1 00:00:55,751 --> 00:00:58,515 превод-Blinki0071 2 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 - Само още две добри сутрини. - Само още един ден. 3 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 Толкова сме персектни! -Безупречни! 4 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 По дяволите! 5 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 Утрепахме го. -Какво? 6 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Изгаси я. 7 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Не изглежда добре. 8 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Окей,сега какво? 9 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Ще чакаме? 10 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 За? 11 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Всичко. 12 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 Това ли е плана ти? 13 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Имаш ли по-добър? 14 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Сам,стани. Някой идва. 15 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Ей. 16 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 Какво става? -Колата ни се развали. 17 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Тя добре ли е? 18 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 Мъртва е. 19 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Убита на пътя. 20 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Да замръзнеш от страх. 21 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Е,случва се. 22 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Добре ли си? 23 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Да. 24 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Виждаш ли,тя е ледена кралица. 25 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 Искате ли да погледна? -Къде? 26 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 Под капака. -Да. 27 00:08:01,543 --> 00:08:03,477 Уау. 28 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Е,не може да продължите. 29 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Вижте,К.Спрингс е точно по пътя. Мога да ви закарам. 30 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Водната помпа е заминала.Мога да поръчам нова. Но ще мине ден или два. 31 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 Колко ще струва? -Няколко стотачки,може и повече. 32 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Това, единствения сервиз ли е в града,или.. 33 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Искате да ви сменя часта,няма проблем. 34 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 Това са няколко стотачки. Но за клиента е безплатно. 35 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 Оу,значи така правите. -Мога да го поправя. 36 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Какво ще кажете да се поогледам, из отпадъците ви г-н Пикфорд? 37 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Частите са си части. 38 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Никога не се знае. Може и да имаш късмет. 39 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 Ммм.. -Какво? 40 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 Може да имаш късмет. -Май не му хареса това. 41 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 Хм..Частите са си части. -Остави ме. 42 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 Май ви трябва превоз до мотела? -По дяволите,да. 43 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 Колко далеч е? -Точно зад ъгъла,както всичко. 44 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 Е,може и да вървим. -Ами нещата ви? 45 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 Празните чанти с чипс са за теб. -А Хавайския обръч? 46 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Е, може ли да намерим нещо за пиене по пътя,или.. 47 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 Това е свободна страна. 48 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Е,предполагам че си имаш работа,господине? 49 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Мерси. 50 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Е, ако искате да ви изчакам? 51 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Ще се оправим сами. 52 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Е,имате номера ми. 53 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Какво ти има на теб? 54 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Нищо. 55 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Не може ли да се преструваш че си щастлива? 56 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Въпреки това, Марша Кларк,трябва да се.. 57 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Съдията Ито, ще определи по-късно днес.. 58 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Космическата совалка, няма благословия,до следващия месец. 59 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 Това факт ли е? -Оу.. 60 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Вие,момичета не сте от клуба на Стар Трек,нали? 61 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 Изчакай и слушай. Доста шарена китка.Какво мога да направя за вас? 62 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Трябва ни стая. 63 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Точно оправих една. 64 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 В процес на разкрасяване е. 65 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 Колко струва? -Колко ще останете? 66 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 Завинаги,надяваме се. -Просто няколко дена. 67 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Ще ви дам дневната ставка. 68 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Какво е станало с това момченце? 69 00:11:16,304 --> 00:11:18,738 Oу. 70 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 Изчезна. Не е първия наоколо. 71 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Децата вършат разни неща. 72 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Е,не се тревожи за нас. Ние сме малки ангели. 73 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Още малко кетчуп... 74 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Ето така,нали? -Добре,готов ли си? 75 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 Толкова е просто. Колко време ти отне,шампионе? 76 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 Е,около 2 минути. 77 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 Повтори го. -Около 2 минути. 78 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 2 минути? 79 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Всичко ще бъде студено и тъмно. 80 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Готов ли си да умреш? 81 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Страхуваш ли се? 82 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Аз съм добър войник. 83 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Всички умират. 84 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Каза ми,че ще се върнеш. 85 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Пази се. 86 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 4 дена,17 часа.. 87 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 26 минути,31 секунди.. 88 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Тогава ще приключи света. 89 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Следвай ме. 90 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Боя се че не мога да те оставя да спиш тук. 91 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Трябва да е било тиха нощ. 92 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Не трябва ли да си другаде? 93 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Оу,сигурен съм че някой, някъде те чака. 94 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Приятелката ми Кори... в мотела. 95 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Хайде.Ставай горе. 96 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Знаеш ли, има изгубен перверзник в града. 97 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Върнал се от Ирак,Джак, но това не е истинското му име. 98 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Не може да бъде 'облечен' така. 99 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Този който е....