1 00:01:41,685 --> 00:01:42,685 Au secours ! 2 00:01:48,400 --> 00:01:50,359 - Eddie ! - Mon Dieu... 3 00:01:50,902 --> 00:01:51,777 Réveille-toi ! 4 00:01:52,987 --> 00:01:54,154 Bouge pas ! 5 00:01:54,322 --> 00:01:57,533 Écoute, surtout ne te penche pas en avant. 6 00:01:57,701 --> 00:01:58,951 Que se passe-t-il ? 7 00:02:07,794 --> 00:02:08,502 Salut. 8 00:02:10,296 --> 00:02:11,505 Jouons à un jeu. 9 00:02:12,757 --> 00:02:15,342 L'appareil sur votre tête symbolise 10 00:02:15,510 --> 00:02:18,387 les contraintes que vous imposez aux autres. 11 00:02:18,555 --> 00:02:20,889 Vous prêtez de l'argent aux gens 12 00:02:21,057 --> 00:02:23,767 en connaissant leur situation, 13 00:02:24,227 --> 00:02:26,019 pour récupérer bien plus 14 00:02:26,187 --> 00:02:27,938 qu'ils ne peuvent rembourser. 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,815 Vous êtes des prédateurs. 16 00:02:29,983 --> 00:02:32,901 Mais aujourd'hui, vous devenez des proies. 17 00:02:33,069 --> 00:02:36,155 Et c'est votre chair que j'exige. 18 00:02:36,322 --> 00:02:36,989 C'est ta faute ! 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,449 Cette balance 20 00:02:38,616 --> 00:02:41,326 est votre passage vers la liberté. 21 00:02:41,661 --> 00:02:44,371 Un seul pourra l'emprunter. 22 00:02:45,623 --> 00:02:48,959 Après avoir fait le sacrifice ultime, 23 00:02:49,169 --> 00:02:50,919 le sacrifice de la chair. 24 00:02:51,296 --> 00:02:54,590 Devant vous, les instruments pour l'ablation. 25 00:02:55,759 --> 00:02:57,259 Hâtez-vous, 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,095 car au bout de 60 secondes, 27 00:03:00,555 --> 00:03:02,514 celui qui aura posé le plus de chair, 28 00:03:02,932 --> 00:03:04,892 pourra se libérer. 29 00:03:05,435 --> 00:03:08,103 Et l'appareil de l'autre se mettra 30 00:03:08,479 --> 00:03:09,730 à le trépaner. 31 00:03:10,565 --> 00:03:11,732 Qui donnera 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,860 le plus de chair pour sauver sa peau ? 33 00:03:15,028 --> 00:03:15,903 À vous de choisir. 34 00:03:16,112 --> 00:03:16,862 Non ! 35 00:03:29,459 --> 00:03:31,585 Je crèverai pas pour toi, salope ! 36 00:04:58,047 --> 00:04:59,006 Non ! 37 00:06:29,222 --> 00:06:31,181 Alors, agent spécial Strahm, 38 00:06:33,643 --> 00:06:35,185 sauras-tu me faire confiance ? 39 00:06:35,645 --> 00:06:36,937 Car sinon... 40 00:06:37,397 --> 00:06:39,189 cette pièce sera ta tombe... 41 00:06:39,482 --> 00:06:42,651 Ton corps ne sera jamais retrouvé. 42 00:06:43,820 --> 00:06:45,821 Et mon héritage deviendra le tien. 43 00:06:47,281 --> 00:06:48,323 À toi de choisir. 44 00:08:02,648 --> 00:08:03,690 Le cas Miller ? 45 00:08:05,651 --> 00:08:07,402 Il n'est pas couvert. 46 00:08:15,828 --> 00:08:17,162 Bonjour, chérie. 47 00:08:17,330 --> 00:08:18,455 Bien, écoute... 48 00:08:18,623 --> 00:08:21,666 Je suis désolé, ne m'attends pas pour dîner. 49 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Je vais travailler tard. 50 00:08:25,254 --> 00:08:26,963 Je dois voir un avocat. 51 00:08:27,131 --> 00:08:29,883 Ça va me bloquer tout l'après-midi. 52 00:08:33,429 --> 00:08:35,013 Oui, ton anniversaire. 53 00:08:35,181 --> 00:08:36,890 Je te revaudrai ça. 54 00:08:41,020 --> 00:08:41,853 Je t'aime. 55 00:08:45,399 --> 00:08:46,399 On en était à... 56 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 Ta déposition. 57 00:08:48,569 --> 00:08:49,986 Ne t'inquiète pas. 58 00:08:50,154 --> 00:08:53,824 Cet avocat ne me fera pas dire ce que je ne veux pas. 59 00:08:53,991 --> 00:08:56,409 Bien sûr, mais je défends cette boîte 60 00:08:56,869 --> 00:08:58,495 et je risque gros. 61 00:08:58,663 --> 00:09:00,872 On travaille ta déposition ? 62 00:09:01,874 --> 00:09:02,749 Bon sang... 63 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 Harold Abbott, tu te souviens ? 64 00:09:05,419 --> 00:09:06,795 Casey Patterson 65 00:09:06,963 --> 00:09:07,587 sur la une. 66 00:09:07,755 --> 00:09:09,005 Prenez le message. 67 00:09:09,215 --> 00:09:11,216 Je la rappelle cette semaine. 68 00:09:11,467 --> 00:09:12,592 À l'occasion... 69 00:09:13,010 --> 00:09:13,635 Continue. 70 00:09:13,886 --> 00:09:16,972 Quand il évoquera Mr Abbott, que diras-tu ? 71 00:09:17,140 --> 00:09:19,057 Je dirai qu'en tant 72 00:09:19,225 --> 00:09:21,977 que chef du service "résiliations", 73 00:09:22,145 --> 00:09:25,355 je dois étudier les polices rejetées. 74 00:09:25,523 --> 00:09:29,234 Mr Abbott était assis à ta place ce jour-là. 75 00:09:30,444 --> 00:09:31,111 Rejeté 76 00:09:32,071 --> 00:09:33,405 Je ne comprends pas. 77 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Je suis assuré chez vous depuis 10 ans. 78 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Je sais, Harold. 79 00:09:38,035 --> 00:09:42,539 Mais vous avez omis de nous signaler un problème de santé. 80 00:09:43,207 --> 00:09:45,333 Je n'ai eu aucun problème. 81 00:09:46,836 --> 00:09:50,839 Vous avez été opéré pour un kyste buccal. 82 00:09:51,007 --> 00:09:51,840 Absurde ! 83 00:09:52,008 --> 00:09:55,844 Je suis cardiaque. Le kyste, c'était il y a 30 ans. 84 00:09:56,012 --> 00:09:58,847 La chirurgie buccale laisse des cicatrices 85 00:09:59,015 --> 00:10:01,433 qui peuvent provoquer une gingivite 86 00:10:01,601 --> 00:10:04,060 et causer une maladie cardiaque. 87 00:10:05,313 --> 00:10:07,397 Vous êtes un criminel. 88 00:10:09,526 --> 00:10:12,027 Vous êtes un foutu criminel. 89 00:10:12,987 --> 00:10:15,989 J'ai payé mes primes sans avoir même un rhume 90 00:10:16,866 --> 00:10:19,451 et là, vous refusez ma couverture ? 91 00:10:19,703 --> 00:10:20,744 J'ai une famille ! 92 00:10:20,953 --> 00:10:22,454 C'est la règle. 93 00:10:22,747 --> 00:10:23,788 Désolé. 94 00:10:23,956 --> 00:10:25,540 Vous êtes fautif. 95 00:10:27,793 --> 00:10:29,085 C'est un arrêt de mort. 96 00:10:29,795 --> 00:10:31,171 Qui va m'assurer ? 97 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 Vous venez de me tuer. 98 00:10:36,719 --> 00:10:39,888 J'ai aussi une famille et je compatis. 99 00:10:40,097 --> 00:10:41,640 Mais ce type a menti. 100 00:10:42,058 --> 00:10:43,516 Attends, Will. 101 00:10:44,060 --> 00:10:44,643 Quoi ? 102 00:10:45,019 --> 00:10:46,311 C'était intentionnel ? 103 00:10:47,897 --> 00:10:49,022 Écoute... 104 00:10:50,191 --> 00:10:52,776 je n'ai pas à juger de ça. 105 00:10:53,402 --> 00:10:55,904 Je vérifie la véracité des dires. 106 00:10:56,113 --> 00:10:58,031 On nous traite de salauds, 107 00:10:58,199 --> 00:11:00,617 mais on oublie les millions de gens 108 00:11:00,826 --> 00:11:01,618 qu'on aide, 109 00:11:01,786 --> 00:11:05,121 les millions de dollars de dons faits chaque année, 110 00:11:05,831 --> 00:11:06,915 les cliniques... 111 00:11:07,083 --> 00:11:09,125 Des réponses brèves, Will. 112 00:11:09,835 --> 00:11:14,005 Les biens d'un célèbre tueur en série, John Kramer, 113 00:11:14,215 --> 00:11:15,465 ont été distribués. 114 00:11:15,633 --> 00:11:17,592 Biens immobiliers... 115 00:11:19,053 --> 00:11:21,596 Qui a découvert cette erreur ? 116 00:11:22,515 --> 00:11:23,139 Les pitbulls. 117 00:11:25,059 --> 00:11:26,476 Ils font équipe. 118 00:11:27,270 --> 00:11:31,648 S'il y a une contradiction dans un dossier, ils la trouvent. 119 00:11:31,816 --> 00:11:33,400 Mr, ils vous attendent. 120 00:11:34,110 --> 00:11:34,985 Très bien. 121 00:11:35,528 --> 00:11:37,279 - Ça donne quoi ? - Super. 122 00:11:37,446 --> 00:11:38,071 Super, Mr E. 123 00:11:39,740 --> 00:11:42,117 On a 2 erreurs chez un malade chronique. 124 00:11:42,285 --> 00:11:44,661 Il vit quasiment chez son médecin. 125 00:11:44,829 --> 00:11:47,372 On va économiser plus de 200 K. 126 00:11:47,540 --> 00:11:48,748 Terminator a frappé. 127 00:11:49,125 --> 00:11:50,625 Je reviens bientôt. 128 00:11:51,794 --> 00:11:52,961 Super forme, Hank. 129 00:11:55,673 --> 00:11:59,509 Qui donnera le plus de chair pour sauver sa peau ? 