1 00:00:22,132 --> 00:00:37,132 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || Blayzie-Bone ترجمـة|| v.i.per@hotmail.com 2 00:00:44,133 --> 00:00:48,133 "عـــــام 2005" 3 00:01:12,134 --> 00:01:15,134 " 21شــــارع جامــــب" 4 00:01:23,135 --> 00:01:25,135 حفل راقص" فى عطلة هذا الأسبوع !"احصل على تذاكرك الآن 5 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 مرحباً - ...اسمعى، أعرف - 6 00:01:34,845 --> 00:01:37,268 أن كلانا يعرف الآخر منذ فترة طويلة 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,735 ويقطن كلانا فى ذات الشارع وكل هذه الأشياء 8 00:01:41,852 --> 00:01:43,024 ...و 9 00:01:44,855 --> 00:01:46,949 ،أعرف، أنه فى غضون أربعة أيام 10 00:01:48,025 --> 00:01:49,698 ...إنى واثق، إنْ 11 00:01:49,776 --> 00:01:52,154 ...كما تعلمين، الحفل الراقص، فى غضون أربعة أيام - !يا إلهى - 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,080 أنت لا تطلب منى اصطحابك إلى الحفل الراقص، أليس كذلك؟ 13 00:01:59,995 --> 00:02:01,713 اللعنة، كلا 14 00:02:01,788 --> 00:02:03,665 ...كلا، إنى... كلا، إنى فقط 15 00:02:03,749 --> 00:02:07,253 على الأرجح ستذهبين برفقة أحدهم - أنا آسفة - 16 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 لا أعرف كيف أعبّر عن هذا بلطفٍ 17 00:02:09,171 --> 00:02:10,639 ليس هناك ثمة طريقة لطيفة كى تعبرى بها عن ذلك 18 00:02:10,714 --> 00:02:12,182 أنت غبى لعين 19 00:02:12,257 --> 00:02:15,056 وكما تعلم... لا أعرف إنها مثيرة للغاية 20 00:02:16,386 --> 00:02:18,059 انظر إليها، انظر إليها 21 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 انظر إليها، انظر إليها، انظر إليها - سأراكِ لاحقاًَ - 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,897 إلى اللقاء - حسناً، يا صديقى، محادثة موفقة - 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,478 صديق من الطراز العتيق 24 00:02:25,729 --> 00:02:28,983 غريغ جينكو) مطلوب فى مكتب المدير) غريغ جينكو) مطلوب فى مكتب المدير) 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,784 تبّاً - حظاً موفقاً، أخى - 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 قلتها بصوت جَهورى وجَلىّ 27 00:02:33,070 --> 00:02:36,415 ،إنْ لم تُحسّن من مستوى تحصيلك الدراسىّ فلن تشهد الحفل الراقص 28 00:02:36,865 --> 00:02:39,288 أنت، يا صديقى على وشك تدفع ثمن عواقبك الوخيمة 29 00:02:39,910 --> 00:02:41,253 يجدر بى أن أدفع الثمن لمَن؟ 30 00:02:41,328 --> 00:02:43,501 لن تشهد الحفل الراقص 31 00:02:43,580 --> 00:02:45,833 بُنىّ، أنت محظوظ إنْ تخرّجت 32 00:02:47,334 --> 00:02:49,302 لكنى لن أشهد حفل الملك الراقص 33 00:02:49,378 --> 00:02:51,346 أنا مسرورة لأنك حظيت بوقت ممتع فى المدرسة 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,057 لأنك لم تتعلم أى شىء 35 00:03:13,860 --> 00:03:16,409 !اللعنة! اللعنة 36 00:03:18,410 --> 00:03:20,410 "بعد مــــرور سبعة أعوام" 37 00:03:28,667 --> 00:03:30,010 مرحباً بكم فى أكاديمية الشرطة 38 00:03:30,085 --> 00:03:33,464 فلتتأكدوا من استكمال استماراتكم وبعدها تقدّموا 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,470 لستَ نحيلاً للغاية، أيها الغامض !كيف حالك؟ أيها الأخرق 40 00:03:44,057 --> 00:03:46,151 جينكو)، (شميدت)، أنتما التاليان) 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 !اللعنة 42 00:03:50,856 --> 00:03:53,109 أنت بارع فى هذا، أليس كذلك؟ - بلى - 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 شكراً لك 44 00:03:56,111 --> 00:03:57,954 إنه هراء مَحض 45 00:04:01,199 --> 00:04:02,576 أنت بارع فى هذا حقاً 46 00:04:03,076 --> 00:04:04,623 بلى 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,206 أتودّ أن نصبح أصدقاء؟ 48 00:04:10,834 --> 00:04:12,882 هيا، هيا، واصلوا 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,722 هيا، ارفع ركبتيك للاعلى ارفع ركبتيك للأعلى 50 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 أخبرك الآن، إنها ليست بجريمةٍ 51 00:04:18,884 --> 00:04:22,309 هَدّىء من روعك، حسناً؟ اسمع، إنْ عزمتَ النيّة على ذلك، فهى جريمةٍ 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,186 ماذا قلت لك؟ !هيا، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,192 هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا هيا بنا، هيا بنا 54 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 أسرع، هيا 55 00:04:37,152 --> 00:04:38,324 !خالٍ 56 00:04:39,863 --> 00:04:41,115 !ٍخال 57 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 هيا، هيا، هيا! توقف 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,830 !بلى! بلى 59 00:04:48,163 --> 00:04:50,291 دعنى أرى، دعنى أرى 60 00:04:52,375 --> 00:04:53,547 رائع 61 00:04:55,587 --> 00:04:57,464 ،انتباه! أيتها السيدات والسادة 62 00:04:57,547 --> 00:05:01,302 أقدّم لحضراتكم دفعة التخرّج للصف 137 63 00:05:01,384 --> 00:05:04,638 استعد على مدار حياتك أن تتعامل مع الحثالة الأوغاد 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,064 وأنا لها 65 00:05:14,898 --> 00:05:18,448 خِلْتُ حقاً أن هذه المهنة تعجّ بالمزيد من مطاردات السيارات والمتفجّرات 66 00:05:18,527 --> 00:05:20,655 ومتشردون أقلّ يتسكعون فى كل مكان 67 00:05:21,446 --> 00:05:23,993 أتعتقدون، أيها الرفاق أن هذا شأن يهمّ الشرطة؟ 68 00:05:23,073 --> 00:05:26,245 أن تستعيد طبق "الفريسبى" الخاص بك * الفريسبى: قرص بلاستيكىّ يُقذف ذهاباً وإياباً بين اللاعبين* 69 00:05:25,951 --> 00:05:27,749 هاك طبقك "الفريسبى" اللعين 70 00:05:28,161 --> 00:05:29,413 تبّاً 71 00:05:31,081 --> 00:05:32,549 !تبّاً! تبّاً 72 00:05:32,749 --> 00:05:35,002 سلاحك ليس مَحشوّاً، أليس كذلك؟ 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,213 من المفترض أن نفرغهما من الذخيرة أولاً أليس كذلك؟ 74 00:05:37,295 --> 00:05:38,672 ماذا، أنت... كلا 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,348 هذا ليس تسلية، دعك من هذا 76 00:05:40,423 --> 00:05:42,016 "اللافتة تقول، " لا تُطعم البطّ 77 00:05:42,092 --> 00:05:43,264 بل اللافتة هناك 78 00:05:43,343 --> 00:05:45,391 ...إياك أن... إيّاك أن - إيّاك، كُفّ عن هذا - 79 00:05:45,470 --> 00:05:48,440 لا تفعل، لقد فعلتها لقد أطعمتَ البطّ 80 00:05:48,890 --> 00:05:50,312 تستشعر ذاتك وكأنك شخص عظيم الشأن؟ 81 00:05:51,226 --> 00:05:52,773 مُحال 82 00:05:53,562 --> 00:05:55,779 عصابات الدراجات البخارية؟ 83 00:05:55,522 --> 00:05:56,944 أولئك الأشخاص يبدون وكأنهم تجّار مخدرات من ذوى النفوذ 84 00:05:57,023 --> 00:06:01,028 ،إنْ استطعنا الإيقاع بهم كأول عملية اعتقال لنا سنُستبعد من خدمة المُتنزه بالتأكيد 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,329 أترى ما أراه؟ 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,282 سيجارة حشيش 87 00:06:06,324 --> 00:06:07,541 (شاكا كان) 88 00:06:09,619 --> 00:06:10,745 شاكا كان)؟) 89 00:06:26,261 --> 00:06:29,435 أيها السادة، أتحظون بحفل محدود هنا؟ 90 00:06:29,514 --> 00:06:31,892 أنسيتم أن استخدام مخدر "الماريغوانا" غير قانونى؟ 91 00:06:32,058 --> 00:06:34,527 أعانى من مرض المياه الزرقاء 92 00:06:34,603 --> 00:06:35,980 أصبح عصبيّاً فى الزحام 93 00:06:36,062 --> 00:06:38,279 "وأنا من "القوباء 94 00:06:39,316 --> 00:06:41,444 إذن، لن تمانع إنْ فتشتَ دراجتك البخارية، الآن، أليس كذلك؟ 95 00:06:41,818 --> 00:06:43,912 هلُمّ، ولن تعثر على شىء 96 00:06:44,571 --> 00:06:46,790 انهض - هدّىء من روعك، أيها الأمريكىّ الأبيض - 97 00:06:46,865 --> 00:06:51,416 يا صاح، أأنتما شرطيان حقاً؟ "تبدوان مثل الصبية فى عيد "الهالووين 98 00:06:52,996 --> 00:06:56,045 ،إنْ هذان الرجلان شرطيّان فأنا أستورد وأبيع المخدرات 99 00:06:56,416 --> 00:06:58,510 أعرف، حسناً؟ أعرف ذلك 100 00:06:59,377 --> 00:07:01,378 إنه مَرِحٌ 101 00:07:00,462 --> 00:07:01,930 لذا، لمَ لا تُظهر لنا بعض الاحترام؟ 102 00:07:02,005 --> 00:07:04,473 تبّاً لك، أيها الخنزير - وَيْحك - 103 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 أتريدنى أن أسْتمنىَ قضيبك؟ 104 00:07:05,258 --> 00:07:07,306 أتريد أن تستمنى قضيبى؟ 105 00:07:07,385 --> 00:07:09,228 سأستمنى قضيبك بكلتا يدىّ ما قولك؟ هلُمّ 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,272 إنه غريب الأطوار، يا صاح - ،أعتقد أنه كان يحاول القول - 107 00:07:11,348 --> 00:07:13,942 أنه سيلكمك مرّات عِدّة حول منطقة القضيب 108 00:07:14,017 --> 00:07:16,145 إلى الحدّ الذى سيسقط معه قضيبك 109 00:07:16,227 --> 00:07:17,570 ...لمَ بحوذتك مِلح فى دراجـ 110 00:07:17,646 --> 00:07:20,569 هذه مخدرات حقيقية - !يا إلهى - 111 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 !انبطحوا على الأرض! مهلاً 112 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 تعالوا إلى هنا - ماذا عساى أفعل؟ - 113 00:07:23,068 --> 00:07:24,820 طارد أحدهم - أطارد أحدهم؟ - 114 00:07:24,903 --> 00:07:27,702 هل ستترك دراجتك الهوائية هنا؟ 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,290 حسناً، لا بأس 116 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 !لا تلوذ بالفرار منى !أنت تجعل الأمر أكثر سوءً لذاتك 117 00:07:33,078 --> 00:07:34,421 !كلا! اغرب عن وجهى 118 00:07:34,496 --> 00:07:35,748 !توقف 119 00:07:36,498 --> 00:07:40,048 سأطلق عليك النار !إنْ لم تتوقف، يا صاح! هيا 120 00:07:42,045 --> 00:07:43,592 !مهلاً! هلُمّ إلى هنا 121 00:07:43,672 --> 00:07:46,175 !لن ألهو بعد الآن! لست أمزح 122 00:07:46,257 --> 00:07:48,134 نلت منه، نلت منه 123 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 !توقف! توقف 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,653 !يداك إلى الأعلى وإلا سأطلق عليك النار! توقف 125 00:07:58,895 --> 00:08:00,363 !هكذا! هلُمّ إلى هنا 126 00:08:05,735 --> 00:08:07,863 !مكانك! توقف 127 00:08:10,615 --> 00:08:12,242 !يا لك من فتاة 128 00:08:13,910 --> 00:08:18,131 !لك الحقّ فى... أعطنى يديك ...لك الحقّ فى 129 00:08:18,456 --> 00:08:20,550 لَعق قضيبى، أيها الحثالة... 130 00:08:20,875 --> 00:08:22,252 مِرفقى 131 00:08:22,627 --> 00:08:24,300 لا دليل لديك - ما بال قضيبى فى مؤخرتك؟ - 132 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 وَيْحك! وَيْحك - كيف تشعر؟ كيف تشعر الآن؟ - 133 00:08:26,339 --> 00:08:28,967 !هذا صحيح، (شميدت)، (شميدت)، أمسكنا بأحدهم 134 00:08:29,092 --> 00:08:30,469 !أمسكنا بأحدهم، نلت منه 135 00:08:30,552 --> 00:08:33,226 !بلى! بلى 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,897 !بلى - !لدينا اعتقال - 137 00:08:34,973 --> 00:08:37,317 !بلى! نلنا منه - !بلى - 138 00:08:38,601 --> 00:08:40,899 !بلى! تبّاً لك! بلى - !تبّاً لك! بلى - 139 00:08:40,979 --> 00:08:42,026 ما خطبك؟ 140 00:08:42,105 --> 00:08:48,488 !سأسقط خصيتىّ على جَبينك القذر 141 00:08:48,570 --> 00:08:50,823 هذا صحيح - !تبّاً لك، أيتها المُتنزه - 142 00:08:50,905 --> 00:08:52,703 نعتقل الناس الآن - ما قولك، أيها المتنزه؟ - 143 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 ما خطبك؟ ما خطبك؟ - ما خطبك، أيها المُتنزه؟ مَن يريد؟ - 144 00:09:01,916 --> 00:09:04,510 تهانينا على الاعتقال، أيها الرجال يبدو هذا رائعاً 145 00:09:04,586 --> 00:09:06,304 (شكراً لكِ، (سينامون - أهما مُستجدّتان؟ - 146 00:09:06,546 --> 00:09:08,890 أُجبرت الإدارة على إسقاط التهمة 147 00:09:08,965 --> 00:09:11,684 لأنكما نسيتما أن تقرأَ عليه حقوقه القانونية 148 00:09:11,760 --> 00:09:16,061 أىّ سبب مُقنع يجعلك لا تفعل الشىء الوحيد 149 00:09:16,139 --> 00:09:18,312 الذى عليك القيام به حينما تعتقل أحدهم؟ 150 00:09:18,808 --> 00:09:22,312 ...لقد قرأت عليه حقوقه وكان لدىّ نصّ بذلك 151 00:09:22,479 --> 00:09:25,528 أتعرف ما هى الحقوق القانونية؟ - بلى - 152 00:09:26,107 --> 00:09:27,484 دعنى أسمعها، إذن 153 00:09:27,942 --> 00:09:29,615 لديك العديد من الأشياء كى تفعلها 154 00:09:29,694 --> 00:09:31,662 كلا، هلُمّ - أأنت ذاهب إلى أى مكان، (شميدت)؟ - 155 00:09:31,738 --> 00:09:32,830 لدينا مُتسع من الوقت 156 00:09:32,947 --> 00:09:35,416 كان لدىّ موعد، لكن باستطاعتى إرجائه لاحقاً 157 00:09:35,492 --> 00:09:38,746 هلُمّ، إنها أربع جمل حماسية، يتبعها سؤال 158 00:09:38,828 --> 00:09:40,421 من مجموع سبع وخمسين كلمة 159 00:09:40,497 --> 00:09:44,752 حسناً، اسمع، من الجَلىّ أنها تبدأ بـ "لك الحقّ فى التزام الصمت" 160 00:09:44,834 --> 00:09:47,838 أعرف أنك سمعت هذا مسبقاً ،وبعد ذلك 161 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 ...أعتقد أنها أشبه بـ 162 00:09:51,508 --> 00:09:54,808 "لك الحقّ فى توكيل محام" - حسناً، الأمر... بلى، صحيح - 163 00:09:54,886 --> 00:09:57,480 "لك الحقّ أن تظلّ محامياً" 164 00:09:57,555 --> 00:10:00,604 أقلتَ له أن "لك الحقّ أن تصبح محامياً"؟ 165 00:10:00,683 --> 00:10:04,313 لديك الحقّ أن تصبح محامياً، إنْ شئتَ 166 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 وأين كنتَ؟ 167 00:10:06,147 --> 00:10:09,117 كنت ألاحق مرتكب الجريمة، سيدى؟ 168 00:10:09,192 --> 00:10:11,035 وكيف سارت معك الأمور؟ 169 00:10:12,487 --> 00:10:13,704 بأمانةٍ، لاذ بالفرار 170 00:10:13,863 --> 00:10:15,615 وطرحنى أرضاً بقسوة بالغة 171 00:10:15,698 --> 00:10:17,871 فى الواقع أصاب مِرْفقى إصابة بالغة 172 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 أيمكننى رؤية هذا؟ 173 00:10:19,160 --> 00:10:22,630 بلى، فى الواقع، إنها تؤلم لأن الوحل تفتت بداخلها 174 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 !يا للروعة 175 00:10:25,583 --> 00:10:26,835 ،لحسن الحظ لكلاكما 176 00:10:26,918 --> 00:10:30,673 أننا نعيد تنشيط برنامج الشرطة السريّة منذ الثمانينيات 177 00:10:30,755 --> 00:10:32,428 ونعيد تنظيمها من أجل الأوقات الراهنة 178 00:10:32,507 --> 00:10:33,804 الرجال المدانون باستجلاب هذه المخدرات 179 00:10:33,883 --> 00:10:37,103 يعانون نقصاً فى الإبداع وخاوون من الأفكار كُليّة 180 00:10:37,220 --> 00:10:40,975 لذا، فإنّ ما يفعله جميعهم الآن هو تدوير النفايات من الماضى 181 00:10:41,057 --> 00:10:42,900 وعدانا لا يلحظهم الجميع 182 00:10:43,017 --> 00:10:47,193 ،إحدى هذه البرامج تستعين باليافعين 183 00:10:47,272 --> 00:10:48,990 من الضباط غير الناضجين فى سيماهم 184 00:10:49,065 --> 00:10:52,660 سيدى، تريد القول بأنك سترسلنا إلى ذلك 185 00:10:52,735 --> 00:10:55,614 دائرة رقيق الأطفال واستغلالهم جنسياً أو شىء من هذا القبيل؟ 186 00:10:55,697 --> 00:10:59,292 سيدى، إنْ اضطررت للعق قضيب أحدهم، سأفعل 187 00:11:00,451 --> 00:11:03,125 الأمر فحسب... أفضّل ألا أفعل 188 00:11:03,454 --> 00:11:05,297 أعتقد أيها الأبلهان، أنكما مثاليان لذلك 189 00:11:05,415 --> 00:11:06,837 لقد تمّ نقلكما بشكل رسمىّ 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,463 حسناً، بلى - هذا رائع - 191 00:11:08,543 --> 00:11:10,261 وأين يجدر بنا رفع تقريرنا؟ 192 00:11:10,336 --> 00:11:11,963 "فى 21 شارع "جامب 193 00:11:12,964 --> 00:11:14,964 37 "شـــارع "جامب 194 00:11:14,924 --> 00:11:17,143 كلا، هذا ليس صائباً 195 00:11:17,260 --> 00:11:18,432 ...هل 196 00:11:21,264 --> 00:11:23,232 لابد وأن هذه مُزحة 197 00:11:23,641 --> 00:11:25,143 ها هو ذا 198 00:11:32,358 --> 00:11:34,486 شذا كنيسة المسيح"؟" 199 00:11:38,487 --> 00:11:40,487 21 "شـــارع "جامـب 200 00:11:51,961 --> 00:11:53,508 كيف تسير الأمور؟ 201 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 هذا المكان غريب 202 00:12:09,312 --> 00:12:11,564 هل الجميع مستريح؟ 203 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 بلى 204 00:12:14,859 --> 00:12:18,204 !ارفعوا مؤخراتكم القذرة حينما أخاطبكم 205 00:12:18,988 --> 00:12:22,492 ستتخفون فى هيئة طلاب مدرسة ثانوية 206 00:12:22,951 --> 00:12:26,581 أنتم هنا ببساطةٍ لأن سيماكم تبدو يافعة 207 00:12:26,955 --> 00:12:28,673 ،(تشبهون (جاستين بيفر 208 00:12:28,748 --> 00:12:31,592 و(مايلى سايرس)، أيها الأوغاد... 209 00:12:31,709 --> 00:12:34,131 (القائد (ساسى 210 00:12:33,419 --> 00:12:34,887 أعرف ما يدور فى أذهانكم 211 00:12:35,213 --> 00:12:37,591 "قائد أسود غاضب" 212 00:12:37,674 --> 00:12:40,268 ليس شيئاً سوى أنه رأى شائع غبىّ 213 00:12:40,343 --> 00:12:42,721 حسناً، فلتحزروا، أيها الأوغاد 214 00:12:42,804 --> 00:12:44,056 أنا أسود 215 00:12:44,389 --> 00:12:47,233 !وبذلت جهداً مضنياً كى أصبح القائد 216 00:12:49,727 --> 00:12:51,900 وأحياناً ينتابنى الغضب 217 00:12:51,980 --> 00:12:53,527 !لذا، لتذهبوا للجحيم 218 00:12:54,107 --> 00:12:55,780 ،ما أحاول إظهاره لكم 219 00:12:55,900 --> 00:12:57,948 أن تعتنقوا آرائكم الشائعة 220 00:12:59,112 --> 00:13:02,036 مثل هذا الشخص هنا، إنه وسيم 221 00:13:02,198 --> 00:13:03,700 وعلى الأرجح غبىّ 222 00:13:04,909 --> 00:13:05,956 وهذا الشخص 223 00:13:06,411 --> 00:13:09,085 إنه قصير القامة ومُتزَعْزع 224 00:13:09,163 --> 00:13:10,710 وعلى الأرجح شحيح فى إنفاق المال 225 00:13:10,790 --> 00:13:13,134 أنت شحيح فى إنفاق المال - ما هذا بحق الجحيم؟ - 226 00:13:13,209 --> 00:13:15,632 ألم يخبركم أحدهم، أيها الرفاق أنها كانت وحدة للشرطة السريّة؟ 227 00:13:15,962 --> 00:13:17,259 ...لم يخبرنى أحد... فى الواقع، لم أتلق 228 00:13:17,338 --> 00:13:18,555 لم أتلق خطاباً أو أى شىء 229 00:13:18,756 --> 00:13:21,350 ...بلى، وقت البداية - مثل طرق اللباس المفروضة أو شىء من هذا القبيل - 230 00:13:21,426 --> 00:13:23,224 !أطبق فمك، أيها المراهق 231 00:13:25,346 --> 00:13:28,600 (القاعدة رقم واحد فى شارع "جامب"، (فوجازى 232 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 لا تُطرد من المدرسة 233 00:13:30,435 --> 00:13:33,484 لا أحد فى النظام يعرف أنكم هنا حسناً؟ لا أحد 234 00:13:33,563 --> 00:13:35,156 لقد طُردتم من المدرسة 235 00:13:35,231 --> 00:13:38,906 ومؤخراتكم التى تشبه مؤخرات "القرود طُردت من شارع "جامب 236 00:13:38,985 --> 00:13:40,737 (القاعدة رقم اثنان، (بيرنز 237 00:13:41,571 --> 00:13:45,417 لا تتورط فى علاقات جنسية مع الطلاب أو المُعلّمين، سيدى 238 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 أسمعتَ ذلك؟ الكلام مُوجّه إليك 239 00:13:48,369 --> 00:13:49,916 لا تفعلها، يا صاح - ...لمَ - 240 00:13:49,996 --> 00:13:52,624 احفظ ذلك القضيب القذر فى سروالك - القذر؟ - 241 00:13:52,707 --> 00:13:54,425 لا تمارس الجنس مع الطالبات 242 00:13:54,792 --> 00:13:56,089 ولا تمارس الجنس مع المُعلّمات 243 00:13:56,419 --> 00:13:59,639 سيدى، أعرف أننا ظهرنا ،وكأننا زوجين من سفاحى النساء 244 00:13:59,714 --> 00:14:02,888 لكنى أعاهدك أننا سنكون أكثر حِرَفية فى مهنتنا 245 00:14:02,967 --> 00:14:05,436 بجلاءٍ، لم أكن أتحدث إليك، أيها المُخنث 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,768 يا صاحب الوجه الطفولىّ القذر 247 00:14:07,847 --> 00:14:10,191 كنت أتحدث إلى صديقك هنا 248 00:14:10,266 --> 00:14:12,234 (الوسيم المُصْطنع (ماكجى 249 00:14:12,560 --> 00:14:14,278 حينما أخاطبه، فإنى أخاطبه 250 00:14:14,354 --> 00:14:15,526 ،"وحين أقول، "أطبق فمك 251 00:14:15,605 --> 00:14:17,073 فإنى أخاطبك - ممتاز - 252 00:14:17,190 --> 00:14:20,694 والآن، كلاكما، أيها القذران فى مكتبى الآن 253 00:14:20,777 --> 00:14:21,949 !الآن فى التوّ 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,621 (مرحباً، أدعى (بيليام ويلينغهام 255 00:14:24,739 --> 00:14:26,286 لذا، ابتعتُ هذه 256 00:14:26,866 --> 00:14:29,619 والتى يدور حولها الحديث الآن من قِبَل الجميع 257 00:14:30,244 --> 00:14:31,291 فى نخبكم 258 00:14:32,121 --> 00:14:34,668 إنها مخدرات مُخلّقة 259 00:14:33,748 --> 00:14:36,922 "تُروّج فى شارع "إتش. إف. إس 260 00:14:37,001 --> 00:14:38,969 !يا للعنة 261 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 ...يا للعنة 262 00:14:40,713 --> 00:14:42,807 يضعون هذا على الشبكة العنكبوتية للجميع كى يشاهده؟ 263 00:14:42,882 --> 00:14:45,556 إنهم مراهقون، يا صاح أغبياء بكل ما فى الكلمة من معنى 264 00:14:45,635 --> 00:14:47,478 لذا عليكم أن تندمجوا فيما بينهم 265 00:14:49,479 --> 00:14:51,479 :الطَّوْر الأول "النشوة" 266 00:14:55,480 --> 00:14:57,480 "(سَفْرة الرائد (بالزاك" 267 00:15:01,481 --> 00:15:03,481 "الطَّوْر الثالث "الثقة الزائفة الزائدة عن الحدّ " 268 00:15:03,820 --> 00:15:06,824 جيسيكا)، هلّا ترافقيننى فى الحفل الراقص؟) لكنى أعلم الإجابة مسبقاً، إنها بالإيجاب 269 00:15:11,825 --> 00:15:13,825 :الطّوْر الرابع "اللعنة أيها الأوغاد" 270 00:15:21,003 --> 00:15:22,721 يمكننى مشاهدة هذا الفتى اليوم بأسره 271 00:15:23,005 --> 00:15:24,382 هذا الفتى يتمتع بروح الدعابة 272 00:15:24,549 --> 00:15:25,846 كان يتمتع بروح الدعابة 273 00:15:25,925 --> 00:15:29,179 أبواه عثرا عليه فى حالة إعياء من جرّاء جرعة مفرطة من المخدر فى غرفته من بضعة أيام 274 00:15:29,262 --> 00:15:30,559 إنه ميّت 275 00:15:32,265 --> 00:15:35,189 أيّاً كان ما تعاطاه، فإنّ المُختبر لم ير ذلك المخدر قطّ مسبقاً 276 00:15:35,393 --> 00:15:38,363 وكما يمكنكما رؤية أن هذا الفتى أبيض اللون 277 00:15:38,479 --> 00:15:41,198 وهذا يعنى أن الناس تكترث بالأمر 278 00:15:41,858 --> 00:15:45,237 سيدى، أريد فحسب طرد فكرة أنى سأكترث إنْ كان أسود اللون 279 00:15:48,114 --> 00:15:52,085 "الآن، شارع "إتش. إف. إس يُصنع فيه المُخدر فى مدرسة "ساغان" الثانوية 280 00:15:52,201 --> 00:15:56,456 ،وحالما يقوم تجار المخدرات بتصنيع المخدّر ستتفشى المخدرات كالفيروسات فى أيام قلائل 281 00:15:56,622 --> 00:16:00,252 جينكو)، لقد طالعت دفتر علاماتك القديم) 282 00:16:00,710 --> 00:16:03,304 سأدرج اسمك فى حزمة من الحلقات الدراسية اللعينة 283 00:16:03,379 --> 00:16:05,427 مثل التصوير والتمثيل 284 00:16:05,506 --> 00:16:07,929 اندمج برفقة هؤلاء الطلاب المستهترين والفتية الوقحين 285 00:16:08,009 --> 00:16:09,761 ولتكتشف مَن يبيع لهم هذه السموم 286 00:16:09,844 --> 00:16:12,097 شميدت)، يقولون أنك كنت عفيفاً) 287 00:16:12,180 --> 00:16:13,727 فى المدرسة الثانوية - أيقولون ذلك؟ - 288 00:16:13,973 --> 00:16:15,566 كلا، بل تراءى لى ذلك 289 00:16:15,641 --> 00:16:20,943 بمقتضى سنواتك العديدة فى لائحة الشرف وعضويتك فى فريق الكشافة 290 00:16:21,314 --> 00:16:24,363 إنه مجتمع الكشافة لكن لا بأس، لا بأس 291 00:16:24,442 --> 00:16:26,820 إنهم يسرقون المعدات من المختبر الكيميائىّ 292 00:16:26,903 --> 00:16:29,031 لهذا نظنّ أنهم يصنّعون المُخدر بالاستعانة بتلك المعدات 293 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 ولقد سجلت اسميكما فى لوحة شرف مادة الكيمياء 294 00:16:31,741 --> 00:16:34,711 هاكما بطاقات هويتكما الجديدة، حسناً؟ 295 00:16:34,785 --> 00:16:36,628 (براد) و(دوغ ماكويد) 296 00:16:37,121 --> 00:16:38,498 :والمهمة هى 297 00:16:38,581 --> 00:16:41,004 اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد 298 00:16:41,083 --> 00:16:42,926 وهل جعلتنا شقيقين؟ 299 00:16:43,002 --> 00:16:46,097 اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد 300 00:16:46,172 --> 00:16:48,800 ،لكن إنْ عثرنا على المُورِّد أولاً فلا داعى للقلق من تجار المخدرات 301 00:16:48,883 --> 00:16:51,636 اللعنة اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد 302 00:16:52,637 --> 00:16:57,637 "الرب هو المحبّة" 303 00:17:08,027 --> 00:17:09,700 مرحباً، أيها المسيح الكورىّ 304 00:17:10,488 --> 00:17:14,459 لا أدرى إنْ كنت ملاذاً للمسيحيين الكوريين 305 00:17:14,575 --> 00:17:18,705 أو حتى إنْ كنتَ موجوداً، لا أقصد الإساءة 306 00:17:21,791 --> 00:17:23,213 ...إنى فقط 307 00:17:25,044 --> 00:17:28,014 أصابنى اضطراب شديد بشأن العودة للمدرسة الثانوية 308 00:17:31,384 --> 00:17:34,479 كان وقتاً عصيباً للغاية المرة الأولى 309 00:17:36,097 --> 00:17:40,477 أعرف أننا لم نقم باعتقالنا الأول أو ربما لست أفضل شرطىّ 310 00:17:41,519 --> 00:17:44,147 ،أيها المسيح الكورىّ لا أريد إفساد ذلك حقاً 311 00:17:44,522 --> 00:17:46,820 أنا آسف لحلفى اليمين مرات عِدّة 312 00:17:48,276 --> 00:17:49,493 والنهاية؟ 313 00:17:50,319 --> 00:17:52,947 لا أعرف حقاً كيفية ختم صلاة والنهاية؟ 314 00:17:53,030 --> 00:17:54,202 بلى 315 00:18:01,289 --> 00:18:03,337 !كُفّا عن العبث مع المسيح الكورىّ 316 00:18:03,457 --> 00:18:05,835 ليس لديه متسع من الوقت لمشاكلكما !إنه مشغول 317 00:18:06,043 --> 00:18:07,465 بمشاكل الكوريين 318 00:18:07,545 --> 00:18:10,048 فليذهب كلاكما إلى منزل والدته بأسرع ما يمكن - ماذا؟ - 319 00:18:10,464 --> 00:18:12,808 أنتما مراهقان الآن، حسناً؟ 320 00:18:12,883 --> 00:18:15,102 (كلاكما سيمكث فى منزل والدىّ (شميدت 321 00:18:15,177 --> 00:18:16,895 طوال هذه المهمة 322 00:18:16,971 --> 00:18:18,348 اللعنة علىّ 323 00:18:18,931 --> 00:18:21,059 هذا المنزل ساحر 324 00:18:22,101 --> 00:18:23,774 !ها قد وصل ولدى المنزل! هلُمّ إلى هنا 325 00:18:23,853 --> 00:18:25,480 لطالما ستكون طفلى الملاك الصغير 326 00:18:25,563 --> 00:18:27,281 -أقدم لكما 327 00:18:27,356 --> 00:18:28,949 من الرائع رؤيتكما 328 00:18:29,025 --> 00:18:32,404 مرحباً - (عائلة (شميدت)! رائع، والد (شميدت - 329 00:18:32,486 --> 00:18:34,614 يا إلهى سيدة (شميديت)، هل قمتِ بكل هذا وحدكِ؟ 330 00:18:34,697 --> 00:18:36,825 هذا لا يُصدق - بلى، حقاً - 331 00:18:36,907 --> 00:18:39,126 أعتقد أنى فعلت - !رائع - 332 00:18:39,201 --> 00:18:40,703 وأنت كذلك 333 00:18:40,953 --> 00:18:44,253 عزيزى، أنصت، أريد إخبارك أننا ملأنا حشيّتك بالهواء فى غرفتك 334 00:18:44,332 --> 00:18:45,549 لأننا نستخدم هذه الغرفة كمكان للتدريب 335 00:18:45,666 --> 00:18:47,293 لذا آمل ألا تمانع فى الحشيّة البيضاوية الشكل 336 00:18:47,543 --> 00:18:50,092 كلا، كلا! (جينكو)، يا إلهى، أرجوك كلا، كلا 337 00:18:50,171 --> 00:18:52,048 لا تمسّ هذه (لقد اشتريناها من (سيدونا 338 00:18:52,131 --> 00:18:54,634 أيها الرفاق، أيمكن أن نتخلص من هذه الصور؟ 339 00:18:54,717 --> 00:18:56,185 أعنى، أبدو وكأننى لقيت مصرعى فى حادث سيارة 340 00:18:56,260 --> 00:18:58,479 وأنتم لم تنقلونها - نتخلص منها؟ - 341 00:18:58,554 --> 00:19:01,103 ،إنْ تخلصنا منها سيتوجب علينا التوقف عن التباهى بشخصك 342 00:19:01,182 --> 00:19:03,435 "أشبه (فريد سافج) فى فيلم "الأعوام الرائعة 343 00:19:03,601 --> 00:19:06,400 لكن متجرّد كليّة، ومُتشحاً بأساور صداقة هندية 344 00:19:06,479 --> 00:19:08,481 (هذه صورة رائعة، (مورتون 345 00:19:08,564 --> 00:19:09,907 (تشبه فيها اليافع (جاى لينو 346 00:19:09,982 --> 00:19:12,610 وهل أرتدى ملابسى الداخلية فى هذه الصورة؟ 347 00:19:13,903 --> 00:19:14,995 كلا 348 00:19:15,071 --> 00:19:16,789 أتذكّر، أتعرف السبب؟ 349 00:19:16,864 --> 00:19:19,663 لأنى ذكرت هذا لطبيب نفسىّ قرابة الثمانية آلاف مرة 350 00:19:19,742 --> 00:19:24,088 أعنى، هذا وسامى الرابع لمشاركتى فى لعبة كرة القدم 351 00:19:24,163 --> 00:19:25,710 إنه وسام لعين حرفيّاً 352 00:19:25,790 --> 00:19:27,713 كلا، بل وسام من أجل المحاولة - بلى - 353 00:19:27,792 --> 00:19:31,672 دعنى أخبرك بشىء هذا الشخص لطالما كان محاولاً عظيماً 354 00:19:32,755 --> 00:19:34,883 (لابد وأنها (فيليس إنها تتوق للقائك 355 00:19:34,965 --> 00:19:38,014 ماذا؟ أمى، أخبرتِ (فيليس) أنى هنا؟ ستبلغ الجوار بأكمله 356 00:19:38,094 --> 00:19:41,098 أخبرتكِ، إنها مهمة سريّة مهمة فى غاية السريّة 357 00:19:41,263 --> 00:19:43,482 سريّة"، هذا رائع للغاية" 358 00:19:44,809 --> 00:19:47,232 سأصعد للطابق العلوىّ - حسناً، عزيزى، أردت إخبارك - 359 00:19:47,311 --> 00:19:48,733 نحن فى غاية السرور كونك هنا - حسناً - 360 00:19:48,813 --> 00:19:50,781 هذا رائع، شكراً لك 361 00:19:50,856 --> 00:19:53,109 حسناً، أين هو؟ - إنه بالطابق العلوىّ - 362 00:19:53,192 --> 00:19:55,991 إنه بحاجة إلى قسط من الراحة وبعدها سيتوق للقائكِ، أيضاً 363 00:19:56,070 --> 00:19:58,368 إلى اللقاء - !لقد خبزتُ الفطائر - 364 00:19:58,739 --> 00:20:00,833 إنْ لم تعرف هويّتك الجديدة، سنقع فى مأزق غداً 365 00:20:00,950 --> 00:20:02,202 كان لزاماً عليك استذكار هذه الأشياء 366 00:20:02,284 --> 00:20:05,163 انس أمر هذه الهويّات، إنها هراء قالوا أنهم سيؤخرنى عاماً 367 00:20:05,246 --> 00:20:06,964 كنت متأخراً، كنت متأخراً لعامين 368 00:20:07,039 --> 00:20:10,134 هذا من جرّاء القصة الملفقة والتى جرحت مشاعرى 369 00:20:10,209 --> 00:20:12,462 اللعنة! الجوارب ليست متماثلة 370 00:20:12,545 --> 00:20:13,967 علىّ البحث من جديد 371 00:20:14,296 --> 00:20:16,139 إنه اليوم الأول لى فى المدرسة، يا صديقى لابد وأن أبدو مدهشاً 372 00:20:16,841 --> 00:20:18,969 ،فى الماضى كنتَ ذائع الصيت للغاية 373 00:20:19,051 --> 00:20:21,770 ولم أكن بذات القدر 374 00:20:22,972 --> 00:20:25,350 لم ننسجم سويّاً فى المدرسة الثانوية 375 00:20:26,559 --> 00:20:28,482 ألا تظن أن هذا سيحدث مجدداً، أليس كذلك؟ 376 00:20:28,811 --> 00:20:32,532 كلا، دعك من هذا، يا صديقى نحن بالغان الآن، نحن أفضل صديقين 377 00:20:32,606 --> 00:20:33,983 من المؤكد أن ذلك لن يتكرر مجدداً 378 00:20:34,066 --> 00:20:35,659 نحن صالحان - ممتاز - 379 00:20:42,575 --> 00:20:44,669 يوم رائع فى الخارج، أيها الفتية 380 00:20:45,453 --> 00:20:46,875 أطبق فمك فحسب 381 00:20:47,663 --> 00:20:50,712 "أىّ شىء تقوله سيستخدم ضدك فى المحكمة" 382 00:20:50,791 --> 00:20:52,008 "لك الحقّ فى توكيل محام" 383 00:20:52,084 --> 00:20:55,133 وإنْ لم تستطع توكيل محام" "...سُيعيّن محام من قِبل 384 00:20:55,212 --> 00:20:58,591 صديقى، أمازلتَ لا تعرف نصّ الحقوق القانونية؟ أنت شرطىّ 385 00:20:58,674 --> 00:21:02,679 دعك من هذا، يا صديقى لطالما يقطعون هذا الحوار فى التلفاز قبل ذكر الحقوق 386 00:21:05,598 --> 00:21:07,066 حسناً، لنفعل ذلك 387 00:21:07,224 --> 00:21:08,942 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً - ماذا؟ - 388 00:21:09,018 --> 00:21:10,019 ماذا عساك تفعل؟ 389 00:21:10,102 --> 00:21:12,025 ماذا؟ عمَ تتحدث؟ - هل ستحمل حقيبة بحزامين؟ - 390 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 حقيبة ظهرى؟ بلى - بلى، الجميع سيرانا سويّاً - 391 00:21:16,066 --> 00:21:17,613 عليك أن تحملها بحزام واحد 392 00:21:17,693 --> 00:21:20,287 جِدّياً، لم أكن لأحملها ولو بحزام واحد إنْ كان ذلك بالإمكان 393 00:21:20,362 --> 00:21:21,739 حسناً، وما الذى يجعلك محترف هكذا؟ 394 00:21:21,822 --> 00:21:24,166 ،كنتُ من الطراز الأول فى المدرسة الثانوية وأنت لم تكن كذلك 395 00:21:24,533 --> 00:21:26,206 حسناً، هذا حديث منطقى، هلُمّ بنا 396 00:21:27,203 --> 00:21:31,800 ثمة ثلاثة مفاتيح كى تكون من الطراز الأول (فى المدرسة الثانوية مُقدّمة من (جينكو 397 00:21:31,874 --> 00:21:35,253 المفتاح الأول، لا تحاول بذل قصارى جهدك فى أى شىء 398 00:21:35,336 --> 00:21:38,636 حسناً؟ المفتاح الثانى، استهزىء بالأشخاص الذين يحاولون 399 00:21:38,714 --> 00:21:40,637 المفتاح الثالث، كُن وسيماً 400 00:21:40,716 --> 00:21:42,969 المفتاح الرابع، إنْ تعرّض لك أحدهم فى اليوم الأول للمدرسة 401 00:21:43,052 --> 00:21:45,100 ألكمه مباشرة فى وجهه 402 00:21:45,179 --> 00:21:47,557 خامساً، قـُدْ سيارة أنيقة 403 00:21:48,724 --> 00:21:49,896 تبّاً 404 00:21:50,897 --> 00:21:51,897 " إدارة شرطة مدينة "متروبوليتان 405 00:21:54,480 --> 00:21:56,357 حسناً، لكن لا تقودا السيارة كالمراهقين 406 00:21:56,440 --> 00:21:59,284 تزيدا من سرعة المُحرّك وهذا الهراء، اتفقنا؟ 407 00:21:59,360 --> 00:22:00,907 لن نفعل هذا قطّ 408 00:22:01,445 --> 00:22:03,243 (دعكِ من هذا، (هوفس ثقى بنا 409 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 أأنت مستعد؟ - !هيا - 410 00:22:15,084 --> 00:22:17,257 !كان هذا مذهلاً! هذا رائع 411 00:22:17,461 --> 00:22:19,429 أكنتُ أحلّق؟ - كان هذا رائعاً - 412 00:22:19,505 --> 00:22:20,802 حسناً، افعل لى بالمثل افعل لى بالمثل 413 00:22:20,881 --> 00:22:23,430 حسناً، مستعد؟ سأنطلق - بلى، بلى - 414 00:22:29,598 --> 00:22:31,100 أأنت بخير؟ 415 00:22:32,142 --> 00:22:33,940 أعتقد أنى تغوّطت فى سروالى 416 00:22:41,527 --> 00:22:42,619 مهلاً، اركن السيارة فى المكان المخصص لمعاقين 417 00:22:42,695 --> 00:22:45,494 سيجعلنا هذا من الطراز الأول - هذا مدهش - 418 00:23:00,796 --> 00:23:01,968 صديقى؟ 419 00:23:02,047 --> 00:23:04,926 الجميع يحمل حقيبة بحزامين - احملها بحزام واحد فحسب - 420 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 لا أستطيع، لا أستطيع الآن 421 00:23:06,969 --> 00:23:09,563 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ لا تخضع لضغوط الأنداد 422 00:23:09,638 --> 00:23:11,231 ماذا ستفعل؟ - من المفترض أن تحملها بحزامين - 423 00:23:11,307 --> 00:23:13,901 حزام واحد هو ضغط على الأنداد - كلا، كلا، أنت تفسد الأمر الآن - 424 00:23:14,184 --> 00:23:15,936 "حسناً، هؤلاء *"الغوثيون (الشواذ) 425 00:23:17,521 --> 00:23:18,989 وهؤلاء هم الحمقى 426 00:23:20,983 --> 00:23:22,451 لا أعرف مَن هؤلاء 427 00:23:24,153 --> 00:23:26,702 ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 428 00:23:26,780 --> 00:23:28,157 أنا مُتحيِّر للغاية الآن 429 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 !يا للروعة 430 00:23:39,043 --> 00:23:41,137 مرحباً - مرحباً - 431 00:23:41,211 --> 00:23:42,963 مرحباً - عمتَ صباحاً - 432 00:23:44,173 --> 00:23:46,426 -مهلاً، أنتما 433 00:23:47,843 --> 00:23:49,561 أهذه سيارتك؟ - بلى - 434 00:23:49,637 --> 00:23:51,230 أتسير تلك السيارة عشرة أميال للغالون الواحد؟ 435 00:23:51,305 --> 00:23:53,057 كلا، ربما سبعة أميال 436 00:23:54,183 --> 00:23:56,060 ماذا بشأنك؟ - تسير بالديزل الحيوىّ، يا صاح - 437 00:23:56,268 --> 00:23:57,520 رائحتها تبدو مثل لفة البيض 438 00:23:57,603 --> 00:24:01,403 بلى، إنها كذلك (تسير ببقايا الزيت المقلى من قصر (هونان 439 00:24:01,482 --> 00:24:04,702 لكننا نحاول ركوب دراجات هوائية إنْ تيسّر لنا إنها أزمة عالمية وخليط من ذلك 440 00:24:05,194 --> 00:24:07,663 أيّاَ كان الأمر، يا صاح لا آبه بأى شىء 441 00:24:07,738 --> 00:24:10,457 ألا تأبه بالبيئة؟ هذا نوع من الإفساد، يا صاح 442 00:24:10,532 --> 00:24:12,125 مهلاًَ، مهلاً، هلّا تُطبقوا أفواهكم اللعينة؟ 443 00:24:12,201 --> 00:24:13,919 أحاول الاستذكار، شكراً 444 00:24:14,536 --> 00:24:17,585 انظر إليه، إنه يحاول 445 00:24:17,790 --> 00:24:19,508 إنه يحاول حقاً، يا له من أحمق 446 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 انظر إلى الأحمق انظر إلى الأحمق 447 00:24:21,543 --> 00:24:23,796 انظر إليه، انظر إلى الأحمق - مَن تنعت بالأحمق، يا صاح؟ - 448 00:24:23,879 --> 00:24:25,222 أنا آسف 449 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 !تبّاً - تبّاً، يا صديقى - 450 00:24:28,050 --> 00:24:30,144 أأنت بخير، يا صاح؟ أأنت جاد؟ 451 00:24:30,219 --> 00:24:31,892 حسناً، أغلق موسيقى الشواذ هذه 452 00:24:31,971 --> 00:24:33,848 لكمتنى لأنى شاذ؟ - ماذا ؟- 453 00:24:34,056 --> 00:24:36,650 كلا، دعك من هذا 454 00:24:36,725 --> 00:24:37,897 هذا ليس من الطراز الأول، يا صديقى 455 00:24:37,977 --> 00:24:39,194 إنه تصرّف خال من الرحمة 456 00:24:39,269 --> 00:24:40,612 لم ألكمه لأنه شاذ 457 00:24:40,688 --> 00:24:44,818 لكمته وبعدها تحوّل إلى شاذ بعدئذ 458 00:24:44,900 --> 00:24:46,948 كنت شاذاً حين لكمتنى - ،بطريقة غريبة - 459 00:24:47,027 --> 00:24:49,371 ربما إنْ لم يكن مُبغض للمثلية الجنسية والشذوذ لما لكمك 460 00:24:49,446 --> 00:24:51,289 فقط لأنك شاذ - هذا صحيحً - 461 00:24:51,365 --> 00:24:53,367 لكمتَ فتى أسوداً شاذاً فى وجهه 462 00:24:53,450 --> 00:24:55,794 ولم تلكمه حتى فى الفترة الثانية كيف تبرر ذلك؟ 463 00:24:56,078 --> 00:24:58,581 سيد (دادير)، أنا فى غاية الأسف بشأن ذلك ...إنى فقط 464 00:24:58,664 --> 00:25:00,211 اسمعا، سأروى لكما شيئاً، حسناً 465 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 ثمة فتى فارق الحياة منذ بضعة أيام بسبب المخدرات 466 00:25:03,127 --> 00:25:06,472 ولا أحد، بما فيهم أنا يتّخذ أى شىء حيال ذلك 467 00:25:07,256 --> 00:25:08,974 هذا أمر غريب 468 00:25:09,550 --> 00:25:12,053 وبعدها ظهرتما أنتما الاثنان ،بعد مرور ثلاثين يوماً من الحادثة 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,355 تفتعلان المتاعب فى مدرستى 470 00:25:14,430 --> 00:25:17,274 وعلاوة على ذلك، فأنا أشدّ تأذياً من ذلك الفتى الشاذ الأسود الذى تلقى اللكمات فى وجهه 471 00:25:17,349 --> 00:25:20,774 وأنأى بنفسى عن الإصابة بالانهيار العصبى أتفهمان حديثى جيداً؟ 472 00:25:20,853 --> 00:25:22,105 ،فلتتجاوزا حدودكما معى 473 00:25:22,271 --> 00:25:26,697 ،وتدخلان إلى هذا المكتب وسأفصلكما، أتفهمانى؟ 474 00:25:26,775 --> 00:25:30,120 حسناً، لنفعل هذا أيُّكما يدعى (دوغ)؟ 475 00:25:31,697 --> 00:25:33,620 سأكرر كلامى مرة أخرى وأتظاهر أنكما لستما من الحمقى 476 00:25:33,824 --> 00:25:36,122 أيُّكما يدعى (دوغ)؟ 