малкото момче? 100 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Не е доказан факт,но бих си заложил фермата на него. 101 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Подкрепям пустинната буря и всичко друго но.. 102 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 когато момчето се върне у дома, с неговите гласове в главата.. 103 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 тогава става мой проблем. 104 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 О'Дейл.отговори на 211, на Франк Пинкфорд мястото. 105 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Разбрано 10-17 106 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Знаеш ли,ще ти помогна. Да стигнеш до хотела. 107 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 Ще те закарам. 108 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Невероятно!Знаеш ли колко струваше тази стара мелница? 109 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Продавайки,това нещо на някой известен метеорологичен клуб,може да се измисли нещо. 110 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 Наистина?Мислиш ли? -Бъди сигурен! 111 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 Това е послание в бутилка, от извънземните,нали? 112 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Това е почти смешно,Пийт. 113 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 Какви са всичките тези неща? -Оу,това е просто работа на Джак Ирак. 114 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Бил е изпратен там, преди няколко месеца.. 115 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 Говореше за глупости за Акропола, и справедливост в вселената или нещо такова.. 116 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Ако имаше истинско правосъдие в тази страна, сега щеше да е с ласо на врата. 117 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 Големи фъшкий от небето, ако питаш мен. 118 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 Това са някви,луди глупости. 119 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Този град е минал квотата, на такива глупости. 120 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 Е,къде спа последната нощ? -На автобусната спирка. 121 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Спомняш ли си нещо? 122 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Нищо. 123 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Е,ще ходя на парти по случай 4 юли,по късно. Вие може да дойдете. 124 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 До 4 юли има още 4 дена. 125 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Ако оставате тук,може би трябва малко да се повеселите,нали? 126 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 Какво стана с водната помпа? -Ще я погледна по-късно. 127 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 -След като сме готови да се изгубим? -Оу,успокой се. 128 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 Това е наистина гадно. -Да се изгубиш? 129 00:17:45,686 --> 00:17:49,019 Ако изчезна,увери се да изглеждам горещо на постера си.-Дадено. 130 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Направи го лесно,Труди. 131 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Исус те обича,Агата. 132 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Ааа..всичко добро. 133 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 Ето. -Мерси. 134 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 Е,откъде сте,момичета? -Аа..Вирджиния. 135 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Аз съм от Бойс,Айдахо. 136 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Кралица на динята, в продължение на две години.. 137 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 Но не обичам да се хваля. -Оу,все още го имаш. 138 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Оу,погледнете това мръсно парче там. 139 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 Вероятно просто е гладен. -Оу те не заслужават,съжаление,повярвай ми. 140 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Трябваше да умре при онази мелница. 141 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Мислех си,да отрежем топките му и да го захвърлим. 142 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 Да го полеем с бензин и да го запалим. 143 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Вие момичета стойте далеч от него,ок? 144 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 И ако имате нужда от нещо, ме уведомете. 145 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 Сода,моля. -Сега. 146 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 Може ли да ти помогнем? 147 00:18:45,680 --> 00:18:49,616 Извинете.Аз просто ви разпознах. Видях ви в мотела. 148 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Доста невероятни неща, нали? 149 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Аз..просто се договорих да го купя за 600$. 150 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 Какво да купиш? -Метеорита. 151 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Какво по дяволите, ще правиш с тоя метеор? 152 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 Метеорит,всъщност. 153 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Е,ами,трябва да бягам за едни тестове. Но ако зависеше от мен,бих казал че е сидерит. 154 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Съставени са предимно от желязо и никел. 155 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Аз съм Джеръми. 156 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 Ти гей ли си? -Какво? 157 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Джеръми,не е ли гейско име? 158 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 Наслади се на содата,миличък. -Мерси. 159 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Добре,като влезне в кухнята,ще избягаме. 160 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Не мисля,че си гей. 161 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Не мислиш ,и че трябваше да се обадим на баща ти.. 162 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 и да му кажем че идваме? 163 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Не,не искам да го притеснявам. 164 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Не искаш да ти откаже. 165 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Виж...просто не искам да съм ти в тежест,нали? 166 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Отпусни се, все още си в клуба,нали? 167 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Ще даде работа и на двете ни. Аз съм му дъщеря,за Бога. 168 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 Да,но все още е мъж. -Да. 169 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 И той знае че това с майка е краят, което е изцяло в наша полза. 170 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Майка ти много яка според мен. 171 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 Не означава нищо. Тя просто те използва да намери,млади момчета. 172 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Поне аз ставам за нещо. 173 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Още един 40-годишен в екипа? 174 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 Недей. -Хей. 175 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 Вие момичета,нови ли сте в града? -Просто минаваме. 176 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Е,ако ми разрешите да ви разведа.. 177 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 може да спрем за пица и да ви покажа моето проучване за Библията. 178 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 Ще е забавно! -Оу,аз съм сатаниска. 179 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Те е половин Йехова,четвърт еврейка, и е малко изостанала. 180 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Приемаме всички видове, дори и тези с рога. 181 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 Харесва ли ти никога да не искаш да правиш секс? -Моля? 182 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Мислиш да си играеш с топките,през цялото време ли.. 183 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 или просто си го пошляпваш? 184 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Е,аз имам винаги персонални отношения с Господа.. 