1
00:00:20,680 --> 00:00:23,805
Middlesex, Virginia. 1988
2
00:00:24,030 --> 00:00:28,487
Donny Darko je nastradao kada je motor aviona
pao sa neba i srušio se na njega dok je spavao.
3
00:00:28,545 --> 00:00:31,927
Vlast nikada nije pronašla avion.
Čak su i poricali da se incident ikada dogodio.
4
00:00:32,142 --> 00:00:36,033
Ali to je samo bio početak tragedije...
i misterije...
5
00:00:36,833 --> 00:00:38,338
Sad, 7 godina kasnije, Donijeva
mlađa sestra, Samantha,
6
00:00:38,659 --> 00:00:42,339
sasvim sama i izgubljena na svijetu,
pobjegla je od kuće.
7
00:00:42,624 --> 00:00:45,954
Tonući u tugu i ostavljena bez snova
pada sve dublje u tminu svijesti.
8
00:00:46,122 --> 00:00:48,948
I kada tama prevlada nad svjetlosti
noćne more će vladati noćima.
9
00:03:13,687 --> 00:03:17,090
- Još samo dva "dobro jutro".
- Još samo jedan dan.
10
00:03:17,159 --> 00:03:21,118
- Mi smo tako savršene.
- Čedne.
11
00:04:42,644 --> 00:04:45,169
Sranje.
12
00:04:59,828 --> 00:05:02,023
- Ubij ga!
- Što?
13
00:05:02,097 --> 00:05:04,156
Ugasi ga!
14
00:05:12,707 --> 00:05:14,641
Ne izgleda baš najbolje.
15
00:05:14,709 --> 00:05:17,269
OK. Pa, što sad?
16
00:05:22,517 --> 00:05:24,451
Čekamo?
17
00:05:26,021 --> 00:05:27,955
Što?
18
00:05:28,023 --> 00:05:30,014
Bilo što.
19
00:05:31,493 --> 00:05:33,961
To je tvoj plan.
20
00:05:34,029 --> 00:05:35,963
Imaš bolji?
21
00:06:53,708 --> 00:06:56,438
Sam, probudi se.
Netko dolazi.
22
00:07:04,786 --> 00:07:07,152
Hej.
23
00:07:11,493 --> 00:07:14,519
- Što se događa?
- Kola su nam se pokvarila.
24
00:07:14,596 --> 00:07:16,928
Je l' sve u redu s tvojom prijateljicom?
25
00:07:16,998 --> 00:07:18,989
Mrtva je.
26
00:07:21,870 --> 00:07:25,067
Ubojstvo na putu.
27
00:07:25,140 --> 00:07:27,074
Smrzla se na smrt.
28
00:07:28,810 --> 00:07:30,744
Događa se.
29
00:07:40,622 --> 00:07:42,556
Jesi u redu?
30
00:07:43,558 --> 00:07:45,458
Dobro sam.
31
00:07:45,527 --> 00:07:49,361
Vidiš, ona je ledena kraljica.
Treba ti bacač plamena da bi ušao unutra.
32
00:07:53,501 --> 00:07:56,197
- Pa, hoćete li da pogledam?
- Gdje?
33
00:07:56,271 --> 00:07:58,933
- Ispod haube.
- Svakako.
34
00:08:01,543 --> 00:08:03,477
Ou.
35
00:08:05,947 --> 00:08:08,415
Pa, ne možete ga voziti.
36
00:08:08,483 --> 00:08:12,317
Vidi, Konejo Springs je tu blizu.
Mogu vas povesti.
37
00:08:23,364 --> 00:08:26,993
Crkla je pumpa za vodu. Mogu naručiti novu.
Potrajat će dan ili dva.
38
00:08:27,068 --> 00:08:29,798
- Koliko?
- Oh, nekoliko stotina. Možda više.
39
00:08:29,871 --> 00:08:32,135
Je l' ovo jedina radionica
u gradu, ili..
40
00:08:32,207 --> 00:08:34,801
Ako želite da vam naplatim za vuču,
nema problema.
41
00:08:34,876 --> 00:08:38,243
To vam je 100 dolara sad odmah.
Ali je besplatno za mušterije.
42
00:08:38,313 --> 00:08:41,771
- Oh, znači tako poslujete.
