0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
That's My Boy (2012) UNRATED
23.976 fps OCR runtime 01:56:02
1
00:00:31,615 --> 00:00:32,856
เยี่ยม
2
00:00:37,704 --> 00:00:40,538
รัฐแมสซาชูเซตส์ ปี 1984
3
00:00:40,874 --> 00:00:41,990
ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ตอนเด็ก
4
00:00:42,084 --> 00:00:43,325
ว่าไง หนุ่มไข่ชา
5
00:00:43,418 --> 00:00:44,704
ศิโรราบซะ
6
00:00:44,795 --> 00:00:46,502
แวน ฮาเลน ที่ เดอะเซ็นทรัม
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,669
แถวที่ 3
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,584
น่าจะพาโจลีนไปนะ เพื่อน
9
00:00:49,633 --> 00:00:51,420
ฉันได้ข่าวว่านมเธอใหญ่
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,175
นี่สุดยอดแวน ฮาเลน นะ
11
00:00:53,262 --> 00:00:54,753
จริงจังหน่อย
12
00:00:54,805 --> 00:00:57,548
อีกอย่าง ฉันไม่สนเด็กผู้หญิงแล้ว
13
00:00:57,808 --> 00:01:00,221
เพื่อน ฉันก็ชอบผู้ชายเหมือนกัน
14
00:01:00,394 --> 00:01:01,555
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น
15
00:01:01,645 --> 00:01:02,852
ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น
16
00:01:04,898 --> 00:01:06,059
ฉันสนผู้หญิงเต็มตัวต่างหาก
17
00:01:33,635 --> 00:01:34,671
นี่ แมรี่
18
00:01:35,887 --> 00:01:37,924
ฉันมีตั๋วดูแวน ฮาเลน 2 ใบ
สำหรับสุดสัปดาห์นี้
19
00:01:38,015 --> 00:01:39,131
จะให้ไปรับกี่โมงดีจ๊ะ
20
00:01:39,391 --> 00:01:42,008
ครูแมคการ์ริเคิลจ้ะ ดอนนี่
21
00:01:42,102 --> 00:01:45,516
ขอบใจที่ชวน
แต่ฉันเป็นครู ไม่ใช่แฟนเธอ
22
00:01:45,606 --> 00:01:48,098
เดี๋ยวฮะ ครูแมคการ์ริเคิล
ใครพูดเรื่องแฟนกัน
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,727
เอาแค่รักเล่นๆ ช่วงหน้าร้อน
24
00:01:49,818 --> 00:01:50,934
ใช้มือไม่กี่ครั้ง
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,772
ไม่หวังอะไรมาก
26
00:01:52,988 --> 00:01:54,820
อย่าเริ่มเป็นเจ้าเข้าเจ้าของทันที
27
00:01:55,115 --> 00:01:57,482
กักบริเวณ 1 เดือน
28
00:02:00,704 --> 00:02:01,785
ใช้มือนี่อะไร
29
00:02:01,872 --> 00:02:04,364
ไม่รู้สิ รู้แต่ฉันอยากได้สักครั้ง
30
00:02:07,878 --> 00:02:09,244
ผมขอไปห้องน้ำได้ไหมฮะ
31
00:02:09,338 --> 00:02:12,251
ไม่ได้ ห้ามพูดคุยระหว่างถูกทำโทษ
คุณเบอร์เกอร์
32
00:02:12,466 --> 00:02:14,207
เอาละ ผมขอโทษสำหรับสิ่งที่ทำไป
33
00:02:14,301 --> 00:02:15,758
ผมสัญญาว่าจะไม่ทำอีก
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,503
เธอกำลังเดือดร้อนนะ ดอนนี่
35
00:02:19,306 --> 00:02:21,969
เดี๋ยว ครูไม่ฟ้องพ่อผมใช่ไหม
36
00:02:22,225 --> 00:02:24,262
พ่อเตะก้นผมแน่ เขายิ่งบ้าๆ อยู่
37
00:02:24,895 --> 00:02:26,557
เธอพยายามจะทำอะไรแน่
38
00:02:26,647 --> 00:02:27,808
ทำให้เพื่อนๆ ทึ่งเหรอ
39
00:02:28,357 --> 00:02:31,441
ก็ ครู...
40
00:02:32,527 --> 00:02:34,359
เธอปิ๊งฉันเหรอ
41
00:02:34,613 --> 00:02:35,820
เปล่า
42
00:02:35,906 --> 00:02:39,149
"เปล่า" งั้นเธอ...
43
00:02:39,409 --> 00:02:41,071
เธอก็ไม่ต้องการฉัน
44
00:02:42,537 --> 00:02:44,950
ไม่ฮะ ใช่
45
00:02:44,998 --> 00:02:47,581
ตอนนี้ผมไม่รู้ว่าต้องพูดยังไง
46
00:02:47,668 --> 00:02:49,785
นั่นหมากฝรั่งในปากใช่ไหม ดอนนี่
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,801
รู้ไหม ฉันจับตามองเธอมาทั้งปี ดอนนี่
48
00:03:02,891 --> 00:03:05,053
ตอนที่เธอยิงประตู
และเอาชนะแฟร์ฟิลด์ได้
49
00:03:05,102 --> 00:03:09,767
เธอกระโดดโลดเต้น
ในชุดกางเกงสั้นกุด ของแลร์รี่ เบิร์ด
50
00:03:09,856 --> 00:03:13,395
และเหงื่อตก เหมือนแตงดองในขวด
กลางแดดเปรี้ยง...
51
00:03:13,694 --> 00:03:15,276
ให้ตายเถอะ
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,936
มันร้อนแรงมาก
53
00:03:19,658 --> 00:03:22,025
มันเป็นจริงเหรอนี่
54
00:03:22,119 --> 00:03:24,281
จริงสิ
55
00:03:24,371 --> 00:03:26,579
จริงสิ ตอนนี้เลย
56
00:03:26,665 --> 00:03:28,122
ในห้องทำงานของฉัน
57
00:03:28,917 --> 00:03:30,158
โอเค เยี่ยมเลย
58
00:03:30,252 --> 00:03:32,414
ผมเต็มใจทุกอย่าง
59
00:03:32,504 --> 00:03:34,120
ครูอยากให้ทำยังไง
60
00:03:34,214 --> 00:03:37,298
เพราะผมเคยแล้ว ผ่านมาหลายอย่าง
61
00:03:37,384 --> 00:03:39,751
ครูจะตรงไปที่การใช้มือเลย
62
00:03:39,845 --> 00:03:42,929
หรือจะกินผม หรือเอาผมจากข้างหลัง
63
00:03:42,973 --> 00:03:44,305
ฉันจะสอนเธอเอง
64
00:03:44,349 --> 00:03:46,136
ผมเป็นหนุ่มบริสุทธิ์
65
00:03:48,353 --> 00:03:51,642
ให้ตายสิ แม่เจ้า
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,477
ให้ตายเถอะ
67
00:03:53,567 --> 00:03:57,777
ให้ตายสิ แม่เจ้าโว้ย
68
00:04:22,262 --> 00:04:23,844
ใคร ฉันเหรอ
69
00:04:34,983 --> 00:04:37,350
เอบวก 3 เด้ง
ฉันจะนั่งทับหน้าเธอคืนนี้
70
00:04:37,486 --> 00:04:38,943
เฮ้ยดอนนี่ นายได้เกรดอะไร
71
00:04:44,451 --> 00:04:46,613
ถ้าผมได้รับเลือก เป็นประธานชั้น ม.2
72
00:04:46,703 --> 00:04:47,693
ผมสัญญาว่า...
73
00:04:47,788 --> 00:04:49,996
เธอเก่งขึ้นมาก
74
00:04:55,504 --> 00:04:58,588
ผมสัญญาว่าจะพยายามสุดความสามารถ
ที่จะลดราคาสินค้าในร้านค้าโรงเรียน...
75
00:04:58,673 --> 00:05:01,416
ที่ฝึกกันมามันเห็นผลแล้ว
76
00:05:02,594 --> 00:05:04,051
ผมชอบเสียงนี้จัง
77
00:05:08,058 --> 00:05:09,970
ทิมมี่ หยุด เดี๋ยวก่อน
78
00:05:27,119 --> 00:05:28,953
พ่อเอาผมตายแน่
79
00:05:44,094 --> 00:05:45,210
สงบสติกันหน่อย
80
00:05:57,732 --> 00:06:00,600
ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่
81
00:06:00,694 --> 00:06:01,810
ใครเจ๋งที่สุดล่ะ
82
00:06:01,945 --> 00:06:05,529
ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่
83
00:06:05,615 --> 00:06:07,857
ใช่เลย อยากลองของไหม ใครเจ๋งที่สุดล่ะ
84
00:06:13,248 --> 00:06:15,035
เอาล่ะ ทุกคน
85
00:06:16,126 --> 00:06:17,367
พอแล้ว
86
00:06:17,460 --> 00:06:19,452
ฉันรู้ดีว่าหลายคนคิดว่า
87
00:06:19,629 --> 00:06:20,915
หนุ่มน้อยคนนี้
88
00:06:21,089 --> 00:06:23,877
ไม่ใช่ผู้เคราะห์ร้ายเลย
แต่เป็นคนที่กำลังใช้ชีวิต
89
00:06:23,967 --> 00:06:26,835
ในจินตนาการสูงสุด ของเด็กชายวัยรุ่น
90
00:06:26,970 --> 00:06:28,211
แน่นอนที่สุด
91
00:06:28,930 --> 00:06:32,139
แต่นี่คืออาชญากรรมขั้นร้ายแรง
92
00:06:32,642 --> 00:06:34,850
แมรี่ เบท แมคการ์ริเคิล
ยืนขึ้นเพื่อรับฟังคำพิพากษา
93
00:06:39,065 --> 00:06:40,681
ความที่ความสัมพันธ์ครั้งนี้
94
00:06:40,775 --> 00:06:44,234
ทำให้เกิดการตั้งครรภ์
และคุณไม่แสดงความสำนึกผิดแม้แต่น้อย
95
00:06:45,113 --> 00:06:46,729
ด้วยการพูดว่า นี่ฉันยกคำพูดมาเลยนะ
96
00:06:46,823 --> 00:06:50,783
"ฉันจะเอาพ่อหนุ่มนั่น ครั้งแล้วครั้งเล่า"
97
00:06:50,827 --> 00:06:56,164
"เขาทำให้ฉันรู้สึกเหมือนมีสายรุ้ง
พุ่งออกมาจากน้องหนูของฉัน"
98
00:06:57,709 --> 00:06:59,496
ทำให้ฉันไม่มีทางเลือกอื่น
99
00:06:59,544 --> 00:07:01,831
นอกจากการพิพากษาโทษขั้นสูงสุด
100
00:07:02,339 --> 00:07:06,424
30 ปี
ในทัณฑสถานหญิง มลรัฐแมสซาชูเซตส์
101
00:07:07,594 --> 00:07:11,178
นอกจากนั้น ศาลขอมอบสิทธิในการเลี้ยงดู
เด็กที่ยังไม่เกิด
102
00:07:11,264 --> 00:07:12,675
ให้แก่พ่อของโดนัลด์ เบอร์เกอร์...
103
00:07:13,016 --> 00:07:14,348
ไอ้งั่ง
104
00:07:14,434 --> 00:07:16,517
จนกว่าโดนัลด์ จะมีอายุครบ 18 ปี
105
00:07:16,603 --> 00:07:19,516
เมื่อถึงตอนนั้น
เขาจะมีสิทธิในการเลี้ยงดู อย่างสมบูรณ์
106
00:07:20,231 --> 00:07:22,097
ดูแลลูกของเราด้วยนะ ดอนนี่
107
00:07:22,192 --> 00:07:23,353
ครูแมคการ์ริเคิลฮะ
108
00:07:23,443 --> 00:07:25,355
ผมจะไม่มีวันหมดรักครู
109
00:07:25,779 --> 00:07:27,862
โรคจิตแท้ๆ ไอ้นี่
110
00:07:31,785 --> 00:07:33,447
30 ปี
111
00:07:33,536 --> 00:07:35,152
"รักของเราคือรักแท้" ครูแมคการ์ริเคิล
112
00:07:35,413 --> 00:07:37,871
หนุ่ม ม.ต้น โด่งดังข้ามคืน
113
00:07:38,750 --> 00:07:39,991
ความรัก ชีวิต กับชั้น ม.2
ชีวิตจริงของดอนนี่ เบอร์เกอร์
114
00:07:45,548 --> 00:07:47,084
ทีนบีท
ผลการลงคะแนนออกมาแล้ว
115
00:07:47,175 --> 00:07:48,962
หนุ่มโสดผู้เป็นที่ต้องการที่สุดประจำปี 86
ดอนนี่ เบอร์เกอร์
116
00:07:52,764 --> 00:07:56,804
"ผมได้ลูกชาย"
117
00:07:56,893 --> 00:07:58,134
ใครๆ ก็รักดอนนี่
118
00:07:58,228 --> 00:07:59,184
ม้าหนุ่มคึกคะนอง
119
00:07:59,437 --> 00:08:01,429
เด็กคนนี้อายุยังน้อย มีเสน่ห์
120
00:08:01,523 --> 00:08:04,482
คงสามารถแข็งโด่ ได้นานกว่าไอ้บ้านี่
121
00:08:04,901 --> 00:08:05,857
แม่เหล็กดูดสาว
122
00:08:11,533 --> 00:08:14,196
ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ขายสิทธิ์การสร้าง
ภาพยนตร์โทรทัศน์ เป็นเงิน 6 หลัก
123
00:08:15,412 --> 00:08:16,619
ทำให้กลัวจนหัวหดเลยสิ ไอ้ตุ๊ด
124
00:08:16,705 --> 00:08:17,741
ภาพยนตร์โทรทัศน์ประจำสัปดาห์
125
00:08:17,831 --> 00:08:18,867
ได้เลย ฉัน ไม่ต้องการนายหรอก
126
00:08:18,957 --> 00:08:20,664
ฉันคือสุดยอดดอนนี่ เบอร์เกอร์
127
00:08:20,750 --> 00:08:21,786
หนังโทรทัศน์เรทติ้งสูงสุดปี 1989
128
00:08:21,876 --> 00:08:24,163
ฉันดังแบบฉุดไม่อยู่
แถมยังมีไอ้จ้อนที่ใหญ่ จนกู่ไม่กลับ
129
00:08:24,254 --> 00:08:27,247
นี่ก็น่าสนใจ
ดอนนี่ เบอร์เกอร์ กลับมาเป็นข่าวอีกแล้ว
130
00:08:27,340 --> 00:08:28,456
เด็กที่ทำให้ครูท้องน่ะเหรอ
131
00:08:28,550 --> 00:08:29,836
- ใช่แล้ว
- ผมชอบเจ้าหมอนั่น
132
00:08:29,926 --> 00:08:31,633
ดูเหมือนเมื่อคืน เขาเลี้ยงเหล้า
133
00:08:31,720 --> 00:08:32,676
โอเค
134
00:08:32,762 --> 00:08:34,298
ทุกคนที่บอสตันการ์เดน
135
00:08:34,389 --> 00:08:36,472
ให้ตายสิ เขาเป็นฮีโร่ของผม
136
00:08:36,558 --> 00:08:40,552
เจ้าหนูนั่นผลาญเงินเล่น
แต่ก็สนุกที่ได้ทำแบบนั้น
137
00:08:52,782 --> 00:08:54,239
เทปรวมฮิตอันดับที่ 47
138
00:08:55,910 --> 00:08:57,822
ดอนนี่ เบอร์เกอร์ในวันนี้
139
00:08:57,912 --> 00:08:59,198
ตกลงเป็นยัง ไงบ้าง
140
00:08:59,289 --> 00:09:01,406
พวกชั่วที่สรรพากรว่าไง
141
00:09:01,499 --> 00:09:02,831
พวกเขาพูดหลายอย่าง
142
00:09:02,917 --> 00:09:04,283
แต่สิ่งหนึ่งที่สะดุดหู
143
00:09:04,377 --> 00:09:07,745
- คือ "ติดคุก 3 ปี"
- 3 ปีเหรอ
144
00:09:07,839 --> 00:09:10,206
ใช่ นายไม่ได้เสียภาษีมาตั้งแต่ปี 94 ดอนนี่
145
00:09:10,300 --> 00:09:13,168
อะไรกัน...
นึกว่าพวกนั้น หักไว้โดยอัตโนมัติซะอีก
146
00:09:13,219 --> 00:09:14,801
ฉันก็บอกพวกเขาว่า นายคิดอย่างนั้น
147
00:09:14,888 --> 00:09:16,800
พวกเขาว่า
เป็นสิ่งที่โง่เง่าที่สุด ที่เคยได้ยิน
148
00:09:16,890 --> 00:09:18,426
แต่ยังมีข่าวดี
149
00:09:18,558 --> 00:09:21,050
ถ้านายสามารถจ่ายภาษีที่ค้างไว้
ภายในสุดสัปดาห์
150
00:09:21,144 --> 00:09:22,385
พวกเขาจะพักการพิพากษาไว้
151
00:09:22,520 --> 00:09:23,931
โอเค ค่อยยังชั่ว
152
00:09:24,022 --> 00:09:25,388
แล้วมันเท่าไหร่ล่ะ บอกมาเลย
153
00:09:25,565 --> 00:09:26,681
43,000 เหรียญ
154
00:09:26,775 --> 00:09:27,936
43,000 เหรอ
155
00:09:28,026 --> 00:09:29,187
ไม่จริง
156
00:09:30,945 --> 00:09:31,935
ไม่เอาน่า ดอนนี่
157
00:09:58,098 --> 00:10:00,841
จิมมี่ ตอนนี้ฉันมีเงินแค่ 28 เหรียญ
158
00:10:00,975 --> 00:10:02,386
28 เหรียญเหรอ โอเค
159
00:10:02,435 --> 00:10:05,098
ฉันมีข้อมูลเด็ด ที่อาจเป็นไปได้ยากหน่อย
เพิ่งเข้ามา
160
00:10:05,271 --> 00:10:06,603
- อะไร ม้าเหรอ
- ไม่ใช่
161
00:10:07,273 --> 00:10:10,732
นี่เจ้าอ้วนทับบี้ ทู้ค
162
00:10:10,819 --> 00:10:12,230
เจ้าอ้วนเหรอ
163
00:10:12,278 --> 00:10:15,817
จะวิ่งแข่งมาราธอน
มีแต้มต่อเดิมพันว่า เขาจะชนะ 8,000 ต่อ 1
164
00:10:15,907 --> 00:10:17,899
แต่หมอนี่เป็นนักวิ่ง ที่มีประสบการณ์นะ
165
00:10:17,992 --> 00:10:19,949
ฉันคิดว่าเขาจะชนะจริงๆ
166
00:10:19,994 --> 00:10:23,453
เอาละ ฉันลง 20 เหรียญ ข้างเจ้าอ้วนนั่น
แต่ฉันจะนอนใจไม่ได้
167
00:10:23,540 --> 00:10:25,623
มันเป็นไปได้ยาก นายก็บอกเอง
168
00:10:25,708 --> 00:10:26,824
แล้วลูกนายล่ะ
169
00:10:26,918 --> 00:10:28,204
เขาอาจหาเงินมาให้นายก็ได้
170
00:10:28,670 --> 00:10:29,956
เราไม่คุยกันแล้ว
171
00:10:30,046 --> 00:10:32,003
เขาย้ายออกไปตอนอายุครบ 18
172
00:10:32,090 --> 00:10:34,002
นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา
173
00:10:34,092 --> 00:10:35,879
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันก็ไม่รู้
174
00:10:36,553 --> 00:10:40,342
ฉันรักเจ้าหนูฮาน โซโลนั่น
ยิ่งกว่าอะไรในโลก
175
00:10:41,891 --> 00:10:44,099
- นายตั้งชื่อลูกว่าฮาน โซโล เหรอ
- ใช่แล้ว
176
00:10:44,227 --> 00:10:45,638
ฮาน โซโล เบอร์เกอร์ เนี่ยนะ
177
00:10:45,728 --> 00:10:47,185
ชื่อที่เพราะที่สุดในโลกเลยใช่ไหม
178
00:10:47,272 --> 00:10:48,729
ทำไมไม่ลองเฟสบุ๊คเขาล่ะ
179
00:10:48,815 --> 00:10:51,273
ฉันไม่มีปัญญาจ่ายค่าบ้านั่นหรอก
ฉันไม่ใช่เศรษฐีพันล้านนะ
180
00:10:51,860 --> 00:10:54,477
ช่างเถอะ ฉันคิดว่า
เขาคงไม่อยากให้ใครตามเขาพบ
181
00:10:54,529 --> 00:10:56,521
โดยเฉพาะฉัน
182
00:11:08,960 --> 00:11:09,916
พิธีแต่งงาน
วันรำลึกทหารผ่านศึก
183
00:11:10,003 --> 00:11:11,585
นี่ดูสิ นั่นเรานี่
184
00:11:11,671 --> 00:11:13,879
- ขึ้นปกเลย
- ดูดีใช่ไหมล่ะ
185
00:11:13,965 --> 00:11:15,172
ใช่ คุณดูดีมาก
186
00:11:15,258 --> 00:11:16,794
ผมทื่อเหมือนนักพากย์เสียงหุ่นเลย
187
00:11:16,926 --> 00:11:18,292
พิธีแต่งงานพิเศษสุดสัปดาห์นี้
188
00:11:18,428 --> 00:11:20,670
ไม่รู้สิ มันแปลกๆ ว่าไหม
189
00:11:20,763 --> 00:11:22,675
คือมันมีทั้งชื่อ มีทั้งหน้าเรา
190
00:11:22,765 --> 00:11:24,631
ดูเหมือนใครๆ ก็หาเราพบได้
191
00:11:24,726 --> 00:11:28,219
"หาเราพบ" เหรอ
ที่รัก วันนี้คุณกินยากล่อมประสาทรึยัง
192
00:11:28,313 --> 00:11:29,349
กินแล้ว 2 เม็ด
193
00:11:29,480 --> 00:11:31,847
ผมมักกินยาเป็น 2 เท่า
เวลาพ่อแม่คุณมาเยี่ยม
194
00:11:32,525 --> 00:11:34,107
มีกางเกงในสำรองรึเปล่า
195
00:11:34,194 --> 00:11:35,605
- มีแล้ว นี่ไง
- ดีค่ะ
196
00:11:35,653 --> 00:11:37,064
ฉันรู้ว่ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น
197
00:11:37,113 --> 00:11:39,105
ยังมีอย่างอื่น ที่พิลึกกว่าการเดินไปเดินมา
198
00:11:39,199 --> 00:11:41,657
พร้อมกางเกงในสำรอง
ในกรณีฉุกเฉิน
199
00:11:41,701 --> 00:11:45,661
ฟังนะคะ ขอแค่ครั้งนี้ครั้งเดียว
อย่าเพี้ยนนักนะ
200
00:11:45,705 --> 00:11:47,492
เราจะมีงานแต่งงานที่ยอดเยี่ยมที่สุด
201
00:11:47,582 --> 00:11:48,663
โอเค
202
00:11:57,050 --> 00:11:59,838
ให้ตายสิ
เกิดอะ ไรขึ้นกับชีวิตฉันนะ แชมเพล
203
00:11:59,928 --> 00:12:00,884
คลาสซี่ ริคส์ เบค่อนแอนด์เล็กส์
204
00:12:01,012 --> 00:12:04,380
ดอน ที่รัก ไม่มีทางหาเงินได้ใช่ไหม
205
00:12:04,515 --> 00:12:07,258
ใช่ ฉันเก่งอยู่อย่างเดียว
คือการเป็นดอนนี่ เบอร์เกอร์
206
00:12:07,310 --> 00:12:09,017
ซึ่งไม่มีใครอยากจ่ายเงินให้อีกแล้ว
207
00:12:09,103 --> 00:12:10,719
ใช่ดอนนี่
208
00:12:11,272 --> 00:12:12,638
ว้าว
209
00:12:12,732 --> 00:12:14,473
หน้าฉันคือส้วมของเธอ
210
00:12:14,525 --> 00:12:17,142
ให้เกียรติกันหน่อยสิ เคนนี่
211
00:12:17,195 --> 00:12:18,527
เฮ้ ให้ตาย
212
00:12:19,447 --> 00:12:22,190
แม่คะ จะกินอาหารเช้า
หลังเต้นเสร็จไหม
213
00:12:22,242 --> 00:12:23,574
เอามาตอนนี้เลยก็ได้ ลูกรัก
214
00:12:23,660 --> 00:12:25,697
ดอนนี่ไม่ถือหรอก ใช่ไหม ดอนนี่
215
00:12:26,246 --> 00:12:28,112
ให้ตายสิ นั่นลูกชายฉันนี่
216
00:12:28,498 --> 00:12:29,488
ใคร ฮาน โซโลน่ะเหรอ
217
00:12:30,083 --> 00:12:31,790
ไหนบอกว่าเขาอ้วนฉุไง
218
00:12:31,876 --> 00:12:34,289
ไม่หรอก ไม่
คงลดน้ำหนักหรืออะไรแบบนั้น
219
00:12:34,337 --> 00:12:36,203
เพราะฉันสาบานได้ นั่นลูกชายฉัน
220
00:12:37,006 --> 00:12:39,043
ในนี้บอกว่า "ท็อดด์ ปีเตอร์สัน
จะแต่งงานกับเจมี่ มาร์ติน วันอาทิตย์นี้
221
00:12:39,133 --> 00:12:41,125
"ที่โบสถ์ออลเซนต์สในเคปค้อด"
222
00:12:41,177 --> 00:12:42,839
ท็อดด์ ปีเตอร์สัน เหรอ
223
00:12:42,929 --> 00:12:44,170
เขาเปลี่ยนชื่อ
224
00:12:44,264 --> 00:12:45,300
ทำไมล่ะ
225
00:12:46,057 --> 00:12:48,891
ชื่อ ฮาน โซโล เบอร์เกอร์ ไม่ดียังไง
226
00:12:48,977 --> 00:12:51,060
เป็นชื่อที่เยี่ยมที่สุดที่เคยมีมาเลย
227
00:12:51,145 --> 00:12:52,511
"ปีเตอร์สันเป็นหนึ่งใน
228
00:12:52,605 --> 00:12:55,222
"ผู้จัดการกองเงินเพื่อการลงทุนมูลค่าสูง
ที่หนุ่มที่สุด ในวงการการเงิน"
229
00:12:55,316 --> 00:12:57,182
นี่รวยกว่าเราด้วยเหรอ
230
00:13:00,822 --> 00:13:03,405
"ที่น่าทึ่งกว่านั้น คือเขาเป็นเด็กกำพร้า
231
00:13:03,491 --> 00:13:06,950
"ตอนอายุได้เก้าขวบ เมื่อทั้งพ่อและแม่
เสียชีวิตจากเหตุระเบิดรุนแรง"
232
00:13:07,370 --> 00:13:10,158
นี่ถึงกับระเบิดฉันกับแม่เขาเลยเหรอ
233
00:13:10,206 --> 00:13:12,414
ดอนนี่ บางทีลูกชายเธอ
อาจช่วยเธอเรื่องเงินได้นะ
234
00:13:12,542 --> 00:13:15,000
ไม่รู้สิ เด็กคนนี้เปลี่ยนชื่อแซ่
235
00:13:15,044 --> 00:13:17,127
คงไม่อยากเป็นคนตระกูลเบอร์เกอร์อีกแล้ว
236
00:13:17,213 --> 00:13:18,704
เขาคงไม่อยากคุยกับฉันหรอก
237
00:13:19,674 --> 00:13:21,961
นั่นแชมเพล ผู้หาใครเทียมไม่ได้เลย
238
00:13:22,260 --> 00:13:25,469
คราวนี้ ดูเร่าร้อนและ ไม่ฟังคำสั่งหมอ
239
00:13:25,555 --> 00:13:27,262
ช่วยกันต้อนรับแอมเบอร์หน่อย
240
00:13:27,807 --> 00:13:29,639
เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ
241
00:13:30,226 --> 00:13:31,683
ไปตายซะเถอะ เคนนี่
242
00:13:31,769 --> 00:13:33,726
ว่าไง โรโบค็อป
243
00:13:36,691 --> 00:13:38,432
นี่บ้านเจ้านายเธอเหรอ
244
00:13:38,526 --> 00:13:40,734
อันที่จริง นี่แค่บ้านต่างอากาศของเขาฮะ
245
00:13:40,820 --> 00:13:43,437
- บ้านต่างอากาศ ไอ้ทุเรศ
- พ่อคะ
246
00:13:43,865 --> 00:13:45,527
ให้ตายสิ
247
00:13:45,575 --> 00:13:48,818
ท็อดด์ สวยจังเลย
248
00:13:48,911 --> 00:13:50,823
เฮ้ มากันแล้ว
249
00:13:50,913 --> 00:13:52,199
สวัสดีฮะ คุณสปิโร
250
00:13:52,290 --> 00:13:54,247
นี่แหละ เจ้าหนุ่มทองคำของฉัน
251
00:13:54,292 --> 00:13:55,624
มาทางนี้สิ แชมป์
252
00:13:55,710 --> 00:13:57,246
มาสิ มานี่
253
00:13:57,337 --> 00:13:58,453
สวัสดีฮะ
254
00:13:58,546 --> 00:14:00,082
ดูหนูสิ
255
00:14:00,548 --> 00:14:03,336
ดูสิ เจ้าสาวผู้น่ารัก
256
00:14:04,010 --> 00:14:05,342
ช่างเป็นคู่ที่สมกันจริงๆ
257
00:14:05,428 --> 00:14:08,045
คุณสปิโรครับ น่าทึ่งมากครับ
ที่คุณอนุญาต ให้เราทุกคนพักที่นี่
258
00:14:08,139 --> 00:14:09,300
พูดจริงๆ ครับ ขอบคุณมาก
259
00:14:09,390 --> 00:14:11,256
สตีฟ นี่พ่อแม่ของฉันคะ
เจอรัลด์กับเฮเลน
260
00:14:11,351 --> 00:14:12,683
- ยินดีครับ
- สวัสดีค่ะ
261
00:14:12,769 --> 00:14:14,010
ลูกสาวคุณน่ารักมาก
262
00:14:14,312 --> 00:14:16,645
ดูก็รู้ว่าเธอชอบท็อดด์ ที่เป็นท็อดด์
263
00:14:16,731 --> 00:14:18,768
ไม่ใช่เพราะเขาจะร่ำรวย
264
00:14:18,858 --> 00:14:20,941
ผมไม่อยากให้เด็กของผม
ได้กับผู้หญิงเห็นแก่เงิน
265
00:14:21,027 --> 00:14:22,939
อย่างโสเภณี 3 คนสุดท้าย
ที่ผมแต่งงานด้วย จริงไหม
266
00:14:24,947 --> 00:14:28,111
เรื่องจริง ทั้ง 3 คน โสเภณีล้วนๆ
267
00:14:30,370 --> 00:14:33,078
ทุกคน สุดสัปดาห์นี้
บ้านผมคือบ้านของพวกคุณ
268
00:14:33,164 --> 00:14:35,406
รู้ไหมคนงานของผมทุกคน
รู้สึกโชคดีมากที่ได้อยู่ประเทศนี้
269
00:14:35,500 --> 00:14:38,288
เชิญกดหัวใช้พวกเขาได้ตามสบาย
270
00:14:39,295 --> 00:14:41,252
ไปเอากระเป๋ามาซิ
271
00:14:43,091 --> 00:14:45,708
คุณนายสปิโรครับ
ผมพูดเสมอว่าถ้าเกมการเงิน
272
00:14:45,760 --> 00:14:48,002
เป็นเหมือนสวนสนุก
ลูกชายคุณก็เหมือนรถไฟเหาะ
273
00:14:48,096 --> 00:14:51,715
และผมจะขึ้นไปนั่งทั้งวันเลย
274
00:14:52,600 --> 00:14:53,841
ฟังดูแปลกๆ หน่อย
275
00:14:53,935 --> 00:14:55,426
ใช่ สตีวี่ชอบคิดว่า
276
00:14:55,520 --> 00:14:57,728
เขาเป็นดาวเด่นของครอบครัวนี้
277
00:14:57,814 --> 00:15:01,433
แต่ก่อนเขาเกิด
ฉันเคยเป็นนางแบบชุดว่ายน้ำ
278
00:15:01,526 --> 00:15:04,143
ให้โฆษณาวูลเวิร์ธ
279
00:15:04,195 --> 00:15:07,734
รูปร่างคุณก็ยังดีอยู่นะครับ เดโรเรส
280
00:15:15,081 --> 00:15:16,071
แช้ดมาแล้ว
281
00:15:16,165 --> 00:15:17,406
- ให้ตายสิ
- ไชโย
282
00:15:17,500 --> 00:15:18,490
เยี่ยม
283
00:15:18,584 --> 00:15:21,201
คงไม่มีใครอยากเห็นสินะ
284
00:15:21,254 --> 00:15:23,416
เย้ แช้ด
285
00:15:23,506 --> 00:15:25,247
- มานี่สิ
- แม่
286
00:15:25,299 --> 00:15:26,790
- ลูกรัก
- ผมกลับมาแล้ว
287
00:15:26,843 --> 00:15:28,254
พ่อครับ เป็นยังไงบ้างครับ
288
00:15:28,302 --> 00:15:29,793
- ดูดีนี่
- ขอบคุณครับผม
289
00:15:29,846 --> 00:15:30,962
เฮ้ แช้ด ฉันท็อดด์
290
00:15:31,055 --> 00:15:32,466
ให้ตายสิ
291
00:15:32,515 --> 00:15:34,677
ให้ตาย ฉันคิดถึงเธอมาก พี่สาว
292
00:15:34,767 --> 00:15:36,178
กอดกันกลมเลย
293
00:15:36,644 --> 00:15:39,512
แช้ด นี่คู่หมั้นของฉัน ท็อดด์
294
00:15:40,189 --> 00:15:41,725
ยินดีที่ได้พบ แช้ดวิค
295
00:15:41,858 --> 00:15:43,019
คุณเป็นทหารเหรอ
296
00:15:43,067 --> 00:15:44,683
เปล่าหรอก
297
00:15:44,735 --> 00:15:46,397
- ทหารเรือเหรอ
- เปล่า
298
00:15:46,487 --> 00:15:48,524
- ทหารอากาศล่ะ
- เปล่า
299
00:15:48,614 --> 00:15:49,695
เนตรนารีใช่ไหม
300
00:15:50,283 --> 00:15:51,239
เปล่า
301
00:15:51,325 --> 00:15:54,909
งั้นก็ขอให้เอานิ้ว ออกจากหน้าผากจะดีกว่า
302
00:15:54,996 --> 00:15:57,784
แล้วก็จับมือกันแบบพลเรือน
303
00:15:57,874 --> 00:16:00,992
ได้ โทษที ฉันนี่งี่เง่าจัง
ไม่รู้ว่าทำไมถึงทำแบบนั้น
304
00:16:01,085 --> 00:16:03,168
ความผิดซื่อๆ น่ะ มานี่สิ
ฉันอยากให้ดูอะไรหน่อย
305
00:16:03,254 --> 00:16:06,372
ฟังนะ ถ้านายทำอะไร
306
00:16:06,549 --> 00:16:10,634
ให้พี่สาวฉันเสียใจ
ฉันจะเอาปืนลูกโม่ ที่รัฐออกให้ของฉัน
307
00:16:10,720 --> 00:16:14,054
ยัดเข้าไปในรูก้นนาย
แล้วยิงจนกระสุนหมด
308
00:16:14,140 --> 00:16:15,381
เข้าใจไหม
309
00:16:15,433 --> 00:16:19,052
เข้าใจสิ เข้าใจเพื่อน
310
00:16:20,396 --> 00:16:22,308
แรนดี้ แจ็คสัน ใช่ไหม
311
00:16:23,274 --> 00:16:25,311
ตอนนี้ฉันมีวิธี ฆ่านายด้วยมือเปล่า
10 วิธีแล้ว
312
00:16:25,860 --> 00:16:27,146
อย่า
313
00:16:27,987 --> 00:16:29,103
อย่า
314
00:16:29,614 --> 00:16:31,731
รายการแรนดอลล์ มอร์แกน
315
00:16:34,202 --> 00:16:35,909
หวัดดี ที่รัก เป็นยังไงบ้าง
316
00:16:35,995 --> 00:16:37,987
ผมขอพบแรนดอลล์ มอร์แกนได้ไหม
317
00:16:38,080 --> 00:16:39,696
ได้สิ แต่ต้องนัดไว้
318
00:16:39,832 --> 00:16:41,368
ผมรู้ว่าคุณต้องพูดแบบนั้น
319
00:16:41,876 --> 00:16:44,163
แต่รู้ไหม
บอกเขานะว่าดอนนี่ เบอร์เกอร์มา
320
00:16:44,253 --> 00:16:46,040
เขาจะดีใจมากที่ได้เจอเพื่อนเก่า
321
00:16:46,130 --> 00:16:48,873
รู้ไหม ตอนนี้คุณมอร์แกนพักร้อนอยู่
เสียใจด้วยค่ะ
322
00:16:49,008 --> 00:16:50,749
- พักร้อนเหรอ ไอ้สาร...
