0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Alvin and the Chipmunks 2:The Squeakquel (2009) 23.976 fps OCR runtime 01:28:34 1 00:00:33,934 --> 00:00:35,527 เรากลับมาแล้ว 2 00:00:40,941 --> 00:00:44,275 แอลวินกับสหายชิพมังค์จอมซน 2 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,402 ไปกันเลย 4 00:01:49,242 --> 00:01:50,335 บ้าชะมัด 5 00:01:53,180 --> 00:01:54,409 เอาเจ้าแบล็คบิวตี้มาให้ผม 6 00:01:54,481 --> 00:01:56,575 แอลวิน แอลวิน แอลวิน 7 00:01:56,650 --> 00:02:00,451 แอลวิน ใจเย็นนะตอนอยู่ข้างนอก นายต้องแบ่งให้คนอื่นเด่นบ้าง 8 00:02:00,520 --> 00:02:02,011 ไม่ต้องห่วง เดฟ 9 00:02:03,690 --> 00:02:04,783 เดฟ 10 00:02:04,858 --> 00:02:07,828 ฉันพูดจริงนะ แอลวิน นี่เป็นงานเพื่อการกุศล 11 00:02:07,928 --> 00:02:09,692 มันไม่ใช่งานของนาย 12 00:02:09,796 --> 00:02:13,824 โทษที เดฟ เสียงแฟนๆ หลายพันคน ตะโกนเรียกชื่อผม กลบเสียงคุณ 13 00:02:16,536 --> 00:02:18,198 ผมกลับมาแล้ว ปารีส 14 00:02:22,376 --> 00:02:25,107 ใช่เลย มาช่วยกันหน่อย เพื่อน 15 00:02:33,620 --> 00:02:35,054 เย้ 16 00:02:38,725 --> 00:02:40,125 เย้ เจ๋ง 17 00:02:44,398 --> 00:02:46,993 แอลวิน นายลงมาจากตรงนั้นได้มั้ย 18 00:02:47,067 --> 00:02:48,558 ผมไม่ได้ยินเสียงคุณ 19 00:02:49,670 --> 00:02:51,730 - แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ - อะไรนะ 20 00:02:56,343 --> 00:02:57,902 เดฟ ระวัง 21 00:03:00,414 --> 00:03:02,406 แอลวิน 22 00:03:03,684 --> 00:03:04,913 เดฟ 23 00:03:06,920 --> 00:03:08,081 เดฟ 24 00:03:09,356 --> 00:03:10,483 เดฟ 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,592 นี่น่าจะช่วยบรรเทาปวดได้ 26 00:03:16,763 --> 00:03:18,391 ผมอยากคุยกับเพื่อนๆ ผม 27 00:03:20,167 --> 00:03:24,662 หมอเพิ่งให้ยากล่อมประสาท มันจะออกฤทธิ์ในอีก 1 นาที ดังนั้น... 28 00:03:24,738 --> 00:03:26,764 ให้พวกเขาเข้ามาเร็วๆ 29 00:03:30,243 --> 00:03:32,212 - เดฟ - เดฟ คุณยังไม่ตาย 30 00:03:32,279 --> 00:03:34,748 - หวัดดี เด็กๆ - มันเป็นอุบัติเหตุ ผมสาบาน 31 00:03:34,848 --> 00:03:37,249 - คุณโอเคมั้ย - ผมเสียใจจริงๆ เดฟ 32 00:03:37,350 --> 00:03:40,081 เดี๋ยวก็หาย แต่คงต้องอยู่ที่นี่อีกพักนึง 33 00:03:41,388 --> 00:03:43,584 จนกว่าฉันจะออกจากโรงพยาบาล ฉันจัดการให้ 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,750 ป้าแจ็คกี้มาอยู่กับพวกนาย 35 00:03:45,859 --> 00:03:47,885 - ใครคือป้าแจ็คกี้ - คนที่ส่ง 36 00:03:47,961 --> 00:03:50,396 ข้าวโพดคั่วแสนอร่อย ในกระป๋องเหล็กมาให้เรา ตอนคริสต์มาสไง 37 00:03:50,464 --> 00:03:52,057 อ๋อ ป้าแจ็คกี้ข้าวโพดคั่ว 38 00:03:52,132 --> 00:03:53,566 คุณมีเวลาไม่มากแล้วนะคะ คุณเซวิลล์ 39 00:03:53,633 --> 00:03:57,627 ฟังนะ ฉันอยากให้พวกนายกลับบ้าน และได้มีชีวิตแบบเด็กปกติ 40 00:04:00,140 --> 00:04:03,804 ฉันจัดการให้พวกนาย ได้เข้าโรงเรียนด้วย 41 00:04:04,311 --> 00:04:06,542 - โรงเรียนเหรอ - ใช่ โรงเรียน 42 00:04:07,447 --> 00:04:10,315 ไซมอน ฉันให้นายเป็นคนดูแล 43 00:04:10,751 --> 00:04:15,621 - ให้ผมเป็นคนดูแลเหรอครับ - ฉันไว้ใจนาย 44 00:04:16,056 --> 00:04:18,616 เดฟ เดี๋ยวก่อน ทำไมให้ไซมอนเป็นคนดูแลเราล่ะ 45 00:04:19,726 --> 00:04:20,921 เขาไว้ใจฉัน 46 00:04:20,994 --> 00:04:22,758 เดฟ อย่าตายนะ 47 00:04:22,829 --> 00:04:24,957 เขาแค่หลับน่ะ เขาได้รับยากล่อมประสาท 48 00:04:25,632 --> 00:04:27,123 ยากล่อมประสาท 49 00:04:27,234 --> 00:04:30,727 ขอโทษค่ะ ฉันมาพาพวกชิพมังค์กลับบ้านค่ะ 50 00:04:30,804 --> 00:04:34,502 เราจะไม่กลับ ถ้าเดฟไม่ไปด้วย ผมยืนชิพมังค์ขาเดียวเรื่องนี้ 51 00:04:34,674 --> 00:04:36,165 นายมานี่ 52 00:04:39,513 --> 00:04:42,312 ผมจัดการได้ ไม่ได้แฮะ แย่กว่าเดิมอีก 53 00:04:42,415 --> 00:04:44,850 - ขอร้องล่ะ ออกไปเถอะ - ต้องเป็นปุ่มนี้แน่ 54 00:04:44,985 --> 00:04:46,954 ยิ่งทำให้คุณเซวิลล์ เครียดมากเท่าไหร่ 55 00:04:47,020 --> 00:04:48,648 เขาก็จะหายช้าลงเท่านั้น 56 00:04:50,123 --> 00:04:52,024 คุณพยาบาล คุณไม่ทันผมหรอก 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,855 - ไม่นะ อย่า... - จับผมไม่ได้หรอก 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,293 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ถ้าไม่มี... 59 00:05:04,604 --> 00:05:07,836 ผมหวังว่าเขาจะหลับไป ตลอดเที่ยวบิน 60 00:05:07,941 --> 00:05:11,309 บางทีเราน่าจะฉีดเขาอีกเข็ม เพื่อให้แน่ใจ 61 00:05:22,222 --> 00:05:24,817 รู้มั้ยว่าเราจะหา ป้าแจ็คกี้เจอได้ยังไง 62 00:05:25,292 --> 00:05:26,954 รู้แล้ว ตามฉันมา 63 00:05:28,361 --> 00:05:32,628 ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ ขอทางหน่อยครับ มาแล้วครับ 64 00:05:33,200 --> 00:05:34,828 ดูนั่น ป้าแจ็คกี้ 65 00:05:34,901 --> 00:05:37,302 - จริงด้วย ป้าแจ็คกี้ - ป้าแจ็คกี้ข้าวโพดคั่ว 66 00:05:37,370 --> 00:05:39,339 - หวัดดี เด็กๆ - รถเข็นสุดเจ๋ง 67 00:05:39,406 --> 00:05:43,002 - เย้ เราพบป้าแล้ว - ข้าวโพดคั่ว ของไซมอนกับธีโอดอร์ล่ะครับ 68 00:05:43,076 --> 00:05:46,535 มีเหลือเฟือสำหรับทุกคน แต่มากอดกันก่อนมา 69 00:05:46,646 --> 00:05:49,081 มาทางนี้ เจ้าลูกหมี 70 00:05:49,482 --> 00:05:51,747 ผมไม่ค่อยชอบกอดเท่าไหร่ 71 00:05:51,852 --> 00:05:55,755 เด็กๆ ฉันอยากให้พวกเธอ พบกับหลานชายฉัน โทบี้ 72 00:05:55,856 --> 00:05:58,018 - โทบี้ - หวัดดี ผมชื่อธีโอดอร์ 73 00:05:58,091 --> 00:06:00,356 - โทบี้ - อะไรครับ เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ 74 00:06:00,427 --> 00:06:01,918 - เด็กๆ นี่ไง - หวัดดี 75 00:06:02,028 --> 00:06:03,519 - หวัดดี - ไง เป็นไงบ้าง 76 00:06:03,597 --> 00:06:06,089 - ฉันชื่อโทบี้ ดีใจที่ได้เจอพวกนาย - โทบี้อยู่กับฉัน 77 00:06:06,199 --> 00:06:08,361 จนกว่าเขาจะคิดออก ว่าอยากทำอะไร กับชีวิตตัวเอง 78 00:06:08,435 --> 00:06:10,836 ตอนนี้ มันคือการเล่นเกม "ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ" 79 00:06:10,904 --> 00:06:12,702 - ด้วยนิ้วโป้งทั้งวัน - เพื่อให้รู้กันให้ทั่ว 80 00:06:12,772 --> 00:06:15,207 การเล่น "ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ" ด้วยหัวนิ้วโป้งตอนนี้ 81 00:06:15,275 --> 00:06:17,540 ทำให้ผมเป็นที่หนึ่งอยู่ นั่นถือเป็นเรื่องสำคัญ 82 00:06:17,611 --> 00:06:19,546 - โทบี้ จัดการกระเป๋าด้วย - กระเป๋าอะไรครับ 83 00:06:19,613 --> 00:06:22,014 - สัมภาระ จัดการสัมภาระด้วย - สัม... สัม... ใช่ ใช่ 84 00:06:22,082 --> 00:06:24,108 ใช่ ให้ผมจัดการก่อน ขอโทษครับ 85 00:06:26,219 --> 00:06:28,017 - โทบี้ - กดเบรคไว้ กดเบรค 86 00:06:28,088 --> 00:06:29,784 สละรถเข็น 87 00:06:30,790 --> 00:06:33,350 โทบี้ 88 00:06:33,727 --> 00:06:34,854 โทบี้ 89 00:06:35,962 --> 00:06:37,760 ป้าไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 90 00:06:43,904 --> 00:06:46,533 ผมขอโทษจริงๆ ครับ ป้าแจ็คกี้ ผมขอโทษ ป้าผมจะเป็นอะไรมั้ย 91 00:06:46,606 --> 00:06:49,235 ไม่ต้องห่วงป้า ป้าจะได้กลับบ้านเร็วๆ นี้ 92 00:06:49,309 --> 00:06:52,302 - เข้าไปเลยครับ - ผมไม่แน่ใจเท่าไหร่นะ 93 00:06:52,412 --> 00:06:55,644 อะไรกัน มันเป็นอุบัติเหตุ ผมสาบาน 94 00:06:56,583 --> 00:06:59,485 เคยทำแบบนั้นมาแล้ว หลายครั้งด้วย 95 00:06:59,953 --> 00:07:01,888 ผมว่าคุณต้องเป็นคนดูแล พวกผมแล้วตอนนี้ 96 00:07:01,955 --> 00:07:04,754 ฉันว่าเขาต้องมี "ความคิดที่น่ากลัว" อยู่แหง พนันกันก็ได้ 97 00:07:04,824 --> 00:07:09,262 ไม่มีปัญหา ฉันทำได้อยู่แล้ว ฉันเคยเลี้ยงแมว 98 00:07:10,230 --> 00:07:13,826 จนมันหนีไป "หนีไป" เป็นคำที่แรงซักหน่อย 99 00:07:13,934 --> 00:07:15,459 ฉันว่ามันแค่ ต้องการพื้นที่ส่วนตัว 100 00:07:15,568 --> 00:07:18,003 ฉันยังเจอมันอยู่แถวๆ บ้าน 101 00:07:18,104 --> 00:07:20,801 มันขู่แล้วก็ตะปบฉัน 102 00:07:20,907 --> 00:07:23,775 แต่ฉันว่ามันแค่บอกให้รู้ ในแบบของมันว่า เรายังสนิทกันอยู่ 103 00:07:25,345 --> 00:07:26,836 พวกนายไม่มีอะไรให้ต้องห่วงจริงๆ นะ 104 00:07:26,947 --> 00:07:29,246 เพราะฉันจะไม่เป็นเหมือนเดฟ เดฟไม่อยู่แล้ว 105 00:07:29,950 --> 00:07:31,077 ไม่อยู่เหรอ 106 00:07:31,952 --> 00:07:35,286 ไม่ใช่ตายนะ เขา... เขายังไม่ตาย ยังมีชีวิตอยู่ดี 107 00:07:35,355 --> 00:07:37,449 เขาต้องกลับมาแน่ๆ ฉันแค่จะเข้าไปอยู่ในห้องเขา 108 00:07:37,524 --> 00:07:39,459 ทำให้เตียงของเขาอุ่น ฉันจะทำเรื่องของฉัน 109 00:07:39,526 --> 00:07:41,961 พวกนายก็ทำเรื่องของตัว พวกนายจะไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ามีฉันอยู่ 110 00:07:42,862 --> 00:07:43,989 เราควรจะรู้ว่า คุณอยู่ที่นั่นด้วย 111 00:07:44,097 --> 00:07:46,191 นั่นเป็น... จุดประสงค์หลัก 112 00:07:46,299 --> 00:07:49,633 ใช่ ใช่สิ แน่นอน ใช่ พวกนายจะรู้ว่าฉันอยู่ที่นั่น 113 00:07:49,703 --> 00:07:52,639 ฉันแค่พูดว่า ฉันจะไม่ทำตัว เหมือน "ฉันรู้ทุกอย่าง" 114 00:07:52,706 --> 00:07:56,108 และ "นายต้องทำนี่ นายต้องทำนั่น" เหมือนพ่อฉัน 115 00:07:57,877 --> 00:07:59,869 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 116 00:08:01,982 --> 00:08:03,211 เสร็จแน่ 117 00:08:12,692 --> 00:08:14,820 ธีโอดอร์ เราจะไม่เป็นไรหรอก 118 00:08:14,894 --> 00:08:18,387 เรื่องสำคัญก็คือ พวกเราทุกคนยังมีชีวิตอยู่ 119 00:08:19,399 --> 00:08:21,300 การ์ดอวยพรให้หายป่วยของฉัน อาจช่วยให้เดฟกลับบ้านเร็วขึ้น 120 00:08:21,368 --> 00:08:22,358 หายป่วยนะ เดฟ 121 00:08:23,036 --> 00:08:24,026 เร็วๆ ด้วย 122 00:08:24,137 --> 00:08:26,663 แค่ต้องเพิ่มอะไร ระยิบระยับนิดหน่อย 123 00:08:30,577 --> 00:08:33,479 นี่น่าจะใช้ได้ ใครหิวบ้าง 124 00:08:34,547 --> 00:08:36,675 - ฉัน ฉัน ฉัน ฉัน - ไปกินกัน 125 00:08:38,585 --> 00:08:39,575 ไซมอน 126 00:08:39,686 --> 00:08:42,349 ไม่มีอาหารเหลือเลย แอลวินว่าไง 127 00:08:42,889 --> 00:08:45,859 ดูสิ มีชีสบอลส์เหลืออยู่ 128 00:08:45,925 --> 00:08:48,861 เธอคงบอกได้ จากการเดินของฉัน 129 00:08:48,928 --> 00:08:51,921 ฉันชอบชีสบอล ไม่มีเวลาสังสรรค์ 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,194 ไม่ว่าเธอจะเป็นพี่ หรือเป็นแม่ 131 00:08:54,267 --> 00:08:57,066 เธอต้องชอบชีสบอล ต้องชอบชีสบอล 132 00:08:59,672 --> 00:09:02,107 เข้าไปในท้องฉัน ชีสบอล เข้าไปเลย 133 00:09:04,778 --> 00:09:09,739 เพื่อความอยู่รอด 134 00:09:15,088 --> 00:09:17,717 บิงโก้ อาหารเย็น เสิร์ฟแล้ว 135 00:09:17,791 --> 00:09:20,727 - เย้ กินเลย - นี่ พวกนายทำอะไรกันในนี้ 136 00:09:22,095 --> 00:09:24,257 - ชีสบอลมั้ย - เพื่อน ไปกันเถอะ มาน่า 137 00:09:24,364 --> 00:09:26,731 ทอม-โบ้ ขอเวลาแป๊บนะ แป๊บเดียว 138 00:09:26,800 --> 00:09:29,599 แอลวิน ฉันต้องตั้งสมาธิมากๆ ตอนนี้ 139 00:09:29,702 --> 00:09:33,070 เพราะฉันเกือบถึง ขั้นเฮฟวี่เวทแล้ว 140 00:09:33,473 --> 00:09:35,066 ขอเราเล่นด้วยได้มั้ย 141 00:09:36,643 --> 00:09:38,271 รู้มั้ย ฉันไม่อยากทำให้พวกนายเสียใจ 142 00:09:38,378 --> 00:09:39,869 แต่ฉันก็ไม่อยากเห็นใครเจ็บตัวด้วย 143 00:09:39,946 --> 00:09:42,142 เวลาเล่น ฉันชอบออกแรงยกแขนยกขา 144 00:09:42,248 --> 00:09:46,242 เราเล่นเกมเศรษฐีกันก็ได้ เราเล่นเกมเศรษฐีกับเดฟประจำ 145 00:09:46,319 --> 00:09:48,481 งั้นเหรอ ฟังดูน่าสนุกนะ เราน่าจะเล่นกันบ้าง 146 00:09:48,588 --> 00:09:50,250 แต่ตอนนี้ ฉันต้องกลับไปโบยบิน เหมือนผีเสื้อ 147 00:09:50,323 --> 00:09:51,814 ต่อยแรงเหมือนผึ้งก่อน งั้น... 148 00:09:51,925 --> 00:09:53,985 ทอม-โบ้ นายยังอยู่ในสายมั้ย เพื่อน 149 00:09:55,829 --> 00:09:58,890 ใครต้องการโทบี้กัน