- Ja ga mogu popraviti.
43
00:08:41,850 --> 00:08:45,013
Je l' u redu da malo pogledam okolo
po vašem otpadu, Mr. Picford?
44
00:08:45,086 --> 00:08:47,020
Komad je komad.
45
00:08:47,088 --> 00:08:49,784
Nikad ne znaš.
Možda ti se posreći.
46
00:08:49,858 --> 00:08:53,157
- Mmm.
- Što?
47
00:08:53,228 --> 00:08:55,196
- Možda ti se posreći.
- Nije tako mislio.
48
00:08:55,263 --> 00:08:57,458
- Mm-hmm. Komad je komad.
- Ostavi me na miru.
49
00:08:57,532 --> 00:09:00,592
- Trebate prijevoz do motela?
- Dovraga, da.
50
00:09:00,668 --> 00:09:04,627
- Koliko je daleko?
- Odmah iza ugla.. kao i sve ostalo.
51
00:09:04,706 --> 00:09:08,608
- Pa, mogle bi pješice.
- A što s vašim stvarima?
52
00:09:08,676 --> 00:09:11,167
- Ti uzmi torbe.
- I hula hop?
53
00:09:15,884 --> 00:09:18,682
Pa, možemo li, kao, uzeti bocu pića
usput, ili tako nešto?
54
00:09:18,753 --> 00:09:20,687
Ovo je slobodna zemlja.
55
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
Oh, pa, pretpostavljam
da ste upravo dobili posao, gospodine.
56
00:09:54,889 --> 00:09:56,914
Hvala.
57
00:10:00,061 --> 00:10:01,995
Želite da vas sačekam?
58
00:10:02,063 --> 00:10:05,726
Oh, možemo i same.
59
00:10:05,800 --> 00:10:07,791
Pa, imate moj broj.
60
00:10:09,938 --> 00:10:11,769
Što nije u redu s tobom?
61
00:10:11,840 --> 00:10:13,774
Ništa.
62
00:10:13,842 --> 00:10:16,276
Možeš li se barem pretvarati da si sretna?
63
00:10:30,325 --> 00:10:32,418
Kako bilo, Marcia Clark
će možda morati promijeniti raspored..
64
00:10:34,295 --> 00:10:36,729
Suduja Ito će kasnije danas
odrediti..
65
00:10:36,798 --> 00:10:39,699
Space Shutle ne kreće prije
sljedećeg mjeseca.
66
00:10:39,767 --> 00:10:42,201
Tako znači?
- Oh.
67
00:10:44,205 --> 00:10:48,335
Vi dame niste sa
Star Trek klubom, zar ne?
68
00:10:48,409 --> 00:10:53,574
- Još smo na listi čekanja. - To je prilično
izbirljiva rulja. Što mogu učiniti za vas?
69
00:10:53,648 --> 00:10:55,582
Treba nam soba.
70
00:10:55,650 --> 00:10:57,811
Oh. Imam samo jednu koja je završena.
71
00:10:59,921 --> 00:11:02,219
Proces uljepšavanja.
72
00:11:02,290 --> 00:11:04,383
- Koliko?
- Koliko dugo ostajete?
73
00:11:04,459 --> 00:11:08,088
- Zauvijek, nadamo se.
- Samo nekoliko.
74
00:11:08,162 --> 00:11:10,630
Naplatit ću vam po dnevnoj tarifi.
75
00:11:12,233 --> 00:11:14,258
Mladenački apartman.
76
00:11:14,335 --> 00:11:16,235
Što se dogodilo tom malom dječaku?
77
00:11:16,304 --> 00:11:18,738
Oh.
78
00:11:18,806 --> 00:11:23,675
Nestao je.
Nije ni prvi odavde.
79
00:11:23,745 --> 00:11:27,841
Djeca rade svakojake stvari.
80
00:11:27,916 --> 00:11:31,147
Pa, ne brinite za nas.
Mi smo pravi anđeli.
81
00:12:00,181 --> 00:12:03,014
Malo kečapa odozgo.
82
00:12:06,187 --> 00:12:08,985
Tako.
U redu, spremni?
83
00:12:09,057 --> 00:12:11,321
Tako je jednostavno.