- อ้าว
323
00:16:50,801 --> 00:16:51,917
วนิลา ไอซ์
324
00:16:52,011 --> 00:16:54,799
แรนดอลล์กำลังแต่งหน้า
เข้าไปที่ห้องรอออกอากาศได้เลยค่ะ
325
00:16:57,266 --> 00:16:59,223
วนิลา ว่าไงเพื่อน
326
00:16:59,685 --> 00:17:01,972
นานแล้วนะ เป็นยังไงบ้าง
327
00:17:04,273 --> 00:17:06,515
นี่ยังไม่ยอมพูดกับฉันอีกเหรอ
328
00:17:06,567 --> 00:17:07,808
นายก็รู้ว่ามันทำให้ฉันเจ็บ
329
00:17:07,902 --> 00:17:09,234
งั้นเหรอ
เพราะอย่างนี้ฉันถึงไม่พูดกับนายไง
330
00:17:09,278 --> 00:17:10,314
รู้สึกยังไงล่ะ ไอ้งั่ง
331
00:17:10,446 --> 00:17:11,982
มันทำให้ฉันใจสลาย
332
00:17:12,073 --> 00:17:14,281
เราเป็นเพื่อนกันมา 20 ปีนะเพื่อน
333
00:17:14,367 --> 00:17:16,108
เราเคยเป็นเพื่อนกัน จนนายเอากับแม่ฉัน
334
00:17:16,202 --> 00:17:18,159
ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นแม่นาย
ฉันสาบานได้
335
00:17:18,246 --> 00:17:20,112
เธอไม่ได้นามสกุลไอซ์เสียหน่อย
336
00:17:21,040 --> 00:17:22,622
นายน่าจะดูได้จากทรงผม
337
00:17:22,750 --> 00:17:24,457
โธ่ ไม่เอาน่า วนิลา บีน ลาเต้
338
00:17:24,544 --> 00:17:25,876
- นายแค่...
- อะไร
339
00:17:26,003 --> 00:17:27,710
เอาเป็นว่าฉันกำลังเดือดร้อนหนัก เพื่อน
340
00:17:27,797 --> 00:17:29,789
เรื่องเงินๆ ทองๆ น่ะ
341
00:17:29,882 --> 00:17:33,717
ฉันจะต้องติดคุก
ถ้าหาเงิน 43,000 เหรียญไม่ได้
342
00:17:33,803 --> 00:17:35,010
อะไร นายคิดว่าฉันมีเงินขนาดนั้นเหรอ
343
00:17:35,096 --> 00:17:36,553
แน่นอน นายต้องมีเงินขนาดนั้นสิ
344
00:17:36,597 --> 00:17:39,214
ค่าลิขสิทธ์จากเพลง Ice Ice Baby
นายต้องเงินหนาแน่
345
00:17:39,267 --> 00:17:41,680
เพื่อน ฟังนะ ควีนเอาไป 50 เปอร์เซนต์
346
00:17:41,769 --> 00:17:43,385
ซู้ค เอาไปอีก 60 เปอร์เซนต์
347
00:17:43,437 --> 00:17:45,224
ฉันต้องติดหนี้ด้วยซ้ำ
เวลาคนเล่นเพลงนั้น
348
00:17:45,314 --> 00:17:48,432
เพื่อน ไม่เอาน่า
ช่วยหยุด ร่วมใจ และฟังหน่อยเป็นไร
349
00:17:48,484 --> 00:17:50,191
- เอ้านี่...
- อะไร ไม่นะ ฉันชอบเพลงนั่น
350
00:17:50,278 --> 00:17:51,359
นายก็รู้
351
00:17:51,445 --> 00:17:52,936
ฉันคลั่งไคล้ตั้งแต่วันแรก
352
00:17:53,197 --> 00:17:55,530
ฟังนะ เพื่อน ตอนนี้ฉันทำงานที่ลานสเก็ต
353
00:17:55,616 --> 00:17:57,448
ฉันทอดไก่ขาย เพื่อน
354
00:17:57,535 --> 00:17:59,401
ฉันลดราคา ซอสบาร์บีคิวให้นายได้
355
00:17:59,495 --> 00:18:00,736
แย่จังเพื่อน
356
00:18:00,830 --> 00:18:03,538
เราทั้งคู่เลย แย่จัง
357
00:18:03,583 --> 00:18:05,575
ถังแตก ใครจะคิดว่าเราจะเจอเรื่องแบบนี้
358
00:18:07,461 --> 00:18:10,044
บางทีฉันน่าจะโทรหาแม่นาย
เธอจะให้เงินฉันแน่ ฉันรู้
359
00:18:10,131 --> 00:18:12,293
- อะไร
- อะไร อะไร อะไร
360
00:18:14,885 --> 00:18:16,092
เฮ้ย เพื่อน
361
00:18:16,178 --> 00:18:18,420
แกทำเบียร์ฉันหก ไอ้ชั่ว
362
00:18:18,514 --> 00:18:19,630
ไปตายซะ
363
00:18:19,682 --> 00:18:21,264
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยวๆ
364
00:18:21,559 --> 00:18:24,302
ไม่มีใครเข้ามาที่นี่
แล้วต่อยกันในที่ของฉัน
365
00:18:24,353 --> 00:18:26,436
ยกเว้นมีกล้องถ่ายภาพไว้ได้
366
00:18:26,772 --> 00:18:29,014
ฟังนะ ดอนนี่
ไม่มีใครจำได้ว่าไทเกอร์ วูดส์ทำอะไรไว้
367
00:18:29,066 --> 00:18:31,900
ไม่ต้องพูดเรื่องที่เกิดขึ้น
เมื่อ 25 ปีก่อนเลย
368
00:18:31,986 --> 00:18:33,568
จะบอกให้ เวลาผมเดินไปตามถนน
369
00:18:33,654 --> 00:18:35,111
คนก็ยังพูดว่า "หมอนั่นไง"
370
00:18:35,197 --> 00:18:36,688
ผมยังดังอยู่นะ เพื่อน
371
00:18:37,283 --> 00:18:40,617
เอาล่ะ งั้นเอาอย่างนี้
ฉันจะทำรายการคนดังยุค 80 ที่ตกอับ
372
00:18:40,661 --> 00:18:43,028
ฉันอาจใส่นายเข้าไปได้
หลังจากมิลลี่ วนิลลี่คนนั้น ตกลงไหม
373
00:18:43,122 --> 00:18:45,535
- ใคร แฟ้บเหรอ เขาเป็นเพื่อนผมเอง
- ใช่
374
00:18:45,625 --> 00:18:47,457
ต้องดังเปรี้ยงแน่
เท่าไหร่ล่ะ
375
00:18:48,544 --> 00:18:50,752
400 เหรียญได้มั้ง
376
00:18:50,838 --> 00:18:52,124
400 เหรียญ เหรอ
377
00:18:52,214 --> 00:18:55,628
เพื่อน ผมต้องการ 43,000 เหรียญ
นี่เราจะคุยกันทำไม
378
00:18:55,718 --> 00:18:57,801
นายต้องการเงิน 43,000 เหรียญ เหรอ
379
00:18:57,887 --> 00:18:59,298
นี่กลับไปเล่นยาอีกแล้วใช่ไหม
380
00:18:59,388 --> 00:19:00,595
- ใช่
- ไม่มีทาง...
381
00:19:00,681 --> 00:19:02,388
ไม่มีทางเป็นไปได้ ไม่มีทางเลย
382
00:19:02,475 --> 00:19:03,932
ปัดแก้มอีกหน่อย
383
00:19:03,976 --> 00:19:07,060
เหมือนที่ทำกับจอห์น เวย์น บ็อบบิทท์
ตอนทำรายการคืนสู่เหย้าชาวจ้อนน่ะ
384
00:19:11,525 --> 00:19:14,142
ที่จริงก็เป็นความคิดที่ดีนะ
การกลับมาพบกันอีกครั้ง
385
00:19:14,528 --> 00:19:19,239
ผมกับครูแมคการ์ริเคิล มาพบกันอีกครั้ง
ถ่ายทอดสดจากคุกหญิง
386
00:19:22,703 --> 00:19:24,660
คุกหญิง
387
00:19:26,082 --> 00:19:27,698
เซ็กซี่มาก
388
00:19:27,750 --> 00:19:30,914
เราถ่ายสุดสัปดาห์นี้เลยก็ได้
แล้วคุณก็จ่ายเงินให้ผม
389
00:19:31,712 --> 00:19:32,873
เซ็กซี่มาก
390
00:19:33,422 --> 00:19:35,288
รู้ไหม คุณจะฟัดก้นนั่น
หลังผมออกจากห้องไปก็ได้
391
00:19:35,383 --> 00:19:37,295
แต่ผมต้องการคำตอบตอนนี้
คุณว่าไง
392
00:19:37,343 --> 00:19:38,504
แล้วลูกนายล่ะ
393
00:19:39,095 --> 00:19:41,303
ลูกผมเหรอ ลูกผมทำไม
394
00:19:41,347 --> 00:19:43,339
เขาต้องออกรายการ Gong Show
395
00:19:43,432 --> 00:19:45,640
ไม่หรอก พูดอะไรของคุณ
เขาไปได้ดี
396
00:19:45,685 --> 00:19:47,392
ตอนนี้รุ่งมาก แล้วก็กำลังจะแต่งงาน
397
00:19:47,478 --> 00:19:49,390
- ที่เคปสุดสัปดาห์นี่แหละ
- เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน
398
00:19:49,480 --> 00:19:51,972
"ลูกครูร่านสวาท ประสบความสำเร็จ"
399
00:19:54,610 --> 00:19:56,146
ได้กลิ่นไหม ได้ไหม ดอนนี่
400
00:19:57,154 --> 00:19:58,816
อะไร ผมเปล่านะ
เธอคงปล่อยอะไรออกมาน่ะสิ
401
00:19:58,906 --> 00:20:00,647
เปล่าๆ ไม่ใช่ เรทติ้งน่ะ
402
00:20:01,283 --> 00:20:02,399
ฉันได้กลิ่นเรทติ้ง
403
00:20:03,244 --> 00:20:06,703
ลูกผมขี้อายน่ะ ก็เลย...
พูดตามตรงนะ
404
00:20:06,789 --> 00:20:08,371
ผมไม่คิดว่า
เขาจะยอมออก รายการห่วยแตกแบบนี้
405
00:20:08,499 --> 00:20:09,865
เอาล่ะ เอาอย่างนี้นะ
406
00:20:09,959 --> 00:20:11,621
นายพาตัวเองกับลูกจริงๆ
407
00:20:11,669 --> 00:20:14,412
ไปที่คุกหญิงสุดสัปดาห์นี้ ฉันจะไปถ่าย
408
00:20:14,505 --> 00:20:16,337
แล้วจะให้เงินสดนาย 50,000 เหรียญ
409
00:20:16,716 --> 00:20:19,424
เพราะฉันจะเดานะ ดอนนี่
ว่านายอยากไปเยี่ยมคนในคุก
410
00:20:19,510 --> 00:20:21,172
มากกว่าติดคุกเอง
411
00:20:24,390 --> 00:20:27,053
ท็อดด์ เราจะเข้าไปทำ
ธุรกิจเงินรวมได้ยังไง
412
00:20:27,143 --> 00:20:29,180
อันที่จริง กองเงินเพื่อการลงทุนน่ะ
413
00:20:29,270 --> 00:20:30,932
นี่คิดว่านายแน่กว่าฉันเหรอ
414
00:20:31,689 --> 00:20:32,725
เปล่า
415
00:20:33,065 --> 00:20:36,274
แช้ด รู้ไหมว่าท็อดด์เก่งเรื่องตัวเลขมาก
416
00:20:36,360 --> 00:20:37,692
- ต้องดูนี่
- เจมี่ ไม่เอาน่า อย่า...
417
00:20:37,778 --> 00:20:39,519
452 คูณ 77 เป็นเท่าไหร่
418
00:20:41,282 --> 00:20:42,944
84,304
419
00:20:44,034 --> 00:20:45,400
เขาอาจพูดขึ้นมามั่วๆ ก็ได้
420
00:20:45,536 --> 00:20:46,572
ไม่นะ
421
00:20:47,747 --> 00:20:50,364
มือถือแม่มีเครื่องคิดเลข
422
00:20:50,458 --> 00:20:51,448
โอเค
423
00:20:51,792 --> 00:20:55,126
แล้ว 94
424
00:20:55,212 --> 00:20:58,455
คูณ 312 เป็นเท่าไหร่ ท็อดด์
425
00:21:00,050 --> 00:21:02,918
29,328 ฮะ เฮเลน
426
00:21:03,512 --> 00:21:04,719
ขนลุกเลย
427
00:21:05,306 --> 00:21:07,263
ผมก็ไม่รู้ ผมแค่ทำได้
428
00:21:07,349 --> 00:21:09,306
แน่ใจนะว่าไม่ได้เป็นคนจีน
429
00:21:09,351 --> 00:21:10,933
ไม่สุภาพเลยครับ
430
00:21:11,020 --> 00:21:12,136
แม่โสเภณีผิวขาว
431
00:21:15,065 --> 00:21:16,431
หนูเปิดเองค่ะ
432
00:21:21,489 --> 00:21:22,900
ให้ตายสิ เธอคงเป็นเจมี่สินะ
433
00:21:23,407 --> 00:21:25,865
ดูฮ็อตยิ่งกว่าในหนังสือพิมพ์ด้วยซ้ำ
434
00:21:26,660 --> 00:21:29,403
ดูผมสิ สยายท้าลมเหมือนทาวนี่ คิเทน
435
00:21:29,455 --> 00:21:31,447
ตอนที่ทำท่าเขย่ารถคันนั้นเลย
436
00:21:32,082 --> 00:21:33,163
โอเค
437
00:21:34,293 --> 00:21:35,409
งั้นคุณก็คือ...
438
00:21:35,711 --> 00:21:36,952
ดอนนี่
439
00:21:38,506 --> 00:21:40,589
เป็นอะไรไป ชับบี้ไม่เคยพูดถึงฉันเหรอ
440
00:21:40,716 --> 00:21:41,706
ชับบี้ไหนคะ
441
00:21:41,884 --> 00:21:44,171
อ๋อ ฉันหมายถึง ท็อดด์ ปีเตอร์สัน
442
00:21:44,553 --> 00:21:46,089
ทำไมต้องทำเสียงแบบนั้นด้วย
443
00:21:46,305 --> 00:21:48,012
มันออกมาเองน่ะ
444
00:21:48,057 --> 00:21:49,389
มารยาทฉันอยู่ไหนนะ ใช่ไหม
445
00:21:49,433 --> 00:21:51,390
ช่วยถือให้หน่อยได้ไหม
ลองชิมก็ได้นะ ถ้าอยาก
446
00:21:51,644 --> 00:21:53,727
ฉันมีของขวัญที่ยอดเยี่ยมจะให้
447
00:21:55,231 --> 00:21:56,347
นี่ไง
448
00:21:56,607 --> 00:21:57,939
ขอเบียร์คืนนะ
449
00:21:58,025 --> 00:21:59,641
เพราะเธอต้องอ่านดู มันสุดๆ...
450
00:21:59,735 --> 00:22:02,318
วิธีเอากันในความมืด
โดยดิกซี่ นอร์มิส
451
00:22:03,072 --> 00:22:04,062
ใช่แล้ว
452
00:22:05,324 --> 00:22:06,940
ฉันไม่รู้ว่าเอามาจากไหน
453
00:22:06,992 --> 00:22:08,528
แต่มันตลกมาก
454
00:22:14,500 --> 00:22:16,287
นี่ ฉันทำตลับเทปรวมฮิตมาให้ด้วยนะ
455
00:22:16,669 --> 00:22:18,410
คนไหนคือคนรวยในบ้านหลังนี้
456
00:22:18,504 --> 00:22:19,494
ให้ตายสิ มโหฬาร
457
00:22:20,506 --> 00:22:23,340
ท็อดด์ ป๋าคุณมาแน่ะ
458
00:22:24,468 --> 00:22:25,629
หวาดดี!
459
00:22:28,305 --> 00:22:29,762
เฮเลน ให้ตายสิ ผมขอโทษ
460
00:22:29,849 --> 00:22:30,839
ไม่ครับ คือ...
461
00:22:30,933 --> 00:22:31,923
ผมเช็ดให้นะ
462
00:22:32,017 --> 00:22:33,053
- นั่น...
- อะไร เปล่าครับ
463
00:22:33,143 --> 00:22:34,600
ขอโทษครับ นั่นของคุณ ผม...
464
00:22:34,687 --> 00:22:37,896
ดอนนี่ อะไรเนี่ย... เป็นอะไรเพื่อน โทษที
465
00:22:38,232 --> 00:22:40,019
นายมาทำอะไรที่นี่
466
00:22:40,401 --> 00:22:41,517
หมายความว่ายังไง
467
00:22:41,610 --> 00:22:42,851
ไหนว่าพ่อแม่ตายหมดแล้วไง
468
00:22:43,237 --> 00:22:45,820
ใช่ ตายแล้ว ตายสนิทเลย
469
00:22:45,906 --> 00:22:47,442
ตลกจังเลย
470
00:22:48,534 --> 00:22:49,741
ป๋าของผม
471
00:22:50,119 --> 00:22:52,111
เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของผม
472
00:22:53,080 --> 00:22:54,287
จาก...
473
00:22:54,999 --> 00:22:56,365
หวาดดี!
474
00:22:56,584 --> 00:22:57,540
ใช่ไหม
475
00:22:58,836 --> 00:23:00,247
นี่จะไม่แนะนำให้เรารู้จักกันเหรอ
476
00:23:00,588 --> 00:23:01,624
- ไม่
- แนะนำสิ
477
00:23:01,755 --> 00:23:03,087
ได้ เอาละนะ
478
00:23:03,507 --> 00:23:06,420
นี่พ่อตาในอนาคตของฉัน เจอรัลด์
479
00:23:06,886 --> 00:23:08,673
นี่ก็ภรรยาผู้น่ารักของเขา เฮเลน
480
00:23:09,054 --> 00:23:10,761
นี่น้องชายของเจมี่ แช้ด
481
00:23:11,223 --> 00:23:13,055
- เฮ้-โอ
- อย่า มัน...
482
00:23:18,355 --> 00:23:19,345
อะไร
483
00:23:19,523 --> 00:23:20,479
ฉันชอบคนนี้ นี่ใครกันล่ะ
484
00:23:20,608 --> 00:23:24,397
โอเค นี่แม่ของเจ้านายฉัน
เดโลเรส ซึ่งตอนนี้ตื่นแล้ว
485
00:23:24,486 --> 00:23:27,194
ใช่ๆ ใช่เลย
เธอได้ความสวยมาอย่างนี้เอง ใช่ไหม ที่รัก
486
00:23:27,406 --> 00:23:28,738
ใช่ เปล่าหรอก เราไม่ได้เป็นญาติกัน
487
00:23:28,908 --> 00:23:32,072
งั้นเหรอ เธอคงอยากเป็นอย่างนั้น
เพราะคุณมี...
488
00:23:32,119 --> 00:23:34,076
หน้าอกตั้งเด่นเป็นสง่าทีเดียว
489
00:23:34,788 --> 00:23:39,158
ช่างเถอะ เจมี่
นี่เพื่อนเก่าแก่ของผมเอง ดอนนี่
490
00:23:39,585 --> 00:23:40,792
เพื่อนรักที่สุด
491
00:23:41,211 --> 00:23:42,327
ผมเป็นเพื่อนรักของเขา
492
00:23:42,838 --> 00:23:44,579
เพื่อนรักของคุณ
493
00:23:45,925 --> 00:23:47,132
ใช่ เปล่า
494
00:23:47,217 --> 00:23:49,174
จำได้ไหมที่เล่าให้ฟังว่าเราเจอกัน...
495
00:23:49,720 --> 00:23:50,676
เราเจอกันที่ไหน
496
00:23:50,763 --> 00:23:52,425
- เราเจอกัน...
- ที่ไหน
497
00:23:53,223 --> 00:23:54,464
- เร็วเข้าสิ
- เริ่มจะจำได้แล้ว
498
00:23:54,725 --> 00:23:55,761
ผมช่วยชีวิตเขาไว้
499
00:23:57,102 --> 00:23:58,434
อุปมาอุปมัยน่ะ
500
00:23:58,646 --> 00:24:00,512
ไม่นะ ไม่ใช่ ไม่ใช่ มันเป็นอย่างนี้
501
00:24:00,606 --> 00:24:03,019
เรื่องมันเกี่ยวข้องกับรางรถไฟน่ะ
502
00:24:03,275 --> 00:24:04,811
เพื่อนรักของผมคนนี้
503
00:24:04,902 --> 00:24:06,859
เขาทำเบอร์ริโต้ ตกลงบนรางรถไฟ
504
00:24:07,112 --> 00:24:08,648
ผมก็ "ไม่เป็นไร มันเกิดขึ้นได้"
505
00:24:09,156 --> 00:24:11,523
มารู้ตัวอีกที เจ้านี่ดันโดดลงไปตรงนั้น
506
00:24:11,617 --> 00:24:13,483
แล้วก็พยายาม หยิบเบอร์ริโต้ขึ้นมา
507
00:24:13,994 --> 00:24:16,361
โอเคไหม ผมเห็นรถไฟเปิดหวูดใส่เขา
508
00:24:16,455 --> 00:24:18,993
ผมก็ "หมอนี่ตายแน่ โดยที่เขาไม่รู้ตัวเลย"
509
00:24:19,041 --> 00:24:21,408
ผมเลยต้องโดดลงไปเอง ใช่ไหม
510
00:24:21,502 --> 00:24:23,209
แล้วผมก็ช้อนก้นเขาขึ้นมา
511
00:24:23,295 --> 00:24:24,877
"ถอยไป เพื่อนยาก"
512
00:24:24,922 --> 00:24:26,254
มารู้ตัวอีกที ผมก็รู้ว่า
513
00:24:26,423 --> 00:24:28,005
รถไฟนั่นจะชนผมแน่
514
00:24:28,133 --> 00:24:29,715
แต่ผมจำได้นะ
515
00:24:29,802 --> 00:24:30,963
ผมมีครูสอนกังฟูคนหนึ่ง
516
00:24:31,053 --> 00:24:33,340
ที่เคยสอนให้ผมเกร็งกระบังลม
517
00:24:33,430 --> 00:24:35,217
แล้วเลื่อนขึ้นมาตรงนี้
518
00:24:35,307 --> 00:24:36,548
ผมรู้สึกได้ ถึงรถไฟที่วิ่งผ่านไป
519
00:24:36,642 --> 00:24:37,632
ผมปิดตาแน่น
520
00:24:37,726 --> 00:24:40,469
กระชากเสื้อออกมาจากตัว
แล้วก็เปิดตา
521
00:24:40,562 --> 00:24:43,555
ผมเห็นสาวๆ พากันมองผมแบบ
"นั่นอะไร
522
00:24:43,649 --> 00:24:45,140
"ผู้ชายคนนั้น หล่อล่ำที่สุดที่ฉันเคยเห็น"
523
00:24:45,234 --> 00:24:46,975
ผมออกกำลังกายตลอดเวลา
524
00:24:47,069 --> 00:24:49,561
ยังไงก็ตาม ที่นั่นฮือฮาผมกันใหญ่
ผมเซ็นชื่อบนนมไป 2-3 เต้า
525
00:24:49,655 --> 00:24:51,362
แล้วก็เริ่มคบกับหมอนี่ มาตั้งแต่นั้น
526
00:24:51,407 --> 00:24:52,989
เพื่อนรักใช่ไหม เอ้านี่ เจ้าหนู
527
00:24:53,075 --> 00:24:56,659
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน
528
00:24:57,121 --> 00:24:59,238
ทำไมไม่ไปหาเบอร์ริโต้อีกอันล่ะ ท็อดด์
529
00:25:00,624 --> 00:25:02,331
แล้วมันไม่สกปรกเหรอ
530
00:25:02,876 --> 00:25:04,333
เป็นคำถามที่เยี่ยมมาก
531
00:25:04,670 --> 00:25:08,209
นี่ก็อีกเรื่อง ที่เชื่อยากสักหน่อย
532
00:25:08,590 --> 00:25:09,956
แล้วจะพักที่ไหนล่ะ ดอนนี่
533
00:25:10,134 --> 00:25:11,420
เขาไม่ค้างหรอกฮะ
534
00:25:11,510 --> 00:25:12,466
ใช่
535
00:25:15,180 --> 00:25:17,012
ผมค้างไม่ได้ ใช่แล้ว เขาพูดถูก
536
00:25:17,141 --> 00:25:20,259
ไม่เอาน่า ชวนให้เขาพักที่นี่สิ
537
00:25:20,394 --> 00:25:21,805
คุณต้องค้างนะ
538
00:25:21,895 --> 00:25:24,137
เขาเป็นเพื่อนรักของคุณ
คุณเป็นเพื่อนรักของเขา
539
00:25:24,231 --> 00:25:25,642
ให้ตาย ฉันไม่กล้าซ่ากับเธอหรอก
540
00:25:25,733 --> 00:25:28,191
นายเป็นเพื่อนรักฉัน
541
00:25:28,277 --> 00:25:30,735
ส่วนเจมี่ เธอเป็นเต้ารักของฉันก็ได้
542
00:25:34,033 --> 00:25:36,366
เต้ารักน่ะ เต้ารัก
543
00:25:39,246 --> 00:25:41,863
อีกอย่างนะ เพื่อน นายดูดีมาก
544
00:25:42,166 --> 00:25:43,657
น้ำหนักลดไปเยอะเลยนะ เพื่อนยาก
545
00:25:43,751 --> 00:25:44,958
ฉันคิดถึงนมดึ๋งๆ นะ
546
00:25:45,044 --> 00:25:47,286
ช่วยชีวิตผมไว้ พูดจริงเหรอเนี่ย
547
00:25:47,379 --> 00:25:49,245
อะไร พวกนั้นเชื่อสนิทเลย
548
00:25:50,340 --> 00:25:52,002
นายเองก็สร้างเรื่องไว้เยอะ
549
00:25:52,760 --> 00:25:53,967
อ้อ กระเป๋าเดินทางนั่นสวยดีนะ
550
00:25:54,053 --> 00:25:55,089
อะไร หลุยส์วิทตองใช่ไหม
551
00:25:55,721 --> 00:25:57,053
ถุงขยะน่ะ
552
00:25:57,473 --> 00:25:58,884
นายพูดอะไรของนาย
553
00:25:59,058 --> 00:26:00,845
คุณต้องการอะไร ดอนนี่ เงินใช่ไหม
554
00:26:00,934 --> 00:26:03,472
คุณได้ข่าวว่าผมไปได้ดี
ก็เลยแวะมาขอเงินบริจาค
555
00:26:03,562 --> 00:26:05,929
ฉันไม่ต้องการเงินของนายหรอก
เป็นไงล่ะ โอเคไหม
556
00:26:06,023 --> 00:26:07,434
ฉันเข้าใจ นายไม่ชอบฉัน
557
00:26:07,524 --> 00:26:08,890
ฉันโดนระเบิดเละไปแล้ว
558
00:26:09,109 --> 00:26:10,099
ผมก็อยากให้คุณโดนระเบิด
559
00:26:10,194 --> 00:26:12,356
แบบนั้น
จะได้ไม่ต้องเห็นหน้างี่เง่าของคุณอีก
560
00:26:12,404 --> 00:26:13,394
นี่สังเกตรึเปล่า
561
00:26:13,530 --> 00:26:16,523
ว่าผมสร้างชีวิตจอมปลอมขึ้นมาใหม่หมด
เพื่อจะได้หนีให้พ้นคุณ
562
00:26:16,950 --> 00:26:18,282
อ้อ แม่นายไม่สบายนะ
563
00:26:19,912 --> 00:26:20,902
ผมไม่เชื่อ
564
00:26:22,456 --> 00:26:24,288
พวกเขาไม่รู้ว่าเธอ จะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน
565
00:26:24,458 --> 00:26:25,665
อะไรน่ะ กระบองสองท่อนเหรอ
566
00:26:26,085 --> 00:26:29,169
ฉันบอกเธอว่า
นายจะไปเยี่ยมเธอในคุก
567
00:26:31,298 --> 00:26:35,633
ฉันคิดว่านายเป็นผู้ชาย
ประเภทที่จะยอมทำตามใจแม่
568
00:26:35,719 --> 00:26:37,426
เข้าใจที่พูดใช่ไหม
569
00:26:37,513 --> 00:26:39,505
เธอจะทำแบบเดียวกันเพื่อนาย
570
00:26:40,182 --> 00:26:41,172
งั้นเหรอ
571
00:26:41,475 --> 00:26:44,934
ใช่ วันเสาร์นี้เป็นวันเยี่ยมวันสุดท้าย
ก่อนผ่าตัดใหญ่ ก็เลย...
