1 00:01:37,160 --> 00:01:38,800 İmdat! 2 00:01:43,720 --> 00:01:44,920 Eddie! 3 00:01:45,040 --> 00:01:47,800 - Ne... - Eddie, uyan! 4 00:01:47,880 --> 00:01:49,880 Sakın kıpırdama. 5 00:01:49,880 --> 00:01:52,640 Beni dinle! Sakın öne doğru eğilme. 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,720 - Bu ne böyle? - Hayır! 7 00:02:02,360 --> 00:02:03,560 Merhaba. 8 00:02:04,960 --> 00:02:06,720 Sizinle bir oyun oynayalım. 9 00:02:07,400 --> 00:02:09,560 Kafanızdaki düzenekler... 10 00:02:09,560 --> 00:02:12,560 ...başkalarına vurduğunuz zincirlerin bir sembolü. 11 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Maddi durumlarını bile bile... 12 00:02:14,880 --> 00:02:21,600 ...ödeyebileceklerinden çok fazlasını alarak insanları kayıtsızca sömürdünüz. 13 00:02:22,040 --> 00:02:24,200 Avcı oldunuz... 14 00:02:24,200 --> 00:02:27,000 ...ama bugün avın ta kendisi sizsiniz. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,880 - Ve talep ettiğim kadar kan dökeceksiniz. - Hepsi senin suçun. 16 00:02:30,880 --> 00:02:34,120 Özgürlük yolunuzu açacak şey önünüzdeki terazi. 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,320 Ne var ki kilidi yalnız biriniz açabilecek. 18 00:02:37,320 --> 00:02:43,720 Kilidi açacak anahtar ise fedakârlık olacak. Et fedakârlığı. 19 00:02:44,320 --> 00:02:48,320 Gereken miktarda eti teraziye sunarken elinizi çabuk tutun... 20 00:02:48,320 --> 00:02:52,640 ...çünkü 60 saniyelik kronometre sıfırı gösterdiğinde... 21 00:02:52,640 --> 00:02:57,600 ...kafatasınızı delmek için harekete geçecek olan düzenekten... 22 00:02:57,600 --> 00:03:02,040 ...sadece etinden en çok fedakârlık etmiş olan kurtulacak. 23 00:03:02,040 --> 00:03:06,920 Hayatta kalmak için hanginiz daha çok et sunacak? 24 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Karar sizin. 25 00:03:20,440 --> 00:03:23,120 Senin yüzünden ölmeyeceğim kaltak! 26 00:05:29,320 --> 00:05:35,440 Çeviri; Emre Bekman 27 00:06:13,160 --> 00:06:15,880 Soruyorum size Özel Ajan Strahm... 28 00:06:17,280 --> 00:06:19,040 ...bana güvenmeyi öğrenebildiniz mi? 29 00:06:19,040 --> 00:06:24,960 Çünkü öğrenmediyseniz, adınız bir daha duyulmayacak. 30 00:06:25,080 --> 00:06:27,200 Cesedinizi kimse bulamayacak. 31 00:06:27,200 --> 00:06:30,120 Ve benim namım üstünüze yapışacak. 32 00:06:30,120 --> 00:06:31,880 Seçiminizi yapın. 33 00:07:55,400 --> 00:07:56,760 Selam bebeğim. 34 00:07:56,760 --> 00:07:59,440 Güzel. Bak, çok üzgünüm. 35 00:07:59,440 --> 00:08:01,840 Akşam yemeğe gelemeyeceğim. 36 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 Gene mesai yapmak zorundayım. 37 00:08:03,960 --> 00:08:08,560 Avukatla toplantım var, muhtemelen akşama kadar sürer. 38 00:08:11,560 --> 00:08:15,200 Doğum günün olduğunu biliyorum, bunu telafi edeceğim. Söz. 39 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 Seni seviyorum. 40 00:08:23,960 --> 00:08:26,680 - Ne diyorduk? - Yazılı ifaden diyorduk. 41 00:08:26,680 --> 00:08:30,200 Merak etme Debbie. Beş para etmez bir avukat bizi sıkıştırıyor diye... 42 00:08:30,200 --> 00:08:32,120 ...istemediğim şeyler söyleyecek değilim. 43 00:08:32,160 --> 00:08:35,440 Bundan şüphem yok. Ama sen çuvallarsan şirketin baş avukatı olarak... 44 00:08:35,440 --> 00:08:38,880 ....kabak benim başıma patlar. O yüzden ifadeni hazırlasak? 45 00:08:38,920 --> 00:08:42,480 - Tanrı aşkına. - Bay Harold Abbot'ı hatırlıyor musun? 46 00:08:42,480 --> 00:08:44,920 William, 1. hatta Casey Patterson arıyor. 47 00:08:44,920 --> 00:08:49,680 Mesajını al Addy. Onu bu hafta ararım. Bir ara... 48 00:08:50,720 --> 00:08:51,480 Devam et. 49 00:08:51,480 --> 00:08:54,600 Karşı tarafın avukatı Bay Abbot'u sorarsa ne cevap vereceksin? 50 00:08:54,600 --> 00:08:58,000 Membership and Claims'in Kıdemli Başkan Yardımcısı olarak... 51 00:08:58,080 --> 00:09:01,160 ...her poliçeyi incelemekten sorumlu olduğumu söyleyeceğim. 52 00:09:01,240 --> 00:09:06,160 Hatta başvurusunu konuşurken Bay Abbot şu an oturduğun yerde oturuyordu. 53 00:09:08,920 --> 00:09:10,480 Anlamıyorum. 54 00:09:10,480 --> 00:09:13,360 10 yıldır bu sigorta şirketine ödeme yapıyorum. 55 00:09:13,360 --> 00:09:16,440 Biliyorum Harold, ama ne yazık ki talebini tekrar incelediğimizde... 56 00:09:16,440 --> 00:09:19,400 ...eski bir hastalığından bahsetmemiş olduğunu gördük. 57 00:09:19,400 --> 00:09:21,560 Ne hastalığı? Öyle bir şey yok. 58 00:09:22,720 --> 00:09:26,360 Çenendeki bir kisti aldırmak için ağızdan ameliyat olmuşsun. 59 00:09:26,360 --> 00:09:30,040 Saçmalık. Ben kalp hastasıyım. Bunun 30 yıl önce olduğum ameliyatla... 60 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 ...ne alakası var? - Herhangi bir oral operasyon... 61 00:09:32,600 --> 00:09:35,720 ...yara dokusu bırakır. Bu, dişeti hastalığına... 62 00:09:35,800 --> 00:09:39,160 ...diş eti hastalığı da kalp hastalığına sebebiyet verebilir. 63 00:09:39,160 --> 00:09:42,200 Biliyor musunuz? Siz canisiniz. 64 00:09:45,720 --> 00:09:47,120 Lanet olası bir canisiniz. 65 00:09:47,680 --> 00:09:51,400 Buraya 10 yıl boyunca sadece nezle olmama rağmen para ödedim. 66 00:09:51,400 --> 00:09:54,840 Şimdi ağır hastayım ama sigortamı karşılamayacak mısınız? 67 00:09:54,840 --> 00:09:57,240 - Benim bir ailem var! - Kurallar böyle Harold. 68 00:09:57,240 --> 00:10:01,000 Üzgünüm, ama buna sebep kendi yaptıkların. 69 00:10:01,960 --> 00:10:05,560 Ölüm fermanımı imzaladınız. Kim karşılayacak şimdi masrafları? 70 00:10:06,440 --> 00:10:08,320 Beni öldürdünüz. 71 00:10:10,240 --> 00:10:13,200 Benim de ailem var. O yüzden bu çıkışını anlayabiliyorum. 72 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Ama adamın yalan bilgi verdiği açık. 73 00:10:15,760 --> 00:10:17,800 - Yavaş ol Will. - Ne? 74 00:10:17,840 --> 00:10:19,800 Sence bunu bilerek mi yaptı? 75 00:10:22,600 --> 00:10:25,760 Benim işim onun maksadını göz önüne almak değil... 76 00:10:25,760 --> 00:10:28,280 ...bilgilerinin doğruluğunu kontrol etmek. 77 00:10:28,280 --> 00:10:32,440 Herkes bizi kötü sanıyor. Kimse hiçbir şey olmadan yardım ettiğimiz... 78 00:10:32,440 --> 00:10:36,960 ...insanlardan bahsetmiyor. Hayır kurumlarına bağışladığımız milyonlardan... 79 00:10:37,000 --> 00:10:41,920 ...ya da destek sağladığımız kliniklerden. - Kısa cevap Will. Kısa cevap. 80 00:10:42,000 --> 00:10:47,680 Tarihteki en ünlü seri katillerden John Kramer'in mal varlığı dağıtıldı. 81 00:10:47,840 --> 00:10:50,880 Çoğu emlâk holdinglerinde olan... 82 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 Bir soru daha: Başvurudaki hatayı kim buldu? 83 00:10:54,680 --> 00:10:58,440 Dog Pen. Ekip olarak çalışırlar. 84 00:10:59,040 --> 00:11:02,680 Başvuruda bir tutarsızlık varsa bu altısının gözünden kaçmaz. 85 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 - Efendim, toplantı odasında bekliyorlar. - Çok güzel. 86 00:11:06,840 --> 00:11:09,000 İşler nasıl gidiyor millet? 87 00:11:11,120 --> 00:11:15,920 Bir müşterinin başvurusunda iki hata buldum. Adam resmen ofisinde yaşıyor. 88 00:11:15,920 --> 00:11:18,520 Bu bile böyleyse kim bilir daha ne sorunları vardır. 89 00:11:18,600 --> 00:11:21,840 - Terminatör yeniden saldırıyor. - Birkaç saate dönerim. 90 00:11:22,240 --> 00:11:23,920 N'aber Hank? 91 00:11:26,080 --> 00:11:30,120 Hayatta kalmak için hanginiz daha çok et sunacak? 