1 00:00:01,668 --> 00:00:02,711 Zou dat kunnen? 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,798 Ja, oké. Ja. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,593 Half drie werkt beter voor mij. Ja, oké. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,388 Is dat een privégesprek? -Kan ik terugbellen? Bedankt. Dag. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,683 Heb je al een baan gevonden? Of valt het toch wat tegen? 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Maar goed, ga zo door. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,105 Wat? 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,030 Ik wilde hem alleen maar duidelijk maken... 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 dat ik wil dat hij meer met z'n leven doet dan latte's halen. 10 00:00:33,909 --> 00:00:37,579 Waarom zei je dat dan niet gewoon? -Wat is daar leuk aan? 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,581 Doe mij eens een lol. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,834 Wat is jouw probleem? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,383 Dit is Juan Ramirez, oftewel Prince John van de 9-6 Click. 14 00:00:50,551 --> 00:00:51,760 Verder inzoomen. 15 00:00:54,346 --> 00:00:57,182 Dat is rechercheur... 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,936 Hoe heet hij ook alweer? -Farr. 17 00:01:02,104 --> 00:01:04,314 Moordzuchtige haat. Wat doet hij daarna? 18 00:01:12,197 --> 00:01:15,867 Denkt geen enkel deel van je ik had je gewaarschuwd? 19 00:01:19,788 --> 00:01:23,333 Interne Zaken. Zij hielden Wallowski al een tijdje in de gaten. 20 00:01:23,500 --> 00:01:26,295 Dat doen ze vaker bij agenten van de bende-eenheid. 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Komt dit van hen? -Ze gaven het... 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,175 omdat ze weten dat jij een band hebt met Wallowski. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 Oké. Kijk naar haar. 24 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 Ze is boos op haar partner. 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,314 Ze wilde hem tegenhouden. 26 00:01:45,897 --> 00:01:49,318 Je zou kunnen zeggen dat ze dat vanwege de andere agenten deed. 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 Je kunt ook zeggen... 28 00:01:50,986 --> 00:01:53,905 dat jij een corrupte agent in je macht wilde hebben... 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 en dat je niet naar m'n waarschuwingen luisterde. 30 00:01:57,409 --> 00:02:00,621 Dit is een boodschap voor jou van Interne Zaken. 31 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 Je nieuwe vriendin Wallowski, wordt onderzocht. 32 00:02:04,333 --> 00:02:06,001 En ik moet me erbuiten houden. 33 00:02:07,961 --> 00:02:09,921 Jij wilt dat ik me erbuiten houd. 34 00:02:19,222 --> 00:02:21,600 Dr. Lightman. Wat wilt u? 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,436 Dat elke agent voor z'n fitnesstest slaagt. 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,147 Hier mag alleen politiepersoneel komen. 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,485 Wat weet Prince John over jou waarvoor je hem dood wilt hebben? 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Fijne dag nog. 39 00:02:46,458 --> 00:02:48,919 Karton vermoorden is niet echt leuk, hè? 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Je hebt de video zeker gezien? 41 00:02:51,672 --> 00:02:53,048 Ja. 42 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 Weet je hoe ik eraan kom? 43 00:02:57,761 --> 00:02:59,971 Via Interne Zaken. 44 00:03:00,138 --> 00:03:04,893 Waarom zouden ze jou in de gaten houden, denk je? 45 00:03:05,060 --> 00:03:08,313 Je zag hoe m'n partner een verdachte overmeesterde. 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,189 Hij probeerde hem te doden. 47 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 Zulke lui bewaren wapens in de wielen van auto's in de buurt. 48 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 Dat wilde hij pakken. 49 00:03:15,612 --> 00:03:19,282 Waar is dat verborgen wapen dan? Ergens tussen de bewijslast? 50 00:03:21,159 --> 00:03:22,661 Werk je nu ook voor IZ? 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 Dan zat je nu op het bureau. 52 00:03:25,204 --> 00:03:29,334 Wat is er aan de hand met jou en je partner? Wat verberg je? 53 00:03:40,178 --> 00:03:44,891 Weet je, je bent best goed in de stoere agent uithangen. 54 00:03:45,058 --> 00:03:48,603 Maar doe me een lol en doe dat alleen bij de klanten, oké? 55 00:03:48,770 --> 00:03:51,314 Hij is een drugsdealer van de 9-6 Click. 56 00:03:51,481 --> 00:03:54,526 Als je gisteren een reden had om hem op te pakken... 57 00:03:54,693 --> 00:03:59,322 waarom loopt hij nu dan nog vrij rond? -Herman Farr is een goede man. Punt uit. 58 00:04:00,407 --> 00:04:04,202 Wat je partner deed is het begin van het einde van jullie beiden. 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,915 Wat kan jou het schelen? Ik ben maar een agent die je gebruikt. Ook in bed. 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,376 In bed? 61 00:04:11,835 --> 00:04:13,754 Dat ligt toch ver achter ons? 62 00:04:16,757 --> 00:04:19,509 Dat pak slaag was persoonlijk. 