572
00:26:45,270 --> 00:26:46,386
พูดให้ชัดก็คือ
573
00:26:46,438 --> 00:26:48,600
คุณอยากให้ผมไปเยี่ยม "แม่ที่ป่วย"
574
00:26:48,690 --> 00:26:50,807
ที่ผมไม่ได้คุยด้วยมาหลายปีดีดัก ในคุก
575
00:26:50,901 --> 00:26:52,358
1 วัน ก่อนวันแต่งงานของผม
576
00:26:52,653 --> 00:26:53,689
ถูกต้อง
577
00:26:53,779 --> 00:26:55,145
ไม่มีทางหรอก ไอ้สารเลว
578
00:26:55,197 --> 00:26:57,280
นี่ฉันไปทำเวรทำกรรมอะไรให้นาย
579
00:26:57,366 --> 00:26:58,482
ทำไมถึงเกลียดฉันขนาดนี้
580
00:26:58,575 --> 00:27:00,066
ตอนนี้ฉันงงไปหมดแล้ว
581
00:27:00,160 --> 00:27:03,028
คุณอาจจำไม่ได้
แต่คุณเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก
582
00:27:03,122 --> 00:27:05,239
ฉันเหรอ ฉันทำทุกอย่างเพื่อนาย เพื่อน
583
00:27:05,332 --> 00:27:07,824
ฉันไม่เคยให้นาย ต้องลำบากเรื่องอะไรเลย
584
00:27:08,085 --> 00:27:09,542
คุณไม่เคยให้อะไรผมเลย
585
00:27:09,628 --> 00:27:10,869
ฉันให้งูนาย
586
00:27:10,921 --> 00:27:13,538
ใช่ แล้วมันก็ตาย
เพราะไปกินยาควีลูดส์ของคุณเข้า
587
00:27:13,841 --> 00:27:17,881
นั่นเป็นครั้งเดียว
ที่มีใครได้เห็นงูจงอางหัวเราะ
588
00:27:18,720 --> 00:27:20,712
ฉันภูมิใจนะ นายไปตายเถอะ
589
00:27:21,306 --> 00:27:22,547
ใช่ เยี่ยม รู้ไหม
590
00:27:22,641 --> 00:27:24,678
ผมเหมือนเลี้ยงตัวเองให้โตขึ้นมา ดอนนี่
591
00:27:24,768 --> 00:27:26,134
ผมไม่เคยได้หัดว่ายน้ำ
592
00:27:26,186 --> 00:27:27,677
ไม่รู้กระทั่ง วิธีขี่จักรยาน
593
00:27:27,771 --> 00:27:29,228
รู้ไหมว่ามันน่าขายหน้าแค่ไหน
594
00:27:29,481 --> 00:27:31,347
แล้วคุณมิตตี้ล่ะ จำได้ไหม
595
00:27:32,151 --> 00:27:33,687
อะไร จำไม่ได้ อะไร
596
00:27:33,777 --> 00:27:35,734
คุณมิตตี้ ที่ฉันใส่ถุงมือกันความร้อน
597
00:27:35,821 --> 00:27:38,279
แล้วมันก็จะให้กำลังใจนาย
ทุกครั้งที่นายเศร้า
598
00:27:38,365 --> 00:27:39,981
"อย่าเสียใจน่า หนุ่มน้อย
599
00:27:40,075 --> 00:27:41,907
"ฉันเป็นเพื่อนรักของหนู
600
00:27:41,952 --> 00:27:43,614
"แม้ฉันจะเป็นถุงมือ กันของร้อนก็ตาม"
601
00:27:44,121 --> 00:27:45,532
ไม่ ผมจำไม่ได้หรอก โอเคไหม
602
00:27:45,622 --> 00:27:46,612
รู้ไหม ผมจำอะไรได้
603
00:27:47,040 --> 00:27:48,952
คุณบังคับให้ผม ขับรถกลับบ้าน
จากชายหาด
604
00:27:49,001 --> 00:27:50,082
เพราะคุณเมาเกินจะขับไหว
605
00:27:50,586 --> 00:27:51,622
ก็มีเหตุผลสำหรับฉันนะ
606
00:27:51,712 --> 00:27:53,999
เวลาคนเมาขนาดนั้น
ก็ต้องให้อีก คนขับไปส่งบ้านสิ
607
00:27:54,381 --> 00:27:55,371
ตอนนั้นผม 8 ขวบเอง
608
00:27:55,883 --> 00:27:58,591
นายเหมือนอายุ 14 นี่
ก็สมัยก่อน อ้วนซะขนาดนั้น
609
00:27:58,677 --> 00:27:59,667
ฉันขอโทษ
610
00:27:59,803 --> 00:28:01,260
คุณนี่เลวจริงๆ
611
00:28:01,388 --> 00:28:03,675
เพื่อน ตอนนี้นายเป็นเศรษฐีแล้ว
612
00:28:03,724 --> 00:28:05,761
และกำลังแต่งงาน กับสาวสวยสุดฮ็อต
613
00:28:06,185 --> 00:28:09,223
ฉันก็น่าจะทำหน้าที่พ่อได้ดีพอสมควร
นายว่าไหม
614
00:28:09,563 --> 00:28:12,055
งั้นเหรอ อยากดูใช่ไหมว่าทำดีขนาดไหน
615
00:28:12,441 --> 00:28:13,557
พระช่วย
616
00:28:14,151 --> 00:28:16,393
นี่นายติดยาเหรอ
ใครเป็นคนหายาให้นาย
617
00:28:16,737 --> 00:28:18,273
เพราะฉันจะตบหมอนั่นให้หนำ
618
00:28:18,447 --> 00:28:20,063
อินซูลินต่างหากล่ะ ไอ้หอก
619
00:28:20,157 --> 00:28:23,696
ผมเป็นเบาหวาน เพราะคุณให้ผมกิน
แต่เค้กกับอมยิ้ม เป็นอาหารเช้าทุกวัน
620
00:28:24,203 --> 00:28:25,410
ก็นายขอกินแบบนั้นเองนี่
621
00:28:25,537 --> 00:28:27,244
ใช่สิ แต่คุณควรต้องบอกว่าไม่
622
00:28:27,414 --> 00:28:30,498
รู้ไหม ผมหนักเกือบร้อยกิโล
ตอนอายุแค่ 12
623
00:28:30,584 --> 00:28:32,371
รู้ไหมว่าลดน้ำหนัก มันยากแค่ไหน
624
00:28:32,628 --> 00:28:33,914
เอาล่ะ เอาล่ะ
625
00:28:34,796 --> 00:28:37,334
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไร
ฉันไม่มีคนช่วย
626
00:28:37,674 --> 00:28:40,007
ปู่ก็เป็นบ้า นายก็รู้
627
00:28:40,636 --> 00:28:42,423
ฮาน โซโล อย่าเป็นแบบนี้เลยนะ
628
00:28:42,471 --> 00:28:43,678
ฉันเป็นคนดี
629
00:28:43,764 --> 00:28:45,221
โอเค อย่าเรียกผมแบบนั้นอีก เข้าใจไหม
630
00:28:45,307 --> 00:28:46,423
ตอนนี้ผมชื่อ ท็อดด์
631
00:28:46,516 --> 00:28:48,929
เรียกตัวเองว่าฮาน โซโลเถอะ
แต่งตัวก็เหมือน
632
00:28:49,895 --> 00:28:50,885
เข้าท่าดีนะ
633
00:29:08,038 --> 00:29:10,155
ท็อดด์ แขกมากันแล้ว เร็วเข้า
634
00:29:10,874 --> 00:29:12,410
เอาล่ะ ทำหน้าตาเบิกบานหน่อยได้ไหม
635
00:29:12,501 --> 00:29:13,708
เรามีงานปาร์ตี้ต้องไปกัน
636
00:29:13,794 --> 00:29:14,784
เฮ้ย เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน
637
00:29:15,254 --> 00:29:17,667
คนดี ช่วยผูกเนคไทหน่อยได้ไหม
638
00:29:17,756 --> 00:29:19,793
นี่มันปาร์ตี้ค็อกเทล ไม่ใช่งานเปิดควิซโน่
639
00:29:20,300 --> 00:29:24,089
อะไร ฉันไม่เคยผูกไท
มาตั้งแต่งานศพแม่ ตอนฉัน 3 ขวบ
640
00:29:24,137 --> 00:29:25,423
ฉันจะไม่เริ่มตอนนี้แน่
641
00:29:25,639 --> 00:29:26,880
เยี่ยม ผูกเนคไทซะ
642
00:29:27,182 --> 00:29:29,390
- ไม่
- ผูกซะ
643
00:29:29,559 --> 00:29:30,891
เงินก็ซื้อฉันไม่ได้
644
00:29:32,312 --> 00:29:33,553
ฉันจะให้ 100 เหรียญ
645
00:29:33,814 --> 00:29:34,520
เนคไทอยู่ไหน
646
00:29:34,815 --> 00:29:36,556
ดูนี่สิ
647
00:29:36,650 --> 00:29:39,142
เจมี่จะได้ทุกอย่างเลย
648
00:29:41,613 --> 00:29:42,729
อีกเรื่องนะครับ คุณสปิโร
649
00:29:42,781 --> 00:29:44,864
ผมอ่านรายงานโอเปคแล้ว ผมคิดว่า
650
00:29:44,950 --> 00:29:46,816
ถ้าเรานำเงินกองทุน ไปลงทุนในน้ำมัน
เราจะสามารถ...
651
00:29:51,123 --> 00:29:53,456
ถ้าเราสั่งขายเงินยูโร เราก็...
652
00:29:53,667 --> 00:29:56,000
ไม่เอาน่า ท็อดด์
นี่สุดสัปดาห์แห่งการวิวาห์ของนาย
653
00:29:56,253 --> 00:29:58,370
หนูกำลังจะแต่งงาน กับคนบ้างานตัวจริง
รู้ใช่ไหม
654
00:29:58,672 --> 00:30:01,164
ค่ะ แต่คุณอยากได้หุ้นส่วน
ที่เป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ
655
00:30:01,883 --> 00:30:03,374
เธอคนนี้เฉียบจริงๆ
656
00:30:03,468 --> 00:30:04,754
เฉียบมาก
657
00:30:07,055 --> 00:30:08,637
เอาล่ะๆ
658
00:30:08,724 --> 00:30:09,965
ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ
659
00:30:10,392 --> 00:30:11,508
แต่ฉันรักเจ้าหนูนี่
660
00:30:11,852 --> 00:30:14,060
นายเสียพ่อไป ในเหตุระเบิด
661
00:30:14,354 --> 00:30:15,515
ฉันก็เสียลูกชายไป
662
00:30:15,856 --> 00:30:17,939
ผมนึกว่าลูกชายคุณ
เป็นครูสอนสกี ในเวลซะอีก
663
00:30:18,066 --> 00:30:20,524
มันติดกัญชางอมแงมต่างหาก
664
00:30:20,861 --> 00:30:22,693
ไม่เหมือนนาย ท็อดด์ ไม่เหมือนเลย
665
00:30:22,779 --> 00:30:24,645
นายเป็นลูกชาย
ประเภทที่คนเป็นพ่อจะภูมิใจมาก
666
00:30:25,032 --> 00:30:26,148
ใช่ แต่เราไม่มีทางรู้เลย จริงไหม
667
00:30:27,951 --> 00:30:29,863
- นั่นใคร
- ผมไม่อยู่ตรงนี้
668
00:30:30,412 --> 00:30:33,325
ดอนนี่ค่ะ
669
00:30:34,249 --> 00:30:36,741
ดอนนี่ มานี่สิ มาทักทายทุกคนหน่อย
670
00:30:37,711 --> 00:30:39,247
ให้ตาย เดี๋ยวนะ
671
00:30:39,338 --> 00:30:40,829
ขอแกว่งให้เข้าที่ก่อน
672
00:30:42,299 --> 00:30:43,835
ดีใจที่เด็กๆ เห็นนะ
673
00:30:44,009 --> 00:30:45,295
ดอนนี่
674
00:30:45,427 --> 00:30:46,838
นี่สตีฟ สปิโร เจ้านายของท็อดด์
675
00:30:49,389 --> 00:30:51,676
หวาดดี!
676
00:30:54,061 --> 00:30:55,177
คำนี้กลับมาฮิตอีกแล้วเหรอ
677
00:30:57,230 --> 00:30:59,347
เพราะฉันอยากให้มัน กลับมาฮิตมาก
678
00:30:59,399 --> 00:31:00,435
หวาดดี!
679
00:31:00,609 --> 00:31:01,770
ใช่เลย
680
00:31:02,444 --> 00:31:03,605
นี่ล่ะคนโปรด ดูสิ
681
00:31:03,695 --> 00:31:04,902
ไม่เครียด
682
00:31:04,988 --> 00:31:06,069
หวาดดี!
683
00:31:07,616 --> 00:31:08,697
- หวาดดี!
- หวาดดี!
684
00:31:08,784 --> 00:31:10,195
- หวาดดี!
- หวาดดี!
685
00:31:10,619 --> 00:31:11,860
- หวาดดี!
- หวาดดี!
686
00:31:12,287 --> 00:31:13,778
หวาดดี!
687
00:31:16,541 --> 00:31:17,827
ว่าไง
688
00:31:21,254 --> 00:31:23,120
ห่วย
689
00:31:23,548 --> 00:31:25,540
แย่จังเลย ท็อดด์
690
00:31:26,385 --> 00:31:28,342
ผมเห็นรถไฟกำลังมา
691
00:31:28,428 --> 00:31:30,465
แล้วก็เหมือนมีอะไรสักอย่าง
เข้าควบคุมผม
692
00:31:32,307 --> 00:31:33,843
- นี่จ้ะ อบิเกล
- ขอบคุณค่ะ
693
00:31:33,934 --> 00:31:37,052
ผมเลยตัดสินใจ กระโดดจากชานชาลา
694
00:31:37,479 --> 00:31:39,095
ขาหัก 2 ท่อนแล้ว
695
00:31:40,148 --> 00:31:42,640
จะหวังอะไรล่ะ
เล่นโดดลงไป 7 เมตรครึ่ง
696
00:31:43,026 --> 00:31:44,233
7 เมตรครึ่งเหรอ
697
00:31:44,528 --> 00:31:46,565
แล้วผมก็คว้าเจ้าเบอร์ริโต้ แบนดิโต้คนนี้
698
00:31:46,696 --> 00:31:47,982
แล้วก็ผลักเขากลิ้งไปให้พ้นทาง
699
00:31:48,573 --> 00:31:50,280
รถไฟนั่นห่างกระโหลกพวกเราไปไม่กี่นิ้ว
700
00:31:50,909 --> 00:31:52,491
ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ ท็อดด์
701
00:31:52,953 --> 00:31:54,319
ผมก็ไม่รู้นะ สตีฟ
702
00:31:54,579 --> 00:31:56,571
ฉันหมายถึง
ทำไมไม่ซื้อเบอร์ริโต้ใหม่อีกอันล่ะ
703
00:31:56,915 --> 00:31:58,247
ใช่ ผมรู้
704
00:31:58,333 --> 00:31:59,949
ไม่รู้ตอนนั้นผมคิดอะไร
705
00:32:00,544 --> 00:32:03,332
อาจกำลังเมายาอยู่ก็ได้นะ
706
00:32:04,965 --> 00:32:06,627
นี่ ฉันเอาเบียร์ให้อีกขวดดีไหม ดอนนี่บอย
707
00:32:07,092 --> 00:32:08,082
ผมมีขีดจำกัดที่ 20 ขวด
708
00:32:08,176 --> 00:32:09,712
ไม่ ไม่นะ ไม่ได้
709
00:32:09,803 --> 00:32:12,466
แต่ ดอนนี่บอยต้องไปนอนแล้ว ใช่ไหม
710
00:32:16,518 --> 00:32:17,554
บ่ายเองนะ
711
00:32:17,853 --> 00:32:20,561
จำได้ไหม
ที่บอกฉันว่า อยากเข้านอนเร็วหน่อย
712
00:32:21,606 --> 00:32:23,097
อ้อ โอเค ใช่ ไม่นะ ไม่เป็นไร
713
00:32:23,191 --> 00:32:24,181
ท็อดด์ พูดถูก
714
00:32:24,276 --> 00:32:25,232
ให้ตายสิ
715
00:32:25,610 --> 00:32:26,976
คุณพูดถูก เขาจริงๆ ด้วย
716
00:32:27,070 --> 00:32:28,561
- คุณคือ ดอนนี่ เบอร์เกอร์
- ใช่จริงๆ
717
00:32:28,822 --> 00:32:31,314
จำได้ไหม
เด็กที่ทำครูท้อง ในโซเมอร์วิลล์ไง
718
00:32:31,491 --> 00:32:33,027
เดี๋ยว ใช่จริงๆ ด้วย
719
00:32:33,118 --> 00:32:34,279
ดอนนี่ เบอร์เกอร์
720
00:32:34,494 --> 00:32:36,531
คุณกับครูคนนั้น มีลูกด้วยกันไม่ใช่เหรอ
721
00:32:36,621 --> 00:32:38,032
เดี๋ยว เด็กนั่นชื่ออะไรนะ
722
00:32:38,123 --> 00:32:39,830
อินเดียน่า โจนส์ ใช่ไหม
723
00:32:40,041 --> 00:32:42,033
ชื่อเท่ๆ ประมาณนั่นแหละ
724
00:32:42,127 --> 00:32:43,413
ใช่ ฮาน โซโล เบอร์เกอร์
725
00:32:43,670 --> 00:32:45,707
ใช่แล้ว ฮาน โซโล ฮาน โซโล
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา
726
00:32:46,089 --> 00:32:47,125
เกิดอะไรขึ้นกับเขาล่ะ
727
00:32:47,215 --> 00:32:48,877
เขากลายเป็นคนงี่เง่า
728
00:32:50,927 --> 00:32:52,793
ผมหมายถึงนักสืบเอกชนน่ะ
729
00:32:53,138 --> 00:32:55,676
คนงี่เง่าที่ตัวโต และขนรุงรังที่สุดในโลก
730
00:32:56,266 --> 00:32:57,256
โอเค
731
00:32:57,642 --> 00:33:00,760
ฟังนะ มันอาจฟังดูประหลาดหน่อย
แต่คุณเคยคิดจะ...
732
00:33:00,979 --> 00:33:03,312
เอาเมียคุณเหรอ แน่นอน ผมยินดีอย่างยิ่ง
733
00:33:03,523 --> 00:33:05,139
เธอฮ็อตมาก
734
00:33:06,109 --> 00:33:09,147
ผมแค่จะขอลายเซ็นคุณ แต่...
735
00:33:09,237 --> 00:33:11,729
อ๋อ ขอโทษทีนะ
จะเซ็นบนนมเธอหรือว่า...
736
00:33:12,199 --> 00:33:14,407
- บนกระดาษก็ได้
- ได้สิ หรือรูปถ่าย
737
00:33:14,826 --> 00:33:16,112
นี่ก็สนุกดีนะ
738
00:33:16,453 --> 00:33:18,410
- แต่ดอนนี่
- ผมก็ไม่ได้อยากคุยโวนะ
739
00:33:18,497 --> 00:33:20,159
แต่ผมเองก็เกือบไปเหมือนกัน
740
00:33:20,248 --> 00:33:22,615
ครูไวส์ วิชาเรขาคณิตตอน ม.3
741
00:33:22,667 --> 00:33:23,999
ผมว่าเธอก็คงยอมทำให้เหมือนกัน
742
00:33:24,085 --> 00:33:25,826
แต่ผมไม่รู้จะเริ่มยังไง
743
00:33:26,129 --> 00:33:27,586
รู้ไหม ผมยอมตาย
744
00:33:27,672 --> 00:33:30,380
ถ้าได้เอาครูโคห์น ครูสอนชีววิทยา
ตอน ม.2 ของผม
745
00:33:30,467 --> 00:33:33,210
ผมเคยฝันว่า ได้เอาจู๋ผ่าเธอ
746
00:33:33,345 --> 00:33:37,089
สมองเราทำเรื่องแปลกๆ
ตอนเข้าวัยเจริญพันธุ์
747
00:33:46,274 --> 00:33:48,561
สมัยฉันนะ เวลาฉันทำเรื่องไม่ดี
748
00:33:48,818 --> 00:33:51,731
ครูใหญ่จะเอาไอ้จ้อนฟาดมือ
749
00:33:53,073 --> 00:33:54,314
เธอชนะขาด
750
00:33:56,201 --> 00:33:58,443
รู้ไหม ท็อดด์ทำงานอยู่ในคอกทำงาน
751
00:33:58,495 --> 00:34:01,909
ข้างผมเมื่อ 1 ปี กับอีก 12 อาทิตย์ก่อน
752
00:34:01,998 --> 00:34:04,331
ตอนที่เขาพบหญิงสาวสวย
ที่โรงยิมชื่อ เจมี่
753
00:34:05,377 --> 00:34:06,993
ผ่านมากี่วันแล้วนะ ท็อดด์
754
00:34:07,254 --> 00:34:08,586
กำลังคำนวณครับ สตีฟ
755
00:34:09,589 --> 00:34:10,796
451 วัน
756
00:34:13,593 --> 00:34:15,585
450 ต่างหาก
757
00:34:16,137 --> 00:34:17,594
สงครามแห่งอัจฉริยะ
758
00:34:17,889 --> 00:34:20,176
ใช่ เขาคงลืมปีอธิกสุรทินไป
759
00:34:22,477 --> 00:34:23,684
เขาฉลาดกว่าท็อดด์อีก
760
00:34:23,979 --> 00:34:27,393
โอเค เราคุยกันเรื่องตัวเลขซะเยอะ
กลับมาที่ความรักดีกว่า
761
00:34:28,024 --> 00:34:29,014
เป็นอะไรไปล่ะ พ่อคนเก่ง
762
00:34:29,109 --> 00:34:30,145
นายคิดว่าได้มาจากไหน
763
00:34:30,277 --> 00:34:31,438
แม่นายเป็นครูสอนเลข
764
00:34:31,528 --> 00:34:33,315
ฉันเองก็เป็นเด็กอัจฉริยะเหมือนกัน
765
00:34:33,905 --> 00:34:35,988
ความสามารถในการทำบ้อง
จากถ้วยทาโก้ เบลล์
766
00:34:36,074 --> 00:34:37,360
ไม่ถือว่าเป็นเด็กอัจฉริยะหรอก ดอนนี่
767
00:34:38,368 --> 00:34:40,234
ปีอธิกสุรทิน ไอ้งั่ง
768
00:34:40,537 --> 00:34:43,371
ผมคิดว่ามันเป็นช่วงเวลาที่วิเศษ
769
00:34:43,456 --> 00:34:47,075
ที่ดอนนี่ เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของท็อดด์
ปรากฏตัวแบบปาฏิหาริย์ขึ้นมาแบบนี้
770
00:34:47,127 --> 00:34:48,117
อะไรนะ
771
00:34:48,211 --> 00:34:51,795
ดังนั้น ผมจะถอยลงไปเพื่อให้ดอนนี่
772
00:34:52,340 --> 00:34:53,797
ขึ้นมาทำหน้าที่เพื่อนเจ้าบ่าวแทน
773
00:34:53,883 --> 00:34:54,919
ปรบมือให้ดอนนี่หน่อยครับ
774
00:34:55,051 --> 00:34:56,383
ไม่นะ ไม่ๆ
775
00:34:56,469 --> 00:34:58,051
ฟิล ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก
776
00:34:58,471 --> 00:35:00,258
ไม่เอาดนตรี ไม่เอา ไม่เอา
777
00:35:00,557 --> 00:35:02,640
ปิดเพลงซะ ฟิล ฟิล นาย...
778
00:35:02,892 --> 00:35:04,428
นายใจดีมาก แต่ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก
779
00:35:04,769 --> 00:35:06,852
ฉันไม่ถือหรอก นายสองคนสนิทกันมาก
780
00:35:06,938 --> 00:35:09,225
ใช่ เราสนิทกันมาก
แต่นายกับฉัน ก็สนิทกันมากเหมือนกัน
781
00:35:09,649 --> 00:35:12,983
เราทำงานด้วยกัน
แต่ฉันว่าเราไม่ได้สนิทกันหรอก
782
00:35:13,445 --> 00:35:17,359
คือ อันที่จริงฉันแปลกใจด้วยซ้ำ
ที่นายมาขอให้ฉัน เป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
783
00:35:17,449 --> 00:35:19,065
ทำให้ฉันรู้สึก สงสารนายนิดๆ
784
00:35:19,659 --> 00:35:21,776
จริงค่ะ เขาไม่รู้เลยว่าท็อดด์เป็นยังไง
785
00:35:21,870 --> 00:35:23,111
ไม่จริง
786
00:35:23,288 --> 00:35:25,371
ฉันยอมรับ ฉันเอง ฉันชอบมาก
และถือเป็นเกียรติ
787
00:35:25,498 --> 00:35:27,205
- เยี่ยมมาก ดอนนี่
- ล้อเล่นรึเปล่า
788
00:35:27,292 --> 00:35:29,284
นี่มีเฟนเวย์ ปาร์ค
ในสนามหลังบ้านเลยเหรอเนี่ย
789
00:35:29,377 --> 00:35:31,585
ฉันสร้างขึ้นมา
ตอนลูกชายของฉันเริ่มเล่นลีกยุวชน
790
00:35:31,671 --> 00:35:32,707
เขาไม่เคยใช้เลย
791
00:35:32,881 --> 00:35:35,498
เจ้าเด็กงี่เง่านั่น
เอาแต่นังฟังเพลงเร็กเก้ในห้อง
792
00:35:35,800 --> 00:35:38,087
งั้นถอดเนคไทออก
แล้วมาเล่นเบสบอลกันเถอะ
793
00:35:38,261 --> 00:35:39,593
ว่าไง เอาเลย
794
00:35:41,973 --> 00:35:44,431
ไม่นะ อย่าๆ
ได้โปรดเถอะ อย่าให้เป็นแบบนี้เลย
795
00:35:45,018 --> 00:35:47,601
ขออย่าให้เป็นแบบนี้ ได้โปรดเถอะ
796
00:35:47,687 --> 00:35:49,144
ขออย่าให้มีกีฬาเด็ดขาด
797
00:35:49,439 --> 00:35:50,975
เอาล่ะ ทุกคน
มาดูกันว่า ใครมีฝีมือบ้าง
798
00:35:51,066 --> 00:35:54,275
ขอร้องอย่าตีมาทางนี้เลย ได้โปรด
อย่าตีมาทางนี้ ขอร้องอย่าตีมาทางนี้นะ
799
00:35:55,028 --> 00:35:56,109
ก้มลงไป ไอ้หนู
800
00:36:00,241 --> 00:36:01,402
ใช่เลย
801
00:36:03,411 --> 00:36:04,367
ไอ้งั่ง
802
00:36:04,871 --> 00:36:06,237
เอาล่ะ ถึงฐานที่ 2
803
00:36:06,456 --> 00:36:08,322
เอาล่ะ เจ้าหนู เจอรัลด์ เอาล่ะนะ เพื่อน
804
00:36:08,792 --> 00:36:09,908
ตามไป
805
00:36:11,503 --> 00:36:12,869
ให้ตายสิ
806
00:36:14,255 --> 00:36:17,168
คุณย่า ว่าไงจ๊ะ ที่รัก
ตื่นอยู่รึเปล่า ย่าจ๋า
807
00:36:17,217 --> 00:36:18,424
เอาละนะ
808
00:36:19,010 --> 00:36:20,672
ก้มไว้ สุดแรงเลย
809
00:36:21,304 --> 00:36:22,545
อะไรวะเนี่ย
810
00:36:24,057 --> 00:36:26,174
- รับได้แล้ว
- รับได้สวยมากฮะ แม่
811
00:36:26,476 --> 00:36:28,513
คราวนี้ให้ ท็อดด์-โอ รับนะ
812
00:36:28,812 --> 00:36:30,178
ไม่ต้อง ไม่เป็นไรหรอก
813
00:36:30,438 --> 00:36:31,770
ท็อดด์ เอาหน่อยน่า
814
00:36:31,940 --> 00:36:33,556
ไม่ๆ ตีไปให้เจ้าหนูวัย 2 ขวบนั่น
815
00:36:33,733 --> 00:36:35,099
เขายังไม่ได้รับเลย
816
00:36:35,151 --> 00:36:36,437
เอาล่ะนะ พี่เบิ้ม
817
00:36:38,697 --> 00:36:40,108
- อะไรเนี่ย
- เลิกอวด
818
00:36:40,156 --> 00:36:41,943
สาวๆ สักที เพื่อน สาวๆ เป็นของฉัน
819
00:36:43,743 --> 00:36:44,779
เร็วเข้า คราวนี้แหละ
820
00:36:48,248 --> 00:36:49,580
ได้แน่ ได้แน่
821
00:36:53,461 --> 00:36:54,997
โอเค ท็อดด์ พร้อมไหม เพื่อน
822
00:36:55,171 --> 00:36:56,332
อย่าตีมาทางฉัน
823
00:36:56,464 --> 00:36:57,500
ไปทางนายนะ เพื่อนรัก
824
00:37:04,305 --> 00:37:05,295
เวรกรรม
825
00:37:08,560 --> 00:37:10,552
ให้ตาย นายไม่เป็นไรใช่ไหม
826
00:37:12,856 --> 00:37:14,017
ไม่เอาน่า คุณไม่เป็นไรหรอก
827
00:37:14,357 --> 00:37:15,643
โยนเข้ามาสิ
828
00:37:15,942 --> 00:37:17,558
ฉันว่าลูกพังแล้วล่ะ
829
00:37:18,319 --> 00:37:19,309
โยนเข้ามาสิ ท็อดด์
830
00:37:19,446 --> 00:37:20,527
ท็อดด์ โยนลูกสิ
831
00:37:20,613 --> 00:37:22,275
เร็วเข้า ท็อดด์
832
00:37:22,407 --> 00:37:24,273
โยนสิ แม่แต๋วแหว๋ว เร็ว
833
00:37:24,534 --> 00:37:26,196
ท็อดด์ เราอยากเล่นต่อนะ เพื่อน
834
00:37:26,244 --> 00:37:27,360
เราต้องใช้ลูก ไอ้หนู
835
00:37:27,454 --> 00:37:28,490
แค่โยนลูกเอง
836
00:37:28,580 --> 00:37:29,570
เห่ยจริงๆ
837
00:37:31,958 --> 00:37:32,914
ลูกแรงมาก
838
00:37:33,001 --> 00:37:34,287
ให้ตายเถอะ
839
00:37:37,046 --> 00:37:41,040
ตอนนี้กลับไปที่ เรื่องของดอนนี่ เบอร์เกอร์
นำแสดงโดยเอียน ซีริง
840
00:37:41,301 --> 00:37:42,417
- โย่
- ดอนนี่
841
00:37:42,677 --> 00:37:45,294
- ฉันอยู่ในอ่างน้ำวน รอแป๊บนะ
- ว่าไง
842
00:37:45,346 --> 00:37:46,507
บ้าเอ๊ย... นี่
843
00:37:46,598 --> 00:37:47,964
- ใครรับซิการ์ไปที
- ไม่นะ
844
00:37:48,099 --> 00:37:49,089
- ดอนนี่
- อย่าให้ดับนะจ๊ะ
845
00:37:49,184 --> 00:37:50,345
เอาแว่นตาไปด้วยสิ
846
00:37:50,435 --> 00:37:51,676
- ใส่ก่อนก็ได้นะ
- แน่นอน
847
00:37:51,770 --> 00:37:52,931
เอาล่ะ เดี๋ยวนะ
848
00:37:53,021 --> 00:37:54,011
ฉันก็อยากใส่
849
00:37:54,105 --> 00:37:55,221
เดี๋ยวมานะ
850
00:37:59,611 --> 00:38:00,647
เอาล่ะ
851
00:38:00,737 --> 00:38:01,727
แม่เจ้า
852
00:38:01,988 --> 00:38:03,104
ว่าไง มีอะไร
853
00:38:03,615 --> 00:38:04,947
ทายสิว่าโทรทัศน์ฉายอะไรอยู่
854
00:38:05,241 --> 00:38:06,948
หวัดดี เจ้าหนูน้อย
855
00:38:07,160 --> 00:38:08,651
ฉันคุณมิตตี้
856
00:38:09,579 --> 00:38:12,697
ฉันจะรักหนูเสมอ
857
00:38:13,208 --> 00:38:14,995
อะไร เรื่องของดอนนี่ เบอร์เกอร์ เหรอ
858
00:38:15,043 --> 00:38:16,033
ก็ใช่น่ะสิ
859
00:38:16,294 --> 00:38:18,331
เธอได้เงินทุกครั้ง
ที่ฉายเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ
860
00:38:18,463 --> 00:38:20,500
อาจเป็น "ทางพ้นคุก" ของเธอก็ได้นะ
861
00:38:20,799 --> 00:38:23,587
เช็คสุดท้ายที่ฉันได้รับแค่ 85 เซ็นต์เอง
862
00:38:23,927 --> 00:38:26,260
ฮาน โซโล
จะไปแสดงที่คุกหญิงด้วยรึเปล่า
863
00:38:26,513 --> 00:38:30,052
รู้ไหม ฉันยังไม่ได้คุยรายละเอียดกับเขาเลย
864
00:38:30,141 --> 00:38:33,134
ที่จริงตอนนี้ ฉันแค่พยายามเป็นพ่อเขา
865
00:38:33,603 --> 00:38:35,139
เธอจะต้องเข้าคุก วันอังคารนี้
866
00:38:35,230 --> 00:38:37,096
เธอต้องหาวิธีหาเงินให้ได้
867
00:38:38,900 --> 00:38:39,981
เคนนี่ เป็นบ้าอะไร
868
00:38:40,151 --> 00:38:41,642
ฉันนึกว่านี่ห้องน้ำ
869
00:38:41,736 --> 00:38:42,772
ไปตายซะไป
870
00:38:43,321 --> 00:38:44,903
- บี๊บ
- ไม่มีใครได้บีบนมฉัน
871
00:38:44,989 --> 00:38:46,105
ฟรีๆ ย่ะ
872
00:38:46,199 --> 00:38:47,861
โอเค ขอให้โชคดีนะ
873
00:38:48,243 --> 00:38:49,859
ให้ตายสิ คุณนี่งี่เง่าจริงๆ
874
00:38:49,953 --> 00:38:52,036
ท็อดด์ คุณทำดอกไม้ฉันพังหมดแล้ว
875
00:38:52,455 --> 00:38:54,287
- ผมขอโทษ
- ไปเอาเค้กเถอะ
876
00:38:54,624 --> 00:38:56,832
ห้ามใส่วอลนัทนะ
ห้ามมีข้อแก้ตัวใดๆ ด้วย
877
00:38:57,252 --> 00:38:59,335
ผมรักคุณ คุณรักผมไหม
878
00:39:00,547 --> 00:39:01,628
อะไร
879
00:39:03,383 --> 00:39:05,249
"คุณทำเค้กฉันพัง
880
00:39:05,343 --> 00:39:06,504
"คุณทำเค้กฉันพัง"
881
00:39:06,636 --> 00:39:07,752
อะไร
882
00:39:07,846 --> 00:39:09,508
ฉันเอง ฉันเอง ขอเข้าไปได้ไหม
883
00:39:09,556 --> 00:39:10,922
- ได้สิ
- ว่าไง เพื่อน
884
00:39:11,015 --> 00:39:13,928
เธอตะโกนโหวกเหวกเรื่องอะไร
นายทำอะไรผิด
885
00:39:14,269 --> 00:39:16,352
เธอก็แค่เครียดเพราะงานแต่งน่ะ
886
00:39:16,479 --> 00:39:17,845
งั้นเหรอ
887
00:39:17,939 --> 00:39:20,397
แน่ใจนะ ว่าเธอไม่ได้เครียด
เรื่องเซ็กส์หรืออะไรแบบนั้น
888
00:39:20,441 --> 00:39:22,228
นายลงไปทำให้เธอบ้างรึเปล่า
889
00:39:22,735 --> 00:39:24,146
- อะไรนะ
- ฉันก็พูดไปเรื่อย
890
00:39:24,237 --> 00:39:26,274
มีหลายครั้ง
ผู้หญิงที่ฉันอยู่ด้วย ช่วงหลายปีมานี่
891
00:39:26,364 --> 00:39:28,606
เวลาเอาแต่บ่น
เอาแต่ตะโกนด่าด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง
892
00:39:28,658 --> 00:39:31,116
ถ้าฉันยอมจูบน้องหนูให้
พวกนั้นก็จะพูดว่า
893
00:39:31,160 --> 00:39:33,277
"จริงของคุณ คุณเป็นคนดี"
894
00:39:34,080 --> 00:39:35,821
ใช่ นั่นมันเรื่องส่วนตัวนะ ดอนนี่
895
00:39:36,040 --> 00:39:37,827
ก็ใช่ ไม่มีอะไร
นายรู้จักเธอดีกว่าฉัน ไม่เป็นไร
896
00:39:38,543 --> 00:39:39,659
ถ้างั้น...
