1
00:00:12,403 --> 00:00:32,569
A T S I J O R D A N Quality Uploads Only
2
00:00:33,530 --> 00:00:52,736
Μετάφραση εξ ακοής by andreasgon
3
00:00:52,737 --> 00:01:02,435
Resync για την έκδοση R5-Rx
*arxontas23*
4
00:01:02,436 --> 00:01:06,181
.::. www.subs4free.com .::.
5
00:01:22,975 --> 00:01:23,649
Τι;
6
00:01:36,380 --> 00:01:37,911
Βοήθεια!
7
00:01:42,859 --> 00:01:43,949
Έντυ!
8
00:01:44,393 --> 00:01:45,170
Τι;
9
00:01:45,623 --> 00:01:46,598
Έντυ, ξύπνα!
10
00:01:47,442 --> 00:01:48,665
Μην κουνηθείς!
11
00:01:48,951 --> 00:01:50,284
Που είμαστε;
12
00:01:50,322 --> 00:01:51,728
Ό, τι και να συμβεί
μην κινηθείς μπροστά.
13
00:01:52,263 --> 00:01:53,961
Τί συμβαίνει;
- Όχι!
14
00:02:01,795 --> 00:02:02,803
Γειά σας.
15
00:02:04,282 --> 00:02:05,823
Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι.
16
00:02:06,948 --> 00:02:09,298
Οι συσκευές στα κεφάλια
σας είναι συμβολικές.
17
00:02:09,654 --> 00:02:12,001
Μοιάζουν με τίς αλυσίδες
που βάλατε σε άλλους,
18
00:02:12,270 --> 00:02:14,486
Που σας πλήρωναν με τα λεφτά τους,
19
00:02:14,810 --> 00:02:18,389
Τάζοντας τους έσοδα,
χωρίς οικονομικά όρια,
20
00:02:18,703 --> 00:02:20,638
Και που ποτέ δεν πληρώνατε πίσω.
21
00:02:21,442 --> 00:02:25,460
Είσασταν οι θηρευτές, αλλά
σήμερα θα είστε τα θύματα.
22
00:02:25,494 --> 00:02:27,634
Και θα πληρώσετε με την σάρκα σας,
23
00:02:28,040 --> 00:02:30,066
Αυτή απαιτώ!
- Εσύ φταίς.
24
00:02:30,099 --> 00:02:32,814
Οι μόνες ικανότητες που θα
σας δώσουν την ελευθερία σας,
25
00:02:32,847 --> 00:02:36,961
Εντούτοις, μόνο ένας από
εσάς, μπορεί να περάσει,
26
00:02:37,171 --> 00:02:40,760
Με την υπέρτατη θυσία,
27
00:02:41,118 --> 00:02:42,987
Τη θυσία της σάρκας σας.
28
00:02:43,561 --> 00:02:47,449
Η συσκευή θα σφίγγει
στα επόμενα δεπτερόλεπτα,
29
00:02:47,672 --> 00:02:50,919
που πρέπει σ' αυτό
το χρονικό διάστημα,
30
00:02:51,148 --> 00:02:54,670
Όποιος προσφέρει,
περισσότερη σάρκα,
31
00:02:55,000 --> 00:02:59,158
Θα ελευθερωθεί από την
συσκευή στο κεφάλι του.
32
00:02:59,386 --> 00:03:03,454
Το ερώτημα είναι ποιός
θα προσφέρει περισσότερη σάρκα;
33
00:03:03,492 --> 00:03:07,572
Η επιλογή είναι δικιά σας!
34
00:03:20,131 --> 00:03:22,269
Δεν θα πεθάνω για σένα σκύλα!
35
00:05:27,010 --> 00:05:28,550
Όχι!
36
00:05:43,015 --> 00:05:46,085
Σε ρωτάω, ειδικέ πράκτορα Στράχαμ...
37
00:05:47,080 --> 00:05:48,584
Έμαθες να με εμπιστεύεσαι;
38
00:05:48,877 --> 00:05:56,318
Αν αρνηθείς, δεν θα ξεφύγεις ποτέ από
εδώ και το σώμα σου, δεν θα βρεθεί ποτέ.
39
00:05:57,237 --> 00:06:01,685
Η κληρονομιά μου θα γίνει
δική σου. Κάνε την επιλογή σου!
40
00:07:12,043 --> 00:07:17,740
Υπότιτλοι εξ'ακοής By andreasgon
41
00:07:26,651 --> 00:07:27,979
Γειά σου, μωρό μου.
42
00:07:28,012 --> 00:07:30,698
Άκουσε. Λυπάμαι πάρα πολύ.
43
00:07:30,765 --> 00:07:32,287
Αλλά, δεν θα έρθω για δείπνο.
44
00:07:33,911 --> 00:07:35,226
Πρέπει να δουλέψω μέχρι αργά.
45
00:07:35,841 --> 00:07:40,102
Έχω να συναντηθώ με τον
Λίνγκο, αργά το απόγευμα...
46
00:07:43,723 --> 00:07:46,763
Ξέρω, είναι τα γενέθλια σου,
θα επανορθώσω, στο υπόσχομαι.
47
00:07:50,774 --> 00:07:52,088
Σ' αγαπώ!
48
00:07:55,176 --> 00:07:57,920
- Γιατί μιλούσαμε;
- Μιλούσαμε για την κατάθεση σου.
49
00:07:58,121 --> 00:08:00,627
Μην ανησυχείς,
δεν θα με στριμώξει ο δικηγόρος,
50
00:08:00,666 --> 00:08:03,234
δεν πρόκειται να πω
κάτι που δεν θέλω.
51
00:08:03,652 --> 00:08:07,579
Δεν έχω καμιά αμφιβολία, αλλά
αν πάει κάτι στραβά εγώ θα καώ...
52
00:08:08,086 --> 00:08:10,733
Λοιπόν, τι θα έλεγες να
ακυρώσουμε την κατάθεση;
53
00:08:11,143 --> 00:08:13,709
- Χριστέ μου!
- Θυμάσαι τι έγινε με τον Ντάμπιλτ;
54
00:08:13,742 --> 00:08:16,651
Ουίλιαμ, έχω στην γραμμή
ένα, κάποιον Πάτερσον...
55
00:08:16,685 --> 00:08:19,560
Πές του ότι θα τον πάρω
αυτήν την εβδομάδα...
56
00:08:20,140 --> 00:08:22,394
...Κάποια στιγμή. Συνέχισε!
57
00:08:22,973 --> 00:08:25,402
Ο σύμβουλος ρωτάει, για την υπόθεση
του κ. Άλμπερτ. Πως θα ανταποκριθείτε;
58
00:08:25,513 --> 00:08:27,753
Θα απαντήσω, λέγοντας ότι...
59
00:08:27,957 --> 00:08:31,313
Σαν αντιπρόεδρος,
είναι δουλειά μου...
60
00:08:31,568 --> 00:08:33,028
να ελέγχω κάθε ουλή,
61
00:08:33,289 --> 00:08:35,552
Στην πραγματικότητα ο κ. Άλμπερτ
θα κάθεται εκεί που είστε τώρα,
62
00:08:35,736 --> 00:08:37,085
Όταν θα συζητούμε την έφεση του.
63
00:08:39,487 --> 00:08:41,312
Δεν... Δεν το καταλαβαίνω.
64
00:08:41,553 --> 00:08:44,287
Πληρώνω αυτή την ασφάλεια
περίπου 10 χρόνια.
65
00:08:44,321 --> 00:08:47,696
Το ξέρω, αλλά όταν ξαναεξετάσαμε
τη διεκδίκηση σου,
66
00:08:48,082 --> 00:08:50,239
είδαμε ότι οφείλετε, σε
προηγούμενη κατάσταση σου.
67
00:08:50,449 --> 00:08:52,306
Σε ποιά κατάσταση;
Δεν υπάρχει κατάσταση.
68
00:08:53,978 --> 00:08:56,683
Εδώ λέει ότι είχατε εγχειριστεί,
στο στόμα και στη σιαγόνα.
69
00:08:57,911 --> 00:08:59,624
Αυτά είναι αηδίες!
Εγώ πάσχω από καρδιά,
70
00:08:59,663 --> 00:09:01,455
και δεν έχει να κάνει
με την εγχείριση μου στο στόμα.
71
00:09:01,639 --> 00:09:03,341
- 30 χρόνια πρίν!
- Κάθε είδους,
72
00:09:03,375 --> 00:09:05,770
εγχείρισης στο στόμα, αφήνει ουλές...
73
00:09:06,235 --> 00:09:10,462
Και μπορεί να προκαλέσουν
καρδιακά νοσήματα.
74
00:09:11,731 --> 00:09:13,617
Ξέρεις, είσαι εγκληματίας!
75
00:09:15,645 --> 00:09:18,167
Είσαι ένα αληθινός εγκληματίας.
76
00:09:19,263 --> 00:09:22,271
Πλήρωσα τόσα λεφτά για 10 χρόνια,
και δεν είχα ούτε κρυολόγημα,
77
00:09:22,787 --> 00:09:25,209
και τώρα που είμαι άρρωστος
πραγματικά, δεν θα με καλύψετε;
78
00:09:25,368 --> 00:09:27,776
Έχω οικογένεια!
- Αυτοί είναι οι κανόνες, Χάρολντ.
79
00:09:28,443 --> 00:09:31,753
Λυπάμαι, αλλά ξέρεις
τι κοστίζουν αυτά;
80
00:09:33,396 --> 00:09:35,123
Μόλις με σκότωσες!
81
00:09:35,334 --> 00:09:36,769
Ποιός θα με καλύψει τώρα;
82
00:09:37,815 --> 00:09:39,123
Με σκότωσες!
83
00:09:42,026 --> 00:09:44,598
Και εγώ έχω οικογένεια, και
τους βλέπω με συμπάθεια αλλά...
84
00:09:45,130 --> 00:09:47,527
Δεν θα...
85
00:09:47,767 --> 00:09:48,994
- Κοίτα...
- Τι;
86
00:09:49,911 --> 00:09:51,319
Λες να το έκανε σκοπίμως;
87
00:09:54,918 --> 00:09:59,788
Δεν είναι αυτή η δουλειά μου, αλλά
να εξετάζω τις απαιτήσεις τους,
88
00:10:00,261 --> 00:10:02,577
Όλοι μας έχουν για κακούς.
89
00:10:02,616 --> 00:10:05,032
Κανείς δεν λέει για τα εκκατομύρια
που δίνουμε το χρόνο,
90
00:10:05,226 --> 00:10:09,527
τα εκκατομύρια των δολαρίων
που πληρώνουμε κάθε χρόνο,
91
00:10:09,858 --> 00:10:12,597
και τις κλινικές που στηρίζουμε...