63 00:04:19,926 --> 00:04:23,889 Prince John weet iets over je partner en jij weet wat dat is. 64 00:04:24,055 --> 00:04:25,474 Daarom ben je een doelwit. 65 00:04:26,600 --> 00:04:30,270 Ik kan best voor mezelf zorgen. Dank je. 66 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 Dan zal ik dit eens proberen. 67 00:04:43,074 --> 00:04:49,831 Je hebt m'n hulp echt nodig. Je weet alleen niet hoe je erom moet vragen, hè? 68 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 Oké. -Hé. 69 00:04:56,588 --> 00:04:58,006 Rustig aan, tijger. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,053 Ik rij wel. 71 00:05:08,558 --> 00:05:11,061 VROLIJKE LACH 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,188 WOEDE 73 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 MINACHTING 74 00:05:16,066 --> 00:05:17,192 ONGEDULD 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 MANIPULATIEF VALSE LACH 76 00:05:20,278 --> 00:05:21,738 ANGST 77 00:05:22,948 --> 00:05:23,990 VERBAZING 78 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 Laten we dit snel afhandelen. 79 00:05:50,183 --> 00:05:52,394 Kijk, het is die agressieve politieteef. 80 00:05:53,478 --> 00:05:54,980 Jij bent Prince John, hè? 81 00:05:55,772 --> 00:05:58,859 Weet je wat in mijn land een prins is? 82 00:05:59,025 --> 00:06:00,402 Wat zei je? -Nee. 83 00:06:00,569 --> 00:06:03,238 Of ja, maar ik had het niet over je geaardheid. 84 00:06:04,030 --> 00:06:07,617 In mijn land is een prins een last voor de belastingbetaler. 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,202 Rustig. 86 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Ze heeft geoefend. 87 00:06:13,248 --> 00:06:14,875 Oprotten, bleekscheet. 88 00:06:16,375 --> 00:06:19,963 Wat zal ze bij je vinden als ze je fouilleert? Ik meen het. 89 00:06:20,130 --> 00:06:25,844 Wat zal ze in z'n zak stoppen, bedoel je? -In deze zak zullen de drugs zitten. 90 00:06:27,679 --> 00:06:30,432 Stel je vraag maar. Kom op. 91 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 Wat weet je over m'n partner? 92 00:06:36,563 --> 00:06:38,773 Dat hij dik is. -Dat is zo. 93 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 Maar volgens mij weet je wel meer dan dat. 94 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 Wat denk jij, Wallowski? -Je weet hoe het werkt. 95 00:06:46,156 --> 00:06:48,450 Meen je dat nou? -Wij moeten weg. 96 00:06:50,619 --> 00:06:52,996 Ik kom nog terug. -Laat wat van je horen. 97 00:06:54,413 --> 00:06:56,041 Kom mee. 98 00:07:03,715 --> 00:07:09,095 Dat pak slaag dat rechercheur Farr je gaf was iets persoonlijks, hè? 99 00:07:09,679 --> 00:07:13,099 Dan zijn er ofwel onafgedane zaken tussen jullie... 100 00:07:13,266 --> 00:07:15,602 ofwel is rechercheur Farr corrupt. 101 00:07:15,769 --> 00:07:19,481 Ofwel heb jij iets wat hij wil. 102 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 Een pak slaag? 103 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 Nee. 104 00:07:26,029 --> 00:07:27,405 Ik weet het al. 105 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Optie twee, rechercheur Farr is corrupt. 106 00:07:30,492 --> 00:07:32,661 Dat wist jij al. 107 00:07:33,244 --> 00:07:35,622 Geloof je hem eerder dan een goede agent? 108 00:07:36,498 --> 00:07:40,919 Dat was geen gewoon pak slaag. Farr wilde hem dood hebben. 109 00:07:41,086 --> 00:07:45,090 Daarom is deze prins op de vlucht. -Zie je mij soms vluchten? 110 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Ik zou je willen aanraden... 111 00:07:50,053 --> 00:07:53,306 om je sneakers maar af te stoffen, prinses. 112 00:07:57,769 --> 00:07:59,479 Zijn we hier klaar? 113 00:08:00,021 --> 00:08:01,272 Ik heb een lift nodig. 114 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 De politie is er om mensen te dienen. 115 00:08:09,197 --> 00:08:11,992 Dat moet je nu ook. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,954 Gelukkig heeft Wallowski geen pokerface. 117 00:08:16,121 --> 00:08:18,581 Aan de lippen en wangen zie je berusting. 118 00:08:18,748 --> 00:08:22,293 Aan de wijd opengesperde ogen angst. -O, ja? 119 00:08:22,460 --> 00:08:24,337 We bekijken de microexpressions. 120 00:08:24,504 --> 00:08:27,132 Dat zal ik zo eens bij jou doen. 121 00:08:30,260 --> 00:08:33,304 Zweer dat je denkt dat Wallowski onberispelijk is. 122 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Wat, zo onberispelijk als jij? 123 00:08:37,726 --> 00:08:38,977 Laat ons even alleen. 124 00:08:39,936 --> 00:08:43,440 Dat bedoelde ik niet op een negatieve manier. 125 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 Ik weet wat je bedoelde. 126 00:08:46,234 --> 00:08:47,861 Ga zitten. 127 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 En nu, zuster? 128 00:08:51,322 --> 00:08:54,451 IZ kreeg je in de gaten zodra jij en Wallowski... 129 00:08:54,617 --> 00:08:57,829 iets met elkaar kregen. -Dat is een zakelijk gesprek. 130 00:09:04,377 --> 00:09:06,838 Ik heb niks tegen haar. Echt niet. 131 00:09:07,213 --> 00:09:09,799 Je vertrouwt m'n oordeel over haar alleen niet. 132 00:09:09,966 --> 00:09:12,469 Ik wil gewoon niet dat je gekwetst wordt. -Ja. 133 00:09:14,387 --> 00:09:15,597 Oké. 134 00:09:17,515 --> 00:09:20,185 Daar is het nu wat te laat voor. -Waarvoor? 135 00:09:20,351 --> 00:09:23,188 Ik zit er tot aan m'n nek in. Kom mee. 136 00:09:25,398 --> 00:09:27,442 Ja, begrepen. 