92 00:11:30,600 --> 00:11:34,680 - Karar sizin. - Senin yüzünden ölmeyeceğim kaltak! 93 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Alo. 94 00:11:46,640 --> 00:11:48,320 Geliyorum. 95 00:12:02,080 --> 00:12:04,400 - Neler oluyor? - Federaller olayı devraldı. 96 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 Hemen sizi istiyorlar. 97 00:12:17,040 --> 00:12:18,640 Erickson! 98 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 Senin masandan kalktığını hiç görmemiştim. 99 00:12:21,720 --> 00:12:25,640 Jigsaw'un cinayet mahallinde parmak izleri bulununca çıkarım. 100 00:12:28,240 --> 00:12:29,000 Gel bak. 101 00:12:32,120 --> 00:12:34,200 Teraziden doğru göstergeyi de aldık. 102 00:12:35,440 --> 00:12:37,920 - Kimliği saptandı mı? - Evet. 103 00:12:38,040 --> 00:12:39,480 Parmak izleri Ajan Strahm'ın. 104 00:12:40,520 --> 00:12:43,560 O ve Perez'in, Jigsaw'un hedefi olduğunu öğrendiğimde... 105 00:12:43,560 --> 00:12:47,360 ...daha dikkatli olmalıydım ama bunun olacağını tahmin etmemiştim. 106 00:12:47,640 --> 00:12:50,560 - Peter Strahm'dan beklemezdim. - Bu hepimiz için şok oldu. 107 00:12:50,560 --> 00:12:53,400 Evet. Ama... 108 00:12:53,840 --> 00:12:56,560 ...senin de bilmen gereken bir şey bulduk. 109 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Beni takip et. 110 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 Lindsey. 111 00:13:10,520 --> 00:13:12,000 Dedektif Hoffman. 112 00:13:12,000 --> 00:13:14,240 Perez? 113 00:13:17,840 --> 00:13:21,480 Karar bana aitti Dedektif. Jigsaw'un tek başına çalışmadığını biliyordum... 114 00:13:21,480 --> 00:13:25,120 ...ona yardım edeni bulana kadar hayatını riske atamazdım. 115 00:13:25,200 --> 00:13:28,960 - Ve bana öldüğünü söyledin. - Kime güveneceğimi bilmiyordum. 116 00:13:31,040 --> 00:13:33,280 Başka ne saklıyorsun benden? 117 00:13:33,920 --> 00:13:37,040 Ajan Strahm'ın emlâk dolandırıcılığına karışan 5 kişiyi tanıdığını biliyoruz. 118 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Erickson'ın bulduğu tuzaktaki kurbanlar. 119 00:13:39,280 --> 00:13:42,200 - Nerden biliyorsun? - Yangından sonra onları Strahm ve ben soruşturmuştuk. 120 00:13:42,200 --> 00:13:44,840 Kundaklamaydı. Beşi de sorumluydu... 121 00:13:44,840 --> 00:13:48,720 ...ama tek tanığımız kayıplara karışınca ortada hiçbir suçlama kalmadı. 122 00:13:48,800 --> 00:13:54,080 Strahm paçayı kurtarmalarını yediremeyip hepsini birbirlerine doğrattı. 123 00:13:54,160 --> 00:13:58,760 - Yani kendi adaletini mi sağlıyordu? - Artık ne dersen. Ama onu bulmalıyız. 124 00:14:03,480 --> 00:14:05,640 Beraber çalışmak istiyoruz. 125 00:14:05,920 --> 00:14:09,320 Perez'in yaşadığını benden saklıyor bir de benimle çalışmak mı istiyorsunuz? 126 00:14:09,320 --> 00:14:11,800 Bak, tam bilgi alışverişi öneriyoruz Dedektif. 127 00:14:11,800 --> 00:14:15,920 Şu andan itibaren biz ne biliyorsak sen de bileceksin. Makul mü? 128 00:14:24,560 --> 00:14:26,560 Dedektif Hoffman. Biraz konuşabilir miyiz? 129 00:14:26,560 --> 00:14:29,480 Pamela Jenkins, Jigsaw sansayonunun mimarı. 130 00:14:29,480 --> 00:14:32,680 - Gerçekleri yazıyorum Dedektif. - Öyle mi yapıyorsun? 131 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 John Kramer: Katliamın Bilmecesi. 132 00:14:35,160 --> 00:14:38,040 Açıklama vermek isterseniz dinlemekten mutluluk duyarım. 133 00:14:38,040 --> 00:14:41,480 İyi bir hikâye için gerçekleri çarpıtıyorsun. Sorumsuzca bir hareket. 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,680 Müsaadenle. Sana iyi kavramalar. 135 00:14:44,280 --> 00:14:46,960 John Kramer hakkında sandığınızdan çok şey biliyorum. 136 00:14:48,080 --> 00:14:51,440 - Hiç sanmam. - Kramer karısına vasiyetinin olduğu bir kutu bıraktı. 137 00:14:51,440 --> 00:14:54,120 - Haberiniz var mı? - Belki var, belki yok. 138 00:14:54,120 --> 00:14:56,440 - Sen nerden biliyorsun? - Veraset mahkemesinden. 139 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 Bakman gereken yeri bilirsen açık kayıtlarda bulabilirsin. 140 00:14:58,880 --> 00:15:01,800 - Peki. İstediğin nedir? - Jill Tuck. 141 00:15:02,520 --> 00:15:06,120 Beni ona ulaştırın, ben de sansasyonu azaltayım. 142 00:15:06,120 --> 00:15:07,560 Sahi mi? 143 00:15:08,120 --> 00:15:10,040 Bakarız. 144 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Oraya nasıl götürüldüğümü bilmiyorum. 145 00:15:24,840 --> 00:15:27,320 Gözlerimi açtığımda... 146 00:15:27,800 --> 00:15:31,760 - Bunu bana o yaptı. - Kim yaptı? 147 00:15:32,320 --> 00:15:33,600 Jigsaw. 148 00:15:33,600 --> 00:15:36,200 Kolunu kendin kesmedin mi? 149 00:15:36,200 --> 00:15:39,160 Ben kestim. Evet. 150 00:15:39,160 --> 00:15:42,720 - Ama yapmama o zorladı. - Neden peki? 151 00:15:42,840 --> 00:15:46,560 Çünkü Eddie ile ikimizin yaptıkları yanlıştı. 152 00:15:48,320 --> 00:15:51,440 İnsanların hayatlarını mahvediyorduk. 153 00:15:55,160 --> 00:15:57,800 Dersimizi almamızı istedi. 154 00:15:58,040 --> 00:16:00,000 Aldın mı peki? 155 00:16:02,200 --> 00:16:04,760 Halime bak! 156 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 Lanet koluma bak! 157 00:16:07,800 --> 00:16:10,360 Bundan ne ders alacakmışım? 158 00:16:10,360 --> 00:16:12,440 Kolumun haline bak! 159 00:16:12,440 --> 00:16:15,280 Ne ders alayım? 160 00:16:15,280 --> 00:16:17,000 Halime bak! 161 00:16:23,760 --> 00:16:28,200 - Selam Gideon. - Güzel isim hayatım. 162 00:16:40,600 --> 00:16:44,520 İşte burdayız. Mutlu aile portresi. 163 00:16:44,520 --> 00:16:47,880 Seni çok seviyoruz evlat. Çabuk gel. 164 00:17:01,200 --> 00:17:05,520 Bu videoyu izliyorsan Jill ben dünyayı terk etmişim demektir. 165 00:17:05,600 --> 00:17:08,640 Sana bir kutu bırakıyorum. 166 00:17:08,640 --> 00:17:12,000 İçindekiler büyük önem taşıyan şeyler. 167 00:17:49,360 --> 00:17:51,920 Evde yokum lütfen mesajınızı bırakın. 168 00:17:52,560 --> 00:17:55,120 Bayan Tuck, gene ben Pamela Jenkins. 169 00:17:55,120 --> 00:17:58,400 Kocanız hakkında birkaç şey sormak istiyordum. 170 00:17:58,400 --> 00:18:02,840 Size bir kahve ısmarlayayım. Elimde John Kramer ile ilgili ilginç şeyler var. 171 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 Orda mısın Dedektif? 172 00:18:06,000 --> 00:18:09,880 Bu kaydı dinlediğinde oyunun bittiğini düşüneceksin. 173 00:18:11,960 --> 00:18:15,000 Kontrolün sende olduğunu sanıyorsun, değil mi? 174 00:18:15,920 --> 00:18:18,840 Sınanmadan yürüyüp gidebileceğini mi sandın? 175 00:18:23,320 --> 00:18:24,800 Şuna bakın. 176 00:18:24,800 --> 00:18:28,160 Bunlar önceki kurbanlardan çıkarılan Jigsaw parçaları. 177 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 Bu da son kurbandan alınan parça. 178 00:18:34,880 --> 00:18:37,560 - Tamamlanmış gibi görünüyor. - Biz de öyle düşünüyoruz. 179 00:18:38,080 --> 00:18:42,440 Kesilme izleri bunun testere ağızlı bir bıçakla yapıldığını gösteriyor. 180 00:18:44,920 --> 00:18:46,200 Yani? 181 00:18:46,200 --> 00:18:50,000 Eski kurbanlarda mükemmele yakın cerrahi kalitede kesikler vardı. 182 00:18:51,840 --> 00:18:54,720 Demek ki Strahm, John Kramer'dan farklı bir bıçak kullandı. 183 00:18:54,720 --> 00:18:58,040 Olabilir ama bu ilgimizi çekti, biz de karşılaştırmak için dosyalara baktık. 184 00:18:58,040 --> 00:19:00,960 Aynı bıçak bir kurbanda daha kullanılmış. 