130 00:11:59,760 --> 00:12:01,511 À vous de choisir. 131 00:12:01,679 --> 00:12:04,055 Je crèverai pas pour toi, salope ! 132 00:12:14,358 --> 00:12:15,483 Oui ? 133 00:12:17,111 --> 00:12:18,528 J'arrive. 134 00:12:32,960 --> 00:12:33,793 Alors ? 135 00:12:33,961 --> 00:12:37,047 Les fédéraux s'emparent de l'enquête. Ils te demandent. 136 00:12:48,934 --> 00:12:49,809 Erickson... 137 00:12:51,520 --> 00:12:53,730 Tu t'es décollé de ton bureau. 138 00:12:54,190 --> 00:12:57,484 Oui, pour des empreintes sur un meurtre de Puzzle. 139 00:13:00,237 --> 00:13:01,446 Regarde. 140 00:13:04,116 --> 00:13:06,576 On a aussi un index sur la balance. 141 00:13:07,703 --> 00:13:08,703 Identifié ? 142 00:13:08,913 --> 00:13:09,746 Oui. 143 00:13:10,373 --> 00:13:11,498 L'agent Strahm. 144 00:13:12,917 --> 00:13:16,378 Quand j'ai su que lui et Perez étaient visés par Puzzle, 145 00:13:16,796 --> 00:13:18,671 j'aurais dû me méfier davantage. 146 00:13:18,839 --> 00:13:20,590 Je m'attendais pas à ça. 147 00:13:20,758 --> 00:13:22,175 Pas de Peter Strahm. 148 00:13:22,385 --> 00:13:23,510 Ça fait un choc. 149 00:13:23,886 --> 00:13:25,053 Oui. 150 00:13:25,679 --> 00:13:29,182 Mais... nous avons quelque chose qu'il ignore. 151 00:13:31,519 --> 00:13:32,102 Tu me suis ? 152 00:13:39,110 --> 00:13:40,068 Lindsay. 153 00:13:44,365 --> 00:13:45,407 Inspecteur Hoffman. 154 00:13:46,367 --> 00:13:47,117 Perez ? 155 00:13:52,248 --> 00:13:53,373 Ma décision. 156 00:13:53,582 --> 00:13:55,083 Puzzle n'œuvre pas seul. 157 00:13:55,292 --> 00:13:57,168 En attendant de savoir avec qui, 158 00:13:58,045 --> 00:13:59,879 sa sécurité était menacée. 159 00:14:00,297 --> 00:14:02,006 Me faire croire à sa mort ? 160 00:14:02,216 --> 00:14:03,383 À qui me fier ? 161 00:14:06,345 --> 00:14:07,762 Qu'as-tu caché d'autre ? 162 00:14:08,764 --> 00:14:10,682 Strahm connaissait les 5 escrocs 163 00:14:10,933 --> 00:14:11,808 de l'immobilier. 164 00:14:12,143 --> 00:14:13,977 Les victimes des pièges. 165 00:14:14,311 --> 00:14:17,522 - Il les connaissait ? - De l'enquête après l'incendie. 166 00:14:17,773 --> 00:14:20,400 Incendie criminel qui était de leur fait. 167 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 L'unique témoin ayant disparu, pas de poursuites. 168 00:14:24,864 --> 00:14:26,448 Strahm n'a pas supporté 169 00:14:26,615 --> 00:14:27,782 et les a piégés 170 00:14:27,992 --> 00:14:29,409 pour qu'ils s'entretuent. 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,536 Strahm est un justicier ? 172 00:14:31,745 --> 00:14:34,747 Appelle-le comme tu veux, mais trouvons-le. 173 00:14:39,503 --> 00:14:40,920 Travaillons ensemble. 174 00:14:42,381 --> 00:14:45,508 Je la croyais morte et je dois bosser avec ? 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,052 On te propose une coopération totale. 176 00:14:48,220 --> 00:14:50,722 Nous te dirons tout ce qu'on sait. 177 00:14:51,348 --> 00:14:52,432 Ça te va ? 178 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Inspecteur, juste un mot. 179 00:15:03,652 --> 00:15:06,446 Pamela Jenkins, journaliste à sensation. 180 00:15:06,614 --> 00:15:07,947 Je rapporte les faits. 181 00:15:08,115 --> 00:15:11,284 Ah bon ? "John Kramer, l'énigme 182 00:15:11,577 --> 00:15:12,619 "d'un carnage" ? 183 00:15:13,078 --> 00:15:15,497 Vous voulez faire une déclaration ? 184 00:15:15,748 --> 00:15:18,875 Déformer des faits pour vendre est irresponsable. 185 00:15:19,710 --> 00:15:21,461 Excusez-moi. J'ai été ravi. 186 00:15:21,962 --> 00:15:23,796 J'en sais long sur Kramer. 187 00:15:25,966 --> 00:15:27,467 J'en doute. 188 00:15:27,676 --> 00:15:30,470 Il a légué une boîte à sa femme. Vous le saviez ? 189 00:15:31,055 --> 00:15:34,557 - Possible. D'où tenez-vous ça ? - Tribunal des successions. 190 00:15:34,934 --> 00:15:37,143 Facile pour qui sait chercher. 191 00:15:37,353 --> 00:15:38,436 Entendu. 192 00:15:39,063 --> 00:15:40,813 - Que voulez-vous ? - Jill Tuck. 193 00:15:41,023 --> 00:15:44,067 Aidez-moi à la trouver et j'éviterai le sensationnel. 194 00:15:45,027 --> 00:15:45,568 Vraiment ? 195 00:15:47,488 --> 00:15:48,947 Je vais voir. 196 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 Vous rappelez-vous ce qui s'est passé ? 197 00:16:00,376 --> 00:16:02,919 J'ignore comment j'ai échoué ici. 198 00:16:04,588 --> 00:16:06,297 J'ai ouvert les yeux, et... 199 00:16:07,258 --> 00:16:08,508 Il m'a fait ça. 200 00:16:09,134 --> 00:16:09,884 Qui ? 201 00:16:12,221 --> 00:16:13,096 Puzzle. 202 00:16:14,014 --> 00:16:15,640 Ce n'est pas vous ? 203 00:16:16,433 --> 00:16:18,184 Si, c'est moi. 204 00:16:19,061 --> 00:16:20,395 Il m'y a obligée. 205 00:16:21,855 --> 00:16:22,939 Pourquoi ? 206 00:16:23,274 --> 00:16:27,110 Ce qu'Eddie et moi avons fait, ce n'était pas bien. 207 00:16:28,779 --> 00:16:31,531 On a... détruit la vie des gens. 208 00:16:36,620 --> 00:16:38,496 Il nous a donné une leçon. 209 00:16:39,498 --> 00:16:40,456 Vous avez appris ? 210 00:16:43,919 --> 00:16:44,961 Regardez-moi ! 211 00:16:47,131 --> 00:16:48,631 Regardez mon bras ! 212 00:16:49,633 --> 00:16:51,509 C'est censé m'enseigner quoi ? 213 00:16:52,803 --> 00:16:53,928 Regardez-le ! 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,015 Quoi ? C'est censé m'enseigner quoi ? 215 00:16:57,641 --> 00:16:58,558 Regardez-moi ! 216 00:17:05,482 --> 00:17:07,650 Coucou, Gideon. 217 00:17:08,402 --> 00:17:09,902 Joli prénom, chéri. 218 00:17:11,905 --> 00:17:15,241 Ça aurait pu être Scarlett, mais c'est un garçon. 219 00:17:15,659 --> 00:17:17,827 Voyons si on rentre tous. 220 00:17:19,121 --> 00:17:21,497 Je vais le mettre sur le côté. 221 00:17:21,999 --> 00:17:23,458 Et je me penche. 222 00:17:24,877 --> 00:17:26,169 Voilà. 223 00:17:26,378 --> 00:17:28,338 Une petite famille heureuse. 224 00:17:29,048 --> 00:17:31,215 On t'aime, fiston. On t'attendait. 225 00:17:42,770 --> 00:17:44,604 Gideon, Gideon... 226 00:17:45,773 --> 00:17:48,274 Si tu vois ça, Jill, c'est que je ne suis plus. 227 00:17:50,527 --> 00:17:52,487 Je te lègue une boîte. 228 00:17:52,863 --> 00:17:54,280 Son contenu 229 00:17:54,698 --> 00:17:56,115 est très important. 230 00:18:35,114 --> 00:18:37,615 Bonjour, veuillez laisser un message. 231 00:18:38,575 --> 00:18:41,452 Mlle Tuck, Pamela Jenkins de nouveau. 232 00:18:41,912 --> 00:18:44,455 Je voudrais en savoir plus sur votre mari. 233 00:18:44,623 --> 00:18:46,207 Déjeunons ensemble. 234 00:18:46,375 --> 00:18:48,793 J'ai du nouveau sur la mort de Kramer. 235 00:18:49,586 --> 00:18:51,379 Vous êtes là, inspecteur ? 236 00:18:52,756 --> 00:18:54,882 En écoutant cette bande, 237 00:18:55,092 --> 00:18:57,593 d'aucuns penseront que c'est fini. 238 00:18:58,178 --> 00:19:00,596 Tu penses être aux manettes maintenant, hein ? 239 00:19:02,599 --> 00:19:05,184 Tu penses partir sans subir d'épreuve. 240 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 Regardez ça. 241 00:19:12,901 --> 00:19:14,819 Les morceaux de puzzle 242 00:19:14,987 --> 00:19:16,195 ôtés aux victimes. 243 00:19:18,782 --> 00:19:20,825 Celui-ci vient de la dernière. 244 00:19:22,369 --> 00:19:23,536 Semblable aux autres. 245 00:19:23,787 --> 00:19:25,455 On a pensé ça aussi. 246 00:19:26,081 --> 00:19:27,874 Les coupures sont dues 247 00:19:28,083 --> 00:19:29,500 à une lame crantée. 248 00:19:33,005 --> 00:19:33,629 Alors ? 249 00:19:33,839 --> 00:19:37,383 Les autres découpes ont été faites avec une lame genre scalpel. 250 00:19:40,888 --> 00:19:43,139 Strahm a utilisé une autre lame. 251 00:19:43,307 --> 00:19:46,726 Exact mais par curiosité, on a comparé les dossiers. 252 00:19:47,519 --> 00:19:49,645 Sa lame a servi sur une autre victime. 253 00:19:50,063 --> 00:19:51,689 À savoir, Seth Baxter. 254 00:19:52,148 --> 00:19:54,274 L'homme qui a tué ta sœur. 255 00:19:55,486 --> 00:19:57,320 Tu es capable d'identifier 256 00:19:57,529 --> 00:19:59,572 un couteau d'après une photo ? 