185 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Но не ми липсва нищо. Използвам го за да бъда както би искала. 186 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 Какво,тренираш със сутиен? -Не точно. 187 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Когато бях на твоите години, пробвах някой неща.. 188 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 които ме накараха да почуствам че Господ не съществува. 189 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Може би сте експериментирали нещо такова? 190 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 Вие не знаете нищо за мен. -Мога да видя болката ти. 191 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 Аз съм жива. - И как разбра? 192 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Има вкус на череши..да. 193 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Какво мислиш че хареса Господ? 194 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 Marshmallow Peeps. 195 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Е, можете да направите забавно всичко, което искате. 196 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Но това е просто отказ. 197 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Прочисти си ума. 198 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Прочети тези думи. 199 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Господ,има всичкото време за теб. 200 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Четири дни,девет часа... 201 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 5 минути.. 202 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 секунди, 38 секунди... 203 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 секунди, 36 секунди... 204 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 секунди, 34 секунди... 205 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 секунди.. 206 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Франк,знае ли че си тук? 207 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Знае ли? 208 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Убих бебетата.. 209 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 Разпилях мозъка от главите им, като макарони. 210 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 Просто падна на пътя. 211 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Знаеш ли,ако не си облечен и не говориш така,хората биха откачили. 212 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Най-малкото заради прашката. 213 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Не,как да се бия отново? 214 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 Добре,запази прашката. Остави коланите. 215 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Не,не 216 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Тогава ще ме видят. 217 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Виж,по-добре се махай, преди Франк да се е върнал. 218 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Те ме накараха да го направя. - Кой? 219 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 Водачите. -Добре. 220 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Тя се нуждае от мен. 221 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Коя? 222 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 Принцесата. -Добре. 223 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Виж,тя ме пази. 224 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Тя...тя може всичко. 225 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 Може дори да спаси Били. -Какво знаеш за Били? 226 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Не вярвай на кашона с мляко. 227 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 Залегни! 228 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 Хей,хей може ли да ме чуеш? -Не е нужно да крещиш. 229 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Трябва да им кажеш,нали? Кажи на всички. 230 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 Да им кажа какво? Света ще свърши! 231 00:25:32,886 --> 00:25:35,377 Извинявай. 232 00:25:41,795 --> 00:25:44,127 Ooпс. 233 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Извинявай,човек. 234 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Точно под носа ми. 235 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Почерпи се един обяд. 236 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 Това е сладко. 237 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Аз обикновенно не посещавам такива неща. 238 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Тогава... 239 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 защо дойде на това? 240 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Предполагам си мислех.., нали знаеш,може би.. 241 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Хей.Може да искаш да видиш приятелката си. 242 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 Ей,здрасти. 243 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 Добре ли си? -Не бъди досадна. 244 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Трябва да дойдеш и да провериш всичко за клуба. 245 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Ще получиш VIP лечение. 246 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Знаеш ли,не мога да кажа че не съм го мислил.. 247 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 Хванах яяя.Даааа. 248 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 Това,брат ти ли е? 249 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Да. 250 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Къде е? 251 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 Той е...той е мъртъв вероятно. 252 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Как? 253 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 Просто изчезна. 254 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Като Били Моркрофт? 255 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 Полицията мисли че е един и същи човек. 256 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Искаш ли да видиш стаята му? 257 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Добре. 258 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Ей,ей,не... докосвай нищо. 259 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Баща ми е откачалка. 260 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 Ами майка ти? -Остави ни. 261 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Тя беше кучка,както и да е. 262 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Ако искаш седни на дивана,ако можеш. 263 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 Ето за какво е пластмасата. 264 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Е,какво е в... 265 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 Вирджиния. -Вирджиния? 266 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Гадно. 267 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 Всички знаят,всичко за теб... 268 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 но съм незабележима, в същото време. 269 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Най-лошото от света. 270 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Е,в училище.. 271 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 ако не си незабележим,си задник. 272 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 или учител. -Или и двете. 273 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 И така,имаш ли братя или сестри? 274 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Сестра. 275 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Омъжи се. 276 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Направи си пари. Направи семейство. 277 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Не съм я виждала повече. 278 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 По дяволите. 279 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Понякога чуствам че.. 280 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 Мога да.. -Какво? 281 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Не знам. 282 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Понякога просто искам да.. 283 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 да замина някъде, с някой,нали знаеш? 284 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 За това ли отивате към Калифорния.. 