137 00:09:30,612 --> 00:09:34,365 Hij ging deze kant op. -Ja, het wapen lag achterin... 138 00:09:37,327 --> 00:09:39,788 Prince John. Ik zette hem een uur geleden af. 139 00:09:41,206 --> 00:09:44,125 Dr. Foster, kan ik u even spreken? 140 00:09:57,097 --> 00:09:58,389 Dit kan niet waar zijn. 141 00:09:58,598 --> 00:10:01,643 Heeft hij dit gedaan? -Hij heeft er niks over gezegd. 142 00:10:01,935 --> 00:10:03,144 Weet hij wie het heeft gedaan? 143 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 Dan zouden we er nu niet over staan te praten. 144 00:10:06,898 --> 00:10:10,944 Heb je het hem gevraagd? -Hij is al 20 jaar agent in deze stad. 145 00:10:12,946 --> 00:10:16,491 Je hebt het hem gevraagd. En erger nog, hij loog tegen je. 146 00:10:18,535 --> 00:10:20,328 Opgepast. 147 00:10:21,871 --> 00:10:24,916 Rechercheur Wallowski, Interne Zaken, Jenkins. 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,292 Je wapen, alsjeblieft. 149 00:10:27,085 --> 00:10:28,169 Wat? 150 00:10:29,420 --> 00:10:31,381 Of moet ik je hier arresteren? 151 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Waarvoor wil je haar arresteren? 152 00:10:34,884 --> 00:10:35,927 Daarvoor. 153 00:10:37,053 --> 00:10:38,304 Heb je daar bewijs voor? 154 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 Een ooggetuige. 155 00:10:55,738 --> 00:10:57,532 Doe de poort open. 156 00:10:57,699 --> 00:11:03,705 Als ik de bewakers afleid, kun jij gaan graven. 157 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Heb je een lepel? 158 00:11:06,082 --> 00:11:07,417 We hebben hier plaats. 159 00:11:08,376 --> 00:11:11,963 Of je kunt me de waarheid vertellen over Farr. 160 00:11:12,130 --> 00:11:13,798 Dan kan ik je zo vrij krijgen. 161 00:11:14,632 --> 00:11:16,593 Farr heeft hem niet vermoord. 162 00:11:16,968 --> 00:11:21,472 Wij pakten hem op en brachten hem terug, en daarom is hij dood. 163 00:11:23,057 --> 00:11:25,727 Dat geloof je niet. -Ik beet op m'n lip, ja. 164 00:11:26,477 --> 00:11:27,812 Hou toch op. 165 00:11:28,479 --> 00:11:31,900 Als ook maar één bendelid denkt dat jij Prince John omlegde... 166 00:11:32,442 --> 00:11:34,986 dan wil je hier zeker niet zijn. 167 00:11:39,949 --> 00:11:42,619 Mag ik nu met m'n partner praten? 168 00:11:46,206 --> 00:11:47,332 Ik regel die lepel voor je. 169 00:11:52,629 --> 00:11:54,839 Waar bleef je nou? 170 00:11:55,048 --> 00:12:00,511 Ze zal haar partner nooit verraden, wat voor deal je haar ook aanbiedt. 171 00:12:00,678 --> 00:12:03,348 Baseer je die mening op wetenschap? 172 00:12:03,514 --> 00:12:06,559 Je hebt me nodig. En niet zo'n beetje ook. 173 00:12:07,227 --> 00:12:09,687 Dit is een onderzoek van Interne Zaken. 174 00:12:10,188 --> 00:12:14,359 Wil je een goede indruk maken, of een geweldige door dit goed aan te pakken? 175 00:12:17,278 --> 00:12:21,449 Als je me probeert te bedriegen, spoel ik je door de wc. 176 00:12:21,616 --> 00:12:22,992 En Wallowski ook. 177 00:12:23,159 --> 00:12:27,163 Er zit een onschuldige agent in de cel met een schietschijf op haar rug. 178 00:12:27,330 --> 00:12:30,875 Ze zit daar omdat wij een ooggetuige hebben en zij geen alibi. 179 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 Wil je zeggen dat jij geen smerige geheimpjes hebt? 180 00:12:35,171 --> 00:12:37,882 Want als ik ga zoeken, dan vind ik die wel. 181 00:12:40,009 --> 00:12:42,512 Wat wil je? -Rechercheur Farr. 182 00:12:42,679 --> 00:12:45,390 Maar niet hier. 183 00:12:45,556 --> 00:12:47,558 Bij mij. Op mijn terrein. 184 00:12:47,725 --> 00:12:50,853 En als je iets vindt over die vrouw, en dat zul je... 185 00:12:51,020 --> 00:12:52,355 Die vrouw? 186 00:12:52,730 --> 00:12:54,524 Baseer jij dat nu op wetenschap? 187 00:12:55,566 --> 00:12:57,235 Dan geef je haar ook aan mij. 188 00:12:58,903 --> 00:13:01,990 Ik zag hoe op 95th en Chalmers iemand neergeschoten werd. 189 00:13:02,156 --> 00:13:05,034 Een agente gooide hem uit de auto en schoot hem dood. 190 00:13:05,201 --> 00:13:09,247 Was er een agent bij betrokken? -Wachowski, Willinski... 191 00:13:09,706 --> 00:13:13,084 Zoiets. Zij houdt zich bezig met de bendes hier. 192 00:13:13,251 --> 00:13:15,253 Ik had je bureau toch weggehaald? 193 00:13:15,420 --> 00:13:17,964 Dit is de 911-oproep van de ooggetuige. 194 00:13:18,548 --> 00:13:23,928 Ze heeft een ontwijkende tic. Ze schraapt haar keel als ze iets over Wallowski zegt. 195 00:13:24,095 --> 00:13:27,557 Heb je dat helemaal alleen bedacht? 196 00:13:27,724 --> 00:13:31,561 En als je naar het hele bandje luistert... 197 00:13:32,811 --> 00:13:34,522 Zij was het zeker. 198 00:13:34,689 --> 00:13:36,858 Ze geeft onnodige details. 199 00:13:37,025 --> 00:13:40,361 Ze beantwoordt vragen niet rechtstreeks. Ze liegt. 200 00:13:40,528 --> 00:13:42,030 Misschien is ze gewoon oud. 201 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 Dat blijf je maar doen. 202 00:13:46,117 --> 00:13:48,827 En het is elke keer weer grappiger. 203 00:13:49,412 --> 00:13:53,708 Hoe kom je aan dat bandje van 911? -Jij bent niet de enige met contacten. 204 00:13:53,875 --> 00:13:56,586 Wat, Loker? -Ik vrees van wel. 205 00:13:58,171 --> 00:14:00,423 Maar kom je voortaan eerst naar mij toe? 206 00:14:00,590 --> 00:14:03,259 Ze schraapt haar keel vanwege slijm. Ze rookt. 207 00:14:07,638 --> 00:14:10,683 Afrikaanse koffie, de beste ter wereld. 