1 00:00:01,919 --> 00:00:04,087 Dit verhaal is niet gebaseerd op een bestaande persoon of gebeurtenis. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 Hé. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,053 Ik zoek Mr Wallace. 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 Hij is er niet. Zeg het maar tegen mij. 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,935 Je wist dat ik zou komen, hè? -Ja. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,937 Om tegen Mr Wallace te zeuren. 7 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 De cheque was 60 dollar te weinig. Ik wil waar ik recht op heb. 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,319 Vind je dat je er hard voor werkt, Warner? 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,988 Vindt m'n ploeg van niet? -Ik vind van niet. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,867 Ik zie alles wat jullie nietsnutten wel en niet doen. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,245 Ik wil een aanbetaling doen voor een ring. 12 00:00:36,620 --> 00:00:41,333 Dan heeft Connie nu de tijd om een echte man te zoeken. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,554 Dat dacht ik wel. 14 00:00:55,681 --> 00:00:58,308 HOPPER STEENKOOLBEDRIJF 23.57 uur 15 00:02:09,046 --> 00:02:11,298 GEVAAR. NIET ROKEN. GEEN OPEN VUUR. ONTVLAMBAAR. 16 00:02:28,523 --> 00:02:30,233 GEVAAR. NIET ROKEN. GEEN OPEN VUUR. 17 00:02:54,633 --> 00:02:56,468 Iedereen heeft een prijs. 18 00:02:56,635 --> 00:02:59,221 O, ja? Hoeveel kost ik, dan? 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,682 100.000 dollar? 20 00:03:03,809 --> 00:03:05,143 Waarom kom je naar mij? 21 00:03:05,977 --> 00:03:08,271 De mijnwerkersorganisatie zegt... 22 00:03:08,438 --> 00:03:11,483 dat er geen fouten zijn gemaakt door de mijnwerkers. 23 00:03:11,650 --> 00:03:14,820 Het bedrijf zou schuldig zijn aan de dood van die mannen. 24 00:03:15,237 --> 00:03:18,865 Klinkt logisch. -Nee. Er is een menselijke fout gemaakt. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,827 Natuurlijk. Dat is altijd zo. 26 00:03:21,993 --> 00:03:23,495 Stomme mensen. 27 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Ik heb in die mijnen gewerkt, Mr Lightman. 28 00:03:27,999 --> 00:03:30,085 Twintig jaar stenen uithouwen. 29 00:03:30,252 --> 00:03:32,587 Als er genoeg methaangas is vrijgekomen... 30 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 en een verkeerde slag met een hamer geeft een vonk... 31 00:03:36,174 --> 00:03:38,135 kan iedereen het vergeten. 32 00:03:39,010 --> 00:03:42,681 Als het bedrijf fout zit, geef ik dat meteen toe. 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,057 Dat is niet het geval. 34 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 Hoe weet je dat? 35 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Omdat ik die mijn veilig hou. 36 00:03:49,354 --> 00:03:51,148 Je weet het niet, hè? 37 00:03:51,857 --> 00:03:55,736 Maar als ik kan bewijzen dat het bedrijf geen schuld treft... 38 00:03:55,902 --> 00:03:59,364 krijg jij dit jaar met kerst een extraatje, zeker? 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,875 VROLIJKE LACH 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,002 WOEDE 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,336 MINACHTING 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,006 ONGEDULD 43 00:04:17,299 --> 00:04:18,925 MANIPULATIEF VALSE LACH 44 00:04:19,092 --> 00:04:20,552 ANGST 45 00:04:21,762 --> 00:04:22,804 VERBAZING 46 00:04:38,779 --> 00:04:40,322 Speciaal agent Dillon. 47 00:04:40,489 --> 00:04:42,783 Dr Foster. -Fijn u te zien. 48 00:04:42,949 --> 00:04:44,826 Ik ben hier voor uw baas. 49 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 U heeft het toch gehoord? 50 00:04:48,747 --> 00:04:51,750 We zijn niet meer in dienst van de FBI. 51 00:04:52,250 --> 00:04:53,376 En u bedoelt m'n partner. 52 00:04:54,294 --> 00:04:57,964 U moet eerst met mij spreken. Zo lichten we nieuwe zaken door. 53 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Door uw partner kreeg agent Reynolds een schotwond. 54 00:05:02,719 --> 00:05:06,223 Hoe gaat het met Ben? -Ben zit achter een bureau. 55 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 Hoe denkt u dat het met hem gaat? 56 00:05:10,393 --> 00:05:11,645 Wat doet u hier? 57 00:05:12,229 --> 00:05:13,271 Quid pro quo. 58 00:05:13,438 --> 00:05:14,773 U spreekt dus Latijn. 59 00:05:15,732 --> 00:05:18,026 Ik ken er nog wel één. Pro bono. 60 00:05:18,193 --> 00:05:21,112 Dat gaan jullie de FBI aanrekenen voor deze zaak. 61 00:05:21,279 --> 00:05:22,656 Pro bono? Toch niet. 62 00:05:22,823 --> 00:05:26,243 Dan laten we Lightman wat lastige vragen beantwoorden. 63 00:05:26,409 --> 00:05:28,954 Hij zal wensen dat we nog vrienden waren. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,705 Oké. 65 00:05:31,373 --> 00:05:33,124 Wat heeft hij nu weer gedaan? 66 00:05:33,792 --> 00:05:36,711 Ik kan niet wachten tot morgen. -Wat gebeurt er morgen? 