185 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 O kurban Seth Baxter'mış. 186 00:19:04,400 --> 00:19:08,520 - Kız kardeşini öldüren adam. - Yani fotoğraflara bakarak farklı... 187 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 ...bir bıçak kullanıldığını anlayabiliyor muyuz? 188 00:19:11,120 --> 00:19:13,160 Hayır, ama ben anlarım. 189 00:19:13,160 --> 00:19:15,280 O cesedi inceleyen bendim. 190 00:19:15,360 --> 00:19:17,680 Jigsaw'ın bütün kurbanlarını inceledim. 191 00:19:17,680 --> 00:19:19,000 Tebrikler. 192 00:19:19,000 --> 00:19:23,080 Son kurbanın kaydı kayıp, o yüzden Seth Baxter'ın kaydını inceliyoruz. 193 00:19:23,080 --> 00:19:24,640 Neden? 194 00:19:24,640 --> 00:19:29,080 Cesetten parçayı başka biri kestiyse kaydı da başka biri doldurmuş olabilir. 195 00:19:29,760 --> 00:19:32,280 - Strahm mı? - Evet, belki de. 196 00:19:32,280 --> 00:19:34,960 Strahm'ın videodaki sesi kesin kanıtımız olur. 197 00:19:34,960 --> 00:19:38,360 Bu sayede halka onun adını açıklayabiliriz. 198 00:19:50,160 --> 00:19:52,520 Jane, Jane. Tamam, sakin olun. 199 00:20:09,080 --> 00:20:11,480 Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum. 200 00:20:12,360 --> 00:20:13,440 Planlar değişti. 201 00:20:14,760 --> 00:20:16,920 Oyun bu gece başlıyor. 202 00:20:17,240 --> 00:20:20,920 - Neden? - Çünkü birileri olmaması gereken kutudan haberdar. 203 00:20:21,000 --> 00:20:23,080 - Kim? - Orası seni ilgilendirmez. 204 00:20:23,080 --> 00:20:26,960 Şunu bil yeter: Bundan sonra oyunu ben kontrol edeceğim. 205 00:20:27,800 --> 00:20:29,680 John böyle istemedi. 206 00:20:30,520 --> 00:20:33,760 Zarfları bana ver. Rica etmiyorum. 207 00:20:44,440 --> 00:20:45,720 Al. 208 00:20:48,240 --> 00:20:49,600 Hepsi bu mu? 209 00:20:49,640 --> 00:20:51,000 - Evet. - Şu andan itibaren yalnız çalışacağım. 210 00:20:51,080 --> 00:20:54,360 Biliyorum. Ben sadece John'un son arzusunu gerçekleştiriyorum. 211 00:20:54,760 --> 00:20:58,200 John öldü. Ve işi de nerdeyse bitti. 212 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 - Bu kim? - Yarım kalmış bir iş. 213 00:21:07,440 --> 00:21:12,400 İşim bittiğinde bir daha birbirimizi görmeyeceğiz. 214 00:21:27,080 --> 00:21:31,120 Metadon sadece bir maske. İyileştirmez yalnızca hissizleştirir. 215 00:21:32,560 --> 00:21:34,600 Ben daha iyi bir yol buldum. 216 00:21:36,120 --> 00:21:40,040 Bu insanlar seni incitmeye ve hayal kırıklığına uğratmaya... 217 00:21:40,040 --> 00:21:41,960 ...devam edecek. 218 00:21:42,520 --> 00:21:44,880 Onlar bağımlı John. İyileşmeleri zaman alır. 219 00:21:44,880 --> 00:21:47,880 Belki de bağımlılık insanın doğasında olan bir şeydir. 220 00:21:47,880 --> 00:21:53,400 Peki ya hergün buraya gelip seni kullanan onca insan Jill. 221 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Fırsat kolluyorlar. 222 00:21:55,560 --> 00:21:58,240 Hapis cezasından kaçıyorlar. 223 00:21:58,640 --> 00:22:02,040 İlaçların etkisi altında tutuluyorlar. Bu mu tedavi dediğin? 224 00:22:02,040 --> 00:22:05,960 - O kadar basit değil. - Bağımlılık basit bir şey değil. Jill! 225 00:22:06,200 --> 00:22:07,160 Uyan artık! 226 00:22:09,080 --> 00:22:14,040 Bu insanların mahvettikleri hayatlara zerre kadar saygıları yok. 227 00:22:14,360 --> 00:22:17,840 Ancak ölümle burun buruna gelirsen... 228 00:22:21,120 --> 00:22:24,080 ...hayatın değerini anlarsın. 229 00:22:26,720 --> 00:22:31,800 Benim yöntemim bu. İşte sana somut örneği. 230 00:22:40,000 --> 00:22:42,920 - Amanda? - Merhaba Jill. 231 00:22:45,840 --> 00:22:52,200 Jill, bir keresinde bana onun umutsuz vaka olduğunu söylemiştin. 232 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 Ama işte karşında. 233 00:22:57,680 --> 00:23:01,440 Temiz ve sağlıklı. 234 00:23:02,520 --> 00:23:07,760 - Artık hayatının değerini çok daha iyi biliyor. - İşe yarıyor. 235 00:23:08,320 --> 00:23:11,520 Gerçekten. O bana yardım etti. 236 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 Peki John. 237 00:23:36,720 --> 00:23:40,680 Polis bile John Kramer, nam-ı diğer Jigsaw'ın öldüğünü duyurdu. 238 00:23:40,680 --> 00:23:44,920 Ama bu hafta canice sonuçlanan "oyun" adı verilen bir vakaya daha rastlanıldı. 239 00:23:45,040 --> 00:23:49,600 Kurbanların hiçbirinin John Kramer ile herhangi bir bağlantısı bulunamadı. 240 00:23:50,080 --> 00:23:54,040 Jigsaw adlı katil ölmüş olabilir ama cinayetler devam ediyor. 241 00:24:03,880 --> 00:24:05,120 Kahretsin. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,680 Hank, burada mısın? 243 00:24:41,920 --> 00:24:43,360 Kıpırdama. 244 00:24:50,640 --> 00:24:52,120 Lanet olsun! 245 00:24:52,280 --> 00:24:55,080 Kahretsin! Yardım getireceğim. 246 00:24:55,080 --> 00:24:57,960 Nerenden vuruldun? Nefes alabiliyor musun? 247 00:25:36,680 --> 00:25:39,400 - Merhaba William. - Tanrım. 248 00:25:39,520 --> 00:25:43,440 Muhtemelen birbirimizi bir daha ne zaman göreceğimizi merak ediyordun. 249 00:25:43,440 --> 00:25:45,920 - İşte o gün geldi. - Hayır! 250 00:25:45,920 --> 00:25:50,200 Senin olasılık formülün yıllarca başkalarının kaderini tayin etti. 251 00:25:50,280 --> 00:25:55,120 Sağlıklı olan sigortadan yararlanırken hasta olan haksız şekilde reddedildi. 252 00:25:55,360 --> 00:26:00,160 Ne var ki formülün insanın yaşama arzusunu dikkate almıyor. 253 00:26:00,600 --> 00:26:04,960 Ölümün nefesi hissedilince, yaşamak isteyenle yaşaması gereken tamamen... 254 00:26:05,320 --> 00:26:09,640 ...farklı iki kavram haline gelir. Bugün senin poliçen sınanacak. 255 00:26:09,720 --> 00:26:14,560 Kol ve bacaklarında dört kemer ve tamamlaman gereken dört sınavın var. 256 00:26:15,480 --> 00:26:20,080 Yapamazsan kol ve bacaklarındaki kemerler patlayacak. 257 00:26:22,760 --> 00:26:24,400 İyi izle. 258 00:26:29,040 --> 00:26:32,520 Sınavları geçmek ve bu kaderi engellemek için 60 dakikan var. 259 00:26:33,160 --> 00:26:34,840 Süren başladı. 260 00:26:34,920 --> 00:26:40,000 Oyunda yalnız değilsin. Tıpkı insanları sevdiklerinden ayırırken olduğu gibi. 261 00:26:40,040 --> 00:26:45,520 Kronometre sıfırı gösterdiğinde sona ulaşamazsan sen de aileni göremeyeceksin. 262 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 Anne? Anne! 263 00:26:50,240 --> 00:26:51,640 Uyan anne! 264 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 Anne? 265 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 Nerdeyiz? 266 00:26:59,800 --> 00:27:00,920 Bilmiyorum. 267 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 - Neresi burası? - Bilmiyorum. 268 00:27:02,960 --> 00:27:05,320 Şuraya bak. 269 00:27:08,680 --> 00:27:09,960 Aman Tanrım. 270 00:27:12,960 --> 00:27:14,920 İşte ilk sınavın. 271 00:27:15,440 --> 00:27:20,080 Sağlık durumun ve askeri geçmişin başarma şansını arttırıyor. 272 00:27:20,160 --> 00:27:24,040 Ne var ki rakibin için aynı şey geçerli değil. 273 00:27:25,720 --> 00:27:31,800 52 yaşındaki bu adam, kalp ve yüksek tansiyon hastası olmasına rağmen... 274 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 ...sigara içmeye ısrarla devam etti. 275 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 Bu, hayatın nimetlerinin değerini bilmediğinin bir kanıtı. 276 00:27:39,320 --> 00:27:43,800 Oyunun tek bir basit elemana dayanıyor. Hava. 277 00:27:43,920 --> 00:27:47,280 Oyun başladığında her nefes alışın... 278 00:27:47,640 --> 00:27:51,720 ...mengeneyi, vücudunu parçalamaya bir adım daha yaklaştıracak. 