208 00:14:13,603 --> 00:14:16,105 Is dat uw zoon die daar zit, Mrs Phillips? 209 00:14:16,564 --> 00:14:18,983 O, hemeltje, nee. M'n kleinzoon. 210 00:14:19,567 --> 00:14:21,486 Luis. Hij woont bij mij in. 211 00:14:22,320 --> 00:14:26,449 Hoe drinkt u uw koffie? -Met een beetje melk en twee klontjes. 212 00:14:29,118 --> 00:14:30,745 Waar in Afrika? 213 00:14:30,912 --> 00:14:32,038 Kenia. 214 00:14:34,749 --> 00:14:37,001 Er ontploft een bom. -Let op die heli. 215 00:14:37,168 --> 00:14:40,380 Wil je soms dat je oma doof wordt? -Hou haar hierbuiten. 216 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Waarbuiten? -Ik kan ruiken dat je een smeris bent. 217 00:14:47,887 --> 00:14:48,971 Hoe oud ben je? 218 00:14:54,644 --> 00:14:55,686 Mooie tatoeage. 219 00:14:56,145 --> 00:14:58,356 Die is van de 9-6 Click, hè? 220 00:14:58,523 --> 00:15:01,776 De trotse elite, of hoe je ze ook wilt noemen. 221 00:15:02,360 --> 00:15:03,569 Grapjas. 222 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 Speel maar lekker verder en let niet op mij, oké? 223 00:15:10,993 --> 00:15:12,286 En hier? -Nog een keer. 224 00:15:12,870 --> 00:15:14,122 Stop. 225 00:15:14,288 --> 00:15:18,167 En zeg maar niks over wie Prince John heeft vermoord. 226 00:15:18,709 --> 00:15:20,753 Daar weet ik niks over. 227 00:15:23,965 --> 00:15:25,258 Slim. Mondje dicht. 228 00:15:25,425 --> 00:15:28,428 Denk maar goed na over welke kant je kiest. 229 00:15:29,053 --> 00:15:31,973 Want jij kunt de volgende zijn. -Rot op, bleekscheet. 230 00:15:34,225 --> 00:15:35,601 Pas op. 231 00:15:39,856 --> 00:15:41,732 Je kunt maar beter even kijken. 232 00:15:46,070 --> 00:15:48,322 Ga je nooit zonder dat ding van huis? 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,284 Ja, want ik zie er zo dom uit. 234 00:15:51,451 --> 00:15:52,952 Hou maar. Ik doe niks. 235 00:15:55,413 --> 00:15:57,540 Ik begin 'bleekscheet' leuk te vinden. 236 00:15:57,707 --> 00:16:00,877 Het is erg creatief. -Ik ga naar Ronnie toe. 237 00:16:01,335 --> 00:16:04,547 Wees met het eten thuis. Ik maak je lievelingskostje. 238 00:16:08,968 --> 00:16:11,512 Naar Ronnie toe? Absoluut niet. 239 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Hier. Vrolijk Kerstmis. 240 00:16:14,932 --> 00:16:16,601 Dat is een slagpin. 241 00:16:18,644 --> 00:16:20,563 Zo lang hij maar thuiskomt. 242 00:16:21,481 --> 00:16:22,940 Juist, ja. 243 00:16:24,901 --> 00:16:26,861 Waar had ik het over? -De moord. 244 00:16:27,028 --> 00:16:29,447 Prince John. -Ja. 245 00:16:29,614 --> 00:16:33,326 Ik weet voor 110 procent zeker dat die Wallowski hem heeft vermoord. 246 00:16:34,619 --> 00:16:36,621 Ik ben oud, maar niet blind. 247 00:16:44,420 --> 00:16:48,341 Wist u dat er veel verschillende soorten blindheid zijn? 248 00:16:48,508 --> 00:16:49,759 Blind is blind. 249 00:16:50,468 --> 00:16:51,719 Ja, oké. 250 00:16:51,886 --> 00:16:53,971 Bedankt voor uw tijd, Mrs Phillips. 251 00:16:55,306 --> 00:16:58,601 Is dat alles? En uw koffie dan? -Een ander keertje. 252 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Hoe gaat het ermee, kerel? 253 00:17:12,198 --> 00:17:13,658 Hoi, maat. 254 00:17:14,992 --> 00:17:16,327 Luis. 255 00:17:17,995 --> 00:17:21,415 Jij ging toch naar Ronnie toe? Ben je verdwaald? 256 00:17:22,583 --> 00:17:26,003 Kijk jullie nu eens. Jullie tatoeages passen bij elkaar. 257 00:17:26,170 --> 00:17:29,715 Jullie vinden elkaar vast heel erg leuk. Of zoiets. 258 00:17:29,882 --> 00:17:32,051 Niet dat daar iets mis mee is. 259 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Het is oké. 260 00:17:38,516 --> 00:17:40,017 Laat maar liggen. 261 00:17:40,184 --> 00:17:43,604 Weer een typische dag in DC, professor. -Jemig. 262 00:17:43,771 --> 00:17:46,065 In het westen bij South, meen ik. 263 00:17:46,232 --> 00:17:49,193 Je partner heeft deze keer in de cel wel een alibi. 264 00:17:51,028 --> 00:17:54,198 Wie was hij? -Z'n straatnaam is Stomper. 265 00:17:54,365 --> 00:17:56,450 Een plaatselijke dealer voor de 9-6's. 266 00:17:57,868 --> 00:17:59,203 Wie is dat? 267 00:18:00,079 --> 00:18:02,915 Wie is dat daar? 268 00:18:03,082 --> 00:18:05,585 Waarom lacht hij? -Hij lacht niet. 269 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Rustig, dat is geen halsmisdaad. 270 00:18:09,380 --> 00:18:13,259 Jaag die lui weg. -Je bedoelt toch zeker 'neem ze mee'? 271 00:18:13,426 --> 00:18:17,555 Zij kennen de overledene. Ze zitten allemaal in dezelfde bende. 272 00:18:24,061 --> 00:18:27,148 Luis, hoe gaat het ermee? Wie is dat daar? 273 00:18:30,234 --> 00:18:32,069 Is hij zo gevaarlijk? 274 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Waarvan kent rechercheur Farr hem? 275 00:18:35,448 --> 00:18:36,490 Sla me in m'n buik. 276 00:18:37,825 --> 00:18:41,329 Rot op, man. -Is hij er een die de macht wil grijpen? 277 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 Nou? 278 00:18:42,955 --> 00:18:46,584 Als je me in m'n maag slaat, geef ik je lachend 50 dollar. 279 00:18:46,751 --> 00:18:50,129 Wat zal er beter uitzien, denk je? -Je bent gek. 280 00:18:52,173 --> 00:18:55,217 De moordenaar van Prince John vermoordde je vriend ook. 281 00:18:55,384 --> 00:18:56,761 Ja, toch? 282 00:18:57,428 --> 00:18:58,679 Wie was het? 283 00:19:00,264 --> 00:19:01,599 Niet die agente. 