477 00:25:36,410 --> 00:25:38,287 (كلا، يا صديقى، أدعى (براد - حسناً، جيّد - 478 00:25:38,412 --> 00:25:40,585 هذا يعنى أن اسمك (دوغ)، يا بُنىّ 479 00:25:40,664 --> 00:25:42,166 (بلى، أدعى (دوغ - رائع - 480 00:25:42,291 --> 00:25:43,588 هاك جدول حصصكما الدراسية 481 00:25:43,667 --> 00:25:46,295 أمر مثير للسخرية، أنى لم أعدّكما من النوع الفَطِن 482 00:25:46,378 --> 00:25:49,097 ولم أعدّكما كذلك لكنكما مهووسان بالتمثيل وهذا يزيل الدهشة 483 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 شكراً لك 484 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 والآن تبدّلت هويّاتنا، أيها الأخرق 485 00:25:52,342 --> 00:25:55,471 أنا فى قسم التمثيل، ولا أطيقه البته إنه متعلق بالنساء ومثير للحرج 486 00:25:55,554 --> 00:25:57,977 يا إلهى، استرخ، يا صديقى ومَن يأبه؟ 487 00:25:58,098 --> 00:26:01,352 باستطاعتى اصطناع طريقى عبر فرقة التدريب وبرامج الكيمياء لبضعة أسابيع 488 00:26:01,435 --> 00:26:04,735 "كيمياء "إيه. بى. بى"، كيمياء "إيه. بى. بى ولن تستطيع 489 00:26:04,813 --> 00:26:06,736 !لأنك حتى لا تعرف ما كنهها 490 00:26:07,149 --> 00:26:10,449 سيكون الأمر على ما يرام، فلتحضر حصصى وسأحضر حصصك 491 00:26:10,527 --> 00:26:12,621 حسناً، الكيمياء ذات الأشكال الهندسية وهذا الهراء، حسناً؟ 492 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 اللعنة 493 00:26:14,531 --> 00:26:18,786 سنُجرى امتحان استماع تمثيلىّ لجزء من رواية (بيتر بان) اليوم 494 00:26:19,703 --> 00:26:23,173 بيليام) كان يريد للعرض أن يستمر) 495 00:26:23,707 --> 00:26:27,302 حينما كنت ممثلاً شاباً ،مبتدئاً فى ولاية نيويورك 496 00:26:27,377 --> 00:26:28,799 فى العاصمة "ألبانى"، كى أكون دقيقاً 497 00:26:28,879 --> 00:26:31,098 ...حجزت مقدماً محطة تليفزيونية تجارية - مرحباً - 498 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 ...واضطررت للعب دور يافع... 499 00:26:33,258 --> 00:26:36,182 أمر مُحزن حقاً بشأن ذلك الفتى كان موهوباً 500 00:26:36,428 --> 00:26:40,274 إذن، أنت تقول إنْ لم يكن موهوباً لكان الأمر أقل حُزناً؟ 501 00:26:40,682 --> 00:26:43,902 كلا، كلا، كلا ليس ذلك ما قصدته 502 00:26:45,229 --> 00:26:47,357 كنت أمزح معك فحسب 503 00:26:49,358 --> 00:26:51,360 حسناً، جيّد 504 00:26:52,069 --> 00:26:56,620 أتذكر، ذات مرّة، أنى وضعت ،(الكوكايين فى فمّ جواد (ويلى نيلسون 505 00:26:58,367 --> 00:27:00,369 وحظينا بقدر كبير من المرح 506 00:27:00,452 --> 00:27:03,672 وحينها أدركت أنها فارقت الحياة 507 00:27:05,666 --> 00:27:06,792 ...أتذكّر ذات صيفٍ 508 00:27:06,959 --> 00:27:08,882 ألا يزال الفتية يتعاطون هذه المخدرات؟ 509 00:27:09,002 --> 00:27:10,754 حتى بعدما حلّ به؟ 510 00:27:11,672 --> 00:27:14,346 الجميع يردد أن (بيليام) كان يعانى من مرض خفقان القلب المسموع 511 00:27:14,424 --> 00:27:17,519 وعلاوة على ذلك كل مَن أعرفهم يعانى من ذات المرض لكنها ليست مسألتى 512 00:27:17,886 --> 00:27:19,888 إنها ليست مسألتى كذلك 513 00:27:19,972 --> 00:27:22,771 لكن صديقى يريد ذلك المُخدر 514 00:27:22,850 --> 00:27:25,774 بَمن يتصل إنْ كان بحاجة إلى ذلك المخدر؟ 515 00:27:25,853 --> 00:27:27,981 حسناً، يمكنك أن تبلغ صديقك 516 00:27:28,063 --> 00:27:30,407 ،إنْ كان يريد المخدر حقاً 517 00:27:30,482 --> 00:27:32,484 فليس من العسير إيجاده 518 00:27:32,568 --> 00:27:34,991 حين يتم تعاطيه لم يجب أن يتعاطاه على الإطلاق 519 00:27:35,070 --> 00:27:36,913 المخدرات شىء خبيث 520 00:27:37,406 --> 00:27:41,161 لكنهم باستطاعتهم تبوُّأ مكانة فى الحياة مثل ممثل محترف 521 00:27:41,243 --> 00:27:43,211 شكراً لكِ - على الرُّحب والسّعة - 522 00:27:43,287 --> 00:27:45,255 لاحظوا الفرق "قلت "ممثل محترف 523 00:27:46,256 --> 00:27:48,256 أتبحث عن علاقة غرامية"؟" 524 00:27:49,918 --> 00:27:52,762 (أنت شخص مُستجد، أيها السيد (تيكستى تيكستى 525 00:27:52,838 --> 00:27:55,717 بما أنك فى جُعْبتك العديد والعديد ،(كى تقوله لـ (مولى 526 00:27:55,841 --> 00:27:58,264 لنر إنْ كنتَ تستحق أن (تتقمص شخصية (بيتر) أمام (ويندى 527 00:27:58,343 --> 00:28:01,222 يبدو وكأنك بداخلك (بيتر) الصغير 528 00:28:02,681 --> 00:28:05,810 لا أستطيع ذلك أنا بارع فى تقمص دور شجرة أو شىء من هذا القبيل 529 00:28:05,934 --> 00:28:08,028 دوغ)، لن تعرف قطّ) 530 00:28:08,103 --> 00:28:11,607 ما لا يمكنك تحقيقه قبل ألا تحققه 531 00:28:11,690 --> 00:28:12,816 ،غايتى أن 532 00:28:12,900 --> 00:28:15,699 عليك أن تفعل ذلك (الجميع سيدخلون امتحان أداء الممثل فى شخصية (بيتر 533 00:28:17,029 --> 00:28:18,622 بلى، بالتأكيد 534 00:28:19,072 --> 00:28:20,745 الجزىء المفضل لدىّ هو الماء 535 00:28:20,824 --> 00:28:23,122 كنت سأتزوجها مالم تكن ابنتى 536 00:28:23,410 --> 00:28:27,756 ،صورتها الصلبة تطفو على صورتها السائلة مما يجعل الماء شاذاً عن القاعدة 537 00:28:27,831 --> 00:28:32,132 لقد منح الحياة على كوكب المريخ الغابر ونحن نستخدمه فى غسيل سياراتنا 538 00:28:32,878 --> 00:28:34,050 جزىء الماء 539 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 H2O H2O 540 00:28:37,549 --> 00:28:39,142 H2O - لا بأس، شكراً لكِ - 541 00:28:40,510 --> 00:28:42,979 (شكراً لك، (زاك جيد جداً 542 00:28:43,055 --> 00:28:45,854 حسناً، أيودّ أحدكم أن يتحدث عن جزيئات أيام الإثنين؟ أى أحد؟ 543 00:28:46,725 --> 00:28:48,568 "حسناً، حان وقت "بوب كويزنوس 544 00:28:48,936 --> 00:28:49,937 ماذا؟ 545 00:28:50,562 --> 00:28:51,859 آسفة 546 00:28:51,939 --> 00:28:53,441 ما اسمك؟ (براد)؟ 547 00:28:53,690 --> 00:28:55,408 براد)، بلى، سيدتى) - يا للروعة! انظر إلى ذاتك - 548 00:28:55,484 --> 00:28:57,111 براد)، أنت ضخم) 549 00:28:59,029 --> 00:29:00,702 ما هو "بوب كويزنوس"؟ 550 00:29:00,864 --> 00:29:07,167 إنه اختبار والفائز الذى سيجتازه "سينال شهادة بقيمة عشرة دولارات من "كويزنوس 551 00:29:07,704 --> 00:29:10,332 ...واختبار اليوم حول - تبدو كبيراً فى السنّ - 552 00:29:10,666 --> 00:29:14,512 ...أتأخرت فى الدراسة أو شىء من هذا القبيل أم - كلا، وأنت تبدو فى غاية الطفولة - 553 00:29:14,586 --> 00:29:16,463 أكنت متقدّماً فى دراستك؟ 554 00:29:17,839 --> 00:29:19,637 التحقت بمدرسة فى فرنسا، لذا 555 00:29:19,716 --> 00:29:23,186 وهم يضعون عامين إضافيين فى مدارس التعليم الإعدادى هناك، وهذا شىء وَاهٍ للغاية 556 00:29:23,345 --> 00:29:26,098 اللغة الفرنسية، لغة الحبّ 557 00:29:26,515 --> 00:29:28,813 هذا شىء من الطراز الأول، يا صديقى سررت بلقائك 558 00:29:29,768 --> 00:29:30,860 مرحباً 559 00:29:33,021 --> 00:29:34,364 حظاً موفقاً 560 00:29:49,413 --> 00:29:51,336 "لدىّ صديق" 561 00:29:53,333 --> 00:29:54,630 ..."أنا الأكثر دهاءً" 562 00:29:55,002 --> 00:29:56,094 حسناً 563 00:29:58,005 --> 00:30:01,599 ربما عليك أن تحاول فى أغنية أكثر عصرية 564 00:30:01,591 --> 00:30:02,968 وأسرع 565 00:30:03,927 --> 00:30:06,555 وبصوت جَهورى، وأفضل أداءً 566 00:30:07,014 --> 00:30:11,393 وتكون فيها أكثر ثقة ومن الطراز الأول 567 00:30:15,394 --> 00:30:16,394 "أتبحث عن علاقة غرامية؟" "قابلنى فى بناية الكتاب السنوى بعد خمس دقائق" 568 00:30:15,981 --> 00:30:17,983 حسناً، تلك نوت موسيقية رائعة 569 00:30:18,066 --> 00:30:19,238 سأمضى إلى الخارج 570 00:30:19,318 --> 00:30:22,117 ،وسأنتفع من هذه النوت الموسيقية وسأعود لاحقاً 571 00:30:33,415 --> 00:30:35,416 إنه هراء محض 572 00:30:42,549 --> 00:30:43,971 يا للروعة! أنت سريع 573 00:30:44,551 --> 00:30:46,804 ليس هكذا، فقط دعنى أفحصك 574 00:30:47,137 --> 00:30:49,185 دعنى أفحص صدرك 575 00:30:49,264 --> 00:30:50,982 ...أفحص اختبارك... دعنى 576 00:30:51,058 --> 00:30:52,605 دعنى أقيّم اختبارك 577 00:30:55,606 --> 00:30:56,606 "شميدت): هلُمّ إلى الرُّواق الآن)" 578 00:30:57,147 --> 00:30:59,990 أيمكننى الذهاب للتبول؟ 579 00:31:00,400 --> 00:31:02,368 بلى، لا بأس 580 00:31:03,487 --> 00:31:06,161 "لدينا قاعدة "أسرع فى العودة 581 00:31:06,239 --> 00:31:09,288 ،لذا، إنْ لم تعد فى غضون ستة دقائق سأضطر لإرسالك للمدير 582 00:31:10,118 --> 00:31:11,791 القواعد هى القواعد، لذا 583 00:31:12,371 --> 00:31:15,045 أعتقد أنك لابد وأن تكون سريعاً 584 00:31:15,457 --> 00:31:16,879 أىّ طريق يؤدى إلى "الكتاب السنوى"؟ - لا أدرى - 585 00:31:16,958 --> 00:31:18,005 أمن هذه الناحية؟ - !لا أدرى - 586 00:31:33,683 --> 00:31:36,061 أنت - مرحباً - 587 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 أنتما، أليس كذلك؟ 588 00:31:38,897 --> 00:31:41,616 كان ذلك خلافاً ما حدث باكراً 589 00:31:41,691 --> 00:31:42,817 بلى - ...إنه يشعر شعوراً مروّعاً، يشعر - 590 00:31:42,901 --> 00:31:44,744 عصبىّ بصورة كليّة 591 00:31:44,986 --> 00:31:47,114 أأنت المُوزّع؟ 592 00:31:47,197 --> 00:31:49,244 أأنت المُوّزع؟ - أهذا أنت؟ - 593 00:31:48,907 --> 00:31:49,954 بلى 594 00:31:50,033 --> 00:31:51,159 ...إذن، هل تصنع المخدر أم 595 00:31:51,243 --> 00:31:53,996 وهل أبدو كعَالِم؟ كلا، إنى أبيع المخدر فحسب 596 00:31:54,329 --> 00:31:56,627 بلى، إنه يبيعه فحسب - بلى، كلا، أنا آسف - 597 00:31:56,706 --> 00:31:58,674 ...كنت أعنى فقط - كم تريدان؟ - 598 00:31:58,875 --> 00:32:00,422 عشرون دولاراً 599 00:32:01,420 --> 00:32:04,390 لكل منا؟ كيس ملىء بالمخدر 600 00:32:04,965 --> 00:32:07,012 لستما شرطيين من مكافحة المخدرات، أليس كذلك؟ 601 00:32:08,510 --> 00:32:10,228 يا صديقى، دعك من هذا - كلا! ربما أنت شرطىّ من مكافحة المخدرات - 602 00:32:10,470 --> 00:32:12,188 أتعرفا، بمَ يسمى الناس شرطة مكافحة المخدرات؟ 603 00:32:12,264 --> 00:32:13,857 "شرطيوّ مكافحة المخدرات، "نارك 604 00:32:14,516 --> 00:32:17,144 قبل كل شىء، حجتك واهية بذاتها 605 00:32:17,227 --> 00:32:18,945 لأنك إنْ ظننت أننا من شرطة مكافحة المخدرات 606 00:32:19,729 --> 00:32:22,778 إنْ أطلقت شرطة مكافحة المخدرات على الناس أنهم عملاء ...سريّون لمكافحة المخدرات وأنت تدعونا بذلك، فهذا نوع من 607 00:32:22,858 --> 00:32:24,701 لأنك قلت ذلك لتوّك - ...إنهم ينعتون الناس - 608 00:32:24,776 --> 00:32:27,074 اسمعا، لا وقت لهذه التراهات أتريدان القيام بهذا أم لا؟ 609 00:32:27,154 --> 00:32:28,246 يا للهول - بلى - 610 00:32:28,321 --> 00:32:30,198 بلى، بلى - لا مشكلة - 611 00:32:31,950 --> 00:32:33,827 حسناً، تعاطياها هنا وحينها سأعرف أنكما جديران بالثقة 612 00:32:33,910 --> 00:32:36,002 آسف، ماذا؟ 613 00:32:35,996 --> 00:32:38,124 سنأخذها إلى المنزل - علىّ العودة للفصل - 614 00:32:38,206 --> 00:32:40,584 هذا كل ما أريده - كنت أفكّر فى العودة للمنزل - 615 00:32:40,709 --> 00:32:42,177 ،وربما غلق الأنوار 616 00:32:42,252 --> 00:32:43,629 أنعم بالدفء، وأصبح غريب الأطوار 617 00:32:43,712 --> 00:32:45,464 كنت سأتعاطى المخدر ثم أمارس العادة السريّة 618 00:32:45,547 --> 00:32:48,391 حسناً، أنا لا أستجوبكما تعاطيا المخدر الآن وإلا اغربا عن وجهى 619 00:32:48,467 --> 00:32:50,435 لابد وأن أختم صفحة مجلة فتيات الكرة الطائرة بحلول الغداء 620 00:32:52,512 --> 00:32:53,604 حقاً؟ 621 00:32:55,765 --> 00:32:57,733 بلى، كلا، كل شىء على ما يرام 622 00:32:57,809 --> 00:33:01,484 أحبّ تعاطى المخدرات فى المدرسة - سأتعاطى المخدرات هنا فحسب - 623 00:33:01,813 --> 00:33:03,156 فى أفواهنا 624 00:33:03,356 --> 00:33:04,903 وها نحن ذا، هكذا إذن 625 00:33:10,989 --> 00:33:13,538 ما هذا؟ شواء؟ مزرعة مواشى من الطراز الأول؟ 626 00:33:13,742 --> 00:33:14,994 استمتع بوقتك 627 00:33:16,411 --> 00:33:17,788 !كان عليك أن تطلق النار 628 00:33:17,871 --> 00:33:19,498 !كان عليك أن تطلق النار 629 00:33:19,581 --> 00:33:21,379 علينا أن نتقيأ، يا صديقى - لا أستطيع - 630 00:33:21,458 --> 00:33:23,506 (علينا أن نتقيأ، ذاك الفتى، (بيليام فارق الحياة، علينا أن نتقيأ 631 00:33:23,585 --> 00:33:25,303 فكّر فى شىء مقرف فكّر فى شىء مقرف 632 00:33:25,378 --> 00:33:28,006 فلتفكّر أنت فى شىء لعين - حسناً، لا بأس، لا بأس - 633 00:33:28,089 --> 00:33:30,558 فَرْج جدتك وهناك قضيب على وشك الإيلاج بداخله 634 00:33:30,634 --> 00:33:32,511 ماذا عساك تقول بحق الجحيم؟ - !لا أدرى! إنى أحاول فحسب - 635 00:33:32,594 --> 00:33:34,312 !أبذل قصارى جهدى! أحاول فحسب - !اللعنة! هيا - 636 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 ليحشر كل منا إصبعه فى فم الآخر 637 00:33:36,765 --> 00:33:37,937 !كلا - بلى - 638 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 كلا، لن تحشر إصبعك فى فمى 639 00:33:39,226 --> 00:33:41,945 أتريد الموت؟ أتريد الموت؟ - !حسناً، لا بأس - 640 00:33:42,020 --> 00:33:44,739 !هيا، هيا، هيا! هيا 641 00:33:52,155 --> 00:33:54,078 ماذا تفعل؟ أتحاول العثور على منطقة الإثارة الجنسية لدىّ؟ 642 00:33:54,157 --> 00:33:56,159 !احشر أصابعك فى فمى فحسب - !لا أدرى، لم أفعل ذلك مسبقاً - 643 00:33:56,243 --> 00:33:57,369 !احشر أصابعك فحسب! هيا 644 00:34:02,999 --> 00:34:04,421 !قصّ أظافرك اللعينة 645 00:34:06,419 --> 00:34:07,636 !يا إلهى 646 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 أهذا أنا؟ 647 00:34:10,840 --> 00:34:12,183 أنا آسف 648 00:34:12,259 --> 00:34:13,351 لا أستطيع قص أظافرى أحياناً 649 00:34:14,386 --> 00:34:16,184 سنكون على ما يرام لا أشعر بأى شىء 650 00:34:16,263 --> 00:34:17,685 وأنا كذلك 651 00:34:17,806 --> 00:34:19,353 مهلاً، مهلاً 652 00:34:20,016 --> 00:34:22,769 ألديكما تصريح للركض فى الأرْوقة مثل المجانين؟ 653 00:34:22,894 --> 00:34:24,567 التصريح، فى يدك 654 00:34:24,646 --> 00:34:25,818 مرحباً 655 00:34:26,356 --> 00:34:28,575 اللعنة، لقد تأخرتما 656 00:34:28,650 --> 00:34:30,402 والآن سآخذكما إلى مكتب المدير 657 00:34:30,485 --> 00:34:34,615 كلا، كلا، كلا، أرجوك، أنا آسف - أرجوك - 658 00:34:34,698 --> 00:34:36,700 تتمتع بعضلات مفتولة، أيها اليافع 659 00:34:36,992 --> 00:34:39,290 متى مررت بسن البلوغ؟ فى السابعة أو شىء من هذا القبيل؟ 660 00:34:39,619 --> 00:34:41,587 !يبدو وكأنك فى منتصف العشرينيات، عجباً 661 00:34:42,038 --> 00:34:44,507 ماكويد)، أليس كذلك؟) (دوغ ماكويد) 662 00:34:44,583 --> 00:34:45,630 لقد قرأت ملفك 663 00:34:45,875 --> 00:34:48,845 لديك شىء مميز، أيها اليافع 664 00:34:48,920 --> 00:34:51,093 ما هذا بحق الجحيم؟ !اللعنة، يا بُنىّ 665 00:34:51,172 --> 00:34:53,015 إيّاك أن ترفع يدك نحوى هكذا مجدداً، أتفهم؟ 666 00:34:53,091 --> 00:34:54,263 أعدّ ذلك تهديداً 667 00:34:54,342 --> 00:34:56,094 (كنت أريد القول بأنى (دوغ 668 00:34:56,177 --> 00:34:59,021 (أدعى (دوغ ماكويد)، وهذا (براد 669 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 (هذا (براد 670 00:35:00,932 --> 00:35:03,435 أنت الفتى المُستجد الذى اجتاز كل مسابقات المقاطعات فى العَدْو؟ 671 00:35:03,518 --> 00:35:05,316 (بلى، أدعى (دوغ ماكويد 672 00:35:06,187 --> 00:35:10,693 (نجم ميدان السباق، وهذا (براد أعجوبة العلوم 673 00:35:13,194 --> 00:35:15,322 إنه سريع للغاية 674 00:35:17,323 --> 00:35:18,323 :الطَّوْر الأول "النشوة" 675 00:35:18,950 --> 00:35:21,042 أهذا مثير للضحك هكذا؟ 676 00:35:25,043 --> 00:35:27,043 الطَّوْر الثانى "(سَفرة الرائد (بالزاك" 677 00:35:27,834 --> 00:35:30,257 (إذن، أنت (دوغ)، أنت (دوغ (أنت (دوغ 678 00:35:30,337 --> 00:35:31,554 (أنت (دوغ)، أنت (دوغ 679 00:35:31,838 --> 00:35:33,215 إليكما الاتفاق 680 00:35:33,340 --> 00:35:36,139 فريقى للعَدْو يعُجّ بالمنبوذين العاجزين جسدياً 681 00:35:36,551 --> 00:35:39,270 أعنى، إنْ لم أكن المدرب لكنت ضحكت ملء شَدقىّ 682 00:35:39,346 --> 00:35:42,725 وكيف أنهم مصابون بالشلل التشنجىّ، لكنى أنا المدرب 683 00:35:43,058 --> 00:35:44,776 لذا إنى بحاجة إليك 684 00:35:45,393 --> 00:35:47,145 (أحتاج إلى (دوغ ماكويد 685 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 أتفهم؟ 686 00:35:48,855 --> 00:35:52,576 أريدك أن تركض حول الملعب أربعمائة مرة اليوم 687 00:35:52,651 --> 00:35:55,245 افعل ذلك، وسأوقـّع على هذا التصريح 688 00:35:55,904 --> 00:35:57,372 لا تنفخ فى وجهى، يا بُنىّ 689 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 لم أتدرب 690 00:36:00,450 --> 00:36:03,920 لا تجبرانى على أخذكما إلى مكتب المدير 691 00:36:04,412 --> 00:36:06,085 اتفقنا؟ 692 00:36:07,749 --> 00:36:08,875 بلى 693 00:36:09,876 --> 00:36:11,093 رائع 694 00:36:13,713 --> 00:36:16,717 لا يروقنى ذلك أدخل لسانك فى فمك 695 00:36:16,883 --> 00:36:18,430 أدخل لسانك فى فمك، وأغلق فمك 696 00:36:19,094 --> 00:36:21,222 ماذا تفعل؟ كُفّ عن هذا 697 00:36:21,596 --> 00:36:23,598 فى الواقع، هذا ليس سيئاً 698 00:36:23,682 --> 00:36:25,605 حسناً، هاكما التصريح 699 00:36:27,602 --> 00:36:29,479 أتتعاطيان المخدرات؟ 700 00:36:35,235 --> 00:36:36,236 حسناً 701 00:36:36,319 --> 00:36:38,993 جُسيْم من "الأنوبتينيوم" له ردّ فعل نووى بمكثف الصَّهور 702 00:36:39,114 --> 00:36:42,618 يحمل الاثنين، مُبدّلاً مستوى التوتر الذرى إلى نشاط إشعاعىّ عنكبوتىّ 703 00:36:44,828 --> 00:36:46,455 !اللعنة عليكِ، أيتها العلوم 704 00:36:50,456 --> 00:36:52,456 "الطَّوْر الثالث "الثقة الزائفة الزائدة عن الحدّ " 705 00:36:52,919 --> 00:36:54,717 حسناً، حسناً، نحن جيّدون 706 00:36:54,796 --> 00:36:56,719 نحن جيدون، نحن جيّدون نحن جيّدون 707 00:36:56,798 --> 00:36:58,471 نحن جيّدون، حبيبتى 708 00:36:59,134 --> 00:37:00,977 عمل رائع، ابدأوا بالعزف 709 00:37:08,560 --> 00:37:11,734 "اكتسبت صديقاً" 710 00:37:12,063 --> 00:37:14,316 "أنا الأكثر دهاءً" 711 00:37:14,399 --> 00:37:18,029 "كان من حسن حظى أن أعرف" 712 00:37:18,862 --> 00:37:21,115 "تعلمت حيلة من أجل ظلى" 713 00:37:24,993 --> 00:37:28,372 "اكتسبت صديقاً" 714 00:37:29,497 --> 00:37:33,218 "اكتسبت" 715 00:37:33,293 --> 00:37:38,515 !"صديقاً" 716 00:37:39,424 --> 00:37:41,176 كريستوف)، هل استشعرت بهذا؟) 717 00:37:41,259 --> 00:37:42,681 مَن أنت؟ 718 00:37:46,389 --> 00:37:48,562 (مرحباً بك على خشبة المسرح، (بيتر 719 00:37:51,563 --> 00:37:53,563 :الطَّوْر الرابع "اللعنة أيها الأوغاد" 720 00:37:59,235 --> 00:38:00,703 !كلا، استمروا فى العزف 721 00:38:00,820 --> 00:38:02,914 !استمروا فى العزف، لم يكن هذا صائباً 722 00:38:03,031 --> 00:38:04,248 كلا، كلا، كلا استمروا فى العزف، استمروا فى العزف 723 00:38:08,787 --> 00:38:11,006 !(حسناً، هيا بنا، (ماكويد 724 00:38:11,247 --> 00:38:12,794 !حسناً! بلى 725 00:38:13,291 --> 00:38:15,214 !يروقنى ذلك! تروقنى الثقة بالنفس، يا بُنىّ 726 00:38:16,377 --> 00:38:18,846 أعرف أنكم رأيتم هذا الهراء مسبقاً 727 00:38:18,922 --> 00:38:20,344 أعرف أنكم رأيتم هذا الهراء مسبقاً 728 00:38:20,465 --> 00:38:23,093 !قيادة هائلة! قيادة هائلة فهمنا هذا، حسناً 729 00:38:23,218 --> 00:38:25,061 !