897
00:39:41,087 --> 00:39:42,953
นี่นายใส่กางเกงว่ายน้ำ อาบน้ำเหรอ
898
00:39:43,381 --> 00:39:45,748
- นายรู้ใช่ไหมว่ามันพิลึกมาก
- จริงเหรอเนี่ย
899
00:39:45,842 --> 00:39:48,380
ผมไม่กล้าถอดเสื้อต่อหน้าคนอื่น
เพราะคุณ
900
00:39:48,720 --> 00:39:50,882
เพราะฉันเหรอ คราวนี้ฉันทำอะไรอีกล่ะ
901
00:39:51,264 --> 00:39:52,755
จะกระตุ้นความจำให้นะ
902
00:39:58,855 --> 00:40:00,312
นิว คิดส์ ออน เดอะ บล็อค
903
00:40:00,690 --> 00:40:01,726
แม่เจ้าว้อย
904
00:40:01,816 --> 00:40:03,933
ตอนนี้หัวผิดรูปหมดแล้ว
905
00:40:04,027 --> 00:40:05,438
ให้ตายเถอะ
906
00:40:05,528 --> 00:40:07,690
ใช่ เพราะผมสักตอนอยู่ ป.3
907
00:40:07,780 --> 00:40:08,861
ร่างกายก็ต้องเปลี่ยนไป
908
00:40:08,948 --> 00:40:11,031
ฉันขอโทษ ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
ขอดูอีกทีได้ไหม
909
00:40:12,660 --> 00:40:14,401
โว้ว-โอะ-โอ้-โอ-โอ
910
00:40:14,537 --> 00:40:16,699
มีรูปสักกลางหลัง
911
00:40:16,789 --> 00:40:18,576
โว้ว-โอะ-โอ้-โอ-โอ
912
00:40:18,625 --> 00:40:20,412
หัวบิดเบี้ยวผิดรูปไป
913
00:40:21,085 --> 00:40:22,872
- ห่วยแตกจริงๆ
- ไม่เอาน่า เพื่อน
914
00:40:22,962 --> 00:40:24,123
ทำไมต้องจริงจังขนาดนี้
915
00:40:24,297 --> 00:40:26,334
ฉันก็ยังมีรอยสัก ที่สักไว้ตอน...
916
00:40:26,424 --> 00:40:29,132
ตอนเป็นวัยรุ่น
ไม่เห็นเป็นไรเลย
917
00:40:31,262 --> 00:40:33,174
"ดิ เพลน ดิ เพลน"
918
00:40:33,264 --> 00:40:34,550
"ดิ เพลน ดิ เพลน"
919
00:40:34,641 --> 00:40:35,722
"ดิ เพลน"
920
00:40:36,142 --> 00:40:38,759
ใช่ ผมจำได้
ถึงตอนนี้ผมก็ยังไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
921
00:40:39,520 --> 00:40:40,806
บ้ามาก...
922
00:40:40,897 --> 00:40:43,059
"ดิ เพลน ดิ เพลน" จาก Fantasy Island
923
00:40:43,149 --> 00:40:44,185
รอยสัก
924
00:40:44,275 --> 00:40:46,187
ฉันสักจากรอยสัก
ฉันนึกว่าตลกดี
925
00:40:46,569 --> 00:40:47,650
ไม่เห็นตลกเลย
926
00:40:47,946 --> 00:40:49,278
ฟังนะ เพื่อน ไม่เอาน่า
927
00:40:49,322 --> 00:40:50,733
- "ดิ เพลน"
- อย่า ดอนนี่ ไม่เอา
928
00:40:51,157 --> 00:40:52,273
- พูดจริงนะ
- "ดิ เพลน"
929
00:40:52,325 --> 00:40:53,361
- อย่า
- ยังบ้าจี้อยู่นี่
930
00:40:53,451 --> 00:40:55,033
เปล่า ผมไม่ได้บ้าจี้สักหน่อย
931
00:40:57,872 --> 00:40:59,329
- มานี่เลย
- ปีศาจจั๊กจี้
932
00:40:59,374 --> 00:41:01,616
- ผมจะจั๊กจี๋แบบนั้นด้วย
- อย่า
933
00:41:01,709 --> 00:41:02,825
พอแล้ว อย่า หยุดเถอะ
934
00:41:02,877 --> 00:41:04,288
ระวังหน่อย
935
00:41:04,712 --> 00:41:06,499
พอแล้ว พอเสียที อย่า
936
00:41:07,590 --> 00:41:08,797
ยอมซะดีๆ ฮานซี่
937
00:41:09,050 --> 00:41:10,757
ทำไมไอ้จ้อนคุณ ถึงอยู่ตรงหน้าผม
938
00:41:10,843 --> 00:41:12,550
ทำไมมันแข็งๆ ด้วย
939
00:41:12,679 --> 00:41:15,137
เก้งกวางอย่างพวกนาย กำลังทำอะไร
940
00:41:19,686 --> 00:41:20,972
ก็แค่เล่นมวยปล้ำ
941
00:41:21,688 --> 00:41:22,678
ดี
942
00:41:22,772 --> 00:41:24,764
เพราะที่เห็นอยู่นี่
คือแชมป์มวยปล้ำประจำรัฐ
943
00:41:24,857 --> 00:41:26,098
ฉันจะปล้ำกับคนชนะเอง
944
00:41:26,275 --> 00:41:27,516
โอเค เขานี่แหละชนะ
945
00:41:27,610 --> 00:41:29,021
- เปล่าซะหน่อย
- ชนะสิ นายชนะ ชนะใสๆ
946
00:41:29,070 --> 00:41:30,106
อะไร เปล่า ไม่ใช่นะ
947
00:41:30,196 --> 00:41:31,858
นายต้องชอบแน่ เพื่อน ปล้ำกับเขาเลย
948
00:41:31,948 --> 00:41:33,439
- ใช่ แช้ด
- ไม่นะ ไม่
949
00:41:33,658 --> 00:41:34,944
ที่จริงก็แค่เรื่องตลกน่ะ
950
00:41:35,034 --> 00:41:36,150
เราจั๊กจี๋กัน
951
00:41:36,244 --> 00:41:37,234
ไม่ได้เล่นมวยปล้ำกันหรอก
952
00:41:37,328 --> 00:41:39,115
ฉันแพ้ ยอมรับก็ได้
953
00:41:39,205 --> 00:41:41,788
ให้ตายสิ ฉันต้องซิทอัพ
หรือออกกำลังบ้างแล้ว
954
00:41:41,874 --> 00:41:42,990
ดูนี่สิ
955
00:41:44,627 --> 00:41:45,993
นายไม่ชอบเขาเหรอ
956
00:41:46,170 --> 00:41:47,627
เราไม่ชอบนาย
957
00:41:48,339 --> 00:41:50,126
เขาพูดกับไอ้จ้อนตัวเองแน่ะ เพื่อน
958
00:41:52,010 --> 00:41:53,171
แถมยังตบไอ้จ้อนตัวเองด้วย
959
00:41:53,803 --> 00:41:54,793
อย่า ทำไปทำไม
960
00:41:55,013 --> 00:41:57,551
ต้องทำให้มันตื่นตัวหน่อย
961
00:41:57,974 --> 00:41:59,010
อะไรนะ ไม่เอา
962
00:41:59,100 --> 00:42:01,057
ไม่ต้อง ไม่ต้องทำให้มันตื่นตัวหรอก
963
00:42:01,227 --> 00:42:02,343
ลงมือกันเลย
964
00:42:02,437 --> 00:42:04,394
แช้ด ฉันแน่ใจว่านายเป็นนักกีฬาเต็มตัว
ตกลงไหม
965
00:42:04,480 --> 00:42:05,641
ดี
966
00:42:05,940 --> 00:42:08,057
ฉันเคาะยอมแพ้แล้ว
นายชนะ นายชนะ ฉันเคาะแล้ว
967
00:42:08,109 --> 00:42:10,601
นายชอบเอาพี่สาวฉันใช่ไหม
968
00:42:11,070 --> 00:42:13,653
ชอบเอานิ้วสกปรกๆ เข้าไปจิ้มเธอใช่ไหม
969
00:42:14,824 --> 00:42:15,814
เดี๋ยว มันเรื่องอะไรน่ะ
970
00:42:15,908 --> 00:42:17,524
มีสติกันหน่อยดีไหม
971
00:42:17,618 --> 00:42:18,904
คืนนี้เราต่างก็ดื่มกันมามาก
972
00:42:19,078 --> 00:42:20,990
ฉันจะเอากับเบ้าตานาย...
973
00:42:23,875 --> 00:42:25,707
จบง่ายๆ แบบนั้น
974
00:42:28,254 --> 00:42:30,120
อะไร มาโกรธฉันทำไม
975
00:42:30,673 --> 00:42:32,539
ทำไมตอนนี้ ฉันกลายเป็นคนไม่ดีล่ะ
976
00:42:33,092 --> 00:42:35,960
นายจะโกรธฉัน
ทั้งๆ ที่มีรอยสักนั่นบนหลังเหรอ
977
00:42:36,054 --> 00:42:38,011
ดูรอยสักงี่เง่านั่นสิ
978
00:42:38,306 --> 00:42:39,717
เพื่อน เขาไม่เป็นไรหรอก
979
00:42:39,891 --> 00:42:42,554
ใช่ เราเอาแช้ดใส่เตียงนอน หลับปุ๋ยไปแล้ว
980
00:42:42,769 --> 00:42:44,635
ฉันไม่เคยได้ยิน
ว่าน้องฉันเมาจนสลบไสลแบบนี้มาก่อน
981
00:42:44,812 --> 00:42:45,893
ใช่ มันบ้ามาก มันเหมือน
982
00:42:45,938 --> 00:42:48,180
ตอนแรกเขาก็อยู่กับเรา มีสติครบ
983
00:42:48,274 --> 00:42:49,936
มารู้ตัวอีกที หน้าก็คว่ำไปแล้ว
984
00:42:50,526 --> 00:42:51,607
นกบินว่อนเลยด้วย
985
00:42:53,488 --> 00:42:54,979
คุณว่ายังไง
986
00:42:55,656 --> 00:42:56,692
คุณสวยจริงๆ
987
00:42:57,033 --> 00:42:58,319
เดี๋ยวก่อน ลางไม่ดีไม่ใช่เหรอ
988
00:42:58,367 --> 00:43:00,154
ถ้าผมเห็นชุดแต่งงาน
ก่อนพิธีแต่งน่ะ
989
00:43:00,203 --> 00:43:02,695
นี่ชุดราคา 12,000 ของวีร่า แวงนะ
990
00:43:02,872 --> 00:43:03,988
ฉันจะใส่เมื่อไหร่ที่ต้องการก็ได้
991
00:43:04,916 --> 00:43:07,704
คุณใส่ชุดราคา 12 เหรียญ
ของหวาง ชุง ก็สวย
992
00:43:08,419 --> 00:43:10,035
เหมือนคำพูดของดอนนี่เลย
993
00:43:10,171 --> 00:43:11,412
ใช่ แต่เขาจะพูดว่า
994
00:43:11,506 --> 00:43:14,715
"คุณดูสวยสุดๆ
ในชุดโชว์จิ๋มของหวางแดง"
995
00:43:15,176 --> 00:43:17,964
เหมือนเขาดูต่ำๆ ยังไงไม่รู้
996
00:43:18,221 --> 00:43:19,712
- ใช่
- คงเพราะอย่างนี้ลูกชายถึงหนีไป
997
00:43:20,056 --> 00:43:21,342
อะไรนะ ใคร อะไร ลูกชายเขา...
998
00:43:21,557 --> 00:43:23,173
เขาว่ายังไงนะ
คุณได้ยินอะไรมา เขาพูดอะไรรึเปล่า
999
00:43:23,267 --> 00:43:26,135
แค่ดูหน้าแรกของหนังสือ
ที่เขาเอาให้ทุกคนดูสิ
1000
00:43:26,187 --> 00:43:27,803
เขาทำแบบนั้นเหรอ อะไร ไม่นะ
1001
00:43:29,023 --> 00:43:30,764
Head in the Class เหรอ
1002
00:43:31,067 --> 00:43:34,731
เขาบอกว่าเหมือน Head of the Class
แต่เป็นการเป่าปี่
1003
00:43:35,530 --> 00:43:36,771
น่าขยะแขยง
1004
00:43:37,073 --> 00:43:38,860
ใช่ น่าขยะแขยง
การเป่าปี่เป็นเรื่องน่าขยะแขยง
1005
00:43:38,950 --> 00:43:40,066
เราไม่ทำแบบนั้น
1006
00:43:40,660 --> 00:43:42,617
"เจมี่ที่รัก
ฉันรู้ว่าเธอจะทำให้ท็อดด์มีความสุขมาก
1007
00:43:42,703 --> 00:43:44,194
"ถ้าเธอย้อมขนรอบๆ ก้น"
1008
00:43:44,288 --> 00:43:46,075
ไม่นะ ไม่ใช่ตรงนั้น
1009
00:43:48,960 --> 00:43:52,579
แด่ ฮานไม่ว่าลูกจะอยู่ที่ไหน พ่อคิดถึง
โทรหาพ่อนะ
1010
00:43:56,259 --> 00:43:58,091
โห น่าสงสาร
1011
00:44:01,764 --> 00:44:03,471
ทำให้ผมสะเทือนใจแบบแปลกๆ
1012
00:44:03,558 --> 00:44:06,722
ไม่รู้ว่าทำไมถึงเป็นอย่างนั้น
แต่ผมสะเทือนใจ
1013
00:44:09,272 --> 00:44:10,513
ขอผมกอดหน่อยได้ไหม หรือว่า...
1014
00:44:10,731 --> 00:44:12,939
ไม่นะ ไม่ได้ ไม่ได้ ห้ามทำชุดยับ
1015
00:44:13,025 --> 00:44:14,937
นี่ ถ้าคุณไม่อยากให้ชุดยับ
1016
00:44:14,986 --> 00:44:16,852
ผมแนะนำให้ถอดชุดออกได้ไหม
1017
00:44:17,071 --> 00:44:18,278
นี่คุณกินยากล่อมประสาท 2 เม็ดรึยัง
1018
00:44:18,322 --> 00:44:20,689
อันที่จริง ผมกินไป 3 เม็ดแล้ว
1019
00:44:20,783 --> 00:44:22,991
คุณก็รู้ยากล่อมประสาท
ออกฤทธิ์ยังไงกับผม
1020
00:44:23,244 --> 00:44:26,408
เกิดอารมณ์สุดๆ
1021
00:44:26,497 --> 00:44:27,533
มันคึกคักอยากฟันคู่หมั้น
1022
00:44:27,623 --> 00:44:29,285
ไม่นะ หยุดนะ
1023
00:44:30,168 --> 00:44:32,160
ฉันไม่อยากมีเซ็กส์
ตอนที่ครอบครัวฉันอยู่ในบ้านด้วย
1024
00:44:32,503 --> 00:44:33,493
ใช่ ผมรู้
1025
00:44:33,588 --> 00:44:35,921
ผมก็ไม่อยากมีเซ็กส์
กับครอบครัวคุณเหมือนกัน
1026
00:44:36,007 --> 00:44:37,248
ในบ้าน
1027
00:44:37,842 --> 00:44:39,083
ฟังดูแปลกๆ
1028
00:44:39,969 --> 00:44:42,586
นี่อาจเป็นคืนสุดท้าย
ที่ฉันจะได้ขัดกล้อง
1029
00:44:42,638 --> 00:44:45,301
โดยไม่มีเพื่อนร่วมห้องคอยจับตา
ดังนั้น...
1030
00:44:45,683 --> 00:44:47,219
ในนี้มีอะไรให้ดูบ้าง
1031
00:44:48,895 --> 00:44:49,976
แม็คเวิล์ด
ซ่อมปัญหาแม็ค
1032
00:44:52,565 --> 00:44:54,056
นิตยสารคนรวย
1033
00:44:56,235 --> 00:44:58,192
ไหนดูสิว่ามีอะไร
1034
00:45:00,740 --> 00:45:03,904
ถ้าฉันไม่เคยปาร์ตี้
กับสามีเธอหลายครั้งขนาดนี้ ฉันก็จะทำ
1035
00:45:03,951 --> 00:45:05,783
แต่มันเท่ากับไม่ให้เกียรติเขา
1036
00:45:06,704 --> 00:45:08,161
ไม่รู้สิ
1037
00:45:09,790 --> 00:45:10,951
คุณย่า
1038
00:45:12,251 --> 00:45:13,241
หวัดดี
1039
00:45:14,170 --> 00:45:17,789
ให้ตายสิ
คุณเคยเป็นนางแบบใช่ไหม คุณย่า
1040
00:45:18,549 --> 00:45:23,340
ใช่ คุณวูลเวิร์ธนี่
รู้จักวิธีเลือกนางแบบจริงๆ ใช่ไหม
1041
00:45:24,472 --> 00:45:27,180
ฉันชอบชุดว่ายน้ำแบบโบราณ
1042
00:45:28,768 --> 00:45:31,101
ฉันจะพาคุณไปที่บาร์เถื่อน
1043
00:45:31,437 --> 00:45:33,429
เราอาจจะเต้นรำแบบโป๊เปลือยก็ได้
1044
00:45:34,106 --> 00:45:37,224
หลังจากนั้นตอนเช้า
ฉันจะถูกส่งไปรบกับนาซี
1045
00:45:37,318 --> 00:45:40,231
ขอความทรงจำ แบบไม่รู้ลืมหน่อยสิ
1046
00:45:41,239 --> 00:45:42,355
อะไรนะ
1047
00:45:43,199 --> 00:45:44,155
ให้ตายเถอะ
1048
00:45:44,742 --> 00:45:48,156
คุณย่าตอนแก่ ก็อยากร่วมวงด้วยเหรอ
1049
00:45:48,955 --> 00:45:50,241
ยอมดีไหม
1050
00:45:50,331 --> 00:45:52,573
ฉันว่าควรนะ
1051
00:45:52,917 --> 00:45:54,283
ให้ตาย
1052
00:45:55,920 --> 00:45:57,502
ทำไมตอนนี้ ฉันยิ่งชอบเธอมากขึ้น
1053
00:45:58,214 --> 00:45:59,421
ซนจริงๆ...
1054
00:45:59,507 --> 00:46:01,214
นี่ทำอะไรฉันเนี่ย
1055
00:46:01,300 --> 00:46:03,087
ทำอะไรฉัน
1056
00:46:05,638 --> 00:46:09,222
เราต้องลองยกที่ 2
แต่ขอเวลาพักหน่อยนะ
1057
00:46:10,017 --> 00:46:11,849
ขอเวลาพักอีกหน่อย
1058
00:46:14,855 --> 00:46:16,596
สวยจริง
1059
00:46:17,191 --> 00:46:18,557
สวยมาก
1060
00:46:26,117 --> 00:46:27,233
ให้ตาย
1061
00:46:33,624 --> 00:46:34,785
ให้ตายเถอะ
1062
00:46:38,879 --> 00:46:41,917
เพื่อนเจ้าบ่าว
พิธีซ้อมงานแต่งจะเริ่มในอีก 1 ชั่วโมง
1063
00:46:43,009 --> 00:46:44,966
กระดาษชำระเต็มไปหมดเลย
1064
00:46:49,307 --> 00:46:51,549
ให้ตายสิ คือ
อย่าแตะต้องกระดาษนะครับ เอาเป็นว่า...
1065
00:46:51,726 --> 00:46:53,137
โอเค
1066
00:46:53,311 --> 00:46:54,847
ผมทำความสะอาดเอง
1067
00:46:55,187 --> 00:46:56,394
ดอนนี่ไม่สบาย
1068
00:46:56,897 --> 00:46:58,684
อย่าแตะต้องจะดีกว่า
ไม่งั้นจะไม่สบายไปด้วย
1069
00:46:58,941 --> 00:47:00,933
น้ำมูกเขาไหลไม่หยุด
1070
00:47:08,159 --> 00:47:10,572
บนรูปฉันก็มีกระดาษทิชชู่ติด
1071
00:47:10,661 --> 00:47:11,822
นี่ครับ ผมเอง
1072
00:47:13,873 --> 00:47:15,205
ผมจัดการให้เอง ผมเอง
1073
00:47:16,375 --> 00:47:18,958
ไม่นะ ดูสิ
มีหนวดกระดาษติดด้วย
1074
00:47:19,045 --> 00:47:21,162
อย่าครับ อย่าแตะต้อง
ไม่ต้องห่วงครับ
1075
00:47:21,255 --> 00:47:22,712
น่าสงสารจริงๆ
1076
00:47:23,049 --> 00:47:25,132
ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้สดๆ มาให้เขา
1077
00:47:25,593 --> 00:47:27,084
น้ำผลไม้ ความคิดเข้าท่าครับ
1078
00:47:27,136 --> 00:47:28,672
ขอบคุณครับ คุณย่าดี ขอบคุณ
1079
00:47:29,305 --> 00:47:32,719
รู้ไหม พ่อหนุ่ม ถ้าเขารู้สึกซึมเศร้า
1080
00:47:32,808 --> 00:47:36,051
จะดีที่สุด ถ้าเขาไม่ช่วยตัวเองบ่อยนัก
1081
00:47:37,646 --> 00:47:38,932
เป็นคำแนะนำที่ดีมากครับ
1082
00:47:39,023 --> 00:47:40,559
ผมจะบอกเขาครับ ขอบคุณ
1083
00:47:44,487 --> 00:47:46,945
โอเค เลิกแกล้งหลับได้แล้ว ท่านอสุจิ๊ด
1084
00:47:47,406 --> 00:47:50,945
หญิงชราคนนั้นรู้ใช่ไหม
ว่าฉันซัดเธอไม่ยั้ง
1085
00:47:51,285 --> 00:47:52,321
ตลกมาก
1086
00:47:52,411 --> 00:47:55,745
แต่นายคิดเหตุผลได้เยี่ยมมากนะ
"โรคน้ำมูกไหลไม่หยุด" หรืออะไรนะ
1087
00:47:55,956 --> 00:48:00,200
รู้ไหม ผมไม่อยากเชื่อเลย
ไข่คุณจะผลิตเชื้อได้เยอะขนาดนั้น
1088
00:48:00,669 --> 00:48:02,285
เพื่อน อย่างน้อยฉันก็มีไข่
1089
00:48:02,588 --> 00:48:03,829
หมายความว่ายังไง
1090
00:48:05,007 --> 00:48:08,171
ขอเปิดขวดความสุขก่อนนะ ตกลงไหม
1091
00:48:09,303 --> 00:48:10,839
ฉันก็แค่พูดเรื่องแช้ด
1092
00:48:10,930 --> 00:48:12,671
ตอนหมอนั่นเข้ามาทำร้ายนายแบบนั้น
1093
00:48:12,932 --> 00:48:14,924
นายเหมือน...
ทำท่าจังงังเหมือนกวางโดนไฟหน้ารถส่อง
1094
00:48:15,393 --> 00:48:18,261
ท่าทางของนายเหมือนคนขี้ขลาด
1095
00:48:18,354 --> 00:48:19,561
หรือไม่ก็พวกชอบเลียคนอื่น
1096
00:48:19,605 --> 00:48:20,937
ไม่ใช่สักหน่อย
1097
00:48:22,024 --> 00:48:23,060
ใช่
1098
00:48:23,818 --> 00:48:25,275
นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย
1099
00:48:25,361 --> 00:48:27,648
เปล่า ฉันแค่หมายถึง
นายต้องรู้จักปกป้องตัวเอง
1100
00:48:27,780 --> 00:48:29,988
บ้างบางครั้งนะ เพื่อน
ไม่งั้นเธอจะไม่ยอมให้นายเอา
1101
00:48:30,366 --> 00:48:32,949
จะบอกให้รู้ เธอยอมให้ผมเอาตลอดแหละ
1102
00:48:33,202 --> 00:48:34,659
ตกลงไหม เธอเอาตลอด
1103
00:48:35,371 --> 00:48:37,784
เธอชอบใช้ชีวิตแบบเมามันเหมือนกัน
หรือว่า...
1104
00:48:38,374 --> 00:48:39,080
ตลกมาก
1105
00:48:44,004 --> 00:48:45,040
สวัสดีทุกคน
1106
00:48:45,131 --> 00:48:46,212
คุณพ่อ
1107
00:48:46,298 --> 00:48:48,540
คุณพ่อแมคนัลลี่ ขอบคุณมากค่ะ
ที่อุตส่าห์มาถึงเคปค้อด
1108
00:48:48,759 --> 00:48:49,749
ถือเป็นเกียรติของพ่อ
1109
00:48:49,802 --> 00:48:50,883
เยี่ยมครับ
1110
00:48:50,970 --> 00:48:51,926
ดี
1111
00:48:52,555 --> 00:48:53,636
แช้ด
1112
00:48:54,640 --> 00:48:56,256
ขอโทษนะ
1113
00:48:56,600 --> 00:48:58,887
เวลาอยู่ในโบสถ์
ต้องแสดงความเคารพอย่างเหมาะสม
1114
00:48:59,311 --> 00:49:01,303
ห้ามอีเมล ห้ามส่งข้อความ
1115
00:49:02,314 --> 00:49:05,933
ห้ามเฟสบุ๊ค
ห้ามสไกป์ หรือเล่นแองกรีเบิร์ด
1116
00:49:06,569 --> 00:49:07,901
เจ็บนะนั่น
1117
00:49:08,654 --> 00:49:10,566
ไม่นะ พ่อเข้าใจ
1118
00:49:10,990 --> 00:49:12,526
นี่มันช่วงทศวรรษ 2010
1119
00:49:12,950 --> 00:49:14,862
ใครๆ ก็มีเซ็กส์และดื่มลาเต้
1120
00:49:15,119 --> 00:49:16,610
ไม่หรอกค่ะ คุณพ่อ
1121
00:49:17,455 --> 00:49:19,742
แต่นี่คือโลกของพ่อ
1122
00:49:20,708 --> 00:49:22,745
เราจะปฏิบัติตามกฎของพ่อ
ระหว่างที่อยู่ที่นี่
1123
00:49:24,086 --> 00:49:26,999
บางที เราน่าจะเริ่มด้วยคุณพ่อเจ้าบ่าว
1124
00:49:29,884 --> 00:49:31,250
พ่อเขาเสียชีวิตแล้วค่ะ
1125
00:49:31,552 --> 00:49:33,214
เสียไปในเหตุระเบิด
1126
00:49:34,096 --> 00:49:37,009
ฟังดูไม่น่าเชื่อ แต่เป็นอย่างนั้นจริงๆ
1127
00:49:38,225 --> 00:49:39,215
ใช่แล้ว
1128
00:49:40,728 --> 00:49:42,469
พ่อเสียใจด้วยจริงๆ ที่ได้ยินแบบนั้น
1129
00:49:42,938 --> 00:49:44,930
ขอบคุณครับ แต่ไม่เป็นไร
1130
00:49:45,608 --> 00:49:46,598
พ่อผมสมควรเจอแบบนั้นแล้ว
1131
00:49:46,984 --> 00:49:48,316
ก็เลย...
1132
00:49:48,360 --> 00:49:49,771
หมายความว่ายังไงแน่
1133
00:49:50,154 --> 00:49:52,020
อ๋อ ผมไม่ได้หมายความว่าอะไรเลยครับ
1134
00:49:52,114 --> 00:49:54,231
เขาก็แค่ คือ ไม่ใช่พ่อที่ยอดเยี่ยมนัก
1135
00:50:04,084 --> 00:50:06,497
ถ้างั้นพ่อของเธอ เคยทรมานเธอใช่ไหม
1136
00:50:07,129 --> 00:50:08,461
ไม่ครับ ไม่ใช่แบบนั้น
1137
00:50:08,881 --> 00:50:10,964
เขาเป็นฆาตกรหรือโจรข่มขืนใช่มั้ย
1138
00:50:12,635 --> 00:50:14,001
ไม่ใช่ครับคุณพ่อ ผมขอโทษ ผม...
1139
00:50:14,094 --> 00:50:18,008
พ่อฉันซ้อมฉันทุกวันด้วยคราด
1140
00:50:19,683 --> 00:50:22,926
แต่เธอไม่ได้ยินฉัน พูดไม่ดีถึงพ่อ
เหมือนเจ้าหญิงน้อยใช่ไหม
1141
00:50:23,020 --> 00:50:24,761
ไม่ใช่ในบ้านของพระผู้เป็นเจ้านี่
1142
00:50:36,408 --> 00:50:38,900
รู้ไหม ผมไม่ได้ยินที่พ่อพูดเลย
1143
00:50:41,497 --> 00:50:44,114
ผมมัวแต่จดจ่อ
อยู่กับกลิ่นปากเหม็นๆ ของพ่อ
1144
00:50:49,588 --> 00:50:52,672
พ่ออยากพาเธอไปชมสวนสักครู่
1145
00:51:00,224 --> 00:51:01,260
ทีนี้ก็
1146
00:51:01,433 --> 00:51:02,674
โอเค เอาอย่างนี้ เอาเป็นว่า...
