1 00:00:20,680 --> 00:00:23,805 Middlesex, Virginia. 1988 2 00:00:24,030 --> 00:00:28,487 Donny Darko je nastradao kada je motor aviona pao sa neba i srušio se na njega dok je spavao. 3 00:00:28,545 --> 00:00:31,927 Vlast nikada nije pronašla avion. Čak su i poricali da se incident ikada dogodio. 4 00:00:32,142 --> 00:00:36,033 Ali to je samo bio početak tragedije... i misterije... 5 00:00:36,833 --> 00:00:38,338 Sad, 7 godina kasnije, Donijeva mlađa sestra, Samantha, 6 00:00:38,659 --> 00:00:42,339 sasvim sama i izgubljena na svijetu, pobjegla je od kuće. 7 00:00:42,624 --> 00:00:45,954 Tonući u tugu i ostavljena bez snova pada sve dublje u tminu svijesti. 8 00:00:46,122 --> 00:00:48,948 I kada tama prevlada nad svjetlosti noćne more će vladati noćima. 9 00:03:13,687 --> 00:03:17,090 - Još samo dva "dobro jutro". - Još samo jedan dan. 10 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 - Mi smo tako savršene. - Čedne. 11 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 Sranje. 12 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 - Ubij ga! - Što? 13 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Ugasi ga! 14 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Ne izgleda baš najbolje. 15 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 OK. Pa, što sad? 16 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Čekamo? 17 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Što? 18 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Bilo što. 19 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 To je tvoj plan. 20 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Imaš bolji? 21 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sam, probudi se. Netko dolazi. 22 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Hej. 23 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 - Što se događa? - Kola su nam se pokvarila. 24 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Je l' sve u redu s tvojom prijateljicom? 25 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 Mrtva je. 26 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Ubojstvo na putu. 27 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Smrzla se na smrt. 28 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Događa se. 29 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Jesi u redu? 30 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Dobro sam. 31 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Vidiš, ona je ledena kraljica. Treba ti bacač plamena da bi ušao unutra. 32 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 - Pa, hoćete li da pogledam? - Gdje? 33 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 - Ispod haube. - Svakako. 34 00:08:01,543 --> 00:08:03,477 Ou. 35 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Pa, ne možete ga voziti. 36 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Vidi, Konejo Springs je tu blizu. Mogu vas povesti. 37 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Crkla je pumpa za vodu. Mogu naručiti novu. Potrajat će dan ili dva. 38 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 - Koliko? - Oh, nekoliko stotina. Možda više. 39 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Je l' ovo jedina radionica u gradu, ili.. 40 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Ako želite da vam naplatim za vuču, nema problema. 41 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 To vam je 100 dolara sad odmah. Ali je besplatno za mušterije. 42 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 - Oh, znači tako poslujete. - Ja ga mogu popraviti. 43 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Je l' u redu da malo pogledam okolo po vašem otpadu, Mr. Picford? 44 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Komad je komad. 45 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Nikad ne znaš. Možda ti se posreći. 46 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 - Mmm. - Što? 47 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 - Možda ti se posreći. - Nije tako mislio. 48 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 - Mm-hmm. Komad je komad. - Ostavi me na miru. 49 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 - Trebate prijevoz do motela? - Dovraga, da. 50 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 - Koliko je daleko? - Odmah iza ugla.. kao i sve ostalo. 51 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 - Pa, mogle bi pješice. - A što s vašim stvarima? 52 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 - Ti uzmi torbe. - I hula hop? 53 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Pa, možemo li, kao, uzeti bocu pića usput, ili tako nešto? 54 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 Ovo je slobodna zemlja. 55 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Oh, pa, pretpostavljam da ste upravo dobili posao, gospodine. 56 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Hvala. 57 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Želite da vas sačekam? 58 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Oh, možemo i same. 59 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Pa, imate moj broj. 60 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Što nije u redu s tobom? 61 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Ništa. 62 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Možeš li se barem pretvarati da si sretna? 63 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Kako bilo, Marcia Clark će možda morati promijeniti raspored.. 64 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Suduja Ito će kasnije danas odrediti.. 65 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Space Shutle ne kreće prije sljedećeg mjeseca. 66 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 Tako znači? - Oh. 67 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Vi dame niste sa Star Trek klubom, zar ne? 68 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 - Još smo na listi čekanja. - To je prilično izbirljiva rulja. Što mogu učiniti za vas? 69 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Treba nam soba. 70 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Oh. Imam samo jednu koja je završena. 71 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 Proces uljepšavanja. 72 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 - Koliko? - Koliko dugo ostajete? 73 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 - Zauvijek, nadamo se. - Samo nekoliko. 74 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Naplatit ću vam po dnevnoj tarifi. 75 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Mladenački apartman. 76 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Što se dogodilo tom malom dječaku? 77 00:11:16,304 --> 00:11:18,738 Oh. 78 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 Nestao je. Nije ni prvi odavde. 79 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Djeca rade svakojake stvari. 80 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Pa, ne brinite za nas. Mi smo pravi anđeli. 81 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Malo kečapa odozgo. 82 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Tako. U redu, spremni? 83 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 Tako je jednostavno. Koliko dugo ovo traje? 84 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 Pa, manje od dva minuta. 85 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 - Reci to ponovno. - Manje od dva minuta. 86 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 Dva minuta? 87 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Sve će biti hladno i mračno. 88 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Spreman si da umreš? 89 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Bojiš li se? 90 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Ja sam dobar vojnik. 91 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Sve umire. 92 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Rekla mi je da ćeš doći. 93 00:13:16,424 --> 00:13:18,824 Šhhh. 94 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Spasi se. 95 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 Četiri dana, 17 sati... 96 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 26 minuta, 31 sekunda. 97 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Tada će biti smak svijeta. 98 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Prati me. 99 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Bojim se da te ne mogu pustiti da ovdje spavaš. 