279 00:27:51,720 --> 00:27:55,720 Kurtuluş yolu diğerinin başarısızlığından geçiyor. 280 00:27:55,840 --> 00:27:59,880 Öyleyse soruyorum size, ölümle yüzleşmede kim hayatta kalacak? 281 00:28:00,760 --> 00:28:02,560 Yaşa veya öl William. 282 00:28:03,000 --> 00:28:04,960 Seçimini yap. 283 00:28:05,160 --> 00:28:07,960 - Siktir git! - Bu herif de kim böyle? 284 00:28:13,440 --> 00:28:15,040 Nefesini tut! 285 00:30:01,560 --> 00:30:02,840 Lanet olsun! 286 00:30:02,880 --> 00:30:04,320 Tanrım! 287 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 Hadi! Hadi! 288 00:30:45,880 --> 00:30:46,640 Siktir! 289 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Lütfen yardım edin! 290 00:30:58,920 --> 00:31:01,840 Lütfen! İmdat! 291 00:31:01,880 --> 00:31:04,160 Biri bize yardım etsin! Lütfen! 292 00:31:04,160 --> 00:31:05,840 Lütfen! 293 00:31:06,200 --> 00:31:08,880 Yardım edin! Kimse yok mu? 294 00:31:09,240 --> 00:31:12,120 "Yaşa - Öl" mü? Bu da ne? 295 00:31:14,520 --> 00:31:16,560 Şu şeye bağlı. 296 00:31:23,080 --> 00:31:26,920 - HF, nedir o? - Hidroflorik asit. 297 00:31:30,000 --> 00:31:33,040 Bu şey insan vücudunu saniyeler içinde eritir. 298 00:31:33,240 --> 00:31:35,600 - Ne yapacağız? - Ne mi yapacağız? 299 00:31:35,600 --> 00:31:37,640 Yaşamayı seçiyorsun, değil mi? 300 00:31:37,640 --> 00:31:40,640 Peki ya kronometre? Bir anlama geliyor olmalı. 301 00:31:41,000 --> 00:31:44,400 Hiçbir fikrim yok. Burada ne işimiz var onu da bilmiyorum. 302 00:31:44,440 --> 00:31:46,920 Baban yüzünden buradayız. 303 00:32:09,840 --> 00:32:13,480 Aradığın şey; 545, 4. Sokak Daire No: 413. 304 00:32:33,960 --> 00:32:36,880 - Bayan Jenkins. - Lütfen, çok kısa sürecek. 305 00:32:37,320 --> 00:32:40,280 - Birbirimize yardımcı olabiliriz. - Ne cüretle kapıma gelebiliyorsun? 306 00:32:40,320 --> 00:32:43,040 Görmek isteyeceğiniz bir şey buldum. 307 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Buyurun. 308 00:32:49,040 --> 00:32:52,120 - Bunu nerden buldun? - John'un öldüğü yerdeydi. 309 00:32:52,160 --> 00:32:55,040 - Bir şey ifade ediyor mu? - Hayır. 310 00:32:55,600 --> 00:32:57,480 Güle güle Bayan Jenkins. 311 00:33:02,920 --> 00:33:05,120 Aklınıza bir şey gelir belki. 312 00:34:02,440 --> 00:34:05,520 Bu partiye sponsor olduğun için sağ ol William. 313 00:34:05,520 --> 00:34:08,520 Kliniğin ne kadar minnettar olduğunu biliyorum. 314 00:34:08,560 --> 00:34:10,680 - John Kramer. - William Easton. 315 00:34:10,760 --> 00:34:13,880 - Kramer. Jill'in eşi, değil mi? - Evet. - Memnun oldum. 316 00:34:13,920 --> 00:34:15,600 Ben de memnun oldum. 317 00:34:15,960 --> 00:34:18,880 - Aynı işi yapıyor sayılırız John. - Öyle mi? Neden öyle dedin? 318 00:34:18,920 --> 00:34:22,760 Sen de insanların davranışlarını tahmin etmeye çalışıyorsun, ben de. 319 00:34:22,960 --> 00:34:25,400 İnsanlar sigorta için bize geldiklerinde... 320 00:34:25,440 --> 00:34:28,680 ...her kişinin başarı olasılığını analiz etmemiz gerekiyor. 321 00:34:29,320 --> 00:34:31,680 - Nasıl yapıyorsunuz? - Bir formülle. 322 00:34:31,720 --> 00:34:33,600 Aslında oldukça karışık. 323 00:34:33,600 --> 00:34:37,320 Aylık ödeme bölünüp, ortalama yaşam süresiyle çarpılıyor. 324 00:34:37,320 --> 00:34:42,280 Hastalık olasığı çıkarılınca sonuç pozitifse sigortayı karşılıyoruz. 325 00:34:44,080 --> 00:34:47,760 - Formülü kim geliştirdi? - Bendeniz. 326 00:34:48,120 --> 00:34:52,800 Yani bir açıdan, kimin yaşayıp kimin öleceğine sen karar veriyorsun. 327 00:34:53,800 --> 00:34:58,320 Hayır, ben kimin sağlıklı ve uzun bir hayat sürme potansiyeli olduğuna... 328 00:34:58,320 --> 00:35:00,200 ...karar veriyorum. 329 00:35:00,200 --> 00:35:04,280 Ama en önemli insani unsurlardan birini denkleme bile katmamışsın. 330 00:35:04,280 --> 00:35:07,320 - Neymiş o? - Yaşama arzusu. 331 00:35:07,360 --> 00:35:11,640 Ölümü hissetmediği sürece, kimsenin hayatta kalmak için gerekli niteliklere... 332 00:35:11,640 --> 00:35:14,560 ...sahip olup olmadığını söyleyemezsin. 333 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 Al Onları 334 00:36:06,640 --> 00:36:08,080 Siktir ordan! 335 00:36:10,680 --> 00:36:12,360 Lanet olsun. 336 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 Merhaba Williams. 337 00:36:37,000 --> 00:36:41,040 Arkamdaki platformda iki iş arkadaşın bulunuyor. 338 00:36:41,240 --> 00:36:43,200 Biri evrak görevlin. 339 00:36:43,320 --> 00:36:46,120 Herhangi bir yakını olmayan sağlıklı bir erkek. 340 00:36:46,920 --> 00:36:52,080 Diğeri ailesinde şeker hastalığı bulunan orta yaşlı bir kadın. 341 00:36:53,080 --> 00:36:57,760 Senin formülüne göre sekreterin daha yaşlı ve zayıf olduğu için... 342 00:36:57,760 --> 00:37:00,440 ...yaşamayı daha az hak ediyor. 343 00:37:00,920 --> 00:37:04,000 Ama onun ardından üzülecek bir ailesi var. 344 00:37:04,320 --> 00:37:08,840 Hâlbuki Allen'ın hayata veda edişi sadece geçici bir üzüntü yaratacaktır. 345 00:37:09,880 --> 00:37:15,000 Bu odadan sadece biri sağ çıkacak. Kararı verecek olan da sensin. 346 00:37:15,840 --> 00:37:19,400 Birini kurtarmak için diğerini bırakman gerekecek. 347 00:37:19,400 --> 00:37:22,920 Gördüğün gibi, kanları eline bulaşacak insanların karşısında... 348 00:37:22,920 --> 00:37:26,640 ...böyle bir karar vermek hiç kolay değil. 349 00:37:28,400 --> 00:37:30,040 Oyun başlasın! 350 00:37:33,200 --> 00:37:34,400 Dur! Hayır, hayır! 351 00:37:34,400 --> 00:37:37,200 Hayır! Bunu yapmayacağım. Bunu yapmayacağım. 352 00:37:42,040 --> 00:37:43,840 Yardım et! 353 00:37:48,240 --> 00:37:49,200 Bu bir iş! 354 00:37:49,160 --> 00:37:51,920 Benim yaptığım seçimler böyle değil ki! 355 00:37:54,560 --> 00:37:57,200 Yapmayacağım! Bunu yapmayacağım! 356 00:37:57,200 --> 00:37:58,400 Yapmayacağım dedim! 357 00:38:03,560 --> 00:38:06,200 - Kes şunu! - Lütfen. Yardım et! 358 00:38:28,480 --> 00:38:29,720 Üzgünüm. 359 00:39:14,720 --> 00:39:17,240 Teşekkürler. Teşekkürler! 360 00:39:23,280 --> 00:39:25,480 Buradan çıkmanın bir yolunu bul Addy. 361 00:39:25,480 --> 00:39:28,480 Benim gitmem gerek. Dikkatli ol. 362 00:39:57,440 --> 00:40:00,560 Asidi parmaklıklara döksek? Aynı etkiyi göstermez mi? 363 00:40:00,600 --> 00:40:02,640 Nasıl dökeceğiz peki? 364 00:40:02,640 --> 00:40:04,320 Elimizle mi? 365 00:40:07,280 --> 00:40:08,720 Nereye bakıyorsun sen? 366 00:40:09,400 --> 00:40:12,760 Merak ediyorum. Ayna... 367 00:40:13,280 --> 00:40:14,520 Neyi? 368 00:40:15,320 --> 00:40:17,480 Aynanın arkasında kim var? 369 00:40:19,200 --> 00:40:21,320 Ne istiyorsun? 370 00:40:23,200 --> 00:40:25,520 Bunu neden yapıyorsun? 371 00:40:28,280 --> 00:40:31,600 Biri bana yardım etsin! Lütfen, yardım edin! 372 00:40:47,040 --> 00:40:48,200 Merhaba Pamela. 373 00:40:48,200 --> 00:40:54,080 Gerçekleri çarpıtarak hayatımı yazdın. Çıkarın için mesajımı kötüye kullandın. 374 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 Hoffman. 375 00:41:20,600 --> 00:41:24,360 Ben Erickson. Seth Baxter kaydını bulduk. 376 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 Öyle mi? 377 00:41:25,880 --> 00:41:28,400 Ama seninle konuşmak istediğimiz başka bir konu var. 378 00:41:28,400 --> 00:41:31,400 - Neymiş o? - Yüz yüze konuşsak daha iyi. 379 00:41:31,400 --> 00:41:35,360 - Acil bir durum. - Hemen geliyorum. 380 00:42:15,880 --> 00:42:19,400 Timothy'nin bağlandığı alet en sevdiğimdir. 