ธีโอดอร์ นายมีพวกเราไง 150 00:09:58,965 --> 00:10:02,629 ใช่ ใครอยากได้โทบี้กัน พวกนาย มาทางนี้กันเลย 151 00:10:21,521 --> 00:10:23,012 ฉันจะอ้วกแล้ว 152 00:10:24,958 --> 00:10:27,154 รู้มั้ยว่าเดฟจะว่าไง ถ้าเขาอยู่ที่นี่ตอนนี้ 153 00:10:27,260 --> 00:10:29,252 - แอลวิน - แอลวิน 154 00:10:29,329 --> 00:10:32,493 ไม่เลว แต่ฉันว่าเสียงต้องดัง ออกมาจากท้องมากกว่านี้ 155 00:10:32,599 --> 00:10:34,659 - แอลวิน - แอลวิน 156 00:10:38,605 --> 00:10:39,971 โทรศัพท์ สงบสติหน่อย 157 00:10:41,674 --> 00:10:42,835 ตั้งสตินะ 158 00:10:42,942 --> 00:10:44,342 - ฮัลโหล - ว่าไงครับ 159 00:10:44,444 --> 00:10:46,037 - เด็กๆ ฉันเอง - เดฟ 160 00:10:46,179 --> 00:10:48,148 เดฟ เดฟจริงๆ นะ 161 00:10:48,548 --> 00:10:50,141 ในเมื่อพวกนายรับโทรศัพท์ ฉันเดาว่า 162 00:10:50,216 --> 00:10:53,186 - พวกนายยังไม่ได้เผาบ้านจนวอด - ไว้ใจกันหน่อย เดฟ 163 00:10:53,353 --> 00:10:55,447 ใช่ เมย์เดย์ 164 00:10:58,224 --> 00:11:00,693 - นั่นอะไรน่ะ - อย่าทำให้เขาครียด 165 00:11:01,327 --> 00:11:03,319 เสียงป้าแจ็คกี้น่ะ 166 00:11:03,396 --> 00:11:06,833 ป้ากำลังทำอาหาร 5 อย่าง แบบครบชุดให้เราทาน 167 00:11:07,567 --> 00:11:09,365 งั้นเหรอ ขอฉันคุยกับป้าหน่อยได้มั้ย 168 00:11:10,203 --> 00:11:13,332 - ป้ากำลังหัดเต้นรูดเสาอยู่ - เต้นรูดเสาเหรอ 169 00:11:13,406 --> 00:11:16,205 ไหนเมื่อกี๊บอก กำลังทำอาหารไง พวกนาย บอกมาเกิดอะไรขึ้น 170 00:11:16,309 --> 00:11:18,505 - ต้องวางหูแล้ว เดฟ - แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 171 00:11:18,578 --> 00:11:20,740 - หายเร็วๆ นะ - แอลวิน 172 00:11:22,348 --> 00:11:24,840 จริงด้วย ไม่มีใครเรียกชื่อฉัน ได้เจ๋งเท่าเดฟ 173 00:11:55,114 --> 00:11:57,276 โทบี้ โทบี้ ตื่นได้แล้ว 174 00:12:01,754 --> 00:12:03,052 ขอโทษครับ 175 00:12:03,122 --> 00:12:06,422 ไม่... ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ 176 00:12:06,526 --> 00:12:07,926 ผมฝันร้าย 177 00:12:08,027 --> 00:12:11,794 ฝันร้าย ฉันเกลียดฝันร้าย นายฝันว่าอะไรล่ะ 178 00:12:13,032 --> 00:12:15,900 ผมฝันว่าเรา ไม่มีครอบครัวอีกแล้ว 179 00:12:18,037 --> 00:12:20,233 ธีโอดอร์ ธีโอดอร์ เรื่องนั้นไม่เกิดขึ้นแน่ 180 00:12:20,306 --> 00:12:23,868 พวกนายสนิทกันออก ไม่มีทางที่อะไร จะแยกพวกนายจากกันได้ 181 00:12:24,577 --> 00:12:27,741 นอกจากจะมีนกอินทรี โฉบลงมาจากท้องฟ้า แล้วก็ร้องเสียงดัง 182 00:12:27,814 --> 00:12:30,045 - อะไรนะ - แล้วก็คว้านาย แล้ว... 183 00:12:33,653 --> 00:12:36,384 ซึ่ง... ซึ่งไม่มีทางเกิดขึ้น ทำไมนาย... 184 00:12:36,489 --> 00:12:38,048 ทำไมนายถึงคิดว่า มันจะเกิดขึ้นได้ล่ะ 185 00:12:38,124 --> 00:12:40,423 เพราะพวกมันไม่ได้อยู่ในเมืองนี้ 186 00:12:40,493 --> 00:12:42,291 ไม่ ไม่ 187 00:12:42,996 --> 00:12:44,487 ฝันดี 188 00:12:51,437 --> 00:12:54,601 - โทบี้ โทบี้ ทำให้มันเงียบเสียงหน่อย - นายทำอะไรน่ะ 189 00:12:54,674 --> 00:12:58,668 มีบางอย่างผิดปกติกับนาฬิกา มันไม่ยอมเงียบเสียง ผมนอนไม่ได้ 190 00:13:00,146 --> 00:13:04,675 นั่นแหละมันถึงส่งเสียง มันเป็นนาฬิกาปลุก 191 00:13:04,784 --> 00:13:07,310 มันทำให้นายตื่นแต่เช้า 192 00:13:07,420 --> 00:13:10,584 - ทำไมถึงมีใครอยากตื่นเช้าล่ะ - จะได้ไปโรงเรียนไง 193 00:13:10,657 --> 00:13:13,286 - นายต้องไปถึงโรงเรียนตอน 8 โมง - ตอนเช้าเหรอ 194 00:13:13,359 --> 00:13:15,692 ฟังนะ ฉันก็ไม่อยากตื่นแต่เช้าเหมือนนาย 195 00:13:15,795 --> 00:13:18,492 แต่เราต้องทำสิ่งนี้ด้วยกัน แอลวิน 196 00:13:18,598 --> 00:13:23,036 นายไปถึงโรงเรียน ได้เร็วเท่าไหร่ ฉันก็กลับมานอนต่อ ได้เร็วแค่นั้น 197 00:13:23,136 --> 00:13:25,537 คุณหมายถึง คุณจะไม่อยู่ที่โรงเรียน กับเราด้วยเหรอ 198 00:13:25,638 --> 00:13:28,369 ไม่ล่ะ ฉันติดอยู่ในนั้นนานพอแล้ว ขอบใจ 199 00:13:28,474 --> 00:13:29,942 แต่โรงเรียนสนุกใช่มั้ย 200 00:13:30,009 --> 00:13:33,343 สนุกเหรอ ฉันว่าก็อาจจะ 201 00:13:34,380 --> 00:13:37,043 นั่น แมวของฉัน จำได้มั้ยที่ฉันบอกพวกนายน่ะ นั่นไง 202 00:13:37,150 --> 00:13:39,710 นี่ เจ้าแมว ฉันเองไง จำได้มั้ย 203 00:13:45,391 --> 00:13:46,723 ฉันเคยดูแลแกอย่างดี 204 00:13:56,636 --> 00:13:57,831 ล้างรถ 205 00:14:08,314 --> 00:14:09,907 โอเค เรามาถึงแล้ว 206 00:14:11,818 --> 00:14:14,549 ขอให้สนุกกับวันแรกที่โรงเรียนนะ เจอกันราวๆ บ่าย 3 โมง 207 00:14:16,756 --> 00:14:17,883 โอเค 208 00:14:19,692 --> 00:14:21,923 เวสท์ อีสท์แมน 209 00:14:22,895 --> 00:14:25,990 เราจัดการได้ ง่ายเหมือนปอกกล้วย 210 00:14:27,400 --> 00:14:29,767 ง่ายเหมือนปอกกล้วย ด้วยมือลื่นๆ 211 00:14:30,603 --> 00:14:33,437 หวัดดี ฉันชื่อธีโอดอร์ 212 00:14:33,539 --> 00:14:35,064 - ระวัง - ระวังด้วย 213 00:14:36,008 --> 00:14:37,374 หวัดดี ฉัน... 214 00:14:38,444 --> 00:14:39,844 เพื่อนๆ เพื่อนๆ 215 00:14:42,382 --> 00:14:43,850 แย่แล้ว 216 00:14:44,717 --> 00:14:46,913 - นกอินทรี - ไปเลย ทีมอีเกิลส์ นกอินทรี 217 00:14:47,019 --> 00:14:48,612 อีเกิล 218 00:14:56,562 --> 00:14:58,588 ไม่เห็นจะสนุกซักนิด 219 00:15:00,366 --> 00:15:03,803 พวกเธอต้องเป็นนักเรียนใหม่แน่ ฉันชื่อ ดร.รูบิน เป็นอาจารย์ใหญ่จ้ะ 220 00:15:04,270 --> 00:15:06,239 และพวกเราคือพวกชิพมังค์ 221 00:15:07,273 --> 00:15:10,402 นั่นน่าจะอธิบาย เรื่องขนกับหางเป็นพวงนั่นได้ 222 00:15:10,476 --> 00:15:12,206 ตามฉันมา หนุ่มๆ 223 00:15:12,278 --> 00:15:14,440 หนุ่มๆ อ๋อ พวกเราเอง ใช่ 224 00:15:15,882 --> 00:15:18,477 เหลือเวลาอีก 1 นาที เรายังตามอีก 2 แต้ม 225 00:15:18,584 --> 00:15:22,487 "โค้ชครับ ผมไม่สนว่าขาผมหัก ขอให้ผมลงเถอะ ผมเอาชนะได้" 226 00:15:22,588 --> 00:15:26,923 - ฉันไม่เคยเบื่อฟังเรื่องนี้เลย - ฉันก็เลยกะโผลกกะเผลกลงไป แทบยืนไม่ไหว 227 00:15:26,993 --> 00:15:28,757 ฉันพูดไปหรือยังว่าขาหัก 228 00:15:29,896 --> 00:15:31,728 - ครูออร์เทก้า - คะ 229 00:15:31,798 --> 00:15:33,426 - โชคดีนะ - ขอบคุณค่ะ 230 00:15:34,267 --> 00:15:37,328 - หวัดดีหนุ่มๆ ยินดีต้อนรับเข้าชั้นจ้ะ - ดีใจที่ได้เข้าเรียนที่นี่ครับ 231 00:15:37,437 --> 00:15:40,168 - ฉันหวังว่างั้น - งั้นนี่ก็คือห้องเรียน 232 00:15:41,607 --> 00:15:44,076 ฉันชอบกลิ่นยารักษาสิวในตอนเช้า 233 00:15:46,112 --> 00:15:47,740 หวัดดี สาวๆ 234 00:15:47,814 --> 00:15:49,646 - นั่นพวกชิพมังค์ใช่มั้ย - พวกชิพมังค์ 235 00:15:49,749 --> 00:15:51,479 เรารักเธอ แอลวิน 236 00:15:54,086 --> 00:15:56,681 หวัดดี ฉันธีโอดอร์ หวัดดี ฉันธีโอดอร์ 237 00:15:57,623 --> 00:16:00,855 ใช่ เขาชื่อธีโอดอร์ เผื่อพวกเธอไม่ได้ยิน ฉันชื่อไซมอน 238 00:16:01,861 --> 00:16:05,263 นามสกุลฉันคือเซวิลล์ แอลวิน เซวิลล์ 239 00:16:11,838 --> 00:16:14,967 ต้องมีใครทำให้พวกนี้ เจียมตัวซะบ้าง 240 00:16:15,041 --> 00:16:18,034 น่าจะง่ายนะ พวกนั้นสูงแค่ 20 ซม.เท่านั้น 241 00:16:24,550 --> 00:16:26,041 เจทท์ เรคคอร์ดส์ 242 00:16:43,903 --> 00:16:45,735 ฉันเคยมีรถ 15 คัน 243 00:16:46,506 --> 00:16:49,840 มากกว่าที่ใครๆ ต้องการ 5 คน 244 00:16:50,309 --> 00:16:54,906 ฉันเคยมีคนรับใช้ 7 คน ได้ที่นั่งริมสนาม ดูการแข่งขันของเลคเกอร์ส 245 00:16:56,315 --> 00:16:59,410 คนรับใช้ฉันก็ได้ที่นั่งริมสนาม เพื่อดูการแข่งขันของเลคเกอร์สด้วย 246 00:17:00,920 --> 00:17:03,480 แล้วตอนนี้ดูฉันสิ ดูฉัน 247 00:17:03,556 --> 00:17:05,923 - แอลวินและพวกชิพมังค์ - ฉันสูญเสียทุกอย่าง 248 00:17:06,025 --> 00:17:08,358 ยกเว้นศักดิ์ศรีของฉัน พวกมันเอาสิ่งนั้นไปจากฉันไม่ได้ 249 00:17:10,696 --> 00:17:12,562 และทั้งหมดนั่น เป็นเพราะพวกมัน 250 00:17:15,368 --> 00:17:17,394 อ้าว อาหารเช้า 251 00:17:18,938 --> 00:17:21,169 ตอนนี้ฉันมองหาไปทั่ว หวังและภาวนา 252 00:17:21,240 --> 00:17:24,005 ว่าจะได้พบสัตว์ชนิดอื่นๆ ที่ร้องเพลงและเต้นรำได้ ฉันหมายถึง... 253 00:17:25,278 --> 00:17:27,770 เดี๋ยวก่อน แกร้องเพลงไม่ได้ใช่มั้ย 254 00:17:27,880 --> 00:17:30,509 นี่ นี่ นั่นมัฟฟินของฉันนะ 255 00:17:30,583 --> 00:17:33,519 เอามัฟฟินฉันคืนมา แก ไอ้หนูสกปรก 256 00:17:37,390 --> 00:17:39,450 ฉันจะแก้แค้นพวกแก เจ้าพวกชิพมังค์ 257 00:17:49,068 --> 00:17:50,934 สาวๆ เราต้องออกจากที่นี่ให้ได้ 258 00:17:51,604 --> 00:17:54,802 - ฉันมองไม่เห็น - อย่าโดนจมูกฉันสิ 259 00:17:55,141 --> 00:17:56,575 - นั่นหางฉัน - โทษที 260 00:17:56,642 --> 00:17:58,270 - ขยับก้นเธอสิ - โอเค 261 00:17:58,377 --> 00:17:59,743 ใครเบียดฉันเนี่ย 262 00:18:06,052 --> 00:18:08,044 เรามาถึงจนได้ เจทท์ เรคคอร์ดส์ 263 00:18:10,790 --> 00:18:15,751 พระเจ้า นั่นเขานี่ เอียน ฮอว์ค คุณฮอว์คคะ 264 00:18:17,663 --> 00:18:20,462 เสียงนั่น ฉันลืมเสียงนั่นไม่ได้ 265 00:18:21,901 --> 00:18:23,733 หวัดดีค่ะ คุณฮอว์ค 266 00:18:24,003 --> 00:18:27,167 เสียงนั่นไม่ได้อยู่ในหัวฉันนี่ นั่นเสียงจริง 267 00:18:28,007 --> 00:18:30,772 - พวกเธอต้องการอะไร - เราต้องการแนะนำตัวค่ะ 268 00:18:30,843 --> 00:18:34,974 ใช่ค่ะ ฉันชื่อบริทนีย์ และนี่น้องสาวของฉันเอเลนอร์ 269 00:18:35,081 --> 00:18:38,176 สวัสดีค่ะ ยินดีอย่างยิ่งที่ได้พบคุณ 270 00:18:38,284 --> 00:18:39,946 และฉันเป็นพี่สาว ของ 2 คนนี้ จีนเน็ทท์ 271 00:18:40,019 --> 00:18:43,183 แต่ฉันรู้สึกว่าตัวเอง น่าจะชื่อโอลิเวีย หรือบางครั้ง... 272 00:18:43,289 --> 00:18:45,315 ค่ะ เราคือพวกชิพเป็ทท์ 273 00:18:45,424 --> 00:18:49,418 เราจะรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ถ้าคุณจะเป็นตัวแทนของพวกเรา 274 00:18:49,629 --> 00:18:52,793 คุณทำให้แอลวิน และพวกชิพมังค์ดัง เราอยากดังเหมือนกัน 275 00:18:52,865 --> 00:18:55,164 - ใช่ - แล้วก็ได้อยู่กับพวกชิพมังค์ 276 00:18:55,635 --> 00:18:59,299 โอเค ฟังนะ ก่อนที่พวกเธอ จะหัวเราะคิกคักกันเรื่องนี้ 277 00:18:59,372 --> 00:19:02,831 บอกฉันก่อนเรื่องนึง พวกเธอร้องเพลงได้ใช่มั้ย 278 00:19:06,445 --> 00:19:08,311 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน ไม่ใช่ที่นี่ 279 00:19:09,382 --> 00:19:12,978 เราไปคุยกันข้างบน ในออฟฟิศชั้นหลังคาตึกดีกว่า 280 00:19:13,052 --> 00:19:16,284 ได้เลยค่ะ น่าตื่นเต้นจัง 281 00:19:16,355 --> 00:19:17,880 เรากำลังทำ ตามที่ตั้งใจไว้แล้ว 282 00:19:19,892 --> 00:19:25,229 พระเจ้า เชื่อมั้ย นี่เป็นออฟฟิศหลังคาตึก ที่แรกของฉันเลย 283 00:19:26,298 --> 00:19:28,028 - ว้าว - เยี่ยมไปเลย 284 00:19:28,567 --> 00:19:29,535 ฮอลลีวู้ด 285 00:19:29,635 --> 00:19:32,070 ดูสิ ป้ายฮอลลีวู้ด 286 00:19:32,405 --> 00:19:34,567 คิดว่าพวกเธอ อาจจะชอบวิวตรงนี้ 287 00:19:34,674 --> 00:19:37,234 เอาล่ะ สาวๆ เล่าเรื่องพวกเธอ ให้ฉันฟังสักนิด 288 00:19:37,343 --> 00:19:41,007 เราเติบโตขึ้นในเมืองเล็กๆ มีประชากร 300 คน และ... 289 00:19:41,080 --> 00:19:43,743 งั้นเหรอ ยอดไปเลย ฟังดูดีนี่ 290 00:19:44,417 --> 00:19:46,249 เอาล่ะ ทำให้ฉันประทับใจซิ 291 00:19:48,220 --> 00:19:50,212 1.. 2.. 3. 