67 00:05:36,878 --> 00:05:39,297 Ik zie er elke dag weer beter uit. 68 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Daarom noemen ze hem Grote Mond Jimmy. 69 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 Wie deelt? -Ja. 70 00:05:44,803 --> 00:05:48,598 Nog steeds Texas Hold 'Em, of doen we een spel voor echte mannen? 71 00:05:50,100 --> 00:05:51,560 Genoeg gezien? 72 00:05:51,726 --> 00:05:54,145 Of moet ik laten zien hoe hij 5.000 dollar... 73 00:05:54,312 --> 00:05:57,774 zwart geld van tafel veegt? Ik kan hier zonder moeite... 74 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 een aanklacht van maken waar hij niet zomaar vanaf komt. 75 00:06:05,198 --> 00:06:07,617 Hier zijn de foto's die u vroeg, dr. Lightman. 76 00:06:22,007 --> 00:06:24,050 Ik rouw echt wel om m'n mannen. 77 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 Gecondoleerd met uw verlies, Mr Wallace. 78 00:06:28,513 --> 00:06:30,807 Maar buiten de foto van uw ploegbaas... 79 00:06:30,974 --> 00:06:33,894 zijn het geen foto's van omgekomen mijnwerkers. 80 00:06:34,060 --> 00:06:37,355 Het zijn zomaar vijf foto's van het internet. 81 00:06:44,946 --> 00:06:47,574 Wie is er dood? 82 00:06:47,741 --> 00:06:50,702 Je vriend Dillon van de FBI zit in de vergaderzaal... 83 00:06:50,869 --> 00:06:55,624 met een filmpje van jou waarop je kaart met criminelen. 84 00:06:55,790 --> 00:06:56,917 Ik? 85 00:06:57,542 --> 00:06:58,793 Grote Mond Jimmy. 86 00:07:00,045 --> 00:07:02,088 Ik regel het wel met de FBI. 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,467 Jij irriteert ze alleen maar, Cal. 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,636 Zo laten ze ons nooit met rust. 89 00:07:07,802 --> 00:07:10,388 Hier is een vrouwelijke hand voor nodig. 90 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Rot op. 91 00:07:13,558 --> 00:07:16,227 Torres, Grote Mond Jimmy heeft het verpest. 92 00:07:16,394 --> 00:07:18,313 Hij ging net weg. 93 00:07:19,689 --> 00:07:21,650 Waar ging dat over? 94 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 Ik... 95 00:07:24,277 --> 00:07:25,487 ben hier nooit geweest. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,955 Dr. Lightman is er niet. 97 00:07:35,121 --> 00:07:37,874 Is hij nog aan het kaarten met de criminelen? 98 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Dat betekent niet dat hij een crimineel is. 99 00:07:40,669 --> 00:07:43,546 Laten we ons focussen op de reden dat u hier bent. 100 00:07:43,964 --> 00:07:47,258 U wilt dr. Lightman gebruiken tegen die andere mannen. 101 00:08:06,319 --> 00:08:07,696 Wie is dat? 102 00:08:09,030 --> 00:08:10,532 Hij heet Brian Warner. 103 00:08:10,824 --> 00:08:12,158 Hij is een timmerman. 104 00:08:12,325 --> 00:08:14,828 Hij bouwt stutten in de mijn als ze graven. 105 00:08:15,120 --> 00:08:17,080 Een van de beste die ik ken. 106 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 Hij is al dronken om 9 uur 's ochtends. 107 00:08:20,959 --> 00:08:24,504 Dit is Mr Lightman uit D.C., waar ik je over vertelde. 108 00:08:24,671 --> 00:08:26,214 Old Times. 109 00:08:26,381 --> 00:08:28,383 O, ja? -Omdat ik er zo jong uit zie. 110 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 Juist. 111 00:08:30,051 --> 00:08:33,888 Ik was de assistent ploegleider van Big Brother. Ik leerde hem alles. 112 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Big Brother? 113 00:08:36,307 --> 00:08:38,059 Had hij ogen in z'n achterhoofd? 114 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 Ja. Behalve deze keer. 115 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 Dat is Hoodak. Een technicus. 116 00:08:47,235 --> 00:08:49,946 Boos als hij nuchter is en boos als hij zat is. 117 00:08:50,363 --> 00:08:52,574 Een familiekwaal. 118 00:08:54,117 --> 00:08:56,911 Hij geeft jou de schuld van de ontploffing. 119 00:08:57,620 --> 00:09:00,707 Ik ben het gezicht van het bedrijf. Dat hoort erbij. 120 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 Racisme viert hier nog hoogtij, zie ik. 121 00:09:17,015 --> 00:09:20,268 Dat is Darryl. Hij hoort ook bij de ploeg. 122 00:09:25,065 --> 00:09:28,526 Er gingen zes mannen onder de grond, maandag. 123 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 Vandaag herdenken we hen. 124 00:09:31,613 --> 00:09:36,618 Eerst en vooral rouwen we om onze ploegleider, Bill Jones. 125 00:09:39,037 --> 00:09:43,833 We noemden hem Big Brother, want dat was hij voor ons. 126 00:09:44,626 --> 00:09:47,128 Wat is hij een huichelaar. 127 00:09:47,295 --> 00:09:51,800 Hij was niet makkelijk, maar hij zorgde altijd voor ons. 128 00:09:52,133 --> 00:09:54,010 Dat weet iedereen hier. 129 00:09:54,177 --> 00:09:56,679 Wat verwacht je dan, z'n familie is hier. 130 00:09:57,013 --> 00:10:02,685 Ik zou verwachten dat hij op z'n minst probeert z'n minachting te verbergen. 131 00:10:03,311 --> 00:10:06,189 Laten we een moment stil zijn. 132 00:10:22,872 --> 00:10:25,416 KONING CONGA 133 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 Het was een mooie grafrede. 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,740 Ik was geraakt. 