284 00:19:03,893 --> 00:19:07,772 Bedankt daarvoor. Oké, in m'n maag, niet in m'n gezicht, oké? 285 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Dat is echt cool. 286 00:19:13,736 --> 00:19:15,237 Zag je dat? -Gaat het? 287 00:19:15,404 --> 00:19:16,864 Nee, het gaat best. 288 00:19:17,031 --> 00:19:18,407 Ja. 289 00:19:20,951 --> 00:19:26,832 Zeg maar tegen je vriend van IZ dat ik hem wil spreken. Oké? 290 00:19:26,999 --> 00:19:30,044 Dit is een oorlog tussen leden van dezelfde bende. 291 00:19:30,294 --> 00:19:34,924 Hij weet dat en maakt er deel van uit. Hij heeft zelfs een kant gekozen. 292 00:19:44,975 --> 00:19:48,104 Twee 9-6's in twee dagen tijd, Suarez. 293 00:19:48,270 --> 00:19:52,233 Je bent een drukbezet man. -Hij is geen man, dus zeg maar 'jongen'. 294 00:19:53,401 --> 00:19:54,902 Zie je wat ik bedoel? 295 00:19:55,152 --> 00:19:59,115 Noem je dit wetenschap? -Ach, de boeken erover verkopen goed. 296 00:20:00,658 --> 00:20:06,831 Vraag hem waarom hij zo blij is dat z'n bendegenoten dood zijn. 297 00:20:11,460 --> 00:20:12,670 Zeg op. 298 00:20:13,879 --> 00:20:15,715 Je kunt mij niks maken. 299 00:20:15,881 --> 00:20:18,426 Die agente heeft Prince John vermoord. 300 00:20:19,802 --> 00:20:21,679 Waarom lieg je over haar? 301 00:20:24,181 --> 00:20:25,891 Wil je haar uit de weg hebben? 302 00:20:29,186 --> 00:20:34,734 Je wilt haar ergens hebben waar je haar gemakkelijker kunt pakken, hè? 303 00:20:35,651 --> 00:20:37,445 In de cel. 304 00:20:39,071 --> 00:20:43,534 Ik snap je wel. Agenten vermoorden, dat is een serieuze zaak. 305 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Advocaat. -Dat zal niet nodig zijn. 306 00:20:48,831 --> 00:20:50,875 Je mag gaan. Wegwezen. 307 00:20:58,007 --> 00:20:59,717 Oké. 308 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Ken je hem? -Ik hou me met alle bendes bezig. 309 00:21:12,354 --> 00:21:16,066 Je lijkt wel erg opgelucht dat hij hier als vrij man wegloopt. 310 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 Hij vroeg zeker om een advocaat? 311 00:21:19,570 --> 00:21:21,655 Jij hebt hem al eerder verhoord. -Ja. 312 00:21:21,822 --> 00:21:22,865 Altijd met Wallowski erbij? 313 00:21:24,408 --> 00:21:25,451 Ik heb een vraag voor jou. 314 00:21:26,243 --> 00:21:29,413 Wist Wallowski dat je voor IZ werkte toen je haar naaide? 315 00:21:29,580 --> 00:21:33,125 Waarom moest ik hier wachten? -Zomaar. 316 00:21:33,417 --> 00:21:34,585 Je mag gaan. 317 00:21:34,752 --> 00:21:39,381 Ik wil opnames hebben van hoe hij en Wallowski andere 9-6's verhoorden. 318 00:21:39,548 --> 00:21:40,633 Ga weg. 319 00:21:40,800 --> 00:21:43,719 Ik zou wel willen, maar ik heb nog werk te doen. 320 00:21:47,932 --> 00:21:50,267 Ik wil je eens iets vragen. 321 00:21:50,601 --> 00:21:54,188 Wil je corrupte agenten pakken of je vriendin redden? 322 00:21:54,355 --> 00:21:56,524 Want ik heb nog steeds een ooggetuige. 323 00:22:00,778 --> 00:22:04,949 Je was dus twee straten verderop toen je de schoten hoorde? 324 00:22:05,282 --> 00:22:08,494 Waarom laat je hem niet zelf zeggen waar hij was? 325 00:22:08,661 --> 00:22:10,162 Twee straten verderop. 326 00:22:10,788 --> 00:22:13,249 Farr bepaalt de richting van dit verhoor. 327 00:22:13,415 --> 00:22:15,459 Hij waarschuwt Suarez. -En hier weer. 328 00:22:16,252 --> 00:22:18,128 Getuigen zeggen dat je daar was. 329 00:22:18,295 --> 00:22:22,925 We weten dat JT ruzie met jou heeft. We willen gewoon jouw versie horen. 330 00:22:23,884 --> 00:22:27,221 Ik heb een pauze nodig. Maak jij dit maar af. 331 00:22:29,640 --> 00:22:32,350 Wallowski gaat weg voor het verhoor voorbij is. 332 00:22:32,518 --> 00:22:35,187 Ze waren daar al uren. Ze moest vast plassen. 333 00:22:35,353 --> 00:22:37,648 Of misschien liet ze Farr het verpesten. 334 00:22:38,232 --> 00:22:42,278 Kunnen jullie het ergens over eens zijn? -Ja. 335 00:22:42,444 --> 00:22:46,574 Dat er zeker een band is tussen Farr en Suarez. 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,827 Klopt. Soms klinkt het alsof Farr gecompromitteerd is. 337 00:22:49,994 --> 00:22:51,996 Dan is Wallowski dat ook. 338 00:22:53,289 --> 00:22:56,333 Wat zeg je? Is ze alleen al schuldig omdat ze hem kent? 339 00:22:56,667 --> 00:22:58,252 Mag ik je eraan herinneren... 340 00:22:58,419 --> 00:23:01,630 Ja, je hebt een ooggetuige; Dat ben ik niet vergeten. 341 00:23:02,882 --> 00:23:05,759 Wallowski wordt morgen aangeklaagd. Ik kan niks doen. 342 00:23:05,926 --> 00:23:08,137 Een celstraf is een doodvonnis voor haar. 343 00:23:08,304 --> 00:23:11,765 Als ze haar partner niet verlinkt, staat ze er alleen voor. 344 00:23:19,064 --> 00:23:20,482 Bedankt voor je hulp. 345 00:23:21,191 --> 00:23:24,445 Je wilde dat ik loog. Ik snap het nu. 346 00:23:28,532 --> 00:23:32,328 Mrs Phillips, zit u lekker? -Ik weet wat ik heb gezien. 347 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Laten we maar gewoon opschieten. 348 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 We willen dat u even een korte video bekijkt. 349 00:23:42,087 --> 00:23:45,841 Vertel ons er daarna zo veel mogelijk details over, alstublieft. 350 00:23:54,391 --> 00:23:57,227 Er waren drie mensen. Een stel liep hand in hand... 351 00:23:57,394 --> 00:23:59,897 en er waren een oude man en een blauwe auto. 352 00:24:03,609 --> 00:24:06,570 Weet u wat change blindness is? 353 00:24:06,737 --> 00:24:08,697 Wat? -Blind zijn voor veranderingen. 