292 00:20:24,790 --> 00:20:26,952 สาวๆ 293 00:20:27,860 --> 00:20:32,230 เดาซิว่า ในโลกทั้งใบนี่ ใครเพิ่งเป็นแฟนหมายเลข 1 ของชิพเป็ทท์ 294 00:20:32,298 --> 00:20:33,926 เอียน ฮอว์คไง 295 00:20:34,066 --> 00:20:36,399 - เย้ ดีจัง - พระเจ้า พระเจ้า 296 00:20:36,469 --> 00:20:38,301 งั้นเราจะเจอ พวกชิพมังค์ได้เมื่อไหร่คะ 297 00:20:39,872 --> 00:20:43,900 นั่นเป็นคำถามที่เยี่ยมมาก และคำตอบที่เยี่ยมมากคือ 298 00:20:43,976 --> 00:20:47,310 ฉันไม่ได้เป็นตัวแทน ให้แอลวิน และพวกชิพมังค์แล้ว 299 00:20:47,413 --> 00:20:49,405 - ไม่นะ - เกิดอะไรขึ้นคะ 300 00:20:49,482 --> 00:20:53,783 เรื่องเดิมๆ ตอนที่เจอพวกเขา พวกเขา นิสัยดี ไร้เดียงสา แล้วก็ไม่มีอะไรเลย 301 00:20:53,886 --> 00:20:57,323 แล้วพอฉันทุ่มเต็มที่ให้พวกเขาดัง 302 00:20:57,823 --> 00:20:59,485 พวกเขาก็เปลี่ยนไป 303 00:21:00,092 --> 00:21:02,493 ไม่เคารพฉันอีกต่อไป 304 00:21:02,995 --> 00:21:05,294 - ไม่น่าเลย - แย่จัง 305 00:21:05,397 --> 00:21:10,335 ฉันรู้ ฉันดูแลแอลวิน เหมือนเขาเป็นลูกชายตัวเอง 306 00:21:10,436 --> 00:21:13,099 แล้วเขาก็ทิ้งฉัน และถ่มน้ำลายใส่ฉัน 307 00:21:13,172 --> 00:21:17,439 จริงๆ นะ เขาอมน้ำลาย จนแก้มป่องแล้วก็พ่นออกมา 308 00:21:17,510 --> 00:21:20,002 อย่าให้ฉันเริ่มพูดเรื่องไซมอนเลย 309 00:21:20,112 --> 00:21:22,274 แต่ธีโอดอร์ไม่เป็นใช่มั้ยคะ 310 00:21:22,848 --> 00:21:25,010 คนุที่น่ารักที่สุด เป็นคนทีเธอต้องระวังที่สุด 311 00:21:25,351 --> 00:21:26,785 แต่เราจะคุยเรื่องพวกเขาทำไม 312 00:21:26,852 --> 00:21:29,845 มาเถอะ พวกเขาจบไปแล้ว เบื่อแล้ว เรื่องเก่าเล่าใหม่ 313 00:21:29,955 --> 00:21:31,423 ชิพมังค์ที่ร้องเพลงได้ 314 00:21:32,758 --> 00:21:37,025 แต่ชิพมังค์สาวที่ร้องเพลง 315 00:21:38,664 --> 00:21:39,859 เตรียมตัวดังเป็นพลุแตกได้เลย 316 00:21:43,302 --> 00:21:47,763 ฉันอยู่บนเรือยอร์ชของเจย์-ซี แล้วก็พูดว่า "เจย์ บียอนเซ่อยู่ไหน" 317 00:21:47,840 --> 00:21:51,436 เขาว่า "เธอกำลังถือจาน ที่เต็มไปด้วยชีสบอลส์อยู่ หันไปดูสิ" 318 00:21:51,510 --> 00:21:53,342 แล้วรู้อะไรมั้ย เธอยืนอยู่ตรงนั้น 319 00:21:54,480 --> 00:21:56,779 ป.ล. เดฟให้ฉันเป็นคนดูแล 320 00:21:56,849 --> 00:21:59,614 เข้านอนตอน 4 ทุ่มทุกคืน เจ๋ง 321 00:21:59,685 --> 00:22:02,120 สาวๆ ดูนะว่าฉันทำอะไรได้ 322 00:22:04,123 --> 00:22:06,149 เธอนี่น่ารักสุดๆ ธีโอดอร์ 323 00:22:06,225 --> 00:22:07,784 - ขอบคุณ - น่ารักจัง 324 00:22:10,229 --> 00:22:12,460 ขอโทษจริงๆ 325 00:22:12,531 --> 00:22:15,399 - ไม่เป็นไร ไม่มีอันตราย - ยังหรอก 326 00:22:16,035 --> 00:22:18,004 สาวๆ ขอคุยเป็นการส่วนตัวหน่อยนะ 327 00:22:19,371 --> 00:22:20,737 ขอบคุณ 328 00:22:25,411 --> 00:22:27,346 ฟังนะ พวกนายดาราขาร็อค 329 00:22:28,247 --> 00:22:31,240 ถ้าคุยกับสาวๆ พวกนั้นอีกที พวกนายตายแน่ 330 00:22:31,417 --> 00:22:34,353 ถ้ามองสาวๆ พวกนั้นอีกที พวกนายตายแน่ 331 00:22:34,420 --> 00:22:37,083 ถ้าพวกนายแม้แต่จะคิดถึง สาวๆ พวกนั้น... 332 00:22:37,656 --> 00:22:39,215 กำลังคิดถึงพวกเธอหรือเปล่า 333 00:22:39,325 --> 00:22:40,884 คิดอยู่ตอนนี้ 334 00:22:42,261 --> 00:22:43,752 พอกันที แกตาย 335 00:22:43,929 --> 00:22:46,364 - วิ่งเร็ว - แซนเดอร์ มาเร็ว 336 00:22:46,432 --> 00:22:49,334 - กลับมานี่ ไอ้พวกหนูสกปรก - ไต่ลงไปเลย 337 00:22:52,438 --> 00:22:53,736 กระจายออกไป 338 00:22:54,273 --> 00:22:57,266 ไป ไป ทางนั้น ทางนั้นเลย 339 00:22:57,943 --> 00:22:59,275 ไรอัน 340 00:23:00,346 --> 00:23:02,713 นี่ นายเต่า มาจับฉันสิ 341 00:23:06,852 --> 00:23:09,014 - แกตายแน่ ไอ้หน้าขน - ไม่มีทาง 342 00:23:09,521 --> 00:23:12,685 - ดึงกางเกงในซะ - ก้นฉัน 343 00:23:21,533 --> 00:23:24,970 แย่แล้ว นกอินทรี 344 00:23:26,972 --> 00:23:29,134 - นกอินทรี นกอินทรี - จัดการพวกมัน 345 00:23:29,475 --> 00:23:32,035 - อันธพาล อันธพาล - ทางนี้ ทางนี้ 346 00:23:32,811 --> 00:23:33,801 เสร็จแน่ 347 00:23:33,913 --> 00:23:35,939 - เดี๋ยวๆ ขอเวลานอก - ถึงเวลาลงปั่นในชักโครกแล้ว 348 00:23:36,048 --> 00:23:38,449 ไม่เอาน่า เพื่อน เลิกเล่นแบบยุคปี 80 ได้แล้ว 349 00:23:38,550 --> 00:23:40,075 ขอร้องล่ะ 350 00:23:41,820 --> 00:23:43,914 บ้าชะมัด ไม่เอาน่า 351 00:23:43,989 --> 00:23:46,584 - นายดูดีนะ - ขอบใจ 352 00:23:48,627 --> 00:23:50,061 ว่ายน้ำไม่เป็น ช่วยด้วย 353 00:23:50,829 --> 00:23:52,297 คว้าไว้ ไซมอน 354 00:23:56,001 --> 00:23:57,264 ขอบใจ 355 00:23:59,238 --> 00:24:00,433 นายไม่เป็นไรนะ 356 00:24:00,506 --> 00:24:03,965 ลองคิดว่านายเพิ่งช่วยชีวิตฉัน จากการจมชักโครก 357 00:24:04,076 --> 00:24:06,341 ฉันก็โอเคนะ 358 00:24:06,445 --> 00:24:08,175 เดี๋ยวฉันมา 359 00:24:08,447 --> 00:24:10,973 แอลวิน แอลวิน เราจะไม่จัดการปัญหาด้วยความรุนแรง 360 00:24:11,083 --> 00:24:13,109 - เจ้าหนูอ้วน - หยุดนะ 361 00:24:13,185 --> 00:24:15,120 ไอ้หนูตัวนี้ตูดใหญ่ชะมัด 362 00:24:15,187 --> 00:24:16,780 - ใช่ ไอ้อ้วนน้อย - หยุดนะ 363 00:24:16,855 --> 00:24:18,414 มันดิ้นเวลาที่ฉันจิ้มมัน 364 00:24:20,759 --> 00:24:22,819 แม่ช่วยด้วย 365 00:24:25,197 --> 00:24:27,792 ไซมอน นี่ทำให้ก้นฉันดูเล็กลงมั้ย 366 00:24:27,866 --> 00:24:31,530 ธีโอดอร์ ก้นนายไม่มีปัญหา พวกนั้นต่างหากที่นิสัยไม่ดี 367 00:24:38,544 --> 00:24:39,944 หนุ่มๆ 368 00:24:41,213 --> 00:24:44,945 พวกเธอขู่ว่าจะปีนเข้าไปในตัวเขา และสร้างรัง 369 00:24:45,017 --> 00:24:46,849 นั่นมันมากไป 370 00:24:46,952 --> 00:24:49,353 ผมไม่แน่ใจว่า เราจะทำแบบนั้นได้จริง 371 00:24:51,457 --> 00:24:53,551 ฉันน่าจะสั่งพักการเรียนพวกเธอ 372 00:24:53,659 --> 00:24:55,025 กรุณาสั่งเลยครับ 373 00:25:03,402 --> 00:25:05,667 แต่ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 374 00:25:06,572 --> 00:25:08,404 เนื่องจากงบประมาณที่ลดลง 375 00:25:08,507 --> 00:25:12,000 เรากำลังเสี่ยงกับการสูญเสีย โปรแกรมดนตรีที่เรารัก 376 00:25:12,077 --> 00:25:13,511 - นั่นแย่มาก - ฉันรู้ 377 00:25:13,579 --> 00:25:16,071 แต่ยังมีแสงเล็กๆ แห่งความหวัง 378 00:25:16,648 --> 00:25:19,516 ทุกๆ ปีเขตจะให้การสนับสนุน การแข่งขันดนตรี 379 00:25:19,585 --> 00:25:22,919 และโรงเรียนที่ชนะ จะได้รับเงินรางวัล 25,000 เหรียญ 380 00:25:23,422 --> 00:25:25,823 ถ้าเราชนะ เราจะรักษาโปรแกรมของเราไว้ได้ 381 00:25:25,891 --> 00:25:28,690 ครูใหญ่อยากให้เราลงแข่งใช่มั้ยครับ 382 00:25:28,761 --> 00:25:31,390 เพราะผมไม่คิดว่า ครูใหญ่เป็นแฟนพวกเรา 383 00:25:32,564 --> 00:25:34,590 ทำไมพวกเธอไม่ลองคิดดูล่ะ 384 00:25:35,567 --> 00:25:36,830 เดี๋ยวก่อน นั่นอะไร นั่นเรานี่ 385 00:25:36,902 --> 00:25:37,926 ชิพมังค์ 386 00:25:38,037 --> 00:25:39,335 - เดี๋ยวก่อน - ฉันดูผอมจัง 387 00:25:39,872 --> 00:25:41,738 สัญญานะ ว่าพวกเธอจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 388 00:25:41,840 --> 00:25:43,274 อาจารย์ใหญ่มีภาพลักษณ์ที่ต้องรักษา 389 00:25:43,375 --> 00:25:45,571 และถ้าโรงเรียนรู้เรื่องนี้ ฉันอาจ... 390 00:25:47,446 --> 00:25:51,349 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า พวกเธอกำลังนั่งอยู่ ในห้องทำงานของฉัน 391 00:25:51,417 --> 00:25:55,047 ฉันมีซีดีทั้งหมดของพวกเธอ ปีที่แล้วฉันไปดูพวกเธอแสดง ในเดนเวอร์ด้วย 392 00:25:55,120 --> 00:25:58,249 นั่นเป็นที่ๆ ฉันได้รอยสักนี่ มันเป็นวันเกิดของฉัน 393 00:25:58,624 --> 00:26:01,116 แล้วฉันก็ "พวกชิพมังค์" 394 00:26:02,861 --> 00:26:06,764 พวกเธอว่าไง พวกเธอจะเป็นตัวแทน โรงเรียนเราได้มั้ย 395 00:26:07,966 --> 00:26:11,459 พูดตรงๆ นะครับ พักการเรียน ยังฟังดูดีสำหรับผม 396 00:26:11,570 --> 00:26:16,065 ไม่เอาน่า แอลวิน นายว่าไง 3 ใจรวมเป็น 1 397 00:26:16,141 --> 00:26:18,372 พูดได้ดี ธีโอดอร์ พูดได้ดีมาก 398 00:26:18,444 --> 00:26:19,912 พวกเรายินดีครับ 399 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 อีเกิลส์ สู้ 400 00:26:23,282 --> 00:26:24,773 อีเกิลส์ นกอินทรีเหรอ ไหน 401 00:26:28,821 --> 00:26:30,551 ชั้นหลังคาตึก 402 00:26:30,622 --> 00:26:31,817 ล็อฟท์ส ห้องจำลองเปิดให้ชมแล้ว 403 00:26:36,328 --> 00:26:39,992 นั่นชิวาวา จากในหนังใช่มั้ย 404 00:26:40,766 --> 00:26:43,600 อ๋อ ใช่ ใช่สิ 405 00:26:43,669 --> 00:26:45,137 คนดังหลายคนอยู่ที่นี่ 406 00:26:46,672 --> 00:26:49,574 - ฉันต้องได้ลายเซ็นเขา - นี่ บริทนีย์ 407 00:26:49,641 --> 00:26:52,008 เธออยากเป็นดาราใช่มั้ย ทำตัวให้เหมือนดาราหน่อย 408 00:26:52,111 --> 00:26:54,103 เข้าใจมั้ย เธอไม่ขอลายเซ็นใคร ต้องให้ลายเซ็นคนอื่น 409 00:26:54,980 --> 00:26:55,970 ค่ะ 410 00:26:56,081 --> 00:26:57,743 ล็อฟท์ส แบบบี ความหรูหราในรูปแบบใหม่ 411 00:26:57,816 --> 00:27:01,275 ดูนั่นสิ สองคนนั่น ที่อยู่วงโจนัสบราเธอร์ส 412 00:27:01,353 --> 00:27:02,912 - ไหนคะ - ฉันไม่เห็นพวกเขาเลย 413 00:27:02,988 --> 00:27:05,514 เรามาถึงแล้ว โอเค 414 00:27:05,624 --> 00:27:08,287 มาเข้าไปในห้อง... 415 00:27:08,861 --> 00:27:12,525 อะไรเนี่ย นี่ฉัน... บ้าชะมัด 416 00:27:12,631 --> 00:27:14,793 - มีอะไรเหรอคะ - สาวๆ ฉันต้องขอโทษด้วย 417 00:27:14,867 --> 00:27:18,360 ฉันลืมกุญแจไว้ ในห้องทำงาน 418 00:27:19,371 --> 00:27:21,499 พวกเธอคนนึง เข้าไปทางช่องจดหมาย 419 00:27:21,607 --> 00:27:23,473 แล้วเปิดประตูให้ฉัน จากด้านในได้มั้ย 420 00:27:23,976 --> 00:27:25,205 ฉันทำเองค่ะ 421 00:27:28,180 --> 00:27:29,546 ฉันติด 422 00:27:32,151 --> 00:27:34,052 มา ฉันช่วยเอง 423 00:27:38,624 --> 00:27:40,320 อย่าดึงแรงนักสิคะ 424 00:27:40,392 --> 00:27:42,827 กินลูกนัทน้อยๆ หน่อยก็ดีนะ 425 00:27:43,028 --> 00:27:45,896 แล้วเธอล่ะ หนูแว่น เธอหุ่นดีกว่า อยากลองเข้าไปมั้ย 426 00:27:46,532 --> 00:27:48,660 ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องนี้เท่าไหร่ 427 00:27:48,734 --> 00:27:50,032 ฉันเองค่ะ 428 00:27:53,005 --> 00:27:54,064 เยี่ยม 429 00:27:58,710 --> 00:28:01,202 - สวยจัง - ดูดีจัง 430 00:28:01,346 --> 00:28:05,340 - โอ้โห ลายทาง - เจ๋งสุดๆ 431 00:28:05,417 --> 00:28:08,319 - วงกลม - นี่เป็นบ้านต้นไม้ ที่เจ๋งที่สุดเลย 432 00:28:08,387 --> 00:28:11,050 - เปียโนสีแดง - บริท 433 00:28:11,156 --> 00:28:13,648 นี่ฉันฝันไปหรือเปล่า ใครก็ได้หยิกฉันหน่อย 434 00:28:14,560 --> 00:28:16,654 นี่ดีกว่าบ้านต้นไม้เยอะเลย 435 00:28:16,728 --> 00:28:18,924 ฉันชอบวิว จากชั้นหลังคาตึกจริงๆ 436 00:28:19,565 --> 00:28:21,158 ทำได้ดี ฮอว์ค 437 00:28:22,367 --> 00:28:24,393 - งั้นเหรอ เธอชอบมันใช่มั้ย - มากเลยค่ะ 438 00:28:24,503 --> 00:28:27,439 - ฉันอยู่ที่นี่ - มันสวยมากเลย 439 00:28:27,539 --> 00:28:28,563 ใช่ 440 00:28:31,043 --> 00:28:33,672 ครั้งสุดท้าย ที่เรามาเยี่ยมกองถ่าย เมียร์แคท แมเนอร์ 441 00:28:33,745 --> 00:28:36,214 คู่ปรับที่เรียกว่า คอมแมนโดส์ 442 00:28:36,281 --> 00:28:39,342 จำนวนมาก กำลังบุกรุกเข้ามา ในเขตของวิสเคอร์ส 443 00:28:40,118 --> 00:28:41,677 เดอะวิสเคอร์ส 444 00:28:42,621 --> 00:28:44,089 เมียร์แคท แมเนอร์ 445 00:28:45,791 --> 00:28:48,226 โทบี้ ฉันเคยคิดว่าแอลวินสกปรก 446 00:28:48,293 --> 00:28:52,458 นี่มันน่าขยะแขยงจริงๆ ฉันรู้สึกเหมือน กำลังอยู่ในที่ทิ้งขยะ 447 00:28:53,031 --> 00:28:56,092 ไซมอน เมียร์แคท แมเนอร์ กำลังออกอากาศ ดูกับฉันนะ 448 00:28:57,636 --> 00:28:59,400 รู้มั้ย นายพูดถูก ฉันต้องผ่อนคลายบ้าง 449 00:28:59,471 --> 00:29:01,633 นั่นอาจทำให้ฉัน สงบลงนิดหน่อย 450 00:29:02,641 --> 00:29:05,304 นี่อะไร อะไร... 451 00:29:05,811 --> 00:29:09,578 ล้อเล่นแน่ๆ ทาโค่ในผ้าห่มเหรอ โทบี้ 452 00:29:11,450 --> 00:29:16,650 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ สไตรค์ 3 ครั้งรวด สำหรับโทบส์เตอร์ 453 00:29:19,992 --> 00:29:21,483 ไปเลย ไปเลย 454 00:29:22,127 --> 00:29:23,151 สไตรค์ 3 ครั้งรวด 455 00:29:23,629 --> 00:29:24,961 เยส 456 00:29:25,464 --> 00:29:26,557 เยส 457 00:29:28,000 --> 00:29:31,061 ไม่มีปัญหา ดูแล้วก็เรียนรู้ซะ เพื่อน 458 00:29:35,774 --> 00:29:38,835 ดูเหมือนได้เวลาเล่นเกมโปรด เกมที่ 2 ของฉันแล้ว 459 00:29:38,944 --> 00:29:41,914 ซ่อนทีวีแตกให้พ้นเดฟ คุณอยากเล่นมั้ย 