100 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Mora da je bila baš dobra noć. 101 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Imaš gdje biti? 102 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Oh, siguran sam da te netko čeka negdje. 103 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Moja prijateljica Kori.. u motelu. 104 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Hajde. Na noge lagane. 105 00:14:58,025 --> 00:14:59,959 Dok je još dan. 106 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Znaš, tu je negdje neki perverznjak u gradu. 107 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Odaziva se na Irak Jack, ali to mu nije pravo ime. 108 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Ne možeš se šetati tako.. tako obučena. 109 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Onaj koga je oteo, malog dječaka? 110 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Ne može se ništa dokazati ali bih se kladio na njega. 111 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Pretpostavljam da Pustinjska Oluja i sve to... 112 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 Ali kada momci dođu kući sa glasovima u glavi... 113 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 ...tada to postaje moj problem. 114 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Del, javi se na 211, kod Franka Picforda. 115 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Razumio. 10-17. 116 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Znaš što. Uskači. Povest ću te. 117 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 To je točno kod motela. 118 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Nevjerojatno. Znaš li koliko ta vjetrenjača vrijedi? 119 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Prodat ću ovo nekom štreberskom klubu, bit će sve OK. 120 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 - Zaista? Misliš? - Želio bih to posuditi. 121 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 To je poruka u boci od vanzemaljaca, znaš? 122 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Skoro pa je smiješno, Pite, ti mesoglavi. 123 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 - Kakve su sve to stvari? - Oh, to je od onog luđaka, Irak Jacka. 124 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Već nekoliko mjeseci je živio tamo gore... 125 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 vičući neko sranje o apokalipsi i kozmičkoj pravdi ili tome slično. 126 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Da je ostalo imalo pravde u ovoj državi, već bi se njihao na vješalima. 127 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 Veliko konjsko sranje s neba ako mene pitate. 128 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 To je neko ludo sranje. 129 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Ovaj grad je odavno premašio svoju kvotu ludih sranja. 130 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 - Gdje si ti sinoć mjesečarila? - Do autobusne. 131 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Sjećaš li se nečega ovog puta? 132 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Ničega. Samo praznina. 133 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Pravim kasnije zabavu za 4. Srpanj. Mogle bi svratiti. 134 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 4. Srpanj, zar to nije za četiri dana. 135 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Kad ste već ovdje zaglavljene mogle bi se malo i zabaviti. Zar ne? 136 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 - A pumpa za vodu? - Potražit ću je kasnije. 137 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 - Kada završiš s opijanjem? - Oh, iskuliraj. 138 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 - To je baš sranje. - Biti izgubljen? 139 00:17:45,686 --> 00:17:49,019 - Ako ja nestanem, hoćeš li se pobrinuti da izgledam dobro na posteru? - Dogovoreno. 140 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Samo polako, Trudi. 141 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Isus te voli, Agata. 142 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Uh-huh. Uživaj. 143 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 - Izvolite. - Hvala. 144 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 - Pa, odakle ste djevojke? - Uh, Virginia. 145 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Ja sam iz Boisea. Idaho. 146 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Kraljica "Lubenice" dvije godine za redom. 147 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 - Ali ne volim se hvaliti. - Oh, još uvijek imate to u sebi. 148 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Oh, pogledajte samo to smeće vani. 149 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 - Vjerojatno je samo gladan. - Oh, ne. Taj ne zaslužuje tvoje sažaljenje. Vjeruj mi. 150 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Trebao je umrijeti tamo gore na vjetrenjači. 151 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Mislim da mu otkinemo jaja i da ga kamenujemo. 152 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 Mogli bi ga spaliti samo da benzin nije toliko skup. 153 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Držite se vi dalje od njega, OK? 154 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 I recite mi ako vam još nešto treba.. bilo što. 155 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 - Sok od naranče, molim. - Svakako. 156 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 00:18:49,616 Oprostite. Upravo sam vas prepoznao. Vidio sam vas kod motela. 158 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Prilično nevjerojatna stvar? 159 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Upravo sam napravo dil i kupio ga za $600. 160 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 - Što je "to"? - Meteor. 161 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Što ćeš dovraga raditi s meteorom? 162 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 S meteoritom, zapravo. 163 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Pa, moram uraditi neke testove. Ako moram nagađati, rekao bih da je u pitanju siderit. 164 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Uglavnom su načinjeni od željeza i nikla. 165 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Ja sam Jeremy. 166 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 - Jesi ti peder? - Što? 167 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Nije li Jeremy pedersko ime? 168 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 - Uživaj u soku, srce. - Hvala vam. 169 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 OK, čim krene u kuhinju, bježi. 170 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Ne mislim da si peder. 171 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Zar ne misliš da bi trebali nazvati tvog tatu... 172 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 i reći da dolazimo? 173 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Neee. Ne želim da brine. 174 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Ne želiš čuti kako ti kaže - ne. 175 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Vidi, samo mu ne želim biti na teret, OK? 176 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Opusti se. Još uvijek posjeduje klub, u redu? 177 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Objema će nam dati posao. Ja sam mu kćer, zaboga. 178 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 - Jeah, ali on je ipak muško. - Jeah. 179 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 I zna da će ovo strašno iznervirati moju majku, što nama ide u korist. 180 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Tvoja mama je bila skroz cool prema meni. 181 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 To ništa ne znači. Samo je navikla na mlađe. 182 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Barem sam za nešto dobra. 183 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Jesi nekad navlačila 40-godišnjaka? 184 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 - Nemoj. - Hej. 185 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 - Vi ste djevojke nove u gradu? - Samo smo u prolazu. 186 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Pa, ako se zadržite u okolini neko vrijeme... 187 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 mogle bi svratiti na pizzu kad budemo proučavali Bibliju. 188 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 - Prilično je zanimljivo. - Oh, ja sam sotonista. 189 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Ona je pola Jehova, četvrtinu Židovka, i malčice retardirana. 