Koliko dugo ovo traje?
84
00:12:11,392 --> 00:12:13,519
Pa, manje od dva minuta.
85
00:12:13,594 --> 00:12:16,654
- Reci to ponovno.
- Manje od dva minuta.
86
00:12:19,267 --> 00:12:21,258
Dva minuta?
87
00:12:41,389 --> 00:12:46,554
Sve će biti hladno i mračno.
88
00:12:47,996 --> 00:12:49,987
Spreman si da umreš?
89
00:13:04,479 --> 00:13:06,413
Bojiš li se?
90
00:13:07,882 --> 00:13:09,816
Ja sam dobar vojnik.
91
00:13:09,884 --> 00:13:11,818
Sve umire.
92
00:13:14,422 --> 00:13:16,356
Rekla mi je da ćeš doći.
93
00:13:16,424 --> 00:13:18,824
Šhhh.
94
00:13:24,599 --> 00:13:26,533
Spasi se.
95
00:13:31,072 --> 00:13:34,872
Četiri dana, 17 sati...
96
00:13:34,942 --> 00:13:39,038
26 minuta, 31 sekunda.
97
00:13:40,314 --> 00:13:43,408
Tada će biti smak svijeta.
98
00:13:52,994 --> 00:13:54,928
Prati me.
99
00:14:36,204 --> 00:14:39,640
Bojim se da te ne mogu
pustiti da ovdje spavaš.
100
00:14:39,707 --> 00:14:41,698
Mora da je bila baš dobra noć.
101
00:14:43,578 --> 00:14:46,206
Imaš gdje biti?
102
00:14:46,280 --> 00:14:49,215
Oh, siguran sam da te netko čeka negdje.
103
00:14:49,283 --> 00:14:52,844
Moja prijateljica Kori.. u motelu.
104
00:14:52,920 --> 00:14:56,720
Hajde. Na noge lagane.
105
00:14:58,025 --> 00:14:59,959
Dok je još dan.
106
00:15:03,831 --> 00:15:05,822
Znaš, tu je negdje neki perverznjak
u gradu.
107
00:15:05,900 --> 00:15:08,869
Odaziva se na Irak Jack,
ali to mu nije pravo ime.
108
00:15:08,936 --> 00:15:13,267
Ne možeš se šetati tako..
tako obučena.
109
00:15:15,903 --> 00:15:18,030
Onaj koga je oteo,
malog dječaka?
110
00:15:18,106 --> 00:15:21,542
Ne može se ništa dokazati
ali bih se kladio na njega.
111
00:15:21,609 --> 00:15:24,271
Pretpostavljam da Pustinjska Oluja
i sve to...
112
00:15:24,345 --> 00:15:28,111
Ali kada momci dođu
kući sa glasovima u glavi...
113
00:15:28,182 --> 00:15:31,618
...tada to postaje moj problem.
114
00:15:31,686 --> 00:15:34,655
O'Del, javi se na
211, kod Franka Picforda.
115
00:15:34,722 --> 00:15:36,713
Razumio. 10-17.
116
00:15:38,726 --> 00:15:41,058
Znaš što. Uskači.
Povest ću te.
117
00:15:41,129 --> 00:15:43,063
To je točno kod motela.
118
00:16:13,361 --> 00:16:17,855
Nevjerojatno. Znaš li koliko
ta vjetrenjača vrijedi?
119
00:16:17,932 --> 00:16:22,767
Prodat ću ovo nekom
štreberskom klubu, bit će sve OK.
120
00:16:22,837 --> 00:16:26,136
- Zaista? Misliš?
- Želio bih to posuditi.
121
00:16:26,207 --> 00:16:29,074
To je poruka u boci od
vanzemaljaca, znaš?
122
00:16:31,145 --> 00:16:33,375
Skoro pa je smiješno, Pite,
ti mesoglavi.
123
00:16:33,447 --> 00:16:37,474
- Kakve su sve to stvari?
- Oh, to je od onog luđaka, Irak Jacka.
124
00:16:37,552 --> 00:16:40,020
Već nekoliko mjeseci je živio
tamo gore...
125
00:16:40,087 --> 00:16:45,252
vičući neko sranje o apokalipsi
i kozmičkoj pravdi ili tome slično.