460 00:29:42,514 --> 00:29:45,245 - ไม่อ่ะ - อย่ารุนแรงกับเขา 461 00:29:45,317 --> 00:29:47,183 วันนี้แย่พอแล้ว 462 00:29:50,355 --> 00:29:53,587 ฉันว่าฉันเห็นแล้ว ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น 463 00:29:53,659 --> 00:29:55,992 พวกนายมีปัญหาที่โรงเรียนใช่มั้ย 464 00:29:56,094 --> 00:29:58,120 ก็ไม่ใช่ซะทีเดียว นอกจากคุณจะคิดว่า 465 00:29:58,196 --> 00:30:00,665 ถูกเอาหัวจุ่มชักโครกสาธารณะ จะเป็นปัญหา 466 00:30:02,367 --> 00:30:04,302 เอาหัวจุ่มชักโครก นั่นแย่สุดๆ 467 00:30:06,772 --> 00:30:08,764 อย่างน้อยนั่นเป็นเรื่องที่ฉันได้ยินมา 468 00:30:08,840 --> 00:30:13,039 เพราะไม่มีทางที่ฉันจะรู้เรื่องนั้น จากประสบการณ์ตรงแน่ๆ 469 00:30:14,212 --> 00:30:16,704 โทบี้ สมัยที่คุณเรียนเป็นยังไง 470 00:30:18,550 --> 00:30:21,213 โทบี้ โทบี้ 471 00:30:36,068 --> 00:30:38,003 หยิกฉัน 472 00:30:53,418 --> 00:30:56,081 - โทบี้ โทบี้ - อะไร 473 00:30:57,189 --> 00:31:01,490 สมัยที่ฉันเรียนเป็นยังไงเหรอ พูดได้คำเดียวว่าสุดยอด 474 00:31:02,327 --> 00:31:07,197 แต่นั่นเป็นเพราะใครๆ ก็ชอบฉัน 475 00:31:08,567 --> 00:31:10,331 นั่นคือสาเหตุที่คุณ ยังอยู่กับยายใช่มั้ย 476 00:31:10,402 --> 00:31:12,428 และยังเรียกตัวเองว่า "เดอะ โทบส์เตอร์" 477 00:31:12,537 --> 00:31:14,267 และยังเล่นเกม "ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ" ทั้งวัน 478 00:31:16,675 --> 00:31:17,699 ได้เวลานอนแล้ว 479 00:31:24,783 --> 00:31:26,012 แอลวิน 480 00:31:27,452 --> 00:31:30,081 แอลวิน ตื่นได้แล้ว ปิดนาฬิกาปลุกด้วย 481 00:31:34,893 --> 00:31:39,957 แอลวิน แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ ฉันไม่ได้พูดเล่น ปิดมันซะ 482 00:31:40,065 --> 00:31:41,533 พวกนาย พวกนาย... 483 00:31:49,207 --> 00:31:51,039 นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ 484 00:31:51,109 --> 00:31:54,204 ฮัลโหล องค์กรพิทักษ์สัตว์นะครับ ครับ ผมต้องการความช่วยเหลือ 485 00:31:54,279 --> 00:31:57,215 มีชายคนหนึ่ง ตามล่าเราอยู่ เขาอยากจะพาเรา ไปยังสถานที่ๆ เลวร้าย 486 00:31:57,983 --> 00:31:59,417 - โรงเรียน - ออกมา 487 00:31:59,484 --> 00:32:01,919 - มีเมตตาหน่อยสิ - มีเมตตาเหรอ 488 00:32:01,987 --> 00:32:04,422 เดฟอยากให้พวกนายไปโรงเรียน พวกนายต้องไป 489 00:32:04,489 --> 00:32:07,254 ไม่ต้องห่วงเรื่องมารับเรา ตอนบ่าย 3 โมง โทบี้ 490 00:32:07,325 --> 00:32:09,385 เราจะหาคนมาส่งเอง ในรถบรรทุกศพ 491 00:32:09,461 --> 00:32:12,829 นี่พวกนาย ไม่เอาน่า ฟังนะ ไว้ใจฉันสิ 492 00:32:12,931 --> 00:32:14,991 วันที่ 2 ไม่เคยแย่เท่าวันแรกหรอก 493 00:32:20,172 --> 00:32:22,607 แว่นตา แว่นตา พวกนายไม่เตะคนใส่แว่นตาใช่มั้ย 494 00:32:23,108 --> 00:32:24,440 นายออก 495 00:32:24,509 --> 00:32:26,068 โดนตับอ่อนพอดี 496 00:32:31,683 --> 00:32:35,779 - เรียกพยาบาลด้วย - ออก ออก นายออก 497 00:32:35,854 --> 00:32:38,483 เร็วเข้า แอลวิน ใช้กลยุทธ์ 5 อย่างของนายสิ 498 00:32:38,924 --> 00:32:41,917 หลบ หลีก ย่อ พุ่ง และหลบ 499 00:32:41,993 --> 00:32:44,189 - ขยับไป - ต่อไปตานาย ปุกปุย 500 00:32:44,663 --> 00:32:47,360 พูดกับฉันใช่มั้ย พูดกับฉันใช่มั้ย 501 00:32:48,200 --> 00:32:51,136 มีฉันอยู่คนเดียวตรงนี้ นายต้องพูดกับฉันแน่ 502 00:32:55,474 --> 00:32:59,343 - โดนมันแล้ว - นายเห็นมั้ย 503 00:33:01,546 --> 00:33:04,482 ไม่อยากเชื่อเลย เขาจับมันได้ นายออก 504 00:33:05,717 --> 00:33:08,209 อย่าเดาส่งเดชสิ 505 00:33:09,354 --> 00:33:11,846 - หมอนั่นคว้าลูกได้ดี - ฉันว่านั่นมันอุ้งเท้าต่างหาก 506 00:33:11,957 --> 00:33:15,052 อะไรก็แล้วแต่ เราใช้เขาในทีมได้ 507 00:33:15,494 --> 00:33:18,692 นี่ ปุกปุย นายอยากเล่นในทีมฟุตบอลมั้ย 508 00:33:18,797 --> 00:33:19,787 ฟุตบอลเหรอ 509 00:33:20,398 --> 00:33:23,562 ฉันต้องบอกว่านายทำได้ดี ฉันจะให้นาย อยู่กับพวกเรา ตอนอาหารกลางวัน 510 00:33:24,302 --> 00:33:29,070 - ถ้านายอยากอยู่ในทีมนะ - เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจนะ 511 00:33:29,241 --> 00:33:32,075 - แอลวิน - ฉันจะบอกนายทีหลังแล้วกัน 512 00:33:32,177 --> 00:33:34,976 นี่เป็นข้อเสนอครั้งเดียวเท่านั้น อย่าใช้เวลาคิดนานนัก 513 00:33:36,548 --> 00:33:40,986 ใช่สิ อย่างกับฉันจะทิ้งพี่น้องฉัน เพื่อจะได้เป็นชิพมังค์ตัวแรก 514 00:33:41,052 --> 00:33:43,248 ที่ได้เล่นกับทีมกีฬา ประจำโรงเรียนจริงๆ 515 00:33:44,155 --> 00:33:45,555 ท่าจะยาก 516 00:33:46,925 --> 00:33:52,922 สนามกีฬาโกลาหลจริงๆ แค่ไม่ถึง 10 หลา ก็ยิงประตูได้ ลูกลอยขึ้นไปแล้ว 517 00:33:53,031 --> 00:33:57,025 แล้วเขาก็คว้ามันไว้ได้ ผู้ชมตื่นเต้นกันใหญ่ 518 00:33:59,437 --> 00:34:00,427 นี่ 519 00:34:02,674 --> 00:34:07,009 - ฉันเหรอ - แอลวิน แอลวิน แอลวิน แอลวิน 520 00:34:08,280 --> 00:34:11,773 แอลวิน ฉันว่าที่โต๊ะ พวกนักกีฬาสุดเจ๋ง กำลังเรียกนายอยู่ 521 00:34:12,784 --> 00:34:17,119 ทำไมฉันต้องไปโต๊ะนั้นด้วย ฉันไม่ต้องห่วงเรื่องความดังสักหน่อย 522 00:34:17,222 --> 00:34:21,057 ฉันคือชิพมังค์พูดได้ ดาราเพลงร็อค ชื่อดังก้องโลก 523 00:34:21,126 --> 00:34:25,063 คนที่มีตุ๊กตาผ้ากำมะหยี่แบบตัวเอง มีชุดนอนลายตัวฉันด้วยซ้ำ 524 00:34:25,130 --> 00:34:26,598 ไม่ได้โม้เรื่องของตัวเองนะ แต่... 525 00:34:29,301 --> 00:34:32,465 ไม่เอาน่า มันน่าขำออก 526 00:34:34,039 --> 00:34:36,406 - ไปเถอะ แอลวิน - จริงเหรอ นายพูดจริงนะ 527 00:34:36,474 --> 00:34:39,410 - ใช่ - ขอบใจนะ เดี๋ยวฉันมา 528 00:34:42,080 --> 00:34:43,480 - ว่าไงพวก - ว่าไง ตัวเล็ก 529 00:34:43,582 --> 00:34:45,813 - ยินดีต้อนรับสู่โต๊ะเจ๋ง - เจ๋ง 530 00:34:45,917 --> 00:34:47,715 - ใช่ - หวัดดีพวก 531 00:34:55,093 --> 00:35:00,396 ฉันอยากได้มัน ฉันทำได้แล้ว ฉันทำได้แล้ว ฉัน... 532 00:35:01,099 --> 00:35:02,294 ทำไม่ได้ 533 00:35:02,400 --> 00:35:04,562 - ฉันว่าเขาน่ารักดี - ฉันก็เหมือนกัน 534 00:35:05,503 --> 00:35:08,337 โยน และเขากระโดดขึ้นไป 535 00:35:10,842 --> 00:35:13,073 - ขอบคุณ - นี่ แอลวิน 536 00:35:14,179 --> 00:35:15,340 โทรหาฉันนะ 537 00:35:15,780 --> 00:35:18,944 เบอร์นี่ ผมบอกคุณได้เลย พวกชิพมังค์น่ะ เป็นข่าวเก่าไปแล้ว 538 00:35:19,017 --> 00:35:23,182 ผมมีดาวรุ่งดวงใหม่ นักร้องชิพมังค์หญิง 539 00:35:24,923 --> 00:35:27,358 ฮัลโหล เบอร์นี่ ฮัลโหล 540 00:35:27,859 --> 00:35:32,797 พระเจ้า ส่วนไหนของ "นักร้องชิพมังค์หญิง" ที่พวกนี้... 541 00:35:33,365 --> 00:35:35,527 เวสท์ อีสท์แมนส่งพวกชิพมังค์ เข้าประกวดใน "มิวสิค มาเนีย" 542 00:35:35,634 --> 00:35:38,433 สาวๆ เราจะไปโรงเรียนกัน 543 00:35:39,537 --> 00:35:42,837 แล้วเขาก็กระโดด และยิงประตู 544 00:35:44,676 --> 00:35:46,508 ว่าไง เอส 545 00:35:48,046 --> 00:35:50,208 อย่าทำไม่สน การทักทายของฉันสิ 546 00:35:51,049 --> 00:35:52,779 ได้ ทักทายมา 547 00:35:53,218 --> 00:35:54,982 ฟังนะ แอลวิน ฉันรู้ว่าพวกนายยุ่ง 548 00:35:55,053 --> 00:35:57,818 กับเรื่องกีฬา อะไรแบบนั้น 549 00:35:57,889 --> 00:36:00,017 แต่ฉันต้องการความช่วยเหลือ ของนายที่บ้าน 550 00:36:00,125 --> 00:36:01,559 ฉันทำไม่ได้ 551 00:36:01,660 --> 00:36:05,028 เพื่อน เมื่อไรจะสอนวิธี ทำให้สาวๆ ที่น่ารักทำการบ้านให้ฉัน 552 00:36:06,665 --> 00:36:09,829 แอลวิน นายสัญญากับธีโอดอร์ว่า เราจะใช้เวลาด้วยกัน 553 00:36:09,901 --> 00:36:12,996 เราจะดู เมียร์แคท แมเนอร์ คืนนี้ ไม่มีสาวๆ น่ารัก 554 00:36:13,071 --> 00:36:17,133 - ไม่ได้หรอกพี่ วันนี้ไม่สะดวก - นายก็พูดอย่างนี้ทุกวัน แอลวิน 555 00:36:17,208 --> 00:36:19,700 ฉันต้องเตือนนายมั้ย ว่าถึงเวรนายซักผ้าวันนี้ 556 00:36:19,811 --> 00:36:24,579 น่าจะฟังพ่อนะ แอลวิน นายไม่อยากถูกกักบริเวณแน่ 557 00:36:26,751 --> 00:36:28,982 นายจะเก็บมันหรือเปล่า 558 00:36:29,154 --> 00:36:30,850 นายจะให้ฉันเก็บหรือไง 559 00:36:32,757 --> 00:36:35,522 ฉันแค่จะทำให้นายเห็นอย่างภูมิฐาน ว่ามันต้องทำยังไง 560 00:36:36,494 --> 00:36:37,894 ไซมอน... 561 00:36:39,230 --> 00:36:40,755 แบบที่มีแว่นตาด้วย 562 00:36:42,167 --> 00:36:43,931 แล้วนายยังเรียกตัวเอง ว่านักกีฬาได้อีก 563 00:36:48,506 --> 00:36:52,568 พี่ชายฉันเก่งมาก เรื่องเล่นตลก ล้อเล่นอยู่ตลอด 564 00:36:52,944 --> 00:36:55,539 แล้วเจอกันในห้องเรียนนะ 565 00:36:57,182 --> 00:36:59,742 - นั่นพุดดิ้งฉันนะ - มันคือพุดดิ้งของฉัน 566 00:37:01,052 --> 00:37:03,521 ทำไมนายต้องพยายาม ทำให้ฉันขายหน้าต่อหน้าเพื่อนๆ ด้วย 567 00:37:03,588 --> 00:37:06,888 พูดเล่นหรือเปล่า นายน่าจะ ถูกพวกเขาทำให้ขายหน้ามากกว่า 568 00:37:06,958 --> 00:37:09,928 - โชคดีกับการแสดงนะ - เราจะนั่งดูแถวหน้าเลย รอไม่ไหวแล้ว 569 00:37:10,028 --> 00:37:11,894 เราจะร้องเพลงอะไรกันดี 570 00:37:11,963 --> 00:37:14,797 ไม่ได้กดดันนะ แต่ทั้งโรงเรียนหวังพึ่งเราอยู่ 571 00:37:14,899 --> 00:37:18,802 ใจเย็นน่า อย่างที่ไรอันว่า ใครจะเอาชนะชิพมังค์ที่ร้องเพลงได้ 572 00:37:46,097 --> 00:37:48,589 ไซมอนคนนั้นหน้าตาดีจัง 573 00:37:48,666 --> 00:37:50,658 ฉันว่าธีโอดอร์มองฉัน 574 00:37:50,769 --> 00:37:54,331 ฉันรู้ แต่พวกเธอจำที่เอียนพูดได้มั้ย 575 00:37:54,439 --> 00:37:55,964 เราไว้ใจพวกเขาไม่ได้ 576 00:38:15,760 --> 00:38:18,127 - ว้าว - เกิดอะไรขึ้น 577 00:38:18,196 --> 00:38:22,600 ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าจะพูดแบบนี้ แต่ตอนนี้สีชมพู เป็นสีโปรดสีใหม่ของฉัน 578 00:38:22,667 --> 00:38:24,795 แว่นเธอน่ารักดี 579 00:38:24,869 --> 00:38:27,805 เธอเหมือนเยลลี่ สีเขียวสุดสวย 580 00:38:29,340 --> 00:38:32,174 โอเค ถ้าพวกเธออยากแข่ง ก็ต้องตั้งใจหน่อยนะ 581 00:38:32,277 --> 00:38:34,542 นี่อาจจะเป็นเวลาที่เหมาะ ในการหยุดพัก 582 00:38:34,646 --> 00:38:36,046 ดีเลยค่ะ หยุดพัก 5 นาที 583 00:38:37,215 --> 00:38:40,049 - ครูพูดถูก เราต้องตั้งใจนะ พวก - ใช่ 584 00:38:40,151 --> 00:38:41,847 ครูจะใช้ภาพนี้ เป็นภาพสกรีนเซฟเวอร์ 585 00:38:43,154 --> 00:38:44,622 ชีสบอลส์ 586 00:38:44,689 --> 00:38:47,488 นี่ พวกนาย พร้อมจะกลับหรือยัง 587 00:38:47,559 --> 00:38:49,289 ฉันมีเรื่องสำคัญ ต้องทำที่บ้านอีกเยอะเลย 588 00:38:49,694 --> 00:38:51,788 เธอต้องเป็นผู้ปกครองพวกเขาแน่ 589 00:38:52,030 --> 00:38:54,329 ผม... ผมเป็นผู้ปกครอง ใช่ครับ 590 00:38:54,399 --> 00:38:56,800 สวัสดีครับ สบายดีมั้ยครับ ดร.รูบิน 591 00:38:56,868 --> 00:38:58,734 ผมรู้เพราะผมเคยเรียนที่นี่ 2-3 ปีก่อน 592 00:38:58,837 --> 00:39:01,306 ไม่แน่ใจว่าอาจารย์จะจำผมได้ โทบี้ เซวิลล์ คงไม่ได้มากกว่า 593 00:39:03,007 --> 00:39:04,031 โทบี้ใช่มั้ย 594 00:39:05,710 --> 00:39:09,909 ไม่จริงน่า หวัดดี ไม่มีเหล็กดัดฟัน 595 00:39:10,982 --> 00:39:13,679 - ฟันเธอดูดีนะ - เธอ... ฉัน... ขอบคุณมากที่... 596 00:39:13,751 --> 00:39:17,813 ใช่ ใช่ ฉันเอาเหล็กดัดฟันออก เพราะมัน.. 597 00:39:21,559 --> 00:39:22,686 โอเค 598 00:39:29,167 --> 00:39:32,660 นั่น... ผมรู้จักคนที่... 599 00:39:32,737 --> 00:39:35,070 ซ่อมกลองได้ ไม่มีปัญหา 600 00:39:35,173 --> 00:39:37,074 ฉันจะรอ ไปรอที่รถนะ งั้น... 601 00:39:39,177 --> 00:39:40,873 ใครบางคนตกหลุมรัก 602 00:39:40,945 --> 00:39:44,438 นอกจากเรื่องนั้น เราจะหาของทุกอย่าง มาแทนให้ ด้วยเกียรติของชิพมังค์ 603 00:39:44,549 --> 00:39:48,213 ใช่ แกล้งทำประจบหลอกลวง ว่าเป็นคนดี 604 00:39:48,286 --> 00:39:50,619 - เอียน ฮอว์ค - ฉันว่าแล้ว ว่าได้กลิ่นอะไรแปลกๆ 605 00:39:50,722 --> 00:39:52,384 มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ยคะ คุณฮอว์ค 606 00:39:52,457 --> 00:39:54,050 ผมคิดว่าผมอาจช่วยคุณได้ 607 00:39:54,125 --> 00:39:56,117 ผมเพิ่งได้ยิน เรื่องการแข่งขันดนตรีของคุณ 608 00:39:56,227 --> 00:39:59,220 แล้วผมก็รีบมาที่นี่ให้เร็วที่สุด เพื่อเสนอตัวสาวๆ ของผมมาช่วยคุณ 609 00:40:00,064 --> 00:40:03,728 ขอบคุณนะคะที่เอื้อเฟื้อ แต่ฉันตัดสินใจแล้ว 610 00:40:03,801 --> 00:40:07,966 บางทีนี่อาจจะเปลี่ยนใจคุณได้ สาวๆ 611 00:40:11,109 --> 00:40:12,600 พวกเธออยู่กับเอียนเหรอ 612 00:40:12,710 --> 00:40:13,769 ม่าน 613 00:40:16,147 --> 00:40:18,810 1.. 