381 00:42:19,440 --> 00:42:22,320 Ona İşkence Yatağı adını koydum. 382 00:42:29,800 --> 00:42:33,600 Son dakika aksiliği mi? Yüzüne gözüne bulaştırır demedim mi? 383 00:42:33,680 --> 00:42:36,800 Dişli oranını değiştirirsen artan sürtünmeyi dengelemek için... 384 00:42:36,800 --> 00:42:39,360 ...dişli yağını da değiştirmen gerekir. 385 00:42:40,280 --> 00:42:43,920 Belki de sadece ayak işlerine bakmalısın. 386 00:42:45,520 --> 00:42:48,880 Yağlamak için buna ihtiyacın olacak. 387 00:42:50,640 --> 00:42:54,560 - Bir dahaki sefere beraber bakacağız. - Daha ne kadar "bir dahaki sefer" olacak? 388 00:42:54,640 --> 00:42:57,000 Ne kadar gerekirse. 389 00:43:05,720 --> 00:43:08,080 O bir insan. 390 00:43:10,880 --> 00:43:13,880 Acımasızlık hissini seviyor musun Mark? 391 00:43:14,400 --> 00:43:18,520 Eğri oturup doğru konuşalım. Acı çekmesini sen de benim kadar istiyorsun. 392 00:43:41,480 --> 00:43:44,680 - Senin sınavın ne zaman Dedektif? - İhtiyacım yok. 393 00:43:45,320 --> 00:43:47,120 - Öyle mi? - Öyle. 394 00:43:47,480 --> 00:43:51,000 Çünkü ben senin gibi hayatımı garantiye almadım. 395 00:43:51,000 --> 00:43:54,240 Hâlâ ayaklarını yerde sürüyorsun. 396 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 Hayat hakkında ne bilirsin ki? 397 00:44:03,280 --> 00:44:07,120 Bana alışsan iyi edersin. Çünkü hiçbir yere gitmiyorum. 398 00:44:08,960 --> 00:44:11,280 Bundan emin misin? 399 00:44:14,440 --> 00:44:16,000 Vakit dar. 400 00:44:21,120 --> 00:44:22,640 İyi misin? 401 00:44:25,400 --> 00:44:28,320 Dr. Denlon'ı hastaneden alma vakti geldi. 402 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Tamam. 403 00:44:30,720 --> 00:44:32,680 Seni geri götüreyim. 404 00:44:58,160 --> 00:44:59,960 Git. Elini çabuk tut. 405 00:45:09,560 --> 00:45:12,400 - Niye geldin? - John. 406 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 Lütfen dur artık. 407 00:45:14,800 --> 00:45:17,920 - Yapma bunu. - Sana söz veriyorum... 408 00:45:19,560 --> 00:45:21,480 ...bütün bunlar bittiğinde... 409 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 ...sana bir çıkış yolu sağlamış olacağım. 410 00:45:30,280 --> 00:45:32,200 Şimdi bitmesini istiyorum. 411 00:45:33,320 --> 00:45:35,320 Sana bir şey vereceğim. 412 00:45:49,160 --> 00:45:50,840 Ne için bu? 413 00:45:53,120 --> 00:45:55,280 Zamanı gelince... 414 00:45:57,080 --> 00:45:59,440 ...ne için olduğunu göreceksin. 415 00:46:38,080 --> 00:46:41,960 "Son karar" - Senle konuşmaya geldim Will çünkü... 416 00:46:43,720 --> 00:46:46,960 ...kanserim için oldukça umut vaadeden bir tedavi keşfettim. 417 00:46:46,960 --> 00:46:49,480 Ama bütün sigorta taleplerim... 418 00:46:51,360 --> 00:46:53,160 ...hep reddedildi. 419 00:46:53,520 --> 00:46:56,120 Ben de gelip sana açıklarsam... 420 00:46:56,120 --> 00:46:58,920 ...durumu tersine döndürebilirsin dedim. 421 00:47:01,680 --> 00:47:04,480 Elbette konuşabiliriz John. Buyur. 422 00:47:09,080 --> 00:47:10,720 Norveç'te bir doktor... 423 00:47:10,720 --> 00:47:14,680 ...gen tedavisinde %30 ila 40 arası bir başarı oranına sahip. 424 00:47:14,680 --> 00:47:19,520 İntihar geni dediği genleri kanserli hücrelerin üstüne salıyor. 425 00:47:20,040 --> 00:47:23,520 Sonra pasif durumdaki bir zehir vücuda... 426 00:47:23,520 --> 00:47:26,160 Evet, bahsettiğin terapiyi biliyorum. 427 00:47:26,280 --> 00:47:29,040 Evet. Yeni bir test başlıyor. 428 00:47:29,080 --> 00:47:30,920 Doktor yeni hastalar arıyor. 429 00:47:30,920 --> 00:47:33,200 - Benim uygun bir aday olduğumu düşünüyor. - John. 430 00:47:33,200 --> 00:47:35,320 Hekimin Dr. Gordon senin... 431 00:47:35,320 --> 00:47:38,880 ...uygun bir aday olduğunu düşünseydi bunu kendi takip ederdi. 432 00:47:40,080 --> 00:47:43,120 Dr. Gordon bir uzman. Uzmanlığından para kazanıyor. 433 00:47:43,120 --> 00:47:47,240 Bunları düşünmez. Ne zaman orada olsam eli kapı kolundan düşmüyor. 434 00:47:47,240 --> 00:47:50,880 Seninle açık konuşacağım. Yaşına ve hastalığının ilerleme hızına bakarsak... 435 00:47:50,920 --> 00:47:55,400 ...bu durumunda uygulanabilir değil. - Dur hele. Uygulanabilir olmayan ne? 436 00:47:56,000 --> 00:48:00,120 Kimin matematiksel denklemine göre uygulanabilir değil? 437 00:48:00,120 --> 00:48:01,560 Kurallar böyle John. 438 00:48:01,560 --> 00:48:03,840 Kurallar böyle. 439 00:48:04,120 --> 00:48:08,400 Etkili olmadığına inanılan bir tedaviyi aramak için sistemin dışına çıkarsan... 440 00:48:08,400 --> 00:48:13,120 ...poliçende ihlale sebep olursun ve sigortadan hepten kesilirsin. 441 00:48:13,120 --> 00:48:14,800 Üzgünüm. 442 00:48:25,960 --> 00:48:29,800 Uzak Doğu'da insanların doktorlara sağlıklıyken para ödediğini biliyor muydun? 443 00:48:29,800 --> 00:48:33,000 Hastayken ödeme yapmak zorunda değiller. 444 00:48:34,880 --> 00:48:38,240 Yani aslında istedikleri şey için para ödüyorlar. 445 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 İstemedikleri şey için değil. 446 00:48:42,000 --> 00:48:44,280 Burada her şey tam tersi. 447 00:48:46,240 --> 00:48:50,200 Siyasetçiler papağan gibi sürekli aynı şeyi tekrarlıyor. 448 00:48:50,240 --> 00:48:54,000 Sağlık kararları doktor ve hastaları tarafından verilmelidir. 449 00:48:54,000 --> 00:48:57,880 Hükümet tarafından değil. Artık biliyorum ki kararları ne doktorlar... 450 00:48:57,880 --> 00:49:00,640 ...ne hastalar ne de hükümetler veriyor. 451 00:49:02,680 --> 00:49:05,240 Kararı lanet olası sigorta şirketleri veriyor. 452 00:49:06,720 --> 00:49:08,960 Pirana. 453 00:49:09,320 --> 00:49:10,600 John... 454 00:49:12,040 --> 00:49:14,720 Lütfen. Bunu yaparsan bir başına kalırsın... 455 00:49:14,720 --> 00:49:17,320 ...ve bir sonraki maliyetle boğuşursun. 456 00:49:17,320 --> 00:49:20,440 Bana paradan bahsetme. Param var. 457 00:49:21,520 --> 00:49:23,480 Bu prensip meselesi. 458 00:49:27,000 --> 00:49:30,160 Anlarsın ya Will. Tartışma konusu olan... 459 00:49:30,240 --> 00:49:33,320 ...benim hayatım. Hatırladın mı? 460 00:49:33,400 --> 00:49:37,920 - Peki ya Jill? Sen ölünce ona kim bakacak? - O benim sorunum. 461 00:49:38,120 --> 00:49:41,760 Senin kanserin habis ve operasyonla geçmeyecek düzeyde. 462 00:49:41,760 --> 00:49:43,440 Ağzının laf yapmasını da sağlıyor. 463 00:49:43,440 --> 00:49:46,280 Tedavi işe yarasa bile hastalığın gene ortaya çıkacaktır. 464 00:49:46,280 --> 00:49:49,440 - Bu sonu olmayan bir yol. - İşte bu sağlam laftı. 465 00:49:50,600 --> 00:49:53,160 Hatta ustaca bile denilebilir. 466 00:49:54,760 --> 00:49:58,640 Son hükmünü yaşayanların vereceğini sanıyorsun. 467 00:49:58,640 --> 00:50:02,320 Çünkü ölüler ruhunun üstünde hiçbir hak iddia etmeyecek. 468 00:50:11,680 --> 00:50:13,680 Ama belki de yanılıyorsun. 469 00:50:38,520 --> 00:50:39,800 Merhaba William. 470 00:50:39,800 --> 00:50:42,680 Kurallarındaki kusurları gördün. 471 00:50:42,680 --> 00:50:45,080 Ama görmediğin şey, ölümle yüz yüze... 472 00:50:45,080 --> 00:50:48,040 ...geldiklerinde insanların zorlayabileceği sınırlar. 473 00:50:50,760 --> 00:50:53,560 - Firmanın avukatı. - Debbie! 474 00:50:53,560 --> 00:50:57,480 Odayı 90 saniye içinde aşamazsa göğüs kafesine bağlı düzenek... 475 00:50:57,480 --> 00:51:00,000 ...ateşlenip beynini delecek. 476 00:51:00,040 --> 00:51:02,320 Bir şey yok. Her şey yoluna girecek! 477 00:51:02,360 --> 00:51:08,040 Odayı geçerken tehlikelerle de karşılaşacak. 