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Wie ben jij? 136 00:11:00,076 --> 00:11:01,995 Het spijt me van je ploegleider. 137 00:11:02,495 --> 00:11:04,789 Je hoort bij Wallace. -Het spijt hem ook. 138 00:11:05,832 --> 00:11:09,460 Ook van de andere vijf mannen die met hem stierven. 139 00:11:12,422 --> 00:11:15,091 Ga je nu al weg? De ballen liggen net klaar. 140 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Ik moet plassen. 141 00:11:16,801 --> 00:11:18,469 Weet je... 142 00:11:19,095 --> 00:11:22,307 ik ga uitzoeken wat er in die mijn gebeurd is... 143 00:11:22,473 --> 00:11:24,184 waarvoor je je zo schaamt. 144 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 Dat is een vervelend kantje van mij. 145 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Als mijnwerker weet je zeker dat je een keer gewond gaat raken. 146 00:11:32,317 --> 00:11:34,986 Echt? Hoe werkt dit, dan? 147 00:11:35,153 --> 00:11:38,239 Zes mannen gaan allemaal dood... 148 00:11:38,406 --> 00:11:41,784 en jullie zuipen wat biertjes en zeggen 'dat kan gebeuren'? 149 00:11:41,951 --> 00:11:43,745 Gaat dat zo? 150 00:11:45,830 --> 00:11:48,541 Je bent hier niet welkom, Wallace. -Pak hem. 151 00:11:48,707 --> 00:11:50,460 Dat jij je durft te vertonen. 152 00:11:50,627 --> 00:11:53,213 Connie, ik kom hier ook m'n medeleven betuigen. 153 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 Connie, het is goed. 154 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 M'n kleine neefje Joey is omgekomen. 155 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 Kom nu niet zeggen dat het goed is, Sully. 156 00:11:59,802 --> 00:12:01,179 Hij was maar een kanarie. 157 00:12:01,346 --> 00:12:04,599 Achttien jaar. Z'n eerste week in die verdomde mijn. 158 00:12:08,853 --> 00:12:11,231 Wacht. -We willen geen problemen, Mr Wallace. 159 00:12:11,397 --> 00:12:14,733 Hé, hé. -Wat doe je? 160 00:12:16,694 --> 00:12:18,613 Wegwezen. -Dat gebruik je toch niet. 161 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 O, nee? 162 00:12:28,706 --> 00:12:30,375 Wie ben jij nou weer? 163 00:12:33,002 --> 00:12:34,420 Hij hoort bij mij. 164 00:12:48,226 --> 00:12:49,768 Geef hier. 165 00:12:51,062 --> 00:12:53,564 Het is al goed. De sheriff staat buiten. 166 00:12:54,232 --> 00:12:59,153 Iedereen naar buiten, behalve jullie vieren, oké? 167 00:13:00,905 --> 00:13:03,157 En hij. De rest moet gaan, oké? 168 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 Dit is ons café, niet jouw mijn. 169 00:13:05,368 --> 00:13:09,038 Je beantwoordt hier zijn vragen, of buiten die van de sheriff. 170 00:13:09,205 --> 00:13:12,250 Oké. Goed, ik moet plassen. 171 00:13:22,760 --> 00:13:25,930 Moest je me volgen van Foster? 172 00:13:26,180 --> 00:13:28,433 Nee, dat was mijn idee. 173 00:13:28,599 --> 00:13:30,393 Je vindt dit slim van jezelf, hè? 174 00:13:30,560 --> 00:13:33,980 In tegenstelling tot wat u ging doen met die fles? 175 00:13:42,280 --> 00:13:43,948 Wegwezen, cobra. 176 00:13:44,115 --> 00:13:47,327 Juist. Sorry. 177 00:13:48,453 --> 00:13:51,247 Vier mijnwerkers van dezelfde ploeg. 178 00:13:51,706 --> 00:13:53,541 Hoe weet u dat? 179 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Ze kennen elkaar waarschijnlijk al van kinds af aan. 180 00:13:58,254 --> 00:14:03,092 En nu rekenen ze elke dag op elkaar voor hun leven. 181 00:14:03,301 --> 00:14:07,972 John, Paul, George en Ringo hebben een geheim. 182 00:14:08,181 --> 00:14:10,558 We moeten de zwakste schakel eruit halen. 183 00:14:12,685 --> 00:14:15,480 Wat zou ik toch zonder jou moeten, Loker? 184 00:14:15,938 --> 00:14:20,234 Dit is Joseph Hench. Z'n voetvolk in Boston noemt hem Bruzzi. 185 00:14:20,401 --> 00:14:22,779 Mooie ogen voor iemand met handlangers. 186 00:14:22,945 --> 00:14:26,824 Hij gaf de opdracht om zeven rivalen en een rechter neer te schieten. 187 00:14:26,991 --> 00:14:28,076 Schijnt het. 188 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Jullie willen hem te pakken krijgen. 189 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Hij staat bovenaan onze lijst. 190 00:14:32,413 --> 00:14:34,457 Laat die pokertafel zien. 191 00:14:36,751 --> 00:14:38,461 Dat is hem. 192 00:14:40,671 --> 00:14:42,882 Wat als Lightman niet kan helpen? 193 00:14:44,008 --> 00:14:47,387 De volgende stap is het arresteren van iedereen die daar zit. 194 00:14:47,553 --> 00:14:49,806 Met de 'volgende stap' bedoelt u Lightman? 195 00:14:49,972 --> 00:14:52,350 Ik laat u niet bij Lightman in de buurt. 196 00:15:06,614 --> 00:15:08,199 Laat me raden. 197 00:15:08,366 --> 00:15:10,159 Geen ziel? 198 00:15:11,536 --> 00:15:13,704 Hé, Paul. Kom hier. 199 00:15:13,871 --> 00:15:15,123 Ja, jij. Kom hier. 200 00:15:19,710 --> 00:15:21,712 Ik heet Brian, niet Paul. 201 00:15:21,879 --> 00:15:23,673 O, echt? -Echt. 202 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Jullie horen hier niet. 203 00:15:25,508 --> 00:15:28,344 Jullie horen achter de tralies voor wat er is gebeurd. 204 00:15:32,390 --> 00:15:33,474 Is ze nog vrij? 205 00:15:34,976 --> 00:15:38,104 O, sorry. Jij en zij, dus? Zeg maar niets meer. 206 00:15:39,439 --> 00:15:42,400 Je moet contant betalen en je krijgt alleen nootjes. 