- Οπότε η απάντηση θα είναι...
92
00:10:13,156 --> 00:10:16,745
... οι επιθέσεις του πιο περιβόητου
κατασυρροήν δολοφόνου στην ιστορία,
93
00:10:17,032 --> 00:10:18,558
του Τζων Φρήμαν, διαπιστώθηκαν.
94
00:10:19,147 --> 00:10:22,333
Οι δηλώσεις είναι συγκρατημένες,
αλλά στην δικιά μου έρευνα...
95
00:10:22,555 --> 00:10:24,826
Μια ακόμα ερώτηση, ποιός
έδωσε αυτή τη μορφή;
96
00:10:26,028 --> 00:10:32,189
Δουλεύουν σαν ομάδα.
97
00:10:33,012 --> 00:10:34,351
Έξι ακόμα, υπέροχα.
98
00:10:34,565 --> 00:10:36,680
Κύριε, σε περιμένουν,
στην αίθουσα συνεδριάσεων.
99
00:10:36,847 --> 00:10:37,810
Πολύ καλά.
100
00:10:38,311 --> 00:10:41,045
- Πως πάμε σήμερα;
- Πολύ καλά.
101
00:10:42,340 --> 00:10:46,815
Έχουμε άλλες δύο διεκδικήσεις
γραφείο του γιατρού του.
102
00:10:47,254 --> 00:10:50,917
- Πιθανόν θα ζητήσει 200 χιλιάδες...
- Θα έχουμε απεργίες πάλι, ε;
103
00:10:51,402 --> 00:10:53,000
Θα είμαι πίσω σε δύο ώρες.
104
00:10:53,560 --> 00:10:55,092
Καλά φαίνεσαι, Χανκ!
105
00:10:57,707 --> 00:11:00,230
Αυτός που θα προσφέρει
περισσότερη σάρκα,
106
00:11:00,268 --> 00:11:02,807
θα σώσει την ζωή του.
Η απόφαση δική σας.
107
00:11:03,375 --> 00:11:05,761
Δεν θα πεθάνω για σένα, σκύλα!
108
00:11:15,578 --> 00:11:16,399
Ναι;
109
00:11:18,035 --> 00:11:19,754
Έρχομαι αμέσως.
110
00:11:33,067 --> 00:11:34,051
Τι συμβαίνει;
111
00:11:34,264 --> 00:11:36,799
Έχουμε ένα έγκλημα και
θέλουν την γνώμη σου.
112
00:11:48,721 --> 00:11:49,911
Έρικσον!
113
00:11:51,306 --> 00:11:53,542
Πως και άφησες το γραφείο σου;
114
00:11:53,576 --> 00:11:57,089
Κάνω εξαιρέσεις, όταν πρόκειται
για εγκλήματα του Τζικσω.
115
00:11:59,513 --> 00:12:00,750
Ρίξε μια ματιά.
116
00:12:03,352 --> 00:12:05,545
Θα το καταγράψουμε.
117
00:12:06,631 --> 00:12:08,565
- Ξέρεις τι έκανα;
- Ναι.
118
00:12:08,874 --> 00:12:10,444
Είναι ο Έρικτον Στρονγκς.
119
00:12:11,844 --> 00:12:14,809
Έμαθα ότι ο Τζιγκσω,
τον είχε βάλει στο μάτι,
120
00:12:15,373 --> 00:12:16,819
έπρεπε να τον προειδοποιήσουμε
περισσότερο, αλλά
121
00:12:17,394 --> 00:12:18,646
δεν το θεωρούσα πιθανό.
122
00:12:19,286 --> 00:12:21,893
Ήταν ένα σόκ, για όλους μας.
123
00:12:22,188 --> 00:12:22,862
Ναι.
124
00:12:23,955 --> 00:12:25,167
Αλλά...
125
00:12:25,650 --> 00:12:27,628
Έχουμε βρει κάτι, που δεν το ξέρει.
126
00:12:29,723 --> 00:12:30,570
Ακολούθησε με.
127
00:12:41,561 --> 00:12:43,015
Ντετέκτιβ, Χόφμαν;
128
00:12:43,786 --> 00:12:44,883
Περέζ!
129
00:12:48,647 --> 00:12:50,381
Ήταν δικιά μου ιδέα ντετέκτιβ.
130
00:12:50,618 --> 00:12:54,350
Ήξερα ότι ο Τζίκσω, δεν δούλευε μόνος,
αλλά δεν ήξερα ποιός τον βοηθούσε,
131
00:12:54,973 --> 00:12:56,433
και, δεν εγγυώμουν,
για το ποιός θα ήταν.
132
00:12:57,200 --> 00:13:00,279
Και άφησες να νομίζουμε ότι είναι νεκρή.
- Δεν ήξερα, ποιόν να εμπιστευτώ.
133
00:13:02,661 --> 00:13:04,719
Τι άλλο μου κρύβεις;
134
00:13:05,007 --> 00:13:07,910
Ξέρουμε ότι ο πράκτορας Στρόμ, άφησε
5 ανθρώπους στο χώρο της κατασκήνωσης.
135
00:13:08,185 --> 00:13:10,535
Τα θύματα πιάστηκαν
στις παγίδες του.
136
00:13:10,726 --> 00:13:11,240
Πως το ξέρεις;
137
00:13:11,451 --> 00:13:13,432
Έγινε έρευνα μετά την φωτιά
στο σπίτι.
138
00:13:13,838 --> 00:13:15,878
Ήταν 5 άνθρωποι, κανίβαλοι,
139
00:13:16,394 --> 00:13:19,738
αλλά χωρίς μάρτυρες,
δεν έγιναν καταγγελίες.
140
00:13:20,459 --> 00:13:22,613
Ο Στρονγκ δε τα κατάφερε,
141
00:13:22,652 --> 00:13:24,843
τους έβαλε στην παγίδα
και σφαχτήκανε για να ξεφύγουν.
142
00:13:25,239 --> 00:13:26,801
Ώστε, τι μου λες;
Είναι ο Άντυ;
143
00:13:26,980 --> 00:13:28,398
Πες τον όπως θες.
144
00:13:29,088 --> 00:13:30,059
Αλλά πρέπει να βρεθεί!
145
00:13:34,711 --> 00:13:36,175
Θα ήθελα να δουλέψουμε μαζί.
146
00:13:37,496 --> 00:13:39,461
Με άφησες να πιστεύω
ότι είναι νεκρή...
147
00:13:39,646 --> 00:13:40,700
και θέλει να δουλέψει, μαζί μου;
- Κοίτα...
148
00:13:40,868 --> 00:13:45,421
Θα έχετε ενημέρωση, από τώρα και
στο εξής, ότι ξέρουμε θα το ξέρεις.
149
00:13:46,010 --> 00:13:47,362
Εντάξει;
150
00:13:55,883 --> 00:13:56,761
Ντετέκτιβ Χόφμαν.
151
00:13:56,971 --> 00:13:57,951
Θέλω μια γρήγορη δήλωση.
152
00:13:58,394 --> 00:14:00,325
Οι συνήθεις πρακτικές του
Τζικσω, που κάνουν πάταγο.
153
00:14:00,358 --> 00:14:02,209
Πέστε τα γεγονότα ντετέκτιβ.
154
00:14:02,518 --> 00:14:06,368
Τα εγκλήματα του Τζίκσω, είναι
απ' αυτά που θέλουν θάρρος.
155
00:14:06,426 --> 00:14:09,308
Αν θέλετε να κάνετε μια
δήλωση, θα χαρώ να την πάρω.
156
00:14:09,437 --> 00:14:11,413
Υπάρχουν πιο απλά γεγονότα,
που κάνουν μια ιστορία.
157
00:14:11,419 --> 00:14:12,905
Δείξε υπευθυνότητα.
158
00:14:13,385 --> 00:14:15,243
Τώρα, με συγχωρείς.
159
00:14:15,450 --> 00:14:17,472
Ξέρω πιο πολλά, από ότι νομίζεις!
160
00:14:19,160 --> 00:14:20,688
Πες μου κάτι που δεν ξέρω.
161
00:14:20,727 --> 00:14:22,328
Ο Τζικσω, άφησε στην γυναίκα του
ένα κουτί.
162
00:14:23,086 --> 00:14:25,482
- Το ήξερες αυτό;
- Ίσως ναι, ίσως όχι.
163
00:14:26,022 --> 00:14:29,465
- Εσύ πως το ξέρεις αυτό;
- Από ιδιωτικές δηλώσεις, τυχαίες.
164
00:14:29,998 --> 00:14:30,854
Εντάξει.
165
00:14:31,452 --> 00:14:33,558
- Τι πραγματικά θες;
- Να μου μιλήσει.
166
00:14:33,592 --> 00:14:36,596
Πήγαινε με, και θα δεις
αν θα γίνει πάταγος μετά.
167
00:14:37,442 --> 00:14:38,443
Αλήθεια;
168
00:14:39,948 --> 00:14:41,458
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
169
00:14:52,230 --> 00:14:53,787
Δεν θυμάμαι πως βρέθηκα εκεί.
170
00:14:56,098 --> 00:14:59,795
Απλά άνοιξα τα μάτια,
και αυτός μου έκανε αυτό.
171
00:15:00,656 --> 00:15:01,651
Ποιός το έκανε αυτό;
172
00:15:03,287 --> 00:15:04,549
Ο Τζίκσω!
173
00:15:05,074 --> 00:15:06,689
Δεν έκοψες το χέρι μόνη σου;
174
00:15:07,449 --> 00:15:09,321
Εγώ, εγώ το έκοψα.
175
00:15:09,694 --> 00:15:11,672
Αλλά, με ανάγκασε να το κάνω.
176
00:15:12,522 --> 00:15:17,467
Γιατί; - Γιατί, ό, τι κάναμε,
εγώ και ο Άντυ ήταν λάθος.
177
00:15:20,157 --> 00:15:21,964
Καταστρέψαμε τις ζωές, ανθρώπων.
178
00:15:26,868 --> 00:15:28,698
Ήθελε, να μας δώσει ένα μάθημα!
179
00:15:29,448 --> 00:15:30,859
Και, το μάθατε;
180
00:15:33,724 --> 00:15:35,511
Κοίταξε με!
181
00:15:36,757 --> 00:15:41,573
Κοίτα το γαμημένο μου το χέρι!
Τι να μάθω από αυτό;
182
00:15:42,170 --> 00:15:44,268
Κοίτα το χέρι μου!