354 00:24:09,114 --> 00:24:12,409 Dan zien we wat we verwachten, zelfs als dat verandert. 355 00:24:12,576 --> 00:24:14,995 De hersenen reageren niet op de verandering. 356 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 Ja. Zoals op Charles. 357 00:24:16,872 --> 00:24:19,291 Een minuut geleden stond Loker hier. 358 00:24:21,710 --> 00:24:24,880 U hebt dus Wallowski Prince John zien afzetten... 359 00:24:25,047 --> 00:24:28,258 maar hebt u voor het schieten begon uw blik nog afgewend? 360 00:24:29,176 --> 00:24:30,594 Ik... 361 00:24:30,970 --> 00:24:32,805 Ik was koffie aan het zetten. 362 00:24:34,014 --> 00:24:37,601 En toen het schieten begon, zag u de schutter, hè? 363 00:24:37,768 --> 00:24:42,773 U dacht dat het dezelfde persoon was die u kort daarvoor bij Prince John zag. 364 00:24:50,781 --> 00:24:53,659 Ik wilde je die lepel brengen. -Hoe kreeg je me vrij? 365 00:24:53,826 --> 00:24:55,786 Change blindness. 366 00:25:03,501 --> 00:25:05,838 Waar kijk je naar, Flaco? 367 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Lekker weertje buiten. 368 00:25:21,770 --> 00:25:25,733 Ik zeg niks over Farr. -Mild voor deze tijd van het jaar. 369 00:25:25,899 --> 00:25:29,153 Je wilt dat ik over Farr praat omdat je voor IZ werkt, hè? 370 00:25:29,319 --> 00:25:32,489 Kreeg je me zo vrij, omdat je een deal wilt sluiten? 371 00:25:33,157 --> 00:25:36,827 Oké, dat hebben we dan maar gehad. Wat doen we nu? 372 00:25:37,327 --> 00:25:39,371 Gaan we meteen voor de seks? 373 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Je weet toch dat hij corrupt is? 374 00:25:43,042 --> 00:25:46,170 Hij vindt het niet bepaald erg om jou te verraden. 375 00:25:46,336 --> 00:25:48,464 Wat als hij dat is? Al zeg ik dat niet. 376 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Als hij wat was? -Corrupt. 377 00:25:50,674 --> 00:25:51,884 Je zei het net wel. 378 00:25:52,634 --> 00:25:56,513 Je kunt van jezelf corrupt zijn, of het kan je overkomen. 379 00:25:56,680 --> 00:25:59,433 Farr als slachtoffer? Kom op, zeg. 380 00:26:00,017 --> 00:26:01,518 Wil je weten hoe dat komt? 381 00:26:01,685 --> 00:26:03,771 Hoe wat komt? -Dat je corrupt wordt. 382 00:26:04,188 --> 00:26:05,522 Je zei het net weer. 383 00:26:06,190 --> 00:26:08,358 Ik ben hier te moe voor. 384 00:26:08,525 --> 00:26:11,528 Ach, doe me een lol. Ik heb wijn meegenomen. 385 00:26:14,656 --> 00:26:18,869 We hebben een aantal reacties tijdens het Suarez-verhoor eruit gelicht. 386 00:26:19,036 --> 00:26:21,538 Verhoor één. Na een simpele vraag van Farr... 387 00:26:21,872 --> 00:26:24,875 trekt ze haar lippen samen. Dat zie je bijna niet. 388 00:26:25,042 --> 00:26:26,251 Vijf maanden later... 389 00:26:26,877 --> 00:26:31,215 kijkt ze weg en fronst ze. Haar reactie is veel intenser. 390 00:26:31,381 --> 00:26:35,636 Vorig jaar zag je tijdens een verhoor walging rond haar neus en mond. 391 00:26:35,803 --> 00:26:37,595 En zes weken geleden... 392 00:26:37,763 --> 00:26:42,392 wendde ze haar hele lichaam af van Farr en verliet ze de kamer. 393 00:26:42,559 --> 00:26:44,186 Qua intensiteit... 394 00:26:44,353 --> 00:26:47,940 wordt haar walging voor Farr net zoals Suarez' misdaden erger. 395 00:26:48,107 --> 00:26:50,526 Hij ging van joyriding naar moord. 396 00:26:52,528 --> 00:26:56,614 Ze wist al die tijd al dat Suarez en Farr een soort deal hadden. 397 00:26:57,908 --> 00:27:01,245 Lightman heeft dit allemaal gezien. Hoe heeft hij dat gemist? 398 00:27:01,411 --> 00:27:03,621 Change blindness. 399 00:27:11,296 --> 00:27:14,550 Niet slecht voor zeven dollar, hè? -Wat weet je over wijn? 400 00:27:14,716 --> 00:27:16,552 Dat je het van druiven maakt. 401 00:27:20,097 --> 00:27:23,809 Wat doe je als je partner een kind met een paar gram heroïne oppakt? 402 00:27:24,476 --> 00:27:29,731 Stuur je die naar de jeugdinrichting waar 'ie echt crimineel wordt, of mats je hem? 403 00:27:30,399 --> 00:27:33,402 Ik weet het niet. Vertel jij me dat maar. 404 00:27:34,069 --> 00:27:38,031 Je begint met kleine dingen. Je past soms wat papierwerk aan. 405 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 Je slaat een bendelid in elkaar voor informatie. 406 00:27:41,659 --> 00:27:46,623 Dat is allemaal erg interessant. 407 00:27:46,957 --> 00:27:49,209 Maar je zegt niks over rechercheur Farr. 408 00:27:52,087 --> 00:27:56,258 Ik probeer je te zeggen dat je op een bepaald moment niet meer terug kunt. 409 00:27:57,050 --> 00:28:01,722 Twee lijken is heel iets anders dan wat papierwerk aanpassen, hoor. 410 00:28:01,889 --> 00:28:03,307 Echt. 411 00:28:03,473 --> 00:28:07,144 Oké, ga maar verder. 412 00:28:20,991 --> 00:28:22,451 Kaarsen? 413 00:28:22,618 --> 00:28:25,204 In de kast. Links boven het fornuis. 414 00:28:26,580 --> 00:28:28,749 Sexy muziek. -Regel ik. 415 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 Glijmiddel? 416 00:28:31,335 --> 00:28:33,754 Grapje. Heb je een vuurtje? 417 00:28:40,969 --> 00:28:45,015 Ja. Een inbraak, 85 North Pershing. 418 00:28:56,068 --> 00:29:00,280 Jezus. Niet te traceren, hè? -'Hou alle mogelijkheden open', zei pa. 419 00:29:27,224 --> 00:29:28,267 Ja. 420 00:29:30,352 --> 00:29:32,479 Kom terug naar... 421 00:29:41,446 --> 00:29:42,531 Wat is dat? 422 00:29:43,865 --> 00:29:45,242 O, man. Hij is geraakt. 