تبدو مُنتشياً 730 00:38:27,222 --> 00:38:28,394 ها نحن ذا 731 00:38:28,473 --> 00:38:29,816 !ها نحن ذا! ها نحن ذا 732 00:38:30,850 --> 00:38:32,067 !مَرّرها 733 00:38:32,143 --> 00:38:35,238 مهلاً، كلا، (ماكويد)، مَرّرها ماذا عساك تفعل؟ 734 00:38:37,273 --> 00:38:38,365 ...ماذا تفعل؟ التقط القضيب المعدنى 735 00:38:38,733 --> 00:38:40,610 !(ماذا تفعل؟ (ماكويد 736 00:38:41,486 --> 00:38:44,114 !لا تلقى القضيب المعدنى، أيها الأخرق 737 00:38:44,739 --> 00:38:45,991 !هيّا 738 00:38:46,074 --> 00:38:47,747 !(ماكويد) 739 00:38:47,826 --> 00:38:49,954 !اركض من هذا الاتجاه 740 00:38:50,078 --> 00:38:53,173 !(اللعنة عليك، (مايلز ديفيز 741 00:38:55,583 --> 00:38:58,132 !هيا، فليلعنهم الربّ !لنفعل هذا 742 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 !هيا! هيا 743 00:38:59,838 --> 00:39:01,181 يا إلهى 744 00:39:02,173 --> 00:39:03,390 كلا، كلا 745 00:39:03,925 --> 00:39:05,268 كلا، توقف 746 00:39:05,552 --> 00:39:06,849 هلُمّ إلى هنا، هلُمّ إلى هنا 747 00:39:06,928 --> 00:39:08,350 ...إيّاك أن تفعل 748 00:39:08,429 --> 00:39:09,931 هذا قضيب المعدنى 749 00:39:12,932 --> 00:39:14,932 الطَّوْر الخامس "النُّعاس" 750 00:39:19,440 --> 00:39:21,534 كنا نتحادث فى غيابك 751 00:39:21,609 --> 00:39:24,283 صديقى، كان هذا رائعاً لقد أفسدت مضمار السباق 752 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 الرياضات المنظمة فى غاية الاستبداد إنها تصيبنى بالغثيان 753 00:39:27,073 --> 00:39:28,575 هذا ما أفعله فحسب 754 00:39:28,783 --> 00:39:30,626 حسناً، تبّاً يا صاح أراك لاحقاً، حسناً؟ 755 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 لا أستطيع النجاح فى هذه المدرسة 756 00:39:36,958 --> 00:39:38,460 كان هذا مذهلاً 757 00:39:40,295 --> 00:39:42,138 حسناً، مكثنا الليل بأسره نعد هذا التقرير 758 00:39:42,213 --> 00:39:43,590 إنه تقرير مذهل سيروقك الأمر حقاً 759 00:39:43,673 --> 00:39:45,471 كل خيوط العمل أُجزت ( من قِبَل (جينكو 760 00:39:45,550 --> 00:39:47,598 حسناً، أيها القائد، اسمع المُوزّعون هم الفتية من ذوى الصيت 761 00:39:47,677 --> 00:39:48,894 لكنهم ليسوا ذوى صيت عادى 762 00:39:48,970 --> 00:39:51,439 إنهم أولئك الذين يتبعون جميعة المحافظة على البيئة واستطاعوا إقناع الجميع 763 00:39:51,514 --> 00:39:52,857 ،وهم من الطراز الأول وفى ذات الوقت ليسوا من الطراز الأول 764 00:39:53,141 --> 00:39:55,018 إنهم حثالة ومتصنّعون ولابد من رَدْعهم 765 00:39:55,351 --> 00:39:57,820 (المُوزعون الرئيسيون، (إريك مولسون)، (ألفا دوغ 766 00:39:57,896 --> 00:39:59,990 (سيك تشيكس)، (كيلير ستيز) 767 00:40:00,106 --> 00:40:01,278 ،وإنْ تفشى الإيدز هذا العام 768 00:40:01,649 --> 00:40:03,902 سيتفشى فى داخل "بيركيلى"، وباكراً 769 00:40:03,985 --> 00:40:05,362 وسيصيبنى بشكل كُلىّ 770 00:40:05,445 --> 00:40:07,743 مَن وضع هذا سويّاً؟ أتعانى من مرض "التوحُّد العقلى"؟ 771 00:40:07,822 --> 00:40:09,699 بل إنه عمل فنى، سيدى لأن الأمر 772 00:40:09,782 --> 00:40:12,126 ...خيوط الأدلة تشير فى الواقع إلى - نحن نجمع قائمة - 773 00:40:12,201 --> 00:40:14,249 لأنواع المدارس المشتبه بها والمتعاطون للمخدر هنا 774 00:40:14,329 --> 00:40:16,627 هذا الفتى كان يخاطب شجرة هذا الصباح 775 00:40:16,706 --> 00:40:17,798 !كفا عن هذا الهراء 776 00:40:17,999 --> 00:40:20,468 أريد معرفة مَن المُورِّد 777 00:40:20,960 --> 00:40:23,463 نحن لا نعرف، لهذا هناك علامة استفهام على وجهه 778 00:40:23,546 --> 00:40:25,719 وجهه لا يبدو هكذا إنها علامة استفهام فحسب 779 00:40:25,798 --> 00:40:28,426 اندسّا بين الموزعين، اكشفا هويّة المُورِّد 780 00:40:28,551 --> 00:40:29,723 ببساطةٍ 781 00:40:29,969 --> 00:40:33,018 يبدو أنكما أفسدتما القضية برمّتها 782 00:40:33,139 --> 00:40:34,561 عمل رائع، كلاكما متحمس 783 00:40:34,974 --> 00:40:36,976 أنا فخورة بكما للغاية - وكأنكِ تستطيعين القيام بشكل أفضل مما قمنا به؟ - 784 00:40:37,143 --> 00:40:38,941 أوقعنا للتوّ بزمرة من عصابات اليافعين 785 00:40:39,020 --> 00:40:41,364 كانوا يفككون أجزاء السيارات فى متجر "هاى غارفيلد" لصهر المعادن 786 00:40:41,689 --> 00:40:44,568 ماذا؟ - إبّان ذلك، كلاكما كنتما تقفان - 787 00:40:44,651 --> 00:40:46,528 وتحشران إصبعيكما فى مؤخرة الآخر 788 00:40:46,611 --> 00:40:49,205 نحن لا نحشر إصبعينا فى مؤخرة الآخر 789 00:40:49,280 --> 00:40:51,783 نحن نفعل ما يتحتم علينا القيام به 790 00:40:52,200 --> 00:40:53,292 ،بلى، فى واقع الأمر 791 00:40:53,368 --> 00:40:54,995 ...إنى على وشك التسلل" 792 00:40:55,078 --> 00:40:58,423 " إلى مختبر تصنيع المخدرات فى معمل الكيمياء المدرسىّ..." 793 00:41:01,624 --> 00:41:03,424 "العلوم" 794 00:41:05,755 --> 00:41:07,132 !كلمة المرور - !افتح الباب - 795 00:41:07,590 --> 00:41:09,183 عليك أن تذكر كلمة المرور - آسف، ماذا؟ - 796 00:41:09,258 --> 00:41:10,635 ...ما الذى 797 00:41:12,220 --> 00:41:13,392 !يا إلهى 798 00:41:17,225 --> 00:41:19,227 ماذا عساكم تفعلون؟ وكيف حصلتم على المفتاح ودخلتم هنا؟ 799 00:41:19,310 --> 00:41:22,564 الآنسة (جريغس) أعطته إيانا "كى نعمل، نتدارس، ننتج "الباكوغان 800 00:41:23,064 --> 00:41:24,987 باكوغان"؟ هل تروّجون المخدرات؟" 801 00:41:25,274 --> 00:41:26,651 دعنى أرى، أتروّج المخدرات؟ - كلا - 802 00:41:26,734 --> 00:41:28,577 إنها مجرد لعبة أوراق "إنها أشبه بلعبة "البوكر 803 00:41:28,778 --> 00:41:30,496 أترى؟ إنهم يفتحون الطريق - "معركة "البولرز - 804 00:41:30,571 --> 00:41:32,414 ألا ترتكبون أىّ عمل غير قانونىّ؟ - كلا - 805 00:41:32,657 --> 00:41:36,036 ماذا تفعل هنا؟ - أنا هنا للدراسة - 806 00:41:36,536 --> 00:41:38,630 جيّد، يمكنك استثمار الوقت ...لقد تأخرت للغاية عن الدراسة، لذا 807 00:41:38,913 --> 00:41:40,790 بل أنت المتأخر، وأنا فى الطليعة 808 00:41:41,040 --> 00:41:43,088 أعرف كل شىء - حقاً؟ - 809 00:41:43,209 --> 00:41:44,927 ما هى الرابطة التساهمية؟ 810 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 عليك اللعنة، لست بحاجة إلى إخبارك 811 00:41:47,088 --> 00:41:49,557 لم أقصد أن أكون وقحاً، آسف 812 00:41:49,757 --> 00:41:52,351 أنا فحسب... لا أظنك تعرف كل شىء 813 00:41:52,635 --> 00:41:53,727 بل أعرف كل شىء 814 00:41:54,303 --> 00:41:55,475 حسناً 815 00:42:02,729 --> 00:42:06,279 ما كُنْه هذا الهراء الذى يقولونه بشأن الرابطة التساهمية فى هذه المدرسة؟ 816 00:42:06,607 --> 00:42:10,703 يقولون ذلك حين تتقاسم ذرتان الألكترونات الخاصة بكل منهما 817 00:42:10,778 --> 00:42:12,371 إن ذلك يساعد الذرتين على الاندماج سويّاً 818 00:42:13,114 --> 00:42:15,663 أستطيع مساعدتك إنْ شئتَ أن أعلّمك من أجل الامتحان 819 00:42:16,367 --> 00:42:18,745 ماذا تفعل بكل هذه الهواتف الخلوية؟ 820 00:42:19,370 --> 00:42:21,873 أقوم بفكّ شفرة هواتف الفتية وأدخر المال للكليّة 821 00:42:21,956 --> 00:42:24,709 إنى أقوم بتبديل الشبكة اللاسلكية وأوفر لهم برامج قصيرة الأمد 822 00:42:24,792 --> 00:42:26,009 أيمكنك التنصت على المكالمات الهاتفية؟ 823 00:42:26,085 --> 00:42:29,965 كلا، كلا، لا يمكننى تثبيت برامج تجسس لتحويل المكالمات عن بُعد 824 00:42:30,048 --> 00:42:31,425 أو أى شىء يلتقطه مُكبّر الصوت 825 00:42:31,716 --> 00:42:33,935 لا أستطيع فعل ذلك على الإطلاق - مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك؟ - 826 00:42:34,135 --> 00:42:35,557 كلا، لا أستطيع 827 00:42:36,971 --> 00:42:38,723 أيسخر منى؟ - لا أدرى - 828 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 إذن، بمقدورك فعل ذلك 829 00:42:45,480 --> 00:42:47,278 مثل القصص المصورة ذائعة الصيت 830 00:42:47,356 --> 00:42:50,109 الوعىّ البيئىّ، كونك متسامحاً 831 00:42:50,193 --> 00:42:53,367 ،إنْ كنت قد وُلدت منذ عشرة أعوام لاحقاً لكنت الشخص المُقرّب على الإطلاق 832 00:42:53,488 --> 00:42:55,365 أعرف، إنه هراء 833 00:42:56,783 --> 00:42:57,909 أتعرف؟ 834 00:42:57,992 --> 00:43:00,336 أعرف تماماً السبب 835 00:43:00,411 --> 00:43:02,834 (غلى)، اللعنة عليك، (غلى) 836 00:43:03,998 --> 00:43:05,841 علىّ أن أسلّم أن هذا أمر مذهل 837 00:43:06,000 --> 00:43:10,050 لربما أكون ذائع الصيت وربما اندمج بين الفتية المشاهير 838 00:43:10,963 --> 00:43:14,388 علينا أن نفعل شيئاً مستهتراً بشكل متهوّر كى نكتسب ثقتهم 839 00:43:14,509 --> 00:43:15,635 تقول أننا يجب أن نقيم حفلاً؟ 840 00:43:15,885 --> 00:43:18,604 ،(سأوجّه الدعوة لـ (مولى (ثم ستوّجه (مولى) الدعوة لـ (إريك 841 00:43:18,930 --> 00:43:20,728 وهذا سيصير أقصر السُّبل بالنسبة إلىّ كى أكتسب صداقته 842 00:43:20,807 --> 00:43:23,185 ألن يكون من المستحسن إنْ تغلغل كلانا فى زمرة أولئك الفتية؟ 843 00:43:23,267 --> 00:43:24,644 أعتقد أنه من المستحسن إنْ تغلغلتَ شخصياً 844 00:43:24,727 --> 00:43:26,274 برفقة الفتية المنبوذين ولنرى ماذا سيحدث 845 00:43:26,354 --> 00:43:27,856 ذلك سيكون أفضل شىء فى صالح القضية 846 00:43:28,314 --> 00:43:30,988 بلى، أعتقد أن هذا منطقياً 847 00:43:40,451 --> 00:43:42,545 مرحباً؟ - مرحباً، (مولى)؟ - 848 00:43:42,995 --> 00:43:44,121 معك 849 00:43:44,205 --> 00:43:45,673 (مرحباً، أنا (شميدت 850 00:43:46,207 --> 00:43:49,552 (أنا (دوغ شماغ ماكويد 851 00:43:49,752 --> 00:43:51,925 مرحباً، يا صديقى 852 00:43:52,004 --> 00:43:53,972 من الغريب جداً أن تهاتفنى 853 00:43:54,048 --> 00:43:58,178 من النادر أن أردّ على الهاتف عدا حين يتصل بى نسيب قديم 854 00:43:58,553 --> 00:44:02,057 أتصل بكِ لأننا البطلين الرئيسيين فى هذه المسرحية 855 00:44:02,140 --> 00:44:03,232 ...و - ألو؟ - 856 00:44:03,349 --> 00:44:04,521 !أمى، ضعى سماعة الهاتف 857 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 ...آسف 858 00:44:06,727 --> 00:44:08,400 ولدى المراهق - !أمى - 859 00:44:08,563 --> 00:44:10,861 (أحبك، عزيزى (دوغى (دوغ)، (دوغلاس ماكويد) 860 00:44:10,940 --> 00:44:12,783 !أمى، أنا جادّ للغاية! كُفّى عن هذا 861 00:44:16,737 --> 00:44:19,456 أنا آسف، أمى حمقاء للغاية 862 00:44:19,574 --> 00:44:23,624 إنها تخنقنى بعواطفها وتجعلنى أشعر وكأنى طفل فى الخامسة من عمره 863 00:44:23,703 --> 00:44:26,957 يا للروعة ! أنت تقاسمنى فى هذا أراهن على ذلك 864 00:44:27,248 --> 00:44:30,468 أنا فى الثامنة عشر وأمى لا تزال تضع لى طعام الغداء فى حقيبتى كل يوم 865 00:44:30,585 --> 00:44:33,805 هذا الشهر ابتاعت لى ثلاثة وأربعين دُمى حيوانات 866 00:44:34,088 --> 00:44:36,682 ظنّ الطبيب أننى أريد زرع مهبل بطريقة عفوية 867 00:44:37,216 --> 00:44:38,718 لم أفعل ذلك، كى أكون صريحاً 868 00:44:39,427 --> 00:44:40,599 بلى، هذا لأن لديك مهبلاً بالفعل 869 00:44:40,761 --> 00:44:42,183 بالضبط كان لدىّ مهبل 870 00:44:42,263 --> 00:44:44,015 ولن تكونى بحاجة إلى مهبلين ستكتفى بمهبل واحد فقط 871 00:44:44,098 --> 00:44:46,100 رغم أنه باستطاعتك استخدام مهبل كحافظة نقود معدنية 872 00:44:47,059 --> 00:44:48,686 لم أتلق أيّة دُمى حيوانات وأنا ناضجة قطّ 873 00:44:48,769 --> 00:44:51,022 مهلاً، فى الواقع، هذا ليس صحيحاً بل تلقيت دُمية حيوان 874 00:44:51,105 --> 00:44:52,948 أبى أهدانى دُمية جَرْو فى اليوم الذى أطلق فيه سراحه بكفالة 875 00:44:55,026 --> 00:44:56,403 إنى أمازحك فحسب 876 00:44:56,944 --> 00:44:58,491 تلك مزحة غريبة 877 00:44:58,613 --> 00:45:00,206 خِلتُ أن أبيك قد هجر أسرتكِ 878 00:45:00,281 --> 00:45:01,874 كلا، لقد انسحب من حياتنا، رغم ذلك 879 00:45:02,491 --> 00:45:04,869 لكنه لم يترك لى حتى دُمية جَرْو 880 00:45:04,952 --> 00:45:06,044 خلَّفَ أحلام مُحطمة فحسب 881 00:45:06,120 --> 00:45:09,465 ربّاه، أعتقد أن ذلك ما أردت قوله 882 00:45:09,624 --> 00:45:10,625 ،حسناً 883 00:45:12,001 --> 00:45:14,129 ،ثمة أصدقاء صالحون فى الخارج 884 00:45:14,212 --> 00:45:17,807 ولن أدع تجربة واحدة 885 00:45:17,882 --> 00:45:20,226 تلطّخ ذاكرتكِ 886 00:45:20,468 --> 00:45:21,811 يا إلهى 887 00:45:21,886 --> 00:45:24,730 هل أصبتَ بالاختناق؟ أنا آسفة إنْ جعلتك مستاءً 888 00:45:25,056 --> 00:45:28,651 كلا، الأمر فقط، كما تعلمين أنه لا يروقنى حين يتصرف الرجال بِخِسّة مع الفتيات 889 00:45:28,726 --> 00:45:31,070 بلى، شكراً لك 890 00:45:31,646 --> 00:45:33,569 تحوّل مألوف هنا 891 00:45:34,774 --> 00:45:37,903 فى واقع الامر، سأقيم حفلاً !فى عطلة الأسبوع المقبل ولابد وأن تأتى 892 00:45:37,985 --> 00:45:39,828 أنتِ و(إريك) و(جواريو)، أيّاً ما تشائين 893 00:45:40,112 --> 00:45:43,082 أتمانع، إنْ قمت بنشر ذلك على "الفيس بوك"؟ 894 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 !حسناً، بالطبع، بالطبع 895 00:45:45,826 --> 00:45:46,873 سأتصل بكِ لاحقاً 896 00:45:46,953 --> 00:45:49,206 حسناً، سألقاكِ فى المدرسة أنتِ إنسانة رائعة 897 00:45:49,288 --> 00:45:50,255 إلى اللقاء، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 898 00:45:50,331 --> 00:45:51,878 ...ماذا تفعل بحق الجحيم 899 00:46:02,718 --> 00:46:04,061 هل ستقيمان حفلاً؟ 900 00:46:05,054 --> 00:46:08,979 ماذا؟ - "إنها شائعات على موقع "التوتير - 901 00:46:09,850 --> 00:46:11,602 وإنْ أىّ من الضباط لدىّ 902 00:46:11,686 --> 00:46:14,781 ،أعتقلوا وهم يروّجون الكحوليات للقُصَّر 903 00:46:15,189 --> 00:46:17,157 سيجدون أنفسهم فى السجن 904 00:46:18,150 --> 00:46:21,575 بقصبة تنفس مثبتة بشريط لاصق على أفواههم 905 00:46:21,696 --> 00:46:24,870 وأنا الذى سيتبرز على قصبة التنفس تلك 906 00:46:26,826 --> 00:46:28,703 هذا تصرف مُفعم بالحيوية، شكراً لك 907 00:46:29,203 --> 00:46:31,752 أنتما الأفضل أنتما الأفضل 908 00:46:32,081 --> 00:46:33,458 يا إلهى - نحن نحبّكِ - 909 00:46:33,541 --> 00:46:34,633 "استمتعوا بحقل "الكَرْم - كونا صالحين، من الآن - 910 00:46:34,709 --> 00:46:37,007 بلى، لا أصدق أنكما فعتلما ذلك من أجلنا 911 00:46:37,295 --> 00:46:38,467 !إلى اللقاء 912 00:46:38,546 --> 00:46:41,049 نحن نحبكِ"؟ ماذا عساك تفعل؟" لمَ تقول "أحبّكِ" لأمى؟ 913 00:46:41,132 --> 00:46:42,475 أنا مُتقمص شخصية،أطبق فمك - تصرف غير طبيعىّ - 914 00:46:44,051 --> 00:46:46,725 انظر، يا صديقى وكأننا شقيقان 915 00:46:47,221 --> 00:46:48,973 مهلاً، كيف سنبتاع الكحوليات؟ 916 00:46:49,598 --> 00:46:51,316 صديقى، ليس لدىّ بطاقة هويّة مزيفة 917 00:46:58,899 --> 00:47:00,993 وكيف ستجلب المخدرات من أجل الحفل؟ 918 00:47:01,861 --> 00:47:03,158 !يا إلهى 919 00:47:06,159 --> 00:47:08,159 "زنزانة الأدلة" 920 00:47:09,910 --> 00:47:10,957 فى حوذتنا رطل من الكوكايين 921 00:47:11,037 --> 00:47:13,415 ،نحاول أن نجعلهم يستمتعوا بوقتهم وليس إفساد حياتهم اللعينة 922 00:47:13,497 --> 00:47:14,589 وما قولك فى رطل من "الماريغوانا"؟ 923 00:47:15,082 --> 00:47:16,675 أفضل حفل على الإطلاق - !مَرْحى - 924 00:47:21,676 --> 00:47:22,676 "هذا سماد" 925 00:47:26,677 --> 00:47:27,677 مقتطفات موسيقية" "لحفل (براد) المدهش 926 00:47:31,015 --> 00:47:34,485 فى نخب الفكرة الفَطِنة 927 00:47:34,560 --> 00:47:36,437 النابعة من شقيقى الفَطِن 928 00:47:36,562 --> 00:47:38,564 والذى أحبّه حبّاً جمّاً 929 00:47:38,647 --> 00:47:41,275 سيكون هناك رقص الروك الرائع 930 00:47:41,400 --> 00:47:43,198 فى نخبك، يا صديقى - فى نخبك - 931 00:47:49,825 --> 00:47:51,702 مَن دعاكم؟ - !أنا مَن دعوتهم - 932 00:47:51,786 --> 00:47:52,787 !الحفل هنا 933 00:47:53,454 --> 00:47:55,047 كيف حالك، (زاك)؟- مرحباً، يا صديقى - 934 00:47:55,122 --> 00:47:56,169 كيف حالك، (رومان)؟ 935 00:47:56,248 --> 00:47:59,627 هذا تصرف مجنون لم أشارك قطّ فى تصرف أكثر جنوناً من ذلك 936 00:48:03,589 --> 00:48:05,387 أين (إريك)؟ قال أنه سيأتى إلى هنا 937 00:48:05,466 --> 00:48:07,013 ألدينا ما يكفى من رقائق البطاطس؟ 938 00:48:07,093 --> 00:48:09,016 هل قائمة تشغيل الأغانى ذات طابع راقص مبالغ فيه؟ 939 00:48:09,095 --> 00:48:10,221 أشعر أنها ذات طابع راقص للغاية - ذات طابع راقص للغاية؟ - 940 00:48:10,304 --> 00:48:13,729 عمّ تتحدث؟ - لا أدرى، أشعر أنها ذات طابع راقص - 941 00:48:18,312 --> 00:48:19,655 ماذا عساك تفعل؟ 942 00:48:19,730 --> 00:48:21,858 إنها زَهرية الإله (كوكوبيللى) الخاصة بأمى - أمسكت بها، أمسكت بها - 943 00:48:21,941 --> 00:48:23,409 !دوغ)، (دوغ)، مرحباً) 944 00:48:23,484 --> 00:48:26,658 (مرحباً، (بول بلارت): (مولى كوب 945 00:48:27,655 --> 00:48:28,872 إنها مزحة ثقيلة الظلّ 946 00:48:28,948 --> 00:48:30,074 مروّعة، مروّعة 947 00:48:30,157 --> 00:48:31,329 كلاكما يعرف الآخر، أليس كذلك؟ - بلى - 948 00:48:31,450 --> 00:48:34,249 (استعد، استعد، ها قد وصل (إريك انتظر الإشارة 949 00:48:34,328 --> 00:48:36,251 وبعدها تعال إلى هنا وترمقنى بنظراتك الثابتة كالصخر 950 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 ماذا؟ 951 00:48:38,207 --> 00:48:39,424 كيف حالك، يا صديقى؟ 952 00:48:39,750 --> 00:48:42,297 بيئة نظيفة 953 00:48:43,295 --> 00:48:46,094 يا للروعة! يروقنى حقاً هذه تصميم المكان 954 00:48:46,424 --> 00:48:48,347 أمريكىّ النشأة للغاية 955 00:48:48,884 --> 00:48:50,227 بلى، أبوانا فى الواقع 956 00:48:50,302 --> 00:48:52,771 ...مواطنيين أمريكيين - "لنرقص "الروك آند رول - 957 00:48:54,515 --> 00:48:56,062 آسف - ماذا تفعلون؟ - 958 00:48:56,517 --> 00:48:58,235 هيا - أرأيتم (إريك)، أيها الرفاق؟ - 959 00:48:58,519 --> 00:49:00,362 جِدّياً، ألم تروا (إريك)؟ 960 00:49:00,896 --> 00:49:02,614 من دون إساءة، لكن شقيقك يصيب بالغثيان 961 00:49:02,690 --> 00:49:05,443 هذا مضحك يبدو أنه لا يوجد أصدقاء مثيرون هنا 962 00:49:05,526 --> 00:49:07,278 لننصرف - سننصرف من هنا - 963 00:49:07,361 --> 00:49:10,205 كلا، كلا، كلا لقد وصلتم هنا للتوّ 964 00:49:10,281 --> 00:49:12,454 دعونى أصطحبكم على الأقل فى جولة 965 00:49:12,533 --> 00:49:14,911 حسناً، أيها الفتية، لقد نجحنا بمقدورنا القيام بذلك، هيا 966 00:49:14,994 --> 00:49:16,541 عجّلوا قدر إستطاعتكم 967 00:49:16,662 --> 00:49:20,257 "ننتزع بطاقة "وحدة تعريف المشترك 968 00:49:20,332 --> 00:49:22,300 ونسجل مكالمات (إريك) بواسطة "وحدة تعريف المشترك" 969 00:49:22,376 --> 00:49:24,128 هيا، خلّوا منظمة "سى إس آى" جانباً عن هذا الأمر 970 00:49:24,211 --> 00:49:25,838 أأنتم ثَمِلون؟ - كلا - 971 00:49:25,921 --> 00:49:27,298 هل ثملتم قطّ مسبقاً؟ 972 00:49:27,381 --> 00:49:28,928 ...كلا، لكن - أعطنى هذا - 973 00:49:29,008 --> 00:49:30,635 ماذا؟ - أيمكننا أن نحظى ببعض الساقطات هنا؟ - 974 00:49:30,718 --> 00:49:32,516 لأننا مجرد فتية 975 00:49:32,595 --> 00:49:34,313 كلا، ليس بمقدوركم استجلاب أيّة ساقطات هنا 976 00:49:34,597 --> 00:49:36,099 هذه غرفة نوم والدىّ 977 00:49:38,225 --> 00:49:39,522 !