183
00:15:44,883 --> 00:15:46,390
Τι υποτίθεται ότι θα μάθω απ' αυτό;
184
00:15:47,117 --> 00:15:48,195
Κοίταξε με!
185
00:16:11,755 --> 00:16:14,052
Έι... Εδώ είμαστε...
186
00:16:14,282 --> 00:16:16,385
Δεν είμαστε ευτυχισμένη οικογένεια;
187
00:16:33,130 --> 00:16:36,051
Αν το βλέπεις αυτό, θα έχω
φύγει απ'αυτό τον κόσμο.
188
00:16:37,775 --> 00:16:39,603
Σου αφήνω ένα κουτί σήμερα.
189
00:16:39,651 --> 00:16:42,497
Και το περιεχόμενο
του είναι το σπουδαίο.
190
00:17:20,447 --> 00:17:22,896
Δεν είμαι διαθέσιμη
τώρα, αλλά αφήστε μήνυμα.
191
00:17:24,177 --> 00:17:29,080
Σας τηλεφωνώ ξανά, αν έχετε
κάτι νέο για το σύζυγο σας.
192
00:17:29,498 --> 00:17:33,281
Ας πιούμε ένα καφέ και να
πούμε κάτι για τον θάνατο του.
193
00:17:34,368 --> 00:17:36,009
Είσαι εκεί, ντετέκτιβ;
194
00:17:37,394 --> 00:17:41,701
Αν βλέπεις αυτήν τη κασέτα, τότε
ξέρεις ότι δεν τελείωσε ακόμα.
195
00:17:42,928 --> 00:17:45,484
Δεν έχεις τον έλεγχο, έτσι;
196
00:17:47,052 --> 00:17:49,785
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από την μοίρα σου.
197
00:17:54,706 --> 00:17:55,912
Κοίτα εδώ!
198
00:17:56,568 --> 00:17:59,544
Αυτές είναι οι φωτογραφίες
του Τζίκσω, από προηγούμενα θύματα.
199
00:18:02,176 --> 00:18:04,487
Αυτή είναι από το παρόν θύμα.
200
00:18:05,787 --> 00:18:06,710
Μοιάζει με όλες τις άλλες.
201
00:18:07,015 --> 00:18:08,420
Ναι, αυτό είπαμε κι εμείς.
202
00:18:08,845 --> 00:18:12,665
Τα κοψίματα έγιναν
από μαχαίρι, σαρακωτό.
203
00:18:15,837 --> 00:18:20,243
Λοιπόν; Λοιπόν, τα επόμενα είναι
τέλεια κοψίματα από χειρουργική λεπίδα.
204
00:18:23,396 --> 00:18:25,632
Προφανώς, χρησιμοποιήθηκε
διαφορετικό μαχαίρι.
205
00:18:25,666 --> 00:18:29,292
Σωστά, αλλά από περιέργεια κοιτάξαμε
να τα συγκρίνουμε με τους φακέλους.
206
00:18:29,839 --> 00:18:32,039
Φαίνεται, πως το ίδιο μαχαίρι
χρησιμοποιήθηκε και σε ένα άλλο θύμα.
207
00:18:32,362 --> 00:18:34,109
Το άλλο θύμα είχε ανακλιθεί...
208
00:18:35,973 --> 00:18:38,070
... βοηθός, του δολοφόνου.
209
00:18:39,226 --> 00:18:42,841
Θες να πεις, ότι χρησιμοποιήθηκαν
διαφορετικά μαχαίρια απ' τις φωτογραφίες;
210
00:18:43,046 --> 00:18:44,622
Όχι, αλλά εγώ μπορώ!
211
00:18:45,631 --> 00:18:47,302
Εγώ ήμουν αυτός που
εξέτασε αυτό το θύμα.
212
00:18:47,878 --> 00:18:49,908
Έχω εξετάσει κάθε θύμα
του δολοφόνου Τζικσω.
213
00:18:50,342 --> 00:18:51,040
Καλή δουλειά.
214
00:18:51,427 --> 00:18:55,589
Η κασσέτα από το τελευταίο θύμα μας
λείπει, και ψάχνουμε στις προηγούμενες.
215
00:18:55,843 --> 00:18:56,573
Πως έγινε αυτό;
216
00:18:56,726 --> 00:18:59,197
Λοιπόν, αν διαφορετικό
άτομο έκοψε το κομμάτι
217
00:18:59,593 --> 00:19:01,617
τότε, ίσως και διαφορετικό άτομο
να έκανε την κασσέτα, επίσης.
218
00:19:02,717 --> 00:19:04,903
- Ο Στρόνγκ
- Ναι, ίσως.
219
00:19:05,785 --> 00:19:07,485
Ναι, ο Στρόνγκ είναι ένα στοιχείο,
220
00:19:07,973 --> 00:19:08,869
αν, το είχαμε αυτό,
221
00:19:09,590 --> 00:19:11,288
θα είχαμε πιθανή ανάμιξη.
222
00:19:25,424 --> 00:19:27,962
Τζέϊν, εντάξει, ηρέμησε.
223
00:19:46,698 --> 00:19:48,361
Δεν περίμενα να σε δω εδώ,
τόσο γρήγορα.
224
00:19:50,027 --> 00:19:51,185
Αλλαγή σχεδίων.
225
00:19:52,713 --> 00:19:54,204
Το παιχνίδι αρχίζει απόψε.
226
00:19:55,392 --> 00:19:55,931
Γιατί;
227
00:19:56,310 --> 00:19:58,518
Γιατί κάποιος ξέρει για το κουτί,
που δεν θα έπρεπε.
228
00:19:58,876 --> 00:20:00,744
- Ποιός;
- Αυτό δεν σε νοιάζει.
229
00:20:00,969 --> 00:20:04,768
Αυτό που πρέπει να ξέρεις, είναι ότι
από εδώ και πέρα εγώ ελέγχω το παιχνίδι.
230
00:20:06,029 --> 00:20:07,549
Δεν είναι αυτό που θα ήθελε
ο Τζίκσω.
231
00:20:08,565 --> 00:20:10,078
Δώσε μου τους φακέλους!
232
00:20:10,339 --> 00:20:11,608
Αυτό δεν είναι παράκληση.
233
00:20:21,843 --> 00:20:22,906
Ορίστε!
234
00:20:25,871 --> 00:20:27,165
Αυτοί είναι;
235
00:20:28,108 --> 00:20:28,665
Ναι!
236
00:20:29,157 --> 00:20:31,617
Από τώρα και στο εξής,
δουλεύω μόνος.
237
00:20:31,946 --> 00:20:33,184
Το ξέρω.
238
00:20:33,703 --> 00:20:35,487
Θέλω να νοιάζομαι, για τις
τελευταίες παρακλήσεις του Τζων.
239
00:20:35,526 --> 00:20:37,358
Ο Τζων πέθανε.
240
00:20:37,941 --> 00:20:39,683
Και η δουλειά του
σχεδόν τελείωσε.
241
00:20:43,718 --> 00:20:44,626
Ποιός είναι αυτός;
242
00:20:44,893 --> 00:20:46,280
Μια μισοτελειωμένη δουλειά.
243
00:20:49,275 --> 00:20:50,563
Μέχρι να τελειώσω...
244
00:20:52,710 --> 00:20:54,017
δεν θα ξαναμιλήσουμε.
245
00:21:08,459 --> 00:21:12,584
Ο ντετέκτιβ, μάλλον
δεν πιάνει τις έννοιες,
246
00:21:14,132 --> 00:21:15,706
Βρήκα καλύτερο τρόπο.
247
00:21:17,805 --> 00:21:19,266
Αυτοί οι άνθρωποι...
248
00:21:19,887 --> 00:21:21,660
θα συνεχίσουν να σε πληγώνουν.
249
00:21:22,185 --> 00:21:23,143
Και να σε απογοητεύουν.
250
00:21:23,554 --> 00:21:26,085
Για τον Άλεξ και τη Τζοάνα
η ανάρρωση είναι διαδικασία...
251
00:21:26,304 --> 00:21:28,454
Ίσως η εξάρτηση είναι
μέρος της ανθρώπινης φύσης.
252
00:21:29,309 --> 00:21:32,309
Αλλά τι γίνεται με τους ανθρώπους,
που έρχονται εδώ κάθε μέρα,
253
00:21:32,996 --> 00:21:34,162
Και τους σώζεις;
254
00:21:34,467 --> 00:21:35,886
Αγοράζουν τον χρόνο τους,
255
00:21:36,738 --> 00:21:38,706
αποφεύγοντας λογικές προτάσεις.
256
00:21:39,276 --> 00:21:40,592
Καίγονται.
257
00:21:40,855 --> 00:21:42,794
Ζητώντας ανάρρωση.
258
00:21:43,114 --> 00:21:44,001
Δεν είναι τόσο απλό.
259
00:21:44,659 --> 00:21:47,002
Και η "εξάρτηση" δεν
είναι απλό πράμα, Τζο.
260
00:21:47,321 --> 00:21:48,471
Ξύπνα!
261
00:21:50,156 --> 00:21:53,333
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν έχουν σεβασμό.
262
00:21:53,726 --> 00:21:55,200
Για τις συζύγους τους.
263
00:21:56,029 --> 00:21:59,403
Όταν πλησιάζει ο θάνατος,
264
00:22:03,188 --> 00:22:04,810
τότε, ξέρεις την αξία της ζωής.
265
00:22:08,173 --> 00:22:09,832
Και αυτός είναι ο τρόπος που,
266
00:22:11,398 --> 00:22:12,369
έφερα την Μπρούθ.
267
00:22:12,938 --> 00:22:14,220
Έτσι, πέτυχε.
268
00:22:20,988 --> 00:22:24,322
- Μιράντα.
- Γειά σου Τζο.
269
00:22:26,814 --> 00:22:27,844
Τζο...
270
00:22:28,463 --> 00:22:33,718
Ήταν μια χαμένη ψυχή...
271
00:22:36,343 --> 00:22:37,705
Αλλά να που στέκεται,
272
00:22:38,180 --> 00:22:40,193
καθαρή...
273
00:22:40,920 --> 00:22:42,001
και ολόκληρη.
274
00:22:43,505 --> 00:22:44,828
Και δεν έχει...
275
00:22:45,366 --> 00:22:47,539
καμιά εκτίμηση για την ζωή.
276
00:22:48,029 --> 00:22:49,494
Πέτυχε.
277
00:22:49,518 --> 00:22:50,715
Αλήθεια.
278
00:22:50,978 --> 00:22:52,698
Με βοήθησε.
279
00:23:03,406 --> 00:23:04,427
Εντάξει, Τζο.