257 00:20:00,365 --> 00:20:01,783 Non, mais moi oui. 258 00:20:02,242 --> 00:20:04,035 J'ai examiné ce corps. 259 00:20:04,620 --> 00:20:07,079 Et toutes les victimes de Puzzle. 260 00:20:07,331 --> 00:20:08,247 Bon boulot. 261 00:20:08,415 --> 00:20:10,166 On n'a pas la dernière bande, 262 00:20:10,375 --> 00:20:12,668 alors on cherche dans celle de Seth. 263 00:20:12,961 --> 00:20:14,587 Pourquoi ? 264 00:20:14,797 --> 00:20:16,672 S'il s'agit d'un autre découpeur, 265 00:20:16,840 --> 00:20:19,050 il a peut-être fait la bande. 266 00:20:20,177 --> 00:20:21,093 Strahm ? 267 00:20:21,637 --> 00:20:23,137 Possible. 268 00:20:23,305 --> 00:20:25,473 La voix de Strahm serait décisive. 269 00:20:25,641 --> 00:20:28,559 On officialiserait son implication. 270 00:20:36,235 --> 00:20:37,985 Le médecin est d'accord. 271 00:20:38,153 --> 00:20:39,487 Pas d'après l'ordonnance. 272 00:20:39,655 --> 00:20:40,738 Rien à foutre ! 273 00:20:41,490 --> 00:20:43,199 Jane, tout va bien. 274 00:21:00,843 --> 00:21:03,177 Je m'attendais pas à vous voir si vite. 275 00:21:04,513 --> 00:21:05,805 Il y a un changement. 276 00:21:07,349 --> 00:21:09,183 Le jeu commence ce soir. 277 00:21:10,143 --> 00:21:10,935 Pourquoi ? 278 00:21:11,103 --> 00:21:13,271 Quelqu'un sait pour la boîte. 279 00:21:13,730 --> 00:21:15,481 - Qui ? - Ça ne vous regarde pas. 280 00:21:15,649 --> 00:21:17,650 Sachez que désormais 281 00:21:17,818 --> 00:21:19,652 je contrôle toute la partie. 282 00:21:20,904 --> 00:21:22,780 John ne voulait pas ça. 283 00:21:23,866 --> 00:21:26,784 Donnez-moi les enveloppes, c'est un ordre. 284 00:21:37,629 --> 00:21:38,421 Tenez. 285 00:21:41,424 --> 00:21:43,884 Je vais travailler seul. 286 00:21:44,427 --> 00:21:48,180 Je sais, je ne fais qu'obéir à sa dernière requête. 287 00:21:48,557 --> 00:21:50,099 John est mort. 288 00:21:50,349 --> 00:21:51,933 Et son œuvre quasiment terminée. 289 00:21:56,481 --> 00:21:57,148 C'est qui ? 290 00:21:57,649 --> 00:21:58,983 Affaire inachevée. 291 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Après ça... 292 00:22:05,782 --> 00:22:07,491 on ne se parlera plus. 293 00:22:22,132 --> 00:22:26,385 La méthadone masque le problème, elle engourdit sans guérir. 294 00:22:28,138 --> 00:22:29,680 J'ai trouvé mieux. 295 00:22:32,059 --> 00:22:33,309 Ces gens 296 00:22:34,061 --> 00:22:37,772 continueront à te faire du mal et à te laisser tomber. 297 00:22:38,190 --> 00:22:40,608 Ils sont toxicos, il faut les soigner. 298 00:22:40,817 --> 00:22:43,194 L'addiction est peut-être inhérente à l'homme. 299 00:22:44,154 --> 00:22:47,490 Mais qu'en est-il de ces gens qui viennent chaque jour 300 00:22:47,658 --> 00:22:49,325 et t'utilisent ? 301 00:22:49,493 --> 00:22:51,118 Ils attendent leur heure. 302 00:22:51,536 --> 00:22:53,955 Ils évitent les peines carcérales, 303 00:22:54,331 --> 00:22:56,624 deviennent accros aux produits de substitution. 304 00:22:56,875 --> 00:22:59,001 - C'est ça, guérir ? - Pas si simple. 305 00:22:59,795 --> 00:23:02,588 L'addiction n'est pas simple, Jill ! 306 00:23:02,798 --> 00:23:04,423 Réveille-toi ! 307 00:23:06,176 --> 00:23:10,471 Ces gens n'ont aucun respect pour les vies qu'ils ont détruites. 308 00:23:11,807 --> 00:23:14,725 Voir la mort de près... 309 00:23:19,106 --> 00:23:21,607 vous apprend la valeur de la vie. 310 00:23:24,653 --> 00:23:25,987 C'est ma méthode. 311 00:23:27,614 --> 00:23:30,574 Et j'ai apporté la preuve que ça marche. 312 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 Amanda ? 313 00:23:40,210 --> 00:23:41,460 Salut, Jill. 314 00:23:43,964 --> 00:23:44,922 Jill, 315 00:23:47,384 --> 00:23:49,176 tu m'as dit un jour 316 00:23:49,386 --> 00:23:51,429 qu'elle était une âme perdue. 317 00:23:53,682 --> 00:23:55,141 Et la voilà ici. 318 00:23:56,226 --> 00:23:57,768 Désintoxiquée 319 00:23:58,437 --> 00:23:59,770 et consciente. 320 00:24:01,356 --> 00:24:05,693 Et elle apprécie aussi différemment sa vie. 321 00:24:06,111 --> 00:24:07,069 Ça marche. 322 00:24:07,738 --> 00:24:08,904 C'est vrai. 323 00:24:09,489 --> 00:24:10,823 Il m'a aidée. 324 00:24:28,508 --> 00:24:31,886 Pas les macabres conjectures d'un devin, 325 00:24:32,054 --> 00:24:34,138 mais l'inéluctable qui attend de montrer 326 00:24:34,306 --> 00:24:35,848 sa tête immonde. 327 00:24:36,391 --> 00:24:38,809 Même si la police clame que Kramer, 328 00:24:38,977 --> 00:24:41,103 alias Puzzle, est mort, 329 00:24:41,271 --> 00:24:43,773 un nouveau jeu vient d'être découvert 330 00:24:44,316 --> 00:24:45,941 aux issues sinistres. 331 00:24:46,109 --> 00:24:47,902 Les victimes ne comprennent 332 00:24:48,111 --> 00:24:51,238 que des connaissances de Kramer, même lointaines. 333 00:24:51,406 --> 00:24:53,699 Puzzle le tueur est peut-être mort 334 00:24:54,201 --> 00:24:55,993 mais les meurtres continuent. 335 00:25:05,378 --> 00:25:06,045 Merde ! 336 00:25:10,342 --> 00:25:12,301 Hank, tu es encore là ? 337 00:25:45,085 --> 00:25:46,043 Pas un geste. 338 00:25:54,553 --> 00:25:56,720 Merde ! Putain ! 339 00:25:56,930 --> 00:25:58,305 Ça va aller. 340 00:25:58,473 --> 00:25:59,098 Désolé... 341 00:25:59,516 --> 00:26:01,100 Je t'ai touché où ? 342 00:26:01,309 --> 00:26:02,768 Je regrette... 343 00:26:42,309 --> 00:26:43,184 Salut, William. 344 00:26:43,768 --> 00:26:44,476 Bon Dieu ! 345 00:26:45,312 --> 00:26:48,147 Tu te demandais quand on se reverrait. 346 00:26:49,608 --> 00:26:50,983 Voilà, c'est fait. 347 00:26:51,943 --> 00:26:54,612 Des années durant, tes calculs de probabilité 348 00:26:54,988 --> 00:26:56,655 ont décidé du destin d'autrui. 349 00:26:57,199 --> 00:26:59,408 Les bien portants en ont bénéficié, 350 00:26:59,701 --> 00:27:02,369 les malades ont été injustement rejetés. 351 00:27:02,537 --> 00:27:05,122 Et tes calculs ne prennent pas en compte 352 00:27:05,332 --> 00:27:06,999 la volonté de vivre. 353 00:27:07,209 --> 00:27:08,667 Confronté à la mort, 354 00:27:08,835 --> 00:27:11,462 celui qui devrait vivre et celui qui vivra 355 00:27:11,922 --> 00:27:13,714 sont deux choses différentes. 356 00:27:14,049 --> 00:27:16,675 Ton principe va être mis à l'épreuve. 357 00:27:17,177 --> 00:27:19,511 Quatre sangles ceignent tes membres 358 00:27:19,679 --> 00:27:22,473 et tu as quatre épreuves à réussir. 359 00:27:22,891 --> 00:27:26,018 Sinon, les sangles aux bras et aux jambes 360 00:27:26,561 --> 00:27:27,686 exploseront. 361 00:27:30,315 --> 00:27:31,773 Regarde attentivement. 362 00:27:37,197 --> 00:27:41,158 Tu as 60 minutes pour échapper à ce destin. 363 00:27:41,368 --> 00:27:42,701 C'est parti. 364 00:27:43,703 --> 00:27:45,746 Tu n'es pas seul dans ce jeu. 365 00:27:45,956 --> 00:27:48,374 Ayant ôté des êtres chers à leur famille, 366 00:27:48,583 --> 00:27:51,794 si tu ne réussis pas dans le temps imparti, 367 00:27:52,003 --> 00:27:54,004 tu ne reverras plus les tiens. 368 00:27:57,050 --> 00:27:59,718 Maman ? 369 00:28:00,178 --> 00:28:01,262 Réveille-toi ! 370 00:28:06,433 --> 00:28:07,183 Où est-on ? 371 00:28:08,977 --> 00:28:09,685 Je sais pas. 372 00:28:10,187 --> 00:28:11,562 - C'est quoi ? - Je sais pas. 373 00:28:12,356 --> 00:28:13,522 Regarde. 374 00:28:18,445 --> 00:28:19,362 Mon Dieu ! 375 00:28:22,324 --> 00:28:23,908 Première épreuve. 376 00:28:25,327 --> 00:28:27,036 Hérédité et passé médical 377 00:28:27,663 --> 00:28:29,872 font de toi un gagnant potentiel. 378 00:28:30,540 --> 00:28:33,251 Ce n'est pas le cas pour ton adversaire. 379 00:28:35,671 --> 00:28:38,130 Bien qu'il n'ait que 52 ans, 380 00:28:38,341 --> 00:28:40,342 cet homme a continué à fumer 381 00:28:40,510 --> 00:28:43,470 malgré un problème de tension 382 00:28:43,680 --> 00:28:45,264 et de cœur. 383 00:28:45,432 --> 00:28:47,891 Ça prouve son manque de gratitude 384 00:28:48,101 --> 00:28:49,560 envers sa propre vie. 385 00:28:49,853 --> 00:28:52,771 Tu dois te concentrer sur un seul élément : 386 00:28:53,356 --> 00:28:54,606 l'air. 387 00:28:54,984 --> 00:28:58,111 Dès que le jeu commencera, à chaque respiration, 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,406 les étaux près de ton torse se rapprocheront 389 00:29:01,574 --> 00:29:03,116 et l'écraseront. 