207 00:15:42,567 --> 00:15:44,026 Juist. 208 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 Jullie zijn een mooi stel samen. 209 00:15:50,700 --> 00:15:54,036 Drinkt hij altijd zo, of is dat pas sinds het ongeluk? 210 00:15:54,996 --> 00:15:58,749 Wat heeft hij gezegd over wat er in die mijn gebeurd is? 211 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 O, zo veel. 212 00:16:02,587 --> 00:16:04,755 Dat is onzorgvuldig, Bri. 213 00:16:05,047 --> 00:16:08,301 Dat is je laatste, Brian. -Ik heb niemand iets verteld. 214 00:16:08,593 --> 00:16:10,636 Waarover dan, schat? 215 00:16:11,053 --> 00:16:14,599 Over wie je neefje en z'n maten heeft vermoord. 216 00:16:15,600 --> 00:16:20,480 Ik weet niet waar je het over hebt. -Over hoe Big Brother het verdiende. 217 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Hij probeert je gek te maken, schat. 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,528 Je hebt me meer verteld dan je denkt, geloof me. 219 00:16:27,695 --> 00:16:30,531 Maak dat je wegkomt voor ik je echt pijn doe. 220 00:16:30,698 --> 00:16:33,284 Weet je dat zeker? -Ja. 221 00:16:33,451 --> 00:16:35,828 Gaat alles goed hier? -Ja. 222 00:16:36,120 --> 00:16:38,289 Maar hij gaat overgeven. 223 00:16:38,706 --> 00:16:41,834 Niet door de drank, maar door de zenuwen. 224 00:16:42,627 --> 00:16:44,045 Juist. 225 00:16:45,630 --> 00:16:47,798 Ik wil nu die nootjes wel, meid. 226 00:16:56,349 --> 00:16:59,810 Hoe lang kennen jullie elkaar al? -Lang genoeg. 227 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 De eerste vraag is gratis. -Voor de volgende betaal je. 228 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 Jullie idioten moeten binnen het uur gaan werken. Wegwezen. 229 00:17:13,824 --> 00:17:15,243 Weg. 230 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 Wat zit er in je zak? Een wapen? 231 00:17:22,792 --> 00:17:23,876 Pas maar op. 232 00:17:24,043 --> 00:17:25,795 Voor je eigen bestwil. 233 00:17:31,717 --> 00:17:33,636 Het is geen wapen, hè? 234 00:17:38,057 --> 00:17:40,226 Wil je wat advies? 235 00:17:40,851 --> 00:17:43,521 Ga naar huis voor je gewond raakt. 236 00:17:46,190 --> 00:17:49,819 Ik heb Dillon, de FBI agent, verteld... 237 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 dat we elkaar buiten dat spel niet kennen. 238 00:17:52,905 --> 00:17:55,449 We steken onze neus niet in elkaars zaken. 239 00:17:55,616 --> 00:17:57,410 We pokeren met een hoge inzet. 240 00:17:58,035 --> 00:17:59,662 Dat is alles. 241 00:17:59,829 --> 00:18:01,956 We maken allemaal wat lol. 242 00:18:02,707 --> 00:18:04,458 Zijn dat haarimplantaten? 243 00:18:05,084 --> 00:18:08,671 Zijn dat nepborsten? 244 00:18:09,964 --> 00:18:11,924 Hij ontwijkt de vraag over z'n haar. 245 00:18:12,091 --> 00:18:14,719 Maar verder spreekt hij de waarheid. 246 00:18:15,761 --> 00:18:17,930 Je kwam niet zomaar bij dat spel terecht. 247 00:18:18,097 --> 00:18:20,891 Je werd uitgenodigd. -Door wie? 248 00:18:23,978 --> 00:18:25,855 Dat is hem. 249 00:18:27,398 --> 00:18:29,692 De man die me uitnodigde. 250 00:18:31,652 --> 00:18:34,238 Wie is die man? Wat weet je over hem? 251 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 Grote Mond Jimmy. 252 00:18:37,700 --> 00:18:39,785 Grappige kerel. 253 00:18:41,495 --> 00:18:44,665 Als iedereen uitgenodigd moet worden, wie vroeg hem dan? 254 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 Wheels. 255 00:18:49,420 --> 00:18:51,714 Hij heet Wheels. 256 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 Hoe gaat het, Connie? Gaat het wel? 257 00:18:59,639 --> 00:19:00,890 Ja? 258 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Brian ook niet. 259 00:19:05,102 --> 00:19:10,566 Hij wordt gek van het geheim over de dood van die mannen. 260 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 En de anderen... 261 00:19:15,029 --> 00:19:16,864 kunnen z'n angst ruiken. 262 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Souvenir? 263 00:19:25,706 --> 00:19:26,832 Waar ga je heen? 264 00:19:26,999 --> 00:19:29,627 Waar denk je dat ik heen ga? Ik ga naar het werk. 265 00:19:47,645 --> 00:19:49,063 Hé. 266 00:19:50,314 --> 00:19:52,608 Jullie krijgen een nieuwe kanarie. 267 00:19:59,323 --> 00:20:00,908 Twiet. 268 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 Waar is jullie technicus? -Hoodak? 269 00:20:11,502 --> 00:20:12,795 Hij zag een konijn. 270 00:20:13,629 --> 00:20:15,798 Dat brengt ongeluk, zeker? 271 00:20:15,965 --> 00:20:18,551 Misschien. We laten hem even z'n gang gaan. 272 00:20:22,680 --> 00:20:25,683 Hat laatste wat je nu wilt, is iemand die dronken is. 273 00:20:25,850 --> 00:20:27,059 Zeg dat wel. 274 00:20:27,727 --> 00:20:29,520 Maar hij is er wel bij. 275 00:20:29,687 --> 00:20:31,439 Hij heeft ook wat te veel op. 276 00:20:31,605 --> 00:20:34,400 Zonder timmerman kom je nergens. 277 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Heb je het koud, Brian? 278 00:20:42,324 --> 00:20:45,536 Nee, dat komt door de tocht van de methaanventilators. 