2.. 1.. 2.. 614 00:40:37,835 --> 00:40:39,303 ระบบกระจายเสียงสาธารณะ - แสง - แสง 615 00:40:46,811 --> 00:40:48,507 ว้าว พวกเธอใช้ได้เลย 616 00:40:48,613 --> 00:40:50,445 ใช้ได้เหรอ สุดยอดต่างหาก 617 00:41:24,048 --> 00:41:26,608 คนดีของผมทุกคน ในเวสท์ อีสท์แมนครับ 618 00:41:26,684 --> 00:41:30,052 คุณเพิ่งได้ชมการแสดงเปิดตัว ของพวกชิพเป็ทท์ 619 00:41:31,022 --> 00:41:33,321 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 620 00:41:35,026 --> 00:41:36,221 ว่าไงครับ 621 00:41:36,361 --> 00:41:40,662 พวกเธอเยี่ยมมาก แต่อย่างที่ฉันพูดไปแล้ว ฉันตัดสินใจแล้ว 622 00:41:41,466 --> 00:41:42,729 - บริท - ไม่น่า 623 00:41:44,235 --> 00:41:47,000 เข้าใจแล้ว คุณตัดสินใจแล้ว 624 00:41:49,173 --> 00:41:51,005 ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูด ในนามของโรงเรียนนะครับ 625 00:41:51,075 --> 00:41:53,670 แต่ด้วยจิตวิญญาณที่แท้จริง ของประชาธิปไตย 626 00:41:54,045 --> 00:41:58,244 ซึ่งเป็นพื้นฐานของประเทศ ที่ยอดเยี่ยมของเรา 627 00:41:59,183 --> 00:42:03,143 ผมว่าขอให้ใครๆ ได้โหวตกันดีกว่า ให้พวกเขาเลือก 628 00:42:03,221 --> 00:42:07,090 1 คนต่อ 1 โหวต ผมว่าให้พวกเราได้โหวตกัน 629 00:42:07,558 --> 00:42:13,759 - ให้พวกเราโหวต ให้พวกเราโหวต - ให้พวกเราโหวต ให้พวกเราโหวต 630 00:42:14,265 --> 00:42:18,896 อย่าทำตัวเป็นคุณยายจอมบงการ ให้เสรีภาพก้องกังวานเถอะครับ ด็อกเตอร์ 631 00:42:19,737 --> 00:42:21,933 - ให้พวกเราโหวต - ให้พวกเราโหวต 632 00:42:24,942 --> 00:42:26,843 คุณจูงใจได้ดีมาก คุณฮอว์ค 633 00:42:29,380 --> 00:42:31,611 เอาล่ะ เราจะทำแบบนี้ 634 00:42:31,716 --> 00:42:35,949 วันศุกร์นี้ แต่ละวง จะร้องเพลง 1 เพลง ต่อหน้าสภานักเรียน 635 00:42:36,054 --> 00:42:37,044 - เยี่ยม - ได้เลย 636 00:42:37,121 --> 00:42:40,023 ใครก็ตาม ที่ได้เสียงปรบมือดังที่สุด จะได้เป็นตัวแทนโรงเรียน 637 00:42:40,458 --> 00:42:41,448 ว่าไงนะ 638 00:42:42,126 --> 00:42:43,185 - ขอบคุณค่ะ - เจ๋ง 639 00:42:43,261 --> 00:42:44,388 เราทำได้แล้ว 640 00:42:44,462 --> 00:42:45,623 สะใจโว้ย 641 00:42:46,597 --> 00:42:48,896 ได้เจอกันแน่ 642 00:42:51,469 --> 00:42:54,598 พวกเมียร์แคทเกาะกลุ่มเบียดอยู่ด้วยกัน เมื่อวันที่เลวร้ายสิ้นสุดลง 643 00:42:55,139 --> 00:42:57,608 เพื่อยืนยันสายใยผูกพัน ของครอบครัว 644 00:42:57,742 --> 00:43:01,611 พวกวิสเคอร์สจะต้องพึ่งพากัน มากกว่าที่เคยเป็นมา 645 00:43:02,113 --> 00:43:05,811 พวกนาย ฉันดีใจมากที่ครูออร์เทก้า ซ้อมกับพวกเราได้ทุกวันหลังเลิกเรียน 646 00:43:06,417 --> 00:43:07,407 ทุกวันเลยเหรอ 647 00:43:07,485 --> 00:43:10,978 - แต่ไรอันกับฉันมี... - แอลวิน หยุดตรงนั้นเลย โอเคมั้ย 648 00:43:11,122 --> 00:43:13,148 เราเป็นทีมเดียวกัน เราต้องการนาย 649 00:43:13,958 --> 00:43:18,555 ใจเย็นได้มั้ย เราจะไม่แพ้แน่ ค่อยคุยเรื่องนี้กัน ตอนเช้าแล้วกัน 650 00:43:19,664 --> 00:43:22,998 ไม่มีอะไรให้คุยเท่าไหร่หรอก เจอนายตอนซ้อมนะ 651 00:43:24,836 --> 00:43:27,169 - อย่าแย่งผ้าห่มไปหมดสิ - ฉันไม่ได้แย่ง 652 00:43:27,638 --> 00:43:30,938 ไม่ได้แย่งยังไง 653 00:43:31,008 --> 00:43:32,943 ก็แย่งอยู่เห็นๆ 654 00:43:33,010 --> 00:43:34,308 - ฉันเปล่า - นายทำ 655 00:43:34,412 --> 00:43:36,938 - เปล่า ฉันเปล่า เปล่า เปล่า - นายทำ ทำ ทำ ทำ 656 00:43:37,014 --> 00:43:39,848 ลืมไปได้เลย ฉันว่า ฉันไปนอนเตียงตัวเองดีกว่าคืนนี้ 657 00:43:39,951 --> 00:43:42,819 - ฉันด้วย - ดีใจจังที่ฉันไม่ใช่เมียร์แคท 658 00:43:42,920 --> 00:43:45,583 - จริงเหรอ ทำไมล่ะ - เพราะไม่ว่าจะหนาวขนาดไหน 659 00:43:45,656 --> 00:43:47,591 - ฉันไม่มีทางเบียดอยู่กับนายเด็ดขาด - ดี 660 00:43:47,658 --> 00:43:50,355 - ได้ยินมั้ย ฉันไม่เบียดกับนาย - ก็ดี 661 00:44:00,371 --> 00:44:01,600 โทบี้ 662 00:44:03,107 --> 00:44:04,632 ผมขอนอนด้วยได้มั้ย 663 00:44:07,111 --> 00:44:09,876 - อะไรนะ - เดฟให้ผมนอนด้วย 664 00:44:10,815 --> 00:44:12,681 พี่ๆ ผมทะเลาะกัน 665 00:44:14,952 --> 00:44:18,480 ก็... ฉัน... โอเค 666 00:44:28,633 --> 00:44:32,070 ตดใต้ผ้าห่ม ไม่เอาตดใต้ผ้าห่ม 667 00:44:32,870 --> 00:44:34,532 อะไรก็ได้ ที่ไม่ใช่ตดใต้ผ้าห่ม 668 00:44:34,639 --> 00:44:37,473 ต้องการอากาศบริสุทธิ์ ก่อนที่จะสายเกินไป 669 00:44:38,342 --> 00:44:40,402 มันสายเกินไปแล้ว จะขาดใจแล้ว 670 00:44:40,912 --> 00:44:42,505 แม่ครับ จะขาดใจแล้ว 671 00:45:04,702 --> 00:45:07,866 ดูซิ ฉันอยากทานอะไรอีกนะ 672 00:45:08,439 --> 00:45:11,432 เลือกจานเสริมด้วยคำแนะนำ ฉันท์เพื่อนเป็นไง ไม่คิดค่าบริการ 673 00:45:12,009 --> 00:45:13,375 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 674 00:45:14,278 --> 00:45:15,439 องุ่นด้วยค่ะ 675 00:45:17,782 --> 00:45:20,274 - ขอโทษที - ไม่เป็นไร 676 00:45:20,384 --> 00:45:23,946 ฉันแค่อยากเตือนเธอเรื่องเอียน 677 00:45:24,889 --> 00:45:27,415 อะไรนะ เธอน่าจะสำนึกบุญคุณเอียนนะ 678 00:45:27,525 --> 00:45:30,461 เขาทำทุกอย่างให้เธอ แอลวิน แล้วเธอก็ทำร้ายจิตใจเขา 679 00:45:31,362 --> 00:45:34,059 จริงเหรอ ฉันจะพูดเรื่องนี้ อย่างนุ่มนวลยังไงดี 680 00:45:34,131 --> 00:45:36,726 เขาเป็นปีศาจ เขาไม่มีหัวใจ ไร้ความปราณี 681 00:45:36,801 --> 00:45:40,465 หนึ่งในหลายๆ เรื่อง ที่เขาทำให้พวกเรา คือจับพวกเราใส่กรง 682 00:45:40,571 --> 00:45:42,403 แอลวิน เขาไม่มีทางทำแบบนั้น 683 00:45:42,473 --> 00:45:44,965 ใช่ เพราะเธอก็อยู่ด้วยสินะ ฉันลืมไป 684 00:45:45,243 --> 00:45:47,735 - บริทนีย์ เธอน่าจะระวังตัวนะ - ฉันไม่ต้องการคำแนะนำของเธอ 685 00:45:47,812 --> 00:45:49,371 - แต่... - ไม่มีแต่ แอลวิน 686 00:45:49,447 --> 00:45:52,383 เอียนกำลังพาเราขึ้นไปสู่จุดสูงสุด 687 00:45:55,586 --> 00:45:57,612 เข้าใจแล้ว ไปสู่จุดสูงสุด 688 00:45:57,722 --> 00:45:59,782 - แตกต่างจากความจริง - ใช่ ตลกนะ 689 00:46:06,897 --> 00:46:09,662 เราจะต้องจัดการ พวกชิพมังค์นั่นให้ได้ 690 00:46:09,767 --> 00:46:11,736 - ฉันไม่อยากจัดการพวกเขา - ฉันก็ไม่อยาก 691 00:46:11,802 --> 00:46:13,236 ฉันแค่อยากใช้เวลาอยู่กับพวกเขา 692 00:46:13,304 --> 00:46:15,500 เอาล่ะ เอาล่ะ เอาล่ะ เดี๋ยว... ฟังนะ 693 00:46:16,007 --> 00:46:17,066 ถ้าเธอรู้สึกแบบนั้น 694 00:46:17,141 --> 00:46:20,009 เราน่าจะถอนตัว ออกจากการแข่งขันดีกว่า 695 00:46:20,111 --> 00:46:22,012 - อะไรนะ - แล้วฉันจะจับพวกเธอส่งไปรษณีย์ด่วน 696 00:46:22,113 --> 00:46:25,083 กลับไปยังต้นไม้ต้นไหนก็ตาม ที่พวกเธอจากมา ฟังดูดีมั้ย 697 00:46:25,149 --> 00:46:26,481 - ไม่ค่ะ - โอเค ดี 698 00:46:26,584 --> 00:46:28,177 เริ่มตั้งแต่ต้น มาเลย 699 00:46:31,289 --> 00:46:33,281 เดี๋ยวก่อน หยุด 700 00:46:33,858 --> 00:46:35,451 ตัวเตี้ยในชุดเขียว 701 00:46:35,526 --> 00:46:37,085 - เธอชื่ออะไรนะ - เอเลนอร์ค่ะ 702 00:46:37,161 --> 00:46:39,596 ใช่ ฟังนะ ฉันมองไม่ค่อยเห็นเธอ 703 00:46:39,664 --> 00:46:42,259 - เธอตัวเตี้ยอย่างนี้มาตลอดเหรอ - ฉัน... ฉันว่าอย่างนั้นนะคะ 704 00:46:42,466 --> 00:46:45,197 เธอต้องจัดการเรื่องนั้น เข้าใจมั้ย 705 00:46:45,536 --> 00:46:47,630 ให้ฉันลองอะไรบางอย่างหน่อย 706 00:46:47,705 --> 00:46:49,503 บริทนีย์ มายืนข้างหน้านี่ 707 00:46:49,607 --> 00:46:51,633 พวกเธอสองคนอยู่ข้างหลัง ถอยไปอีกหน่อย 708 00:46:52,810 --> 00:46:56,804 ดีแล้ว ตอนนี้ ถูกใจฉันแล้ว 709 00:46:57,315 --> 00:46:58,681 ไม่ใช่เพราะบริทนีย์ 710 00:46:58,783 --> 00:47:00,877 มีรัศมีดาราแจ่มกว่าพวกเธอ 711 00:47:01,452 --> 00:47:05,184 ดี ดี โอเค รู้มั้ย ลองแยกกันอีกนิดนะ 712 00:47:05,289 --> 00:47:08,487 บริทนีย์ อยู่ตรงนั้น ห่างจากพวกเธออีกหน่อย 713 00:47:08,559 --> 00:47:12,223 ขอที่ให้บริทนีย์หน่อย ขอที่หน่อย สาวๆ ถอยไปข้างหลัง 714 00:47:12,330 --> 00:47:16,529 โอเค เอาล่ะ ดูฉันนะ 1.. 2.. 3 715 00:47:16,867 --> 00:47:18,631 ดูฉัน ดูฉันสิ 716 00:47:28,879 --> 00:47:30,074 ฮัลโหล 717 00:47:30,815 --> 00:47:32,181 โทบี้เหรอ 718 00:47:32,650 --> 00:47:35,176 นายมาทำอะไรที่บ้าน ป้าแจ็คกี้อยู่ไหน 719 00:47:35,252 --> 00:47:39,485 เดฟ หวัดดี มีอะไรเหรอ 720 00:47:42,393 --> 00:47:45,852 ป้าแจ็คกี้เข้าโรงพยาบาล 721 00:47:49,066 --> 00:47:51,763 ฉันเป็นห่วงนิดหน่อย ใครเป็นคนดูแลพวกเด็กๆ 722 00:47:53,571 --> 00:47:54,698 ฉันเอง 723 00:47:56,273 --> 00:47:58,435 เดฟ ปารีสเป็นยังไงบ้าง 724 00:47:58,542 --> 00:48:02,604 - เดี๋ยวก่อน พวกเด็กๆ ทำตัวดีหรือเปล่า - ดีเยี่ยม พวกเขาเป็นเด็กดีมาก 725 00:48:03,848 --> 00:48:05,282 โทบี้ เกิดอะไรขึ้น 726 00:48:05,950 --> 00:48:08,886 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร ไม่ต้อง... ไม่ต้องห่วงเลย 727 00:48:08,953 --> 00:48:10,751 ฉันรู้ว่านายไม่ควรต้องเครียด 728 00:48:10,855 --> 00:48:13,051 งั้นแค่นี้แล้วกันนะ ทุกอย่างปกติดีที่นี่ 729 00:48:13,124 --> 00:48:14,592 กลับบ้านเร็วๆ นะ บาย 730 00:48:15,192 --> 00:48:16,285 โทบี้ 731 00:48:16,794 --> 00:48:17,921 โทบี้ 732 00:48:18,696 --> 00:48:22,292 พยาบาล พยาบาล ขอผมออกจากที่นี่ 733 00:48:22,533 --> 00:48:23,626 ช่วยด้วย 734 00:48:25,970 --> 00:48:29,737 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะเกมของนาย แต่ฉันเห็นนายไม่ยอมไรอัน 735 00:48:29,807 --> 00:48:33,244 - ตอนที่เขาทิ้งขยะเรี่ยราด นั่นต้องใจกล้าเลยนะ - จริงเหรอ 736 00:48:33,310 --> 00:48:35,040 นั่นแหละ คนแบบที่เราต้องการ 737 00:48:35,112 --> 00:48:37,104 เจเรมี่ สมิธ ประธานสภานักเรียน 738 00:48:37,214 --> 00:48:39,547 - หวัดดี ฉัน... - นักร้องระดับสากล 739 00:48:39,617 --> 00:48:43,315 - และผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด ไซมอน เซวิลล์ - ผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราดเหรอ 740 00:48:43,421 --> 00:48:45,754 ผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด ตำแหน่งใหม่ที่เราแต่งตั้ง 741 00:48:45,823 --> 00:48:49,316 เพื่อปลูกฝังจิตสำนึก เรื่องปัญหาที่เร่งด่วน ในสังคมของเรา 742 00:48:49,427 --> 00:48:53,990 ฉันเห็นด้วย 99% บวกอีก 1 นายบวกเลขเองแล้วกัน 743 00:48:55,566 --> 00:48:57,899 ไซมอน ฉันรู้ว่านี่เป็นการขอร้องที่มากอยู่ 744 00:48:57,968 --> 00:49:01,166 แต่เรากำลังมองหาคนที่รับผิดชอบ 745 00:49:01,272 --> 00:49:05,004 มารับผิดชอบดูแล ตำแหน่งที่ทรงค่านี่ 746 00:49:05,109 --> 00:49:06,668 นายจะว่าไง 747 00:49:07,845 --> 00:49:09,438 ขอโทษทีทุกคน ประกาศด่วน 748 00:49:09,513 --> 00:49:11,482 ฉันชื่อไซมอน ฉันเป็นผู้ควบคุม การทิ้งขยะเรี่ยราด 749 00:49:11,582 --> 00:49:13,517 ทิ้งขยะลงในถังขยะนะ แล้วเจอกัน 750 00:49:17,021 --> 00:49:19,286 หวัดดี สาวๆ เธออาจไม่ได้สำนึก 751 00:49:19,356 --> 00:49:20,984 ว่าเธอเพิ่งทิ้งกระดาษห่อลงบนพื้น 752 00:49:21,091 --> 00:49:23,287 เราจะถือว่า นี่เป็นการเตือน 753 00:49:25,930 --> 00:49:27,193 เชิญคุยต่อด้วย 754 00:49:28,032 --> 00:49:30,592 - เฮ้ พวก - เฮ้ แอล 755 00:49:30,668 --> 00:49:32,796 ทุกคน ดูนี่สิ 756 00:49:32,870 --> 00:49:38,173 สมาชิกคนล่าสุดของทีมฟุตบอล จะได้ร่วมแข่งเกมแรก ที่โรงเรียนอื่น 757 00:49:38,342 --> 00:49:41,779 - ไร อย่ามาตลกน่า - ฉันคุยกับโค้ชแล้ว นายได้ร่วมทีม 758 00:49:41,879 --> 00:49:44,439 เพื่อน สุดยอดเลย เจ๋ง 759 00:49:44,515 --> 00:49:47,952 ดูโน่น เอ-แมน เรากำลังดูผู้ควบคุม การทิ้งขยะเรี่ยราดคนใหม่ 760 00:49:48,018 --> 00:49:50,954 ฉันไม่รู้ว่าโรงเรียน มีผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด 761 00:49:51,021 --> 00:49:53,456 ไม่มีหรอก แต่อย่าบอกไซมอนนะ 762 00:49:56,026 --> 00:49:58,552 - นายจะเก็บมันมั้ย - ไม่ 763 00:49:59,396 --> 00:50:01,160 ฉันเสียใจจัง ที่ได้ยินแบบนั้น 764 00:50:01,232 --> 00:50:04,396 ฉันว่าฉันคงต้องให้ จดหมายเตือนกับนาย 765 00:50:07,404 --> 00:50:11,341 - ไม่นะ ฉันได้ จม.