1147
00:51:08,649 --> 00:51:09,685
ตาแก่นั่น
1148
00:51:09,775 --> 00:51:11,107
- กำปั้นหนักเป็นบ้า
- เกิดอะไรขึ้น
1149
00:51:11,151 --> 00:51:13,143
ที่เกิดขึ้นคือ หมอนั่นเกิดอาการดีแตกเล็กๆ
1150
00:51:13,571 --> 00:51:15,563
- ใช่ ตอนนี้ถอดเสื้อแล้ว
- ให้ตายเถอะ
1151
00:51:15,656 --> 00:51:19,070
ให้ตายสิ กล้ามแน่นทีเดียว
สำหรับคนแก่แบบนั้น เราซวยแล้ว
1152
00:51:19,410 --> 00:51:20,617
เกิดอะไรขึ้น
1153
00:51:20,744 --> 00:51:21,905
เอาล่ะๆ
1154
00:51:21,996 --> 00:51:22,986
ลุย ถึงเวลาลุย
1155
00:51:23,080 --> 00:51:24,161
ไม่เอา คิดหน่อยสิว่าทำอะไรอยู่
1156
00:51:24,248 --> 00:51:25,455
ระวัง
1157
00:51:25,916 --> 00:51:27,248
เขากัดฉัน
1158
00:51:27,501 --> 00:51:28,662
เห็นไหม น่าทึ่งมาก
1159
00:51:28,752 --> 00:51:29,788
มันอาจรุนแรงกว่านี้
1160
00:51:29,878 --> 00:51:31,995
คุณพ่อเคยฆ่าคน ในสังเวียนมาแล้ว
1161
00:51:32,089 --> 00:51:33,375
เพราะอย่างนี้ถึงมาเป็นพระ
1162
00:51:34,258 --> 00:51:35,590
ยกมือไว้ ไอ้หนู
1163
00:51:35,634 --> 00:51:36,670
เอาลงสิ
1164
00:51:36,760 --> 00:51:38,217
ทนหน่อยเพื่อน
1165
00:51:39,013 --> 00:51:40,299
ต่อยไม่หยุดเลย
1166
00:51:42,558 --> 00:51:43,719
ลุยเลยสิ เพื่อน
1167
00:51:45,644 --> 00:51:46,680
นั่นแหละลูกพ่อ
1168
00:51:46,770 --> 00:51:49,683
ไงล่ะ เจอเองเข้าบ้าง
เยี่ยมมากไอ้หนู
1169
00:51:53,485 --> 00:51:54,475
มันบ้าอะไรเนี่ย
1170
00:51:54,612 --> 00:51:56,604
เอาล่ะ ตอนนี้เขาไปอีกขั้นแล้ว
1171
00:51:59,992 --> 00:52:01,153
รู้ไหม วิ่งก่อนดีกว่า
1172
00:52:01,243 --> 00:52:03,326
ไปให้พ้นจากที่นี่เถอะ ไปเลย เร็วเข้า เร็วๆ
1173
00:52:04,121 --> 00:52:05,111
ไม่นะ
1174
00:52:05,956 --> 00:52:06,992
ผมจะไม่วิ่ง
1175
00:52:07,166 --> 00:52:08,577
จัดการมันเลย คุณพ่อแมคนัลลี่
1176
00:52:08,667 --> 00:52:09,999
จัดการเลย
1177
00:52:23,599 --> 00:52:26,717
ให้ตายสิ
ลงไปกองเหมือนถุงใส่มันเลยนะนั่น
1178
00:52:30,272 --> 00:52:31,934
คุณเป็นอะไรไป
1179
00:52:32,107 --> 00:52:34,474
รู้ไหม เรารู้จักคุณพ่อแมคนัลลี่มา 30 ปี
1180
00:52:34,526 --> 00:52:36,017
- 30 ปีเชียวนะ 30 ปี
- 30 ปี
1181
00:52:36,362 --> 00:52:37,478
ฉันจะหักคอแกทิ้ง
1182
00:52:39,031 --> 00:52:39,987
เจอรัลด์
1183
00:52:40,074 --> 00:52:41,315
ผมขอโทษ
1184
00:52:41,367 --> 00:52:43,984
ถึงขอโทษ
ก็ยังต้องตกนรกหมกไหม้อยู่ดี ท็อดด์
1185
00:52:44,286 --> 00:52:45,822
เฮ้ย ทุกอย่างเป็นความผิดผมเอง
1186
00:52:45,913 --> 00:52:47,745
ผมไม่ควรเอาขวดตีหัวหมอนั่น
1187
00:52:47,831 --> 00:52:49,197
ผมมันงี่เง่าเอง
1188
00:52:49,416 --> 00:52:51,373
ไม่นะ ดอนนี่
ฉันจะไม่ยอมให้คุณต้องมารับบาปแทน
1189
00:52:51,460 --> 00:52:53,668
คุณจำเป็นต้องทำ
คุณช่วยชีวิตเขาไว้อีกครั้ง
1190
00:52:54,129 --> 00:52:55,961
แถมตอนที่ทำ ก็ดูเซ็กซี่มากๆ ด้วย
1191
00:52:57,800 --> 00:53:00,133
ทำไมเสียงขวดนั่นคุ้นๆ
1192
00:53:00,344 --> 00:53:02,131
ท็อดด์ห่วยแตกจริงๆ
1193
00:53:02,680 --> 00:53:03,887
สาวของนายมาแล้ว มาแล้ว
1194
00:53:04,640 --> 00:53:05,756
เจม ผมขอโทษ แต่ฟังนะ
1195
00:53:05,849 --> 00:53:07,340
คุณต้องยอมรับ
ว่าผมปกป้องตัวเองตอนนั้น
1196
00:53:07,559 --> 00:53:09,676
นี่ สมองคุณมีแต่กระโหลกกะลาใช่ไหม
1197
00:53:10,229 --> 00:53:11,185
เปล่า
1198
00:53:11,271 --> 00:53:12,261
แล้วตอนนี้ เราจะแต่งงานกันที่ไหน
1199
00:53:12,356 --> 00:53:13,722
เราถูกไล่ออกมาจากโบสถ์แล้ว
1200
00:53:13,774 --> 00:53:14,981
เจม...
1201
00:53:15,359 --> 00:53:16,520
ทุกคนเป็นบ้าอะไรหมด
1202
00:53:16,568 --> 00:53:18,355
นายเยี่ยมมากตรงนั้น
เจ๋งที่สุด
1203
00:53:18,445 --> 00:53:20,186
- นายควรภูมิใจในตัวเอง
- ภูมิใจในตัวเองเหรอ
1204
00:53:20,614 --> 00:53:21,821
เรื่องอะไร
1205
00:53:21,907 --> 00:53:24,365
ผมโดนซ้อมเละ
แล้วทุกคนยังโกรธผม
1206
00:53:24,451 --> 00:53:26,818
อ้ออีกอย่างนะ ขอบคุณ
สำหรับคำแนะนำแบบพ่อด้วย เพื่อน
1207
00:53:27,496 --> 00:53:29,203
นั่นจะเป็นครั้งสุดท้าย ที่ผมจะฟังคุณ
1208
00:53:33,961 --> 00:53:34,997
- ฉันจะบีบคอมัน
- ช่างชั่วจริงๆ
1209
00:53:35,170 --> 00:53:36,456
ฉันจะบีบคอมัน
1210
00:53:36,547 --> 00:53:38,004
ฉันจะบีบคอมันให้ตาย
1211
00:53:38,257 --> 00:53:39,418
นี่ทุกคน ทุกคน
1212
00:53:39,508 --> 00:53:42,216
ขอพูดอะไรหน่อย
ก่อนทุกคนจะโกรธท็อดด์ได้ไหม
1213
00:53:43,220 --> 00:53:45,052
โบสถ์ทำให้เด็กคนนั้นประหม่า
1214
00:53:45,097 --> 00:53:46,963
ตั้งแต่งานศพของพ่อเขา
1215
00:53:47,307 --> 00:53:48,764
หลังการระเบิด
1216
00:53:49,351 --> 00:53:55,643
สิ่งเดียวของพ่อที่เหลืออยู่
คือสะบ้าเข่ากับซากถุงไข่
1217
00:53:57,401 --> 00:53:59,643
ที่จริงจะต้องปิดโลง
1218
00:53:59,737 --> 00:54:01,945
แต่สุสานทำผิดพลาด
1219
00:54:02,030 --> 00:54:03,987
เขาเห็นกระรอก
1220
00:54:04,074 --> 00:54:07,158
วิ่งเข้าไปในโลง แล้วก็
1221
00:54:08,078 --> 00:54:10,445
วิ่งออกมา
พร้อมคาบถุงไข่ของพ่อไว้ในปาก
1222
00:54:10,539 --> 00:54:12,576
ใครเจอแบบนั้น
ก็ต้องเพี้ยนเป็นธรรมดา...
1223
00:54:13,584 --> 00:54:15,200
งั้นคุณก็รู้จักพ่อของท็อดด์จริงๆ ใช่ไหม
1224
00:54:15,586 --> 00:54:17,077
รู้สิ ผมรู้จักหมอนั่น
1225
00:54:17,171 --> 00:54:18,958
เขาหล่อ ผมสลวย
1226
00:54:19,423 --> 00:54:21,130
เหมือนเจไดที่สาวๆ ติดตรึม
1227
00:54:21,884 --> 00:54:24,843
ชอบเล่นเกมใต้กระโปรงสาวนานๆ
เพราะเขามีแต่ให้
1228
00:54:24,928 --> 00:54:26,419
และอยากเห็นคนอื่นมีความสุข
1229
00:54:27,097 --> 00:54:28,759
ฉันอยากพบเขาจังเลย
1230
00:54:30,184 --> 00:54:31,345
ดูเหมือนจะเป็นสุภาพบุรุษ
1231
00:54:32,728 --> 00:54:34,469
ส่วนเขาดูแลลูกดีรึเปล่า
1232
00:54:34,563 --> 00:54:35,804
ก็อาจจะไม่ แต่
1233
00:54:36,064 --> 00:54:38,556
เขาคงรู้สึกแย่ที่ทำแบบนั้น
1234
00:54:38,901 --> 00:54:41,814
ตอนนี้เขาทำอะไรไม่ได้แล้วด้วย
ก็เลย...
1235
00:54:42,905 --> 00:54:43,986
ท็อดด์ซี่
1236
00:54:44,782 --> 00:54:46,148
โธ่ ท็อดด์
1237
00:54:46,241 --> 00:54:47,652
ฉันไม่รู้เลย
1238
00:54:48,202 --> 00:54:49,363
น่าสงสารจริงๆ คุณไม่เป็นไรนะ
1239
00:54:49,453 --> 00:54:50,409
ใช่ ไม่เป็นไร
1240
00:54:50,746 --> 00:54:51,736
ไม่เป็นไร แต่
1241
00:54:52,206 --> 00:54:54,118
บางครั้งก็ยังฝันร้ายอยู่
1242
00:54:54,208 --> 00:54:55,198
ให้ตายสิ
1243
00:54:55,417 --> 00:54:57,955
เจ้ากระรอกตาปีศาจนั่น
1244
00:54:59,004 --> 00:55:01,371
เนื้อหนังชิ้นเล็กๆ ที่ห้อยออกมาจากปาก
1245
00:55:02,382 --> 00:55:04,294
เส้นขนสากๆ เส้นเดียว
1246
00:55:05,260 --> 00:55:06,717
ขนเพชร
1247
00:55:07,179 --> 00:55:09,262
ผมว่า บางทีนี่อาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ ทุกคน
1248
00:55:09,348 --> 00:55:11,385
เราอยากให้ คุณพ่อแมคนัลลี่เป็นคน
1249
00:55:11,433 --> 00:55:13,470
ทำพิธีให้สองคนนี้จริงๆ เหรอ
1250
00:55:13,560 --> 00:55:14,801
คือผมว่า ผมว่าไม่นะ
1251
00:55:15,145 --> 00:55:17,307
ผมมีเส้นสายกับพวกที่เคร่งศาสนา
1252
00:55:17,397 --> 00:55:19,263
อย่างชมรมผู้ติดเหล้าและอื่นๆ
1253
00:55:19,316 --> 00:55:20,682
ผมสามารถหาบาทหลวงให้คุณได้
1254
00:55:20,776 --> 00:55:22,062
เราอยากได้แบบไหนล่ะ
1255
00:55:22,236 --> 00:55:23,477
น่าจะหนุ่มกว่านี้
1256
00:55:23,529 --> 00:55:24,519
หนุ่มกว่านี้
1257
00:55:24,613 --> 00:55:25,694
คนผิวดำดีไหม
1258
00:55:25,906 --> 00:55:27,397
แม่ก็ชอบ
1259
00:55:27,491 --> 00:55:29,357
ดูดุดัน เหมือนนักเลงข้างถนน
1260
00:55:29,701 --> 00:55:30,657
โอเค
1261
00:55:30,869 --> 00:55:32,861
แต่ก็ยังหาโบสถ์ไม่ได้อยู่ดี
1262
00:55:33,205 --> 00:55:36,869
จะบอกให้ว่าผมจะทำพิธีแต่งที่ไหน
ถ้าผมเซ็กซี่เหมือนเด็กคู่นี้
1263
00:55:42,714 --> 00:55:44,546
ดอนนี่ เป็นความคิดที่เยี่ยมมากเลย
1264
00:55:44,633 --> 00:55:46,044
- ขอบคุณนะ
- ชอบซุ้มดอกไม้ไหม
1265
00:55:46,134 --> 00:55:47,341
สวยที่สุด
1266
00:55:47,427 --> 00:55:50,261
รู้ไหม ตรงรอยโค้งนั่น
เพิ่มความอ่อนหวานเข้าไปอีก
1267
00:55:50,389 --> 00:55:51,470
ถูกของคุณ
1268
00:55:51,557 --> 00:55:54,550
ขอโทษค่ะคุณ
ช่วยเพิ่มความอ่อนหวานบนนั้นอีกหน่อย
1269
00:55:54,601 --> 00:55:55,842
สาวๆ มานี่หน่อยจ้า
1270
00:55:55,936 --> 00:55:57,893
รถสำหรับงานฉลองลาสาวโสดมาแล้ว
เร็วเข้า
1271
00:55:58,647 --> 00:56:00,934
ที่รัก ขอให้สนุกกับงานสละโสดนะคะ
1272
00:56:01,149 --> 00:56:02,230
ได้เลย
1273
00:56:02,317 --> 00:56:03,979
อย่าบ้าเกินไปล่ะ
รู้ข้อจำกัดของตัวเองนะ
1274
00:56:04,778 --> 00:56:06,895
- โอเค
- เราจะมีงานฉลองสละโสดด้วยเหรอ
1275
00:56:07,114 --> 00:56:08,230
นั่นงานถนัดของฉันเลย
1276
00:56:08,740 --> 00:56:11,357
โสเภณี เครื่องเป่า ลูกโป่งอัดฉี่
1277
00:56:11,451 --> 00:56:13,488
ไม่มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้ ไอ้หนู
1278
00:56:13,787 --> 00:56:15,574
ไม่ ไม่ต้อง ดอนนี่
เราเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว
1279
00:56:15,664 --> 00:56:18,452
ผมเตรียมค่ำคืนสุดพิเศษ
สำหรับพวกเราไว้แล้วคืนนี้
1280
00:56:19,376 --> 00:56:21,368
คืนนี้ต้องเยี่ยมแน่
1281
00:56:22,129 --> 00:56:23,085
ฮีไทม์
สปาคุณผู้ชาย
1282
00:56:23,171 --> 00:56:24,582
ผมเคยอ่านเรื่องที่นี่ ในนิตยสารโอปราห์
1283
00:56:24,631 --> 00:56:28,796
ผมไม่รู้ว่าเธอ เขียนบทความเองรึเปล่า
แต่มีเรื่องดีๆ มากมาย
1284
00:56:28,886 --> 00:56:31,344
หวัดดีครับ
เรามางานฉลองของท็อดด์ ปีเตอร์สัน
1285
00:56:31,638 --> 00:56:32,719
สวัสดีค่ะ ท่านสุภาพบุรุษ
1286
00:56:32,973 --> 00:56:34,509
คุณนายเรเวนสเดล
1287
00:56:34,600 --> 00:56:36,011
ฟิล ดีจังเลย
1288
00:56:36,643 --> 00:56:40,853
ขอต้อนรับสู่แพ็คเกจฉลองสละโสด
ที่ฮีไทม์ สปาคุณผู้ชายค่ะ
1289
00:56:41,064 --> 00:56:42,726
ไชโย สุดยอดจริงๆ
1290
00:56:42,816 --> 00:56:44,899
- โอเค
- ดีเลย
1291
00:56:44,985 --> 00:56:47,227
เราจะให้พวกคุณได้สวมเสื้อคลุมนุ่มๆ
1292
00:56:47,321 --> 00:56:49,404
จากนั้น เรามีค่ำคืนวิเศษ ที่เตรียมไว้แล้ว
1293
00:56:49,448 --> 00:56:51,656
ทั้งนวด ทำหน้า และทำเล็บ
1294
00:56:52,117 --> 00:56:54,279
เสร็จแล้วเราจะส่งพวกคุณกลับบ้าน
1295
00:56:54,369 --> 00:56:59,114
พร้อมของขวัญพิเศษ
เป็นครีมขัดลาเวนเดอร์ที่เราทำเอง
1296
00:57:00,417 --> 00:57:02,875
ขงจื๊อกล่าวว่า "คุณพูดบ้าอะไรของคุณ"
1297
00:57:03,629 --> 00:57:04,665
ไม่นะ ดอนนี่
1298
00:57:05,213 --> 00:57:07,205
ฟิลคิดว่าน่าจะดี
ที่ก่อนพิธีแต่งงาน
1299
00:57:07,299 --> 00:57:09,837
พวกเราทุกคนจะหาเวลาพัก
อย่างสงบและสบายๆ
1300
00:57:10,135 --> 00:57:12,969
ผมกับภรรยา ทำงานหนักมาทั้งอาทิตย์
1301
00:57:13,055 --> 00:57:14,512
เรื่องใบสมัครเข้าอนุบาล
1302
00:57:14,598 --> 00:57:16,339
ตอนนี้ผมพร้อม ให้คนดูแลเอาใจแล้ว
1303
00:57:18,894 --> 00:57:21,261
เอาล่ะ เอาล่ะ ค่อยยังชั่วหน่อย
1304
00:57:21,313 --> 00:57:23,225
ขอบคุณ ที่รัก
ชื่ออะไรจ๊ะ
1305
00:57:23,315 --> 00:57:24,681
- เจสซิกา โอเค
- ใช่
1306
00:57:24,775 --> 00:57:26,016
เร็วเข้า ดื่มฉลองให้เจ้าหนูนี่
1307
00:57:26,109 --> 00:57:29,102
คืนนี้จะต้องโดนเอา จนสลบแน่
1308
00:57:29,196 --> 00:57:30,186
คืนสุดท้ายแล้ว
1309
00:57:30,280 --> 00:57:32,613
คืนสุดท้ายที่จะได้เอามั่ว สำหรับเจ้าหนูนี่
1310
00:57:37,412 --> 00:57:38,903
นี่มันน้ำบ้าอะไร
1311
00:57:40,415 --> 00:57:43,658
น้ำผสมแตงกวา กลีบกุหลาบ
และแซนเดิลวูดค่ะ
1312
00:57:44,461 --> 00:57:47,454
รสชาติเหมือนไอ้จ้อนผสมไข่เลย
1313
00:57:49,007 --> 00:57:51,249
ตามด้วยน้ำเชื้อของร็อด สจ๊วร์ต
1314
00:57:52,844 --> 00:57:56,884
เดี๋ยวก่อน ทำไมเราดื่มน้ำ
ในงานฉลองการสละโสดล่ะ ฟิล
1315
00:57:57,599 --> 00:57:59,556
เดี๋ยวต้องเปิดนม ให้ลูกชายฉันดูนะ
1316
00:57:59,643 --> 00:58:02,010
สัญญานะ สัญญานะ
1317
00:58:04,940 --> 00:58:06,897
เยี่ยม ดีมาก
1318
00:58:07,359 --> 00:58:08,725
เยี่ยมมาก ที่รัก
1319
00:58:09,361 --> 00:58:10,442
ดีจริงๆ
1320
00:58:10,529 --> 00:58:12,191
ดีมาก ทำเต็มที่เลยนะ
1321
00:58:12,990 --> 00:58:14,947
ใช่เลย
1322
00:58:15,659 --> 00:58:16,740
นี่อะไรคะ
1323
00:58:16,827 --> 00:58:21,117
ทิปเล็กๆ น้อยๆ ไง
ถ้าเธอบริการฉัน เต็มแพ็คเกจ
1324
00:58:21,581 --> 00:58:24,289
โอเค
ถ้าอย่างนั้นต้องเพิ่มอีก 150 เหรียญค่ะ
1325
00:58:25,127 --> 00:58:26,459
พูดกับคนผิดแล้วล่ะ
1326
00:58:26,545 --> 00:58:27,661
ฉันไม่ชินกับราคาแบบนั้น
1327
00:58:27,713 --> 00:58:30,547
ราคานั่นรวมนวดหนังศีรษะ นวดเท้า
1328
00:58:30,632 --> 00:58:32,498
แล้วจั๊กจี๋น้องจู๋ล่ะเท่าไหร่
1329
00:58:33,051 --> 00:58:36,044
แค่ปั่นเครื่องให้ติด
แล้วก็เป่าปี่ให้ไปเสร็จที่บ้านน่ะ
1330
00:58:37,097 --> 00:58:39,259
ที่รัก ฉันไม่ได้ขอให้เธอ
เอานิ้วจิ้มก้นซะหน่อย
1331
00:58:39,349 --> 00:58:41,591
แค่อยากให้เธอเกาให้นิดเดียว
1332
00:58:42,102 --> 00:58:44,469
ดอนนี่ ที่นี่ไม่ใช่ซ่องนะ
1333
00:58:45,313 --> 00:58:48,852
ฉันสับสนไปหมดแล้ว
ถ้าอย่างนั้น ตอนนี้เรามาทำอะไรที่นี่
1334
00:58:49,151 --> 00:58:51,359
แล้วไง จะชักว่าวต่อหน้าพวกเราเหรอ
1335
00:58:52,029 --> 00:58:53,065
ไม่รู้สิ ทำได้ไหมล่ะ
1336
00:58:55,032 --> 00:58:56,443
คงไม่ได้สินะ
1337
00:58:56,950 --> 00:58:59,943
รู้ไหม ดอน
ผมตั้งใจจัดงานคืนนี้อย่างเต็มที่
1338
00:59:00,454 --> 00:59:02,195
คุณนี่ หยาบคายจริงๆ
1339
00:59:02,664 --> 00:59:04,701
- ฟิล อย่า ฟิล
- อย่าๆ อย่าทำแบบนี้
1340
00:59:07,544 --> 00:59:09,877
ดีจังเลย ดีมาก
1341
00:59:10,297 --> 00:59:13,335
ดีจัง ดี
1342
00:59:14,301 --> 00:59:15,542
จั๊กจี๋
1343
00:59:15,635 --> 00:59:17,376
ต้องอดทนหน่อยเพื่อน มันคุ้ม
1344
00:59:17,471 --> 00:59:20,088
ถ้าหยุดเมื่อไหร่ ฉันสาบานว่าจะฆ่าให้ตาย
1345
00:59:25,937 --> 00:59:27,849
รู้ไหม ถ้าไม่ได้เห็นนมภายใน 5 นาที
1346
00:59:27,898 --> 00:59:29,184
ผมจะบีบคอไอ้เวรนี่ให้ตาย
1347
00:59:29,649 --> 00:59:33,188
น่าจะรู้สึกละอายใจบ้าง
ที่จัดงานห่วยแตกแบบนี้
1348
00:59:33,695 --> 00:59:35,231
ผมก็รู้สึกผ่อนคลายดีนี่
1349
00:59:35,322 --> 00:59:37,564
แล้วก็คิดว่าเป็นการใช้กรุ๊ปปอนที่คุ้มด้วย
1350
00:59:37,866 --> 00:59:39,402
คุณทำลายพวกเรา เพื่อน
1351
00:59:40,118 --> 00:59:42,610
อีก 5 นาทีนะคะ
แล้วคุณจะได้เลือกระหว่าง
1352
00:59:42,704 --> 00:59:45,037
ช็อคโกแล็ตสูตรพิเศษ 4 ชนิด
ที่เราทำขึ้น
1353
00:59:47,000 --> 00:59:48,536
จะปล่อยให้คืนนี้
จบลงแบบนี้ไม่ได้นะ หนุ่มๆ
1354
00:59:48,627 --> 00:59:49,663
เราต้องออกไปซิ่ง
1355
00:59:49,795 --> 00:59:51,912
จะบอกให้ ผมจะไม่ยอมให้ลูก...
1356
00:59:52,047 --> 00:59:55,666
เพื่อนสนิทที่เหมือนลูกชาย
มีงานฉลองสละโสดแบบนี้ไม่ได้
1357
00:59:56,051 --> 00:59:58,885
ให้ตายสิ...
พวกคุณเอาของเขียวๆ บ้าๆ มาโป๊ะหน้า
1358
00:59:59,596 --> 01:00:01,212
เราควรออกไปบ้ากันเต็มที่
1359
01:00:01,264 --> 01:00:03,256
ทุกคนเลย เพราะเราเป็นทีมเดียวกัน
1360
01:00:04,101 --> 01:00:07,060
ดอนนี่ คืนนี้พวกเราตื่นเต้นพอแล้วแหละ
1361
01:00:07,521 --> 01:00:10,389
อีกอย่าง คงจัดงานอะไรไม่ได้อีก
นี่ก็ดึกมากแล้ว
1362
01:00:10,482 --> 01:00:14,476
ฉันสามารถหาสาว 6 คน
มาจูบกันบนตักเรา ภายใน 10 นาที
1363
01:00:15,362 --> 01:00:16,728
ฉันอยู่ดึกอีกหน่อยก็ได้
1364
01:00:17,364 --> 01:00:18,354
เริด
1365
01:00:18,865 --> 01:00:21,482
เราจะโดนจับเป่าปี่
1366
01:00:22,410 --> 01:00:23,491
ต้องแบบนี้สิ
1367
01:00:23,578 --> 01:00:26,070
เว้นเสียแต่ว่า คุณนายเรเวนสเดล
จะอยากโชว์เต้าตัวเอง
1368
01:00:26,164 --> 01:00:27,200
เราก็อยากดูนะครับ
1369
01:00:27,332 --> 01:00:28,368
เอาล่ะ รู้ไหม
1370
01:00:28,416 --> 01:00:31,454
คุณมันเด็กไม่รู้จักโต ไร้สมอง ไร้สติ
1371
01:00:31,545 --> 01:00:34,037
เหมือนมนุษย์ยุคหิน ขนดก
หมกหมุ่นแต่เรื่องเพศ
1372
01:00:34,131 --> 01:00:36,623
หยาบคาย ไร้การศึกษา สารเลวสุดๆ
1373
01:00:36,716 --> 01:00:39,459
ที่ฉันอยากเอาให้หนัก เอาให้นาน
1374
01:00:40,887 --> 01:00:42,298
ผมจะไปจัดการแม่นั่นหน่อย
1375
01:00:42,347 --> 01:00:43,963
พวกคุณล้างหน้าเขียวๆ ออกซะ
1376
01:00:44,015 --> 01:00:45,096
อีก 20 นาทีผมจะกลับมา
1377
01:00:45,475 --> 01:00:46,556
เราจะออกไปซ่ากัน หนุ่มๆ
1378
01:00:47,144 --> 01:00:48,851
นี่ไง ที่บอกไว้น่ะ
1379
01:00:48,895 --> 01:00:51,228
สาวเร่าร้อนที่สุด
ไข่ทอดที่อร่อยที่สุดในเดนเวอร์
1380
01:00:51,314 --> 01:00:52,475
- ต้องลองกินสักจาน
- ได้
1381
01:00:52,566 --> 01:00:54,523
- ดอนนี่
- นี่ไง คนที่เล่าให้ฟังน่ะ
1382
01:00:54,609 --> 01:00:56,145
- ว่าไง มาหอมหน่อย
- ดีใจที่ได้เจอนะ
1383
01:00:56,236 --> 01:00:58,068
- น่ารักจังเลย
- ฉันก็รู้ ใช่ไหม
1384
01:00:58,905 --> 01:01:02,069
พาทหารหนุ่มมาด้วย
1385
01:01:02,117 --> 01:01:03,699
ชื่ออะไรจ๊ะ คุณทหาร
1386
01:01:03,869 --> 01:01:06,407
แช้ด มาร์ตินครับ
สิบตรี ประจำนาวิกโยธิน สหรัฐฯ
1387
01:01:06,705 --> 01:01:09,869
ช่วยสั่งไอ้จ้อนนั่น
ให้ตั้งใจฟังสัก 2 ชั่วโมงได้ไหม
1388
01:01:09,958 --> 01:01:11,074
นั่นเป็นคำสัง
1389
01:01:12,169 --> 01:01:13,285
พร้อมแล้วครับ
1390
01:01:14,129 --> 01:01:15,245
ต้องแบบนี้สิคนเก่ง
1391
01:01:15,338 --> 01:01:17,625
ขออนุญาตเข้าไป แนะนำตัวเองหน่อย
1392
01:01:17,716 --> 01:01:19,833
สวัสดีครับ ผมฟิล
ผมแต่งงานแล้ว มีลูก 4 คน
1393
01:01:19,926 --> 01:01:22,885
อันที่จริง ทั้งชีวิตผม
ผมเคยเห็นน้องจิ๋มมา 3 อันเท่านั้น
1394
01:01:22,929 --> 01:01:24,136
ของเมีย ของลูก
1395
01:01:24,222 --> 01:01:27,340
และของป้าครั้งหนึ่งโดยบังเอิญ
บนจักรยาน
1396
01:01:27,809 --> 01:01:29,926
งั้นนี่ก็อันที่ 4 ที่รัก
1397
01:01:30,896 --> 01:01:33,434
ผมขอนับเป็นอันที่ 4 และ 5
1398
01:01:54,211 --> 01:01:56,373
แชมเพลต้องการอุทิศ การเต้นครั้งนี้
1399
01:01:56,463 --> 01:01:58,625
ให้คุณท็อดด์ ปีเตอร์สัน
1400
01:02:00,008 --> 01:02:01,169
- เอาเลย
- เอ้านี่
1401
01:02:03,386 --> 01:02:04,467
เฮ้
1402
01:02:04,554 --> 01:02:05,635
ต้องการรับไข่ไหมคะ
1403
01:02:05,722 --> 01:02:08,009
ไม่ครับ ผมต้องระวังเรื่องอาหาร
1404
01:02:08,058 --> 01:02:09,674
ห้ามกินอาหารไขมันสูง แต่ขอบคุณนะ
1405
01:02:09,935 --> 01:02:11,176
ฉันบรีค่ะ
1406
01:02:11,269 --> 01:02:12,635
ผมท็อดด์ ยินดีที่ได้รู้จัก
1407
01:02:12,729 --> 01:02:15,597
ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร ฮาน โซโล...
1408
01:02:16,942 --> 01:02:18,183
เป็นไปไม่ได้...
1409
01:02:18,276 --> 01:02:20,017
ไม่ต้องห่วง ความลับของเธอปลอดภัยดี
1410
01:02:52,018 --> 01:02:53,054
ใครทำแบบนั้น
1411
01:03:25,885 --> 01:03:27,672
- เจอรัลด์ ขึ้นรถ
- ฉันรักนาย ดอนนี
1412
01:03:27,721 --> 01:03:28,802
ใช่ เหมือนกันเลย ขึ้นรถเร็ว
1413
01:03:28,888 --> 01:03:30,299
ให้ตายสิ ต้องขอสูตรหน่อยนะ
1414
01:03:30,390 --> 01:03:31,926
เงินซื้อไม่ได้ทุกอย่างหรอก สปิโร
1415
01:03:32,017 --> 01:03:33,553
พี่ชาย
แต่พวกนั้นใช้น้ำมันมะกอก ไม่ใช่เนย
1416
01:03:33,643 --> 01:03:34,724
นั่นแหละเคล็ดลับสำคัญ
1417
01:03:34,769 --> 01:03:36,055
โอเค คริส อุ้มขึ้นรถเลย
1418
01:03:36,146 --> 01:03:38,433
ค่อยๆ นะ เขาปกป้องประเทศของเรา
1419
01:03:38,565 --> 01:03:39,601
เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์ หนุ่มๆ
1420
01:03:41,484 --> 01:03:43,771
เจอรัลด์ นายยอดมาก เพื่อน
1421
01:03:43,945 --> 01:03:45,186
เดี๋ยว
1422
01:03:45,322 --> 01:03:47,405
นี่ ไปไหนกันหมดแล้วล่ะ
1423
01:03:47,490 --> 01:03:49,026
ฉันส่งกลับบ้านไปแล้ว
1424
01:03:49,117 --> 01:03:51,200
ฉันคิดว่า
1425
01:03:51,286 --> 01:03:53,994
เราน่าจะมีเวลาเจ้าบ่าว/เพื่อนเจ้าบ่าว
ตามลำพังหน่อย
1426
01:03:54,456 --> 01:03:55,742
แต่ผมควรกลับไปกับพวกนั้น
1427
01:03:55,832 --> 01:03:57,664
เพราะเจมี่จะโกรธผม
1428
01:03:58,043 --> 01:03:59,204
ใจเย็นน่า
1429
01:03:59,252 --> 01:04:03,371
นายมีเวลาถมเถให้เธอโกรธ
ตอนที่แต่งงานกันแล้ว
1430
01:04:04,966 --> 01:04:07,925
ฉันมีของขวัญวันแต่งงานจะให้
ฉันอยากให้นายตามลำพัง
1431
01:04:08,011 --> 01:04:09,092
คุณมีของขวัญให้ผมเหรอ
1432
01:04:09,179 --> 01:04:10,420
แน่นอนสิ
1433
01:04:10,513 --> 01:04:13,005
ฉันว่านายน่าจะชอบ
1434
01:04:18,146 --> 01:04:19,136
ต่างหูข้างเดียว
1435
01:04:19,647 --> 01:04:24,017
ใช่ รู้ไหม นั่นเป็นต่างหูที่แม่นายให้ฉันไว้
1436
01:04:24,069 --> 01:04:26,527
ฉันคิดว่าเรา น่าจะเก็บไว้ในครอบครัว
1437
01:04:26,571 --> 01:04:29,860
ส่งต่อกันไป เป็นมรดกตกทอด
จากรุ่นสู่รุ่น
1438
01:04:31,868 --> 01:04:34,110
ใช่ แต่ผมไม่ได้เจาะหู ดอนนี่
1439
01:04:34,954 --> 01:04:36,161
ใช่
1440
01:04:37,457 --> 01:04:38,538
ไม่
1441
01:04:39,167 --> 01:04:40,374
ใช่
1442
01:04:43,421 --> 01:04:44,628
เอาล่ะ ก็ได้ ช่างมัน
1443
01:04:44,672 --> 01:04:45,879
เอาเลย เอาเลย
1444
01:04:46,508 --> 01:04:47,544
ไม่เจ็บหรอก เพื่อน
1445
01:04:47,634 --> 01:04:48,875
ตอนนี้นายไม่ค่อยรู้ตัวแล้ว
1446
01:04:48,968 --> 01:04:50,254
ใช่ๆ ผมเอง ไม่เป็นไร
1447
01:04:50,345 --> 01:04:51,552
เดี๋ยวก่อน
1448
01:04:51,888 --> 01:04:53,095
ได้
1449
01:04:53,223 --> 01:04:54,179
ขอเหล้าหน่อย
1450
01:04:54,265 --> 01:04:55,551
ให้ตายสิ
1451
01:04:55,642 --> 01:04:56,974
มานี่ มานี่
1452
01:04:58,269 --> 01:05:00,101
อดทนหน่อย เอาเลย นั่งนิ่งๆ สิ เพื่อน
1453
01:05:02,315 --> 01:05:03,556
ใช่แล้ว
1454
01:05:05,402 --> 01:05:06,643
เป็นไงบ้าง
1455
01:05:07,070 --> 01:05:08,060
ให้ตาย
1456
01:05:08,154 --> 01:05:10,020
นี่แหละ ต้องเป็นลูกผู้ชายแบบนี้
1457
01:05:10,573 --> 01:05:12,314
- ไม่แย่เท่าไหร่
- ขอดูหน่อย
1458
01:05:12,909 --> 01:05:14,491
เลือดไหลรึเปล่า
1459
01:05:16,496 --> 01:05:17,737
- คิดว่าไม่นะ
- ไม่เหรอ
1460
01:05:18,206 --> 01:05:19,447
ดูดีไหม
1461
01:05:19,541 --> 01:05:22,284
หล่อจนไปตีกลอง ให้วงฟอเรนเนอร์ได้เลย
1462
01:05:22,377 --> 01:05:23,458
ดูเท่สุดๆ
1463
01:05:23,753 --> 01:05:25,289
- จริงเหรอ
- จริงสิ
1464
01:05:25,505 --> 01:05:27,792
เพราะมันทำให้ผมรู้สึก...