390 00:29:03,534 --> 00:29:05,118 La seule issue 391 00:29:05,328 --> 00:29:07,454 est l'échec de l'autre. 392 00:29:07,830 --> 00:29:08,914 Confrontés à la mort, 393 00:29:10,041 --> 00:29:11,583 qui survivra ? 394 00:29:12,627 --> 00:29:13,794 Vivre ou mourir, 395 00:29:15,171 --> 00:29:16,254 à toi de choisir. 396 00:29:17,465 --> 00:29:18,256 Je t'emmerde ! 397 00:29:18,549 --> 00:29:19,674 C'est quoi, ça ? 398 00:29:26,432 --> 00:29:27,557 Respire pas ! 399 00:31:17,919 --> 00:31:19,336 C'est pas vrai ! 400 00:31:19,921 --> 00:31:21,546 Bon Dieu ! 401 00:31:53,955 --> 00:31:55,747 Allez ! 402 00:32:04,715 --> 00:32:05,757 Merde ! 403 00:32:14,183 --> 00:32:15,600 À l'aide ! 404 00:32:15,768 --> 00:32:18,061 VIVRE MOURIR 405 00:32:18,771 --> 00:32:19,854 Pitié ! 406 00:32:20,064 --> 00:32:21,273 À l'aide ! 407 00:32:21,482 --> 00:32:22,774 Venez nous aider ! 408 00:32:24,981 --> 00:32:27,358 Il y a forcément quelqu'un ! 409 00:32:27,984 --> 00:32:29,068 Il y a quelqu'un ? 410 00:32:29,903 --> 00:32:31,153 Vivre, mourir ? 411 00:32:31,738 --> 00:32:32,738 C'est quoi ? 412 00:32:35,659 --> 00:32:36,408 C'est connecté à ça. 413 00:32:43,917 --> 00:32:46,752 - HF, c'est quoi ? - Acide fluorhydrique. 414 00:32:50,674 --> 00:32:51,632 Acide 415 00:32:51,841 --> 00:32:54,260 qui ronge la chair en un instant. 416 00:32:54,636 --> 00:32:55,344 Que faire ? 417 00:32:55,554 --> 00:32:56,929 On lève la manette. 418 00:32:57,222 --> 00:32:58,639 Tu veux vivre, non ? 419 00:32:58,807 --> 00:33:00,140 Et le minuteur ? 420 00:33:00,725 --> 00:33:01,976 Il a une raison. 421 00:33:02,852 --> 00:33:04,270 Je sais pas. 422 00:33:04,688 --> 00:33:06,188 Pourquoi on est là ? 423 00:33:06,731 --> 00:33:08,691 À cause de ton père. 424 00:33:32,424 --> 00:33:35,426 Ce que vous cherchez 545, 4e Rue, Apt 413 425 00:33:57,282 --> 00:33:58,198 Mlle Jenkins ? 426 00:33:58,617 --> 00:34:01,368 J'en ai pour une seconde. Entraidons-nous. 427 00:34:01,578 --> 00:34:03,662 Vous avez du culot de venir ici. 428 00:34:03,872 --> 00:34:05,748 Ceci va vous intéresser. 429 00:34:07,542 --> 00:34:08,125 Tenez. 430 00:34:13,840 --> 00:34:14,923 Ça sort d'où ? 431 00:34:15,133 --> 00:34:16,925 De l'endroit où John est mort. 432 00:34:17,218 --> 00:34:18,761 Ça ne vous dit rien ? 433 00:34:19,304 --> 00:34:20,471 Non. 434 00:34:20,930 --> 00:34:22,389 Au revoir, Mlle Jenkins. 435 00:34:27,687 --> 00:34:29,313 À tout hasard... 436 00:35:29,666 --> 00:35:32,000 Merci d'avoir financé cette soirée. 437 00:35:32,210 --> 00:35:34,878 La clinique apprécie énormément. 438 00:35:35,422 --> 00:35:36,588 John Kramer. 439 00:35:36,798 --> 00:35:37,881 William Easton. 440 00:35:38,049 --> 00:35:39,633 Le mari de Jill, non ? 441 00:35:39,843 --> 00:35:40,467 En effet. 442 00:35:40,635 --> 00:35:42,261 Enchanté. 443 00:35:43,763 --> 00:35:45,848 On est dans la même branche. 444 00:35:46,015 --> 00:35:46,682 À savoir ? 445 00:35:46,850 --> 00:35:50,060 Nous tentons de prédire le comportement des gens. 446 00:35:51,312 --> 00:35:53,397 Quand quelqu'un vient s'assurer, 447 00:35:53,773 --> 00:35:57,276 nous l'analysons pour avoir la probabilité de succès. 448 00:35:58,111 --> 00:35:58,819 Comment ? 449 00:35:59,320 --> 00:36:00,612 Grâce à une formule. 450 00:36:00,989 --> 00:36:03,991 Assez compliquée. En gros, on multiplie 451 00:36:04,200 --> 00:36:06,535 les mensualités par la durée de vie 452 00:36:06,828 --> 00:36:08,287 moins les risques de maladie. 453 00:36:08,455 --> 00:36:10,706 Si le résultat est positif, 454 00:36:10,874 --> 00:36:11,832 on assure. 455 00:36:13,126 --> 00:36:14,334 La formule est de qui ? 456 00:36:16,546 --> 00:36:17,212 De moi. 457 00:36:17,547 --> 00:36:19,047 En quelque sorte, 458 00:36:19,841 --> 00:36:22,468 vous décidez de qui vit et qui meurt. 459 00:36:23,678 --> 00:36:25,179 Non, je... 460 00:36:25,346 --> 00:36:29,850 Je décide de qui a un potentiel de longue vie en bonne santé. 461 00:36:30,769 --> 00:36:34,354 Sans prendre en compte le plus important des éléments. 462 00:36:34,814 --> 00:36:35,564 Lequel ? 463 00:36:36,232 --> 00:36:37,399 La volonté de vivre. 464 00:36:38,985 --> 00:36:41,487 Sans confrontation à la mort, 465 00:36:42,405 --> 00:36:46,033 on ne peut savoir qui a la capacité de survivre. 466 00:37:33,039 --> 00:37:34,623 PRENDS-LES 467 00:37:38,920 --> 00:37:40,212 Va te faire foutre. 468 00:37:43,633 --> 00:37:44,466 Merde ! 469 00:38:09,325 --> 00:38:10,659 Salut, William. 470 00:38:10,869 --> 00:38:12,995 Sur les plots derrière moi, 471 00:38:13,204 --> 00:38:14,454 2 de tes collègues. 472 00:38:15,415 --> 00:38:17,165 Ton subalterne, 473 00:38:17,877 --> 00:38:20,545 jeune et en bonne santé, sans parents en vie. 474 00:38:20,837 --> 00:38:21,920 L'autre, 475 00:38:22,505 --> 00:38:24,298 femme d'un certain âge 476 00:38:24,507 --> 00:38:26,884 issue d'une lignée de diabétiques. 477 00:38:27,510 --> 00:38:29,344 Selon tes règles, 478 00:38:29,512 --> 00:38:32,264 ta secrétaire est plus âgée, plus faible, 479 00:38:32,473 --> 00:38:35,517 et mérite donc moins de vivre. 480 00:38:36,145 --> 00:38:39,731 Mais elle sera une grosse perte pour les siens. 481 00:38:39,941 --> 00:38:43,276 Alors qu'Allen disparaîtra complètement incognito. 482 00:38:45,905 --> 00:38:48,865 Un seul peut quitter cette pièce et ce choix 483 00:38:49,659 --> 00:38:50,408 t'incombe. 484 00:38:52,411 --> 00:38:53,244 Tu dois 485 00:38:53,412 --> 00:38:56,122 en choisir un pour sauver l'autre. 486 00:38:56,374 --> 00:38:59,167 Comme tu vois, le choix est moins évident 487 00:38:59,334 --> 00:39:01,251 face aux gens dont le sang 488 00:39:01,461 --> 00:39:03,170 tachera tes mains. 489 00:39:04,339 --> 00:39:05,380 Que le jeu commence. 490 00:39:08,968 --> 00:39:09,801 Attendez ! 491 00:39:11,137 --> 00:39:12,596 Non, attendez ! 492 00:39:12,805 --> 00:39:13,889 Je ne le ferai pas ! 493 00:39:25,151 --> 00:39:26,109 C'est un business ! 494 00:39:27,195 --> 00:39:28,654 Rien à voir avec ça ! 495 00:39:32,158 --> 00:39:35,911 Je ne le ferai pas ! 496 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 Pas question ! 497 00:39:41,292 --> 00:39:41,833 Arrêtez ! 498 00:40:07,568 --> 00:40:19,037 Je suis désolé. 499 00:40:55,241 --> 00:40:56,116 Merci. 500 00:40:58,119 --> 00:40:59,286 Merci ! 501 00:41:04,250 --> 00:41:06,209 Cherchez l'issue, Addy. 502 00:41:06,461 --> 00:41:07,711 Je dois continuer. 503 00:41:08,212 --> 00:41:09,129 Prudence ! 504 00:41:39,827 --> 00:41:42,496 L'acide rongerait le métal, non ? 505 00:41:42,955 --> 00:41:46,208 Mais comment l'appliquer ? Avec nos mains ? 506 00:41:50,379 --> 00:41:52,089 Que regardes-tu ? 507 00:41:52,590 --> 00:41:53,507 Je me demande 508 00:41:54,717 --> 00:41:55,801 si le miroir... 509 00:41:57,053 --> 00:41:57,636 Quoi ? 510 00:41:59,138 --> 00:42:00,639 Qui est derrière ? 511 00:42:03,434 --> 00:42:04,810 Que voulez-vous ? 512 00:42:07,772 --> 00:42:09,898 Pourquoi vous nous faites ça ? 513 00:42:12,276 --> 00:42:14,778 Aidez-moi ! Par pitié ! 514 00:42:31,838 --> 00:42:35,132 Salut, Pamela. Tu as fait du sensationnel avec ma vie 515 00:42:35,383 --> 00:42:39,052 en déformant la vérité et mon message à ton profit. 516 00:43:05,621 --> 00:43:07,497 - Hoffman. - Ici Erickson. 517 00:43:07,999 --> 00:43:10,167 On a la bande de Seth Baxter. 518 00:43:12,295 --> 00:43:14,504 Mais je dois te parler d'autre chose. 519 00:43:15,214 --> 00:43:15,797 De quoi ? 520 00:43:16,257 --> 00:43:18,008 Faisons-le de vive voix. 521 00:43:18,593 --> 00:43:19,843 Chaque minute compte. 522 00:43:20,845 --> 00:43:22,345 J'arrive. 