280
00:23:18,702 --> 00:23:22,944
... Αν και η αστυνομία πιστεύει
ότι ο Τζίκσω, είναι νεκρός...
281
00:23:23,335 --> 00:23:27,772
Αυτήν την εβδομάδα ένα νέο του παιχνίδι
ανακαλύφτηκε με άσχημα αποτελέσματα.
282
00:23:28,033 --> 00:23:30,365
Κανένα από τα θύματα
δεν είχε σχέση...
283
00:23:30,404 --> 00:23:32,790
... με την ζωή του Τζον Κράμερ,
εντούτοις, περιορίστηκαν.
284
00:23:33,250 --> 00:23:35,309
Ο δολοφόνος Τζικσω,
ίσως είναι νεκρός,
285
00:23:35,779 --> 00:23:37,614
αλλά οι φόνοι συνεχίζονται!
286
00:23:51,111 --> 00:23:52,555
Έι, είναι κανείς εκεί;
287
00:24:24,613 --> 00:24:25,705
Μην κουνηθείς!
288
00:24:33,842 --> 00:24:34,985
Ω, σκατά.
289
00:24:35,116 --> 00:24:36,728
Γαμώτο, εντάξει.
290
00:24:37,140 --> 00:24:39,495
Εντάξει, θα σε φροντίσω,
πως μπήκες μέσα;
291
00:25:19,500 --> 00:25:20,743
Γειά σου, Ουίλιαμ.
292
00:25:22,110 --> 00:25:25,537
Θα αναρωτιώσουν, πότε
θα ξαναβλεπόμασταν.
293
00:25:26,591 --> 00:25:28,284
Σημέρα είναι, η μέρα.
294
00:25:28,974 --> 00:25:33,264
Για χρόνια η πιθανή φόρμουλα σου,
έλεγχε την μοίρα των άλλων,
295
00:25:33,298 --> 00:25:38,545
Το όφελος για μια υγιή ζωή, που
κρίθηκε άδικο και απορρίφθηκε.
296
00:25:39,045 --> 00:25:41,704
Αν και αυτή η φόρμουλα
δεν λογάριαζε, την θέληση
297
00:25:41,738 --> 00:25:43,324
των ανθρώπων να ζήσουν,
298
00:25:43,842 --> 00:25:47,565
που ελέγχει ποιός θα
πεθάνει, η αν γιατρευτεί,
299
00:25:48,028 --> 00:25:49,847
είναι εντελώς διαφορετικό πράγμα.
300
00:25:50,240 --> 00:25:55,040
Σήμερα υπάρχουν τέσσερεις
δαγκάνες στο ισχύο σου,
301
00:25:55,074 --> 00:25:59,479
και υπάρχουν 4 πράγματα που
θα κάνεις, ή αν δε τα κάνεις,
302
00:25:59,682 --> 00:26:03,200
τα χέρια και τα πόδια σου
θα χωριστούν απ' το σώμα σου.
303
00:26:05,345 --> 00:26:06,779
Κοίτα προσεχτικά.
304
00:26:12,471 --> 00:26:15,788
Έχεις 60 δεπτερόλεπτα να συμπληρώσεις
το τεστ, και να αποφύγεις, το μοιραίο.
305
00:26:16,156 --> 00:26:17,528
Αρχίζοντας από τώρα.
306
00:26:18,500 --> 00:26:20,167
Δεν είσαι μόνος στο παιχνίδι,
307
00:26:20,455 --> 00:26:23,064
όπως πήρες τους αγαπημένους,
από τις οικογένειες τους
308
00:26:23,310 --> 00:26:25,987
Εάν δεν τελειώσεις μέχρι να
δείξει το χρονόμετρο μηδέν,
309
00:26:26,216 --> 00:26:28,539
δεν θα ξαναδείς
την οικογένεια σου ξανά.
310
00:26:31,145 --> 00:26:33,162
Μαμά, μαμά!
311
00:26:33,642 --> 00:26:35,061
Μαμά, ξύπνα!
312
00:26:35,697 --> 00:26:36,845
Μαμά.
313
00:26:39,903 --> 00:26:41,416
Που είμαστε;
314
00:26:42,698 --> 00:26:43,816
Δεν ξέρω.
315
00:26:44,063 --> 00:26:45,330
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
316
00:26:45,924 --> 00:26:46,840
Κοίτα.
317
00:26:51,721 --> 00:26:53,096
Θεέ μου!
318
00:26:55,514 --> 00:26:57,432
Εδώ είναι το πρώτο σου τεστ.
319
00:26:58,325 --> 00:27:03,039
Η καλή σου φυσική κατάσταση σου δίνει
πλεονέκτημα στην επιτυχία του τεστ,
320
00:27:03,155 --> 00:27:06,435
δυστυχώς δεν ισχύει το
ίδιο για τον αντίπαλο σου.
321
00:27:10,657 --> 00:27:14,446
Αυτός ο άνθρωπος
για 52 χρόνια καπνίζει,
322
00:27:14,484 --> 00:27:18,298
αν και έχει υψηλή πίεση
και καρδιοπάθεια...
323
00:27:19,070 --> 00:27:23,299
Αυτό δεν δείχνει εκτίμηση,
στην ίδια του τη ζωή.
324
00:27:23,883 --> 00:27:26,963
Το παιχνίδι, θα επικεντωθεί
σε ένα απλό στοιχείο.
325
00:27:27,285 --> 00:27:28,514
Στον αέρα.
326
00:27:28,773 --> 00:27:32,479
Μόλις αρχίσει το παιχνίδι,
κάθε φορά που αναπνέεις...
327
00:27:32,732 --> 00:27:34,449
οι δαγκάνες στα πλευρά σου
θα κλείνουν,
328
00:27:34,664 --> 00:27:36,748
και θα σου συνθλίβουν το σώμα.
329
00:27:37,034 --> 00:27:38,325
Η μόνη διέξοδος...
330
00:27:38,671 --> 00:27:40,544
είναι στην αποτυχία του άλλου,
331
00:27:40,844 --> 00:27:42,843
οπότε σας ρωτώ...
332
00:27:43,016 --> 00:27:44,596
Ποιός θα επιζήσει;
333
00:27:45,889 --> 00:27:46,980
Ή ποιός θα πεθάνει, Ουίλιαμ;
334
00:27:48,053 --> 00:27:49,549
Κάνε την επιλογή σου!
335
00:27:49,919 --> 00:27:52,437
Ποιός διάολος είναι αυτός;
336
00:27:58,824 --> 00:27:59,788
Κράτα την αναπνοή σου!
337
00:29:45,829 --> 00:29:48,878
Γαμώτο! Χριστέ μου!
338
00:30:39,027 --> 00:30:39,764
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ
339
00:30:39,934 --> 00:30:41,605
Παρακαλώ, βοηθήστε μας!
340
00:30:44,199 --> 00:30:45,205
Παρακαλώ!
341
00:30:54,682 --> 00:30:57,746
Ζήσε ή πέθανε; Τι σκατα;
342
00:31:00,521 --> 00:31:01,990
Συνδέεται μ' αυτό.
343
00:31:07,968 --> 00:31:11,534
- Τι είναι αυτό;
- Καυστικό οξύ.
344
00:31:14,896 --> 00:31:18,099
Αυτό λιώνει την σάρκα
σε δεπτερόλεπτα.
345
00:31:18,756 --> 00:31:20,791
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν θυμάμαι.
346
00:31:21,059 --> 00:31:22,058
Θες να φύγεις, έτσι;
347
00:31:22,534 --> 00:31:23,892
Και το χρονόμετρο;
348
00:31:24,318 --> 00:31:26,013
Θα σημαίνει κάτι.
349
00:31:28,245 --> 00:31:29,917
Δεν ξέρω καν γιατί είμαι εδώ.
350
00:31:30,325 --> 00:31:32,184
Είμαστε εδώ,
εξαιτίας του πατέρα σου.
351
00:32:18,706 --> 00:32:21,302
- Δνης Τζεϊκενς.
- Θα πάρει ένα μόνο λεπτό.
352
00:32:21,773 --> 00:32:24,575
Μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
- Πως έρχεσαι έτσι στην πόρτα μου;
353
00:32:24,608 --> 00:32:26,539
Επειδή βρήκα κάτι
που θέλετε να δείτε.
354
00:32:34,422 --> 00:32:35,462
Που το βρήκες αυτό;
355
00:32:35,753 --> 00:32:37,424
Ήταν στην τοποθεσία
που πέθανε ο Τζών.
356
00:32:37,731 --> 00:32:39,192
Σημαίνει κάτι για σένα;
357
00:32:39,290 --> 00:32:42,465
Όχι, γειά σας Δνης Τζέίκενς.
358
00:33:47,316 --> 00:33:52,314
Ευχαριστώ που σπονσοράρεις την
κλινική, θα το εκτιμήσουν πολλοί.
359
00:33:52,926 --> 00:33:53,530
Τζων Κράϊμερ.
360
00:33:53,564 --> 00:33:54,911
Ουίλιαμ Μίστον.
361
00:33:55,367 --> 00:33:57,515
- Κράϊμερ, ο σύζυγος της Τζες.
- Ναι.
362
00:33:57,889 --> 00:33:59,862
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.
363
00:34:00,799 --> 00:34:02,840
Κάνουμε όμοιες δουλειές, Τζων.
364
00:34:03,112 --> 00:34:06,342
Προσπαθείς να ελέγξεις την συμπε-
ριφορά των ανθρώπων, όπως και εγώ.
365
00:34:07,787 --> 00:34:09,654
Όταν έρχονται οι άνθρωποι για κάλυψη,
366
00:34:10,533 --> 00:34:13,542
πρέπει να αναλύσουμε την
πιθανότητα της επιτυχίας τους.
367
00:34:14,547 --> 00:34:15,426
Πως το κάνετε αυτό;
368
00:34:15,568 --> 00:34:16,984
Με μια φόρμουλα.
369
00:34:17,310 --> 00:34:21,507
Είναι πολύπλοκο, έχει να
κάνει με τις μηνιαίες αποδοχές,
370
00:34:21,740 --> 00:34:26,037
και το πόσο ξοδεύουν, την πιθανότητα
να αρρωστήσουν, και αν είναι θετικό,
371
00:34:26,247 --> 00:34:27,469
λαμβάνουν την κάλυψη.
372
00:34:28,569 --> 00:34:30,198
Ποιός ελέγχει την φόρμουλα;
373
00:34:31,946 --> 00:34:33,122
Εγώ!