478 00:51:08,040 --> 00:51:12,440 Bunu başarabilmesi için ona yardım etmelisin. 479 00:51:12,440 --> 00:51:17,240 Kurtulmasını sağlayacak anahtara sahip olan kişi sensin. 480 00:51:17,800 --> 00:51:21,840 Bakalım ölümle burun burunayken, hayatta kalma hünerlerini gösterebilecek mi? 481 00:51:21,880 --> 00:51:23,000 Oyun başlasın. 482 00:51:27,200 --> 00:51:28,160 Beni dinle. 483 00:51:28,160 --> 00:51:32,080 - Bu ne böyle? - Beni dinle. Debbie. 484 00:51:35,240 --> 00:51:37,160 Çıkar beni buradan! 485 00:51:37,160 --> 00:51:39,080 Beni dinle! Debbie! 486 00:51:39,280 --> 00:51:42,400 Çok çabuk bir şekilde şu labirenti geçmelisin. 487 00:51:42,400 --> 00:51:44,760 Hadi yürü! Şimdi! 488 00:51:46,760 --> 00:51:48,680 Hadi! Başarabilirsin. 489 00:51:49,120 --> 00:51:50,280 Devam etmelisin. 490 00:51:50,280 --> 00:51:52,480 Will, bu delilik. 491 00:51:52,480 --> 00:51:56,880 Hadi. Başaracaksın. Yürü, başarabilirsin! 492 00:52:02,760 --> 00:52:06,240 "Onu rahatlat" - Bekle! Yardım edebilirim! 493 00:52:07,200 --> 00:52:09,120 Debbie. Dur orada! 494 00:52:12,840 --> 00:52:15,040 Bir daha yap. İşe yaradı! 495 00:52:15,040 --> 00:52:17,200 Bir daha yap. İşe yarıyor! İşe yarıyor! 496 00:52:18,160 --> 00:52:19,840 - Hazır mısın? - Evet! 497 00:52:19,840 --> 00:52:21,240 Yürü! 498 00:52:36,880 --> 00:52:38,720 Devam et! Durma! 499 00:52:38,720 --> 00:52:41,040 Devam et, devam et! 500 00:52:50,640 --> 00:52:52,520 Yürü, yürü! 501 00:52:54,440 --> 00:52:57,920 Gidemem. Bu bir tuzak. Yol yok. 502 00:52:59,480 --> 00:53:01,800 Bu bir tuzak. Gidemiyorum! 503 00:53:03,600 --> 00:53:06,640 Hayır. Sonda bir merdiven var! 504 00:53:06,680 --> 00:53:09,120 Oraya git. Sana yardım edeceğim! 505 00:53:12,000 --> 00:53:12,960 Hazır mısın? 506 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 Yürü! 507 00:53:37,560 --> 00:53:39,240 Hadi Debbie, devam et! 508 00:53:41,680 --> 00:53:42,320 Hadi! 509 00:53:42,320 --> 00:53:43,560 Hadi, nerdeyse oldu! 510 00:53:43,560 --> 00:53:45,400 Nerdeyse vardın! 511 00:53:46,840 --> 00:53:48,400 Çabuk, çabuk! 512 00:53:48,880 --> 00:53:51,640 Bir anahtar ara. Anahtar olması gerek. 513 00:53:51,640 --> 00:53:53,400 Ara dedim! 514 00:53:58,600 --> 00:54:01,800 - Ne bekliyorsun? - İçinde. 515 00:54:03,040 --> 00:54:05,040 - Ne? - Anahtar içinde! 516 00:54:09,560 --> 00:54:10,800 Tamam. 517 00:54:12,680 --> 00:54:15,240 Dur. Ne yapıyorsun sen? 518 00:54:34,720 --> 00:54:37,320 Ben alırım! Ben alabilirim! 519 00:54:41,720 --> 00:54:43,640 Tanrım, hayır! 520 00:55:10,240 --> 00:55:12,520 Merhaba Pamela. 521 00:55:13,400 --> 00:55:17,360 Bugün fedâkarlığın anlamını öğrenecek ve... 522 00:55:17,360 --> 00:55:21,640 ...başkalarını haksız şekilde incitmenin sonuçlarıyla yüzleşeceksin. 523 00:55:21,640 --> 00:55:23,200 Siktir git! 524 00:55:24,320 --> 00:55:26,640 "Bas ve gör" 525 00:55:43,520 --> 00:55:44,600 Orada biri var. 526 00:55:44,840 --> 00:55:46,800 Bizi izliyorlar. 527 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 Neden? 528 00:55:48,480 --> 00:55:50,240 Bunu bize neden yapıyorlar? 529 00:55:50,360 --> 00:55:52,160 Nasıl tepki vereceğimizi görmek için. 530 00:55:53,120 --> 00:55:55,840 Hangi kararı vereceğimizi görmek istiyorlar. 531 00:55:56,720 --> 00:56:00,960 - Çekiyorum. - Yapma! Ne işe yaradığını bilmiyoruz. 532 00:56:01,040 --> 00:56:02,520 Çok riskli. 533 00:56:05,960 --> 00:56:07,080 Lanet olsun! 534 00:56:13,240 --> 00:56:14,200 Merhaba. 535 00:56:14,600 --> 00:56:17,120 - Geldiğin için sağ ol. - Ne buldunuz? 536 00:56:17,160 --> 00:56:20,800 - Strahm'ın parmak izinde bir anormallik. - Ne? - Gel bak. 537 00:56:22,680 --> 00:56:26,760 İnsan parmak izi temas ettiği süreye göre ardında yağlı bir kalıntı bırakır. 538 00:56:26,800 --> 00:56:29,760 - Kirlenmeye oldukça yatkındır. - Sorun nedir? 539 00:56:29,760 --> 00:56:32,520 Halometan R-12 izleri bulduk. 540 00:56:32,960 --> 00:56:34,800 Yani Freon. 541 00:56:34,840 --> 00:56:38,080 R-12'nin üretimi 1994'te durdu. Yani olay yerinde... 542 00:56:38,080 --> 00:56:42,480 ...bulduğumuz atık ya ordaydı ya da onu Strahm tesise getirdi. 543 00:56:42,480 --> 00:56:45,960 O yerin terk edilmeden önce ne olarak kullanıldığını araştırıyoruz. 544 00:56:48,240 --> 00:56:49,880 İzninizle. 545 00:56:50,720 --> 00:56:53,120 Seth Baxter kaydından bir şey çıktı mı? 546 00:56:53,120 --> 00:56:55,800 Aslında evet. Bir şey yakalamış olabiliriz. 547 00:56:55,800 --> 00:56:59,520 Kasedi bulduğumuzda oldukça kötü durumdaydı. Ama doğrulamayı başardık. 548 00:56:59,520 --> 00:57:02,880 Ses kasıtlı olarak bozulmuş ama John Kramer'ın sesiyle eşleşmiyor. 549 00:57:02,880 --> 00:57:05,360 An itibariyle inceleniyor. 550 00:57:05,360 --> 00:57:07,960 - Nasıl? - Esas sesi bulmak için... 551 00:57:07,960 --> 00:57:09,640 ...kaydı çözmeye çalışıyoruz. 552 00:57:09,640 --> 00:57:12,360 Şu an teknik ekiple konuşuyor. 553 00:57:14,760 --> 00:57:18,200 Bir şeyi mi bekliyorsun? Saatini kurmuşsun. 554 00:57:20,160 --> 00:57:22,880 Siz aramadan önce evet. 555 00:57:23,920 --> 00:57:27,200 Tamamdır. Somut kanıtımızı bulduk. 556 00:57:28,080 --> 00:57:32,640 Laboratuar başka merkezde. Hadi. Geliyorsun, değil mi? 557 00:57:34,080 --> 00:57:35,680 Elbette. 558 00:58:19,440 --> 00:58:21,400 Hey, kim var orda! 559 00:58:21,520 --> 00:58:24,320 - Bay Easton, siz misiniz? - Evet. Shelby? 560 00:58:24,320 --> 00:58:25,760 Yanında kim var? 561 00:58:25,760 --> 00:58:28,840 Altımız da buradayız efendim. Neler oluyor? 562 00:58:29,800 --> 00:58:33,840 - İçeride ne var? - Göremiyorum, çok karanlık. 563 00:58:34,560 --> 00:58:37,840 - O ses ne? - Bilmiyorum, bir şeye zincirli haldeyiz. 564 00:58:37,960 --> 00:58:40,880 - Dönmeye başladı. - Çıkarın bizi buradan! 565 00:58:44,000 --> 00:58:46,920 Lütfen. Bizi çıkarın buradan Bay Easton! 566 00:59:01,200 --> 00:59:03,280 Yardım edin Bay Easton. 567 00:59:06,040 --> 00:59:09,000 - Bay Easton... - Lütfen. - Çıkarın bizi buradan! 568 00:59:09,040 --> 00:59:11,880 Bay Easton, nedir bu böyle? 569 00:59:13,040 --> 00:59:15,280 Bir oyun. 570 00:59:15,280 --> 00:59:17,640 - Ne? - Siz neden bahsediyorsunuz? 571 00:59:27,240 --> 00:59:28,320 Merhaba William. 572 00:59:28,320 --> 00:59:31,880 Karşında en önemli altı çalışanın duruyor. 573 00:59:31,880 --> 00:59:34,800 Poliçelerde hataları bulan altı kişi. 574 00:59:34,800 --> 00:59:37,760 Hata saptadıkları başvuruların üçte ikisi... 575 00:59:37,760 --> 00:59:41,000 ...ya reddedildi ya da hesapsızca sonlandırıldı. 576 00:59:41,000 --> 00:59:44,240 Şimdi sen "analizlerini" onlara uygulayacak... 577 00:59:44,240 --> 00:59:47,280 ...ve hatalarını bulmaya çalışacaksın. 578 00:59:47,480 --> 00:59:50,080 Atlı karıncada 6 koltuk. 579 00:59:53,320 --> 00:59:56,080 Ama sadece ikisi kurtulacak. 580 00:59:56,320 --> 00:59:59,440 Hayatta kalacak olan iki kişiyi belirlemek yine senin işin. 581 00:59:59,440 --> 01:00:05,320 Unutma: Monte edilmiş silah 6 kurşun bitene kadar ateş etmeye devam edecek. 582 01:00:06,720 --> 01:00:11,040 Eğer tarafından bir karar çıkmazsa, 6'sı da can verecek. 583 01:00:12,200 --> 01:00:15,040 Ölümünü ertelemek istediğin kişi için... 584 01:00:15,040 --> 01:00:18,200 ...önündeki butonlara aynı anda basman gerekiyor. 585 01:00:18,960 --> 01:00:23,120 Lakin bunu yaparak kendinden de fedakârlıklar etmiş olacaksın. 