279 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 Ik overleef het wel. 280 00:20:49,248 --> 00:20:50,291 O, ja? 281 00:21:02,261 --> 00:21:03,888 Oké. 282 00:21:04,054 --> 00:21:06,182 De technicus bleef expres boven. 283 00:21:06,515 --> 00:21:10,478 Connie. Ze weet van Brian dat de ploeg betrokken was bij de ontploffing. 284 00:21:12,563 --> 00:21:14,648 Hoodak wil Connie het zwijgen opleggen. 285 00:21:18,110 --> 00:21:19,779 Ben je hier nog, studentje? 286 00:21:21,739 --> 00:21:23,908 Misschien zag hij ook een konijntje. 287 00:21:24,074 --> 00:21:25,785 Schenk in en hou je kop, Connie. 288 00:21:35,753 --> 00:21:39,840 Zet de ventilators uit. Deze schacht moet vollopen met methaan. 289 00:21:40,424 --> 00:21:42,927 Weet je wel hoe gevaarlijk het hier is? 290 00:21:43,093 --> 00:21:46,889 Zorg er meteen voor dat de sheriffs en de alarmdiensten klaar staan. 291 00:21:50,643 --> 00:21:52,061 Vertrouw me. 292 00:21:52,561 --> 00:21:54,772 Gebruik je gasmasker zo laat mogelijk. 293 00:21:54,939 --> 00:21:57,274 Daarmee kun je het nog een uur volhouden. 294 00:21:57,441 --> 00:22:00,528 Meer lucht heb je niet. -Oké. 295 00:22:01,362 --> 00:22:04,698 Maar je zet de ventilators over een uur weer aan, hè? 296 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Ja. 297 00:22:06,951 --> 00:22:08,452 Oké, dan. 298 00:22:13,457 --> 00:22:15,000 Meer krijg je niet, Hoodak. 299 00:22:15,167 --> 00:22:17,545 Drink op, ga naar huis en slaap je roes uit. 300 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 Hé. 301 00:22:31,559 --> 00:22:33,561 Waarom ging je baas die mijn in? 302 00:22:33,727 --> 00:22:35,271 Nou... 303 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 hij veronderstelt dat een roofdier vooral succes boekt... 304 00:22:38,983 --> 00:22:41,777 als hij toeslaat waar z'n prooi zich thuis voelt. 305 00:22:46,198 --> 00:22:47,283 Hé. 306 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 Hé. 307 00:22:49,660 --> 00:22:52,746 Is dat wel veilig? 308 00:22:52,913 --> 00:22:55,708 Nee. Niets is hier veilig. 309 00:22:55,875 --> 00:23:00,671 Een vonkje en zeg dan maar welterusten. 310 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 De perfecte misdaad, hè? 311 00:23:03,632 --> 00:23:06,384 Als het hier vol zat met methaan, vraag dan... 312 00:23:06,552 --> 00:23:10,222 aan onze bedrijfsleiders waarom ze de ventilators uitzetten. 313 00:23:10,890 --> 00:23:12,600 Dus Big Brother... 314 00:23:12,808 --> 00:23:16,186 stond voor alles wat jij haat aan het bestuur, of niet? 315 00:23:17,187 --> 00:23:19,231 Ik heb hem niet vermoord. 316 00:23:21,984 --> 00:23:23,694 Dat deed het bedrijf. 317 00:23:25,403 --> 00:23:26,655 Ja. 318 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Dat deed het bedrijf. 319 00:23:31,285 --> 00:23:35,039 Hé, Bri. Dat hout moest gisteren al in die schacht zijn, man. 320 00:23:35,205 --> 00:23:36,790 Sorry. Ik ben ermee bezig. 321 00:23:40,044 --> 00:23:42,755 Had jij net zo'n hekel aan Big Brother als hij? 322 00:23:47,384 --> 00:23:48,969 O, nog erger. 323 00:23:49,887 --> 00:23:51,972 Het sterke, stille type. Prima. 324 00:23:52,139 --> 00:23:56,185 Hoe meer wij praten, hoe kouder Amerika het krijgt, vogeltje. 325 00:24:01,065 --> 00:24:02,983 Oké, meid. 326 00:24:06,737 --> 00:24:09,239 Wat is dit? -Smerige zakkenroller. 327 00:24:09,406 --> 00:24:11,492 Een deel van een deurklink. 328 00:24:11,742 --> 00:24:14,328 Wat is dit? Schade door de ontploffing? 329 00:24:14,495 --> 00:24:17,247 Er zit steenkoolgruis op. Hij is afgezaagd. 330 00:24:17,414 --> 00:24:20,042 Nog voor de ontploffing, denk ik. 331 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 Waar is Hoodak? 332 00:24:22,044 --> 00:24:23,712 Hij zal naar huis gegaan zijn. 333 00:24:23,879 --> 00:24:25,756 Wil je dat nagaan? 334 00:24:27,758 --> 00:24:29,385 Wat is dit? 335 00:24:35,099 --> 00:24:37,518 Straks vinden we een tand van je ploegleider. 336 00:24:37,685 --> 00:24:39,269 Het is gevaarlijk in een mijn. 337 00:24:39,436 --> 00:24:41,522 Big Brother kende de risico's. 338 00:24:41,689 --> 00:24:43,190 Hij en die vijf anderen? 339 00:24:43,607 --> 00:24:46,026 Jij zou het risico ook moeten kennen. 340 00:24:47,319 --> 00:24:51,115 Daarom moeten jullie elkaar hier volledig kunnen vertrouwen, toch? 341 00:24:53,117 --> 00:24:54,618 Jullie leven hangt ervan af. 342 00:24:54,785 --> 00:24:56,662 Altijd. 343 00:24:58,998 --> 00:25:01,959 Zelfs als je weet hoe ze echt over je denken. 344 00:25:02,126 --> 00:25:04,670 Hier beneden heeft iedereen dezelfde kleur. 345 00:25:05,170 --> 00:25:06,964 Leuk geprobeerd. 346 00:25:07,631 --> 00:25:11,010 De band van de ploeg is sterker dan de onzin die jij vertelt. 347 00:25:11,844 --> 00:25:14,430 De ploeg die zes mensen de dood in jaagde? 348 00:25:18,475 --> 00:25:21,687 Jij gaat nergens heen tot je zegt hoe je hieraan komt. 349 00:25:23,856 --> 00:25:26,275 Dat is de klink van de gereedschapskamer. 350 00:25:26,442 --> 00:25:30,279 Toen de veiligheidsagenten de ravage kwamen bekijken, zag ik het. 351 00:25:30,446 --> 00:25:31,947 Heb je bewijs gestolen? 