423 00:29:47,077 --> 00:29:48,662 Hij is neer. -Wat gebeurt er? 424 00:29:48,829 --> 00:29:50,205 Wie is de volgende? 425 00:29:53,333 --> 00:29:54,876 Pak hem. 426 00:29:55,043 --> 00:29:58,797 Je hebt tien seconden om je vriend daar weg te halen. 427 00:29:58,964 --> 00:30:00,215 Oké? -Oké. 428 00:30:00,382 --> 00:30:02,342 Oké, niet schieten. 429 00:30:14,354 --> 00:30:15,939 Ben je al blij met me? 430 00:30:16,940 --> 00:30:18,608 Je kunt die beter wegdoen. 431 00:30:21,069 --> 00:30:22,529 Ik zeg het maar. 432 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Hoe lang gaan we nog doen alsof er niks aan de hand is? 433 00:30:43,216 --> 00:30:44,885 Wil je hier nu over praten? 434 00:30:45,052 --> 00:30:49,556 IZ wilde dat m'n partner mij ertoe dwong om jou te verraden. 435 00:30:51,475 --> 00:30:55,645 Ik ben nu niet trouw tegenover m'n partner... 436 00:30:55,812 --> 00:30:58,982 omdat jij trouw blijft aan een man die zeer corrupt is. 437 00:31:00,609 --> 00:31:03,820 Wil je zeggen dat dr. Foster het mis heeft wat mij betreft? 438 00:31:04,279 --> 00:31:06,907 Soms heeft ze het ook mis wat mij betreft. 439 00:31:08,575 --> 00:31:10,994 Maar ze bedoelt het goed. 440 00:31:21,546 --> 00:31:24,341 Weet je hoe sommigen na het werk vreemdgaan? 441 00:31:30,847 --> 00:31:33,225 Suarez is Farrs zoon. 442 00:31:43,485 --> 00:31:45,654 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 443 00:31:47,114 --> 00:31:48,281 Jij. 444 00:31:48,740 --> 00:31:50,951 Daar krijg je een hoge bloeddruk van. 445 00:31:51,827 --> 00:31:55,497 Als je wilt dat IZ je een 'verlaat de gevangenis'-kaart geeft... 446 00:31:55,664 --> 00:31:58,333 dan wil je die vast wel onder controle houden. 447 00:31:59,209 --> 00:32:00,794 Oké, je moet het zelf weten. 448 00:32:00,961 --> 00:32:05,841 Maar daardoor krijg je wel een heel dikke nek, weet je. 449 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Echt waar? 450 00:32:11,179 --> 00:32:12,889 Wallowski. 451 00:32:17,727 --> 00:32:20,897 Steek haar maar aan, want ze is de sigaar. 452 00:32:21,064 --> 00:32:22,941 En jij ook. 453 00:32:25,152 --> 00:32:30,323 Wist je dat gisteren iemand haar huis beschoten heeft? 454 00:32:31,408 --> 00:32:33,076 Hoor je dat nu pas? 455 00:32:33,827 --> 00:32:35,829 Dat is vast een goed teken. 456 00:32:35,996 --> 00:32:38,331 Die knul van jou, Suarez heeft dat gedaan. 457 00:32:39,291 --> 00:32:42,419 En met 'die knul van jou' bedoel ik 'je zoon'. 458 00:32:44,087 --> 00:32:46,256 19 jaar oud. 459 00:32:46,465 --> 00:32:50,218 Hij moordt z'n eigen bende uit terwijl jij de andere kant op kijkt. 460 00:32:57,934 --> 00:33:00,395 Gaat het? -Met mij gaat het goed. 461 00:33:00,562 --> 00:33:02,772 En met Suarez ook. 462 00:33:05,442 --> 00:33:07,110 Het begint eenvoudig. 463 00:33:07,903 --> 00:33:13,074 Je probeert gewoon het juiste te doen, zoals elke vader. 464 00:33:18,830 --> 00:33:20,999 Je kunt hem niet meer beschermen. 465 00:33:22,459 --> 00:33:25,086 Hij probeerde jou gisteren te vermoorden. 466 00:33:26,922 --> 00:33:28,632 Kies. 467 00:33:30,425 --> 00:33:32,302 Je partner... 468 00:33:33,053 --> 00:33:34,304 of je zoon. 469 00:33:42,562 --> 00:33:44,648 Rechercheur Farr. 470 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 Haal Lightman. 471 00:34:08,129 --> 00:34:09,589 Nu. -Hij is er nog niet. 472 00:34:09,756 --> 00:34:13,802 Hij heeft Farr voor de hoorzitting kunnen ompraten... 473 00:34:13,969 --> 00:34:15,845 en Farr heeft ons alles verteld. 474 00:34:16,012 --> 00:34:19,224 Suarez is z'n zoon en heeft hem al jaren in z'n macht. 475 00:34:22,644 --> 00:34:25,230 Je hebt je corrupte agent dus. Gefeliciteerd. 476 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Suarez doodde Prince John en Stomper. Hij wist dat ze Farr chanteerden. 477 00:34:29,901 --> 00:34:32,487 En Wallowski wist dat ook. 478 00:34:32,654 --> 00:34:37,325 Ze is corrupt. Ze werkte vijf jaar lang acht uur per dag met Farr samen. 479 00:34:37,701 --> 00:34:39,327 Dat klinkt niet als bewijs. 480 00:34:39,953 --> 00:34:42,414 Farr zei dat Wallowski van niks wist. 481 00:34:42,581 --> 00:34:46,001 Hij loog, en Lightman heeft hem daartoe overgehaald. 482 00:34:46,167 --> 00:34:50,380 Dit heeft niks meer met Wallowski te maken, hè? Het gaat je om Lightman. 483 00:34:50,547 --> 00:34:53,633 Je mag kiezen. Wallowski of je partner. 484 00:34:54,801 --> 00:34:59,848 Want als het moet, haal ik deze hele circusact onderuit. 485 00:35:00,515 --> 00:35:01,558 Begrepen? 486 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 Of moet ik dat voor je opschrijven? 487 00:35:29,085 --> 00:35:34,633 Ze kan haar afkeer voor Farrs keuzes steeds moeilijker verborgen houden. 488 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 Ze wist het van Suarez. 489 00:35:39,095 --> 00:35:40,847 Weet je dat zeker? 490 00:35:43,099 --> 00:35:45,477 Zet haar lang genoeg in de kubus... 491 00:35:45,644 --> 00:35:49,564 en ze zal zichzelf verraden als ze schuldig is. 492 00:36:08,208 --> 00:36:12,128 Ontspan de spieren in je wang. 493 00:36:12,295 --> 00:36:14,631 Nee, nee. Handen omlaag. 494 00:36:14,923 --> 00:36:19,427 Als je je mond bedekt, verraad je jezelf. 495 00:36:20,970 --> 00:36:25,308 Als je me leert liegen, zul je me misschien nooit kunnen vertrouwen. 