285 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 да бъдеш някой друг? 286 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Винаги съм искала да съм танцьорка.. 287 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 в трупа или нещо такова. 288 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Нали знаеш,вероятно звуча като... 289 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Не,не.. 290 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 Та,какво за този клуб? 291 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Кори,мисли че можем да работим там. 292 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 Танцьорки? -Предполагам. 293 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 Дава си малка почивка от пътя? 294 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Какво трябва да означава това, нещо като съдене или какво? 295 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 Не,аз просто.. -Къде е банята? 296 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 Не исках да... -От това място ме побиват тръпки. 297 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Не исках да прозвучи така. 298 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Какво чакаш? 299 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Защо мен? 300 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Направил съм много лоши неща. 301 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Искаш ли да направиш още нещо? 302 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Харесва ми тук....с теб. 303 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Обърни се. 304 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Началото на края, ще започне от тук. 305 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Не искам да нараня, никой. 306 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Но те искат да те наранят. 307 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Какво става? 308 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Всичко! 309 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Изгори ги до земята. 310 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Здравей,планувате ли да проверявате нещо днес? 311 00:34:46,771 --> 00:34:48,500 Ъъъ.. 312 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Е,вече сте готови за два дена,така че.. 313 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Ще намеря приятеля си, и ще видя колата. 314 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Може да отидеш на курс, запази си малко пари. 315 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Мерси,да. 316 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Аз съм много ревнив, нали знаеш. 317 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Пътуване,прекосявайки страната.. 318 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 разглеждайки страната като Сал и Дийн,Телма и Луис.. 319 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Ийзи Райдър Стайл.. 320 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 Нали знаеш,като бягащи бандити,да. -Окей,е, трябва да вървя. 321 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 Оки-доки. Оу,това е добро. 322 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Ей, нали си чувала за този остров където Елвис Пресли и Джими Хендрикс ... 323 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 иии,нали знаеш,аа, Джанис Джоплин,те.. 324 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Те не са мъртви.Нали знаеш? Джим Мирисън.. 325 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Те просто правят музика. Чувала ли си за това? 326 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Разстопило се е от топлината. 327 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Тази църква е направена от тухли.. 328 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 тези кръстове от желязо. 329 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Мислиш че просто огън е направил това? 330 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Какво искаш да кажеш,Джон? 331 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Казвам че това е работа на някъкви сили. 332 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Усещам го с душата си. Някъкво зло. 333 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Ето на. 334 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Кучи син. 335 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Този град ще бъде разпнат. 336 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Просто не мога да повярвам,просто.. 337 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Не мога да повярвам че това е истина. 338 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Всичко ще бъде наред Труди. Сама ще се увериш. 339 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 Ъм..извинете? -Да? 340 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Наред ли е всичко? 341 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Не,не,всъщност не е. 342 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Маун Калвари,изгоря до основи миналата вечер. 343 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 Полицията разследва,но.. 344 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 вече знам че това е палеж. 345 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 Откъде знаете. -Наречи го усещане. 346 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 Имам персонална връзка с Исус Христос. -Амин. 347 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Наистина? 348 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Ммм..какво харесва? 349 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 Той,ъъ.. 350 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 Той е голям и силен.. 351 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 с много мускули.. 352 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 Има светкавичен поглед, стреля с очите си.. 353 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 Не,сериозно.. -Истина е,страхотен е.. 354 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Той ме избра. 355 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Използва К.Спрингс като достойно място. 356 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 После дойдоха наркотиците и аналния секс.. 357 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Но всеки от нас е отговорен.. 358 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 да променим това, доколкото можем. 359 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Трябва да стигнем до децата, преди да се повредят. 360 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Оу,гривната ми. 361 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 От Джон е. 362 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Знае че обичам най-много Исус. 363 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Оу,ей. 364 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Някой е изгорил.. някой е изгорил църквата. 365 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 Знам. -Да това не е хубаво,нали знаеш? 366 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Пастор Джон,е добър човек. 367 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 Защо? -Ходил е в затвора. 368 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Нали знаеш,променил се е , започнал е нов живот. 369 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Помага на децата с проблеми. 370 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Така и..така и не разбрах името ти. 371 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Сам. 372 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Джеръми.Джеръми Фреим. 373 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Разбрах. 374 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 Е,какво правиш? Опитвам се да получа пари. 375 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Неуспешно. 376 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Още ли имаш онези 20$? 377 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Дадох ги в мотела. 378 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Ами,нали знаеш.. ако говориш по-дълго с Фил за.. 379 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 U.F.O,може и да не ви таксува. 380 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Само не му казвай нищо за моя метеорит. 