352 00:25:32,530 --> 00:25:35,242 Jij weet helemaal niets, knul, dus hou je gedeisd. 353 00:25:35,409 --> 00:25:39,246 Je mannen hebben Big Brother opgesloten en lieten hem daar sterven. 354 00:25:39,913 --> 00:25:43,792 Het was maar een stomme grap. Niemand wilde dat er doden vielen. 355 00:25:43,959 --> 00:25:46,962 Ze wilden die stijfkop een lesje leren. 356 00:25:47,254 --> 00:25:49,339 Een lesje? Hoe weet je dat? 357 00:25:50,132 --> 00:25:54,178 Als je iemand wilt omleggen in een mijn, gebruik je een hamer... 358 00:25:54,344 --> 00:25:55,888 en begraaf je hem in de muur. 359 00:25:57,681 --> 00:26:00,558 Hij zat in de gereedschapskamer en raakte in paniek. 360 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 Omdat het volliep met methaan. De ventilators stonden uit. 361 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Hij stierf omdat hij geld wilde besparen. 362 00:26:09,026 --> 00:26:11,278 Hij en die andere vijf. 363 00:26:15,074 --> 00:26:17,701 We moeten met de sheriff gaan praten. 364 00:26:18,035 --> 00:26:19,577 Vooruit. 365 00:26:30,547 --> 00:26:35,135 Ik dacht altijd dat jullie een hele hechte ploeg waren, weet je? 366 00:26:35,302 --> 00:26:37,679 Tot ongeveer een minuut geleden. 367 00:26:42,726 --> 00:26:47,064 Wat is er erger als je in een mijn met machines werkt... 368 00:26:47,231 --> 00:26:51,485 te veel alcohol, of leven met een leugen? 369 00:26:55,906 --> 00:26:58,616 Want het is moeilijk, of zelfs onmogelijk... 370 00:26:58,784 --> 00:27:01,787 om zo te werken en tegelijkertijd te liegen. 371 00:27:02,788 --> 00:27:05,833 Dat is heel interessant. 372 00:27:06,583 --> 00:27:08,335 Ik zeg het maar. 373 00:27:14,341 --> 00:27:16,634 Je wilde ze niet alle zes omleggen, hè? 374 00:27:23,308 --> 00:27:24,810 Alleen de ploegleider. 375 00:27:27,104 --> 00:27:28,397 Je vertelde het. -Nee. 376 00:27:28,564 --> 00:27:31,400 Ik zei dat je moest stoppen. Graven is je ding niet. 377 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Hij heeft niets gezegd. 378 00:27:35,821 --> 00:27:38,782 Oké? Als hij boven gekletst had... 379 00:27:38,949 --> 00:27:42,161 zou ik hier dan spelletjes zitten te spelen met jullie? 380 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 De methaanmeter staat in het rood. 381 00:27:48,417 --> 00:27:51,879 Hé, wat doe je? Je wordt onze dood nog. 382 00:27:52,045 --> 00:27:54,214 Oké, kijk naar ze. Kijk naar ze. 383 00:27:56,717 --> 00:27:59,178 Denk je dat ze ons hier nog levend uit laten? 384 00:27:59,344 --> 00:28:01,388 Dat zou je nooit doen. 385 00:28:02,431 --> 00:28:03,640 O, nee? 386 00:28:12,690 --> 00:28:14,443 Hij bluft. Dat ding is leeg. 387 00:28:14,610 --> 00:28:16,653 Wil je dat risico echt nemen? 388 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 Wat doe je, man? -Dit is een gemeen gas. 389 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 We willen nu geen vonk maken, hè? 390 00:28:24,661 --> 00:28:26,455 Geef dat ding hier, gek. 391 00:28:27,289 --> 00:28:29,374 Gebeurde het ook zo met Big Brother? 392 00:28:29,541 --> 00:28:31,418 Let die schop neer, dan praten we. 393 00:28:31,835 --> 00:28:34,129 Jullie zetten de ventilators niet uit. 394 00:28:35,797 --> 00:28:37,549 Dat kan alleen het beheer doen. 395 00:28:38,383 --> 00:28:40,928 Dat methaan was een ongeluk, oké? 396 00:28:41,094 --> 00:28:44,806 Ze wilden Big Brother gewoon een beetje bang maken, oké? 397 00:28:44,973 --> 00:28:47,059 Gewoon bang maken, dat is alles. 398 00:28:51,021 --> 00:28:54,399 Wacht, wacht. -Vooruit. Ga maar achter ze aan. 399 00:28:55,025 --> 00:28:57,861 Kijk maar of ze je hier nu nog levend uit laten. 400 00:29:07,371 --> 00:29:10,958 Ze kwamen al heel vroeg naar de mijn. 401 00:29:11,124 --> 00:29:13,418 Ze wilden de deurklink losmaken... 402 00:29:13,585 --> 00:29:17,214 voor Big Brother z'n check kwam doen. Dat is alles. 403 00:29:17,381 --> 00:29:19,967 Waar was jij? -Bij Connie. 404 00:29:20,133 --> 00:29:23,679 Big Brother had me te weinig betaald dus ik dacht: 'barst maar'. 405 00:29:24,680 --> 00:29:27,224 Toen ik hoorde van de ontploffing... 406 00:29:27,516 --> 00:29:29,434 wist ik niet wat ik moest denken. 407 00:29:30,143 --> 00:29:32,187 O, je wist het best. 408 00:29:32,813 --> 00:29:36,400 Je wilde alleen niet geloven dat je ploeg zoiets kon doen, hè? 409 00:29:38,235 --> 00:29:39,361 Zei je het tegen Connie? 410 00:29:40,529 --> 00:29:42,656 Je bracht haar in gevaar. 411 00:29:43,490 --> 00:29:45,409 Wil je daar iets aan doen? 412 00:29:51,999 --> 00:29:54,584 Wat heeft u hem aangedaan? -Dat waren wij niet. 413 00:29:54,751 --> 00:29:56,420 Dat deed z'n bookmaker. 414 00:29:56,586 --> 00:29:59,756 Mr Wheels is een ontaarde gokker. 415 00:29:59,923 --> 00:30:02,801 Heet jij Wheels? -Heet jij Legs? 416 00:30:04,261 --> 00:30:05,554 Gillian Foster. 417 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 Johnny Carl. 418 00:30:09,016 --> 00:30:12,561 En ik dacht nog wel dat ik niets kon voelen onder de gordel. 419 00:30:14,021 --> 00:30:15,564 Bedankt. 420 00:30:19,776 --> 00:30:21,403 Vanwaar die rolstoel? 