190 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 Mmm. Pa, mi nismo ograničeni. 191 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Prihvaćamo sve tipove, čak i one s rogovima. 192 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 - Kako je to kad ne smiješ nikad upražnjavati seks? - Oprosti? 193 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Jesu vam jaja modra sve vrijeme... 194 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 ili ga moraš šamarati svakodnevno? 195 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Pa, nisam oduvijek bio povezan s Gospodom. 196 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Ali ništa ne propuštam. Bio sam i ja kao vi nekada. 197 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 - Što, nosio si sportski grudnjak? - Ne baš. 198 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Ali kada sam bio vaših godina, proživio sam stvari... 199 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 zbog kojih sam se osjećao kao da Bog ne postoji. 200 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Možda si ti proživjela nešto slično. 201 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 - Ti ne znaš ništa o meni. - Mogu vidjeti da te boli. 202 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 - Živa sam. - Tako ti vidiš život? 203 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Dok prdež miriši na trešnje, da. 204 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Što misliš, kako Božji prdež miriši? 205 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 Marshmallow Peeps. 206 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Pa, možete se zezati koliko hoćete. 207 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Ali sve je to poricanje. 208 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Popuši mi. 209 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Odlučuj sama za sebe. 210 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Pročitaj ovo. 211 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Bog ima sve vrijeme ovoga svijeta za tebe. 212 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Četiri dana, devet sati... 213 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 pet minuta... 214 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 sekundi, 38 sekundi... 215 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 sekundi, 36 sekundi... 216 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 sekundi, 34 sekunde... 217 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 sekunde.. 218 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Frank zna da si ovdje? 219 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Zna li? 220 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Ubijao sam bebe.. 221 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 mozak im je curio iz glava kao makaroni. 222 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 Raznijeta mala stopala s bebinim prstićima samo.. 223 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 samo leže na putu. 224 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Znaš, da se ne oblačiš tako i da ne pričaš takve stvari, ljudi ne bi bili tako isprepadani. 225 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Barem, riješi se pucaljke. 226 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Ne. Kako ću se braniti? 227 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 U redu. Zadrži pucu. Riješi se kamuflaže. 228 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Ne. Ja.. Ne. 229 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Onda bi me mogli vidjeti. 230 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Vidi, bolje da odeš odavde prije nego se Frank vrati. 231 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Oni su me natjerali na to. - Tko? 232 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 - Vođe. - OK. 233 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Ona me treba. 234 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Tko? 235 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 - Princeza. - Da. 236 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Vidi, ona me je spasila. 237 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Ona može.. Ona može uraditi svašta. 238 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 - Čak može i Billya spasiti. - Što ti znaš o Billyju? 239 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Ne vjeruj kartonu od mlijeka. 240 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 Legni dolje! 241 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 - Hej! Hej, možeš li me čuti? - Ne moraš vikati. 242 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Moraš im reći, OK? Reci svima! 243 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 - Da im kažem što? - Svijet će otići dovraga! 244 00:25:32,886 --> 00:25:35,377 - Oprosti. 245 00:25:41,795 --> 00:25:44,127 Oops. 246 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Oprosti, čovječe. 247 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Pravo ispred mene. 248 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Želio sam ti platiti ručak. 249 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 To je tako slatko. 250 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Obično ne dolazim na ovakve zabave. 251 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Pa, uh... 252 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 zašto si došao na ovu? 253 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Pa, pretpostavljam da sam mislio, znaš, možda ako.. 254 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Hej. Možda bi trebala obići svoju prijateljicu. 255 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 - Pa, bok. 256 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 - 'Si u redu? - Ne budi tako naporna. 257 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Pa, trebao bi doći i obići klub kad se smjestimo. 258 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Dobit ćeš VIP tretman. 259 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Znaš, ne mogu reći da nisam razmišljao o tome. 260 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 Imam je! Jea! 261 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 Ovo je tvoj brat? 262 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Jeah. 263 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Gdje je on? 264 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 On je, uh.. On je mrtav, vjerojatno. 265 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Kako? 266 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 Jednostavno nestao. 267 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Kao Bili Murkroft? 268 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 Policija misli da bi mogao biti isti tip. 269 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Hoćeš pogledati njegovu sobu? 270 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Može. 271 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Uh, hej, ne... diraj ništa. 272 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Stari će mi odlijepiti. 273 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 - Što je s tvojom mamom? - Zbrisala je. 274 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Bila je kučka u svakom pogledu. 275 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Ako hoćeš sjesti na krevet, možeš. 276 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 Zbog toga je tu najlon. 277 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Pa, kako je u.. 278 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 - Virginiji. - Virginiji. 279 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Odvratno je. 280 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 Kao da svatko zna sve o meni... 281 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 a u isto vrijeme sam potpuno nevidljiva. 282 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Kao da sam pokupila sve najgore. 283 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Pa, u srednjoj školi... 284 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 ako nisi nevidljiv, ti si šupak. 285 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 - Ili profesor. - Ili oboje. 286 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Imaš braće i sestara? 287 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Sestru. 288 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Udala se. 289 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Zaradila brdo novca, ima novu obitelj. 290 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Više je ne viđam. 