126
00:16:45,326 --> 00:16:49,888
Da je ostalo imalo pravde u ovoj državi,
već bi se njihao na vješalima.
127
00:16:51,032 --> 00:16:54,798
Veliko konjsko sranje s neba
ako mene pitate.
128
00:17:04,378 --> 00:17:06,938
To je neko ludo sranje.
129
00:17:07,014 --> 00:17:09,448
Ovaj grad je odavno premašio svoju
kvotu ludih sranja.
130
00:17:09,517 --> 00:17:13,681
- Gdje si ti sinoć mjesečarila?
- Do autobusne.
131
00:17:13,754 --> 00:17:17,053
Sjećaš li se nečega ovog puta?
132
00:17:17,124 --> 00:17:20,525
Ničega. Samo praznina.
133
00:17:20,595 --> 00:17:24,531
Pravim kasnije zabavu za 4. Srpanj.
Mogle bi svratiti.
134
00:17:24,599 --> 00:17:26,692
4. Srpanj,
zar to nije za četiri dana.
135
00:17:26,767 --> 00:17:28,667
Kad ste već ovdje zaglavljene mogle
bi se malo i zabaviti. Zar ne?
136
00:17:28,736 --> 00:17:31,432
- A pumpa za vodu?
- Potražit ću je kasnije.
137
00:17:31,505 --> 00:17:34,804
- Kada završiš s opijanjem?
- Oh, iskuliraj.
138
00:17:42,683 --> 00:17:45,618
- To je baš sranje.
- Biti izgubljen?
139
00:17:45,686 --> 00:17:49,019
- Ako ja nestanem, hoćeš li se pobrinuti
da izgledam dobro na posteru? - Dogovoreno.
140
00:17:49,090 --> 00:17:51,115
Samo polako, Trudi.
141
00:17:51,192 --> 00:17:53,126
Isus te voli, Agata.
142
00:17:53,194 --> 00:17:55,389
Uh-huh.
Uživaj.
143
00:17:55,463 --> 00:17:57,795
- Izvolite.
- Hvala.
144
00:17:57,865 --> 00:18:01,164
- Pa, odakle ste djevojke?
- Uh, Virginia.
145
00:18:01,235 --> 00:18:03,965
Ja sam iz Boisea. Idaho.
146
00:18:04,038 --> 00:18:06,199
Kraljica "Lubenice" dvije godine za redom.
147
00:18:06,274 --> 00:18:08,936
- Ali ne volim se hvaliti.
- Oh, još uvijek imate to u sebi.
148
00:18:09,010 --> 00:18:14,312
Oh, pogledajte samo to smeće vani.
149
00:18:14,382 --> 00:18:18,944
- Vjerojatno je samo gladan. - Oh, ne.
Taj ne zaslužuje tvoje sažaljenje. Vjeruj mi.
150
00:18:19,020 --> 00:18:21,318
Trebao je umrijeti tamo
gore na vjetrenjači.
151
00:18:21,389 --> 00:18:25,325
Mislim da mu otkinemo jaja
i da ga kamenujemo.
152
00:18:25,393 --> 00:18:27,588
Mogli bi ga spaliti samo da benzin
nije toliko skup.
153
00:18:27,662 --> 00:18:30,062
Držite se vi dalje od njega, OK?
154
00:18:30,131 --> 00:18:34,500
I recite mi ako vam
još nešto treba.. bilo što.
155
00:18:34,568 --> 00:18:36,229
- Sok od naranče, molim.
- Svakako.
156
00:18:43,577 --> 00:18:45,602
00:18:49,616
Oprostite. Upravo sam vas prepoznao.
Vidio sam vas kod motela.
158
00:18:49,684 --> 00:18:51,618
Prilično nevjerojatna stvar?
159
00:18:51,686 --> 00:18:55,053
Upravo sam napravo dil
i kupio ga za $600.
160
00:18:55,122 --> 00:18:58,580
- Što je "to"?
- Meteor.
161
00:18:58,659 --> 00:19:00,854
Što ćeš dovraga raditi s meteorom?
162
00:19:00,928 --> 00:19:03,260
S meteoritom, zapravo.