523 00:44:04,180 --> 00:44:06,598 L'appareil qui enferme Timothy 524 00:44:07,016 --> 00:44:09,226 est mon préféré : le "Chevalet". 525 00:44:19,320 --> 00:44:22,989 Une mise au point ? Je t'avais dit qu'il déconnerait. 526 00:44:23,449 --> 00:44:26,660 Si on change la traction, il faut ajouter de la graisse 527 00:44:26,869 --> 00:44:28,662 pour compenser la friction. 528 00:44:30,456 --> 00:44:32,874 Tiens-t'en aux barres lourdes. 529 00:44:34,794 --> 00:44:36,503 Traction : 5 kg. 530 00:44:37,171 --> 00:44:38,296 C'est dans le canon. 531 00:44:40,424 --> 00:44:41,800 Demande-moi à l'avenir. 532 00:44:42,760 --> 00:44:44,719 Ça va durer encore longtemps ? 533 00:44:44,887 --> 00:44:47,055 Autant que ce sera nécessaire. 534 00:44:56,816 --> 00:44:58,066 C'est un être humain. 535 00:45:02,405 --> 00:45:05,031 Aimes-tu la brutalité, Mark ? 536 00:45:05,241 --> 00:45:06,825 Soyons francs. 537 00:45:07,159 --> 00:45:09,494 Vous voulez aussi le faire souffrir. 538 00:45:33,436 --> 00:45:35,103 Quand est ton épreuve ? 539 00:45:35,604 --> 00:45:36,855 Pas besoin. 540 00:45:37,566 --> 00:45:38,316 Ah bon ? 541 00:45:38,526 --> 00:45:39,276 Oui. 542 00:45:39,817 --> 00:45:40,984 Parce que 543 00:45:42,153 --> 00:45:43,778 je n'ai pas dénigré ma vie. 544 00:45:44,488 --> 00:45:46,614 Tu rampes encore par terre. 545 00:45:47,992 --> 00:45:49,451 Que sais-tu de la vie ? 546 00:45:56,167 --> 00:45:57,876 Habitue-toi à moi. 547 00:45:58,336 --> 00:46:00,003 Car je ne partirai pas. 548 00:46:03,549 --> 00:46:05,008 Tu en es sûre ? 549 00:46:07,845 --> 00:46:08,845 Le temps presse. 550 00:46:15,102 --> 00:46:16,269 Ça va ? 551 00:46:19,690 --> 00:46:22,442 Il faut récupérer le Dr Denlon à l'hôpital. 552 00:46:22,943 --> 00:46:23,860 D'accord. 553 00:46:25,488 --> 00:46:26,237 Je te ramène. 554 00:46:53,307 --> 00:46:55,016 Va, fais vite. 555 00:47:05,611 --> 00:47:06,861 Pourquoi es-tu venue ? 556 00:47:07,488 --> 00:47:08,738 John, 557 00:47:09,198 --> 00:47:10,698 je t'en prie, arrête. 558 00:47:11,534 --> 00:47:14,035 - Ne fais pas ça. - Je te promets 559 00:47:16,497 --> 00:47:18,498 que lorsque tout sera fini, 560 00:47:21,627 --> 00:47:23,586 je te fournirai une issue. 561 00:47:26,674 --> 00:47:28,425 Je préférerais maintenant. 562 00:47:30,010 --> 00:47:32,053 J'ai ce qu'il te faut. 563 00:47:46,277 --> 00:47:47,819 À quoi elle sert ? 564 00:47:51,240 --> 00:47:52,449 Le moment venu, 565 00:47:55,119 --> 00:47:56,786 tu sauras quoi en faire. 566 00:48:37,745 --> 00:48:38,453 Décision finale 567 00:48:38,621 --> 00:48:41,080 Je viens vous voir parce que... 568 00:48:43,417 --> 00:48:46,669 j'ai découvert un traitement prometteur pour mon cancer. 569 00:48:47,421 --> 00:48:49,506 Mais mes demandes de couverture 570 00:48:51,717 --> 00:48:53,676 ont toutes été refusées. 571 00:48:53,969 --> 00:48:56,429 J'ai pensé qu'en venant vous voir, 572 00:48:56,805 --> 00:48:59,224 vous pourriez arranger ça. 573 00:49:03,020 --> 00:49:05,647 Je suis le dernier ressort. J'écoute. 574 00:49:09,777 --> 00:49:11,402 Ce médecin norvégien 575 00:49:11,612 --> 00:49:16,074 obtient 30 à 40 % de réussite avec la thérapie génique. 576 00:49:16,242 --> 00:49:19,160 Il injecte des gènes "suicide" 577 00:49:19,328 --> 00:49:21,663 dans les cellules de la tumeur. 578 00:49:21,872 --> 00:49:23,122 Avec la forme inerte 579 00:49:23,332 --> 00:49:24,707 d'un médicament toxique. 580 00:49:24,917 --> 00:49:27,919 Oui, je suis au courant de cette thérapie. 581 00:49:28,504 --> 00:49:30,672 Il fait une campagne d'essais. 582 00:49:31,549 --> 00:49:35,385 Il cherche des patients et pense que je serais parfait. 583 00:49:36,011 --> 00:49:39,305 Si votre médecin, le Dr Gordon, le pensait aussi, 584 00:49:39,515 --> 00:49:40,723 il vous l'aurait proposé. 585 00:49:42,101 --> 00:49:43,560 C'est un spécialiste 586 00:49:43,769 --> 00:49:46,646 qui fait de l'argent, il ne pense pas. 587 00:49:47,189 --> 00:49:50,400 Il garde la main sur la porte quand je suis là. 588 00:49:50,652 --> 00:49:53,654 Je vais être franc : à votre âge et avec un cancer, 589 00:49:53,904 --> 00:49:55,404 on ne peut vous couvrir. 590 00:49:55,824 --> 00:49:57,742 Attendez, pourquoi ? 591 00:49:58,785 --> 00:50:00,745 Quelle équation mathématique 592 00:50:01,204 --> 00:50:02,580 le décrète ? 593 00:50:02,831 --> 00:50:04,123 C'est la règle, John. 594 00:50:05,209 --> 00:50:06,626 La règle. 595 00:50:07,001 --> 00:50:09,502 Et si vous voulez subir ce traitement 596 00:50:09,712 --> 00:50:11,087 jugé inefficace, 597 00:50:12,131 --> 00:50:16,217 vous serez en faute et vous ne serez plus couvert. 598 00:50:17,177 --> 00:50:18,511 Désolé. 599 00:50:29,857 --> 00:50:31,733 Savez-vous qu'en Asie, 600 00:50:31,900 --> 00:50:33,860 on paie son médecin quand on va bien ? 601 00:50:35,487 --> 00:50:36,904 Malade, on ne paie plus. 602 00:50:39,575 --> 00:50:42,702 En gros, on finit par payer pour ce qu'on veut, 603 00:50:43,412 --> 00:50:45,205 pas ce qu'on ne veut pas. 604 00:50:47,208 --> 00:50:49,167 On marche à l'envers ici. 605 00:50:51,337 --> 00:50:53,296 Les politiciens répètent 606 00:50:53,506 --> 00:50:55,465 sans cesse la même chose. 607 00:50:55,883 --> 00:50:59,260 "La santé est l'affaire des médecins et des patients, 608 00:50:59,970 --> 00:51:00,887 "pas du gouvernement." 609 00:51:01,055 --> 00:51:04,599 En fait, ce n'est ni l'affaire des médecins, des patients 610 00:51:04,850 --> 00:51:06,559 ou du gouvernement, 611 00:51:08,104 --> 00:51:09,979 mais des putain d'assurances. 612 00:51:12,441 --> 00:51:13,274 Piranha. 613 00:51:15,194 --> 00:51:15,735 John... 614 00:51:18,364 --> 00:51:21,032 Si vous faites ça tout seul, 615 00:51:21,200 --> 00:51:23,451 ça va vous coûter une fortune. 616 00:51:23,661 --> 00:51:25,328 Ne parlez pas d'argent. 617 00:51:26,163 --> 00:51:27,497 J'en ai. 618 00:51:28,624 --> 00:51:30,041 Il s'agit de principes. 619 00:51:34,546 --> 00:51:35,922 Voyez-vous, Will, 620 00:51:36,215 --> 00:51:40,093 c'est de ma vie dont nous parlons. Vous voyez ? 621 00:51:40,302 --> 00:51:42,720 Qui s'occupera de Jill après votre départ ? 622 00:51:42,930 --> 00:51:44,847 C'est mon affaire. 623 00:51:45,557 --> 00:51:49,310 Le cancer que vous avez est malin et inopérable. 624 00:51:49,520 --> 00:51:51,312 Voilà qui est gentiment dit. 625 00:51:51,480 --> 00:51:55,400 Même si le traitement marche, c'est perdu d'avance. 626 00:51:55,609 --> 00:51:56,693 Encore plus gentil. 627 00:51:58,195 --> 00:52:00,321 Voire même, carrément habile. 628 00:52:02,700 --> 00:52:06,661 Les vivants auraient le jugement final sur vous 629 00:52:06,954 --> 00:52:10,665 parce que les morts n'ont aucune prise sur votre âme ? 630 00:52:20,884 --> 00:52:22,885 Si vous vous trompiez ? 631 00:52:38,610 --> 00:52:39,819 Merde ! 632 00:52:48,370 --> 00:52:49,412 Salut, William. 633 00:52:49,747 --> 00:52:52,540 Tu as vu où ta règle décline. 634 00:52:52,708 --> 00:52:56,127 Mais tu n'as pas vu jusqu'où peuvent aller 635 00:52:56,295 --> 00:52:58,463 les gens confrontés à la mort. 636 00:53:01,091 --> 00:53:04,051 L'avocate de ta compagnie a 90 secondes 637 00:53:04,219 --> 00:53:05,344 pour traverser la pièce 638 00:53:06,054 --> 00:53:08,556 ou l'appareil qui l'équipe lui percera 639 00:53:09,099 --> 00:53:10,099 le cerveau. 640 00:53:10,309 --> 00:53:11,142 Ça va aller. 641 00:53:11,727 --> 00:53:12,560 Ça va aller ! 642 00:53:13,103 --> 00:53:15,772 Elle s'apercevra que cette traversée 643 00:53:15,981 --> 00:53:17,774 est pleine de dangers. 644 00:53:18,275 --> 00:53:20,276 Pour qu'elle s'en sorte, 645 00:53:20,444 --> 00:53:21,944 il te faudra être là. 646 00:53:22,988 --> 00:53:24,280 Et ce sera toi 647 00:53:24,782 --> 00:53:26,783 qui, pour finir, aura la clé 648 00:53:26,992 --> 00:53:28,075 de sa survie. 649 00:53:29,620 --> 00:53:31,496 Confrontée à la mort, aura-t-elle 650 00:53:31,705 --> 00:53:33,331 la capacité de survivre ? 