291 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Prokletstvo. 292 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Ponekad se osjećam kao da... 293 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 ...bih mogla.. - Što? 294 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Ne znam. 295 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Ponekad poželim da mogu... 296 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 zamijeniti mjesto s nekim, znaš? 297 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 Zato ideš u Californiu, 298 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 da pokušaš biti netko drugi? 299 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Oduvijek sam željela biti plesačica... 300 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 kao u trupi ili slično. 301 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Znaš, vjerojatno zvuči prilično djetinjasto. 302 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Ne. Ne. 303 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 A što je s klubom? 304 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Kori misli da bi mogle raditi tamo. 305 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 - Plesati? - Pretpostavljam. 306 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 She givin' out a few freebies along the way? 307 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Što, je l' bi to trebalo biti kao, neka vrsta osude ili tako nešto? 308 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 - Čekaj. Ne, ne. Samo sam.. - Gdje je kupatilo? 309 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 - Ja, ja nisam.. - Ovo mjesto mi izaziva jezu. 310 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Nisam tako mislio. 311 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Što čekaš? 312 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Zašto ja? 313 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Uradio sam dosta loših stvari. 314 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Hoćeš uraditi nešto drugo? 315 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Sviđa mi se ovdje, s tobom. 316 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Okreni se. 317 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Početak kraja počinje ovdje. 318 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Ne želim nikoga povrijediti. 319 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Ali oni žele povrediti tebe. 320 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Što se događa? 321 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Sve. 322 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Spali je do temelja. 323 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Bok. Planirate se odjaviti danas? 324 00:34:46,771 --> 00:34:48,500 Uh.. 325 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Pa, već kasnite dva dana, pa.. 326 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Moram pronaći prijateljicu, vidjeti što je s autom. 327 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Možda bi trebale prijeći na tjedno plaćanje, uštedjet će vam nešto novaca. 328 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Hvala. Jeah. 329 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Vrlo sam ljubomoran, znaš. 330 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Put preko cijele zemlje. 331 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Vidjeti Ameriku kao Sal i Dean, Telma i Luiz.. 332 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Easy Rider stil. 333 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 - Znaš, banditi na putu. Jeah. - OK. Pa odoh.. 334 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 Oki-doki. Oh, that's good though. 335 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Hej, jesi ikada čula za otok gdje su Elvis Presley i Jimmy Hendricks... 336 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 i znaš, uh, Jannis Joplin, oni su svi.. 337 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Oni nisu mrtvi, znaš? Jim Morison. 338 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Svi su tamo i bave se glazbom. Jesi čula za to? 339 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Mora da se istopila od topline. 340 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Ova crkva je sazidana od cigle... 341 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 grede su od željeza. 342 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Misliš da je obična vatra ovo uradila? 343 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Što to govoriš, John? 344 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Kažem da su neke sile ovdje u pitanju. 345 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Osjećam to u duši - nešto zlo.. 346 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Evo ga opet. 347 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Kučkin sine. 348 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Ovaj grad će ga razapeti. 349 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Ne mogu vjerovati. Ja jednostavno.. 350 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Ne mogu vjerovati da je ovo stvarno. 351 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Bit će sve u redu Trudi. Pregurat ćeš ti ovo. 352 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 - Um, oprostite. - Da? 353 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Je li sve u redu? 354 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Ne. Ne, zapravo nije. 355 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Mount Calvary je sinoć izgorio do temelja. 356 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 Policija istražuje, ali... 357 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 Ja već znam da je požar podmetnut. 358 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 - Kako znaš? - Nazovi to osjećajem. 359 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 - Ja sam u osobnoj vezi s Isusom Kristom. - Amen. 360 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Stvarno? 361 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Mmm, kakav je? 362 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 On je, um.. 363 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 On je veliki i snažan. 364 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Osunčan, mišićav. 365 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 I munje mu sijevaju iz očiju. 366 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 - Ne, stvarno. - Istina je. On je strava. 367 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Mene je izabrao. 368 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Konejo Springs je bilo pristojno mjesto. 369 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Onda su došle droge i... analni seks. 370 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Ali svatko od nas je odgovoran... 371 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 da napravi sitne promjene kako god može. 372 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Moramo doprijeti do djece prije nego se iskvare. 373 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Oh. Moja brojanica. 374 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 Od Johna je. 375 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Zna da najviše volim Isusa. 376 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Oh, hej. 377 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Netko je spalio.. Netko je spalio crkvu. 378 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 - Znam. - Jeah, to baš nije cool, znaš. 379 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Uh, pastor John je super lik. 380 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 - Zašto? - Bio je u zatvoru. 381 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Znaš, ponovno je otkrio sebe, započeo novi život. 382 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Pomaže klincima s problemima. 383 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Još... Još... ti ne znam ime. 384 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Sam. 385 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Jeremy. Jeremy Frame. 386 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Zapamtila. 387 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 - Pa, što radiš? - Pokušavam nabaviti nešto novca. 388 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Prilično bezuspješno. 389 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Oh, još uvijek imaš onih 20? 390 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Dala sam ih za motel. 