1465
01:05:28,758 --> 01:05:29,999
อันตราย
1466
01:05:32,220 --> 01:05:33,427
อยู่นี่เอง เพื่อน
1467
01:05:33,513 --> 01:05:36,256
นั่นแหละบุคลิกของนาย
ตอนอายุ 7 ขวบ
1468
01:05:36,349 --> 01:05:39,592
ฉันกับลุงแวนนี่เคยขำนายสุดๆ
1469
01:05:40,228 --> 01:05:42,015
ลุงแวนนี่ ใช่
1470
01:05:42,564 --> 01:05:43,850
เกิดอะไรขึ้นกับเขา
1471
01:05:44,524 --> 01:05:46,436
เพื่อน รู้ไหมตอนนี้เวลาอะไร
1472
01:05:46,860 --> 01:05:49,648
ถึงเวลาพานาย กลับไปหาแก๊งเก่า
1473
01:05:50,947 --> 01:05:52,188
มาสิ
1474
01:05:52,282 --> 01:05:54,239
หวังว่าหมอนั่น จะคุยกับฉันนะ
1475
01:05:54,742 --> 01:05:55,823
ฟิล
1476
01:05:55,910 --> 01:05:58,072
ไม่เอาน่าเพื่อน เดี๋ยวโดนจับนะ
1477
01:05:58,830 --> 01:06:00,867
ผมไม่ควรทำแบบนี้
1478
01:06:01,749 --> 01:06:03,490
อย่า อย่าหยุดนะ อย่าหยุด
1479
01:06:16,055 --> 01:06:18,798
เอาล่ะ ฟังนะ
ฉันมาที่นี่ เพื่อบอกว่าฉันขอโทษ
1480
01:06:18,892 --> 01:06:21,350
เรื่องฉันกับแม่นาย
1481
01:06:21,895 --> 01:06:24,729
มันเป็นอุบัติเหตุ
และมันจะไม่เกิดขึ้นอีก
1482
01:06:26,608 --> 01:06:29,396
ฉันรอคำๆ นี้มานานหลายปี
คำขอโทษง่ายๆ
1483
01:06:29,486 --> 01:06:30,647
ผ่านมาแล้วก็ผ่านไป
1484
01:06:30,737 --> 01:06:32,103
อย่าไปกังวล ใช่เลย
1485
01:06:33,448 --> 01:06:35,314
เดี๋ยว คุณคือวนิลา ไอซ์ ใช่ไหม
1486
01:06:36,534 --> 01:06:38,821
ลุงแวนนี่คือวนิลา ไอซ์ มาตลอดเหรอเนี่ย
1487
01:06:39,037 --> 01:06:40,153
แล้วนายคิดว่าฉันเป็นใคร
1488
01:06:40,205 --> 01:06:43,494
ไม่รู้สิ เพื่อนพ่อที่ใส่แต่กางเกงโดดร่ม
1489
01:07:04,020 --> 01:07:05,477
ช่างเถอะ นายดูดีย่ะ เจ้าหนูฮาน โซโล
1490
01:07:05,563 --> 01:07:06,599
ขอบคุณฮะ
1491
01:07:06,689 --> 01:07:07,975
- ผอมลงด้วย
- เจ้าหนูนี่ดูดีใช่ไหม
1492
01:07:08,024 --> 01:07:09,856
- ไม่ใช่เด็กอ้วนอีกต่อไปแล้ว
- ไม่ใช่แล้วล่ะ
1493
01:07:09,901 --> 01:07:11,017
- จำนี่ได้ไหม
- ไม่ๆ
1494
01:07:11,110 --> 01:07:12,646
เราทำแบบนี้กับนายตลอดเลย
1495
01:07:12,737 --> 01:07:14,478
- จำได้ไหม สมัยก่อนน่ะ
- กระเป๋าใส่ไก่
1496
01:07:14,572 --> 01:07:16,359
- กระเป๋าใส่ไก่
- ไม่นะ ผมไม่ใช่กระเป๋าใส่ไก่
1497
01:07:16,407 --> 01:07:18,273
- ว่าไง กระเป๋าใส่ไก่
- ไม่เอา
1498
01:07:18,826 --> 01:07:20,112
นี่พูดจริงๆ นะไอซ์เบิร์ก
1499
01:07:20,203 --> 01:07:21,910
ฉันกับลูกเริ่มไปนิดหน่อยแล้ว
1500
01:07:21,996 --> 01:07:24,613
แต่นายอยากไปเมาต่อกับเราไหม
1501
01:07:24,707 --> 01:07:26,448
อยากยิ่งกว่าอยาก
1502
01:07:26,543 --> 01:07:28,956
อันที่จริง ฉันล่วงหน้าพวกนายไปแล้ว
1503
01:07:30,004 --> 01:07:31,461
อะไรนะ
1504
01:07:32,549 --> 01:07:34,085
- ใช่
- ผิดกฎหมายนะนี่
1505
01:07:34,425 --> 01:07:36,212
ฉันไม่อยากทำแบบนี้ต่อหน้าลูก
1506
01:07:36,302 --> 01:07:38,168
หันไปแป๊บหนึ่งสิ แค่หันหลัง
1507
01:07:38,429 --> 01:07:39,886
เอามานี่
1508
01:07:41,307 --> 01:07:42,639
อะไร
1509
01:07:43,851 --> 01:07:45,558
นี่ ไปจากที่นี่กันเถอะ
1510
01:07:45,645 --> 01:07:46,806
ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น
1511
01:07:46,896 --> 01:07:48,762
- ไปสนุกกันดีกว่า
- เฮ้ย
1512
01:07:49,148 --> 01:07:51,185
นี่ คิดจะไปไหน
คุณวนิลา ไอศกรีม
1513
01:07:51,568 --> 01:07:52,775
ฉันจะออกไปเที่ยว เพื่อน
1514
01:07:52,860 --> 01:07:55,773
ไม่มีทาง ฉันทอดไก่ไม่เป็น
1515
01:07:55,863 --> 01:07:56,944
นั่นท็อดด์ บริดเจส
1516
01:07:56,990 --> 01:07:58,526
ใช่ๆ ดูนะ
1517
01:07:58,616 --> 01:08:00,107
พูดอะไรของนาย วิลลิส
1518
01:08:00,285 --> 01:08:01,651
กลับมานี่ แล้วพูดซึ่งๆ หน้ากันสิ
1519
01:08:01,744 --> 01:08:03,406
ไอ้เวรนักร้องแร็ปผิวขาวจอมปลอม
1520
01:08:03,621 --> 01:08:04,907
ท็อดด์ จริงๆ นะ นายดูดีมาก
1521
01:08:04,998 --> 01:08:06,660
คุณดรัมมอนด์เป็นยังไงบ้างล่ะ
1522
01:08:07,625 --> 01:08:09,161
คุณ... ไปตายซะเถอะ
1523
01:08:09,252 --> 01:08:10,618
"คุณ ดรัมมอนด์ คุณ..."
1524
01:08:11,421 --> 01:08:13,208
เพื่อน จะเอาอะไร
1525
01:08:13,298 --> 01:08:14,379
ไก่ทอดแบบเผ็ดถ้วยนึง
1526
01:08:14,465 --> 01:08:15,455
อะไรนะ
1527
01:08:15,550 --> 01:08:17,587
ไม่มีของแบบนั้นในเมนู
1528
01:08:19,178 --> 01:08:20,840
มีนี่หว่า ให้ตายสิ
1529
01:08:21,180 --> 01:08:23,593
สเก็ตมันๆ สเก็ตมันๆ
1530
01:08:24,225 --> 01:08:25,682
หนุ่มๆ เบอร์เกอร์มานี่แล้ว
1531
01:08:25,727 --> 01:08:27,389
มาเลย ระวังหน่อย ระวังไว้
1532
01:08:27,478 --> 01:08:28,639
อะไรวะ
1533
01:08:32,275 --> 01:08:34,858
เฮ้ย เอาหมวกคืนมานะ
1534
01:08:36,946 --> 01:08:38,687
- เอาเลย เอาเลย
- เอามานี่
1535
01:08:41,117 --> 01:08:43,575
นี่ เป็นคืนที่ดีมากเลยนะ ว่าไหม
1536
01:08:43,661 --> 01:08:44,777
ให้ตาย
1537
01:08:47,040 --> 01:08:48,872
ไอ้สารเลว
1538
01:08:55,298 --> 01:08:56,459
เอาเลย เร็วเข้า
1539
01:09:00,219 --> 01:09:01,300
อะไร... เผ่น
1540
01:09:01,929 --> 01:09:03,090
เร็วเข้า เร็วๆ
1541
01:09:03,181 --> 01:09:04,797
อะไรวะ ไปกันเถอะ
1542
01:09:05,558 --> 01:09:06,639
ให้ตายสิ
1543
01:09:09,228 --> 01:09:12,437
รู้ไหม พวกนี้ดูท่าทางสนุกดี
1544
01:09:14,067 --> 01:09:15,558
เราทุกคนจะโดดลงไปเลยนะ เอาเลย
1545
01:09:16,736 --> 01:09:17,817
ทำอะไรน่ะ
1546
01:09:26,371 --> 01:09:27,657
ให้ตาย
1547
01:09:27,747 --> 01:09:29,864
ฉันเปล่า ฉันไม่ได้ทำเบียร์หก
1548
01:09:29,916 --> 01:09:31,248
ชอบที่สุดเลย
1549
01:09:32,710 --> 01:09:34,372
- นรก
- ไอ้ทึ่มเอ๊ย
1550
01:09:49,477 --> 01:09:51,093
"ไอ้ทึ่ม"
1551
01:09:58,528 --> 01:09:59,689
ให้ตายสิ...
1552
01:10:00,446 --> 01:10:02,938
- ทำอะไรน่ะ
- เปล่าๆ ไม่ได้ทำ เปล่า
1553
01:10:05,743 --> 01:10:08,736
- อย่าทำแบบนั้นสิ ไอ้งั่งเอ๊ย
- ใช่
1554
01:10:09,831 --> 01:10:11,618
ดูสิ ไอ้เห่ย ดูนี่
1555
01:10:12,458 --> 01:10:13,994
อะไรวะ
1556
01:10:14,585 --> 01:10:15,621
มานี่
1557
01:10:15,670 --> 01:10:17,582
- ไอ้เวรเอ๊ย ขี่สิ
- ขี่ไม่ได้
1558
01:10:17,714 --> 01:10:18,704
- ไปๆ เร็วๆ เข้า
- ไม่ เดี๋ยวก่อน
1559
01:10:18,798 --> 01:10:20,039
เดี๋ยวๆ หยุดก่อน หยุดก่อนสิ
1560
01:10:20,133 --> 01:10:22,420
ผมเปลี่ยนใจ ผมกลัว
ผมไม่อยากทำแล้ว
1561
01:10:22,510 --> 01:10:23,876
- ให้ตายสิ
- ผมทำไม่ได้
1562
01:10:24,262 --> 01:10:25,719
นายถูกางเกงใน
1563
01:10:26,097 --> 01:10:27,884
เป็นอะไร ทำไมต้องทำแบบนั้น
1564
01:10:28,099 --> 01:10:29,840
ฉันคงเป็นสาเหตุสินะ
1565
01:10:30,143 --> 01:10:32,510
ใช่ๆ จำได้ไหมตอน ป.1
1566
01:10:32,603 --> 01:10:34,094
ตอนที่คุณต้องไปรับผม หลังเลิกเรียน
1567
01:10:34,188 --> 01:10:35,645
แล้วปล่อยให้ผมรอตั้ง 5 ชัวโมง
1568
01:10:35,732 --> 01:10:38,190
ฉันเองก็ถูกกักบริเวณ เพื่อน
1569
01:10:38,276 --> 01:10:39,767
แล้วจะให้ฉันทำยังไง
1570
01:10:40,111 --> 01:10:42,569
- ผมอึราด
- โอเค
1571
01:10:42,655 --> 01:10:45,272
- แล้วก็ต้องเดินกลับบ้านคนเดียว
- โอเค
1572
01:10:45,366 --> 01:10:46,447
พร้อมอึในกางเกง
1573
01:10:46,576 --> 01:10:49,535
ไอ้หนู ฉันสัญญา
ฉันจะไม่มีวันลืมนายอีกเลย
1574
01:10:49,620 --> 01:10:50,986
สาบานก็ได้
1575
01:10:51,080 --> 01:10:52,116
ทิ้งมันไปซะ
1576
01:10:52,248 --> 01:10:54,205
- อย่ายุ่งน่า
- ทิ้งไปเถอะ
1577
01:10:55,251 --> 01:10:58,540
ทิ้งเถอะ ทิ้งไปน่า
1578
01:10:58,629 --> 01:11:00,461
ทิ้งกางเกงในเวรนั่นซะ
มันไม่จำเป็นหรอก
1579
01:11:00,590 --> 01:11:01,831
นายมีดีกว่านั้นเยอะ เพื่อน
1580
01:11:02,300 --> 01:11:03,791
โอเค ช่างมัน โอเค ช่างมันเถอะ
1581
01:11:04,218 --> 01:11:05,959
บีบให้แน่นแล้วก็... ใช่แล้ว
1582
01:11:09,515 --> 01:11:10,631
นายเป็นเด็กดี
1583
01:11:10,683 --> 01:11:13,471
มาเถอะ ดื่มนี่ซะ
แล้วก็ขี่จักรยานบ้านี่เลย
1584
01:11:13,978 --> 01:11:15,264
- โอเคนะ โอเคมั้ย
- เอาล่ะนะ
1585
01:11:15,354 --> 01:11:16,936
- เร็วสิ ดัน ดันเข้า ฉันจับไว้แล้ว
- โอเค
1586
01:11:17,023 --> 01:11:18,639
- ผมไม่เก่ง
- ไม่เป็นไร
1587
01:11:18,733 --> 01:11:19,974
มันอยู่ที่การทรงตัว ทรงตัวไว้
1588
01:11:20,067 --> 01:11:21,603
นายทำได้แล้วไอ้หนู นายเป็นนักกีฬา
1589
01:11:21,694 --> 01:11:23,606
ได้แล้ว นายทำได้ เพื่อน
1590
01:11:23,696 --> 01:11:24,686
- ขับไปตรงๆ สิ
- ผมทำไม่เป็น
1591
01:11:24,781 --> 01:11:25,942
ฉันจับแล้ว ฉันไม่ปล่อยนายล้มหรอก
1592
01:11:26,032 --> 01:11:27,694
- อย่าปล่อยนะ
- ฉันไม่ปล่อยให้ล้มหรอกน่า
1593
01:11:27,784 --> 01:11:28,991
- อย่าปล่อยนะ
- เอาน่า ฉันยังอยู่นี่
1594
01:11:29,076 --> 01:11:30,066
- โอเค
- ฉันยังจับไว้อยู่
1595
01:11:30,119 --> 01:11:32,236
แต่เร่งขึ้นอีกหน่อยนะ
ฉันอยู่นี่ เพื่อน
1596
01:11:32,330 --> 01:11:33,616
ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่
1597
01:11:33,706 --> 01:11:34,822
- ฉันไม่ปล่อยหรอก
- อย่าปล่อยนะ
1598
01:11:34,916 --> 01:11:37,078
ไม่ปล่อยหรอก พ่ออยู่นี่ ลูกพ่อ
1599
01:11:37,168 --> 01:11:38,659
- เดี๋ยว...
- พ่ออยู่นี่ ลูกพ่อ
1600
01:11:38,753 --> 01:11:41,166
- ใช่แล้ว ปั่นคนเดียวเลย
- ผมทำได้
1601
01:11:41,547 --> 01:11:43,539
- ใช่ๆ ไชโย ลูกรัก
- ผมทำได้
1602
01:11:44,884 --> 01:11:46,420
ให้ตายสิ
1603
01:11:49,055 --> 01:11:50,171
นี่...
1604
01:11:50,264 --> 01:11:51,254
เจ้าหนู...
1605
01:11:51,349 --> 01:11:52,681
ไม่เป็นไรใช่ไหม เพื่อน
1606
01:11:52,892 --> 01:11:54,053
โทษที
1607
01:11:54,101 --> 01:11:56,013
- ให้ตายเถอะ ฉันพยายามจะทำรักกับเมีย
- เป็นบ้าอะไร
1608
01:11:56,103 --> 01:11:57,844
- ไม่นะ
- คนบ้าไม่ใส่เสื้อผ้า
1609
01:11:57,939 --> 01:11:59,521
ฉันจะฆ่าแก
1610
01:11:59,607 --> 01:12:00,939
ให้ตาย พวกเขาวิ่งไล่ผม
1611
01:12:00,983 --> 01:12:02,269
อะไรเนี่ย ปล่อยเขานะ
1612
01:12:02,527 --> 01:12:03,517
ไปเลย
1613
01:12:03,611 --> 01:12:04,818
- พระเจ้า ระวังหน่อย
- เร็ว
1614
01:12:06,614 --> 01:12:08,025
ไปเรื่อยๆ เพื่อน
1615
01:12:08,074 --> 01:12:09,531
ดอนนี่
1616
01:12:11,536 --> 01:12:12,697
- ใช่เลย
- ยอดที่สุด
1617
01:12:12,787 --> 01:12:14,028
- นายนี่แหละ เจย์
- โชคดีนะ
1618
01:12:14,080 --> 01:12:15,537
ฉันชอบทรงผมนาย
1619
01:12:15,581 --> 01:12:18,073
ขอให้โชคดีกับธุรกิจแท็กซี่
1620
01:12:18,125 --> 01:12:20,117
- รักหมอนั่น
- คลาสสิก คลาสสิกมาก
1621
01:12:20,419 --> 01:12:21,660
คลาสสิก
1622
01:12:21,796 --> 01:12:23,162
ค่ำคืนคลาสสิก
1623
01:12:23,256 --> 01:12:25,873
ไม่มีทาง ปาร์ตี้ยังไม่จบ
1624
01:12:26,300 --> 01:12:27,632
เร็ว
1625
01:12:30,471 --> 01:12:31,928
เพื่อน ลุงแวนนี่บ้าไปแล้ว
1626
01:12:34,183 --> 01:12:35,515
พ่อรักลูกนะ ลูกพ่อ
1627
01:12:40,147 --> 01:12:41,183
รักจริงๆ
1628
01:12:41,274 --> 01:12:42,560
พ่อรักลูกมาตลอด ตกลงไหม
1629
01:12:44,402 --> 01:12:46,018
ขอโทษที ที่โพล่งออกมาแบบนั้น
1630
01:12:46,487 --> 01:12:47,477
ไม่เป็นไร
1631
01:12:47,572 --> 01:12:49,609
ไม่เป็นไร ดอนนี่ ดีออก ขอบคุณ
1632
01:12:49,699 --> 01:12:51,110
ฮานซี่ ฮานซี่
1633
01:12:52,201 --> 01:12:55,865
ทำไมไม่เลิกเรียก "ดอนนี่"
เวลาไม่มีคนอยู่ด้วยล่ะ
1634
01:12:55,955 --> 01:12:57,446
เรียกว่า "พ่อ" ก็ได้
1635
01:12:58,749 --> 01:13:00,115
ใช่ ผมรู้ ผมรู้
1636
01:13:00,167 --> 01:13:01,374
คือ...
1637
01:13:02,753 --> 01:13:04,870
ผมไม่รู้ว่าพร้อมจะเรียกแบบนั้นรึยัง ดอนนี่
1638
01:13:04,964 --> 01:13:06,296
- รู้ไหม
- เข้าใจๆ
1639
01:13:08,050 --> 01:13:09,131
ไม่มีปัญหา
1640
01:13:22,732 --> 01:13:23,893
ขอโทษนะ
1641
01:13:24,317 --> 01:13:26,934
ขอโทษที่ลูกไม่ชอบพ่อนะ
1642
01:13:31,532 --> 01:13:34,445
ผมก็คงเอาครูตัวเองเหมือนกัน
1643
01:13:37,580 --> 01:13:38,946
ใช่
1644
01:13:39,415 --> 01:13:40,747
แต่...
1645
01:13:51,636 --> 01:13:54,549
ตกลงพรุ่งนี้จะไปคุกกันกี่โมง
1646
01:13:56,098 --> 01:13:58,135
เดี๋ยว จะไปที่คุกเหรอ
1647
01:13:58,684 --> 01:14:00,391
ใช่ ไปสิ
1648
01:14:01,938 --> 01:14:03,679
ไม่ๆ ไม่นะ ไม่ต้อง ไม่เป็นไร
1649
01:14:03,773 --> 01:14:06,265
ยกเลิกไปเถอะ
1650
01:14:06,359 --> 01:14:12,356
ฉันคุยกับพัศดีแล้ว
เขาว่าแม่ล้อเราเล่น
1651
01:14:12,448 --> 01:14:14,235
เธอเป็นแค่โรคอีสุกอีใส
1652
01:14:14,909 --> 01:14:17,026
- อะไรนะ
- ใช่ๆ ฉันรู้
1653
01:14:17,119 --> 01:14:18,985
เธอว่ากำลังจะตายเพราะว่า
1654
01:14:19,080 --> 01:14:21,868
ได้กินอาหารที่ดีกว่า
ถ้าเจ็บปางตายขนาดนั้น
1655
01:14:21,958 --> 01:14:26,248
อย่างมักกะโรนีซอสเนื้อ
พิซซาอบไมโครเวฟ หรือไม่ก็อย่างอื่น
1656
01:14:27,797 --> 01:14:29,333
ทำให้ผมหิวเลย
1657
01:14:30,007 --> 01:14:31,543
ดูที่กระเป๋าเสื้อสิ
1658
01:14:38,099 --> 01:14:39,510
สมบัติพิเศษ
1659
01:14:40,017 --> 01:14:41,053
เอาเลย กินได้เลย
1660
01:14:41,102 --> 01:14:42,684
- ไม่เอาหรอก สกปรก
- เอาน่า ลองดู
1661
01:14:42,770 --> 01:14:44,727
ท็อดด์ บริดเจส ทุ่มทำมันขึ้นมา
1662
01:14:44,814 --> 01:14:46,555
ใช่ ชอบใช่ไหม
1663
01:14:46,649 --> 01:14:47,685
อร่อยทีเดียว
1664
01:14:49,068 --> 01:14:51,560
ดูสิ ฉันเป็นน้ำพุ
1665
01:14:51,654 --> 01:14:53,020
โยนเศษสตางค์มาให้หน่อย
1666
01:14:53,114 --> 01:14:55,106
อธิษฐานเลย ไอ้เวร
1667
01:15:12,299 --> 01:15:13,665
อะไร...
1668
01:15:13,801 --> 01:15:16,339
คุณย่าดี มีอะไรครับ
คุณมาทำอะไรที่นี่
1669
01:15:16,637 --> 01:15:18,674
ก็ เธอทำตามฝันไปแล้ว
1670
01:15:19,557 --> 01:15:22,721
ตอนนี้ก็ถึงเวลาลองของจริงแล้ว
1671
01:15:26,981 --> 01:15:29,223
ไม่นะ ไม่ ผมทำแบบนั้นไม่ได้
1672
01:15:29,316 --> 01:15:30,648
ผมขอโทษ
1673
01:15:30,735 --> 01:15:32,317
ผมขอบคุณสำหรับข้อเสนอ
1674
01:15:33,487 --> 01:15:34,944
ไม่นะ ไม่เอา อย่า
1675
01:15:35,031 --> 01:15:37,489
ทำไม่ได้ อย่า... ผมไม่ควรทำแบบนั้น
1676
01:15:39,452 --> 01:15:41,694
แม่เจ้า
1677
01:15:42,496 --> 01:15:44,829
ใส่ชุดว่ายน้ำโบราณซะด้วย
1678
01:15:47,710 --> 01:15:48,996
โอเค ผมยอม
1679
01:15:50,129 --> 01:15:53,839
ฉันจะขี่เธอเหมือนขี่รุ่นทีเลย
1680
01:16:01,057 --> 01:16:02,514
ได้
1681
01:16:11,859 --> 01:16:13,395
เจมี่
1682
01:16:14,361 --> 01:16:16,318
ใส่ชุดนี้อีกแล้ว
1683
01:16:17,531 --> 01:16:19,443
สวยจังเลย
1684
01:16:20,451 --> 01:16:22,113
ผมอยากได้คุณมาก
1685
01:16:22,870 --> 01:16:24,361
ใจดีกับผมหน่อยนะ
1686
01:16:24,872 --> 01:16:26,659
ทำให้ผมรู้สึกดี
1687
01:16:31,545 --> 01:16:33,332
เอาล่ะ เอาล่ะ
1688
01:16:33,672 --> 01:16:36,915
โอเค ก็ได้ โอเค โอเค
1689
01:16:49,105 --> 01:16:51,062
พระเจ้า
1690
01:16:51,440 --> 01:16:52,601
ช่วยด้วย
1691
01:16:54,527 --> 01:16:55,893
เกิดอะไรขึ้น ไม่เป็นไรใช่ไหม
1692
01:16:56,362 --> 01:16:57,978
ฉันเหมือนคนไม่เป็นอะไรเหรอ
1693
01:16:58,280 --> 01:17:00,772
คุณอ้วกรดชุดแต่งงานฉันหมดเลย
1694
01:17:01,534 --> 01:17:03,241
เตรียมตัวลงนรกได้ ไอ้สารเลว
1695
01:17:05,037 --> 01:17:07,279
ขอโทษที ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง
1696
01:17:07,331 --> 01:17:09,163
เลยนึกว่าเจมี่ถูกฆ่า
1697
01:17:09,250 --> 01:17:11,162
ฉันก็เลยจะเข้ามา จัดการฟาดใครหน่อย
1698
01:17:11,627 --> 01:17:13,163
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้สิ
1699
01:17:13,546 --> 01:17:16,038
ฉันเพิ่งเจอว่า ชุดแต่งงานของฉัน
เลอะอ้วกหมดเลย
1700
01:17:16,132 --> 01:17:19,375
แล้วก็อย่างอื่นด้วย อะไรเหนียวๆ
1701
01:17:37,903 --> 01:17:38,939
น้ำเชื้อนี่นา
1702
01:17:40,865 --> 01:17:43,699
คุณอ้วกใส่ชุดฉัน
จากนั้นก็ข่มขืนมัน
1703
01:17:45,703 --> 01:17:47,615
คุณมันบ้า
1704
01:17:47,705 --> 01:17:49,412
ไม่นะ ไม่ใช่ ไม่ใช่
1705
01:17:49,748 --> 01:17:51,364
- ที่รัก ไม่ใช่หนุ่มคนนี้หรอก
- หุบปากนะ
1706
01:17:51,417 --> 01:17:52,498
ดอนนี่ หุบปากซะ
1707
01:17:52,585 --> 01:17:53,917
ใครอยากเจอนี่บ้าง หา
1708
01:17:53,961 --> 01:17:55,702
- ใครอยากเจอ
- เฮ้ย ไม่ๆ
1709
01:17:55,880 --> 01:17:56,916
ไม่เป็นไร เพื่อน
1710
01:17:57,006 --> 01:17:58,713
ท็อดแค่เอากับชุด
1711
01:17:59,133 --> 01:18:00,249
ทุกอย่างควบคุมได้แล้ว
1712
01:18:01,385 --> 01:18:03,126
วนิลา ไอซ์ มาทำอะไรในห้องของเรา
1713
01:18:04,180 --> 01:18:07,548
เขาเป็นเพื่อนรักอีกคนของผม
1714
01:18:07,850 --> 01:18:09,386
ใช่ แล้วก็เป็นขาแร็ปที่สุดยอดด้วย
1715
01:18:09,476 --> 01:18:11,138
ปรบมือให้เขาหน่อย เอาเลย
1716
01:18:11,562 --> 01:18:13,599
- ปรบมือหน่อย
- เพื่อนยาก
1717
01:18:13,856 --> 01:18:14,846
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
1718
01:18:14,940 --> 01:18:16,397
แต่ฉันไม่มีเวลาจัดการกับเรื่องนี้
1719
01:18:17,359 --> 01:18:19,021
โอเค เอาอย่างนี้นะ
1720
01:18:19,111 --> 01:18:21,103
ฉันจะไปอาบน้ำ
แล้วจะไปพิลาเต้
1721
01:18:21,197 --> 01:18:23,109
คุณจะเอาชุดนั้น ไปที่ร้านซักแห้ง
1722
01:18:23,199 --> 01:18:24,906
จากนั้น เราจะเลี้ยงมื้อค่ำ
ฉลองพิธีซ้อมคืนนี้
1723
01:18:24,992 --> 01:18:26,949
คุณจะกลับเป็นท็อดด์คนเดิม
แบบ 3 วันก่อน ใช่ไหม
1724
01:18:27,203 --> 01:18:30,617
เริ่มด้วยการถอดต่างหูงี่เง่า
แบบดูแรน ดูแรน ออกซะ
1725
01:18:30,956 --> 01:18:32,288
ฉันว่าฟอเรนเนอร์มากกว่านะ
1726
01:18:32,333 --> 01:18:34,666
ไม่เหรอ ไม่เป็นไร
ดูแรน ดูแรน ก็ใช้ได้
1727
01:18:38,964 --> 01:18:41,172
งั้นฉันขอไปจัดการ
คุณย่าเดโรเลสให้เสร็จนะ
1728
01:18:41,217 --> 01:18:42,298
- ได้เลย
- ไม่ว่ากันใช่ไหม
1729
01:18:42,384 --> 01:18:43,420
- ได้ๆ ไปเลย
- ขอให้สนุกนะเพื่อน
1730
01:18:43,510 --> 01:18:44,626
อย่าหนักนักล่ะ อย่าทำเธอเจ็บนะ
1731
01:18:44,720 --> 01:18:46,086
ไม่หรอกน่า ฉันจัดให้แน่น จัดให้ถูกที่
1732
01:18:46,180 --> 01:18:47,546
โอเค
1733
01:18:48,641 --> 01:18:50,633
ฟังนะ ผมขอเวลาแก้ไขสัก 2-3 ชั่วโมง
1734
01:18:50,726 --> 01:18:54,219
เราต่างก็เคยเจอเรื่องแบบนี้มา
ไม่เป็นไรหรอก ไอ้หนู
1735
01:18:54,521 --> 01:18:56,934
ฉันจะไปทำแพนเค้กให้คนอื่นๆ ตกลงไหม
1736
01:18:57,024 --> 01:18:58,356
- ดี
- ดีมาก
1737
01:19:00,402 --> 01:19:02,394
นายปล่อยน้ำเชื้อกับหุ่น
1738
01:19:02,488 --> 01:19:03,695
ศิโรราบเลย
1739
01:19:05,491 --> 01:19:07,653
แต่ตอนนั้นอายุแค่ 13 เอง
1740
01:19:08,202 --> 01:19:09,784
เธอถูกหลอก
1741
01:19:09,870 --> 01:19:12,408
ไม่นะ เอาล่ะ
กฎหมายบอกอย่างนั้น ซูจิน
1742
01:19:12,665 --> 01:19:15,248
แต่ไม่รู้สิ...
เราเหมือนเกิดมาเพื่อเป็นคู่กัน
1743
01:19:15,334 --> 01:19:16,996
มันมี...