374
00:34:35,130 --> 00:34:38,022
Οπότε, διαλέγεις ποιός
ζει και ποιός πεθαίνει.
375
00:34:39,351 --> 00:34:45,024
Όχι, εγώ απλά θεωρώ ποιός θα
έχει μια κακρυά και υγιή ζωή.
376
00:34:45,859 --> 00:34:48,255
Αλλά δεν λαμβάνεις
υπ' όψιν σου το σπουδαιότερο.
377
00:34:49,623 --> 00:34:50,587
Ποιό;
378
00:34:50,955 --> 00:34:52,652
Τη θέληση για ζωή.
379
00:34:53,874 --> 00:34:55,836
Όταν κάποιος
αντιμετωπίζει τον θάνατο,
380
00:34:56,638 --> 00:35:00,104
θα κάνει τα πάντα για να επιβιώσει.
381
00:35:46,722 --> 00:35:48,263
ΠΑΡΕ ΑΥΤΑ
382
00:36:20,432 --> 00:36:21,369
Γειά σου, Ουίλιαμ,
383
00:36:21,931 --> 00:36:23,926
Στις δύο πλατφόρμες πίσω μου,
384
00:36:23,959 --> 00:36:26,159
είναι οι δύο από τις επιλογές σου.
385
00:36:26,707 --> 00:36:30,708
Ο ένας είναι ο κλητήρας σου, ένας
υγιής, που δεν έχει συγγενείς.
386
00:36:31,636 --> 00:36:34,365
Η άλλη, μια μεσήλικη γυναίκα,
387
00:36:37,456 --> 00:36:41,849
Σύμφωνα με την πολιτική σου, η
γραμματέας σου είναι πιο γρια,
388
00:36:42,074 --> 00:36:45,299
πιο αδύναμη να επιζήσει.
389
00:36:46,082 --> 00:36:49,588
Ποιά θα είναι η απώλεια όμως
στην οικογένεια της...
390
00:36:49,627 --> 00:36:53,226
... να χαθεί έτσι ξαφνικά
από κοντά τους;
391
00:36:55,607 --> 00:37:00,807
Μόνο ένας μπορεί να φύγει απ' το
δωμάτιο και η ευθύνη πέφτει σε σένα.
392
00:37:01,705 --> 00:37:05,333
Πρέπει να θυσιάσεις τον
ένα για να σώσεις τον άλλο.
393
00:37:05,415 --> 00:37:08,678
Όπως βλέπεις η απόφαση
δεν είναι εύκολη,
394
00:37:08,716 --> 00:37:12,019
όταν είσαι πρόσωπο με πρόσωπο
με τα πρόσωπα τους.
395
00:37:13,476 --> 00:37:15,317
Το παιχνίδι αρχίζει.
396
00:37:18,244 --> 00:37:22,782
Όχι, όχι δεν το κάνω,
δεν θα το κάνω αυτό.
397
00:38:58,668 --> 00:39:00,405
Ευχαριστώ.
398
00:39:07,361 --> 00:39:10,638
Φύγε από εδώ, Φύγε.
399
00:39:11,065 --> 00:39:12,656
Να προσέχεις.
400
00:39:41,412 --> 00:39:44,338
Και τι θα γίνει αν περάσουμε
από τις μεσαίες μπάρες;
401
00:39:44,529 --> 00:39:46,146
Πως θα φτάσουμε τις μπάρες;
402
00:39:46,490 --> 00:39:48,005
Με τα χέρια;
403
00:39:51,662 --> 00:39:53,006
Που κοιτάζεις;
404
00:39:53,408 --> 00:39:56,943
Σκέφτομαι τον καθρέπτη.
405
00:39:57,783 --> 00:39:59,143
Τι;
406
00:40:00,127 --> 00:40:01,851
Ποιός είναι πίσω απ'το γυαλί;
407
00:40:04,265 --> 00:40:05,661
Τι θες;
408
00:40:08,259 --> 00:40:10,502
Γιατί το κάνεις αυτό;
409
00:40:31,230 --> 00:40:32,142
Γειά σου, Πάμελα...
410
00:40:32,339 --> 00:40:34,431
Δίνεις ψεύτικες έννοιες στη ζωή μου,
411
00:40:34,914 --> 00:40:38,366
και άφησα να διερευνήσεις το
μήνυμά μου για το δικό σου όφελος.
412
00:41:03,616 --> 00:41:05,691
- Χόφμαν.
- Έρικσον.
413
00:41:06,174 --> 00:41:07,991
Περάσαμε από κόσκινο την κασσέτα.
414
00:41:08,541 --> 00:41:09,689
Ναι.
415
00:41:10,157 --> 00:41:12,543
Αλλά είναι κάτι άλλο που
θέλω να κουβεντιάσουμε.
416
00:41:13,082 --> 00:41:14,034
Τι;
417
00:41:14,362 --> 00:41:17,847
Καλύτερα να τα πούμε
προσωπικά, είναι ευαίσθητο.
418
00:41:18,383 --> 00:41:19,904
Έρχομαι, αμέσως.
419
00:42:05,841 --> 00:42:11,064
Η συσκευή που έχεις πιαστεί είναι η
αγαπημένη μου και την ονομάζω, "κλοιό".
420
00:42:11,406 --> 00:42:12,965
Όχι!
421
00:42:20,513 --> 00:42:23,988
Τελευταίο λεπτό,
δεν θα το καταφέρεις;
422
00:42:24,473 --> 00:42:27,015
Αν αλλάξεις την κατεύθυνση,
πρέπει να μεταβάλεις...
423
00:42:27,053 --> 00:42:29,639
την τροχία για ταιριάξει
με την αύξηση της τριβής.
424
00:42:31,323 --> 00:42:33,312
Θα πρέπει να κολλήσεις
τον ανυψωτήρα.
425
00:42:35,405 --> 00:42:36,910
Κάνε το με αυτό τον τρόπο.
426
00:42:37,645 --> 00:42:38,708
Με το όπλο.
427
00:42:40,783 --> 00:42:42,297
Να με ρωτήσεις την άλλη φορά.
428
00:42:42,684 --> 00:42:44,797
Πόσες άλλες φορές θα υπάρξουν;
429
00:42:45,121 --> 00:42:47,109
Πόσοι πρέπει να πληρώσουν;
430
00:42:56,531 --> 00:42:57,903
Δεν είναι ο άνθρωπος...
431
00:43:01,978 --> 00:43:04,477
... κτηνώδεις;
432
00:43:04,729 --> 00:43:05,780
Ας είμαστε ειλικρινείς.
433
00:43:06,119 --> 00:43:08,551
Και εσύ υποφέρεις, όσο και εγώ.
434
00:43:31,580 --> 00:43:34,536
Κάποιος θέλει να σου κάνει ένα τεστ,
ντετέκτιβ. - Δεν το χρειάζομαι.
435
00:43:35,734 --> 00:43:36,752
- Αλήθεια;
- Ναι.
436
00:43:42,274 --> 00:43:44,581
Ακόμα, σέρνεις τις
αλυσίδες σου στο έδαφος.
437
00:43:45,557 --> 00:43:47,237
Τι ξέρεις για την ζωή;
438
00:43:51,124 --> 00:43:54,393
Μπορεί να χρειαστεί σε
μένα, γιατί δεν πάω πουθενά.
439
00:43:57,527 --> 00:43:59,361
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
440
00:44:01,604 --> 00:44:03,191
Ο χρόνος τελειώνει.
441
00:44:08,765 --> 00:44:09,791
Είσαι καλά;
442
00:44:13,389 --> 00:44:15,176
Είναι ώρα να πάρουμε
τον γιατρό Ντεβον, στο νοσοκομείο.
443
00:44:15,214 --> 00:44:17,030
Εντάξει.
444
00:44:18,633 --> 00:44:20,077
Θα σε πάω πίσω.
445
00:44:45,363 --> 00:44:47,196
Πήγαινε, κάνε το γρήγορα.
446
00:44:57,185 --> 00:44:58,438
Γιατί ήρθες;
447
00:44:59,030 --> 00:45:02,002
Τζακ, σε παρακαλώ, σταμάτα.
448
00:45:02,856 --> 00:45:04,869
- Μην το κάνεις αυτό.
- Σου υποσχέθηκα...
449
00:45:07,729 --> 00:45:13,533
Όταν τελειώσουν όλα...
tότε θα σου προσφέρω,
450
00:45:13,629 --> 00:45:15,112
ένα τρόπο διαφυγής απ' αυτά.
451
00:45:17,405 --> 00:45:19,248
Θα ευχόμουν, να ήταν τώρα!
452
00:45:20,884 --> 00:45:22,508
Τότε, έχω κάτι για σένα.
453
00:45:36,221 --> 00:45:37,581
Τι είναι αυτό;
454
00:45:40,706 --> 00:45:45,647
Όταν έρθει η σωστή ώρα...
455
00:45:45,681 --> 00:45:46,063
Θα ξέρεις τι να κάνεις.
456
00:46:28,132 --> 00:46:28,943
ΤΕΛΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ
457
00:46:29,222 --> 00:46:31,131
Ήρθα να σου μιλήσω, επειδή...
458
00:46:33,851 --> 00:46:36,904
βρήκα θεραπεία για τον καρκίνο μου,
που υπόσχεται θετικά αποτελέσματα.
459
00:46:37,874 --> 00:46:39,686
Αλλά, το αίτημα μου
για την κάλυψη μου...
460
00:46:41,657 --> 00:46:42,994
απορίφθηκε.
461
00:46:43,578 --> 00:46:46,825
Και έτσι είπα, αν έρθω
και σου εξηγήσω, ότι...
462
00:46:47,195 --> 00:46:49,218
θα μπορούσατε να το επανεξετάσετε.
463
00:46:52,522 --> 00:46:54,409
Αυτό δεν γίνεται, δυστυχώς.
464
00:46:58,918 --> 00:47:04,933
Εδώ είναι μια έκθεση, με 30 ή 40%
επιτυχία με γεννετική θεραπεία.
465
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Περνάει μέσα σου αυτά που λέει:
"γονίδια αυτοκτονίας", και...
466
00:47:08,881 --> 00:47:10,367
σκοτώνονται τα γονίδια
μόνα τους από μέσα.
467
00:47:10,705 --> 00:47:12,923
Και επίσης, με μια φόρμουλα
με τοξικά και παυσίπονα...
468
00:47:13,621 --> 00:47:16,187
Ξέρω για αυτές τις θεραπείες.
469
00:47:17,144 --> 00:47:19,589
Είναι μια νέα αγωγή.