391 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Pa, znaš, ako, um, pričaš Philu dovoljno dugo... 392 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 o NLO-u, neće ti ništa naplatiti. 393 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Samo ne spominji moj meteor. 394 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Još uvijek pizdi što sam ga se ja prvi dočepao. 395 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Mmm. Mislim da ću radije platiti. 396 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Odlaziš? 397 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 - Hvala u svakom slučaju. - Oh. Jeah. 398 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Bok. 399 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 - Hej. Što se dogodilo s tobom sinoć? - Što se dogodilo s tobom? 400 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Obeznanila sam se kod Randya. 401 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Trebala si duže ostati. Hoćeš pivo? 402 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Ne. Hoću otići odavde. Jesi našao pumpu za vodu? 403 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Mislim da jesam. Još je nisam ugradio. 404 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 - Zašto nisi? - Zato što smo se zabavljali. 405 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Pijući mlako pivo i dry-humping to Journey? 406 00:42:20,191 --> 00:42:22,091 Boo-yah. 407 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 - Imaš nešto bolje raditi? - Mislila sam da obje imamo. 408 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Pa, stvarno nije važno ono što ti misliš. 409 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Znaš, možda i imam boljih stvari za raditi. 410 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Što, kao pokušavaš da budeš van sebe opet? 411 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Možeš mjesečariti sve do Virginije što se mene tiče. 412 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 - Ideš za njom? - Što? 413 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 - Prilično teške riječi. - Reče pijanica iz malog grada. 414 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 - Izlazi - Jebeno izlazi! 415 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Sam! 416 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Pa, ti si sretna cura.. kad si izašla iz tog auta. 417 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Moglo je biti dvoje mrtvih danas, umjesto samo jedne. 418 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Sad... 419 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 oboje znamo da je Randy pio... 420 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Ali također znamo da on nije ovdje kriv. 421 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Kako objasniti auto koji se stvorio niotkuda? 422 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Kako objasniti crve ili sock monkeys? Ne znam. 423 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Sranja se događaju. 424 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 Bio jednom jednorog po imenu Ariel. 425 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel je bio najljepši jednorog na cijelom svijetu. 426 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariela je otkrio princ po imenu Justin... 427 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 i princ je uveden u svijet čudne i predivne magije. 428 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Nitko nije mogao vidjeti kako je prelijepa ona bila... 429 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 zato što je bila nevidljiva.. 430 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 nevidljiva svima osim Justinu. 431 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Probudi se. 432 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Priđi bliže. 433 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Bliže. 434 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 - Zašto te ne mogu dotaknuti? - Zato što bi eksplodirali. 435 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Ne bi trebala biti ovdje. nitko ne bi. 436 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Samo želim da se Sam vrati. 437 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sam je mrtva. Ali je možeš naći. 438 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Već je počelo. 439 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Nemaš mnogo vremena. 440 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Mislio sam da si dosad otišla. 441 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Gdje? 442 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Bilo gdje. 443 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Ti, uh.. Hoćeš cigaru? 444 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Tako mi je jebeno žao. 445 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Znam. 446 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Čuo sam da si potpisala policijski izvještaj. 447 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Rekla si da nisam pio. Zašto? 448 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Uništenje tvog života neće vratiti Sam, zar ne? 449 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Učinilo bi stvari ispravnim. 450 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Ti vjeruješ u sablasne stvari? 451 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 - Što, kao Sotona? - Kao duhovi. 452 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Ja ne vjerujem u njih, aki nikad nisam vidio ni jednog. 453 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Rekla sam neke prilično zlobne stvari Sam, prije nego što je umrla. 454 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Misliš da smo mi loši ljudi? 455 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Ne loši. 456 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Rekao bih prosječni. 457 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Žao mi je. 458 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Mislim da bih ja trebala pronaći Billya Murkrofta. 459 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Gdje? 460 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Ne znam, ali sam ga vidjela. 461 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 Na mjestu nesreće. U motelu. 462 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 I kao... Jedino o čemu mogu misliti, je krivica. 463 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Što je rekao? 464 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Ne sjećam se. Izgledalo je kao da sam u tripu ili slično. 465 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Jednom sam probao acid... Flying Eagle Pyramid sranje. 466 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 Uzeo sam dvije i... 467 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Neka blještava mreža je prolazila kroz moj mozak i... 468 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Znaš, mislio sam kad skroz prođe... 469 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 ..da će od mene ostati samo biljka. 470 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 Sve vrijeme, moj esophagus se uvrtao i prevrtao u mom grlu. 471 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Mogu opet i iznova to proživjeti. 472 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Ali to je kao i poklon i kletva 473 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Jer to znači da moraš skontati što je stvarno, a što ne. 474 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 To je, kao da moraš odlučiti. 475 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Možda je sve ovo noćna mora iz koje ćemo se probuditi. 476 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Sve bih uradila da mogu vratiti vrijeme.. 477 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 početi sve iz početka. 478 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 To je otprilike najviše što ćeš dobiti. 479 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Mora postojati neka veza... 480 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 između onoga što se dogodilo Sam i Doniju. 481 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 To je bio Samin brat? 482 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Nije mi ga spomenula. 483 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 A zašto bi? 484 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Pričao sam joj o meni, o mom bratu. Mislio sam da bi ona... 485 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Nikada nikome nije pričala o tome. 486 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 Što je bilo s njenim roditeljima? 