651 00:53:33,707 --> 00:53:34,624 Que le jeu commence. 652 00:53:38,921 --> 00:53:39,504 Écoute ! 653 00:53:39,713 --> 00:53:41,672 Bon dieu, c'est quoi ça ? 654 00:53:42,007 --> 00:53:43,299 Écoute-moi ! 655 00:53:43,509 --> 00:53:44,133 Debbie ! 656 00:53:44,426 --> 00:53:46,010 C'est quoi, tout ça ? 657 00:53:47,054 --> 00:53:48,721 Sors-moi de là ! 658 00:53:49,097 --> 00:53:50,890 Écoute-moi, Debbie ! 659 00:53:53,268 --> 00:53:55,561 Tu dois sortir de ce labyrinthe ! 660 00:53:55,771 --> 00:53:56,354 Vas-y ! 661 00:53:56,563 --> 00:53:57,522 Maintenant ! 662 00:53:57,773 --> 00:53:58,981 J'y arriverai pas ! 663 00:54:00,359 --> 00:54:01,526 Tu peux le faire ! 664 00:54:02,528 --> 00:54:04,654 Tu peux y arriver ! Avance ! 665 00:54:04,863 --> 00:54:05,696 C'est dingue ! 666 00:54:06,615 --> 00:54:07,365 Vas-y ! 667 00:54:07,991 --> 00:54:09,742 Tu peux y arriver ! 668 00:54:09,952 --> 00:54:11,202 Continue d'avancer ! 669 00:54:16,625 --> 00:54:17,375 SOULAGE-LA 670 00:54:17,584 --> 00:54:18,835 Je vais t'aider ! 671 00:54:19,044 --> 00:54:20,169 C'est brûlant ! 672 00:54:20,379 --> 00:54:21,504 J'essaie ça ! 673 00:54:24,675 --> 00:54:25,299 D'accord ! 674 00:54:27,595 --> 00:54:28,553 Ça a marché ! 675 00:54:29,972 --> 00:54:31,556 Recommence, ça marche ! 676 00:54:31,932 --> 00:54:33,099 T'es prête ? 677 00:54:33,267 --> 00:54:33,766 Oui ! 678 00:54:34,309 --> 00:54:35,309 Vas-y ! 679 00:54:51,410 --> 00:54:53,327 Ne t'arrête pas ! 680 00:54:54,121 --> 00:54:54,745 Continue ! 681 00:54:57,082 --> 00:54:57,874 T'arrête pas ! 682 00:55:00,586 --> 00:55:01,794 Continue ! 683 00:55:06,592 --> 00:55:07,633 Allez ! 684 00:55:10,512 --> 00:55:12,555 Putain, c'est un piège ! 685 00:55:12,723 --> 00:55:13,639 Y a pas d'issue ! 686 00:55:15,893 --> 00:55:17,852 C'est un putain de piège ! 687 00:55:20,606 --> 00:55:21,230 Non ! 688 00:55:21,815 --> 00:55:23,232 Il y a une échelle ! 689 00:55:24,234 --> 00:55:25,943 Va au bout ! 690 00:55:28,280 --> 00:55:28,863 Prête ? 691 00:55:32,159 --> 00:55:32,867 Vas-y ! 692 00:55:53,013 --> 00:55:54,096 Allez ! 693 00:55:54,891 --> 00:55:55,849 Allez, Debbie ! 694 00:55:56,684 --> 00:55:57,767 Grimpe ! 695 00:56:00,062 --> 00:56:00,937 T'y es presque ! 696 00:56:01,606 --> 00:56:02,772 T'y es presque. 697 00:56:04,817 --> 00:56:06,151 Allez ! 698 00:56:07,570 --> 00:56:09,237 Il doit y avoir une clé ! 699 00:56:10,114 --> 00:56:11,114 Cherche-la ! 700 00:56:17,496 --> 00:56:18,454 T'attends quoi ? 701 00:56:19,498 --> 00:56:20,623 Elle est en toi ! 702 00:56:22,042 --> 00:56:23,292 En toi, putain ! 703 00:56:23,835 --> 00:56:24,877 Putain ! 704 00:56:29,508 --> 00:56:31,008 Je vais y arriver ! 705 00:56:31,843 --> 00:56:32,969 Attends ! 706 00:56:33,136 --> 00:56:35,096 - Tu fais quoi ? - Je la veux ! 707 00:56:55,534 --> 00:56:58,536 Je l'aurai ! 708 00:57:31,778 --> 00:57:33,070 Salut, Pamela. 709 00:57:35,032 --> 00:57:36,907 Aujourd'hui, tu vas apprendre 710 00:57:37,117 --> 00:57:39,285 ce que signifie le sacrifice. 711 00:57:39,453 --> 00:57:41,328 Tu verras les conséquences 712 00:57:41,496 --> 00:57:44,290 pour qui blesse injustement autrui. 713 00:57:47,545 --> 00:57:48,837 REGARDE, ÇA MARCHE 714 00:58:06,397 --> 00:58:07,397 Quelqu'un est là. 715 00:58:07,773 --> 00:58:08,732 On nous observe. 716 00:58:09,775 --> 00:58:10,858 Pourquoi ? 717 00:58:11,443 --> 00:58:13,319 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 718 00:58:13,487 --> 00:58:15,279 Pour voir notre réaction. 719 00:58:16,323 --> 00:58:18,574 Pour connaître notre décision. 720 00:58:20,077 --> 00:58:20,910 Je l'actionne. 721 00:58:21,411 --> 00:58:23,579 Non, on ignore ce que ça donne. 722 00:58:24,790 --> 00:58:26,040 Trop risqué. 723 00:58:29,753 --> 00:58:30,753 Merde ! 724 00:58:38,678 --> 00:58:39,887 Merci d'être venu. 725 00:58:40,305 --> 00:58:41,097 Alors ? 726 00:58:41,264 --> 00:58:43,557 L'empreinte de Strahm est anormale. 727 00:58:43,725 --> 00:58:44,934 Regarde. 728 00:58:47,312 --> 00:58:49,396 Une empreinte laisse un résidu huileux. 729 00:58:49,606 --> 00:58:52,274 Selon le temps d'exposition, 730 00:58:52,484 --> 00:58:54,068 il y a contamination. 731 00:58:54,277 --> 00:58:55,194 Et alors ? 732 00:58:55,403 --> 00:58:57,363 On a des traces d'halométhane R-12. 733 00:58:58,365 --> 00:58:59,073 De fréon. 734 00:59:00,659 --> 00:59:02,618 Sa production a cessé en 1994. 735 00:59:02,828 --> 00:59:06,413 Ce produit était-il déjà présent sur le site, 736 00:59:06,581 --> 00:59:08,457 ou Strahm l'a-t-il apporté ? 737 00:59:08,625 --> 00:59:11,836 On vérifie s'il était là avant l'abandon de l'immeuble. 738 00:59:13,922 --> 00:59:14,880 Excuse-moi. 739 00:59:16,299 --> 00:59:18,592 Qu'a donné la bande de Baxter ? 740 00:59:19,136 --> 00:59:21,512 On a peut-être quelque chose. 741 00:59:22,472 --> 00:59:25,766 Elle était abîmée mais on a pu l'authentifier. 742 00:59:25,934 --> 00:59:29,854 La voix a été déformée, mais ce n'est pas celle de Kramer. 743 00:59:30,313 --> 00:59:31,939 On l'analyse. 744 00:59:32,774 --> 00:59:35,109 - Pour quoi ? - On décrypte la bande 745 00:59:35,360 --> 00:59:37,111 pour avoir la voix originale. 746 00:59:37,863 --> 00:59:39,655 Il parle au technicien. 747 00:59:42,659 --> 00:59:43,826 Tu chronomètres ? 748 00:59:44,452 --> 00:59:45,536 Ta montre. 749 00:59:46,830 --> 00:59:49,206 Oui, c'était avant votre appel. 750 00:59:50,834 --> 00:59:51,876 C'est bon. 751 00:59:52,627 --> 00:59:53,794 On a notre indice. 752 00:59:55,422 --> 00:59:56,589 Je vais au labo. 753 00:59:57,340 --> 00:59:58,382 Allez. 754 00:59:59,384 --> 01:00:00,634 Tu viens, non ? 755 01:00:02,095 --> 01:00:03,137 Bien sûr. 756 01:00:37,964 --> 01:00:39,215 Ferme-la ! 757 01:00:39,716 --> 01:00:41,842 T'as aucune idée ! 758 01:00:42,552 --> 01:00:43,302 Va au diable ! 759 01:00:44,095 --> 01:00:45,304 Vas-y toi-même ! 760 01:00:45,472 --> 01:00:48,766 Fermez-la vous deux ! Qu'on trouve une solution ! 761 01:00:48,975 --> 01:00:50,726 Qui est là ? 762 01:00:50,894 --> 01:00:52,311 Mr Easton ? 763 01:00:52,479 --> 01:00:55,272 Oui. Shelby, qui est avec vous ? 764 01:00:55,732 --> 01:00:59,068 On est là tous les six. Que se passe-t-il ? 765 01:01:00,111 --> 01:01:01,362 Que voyez-vous ? 766 01:01:01,738 --> 01:01:04,240 On ne voit rien, il fait noir. 767 01:01:05,158 --> 01:01:06,742 Et ce bruit ? 768 01:01:06,952 --> 01:01:09,662 Une sorte de manège auquel on est attachés. 769 01:01:09,829 --> 01:01:11,497 Sortez-nous de là ! 770 01:01:20,340 --> 01:01:21,799 Il nous a trouvés ! 771 01:01:24,719 --> 01:01:25,970 Mr Easton ! 772 01:01:28,181 --> 01:01:30,015 Sortez-nous de là ! 773 01:01:38,233 --> 01:01:39,650 Faites quelque chose ! 774 01:01:41,069 --> 01:01:43,362 Mr Easton, de quoi s'agit-il ? 775 01:01:45,365 --> 01:01:46,365 D'un jeu. 776 01:01:59,254 --> 01:02:00,170 Salut, William. 777 01:02:00,588 --> 01:02:04,508 Devant toi, il y a six de tes plus précieux associés. 778 01:02:04,718 --> 01:02:07,428 Ils dénichent les erreurs dans les polices. 779 01:02:07,595 --> 01:02:10,347 Ils sont à l'origine de plus des 2/3 780 01:02:10,557 --> 01:02:14,184 des dossiers refusés ou prématurément annulés. 781 01:02:14,352 --> 01:02:17,021 Tu vas leur appliquer ton analyse, 782 01:02:17,481 --> 01:02:19,983 mais sauras-tu trouver leurs erreurs ? 783 01:02:21,193 --> 01:02:23,069 Ils sont 6 sur le manège. 784 01:02:26,698 --> 01:02:27,906 Seuls 2 785 01:02:28,074 --> 01:02:29,158 en sortiront. 786 01:02:29,784 --> 01:02:32,494 Tu décideras des 2 qui survivront. 787 01:02:33,872 --> 01:02:36,081 N'oublie pas que le fusil 788 01:02:36,249 --> 01:02:38,542 continuera de tirer jusqu'à épuisement 789 01:02:38,710 --> 01:02:40,252 des 6 balles. 790 01:02:40,837 --> 01:02:43,213 Si tu n'arrives pas à te décider, 791 01:02:43,381 --> 01:02:45,424 les 6 périront. 792 01:02:45,592 --> 01:02:46,800 Quoi ? 