470
00:47:19,697 --> 00:47:21,576
Ψάχνουν για ασθενείς;
471
00:47:21,615 --> 00:47:23,538
Ναι, πιστεύουν είμαι
ο κατάλληλος υποψήφιος.
472
00:47:24,446 --> 00:47:28,328
Εάν ο γιατρός Γκόρτον, το είχε σίγουρο,
θα είχε προχωρήσει την διαδικασία.
473
00:47:28,597 --> 00:47:29,435
'Οχι...
474
00:47:30,183 --> 00:47:33,215
Ο Δρ Γκόρτον, είναι ένας σπεσιαλίστας
και βγάζει λεφτά από την ειδικότητα του,
475
00:47:33,571 --> 00:47:35,021
και δεν είναι ιδεαλιστής.
476
00:47:37,592 --> 00:47:38,949
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
477
00:47:38,983 --> 00:47:41,517
Με την ηλικία σου, και την
μορφή του καρκίνου σου, είναι,
478
00:47:41,836 --> 00:47:44,009
εντελώς αδύνατο να σε καλύψει η...
Περίμενε, περίμενε.
479
00:47:44,311 --> 00:47:45,532
Τι είναι αδύνατο;
480
00:47:46,232 --> 00:47:48,403
Με ποιούς μαθηματικούς ορισμούς,
481
00:47:48,625 --> 00:47:49,359
βλέπουμε τι είναι πιθανόν...
482
00:47:49,921 --> 00:47:51,074
Είναι μηδαμινές οι πιθανότητες, Τζων.
483
00:47:52,228 --> 00:47:53,117
Σχεδόν, αδύνατο.
484
00:47:53,961 --> 00:47:58,374
Εάν πας έξω από το σύστημα και χωρίς
αποτελέσματα για αυτή τη θεραπεία...
485
00:47:58,870 --> 00:48:02,140
τότε η αίτηση σου για κάλυψη,
θα απορριφθεί οριστικά...
486
00:48:03,669 --> 00:48:04,825
Λυπάμαι!
487
00:48:15,881 --> 00:48:17,731
Ξέρεις, ότι στην Άπω Ανατολή,
488
00:48:17,769 --> 00:48:19,683
οι άνθρωποι πληρώνουν
τους γιατρούς όταν είναι υγιείς;
489
00:48:21,322 --> 00:48:23,132
Όταν αρρωστήσουν, δεν
χρειάζεται να πληρώσουν.
490
00:48:25,271 --> 00:48:27,470
Λοιπόν, πληρώνουν
γι' αυτό που θέλουν.
491
00:48:28,820 --> 00:48:30,312
Και όχι, γι' αυτό
που δεν επιθυμούν.
492
00:48:36,400 --> 00:48:40,363
Αυτοί οι πολιτικοί λένε τα
ίδια πολλές-πολλές φορές,
493
00:48:40,396 --> 00:48:42,946
αλλά οι αποφάσεις στα θέματα υγείας,
πρέπει να παίρνονται από γιατρούς,
494
00:48:43,241 --> 00:48:44,464
και τους ασθενείς τους.
495
00:48:44,836 --> 00:48:47,938
Ξέρω η κυβέρνηση, δεν
αποτελείται από γιατρούς,
496
00:48:48,293 --> 00:48:50,736
ή από ασθενείς.
497
00:48:52,469 --> 00:48:54,462
Καλύτερα να ξεχάσουμε
τις ασφαλιστικές εταιρίες.
498
00:48:59,480 --> 00:49:00,269
Τζων...
499
00:49:02,223 --> 00:49:02,968
Παρακαλώ,
500
00:49:03,222 --> 00:49:06,600
Αν το κάνεις από μόνος
σου τα έξοδα θα είναι...
501
00:49:07,458 --> 00:49:08,937
Μην μου μιλάς για λεφτά.
502
00:49:09,774 --> 00:49:10,925
Έχω λεφτά.
503
00:49:12,095 --> 00:49:13,596
Είναι θέμα αρχών.
504
00:49:17,683 --> 00:49:20,732
Ξέρεις, αυτή είναι η ζωή μου...
505
00:49:21,239 --> 00:49:22,426
Για την οποία μιλάμε.
506
00:49:23,364 --> 00:49:25,568
Και την θα γίνει με την Τζίλ; Ποιός
θα την φροντίζει όταν θα πεθάνεις;
507
00:49:26,024 --> 00:49:27,299
Άσε να ανησυχώ εγώ για την Τζό.
508
00:49:28,453 --> 00:49:30,231
Ο τύπος του καρκίνου σου,
509
00:49:30,289 --> 00:49:33,644
είναι αδάμαστος και μη αναχαιτήσιμος.
Αυτό που είπες, ήταν σοφό.
510
00:49:33,911 --> 00:49:38,046
Ακόμη και να τον θεραπεύσεις
θα επιστρέψει δριμύτερος.
511
00:49:38,226 --> 00:49:39,323
Αυτό είναι ακόμη πιο σοφό.
512
00:49:40,366 --> 00:49:42,420
Στην πραγματικότητα,
το είπες πολύ κομψά.
513
00:49:44,486 --> 00:49:48,325
Το αν ζήσω, δεν θα εξαρτηθεί,
από εσένα.
514
00:49:48,875 --> 00:49:50,361
Επειδή, ο θάνατος...
515
00:49:50,521 --> 00:49:52,319
δεν έχει απαιτήσεις στην ψυχή σου.
516
00:50:02,234 --> 00:50:03,989
Ίσως, να κάνεις λάθος.
517
00:50:28,376 --> 00:50:29,055
Γειά σου, Ουϊλιαμ.
518
00:50:29,531 --> 00:50:32,250
Βλέπεις τα λάθη της πολιτικής σου,
519
00:50:32,486 --> 00:50:36,024
αλλά, αυτό που δεν βλέπεις
είναι οι προεκτάσεις,
520
00:50:36,350 --> 00:50:37,517
Που οδηγούν, στο θάνατο.
521
00:50:41,694 --> 00:50:45,436
Η δικηγόρος, της φόρμουλας, έχει
90 δεπτερόλεπτα να διασχίσει,
522
00:50:45,645 --> 00:50:48,800
αλλιώς η συσκευή στο πλευρό
της θα ενεργοποιηθεί...
523
00:50:49,444 --> 00:50:51,055
και θα της κάψει τον εγκέφαλο.
524
00:50:51,663 --> 00:50:52,760
Θα είσαι εντάξει!
525
00:50:53,554 --> 00:50:57,115
Αλλά το ταξίδι στο διάδρομο,
είναι γεμάτο κίνδυνο...
526
00:51:01,805 --> 00:51:08,024
Και είσαι εσύ, που κρατάς
το κλειδί, για να επιζήσει...
527
00:51:09,784 --> 00:51:13,016
Θα δούμε αν έχει
ικανότητες να ζήσει...
528
00:51:13,960 --> 00:51:15,453
Ας αρχίσει το παιχνίδι.
529
00:51:31,317 --> 00:51:32,117
Εντάξει...
530
00:51:32,303 --> 00:51:34,661
Πέρασε απ' εδώ,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
531
00:51:34,822 --> 00:51:36,149
Πήγαινε, κουνήσου, τώρα!
532
00:51:39,476 --> 00:51:40,689
Έλα, θα τα καταφέρεις.
533
00:51:54,852 --> 00:51:55,563
Βαλβίδα αποσυμπίεσης.
534
00:51:55,865 --> 00:51:57,563
Μισό λεπτό, βρήκα
πως θα σε βοηθήσω.
535
00:52:04,845 --> 00:52:05,954
Κλείσε και την άλλη μεριά.
536
00:52:09,409 --> 00:52:10,739
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
537
00:52:11,224 --> 00:52:12,142
Φύγε!
538
00:52:27,972 --> 00:52:29,337
Συνέχισε να προχωράς.
539
00:52:40,134 --> 00:52:41,446
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
540
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Μά, δεν μπορώ, θα καώ...
541
00:52:53,504 --> 00:52:54,219
Όχι!
542
00:52:54,404 --> 00:52:56,230
Όχι, είναι αδιέξοδο.
543
00:52:56,501 --> 00:52:58,356
Πήγαινε από εκεί.
544
00:53:00,832 --> 00:53:01,689
Έτοιμη;
545
00:53:04,344 --> 00:53:05,308
Φύγε!
546
00:53:27,535 --> 00:53:28,513
Έλα, κουνήσου.
547
00:53:30,084 --> 00:53:31,280
Έλα, σχεδόν έφτασες.
548
00:53:34,697 --> 00:53:35,947
Φύγε, φύγε, φύγε.
549
00:53:37,207 --> 00:53:38,105
Εντάξει, ας βρούμε το κλειδί.
550
00:53:38,449 --> 00:53:39,529
Πρέπει να υπάρχει ένα κλειδί.
551
00:53:40,195 --> 00:53:41,176
Βρες το κλειδί!
552
00:53:47,210 --> 00:53:48,370
Τι περιμένεις;
553
00:53:48,711 --> 00:53:50,040
Εσύ είσαι αυτός!
554
00:53:50,746 --> 00:53:52,457
- Τι;
- Μαλάκα, είναι μέσα σου.
555
00:54:01,720 --> 00:54:04,103
- Τι σκατά κάνεις;
- Θέλω το κλειδί.
556
00:54:24,480 --> 00:54:26,132
Θα το πάρω, θα το πάρω.
557
00:54:57,568 --> 00:54:58,765
Γειά σου, Πάμελα.
558
00:55:00,913 --> 00:55:03,403
Λοιπόν, εσύ σήμερα θα
βιώσεις, τι σημαίνει,
559
00:55:03,756 --> 00:55:04,981
Της Θυσίας.
560
00:55:05,229 --> 00:55:08,881
Εσύ θα ζήσεις τις συνέπειες αυτών
που περιγράφεις στις ειδήσεις σου.
561
00:55:09,430 --> 00:55:10,693
Γαμήσου!
562
00:55:30,808 --> 00:55:31,819
Κάποιος είναι εκεί.
563
00:55:33,682 --> 00:55:34,804
Μας παρακολουθούν.
564
00:55:37,605 --> 00:55:38,480
Γιατί;
565
00:55:39,008 --> 00:55:40,752
Γιατί μας το κάνει αυτό;
566
00:55:50,268 --> 00:55:51,378
Ευχαριστώ που ήρθες.
567
00:55:51,985 --> 00:55:52,746
Τι βρήκατε;
568
00:55:52,951 --> 00:55:54,836
- Ένα παλιό αποτύπωμα.
- Τι;
569
00:55:55,154 --> 00:55:56,359
Ρίξε μια ματιά.