ما هذا بحق الجحيم؟ بعض الخصوصية - !تبّاً، تبّاً، تبّاً - 978 00:49:39,602 --> 00:49:42,025 وهذا وضع ثلاثى فاضح حقاً 979 00:49:43,564 --> 00:49:45,111 لكن ماذا كانت تفعل الفتاة فى الخلف؟ 980 00:49:45,191 --> 00:49:47,193 مستودع فى "إلسوورث" هوجم بعنف 981 00:49:47,276 --> 00:49:49,028 رائع 982 00:49:49,111 --> 00:49:51,113 صديقى، شكراً لك على حُسن ضيافتك 983 00:49:51,197 --> 00:49:53,291 لكن علينا الانصراف تعرف الظروف، أليس كذلك؟ 984 00:49:53,365 --> 00:49:54,992 صديقى، أخبرنى بشأن ذلك 985 00:49:56,118 --> 00:49:57,620 هل البرنامج جاهز؟ إنه على وشك الانصراف الآن 986 00:49:57,745 --> 00:49:59,167 إنه يستخلص البيانات الآن 987 00:49:59,246 --> 00:50:01,169 الآن أم مطلقاً! أهو جاهز أم لا؟ 988 00:50:01,248 --> 00:50:03,000 اقرأ هذا "برجاء الانتظار، جارى استخلاص البيانات من وحدة تعريف المشترك" 989 00:50:03,083 --> 00:50:05,256 تبّاً، إنه إخفاق 990 00:50:09,423 --> 00:50:10,640 تعامل بصورة عفويّة - بلى - 991 00:50:10,758 --> 00:50:11,725 وسِر مع التيار، يا صديقى - رائع - 992 00:50:11,800 --> 00:50:13,177 لا يروقنى وضع خطط أو أيّاً كان - لك هذا - 993 00:50:13,260 --> 00:50:14,352 شكراً لك مجدداً - حسناً - 994 00:50:14,428 --> 00:50:17,853 (إريك)، (إريك)، (إريك) مرحباً، كيف حالك؟ يا صديقى 995 00:50:18,432 --> 00:50:20,025 مرحباً، لمَ أنت هنا، (سكوب)؟ 996 00:50:20,100 --> 00:50:22,523 (ماذا، ألا تحظى مدرسة (كينيدى الثانوية بحفلات الليلة؟ 997 00:50:22,603 --> 00:50:24,605 كلا، سمعت أنكم كنتم تحتفلون ببعض المخدرات الجديدة 998 00:50:24,855 --> 00:50:27,199 وأردت التعرف على صُحبتك كى نشارككم أنا وأصدقائى 999 00:50:27,274 --> 00:50:29,197 تحصّلت على التزامات أخرى فى ذلك المَسلك ...لذا، كما تعلم 1000 00:50:29,276 --> 00:50:30,368 لم أكن أسألك 1001 00:50:33,572 --> 00:50:36,041 هدّىء من روعك، دعنى أتولى هذا الأمر 1002 00:50:36,116 --> 00:50:38,460 حقاً؟ أأنت واثق؟ - سأتولى هذا الأمر - 1003 00:50:39,370 --> 00:50:41,372 ،أيها المُتحاذق لا أعرف مَن تكون 1004 00:50:41,455 --> 00:50:43,378 لا تقلق بشأن هويّتى - أنا قلق بشأنك - 1005 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 لمَ؟ - لأنك فى حفلى الآن، يا صديقى - 1006 00:50:45,584 --> 00:50:47,962 ،هذا ليس معبدى هذا المكان حيثما أجد السَّكينة، يا صاح 1007 00:50:48,170 --> 00:50:50,889 وها أنت تطأ بقدميك إلى هنا وكأنك ثور مهتاج فى متجر صينىّ 1008 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 يدهس بأقدامه الزهريات بطريقة استعارية ويعبث مع طاقمى 1009 00:50:53,551 --> 00:50:57,647 (وأنا أشبه بـ "ماذا، (سكوب)، ماذا (سكوب "ماذا، ماذا، ماذا، ماذا، سكوب؟ 1010 00:50:57,721 --> 00:50:59,098 أهذا حفل؟ - بلى، يا صديقى - 1011 00:50:59,181 --> 00:51:01,149 فى واقع الأمر، الطقس حار هنا 1012 00:51:01,225 --> 00:51:03,227 كلا، بل الأمر حقيقىّ - الأمر حقيقىّ للغاية - 1013 00:51:03,310 --> 00:51:06,109 بلى، إنه أشبه بسبعة غرباء يقطنون فى منزل واحد، إنها قصة واقعية 1014 00:51:06,188 --> 00:51:07,565 أتريد عالماً واقعياً؟ - بلى، لنفعلها، يا صاح - 1015 00:51:07,648 --> 00:51:09,241 ...هيا، ما عالمك الواقعىّ - هنا العالم الواقعىّ - 1016 00:51:09,942 --> 00:51:11,239 ما هذا؟ أسمعتم ذلك؟ 1017 00:51:11,318 --> 00:51:12,786 أهذا واقعىّ بما يكفى بالنسبة إليك؟ 1018 00:51:12,861 --> 00:51:14,329 (شميدت)، (دوغ) 1019 00:51:14,405 --> 00:51:15,998 ماذا عساى أفعل؟ - !اضربه - 1020 00:51:17,992 --> 00:51:19,539 !تبّا! هذا يؤلم بصورة أسوأ مما لو ضربنى 1021 00:51:26,250 --> 00:51:27,467 قاتل بشكل عادىّ 1022 00:51:27,543 --> 00:51:28,965 أنا جاد 1023 00:51:29,044 --> 00:51:30,170 آسف 1024 00:51:34,300 --> 00:51:36,894 !سأقتلك عليك اللعنة - !أنا آسف! أنا فى غاية الأسف - 1025 00:51:38,095 --> 00:51:41,269 جِدّياً، انتبه لألفاظك !انتبه لألفاظك 1026 00:51:44,018 --> 00:51:45,065 لقد ركلته فى خصيتيه 1027 00:51:50,524 --> 00:51:52,868 !قاتل، بضراوة، يا صديقى !قاتل بضراوة 1028 00:51:57,281 --> 00:51:58,453 !كلا، انتبه لزهرية أمى اللعينة 1029 00:51:58,532 --> 00:52:00,409 !سأقتلك - !ستُسْقط زهرية أمى - 1030 00:52:00,492 --> 00:52:02,540 !اللعنة على زهرية أمّك - !اللعنة على هذا - 1031 00:52:07,791 --> 00:52:08,883 !تبّاً 1032 00:52:09,627 --> 00:52:10,924 !مَرْحى 1033 00:52:15,090 --> 00:52:16,842 !ذاك هو أخى 1034 00:52:21,889 --> 00:52:24,267 !إنه مختل العقل - !أنت رائع للغاية - 1035 00:52:25,726 --> 00:52:28,229 أرأيتم هذه المعركة؟ كان هذا جنونياً 1036 00:52:32,650 --> 00:52:33,742 !تبّاً 1037 00:52:34,360 --> 00:52:35,737 متى طُعنتُ؟ 1038 00:52:37,279 --> 00:52:38,451 هذا مذهل 1039 00:52:40,574 --> 00:52:41,575 !مَرْحى 1040 00:52:44,953 --> 00:52:46,580 أذاك شرطىّ؟ 1041 00:52:46,664 --> 00:52:47,916 أين؟ 1042 00:52:48,040 --> 00:52:50,259 كلا، لا يوجد ثمة شرطى هنا 1043 00:52:50,918 --> 00:52:53,012 أنا فى أوْج سعادتى بعودتنا لأنه تلقى مكالمتى 1044 00:52:53,087 --> 00:52:54,930 (آمل ألا نوقظ (شميدت 1045 00:52:55,047 --> 00:52:56,424 يا إلهى، إنه شرطى الآن 1046 00:52:56,507 --> 00:52:58,601 يبدو وكأننا نعيش برفقة عميل سرى من إدارة مكافحة المخدرات 1047 00:52:59,301 --> 00:53:00,644 الفتى كالملاك 1048 00:53:01,178 --> 00:53:02,304 !انزع المُدية 1049 00:53:02,638 --> 00:53:06,359 !انزع المُدية! انزع المُدية! انزع المُدية 1050 00:53:06,433 --> 00:53:07,559 !آسف 1051 00:53:17,569 --> 00:53:18,821 حسناً، لنتجرع بعض النبيذ 1052 00:53:18,904 --> 00:53:20,281 !النبيذ، النبيذ 1053 00:53:25,452 --> 00:53:27,750 الأمر أشبه بممارسة الجنس مع أمنا كوكب الأرض من دون عازل طبىّ 1054 00:54:04,575 --> 00:54:06,202 ماذا يجرى بحق الجحيم؟ 1055 00:54:06,326 --> 00:54:08,169 آنى)، مهلاً) 1056 00:54:11,165 --> 00:54:12,883 أتمازحنى؟ 1057 00:54:13,000 --> 00:54:15,924 !اخرجوا من منزلى، قلت اخرجوا !انتهى الحفل 1058 00:54:16,003 --> 00:54:17,471 أنا آسف، أمى !آسف 1059 00:54:17,755 --> 00:54:19,348 !الأم قادمة 1060 00:54:19,631 --> 00:54:21,508 أنصت إلىّ - !هدِّىء من روعكِ! هدِّىء من روعكِ - 1061 00:54:22,009 --> 00:54:23,306 دعنى وشأنى - أنت تحرجيننى - 1062 00:54:23,385 --> 00:54:25,353 !أمام أصدقائى - !عُد إلى هنا، أيها الحثالة - 1063 00:54:28,640 --> 00:54:30,483 صديقى، كان هذا جنونياً للغاية 1064 00:54:30,559 --> 00:54:32,778 أقسم، أنه أفضل حفل دُعيت إليه منذ سنوات 1065 00:54:32,853 --> 00:54:34,480 لطالما أفعل أشياءً مجنونة كهذه 1066 00:54:34,563 --> 00:54:36,236 طوال الوقت - أراهن أنك تفعل ذلك - 1067 00:54:36,356 --> 00:54:38,779 !أنا مُنتشى الآن، يا إلهى 1068 00:54:40,235 --> 00:54:41,828 صديقى، كم تروقنى 1069 00:54:41,904 --> 00:54:43,497 ما قولك بشأن جنى القليل من المال؟ 1070 00:54:43,614 --> 00:54:45,662 أيّاً كان الأمر، فأنا لها 1071 00:54:45,741 --> 00:54:46,993 حسناً، إليك الاتفاق 1072 00:54:47,075 --> 00:54:51,000 ،حسناً، لا أستطيع بيع كل هذه المخدرات لكنى أجلبها للمُقرّبين من الأصدقاء 1073 00:54:51,705 --> 00:54:54,049 حسناً، اجتهد فى عملك وربما سندخلك فى مجال عملنا بسبب اجتهادك 1074 00:54:54,166 --> 00:54:56,214 سأقدّمك إلى أصدقائى ما قولك؟ 1075 00:54:57,169 --> 00:54:58,466 رائع بالنسبة إلىّ - هذا هو صديقى - 1076 00:54:58,545 --> 00:55:00,422 ...هذا هو صديقى 1077 00:55:00,756 --> 00:55:02,383 كان هذا جنونياً، لقد فقدتكم أيها الرفاق 1078 00:55:04,968 --> 00:55:07,187 شكراً لك مجدداً على الحفل 1079 00:55:12,893 --> 00:55:14,236 !هيّا بنا 1080 00:55:16,897 --> 00:55:18,319 أحبّ القضيب"؟" 1081 00:55:18,398 --> 00:55:19,900 أتظن هذا مثيراً للضحك؟ 1082 00:55:19,983 --> 00:55:21,485 أتساءل لأعوام وحيداً"؟" 1083 00:55:21,568 --> 00:55:23,787 أىّ نوع من الحيوانات المثيرة للغثيان يرسم 1084 00:55:23,862 --> 00:55:27,332 قذف مَنِىّ للقضيب... فى فم طفل فى الثامنة من العمر؟ 1085 00:55:27,407 --> 00:55:30,456 إنه أمر قابل للجدال، وكأنها طائرة تقذف شيئاً 1086 00:55:31,245 --> 00:55:32,918 أتظننى لا أعرف أن هذا قضيب وخصيتان؟ 1087 00:55:33,038 --> 00:55:34,915 !أعرف كل شىء بشأن القضيب والخصيتين 1088 00:55:34,998 --> 00:55:37,376 كنت أخرج للرقص برفقة روبرت داونى جونيور) قبل أن يدمن الشراب) 1089 00:55:37,459 --> 00:55:39,712 وحينما كان يمارس الجنس !والكثير من المتعة 1090 00:55:39,920 --> 00:55:41,843 أتعرف؟ من الآن فصاعداً، ستقوم بالأعمال المنزلية 1091 00:55:41,922 --> 00:55:44,220 ستغسل الثياب، وستطويها 1092 00:55:44,299 --> 00:55:47,929 وستغسل الصحون ...وستقصّ الحشائش 1093 00:55:53,851 --> 00:55:55,273 صديقى، لدىّ مفاجأة لك 1094 00:55:55,352 --> 00:55:57,150 ،ليلة البارحة فى الحفل أخذت هاتف (إريك) الخلوى خُلسة 1095 00:55:57,271 --> 00:55:59,945 وجعلت (زاك) يدُسّ جهاز المراقبة فى جيبه 1096 00:56:00,065 --> 00:56:03,194 لذا سنسمع كل صغيرة وكبيرة يخطط لها هذا الأخرق 1097 00:56:03,443 --> 00:56:05,195 لا أدرى إنْ كانت تلك فكرة صائبة 1098 00:56:05,279 --> 00:56:06,246 ماذا؟ 1099 00:56:06,321 --> 00:56:08,289 ماذا إنْ اكتشف الأمر؟ - لكن الأمر نجح - 1100 00:56:08,365 --> 00:56:10,242 هذا يشبه أكثر الحركات دهاءً قمت بها 1101 00:56:10,325 --> 00:56:12,953 أنا آسف لمَ تستشيط منى غضباً؟ 1102 00:56:13,036 --> 00:56:15,960 أنا لا أستشيط منك غضباً أنا مسرور لأن لديك شيئاً تفعله 1103 00:56:18,458 --> 00:56:19,505 جيّد 1104 00:56:22,713 --> 00:56:24,056 كيف حالك؟ 1105 00:56:29,845 --> 00:56:31,062 (عمل رائع، (شميدت 1106 00:56:46,820 --> 00:56:49,039 !كلمة المرور - !(اجثو أمام (زود - 1107 00:56:49,114 --> 00:56:50,411 يمكنك الدخول 1108 00:56:50,490 --> 00:56:52,083 (شكراً لك، (زود 1109 00:57:00,167 --> 00:57:01,293 تصنّتم على المحادثات، أليس كذلك؟ 1110 00:57:01,376 --> 00:57:03,128 كنا على وشك الخروج بربطة من المواد الكيميائية 1111 00:57:03,211 --> 00:57:05,009 وكنا على وشك تجربة أيّهم ينفجر 1112 00:57:05,505 --> 00:57:08,349 لا يوجد سبب مُلحّ للتصنت على المحادثات الهاتفية، حسناً؟ 1113 00:57:09,509 --> 00:57:11,637 ما إنْ لم أستطع قبوله منطقياً 1114 00:57:11,845 --> 00:57:13,643 بسرعة، بسرعة 1115 00:57:13,722 --> 00:57:15,520 توخوا الحذر - !هيا، هيا، هيا - 1116 00:57:18,560 --> 00:57:19,561 !مَرْحى 1117 00:57:19,937 --> 00:57:21,860 !بلى، هذا ما كنت بصدد الحديث بشأنه 1118 00:57:21,939 --> 00:57:23,361 !هذا ما كنت بصدد الحديث بشأنه 1119 00:57:23,440 --> 00:57:24,908 !أحبّ هذه الأعجوبة العلمية 1120 00:57:24,983 --> 00:57:27,406 أهذا ما تفعلونه اليوم بأسره؟ لنفعلها مجدداً 1121 00:57:31,407 --> 00:57:34,407 (دوغ) "حُلَّة (بيتر بان) النسائية فاضحة للغاية" 1122 00:57:37,408 --> 00:57:39,408 "جرّب حُلّة أكثر رجولة" 1123 00:57:43,919 --> 00:57:46,262 هل تواعد (مولى) بالرسائل القصيرة؟ 1124 00:57:45,712 --> 00:57:46,759 ماذا؟ 1125 00:57:47,214 --> 00:57:48,682 ...(أنا لا.. (مولى 1126 00:57:49,341 --> 00:57:50,638 ...ربما، أهذا 1127 00:57:50,717 --> 00:57:53,345 إنه أمر رائع، يا صديقى دعك من هذا 1128 00:57:53,428 --> 00:57:56,602 ليس لدىّ قضيب طوله خمسين سنتيمتراً أداعب به الفتيات 1129 00:57:56,682 --> 00:57:59,310 ،أعنى، يلعق كلانا عضو الآخر أحياناً لكنه ليس شيئاً يُذكر 1130 00:57:59,393 --> 00:58:02,522 أنا فحسب... لا أدرى لا أؤمن بحبّ الامتلاك، أتستشعر بذلك؟ 1131 00:58:03,271 --> 00:58:05,399 أستشعر بذلك، من دون شكّ 1132 00:58:05,691 --> 00:58:07,489 بلى - شميدت)؟) - 1133 00:58:09,069 --> 00:58:10,241 (شميدت) 1134 00:58:11,405 --> 00:58:12,406 (فيليس) 1135 00:58:13,699 --> 00:58:15,076 سأعود على الفور، يا صديقى - حسناً - 1136 00:58:17,035 --> 00:58:19,379 مرحباً، كيف حالك؟ 1137 00:58:19,454 --> 00:58:21,673 كيف حال ضابطى الأثير؟ - حسناً - 1138 00:58:21,748 --> 00:58:24,297 والدتك أخبرتنى أنك شرطى سرىّ 1139 00:58:24,376 --> 00:58:25,878 اصغ إلىّ، الآن ليس وقتاً ملائماً 1140 00:58:26,211 --> 00:58:27,929 أأنت شرطى سرىّ الآن؟ 1141 00:58:28,005 --> 00:58:29,473 بلى، وهذا يعنى أنى شرطى سرىّ الآن 1142 00:58:29,548 --> 00:58:31,266 وهؤلاء هم الأشرار هناك؟ 1143 00:58:31,341 --> 00:58:34,185 !أهم مُدجّجون بالأسلحة؟ يا إلهى يا إلهى، هذا فى غاية الإثارة 1144 00:58:34,261 --> 00:58:36,104 (علىّ الاتصال بـ (آنى ستكون على مشارف الموت 1145 00:58:36,221 --> 00:58:39,100 نبا إلى علمى أن ذلك المدعو (جينكو) صديقك 1146 00:58:39,182 --> 00:58:40,809 أين هاتفى الخلوىّ؟ - حسناً، حسناً - 1147 00:58:40,892 --> 00:58:42,189 أطبقى فمكِ اللعين 1148 00:58:42,269 --> 00:58:44,397 ،أطبقى فمكِ اللعين أتفهميننى؟ 1149 00:58:44,479 --> 00:58:46,322 لنتفقد هذا الأمر 1150 00:58:46,398 --> 00:58:48,526 سألكمكِ لكمة مباشرة فى وجهكِ إنْ لم تطبقى فمكِ 1151 00:58:48,608 --> 00:58:50,702 ...لا يوجد ثمة - لكمة مباشرة فى الوجه - 1152 00:58:50,777 --> 00:58:51,903 أقسم بالربّ، أنكِ ستعرضيننى للقتل 1153 00:58:51,987 --> 00:58:53,409 مهلاً - ...إنها - 1154 00:58:55,323 --> 00:58:57,121 !تبّاً! لقد حاولت الإمساك بقضيبى 1155 00:58:57,200 --> 00:58:59,419 ...ماذا؟ حاولتْ الإمساك بـ - حاولت الإمساك بعضوى الذكرى - 1156 00:58:59,494 --> 00:59:01,041 "كانت تقول، "يا إلهى،أعانى من التهاب المفاصل 1157 00:59:01,121 --> 00:59:02,794 إنها تؤلم يدى" "أريد إمساك هذا القضيب بقبضة يدى 1158 00:59:02,873 --> 00:59:03,999 "!ووجدت نفسى أقول "اغربى عن وجهى 1159 00:59:04,082 --> 00:59:05,459 "قالت، "أريد إمساك هذا القضيب بقبضة يدى؟ 1160 00:59:05,542 --> 00:59:07,169 وشعرتُ باللذة، لكن بعدها شعرت ،شعوراً غير طبيعىّ للحظة 1161 00:59:07,252 --> 00:59:09,346 لذا دفعتها، علينا الانصراف من هنا 1162 00:59:09,421 --> 00:59:10,422 ...حسناً، رائع، لنذهب 1163 00:59:21,423 --> 00:59:23,423 "(شميدت): لا تنتظرنى... أنا فى الخارج برفقة (إريك)" 1164 00:59:26,730 --> 00:59:30,530 إذن والداك أناس من الطراز الأول يحظون بالناس فى أى وقتٍ؟ 1165 00:59:30,650 --> 00:59:32,368 بلى، كما تعلم، إنهما فى الخارج معظم الليالى 1166 00:59:32,486 --> 00:59:34,159 يؤمنون بحرية العمل للأمر برمّته 1167 00:59:34,696 --> 00:59:36,949 أنت محظوظ للغاية لأنهم لا يكترثون بشأنك 1168 00:59:37,032 --> 00:59:38,249 حقاً؟ 1169 00:59:38,325 --> 00:59:40,168 هذا المكان مدهش - بلى - 1170 00:59:40,327 --> 00:59:41,453 مرحباً 1171 00:59:41,912 --> 00:59:42,913 مرحباً، كيف حالكن؟ 1172 00:59:42,996 --> 00:59:44,464 كيف تسير الأمور؟ 1173 00:59:44,539 --> 00:59:47,463 يا للروعة! هذا عناق طويل أكثر مما كنت أتخيل 1174 00:59:48,251 --> 00:59:49,628 آسفة، أنا سعيدة برؤيتك 1175 00:59:49,711 --> 00:59:51,304 بلى، بلى، أنا أيضاً 1176 00:59:51,379 --> 00:59:52,972 مرحباً - مرحباً - 1177 00:59:55,175 --> 00:59:56,392 جيّد؟ 1178 00:59:56,676 --> 00:59:58,019 حسناً، هيا بنا - ...بلى لنذهب - 1179 00:59:58,095 --> 01:00:00,348 اشتريت فطائر "التاكو"، لذا الوضع ممتاز 1180 01:00:00,597 --> 01:00:03,271 "حاول إيقافه، حاول إيقافه، أبطل عمل جهاز الإنذار" 1181 01:00:03,350 --> 01:00:06,024 "أبطل عمل جهاز الإنذار، أبطل عمل جهاز الإنذار" 1182 01:00:06,186 --> 01:00:10,942 مرحباً، أيها الفتية أىّ صدى مخنث يتردد اليوم؟ 1183 01:00:11,024 --> 01:00:13,698 "امنع الصدى المخنث" 1184 01:00:13,777 --> 01:00:16,530 "امنع الصدى المخنث" 1185 01:00:16,988 --> 01:00:21,038 "أمنا الأرض، أمنا الأرض تحتضر" 1186 01:00:21,743 --> 01:00:23,916 "وحين تُمطر" 1187 01:00:23,995 --> 01:00:25,872 "فهذا يعنى أن تلك الساقطة الجميلة تبكى" 1188 01:00:26,081 --> 01:00:27,924 إنه ليس كوكباً بحقّ - بل بالتأكيد كوكب - 1189 01:00:28,375 --> 01:00:29,797 بلوتو" كوكب" 1190 01:00:29,876 --> 01:00:30,923 إنه جاهز - لطالما كان كوكباً - 1191 01:00:31,002 --> 01:00:32,049 إنه جاهز - ليس بعد الآن - 1192 01:00:32,129 --> 01:00:35,303 "اخفض من استهلاكك، وأعد الاستعمال مجدداً" 1193 01:00:36,508 --> 01:00:37,555 "وأعد تصنيع الأشياء" 1194 01:00:37,634 --> 01:00:38,760 أنا مُتحيّر 1195 01:00:38,844 --> 01:00:41,222 لطالما أشعر أنى مُتجرَّد بعد العزف - لا تشعر أنك متجرِّد - 1196 01:00:41,346 --> 01:00:42,393 على استخدام الحمام 1197 01:00:42,514 --> 01:00:44,391 هل الحمام هناك؟ - بلى، بلى، فى الأعلى هناك - 1198 01:00:44,474 --> 01:00:46,476 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً اللعنة على ذلك 1199 01:00:46,560 --> 01:00:49,029 مكبر الصوت يبث مباشرة لذا باستطاعتنا سماع نصف محادثات الطرف الآخر 1200 01:01:04,077 --> 01:01:05,499 ماذا عساك تفعل؟ 1201 01:01:05,579 --> 01:01:07,126 سمعتُ شيئاً 1202 01:01:07,205 --> 01:01:09,333 أتسمح لى أن أطلب منك شيئاً؟ اجلس 1203 01:01:09,416 --> 01:01:10,588 حسناً 1204 01:01:11,168 --> 01:01:14,172 أريد التأكد فحسب أنك و(إريك) ستتوخيان الحذر 1205 01:01:14,254 --> 01:01:17,884 فى أىّ عمل أنتم به متورطون 1206 01:01:19,009 --> 01:01:20,932 بلى، أعدكِ أننا سنتوخى الحذر 1207 01:01:21,011 --> 01:01:23,389 أمر يصيب بالغثيان إنْ حلّ مكروه 1208 01:01:24,890 --> 01:01:26,563 لأنك رجل صالح 1209 01:01:26,766 --> 01:01:29,861 بلى، حقاً، أشعر أنكِ كذلك 1210 01:01:29,936 --> 01:01:31,779 عدا رواية الفتاة 1211 01:01:32,105 --> 01:01:33,607 أنتِ فتاة 1212 01:01:34,024 --> 01:01:35,446 حقاً - بلى - 1213 01:01:36,151 --> 01:01:37,528 لهذا أرتدى هذا الثوب 1214 01:01:37,611 --> 01:01:39,033 كى أذكّرك - بالضبط - 1215 01:01:39,237 --> 01:01:42,116 أأنتِ متحمسة بشان المسرحية؟ - بلى - 1216 01:01:42,199 --> 01:01:43,291 بلى، كنتِ فقط 1217 01:01:43,366 --> 01:01:44,413 هناك بهذا القدر من الحماسة - بلى - 1218 01:01:44,492 --> 01:01:45,869 لا تردد - أنا متحمسة للغاية - 1219 01:01:45,952 --> 01:01:47,499 بلى 1220 01:01:47,621 --> 01:01:49,214 أيجعلنى ذلك فتاة حمقاء؟ 1221 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 كلا، على الإطلاق 1222 01:01:51,124 --> 01:01:52,421 علينا التمثيل سويّاً 1223 01:01:52,500 --> 01:01:55,379 يا له من فَرْج! ليس لديه فرصة معها 1224 01:01:55,462 --> 01:01:56,554 ...إذن 1225 01:01:56,630 --> 01:01:57,882 !تبّاً - آسف - 1226 01:01:57,964 --> 01:01:59,762 أنت فى لجنة الحفل الراقص 1227 01:01:59,841 --> 01:02:01,343 أتظن أن الحفل سيكون ممتعاً؟ 1228 01:02:01,593 --> 01:02:02,765 هل ناقشت أمر الحفل الراقص؟ 1229 01:02:02,844 --> 01:02:04,642 بلى، لقد ناقشت الحفل الراقص - ماذا عساها ستفعل؟ - 1230 01:02:04,721 --> 01:02:06,348 أظن أن الحفل سيكون مذهلاً 1231 01:02:06,514 --> 01:02:07,857 الحفل الراقص التهم عضوه الذكرى - بل العديد من الأعضاء الذكرية - 1232 01:02:07,933 --> 01:02:09,025 حسناً، أى شخص يقول 1233 01:02:09,100 --> 01:02:11,899 أنهم لا يأبهون للحفل الراقص فى الواقع إنهم يأبهون سِرّاً 1234 01:02:11,978 --> 01:02:14,072 ومَن سنصطحب إلى الحفل الراقص؟ لا أحد سيأتى الحفل الراقص برفقتنا 1235 01:02:14,147 --> 01:02:17,401 دعكم من هذا، تفاءلوا ستركبون سيارة ليموزين الثور الأبيض 1236 01:02:17,484 --> 01:02:19,111 وسيرافقكم فتيات جميلات 1237 01:02:19,194 --> 01:02:21,367 وسترتدون أبهى الثياب مع أفضل أصدقائكم 1238 01:02:21,446 --> 01:02:23,448 الحمام يحلق من ورائكم، بالحركة البطيئة 1239 01:02:23,531 --> 01:02:25,249 حمام! ولمَ حمام؟ 1240 01:02:25,825 --> 01:02:28,954 لأن الحمام سيجعلكم تبدون أشراراً 1241 01:02:29,037 --> 01:02:30,755 أنا مُتشككة للغاية 1242 01:02:31,498 --> 01:02:36,004 لكن ربما إنْ دعانى شخص لقضاء وقت ممتع، سأوافق 1243 01:02:37,712 --> 01:02:40,090 ...(ألستِ... أليس... ألستِ أنتِ و(إريك 1244 01:02:40,173 --> 01:02:41,766 ألستِ و(إريك) مُقرّبيْن؟ 1245 01:02:43,051 --> 01:02:44,724 لا أعرف شيئاً عن ذلك 1246 01:02:53,061 --> 01:02:54,187 ...هلّا 1247 01:02:54,271 --> 01:02:55,318 سيختنق 1248 01:02:55,522 --> 01:02:58,071 لطالما يختنق سيختنق، وترقبوا ذلك 1249 01:02:58,525 --> 01:03:01,449 ...إذن هلّا 1250 01:03:01,695 --> 01:03:03,242 ...إذن هلّا 1251 01:03:04,364 --> 01:03:05,991 ...إذن هلّا 1252 01:03:07,701 --> 01:03:08,953 ...ربما 1253 01:03:09,869 --> 01:03:12,247 يا إلهى! أأنت بخير؟ - بلى - 1254 01:03:12,455 --> 01:03:15,425 هذا هو الصوت الحقيقىّ للاختناق 1255 01:03:16,293 --> 01:03:19,388 ...كنت أتساءل إنْ 1256 01:03:20,797 --> 01:03:22,265 أتسمحين 1257 01:03:23,883 --> 01:03:25,556 ربما تودّين الذهاب 1258 01:03:27,554 --> 01:03:28,680 برفقتى إلى الحفل الراقص؟ 1259 01:03:28,763 --> 01:03:30,891 ...هلّا تودّين الذهاب برفقتى ربما إلى الحفل الراقص؟ 1260 01:03:31,516 --> 01:03:32,563 بلى 1261 01:03:33,727 --> 01:03:35,695 أحبّ الذهاب للحفل الراقص برفقتك 1262 01:03:36,396 --> 01:03:38,490 !ماذا؟ قالت بلى لتوّها 1263 01:03:38,565 --> 01:03:40,033 !يا للروعة - !يا للروعة - 1264 01:03:40,191 --> 01:03:42,193 (عظيم جداً، (دوغ 1265 01:03:42,527 --> 01:03:44,404 شكراً لك على طلبك 1266 01:03:52,704 --> 01:03:53,751 ضعيها هنا، يا صديقتى 1267 01:03:53,830 --> 01:03:55,753 ضعيها فحسب... ضعيها هناك 1268 01:03:56,041 --> 01:03:59,341 إنى أضعها هناك 1269 01:03:59,627 --> 01:04:01,345 بلى، هكذا أنتم الرجال 1270 01:04:01,421 --> 01:04:02,968 ما الخطب، يا صديقى؟ 1271 01:04:03,048 --> 01:04:04,049 مرحباً - كيف تسير معك الأمور؟ - 1272 01:04:04,132 --> 01:04:05,805 كيف حالكم؟ - بلى - 1273 01:04:06,384 --> 01:04:09,228 دوغ... حسناً، فلترتب جدالاًً 1274 01:04:09,346 --> 01:04:11,064 أنتِ وشقيقك لستما مترابطين، أليس كذلك؟ 1275 01:04:11,139 --> 01:04:12,356 لأنكما مختلفان كُليّة 1276 01:04:12,432 --> 01:04:13,775 إنه شقيق مُتبنَى 1277 01:04:13,850 --> 01:04:16,103 جميعنا يرتاب أنه ينحدر من عائلة كسيحة للغاية 1278 01:04:17,562 --> 01:04:18,814 وأين هو الليلة؟ 1279 01:04:18,938 --> 01:04:22,693 على الأرجح فى المنزل برفقة عُكّازيه اللذان يتسكع بهما، لا أدرى 1280 01:04:22,776 --> 01:04:25,370 أتعرفون كيف يغضب توم كروز) فى فيلم "رجل المطر"؟) 1281 01:04:25,445 --> 01:04:28,995 الأمر أشبه بحياتى عدا أن (براد) فاشل فى الرياضيات 1282 01:04:31,451 --> 01:04:32,919 شقيقك أحمق 1283 01:04:32,994 --> 01:04:34,541 بلى 1284 01:04:36,081 --> 01:04:37,458 ،إنه من النوع الأحمق أليس كذلك؟ 1285 01:04:37,582 --> 01:04:38,799 لا تنصت إلى ذلك 1286 01:04:39,125 --> 01:04:40,877 لا آبه 1287 01:04:46,966 --> 01:04:49,389 صديقى، (إريك) هو المشاكس الهزلىّ 1288 01:04:56,267 --> 01:04:57,689 اللعنة 1289 01:04:59,479 --> 01:05:01,823 مرحباً، أيها الرفاق من المضحك رؤيتكما هنا 1290 01:05:01,898 --> 01:05:03,571 كيف حالكما؟ أتعرفان؟ لا آبه 1291 01:05:03,650 --> 01:05:06,119 أغلقنا لتوّنا القضية الثالثة فى عملية المدرسة الثانوية 1292 01:05:06,194 --> 01:05:08,117 (وانظرا ما عثرنا عليه فى مدرسة (كينيدى 1293 01:05:08,196 --> 01:05:10,790 يبدو وكأننا سنقوم بعملكما نيابة عنكما 1294 01:05:10,865 --> 01:05:14,165 مخدراتكم تُروّج فى مدارس مختلفة الآن، أيها الغبيان 1295 01:05:16,413 --> 01:05:20,384 أخفقتما فى إيقاف تفشّى المخدرات !ولم تتحكما فى زمام الأمور 1296 01:05:20,667 --> 01:05:22,510 !الوقت ينفذ لدينا 1297 01:05:22,585 --> 01:05:24,337 ،وأيضاً عليكما العثور على المُورِّد 1298 01:05:24,421 --> 01:05:26,924 !"وإلا سألقى بكما خارج شارع "جامب 1299 01:05:27,006 --> 01:05:28,974 أتفهّم كليّاً، سبب غضبك، سيدى 1300 01:05:29,050 --> 01:05:31,473 (لكن، اسمع، سمعتُ (إريك يتحدث فى الهاتف ليلة البارحة 1301 01:05:31,553 --> 01:05:33,726 مع شخص صوته كان مريباً للغاية 1302 01:05:33,805 --> 01:05:35,978 "بشأن المخدر "بينياتا 1303 01:05:37,600 --> 01:05:39,728 أهذه شيفرة للجنس؟ 1304 01:05:42,397 --> 01:05:44,274 بينياتا"؟ حقاً؟" - بلى - 1305 01:05:44,566 --> 01:05:46,239 أتذكر جهاز التصنت الذى وضعته على هاتف (إريك)؟ 1306 01:05:46,359 --> 01:05:49,033 وأنت تحظى بساعتك الثمينة ليلة البارحة، كنت أتسمّع 1307 01:05:49,154 --> 01:05:51,953 (وسمعت مصادفة مكالمة هاتفية بين (إريك "وبعض الأشخاص بشأن مخدر "بيفياتا 1308 01:05:54,075 --> 01:05:55,201 أهذا كل ما سمعته؟ 1309 01:05:55,785 --> 01:05:56,877 بلى 1310 01:06:00,457 --> 01:06:02,050 أنا عصبية للغاية 1311 01:06:02,167 --> 01:06:05,216 نحن على مشارف العرض الأول للمسرحية أمام المدرسة بأكملها 1312 01:06:05,295 --> 01:06:07,764 أعتذر مقدماً إنْ تقيّأت عليك من على خشبة المسرح 1313 01:06:08,381 --> 01:06:09,974 إنه سؤال جِدّى 1314 01:06:10,758 --> 01:06:12,260 كيف أبدو؟ 1315 01:06:12,969 --> 01:06:14,266 فاتن 1316 01:06:14,387 --> 01:06:16,810 أهذا اللباس مثير كعَتاد فارس؟ 1317 01:06:16,890 --> 01:06:18,187 اثنى ركبتك قليلاً 1318 01:06:18,266 --> 01:06:19,643 بلى، إنه مثير 1319 01:06:21,895 --> 01:06:25,069 سيكون الأمر أكثر يسراً وأنت على خشبة المسرح برفقتى 1320 01:06:25,148 --> 01:06:26,650 أنا فى أوْج سعادتى لأنى التقيتك 1321 01:06:26,733 --> 01:06:30,033 أنت الرجل الوحيد الذى أستطيع أن أثق به 1322 01:06:30,111 --> 01:06:32,580 بلى، هذا أنا 1323 01:06:33,406 --> 01:06:34,498 (دوغ) 1324 01:06:39,913 --> 01:06:41,586 "نترات البوتاسيوم" 1325 01:06:42,457 --> 01:06:45,461 "لا تكرهها، إنها رائعة" 1326 01:06:45,543 --> 01:06:47,341 "بمقدورها أن تكون عاملاً مؤكسداً" 1327 01:06:47,420 --> 01:06:49,263 "لم أكن أعرف تلك المعلومة، لكنى الآن أكثر حكمة" 1328 01:06:50,757 --> 01:06:53,055 "إنّ لها بنية بلورية" 1329 01:06:53,134 --> 01:06:55,933 وإنْ لم تحترم ذلك" "فأنت كالثور المخصىّ الماضغ 1330 01:06:56,596 --> 01:06:58,894 "إنها مفتاح عنصر صناعة البارود" 1331 01:06:59,265 --> 01:07:02,018 "نترات البوتاسيوم، لا تسبب أى مخاطر" 1332 01:07:02,644 --> 01:07:05,318 ومن الممكن استخدامها" "فى صناعة اللحم البقرى المعلّب 1333 01:07:07,106 --> 01:07:09,154 "وتعُرف كذلك باسم "نترات الصوديوم" 1334 01:07:15,156 --> 01:07:16,282 براد)؟) - تبّاً - 1335 01:07:16,366 --> 01:07:18,039 إلى أين أنت ذاهب؟ 1336 01:07:18,117 --> 01:07:20,290 لا أريد أن أبدو وكأنى أرتدى تبرّجاً 1337 01:07:20,370 --> 01:07:22,088 صحيح - دوغ)! مرحباً) - 1338 01:07:22,163 --> 01:07:23,540 !(براد) 1339 01:07:23,623 --> 01:07:24,840 يا للروعة! ماذا ترتدى؟ 1340 01:07:24,916 --> 01:07:26,509 نترات البوتاسيوم"، شكراً على الملاحظة" 1341 01:07:26,751 --> 01:07:27,798 أحتاج إلى استعارتك 1342 01:07:27,877 --> 01:07:29,550 (الآن ليس وقتاً مناسباً، (براد 1343 01:07:30,129 --> 01:07:31,381 بل إنه الوقت المناسب 1344 01:07:31,965 --> 01:07:35,640 لأن "بينياتا" تقتلنى 1345 01:07:35,885 --> 01:07:37,728 أهذه شيفرة للجنس؟ 1346 01:07:37,804 --> 01:07:39,431 إنها تغادر باحة وقوف السيارات 1347 01:07:39,514 --> 01:07:40,686 بينياتا"؟" 1348 01:07:42,475 --> 01:07:44,773 (مولى) 1349 01:07:44,852 --> 01:07:46,820 سأعود على الفور أريد مساعدة (براد) فى شىء، حسناً؟ 1350 01:07:46,896 --> 01:07:48,489 (أحتاج فقط لمساعدة (براد فى شىء هام بسرعة 1351 01:07:48,565 --> 01:07:49,691 ماذا؟ كلا، ماذا؟ - ...أعدكِ - 1352 01:07:49,774 --> 01:07:51,526 أتفهم أن العرض على وشك البدء؟ 1353 01:07:51,609 --> 01:07:53,202 أقسم لكِ أنى سأعود فى غضون لحظات 1354 01:07:53,278 --> 01:07:55,121 أقسم، أقسم لكِ - ...أخبرنى، العرض على وشك - 1355 01:07:55,196 --> 01:07:57,164 ماذا؟ أتمازحنى؟ 1356 01:07:59,325 --> 01:08:00,918 ماذا قلتُ؟ ماذا قلتُ؟ 1357 01:08:00,994 --> 01:08:03,873 أترى؟ كيف نجحتْ مراقبة خطوط الهاتف الآن؟ 1358 01:08:13,590 --> 01:08:14,762 تبّاً 1359 01:08:15,008 --> 01:08:16,180 !اللعنة 1360 01:08:16,676 --> 01:08:18,644 !أخبرتنى ألا أقلق بشأن بطاقات مخالفة السير 1361 01:08:18,720 --> 01:08:20,893 خِلتُ أنها ستجعلنا من الطراز الأول 1362 01:08:20,972 --> 01:08:23,100 ...مخروط، مخروط - إنه سائق سيارة - 1363 01:08:23,182 --> 01:08:24,229 سأقود - كلا - 1364 01:08:24,350 --> 01:08:27,229 لم أقد سيارة قطّ، سأقود هذه المرة - !لابأس! قـُدْ - 1365 01:08:27,353 --> 01:08:29,276 مرحباً، أيها الفتية - سنستعير هذه السيارة للحظة - 1366 01:08:29,355 --> 01:08:31,449 بالتأكيد - هيا، هيا، هيا، هيا، هيا - 1367 01:08:32,025 --> 01:08:33,618 مهلاً، مهلاً، أنتما لستما فى القائمة 1368 01:08:33,693 --> 01:08:35,991 مهلاً، أيها الفتيان - مَن يأبه لذلك؟ - 1369 01:08:51,794 --> 01:08:53,762 !يا للطَّامة الكبرى - مُحال - 1370 01:08:54,380 --> 01:08:55,723 هؤلاء هم الأشخاص من المتنزه 1371 01:08:55,798 --> 01:08:57,095 هذا أمر جنونىّ حقاً 1372 01:08:58,384 --> 01:09:00,478 وما ظنّك فى تلك الدمية؟ 1373 01:09:00,553 --> 01:09:02,226 لا أدرى، أموال، مخدرات 1374 01:09:02,305 --> 01:09:04,774 من الممكن أنهم مشترون جدد أو أنهم هم المورّدون 1375 01:09:04,849 --> 01:09:06,726 إنْ كانت جيدة، ستسمع منى 1376 01:09:06,809 --> 01:09:10,313 ،وإنْ كانت ليست على المستوى ستسمع منى كيف أنها ليست على المستوى 1377 01:09:10,396 --> 01:09:11,488 هذا شىء منطقىّ 1378 01:09:11,564 --> 01:09:13,987 اغربا من هنا - بلى، لا داعى للقلق، يا صاح - 1379 01:09:14,067 --> 01:09:15,740 أراكما لاحقاً 1380 01:09:15,818 --> 01:09:18,071 علينا أن نلاحقهم بالتأكيد ونكتشف الأمر 1381 01:09:20,573 --> 01:09:22,496 !انبطح! انبطح - !انبطح! انبطح - 1382 01:09:26,037 --> 01:09:27,209 ماذا تفعل؟ - ،أخشى إنْ رآونا - 1383 01:09:27,288 --> 01:09:28,540 تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى 1384 01:09:28,623 --> 01:09:30,125 !ماذا؟ كلا - بلى، كُفّ عن هذا - 1385 01:09:30,208 --> 01:09:31,801 تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى 1386 01:09:31,918 --> 01:09:33,511 كلا، تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى 1387 01:09:33,586 --> 01:09:34,929 ولمَ ألعق قضيبك تلقائياً؟ 1388 01:09:35,004 --> 01:09:37,132 !لأنك تتشح بحُلّة (بيتر بان) النَّسَوية 1389 01:09:37,215 --> 01:09:38,307 حسناً 1390 01:09:44,430 --> 01:09:45,522 حسناً، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 1391 01:09:45,598 --> 01:09:47,066 هيا، هيا، هيا - حسناً، لا بأس، سنلاحقهم - 1392 01:09:47,141 --> 01:09:49,109 لكن علينا العودة فى غضون ثلاثين دقيقة من أجل رفع الستار 1393 01:09:55,233 --> 01:09:56,530 صديقى، هل ضغطتَ على مَكْبح المُعلّم؟ 1394 01:09:56,609 --> 01:09:57,656 بلى، أنت تلاحقهم عن كثبٍ للغاية 1395 01:09:57,777 --> 01:09:59,450 وسيكتشفون أمرنا - ،حسناً، إنْ ارتددت للوراء - 1396 01:09:59,529 --> 01:10:01,372 سيكون الأمر مثيراً للريبة أكثر، لذا توقف 1397 01:10:01,447 --> 01:10:02,619 يا إلهى، دعنى أقوم بمهمتى 1398 01:10:02,740 --> 01:10:04,333 أعرف ما أفعله 1399 01:10:06,452 --> 01:10:09,080 جِدّياً، إنْ فعلتَ هذا مجدداً سأضربك فى خِصيتيك 1400 01:10:09,163 --> 01:10:10,210 عُد للوراء 1401 01:10:10,289 --> 01:10:13,168 لا أستطيع أن أكون أكثر جِدّية - ارفع قدمك من على المكبح - 1402 01:10:13,251 --> 01:10:15,629 كلا، لن أرفعها... كلا - !ارفع قدمك من على المكبح - 1403 01:10:23,553 --> 01:10:25,021 !تبّاً! تبّاً 1404 01:10:25,096 --> 01:10:26,393 !انظر ماذا فعلتَ - !انظر ماذا فعلتَ - 1405 01:10:26,472 --> 01:10:29,396 ماذا بحق الجحيم؟ !أنت لا تعرف القيادة أيها الحثالة 1406 01:10:29,475 --> 01:10:31,273 !اخرج من السيارة 1407 01:10:31,352 --> 01:10:33,946 اللعنة - !أغلق الباب! أغلق الباب - 1408 01:10:34,021 --> 01:10:35,147 !ماذا عساى أفعل؟ ابتعد 1409 01:10:35,231 --> 01:10:36,483 مَن تكون، أيها اللوطىّ؟ 1410 01:10:37,483 --> 01:10:38,985 أخرجه من السيارة 1411 01:10:40,903 --> 01:10:42,701 كلا، كلا - !إنه سائق دراجة نارية لعين - 1412 01:10:42,822 --> 01:10:44,495 !كلا، كلا، كلا، كلا - !إنه سائق دراجة نارية لعين - 1413 01:10:44,574 --> 01:10:45,575 أشبه بحصان البحر الغاضب 1414 01:10:45,658 --> 01:10:48,252 !سأسحق السيارة الآن - !يا إلهى - 1415 01:10:49,662 --> 01:10:51,664 !أسحقها! أسحقها - تبّاً - 1416 01:10:52,665 --> 01:10:54,665 حسناً حسناً - !يا إلهى! كُفّ عن هذا! هيا - 1417 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 !يا إلهى! يا إلهى 1418 01:11:02,717 --> 01:11:05,095 !دعنى أقود فحسب - !كُفّ عن ضربى - 1419 01:11:13,436 --> 01:11:14,938 !توخّ الحذر 1420 01:11:16,189 --> 01:11:18,738 هلّا تبطل عمل المقعد الأمامى للقيادة؟ !أبعدْ يديك عن عجلة القيادة 1421 01:11:18,858 --> 01:11:20,610 !لقد صدمتَ رجلين فى الخلف هناك 1422 01:11:20,693 --> 01:11:22,695 ...كُفّ عن هذا، لستُ - !أبعد يديك، تبّاً - 1423 01:11:27,325 --> 01:11:28,622 !نحن عالقان فى الزحام المرورى - !تبّاً - 1424 01:11:28,701 --> 01:11:30,999 !تبّاً، إنهم قادمون! إنهم قادمون - ماذا؟ - 1425 01:11:31,537 --> 01:11:32,834 يا إلهى 1426 01:11:32,914 --> 01:11:34,006 ماذا سنفعل؟ 1427 01:11:34,081 --> 01:11:35,298 ...ما هذا... ما هذا 1428 01:11:35,374 --> 01:11:37,172 تبّاً، تبّاً 1429 01:11:37,251 --> 01:11:38,628 تبّاً 1430 01:11:38,711 --> 01:11:40,088 تبّاً - !ما خطبك؟ اركض - 1431 01:11:40,171 --> 01:11:42,048 !لا أستطيع أرتدى ثياباً ضيقة 1432 01:11:42,131 --> 01:11:44,509 !أرتدى سروال جينز ضيّق !إنه ذات الشىء اللعين 1433 01:11:46,552 --> 01:11:48,554 إنهم على وشك الإمساك بنا أو سيزهقوا أرواحنا 1434 01:11:49,889 --> 01:11:51,812 !"سيارة "بورش"! سيارة "بورش - الشرطة! ترجّل عن السيارة، أيها القذر - 1435 01:11:51,891 --> 01:11:53,484 معى مكالمة هاتفية، أيها الغبىّ 1436 01:11:53,559 --> 01:11:56,859 هذا صحيح، اخلد للنوم، أيها القذر !تلقيت ضربة بالرأس لتوّك، أيها الوغد 1437 01:11:56,938 --> 01:11:58,190 !هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا - تبّاً - 1438 01:12:02,151 --> 01:12:04,074 ابحث فى السيارة عن سلاح أو شىء من هذا القبيل 1439 01:12:04,153 --> 01:12:05,496 أين؟ أين؟ لا يوجد صندوق فى تابلوه السيارة 1440 01:12:05,571 --> 01:12:08,700 !فى هذه السيارة اللعينة ثمة كرات غولف وهذا 1441 01:12:08,783 --> 01:12:10,660 ماذا يُفترض أن أفعل بهذه؟ - !لا أدرى - 1442 01:12:10,743 --> 01:12:12,370 !لم يسبق لى قطّ التعرّض لمطاردة فى الطريق السريع 1443 01:12:25,371 --> 01:12:26,371 "غاز قابل للاشتعال" 1444 01:12:26,968 --> 01:12:30,017 !احترس! إنها على وشك الانفجار !إنها على وشك الانفجار 1445 01:12:30,888 --> 01:12:32,686 ماذا حدث؟ - لا أدرى - 1446 01:12:32,765 --> 01:12:34,017 إنها لم تنفجر - أمر غريب - 1447 01:12:36,727 --> 01:12:39,401 أيمكن أن يخبرنى أحدكم أين (بيتر)؟ 1448 01:12:40,022 --> 01:12:43,526 ،فرينش)! لستَ خيارى الأول) (لكنى أحتاجك للقيام بدور (بيتر 1449 01:12:43,609 --> 01:12:45,737 يا إلهى! ولقد أتقنت لعب دور الشخصية منذ أشهر 1450 01:12:45,820 --> 01:12:47,572 رائع، لا أحد يأبه لذلك 1451 01:12:48,114 --> 01:12:49,957 اللعنة! أثمة تكدّس مرورى آخر؟ 1452 01:12:51,033 --> 01:12:53,035 آسف لم أشاهد تقرير المرور 1453 01:12:53,119 --> 01:12:54,962 !قبل أن نتورط فى مطاردة سيارة - !هيا بنا! هيا - 1454 01:12:55,037 --> 01:12:58,086 !هيا، هيا بنا، هيا، هيا - !تبّاً - 1455 01:12:58,087 --> 01:12:59,087 مولى): أين أنت بحق الجحيم؟؟؟) 1456 01:12:59,750 --> 01:13:01,878 أتكتب رسالة قصيرة بالهاتف الخلوى؟ - !كلا، لا أكتب - 1457 01:13:01,961 --> 01:13:04,134 !بل تقوم بالكتابة - !لا أكتب - 1458 01:13:04,213 --> 01:13:05,214 حسناً، كدت أنتهى 1459 01:13:06,215 --> 01:13:07,215 !!!سأكون هناك عاجلاً 1460 01:13:10,344 --> 01:13:11,721 !سأقود 1461 01:13:11,804 --> 01:13:13,647 لمَ تقفز دائماً على السيارات هكذا؟ 1462 01:13:13,723 --> 01:13:14,940 مرحباً، مرحباً، مرحباً كيف حالكِ؟ 1463 01:13:15,016 --> 01:13:16,393 مرحباً - اللعنة، أنتِ بارعة الجمال - 1464 01:13:16,475 --> 01:13:18,728 مرحباً - أنت رائعة للغاية - 1465 01:13:18,811 --> 01:13:20,108 لا تقلقى، أحدهم سيقلِّك 1466 01:13:20,187 --> 01:13:22,030 !يا للروعة - أسرع، قـُدْ فحسب - 1467 01:13:22,148 --> 01:13:23,650 مهلاً، ألن تقلّنى؟ 1468 01:13:27,069 --> 01:13:28,742 !إنهم قادمون! إنهم قادمون - خطرت لى فكرة - 1469 01:13:28,821 --> 01:13:30,994 لمَ لا ترسل إليهم رسالة قصيرة تطلب منهم الكفّ عن ملاحقتنا؟ 1470 01:13:36,787 --> 01:13:38,209 !تبّاً 1471 01:13:40,666 --> 01:13:41,758 !إنه يحمل سلاحاً 1472 01:13:41,834 --> 01:13:42,801 !سألقى عليه هذا الشىء 1473 01:13:42,877 --> 01:13:43,969 !حسناً، لست بحاجة أن تقصّ لى كل شىء 1474 01:13:44,045 --> 01:13:45,422 !ألقها فحسب - !حسناً! حسناً! حسناً - 1475 01:13:59,423 --> 01:14:01,423 "نفط ووقود" 1476 01:14:01,812 --> 01:14:03,439 !ستنفجر الشاحنة - !يا إلهى! أغلق النوافذ - 1477 01:14:03,522 --> 01:14:04,694 ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟ - !أغلق النوافذ - 1478 01:14:04,774 --> 01:14:05,900 !لا آبه! أغلقها فحسب - !يا إلهى - 1479 01:14:12,615 --> 01:14:15,243 خِلتُ أن تلك الشاحنة على وشك الانفجار 1480 01:14:21,582 --> 01:14:22,834 !تبّاً 1481 01:14:25,294 --> 01:14:26,637 ابحث فى صندوق تابلوه السيارة عن سلاح 1482 01:14:26,712 --> 01:14:28,339 عمّ تتحدث؟ !نحن فى داخل سيارة خنفساء قرمزية 1483 01:14:28,422 --> 01:14:31,426 لا آبه !ابحث فى صندوق تابلوه السيارة 1484 01:14:31,509 --> 01:14:33,011 ما هذا بحق الجحيم؟ 