793 01:02:47,093 --> 01:02:48,802 Pour en gracier 2, 794 01:02:49,012 --> 01:02:50,971 tu dois appuyer sur les 2 boutons 795 01:02:51,139 --> 01:02:53,015 dans la boîte devant toi. 796 01:02:53,516 --> 01:02:55,309 Toutefois, ce faisant, 797 01:02:55,518 --> 01:02:57,353 tu feras toi-même un sacrifice. 798 01:02:57,771 --> 01:02:58,979 2 pourront vivre, 799 01:02:59,189 --> 01:03:00,481 4 mourront. 800 01:03:00,816 --> 01:03:02,858 Ta décision sera symbolisée 801 01:03:03,068 --> 01:03:04,985 par le sang sur tes mains. 802 01:03:07,364 --> 01:03:09,156 Je suis le plus jeune ! 803 01:03:09,366 --> 01:03:10,449 Jamais malade ! 804 01:03:10,658 --> 01:03:11,408 Secouez-vous ! 805 01:03:11,618 --> 01:03:13,160 Sortez-nous de là ! 806 01:03:16,664 --> 01:03:19,625 Appliquez la règle, Mr Easton, je dois vivre. 807 01:03:25,799 --> 01:03:26,882 Nom de dieu ! 808 01:03:29,010 --> 01:03:29,843 Mr Easton ! 809 01:03:32,097 --> 01:03:33,639 Appliquez la règle ! 810 01:03:33,848 --> 01:03:34,765 Attendez ! 811 01:03:35,350 --> 01:03:36,058 Pitié ! 812 01:03:36,226 --> 01:03:37,976 Appliquez la règle ! 813 01:03:39,187 --> 01:03:39,895 La règle ! 814 01:03:44,484 --> 01:03:45,192 Merde ! 815 01:03:52,033 --> 01:03:52,825 Non ! 816 01:03:56,162 --> 01:03:56,912 Mr E ! 817 01:03:57,080 --> 01:03:59,331 Les plus forts doivent survivre ! 818 01:03:59,541 --> 01:04:01,041 Je suis le plus fort ! 819 01:04:01,376 --> 01:04:03,001 Je suis la plus forte ! 820 01:04:03,336 --> 01:04:05,421 Je suis en bonne santé ! 821 01:04:06,881 --> 01:04:08,006 J'ai 2 enfants ! 822 01:04:08,758 --> 01:04:09,717 Que vous connaissez ! 823 01:04:09,926 --> 01:04:10,718 Pitié ! 824 01:04:10,927 --> 01:04:13,888 Ils ne peuvent grandir sans moi ! 825 01:04:35,327 --> 01:04:36,368 Merci ! 826 01:04:41,416 --> 01:04:42,875 Vous la connaissez pas ! 827 01:04:44,336 --> 01:04:45,419 Écoutez-moi ! 828 01:04:45,629 --> 01:04:47,713 Mes parents sont malades ! 829 01:04:47,923 --> 01:04:48,714 Ils n'ont que moi ! 830 01:04:48,924 --> 01:04:50,758 Menteuse, ils te haïssent ! 831 01:04:50,926 --> 01:04:52,927 Quoi ? Ta gueule, c'est faux ! 832 01:04:53,262 --> 01:04:54,596 Ils t'ont répudiée ! 833 01:04:55,389 --> 01:04:57,056 Je suis enceinte ! 834 01:04:57,224 --> 01:04:58,057 Jamais ! 835 01:04:58,267 --> 01:04:59,809 Elle ment, bordel ! 836 01:05:00,019 --> 01:05:00,727 Je t'emmerde ! 837 01:05:00,936 --> 01:05:03,813 Elle ment ! 838 01:05:04,523 --> 01:05:05,773 Non ! Je suis enceinte. 839 01:05:06,024 --> 01:05:07,358 T'es pas enceinte. 840 01:05:09,653 --> 01:05:10,569 Pitié ! 841 01:05:10,820 --> 01:05:12,112 Appuyez dessus ! 842 01:05:12,614 --> 01:05:13,822 Appuyez ! 843 01:05:16,034 --> 01:05:17,284 Mr Easton, appuyez ! 844 01:05:17,619 --> 01:05:18,744 Allez ! 845 01:05:21,706 --> 01:05:22,289 Appuyez ! 846 01:05:31,633 --> 01:05:33,926 Fiez-vous ! Jamais je vous mentirais ! 847 01:05:34,094 --> 01:05:35,386 C'est un lèche-cul ! 848 01:05:35,554 --> 01:05:37,555 Mes parents sont blindés ! 849 01:05:38,473 --> 01:05:39,973 Ils vous paieront ! 850 01:05:40,183 --> 01:05:43,852 Il vole la compagnie depuis des années ! Méfiez-vous ! 851 01:05:44,520 --> 01:05:46,229 C'est vrai ! On le sait ! 852 01:05:47,231 --> 01:05:47,814 Je t'emmerde ! 853 01:05:48,107 --> 01:05:48,857 C'est vrai ! 854 01:05:49,025 --> 01:05:50,358 Les écoutez pas ! 855 01:05:50,526 --> 01:05:51,943 Les écoutez pas, Mr E ! 856 01:05:53,654 --> 01:05:54,696 Bon Dieu ! 857 01:06:05,875 --> 01:06:07,542 Écoutez-moi attentivement. 858 01:06:07,710 --> 01:06:09,503 Je suis de votre côté. 859 01:06:09,670 --> 01:06:11,171 Je peux vous aider. 860 01:06:11,797 --> 01:06:13,673 Écoutez pas cette garce ! 861 01:06:14,050 --> 01:06:14,716 Quoi ? 862 01:06:15,301 --> 01:06:15,967 Je t'emmerde ! 863 01:06:16,552 --> 01:06:18,053 Elle ment ! 864 01:06:18,471 --> 01:06:21,640 Ne la croyez pas ! C'est pas la première fois ! 865 01:06:21,849 --> 01:06:24,309 Et elle va continuer à mentir ! 866 01:06:24,685 --> 01:06:26,937 Vous le savez ! C'est moi, Josh ! 867 01:06:27,730 --> 01:06:28,897 J'ai jamais menti ! 868 01:06:29,106 --> 01:06:30,357 Il veut votre poste ! 869 01:06:30,858 --> 01:06:31,983 On le sait ! 870 01:06:32,151 --> 01:06:35,487 Il vous sciera les pattes à la première occasion ! 871 01:06:38,032 --> 01:06:38,740 Pas ça ! 872 01:06:40,618 --> 01:06:41,243 Non ! 873 01:06:42,578 --> 01:06:43,787 Je veux pas mourir ! 874 01:07:03,307 --> 01:07:04,307 Merci ! 875 01:07:07,937 --> 01:07:09,563 Ça y est ? 876 01:07:10,356 --> 01:07:11,314 C'est fini ! 877 01:07:11,524 --> 01:07:13,817 Putain d'enfoiré ! 878 01:07:15,403 --> 01:07:19,155 Espèce de putain d'enfoiré de lâche de merde ! 879 01:07:20,366 --> 01:07:21,324 C'est comme ça ? 880 01:07:22,118 --> 01:07:24,786 La salope a parlé et c'est terminé ! 881 01:07:25,162 --> 01:07:26,162 Tu sais quoi ? 882 01:07:26,998 --> 01:07:28,290 Tes règles, 883 01:07:28,958 --> 01:07:30,333 c'est des conneries ! 884 01:07:30,835 --> 01:07:32,127 Foutage de gueule ! 885 01:07:33,629 --> 01:07:35,630 Écoute-moi, fils de pute ! 886 01:07:36,924 --> 01:07:38,425 J'ai tout fait pour toi ! 887 01:07:44,265 --> 01:07:45,098 Regarde-moi ! 888 01:07:45,683 --> 01:07:48,018 En me tuant, regarde-moi ! 889 01:08:00,740 --> 01:08:01,990 Merci. 890 01:08:04,285 --> 01:08:05,660 Mon Dieu ! 891 01:08:32,813 --> 01:08:42,447 Tu te sens sans défense. 892 01:08:49,121 --> 01:08:49,954 Ça donne quoi ? 893 01:08:50,998 --> 01:08:51,623 C'est bon. 894 01:08:53,501 --> 01:08:54,334 On y est. 895 01:08:55,544 --> 01:08:57,712 Pour filtrer ça, il a eu accès 896 01:08:57,880 --> 01:08:59,422 à du matériel de pro. 897 01:08:59,799 --> 01:09:02,217 Tu te sens sans défense. 898 01:09:02,635 --> 01:09:05,345 Mais on a nos petits trucs à nous. 899 01:09:05,596 --> 01:09:06,971 On va inverser 900 01:09:07,223 --> 01:09:09,224 son algorithme et récupérer la voix. 901 01:09:13,062 --> 01:09:14,021 Écoutons. 902 01:09:17,400 --> 01:09:19,902 Tu te sens sans défense. 903 01:09:21,529 --> 01:09:22,112 Ça va ? 904 01:09:24,449 --> 01:09:26,200 Vous semblez inquiet. 905 01:09:26,826 --> 01:09:28,869 Oui, à propos de la bande. 906 01:09:37,504 --> 01:09:39,463 Il y a quand même des détails 907 01:09:39,714 --> 01:09:40,839 qui me tracassent. 908 01:09:42,467 --> 01:09:44,885 Comme la motivation de Strahm. 909 01:09:46,262 --> 01:09:47,805 C'était mon partenaire. 910 01:09:48,139 --> 01:09:50,432 On le savait un brin exalté. 911 01:09:50,642 --> 01:09:53,602 Mais il n'a jamais eu l'air d'un psychotique. 912 01:09:53,770 --> 01:09:56,355 On ne connaît jamais personne à fond. 913 01:10:03,321 --> 01:10:04,029 Écoutez. 914 01:10:06,074 --> 01:10:07,199 On progresse. 915 01:10:07,534 --> 01:10:09,576 Allez, je m'attendais à mieux. 916 01:10:10,161 --> 01:10:11,203 Ce n'était pas 917 01:10:11,412 --> 01:10:12,871 quelqu'un de vindicatif. 918 01:10:15,750 --> 01:10:17,084 Les faits sont là. 919 01:10:22,131 --> 01:10:23,465 Mais un truc cloche. 920 01:10:23,675 --> 01:10:25,384 On y arrive. 921 01:10:26,970 --> 01:10:28,762 Il y a une alternative. 922 01:10:29,264 --> 01:10:29,972 Disons 923 01:10:30,265 --> 01:10:33,684 que Strahm a tué Baxter pour faire de toi le complice 924 01:10:33,893 --> 01:10:35,143 de Puzzle. 925 01:10:36,354 --> 01:10:37,354 D'accord. 926 01:10:38,690 --> 01:10:40,148 Mais ça ne colle pas. 927 01:10:41,150 --> 01:10:44,194 L'analyse poussée de l'empreinte de Strahm 928 01:10:44,362 --> 01:10:46,822 a montré que les résidus de l'empreinte 929 01:10:47,073 --> 01:10:49,783 étaient incompatibles avec ceux d'un type 930 01:10:49,951 --> 01:10:51,743 au métabolisme actif. 931 01:10:52,453 --> 01:10:53,203 À savoir ? 932 01:10:54,122 --> 01:10:56,707 Quand il a laissé son empreinte, 933 01:10:57,125 --> 01:10:58,542 Strahm était mort. 934 01:10:59,752 --> 01:11:00,711 Ça y est. 935 01:11:01,421 --> 01:11:03,171 Tu te sens sans défense. 