มันมีความผูกพัน
1744
01:19:17,086 --> 01:19:18,543
ซึ่งผมไม่เคยมีกับใครมาก่อน
1745
01:19:19,129 --> 01:19:20,836
มีโทรศัพท์มา ขอโทษนะ ทุกคน
1746
01:19:20,923 --> 01:19:22,915
ห้ามแตะจานนั่นนะ
ผมจะทำความสะอาดเอง
1747
01:19:22,967 --> 01:19:23,957
ตกลงไหมซูจิน
1748
01:19:25,010 --> 01:19:26,091
นี่ ดอนนี่ บี
1749
01:19:26,470 --> 01:19:27,881
หวาดดี!
1750
01:19:28,347 --> 01:19:31,010
สวัสดีหนุ่มใหญ่ เป็นไงบ้าง
1751
01:19:31,100 --> 01:19:32,090
เรื่องกับสาว ไปถึงไหนแล้ว
1752
01:19:32,184 --> 01:19:33,641
คืนดีกันรึยัง
1753
01:19:34,061 --> 01:19:35,552
ก็ทำนองนั้น มันน่าทึ่งมาก
1754
01:19:35,646 --> 01:19:39,481
คนที่ร้านซักแห้งบอกว่า
เคยเห็นรอยเลอะแบบนั้นมาก่อนแล้ว
1755
01:19:39,566 --> 01:19:42,604
เห็นไหม ของแบบนั้นไปด้วยกัน
เหมือนจินกับโทนิค
1756
01:19:43,279 --> 01:19:45,020
ฟังนะ ไหนๆ ก็คุยกันแล้ว
1757
01:19:45,114 --> 01:19:47,401
ผมมีของขวัญเพื่อนเจ้าบ่าว
อยู่บนตู้เสื้อผ้า
1758
01:19:47,449 --> 01:19:48,690
ผมว่าคุณน่าจะชอบ
1759
01:19:48,993 --> 01:19:51,326
ไม่จริง ให้ตายสิ
1760
01:19:51,412 --> 01:19:54,450
ร่างกายทุกส่วนของฉัน
รู้สึกช็อคเลย
1761
01:19:54,540 --> 01:19:55,997
เพื่อน ไม่เคยมีใครให้ของขวัญฉันเลย
1762
01:19:56,208 --> 01:19:58,200
- ว่าแต่นายอยู่ไหนล่ะ
- อยู่ในรถ
1763
01:19:58,294 --> 01:20:00,160
ผมตัดสินใจว่าจะไปเยี่ยมแม่
1764
01:20:01,255 --> 01:20:02,291
อะไรนะ
1765
01:20:03,882 --> 01:20:05,214
พระเจ้า Dukes of Hazzard!
1766
01:20:17,313 --> 01:20:23,435
ทัณฑสถานหญิง
มลรัฐแมสซาชูเซตส์
1767
01:20:23,986 --> 01:20:25,227
ฮานซี่
1768
01:20:25,321 --> 01:20:26,983
ดอนนี่ มาทำอะไรที่นี่
1769
01:20:27,072 --> 01:20:28,654
เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
1770
01:20:28,949 --> 01:20:30,235
อะไร พูดเรื่องอะไร
1771
01:20:30,326 --> 01:20:31,737
สุดสัปดาห์นี้นายมีพิธีแต่งงานนะ เพื่อน
1772
01:20:31,827 --> 01:20:32,817
ไว้ค่อยมานี่หลังพิธี
1773
01:20:32,870 --> 01:20:34,111
จะได้เอาแหวนวงใหม่ให้แม่ดู
1774
01:20:34,204 --> 01:20:35,536
แม่คงดีใจแน่
1775
01:20:35,873 --> 01:20:37,660
เดี๋ยว นี่ตื่นเต้นที่จะได้พบเธอใช่ไหม
1776
01:20:37,916 --> 01:20:41,535
ฮานซี่ ไปจากที่นี่ก่อนเถอะ
แล้วไปดื่มเบียร์กัน ขอร้องนะ ได้โปรด
1777
01:20:41,628 --> 01:20:42,709
ดูสิ นั่นแม่ใช่ไหม
1778
01:21:12,076 --> 01:21:13,738
พระเจ้า
1779
01:21:14,328 --> 01:21:15,819
อยู่นี่เอง
1780
01:21:16,705 --> 01:21:19,493
ฮานซี่น้อยของแม่ เป็นหนุ่มกันหมดแล้ว
1781
01:21:20,167 --> 01:21:21,283
หวัดดีฮะ แม่
1782
01:21:21,668 --> 01:21:23,375
แม่ไม่รู้ว่าจะได้พบลูกอีกไหม
1783
01:21:23,837 --> 01:21:25,453
ผมรู้ ผมขอโทษที่เลิกมาเยี่ยมแม่
1784
01:21:25,547 --> 01:21:26,503
มันยากเกินไป
1785
01:21:26,590 --> 01:21:28,798
ไม่เป็นไร แม่เข้าใจดี
1786
01:21:29,927 --> 01:21:31,259
ว้าว
1787
01:21:31,470 --> 01:21:32,677
ตาลูกยังเหมือนแม่
1788
01:21:34,014 --> 01:21:38,099
นั่นต่างหู ที่ฉันให้เธอ
หลังคอนเสิร์ตเลิฟเวอร์บอยใช่ไหม
1789
01:21:41,355 --> 01:21:43,392
ใช่ครับ ครูแมคการ์ริเคิล
1790
01:21:43,649 --> 01:21:46,437
รู้ไหม ฉันคิดถึงเธอทุกวัน
1791
01:21:46,485 --> 01:21:49,478
ให้ตายสิ ผมรักครูมาก ครูแมคการ์ริเคิล
ผมไม่เคยหยุดรักครูเลย
1792
01:21:50,197 --> 01:21:51,813
ฉันก็รักเธอเหมือนกัน
1793
01:21:53,450 --> 01:21:54,566
จำได้ไหม...
1794
01:21:55,160 --> 01:21:56,150
ให้ตาย เอาแล้วไง
1795
01:21:56,703 --> 01:22:00,697
เรื่องลามกต่างๆ ที่ฉันสอนเธอ ดอนนี่
1796
01:22:02,418 --> 01:22:04,831
ได้ครับ ได้ๆ
ผมจำได้แน่นอน ครูแมคการ์ริเคิล
1797
01:22:05,170 --> 01:22:07,787
เธอยังเป็นเด็กลามกของฉันอยู่รึเปล่า
1798
01:22:08,757 --> 01:22:12,671
ครับ ผมเป็นเด็กลามกที่สุด
ที่ครูรู้จักเลยครับ ครูแมคการ์ริเคิล
1799
01:22:13,512 --> 01:22:14,628
ดอนนี่
1800
01:22:16,515 --> 01:22:17,801
แน่นอนครับ
1801
01:22:24,398 --> 01:22:26,856
ตอนนี้ผมแข็งโด่เลย แข็งปั๋ง
1802
01:22:27,401 --> 01:22:29,643
โอเค ผมไม่ชอบเลย...
1803
01:22:30,529 --> 01:22:33,192
แต่ดีจังเลยฮะที่ได้เจอแม่ ผม...
1804
01:22:33,282 --> 01:22:34,398
ดีที่ได้เจอลูกเหมือนกันจ้ะ
1805
01:22:35,284 --> 01:22:38,027
ช่วยอธิบายได้ไหม
ว่าตอนนี้รู้สึกยังไง ฮาน
1806
01:22:38,454 --> 01:22:40,036
รายการแรนดอลล์ มอร์แกนใช่ไหม
1807
01:22:40,789 --> 01:22:42,246
มาทำอะไรเนี่ย
1808
01:22:42,332 --> 01:22:45,325
คงสะเทือนอารมณ์ทีเดียว
ที่มาเจอกันซึ่งหน้าแบบนี้
1809
01:22:45,419 --> 01:22:47,832
กับผู้หญิงที่กระทำชำเราพ่อคุณ ใช่ไหม
1810
01:22:48,172 --> 01:22:50,459
- เกิดอะไรขึ้นแน่
- หมอนี่เป็นใคร
1811
01:22:50,549 --> 01:22:52,415
ฟังนะ ก่อนจะโกรธฉัน...
1812
01:22:52,509 --> 01:22:54,171
เพราะอย่างนี้ถึงมาหาผมใช่ไหม
1813
01:22:54,511 --> 01:22:56,377
เพื่อให้ได้ภาพ ออกรายการเรียลิตี้โชว์
1814
01:22:56,472 --> 01:22:58,213
- ไม่ใช่
- พวกเขาจ่ายให้เท่าไหร่ล่ะ ดอนนี่
1815
01:22:58,348 --> 01:22:59,930
ไม่ได้อะไรเลย สาบานได้ ฉันจะไม่ได้...
1816
01:23:00,017 --> 01:23:03,431
50,000 เหรียญ
ถ้านำคุณมาที่คุกได้
1817
01:23:03,812 --> 01:23:06,304
เอาล่ะ ตกลงกันไว้ 50,000 แต่ฉันไม่...
ฉันไม่...
1818
01:23:06,398 --> 01:23:07,934
ฉันจะไม่ทำแบบนี้ ฉันสาบาน
1819
01:23:08,025 --> 01:23:09,482
ฉันไม่... ฉันจะไม่รับเงินเด็ดขาด
1820
01:23:09,568 --> 01:23:10,775
ดอนนี่ เบอร์เกอร์ เธอทำอะไรลงไป
1821
01:23:11,069 --> 01:23:12,480
ฮานซี่ เพื่อน นี่ฉันเอง
1822
01:23:12,863 --> 01:23:14,104
ผู้ชายเมื่อคืนไง
1823
01:23:14,198 --> 01:23:15,484
เราสนุกด้วยกัน อย่าทำพังเลยนะ
1824
01:23:15,574 --> 01:23:16,655
จะบอกให้ นี่มัน...
1825
01:23:16,742 --> 01:23:17,823
เป็นสิ่งที่เราแก้ไขได้
1826
01:23:18,202 --> 01:23:19,443
- เหลือเชื่อจริงๆ
- ฮานซี่
1827
01:23:20,537 --> 01:23:21,493
อะไร...
1828
01:23:21,580 --> 01:23:24,072
ตามลูกไปสิ ดอนนี่
ดูแลลูกเราให้ดีนะ
1829
01:23:24,416 --> 01:23:27,250
- ฮานซี่
- เร็วเข้า เขาโกรธแล้ว ให้ตาย
1830
01:23:27,586 --> 01:23:29,703
- ดูแลลูกเราด้วย ดอนนี่
- ฮานซี่
1831
01:23:30,130 --> 01:23:31,962
ฮานซี่ ขอร้องเถอะนะ ขอฉันอธิบาย...
1832
01:23:32,049 --> 01:23:33,915
ไม่อยากเชื่อ ว่าผมยอม
ให้คุณกลับเข้ามาในชีวิตอีก
1833
01:23:34,009 --> 01:23:36,296
เพื่อน เพื่อน ไม่เอาน่า ฟังก่อนสิ
1834
01:23:36,678 --> 01:23:38,465
ฉันติดหนี้สรรพากรอยู่
1835
01:23:38,555 --> 01:23:40,797
- แน่นอนสิ
- ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันทำทุกอย่างพัง
1836
01:23:40,849 --> 01:23:44,058
แต่ถ้าฉันไม่เอาเงิน 43,000 ไปใช้คืน
ภายในวันอังคาร ฉันจะต้องติดคุก
1837
01:23:44,394 --> 01:23:46,135
เดี๋ยว นี่จะบอกว่า
1838
01:23:46,230 --> 01:23:48,517
ถ้าผมให้เงิน 43,000 เหรียญ
คุณก็ไม่ต้องติดคุกเหรอ
1839
01:23:49,775 --> 01:23:51,732
ฉันจะคืนเงินให้ ฉันสาบาน
1840
01:23:51,818 --> 01:23:53,229
ให้ฉันยืมเงินได้ไหม
1841
01:23:53,403 --> 01:23:55,019
ไม่ได้ ไปตายซะเถอะ
1842
01:23:55,113 --> 01:23:57,105
- ไปให้พ้นจากบ้านเจ้านายผม
- ก็ได้
1843
01:23:58,158 --> 01:23:59,444
อย่า อย่าทำแบบนั้น
1844
01:23:59,535 --> 01:24:01,492
นั่นลูกชายผม
1845
01:24:03,539 --> 01:24:04,746
ไม่นะ
1846
01:24:04,831 --> 01:24:06,538
ฉันว่าเขา เพิ่งอึราดกางเกงนะ
1847
01:24:06,625 --> 01:24:08,287
บอกสิว่าถ่ายเก็บไว้ได้ใช่ไหม
1848
01:24:08,544 --> 01:24:10,501
คุณบอกให้ผม ทิ้งกางเกงในสำรองไป
1849
01:24:10,587 --> 01:24:13,796
ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้
ว่านายจะอึราดอีกแล้ว
1850
01:24:14,049 --> 01:24:15,210
เยี่ยมมาก
1851
01:24:15,551 --> 01:24:16,837
เยี่ยม
1852
01:24:17,177 --> 01:24:19,419
ดอนนี่ หาดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว
ชอบมากเลย
1853
01:24:19,513 --> 01:24:21,220
รู้ไหมต้องให้คุณทำอะไร ท็อดด์
ฉันต้องให้คุณ
1854
01:24:21,348 --> 01:24:23,590
- เซ็นสัญญายินยอมตรงนี้...
- ไปตายซะ
1855
01:24:24,476 --> 01:24:25,557
ไปให้พ้น
1856
01:24:25,602 --> 01:24:27,093
เอากล้องไปให้พ้น
1857
01:24:28,939 --> 01:24:31,602
ผมเกลียดพ่อ
1858
01:24:35,571 --> 01:24:36,937
ฮานซี่
1859
01:24:37,698 --> 01:24:40,816
ฉันจ่ายให้นายไม่ได้สักแดง
ถ้าไม่ได้สัญญายินยอม
1860
01:24:41,618 --> 01:24:43,029
ให้ตายสิ
1861
01:24:43,120 --> 01:24:44,656
อึติดมาใส่ฉันรึเปล่า
1862
01:25:13,108 --> 01:25:15,771
ปล่อยฉันลงตรงนี้แหละ ปล่อยสิ
ฉันจะวิ่งไปเอง
1863
01:25:16,111 --> 01:25:17,272
วิ่งไปเรื่อยๆ
1864
01:25:17,362 --> 01:25:18,728
ฉันต้องจัดการเรืองบ้าๆ ของตัวเอง
1865
01:25:33,128 --> 01:25:35,916
แด่ - เพื่อนเจ้าบ่าว
จาก - เจ้าบ่าว
1866
01:25:39,468 --> 01:25:40,925
น่ารักจังเลย
1867
01:25:41,928 --> 01:25:44,170
ใช่ ฉันรู้ แต่บอกแล้วไง
ว่าอย่าโทรเข้ามาเบอร์นี้
1868
01:25:44,264 --> 01:25:45,755
ถ้าท็อดด์รับสายล่ะ
1869
01:25:47,768 --> 01:25:50,385
ไม่นะ ไม่ ฉันก็อยาก
1870
01:25:52,272 --> 01:25:53,479
ไม่หรอก สตีฟ
1871
01:25:53,565 --> 01:25:55,147
ท็อดด์ไม่รู้เรื่องอะไรหรอก
1872
01:25:55,317 --> 01:25:57,809
ฉันไม่สน ถ้าเขาจะรู้หลังงานแต่ง
1873
01:25:57,944 --> 01:25:59,310
ถึงตอนนั้น เขาก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว
1874
01:26:00,489 --> 01:26:01,900
น่ารักจังเลย
1875
01:26:01,990 --> 01:26:03,606
สตีฟงั้นเหรอ
1876
01:26:04,785 --> 01:26:08,244
สตีฟ สปิโร แกเจอฉันแน่
1877
01:26:08,955 --> 01:26:12,039
ฉันจะจัดการแกให้เละ
1878
01:26:14,753 --> 01:26:16,790
ฉันมีข่าวดี
1879
01:26:17,047 --> 01:26:19,380
ฉันตัดสินใจแล้ว
ว่าจะให้ใครเป็นหุ้นส่วนคนใหม่
1880
01:26:21,718 --> 01:26:23,050
ฟิล
1881
01:26:23,095 --> 01:26:25,052
ฟิล นึกแล้วว่าคุณต้องทำได้
1882
01:26:25,097 --> 01:26:26,554
ดูหน้าฟิลสิ
1883
01:26:26,640 --> 01:26:29,053
ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ ฟิล
1884
01:26:29,142 --> 01:26:30,804
ไม่ ฉันไม่มีทางเลือกนายหรอก
1885
01:26:30,894 --> 01:26:32,101
ไม่นะ
1886
01:26:32,229 --> 01:26:34,721
นายต่างหาก ท็อดด์ หุ้นส่วน
1887
01:26:36,024 --> 01:26:37,140
หุ้นส่วน
1888
01:26:37,234 --> 01:26:38,224
ให้ตายสิ
1889
01:26:38,318 --> 01:26:40,605
ต้องเพิ่มเวลาทำงาน
เพิ่มความรับผิดชอบอีกเยอะ
1890
01:26:40,654 --> 01:26:41,861
รู้ใช่ไหม
1891
01:26:41,947 --> 01:26:44,280
แล้วก็เงินเยอะแยะด้วย
1892
01:26:48,078 --> 01:26:49,819
- บางคนจะไปช้อปปิ้งแล้ว
- ใช่ค่ะ
1893
01:26:51,832 --> 01:26:53,118
นึกว่ากลับไปแล้วเสียอีก
1894
01:26:53,208 --> 01:26:54,870
ใช่ นายอยากให้เป็นอย่างนั้นล่ะสิ สตีฟ
1895
01:26:54,960 --> 01:26:56,997
ฉันต้องคุยกับนายหน่อย เพื่อน
1896
01:26:57,087 --> 01:26:58,077
เฮ้ เจมี่
1897
01:26:58,755 --> 01:26:59,836
ฟังนะ ฟัง
1898
01:26:59,923 --> 01:27:02,757
เพื่อน นี่ไม่ใช่เรื่องฉันกับนาย ตกลงไหม
1899
01:27:03,301 --> 01:27:04,792
นายกำลังจะแต่งงานกับคนผิด
1900
01:27:04,886 --> 01:27:05,967
เธอสวมเขาให้นาย
1901
01:27:06,555 --> 01:27:07,921
เหลือเชื่อจริงๆ
1902
01:27:07,973 --> 01:27:09,054
ปล่อยมันไปไม่ได้รึไง
1903
01:27:09,141 --> 01:27:10,427
นี่เป็นโอกาสสุดท้าย
ที่ผมจะเป็นคนธรรมดา
1904
01:27:10,517 --> 01:27:11,758
คุณตัดสินใจ
ว่าจะทำลายชีวิตผม ให้พังสินะ
1905
01:27:12,477 --> 01:27:14,218
- ที่รัก เกิดอะไรขึ้นคะ
- ไม่มีอะไร
1906
01:27:14,312 --> 01:27:16,679
อย่า "ที่รัก" เขาน่ะ นังงูเจ้าเล่ห์
1907
01:27:17,023 --> 01:27:18,514
ฉันได้ยินเธอคุยโทรศัพท์
1908
01:27:18,608 --> 01:27:21,567
"สตีฟ ทำไมโทรเข้ามาเบอร์นี้
1909
01:27:21,611 --> 01:27:23,022
"ท็อดด์อาจรับสายได้"
1910
01:27:23,238 --> 01:27:24,319
ใช่แล้ว ไอ้หนู
1911
01:27:24,406 --> 01:27:26,238
เมียในอนาคตของนาย
เป็นชู้กับเจ้านาย
1912
01:27:26,575 --> 01:27:27,611
คนนั้นของนาย
1913
01:27:27,993 --> 01:27:29,074
ไปตายเลย เพื่อน
1914
01:27:29,369 --> 01:27:31,235
ไอ้งี่เง่า
1915
01:27:31,288 --> 01:27:32,404
งั้นเหรอ ที่รัก
1916
01:27:32,497 --> 01:27:33,954
- ใช่
- ใช่ ใช่ จะทำไม
1917
01:27:33,999 --> 01:27:36,366
ใช่ ฉันอยู่ในสายกับสตีฟ
1918
01:27:36,668 --> 01:27:40,708
สตีฟ โกลด์สไตน์
นักข่าวหน้าวิวาห์ของ บอสตัน เฮรัลด์
1919
01:27:41,047 --> 01:27:44,006
ใช่ เขากำลังเขียนบทความ
เกี่ยวกับสถานที่จัดงานแต่ง ที่สวยที่สุด
1920
01:27:44,050 --> 01:27:46,542
ฉันไม่อยากให้ท็อดด์รู้
เพราะเขาไม่ชอบเป็นข่าว
1921
01:27:46,678 --> 01:27:49,762
ฉันขอโทษ
ที่ฉันอยากให้ทุกคนในโลกนี้
1922
01:27:49,848 --> 01:27:51,840
รู้ว่าฉันแต่งงานกับคนที่ไม่มีที่ติ
1923
01:27:51,933 --> 01:27:56,052
ที่รัก คุณยกโทษให้ฉันได้ไหมที่เก็บงำ
ความลับที่ใหญ่ขนาดนั้น ไม่ให้คุณรู้
1924
01:27:58,648 --> 01:28:02,107
โอเค เพราะหลักฐานใหม่ที่เพิ่งค้นพบ
1925
01:28:03,111 --> 01:28:06,024
บทสรุปคือ ฉันอาจเป็นไอ้ชั่ว
1926
01:28:07,115 --> 01:28:08,151
บาย
1927
01:28:10,285 --> 01:28:11,821
ก็ได้
1928
01:28:11,912 --> 01:28:13,028
ขอให้สนุกกับงานวิวาห์นะ
1929
01:28:15,207 --> 01:28:16,743
ฉันขอไปอย่างภาคภูมิ
1930
01:28:17,334 --> 01:28:18,666
ฉันเป็นคนดี
1931
01:28:20,879 --> 01:28:23,041
บาย แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ
1932
01:28:27,928 --> 01:28:29,419
ว้าว ช่างเป็นวันที่เครียดจริงๆ
1933
01:28:29,888 --> 01:28:31,470
- อยากกลับไปที่บ้านชายทะเล
- ขอบคุณ
1934
01:28:31,556 --> 01:28:33,513
- บาย
- ที่มีแต่เราสองคน เต็มแก่แล้ว
1935
01:28:33,850 --> 01:28:36,183
ไม่ได้ ที่รัก
วันนี้ฉันจะค้างในเมือง จำได้ไหม
1936
01:28:36,436 --> 01:28:38,098
- อะไร ไม่นะ
- ใช่ เจ้าบ่าวกับเจ้าสาว
1937
01:28:38,188 --> 01:28:40,430
ต้องนอนแยกกัน ในคืนก่อนวิวาห์
1938
01:28:40,524 --> 01:28:41,731
แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ หนุ่มใหญ่
1939
01:28:41,817 --> 01:28:43,683
ผมจะไปส่งเจมี่
ที่แฟร์มอนท์ คอปลีย์
1940
01:28:43,819 --> 01:28:45,856
พ่อกับแม่พาเจ้าเบื้อกนี่ไปส่งนะ
1941
01:28:46,154 --> 01:28:47,190
- รักคุณนะ
- ระวังประตู
1942
01:28:47,280 --> 01:28:49,067
- รักนะ
- นอนหลับฝันดีล่ะ
1943
01:28:49,449 --> 01:28:51,190
เดี๋ยว พ่อแม่คุณไม่มีรถไม่ใช่เหรอ
1944
01:28:56,998 --> 01:28:59,115
เอาล่ะ ดอนนี่ เร็วเข้า
โอกาสของนายมาถึงแล้ว เร็ว
1945
01:28:59,209 --> 01:29:01,121
ฉันไม่มีโอกาสแล้วเพื่อน
1946
01:29:01,169 --> 01:29:02,876
เจ้าหนูนั่น เกลียดฉันเข้าไส้
1947
01:29:03,171 --> 01:29:04,753
ใช่ไหม พวกคุณไม่มีรถนี่
1948
01:29:04,840 --> 01:29:06,331
ฉันไม่ได้หมายถึงเขา ดอนนี่
1949
01:29:07,050 --> 01:29:08,666
- ตื่นสิ
- อะไร
1950
01:29:09,052 --> 01:29:11,169
เจมี่ เป็นกุญแจสู่ลูกชายของนาย
1951
01:29:11,471 --> 01:29:14,885
- แล้วไง
- ถ้าชนะใจเธอได้ เธอก็จะกล่อมฮาน
1952
01:29:15,225 --> 01:29:17,217
ให้เขาให้โอกาสนายอีกครั้ง โป๊ะเชะ
1953
01:29:18,103 --> 01:29:21,642
แล้วฉันจะทำให้เธอเชื่อใจได้ยังไง
เธอเกลียดฉันจะตาย
1954
01:29:22,148 --> 01:29:24,606
ดอนนี่ รู้ไหมผู้หญิงทุกคนชอบอะไร
1955
01:29:25,569 --> 01:29:26,980
ไอศกรีม
1956
01:29:35,787 --> 01:29:37,699
หวัดดีฮะ ผมท็อดด์ ปีเตอร์สัน
1957
01:29:38,248 --> 01:29:40,114
ไม่ใช่สักหน่อย คุณคือดอนนี่ เบอร์เกอร์
1958
01:29:40,166 --> 01:29:42,078
คุณเอากับครู ตอนอยู่ ม.2
1959
01:29:45,380 --> 01:29:47,121
หวัดดีฮะ ผมท็อดด์ ปีเตอร์สัน
1960
01:29:47,173 --> 01:29:48,880
สวัสดีครับ คุณปีเตอร์สัน
มีอะไรให้ผมช่วยครับ
1961
01:29:49,301 --> 01:29:51,258
คู่หมั้นผมพักอยู่ห้องไหนนะ
1962
01:29:51,386 --> 01:29:53,673
ขอดูก่อนนะครับ 641
1963
01:29:54,055 --> 01:29:55,216
คุณนี่หล่อเหลาเอาการ
1964
01:29:57,058 --> 01:29:59,015
นี่ ถ้า ดอนนี่ เบอร์เกอร์
เจ้าของตำนานเทพมาที่นี่
1965
01:29:59,102 --> 01:30:01,139
แล้วใช้ชื่อปลอม นายก็ต้องยอมๆ ไป
1966
01:30:01,229 --> 01:30:02,720
ก็ได้ ผมจะทำแบบนั้น
1967
01:30:07,986 --> 01:30:10,569
641 ห้อง 641
1968
01:30:10,655 --> 01:30:12,692
เอาล่ะ มาเลย ที่รัก
1969
01:30:12,824 --> 01:30:14,656
ใช่เลย
1970
01:30:16,995 --> 01:30:18,076
อะไร ท็อดด์มานี่ด้วยเหรอ
1971
01:30:18,163 --> 01:30:19,950
นี่ขนาดแค่ครึ่งเดียวของท็อดด์เองนะ
1972
01:30:20,040 --> 01:30:22,703
แต่ใช้ได้เก่งกว่ามาก
1973
01:30:22,792 --> 01:30:24,909
งั้นคงไม่ใช่
1974
01:30:25,003 --> 01:30:26,039
พระเจ้า
1975
01:30:26,129 --> 01:30:27,586
ให้ตายสิ
1976
01:30:27,672 --> 01:30:29,038
ให้ตาย
1977
01:30:29,090 --> 01:30:30,797
ตายแล้ว
1978
01:30:31,885 --> 01:30:33,467
ตายสุดๆ
1979
01:30:33,553 --> 01:30:34,839
เวร
1980
01:30:34,930 --> 01:30:35,966
เวร
1981
01:30:36,056 --> 01:30:37,092
นรก
1982
01:30:38,975 --> 01:30:40,341
เอาล่ะ โอเค
1983
01:30:40,852 --> 01:30:42,639
ตายแล้ว ให้ตายสิ
1984
01:31:05,168 --> 01:31:06,625
โอเค
1985
01:31:09,214 --> 01:31:11,001
ใช่เลย
1986
01:31:11,549 --> 01:31:13,632
ไม่สมควรได้กินของหวานแล้วเนี่ย
1987
01:31:16,137 --> 01:31:17,218
เสร็จรึยัง ที่รัก
1988
01:31:18,056 --> 01:31:19,172
ให้ตายสิ
1989
01:31:21,101 --> 01:31:22,717
คู่หมั้นเธออยู่ที่บ้านนะ รู้ไหม
1990
01:31:23,186 --> 01:31:24,802
ทำให้ฉันโกรธจริงๆ
1991
01:31:24,896 --> 01:31:26,262
รู้ไหมทำไม
1992
01:31:26,356 --> 01:31:27,972
เพราะเขาดีเกินไปสำหรับเธอ
1993
01:31:28,525 --> 01:31:30,232
จริงๆ นะ
1994
01:31:30,318 --> 01:31:33,231
แล้วนี่เธอมานั่งขย่มกับ...
1995
01:31:33,321 --> 01:31:35,358
ฉันคิดว่ารู้นะ ว่าเป็นใคร
1996
01:31:35,490 --> 01:31:38,949
ใช่ไหม คุณสตีฟ โกลด์สไตน์
1997
01:31:44,290 --> 01:31:46,577
เดี๋ยว คุณ...
1998
01:31:47,460 --> 01:31:48,792
นี่มันอะไรเนี่ย
1999
01:31:49,087 --> 01:31:50,794
ไม่นะ... คือ...
2000
01:31:52,132 --> 01:31:53,213
เอากันเองเหรอเนี่ย
2001
01:31:54,634 --> 01:31:56,375
นี่ฉัน... นี่...
2002
01:31:59,514 --> 01:32:02,302
อย่างน้อยเขาก็เป็นน้องชายคนละแม่
2003
01:32:02,392 --> 01:32:04,634
หรือลูกที่ขอมาเลี้ยง
หรืออะไรแบบนั้นใช่ไหม
2004
01:32:05,937 --> 01:32:07,144
ไม่มีคำตอบ
2005
01:32:07,188 --> 01:32:08,178
งั้นก็ของจริง
2006
01:32:08,273 --> 01:32:09,514
ให้ตายเถอะ
2007
01:32:09,566 --> 01:32:11,023
ดอนนี่ ดอนนี่ คุณไม่...
2008
01:32:11,067 --> 01:32:12,478
คุณไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรที่นี่หรอก
2009
01:32:12,569 --> 01:32:15,903
ฉันว่าชาลี ชีนก็ไม่เข้าใจ
ว่าเกิดอะไรที่นี่
2010
01:32:16,239 --> 01:32:20,028
ฟังนะ ฉันรักท็อดด์
และเราก็กำลังจะแต่งงานกัน
2011
01:32:20,118 --> 01:32:21,905
เราจะมีชีวิตที่ยอดเยี่ยมด้วยกัน
2012
01:32:21,995 --> 01:32:25,614
ใช่ ฉันมีเซ็กส์กับแช้ดบ้างเป็นครั้งคราว
2013
01:32:27,083 --> 01:32:28,324
คนหน้าตาดีก็ทำแบบนี้
2014
01:32:28,418 --> 01:32:30,501
คนหน้าตาดี
มีอะไรกับคนที่หน้าตาดีเหมือนกัน
2015
01:32:30,837 --> 01:32:32,419
รู้ไหม ก็แค่บังเอิญ
2016
01:32:32,505 --> 01:32:36,124
ที่คนหน้าตาดีอีกคน
เป็นน้องชายฉันเอง
2017
01:32:36,217 --> 01:32:37,799
โอเค
2018
01:32:37,886 --> 01:32:39,752
ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว
2019
01:32:42,432 --> 01:32:45,641
ผมรู้ว่ามันฟังดูไม่ดี แต่ ดอนนี่
มันจะเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว
2020
01:32:45,769 --> 01:32:47,977
ผมจะไม่มีวันทำแบบนี้ต่อไป
กับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว
2021
01:32:48,271 --> 01:32:50,729
ผมมีคุณธรรมที่สูงส่งกว่านั้น ดอนนี่
2022
01:32:52,192 --> 01:32:55,230
แช้ด การเป็นชู้ก็แย่แล้ว
2023
01:32:57,155 --> 01:33:00,865
แต่เอากันเองในครอบครัวนี่ โรคจิตเข้าขั้น
2024
01:33:02,869 --> 01:33:05,987
นี่อย่าปล่อยให้เขาฟ้องแม่
เรื่องเวลาจั๊กจี๋ลับๆ ของเรานะ
2025
01:33:06,206 --> 01:33:08,038
"เวลาจั๊กจี๋ลับๆ"
2026
01:33:08,083 --> 01:33:10,166
นี่มีชื่อรหัสด้วยเหรอ
2027
01:33:11,795 --> 01:33:15,630
กับทหารหาญ ของสหรัฐอเมริกาด้วย
2028
01:33:15,965 --> 01:33:18,503
นายทำให้เครื่องแบบเสื่อมเสีย
2029
01:33:18,593 --> 01:33:20,004
เขาไม่ใช่นาวิกฯ หรอก
2030
01:33:20,095 --> 01:33:21,381
เขาซื้อเครื่องแบบ มาจากอีเบย์
2031
01:33:21,471 --> 01:33:23,963
พ่อจะได้ไม่รู้ว่าเขา
เป็นนักเต้นโมเดิร์นแจ๊ส
2032
01:33:24,307 --> 01:33:25,423
อะไรนะ
2033
01:33:25,517 --> 01:33:28,055
นั่นแย่ยิ่งกว่า พี่น้องเอากันเองอีก
2034
01:33:28,561 --> 01:33:31,019
เรื่องเลวทรามแบบนี้ ฉันต้องบอกท็อดด์
2035
01:33:31,064 --> 01:33:33,351
- อย่านะ เขาไม่เชื่อคุณหรอก
- เชื่อสิ
2036
01:33:33,650 --> 01:33:36,643
ไม่หรอก เขาเชื่อเรื่องสตีฟ โกลด์สไตน์
2037
01:33:36,945 --> 01:33:39,858
ไม่เอาน่า
นี่คิดว่าเขาได้เป็นหุ้นส่วน ด้วยตัวเองรึไง
2038
01:33:39,906 --> 01:33:41,272
ด้วยการอ้ำๆ อึ้งๆ น่ะเหรอ
2039
01:33:41,366 --> 01:33:42,356
ไม่ใช่เลย ฉันช่วยเขา
2040
01:33:43,159 --> 01:33:45,276
นี่เธอเอามากี่คนแล้วเนี่ย
2041
01:33:45,912 --> 01:33:47,995
ถ้าอย่างนั้น เขาอาจเชื่อนี่
2042
01:33:51,376 --> 01:33:53,242
เยี่ยม บันทึก
2043
01:33:55,213 --> 01:33:56,749
ขอให้สนุกกันทั้งคู่นะ
2044
01:33:57,382 --> 01:33:58,543
พวกโรคจิต
2045
01:33:58,633 --> 01:34:00,090
เอาล่ะ เท่าไหร่
2046
01:34:00,635 --> 01:34:01,842
ฉันจะเป็นผู้หญิง ที่ร่ำรวยมาก
2047
01:34:01,886 --> 01:34:03,422
ฉันเขียนเช็คก้อนโตให้ก็ได้
2048
01:34:03,805 --> 01:34:05,717
เท่าไหร่ เรื่องนี้ถึงจะเงียบหาย
2049
01:34:06,141 --> 01:34:09,555
ท็อดด์ต้องกินยากล่อมประสาท
ตอนทำคอนแท็คเลนส์หาย
2050
01:34:10,520 --> 01:34:12,933
คิดบ้างไหม ว่าเขาจะเป็นยังไง
เมื่อรู้เรื่องนี้
2051
01:34:13,606 --> 01:34:15,438
ท็อดด์มีความสุขดี
2052
01:34:15,483 --> 01:34:17,315
คุณจะพรากมันไปจริงๆ เหรอ
2053
01:34:37,672 --> 01:34:38,879
นี่ เพื่อน
2054
01:34:40,175 --> 01:34:42,588
ฉันมีบางอย่างจะบอก และ...