421 00:30:21,862 --> 00:30:25,949 Dat is het werk van een aasgier. -Het soort waar je niet bij moet lenen. 422 00:30:28,910 --> 00:30:30,787 Twee in m'n rug. 423 00:30:31,038 --> 00:30:32,873 Kerels als ik maken ze niet af. 424 00:30:33,040 --> 00:30:35,667 Een dode kan geen schulden betalen. 425 00:30:36,918 --> 00:30:39,671 Je kent een vriend van me. Grote Mond Jimmy. 426 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 Is Jimmy een vriend van u? 427 00:30:43,258 --> 00:30:46,053 Ik wist wel dat hij stijl had. -Dat is overdreven. 428 00:30:46,219 --> 00:30:49,431 Hé, je hebt het over een vriend van me. 429 00:30:49,598 --> 00:30:52,434 Fascinerend. Je verdedigt z'n eer. Grote Mond Jimmy. 430 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Is hij echt een vriend van u? 431 00:30:58,774 --> 00:31:00,734 Wat ben je hem schuldig? -Zeg ik niet. 432 00:31:00,901 --> 00:31:03,945 Zo persoonlijk? -We deden die kaartspelletjes samen. 433 00:31:04,112 --> 00:31:06,323 Samen? Een broederband? 434 00:31:17,459 --> 00:31:19,086 Hij ziet er hier anders uit. 435 00:31:19,252 --> 00:31:21,171 Ik wil hem helpen, Johnny. 436 00:31:31,681 --> 00:31:35,977 Jimmy kwam een sigaretje bietsen in een metrostation, vorig jaar. 437 00:31:36,520 --> 00:31:37,646 Hij rookt niet. 438 00:31:40,732 --> 00:31:44,486 Ik wachtte wel op de metro, maar ik wou niet instappen, zeg maar. 439 00:31:44,736 --> 00:31:46,446 Je ging zelfmoord plegen. 440 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Bedankt, agent Dillon. Het lukt wel. 441 00:31:54,413 --> 00:31:55,872 Jimmy zag het. 442 00:31:56,039 --> 00:31:58,708 Ik weet niet hoe. Hij kan toveren. 443 00:31:58,917 --> 00:32:02,379 Hij maakt winst van schuld. Hij liet m'n schuld verdwijnen. 444 00:32:02,546 --> 00:32:05,090 Waar gaan jullie de volgende keer spelen? 445 00:32:07,759 --> 00:32:10,595 De locatie verandert steeds. Dat heb ik niet gezegd. 446 00:32:10,762 --> 00:32:12,556 Dat hoefde ook niet. 447 00:32:29,030 --> 00:32:31,241 Leg je wapen neer, Hoodak. 448 00:32:31,616 --> 00:32:33,410 Hoe lang kennen we elkaar al? 449 00:32:33,577 --> 00:32:35,120 Al sinds we kinderen waren. 450 00:32:35,287 --> 00:32:37,956 Je wilt me niet vermoorden. -Kop dicht, Connie. 451 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 Van wie moet je dit doen? Sully? 452 00:32:41,209 --> 00:32:45,714 Brian heeft het je verteld. -Hij heeft me niets verteld. Ik zweer het. 453 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Die ontploffing... 454 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 was een ongeluk. 455 00:32:49,342 --> 00:32:51,261 Ik geloof je, oké? Maar... 456 00:32:51,428 --> 00:32:54,514 Leg je wapen gewoon neer, oké? 457 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 Kon ik dat maar. 458 00:33:02,022 --> 00:33:03,523 Blijf liggen. 459 00:33:08,278 --> 00:33:10,614 Hé, waar ga je heen? Waar ga je heen? 460 00:33:37,766 --> 00:33:41,061 U krijgt dit en dan staan we gelijk. 461 00:33:43,104 --> 00:33:45,815 Als Hench er is, pakken we hem... 462 00:33:46,566 --> 00:33:48,360 en dan laten we Lightman gaan. 463 00:33:48,527 --> 00:33:52,072 Als Hench er is, belt u ons niet meer. 464 00:33:52,239 --> 00:33:53,490 Nooit meer. 465 00:33:58,161 --> 00:33:59,829 Beloof het. 466 00:34:02,541 --> 00:34:04,751 Ja, oké. 467 00:34:15,512 --> 00:34:17,305 De ventilators doen het weer. 468 00:34:22,519 --> 00:34:24,187 Ik wist het. 469 00:34:24,354 --> 00:34:25,647 Je wilt nog wat praten. 470 00:34:39,160 --> 00:34:43,540 Die hamer heeft een enorme stootkracht, hè? 471 00:34:43,707 --> 00:34:46,501 Kop dicht. -Een slag tegen de borst... 472 00:34:46,668 --> 00:34:48,628 geeft ellende. Gebroken ribben... 473 00:34:48,795 --> 00:34:51,881 een ingeklapte long, verdrinken in je eigen bloed en zo. 474 00:34:52,048 --> 00:34:55,552 Een klap tegen het hoofd is veel netter. 475 00:34:55,719 --> 00:34:59,097 Wat stukjes brein hier en daar maken niets uit. 476 00:35:00,056 --> 00:35:01,474 Ben je klaar? 477 00:35:02,892 --> 00:35:04,894 Je wilt dit niet doen, hè? 478 00:35:05,061 --> 00:35:06,396 Als je het doet... 479 00:35:06,563 --> 00:35:10,066 moet je wel weten wat je precies gaat doen. 480 00:35:11,651 --> 00:35:13,862 Er zijn al zes mannen dood. 481 00:35:14,904 --> 00:35:17,032 Met hoeveel meer kun je nog leven? 482 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Ja. 483 00:35:26,833 --> 00:35:28,585 Ja, geef maar hier. 484 00:35:31,921 --> 00:35:33,798 De shift is voorbij. 485 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Wat gebeurt hier allemaal? 486 00:35:45,268 --> 00:35:47,020 Zo zijn wij niet, man. 487 00:35:48,688 --> 00:35:52,901 Hij is wel zo. Hij is een smerige racist. 488 00:35:53,777 --> 00:35:55,153 Dat weet jij ook. 489 00:35:57,489 --> 00:36:00,158 Dit gebeurt er nou, Sully... 490 00:36:00,325 --> 00:36:02,535 als je een jongen mannenwerk laat doen. 491 00:36:03,453 --> 00:36:05,330 Zeg dat wel. 492 00:36:10,710 --> 00:36:13,421 Dan had hij maar geen mes mee moeten nemen. 493 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Dat zal hem leren. 494 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Waar is Connie? -Ze rende net weg met een pistool. 