381 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Все още ми е ядосан, че го взех първи. 382 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Мм..мисля че ще иска да му платя. 383 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Тръгвате ли? 384 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 Мерси,все пак. -Ам,добре. 385 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Ей. 386 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 Ей.Какво ти се случи миналата вечер? -Какво се случи на теб? 387 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Минах през Ранди. 388 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Не трябва да оставаш сама. Искаш ли бира? 389 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Не.Искам да се махна от тук. Намери ли водна помпа? 390 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Така мисля. Но не съм я сложил още. 391 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 Защо не? -Защото се забавляваме. 392 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Пиейки топла бира и обикаляйки наоколо? 393 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 -Имаш ли нещо по добро за правене? -Мислех че и двете имаме. 394 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Е,наистина няма значение какво си мислиш. 395 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Знаеш ли ,може би имам по добро за правене. 396 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Какво,като да се откъснеш отново от себе си ли? 397 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Може да ходиш на сън чак до Вирджиния,не ме интересува. 398 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 След нея ли да карам? -Какво? 399 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 Много тежки думи. -Казва го пияница от малък град. 400 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 Махай се. -Махай се,по дяволите. 401 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Сам! 402 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Е,ти си щастливка. Избяга от колата,която направи това. 403 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Можеше да бъдат двама мъртви днес,вместо един. 404 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Сега.. 405 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 и двамата знаем че Ранди е бил пиян. 406 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Но също знаем, че това не е по негова вина. 407 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Как ще обясниш автомобил, изкачащ от нищото? 408 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Как ще обясниш изкачащи маймуни? Не знам! 409 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Стават гадости. 410 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 Имаше един еднорог,на име Ариел.. 411 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Той беше най-красивия еднорог на света.. 412 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ариел,беше открит от принц на име Джъстин.. 413 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 който беше въведен в света на странна и красива магия.. 414 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Никой,не можеше да види, колко красиво беше.. 415 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 Защото беше невидимо.. 416 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 невидимо за всеки, освен за Джъстин.. 417 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Събуди се. 418 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Ела,по-близо. 419 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 По-близо. 420 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 Защо не мога да те докосна? -Защото ще екслодирам. 421 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Не трябва да си тук. Никой не трябва да е. 422 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Просто искам Сам,обратно. 423 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Сам е мъртва. Но ти можеш да я намериш. 424 00:47:20,729 --> 00:47:22,720 [ Beeping ] 425 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Вече е готово да започне. 426 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Нямаш много време. 427 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Мислех че ще тръгнеш. 428 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Къде? 429 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Където и да е. 430 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Ти..искаш ли да запалим? 431 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Толкова шибано съжалявам. 432 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Знам. 433 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Чух,че си подписала доклада от полицията? 434 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Казала си че съм пил? 435 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Бягайки от живота си, няма да върнеш Сам,нали? 436 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Май си права. 437 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Вярваш ли на тези, призрачни глупости? 438 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 Като сатаната? -Като призраци. 439 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Не че не вярвам, но не съм ги виждал. 440 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Казах доста лоши неща на Сам, преди да умре. 441 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Мислиш ли че сме лоши хора? 442 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Не лоши. 443 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Съжалявам. 444 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Мисля че би трябвало да намерим Били Моркрафт. 445 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Да го намерим къде? 446 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Не знам,но го видях. 447 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 На катастрофата, в мотела. 448 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 И това е като... Всичко което мисля,е че това е вина. 449 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Какво да ти кажа? 450 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Не помня. Това е нещо като.. 451 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Имах такова време преди.. този летящ орел с пирамидни глупости. 452 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Имаше такава една мрежа.. режейки мозъка ми и.. 453 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Знаеш,аз знаех кога трябва да извървя целия този път.. 454 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 и да се бия като тях, това ми е останало като скица в съзнанието. 455 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Мога да се върна назад, сега и отново. 456 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Но това е като подарък и проклятие. 457 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Защото това означава,че трябва да разбера кое е реално и кое не . 458 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 Както ти трябва да решиш. 459 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Може всичко това да е кошмар и да се събудим? 460 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Бих направила всичко за да върна всичко. 461 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 Просто да започна отново. 462 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 Тове е реално да стане. 463 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Трябва да има някъква връзка.. 464 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 между случилото се със Сам и Дони. 465 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 Това брата на Сам, ли е? 466 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Не ми го спомена. 467 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 Защо е трябвало? 468 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Разказах и за мен,за брат ми. Мислех че тя.. 469 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Никога не говори за него. 470 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 А родителите и? 471 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Третираха я като че ли не беше добра за тяхната обич.. 472 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Каза ми че нейния брат е бил късметлия. 