487 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Ponašali su se prema njoj kao da nije dovoljno dobra da bi je voljeli. 488 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Rekla mi je da je mislila da je njen brat bio srećković. 489 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Svi će ga se sjećati i voljeti ga zauvijek. 490 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Kao da je izvukao lakši kraj. 491 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Vjeruješ li u drugu šansu? 492 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Vjerujem u "život je sranje i onda umreš." 493 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 Vrijeme je. 494 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Ponesi svoju vodu. 495 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Nedostaje ti Sam? 496 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Gdje je ona? 497 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Nedostaje li ti? 498 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Da. 499 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Evo ga. 500 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Što bi uradila da je vratiš? 501 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Sve. 502 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Još malo pa si stigla. 503 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Unutra? 504 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Moraš ići. 505 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Neće ti dopustiti uraditi što god ti hoćeš. 506 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Ovo ti je posljednja šansa. 507 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Ideš li sa mnom? 508 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 To nije moguće. 509 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Sve ću uraditi da sve krene ispočetka. 510 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Sve početi iznova. 511 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Hej. 512 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Hej. Što se dogodilo s tobom? 513 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Trebala si ostati duže. Hoćeš pivo? 514 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Ne. Hoću otići odavde. Jesi našao pumpu za vodu? 515 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Mislim da jesam. Nisam je još ugradio. 516 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Recepcioner je jutros dolazio do sobe. 517 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 - Nije me briga. - Ne možemo sebi priuštiti još jedan dan. 518 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Ne mogu ja ovo. 519 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Što nije u redu? 520 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Lagala sam te. 521 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Moj tata ne... zna da smo ovdje. 522 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 On ne zna... On čak ne zna ni da postojim. 523 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Pa, što sad? 524 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Ne znam. Maybe we get matching mullets... 525 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 couple of tramp stamps. 526 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Stavimo Randyu okove. 527 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Ostanemo ovdje do kraja života ili... 528 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Ili... 529 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 ti možeš otići i uraditi nešto potpuno nevjerojatno. 530 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 A ti? 531 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Imam ja svojih planova. 532 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Tako smo savršene. 533 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Čedne. 534 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Zašto si mi ovo pokazala? 535 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Želiš li znati što se događa kad umreš? 536 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Da. 537 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Saznat ćeš. Ja sam umrla za tebe. Hoćeš li ti uraditi isto za mene? 538 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Donny je volio crtati. 539 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Boli. 540 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Zapamti budućnost. 541 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Moraš otići na više tlo. 542 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 - Sviđa ti se? Upravo smo je dobili. - Radiš ovdje? 543 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 Radnja mojih roditelja. 544 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Hej. Stvarno mi je žao zbog Kori. 545 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Razumijem da nećeš pričati o tome, ali ja vjerujem... 546 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 da se sve događa s razlogom... 547 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 i znam da za svaku akciju... 548 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 ..postoji jednaka reakcija. - Išla sam i ja u srednju školu. 549 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Onda znaš da se sve nalazi u neprekidnom kretanju. 550 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 Kao, upravo sada, svemir se širi. 551 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 I mi se krećemo kroz svemir... 552 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 brzinom milijun km/h, kao svemirski brod. 553 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 I na kraju će sve toliko narasti da će se svemir smrznuti i umrijeti... 554 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 i ništa što mi radimo više neće biti važno. 555 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Znači Kori nije važna? 556 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Ne. Ona je važna. Jednostavno... 557 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Vjerujem da svatko radi ono što mu je suđeno. 558 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Mogućnost, ili, ili sudbina. 559 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Kao, meni je bilo suđeno da se dokopam tog meteora. 560 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 I na kraju se ispostavilo da uopće nije u pitanju meteor. 561 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Sačinjen je od metala koji se uopće ne nalazi u periodnom sustavu elemenata. 562 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Mislim... mislim da ću ga nazvati Framium. 563 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Kao tvoje prezime? 564 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Sve se mijenja za mene. 565 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Mogu vidjeti stvari o kojima sam samo sanjao. 566 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Što ti se dogodilo s rukom? 567 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 To je, to je samo osip. 568 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sam. 569 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Mogu li što učiniti? 570 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Vrati mi moju prijateljicu. 571 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Kupi mi tu haljinu. 572 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Ne mogu to sebi priuštiti. 573 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Ne možeš mi ni prijateljicu vratiti, zar ne? 574 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Ne. 575 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Pa, kakva onda korist od tebe? 576 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sam, molim te. 577 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Hej. Gubi se. 578 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Mora da se šališ? 579 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Hej. 580 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Iznenađen sam da te vidim ovdje. 581 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Samo vam, um, vraćam knjigu. 582 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Oh. Želiš li pričati? 