936 01:11:28,072 --> 01:11:33,744 Qui d'autre sait ? 937 01:11:36,039 --> 01:11:37,122 Tout le monde. 938 01:11:37,832 --> 01:11:40,042 Tu mens. Tu mens, putain ! 939 01:14:27,752 --> 01:14:29,628 Ceci va vous intéresser. 940 01:14:29,796 --> 01:14:32,547 De l'endroit où John est mort. Ça ne vous dit rien ? 941 01:14:38,304 --> 01:14:39,012 Que fais-tu ? 942 01:14:39,222 --> 01:14:41,515 Éloigne-toi le plus possible. 943 01:14:41,682 --> 01:14:42,516 Faut pas... 944 01:14:42,974 --> 01:14:46,894 Je peux pas rester sans rien faire ! Il faut agir ! 945 01:15:09,793 --> 01:15:10,375 D'accord. 946 01:15:10,920 --> 01:15:12,045 Lève-la. 947 01:15:13,131 --> 01:15:14,047 Je t'aime. 948 01:15:14,966 --> 01:15:16,049 Je t'aime aussi. 949 01:15:17,593 --> 01:15:18,635 Recule. 950 01:15:22,140 --> 01:15:22,848 Non ! 951 01:15:23,057 --> 01:15:24,307 Que va-t-il arriver ? 952 01:15:35,444 --> 01:15:36,403 À 3, je la lève. 953 01:15:37,697 --> 01:15:38,321 D'accord. 954 01:15:39,699 --> 01:15:40,740 Non ! Non ! 955 01:15:43,286 --> 01:15:43,910 1... 956 01:15:46,040 --> 01:15:46,706 2... 957 01:15:48,834 --> 01:15:49,417 3 ! 958 01:15:52,170 --> 01:15:52,836 Alors quoi ? 959 01:15:56,674 --> 01:15:58,133 Ça marche pas ? 960 01:15:58,759 --> 01:15:59,968 Ça marche pas ! 961 01:16:00,678 --> 01:16:01,845 Putain ! 962 01:16:06,558 --> 01:16:08,016 Ça tient pas debout. 963 01:16:19,821 --> 01:16:20,696 J'ai compris. 964 01:16:37,297 --> 01:16:38,380 Habitue-toi à moi. 965 01:16:38,798 --> 01:16:40,007 Car je ne partirai pas. 966 01:16:40,341 --> 01:16:41,717 Tu en es sûre ? 967 01:16:47,807 --> 01:16:49,433 Amanda vous lâchera. 968 01:16:50,727 --> 01:16:51,768 On verra. 969 01:17:01,654 --> 01:17:02,321 Amanda, 970 01:17:03,699 --> 01:17:06,493 tu étais avec Cecil quand Jill a perdu Gideon. 971 01:17:09,622 --> 01:17:10,413 Vas-y ! 972 01:17:13,501 --> 01:17:14,584 Allez, vas-y ! 973 01:17:14,752 --> 01:17:16,211 - Je doute. - Comment ? 974 01:17:16,379 --> 01:17:17,712 Elle a été gentille. 975 01:17:17,880 --> 01:17:19,047 Je serai gentille. 976 01:17:22,176 --> 01:17:23,510 Non, pas ça ! 977 01:17:23,678 --> 01:17:25,929 Vas-y, bordel ! 978 01:17:29,850 --> 01:17:30,684 Écoute-moi ! 979 01:17:41,779 --> 01:17:43,280 Tu as tué leur enfant. 980 01:17:45,116 --> 01:17:46,783 Nous le savons tous deux. 981 01:17:47,451 --> 01:17:48,910 Fais exactement ce que je dis. 982 01:17:49,703 --> 01:17:51,371 Tue Lynn Denlon. 983 01:17:51,789 --> 01:17:53,790 Ou je dirai tout à John. 984 01:17:55,292 --> 01:17:57,043 Elle mérite pas d'être libre ! 985 01:17:57,253 --> 01:18:00,213 Lynn est plus importante que tu n'imagines. 986 01:18:04,676 --> 01:18:05,384 Lynn ! 987 01:18:10,265 --> 01:18:11,473 Tue Lynn ou je dis tout à John. 988 01:18:42,088 --> 01:18:43,463 J'ai réussi. 989 01:18:45,716 --> 01:18:46,883 J'ai réussi ! 990 01:18:47,635 --> 01:18:48,885 Si tu échoues, 991 01:18:49,095 --> 01:18:51,013 tu ne reverras pas les tiens. 992 01:18:57,687 --> 01:18:59,562 - Que faites-vous ici ? - Will ! 993 01:19:00,940 --> 01:19:01,564 Pamela ! 994 01:19:04,027 --> 01:19:06,987 Oui, ton anniversaire. Je te revaudrai ça. 995 01:19:07,196 --> 01:19:09,447 Tu poses un lapin à ta sœur ? 996 01:19:09,615 --> 01:19:10,657 À ta seule famille ? 997 01:19:11,450 --> 01:19:12,242 Tu vas bien ? 998 01:19:14,829 --> 01:19:15,662 Libérez-la ! 999 01:19:15,913 --> 01:19:16,871 J'ai gagné ! 1000 01:19:18,125 --> 01:19:20,585 J'ai suivi vos règles ! Libérez-la ! 1001 01:19:22,004 --> 01:19:23,588 Salopard ! 1002 01:19:24,673 --> 01:19:26,091 C'est un arrêt de mort. 1003 01:19:26,258 --> 01:19:29,177 Qui va m'assurer ? Vous venez de me tuer. 1004 01:19:30,638 --> 01:19:31,554 Partons. 1005 01:19:38,102 --> 01:19:39,436 Vous avez tué mon père. 1006 01:20:01,501 --> 01:20:02,167 Salut, Tara. 1007 01:20:02,752 --> 01:20:06,129 Désolé de vous avoir soumis à pareil traitement. 1008 01:20:07,131 --> 01:20:10,217 Mais, croyez-moi, j'avais de bonnes raisons. 1009 01:20:10,760 --> 01:20:13,303 L'homme devant vous a sacrifié des gens 1010 01:20:13,514 --> 01:20:15,932 pour sauver la vie d'un être aimé. 1011 01:20:16,100 --> 01:20:18,476 Mais, quand il aurait pu sauver 1012 01:20:18,644 --> 01:20:19,686 votre mari, 1013 01:20:20,479 --> 01:20:22,021 il ne l'a pas fait. 1014 01:20:22,440 --> 01:20:25,065 Vous allez pouvoir sauver une vie. 1015 01:20:26,610 --> 01:20:30,321 Permettrez-vous à cet homme de continuer à vivre 1016 01:20:30,489 --> 01:20:34,617 ou l'enverrez-vous à la mort comme il y a envoyé votre mari ? 1017 01:20:34,994 --> 01:20:35,869 Vivre ou mourir, 1018 01:20:37,579 --> 01:20:38,704 à vous de choisir. 1019 01:20:45,254 --> 01:20:46,754 Ce n'est pas mon jeu. 1020 01:20:54,012 --> 01:20:56,097 Je te lègue cette boîte. 1021 01:20:56,265 --> 01:20:59,434 Son contenu est d'une importance capitale. 1022 01:21:02,479 --> 01:21:03,729 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 1023 01:21:28,297 --> 01:21:28,921 Pitié ! 1024 01:21:30,632 --> 01:21:31,966 Pardonnez-moi ! 1025 01:21:32,468 --> 01:21:33,509 Ayez pitié ! 1026 01:21:34,678 --> 01:21:38,347 En a-t-il eu quand mon mari souffrait ? 1027 01:21:44,396 --> 01:21:46,063 John a laissé 5 enveloppes. 1028 01:21:47,733 --> 01:21:49,567 La 6e m'était destinée. 1029 01:21:54,698 --> 01:21:55,740 Sa volonté. 1030 01:22:01,455 --> 01:22:02,247 ... cette horreur. 1031 01:22:02,414 --> 01:22:03,581 Il n'a pas eu le choix ! 1032 01:22:03,791 --> 01:22:05,583 Il l'a toujours eu ! 1033 01:22:07,419 --> 01:22:08,961 Je ne fais pas ça 1034 01:22:09,380 --> 01:22:12,423 parce que je ne peux pas vous pardonner. 1035 01:22:15,802 --> 01:22:17,136 Mais parce que 1036 01:22:17,804 --> 01:22:21,849 je ne me pardonnerais pas ce que vous feriez à autrui. 1037 01:22:22,059 --> 01:22:23,267 Pitié, non ! 1038 01:22:25,729 --> 01:22:26,896 Vous ne tuerez plus ! 1039 01:22:42,371 --> 01:22:44,747 Je ne peux pas le tuer ! 1040 01:22:49,920 --> 01:22:50,962 Je peux. 1041 01:22:52,339 --> 01:22:53,214 Non, Brent ! 1042 01:22:53,382 --> 01:22:55,383 Tu as tué mon père, saloperie ! 1043 01:23:00,598 --> 01:23:01,723 Brûle en enfer ! 1044 01:23:30,878 --> 01:23:31,919 Game over. 1045 01:23:40,637 --> 01:23:42,305 John Cramer, enchanté. 1046 01:23:52,065 --> 01:23:53,024 C'est la règle. 1047 01:23:53,442 --> 01:23:54,692 C'est un arrêt de mort. 1048 01:23:55,027 --> 01:23:55,985 En quelque sorte, 1049 01:23:56,153 --> 01:23:58,154 vous décidez de qui vit et qui meurt. 1050 01:24:07,039 --> 01:24:08,289 C'est la règle, John. 1051 01:24:08,457 --> 01:24:09,206 La règle. 1052 01:24:15,255 --> 01:24:16,505 Les vivants auraient 1053 01:24:17,299 --> 01:24:18,883 le jugement final sur vous 1054 01:24:20,344 --> 01:24:23,012 parce que les morts n'ont aucune prise sur votre âme ? 1055 01:24:27,059 --> 01:24:28,476 Si vous vous trompiez ? 1056 01:24:39,320 --> 01:24:40,695 Quand est ton épreuve ? 1057 01:24:43,826 --> 01:24:44,951 Pas besoin. 1058 01:24:45,202 --> 01:24:45,952 Ah bon ? 1059 01:24:54,128 --> 01:24:55,587 Tu sais pourquoi tu es là ? 1060 01:25:01,177 --> 01:25:03,970 Je veux savoir si t'as ce qu'il faut pour survivre. 1061 01:25:05,471 --> 01:25:07,806 Tu penses être aux manettes maintenant, hein ? 1062 01:25:07,975 --> 01:25:10,935 Tu penses partir sans subir d'épreuve. 1063 01:25:25,534 --> 01:25:27,786 Aimes-tu la brutalité, Mark ? 1064 01:25:30,039 --> 01:25:32,123 Dernière requête de John. 1065 01:25:32,748 --> 01:25:33,915 Tu veux ta chance ? 1066 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 Je te la donne. 1067 01:30:46,981 --> 01:30:49,816 Adaptation : Alain Delalande 1068 01:30:49,984 --> 01:30:52,777 Sous-titrage : C.M.C. 1069 01:31:12,840 --> 01:31:16,300 Souviens-toi. 1070 01:31:21,432 --> 01:31:23,182 Méfie-toi 1071 01:31:23,684 --> 01:31:25,727 de celui qui te sauve. 1072 01:31:27,771 --> 01:31:30,189 Méfie-toi de celui qui te sauve.