473 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Всеки го помни и обича завинаги. 474 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Като че ли е избрал,лесния път. 475 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Вярваш ли в втория шанс? 476 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Вярвам че живота е гаден и все някога умираш. 477 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 Време е! 478 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Донеси ми водата си. 479 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Липсва ли ти Сам? 480 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Къде е тя? 481 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Липсва ли ти? 482 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Да. 483 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Ето натам. 484 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Какво би направила за да я върнеш? 485 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Каквото и да е! 486 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Почти стигна. 487 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Вътре ли? 488 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Трябва да отидеш. 489 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Те правят всичко, каквото и да направиш. 490 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Това е последния ти шанс. 491 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Идваш ли с мен? 492 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 Това е невъзможно! 493 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Ще направя всичко, за да се върна обратно. 494 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Просто ще започна отначало. 495 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Ей. 496 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Ей.Какво е станало с теб? 497 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Не трябва да оставаш сама. Искаш ли бира? 498 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Не.Искам да се махна от тук. Намери ли водна помпа? 499 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Така мисля. Но не съм я монтирал,още. 500 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Човека от мотела, дойде до стаята ми тази сутрин. 501 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 Не ми пука,по дяволите. -Не можем да си позволим още-един ден. 502 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Не мога да направя това. 503 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Какво има? 504 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Излъгах те. 505 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Баща ми... даже не знае къде съм. 506 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 Той дори.. не знае че съществувам. 507 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Е,и сега какво? 508 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Не знам. Може би трябва да.. 509 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 си направим дълга разходка.. 510 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Ранди е жребец.. 511 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Или.. 512 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 може да отидеш някъде и да направиш нещо изумително. 513 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 Ами ти? 514 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Имам си мой план. 515 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Толкова сме перфектни. 516 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Безупречни. 517 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Защо ми показваш това? 518 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Искаш ли да знаеш, какво се случи като умря? 519 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Да. 520 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Добре.Аз умрях заради теб. Ще направиш ли същото? 521 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Дони обича да рисувам. 522 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Боли. 523 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Помни бъдещето. 524 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Трябва да стигнем до висшата земя. 525 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 Харесва ли ти?Току-що я сложихме. -Тук ли работиш? 526 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 Магазина на родителите ми. 527 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Ей,аз наистина съжалявам за Кори. 528 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Разбирам че не ти се говори за това но вярвам.. 529 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 че за всичко, което става има причина.. 530 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 и знам че за всеки екшън.. 531 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 има и ответна реакция. -Кога беше в колеж? 532 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Знаеш че всичко е в постоянно движение. 533 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 Както и сега, вселената се разширява.. 534 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 и ние се лутаме в пространството.. 535 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 с милиони мили в час, като някой космически кораб. 536 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 И накрая ще стане толкова голяма, че ще замръзне и ще умре.. 537 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 и каквото и да направим, няма да има значение. 538 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Значи Кори,няма значение? 539 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Не.Има. Тя просто.. 540 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Вярвам че всеки е предназначен за нещо. 541 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Потенциал,или съдба. 542 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Като...бях предназначен да държа онзи метеор в ръцете си. 543 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 А се оказа че.... то дори не е метеорит. 544 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Метала в него,дори не съществува в периодичната таблица. 545 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Мисля..мисля да го нарека Фремиум. 546 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Като последното ти име? 547 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Всичко в мен се променя. 548 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Мога да видя неща, които са само в мечтите. 549 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Какво е станало с ръката ти? 550 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 Това е ...просто обрив. 551 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Сам. 552 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Има ли нещо което мога да направя? 553 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Върни ми приятелката. 554 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Купи ми тази рокля. 555 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Не мога да си го позволя. 556 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Можеш да върнеш и двете ни,можеш ли? 557 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Не. 558 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Е,тогава какво добро си ти? 559 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Сам,моля те. 560 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Ей,остави я. 561 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Бъзикаш ли се? 562 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Ей. 563 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Изненадан съм да те видя тук. 564 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Аз,просто исках да върна книгата ти. 565 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Оу.Искаш ли да поговорим? 566 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 За..? 567 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Както ти казах че Господ ти показва пътя.. 568 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 Виждаш ли смисъл в нещата? -Не мисля така. 569 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Мога да ти помогна да стартираш бъдещето си. 570 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Искам да ти покажа нещо. Какво ще кажеш? 