เตือนเรื่องทิ้งขยะเรี่ยราด - ไม่นะ 766 00:50:13,844 --> 00:50:16,006 นายอยากเล่นแบบนั้นใช่มั้ย รู้อะไรมั้ย 767 00:50:16,080 --> 00:50:17,673 ฉันก็ดื้อด้านได้พอๆ กับนาย 768 00:50:17,748 --> 00:50:19,649 - ไซมอน - ก็แค่ล้อเล่นน่า เพื่อน 769 00:50:19,717 --> 00:50:21,151 ทิ้งขยะเรี่ยราด ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 770 00:50:21,552 --> 00:50:24,522 เปล่า นายที่ถูกหลอก เราแค่กำลังแกล้งนาย 771 00:50:24,588 --> 00:50:26,523 ไม่มีผู้ควบคุม การทิ้งขยะเรี่ยราดหรอก 772 00:50:27,258 --> 00:50:29,056 - อะไรนะ - ฉลาดเนอะ 773 00:50:30,928 --> 00:50:32,590 นายรู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ แอลวิน 774 00:50:33,097 --> 00:50:35,191 คำว่า "พี่น้อง" มีความหมายอะไร กับนายหรือเปล่า 775 00:50:35,266 --> 00:50:36,859 มีสิ 776 00:50:36,934 --> 00:50:39,733 เขามีพี่น้องใหม่แล้ว เพราะเขาได้อยู่ในทีมฟุตบอล 777 00:50:42,673 --> 00:50:45,507 นายยังไม่ได้เก็บขยะนั่น 778 00:50:45,576 --> 00:50:47,204 - นายอยากให้ฉันเก็บขยะใช่มั้ย - ใช่ 779 00:50:47,278 --> 00:50:49,770 - เริ่มที่นายก่อนเลยแล้วกัน - นี่ ปล่อย... ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน 780 00:50:49,880 --> 00:50:50,870 ไม่นะ 781 00:50:53,617 --> 00:50:55,279 3 แต้ม 782 00:50:58,455 --> 00:51:00,515 เดี๋ยวฉันตามไป 783 00:51:02,793 --> 00:51:06,457 ไซมอน ไซมอน 784 00:51:07,398 --> 00:51:08,593 ไซมอน 785 00:51:10,234 --> 00:51:13,864 โอเค ฉันไม่ได้เรื่องเอง ฉันยอมรับ 786 00:51:13,938 --> 00:51:15,304 นายยกโทษให้ฉันแล้วนะ 787 00:51:27,318 --> 00:51:32,655 โอเค แอลวิน เพื่อธีโอดอร์ ฉันจะลืมเรื่องนี้ 788 00:51:33,090 --> 00:51:36,993 ฉันรู้ นี่แหละที่ฉันจะขอรับรอง ด้วยเกียรติของแอลวิน 789 00:51:37,227 --> 00:51:39,787 ว่าฉันจะไปที่การแข่งขันร้องเพลง คืนวันศุกร์ 790 00:51:39,897 --> 00:51:42,230 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว ทำไมนายถึงจะไม่ไป 791 00:51:43,067 --> 00:51:46,504 เพราะ ฉันมี... 792 00:51:47,404 --> 00:51:49,737 - อะไร - เอ่อ... 793 00:51:50,007 --> 00:51:52,101 - นายมีอะไร - การแข่งขันฟุตบอล 794 00:51:52,176 --> 00:51:54,771 นั่นแหละ ฉันพูดไปแล้ว การแข่งขันฟุตบอล 795 00:52:01,685 --> 00:52:05,087 ไซมอน แอลวิน ไม่มีปัญหาใช่มั้ย 796 00:52:06,023 --> 00:52:09,118 ธีโอดอร์ ใช่ ไม่มีอะไร 797 00:52:09,193 --> 00:52:11,822 เล่นมวยปล้ำกันนิดหน่อย ในที่ทิ้งขยะน่ะ 798 00:52:11,929 --> 00:52:13,420 ในนี้สนุกดี 799 00:52:14,665 --> 00:52:15,826 ใช่สิ 800 00:52:18,035 --> 00:52:21,130 ไม่ต้องห่วงนะ ธีโอ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 801 00:52:21,205 --> 00:52:23,697 แอลวิน ห้ามพลาดการแข่งขันร้องเพลง 802 00:52:24,375 --> 00:52:26,935 ไม่ต้องห่วง ไซมอน ฉันจะไปที่นั่นแน่ 803 00:52:27,678 --> 00:52:29,203 ฉันทำเรื่องทั้ง 2 อย่างได้ 804 00:52:29,613 --> 00:52:32,640 ทุกคน ขอบคุณมากที่ช่วยกันวันนี้ 805 00:52:32,716 --> 00:52:35,117 ทอยส์ฟอร์ทอทส์เป็นองค์กรที่เจ๋งมาก 806 00:52:35,185 --> 00:52:38,019 ทุกคนได้คะแนนเจ๋งวันนี้ 807 00:52:39,790 --> 00:52:42,385 - เกิดอะไรขึ้นกับธีโอดอร์ - หนูก็ไม่รู้ 808 00:52:47,898 --> 00:52:50,868 เอเลนอร์ ทำไมเธอไม่ไปดูหน่อยล่ะ ว่าธีโอดอร์อยากให้ช่วยหรือเปล่า 809 00:52:53,837 --> 00:52:55,237 โอเคค่ะ 810 00:53:09,987 --> 00:53:12,422 ดูใส่ไม่ค่อยสบายนะ 811 00:53:14,158 --> 00:53:16,150 รองเท้าฉันเหรอ ไม่สบายเลย 812 00:53:16,226 --> 00:53:19,663 แต่เอียนบอกว่า ฉันต้องทำให้ตัวเองสูงขึ้น 813 00:53:21,098 --> 00:53:24,262 ฉันว่าเธอก็ดูดีอยู่แล้ว แบบที่เธอเป็น 814 00:53:25,769 --> 00:53:27,032 เธอคิดอย่างนั้นเหรอ 815 00:53:36,914 --> 00:53:39,577 หวัดดีครับ นี่เดฟ เซวิลล์ กรุณาฝากข้อความครับ 816 00:53:40,284 --> 00:53:44,722 หวัดดีโทบี้ นี่จูลี่ ออร์เทก้านะ เราคุยกันเมื่อวาน 817 00:53:44,788 --> 00:53:46,552 คล้ายๆ อย่างนั้นน่ะ 818 00:53:46,623 --> 00:53:51,118 ที่ฉันโทรหาเธอวันนี้ เพราะฉันเป็นห่วงธีโอดอร์ 819 00:53:51,962 --> 00:53:54,022 เขาดูเศร้าๆ ไปพักหลัง 820 00:53:55,766 --> 00:53:57,928 ฉันหวังว่าเธอ จะไปงานแข่งร้องเพลง วันศุกร์นี้ 821 00:53:58,035 --> 00:54:01,267 ในเมื่อพ่อไม่อยู่ ธีโอดอร์ ต้องการกำลังใจทั้งหมด ที่เขามีได้ 822 00:54:01,371 --> 00:54:06,639 แล้วเจอกันที่งานนะ หวังว่าจะมีโอกาสได้คุยกัน บาย 823 00:54:15,119 --> 00:54:18,749 เอาล่ะ ทุกคน ได้เวลาเชียร์ ทีมวอร์ริเออร์สผู้ไม่ยอมแพ้ของเราแล้ว 824 00:54:18,822 --> 00:54:20,654 ทีมอีเกิลส์ผู้มาเยือน ตามหลังอยู่ 5 คะแนน 825 00:54:20,758 --> 00:54:22,920 เหลือเวลาอีก 30 วินาที ก่อนจบการแข่งขัน 826 00:54:22,993 --> 00:54:25,394 - เวลาเหลือน้อยแล้ว สำหรับทีมอีเกิลส์ - อีเกิลส์ สู้ 827 00:54:25,462 --> 00:54:27,954 ไรอัน เอ็ดเวิร์ดส์ ควอเตอร์แบ็ค จำเป็นต้องทำแต้มแล้ว 828 00:54:28,065 --> 00:54:29,499 ไม่งั้นก็ต้องพ่ายแพ้ 829 00:54:29,833 --> 00:54:32,667 ฉันรู้ว่าพวกเขาต้องให้ฉันลงเล่น พวกเขาต้องให้ฉันลงเล่น 830 00:54:37,007 --> 00:54:38,669 ขอเวลานอก ขอเวลานอก 831 00:54:38,776 --> 00:54:43,271 ขอเวลานอก อีเกิลส์ ผ่านไปได้ 4 ยังเหลืออีก 15 หลา เหลือเวลาอีก 9 วิครับ 832 00:54:48,185 --> 00:54:49,653 อีเกิลส์ เปลี่ยนตัว 833 00:54:50,287 --> 00:54:52,313 เอาล่ะ พวก ถึงเวลาของแอลวินแล้ว 834 00:54:52,422 --> 00:54:55,085 ฉันจะจัดการพวกเขา เอาให้เจ็บปวดเลย 835 00:54:55,159 --> 00:54:58,129 - แอลวิเนเตอร์ออกโรงแล้ว - นายแน่ใจนะ 836 00:54:58,195 --> 00:55:00,790 ผ่านไป 4 เหลืออีก 10 หลา แซน เราต้องใช้อาวุธลับ 837 00:55:01,265 --> 00:55:05,464 ทริปส์ ทางขวา อัลฟ่า ทางซ้าย เคลื่อนไหว ตามฉัน ได้เวลาสร้างประวัติศาสตร์แล้ว 838 00:55:05,536 --> 00:55:07,129 - พร้อม - แยก 839 00:55:08,038 --> 00:55:09,529 ตั้งรับ 840 00:55:14,711 --> 00:55:18,478 - ไม่ได้มาเต้นรำนะ ไอ้ไก่อ่อน - ฉันจัดการแกแน่ ไอ้ติ๋ม 841 00:55:18,882 --> 00:55:20,976 แกน่ะสิต้องโดนจัดการ ไอ้หน้าหนู 842 00:55:21,051 --> 00:55:24,488 ฉันจะกะเทาะแกให้เหมือนผลโอ๊ก แล้วกินแกเป็นอาหารค่ำ 843 00:55:24,555 --> 00:55:27,320 พร้อมกับถั่วปากอ้า และไวน์ชั้นดี 844 00:55:28,892 --> 00:55:30,224 มันคุยเรื่องพ่อฉัน อยู่หรือเปล่า 845 00:55:30,327 --> 00:55:34,958 เอ-42 เอ-42 846 00:55:36,066 --> 00:55:37,159 ฮัท 847 00:55:44,975 --> 00:55:47,069 กำลังมาแล้ว 848 00:55:54,084 --> 00:55:55,882 - เย้ - ทัชดาวน์ อีเกิลส์ 849 00:55:55,986 --> 00:55:58,820 เห็นมั้ย นี่ไงที่ฉันพูด 850 00:55:58,889 --> 00:56:00,517 อย่าเกลียดคนเล่น เกลียดเกมสิ 851 00:56:00,591 --> 00:56:02,025 และฉันก็ชอบที่ฉันเจ๋ง 852 00:56:03,193 --> 00:56:06,823 ผลคะแนนสุดท้าย อีเกิลส์ 15 วอร์ริเออร์ส 14 853 00:56:06,897 --> 00:56:10,231 ว่าไงล่ะ พวกขี้แพ้ 854 00:56:10,334 --> 00:56:13,361 สมน้ำหน้า นั่นแหละที่ฉันบอก 855 00:56:13,437 --> 00:56:15,338 นายคือแรนดี้ มอสส์ ฉบับชิพมังค์ 856 00:56:15,405 --> 00:56:18,034 เย้ ขอ "เอ" ขอ "แอล" 857 00:56:18,108 --> 00:56:20,202 ขอ "วี" ขอ "ไอ" ขอ "เอ็น" 858 00:56:20,277 --> 00:56:23,736 - สะกดว่ายังไงนะ เจ๋ง - เยี่ยมมาก แอลวิน 859 00:56:23,847 --> 00:56:26,874 - ฉันเจ๋งที่สุดในโลก - ปาร์ตี้กับผู้เล่นยอดเยี่ยม 860 00:56:26,950 --> 00:56:29,215 - โอ้ เย้ - ปาร์ตี้กับแอลวิน 861 00:56:29,286 --> 00:56:31,721 - ถูกต้อง - ทุกคนไปที่บ้านริมหาด 862 00:56:31,788 --> 00:56:33,222 มาเลย 863 00:56:33,624 --> 00:56:36,389 - แอลวิน แอลวิน - แอลวิน แอลวิน 864 00:56:37,628 --> 00:56:38,721 - พวกชิพมังค์ - พวกชิพมังค์ 865 00:56:38,795 --> 00:56:40,559 - พวกชิพเป็ทท์ - พวกชิพเป็ทท์ 866 00:56:40,631 --> 00:56:44,466 ฟังนะ ฉันอยากให้พวกนายรู้ว่า ฉันมาที่นี่ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกนาย 867 00:56:44,801 --> 00:56:47,396 ยังเหลือเวลาอีกเยอะ ฉันจะไปตามหาแอลวิน 868 00:56:47,471 --> 00:56:49,303 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 869 00:56:49,573 --> 00:56:51,064 ขอบคุณ โทบี้ 870 00:56:51,208 --> 00:56:54,406 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ เชิญพบกับ ดร.รูบิน 871 00:56:55,946 --> 00:56:58,279 ขอบใจนักเรียน ขอบใจ 872 00:56:58,749 --> 00:57:01,651 ยินดีต้อนรับ สู่การแข่งขันร้องเพลง ที่น่าตื่นเต้นของเรา 873 00:57:01,752 --> 00:57:04,312 ระหว่างพวกชิพมังค์และพวกชิพเป็ทท์ 874 00:57:09,660 --> 00:57:13,153 จำไว้นะ นักเรียน ไม่มีผู้ชนะหรือผู้แพ้ 875 00:57:13,330 --> 00:57:16,323 ใช่ เตือนฉันให้บอกพวกชิพมังค์ แบบนั้นด้วย ตอนที่เรากำจัดพวกเขาจากเวที 876 00:57:16,433 --> 00:57:19,835 วงที่เราเลือกวันนี้จะเป็นผู้ทำให้ โรงเรียนชนะเงินรางวัล 25,000 เหรียญ 877 00:57:19,937 --> 00:57:21,906 เพื่อรักษา แผนกดนตรีของเราไว้ 878 00:57:21,972 --> 00:57:25,670 เพื่อไม่ให้เป็นการล่าช้าอีกต่อไป เชิญทุกคนพบกับ พวกชิพเป็ทท์ 879 00:57:28,412 --> 00:57:31,075 ได้เวลาแล้ว สาวๆ พวกเธอเชื่อมั้ย 880 00:57:31,815 --> 00:57:36,014 บริทนีย์ ได้เวลาพิสูจน์ตัวเองแล้ว ที่รัก ออกไปที่เวที แล้วทำให้พวกเขาประทับใจนะ 881 00:57:36,119 --> 00:57:38,020 ค่ะ ฉันทำได้ 882 00:57:39,356 --> 00:57:43,487 เธอสองคน ฉันแค่อยากบอกให้รู้ ว่าอย่าเกะกะบริทนีย์ 883 00:57:45,362 --> 00:57:46,352 โอเค 884 00:58:30,574 --> 00:58:36,480 ชอบที่คุณเห็นมั้ยครับ โทรหาเอียน ฮอว์ค ที่ 310-555-5309 885 00:58:39,049 --> 00:58:42,816 ไม่ต้องห่วง ไซมอน แอลวินจะเดินผ่านประตู อยู่เดี๋ยวนี้แล้ว 886 00:58:43,253 --> 00:58:44,414 แอลวิน 887 00:58:48,925 --> 00:58:50,587 ฉันกลับมาแล้ว 888 00:59:00,537 --> 00:59:03,336 - สาวๆ พวกเขาปรบมือให้เรา - ขอบคุณมากค่ะ 889 00:59:03,407 --> 00:59:05,069 ขอบคุณ ขอบคุณ 890 00:59:06,276 --> 00:59:08,939 ทำได้ดีมาก สาวๆ และตอนนี้ 891 00:59:09,046 --> 00:59:13,450 มาฟังเพลงของวงที่ จะเขย่าโลกของพวกเธอ 892 00:59:13,750 --> 00:59:17,278 อย่างน้อย นั่นก็เป็นสิ่งที่ พวกนักเรียนบอกฉัน 893 00:59:17,454 --> 00:59:19,685 เชิญพบกับ พวกชิพมังค์ 894 00:59:21,525 --> 00:59:25,895 รู้มั้ย เขาพูดกันว่าไม่มีคำว่า "ฉัน" ในคำว่า "ทีม" และนั่นก็ถูกต้อง 895 00:59:25,962 --> 00:59:28,955 แต่รู้มั้ย ใครที่ชอบคิดถึงแต่ "ฉัน" แอลวินไง 896 00:59:31,134 --> 00:59:33,194 พวกนายที่น่าสงสารจริงๆ สาวๆ 897 00:59:34,404 --> 00:59:36,236 น่าเศร้าจริงๆ เขาพูดถูก 898 00:59:37,307 --> 00:59:39,367 - คุณหาเขาเจอมั้ย - พรรคพวก 899 00:59:39,643 --> 00:59:41,976 โทษที ฉันตามหาเขาจนทั่ว 900 00:59:42,079 --> 00:59:44,571 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ทีมฟุตบอลยังไม่กลับมา 901 00:59:44,648 --> 00:59:46,640 เราจะทำยังไงดี 902 00:59:48,952 --> 00:59:50,284 ฉันจะ... 903 00:59:51,388 --> 00:59:54,620 