583 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 O čemu? 584 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Što ako ti kažem da ti Bog može pokazati put... 585 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 ..dati smisao stvarima? - Mislim da ne može. 586 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Znaš, može te pronaći... pomoći ti da ponovno započneš budućnost. 587 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Htio bih ti nešto pokazati. Što kažeš? 588 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Hajde. 589 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Ponekad volim doći ovdje i jednostavno sjediti... 590 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 i gledati u platno... 591 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 i čekati da mi Bog pokaže njegov plan za moj život. 592 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Pa, uh, jesi li se puno drogirao kad si bio mlađi? 593 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Hajde. 594 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Pokušaj sad ti. 595 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Pogledaj u platno i probaj zamisliti... 596 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 kakav je Božji plan za tebe. 597 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 - Prvo ti. - OK. 598 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Što vidiš? 599 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Vidim svjetlo. 600 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Božansko, svjetlo koje vodi. 601 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Pa, što vidiš za mene? 602 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Pa, moraš sama pogledati. 603 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Hajde. Zamisli.. 604 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Stvori sliku onoga o čemu razmišljaš.. Bog želi da tvoj život bude takav. 605 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Pa, što si vidjela? 606 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Moje djetinjstvo. 607 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 - Oh, ne možeš ići u prošlost. - Mislila sam da je na mene red. 608 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Pa, iako se želiš iznova roditi, moraš zaboraviti prošlost. 609 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Jeremy mi je rekao da ste bili u zatvoru. 610 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Što ste uradili? 611 01:07:11,679 --> 01:07:15,376 Uh... 612 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 To nije nimalo... važno. 613 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Jeste li zato pronašli Boga? Da biste se spasili? 614 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 On je pronašao mene. 615 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Znaš da... 616 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 sve u svemiru.. 617 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 sve je Božja volja? 618 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 - A što je s crnim rupama? - Sve. 619 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Dinosauri? 620 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 - Sve. - Herpes? 621 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Znaš, nisi slučajno ovdje sa mnom. Znaš to? 622 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Imam nešto za tebe. 623 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Malu brojanicu. 624 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "Š.B.I.U." 625 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Što bi Isus Uradio?" 626 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Izvoli. Dopusti mi da ti je stavim oko ruke. 627 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 U redu je. 628 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Samo mali prijateljski podsjetnik. 629 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Nisi ni svjesna koliko si posebna, znaš li? 630 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Vidi, mislio sam da mi vjeruješ. 631 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Ne. Predomislila sam se. 632 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Znaš li da se i Bog može predomisliti? 633 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Sam.. Sam, saslušaj me. 634 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Gdje si bio? 635 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Trebali smo danas skupljati novac za crkvu. To je bio plan. 636 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 Mi.. Mi smo samo pričali. 637 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 - Je li tako Sam? Samo smo pričali. - Samo.. samo pričali. Uzmi. 638 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Dobra djela mogu natjerati griješnika da se pokaje, zar ne? 639 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudi, ništa se nije dogodilo. 640 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Vjerujem ti. 641 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Ona te je natjerala na to. 642 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Ništa nisam uradio. 643 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 Johne, nema mi brojanice. 644 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Hajdemo. 645 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 "kada se manipulirani probudi... 646 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 "na putu ka dodirnom svijetu... 647 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 "često su progonjeni iskustvima koje su doživjeli u snovima. 648 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Mnogi se ničega ne sjećaju." 649 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Smrt dolazi svima nama. 650 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Evo nas. 651 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 Vrijeme je za umiranje. 652 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Vrati mi. 653 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Zašto me tako čudno gledaš? 654 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Zašto čudno izgledaš? 655 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Što ti se dogodilo? 656 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Baka mi je rekla da ćeš doći. 657 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Ne znam tvoju baku. 658 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Kako se zoveš? 659 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Justin Sparrow. 660 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sparrow? 661 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Pokaži mi kako to radiš. 662 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Sad shvaćam. 663 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Što da ti pokažem? 664 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Znaš, našli su pločice s tvojim imenom u crkvi. 665 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Kažu da si je ti spalio. 666 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Moramo se popeti na više tlo. 667 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Pogledaj. 668 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Što je to? 669 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Lik iz tvojih snova. 670 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Upravo kako si mi pokazala. 671 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Donny je volio crtati. 672 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 - Kako znaš njegovo ime? - Ti si mi rekla. 673 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Kada? 674 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Kad si bila mrtva. 675 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Pamtim budućnost. 676 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudi? 677 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 Halo? 678 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Hamburger, pomfrit, pepsi... bez kečapa na hamburgeru. 679 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 - Molim. - Svaka čast, malena. 680 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 I ništa ti ne brini. Naći će ga. Uvijek to urade. 681 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 - Koga? - Irak Jacka. 682 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Još uvijek si ljuta na mene? 683 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Ne. 684 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Nisam ja kriv. 685 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 Auto se stvorio niotkuda. 686 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Znam. 687 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Vidjela si kosti moga brata? 