571 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Хайде. 572 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Понякога ми харесва да идвам тук и да седна.. 573 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 да гледам към този екран.. 574 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 и да чакам Господ, да ми покаже плана си за моя живот. 575 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Е,ъъ..използвал ли си наркотици, когато си бил по-млад? 576 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Давай. 577 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Опитай. 578 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Гледай напред,към този екран, и се опитай да визуализираш.. 579 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 какво мислиш за плана на Господ,за твоя живот. 580 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 Първо ти. -Добре. 581 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Какво виждаш? 582 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Виждам светлина. 583 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Божествена, ръководна светлина. 584 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Така...какво видя за мен? 585 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Трябва да погледнеш сама. 586 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Давай.Направи картина.. 587 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Картина която мислиш че Господ иска за твоя живот,за да си щастлива. 588 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Е,какво видя? 589 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Моето детство. 590 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 Оу,не можеш да се върнеш. -Мислех че е мои ред. 591 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Ами, ако искаш да се родиш отново, трябва да забравиш миналото. 592 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Джеръми ми каза, че сте бил в затвора. 593 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Какво направихте? 594 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 Това не е много важно. 595 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Затова ли намери Господ? За да се спасиш? 596 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 Той ме намери. 597 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Знаеш ли че.. 598 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 всичко във вселената.. 599 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 всичко,е Божия воля? 600 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 Ами черните дупки? -Всичко! 601 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Динозаврите? 602 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 Всичко. -Херпеса? 603 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Знаеш че не е случайно че сега си тук с мен,нали? 604 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Имам нещо за теб. 605 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Малка гривна. 606 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 Какво би направил Исус? 607 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Ето,нека ти я сложа на китката. 608 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 Ето,така. 609 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Просто малко, приятелско напомняне. 610 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Не знаеш колко си специална,нали? 611 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Виж,мисля че ще ми се довериш. 612 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Не.Промених си мнението. 613 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Знаеш ли че и Господ, го прави постоянно. 614 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Сам,Сам..изслушай ме. 615 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Къде беше? 616 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Трябваше да събираме пари за църквата днес.Това ни беше плана. 617 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 Ние,ние..просто си говорим. 618 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 Нали,Сам?Просто си говорим. -Да.Просто си говорим.Ето. 619 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Добре че грешниците се покайват,нали? 620 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Труди,нищо не се е случило. 621 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Вярвам ти. 622 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Тя те е накарала. 623 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Не съм направил нищо. 624 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 Джон,гривната ми липсва. 625 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Да вървим. 626 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 Когато се събудим манипулирани.. 627 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 от пътуването си до допирателната вселена.. 628 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 те са често обитавани от техните мечти. 629 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Много от тях, няма да помнят. 630 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Смъртта е за всички нас. 631 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Ето ме. 632 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 Време е да умреш. 633 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Върни ми го. 634 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Защо ме гледаш така смешно? 635 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Защото така изглеждаш. 636 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Какво ти се е случило? 637 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Баба ми каза че ще дойдеш. 638 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Не познавам баба ти. 639 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Как е името ли? 640 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Джъстин Спароу. 641 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Ребека Спароу? 642 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Покажи ми как да го направя? 643 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Сега разбирам. 644 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Да ти покажа какво? 645 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Знаеш ли,намериха синджирчето ти в църквата. 646 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Казаха че ти си я изгорил. 647 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Трябва да стигнем, до висшата земя. 648 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Погледни. 649 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Какво е това? 650 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Лицето от мечтите ти. 651 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Точно,както ми показа. 652 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Дони,обича да рисуваш. 653 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 От къде знаеш това име? -Ти ми каза. 654 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Кога? 655 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Когато умря. 656 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Помня бъдещето. 657 01:13:13,274 --> 01:13:18,143 [ Groaning ] 658 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Труди? 659 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 Ехо? 660 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Бургер,картофки,пепси, без домати на бургера. 661 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 Моля. -Добър опит,хлапе. 662 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 Не се притеснявай. Ще го намерят.Винаги го правят. 663 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 Кой? -Ирак Джак. 664 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Все още ли си ми бясна? 665 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Не. 666 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Не беше моя вината. 667 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 Колата изкочи от нищото. 668 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Знам. 669 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Видяла си на брат ми,костите? 