ฉันคงจะถามใครคนอื่น ที่ไม่ใช่ฉัน 904 00:59:56,993 --> 00:59:58,484 ฉันรู้ว่าเราจะทำยังไงดี 905 00:59:58,662 --> 01:00:00,563 - ชิพมังค์ ชิพมังค์ - ชิพมังค์ ชิพมังค์ 906 01:00:00,630 --> 01:00:02,997 - ชิพมังค์ ชิพมังค์ ชิพมังค์ - ชิพมังค์ ชิพมังค์ ชิพมังค์ 907 01:00:11,174 --> 01:00:12,665 หวัดดี ทุกคน 908 01:00:15,512 --> 01:00:18,641 น้องชายเราแอลวิน ไม่สามารถมาที่นี่ได้วันนี้ 909 01:00:20,350 --> 01:00:24,117 เราไม่เคยแสดง โดยไม่มีแอลวิน 910 01:00:24,187 --> 01:00:27,680 และเราจะไม่เริ่มตอนนี้ 911 01:00:29,526 --> 01:00:31,825 ไม่มีหมูเล็กๆ 2 ตัว 912 01:00:31,928 --> 01:00:34,363 ไม่มี 2 ทหารเสือ 913 01:00:34,464 --> 01:00:37,525 มีชิพมังค์แค่ 2 ตัว ไม่ได้ 914 01:00:39,269 --> 01:00:40,635 ขอบคุณครับ 915 01:00:51,882 --> 01:00:53,646 ฉันจะพาพวกนายกลับบ้าน 916 01:01:05,495 --> 01:01:10,365 ได้ยินมั้ย สาวๆ นั่นคือเสียงแห่งความสำเร็จ 917 01:01:13,737 --> 01:01:18,903 ครูรู้ดีว่าแฟนๆ ชิพมังค์ผิดหวังแค่ไหน 918 01:01:22,479 --> 01:01:24,846 ครูว่านั่นหมายความว่า พวกชิพเป็ทท์ 919 01:01:24,915 --> 01:01:26,349 - จะเป็นตัวแทนเวสท์ อีสท์แมน... - มา สาวๆ 920 01:01:26,416 --> 01:01:28,078 ไปรับชัยชนะกัน 921 01:01:29,586 --> 01:01:31,555 มาสิ ไปกันเร็ว 922 01:01:31,655 --> 01:01:34,921 - บริท เราต้องไปนะ - ไปกันเร็ว 923 01:01:37,160 --> 01:01:39,755 ใช่ ให้พวกเขารู้ซะ 924 01:01:40,430 --> 01:01:42,092 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 925 01:01:51,374 --> 01:01:52,865 ชีวิตช่างแสนดี 926 01:01:53,443 --> 01:01:55,935 โดยเฉพาะตอนที่เราไม่ใช่คนแพ้ 927 01:01:57,247 --> 01:01:59,011 ทุกคน ฉันมาแล้ว 928 01:02:01,284 --> 01:02:02,411 ทุกคน 929 01:02:03,286 --> 01:02:04,447 เยี่ยม 930 01:02:04,788 --> 01:02:06,586 พวกเขาไปกันแล้ว แอลวิน 931 01:02:07,357 --> 01:02:09,292 พวกเขาไม่มีทางยกโทษให้ฉันแน่ 932 01:02:09,960 --> 01:02:12,794 รู้มั้ย แอลวิน เอียนพูดถูก 933 01:02:12,896 --> 01:02:15,127 เธอไม่เคยคิดถึงใครนอกจากตัวเอง 934 01:02:20,737 --> 01:02:24,071 แล้วก็ ฉันไม่เคยอยากชนะด้วยวิธีนี้ 935 01:02:37,053 --> 01:02:39,420 ไซมอน ธีโอดอร์ 936 01:02:42,559 --> 01:02:44,391 ไซมอน นายตื่นอยู่หรือเปล่า 937 01:02:53,336 --> 01:02:54,463 ธีโอ 938 01:02:55,672 --> 01:02:56,833 ธีโอ 939 01:03:12,255 --> 01:03:14,087 ธีโอดอร์ ธีโอดอร์ 940 01:03:14,858 --> 01:03:17,851 ธีโอดอร์ ฉันไม่ได้ว่านายที่นายโกรธ... 941 01:03:20,497 --> 01:03:22,432 "ฉันหนีออกจากบ้าน 942 01:03:22,932 --> 01:03:25,766 "ไม่ต้องตามหาฉันที่สวนสัตว์ เพราะฉันไม่ได้ไปที่นั่น" 943 01:03:25,835 --> 01:03:27,463 ไม่นะ ธีโอดอร์ 944 01:03:28,838 --> 01:03:31,774 สวนสัตว์ลอสแองเจลิส 945 01:03:34,544 --> 01:03:37,378 หวัดดี ครอบครัวเมียร์แคท 946 01:03:40,550 --> 01:03:41,984 บ้าชะมัด 947 01:03:45,822 --> 01:03:47,381 มีใครอยู่มั้ย 948 01:03:47,991 --> 01:03:51,291 ฉันชื่อธีโอดอร์ ฉันอยากอยู่ในครอบครัวของพวกนาย 949 01:03:52,128 --> 01:03:53,152 เมียร์แคทถูกย้าย สวนสัตว์รัฐแคลิฟอร์เนีย 950 01:03:54,197 --> 01:03:55,392 ยินดีต้อนรับสู่ กรงนกล่าเหยื่อ 951 01:03:59,135 --> 01:04:00,728 พวกเขาอาจกำลังซ่อนอยู่ 952 01:04:00,837 --> 01:04:02,237 ไม่ต้องกลัว 953 01:04:08,078 --> 01:04:11,242 นายไม่ใช่เมียร์แคท 954 01:04:12,582 --> 01:04:15,347 โทบี้ คุณไปดูที่กรงสิงโต เสือ และหมี 955 01:04:15,418 --> 01:04:17,410 ไซมอนกับผมจะไปดูที่ห้องผีเสื้อ 956 01:04:18,755 --> 01:04:20,189 นกอินทรีผู้ใจดี 957 01:04:21,324 --> 01:04:23,350 - ธีโอ - อย่าขยับนะ ธีโอดอร์ 958 01:04:23,927 --> 01:04:25,555 ไม่มีปัญหา 959 01:04:25,929 --> 01:04:27,522 อย่าเพิ่งขยับ อย่าเพิ่งขยับนะ เจ้าตัวเล็ก 960 01:04:27,597 --> 01:04:29,589 เราจะพานายออกมาจากที่นั่น 961 01:04:31,201 --> 01:04:34,729 โอเค เราต้องมีแผน เราต้องมีแผนที่รอบคอบ 962 01:04:35,438 --> 01:04:38,374 หรือไม่ก็วิ่งเข้าไป เหมือนคนบ้า 963 01:04:40,009 --> 01:04:43,207 - ธีโอ ระวังนะ - หวัดดี ฉันชื่อธีโอดอร์ 964 01:04:45,849 --> 01:04:48,512 นี่ เจ้านก ทางนี้ นายหิวมั้ย 965 01:04:48,585 --> 01:04:50,918 เพราะ ตัว "อ" จากชื่อฉันย่อมาจาก "อร่อย" 966 01:04:54,224 --> 01:04:57,956 ใจเย็นนะ ทุกคน มาคุยกันหน่อย โอเคมั้ย 967 01:04:58,094 --> 01:05:02,964 ฉันเข้าใจว่า ทำไมนายอยากได้ตัวธีโอดอร์ 968 01:05:03,800 --> 01:05:06,531 แต่ขอโทษที ฉันปล่อยให้เรื่องนั้น เกิดขึ้นไม่ได้ 969 01:05:07,771 --> 01:05:10,741 เขาเป็นน้องชายฉัน เขาคงไม่รู้ 970 01:05:10,807 --> 01:05:13,971 เพราะฉันทำตัวไม่ดีเท่าไหร่พักนี้ 971 01:05:17,113 --> 01:05:19,981 ถ้าจะมีใครต้องถูกกิน ก็ควรเป็นฉัน 972 01:05:23,319 --> 01:05:24,912 ไม่ได้หมายความตามนั้น ทุกคำหรอก 973 01:05:24,988 --> 01:05:26,479 ฉันช่วยนายเอง แอลวิน 974 01:05:27,891 --> 01:05:29,120 วิ่งเร็ว 975 01:05:30,059 --> 01:05:31,493 - ธีโอ - ช่วยด้วย 976 01:05:31,995 --> 01:05:34,089 พวกนาย มันคือนกอินทรีหางพลั่ว 977 01:05:34,164 --> 01:05:36,429 ศัตรูตัวฉกาจชนิดเดียวของมัน คือช้างแคระ 978 01:05:36,499 --> 01:05:38,559 โชคดีที่ฉัน พูดภาษาของพวกมันได้นิดหน่อย 979 01:05:43,673 --> 01:05:45,107 ฉันว่ามันได้ผลนะ 980 01:05:46,910 --> 01:05:48,105 หรือไม่ได้ผล 981 01:05:55,418 --> 01:05:56,852 พวกนายทำได้ยอดมาก 982 01:05:58,021 --> 01:05:59,455 เขาพูดถูกนะ 983 01:05:59,856 --> 01:06:03,088 ตอนนี้เรากลับมาเป็น 3 ใจรวมเป็นหนึ่งอีกใช่มั้ย 984 01:06:03,526 --> 01:06:05,654 มาน่า ไซมอน กอดคืนดีกันหน่อย 985 01:06:06,863 --> 01:06:08,764 ฉันขอโทษจริงๆ ไซ 986 01:06:10,333 --> 01:06:13,303 ไซ อย่าให้ฉันต้องจูบนายน่า 987 01:06:13,369 --> 01:06:15,463 เพราะฉันทำได้นะ ฉันไม่สน 988 01:06:16,773 --> 01:06:20,471 ปากมาแล้ว รถไฟจูบกำลังแล่นออกจากชานชลา 989 01:06:23,379 --> 01:06:27,111 - ฉันว่าฉันขอกอดดีกว่า - พวกนายนี่ 990 01:06:35,492 --> 01:06:41,227 หากคุณสนใจ โทรหาเอียน ฮอว์ค ที่ 310-555-5309 991 01:06:41,664 --> 01:06:44,566 เดลอริส โทรหาเอียน ฮอว์คให้ผมหน่อย 992 01:06:49,906 --> 01:06:51,340 - พวกเธออยู่นี่เอง... - หวัดดีค่ะ 993 01:06:51,407 --> 01:06:54,172 สาวน้อยนักทำเงินของฉัน 994 01:06:55,345 --> 01:06:59,180 จำได้มั้ย ตอนที่ฉันบอกพวกเธอ ว่าฉันจะทำให้พวกเธอทุกคน ดังเป็นพลุแตก 995 01:06:59,249 --> 01:07:00,979 - ได้ค่ะ - ก็ 996 01:07:01,417 --> 01:07:04,410 รู้มั้ยใครแสดงเปิดตัวให้บริทนีย์ สเปยร์ส ที่สเตเปิลส์เซ็นเตอร์คืนนี้ 997 01:07:05,522 --> 01:07:07,855 - เย้ - หยิกฉันหน่อย ฉันฝันไปหรือเปล่า พระเจ้า 998 01:07:07,924 --> 01:07:10,894 เดี๋ยวก่อน คืนนี้เหรอคะ งั้นเราก็พลาดการแข่งขันของโรงเรียนสิคะ 999 01:07:11,361 --> 01:07:14,058 ถูกต้อง เราจะพลาดการแข่งขันของโรงเรียน 1000 01:07:14,163 --> 01:07:16,689 พวกเธอฉลาดมาก ไม่มีอะไรหลุดรอดพวกเธอไปได้ 1001 01:07:16,766 --> 01:07:19,429 ฉันไม่เคยสน เรื่องการแข่งขันงี่เง่า ของโรงเรียนนั่น 1002 01:07:19,536 --> 01:07:23,769 ทั้งหมดนั่นเพื่อปั้นให้บริทนีย์เป็นดาว 1003 01:07:24,674 --> 01:07:26,734 นั่นเป็นสิ่งที่เธอต้องการใช่มั้ย 1004 01:07:28,011 --> 01:07:31,539 - ก็ ใช่ค่ะ - คืนนี้เป็นโอกาสใหญ่ของเธอแล้ว 1005 01:07:32,115 --> 01:07:33,845 ทุกอย่างเพื่อเธอ บริทนีย์ 1006 01:07:33,917 --> 01:07:36,216 แล้วจีนเน็ทท์กับเอเลนอร์ล่ะคะ 1007 01:07:36,286 --> 01:07:39,222 พวกเธอร้องแบ็คอัพให้ได้ ฉันเอาเสื้อผ้ามาให้พวกเธอด้วย 1008 01:07:39,455 --> 01:07:40,582 นี่ 1009 01:07:41,024 --> 01:07:43,289 แต่เราเป็นพี่น้องของเธอนะ 1010 01:07:43,626 --> 01:07:46,790 เรา 3 คน ต้องร้องเพลงด้วยกัน ไม่งั้นก็ไม่มีใครร้อง 1011 01:07:47,697 --> 01:07:50,599 โอเค ก็ได้ ฉันแค่ต้องการบริทนีย์ 1012 01:07:52,735 --> 01:07:55,102 เอียน ฉันจะไม่แสดงถ้าพวกเธอไม่ได้แสดง 1013 01:07:57,407 --> 01:08:00,571 โอเค ก็ได้ ก็ได้ งั้นเปลี่ยนมาใช้แผน 2 1014 01:08:01,311 --> 01:08:04,748 - โอเค ใครชอบบาร์บีคิวบ้าง - บาร์บีคิวเหรอ 1015 01:08:04,814 --> 01:08:08,114 เพราะฉันรู้จัก ร้านบาร์บีคิวเล็กๆ แสนอร่อยนี่ในแวลลีย์ 1016 01:08:08,217 --> 01:08:10,243 ที่ทำชิพมังค์ย่างได้อร่อยที่สุด 1017 01:08:11,654 --> 01:08:13,623 รสชาติดีจริงๆ 1018 01:08:13,723 --> 01:08:16,215 นอกจากว่าเธอจะยอมร้องเพลง 1019 01:08:20,163 --> 01:08:24,430 ทอยส์ฟอร์ทอทส์ 1020 01:08:24,500 --> 01:08:29,598 ยินดีต้อนรับสู์เวสท์ อีสท์แมน และ ขอบคุณที่สนับสนุนดนตรีในโรงเรียนของเรา 1021 01:08:29,839 --> 01:08:32,104 ตอนนี้จำไว้ว่า วงที่พวกคุณเลือกคืนนี้ 1022 01:08:32,175 --> 01:08:35,077 จะชนะได้รับเงินรางวัล 25,000 เหรียญ สำหรับโรงเรียนของตน 1023 01:08:36,946 --> 01:08:40,610 เรามีการแสดงของหลายโรงเรียน และเราต้องปิดการแสดง เวลา 3 ทุ่มครึ่ง 1024 01:08:40,683 --> 01:08:44,279 เพื่อ ไม่ให้เป็นการล่าช้า พบกับตัวแทนโรงเรียนออเรนจ์ โกรฟ 1025 01:08:44,354 --> 01:08:47,950 ตบมือให้กับลิล โรเซโรครับ 1026 01:09:13,216 --> 01:09:15,185 เจอกันอีกแล้วนะ 1027 01:09:16,052 --> 01:09:18,783 อะไรนะ อยากได้นี่สักชิ้นมั้ย นกอินทรี 1028 01:09:23,726 --> 01:09:26,025 - เอียน ฮอว์ค - ฉันขอรับสายเอง 1029 01:09:27,864 --> 01:09:31,164 ฉันไม่รู้นะเนี่ย ว่าบังเอิญกดผิด โทรไปหาเดนมนุษย์ 1030 01:09:31,234 --> 01:09:33,066 - แอลวินเหรอ - บริทนีย์ 1031 01:09:33,169 --> 01:09:35,900 ใช่ พวกเธอแสดงแทนเราได้มั้ย 1032 01:09:36,406 --> 01:09:38,398 เราไปแสดงไม่ได้คืนนี้ 1033 01:09:38,508 --> 01:09:41,842 แล้วแผนกดนตรีล่ะ ทั้งโรงเรียนหวังพึ่งพวกเธออยู่ 1034 01:09:41,911 --> 01:09:45,211 ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันควรจะฟังเธอเรื่องเอียน 1035 01:09:45,314 --> 01:09:49,183 - อย่าบอกฉันนะ - ใช่ เขาขังเราเอาไว้ในกรง 1036 01:09:49,419 --> 01:09:51,012 อะไรนะ นี่คันใหญ่ที่สุดที่นายมีเหรอ 1037 01:09:51,087 --> 01:09:52,885 ฉันให้ผู้ช่วยโทรไปุเช่า รถลิมูซีนคันใหญ่ทีสุด 1038 01:09:52,989 --> 01:09:54,355 นี่ไม่ใช่รถคันใหญ่ที่สุดที่นายมี 1039 01:09:54,424 --> 01:09:56,416 ฉันจะไปบอก ดร.