688 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Da si naišla na taj rudnik samo dan ranije... 689 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 možda bi našla Billya Murkrofta živog. 690 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Kažu da je najvjerojatnije patio. 691 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Žao mi je. 692 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Jednostavno ga je ostavio tamo... da umre. 693 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 U hladnoći, samog... 694 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Misle da je Irak Jack to uradio? 695 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 - Da, on je. - Zašto? 696 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Našli su njegove stvari. Odmah iznad rudnika. 697 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 On nije to uradio. 698 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Više to nije ni važno. 699 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Moj brat, Kori, Bili.. 700 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 oni su mrtvi. 701 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 To ti je to. 702 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Nisam ti nešto rekla ranije. 703 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Moj brat je također mrtav. 704 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Imala sam 10 godina. 705 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 Od toga dana, ništa više nije isto. 706 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Niti će biti. 707 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 To ne možemo promijeniti. 708 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Misliš da će ikada biti lakše? 709 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Vjerojatno će biti gore. 710 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 - Možda je to na nama. - Kako? 711 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Probuditi se, početi iznova. 712 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Volio bih da mogu povjerovati u to. 713 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Imamo iste rupe u svojim srcima... 714 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 ti i ja. 715 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Pokaži mi kako. 716 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Molim te pokaži mi kako. 717 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 - Ja ću ti pokazati. - Ne! 718 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 Tri sata, 41 minuta i 35 sekundi. 719 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Tad će biti kraj svijeta. 720 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Žao mi je. Nisam uspio. 721 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Ali on to nije uradio. Sve sam vam rekla. 722 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Razgovarao sam s Trudi osobno. 723 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Laže. Njena je. 724 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Kako se usuđuješ mene optužiti! 725 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Ovo je moja brojanica. 726 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Što misliš? 727 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Mislim da je ovo najljepša stvar koju je netko uradio za mene. 728 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 To ne može biti istina. 729 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Ali jeste. 730 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Pa, uh, ovo je samo početak. 731 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Želim da večeras gledaš vatromet sa mnom. 732 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 - Ne znam. - Oh, hajde. 733 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Bit će predivno. 734 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 Ne želiš to propustiti. 735 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Stvarno ne znam jesam li za to. 736 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Ne bi trebala biti sama. Mislim, samo... 737 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Hajde. Probaj je. Huh? 738 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Zašto smo ovdje gore? 739 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 Ovo je najbolje mjesto. 740 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Ne želim biti ovdje gore. 741 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Izgledaš prelijepo. Hajde. 742 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Odavde će se najbolje vidjeti vatromet. 743 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Bit će strava. Vidjet ćeš. 744 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Zaboravi na sve. Znaš, bar na sekundu. 745 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Isprazni um. 746 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Jebeni likovi! 747 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Jesi vidjela? 748 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 - Što? - To.. 749 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 To je.. To je nemoguće! 750 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 - Što? Vatromet? - Ne. 751 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 - The tesseracts. 752 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Što ti se dogodilo? 753 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Taj osip je odvratan. 754 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Pa.. Je li to sve o čemu razmišljaš? 755 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Pogledaj nebo. 756 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Dolaze. 757 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 I samo je jedna osoba na svijetu s kojom želim to gledati. 758 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Samo jedan poljubac. Stvarno mi je to potrebno. 759 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Zar si stvarno toliko površna? 760 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Ili možda... 761 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Možda samo voliš zadirkivati i zavlačila si me sve ovo vrijeme. 762 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Jeremy, plašiš me. 763 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 - Možda da se malo smiriš... - Smirim? 764 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Ovo sam ja smiren! 765 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Svetog li sranja. 766 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Samo da možeš vidjeti... što ja vidim 767 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sam? 768 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Samo ti možeš spasiti univerzum. 769 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sam? 770 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Sam! 771 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Probuditi se. Početi iznova. 772 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Jesi u redu, Frank? 773 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Ne mogu vjerovati. 774 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Prodati ovu stvar nekom štreberskom klubu... 775 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 dobro će ti činiti. 776 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Za kakvog me ti čovjeka smatraš... 777 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 da želim zaraditi na nečijoj smrti? 778 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Treba da te je sramota... 779 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 što si čak i pomislio na takvo nešto. 780 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Pa, koliko često ovuda prolazi bus? 781 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Zašto? 782 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 - Odlazim. - Što? 783 01:31:59,297 --> 01:32:02,528 Sjedili smo i gledali... 784 01:32:05,637 --> 01:32:08,197 kako mjesec izlazi. 785 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Još uvijek smo savršene. 786 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Čedne. 787 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Bit ćeš u redu? 788 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Hajde, odlazi odavde. 789 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Gdje ćeš? 790 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 - U Virginiju. - Kako je tamo? 791 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Sranje.