1485 01:14:37,390 --> 01:14:39,233 أطلق النار - !يا إلهى! حسناً! حسناً - 1486 01:14:39,308 --> 01:14:41,185 !أطلق النار! أطلق النار 1487 01:14:41,268 --> 01:14:43,396 !لا أستطيع التصويب جيداً !لا أستطيع التصويب جيداً 1488 01:14:43,479 --> 01:14:45,072 تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً - !أطلق النار - 1489 01:14:45,231 --> 01:14:46,483 !أطلق النار! أطلق عليه النار! هيا 1490 01:14:46,565 --> 01:14:47,908 تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً 1491 01:14:48,025 --> 01:14:49,368 !أطلق النار! أطلق النار - ...تبّاً، تبّاً - 1492 01:15:05,543 --> 01:15:07,921 أهذا ما انفجر؟ اللعنة هذا جنونىّ 1493 01:15:08,004 --> 01:15:09,426 لمَ أطلقت النار نيابة عنى؟ 1494 01:15:09,755 --> 01:15:11,177 لم تكن تطلق النار، بل كنت تختنق 1495 01:15:11,257 --> 01:15:12,759 لذا اضطررت لإنقاذ حياتنا - كنت على وشك إطلاق النار - 1496 01:15:12,883 --> 01:15:15,227 لطالما تفعل هذا، فى كل لحظة - ماذا؟ - 1497 01:15:15,302 --> 01:15:17,020 جِدّياً، أعدنى للمدرسة 1498 01:15:17,096 --> 01:15:20,521 (إنْ فاتتنى هذه المسرحية، ستغضب (مولى ولن تذهب إلى الحفل الراقص برفقتى 1499 01:15:20,599 --> 01:15:22,601 أأنت جاد الآن؟ - !اللعنة، بلى، أنا جاد - 1500 01:15:26,063 --> 01:15:29,158 لا أستطيع التصديق أنك أخرتنى كم أنت أنانى للغاية 1501 01:15:29,275 --> 01:15:31,152 أنا أنانىّ؟ - !بلى، أنت أنانىّ - 1502 01:15:31,277 --> 01:15:32,369 أتمازحنى؟ 1503 01:15:32,445 --> 01:15:33,867 !انظر إلى ذاتك 1504 01:15:34,947 --> 01:15:36,790 أنت فى غيبوبة كُليّة، يا صديقى 1505 01:15:37,366 --> 01:15:39,664 البارحة، عثرت على استمارة خاصة !الالتحاق بالكليّة على طاولتك 1506 01:15:39,785 --> 01:15:41,958 لا أعرف كم ستستغرق هذه القضية حتى النهاية 1507 01:15:42,079 --> 01:15:45,629 "و(إريك) سيلتحق بجامعة "بيركيلى وأنا، بأمانةٍ، أستطيع الالتحاق أيضاً 1508 01:15:45,708 --> 01:15:48,382 مَن يعلم؟ باستطاعتى شقّ طريقى فى هذا المجال باستطاعتى أن أصبح طبيباً أو شيئاً من هذا القبيل 1509 01:15:48,461 --> 01:15:49,804 هل أصابتك لَوْثة؟ 1510 01:15:49,920 --> 01:15:52,139 لقد أفسدت هذا الاستقصاء برمّته 1511 01:15:52,715 --> 01:15:54,763 على الأقل أعرف حقوقى القانونية، أيها الغبىّ 1512 01:16:00,014 --> 01:16:02,312 أنت شخص فى غاية السخافة حقاً 1513 01:16:02,391 --> 01:16:04,519 أيها الرجال، أيها الهنود الحُمر هلُمّوا بسرعة 1514 01:16:04,602 --> 01:16:08,106 !مهلاً! آسف! لا بأس ها أنا ذا 1515 01:16:08,647 --> 01:16:10,365 أعرف أنه فاتنى بضعة مشاهد 1516 01:16:10,441 --> 01:16:12,819 ...أودّ توجيه الشكر (أودّ توجيه الشكر لـ (فرينش صامويلز 1517 01:16:12,902 --> 01:16:16,247 لقيامه بدورى باقتدار - اللعنة عليك، (دوغ)! ماذا؟ - 1518 01:16:16,322 --> 01:16:18,324 أقول أنه ينبغى أن نُعلّق فى هذا الحبل 1519 01:16:20,951 --> 01:16:22,999 ...هذا توأمى، نحن سويّاً 1520 01:16:23,120 --> 01:16:24,337 اغرب من هنا 1521 01:16:25,498 --> 01:16:28,001 ماذا عساك تفعل؟ هل فقدتَ عقلك كليّة؟ 1522 01:16:28,334 --> 01:16:29,551 ما هذا؟ 1523 01:16:29,627 --> 01:16:31,925 لا أدرى، لكنه شىء أكثر تشويقاً 1524 01:16:32,004 --> 01:16:33,472 أنت تتسبب لى فى الحَرج 1525 01:16:33,547 --> 01:16:34,799 لا بأس، سأعوّضك عن ذلك 1526 01:16:35,424 --> 01:16:38,018 !و... لنحلّق 1527 01:16:41,764 --> 01:16:43,858 !يا له من هراء - !إليك عنى - 1528 01:16:46,143 --> 01:16:48,441 !لست غبياً! أنا فَطِن 1529 01:16:48,521 --> 01:16:50,489 !أتظن أنى غبىّ؟ بل أنت الغبىّ 1530 01:16:50,564 --> 01:16:53,317 !(هيا، (دوغ - أعتقد أنه يجب علىّ فعل شىء - 1531 01:16:53,400 --> 01:16:55,118 على الأرجح ينبغى ألا أقف هنا متفرّجاً 1532 01:16:55,194 --> 01:16:56,571 لابد وأن أتخذ موقفاً 1533 01:16:56,654 --> 01:16:58,031 !أنت أسوأ وأفضل صديق على الإطلاق 1534 01:17:03,786 --> 01:17:04,958 !مولى)، أنا آسف) 1535 01:17:05,287 --> 01:17:06,960 لن أخاطبك بعد الآن مجدداً 1536 01:17:07,039 --> 01:17:08,211 أنا آسف 1537 01:17:14,171 --> 01:17:15,263 !أيها الغبى المعتوه 1538 01:17:20,886 --> 01:17:22,638 !هلُمّ إلى هنا - !هيا - 1539 01:17:29,186 --> 01:17:31,905 أتهزأ بى فى غيابى جاعلاً الجميع يسخر منى؟ 1540 01:17:32,022 --> 01:17:35,322 !كنتُ فاشلاً لأربعة أعوام !ولم تستطع تدبّر الأمر لخمس دقائق 1541 01:17:35,401 --> 01:17:37,529 !هاك بعض غبار الجنّ، أيها الوغد 1542 01:17:40,739 --> 01:17:41,831 !مهلاً، أيها الفَتَيَان، كلا 1543 01:17:43,284 --> 01:17:46,254 !سمعتك تنعتنى بـ "رجل المطر"، أيها القذر 1544 01:17:46,328 --> 01:17:48,547 !المدير (دادير) يلعق القضيب 1545 01:17:51,417 --> 01:17:52,885 !من المفترض أنك صديقى 1546 01:17:52,960 --> 01:17:56,635 كُفا عن هذا! كُفا عن هذا! أنتما مفصولان كلاكما مفصولان 1547 01:18:00,050 --> 01:18:02,018 وهكذا وصلنا لختام الفصل الثانى من المسرحية 1548 01:18:21,947 --> 01:18:24,951 أهكذا؟ ألن تصرخ فى وجهينا؟ 1549 01:18:25,618 --> 01:18:26,790 كلا 1550 01:18:27,912 --> 01:18:29,505 سأفصلكما فحسب 1551 01:19:18,921 --> 01:19:20,468 هل ستنتقل إلى منزل آخر؟ 1552 01:19:20,547 --> 01:19:21,764 بلى 1553 01:19:24,343 --> 01:19:26,437 أتعرف ما الشىء الجنونىّ بالنسبة إلىّ؟ 1554 01:19:26,971 --> 01:19:29,315 أنى ظننت أننا كنا شقيقين فى الواقع 1555 01:19:31,308 --> 01:19:33,686 كنت أفضّل أن أتلقى رصاصة فداءً لك 1556 01:19:40,526 --> 01:19:42,949 ادلفا للسيارة الآن، كلاكما 1557 01:19:43,028 --> 01:19:44,154 ولمَ يجدر بى ذلك؟ 1558 01:19:45,155 --> 01:19:46,156 ادلف للسيارة فحسب 1559 01:19:46,532 --> 01:19:48,626 ادلفا للسيارة اللعينة 1560 01:19:48,701 --> 01:19:50,169 كلا، ما لم تطلب ذلك بلطفٍ 1561 01:19:51,996 --> 01:19:53,623 رجاءً، ادلفا للسيارة 1562 01:19:58,419 --> 01:20:00,922 هيا، أيها الرفاق هيا، رجاءً، بحق المسيح 1563 01:20:02,923 --> 01:20:05,142 ثمة بعض الفوضى وقعت البارحة 1564 01:20:05,467 --> 01:20:07,140 بلى، بعدما قمنا بالتبديل 1565 01:20:07,219 --> 01:20:10,723 أصبحت تجارتنا المرتقبة مرصودة من قِبل شرطيين أحمقين 1566 01:20:10,806 --> 01:20:12,228 هذا هراء، يا صديقى 1567 01:20:12,349 --> 01:20:13,646 أأنت جاد؟ 1568 01:20:13,726 --> 01:20:15,854 !حسناً، الأمر أنى لا أريد أن يُزجّ بى فى السجن 1569 01:20:15,936 --> 01:20:18,314 أتعرفان ماذا سيحلّ بشاب وسيم مثلى فى السجن؟ 1570 01:20:18,397 --> 01:20:20,149 !سيُنتهك عِرضى 1571 01:20:20,816 --> 01:20:22,284 !سيُنتهك عِرضى 1572 01:20:23,235 --> 01:20:24,532 ولن أدع ذلك يحدث 1573 01:20:24,611 --> 01:20:25,737 لذا سرقت هذين المسدسين من خزانة أبى 1574 01:20:25,821 --> 01:20:27,494 (إريك)، (إريك)، (إريك)، (إريك) - هدّىء من روعك - 1575 01:20:27,573 --> 01:20:31,373 سلاح "سبرينغفيلد" 45 إس خاص بالشرطة، سلاح ذو قوة جبارة 1576 01:20:31,994 --> 01:20:33,621 وهل استخدمته قطّ؟ 1577 01:20:34,413 --> 01:20:37,007 لسنا خبيرين فى الأسلحة، كلا - كلا؟ - 1578 01:20:38,500 --> 01:20:40,377 عِدّة أشياء جعلتنى أرتاب بشأنكما 1579 01:20:40,461 --> 01:20:41,508 دعك من هذا 1580 01:20:42,046 --> 01:20:44,014 ذوقك فى الموسيقى 1581 01:20:44,089 --> 01:20:46,763 حقيقة أنك تبدو كرجل فى الأربعين عاماً 1582 01:20:47,384 --> 01:20:50,684 ،وبعد ذلك العزف اللعين أدركت ذلك 1583 01:20:53,390 --> 01:20:56,018 من المحال أنكما شرطيين 1584 01:20:58,437 --> 01:21:01,031 بلى، علىّ إتمام هذه الصفقة المُورّد سيأتى هناك 1585 01:21:01,106 --> 01:21:03,325 إنى بحاجة إلى أشخاص أثق بهم 1586 01:21:05,110 --> 01:21:06,578 حسناً، حسناً، هيا 1587 01:21:06,653 --> 01:21:08,326 حسناً، هنا سنطلق النار على تلك الزجاجات 1588 01:21:08,447 --> 01:21:09,790 سنتدرب، حسناً؟ - حسناً - 1589 01:21:20,292 --> 01:21:23,262 كان هذا... كان هذا مذهلاً بحقّ 1590 01:21:23,337 --> 01:21:24,589 إنه حظّ المبتدئين 1591 01:21:24,671 --> 01:21:26,014 حسناً 1592 01:21:26,090 --> 01:21:27,717 المُورّد يريد إتمام الصفقة فى الحفل الراقص 1593 01:21:27,800 --> 01:21:29,302 حسناً، سيتواجد جميع الأشرار هناك 1594 01:21:29,426 --> 01:21:30,928 ...لكن طالما أنكما تحميان ظهرى 1595 01:21:31,011 --> 01:21:32,854 حسناً؟ حسناً؟ تبّاً 1596 01:21:32,930 --> 01:21:34,682 لطالما أحمى ظهرك 1597 01:21:35,682 --> 01:21:37,730 حان وقت استعادة وظيفتنا 1598 01:21:40,062 --> 01:21:41,359 لنستعد للحفل الراقص 1599 01:21:56,328 --> 01:21:58,547 !شميدت)! حان وقت الأعمال المنزلية) 1600 01:21:58,664 --> 01:22:00,962 أمى، ليس لدينا متسع !من الوقت للأعمال المنزلية الآن 1601 01:22:01,041 --> 01:22:04,887 ،إنْ مكثتَ فى هذا المنزل !فلديك متسع من الوقت للأعمال المنزلية 1602 01:22:04,962 --> 01:22:06,259 !أمى 1603 01:22:21,979 --> 01:22:23,822 تبّاً لربطة العنق هذه 1604 01:22:29,403 --> 01:22:30,575 هنا 1605 01:22:30,696 --> 01:22:32,744 سيكون الأمر أسرع إنْ ساعدتك 1606 01:22:34,908 --> 01:22:36,000 هكذا 1607 01:22:37,578 --> 01:22:38,830 أشكرك 1608 01:22:44,877 --> 01:22:47,096 سلاحك يتدلى بشكل ملحوظ 1609 01:22:47,171 --> 01:22:48,798 سيرون ذلك 1610 01:22:52,050 --> 01:22:53,222 أشكرك 1611 01:23:00,851 --> 01:23:02,319 ...(جينكو) 1612 01:23:07,733 --> 01:23:09,861 هلّا ترافقنى فى الحفل الراقص؟ 1613 01:23:14,031 --> 01:23:15,374 أعتقد ذلك 1614 01:23:17,576 --> 01:23:21,206 هل سنرفع تقريرنا عن عملية المخدرات بأكملها بأنفسنا؟ 1615 01:23:23,415 --> 01:23:26,134 لدىّ بعض الصلات وهذا سيساعدنا 1616 01:23:53,135 --> 01:23:55,135 "ليلة واحدة فى "تيجوانا" 1617 01:24:07,876 --> 01:24:10,220 براد)، ماذا تفعل هنا؟) لا يمكنك التواجد هنا 1618 01:24:10,295 --> 01:24:11,387 ماذا إنْ رآك المدير؟ 1619 01:24:11,463 --> 01:24:13,682 هذا تصرف خاطىء، بعيد عن الصواب - ماذا؟ - 1620 01:24:13,799 --> 01:24:16,052 أنا فى أوْج سعادتى لأنك تريدين الوقوع فى المتاعب من أجلى 1621 01:24:16,134 --> 01:24:18,683 عليك أن ترحل، أرجوك لا تتركنى قطّ 1622 01:24:18,804 --> 01:24:20,021 آنسة (غريغس)، كُفى عن هذا، كفى عن هذا 1623 01:24:20,097 --> 01:24:21,474 ابق! ابق - كُفى عن هذا - 1624 01:24:21,598 --> 01:24:23,225 ماذا؟ - ابق - 1625 01:24:23,600 --> 01:24:24,601 !انصرف - حسناً - 1626 01:24:24,685 --> 01:24:25,937 ابق - كُفى عن هذا، كفى عن هذا - 1627 01:24:26,019 --> 01:24:27,737 أنا ضائعة من دونك - ماذا؟ - 1628 01:24:29,314 --> 01:24:30,816 ابتعد عنى، سأتقيّأ 1629 01:24:31,483 --> 01:24:33,110 !أنت مثير للغاية 1630 01:24:35,028 --> 01:24:36,120 حسناً 1631 01:24:41,702 --> 01:24:43,249 "مرحباً، رأس "قرع العسل 1632 01:24:43,328 --> 01:24:45,672 أنا مولعة بك للغاية فلتراقصنى 1633 01:24:45,747 --> 01:24:47,715 أأنتِ ثملة؟ - وماذا إنْ كنت ثملة؟ - 1634 01:24:47,833 --> 01:24:50,757 (اسمعى، (مولى ثمة أمور خطيرة على وشك الوقوع 1635 01:24:50,836 --> 01:24:53,055 ولا أريدكِ أن تتأذى 1636 01:24:53,130 --> 01:24:55,553 (لقد تأذيت بالفعل، (دوغ لا آبه 1637 01:24:55,674 --> 01:24:59,599 عليكِ الرحيل، عليكِ الرحيل لابد وأن تخرجى من هنا على الفور 1638 01:24:59,678 --> 01:25:01,430 !تقوم بالعديد من حركات إشارة اليدين 1639 01:25:03,098 --> 01:25:04,224 (حسناً، اسمى ليس (دوغ 1640 01:25:04,308 --> 01:25:05,605 (أدعى (شميدت - ماذا؟ - 1641 01:25:05,684 --> 01:25:07,277 وأنا شرطىّ - ماذا؟ - 1642 01:25:07,352 --> 01:25:11,073 حسناً، ولا أكترث لأمركِ ولا أريد أن يتم إعتقالكِ 1643 01:25:11,148 --> 01:25:13,276 لذا عليكِ الرحيل الآن على الفور 1644 01:25:13,358 --> 01:25:15,031 (اتركى الحفل الآن على الفور، (مولى 1645 01:25:15,110 --> 01:25:16,612 أنا جاد - مهلاً، مهلاً - 1646 01:25:16,695 --> 01:25:17,992 وصل "السَّقيفة" الآن المورّد فى الانتظار 1647 01:25:18,071 --> 01:25:19,288 عمّ تتحدث؟ - هيا، هيا - 1648 01:25:19,364 --> 01:25:20,866 المُورّد فى الانتظار - أهذا (إريك)؟ - 1649 01:25:20,949 --> 01:25:22,997 مولى)، ارحلى الآن على الفور) - ...عمّ تتحدث - 1650 01:25:23,076 --> 01:25:25,499 !ارحلى فحسب الآن - ما هذا؟ - 1651 01:25:39,718 --> 01:25:41,810 سيد (والترز)؟ 1652 01:25:41,678 --> 01:25:42,679 !مرحباً 1653 01:25:42,763 --> 01:25:45,266 براد) الوسيم وشقيقه) 1654 01:25:45,349 --> 01:25:46,692 يا للروعة! تبدو رائعاً 1655 01:25:46,767 --> 01:25:48,269 أأنت المُورّد؟ أنت مُعلِّم 1656 01:25:48,352 --> 01:25:49,979 وكنت عالقاً براتب المُعلّم، أخى 1657 01:25:50,062 --> 01:25:52,565 وهذا الراتب يكفى بالكاد فى تسديد نفقة زوجتى المطلقة، ماذا أنت فاعل؟ 1658 01:25:53,565 --> 01:25:54,566 بلى 1659 01:25:54,691 --> 01:25:56,489 الفتية بارعون للغاية فى هذا 1660 01:25:56,568 --> 01:25:58,161 !(بلى، (سينامون 1661 01:25:58,236 --> 01:26:00,830 يا إلهى فى حوذتنا دليل قوى 1662 01:26:00,906 --> 01:26:02,658 سرقت موقد غاز صغير 1663 01:26:02,741 --> 01:26:05,039 من مختبر الكيمياء وأجريت عليه بعض تعديلاتى الرائعة 1664 01:26:05,118 --> 01:26:07,086 وأصبح فى تمام الدقة 1665 01:26:07,162 --> 01:26:09,415 وبعدها ذات يوم أمسكت هذا الأخرق 1666 01:26:09,498 --> 01:26:11,250 وهو يدخن المخدرات وراء حقل المنزل 1667 01:26:11,333 --> 01:26:13,210 "وأنا أشبه بـ "أتريد جنى بعض المال؟ 1668 01:26:13,293 --> 01:26:15,261 يا له من قضيب أخضر يضعه هذا الفتى 1669 01:26:17,130 --> 01:26:18,302 هاكما صفقتى 1670 01:26:19,758 --> 01:26:21,431 !لقد جرحتُ يدى 1671 01:26:22,427 --> 01:26:23,428 أيها القذر 1672 01:26:30,769 --> 01:26:31,941 تبّاً 1673 01:26:32,020 --> 01:26:34,364 تبدون مروِّعون للغاية، أيها الرفاق 1674 01:26:34,439 --> 01:26:35,531 كم عددكم فى الخارج؟ 1675 01:26:35,816 --> 01:26:36,863 العديد 1676 01:26:36,942 --> 01:26:38,114 (كارل) 1677 01:26:38,610 --> 01:26:39,862 الرقعة الجلدية تبدو رائعة، يا صديقى 1678 01:26:40,445 --> 01:26:41,788 أشكرك 1679 01:26:42,531 --> 01:26:44,033 سيتعرف علينا 1680 01:26:44,116 --> 01:26:45,584 أنا مضطرب للغاية 1681 01:26:45,659 --> 01:26:47,286 أقدم لك (والترز)، وهو مَن صنع المخدر 1682 01:26:47,744 --> 01:26:49,872 سررت بلقائك - اللعنة، أيّاً كان اسمه - 1683 01:26:49,955 --> 01:26:51,207 مخدراتك جيّدة 1684 01:26:51,289 --> 01:26:53,257 أشكرك هذا يعنى لى الكثير من شخص فى منزلتك 1685 01:26:53,333 --> 01:26:54,550 ماذا، ألديك حفل الآن؟ 1686 01:26:54,626 --> 01:26:56,469 مَن هذان القذران؟ 1687 01:26:56,545 --> 01:26:57,546 !اللعنة 1688 01:26:59,339 --> 01:27:01,182 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 1689 01:27:02,175 --> 01:27:04,018 كلا، كلا، إنهما ممتازان ...وهم من رجالى، لذا 1690 01:27:04,469 --> 01:27:05,470 حقاً؟ - بلى - 1691 01:27:05,595 --> 01:27:06,972 لا يروقنى الغرباء 1692 01:27:07,264 --> 01:27:09,983 وكيف تتوقع أن تكتسب أصدقاءً جدداً بهذه الطريقة؟ 1693 01:27:10,058 --> 01:27:12,902 الجميع غرباء حتى تمنحهم فرصة، يا صديقى 1694 01:27:12,978 --> 01:27:14,400 عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 1695 01:27:14,479 --> 01:27:15,480 ...إنى لا 1696 01:27:15,564 --> 01:27:17,157 أعبث هنا وهنا فحسب 1697 01:27:17,607 --> 01:27:19,200 نفذ مهمتم، يا صديقى هيّا 1698 01:27:21,194 --> 01:27:22,491 أيها الفتى، هلُمّ إلى هنا 1699 01:27:22,612 --> 01:27:24,660 تبدو لى مألوفاً 1700 01:27:25,365 --> 01:27:26,662 أنا؟ - بلى - 1701 01:27:27,576 --> 01:27:31,171 كنت أعمل فى مطعم فرينش فراى" التجارى حين كنت طفلاً" 1702 01:27:31,246 --> 01:27:33,624 ،لذا أناس من أمثالك غالباً ما يقولون "أعتقد أنى أعرفك" 1703 01:27:33,707 --> 01:27:35,835 لكن لا أظن أننا التقينا مسبقاً 1704 01:27:35,917 --> 01:27:38,136 وهل أبدو كمَن يأكل البطاطس الفرنسية المقلية؟ 1705 01:27:38,211 --> 01:27:40,259 لا أدرى، تبدو وكأنك فى أبهى صورة 1706 01:27:40,338 --> 01:27:44,639 لكن ربما تعانى من متاعب فى نظام حِمية لليوم الواحد أو انفجار سرطان بحرى فى وجهك؟ لا أدرى 1707 01:27:44,718 --> 01:27:45,890 كلا 1708 01:27:46,011 --> 01:27:47,388 ...بلى، الفكرة الرئيسية للأغنية كانت 1709 01:27:48,346 --> 01:27:52,692 هلُمّ إلى مركز (أندرو) التجارى" "للبطاطس الفرنسية المقلية 1710 01:27:53,310 --> 01:27:56,063 "حيثما الصداقة والبطاطس الفرنسية المقلية" 1711 01:27:56,146 --> 01:27:58,615 "يداً بيدٍ" 1712 01:28:02,611 --> 01:28:04,033 !هذه صفقتى 1713 01:28:04,112 --> 01:28:05,238 مَن يريد قطعة؟ 1714 01:28:05,322 --> 01:28:07,165 (أعرف أنك فى الداخل، (دوغ !أو أيّاً كان اسمك 1715 01:28:07,240 --> 01:28:08,287 !لقد كذبت علىّ 1716 01:28:08,288 --> 01:28:10,288 :الطَّوْر الرابع "اللعنة على الأوغاد" 1717 01:28:10,619 --> 01:28:13,873 !سأقتلك، أيها الشرطىّ الغبى اللعين 1718 01:28:13,955 --> 01:28:16,708 أيها الرفاق، إنها تنعتنى فحسب بالقضيب الغبىّ اللعين وهذه وقاحة 1719 01:28:16,833 --> 01:28:19,211 !أيها العميل السرىّ الوغد الغبىّ اللعين 1720 01:28:19,294 --> 01:28:22,218 أقالت لتوّها أيها الوغد الغبى اللعين 1721 01:28:22,297 --> 01:28:23,640 إنّ لديها تعصب عنصرىّ 1722 01:28:23,715 --> 01:28:25,183 أعرف هذين الاثنين 1723 01:28:25,258 --> 01:28:26,931 !رفاقك من الشرطة! إنهما شرطيان 1724 01:28:27,052 --> 01:28:28,224 !الشرطة! انبطحوا على الأرضية 1725 01:28:28,303 --> 01:28:30,226 !بل انبطحا أنتما على الأرضية 1726 01:28:30,305 --> 01:28:32,273 !طلبنا منك أولاً - !لا آبه - 1727 01:28:32,349 --> 01:28:34,022 أأنتما شرطيان لعينان؟ 1728 01:28:34,100 --> 01:28:35,943 لكننا احتفلنا سويّاً، يا صديقى 1729 01:28:36,770 --> 01:28:38,568 بعتنا للموت البطىء 1730 01:28:38,688 --> 01:28:40,986 إريك)، بأمانةٍ، كانت إيماءة سليمة الطّويّة) 1731 01:28:41,066 --> 01:28:42,568 صنعت لى سوار الصداقة هذا 1732 01:28:42,692 --> 01:28:45,491 حسناً، إنه ليس صديقك حقاً بل كان يتظاهر الوقت كله 1733 01:28:45,570 --> 01:28:47,572 سأقطع هذا السوار اللعين لاحقاً، حسناً؟ 1734 01:28:48,448 --> 01:28:50,576 ماذا يجرى بحق الجحيم؟ 1735 01:28:50,659 --> 01:28:52,286 !أخرسْ هذا الفتى 1736 01:28:53,870 --> 01:28:55,463 وهذا أيضاً - !كلا، كلا! مهلاً، مهلاً - 1737 01:28:55,539 --> 01:28:56,711 كلا، كلا، كلا، أنصتوا !أنا فى صفكم، أيها الرفاق 1738 01:28:56,790 --> 01:28:57,916 !لم أكن أعرف أن هذين الرجلين من الشرطة 1739 01:28:57,999 --> 01:28:59,251 سأخرج من هنا 1740 01:28:59,334 --> 01:29:00,756 !أمقتك بشدة 1741 01:29:00,877 --> 01:29:02,094 !اغرب عن وجهى 1742 01:29:02,170 --> 01:29:04,093 (مولى) - !ها أنت ذا - 1743 01:29:05,173 --> 01:29:06,174 !ما هذا بحق الجحيم 1744 01:29:06,258 --> 01:29:08,727 ألقيا سلاحيكما وإلا سأفجر !