2055
01:34:43,761 --> 01:34:46,003
ฉันก็ไม่คิดว่านายจะเชือ แต่...
2056
01:34:48,183 --> 01:34:49,719
ฉันได้เงินมาแล้ว
2057
01:34:49,851 --> 01:34:51,058
เยี่ยมมาก ดอนนี่
2058
01:34:51,436 --> 01:34:53,018
ลูกชายช่วยนายใช่ไหม
2059
01:34:53,229 --> 01:34:57,143
ใช่ คู่หมั้นเขาให้เงินฉันมา 50,000
2060
01:34:57,192 --> 01:35:00,606
เพื่อปิดปากเรื่องที่เธอ มีเซ็กส์กับน้องชาย
2061
01:35:00,695 --> 01:35:02,311
ใช่ ฉันก็เคย
2062
01:35:02,447 --> 01:35:03,688
เราทุกคนก็เคยทั้งนั้น
2063
01:35:04,741 --> 01:35:06,698
เธอบอกว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ก็เลย...
2064
01:35:07,869 --> 01:35:09,076
บางทีทุกอย่าง อาจลงเอยด้วยดี
2065
01:35:09,871 --> 01:35:11,988
ถ้าอย่างนั้น
ทำไมตอนนี้ ฉันถึงรู้สึกแย่แบบนี้ล่ะ
2066
01:35:12,832 --> 01:35:14,448
ใช่ เรื่องจิตสำนึกน่ะ
2067
01:35:14,751 --> 01:35:16,083
แต่ข่าวดีก็คือ
2068
01:35:16,169 --> 01:35:18,707
นายไม่ต้องติดคุกใช่ไหม ดอนนี่
2069
01:35:20,298 --> 01:35:21,459
ดอนนี่
2070
01:35:33,519 --> 01:35:35,055
"ทำอะไรสักอย่างสิ"
2071
01:35:36,606 --> 01:35:40,065
ไม่รู้สิ คุณมิตตี้
ฉันไม่รู้จะรับมือไหวรึเปล่า
2072
01:35:41,986 --> 01:35:44,353
"จงเป็นคนดี"
2073
01:35:46,366 --> 01:35:47,106
ดอนนี่
2074
01:35:54,582 --> 01:35:55,948
- ไม่นะ อย่าต่อยผม
- ไม่ ไม่หรอก
2075
01:35:56,042 --> 01:35:58,785
ขอเวลาพ่อแป๊บเดียวนะ ท็อดด์
ขอแค่เดี๋ยวเดียว ใจเย็นนะ
2076
01:35:59,462 --> 01:36:01,454
รู้ไหม หลังสวดภาวนากับคุณพ่อเจ้าคณะ
2077
01:36:01,965 --> 01:36:06,209
พ่อก็รู้ตัวว่าได้ทำบาป
เพราะความอวดดีในโบสถ์
2078
01:36:06,928 --> 01:36:09,545
พ่อหวังว่าคุณ จะยอมรับคำขอโทษ
2079
01:36:09,639 --> 01:36:13,349
และยอมให้พ่อร่วมเป็นเกียรติ
ในวันแสนสุขนี้
2080
01:36:13,935 --> 01:36:15,597
แล้วคุณพ่อชาคาลูล่ะครับ
2081
01:36:17,272 --> 01:36:18,638
เจ้านกงี่เง่า
2082
01:36:18,731 --> 01:36:20,142
บินสิ
2083
01:36:20,775 --> 01:36:22,767
เขาไม่เป็นไรหรอก
2084
01:36:23,736 --> 01:36:25,147
ดีครับ ดี
2085
01:36:26,698 --> 01:36:27,984
อีกอย่างนะ ท็อดด์
2086
01:36:28,992 --> 01:36:30,824
คุณใช่ไหม ที่เอาขวดตีหัวพ่อ
2087
01:36:32,328 --> 01:36:33,364
เปล่าครับ
2088
01:36:33,830 --> 01:36:35,822
งั้นใครล่ะ
2089
01:36:37,250 --> 01:36:38,331
แช้ดครับ
2090
01:36:39,085 --> 01:36:40,451
น่าสนใจ
2091
01:36:41,546 --> 01:36:43,128
2.. 3.. 4.
2092
01:36:43,214 --> 01:36:44,330
ฟอสซี่ ฟอสซี่
2093
01:36:45,008 --> 01:36:46,544
- ฟอสซี่
- น่าสนใจ
2094
01:36:48,636 --> 01:36:50,548
โย่ ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ว่าไง
2095
01:36:50,638 --> 01:36:53,802
ฉันเซ็นให้แล้ว เพื่อน
แต่ตอนนี้ไม่มีเวลา
2096
01:36:53,891 --> 01:36:55,223
ไอซ์
2097
01:36:55,310 --> 01:36:56,767
ไอซ์ อยู่ในนั้นรึเปล่า ฉันต้องการนาย
2098
01:36:58,646 --> 01:36:59,762
ยังมีเครื่องยนต์ 5 ลิตรอยู่รึเปล่า
2099
01:37:02,108 --> 01:37:04,441
แปลว่าอะไร มีหรือไม่มี
ฉันไม่เข้าใจท่า
2100
01:37:04,527 --> 01:37:06,359
ว่าไง ไปเลย เร็ว
2101
01:37:06,404 --> 01:37:07,394
ไมอามี่
โก ไอซ์
2102
01:37:07,947 --> 01:37:08,983
รวมฮิตช่วยลูกชาย
2103
01:37:17,790 --> 01:37:19,122
เอาเลย ที่รัก ไปกันเลย
2104
01:37:52,533 --> 01:37:53,694
ไม่
2105
01:38:19,352 --> 01:38:20,468
ดู หมอนั่นสิ
2106
01:38:22,522 --> 01:38:23,512
เพื่อน
2107
01:38:36,160 --> 01:38:38,743
ไม่ๆ อย่า ไม่ได้ ติดแหง่กเลย ติดแหง่ก
2108
01:38:38,830 --> 01:38:40,913
ช่างเครื่อง 5 ลิตรเถอะ
วิ่งกันดีกว่า เพื่อน
2109
01:38:40,998 --> 01:38:43,240
- แต่เราต้องมีเพลงประกอบ
- ก็เอามาด้วยสิ
2110
01:38:44,168 --> 01:38:45,659
นี่ไง ฉันมีวอล์คแมน
2111
01:38:45,711 --> 01:38:46,997
- วอล์คแมน
- ใช่แล้วที่รัก
2112
01:38:49,173 --> 01:38:50,163
ไปกันเลย
2113
01:38:53,761 --> 01:38:55,218
- ให้ตายสิ เพื่อน
- เร็ว ไปเลย
2114
01:38:55,304 --> 01:38:56,385
ให้ตายสิ
2115
01:38:59,225 --> 01:39:00,682
เฮ้ย
2116
01:39:10,445 --> 01:39:11,401
น้ำมะนาว 1 เหรียญ
2117
01:39:11,487 --> 01:39:13,103
คุณลืมจ่ายเงิน
2118
01:39:13,531 --> 01:39:16,774
เจมี่ ลูกสัญญาหรือไม่ว่าจะมอบให้ท็อดด์
2119
01:39:16,868 --> 01:39:20,282
ทั้งความเห็นอกเห็นใจที่ไม่รู้จบ
กำลังใจและความซื่อสัตย์
2120
01:39:21,164 --> 01:39:22,325
จนกว่าจะตายจากกัน
2121
01:39:22,874 --> 01:39:23,955
สัญญาค่ะ
2122
01:39:28,337 --> 01:39:30,078
เฮ้ย ดอนนี่ เร็วเข้า
2123
01:39:37,096 --> 01:39:38,462
นายทำอะไรน่ะ เพื่อน
2124
01:39:38,848 --> 01:39:40,339
โดดลงมาเหรอ
2125
01:39:40,433 --> 01:39:42,265
ประตูก็อยู่ตรงนี้
2126
01:39:42,351 --> 01:39:44,308
เร็วเข้า เราต้องไปให้ถึง
2127
01:39:46,856 --> 01:39:48,438
ท็อดด์ ลูกสัญญาหรือไม่ว่าจะรัก
2128
01:39:48,524 --> 01:39:52,188
ให้เกียรติและปกป้องหญิงสาวที่พิเศษคนนี้
ไปตลอดทั้งชีวิต
2129
01:39:54,447 --> 01:39:56,609
อย่าตอบคำถามนั่นนะ
2130
01:40:02,538 --> 01:40:03,699
ให้ตาย
2131
01:40:06,834 --> 01:40:10,123
เราวิ่งมาเป็นกิโล
2132
01:40:22,934 --> 01:40:25,017
ผมขอค้าน ไม่ให้ทั้งคู่แต่งงานกัน
2133
01:40:26,896 --> 01:40:30,185
ไม่ได้ เราผ่านตอนนั้นมาแล้ว
2134
01:40:31,025 --> 01:40:32,232
งั้นผมมีทางเลือกอะไรบ้าง
2135
01:40:32,318 --> 01:40:33,308
ออกไปจากงานไงล่ะ
2136
01:40:33,486 --> 01:40:36,103
หุบปากซะ ผู้หญิงใจร้ายมากชู้หลายชาย
2137
01:40:36,405 --> 01:40:37,395
เฮ้ย
2138
01:40:37,490 --> 01:40:39,857
เจอรัลด์ ผมขอโทษที่ต้องพูดรุนแรง
2139
01:40:39,951 --> 01:40:42,318
แค่อีกไม่กี่นาที
คุณจะเข้าใจ ว่าทำไมผมพูดแบบนี้
2140
01:40:42,370 --> 01:40:43,736
ไม่มีเวลาแล้ว
2141
01:40:43,829 --> 01:40:45,491
- ไอ้นรก
- ใจเย็น
2142
01:40:45,540 --> 01:40:46,656
ใจเย็นก่อน
2143
01:40:48,251 --> 01:40:49,787
ปล่อยให้เขาพูดน่า
2144
01:40:49,919 --> 01:40:51,706
ฉันปล่อยให้นาย แต่งงานกับแม่นี่ไม่ได้
2145
01:40:52,046 --> 01:40:53,036
ไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณจะทำแบบนี้
2146
01:40:53,130 --> 01:40:54,621
ฟังฉันนะ เพื่อน
2147
01:40:55,132 --> 01:40:56,873
นายไม่ได้รักผู้หญิงคนนี้
2148
01:40:56,968 --> 01:40:59,176
ฉันบอกได้ ฉันเคยมีความรัก
มันต่างกัน
2149
01:40:59,262 --> 01:41:00,924
ความรู้สึกมันแตกต่าง
2150
01:41:01,264 --> 01:41:02,846
ความรักเหมือน...
2151
01:41:03,641 --> 01:41:06,349
มันนำเราไปสู่ ความผูกพันแบบพิเศษ
2152
01:41:06,435 --> 01:41:09,974
เต็มไปด้วยความรู้สึกดีๆ
2153
01:41:10,064 --> 01:41:13,057
และความรู้สึก...
2154
01:41:13,150 --> 01:41:14,686
ที่โอบกอดเราอยู่
2155
01:41:15,236 --> 01:41:17,319
มันลึกลงไปในท้อง
2156
01:41:17,405 --> 01:41:19,522
มันอยู่ในหัว
อยู่กระทั่งในถุงไข่
2157
01:41:20,700 --> 01:41:22,191
อยู่ในไอ้จ้อน เวลาแข็งโด่
2158
01:41:22,285 --> 01:41:23,776
ตรงปลายก็ยังมีความรัก
2159
01:41:23,953 --> 01:41:25,785
แล้วมันก็พุ่งออกมา
2160
01:41:26,622 --> 01:41:29,706
เหมือนน้ำค้างยามเช้า
ที่ยิ่งขึ้นไปเต็มหญ้า
2161
01:41:30,209 --> 01:41:32,451
โอเค ฉันทนมาพอแล้ว
2162
01:41:32,628 --> 01:41:35,120
ฟิล นั่งลงก่อนฉันจะฟ้องเมียนาย
ว่านายทำอะไรที่บาร์เปลือย
2163
01:41:35,256 --> 01:41:36,337
โอเค
2164
01:41:38,175 --> 01:41:42,510
ลูกพ่อ ฉันขอโทษ คือ...
ฉันปล่อยให้นาย แต่งกับนังแพศยานี่ไม่ได้
2165
01:41:42,680 --> 01:41:43,670
"ลูกพ่อ" เหรอ
2166
01:41:44,223 --> 01:41:45,680
- ลูกคุณเหรอ
- ลูกเหรอ
2167
01:41:45,933 --> 01:41:47,299
เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย
2168
01:41:47,768 --> 01:41:50,636
ที่รัก คุณบอกฉันได้นะ
2169
01:41:51,480 --> 01:41:53,142
ฉันจะยกโทษให้คุณ
2170
01:41:53,774 --> 01:41:56,391
ความรักก็เป็นแบบนั้น ถูกไหม
การยอมยกโทษ
2171
01:41:57,820 --> 01:41:59,186
เอาล่ะ ก็ได้
2172
01:42:00,990 --> 01:42:03,027
ดอนนี่ไม่ใช่เพื่อนรักของผมหรอก
2173
01:42:03,618 --> 01:42:04,825
เขาเป็นพ่อผม
2174
01:42:05,328 --> 01:42:06,318
ตายแล้ว...
2175
01:42:06,412 --> 01:42:09,200
พ่อแม่ผมไม่ได้ตายในเหตุระเบิด
2176
01:42:09,290 --> 01:42:10,872
ผมโกหกเพราะผมเป็นผลิตผล
2177
01:42:10,958 --> 01:42:13,666
ของความสัมพันธ์ฉันท์ชู้สาว
ที่ไม่เหมาะสม ระหว่างครูกับนักเรียน
2178
01:42:13,753 --> 01:42:15,915
ความสัมพันธ์ระหว่างครู กับนักเรียนเหรอ
2179
01:42:17,590 --> 01:42:18,956
รู้ไหมว่า มันน่าขยะแขยงแค่ไหน
2180
01:42:19,050 --> 01:42:20,040
คุณนี่ทุเรศจริงๆ
2181
01:42:20,593 --> 01:42:22,300
นี่ล้อเล่นใช่ไหม
2182
01:42:22,637 --> 01:42:24,469
เธอยังสั่งระงับเช็คได้นะ ดอนนี่
2183
01:42:24,639 --> 01:42:25,595
แช้ด
2184
01:42:25,848 --> 01:42:27,134
ระงับเช็คอะไร
2185
01:42:27,183 --> 01:42:28,173
ฉันเปล่า...
2186
01:42:28,267 --> 01:42:30,884
เธอเอาเงิน 50,000 เหรียญ ฟาดหัว
เพื่อให้ฉันยอมปิดปาก
2187
01:42:32,271 --> 01:42:34,058
50,000 เหรียญเหรอ เจมี่
2188
01:42:34,148 --> 01:42:36,856
ใช่... ฉันคิดจะเก็บไว้
2189
01:42:36,942 --> 01:42:38,979
เพื่อฉันจะได้ไม่ต้องติดคุก แต่...
2190
01:42:39,904 --> 01:42:41,691
ใช่ๆ ฉันคิดแบบนั้นแหละ
2191
01:42:41,739 --> 01:42:43,480
ฉันเกลียดแม่โสเภณีนั่น ขนาดนั้นเลย
2192
01:42:43,574 --> 01:42:45,406
เดี๋ยว ปิดปากเรื่องอะไร
2193
01:42:45,451 --> 01:42:46,567
ท็อดด์ อย่าฟังเขานะ
2194
01:42:46,827 --> 01:42:48,568
เขาโกหกและยังบ้า
2195
01:42:48,663 --> 01:42:50,655
คุณพ่อแมคนัลลีคะ ทำพิธีต่อเถอะค่ะ
หนูสัญญาว่าจะทำ
2196
01:42:50,748 --> 01:42:52,455
เรื่องบ้าทุกอย่างที่บอก
ท็อดด์ก็ด้วย ใช่ไหม
2197
01:42:52,500 --> 01:42:54,082
เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น
2198
01:42:54,168 --> 01:42:55,158
บอกเขาสิ
2199
01:42:56,587 --> 01:42:58,453
ไม่นะ ไม่ได้ อย่าบอกนะ อย่า
อย่าบอก อย่าบอก
2200
01:42:58,714 --> 01:43:01,001
บอกเขาซะดีๆ ไม่งั้นฉันจะบอกทุกคนที่นี่
แล้วแต่เธอนะ
2201
01:43:07,390 --> 01:43:08,380
เร็วสิ
2202
01:43:22,113 --> 01:43:23,524
โอเค มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก
2203
01:43:23,823 --> 01:43:26,941
อะไร นี่ยังไม่ได้บอกเขาใช่ไหม
ขี้โกหกจริงๆ แม่คนนี้
2204
01:43:27,034 --> 01:43:29,617
พูดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นฉันจะขยี้ให้เละ
2205
01:43:29,704 --> 01:43:30,694
ไม่
2206
01:43:31,330 --> 01:43:34,198
เจม คุณบอกผมได้น่า
2207
01:43:34,291 --> 01:43:35,907
มันจะแย่แค่ไหนเชียว
2208
01:43:59,567 --> 01:44:00,557
อะไรนะ
2209
01:44:00,651 --> 01:44:02,017
โอเค เธอบอกแล้ว
2210
01:44:03,988 --> 01:44:05,524
อะไรนะ
2211
01:44:10,786 --> 01:44:12,527
คุณเอาน้องชายตัวเองเหรอ
2212
01:44:12,830 --> 01:44:14,412
ให้ตายสิ
2213
01:44:16,375 --> 01:44:18,583
พวกคนขาวนี่เละเทะจริงๆ
2214
01:44:21,130 --> 01:44:24,123
ตอนนี้ผมก็ไม่เลวเท่าไหร่แล้ว ใช่ไหม พ่อ
2215
01:44:24,884 --> 01:44:26,170
พ่อไปดีกว่า
2216
01:44:26,218 --> 01:44:28,835
แม่ฮะ เธอเป็นคนเริ่ม
2217
01:44:28,888 --> 01:44:31,301
ผมไม่อยากเลย
ยังไงผมก็ยังเป็นทหารน้อยของแม่ ผม...
2218
01:44:31,515 --> 01:44:33,632
- นรก
- ถอดเครื่องแบบออกซะ
2219
01:44:33,726 --> 01:44:35,558
นายกำลังดูถูกเราทุกคน
2220
01:44:35,644 --> 01:44:37,351
ไม่นะ ไม่ คุณไม่เห็นเหรอ
2221
01:44:37,897 --> 01:44:39,388
ตอนนี้จะยิ่งดีกว่าเดิม
2222
01:44:40,149 --> 01:44:42,015
ชีวิตคุณเละเทะ ชีวิตฉันก็เละเทะ
2223
01:44:42,359 --> 01:44:45,147
เร็วเข้า หมอชาคาลู ย้ายก้นมานี่เร็ว
2224
01:44:45,237 --> 01:44:46,944
นี่ฉันต้องมีส่วนร่วม ในเรื่องบ้าๆ ด้วยเหรอ
2225
01:44:47,114 --> 01:44:48,150
ท็อดด์
2226
01:44:48,532 --> 01:44:49,898
ฉันขอร้อง
2227
01:44:56,332 --> 01:44:58,665
มานะ ที่รัก เร็วสิ ท็อดด์ ลงมือกันเถอะ
2228
01:44:58,751 --> 01:44:59,741
นะๆ
2229
01:45:00,127 --> 01:45:02,915
ไม่มีทาง ไม่แต่ง
2230
01:45:03,380 --> 01:45:04,666
โอเคไหม
2231
01:45:05,132 --> 01:45:08,716
และจะบอกให้รู้นะ
ผมไม่ได้ชื่อท็อดด์ ปีเตอร์สัน
2232
01:45:09,261 --> 01:45:11,127
ผมชื่อฮาน โซโล
2233
01:45:11,222 --> 01:45:15,182
ตามชื่อชายที่สามารถทำเคลเซิลรัน
ได้ในไม่ถึง 12 พาร์เซ็ค
2234
01:45:15,267 --> 01:45:18,351
ผมเป็นเบอร์เกอร์คนหนึ่ง
เหมือนพ่อที่เกิดมาก่อนผม
2235
01:45:18,646 --> 01:45:21,138
และผมอยากให้ทุกคนที่นี่รู้
ว่าผมมีรอยสัก
2236
01:45:21,190 --> 01:45:23,227
นิว คิดส์ ออน เดอะ บล็อก
ขนาดใหญ่กลางหลัง
2237
01:45:23,317 --> 01:45:25,525
หัวบิดเบี้ยวไปหมด
แต่พวกคุณไปตายได้เลย เพราะมันตลกดี
2238
01:45:25,736 --> 01:45:27,398
ตลกสุดๆ
2239
01:45:27,613 --> 01:45:28,649
ส่วนสตีฟ
2240
01:45:29,073 --> 01:45:32,612
ผมไม่มีปัญหาส่วนตัวนะครับ
แต่ผมลาออก
2241
01:45:32,993 --> 01:45:35,326
อย่าๆ ไม่เอาน่าท็อดด์ อย่าทำแบบนี้
2242
01:45:36,622 --> 01:45:38,284
เราก็ลาออก
2243
01:45:38,374 --> 01:45:39,410
ไปตายซะ
2244
01:45:39,834 --> 01:45:41,041
ดีมาก ฮานโซโล
2245
01:45:41,126 --> 01:45:43,243
เพราะคู่หมั้นนายเอากับเขาด้วย
2246
01:45:43,337 --> 01:45:44,293
อะไรนะ
2247
01:45:44,380 --> 01:45:46,292
แต่ฉันไม่รู้เรื่องน้องชายนะ
2248
01:45:46,340 --> 01:45:48,707
ฉันก็รู้สึกขยะแขยงเหมือนกัน เชื่อสิ
2249
01:45:48,801 --> 01:45:50,542
รู้ไหม ไม่เป็นไรหรอก สตีฟ
2250
01:45:50,636 --> 01:45:51,752
เพราะอะไรรู้ไหม
2251
01:45:51,846 --> 01:45:54,338
ดอนนี่กับวนิลา ไอซ์ เอาแม่คุณ
2252
01:45:55,599 --> 01:45:57,682
วนิลา ไอซ์ เอาคุณย่าเหรอเนี่ย
2253
01:45:57,768 --> 01:46:00,055
เจ๋งที่สุด
2254
01:46:02,773 --> 01:46:04,230
ดอนนี่ ระวัง
2255
01:46:08,487 --> 01:46:10,228
พูดกับแม่แบบนั้นเหรอ ไอ้น้อง
2256
01:46:10,990 --> 01:46:12,902
โทษที ผมรู้ว่าไม่ควรตบผู้หญิง
2257
01:46:12,992 --> 01:46:14,824
แค่จะบอกให้นะ ว่ารู้สึกดีทีเดียว
2258
01:46:14,869 --> 01:46:16,485
ผมจะไม่ทำอีกแล้ว
2259
01:46:16,537 --> 01:46:18,779
แต่กับแม่โรคจิตคนนี้
รับประกันได้เลย
2260
01:46:18,873 --> 01:46:20,455
ดอนนี่ ฉันจะฆ่าแก
2261
01:46:24,253 --> 01:46:25,744
ใจเย็น อีบ้า
2262
01:46:25,838 --> 01:46:28,376
เพื่อน ต้องแบบนี้สิ เจ๋ง
2263
01:46:28,424 --> 01:46:29,585
เดี๋ยวนะ เดี๋ยว รอก่อน
2264
01:46:29,675 --> 01:46:31,086
อย่าทำฉันนะ
2265
01:46:35,389 --> 01:46:36,880
หายกันนะสตีเวน
2266
01:46:37,433 --> 01:46:39,925
คุณพ่อ ถอดคอปกออกก่อน
2267
01:46:40,811 --> 01:46:42,973
ใช่แล้ว พ่อไม่ได้ตั้งใจ
2268
01:46:44,189 --> 01:46:45,521
- ก็...
- ใช่
2269
01:46:45,900 --> 01:46:47,232
ทำดีมาก
2270
01:46:47,318 --> 01:46:48,729
เอาล่ะ มาเถอะ
2271
01:46:49,320 --> 01:46:50,606
ไปจากที่นี่กันเถอะ พ่อ
2272
01:46:51,822 --> 01:46:54,235
ได้ยินไหม ได้ยินรึเปล่า
2273
01:46:54,283 --> 01:46:56,320
ลูกผมเรียกผมว่า "พ่อ"
2274
01:46:56,952 --> 01:46:58,238
เขาเรียกผมว่า "พ่อ"
2275
01:46:58,329 --> 01:47:00,787
ใช่แล้ว ตระกูลเบอร์เกอร์
กลับมารวมตัวกันอีกแล้ว สาวๆ
2276
01:47:00,831 --> 01:47:02,663
หวาดดี!
2277
01:47:03,000 --> 01:47:04,116
หวาดดี!
2278
01:47:04,418 --> 01:47:06,000
หวาดดี...
2279
01:47:12,384 --> 01:47:13,420
ขอให้โชคดีในคุกนะ ดอนนี่
2280
01:47:13,510 --> 01:47:14,717
ไม่เอาน่า
2281
01:47:14,803 --> 01:47:17,090
เจ้านายเขากับพี่ชายเธอเหรอ
2282
01:47:17,139 --> 01:47:18,755
เหมือนเรื่องขำขัน
ของร็อดนีย์ แดนเกอร์ฟิลด์
2283
01:47:18,807 --> 01:47:20,799
แต่มันเกิดขึ้นจริงกับลูกชายฉันนี่
2284
01:47:21,226 --> 01:47:23,764
ทีนี้เราก็ต้องหาสาวคนใหม่ ให้ฮาน โซโล
2285
01:47:23,854 --> 01:47:25,811
คนที่ไม่สนเงินที่เขามี
2286
01:47:25,856 --> 01:47:28,314
- ไม่นะ ไม่
- ใช่ ผู้หญิงที่เหมือน
2287
01:47:28,359 --> 01:47:30,476
- ท็อดด์ บริดเจส น่าจะเหมาะนะ
- ถูกต้อง
2288
01:47:30,569 --> 01:47:31,855
ผู้หญิงแบบฉันสิ ถูกต้อง
2289
01:47:31,946 --> 01:47:34,780
รู้ไหม ผมน่าจะโอเคในเรื่องนั้น ก็...
2290
01:47:35,074 --> 01:47:36,064
อะไรน่ะ
2291
01:47:36,158 --> 01:47:37,319
อะไรกัน... อะไรเนี่ย
2292
01:47:37,409 --> 01:47:40,368
ท็อดด์กับบรี นั่งอยู่บนต้นไม้
2293
01:47:40,621 --> 01:47:43,113
ไข่หล่นไปที่เข่าแล้ว
2294
01:47:43,582 --> 01:47:45,619
- อะไร
- เขาพูดเองนะ ใช่
2295
01:47:46,126 --> 01:47:47,742
- ดอนนี่
- ว่าไง เพื่อน
2296
01:47:48,128 --> 01:47:50,666
นายเป็นเพื่อนรักของฉัน
ฉันต้องคิดถึงนายแน่
2297
01:47:51,924 --> 01:47:53,381
ฉันรู้ ฉันรู้
2298
01:47:53,467 --> 01:47:54,503
แต่มีข่าวดีนะ
2299
01:47:54,593 --> 01:47:56,630
รู้ไหม อีก 3 ปี ครูแมคการ์ริเคิลก็พ้นโทษ
2300
01:47:56,720 --> 01:48:00,134
จังหวะเวลามันเหมาะเจาะ
ให้พวกเราเริ่มชีวิตด้วยกัน
2301
01:48:00,391 --> 01:48:01,632
พ่อ ให้ผมออกเงินให้พ่อเถอะ
2302
01:48:01,892 --> 01:48:03,724
ไม่ ไม่ได้ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้
2303
01:48:03,769 --> 01:48:07,729
ถึงเวลาที่ ดอนนี่ เบอร์เกอร์
จะรับผิดชอบต่อเรื่องชั่วๆ แล้ว
2304
01:48:08,107 --> 01:48:10,599
กรรมใดใครก่อ คนนั้นก็ต้องรับ
2305
01:48:10,901 --> 01:48:12,893
ดอนนี่ ดอนนี่ นายดูอยู่รึเปล่า
2306
01:48:12,987 --> 01:48:14,603
เปิดโทรทัศน์สิ เปิดโทรทัศน์
2307
01:48:14,863 --> 01:48:18,573
นั่น ไง เจ้าอ้วนที่เราพูดถึงมาทั้งวัน
ทับบี้ ทู้ค
2308
01:48:18,659 --> 01:48:22,198
กำลัง ไล่ตามชาวเอธิโอเปีย
ในช่วงสุดท้าย
2309
01:48:22,287 --> 01:48:24,529
นี่เจ้าอ้วน ที่ฉันลงเดิมพันไว้เหรอ
2310
01:48:24,623 --> 01:48:26,535
20 เหรียญ ที่แต้มต่อ 8,000 ต่อ 1
2311
01:48:27,710 --> 01:48:29,292
- 160,000 เหรียญ
- 160,000 เหรียญ
2312
01:48:29,378 --> 01:48:30,835
เอาเลย ไอ้อ้วน เร่งหน่อย
2313
01:48:31,005 --> 01:48:32,496
เร็วเข้า ทับบี้ สู้เขา ทับบี้
2314
01:48:32,923 --> 01:48:34,414
วิ่งต่อไป วิ่งต่อไป
2315
01:48:35,384 --> 01:48:37,091
แซงคนเอธิโอเปียเลย
2316
01:48:37,428 --> 01:48:39,511
แซงพวกกุ้งแห้งเอธิโอเปียเลย
2317
01:48:41,598 --> 01:48:44,716
มันค้านวิทยาศาสตร์ทุกแขนง
แต่มันกำลังเกิดขึ้นจริง
2318
01:48:48,272 --> 01:48:49,934
เร่งหน่อย
2319
01:48:50,024 --> 01:48:51,265
เร่งเข้า
2320
01:48:53,986 --> 01:48:55,602
แซงแล้ว แซงแล้ว แซงแล้ว
2321
01:48:58,574 --> 01:49:01,157
- มันจะเติมพลังให้เขา เติมพลังแน่
- ไม่นะ
2322
01:49:02,327 --> 01:49:03,784
ฟังเสียงเชียร์ของคนดูสิครับ
2323
01:49:03,871 --> 01:49:05,328
เจ้าอ้วน เจ้าอ้วน
2324
01:49:05,414 --> 01:49:07,246
เจ้าอ้วน เจ้าอ้วน
2325
01:49:07,458 --> 01:49:08,994
เขาจะชนะหรือไม่
2326
01:49:09,251 --> 01:49:10,241
เขาจะชนะแน่
2327
01:49:12,337 --> 01:49:13,703
ทับบี้ ทู้ค ชนะแล้ว
2328
01:49:20,220 --> 01:49:22,837
ทับบี้ ทู้ค ชนะ ทับบี้ ทู้ค ชนะแล้ว
2328
01:56:01,100 --> 01:56:01,900
[THAI]