570
00:55:58,684 --> 00:56:00,976
Το ανθρώπινο αποτύπωμα
αφήνει ένα λίπος,
571
00:56:01,182 --> 00:56:03,027
που εξαρτάται πόσο καιρό
έχει εκτεθεί στη φύση,
572
00:56:03,448 --> 00:56:06,054
Και είναι δύσκολο να το αναλύσουμε.
Και ποιό είναι το πρόβλημα;
573
00:56:06,495 --> 00:56:08,535
Βρήκαμε στο αποτύπωμα
ίχνη, από το στοιχείο R12.
574
00:56:09,485 --> 00:56:10,600
Εννοεί φρεον.
575
00:56:11,449 --> 00:56:14,644
Τεμαχίζοντας το R12 πίσω
στο 1994, το ερώτημα είναι,
576
00:56:14,813 --> 00:56:18,955
Το στοιχείο ήταν ήδη εκεί,
ή το έφερε εκεί ο Στρονγκ;
577
00:56:19,247 --> 00:56:22,140
Θα εξετάσουμε τις λειτουργίες
του κτιρίου πριν καταστραφεί.
578
00:56:24,075 --> 00:56:25,136
Με συγχωρείτε.
579
00:56:26,598 --> 00:56:28,755
Τι άλλο βγαίνει απ' αυτή
την κασσέτα του Μπάξτερ;
580
00:56:29,460 --> 00:56:32,064
Ναι, για να είμαι
ειλικρινής, βρήκαμε κάτι.
581
00:56:32,429 --> 00:56:35,725
Η κασσέτα ήταν σε κακή κατάσταση
αλλά καταφέραμε να την αντιγράψουμε.
582
00:56:36,189 --> 00:56:39,362
Η φωνή ήταν αλοιωμένη, αλλά
δεν είναι του Τζων Κρέϊμερ.
583
00:56:39,927 --> 00:56:41,510
Γίνεται ανάλυση.
584
00:56:42,393 --> 00:56:44,383
- Γιατί; - Προσπαθούμε
να διεισδύσουμε στην κασσέτα.
585
00:56:44,417 --> 00:56:46,525
Και να βρούμε την αυθεντική φωνή.
586
00:56:47,138 --> 00:56:48,719
Είναι στο τεχνικό τμήμα τώρα.
587
00:56:51,829 --> 00:56:53,082
Χρονομετράς κάτι;
588
00:56:53,596 --> 00:56:54,910
Στο ρολόϊ σου.
589
00:56:55,710 --> 00:56:58,213
Ναι, πριν το τηλεφώνημα.
590
00:56:59,911 --> 00:57:00,713
Το βρήκαμε.
591
00:57:01,301 --> 00:57:02,916
Αυτή είναι η απόδειξη μας.
592
00:57:07,992 --> 00:57:08,940
Θα έρθεις, έτσι;
593
00:57:10,498 --> 00:57:11,591
Φυσικά.
594
00:57:55,576 --> 00:57:57,224
Έι, ποιός είναι εκεί μέσα;
595
00:57:57,361 --> 00:57:58,884
- Ουίλσον, είσαι εσύ;
- Ναι.
596
00:57:59,250 --> 00:58:01,523
Σέλμπυ; Ποιός άλλος
είναι μαζί σου;
597
00:58:01,945 --> 00:58:04,834
Είμαστε 6 άτομα εδώ,
τι διάολο συμβαίνει;
598
00:58:06,220 --> 00:58:07,236
Τι βλέπετε;
599
00:58:07,646 --> 00:58:09,746
Είναι σκοτεινά.
600
00:58:11,115 --> 00:58:12,255
Τι είναι αυτός ο ήχος;
601
00:58:46,188 --> 00:58:47,466
Τι είναι αυτό;
602
00:58:49,680 --> 00:58:50,961
Ένα παιχνίδι.
603
00:59:03,020 --> 00:59:04,036
Πήγαινε Ουίλιαμ.
604
00:59:04,113 --> 00:59:07,574
Εδώ είναι οι 6 πιο
πολύτιμοι σου συνεργάτες.
605
00:59:08,013 --> 00:59:10,678
Ο πρώτος που θα βρει το
λάθος της πολιτικής σου,
606
00:59:10,760 --> 00:59:14,371
για τα δύο τρίτα των
αιτήσεων που απορρίφθηκαν,
607
00:59:14,675 --> 00:59:17,049
ή έλειξαν πρόσφατα,
608
00:59:17,240 --> 00:59:20,093
Τώρα θα πρέπει να γίνει μια ανάλυση
609
00:59:20,810 --> 00:59:23,317
και να δούμε αν είναι
ικανοί, να βρουν τα λάθη.
610
00:59:24,207 --> 00:59:26,012
Έξι, καβαλάνε το καρουσέλ.
611
00:59:29,126 --> 00:59:31,530
Αλλά μόνο δύο, μπορούν να κατέβουν.
612
00:59:31,847 --> 00:59:33,878
Η απόφαση για το ποιοί 2 θα επιζήσουν,
613
00:59:34,128 --> 00:59:35,540
Βαρύνει εσένα.
614
00:59:35,952 --> 00:59:41,325
Θυμήσου το όπλο, που θα αρχίσει να
πυροβολεί μέχρι να γίνουν 6 γύροι,
615
00:59:42,528 --> 00:59:46,691
και αν δεν πάρεις καμία
απόφαση, και οι 6 θα σκοτωθούν.
616
00:59:48,366 --> 00:59:52,517
Σε κάθε δύο γύρους θα πρέπει να
πιέσεις συχγρόνως και τα δύο κουμπιά.
617
00:59:53,003 --> 00:59:57,560
Στο κουτί μπροστά σου, σε κάθε
δεύτερο γύρο, θα θυσιάζεις,
618
00:59:57,973 --> 01:00:01,383
θα διαλέξεις, ποιός
ζει, ή ποιός θα πεθάνει.
619
01:00:01,942 --> 01:00:05,862
Η απόφαση συμβολίζει
το αίμα, στα χέρια σου.
620
01:00:17,791 --> 01:00:19,946
Εγώ είμαι αυτός
που θα πρέπει να ζήσει!
621
01:00:25,819 --> 01:00:26,856
Χριστέ μου!
622
01:00:27,826 --> 01:00:29,828
Σε παρακαλώ, άκου, άκου!
623
01:00:46,006 --> 01:00:47,633
Θεέ μου, Θεέ μου!
624
01:00:50,827 --> 01:00:52,117
Τι διάολο;
625
01:00:54,668 --> 01:00:55,846
Άκουσε με!
626
01:00:56,050 --> 01:00:59,537
Μην με αφήσεις να πεθάνω!
627
01:01:05,734 --> 01:01:08,867
Εγώ, έχω παιδιά τα ξέρεις
Ουίλ, παρακαλώ, παρακαλώ.
628
01:01:41,673 --> 01:01:43,790
Κύριε Ουίλ, οι γονείς μου,
δεν έχουν τίποτα άλλο στη ζωή.
629
01:01:43,829 --> 01:01:46,024
Είσαι ψεύτρα!
630
01:01:51,469 --> 01:01:53,483
Είμαι έγκυος!
Είμαι έγκυος!
631
01:01:53,719 --> 01:01:56,469
Ψέμματα, λέει ψέμματα!
632
01:02:01,243 --> 01:02:02,186
- Είμαι έγκυος!
- Λέει, ψέμματα!
633
01:02:04,107 --> 01:02:13,709
ATSIJORDAN Quality Uploads Only
634
01:02:33,034 --> 01:02:34,941
Θα σου δώσω, ό, τι θες, σώσε με!
635
01:02:43,319 --> 01:02:46,337
Άκουσε με, σε παρακαλώ.
636
01:02:59,455 --> 01:03:00,874
Κοίτα με προσεχτικά!
637
01:03:01,115 --> 01:03:03,916
Είμαι στο πλευρό σου,
μπορώ να σε βοηθήσω.
638
01:03:21,517 --> 01:03:25,993
Χωρίς εμένα θα ήσουν
εσύ, το ξέρεις αυτό;
639
01:03:58,946 --> 01:04:00,746
Αυτό είναι, έτσι;
640
01:04:01,222 --> 01:04:04,851
Τελείωσε, εσύ παλιομαλάκα.
641
01:04:12,072 --> 01:04:15,115
Σώσε την σκύλα, να τελειώσουν όλα.
642
01:04:15,148 --> 01:04:18,610
Εσύ και η πολιτική σου...
643
01:04:19,204 --> 01:04:20,646
Είναι μαλακία!
644
01:04:20,963 --> 01:04:22,985
Σκατά.
645
01:04:23,960 --> 01:04:25,791
Άκου, μαλάκα.
646
01:04:26,450 --> 01:04:28,457
Τα έκανα, όλα, για σένα!
647
01:04:33,827 --> 01:04:37,558
Κοίταμε, όταν με σκοτώνεις,
να με κοιτάζεις.
648
01:04:55,422 --> 01:04:56,723
Ευχαριστώ.
649
01:05:27,565 --> 01:05:29,865
Τώρα, αισθάνεσαι αβοήθητος.
650
01:05:35,933 --> 01:05:37,028
Πως πάει;
651
01:05:40,089 --> 01:05:40,888
Αυτό είναι.
652
01:05:42,248 --> 01:05:44,859
Με αυτό το μηχάνημα
έχουμε αρκετή πρόσβαση,
653
01:05:44,893 --> 01:05:46,116
στην κασσέτα.
654
01:05:46,578 --> 01:05:48,393
Τώρα, αισθάνεσαι, αβοήθητος...
655
01:05:49,041 --> 01:05:55,322
Ευτυχώς, με μερικά κόλπα που κάνουμε εδώ,
μπορούμε να βγάλουμε την αληθινή φωνή.
656
01:06:07,141 --> 01:06:08,118
Είσαι καλά;
657
01:06:09,895 --> 01:06:11,728
Φαίνεσαι λίγο, ανήσυχος.
658
01:06:12,291 --> 01:06:13,935
Απλά, σκεφτόμουν την κασσέτα.
659
01:06:21,970 --> 01:06:26,105
Ξέρεις, είναι ακόμα πολλά
που τριγυρίζουν στο μυαλό μου.
660
01:06:26,910 --> 01:06:29,507
Όπως, δεν καταλαβαίνω
του Στρονγκ την ψύχωση.
661
01:06:30,893 --> 01:06:32,668
Είμασταν συνάδερφοι,
για 5 χρόνια, εγώ ήμουν νέα,
662
01:06:32,706 --> 01:06:34,557
και αυτός ήταν πάνω
απ' το κεφάλι μου.