رأسها فى الغرفة بأكملها 1745 01:29:08,802 --> 01:29:11,180 ،أتحاول احتجاز رهينة مثل برامج التلفاز اللعينة؟ 1746 01:29:11,263 --> 01:29:14,312 لا أدرى! أحاول المساعدة، حسناً؟ لم أرتكب شيئاً كهذا قطّ مسبقاً 1747 01:29:14,391 --> 01:29:15,438 حسناً، إنها حماقة بالغة 1748 01:29:15,517 --> 01:29:18,191 !ألقيا سلاحيكما وإلا فهى ميّتة - إنها تبدو ميّتة بالفعل - 1749 01:29:18,562 --> 01:29:19,814 ماذا؟ كلا 1750 01:29:20,522 --> 01:29:21,523 !يا للهول 1751 01:29:22,482 --> 01:29:24,029 بلى، أسمع أنفاسها 1752 01:29:24,109 --> 01:29:26,328 لقد فارقت الحياة لتوّها من جرّاء المخدرات، نحن بارعون 1753 01:29:26,403 --> 01:29:27,495 ...ألقيا سلاحيكما وإلا 1754 01:29:27,571 --> 01:29:29,164 حسناً، حسناً، هدّىء من روعك 1755 01:29:29,239 --> 01:29:30,957 سنلقى سلاحينا 1756 01:29:31,032 --> 01:29:34,206 لابد وأن تخلّوا سبيل الفتية ولا أحد سيموت، اتفقنا؟ 1757 01:29:34,286 --> 01:29:36,380 ألقيا سلاحيكما فحسب واركلاهما إلى هنا 1758 01:29:37,706 --> 01:29:40,084 دى بى) أطلق النار على هذين الوغدين) 1759 01:29:40,166 --> 01:29:42,544 !هذا ليس مُنْصِفاً تخلينا عن سلاحينا بحُسن نيّة 1760 01:29:42,627 --> 01:29:44,300 !أنت كاذب وحقير 1761 01:29:45,046 --> 01:29:46,889 هذا ليس مُنصِفاً - نحن جميعاً أصدقاء هنا - 1762 01:29:47,215 --> 01:29:49,343 استرخ فحسب،ويمكننا أن نخلف كل هذا وراء ظهورنا ونبدأ كأصدقاء 1763 01:29:49,426 --> 01:29:51,724 بلى، لنفعل هذا - جميعكم، أيها الفتية أغبياء - 1764 01:29:52,178 --> 01:29:55,432 يا إلهى! نحن على مشارف الموت نحن على مشارف الموت 1765 01:29:56,141 --> 01:29:57,267 !اللعنة 1766 01:29:57,601 --> 01:29:59,478 "توم هانسن)، مكتب مكافحة المخدرات "دى إى آيه) !على رُكَبكم 1767 01:29:59,561 --> 01:30:00,608 ما هذا بحق الجحيم؟ 1768 01:30:00,687 --> 01:30:02,564 !الآن - !اللعنة - 1769 01:30:02,647 --> 01:30:04,741 !دوغ بينهال)، مكتب مكافحة المخدرات) !أنتم رهن الاعتقال 1770 01:30:04,816 --> 01:30:06,944 اخفضوا أسلحتكم، جميعاً !دومينغو)، أخبرهم) 1771 01:30:07,235 --> 01:30:09,829 اخفضوا أسلحتكم 1772 01:30:09,946 --> 01:30:11,448 !لطيف! بلى 1773 01:30:11,865 --> 01:30:13,538 !أطبق فمك 1774 01:30:14,242 --> 01:30:16,870 ،أيها الأحمقان الصغيران أفسدتما خمسة أعوام من الاستقصاء 1775 01:30:16,953 --> 01:30:18,079 لم يكن لدينا أدنى فكرة 1776 01:30:18,163 --> 01:30:19,540 أنت أشبه بممثل مذهل، يا صاح 1777 01:30:19,789 --> 01:30:22,133 "كنت تعزف على آلة "السكاسفون !فى عُرس شقيقتى 1778 01:30:22,208 --> 01:30:23,710 أمر سيىء للغاية، لقد مارست معها الجنس أيضاً 1779 01:30:24,044 --> 01:30:25,216 ماذا؟ 1780 01:30:25,295 --> 01:30:26,592 أيها الأبلهان الصغيران 1781 01:30:26,671 --> 01:30:29,470 ألديكما أى فكرة عن مدى مشقة الانسلال فى عصابة كهذه؟ 1782 01:30:32,844 --> 01:30:34,221 أتريان هذه الأنف؟ 1783 01:30:34,554 --> 01:30:35,897 هذه أنف مصطنعة 1784 01:30:36,014 --> 01:30:37,937 أتريدان ارتداء أنف مصطنع على رأسيكما اللعين 1785 01:30:38,016 --> 01:30:39,859 لأشهر عِدّة؟ غِراء وتبرّج؟ 1786 01:30:41,019 --> 01:30:42,271 أسوأ الأشياء فى العالم 1787 01:30:42,354 --> 01:30:44,607 اضطررنا لنقش وُشُوم على أعضائنا الذكرية 1788 01:30:44,689 --> 01:30:46,566 فى الواقع، كنت سأقول ذلك 1789 01:30:46,650 --> 01:30:48,323 كى أتحداك - ماذا؟ - 1790 01:30:48,401 --> 01:30:49,778 يبدو قاسياً 1791 01:30:49,861 --> 01:30:52,535 اسمعا، نعرف ما تستدعيه مهنة الشرطى السرىّ 1792 01:30:52,614 --> 01:30:53,831 "إدارة ميتروبوليس شارع جامب" 1793 01:30:53,907 --> 01:30:54,999 أأنتما تعملان فى شارع "جامب"؟ 1794 01:30:55,075 --> 01:30:56,122 بلى، بلى - بلى - 1795 01:30:56,201 --> 01:30:58,169 هذا مضحك لأننا كنا نعمل بالفعل " فى شارع "جامب 1796 01:30:58,244 --> 01:30:59,712 ماذا؟ - بلى، مَرْحى - 1797 01:31:00,246 --> 01:31:01,293 !تبّاً 1798 01:31:01,373 --> 01:31:03,216 !يا إلهى - تبّاً - 1799 01:31:03,291 --> 01:31:04,292 !يا إلهى، صديقى 1800 01:31:04,376 --> 01:31:05,628 !أمسكوا بهما 1801 01:31:05,710 --> 01:31:07,337 !أيها الوغد 1802 01:31:09,506 --> 01:31:10,883 !أطلقوا عليهم النار 1803 01:31:12,300 --> 01:31:13,301 اللعنة على ذلك 1804 01:31:24,729 --> 01:31:25,730 كان هذا سلاحاً 1805 01:31:25,855 --> 01:31:27,072 أحدهم أصيب بطلق نارى بالتأكيد 1806 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 حسناً 1807 01:31:33,113 --> 01:31:35,582 هاك المال، حسنا؟ً علينا الخروج من هنا 1808 01:31:45,208 --> 01:31:46,209 هل أصبت أحدهم؟ 1809 01:31:46,501 --> 01:31:47,923 كنت تطلق النار على السقف اللعين 1810 01:31:48,878 --> 01:31:49,970 (دوغ) 1811 01:31:51,047 --> 01:31:53,971 أعرف أنى أحياناً كنت غبياً فى نظرك 1812 01:31:54,551 --> 01:31:55,973 حينما كنا مُتحريين سريين 1813 01:32:01,307 --> 01:32:04,277 لم أكن أشعر برضى عن ذاتى 1814 01:32:04,978 --> 01:32:10,109 وكل تلك الثياب التى ارتديتها كالأساور الخواتم، والسراويل الضيقة 1815 01:32:11,568 --> 01:32:12,865 كانت لمجرد 1816 01:32:12,944 --> 01:32:15,367 أن يظنّ الناس أنى من الطراز الأول 1817 01:32:16,114 --> 01:32:17,536 إنهم يستحسنون فحسب 1818 01:32:18,616 --> 01:32:20,334 أنى ما كنت أحتاجه على الإطلاق 1819 01:32:22,579 --> 01:32:23,671 كان صديقى الأثير 1820 01:32:24,205 --> 01:32:25,957 شكراً لك، يا صديقى 1821 01:32:44,976 --> 01:32:46,569 !اختفت الأموال 1822 01:32:46,644 --> 01:32:48,021 هيا، لنذهب 1823 01:32:48,146 --> 01:32:49,443 لابد وأن نخرج من هنا 1824 01:32:49,522 --> 01:32:50,774 أتقول لى أن المعركة ستبدأ؟ 1825 01:32:51,232 --> 01:32:52,984 لنفعلها - لننجب طفلاً - 1826 01:32:53,359 --> 01:32:54,827 ماذا؟ عمّ تتحدث؟ - لا أدرى - 1827 01:32:54,944 --> 01:32:56,491 كنت أحاول التصرف بثقةٍ، آسف 1828 01:33:47,664 --> 01:33:50,417 !كان هذا جنونياً !لقد قتلت رجلاً 1829 01:33:51,459 --> 01:33:53,211 !اللعنة 1830 01:33:55,171 --> 01:33:57,014 مهلاً، مهلاً، سنختفى عن أنظارهم !فى الحفل الراقص، هيا 1831 01:34:18,403 --> 01:34:19,575 هيا، هيا، هيا 1832 01:34:21,698 --> 01:34:22,870 أين ذهبوا؟ 1833 01:34:25,410 --> 01:34:26,411 !(مولى) 1834 01:34:31,457 --> 01:34:32,504 !تبّاً 1835 01:34:36,504 --> 01:34:38,006 أتريد القيادة؟ - بلى، فى الواقع - 1836 01:34:38,089 --> 01:34:39,261 حسناً، رائع 1837 01:34:40,300 --> 01:34:42,428 !لطيف - هل كنت أبدو رائعاً حينما قفزت هكذا؟ - 1838 01:34:42,510 --> 01:34:44,433 !هذا ما أتحدث بشأنه - !مَرْحى - 1839 01:34:46,931 --> 01:34:48,558 كيف حالكم أيها الرفاق، فى الخلف هناك؟ 1840 01:34:48,725 --> 01:34:50,102 !يا إلهى! أحبّ المدرسة الثانوية 1841 01:34:50,268 --> 01:34:51,440 !أفضل حفل راقص الليلة على الإطلاق 1842 01:34:57,150 --> 01:34:58,777 !أطلق عليهم النار - !استمر فى ملاحقتهم - 1843 01:34:59,027 --> 01:35:00,620 !أنا فى إثرهم! أنا فى إثرهم 1844 01:35:00,695 --> 01:35:03,244 جيّد، أيها الرفاق هلُمّا واقضيا وقتاً ممتعاً برفقتى فى الخلف هنا 1845 01:35:03,323 --> 01:35:05,746 اللعنة، (ليزا)، ماذا تفعلين.؟ - هل فقدت وعيها فى الخلف هناك؟ - 1846 01:35:09,871 --> 01:35:12,169 مَرْحى، لديك سلاح لمَ لا تطلق النار من الخلف هناك؟ 1847 01:35:12,290 --> 01:35:13,758 !أطلق النار، أطلق النار 1848 01:35:13,833 --> 01:35:15,176 !حسناً، لحظة واحدة 1849 01:35:15,293 --> 01:35:16,545 !أطلق النار على أحدهم، أيها الحثالة 1850 01:35:19,047 --> 01:35:20,299 !أيها الشاذ 1851 01:35:20,465 --> 01:35:21,637 !ردّ لى أموالى 1852 01:35:22,508 --> 01:35:24,681 !اللعنة على ذلك! اللعنة على ذلك !كلا! كلا 1853 01:35:24,761 --> 01:35:27,389 !لا أستطيع فعل هذا !"من المفترض أن أذهب إلى "بيركيلى 1854 01:35:28,890 --> 01:35:29,982 !سأبدأ الحفل 1855 01:35:30,141 --> 01:35:31,563 !سأبدأ الحفل - !كلا! كلا! (ليزا)، كلا - 1856 01:35:31,643 --> 01:35:34,772 مَرْحى، أعيش حُلم الوقوف !"فى سيارة "ليموزين 1857 01:35:34,854 --> 01:35:35,980 ماذا؟ 1858 01:35:38,566 --> 01:35:40,159 !أنت تقتل حلمى - ادخلى - 1859 01:35:40,318 --> 01:35:41,365 ماذا؟ أحاول الاحتفال - !انخفضى - 1860 01:35:41,611 --> 01:35:42,658 !ساقطة 1861 01:35:44,155 --> 01:35:46,078 !ماذا؟ اللعنة 1862 01:35:46,157 --> 01:35:47,500 !سأقتلك 1863 01:35:47,700 --> 01:35:48,701 !سأقتلك 1864 01:35:49,786 --> 01:35:51,584 !كلا! كلا - ابق حيث أنت - 1865 01:35:51,788 --> 01:35:52,835 !هيا! هيا! هيا 1866 01:35:56,292 --> 01:35:57,635 !كلا! توقف 1867 01:35:57,710 --> 01:35:59,929 !أنا لا أمزح !اسمعى، أحاول إطلاق النار على أولئك الأشرار 1868 01:36:00,004 --> 01:36:01,347 !هلّا تكفين عن هذا !لثانيتين فحسب 1869 01:36:01,422 --> 01:36:03,265 أنتِ مثيرة حقاً وساقطة حقاً وهذا مذهل 1870 01:36:03,341 --> 01:36:04,638 !لكن علىّ إطلاق النار على أولئك الآن فى التوّ 1871 01:36:04,717 --> 01:36:06,139 أتظن أنى مثيرة؟ 1872 01:36:20,608 --> 01:36:22,451 !أريد... يا إلهى 1873 01:36:23,444 --> 01:36:25,162 !مهلاً، أيها الرفاق! اتصل بى 1874 01:36:25,238 --> 01:36:26,956 أعلمنى متى ستنهى الأمر لاحقاً 1875 01:36:31,369 --> 01:36:32,791 لقد أوشكت الذخيرة على النفاذ 1876 01:36:32,870 --> 01:36:33,996 نحن هالكان 1877 01:36:34,956 --> 01:36:36,048 !ردّ لى أموالى 1878 01:36:36,541 --> 01:36:37,713 خطرت لى فكرة 1879 01:36:37,792 --> 01:36:39,510 أمازال لديك تلك القذائف من البارود؟ - بلى - 1880 01:36:40,295 --> 01:36:41,342 "بوب كويزنوس" 1881 01:36:41,838 --> 01:36:46,344 ماذا سيحدث حين تتفاعل بطاريات الليثيوم" مع "نترات البوتاسيوم"؟" 1882 01:36:46,551 --> 01:36:48,974 سيُحدث هذا رابطة تساهمية، أخى 1883 01:36:49,053 --> 01:36:51,556 وهذا حينما تتقاسم ذرتان الألكترونات 1884 01:36:51,639 --> 01:36:53,641 أترى، كلاهما يحتاج لما لدى الآخر 1885 01:36:53,725 --> 01:36:55,193 وهذا ما يجعلهما مترابطين سويّاً 1886 01:36:55,268 --> 01:36:56,520 أتقول أننا أشبه بالرابطة التساهمية؟ 1887 01:36:57,145 --> 01:36:58,692 ماذا؟ كلا 1888 01:36:59,439 --> 01:37:00,816 لسنا ذرات، يا صديقى 1889 01:37:18,958 --> 01:37:20,585 ما هذا؟ - تيكيلا"؟" - 1890 01:37:21,252 --> 01:37:22,845 لا أدرى، من المفترض أن تنفجر 1891 01:37:23,880 --> 01:37:26,053 !تبّاً 1892 01:37:30,928 --> 01:37:32,430 أين تعلمتَ فعل هذا، يا صديقى؟ 1893 01:37:32,513 --> 01:37:33,765 فى تطبيق الكيمياء، أيها الحثالة 1894 01:37:39,937 --> 01:37:41,109 هيا، أيتها الشقراء 1895 01:37:42,982 --> 01:37:44,029 !(مولى) 1896 01:37:46,819 --> 01:37:48,241 !ألق سلاحك 1897 01:37:48,613 --> 01:37:49,956 إيّاك أن ترفع هذا الذراع لأعلى 1898 01:37:50,239 --> 01:37:51,331 إيّاك 1899 01:37:51,699 --> 01:37:55,044 !يبدو أن الذخيرة نفذت لديك، أيها القذر 1900 01:37:55,286 --> 01:37:56,378 !هيا! اخرجى إلى هنا 1901 01:37:56,454 --> 01:37:58,172 ماذا؟ ماذا يجرى؟ - حسناً - 1902 01:37:58,247 --> 01:38:01,467 حسناً، إليكما الاتفاق لا أحد يتحرك، وإلا سأوذيها 1903 01:38:01,542 --> 01:38:03,886 !أتفهمان؟ لا أحد يتحرك 1904 01:38:03,961 --> 01:38:05,759 حسناً - إريك)، ساعدنى) - 1905 01:38:06,464 --> 01:38:07,886 أليس لديك سلاح؟ 1906 01:38:08,925 --> 01:38:10,222 !حسناً، لا تتحركا 1907 01:38:11,135 --> 01:38:13,308 هيا، هيا بنا، هيا بنا - !كلا - 1908 01:38:13,429 --> 01:38:15,648 !مهلاً! مهلاً، مهلاً - !كلا، كلا، قلت لا تتحركا - 1909 01:38:19,602 --> 01:38:22,071 اللعنة، لقد أطلقت عليه النار - !يا إلهى - 1910 01:38:22,146 --> 01:38:23,272 أأنت بخير؟ 1911 01:38:23,356 --> 01:38:24,983 !أطلقتَ النار على صديقى، أيها الوغد 1912 01:38:25,149 --> 01:38:27,151 !لم أقصد إطلاق النار عليك !بل كنتُ أقصده هو 1913 01:38:27,276 --> 01:38:30,200 أأنت على قيد الحياة، يا صديقى؟ أأنت بخير؟ تلقيتَ الرصاصة فداءً لى، يا صديقى 1914 01:38:30,279 --> 01:38:32,702 بلى، أشعر على نحو متناقض بشأن هذا الآن 1915 01:38:32,782 --> 01:38:35,877 ألم تسمعانى؟ قلت لا تتحركا قلت ذلك! سمعتِ، صحيح؟ 1916 01:38:35,952 --> 01:38:37,078 !إريك)، أتسمعنى) 1917 01:38:37,161 --> 01:38:38,504 !قلت لا تتحرك - !إريك)، ساعدنى) - 1918 01:38:38,579 --> 01:38:40,047 لك هذا - اثبُت مكانك - 1919 01:38:47,171 --> 01:38:48,343 !توقف 1920 01:38:48,464 --> 01:38:49,681 !أطلق النار 1921 01:38:52,677 --> 01:38:53,769 هيا 1922 01:38:55,179 --> 01:38:57,398 بلغتَ ذروتك فى المدرسة الثانوية، أيها الوغد 1923 01:38:59,767 --> 01:39:00,893 تبّاً 1924 01:39:01,144 --> 01:39:02,191 أطلقت عليه النار فى القضيب 1925 01:39:02,270 --> 01:39:04,693 !أطلقت علىّ النار فى القضيب 1926 01:39:04,814 --> 01:39:05,940 !يا إلهى 1927 01:39:06,149 --> 01:39:07,150 مَرْحى 1928 01:39:07,358 --> 01:39:09,110 !مَرْحى! مَرْحى 1929 01:39:09,318 --> 01:39:10,365 !مَرْحى 1930 01:39:10,528 --> 01:39:12,371 !أنت رهن الاعتقال 1931 01:39:12,488 --> 01:39:15,958 !من المؤكد أن خصيتى خرجت أيها القذر - !لك الحقّ فى التزام الصمت - 1932 01:39:16,033 --> 01:39:19,128 أى شىء تقوله سيُستخدم ضدك 1933 01:39:19,203 --> 01:39:20,295 !فى المحكمة 1934 01:39:20,371 --> 01:39:21,873 !لك الحقّ فى توكيل محام ٍ 1935 01:39:21,956 --> 01:39:25,426 ،وإنْ لم تسنطع توكيل محام ٍ !المحكمة ستُوكّل لك محامياً 1936 01:39:25,710 --> 01:39:28,554 أتفهم هذه الحقوق كما قُرأت عليك؟ 1937 01:39:28,629 --> 01:39:30,427 !اللعنة عليك، أيها الحثالة 1938 01:39:30,548 --> 01:39:32,221 !مَرْحى! مَرْحى 1939 01:39:32,508 --> 01:39:34,135 !لقد نجحنا، يا صديقى 1940 01:39:34,218 --> 01:39:35,310 لقد نجحنا 1941 01:39:35,386 --> 01:39:36,558 يا إلهى! أشعر شعوراً لا يوصف 1942 01:39:36,637 --> 01:39:38,059 نجحنا، يا صديقى 1943 01:39:38,890 --> 01:39:40,563 أنت نجم الروك عن جدارة ٍ 1944 01:39:42,059 --> 01:39:43,356 أتشعر بذلك؟ 1945 01:39:43,436 --> 01:39:44,437 اللعنة، أنت من الطراز الاول 1946 01:39:45,104 --> 01:39:46,321 أصبته فى القضيب 1947 01:39:46,981 --> 01:39:48,949 لم أر شيئاً كهذا قطّ، مَن يفعل ذلك؟ 1948 01:39:49,734 --> 01:39:51,407 "اسمع، أنا آسف لأنى نعتك بـ "رجل المطر 1949 01:39:51,527 --> 01:39:53,950 "اعرف أنى لم أقل أنك "رجل المطر لكنك حاذق 1950 01:39:54,071 --> 01:39:56,665 أنت شخص حاذق، وعميق التفكير 1951 01:39:56,741 --> 01:40:00,962 ومخلص ولطيف ...وأنت وفىّ 1952 01:40:02,038 --> 01:40:03,790 وأنا أقدِّرك حق قدرك 1953 01:40:06,751 --> 01:40:07,752 هلّا نقوم بعلامة النصر؟ 1954 01:40:13,799 --> 01:40:15,346 !يدى 1955 01:40:16,636 --> 01:40:18,354 أأنت بخير؟ هلّا أقلّك للمشفى، يا صديقى؟ 1956 01:40:18,429 --> 01:40:20,272 بلى، أعتقد أننا يجب أن نتصل بشخص بأحدهم - !اتصل بأحدهم - 1957 01:40:20,431 --> 01:40:22,354 علىّ تثبيت قضيبى بغُرز ليعود لوضعه السابق 1958 01:40:22,433 --> 01:40:23,980 أطبق فمك اللعين 1959 01:40:24,185 --> 01:40:25,778 هذا ليس مضحكاً - أهذا هو؟ - 1960 01:40:26,020 --> 01:40:27,146 ماذا؟ 1961 01:40:28,648 --> 01:40:30,070 !هذا قضيبى 1962 01:40:30,775 --> 01:40:31,822 !التقط قضيبى! أرجوك 1963 01:40:31,901 --> 01:40:33,198 كلا، لن نلتقط قضيبك 1964 01:40:33,277 --> 01:40:34,699 التقط قضيبى اللعين 1965 01:40:37,990 --> 01:40:38,991 !اللعنة 1966 01:40:44,497 --> 01:40:45,669 إنه صديقى 1967 01:40:46,499 --> 01:40:48,627 إنهما لا يستحقان الأطعمة النباتية فى السجن 1968 01:40:56,300 --> 01:40:57,517 مرحباً 1969 01:40:59,095 --> 01:41:00,472 ...(مولى) 1970 01:41:01,889 --> 01:41:02,890 أنا فى غاية الأسف 1971 01:41:04,141 --> 01:41:07,816 أعرف أنك كنتِ تريدين رجلاً جديراً بالثقة وأردتُ أن أكون لك الرجل بشدة 1972 01:41:08,854 --> 01:41:10,982 ولقد خذلتكِ فى أمور عِدّة 1973 01:41:11,649 --> 01:41:12,821 ...و 1974 01:41:15,194 --> 01:41:16,867 من الجيد أنكِ مغرمة بى 1975 01:41:17,488 --> 01:41:20,207 أعتقد أنه أمر جيد ،أعتقد أنه ينبغى أن تُغرمى بالمزيد من الرفاق 1976 01:41:20,283 --> 01:41:25,335 لأنكِ تستحقين رفيقاً صالحاً ولا يكذب عليكِ 1977 01:41:25,663 --> 01:41:28,166 ولا يجدر أن تتنازلى عن أقل من ذلك 1978 01:41:28,499 --> 01:41:30,467 ثمة رفاق صالحين فى الخارج هناك 1979 01:41:32,336 --> 01:41:34,009 ممن ليسوا حمقى على شاكلتى 1980 01:41:36,674 --> 01:41:38,597 شكراً لإنقاذك حياتى 1981 01:41:38,676 --> 01:41:40,428 أيها الأحمق 1982 01:41:43,014 --> 01:41:45,016 ضعيها هنا، يا صديقتى 1983 01:41:58,362 --> 01:41:59,989 سأعود لاحقاً 1984 01:42:04,702 --> 01:42:07,922 "وكأننا فى نهاية فيلم "استسلم بعد نضال لكنها حياتنا الواقعية 1985 01:42:08,247 --> 01:42:09,294 أمر جنونىّ 1986 01:42:09,373 --> 01:42:11,717 رقم واحد أم اثنان؟ - ثلاثة - 1987 01:42:12,543 --> 01:42:14,386 !سام جاكسون)، بلى) - (أسلوب (سام جاكسون - 1988 01:42:16,005 --> 01:42:19,179 !أيها الأوغاد !ماذا يجرى؟ 1989 01:42:24,013 --> 01:42:25,560 !أين هو؟ ها هو بطلى 1990 01:42:25,681 --> 01:42:28,025 ها هو ذا! هذا هو، هذا هو 1991 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 يكفى - عناق أكثر من اللازم - 1992 01:42:29,894 --> 01:42:33,694 تهانئى، أيها المجنونين المريضين أيها الوغدين اليقظين 1993 01:42:33,773 --> 01:42:35,525 حصلتما على قضيتكما الأولى 1994 01:42:36,525 --> 01:42:38,493 انظرا، لدىّ شىء خصيصاً لكما - !كلا - 1995 01:42:38,569 --> 01:42:40,788 حسناً، حسناً - كفى، كفى - 1996 01:42:40,946 --> 01:42:42,243 مهمة جديدة 1997 01:42:42,698 --> 01:42:45,372 ،بما أنكما يا رعاة البقر، تحبان احتساء النبيذ 1998 01:42:45,618 --> 01:42:49,668 وتدخين "المارغوانا" برفقة الفتية وممارسة الجنس مع أى امرأة ذات مؤخرة كبيرة فى الجينز 1999 01:42:49,747 --> 01:42:51,090 بأحط درجات الاعتداد بالنفس 2000 01:42:51,165 --> 01:42:55,136 سأرسلكما إلى مكان حيث كل شىء مُباح 2001 01:42:55,211 --> 01:42:56,428 !"أحبّ "ديزنى لاند 2002 01:42:56,754 --> 01:42:59,849 كلاكما أيها القذران !ستلتحقان بالكلية 2003 01:42:59,924 --> 01:43:01,551 !بلى - !كلا - 2004 01:43:02,552 --> 01:43:05,552 "النهاية" 2005 01:43:42,800 --> 01:43:43,801 !مَرْحى 2006 01:44:20,629 --> 01:44:22,677 يا إلهى !وكأنك رجلين قويين فى رجل واحد 2007 01:44:37,521 --> 01:44:38,522 !اللعنة 2008 01:46:28,173 --> 01:46:29,425 لمَ أنت هنا، (سكوت)؟ 2009 01:46:29,508 --> 01:46:31,977 (ماذا، ألا تحظى مدرسة (كينيدى الثانوية بحفلات الليلة؟ 2010 01:46:32,978 --> 01:46:42,978 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || Blayzie-Bone ترجمة || ADD Me on Facebook: Mohamed Konvicted 2011 01:46:43,979 --> 01:46:48,979 "أرجو أن تكونوا قد استمعتم بالفيلم"