586 01:00:23,120 --> 01:00:25,720 İkisi yaşar, dördü ölür. 587 01:00:25,720 --> 01:00:30,120 Eline bulaşacak kan kararının sembolü olacak. 588 01:00:35,040 --> 01:00:37,040 Bay Easton, kendinize gelin. 589 01:00:37,120 --> 01:00:39,800 Hadi! Bizi buradan çıkarmalısınız! 590 01:00:41,640 --> 01:00:44,720 Bana bakın! Benim yaşamam gerek! 591 01:00:45,120 --> 01:00:46,480 Lanet olsun! 592 01:00:49,760 --> 01:00:51,680 Tanrım! 593 01:00:52,200 --> 01:00:53,920 Lütfen! Bay Easton, lütfen! 594 01:00:53,920 --> 01:00:57,120 Bay Easton! Lütfen. Ne dediyse yapın! 595 01:00:57,120 --> 01:00:58,720 Yapın şunu! 596 01:00:58,760 --> 01:01:01,880 Lütfen! Basın şunlara! 597 01:01:18,240 --> 01:01:19,720 Bay Easton! 598 01:01:19,760 --> 01:01:21,920 Hep en güçsüz kadar güçlüyüzdür dersiniz. 599 01:01:21,920 --> 01:01:26,440 - Ben en güçlüsüyüm! Ölmeme izin vermeyin! - Siktir oradan! Ben sağlıklıyım! 600 01:01:29,640 --> 01:01:33,400 Benim iki çocuğum var. Onları tanıyorsun Will. 601 01:01:33,440 --> 01:01:36,480 Lütfen, bensiz nasıl yaşarlar? Bana ihtiyaçları var. 602 01:01:56,440 --> 01:01:58,920 Teşekkürler. Teşekkürler. 603 01:02:00,400 --> 01:02:04,160 Neden o? Onu doğru düzgün tanımıyorsunuz bile Bay Easton. 604 01:02:06,360 --> 01:02:09,080 Ailem hasta! Bana ihtiyaçları var. Benden başka kimseleri yok. 605 01:02:09,080 --> 01:02:11,560 Pis yalancı! Seni sevmiyorlar. Evden kovulmuşsun. 606 01:02:11,560 --> 01:02:15,320 - Ne? Bu doğru değil. - Konuşurken duydum. Yanında oturuyorum! 607 01:02:15,400 --> 01:02:19,280 - Ben hamileyim. Hamileyim! - Hayır, değil. Yalan söylüyor. 608 01:02:19,560 --> 01:02:21,360 - Yalan söylüyor Bay Easton! - Hayır, doğru! 609 01:02:25,000 --> 01:02:26,560 Hamileyim. 610 01:02:28,360 --> 01:02:30,440 Lütfen! Lütfen! Lanet olsun! 611 01:02:30,440 --> 01:02:32,840 Basın şuna! Basın! 612 01:02:33,440 --> 01:02:36,200 - Hamileyim, basın! - Yalan söylüyor! 613 01:02:36,200 --> 01:02:38,680 Hayır! Hayır! Hayır! 614 01:02:48,640 --> 01:02:52,520 - Lanet olsun! - Beni kurtarın! Diğerleri yalancı! 615 01:02:53,200 --> 01:02:54,920 Lütfen beni kurtarın! 616 01:02:55,240 --> 01:02:58,680 Bay Easton, ailem zengin! Size ne isterseniz verirler! 617 01:02:58,680 --> 01:03:01,000 Onlarla yıllardır görüşmüyorsun! 618 01:03:04,520 --> 01:03:06,440 - Dave! - Kapa çeneni! 619 01:03:07,680 --> 01:03:09,840 Tanrım! Bay Easton. Lütfen! 620 01:03:11,920 --> 01:03:14,160 Bay Easton, hadi! 621 01:03:23,840 --> 01:03:25,480 Beni dinleyin Bay Easton. 622 01:03:25,480 --> 01:03:27,000 Ben sizin tarafınızdayım. 623 01:03:27,000 --> 01:03:28,880 Ve size yardım edebilirim. 624 01:03:29,520 --> 01:03:33,200 - Ama bu sürtüğe güvenemezsiniz! - Ne? Siktir git! 625 01:03:33,280 --> 01:03:35,280 Yalan söylüyor! 626 01:03:35,320 --> 01:03:40,840 Hayatı yalan! Ona inanmayın! Hep yalanla yaşadı, öyle de devam edecek. 627 01:03:41,480 --> 01:03:43,480 Bunu biliyorsunuz! 628 01:03:43,760 --> 01:03:45,680 Benim, Josh. 629 01:03:45,880 --> 01:03:47,600 Ne olmuş sana? Ne özelliğin var? 630 01:03:47,600 --> 01:03:50,000 Sen benden farklı mısın sanki? 631 01:03:54,840 --> 01:03:59,440 Lütfen beni seç! Lütfen! Kurtar beni! 632 01:04:05,720 --> 01:04:07,080 Lanet olsun! 633 01:04:23,400 --> 01:04:25,520 Demek öyle ha? 634 01:04:25,520 --> 01:04:26,880 Yolun sonu! 635 01:04:26,880 --> 01:04:29,400 - Orospu çocuğu! - Kes şunu... 636 01:04:30,400 --> 01:04:32,400 Seni iradesiz, kılıbık... 637 01:04:32,400 --> 01:04:34,280 ...orospu çocuğu! 638 01:04:34,640 --> 01:04:36,240 Demek bu işler böyle! 639 01:04:36,240 --> 01:04:39,200 Kaltağın tek bir sözüyle her şeyi bitirdin. 640 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 Bak ne diyeceğim William! 641 01:04:40,880 --> 01:04:42,640 Senin iş politikan... 642 01:04:42,840 --> 01:04:44,360 ...bir saçmalık. 643 01:04:44,360 --> 01:04:46,960 Baştan aşağı saçmalık! 644 01:04:47,040 --> 01:04:51,800 Dinliyor musun orospu çocuğu? Senin için her şeyi yaptım. 645 01:04:57,400 --> 01:04:58,600 Yüzüme bak! 646 01:04:58,600 --> 01:05:01,200 Beni öldürürken yüzüme bak! 647 01:05:17,000 --> 01:05:19,040 Tanrım... 648 01:05:47,840 --> 01:05:50,880 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 649 01:05:50,880 --> 01:05:53,680 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 650 01:05:54,960 --> 01:05:57,560 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 651 01:05:59,880 --> 01:06:01,520 Nasıl gidiyor? 652 01:06:01,520 --> 01:06:02,920 İyi. 653 01:06:04,160 --> 01:06:05,440 İşte. 654 01:06:06,000 --> 01:06:10,200 Bunu kim yapmışsa oldukça gelişmiş ses filtreleme cihazları ile çalışmış. 655 01:06:10,280 --> 01:06:12,360 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 656 01:06:12,600 --> 01:06:15,440 Şansımıza bizim de bildiğimiz bazı yöntemler var. 657 01:06:15,440 --> 01:06:19,320 Algoritmasını ters düz edip gerçek sesini ortaya çıkarabilirim. 658 01:06:22,280 --> 01:06:23,680 Duyalım bakalım. 659 01:06:26,280 --> 01:06:28,560 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 660 01:06:31,240 --> 01:06:32,920 Sen iyi misin? 661 01:06:33,680 --> 01:06:35,680 Kafan meşgul gibi sanki. 662 01:06:36,000 --> 01:06:38,520 Kayıttan çıkacak sonucu bekliyorum. 663 01:06:45,400 --> 01:06:49,400 Hâlâ kafamda şekillendiremediğim birkaç şey var. 664 01:06:50,200 --> 01:06:53,520 Strahm'ı buna iten şeyin ne olduğunu anlamıyorum mesela. 665 01:06:53,880 --> 01:06:55,680 5 yıl boyunca ortağımdı. 666 01:06:55,680 --> 01:06:57,800 Sadece biraz asabi bir tipti. 667 01:06:57,800 --> 01:07:00,600 Hiçbir psikotik davranışına şahit olmadım. 668 01:07:00,880 --> 01:07:04,600 Bir insan kendini gizlemekte iyiyse bunu kimse fark edemez. 669 01:07:09,280 --> 01:07:10,760 ...hissediyorsun. 670 01:07:11,000 --> 01:07:12,680 Duydun mu? 671 01:07:13,760 --> 01:07:15,120 Bitmek üzere. 672 01:07:15,120 --> 01:07:17,560 Hadi ama, ben de bir şey çıkacak sanıyordum. 673 01:07:17,600 --> 01:07:20,880 Öyle ama kin tutan biri olduğu aklıma gelmezdi. 674 01:07:21,840 --> 01:07:24,360 Bilirsin. Her şey ortada. 675 01:07:28,440 --> 01:07:32,040 - Yerine oturmayan bir şey var. - Dinleyin, son haline yaklaştım. 676 01:07:32,880 --> 01:07:35,000 Bir alternatif daha var. 677 01:07:35,160 --> 01:07:38,080 Diyelim ki Strahm, Seth Baxter'ı seni... 678 01:07:38,080 --> 01:07:41,160 ...Jigsaw'ın suç ortağı göstermek amacıyla öldürdü. 679 01:07:41,600 --> 01:07:42,960 Peki. 680 01:07:43,880 --> 01:07:46,120 Burada da oturmayan bir şey var. 681 01:07:46,120 --> 01:07:48,960 Strahm'ın parmak izi analizinde... 682 01:07:48,960 --> 01:07:52,680 ...kalıntılarda bulunan ürik asit seviyesi... 683 01:07:52,680 --> 01:07:57,880 ...aktif epidural metabolizmasıyla tutarsız çıktı. 684 01:07:58,280 --> 01:07:58,960 Yani? 685 01:07:58,960 --> 01:08:03,960 Yanisi, Strahm son kurbanının üstünde parmak izi bıraktıktan önce ölmüş. 686 01:08:05,040 --> 01:08:06,680 İşte oldu. 687 01:08:06,840 --> 01:08:09,440 Şu an kendini çaresiz hissediyorsun. 688 01:08:32,560 --> 01:08:34,720 Beni başka kim biliyor? 689 01:08:36,760 --> 01:08:38,840 Kim biliyor dedim. 690 01:08:39,800 --> 01:08:41,640 Herkes. 691 01:08:41,680 --> 01:08:42,920 Yalan. 692 01:08:42,920 --> 01:08:44,560 Yalan söylüyorsun! 693 01:11:24,320 --> 01:11:27,720 Görmek isteyeceğiniz bir şey buldum. John'un öldüğü yerdeydi. 