663
01:06:34,913 --> 01:06:37,253
Δεν είχε δείξει σημάδια
ψυχωσωματικών διαταραχών.
664
01:06:37,411 --> 01:06:40,620
Κανείς δεν μπορεί
να δει μέσα σου.
665
01:06:46,756 --> 01:06:48,294
Το ακούτε αυτό;
666
01:06:49,797 --> 01:06:50,786
Πλησιάζουμε.
667
01:06:51,160 --> 01:06:52,814
Έλα, νομίζω είχες κάτι
να μας δείξεις.
668
01:06:53,474 --> 01:06:56,873
Κανείς δεν θα το φανταζόταν,
δεν ήταν ορατό.
669
01:06:59,118 --> 01:07:00,637
Με τόσα που έγιναν εκεί...
670
01:07:04,996 --> 01:07:06,721
Κάτι δεν ταιριάζει...
671
01:07:07,653 --> 01:07:09,227
Είμαστε πολύ κοντά.
672
01:07:09,800 --> 01:07:11,464
Ξέρετε την ορθολογική εναλλακτική...
673
01:07:11,969 --> 01:07:13,432
Ας πούμε ότι ο Στρονγκ,
674
01:07:13,672 --> 01:07:15,692
σκότωσε τον Μπάξτερ, και σε έβαλε,
675
01:07:16,092 --> 01:07:17,391
στην διαδικασία του Τζίκσω.
676
01:07:18,402 --> 01:07:19,706
Εντάξει...
677
01:07:21,164 --> 01:07:22,530
Υπάρχει, πρόβλημα μ' αυτό.
678
01:07:23,235 --> 01:07:25,743
Σε μια ανάλυση στα αποτυπώματα
του Στρονγκ, βρέθηκε...
679
01:07:25,870 --> 01:07:30,168
οτι είχε γίνει μια πολύ πρόχειρη,
και ατομική εξέταση των στοιχείων.
680
01:07:30,772 --> 01:07:33,896
Και πολύ επιφανειακή
εξέταση των ευρημάτων.
681
01:07:34,327 --> 01:07:35,214
Με άλλα λόγια;
682
01:07:36,033 --> 01:07:40,222
Με άλλα λογια τα αποτυπώματα του
Στρονγκ, βρέθηκαν ενω ήταν ήδη νεκρός!
683
01:07:41,109 --> 01:07:41,883
Να τη' ναι!
684
01:07:42,880 --> 01:07:44,926
Τώρα, αισθάνεσαι, αβοήθητος.
685
01:08:08,423 --> 01:08:09,746
Τώρα ξέρεις για μένα.
686
01:11:00,608 --> 01:11:01,848
Βρήκα κάτι που θα ήθελες να δεις.
687
01:11:02,154 --> 01:11:03,983
Βρέθηκε εκεί που πέθανε ο Τζω.
688
01:11:04,245 --> 01:11:05,852
Σημαίνει κάτι για σένα;
689
01:11:10,772 --> 01:11:13,344
- Τι κάνεις;
- Είναι πολύ μακριά, είναι αδύνατον.
690
01:11:13,848 --> 01:11:15,268
Δεν ξέρουμε τι κάνει!
691
01:11:15,542 --> 01:11:18,054
Με το να κάθεσαι εδώ, δεν βγαίνει
τίποτα, πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
692
01:11:18,088 --> 01:11:19,319
Δεν καταλαβαίνεις;
693
01:11:40,814 --> 01:11:41,749
Εντάξει.
694
01:11:42,042 --> 01:11:45,094
Μπορείς να το τραβήξεις;
Σ'αγαπώ!
695
01:11:45,868 --> 01:11:49,465
Κι εγώ, κάνε πίσω.
696
01:11:52,820 --> 01:11:53,342
Όχι!
697
01:11:53,624 --> 01:11:55,152
Δεν ξέρεις τι κάνει.
698
01:12:09,638 --> 01:12:10,878
Όχι, όχι.
699
01:12:13,039 --> 01:12:14,000
Ένα...
700
01:12:15,605 --> 01:12:16,557
Δύο...
701
01:12:18,473 --> 01:12:19,457
Τρία!
702
01:12:21,494 --> 01:12:23,300
Τι διάολο.
703
01:12:36,241 --> 01:12:37,676
Νομίζω, ξέρω τι είναι.
704
01:12:54,424 --> 01:12:57,624
Γιατί εγώ δεν πάω πουθενά.
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
705
01:13:02,893 --> 01:13:04,031
Ήταν γραφτό να αποτύχεις.
706
01:13:05,854 --> 01:13:07,145
Θα το δούμε.
707
01:13:26,416 --> 01:13:27,911
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
708
01:13:31,426 --> 01:13:32,408
Άκουσε με.
709
01:13:38,177 --> 01:13:39,924
Κάνεις την δουλειά.
710
01:13:41,476 --> 01:13:42,833
Το ξέρεις, και το ξέρω.
711
01:13:43,158 --> 01:13:45,269
Οπότε. Κάνε ακριβώς όπως το λέω.
712
01:13:45,465 --> 01:13:46,964
Σκότωσε την Ντέμνα.
713
01:13:48,050 --> 01:13:50,682
Αλλιώς θα πω στον Τζων,
τι του έκανες.
714
01:14:48,436 --> 01:14:51,527
Αν αποτύχεις, δεν θα δεις
την οικογένεια σου, ξανά.
715
01:14:58,790 --> 01:15:00,140
Τι κάνεις εδώ;
716
01:15:04,843 --> 01:15:06,460
Ξέρω, είναι τα γενέθλια σου...
717
01:15:06,748 --> 01:15:08,005
... θα επανορθώσω, το υπόσχομαι.
718
01:15:08,197 --> 01:15:11,479
Μένεις, αργά στην δουλειά;
Εσύ παίζεις τυχερά παιχνίδια.
719
01:15:12,904 --> 01:15:13,685
Είσαι καλά;
720
01:15:16,168 --> 01:15:18,420
Ξύπνα, ξύπνα!
721
01:15:22,699 --> 01:15:24,015
Είσαι ένα κάθαρμα.
722
01:15:27,253 --> 01:15:29,954
Ποιός θα με καλύψει, τώρα;
Με σκοτώνεις!
723
01:15:38,376 --> 01:15:40,204
Εσύ είσαι αυτός που
σκότωσε τον πατέρα μου.
724
01:16:01,201 --> 01:16:03,623
Γειά σου Τόρα, συγνώμη
που συμπεριφέρομαι έτσι,
725
01:16:03,662 --> 01:16:06,156
σε σένα και στον γιό σου.
726
01:16:06,313 --> 01:16:09,433
Αλλά σε διαβεβαιώ ότι
υπάρχει λόγος γι' αυτό.
727
01:16:10,018 --> 01:16:14,746
Ο άνθρωπος μπροστά σας που έκανε τη
θυσία να σώσει τους αγαπημένους του.
728
01:16:15,003 --> 01:16:18,895
Εντούτοις, δεν έδωσε την ευκαιρία
να σωθεί η ζωή του άντρα σου.
729
01:16:19,409 --> 01:16:23,029
Δεν τον επέλεξε, τώρα
σας δίνω την δύναμη,
730
01:16:23,193 --> 01:16:24,534
να σώσετε μια ζωή.
731
01:16:25,336 --> 01:16:28,659
Θα δώσετε σ' αυτόν τον άνθρωπο
την ευκαιρία να συνεχίζει να ζει;
732
01:16:28,879 --> 01:16:33,327
Ή θα τον καταδικάσετε επειδή
δεν βοήθησε τον σύζυγο σας
733
01:16:33,555 --> 01:16:34,580
Να πεθάνει;
734
01:16:35,718 --> 01:16:37,315
Η επιλογή είναι δική σας.
735
01:16:51,797 --> 01:16:53,608
Σου δίνω ένα κουτί σήμερα.
736
01:16:54,030 --> 01:16:56,965
Που το περιεχόμενο του
είναι πολύ σημαντικό.
737
01:16:59,701 --> 01:17:01,321
Τι είναι στο κουτί;
738
01:17:28,557 --> 01:17:30,123
Σας παρακαλώ, συγχωρήστε με.
739
01:17:32,740 --> 01:17:36,137
Μπορείς να σκεφτείς, πόσο
υπέφερε ο σύζυγος μου;
740
01:17:46,213 --> 01:17:48,435
Ο Τζων σου άφησε 5 φακέλους.
741
01:17:49,848 --> 01:17:51,970
Ο 6 φάκελος, ήταν για μένα.
742
01:17:56,534 --> 01:17:57,987
Αυτή ήταν η επιθυμία του Τζων.
743
01:18:09,092 --> 01:18:12,494
Δεν είναι το ότι δεν
μπορώ να σε συγχωρήσω,
744
01:18:12,788 --> 01:18:14,157
Γι' αυτό που μου έκανες...
745
01:18:16,420 --> 01:18:18,006
Ο λόγος που το κάνω αυτό είναι.
746
01:18:18,659 --> 01:18:22,589
Είναι ότι δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό
μου για αυτά που θα κάνεις σε άλλους.
747
01:18:27,561 --> 01:18:28,775
Σε παρακαλώ!
748
01:18:47,180 --> 01:18:48,264
Εγώ μπορώ.
749
01:18:50,491 --> 01:18:52,248
Σκότωσες τον πατέρα μου, μαλάκα.
750
01:18:55,379 --> 01:18:56,870
Τώρα, να καείς στην κόλαση.
751
01:19:59,618 --> 01:20:00,661
Τέλος του παιχνιδιού.
752
01:20:02,041 --> 01:20:02,859
Όχι!
753
01:21:13,917 --> 01:21:15,911
Το μόνο που με ενδιαφέρει είναι
η τελευταία επιθυμία του Τζων.
754
01:21:20,108 --> 01:21:22,595
Από τώρα και στο εξής,
εγώ θα κάνω το παιχνίδι.
755
01:21:22,922 --> 01:21:24,219
Δεν είναι αυτό που ήθελε ο Τζων.
756
01:21:24,392 --> 01:21:25,271
Θέλεις μια ευκαιρία;
757
01:21:25,699 --> 01:21:27,488
Θα σου δώσω μια!
758
01:21:36,770 --> 01:21:42,338
Υπότιτλοι εξ'ακοής By andreasgon
759
01:21:42,339 --> 01:21:52,037
Resync για την έκδοση R5-Rx
*arxontas23*
760
01:21:52,134 --> 01:21:56,935
A T S I J O R D A N Quality Uploads Only
761
01:21:57,896 --> 01:22:02,697
.::. www.subs4free.com .::.