495 00:36:35,151 --> 00:36:36,528 Ik heb de politie gebeld. 496 00:36:37,362 --> 00:36:40,156 Ze gaat een woordje spreken voor haar dode neefje. 497 00:36:51,000 --> 00:36:54,295 Nu zit je met de gebakken kanarie, maat. 498 00:36:54,796 --> 00:36:56,840 Lieverd, wat doe je? 499 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Hij heeft dit gedaan. 500 00:37:00,093 --> 00:37:01,428 Hij deed het ons aan. 501 00:37:01,970 --> 00:37:06,975 Mannen als Old Times, met een mijnwerkerslong. 502 00:37:07,392 --> 00:37:11,479 Brians ploeg moest dag in dag uit met klootzakken als Big Brother omgaan. 503 00:37:11,646 --> 00:37:12,772 Jij bent verantwoordelijk. 504 00:37:12,939 --> 00:37:17,694 Als je een echte bekentenis wilt... 505 00:37:17,861 --> 00:37:19,028 gebruik dan geen pistool. 506 00:37:21,906 --> 00:37:23,116 Geef antwoord. 507 00:37:23,742 --> 00:37:25,201 Geef antwoord, Wallace. 508 00:37:26,703 --> 00:37:28,872 Wat de aansprakelijkheid betreft... 509 00:37:29,038 --> 00:37:31,332 Geef behoorlijk antwoord. Als een man. 510 00:37:31,791 --> 00:37:37,380 We kunnen het spul niet snel genoeg uit de grond graven. 511 00:37:37,547 --> 00:37:39,090 Dat is geen excuus... 512 00:37:39,257 --> 00:37:41,551 voor onze werkomstandigheden. Dat weet je. 513 00:37:42,010 --> 00:37:44,387 Jij gaf de bevelen, Big Brother dwong ze af. 514 00:37:44,554 --> 00:37:46,431 Luister naar me, oké? 515 00:37:46,890 --> 00:37:50,185 Je neefje, alle anderen... 516 00:37:50,894 --> 00:37:52,228 Het spijt me. 517 00:37:52,395 --> 00:37:54,939 Het spijt me zo, en ik beloof je... 518 00:37:55,106 --> 00:37:58,568 dat ik er alles aan zal doen om dit recht te zetten. 519 00:37:59,736 --> 00:38:01,696 Oké. Goed... 520 00:38:02,238 --> 00:38:06,826 Dat laatste meent hij overigens wel, meid. 521 00:38:11,414 --> 00:38:13,625 Oké, Wallace, dit moet je doen. 522 00:38:14,125 --> 00:38:18,171 Laat het rapport zoals het is. Het bedrijf neemt de verantwoordelijkheid. 523 00:38:18,421 --> 00:38:20,840 En je betaalt de volledige schadevergoedingen. 524 00:38:21,341 --> 00:38:23,676 Het is niet waar. Het is niet waar. 525 00:38:24,093 --> 00:38:26,304 Ik zou je moeten laten neerschieten. 526 00:38:26,471 --> 00:38:28,264 Oké, oké. 527 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Oké. 528 00:38:35,939 --> 00:38:38,775 Zodra ik ontslagen ben, en dat gebeurt zeker... 529 00:38:39,234 --> 00:38:41,694 wordt alles gewoon zoals het was. 530 00:38:41,861 --> 00:38:44,280 Er komen nieuwe mensen als Big Brother en ik. 531 00:38:44,447 --> 00:38:49,452 Zo zal het gaan tot de steenkool op is. 532 00:38:52,664 --> 00:38:55,792 En ik dacht nog wel dat ik de wereld redde. 533 00:39:03,758 --> 00:39:05,051 Geef maar aan mij. 534 00:39:21,985 --> 00:39:23,236 Bedankt. 535 00:39:23,403 --> 00:39:27,323 Ik drink niet vaak whisky, maar deze drinkt lekker weg. 536 00:39:27,490 --> 00:39:29,909 Een 50 jaar oude malt. 537 00:39:30,076 --> 00:39:32,412 Komt deze uit Lightmans voorraad? 538 00:39:36,666 --> 00:39:38,626 Ja, dus. 539 00:39:39,127 --> 00:39:40,920 Op je gezondheid. 540 00:39:43,882 --> 00:39:45,842 Oké. 541 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 U verdient het. 542 00:39:51,681 --> 00:39:55,351 U heeft hem gered, vandaag. -Het is een gewoonte. 543 00:39:56,144 --> 00:39:57,937 Waarom is het deze keer anders? 544 00:40:02,358 --> 00:40:04,068 Deze keer merkte hij het. 545 00:40:04,235 --> 00:40:07,322 Toen ik zei dat ik de FBI weg zou krijgen... 546 00:40:07,488 --> 00:40:09,657 en wel voorgoed, zei hij 'bedankt'. 547 00:40:11,200 --> 00:40:12,577 Zei hij dat echt? 548 00:40:13,995 --> 00:40:15,955 Minder praten. 549 00:40:16,122 --> 00:40:18,124 Meer drinken. 550 00:41:13,221 --> 00:41:14,889 Hoi. 551 00:41:16,224 --> 00:41:20,937 Het was me nog nooit opgevallen dat er zo veel sterren zijn. 552 00:41:21,104 --> 00:41:23,022 Dat is ook niet zo. 553 00:41:24,315 --> 00:41:27,443 Dat komt door mijn hele dure whisky. 554 00:41:27,610 --> 00:41:30,780 Wat van mij is, is van mij. 555 00:41:31,572 --> 00:41:35,994 Je weet wel, geef de keizer wat des keizers is en zo. 556 00:41:38,413 --> 00:41:41,457 Loker heeft eindelijk z'n strepen verdiend. 557 00:41:45,795 --> 00:41:49,465 De FBI komt niet meer terug. 558 00:41:51,009 --> 00:41:55,263 Die whisky kreeg ik cadeau van een hele dankbare klant. 559 00:41:55,972 --> 00:41:58,641 Was Johnny Wheels een klant? 560 00:42:00,977 --> 00:42:03,187 Jij hebt een goeie dag gehad, hè? 561 00:42:03,354 --> 00:42:05,314 En jij gaat me ervoor bedanken. 562 00:42:09,819 --> 00:42:12,280 Je gaat 'bedankt' zeggen... 563 00:42:15,575 --> 00:42:19,537 en ik blijf hier staan tot je het gezegd hebt. 564 00:42:37,847 --> 00:42:39,891 Ik wacht. 565 00:42:50,651 --> 00:42:56,991 Bedankt dat je m'n rotzooi opruimde, Gillian. 566 00:43:01,454 --> 00:43:05,124 Ik kan niet wachten tot morgen. 567 00:43:05,708 --> 00:43:07,877 Wat gebeurt er morgen? 568 00:43:09,712 --> 00:43:12,381 Ik zie er elke dag weer beter uit. 569 00:44:02,932 --> 00:44:03,933 Ondertiteling: Karin Troost