รูบินเรื่องนี้ 1040 01:09:57,827 --> 01:09:59,853 - บริทนีย์ - แอลวิน อย่าขยับ 1041 01:09:59,929 --> 01:10:01,397 ได้เลย 1042 01:10:01,497 --> 01:10:05,195 บริทนีย์ ฉันจะไปช่วยพวกเธอ ไซมอน บอกจีนเน็ทท์สิว่าต้องปลดล็อคยังไง 1043 01:10:05,268 --> 01:10:06,361 ได้เลย 1044 01:10:06,502 --> 01:10:09,267 บ้าชะมัด ฉันต้องไปหาสาวๆ ให้เร็วที่สุด 1045 01:10:10,106 --> 01:10:11,506 ฉันรู้ว่าจะทำได้ยังไง 1046 01:10:24,587 --> 01:10:29,218 จีนเน็ทท์ ตั้งใจฟังนะ เลขตัวที่ 3 ปลดยากที่สุด 1047 01:10:29,292 --> 01:10:31,557 ต้องเป็นตัวเลข ที่สำคัญที่สุด แต่เราสรุปไม่ได้ว่า... 1048 01:10:31,627 --> 01:10:35,928 ไซมอน 2 ตัวแรกเป็นเลข 1 ฉันต้องลองกด 1 1049 01:10:36,032 --> 01:10:37,591 - มันเปิดแล้ว - เอาล่ะ สาวๆ 1050 01:10:37,700 --> 01:10:39,896 เอียนมาแล้ว เก็บโทรศัพท์ เร็วเข้า 1051 01:10:39,969 --> 01:10:43,269 - เตรียมตัวทำให้เต็มที่ได้แล้ว - เราพร้อมแล้วค่ะ 1052 01:10:43,372 --> 01:10:44,567 ก็น่าจะเป็นอย่างนั้น 1053 01:10:44,640 --> 01:10:47,974 เพราะการแสดงคืนนี้ จะทำให้ฉัน กลับมาประสบความสำเร็จเหมือนเดิม 1054 01:10:55,918 --> 01:10:58,820 ต่อไป เชิญพบกับชาริสครับ 1055 01:11:16,139 --> 01:11:20,668 คนขับ พาฉันไปที่สนามกีฬา ทางเข้าแขกวีไอพี 1056 01:11:22,945 --> 01:11:26,746 เปิดหลังคาชมแสงจันทร์หน่อยดีมั้ย หลังคาชมแสงจันทร์พร้อม 1057 01:11:27,016 --> 01:11:28,985 หลังคาสะกดยังไงนะ 1058 01:11:29,519 --> 01:11:33,513 แชมเปญ จิบสักหน่อยคงไม่เป็นไร 1059 01:11:34,423 --> 01:11:36,415 รู้มั้ยทำไมฉันคิดว่าไม่เป็นไร 1060 01:11:36,492 --> 01:11:42,432 เพราะคืนนี้เราต้องดื่ม ให้แก่คนที่พิเศษมากๆ 1061 01:11:42,498 --> 01:11:43,966 คือฉันเอง 1062 01:11:44,867 --> 01:11:48,599 พวกเขาบอกว่าฉันทำไม่ได้ พวกเขาบอกว่า ฉันไม่มีทางกลับสู่วงการได้ 1063 01:11:49,205 --> 01:11:52,471 แล้วรู้อะไรมั้ย ได้เวลาเลีย... 1064 01:11:53,042 --> 01:11:54,374 ได้แล้ว 1065 01:11:55,178 --> 01:12:00,378 ดื่มให้แก่สาวๆ ที่จะทำให้โลกลืมพวกชิพ.. 1066 01:12:03,152 --> 01:12:05,144 - อะไร... - แล้วเจอกัน 1067 01:12:05,655 --> 01:12:07,385 ไม่ ไม่นะ ไม่ ไม่ 1068 01:12:07,857 --> 01:12:10,019 พวกเธอทำอะไรน่ะ แอลวิน 1069 01:12:10,726 --> 01:12:13,696 หวัดดี เอียน ดีใจที่เจอนาย ไม่เห็นเขียนจดหมายมาบ้างเลย 1070 01:12:15,064 --> 01:12:16,726 - ไม่นะ บริทนีย์... ไม่ - ไม่เอาน่า สาวๆ 1071 01:12:16,833 --> 01:12:18,859 ฉันเซ็นสัญญาไปแล้ว 1072 01:12:19,135 --> 01:12:20,569 - กระโดด จีนเน็ทท์ - เดี๋ยวก่อน 1073 01:12:20,670 --> 01:12:22,832 - ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่อง... - ฉันได้ตัวเธอแล้ว 1074 01:12:22,905 --> 01:12:24,669 ฉันตายแน่ ถ้าพวกเธอไม่แสดง 1075 01:12:24,740 --> 01:12:26,368 - ซิ่งเลย แอลวิน - ได้เลย 1076 01:12:26,475 --> 01:12:28,205 - ไม่นะ อย่า - นี่ เอียน 1077 01:12:28,311 --> 01:12:30,678 จะบอกอะไรให้ "นายถูกไล่ออก" แล้ว 1078 01:12:30,746 --> 01:12:32,078 แอลวิน 1079 01:12:41,991 --> 01:12:45,655 นี่ พวกนาย เห็นแอลวินหรือยัง 1080 01:12:45,728 --> 01:12:47,856 ยัง ยังไม่เห็นแอลวินเลย พวกชิพเป็ทท์ด้วย 1081 01:12:47,930 --> 01:12:51,867 แค่ดร.รูบิน และทั้งโรงเรียน หวังพึ่งเราอยู่ 1082 01:12:52,602 --> 01:12:56,767 ใช่ ไม่ต้องห่วงนะ 1083 01:12:57,740 --> 01:13:00,266 ทุกอย่างน่าจะเรียบร้อย 1084 01:13:08,584 --> 01:13:10,212 - เร็วกว่านี้ แอลวิน - ไม่ต้องห่วง 1085 01:13:10,286 --> 01:13:12,915 ฉันจะให้เพื่อนชื่อดิ๊กเกอร์ช่วย 1086 01:13:13,923 --> 01:13:15,516 - ได้เลย แอลวิน - ระวัง 1087 01:13:16,225 --> 01:13:18,126 เหมือนฉันกลับมา ที่สนามแข่งรถอีกครั้ง 1088 01:13:18,861 --> 01:13:21,797 - นี่ ระวังหน่อย - ไปต่อสิ ทำอะไรน่ะ 1089 01:13:22,899 --> 01:13:23,889 เสร็จล่ะ 1090 01:13:23,966 --> 01:13:27,698 รอให้ฉันได้บอกทุกคนที่บ้านก่อนเถอะ ว่าฉันช่วยแอลวิน เซวิลล์ 1091 01:13:27,970 --> 01:13:30,303 ฉันเป็นหนี้คำขอโทษเธอเรื่องเอียน 1092 01:13:30,406 --> 01:13:32,966 เกาะให้แน่นๆ บริท ฉันไม่มีทางหลอกเธอแน่นอน 1093 01:13:34,410 --> 01:13:36,709 ใช่ ฉันจะไม่สงสัยเธออีกแล้ว 1094 01:13:40,449 --> 01:13:42,941 เอียนช่างตื๊อจริงๆ 1095 01:13:46,322 --> 01:13:48,723 - เราต้องสลัดเขาให้หลุด - จับแน่นๆ นะ 1096 01:13:50,326 --> 01:13:53,421 ฉันมีแผนแล้ว พอนับ 3 แล้วกระโดดนะ 1097 01:13:53,496 --> 01:13:54,657 3. 1098 01:13:55,164 --> 01:13:56,462 เสร็จล่ะ 1099 01:13:56,565 --> 01:13:58,295 ฉันไม่ค่อยชอบความสูง 1100 01:13:58,401 --> 01:14:00,302 จับแน่นๆ นะ จีนเน็ทท์ 1101 01:14:00,403 --> 01:14:02,167 พาสาวๆ ของฉันกลับมาหาฉัน 1102 01:14:02,271 --> 01:14:05,673 - เราต้องเอารีโมทมา - ฉันรู้แล้วว่าต้องทำยังไง 1103 01:14:05,775 --> 01:14:07,676 เราปาหมวกไปที่เอียน 1104 01:14:14,517 --> 01:14:15,917 รีโมท 1105 01:14:17,019 --> 01:14:18,954 ฉันเอื้อมไม่ถึง 1106 01:14:19,021 --> 01:14:21,013 ฉันจะคว้าไว้เอง จับข้อเท้าฉันไว้ 1107 01:14:25,361 --> 01:14:26,693 ได้แล้ว 1108 01:14:27,763 --> 01:14:29,026 ฉันได้แล้ว 1109 01:14:30,633 --> 01:14:32,795 - เยี่ยมมาก เจน - ทำได้แจ๋ว จีนเน็ทท์ 1110 01:14:32,868 --> 01:14:37,863 เก่งมาก เจน นี่ เอียน คุณพูดผิด ฉันไม่ต้องการของพวกนี้ 1111 01:14:45,848 --> 01:14:48,545 - ขอโทษที - ลาก่อน เอียน 1112 01:14:49,852 --> 01:14:52,617 และสำหรับการแสดง ชุดสุดท้ายคืนนี้ 1113 01:14:52,688 --> 01:14:55,157 เรามีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย ในนาทีสุดท้าย 1114 01:14:55,224 --> 01:14:57,693 แต่เราไม่คิดว่าคุณจะผิดหวังจนเกินไป 1115 01:14:57,793 --> 01:15:01,730 ตัวแทนของเวสท์ อีสท์แมน พวกชิพมังค์ 1116 01:15:05,835 --> 01:15:08,498 เราอาจต้องออกไปข้างนอกนั่น ธีโอดอร์ 1117 01:15:10,906 --> 01:15:14,035 - ชิพมังค์ ชิพมังค์ - ชิพมังค์ ชิพมังค์ 1118 01:15:14,143 --> 01:15:15,304 - ชิพมังค์ - ชิพมังค์ 1119 01:15:15,378 --> 01:15:19,406 ถ้าไม่มีพวกชิพมังค์ เราจะต้องดำเนินรายการต่อ ตอนนี้.. 1120 01:15:22,418 --> 01:15:24,649 ฉันไม่อยากโดนโห่อีก 1121 01:15:26,088 --> 01:15:28,080 ขอโทษครับ เราต้องดำเนินรายการต่อ 1122 01:15:28,758 --> 01:15:31,421 หวัดดีครับ หวัดดี ผม... 1123 01:15:35,398 --> 01:15:37,560 อย่างที่คุณเห็น ผมไม่ใช่พวกชิพมังค์ 1124 01:15:45,007 --> 01:15:47,067 เล่นดนตรีด้วย ไอ้ขี้แพ้ 1125 01:15:47,176 --> 01:15:48,940 - เล่นดนตรีสิ - ใช่ 1126 01:15:49,945 --> 01:15:51,504 - ขอดนตรี - เล่นดนตรีด้วย 1127 01:15:51,580 --> 01:15:52,775 โอเค โอเค 1128 01:15:52,882 --> 01:15:56,046 โอเค โอเค ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง 1129 01:16:03,626 --> 01:16:05,857 ตั้งแต่ฉันพบเธอ 1130 01:16:06,962 --> 01:16:08,931 ฉันอยากเป็นแฟนเธอ 1131 01:16:11,734 --> 01:16:14,135 แต่อย่างที่เธออาจสังเกต 1132 01:16:15,905 --> 01:16:18,374 ฉันขี้อายน่าดู 1133 01:16:18,974 --> 01:16:22,741 และได้ยืนอยู่ที่เวทีตอนนี้ ฉันคิดว่าตายซะยังดีกว่า 1134 01:16:22,812 --> 01:16:26,715 ฉันแค่อยากจะเริ่มต้นโดยพูดว่า 1135 01:16:28,884 --> 01:16:30,318 หวัดดี 1136 01:16:31,253 --> 01:16:32,312 หวัดดี 1137 01:16:35,558 --> 01:16:37,493 นั่น ยอดไปเลย 1138 01:16:41,730 --> 01:16:45,167 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ ครับ 1139 01:16:45,401 --> 01:16:48,599 - นั่นอะไร... - พวกชิพเป็ทท์มาแล้วค่ะ 1140 01:16:49,672 --> 01:16:52,267 - พวกชิพเป็ทท์ครับ - แอลวิน 1141 01:16:54,143 --> 01:16:58,171 - ธีโอ - สวัสดีค่ะ เวสท์ อีสท์แมน 1142 01:16:59,648 --> 01:17:02,482 ฉันจะลงจอดแล้ว จับแน่นๆ 1143 01:17:02,585 --> 01:17:04,417 - แอลวิน - เยี่ยมมาก ไอ้น้อง มาไฮไฟว์หน่อย 1144 01:17:05,287 --> 01:17:07,415 ไฮไฟว์ 1145 01:17:08,357 --> 01:17:11,657 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษคะ ตัวแทนโรงเรียนเวสท์ อีสท์แมน 1146 01:17:11,760 --> 01:17:13,786 มีความยินดีเป็นอย่างยิ่ง... 1147 01:17:13,863 --> 01:17:15,798 เป็นเกียรติจัง 1148 01:17:16,332 --> 01:17:17,823 สำหรับพวกเธอหรือสำหรับเรา 1149 01:17:17,933 --> 01:17:18,992 - สำหรับเรา - สำหรับเรา 1150 01:17:19,101 --> 01:17:20,626 อุ๊บอิ๊บ อุ๊บอิ๊บ 2 อุ๊บอิ๊บ 3 1151 01:17:20,703 --> 01:17:22,137 อุ๊บอิ๊บ 4 อุ๊บอิ๊บไม่มีวันหมด 1152 01:17:22,204 --> 01:17:23,638 นี่พวกเธอ เราเข้าใจแล้ว 1153 01:17:23,706 --> 01:17:26,608 - มารวมกันเลย - โอเค นี่คือแผน 1154 01:17:26,675 --> 01:17:29,873 เชิญพบกับพวกชิพเป็ทท์ และพวกชิพมังค์ 1155 01:18:14,223 --> 01:18:15,589 - เดฟ - เดฟ 1156 01:18:54,563 --> 01:18:56,725 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1157 01:18:56,799 --> 01:18:58,700 ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 1158 01:18:58,767 --> 01:19:04,536 ทุกคน ชัดเลยว่า เราได้ผู้ชนะ เงินรางวัล 25,000 เหรียญแล้ว 1159 01:19:04,607 --> 01:19:07,702 ได้แก่โรงเรียนมัธยมปลายเวสท์ อีสท์แมน มัธยมปลายเวสท์ อีสท์แมน 1160 01:19:07,776 --> 01:19:09,142 - เราทำได้แล้ว - เย้ 1161 01:19:09,278 --> 01:19:10,610 - ว้าว - เชื่อมั้ยล่ะ 1162 01:19:11,780 --> 01:19:13,612 ของขวัญเล็กๆ น้อยสำหรับแผนกดนตรี 1163 01:19:16,151 --> 01:19:17,483 ยอดเลย 1164 01:19:18,654 --> 01:19:20,623 ส่งจูบตอบให้เลยครับ ดร.รูบส์ 1165 01:19:22,057 --> 01:19:23,218 เย้ 1166 01:19:23,792 --> 01:19:25,158 - ชิพเป็ทท์ ชิพเป็ทท์ - ชิพเป็ทท์ ชิพเป็ทท์ 1167 01:19:25,261 --> 01:19:27,162 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ 1168 01:19:27,263 --> 01:19:32,793 สเตเปิลส์เซ็นเตอร์ มีความภูมิใจ ที่จะได้ต้อนรับพวกชิพเป็ทท์ 1169 01:19:34,603 --> 01:19:39,439 หวัดดีค่ะทุกคน ฉันจีนเน็ทท์ และฉันเอเลนอร์ 1170 01:19:39,908 --> 01:19:41,570 และฉันบริทนีย์ 1171 01:19:42,144 --> 01:19:44,443 พวกเราคือพวกชิพเป็ทท์ 1172 01:19:44,513 --> 01:19:46,311 - อะไรน่ะ - นั่นอะไรน่ะ 1173 01:19:47,950 --> 01:19:49,578 1.. 2.. 3. 1174 01:19:53,522 --> 01:19:54,683 นั่นไม่ใช่พวกชิพเป็ทท์นี่ 1175 01:20:01,697 --> 01:20:04,257 - มานี่มา คุณผู้หญิง - ผมรู้ ผมรู้ เอาล่ะ ผมขอโทษ 1176 01:20:04,333 --> 01:20:07,132 ผมขอโทษ ผมขอโทษ ผมรู้แล้ว ผมขอโทษ 1177 01:20:07,202 --> 01:20:08,192 ผมไปแล้ว 1178 01:20:18,614 --> 01:20:21,277 - เดฟ คุณกำลังเต้นรำ - คุณเต้นได้เยี่ยมมาก เดฟ 1179 01:20:21,350 --> 01:20:22,682 - ใช่ - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1180 01:20:22,785 --> 01:20:24,981 คุณคิดถึงพวกเราหรือเปล่า 1181 01:20:25,054 --> 01:20:28,388 - แน่นอน ฉันคิดถึงพวกเธอ พวกเธอเป็นลูกฉัน - เจ๋ง 1182 01:20:28,490 --> 01:20:31,858 เดฟ ลองคิดดูว่าคุณจะคิดถึงเรา มากแค่ไหน ถ้ามีพวกเรา 6 คน 1183 01:20:31,960 --> 01:20:33,155 แอลวิน นายพูดว่าอะไรนะ 1184 01:20:33,228 --> 01:20:36,562 พวกชิพเป็ทท์ไม่มีที่อยู่ใช่มั้ย 1185 01:20:36,665 --> 01:20:38,827 ผมเลยบอกว่าคุณพูดว่า 1186 01:20:38,901 --> 01:20:42,030 พวกเธอุมาอยู่กับเราได้ นานเท่าทีพวกเธอต้องการ 1187 01:20:42,137 --> 01:20:45,972 - แอลวิน - โอเค เพลงนี้สำหรับเดฟ 1188 01:20:46,041 --> 01:20:48,806 ทุกคน เต้นกันให้สุดๆ ไปเลย 1189 01:21:25,948 --> 01:21:28,918 ดูพวกนายสิ พร้อมเข้านอนแล้ว 1190 01:21:30,519 --> 01:21:32,852 ดูเหมือนพวกชิพเป็ทท์จะเป็นแรงจูงใจที่ดี 1191 01:21:32,921 --> 01:21:34,219 - ขอบคุณค่ะ เดฟ - ขอบคุณค่ะ เดฟ 1192 01:21:34,289 --> 01:21:35,587 ขอบคุณค่ะ เดฟ 1193 01:21:35,958 --> 01:21:39,053 โอเค ทุกคน ดับไฟนะ ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน 1194 01:21:39,128 --> 01:21:40,357 - ราตรีสวัสดิ์ จีนเน็ทท์ - ราตรีสวัสดิ์ ไซมอน 1195 01:21:40,429 --> 01:21:41,897 ราตรีสวัสดิ์ เดฟ ราตรีสวัสดิ์ แอลวิน 1196 01:21:43,065 --> 01:21:45,125 - แอลวิน - ผมยังไม่ง่วง 1197 01:21:45,234 --> 01:21:47,294 เสียใจด้วย นายต้องไปโรงเรียนพรุ่งนี้ 1198 01:21:50,038 --> 01:21:51,404 ไม่ง่วง 1199 01:21:53,375 --> 01:21:55,435 แอลวิน ไม่เอาน่า ได้เวลานอนแล้ว 1200 01:21:57,212 --> 01:22:00,080 - ไม่ง่วง - แอลวิน 1201 01:22:02,818 --> 01:22:05,913 ยังไม่ง่วง ตาสว่างกว่าเดิม ง่วงแล้ว 1202 01:22:05,988 --> 01:22:08,389 - ล้อเล่นฮะ ตาสว่างยิ่งกว่าเดิม - แอลวิน พอกันที 1203 01:22:08,457 --> 01:22:10,483 - อย่าให้ฉันต้องเข้าไปนะ - โอเค 1204 01:22:16,432 --> 01:22:18,628 ชักง่วงมากๆ ขึ้นมาทันทีแล้วสิ 1205 01:22:19,301 --> 01:22:20,269 ราตรีสวัสดิ์ เดฟ 1206 01:22:20,335 --> 01:22:22,600 แอลวิน 1207 01:23:40,749 --> 01:23:45,414 ทำได้ดีมาก หนุ่มๆ เหลือที่นั่งอีก แค่ 10 แถวให้จัดการ ทำให้เสร็จกันดีกว่า 1208 01:28:18,760 --> 01:28:20,695 เอาล่ะ พวกคุณ เอาล่ะ เอาล่ะ 1209 01:28:20,796 --> 01:28:23,425 เอาล่ะ ผมจะออกไปแล้ว ต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ 1210 01:28:23,498 --> 01:28:26,525 ไม่เอาน่า ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ ไม่ต้อง... 1211 01:28:27,035 --> 01:28:30,096 อย่างน้อยก็ให้ผมเข้าไปเอากระเป๋าถือก่อน 1212 01:28:33,100 --> 01:28:33,900 [Thai]