496 00:36:25,475 --> 00:36:28,395 Oké. Let op. 497 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 Concentreer je op wat we doen. 498 00:36:36,152 --> 00:36:38,446 Je helpt mij niet. 499 00:36:39,030 --> 00:36:42,117 Je probeert nu alleen nog maar om jezelf te redden. 500 00:36:43,785 --> 00:36:45,495 Dat was goed. 501 00:36:46,454 --> 00:36:48,790 Je hield je afkeer verborgen. 502 00:36:55,088 --> 00:36:58,299 Je ziet hier vier hoofdemoties: 503 00:36:58,800 --> 00:37:04,347 teleurstelling, frustratie, walging, verontwaardiging. 504 00:37:05,348 --> 00:37:10,270 Die kunnen haar rol bij het verbergen van Farrs misdaden onthullen. 505 00:37:10,437 --> 00:37:13,022 Zeg je wat ik moet zoeken? -En wat je moet vragen. 506 00:37:13,398 --> 00:37:15,442 Stel haar een onverwachte vraag. 507 00:37:15,608 --> 00:37:20,113 Dan krijg je een pure emotie, iets wat ze niet zal kunnen verbergen. 508 00:37:23,825 --> 00:37:27,287 Je wist dat er een band bestond tussen Farr en Suarez. 509 00:37:27,454 --> 00:37:29,330 Ze waren vriendelijk tegen elkaar. 510 00:37:29,706 --> 00:37:32,876 Het hoort bij ons werk om banden met hen te smeden. 511 00:37:33,042 --> 00:37:36,004 Maar tot gisteren wist ik niet dat ze familie waren. 512 00:37:36,671 --> 00:37:39,215 Dat is goed. Prima. 513 00:37:43,303 --> 00:37:45,972 Je bent een geboren leugenaar. 514 00:37:46,139 --> 00:37:48,016 Ik had een goede leraar. 515 00:37:53,730 --> 00:37:59,694 Doe je lippen een beetje uit elkaar om verrassing te veinzen, oké? 516 00:38:00,612 --> 00:38:02,447 Daar zullen ze naar zoeken. 517 00:38:03,865 --> 00:38:06,117 Ik weet niet of ik dit wel kan. 518 00:38:06,284 --> 00:38:07,911 Natuurlijk wel. 519 00:38:08,870 --> 00:38:14,793 Ik mag de enige agent over wie ik macht heb niet verliezen. 520 00:38:19,756 --> 00:38:21,674 Vertel me eens een leugen. 521 00:38:22,050 --> 00:38:23,635 Wat je maar wilt. 522 00:38:28,097 --> 00:38:30,099 Ik haat je. 523 00:38:45,323 --> 00:38:47,659 Dat was geniaal. 524 00:38:53,665 --> 00:38:55,458 Je bent er klaar voor. 525 00:38:56,960 --> 00:38:59,838 Wist je dat er een band tussen Farr en Suarez was? 526 00:39:00,004 --> 00:39:02,799 We horen banden te smeden met de dealers op straat. 527 00:39:02,966 --> 00:39:07,387 Wist je dat hij Suarez hielp? -Nee, dat wist ik helemaal niet. 528 00:39:07,554 --> 00:39:12,100 Wist je wel dat hij Prince John sloeg om z'n band met Suarez te verhullen... 529 00:39:12,267 --> 00:39:16,104 en om Suarez te helpen om de leiding over de 9-6's over te nemen? 530 00:39:16,312 --> 00:39:18,189 Nu hij het heeft bekend wel, ja. 531 00:39:19,732 --> 00:39:22,986 Is rechercheur Farr een goede vader voor z'n kinderen? 532 00:39:23,152 --> 00:39:27,240 Voor welke kinderen? -Voor z'n gewone kinderen. 533 00:39:27,407 --> 00:39:30,952 Z'n blanke kinderen, bedoelt u? -Ontwijk de vraag niet. 534 00:39:31,703 --> 00:39:34,789 Sorry, wat was de vraag ook alweer? O, ja. 535 00:39:34,956 --> 00:39:38,084 Hij is heel erg goed met kinderen. 536 00:39:43,131 --> 00:39:46,926 Kijk niet naar mij, Loker. Zeg het gewoon tegen hen. 537 00:39:49,387 --> 00:39:52,390 Ik heb helemaal niks. Noppes. 538 00:39:52,724 --> 00:39:55,101 Was Wallowski erbij betrokken of niet? 539 00:39:55,268 --> 00:39:57,854 Ze is getraind. -Of ze is gewoon niet corrupt. 540 00:39:58,021 --> 00:40:02,859 Noemen jullie jezelf wetenschappers? -Agenten zijn het soms ook oneens. 541 00:40:03,026 --> 00:40:04,527 En soms zijn ze corrupt. 542 00:40:04,694 --> 00:40:06,487 Ze zegt dat Wallowski oké is. 543 00:40:08,656 --> 00:40:10,700 Of niet soms, dr. Foster? 544 00:40:24,881 --> 00:40:28,551 Wacht. Waarom loop je weg? Dat is niet goed. Niet doen. 545 00:40:28,718 --> 00:40:31,638 Laat maar. -Ik ga nergens naartoe, dus zeg op. 546 00:40:33,264 --> 00:40:34,849 Wat zie je in haar, Cal? 547 00:40:35,892 --> 00:40:40,063 Ik had dat ook voor m'n partner gedaan. Dat noem je trouw. 548 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 Dat is vanuit mijn perspectief wel ironisch. 549 00:40:46,861 --> 00:40:48,571 Nou? 550 00:40:49,322 --> 00:40:51,783 Liegt Wallowski? 551 00:40:57,914 --> 00:40:59,248 Ja. 552 00:40:59,415 --> 00:41:00,500 Absoluut. 553 00:41:02,752 --> 00:41:05,088 Farr is geen goede vader. Dat liegt ze. 554 00:41:05,254 --> 00:41:08,132 Maar de rest is niet gelogen. 555 00:41:08,299 --> 00:41:10,635 Ze wist niks over Suarez of de rest. 556 00:41:11,386 --> 00:41:12,887 Dr. Lightman? 557 00:41:19,018 --> 00:41:20,979 Ja, ze is niet corrupt. 558 00:41:21,521 --> 00:41:22,814 Onberispelijk. 559 00:42:20,538 --> 00:42:23,249 Vijf jaar van m'n leven, en waarvoor? 560 00:42:23,416 --> 00:42:26,127 Je dacht dat hij alleen voor z'n zoon zorgde? 561 00:42:26,294 --> 00:42:28,880 Je deed dus wat je kon. 562 00:42:30,882 --> 00:42:31,924 En wel meer ook. 563 00:42:33,551 --> 00:42:34,969 Je bent hondstrouw. 564 00:42:36,304 --> 00:42:38,806 En daarmee bedoel ik... -Ze snapt het, Cal. 565 00:42:38,973 --> 00:42:41,851 Dank je. -Graag gedaan. 566 00:42:44,687 --> 00:42:46,647 Je mag me niet, hè? 567 00:42:47,774 --> 00:42:49,650 Ik heb dit niet voor jou gedaan. 568 00:42:49,817 --> 00:42:51,486 Nee, je deed het voor hem. 569 00:42:53,780 --> 00:42:55,573 Waar is hij gebleven? 570 00:43:02,580 --> 00:43:04,665 Wil je een kopje koffie gaan drinken? 571 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Een andere keer.