694 01:11:27,800 --> 01:11:29,920 Bir şey ifade ediyor mu? 695 01:11:33,800 --> 01:11:37,160 - Ne yapıyorsun? - Tanktan mümkün olduğunca uzakta dur. 696 01:11:37,200 --> 01:11:40,240 - Ne olacağını bilmiyoruz. - Elim kolum bağlı oturmayacağım. 697 01:11:40,320 --> 01:11:43,280 Bir karar vermek zorundayız. Anlamıyor musun? 698 01:11:58,600 --> 01:12:00,880 Ailen. 699 01:12:05,120 --> 01:12:07,520 Peki. Yap o zaman. 700 01:12:07,960 --> 01:12:09,520 Seni seviyorum. 701 01:12:10,000 --> 01:12:11,520 Ben de seni seviyorum. 702 01:12:12,040 --> 01:12:13,880 Geri çekil. 703 01:12:16,520 --> 01:12:18,960 Hayır. Ne olacağını bilmiyorsun. 704 01:12:29,760 --> 01:12:31,560 3'te çekeceğim. 705 01:12:33,680 --> 01:12:35,800 Hayır, hayır. 706 01:12:37,200 --> 01:12:38,600 1. 707 01:12:39,560 --> 01:12:40,960 2. 708 01:12:42,200 --> 01:12:43,680 3! 709 01:12:45,280 --> 01:12:47,040 Ne oldu? 710 01:12:49,120 --> 01:12:50,640 Bu şey çalışmıyor! 711 01:12:51,360 --> 01:12:52,840 Lanet şey çalışmıyor bile! 712 01:12:53,120 --> 01:12:54,640 Lanet olsun! 713 01:12:59,280 --> 01:13:01,600 Sanırım neden çalışmadığını biliyorum. 714 01:13:28,600 --> 01:13:31,400 Bana alışsan iyi edersin. Çünkü hiçbir yere gitmiyorum. 715 01:13:31,400 --> 01:13:33,240 Bundan emin misin? 716 01:13:38,200 --> 01:13:40,560 Amanda seni yüzüstü bırakacak. 717 01:13:41,000 --> 01:13:42,880 Göreceğiz. 718 01:13:52,360 --> 01:13:56,560 Amanda. Jill'in çocuğu kaybettiği gece sen Cecil'leydin. 719 01:14:03,960 --> 01:14:05,600 - Ne yapıyorsun sen? Gidelim! - Bilemiyorum... 720 01:14:05,600 --> 01:14:08,160 Ne demek bilemiyorum... 721 01:14:12,960 --> 01:14:15,800 Kaç lanet olası. Yürü, yürü! 722 01:14:17,840 --> 01:14:19,320 Çekil önümden. 723 01:14:30,960 --> 01:14:32,520 Çocuklarını öldürdün. 724 01:14:34,000 --> 01:14:35,960 Bunu ikimiz de biliyoruz. 725 01:14:35,960 --> 01:14:38,120 O yüzden dediğimi yap. 726 01:14:38,160 --> 01:14:40,040 Lynn Denlon'ı öldür. 727 01:14:40,160 --> 01:14:42,720 Yoksa John'a yaptığını anlatırım. 728 01:14:43,480 --> 01:14:45,680 O özgür kalmayı hak etmiyor. 729 01:14:45,680 --> 01:14:48,920 Amanda, Lynn sandığından daha önemli. 730 01:15:28,800 --> 01:15:31,680 Başardım. Başardım. 731 01:15:31,800 --> 01:15:33,840 Başardım! 732 01:15:33,880 --> 01:15:37,200 Başaramazsan bir daha aileni göremezsin. 733 01:15:43,880 --> 01:15:46,400 - Burada ne arıyorsunuz? - Will! 734 01:15:46,360 --> 01:15:47,560 Pamela. 735 01:15:48,640 --> 01:15:49,680 Evet. 736 01:15:49,760 --> 01:15:52,680 Doğum günün olduğunu biliyorum, bunu telafi edeceğim. Söz. 737 01:15:52,680 --> 01:15:56,600 İşini kız kardeşine tercih mi ediyorsun? Senin tek ailen benim. 738 01:15:56,640 --> 01:15:59,560 - İyi misin? - Evet. 739 01:16:00,040 --> 01:16:02,800 Onu bırak! Başardım. Geçtim. 740 01:16:02,920 --> 01:16:05,960 Senin kurallarına göre oynadım. Bırak hemen onu! 741 01:16:06,240 --> 01:16:08,880 Orospu çocuğu! 742 01:16:08,960 --> 01:16:12,080 Ölüm fermanımı imzaladınız. Kim karşılayacak şimdi masrafları? 743 01:16:12,080 --> 01:16:13,720 Beni öldürdünüz. 744 01:16:14,880 --> 01:16:16,120 Hadi gidelim. 745 01:16:21,560 --> 01:16:24,240 Babamın ölümüne sebep olan adam. 746 01:16:44,800 --> 01:16:45,920 Merhaba Tara. 747 01:16:45,920 --> 01:16:50,000 Seni ve oğlunu bu tip bir olaya bulaştırdığım için özür diliyorum. 748 01:16:50,000 --> 01:16:53,040 Ama seni temin ederim ki bunun bir sebebi var. 749 01:16:53,280 --> 01:16:58,560 O adam sevdiği birini kurtarmak için birçok fedakârlıkta bulundu. 750 01:16:58,840 --> 01:17:04,200 Ne var ki kocanın hayatını kurtarma fırsatı verildiğinde bu seçimi yapmadı. 751 01:17:04,520 --> 01:17:08,440 Şimdi de senin eline bir hayat kurtarma fırsatı geçti. 752 01:17:08,480 --> 01:17:11,880 Bu adama hayatına devam etme fırsatı mı vereceksin... 753 01:17:12,120 --> 01:17:16,160 ...yoksa onun kocana yaptığı gibi ölüm fermanını mı imzalayacaksın? 754 01:17:16,200 --> 01:17:18,120 Yaşa ya da öl. 755 01:17:18,560 --> 01:17:20,520 Karar senin. 756 01:17:26,880 --> 01:17:28,440 Bu benim oyunum değil. 757 01:17:35,240 --> 01:17:37,240 Sana bir kutu bırakıyorum. 758 01:17:37,240 --> 01:17:40,760 İçindekiler büyük önem taşıyan şeyler. 759 01:17:42,760 --> 01:17:44,920 Bayan Tuck, kutuda ne var? 760 01:18:08,440 --> 01:18:09,920 Lütfen. 761 01:18:10,440 --> 01:18:12,240 Lütfen beni affet! 762 01:18:12,320 --> 01:18:14,280 Merhamet et, lütfen! 763 01:18:14,280 --> 01:18:17,840 Kocam acı çekerken o merhamet gösterdi mi? 764 01:18:23,320 --> 01:18:25,640 John sana 5 zarf bıraktı. 765 01:18:26,360 --> 01:18:28,920 Altıncısı benim içindi. 766 01:18:32,960 --> 01:18:35,160 John'un son arzusu bu. 767 01:18:40,720 --> 01:18:44,240 - Başka seçeneği yoktu! - Her zaman bir seçeneği vardı! 768 01:18:45,480 --> 01:18:48,160 Bunu yapmamın tek sebebi... 769 01:18:48,160 --> 01:18:51,360 ...bana çektirdiklerini affedemiyor olmam. 770 01:18:52,880 --> 01:18:54,800 Bunu yapıyorum çünkü... 771 01:18:55,200 --> 01:18:59,200 ...başkalarına da yaptığın şeyler için seni affetmek bana düşmez. 772 01:18:59,200 --> 01:19:01,120 Lütfen yapma. 773 01:19:02,840 --> 01:19:05,920 - Başka birini daha öldüremeyeceksin. - Lütfen. 774 01:19:08,120 --> 01:19:09,480 Yalvarırım. 775 01:19:13,880 --> 01:19:15,600 Lütfen. 776 01:19:19,120 --> 01:19:21,880 Yapamam. Onu öldüremem. 777 01:19:26,280 --> 01:19:29,320 - Ben yaparım. - Hayır, Brent. 778 01:19:29,400 --> 01:19:31,800 Babamı öldürdün onun bunun çocuğu! 779 01:19:36,360 --> 01:19:38,480 Cehennem azabını yaşa bakalım. 780 01:20:05,560 --> 01:20:06,840 Oyun bitti. 781 01:20:14,640 --> 01:20:15,960 - John Kramer. - William Easton. 782 01:20:16,040 --> 01:20:17,000 Memnun oldum. 783 01:20:25,680 --> 01:20:28,640 - Kurallar böyle Harold. - Ölüm fermanımı imzaladınız. 784 01:20:28,640 --> 01:20:32,960 Yani bir açıdan, kimin yaşayıp kimin öleceğine siz karar veriyorsunuz. 785 01:20:33,160 --> 01:20:34,480 Hayır! 786 01:20:39,720 --> 01:20:42,040 Kurallarımız böyle John. Kurallar böyle. 787 01:20:47,960 --> 01:20:52,120 Son hükmünü yaşayanların vereceğini sanıyorsun. 788 01:20:52,440 --> 01:20:55,440 Çünkü ölüler ruhunun üstünde hiçbir hak iddia etmeyecek. 789 01:20:59,240 --> 01:21:01,600 Ama belki de yanılıyorsun. 790 01:21:11,240 --> 01:21:13,400 Senin sınavın ne zaman Dedektif? 791 01:21:15,280 --> 01:21:18,040 - Benim ihtiyacım yok. - Öyle mi? 792 01:21:25,680 --> 01:21:28,080 Neden burada olduğunu biliyorsun, değil mi? 793 01:21:32,480 --> 01:21:35,840 Hayatta kalmak için gerekli şeylere sahip olup olmadığını öğrenmek istiyorum. 794 01:21:35,840 --> 01:21:38,400 Kontrolün sende olduğunu sanıyorsun, değil mi? 795 01:21:38,400 --> 01:21:41,360 Sınanmadan yürüyüp gidebileceğini mi sandın? 796 01:21:55,480 --> 01:21:58,480 Acımasızlık hissini seviyor musun Mark? 797 01:22:00,000 --> 01:22:02,480 Ben sadece John'un son arzusunu gerçekleştiriyorum. 798 01:22:02,520 --> 01:22:04,040 Bir şans ister misin? 799 01:22:04,040 --> 01:22:05,400 Sana o şansı vereceğim. 800 01:22:15,560 --> 01:22:22,280 Çeviri; Emre Bekman **Videoyu sonuna kadar izleyin** 801 01:27:28,760 --> 01:27:30,000 Sakın... 802 01:27:31,000 --> 01:27:32,320 Sakın... 803 01:27:34,880 --> 01:27:40,680 Sakın, seni kurtaran kişiye güvenme. 804 01:27:43,080 --> 01:27:45,440 Seni kurtaran kişiye güvenme.