670 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Ако си отишла в онази мина само ден по-рано.. 671 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 можело е да намерим Били,все още жив. 672 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Казаха че вероятно е страдал. 673 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Съжалявам. 674 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Просто го остави там...да умре. 675 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 замръзващ и сам. 676 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Мислят че Ирак Джак, го е направил ли? 677 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 Да,така е. -Защо? 678 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Намерили са нещата му. На горе по мината. 679 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 Не го е направил. 680 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Вече няма значение. 681 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Брат ми,Кори,Били.. 682 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 са мъртви. 683 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 Това е! 684 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Не ти казах нещо преди. 685 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Моя брат,също умря. 686 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Бях на 10.. 687 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 Един от тези дни, които са винаги едни и същи. 688 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Никога няма да е. 689 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 Не може да променим това. 690 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Мислиш ли че някога ще е лесно? 691 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Вероятно ще става по-зле. 692 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 Може би това е от нас? -Как? 693 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Събуждайки се, започвайки отново. 694 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Иска ми се да повярвам в това. 695 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Имаме едни и същи дупки в сърцата си.. 696 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 ти и аз. 697 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Покажи ми как. 698 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Моля те,покажи ми как. 699 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 Сега ще ти покажа. -Не! 700 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 3 часа,41 минути и 35 секунди. 701 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Тогава ще свърши света. 702 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Съжалявам.Провалих се. 703 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Не го е направил! Казах ти всичко. 704 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Говорих с Труди,лично. 705 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Тя лъже.Това е нейно. 706 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Как смееш да ме обвиняваш? 707 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Това е моята гривна. 708 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Какво мислиш? 709 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Че това е най-хубавото нещо, което някой е правил за мен. 710 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 Това не е истина. 711 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Така е. 712 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Е,това е само началото. 713 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Искам да дойдеш с мен довечера, да гледаме фоерверките. 714 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 Не знам. -Оу,хайде. 715 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Ще е красиво. 716 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 Не искаш да го изпуснеш. 717 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Аз,наистина не знам, дали да дойда. 718 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Не трябва да си сама. Аз..просто.. 719 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Върви напред,опитай.А? 720 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Защо сме тук? 721 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 Това е най-доброто място. 722 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Не искам да съм тук. 723 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Изглеждаш красиво.Хайде. 724 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Ще гледаме оттук, когато пуснат фоерверките. 725 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Ще е страхотно. Ще видиш. 726 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Просто забрави за всичко, което знаеш за секунда. 727 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Изчисти си ума. 728 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Шибан парцал! 729 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Видя ли това? 730 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 Кое? -Това. 731 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 Това е...това е невъзможно! 732 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 Кое,фоерверките? -Не. 733 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 Тесаракта. 734 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Какво става с теб? 735 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Този обрив е чепат. 736 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Е,само за това ли си мислиш? 737 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Погледни небето. 738 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Идват! 739 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 И има само един човек на света с който искам да видя това. 740 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Само една целувка. Имам нужда от това. 741 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Готова ли си за това,наистина? 742 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Или може би.. 743 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 си ме имала за някъкъв странник, през цялото това време. 744 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Джеръми,настъпваш като влечуго. 745 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 Може би трябва да се успокоим.. -Да се успокоим? 746 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Ето ме,спокоен съм! 747 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 По дяволите! 748 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Ако можеше да видиш, това което аз виждам.. 749 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Сам? 750 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Само ти можеш, да спасиш вселената. 751 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Сам? 752 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Сам! 753 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Събуди се.Започни от начало. 754 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Добре ли си Франк? 755 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Не мога да повярвам! 756 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Продайте това, на някой метеорологичен клуб.. 757 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 и ще си добре. 758 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Що за човек мислиш че съм.. 759 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 да направя нещо, когато човека е мъртъв? 760 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Трябва да се засрамиш от себе си.. 761 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 дори,когато има такова нещо. 762 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 И така,колко ще се правиш че автобуса ще дойде? 763 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Защо? 764 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 Тръгвам! -Какво? 765 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Все още сме перфектни. 766 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Безупречни! 767 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Ще се оправиш,нали? 768 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Махай се от тук. 769 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Къде ще отидеш? 770 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 Вирджиния. -Как е там? 771 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Гадно! 772 01:36:20,858 --> 01:40:23,850 Превод-Blinki0071