163
00:19:03,331 --> 00:19:08,633
Pa, moram uraditi neke testove. Ako moram
nagađati, rekao bih da je u pitanju siderit.
164
00:19:08,703 --> 00:19:10,898
Uglavnom su načinjeni od željeza i nikla.
165
00:19:13,007 --> 00:19:14,702
Ja sam Jeremy.
166
00:19:14,775 --> 00:19:17,573
- Jesi ti peder?
- Što?
167
00:19:17,645 --> 00:19:19,545
Nije li Jeremy pedersko ime?
168
00:19:21,082 --> 00:19:23,277
- Uživaj u soku, srce.
- Hvala vam.
169
00:19:23,351 --> 00:19:26,047
OK, čim krene u kuhinju, bježi.
170
00:19:45,873 --> 00:19:49,309
Ne mislim da si peder.
171
00:19:54,348 --> 00:19:56,782
Zar ne misliš da bi trebali
nazvati tvog tatu...
172
00:19:56,851 --> 00:19:58,944
i reći da dolazimo?
173
00:19:59,020 --> 00:20:01,011
Neee. Ne želim da brine.
174
00:20:01,088 --> 00:20:03,022
Ne želiš čuti kako ti kaže - ne.
175
00:20:03,090 --> 00:20:06,287
Vidi, samo mu ne želim
biti na teret, OK?
176
00:20:06,360 --> 00:20:09,523
Opusti se. Još uvijek
posjeduje klub, u redu?
177
00:20:09,597 --> 00:20:12,361
Objema će nam dati posao.
Ja sam mu kćer, zaboga.
178
00:20:12,433 --> 00:20:14,924
- Jeah, ali on je ipak muško.
- Jeah.
179
00:20:15,002 --> 00:20:19,530
I zna da će ovo strašno iznervirati
moju majku, što nama ide u korist.
180
00:20:19,607 --> 00:20:22,269
Tvoja mama je bila skroz cool prema meni.
181
00:20:22,343 --> 00:20:25,744
To ništa ne znači.
Samo je navikla na mlađe.
182
00:20:25,813 --> 00:20:28,373
Barem sam za nešto dobra.
183
00:20:28,449 --> 00:20:30,610
Jesi nekad navlačila 40-godišnjaka?
184
00:20:30,684 --> 00:20:32,618
- Nemoj.
- Hej.
185
00:20:36,524 --> 00:20:40,119
- Vi ste djevojke nove u gradu?
- Samo smo u prolazu.
186
00:20:40,194 --> 00:20:42,128
Pa, ako se zadržite u okolini
neko vrijeme...
187
00:20:42,196 --> 00:20:44,824
mogle bi svratiti na pizzu
kad budemo proučavali Bibliju.
188
00:20:44,899 --> 00:20:46,992
- Prilično je zanimljivo.
- Oh, ja sam sotonista.
189
00:20:47,068 --> 00:20:50,970
Ona je pola Jehova, četvrtinu Židovka,
i malčice retardirana.
190
00:20:51,038 --> 00:20:53,598
Mmm. Pa, mi nismo ograničeni.
191
00:20:53,674 --> 00:20:57,337
Prihvaćamo sve tipove,
čak i one s rogovima.
192
00:20:57,411 --> 00:21:01,575
- Kako je to kad ne smiješ nikad
upražnjavati seks? - Oprosti?
193
00:21:01,649 --> 00:21:03,640
Jesu vam jaja modra sve vrijeme...
194
00:21:03,717 --> 00:21:06,151
ili ga moraš šamarati svakodnevno?
195
00:21:06,220 --> 00:21:10,623
Pa, nisam oduvijek bio povezan s Gospodom.
196
00:21:10,691 --> 00:21:15,993
Ali ništa ne propuštam.
Bio sam i ja kao vi nekada.
197
00:21:16,063 --> 00:21:18,429
- Što, nosio si sportski grudnjak?
- Ne baš.
198
00:21:18,499 --> 00:21:20,592
Ali kada sam bio vaših godina,
proživio sam stvari...
199
00:21:20,668 --> 00:21:22,863
zbog kojih sam se osjećao kao
da Bog ne postoji.
200
00:21:24,305 --> 00:21:27,240
Možda si ti proživjela
nešto slično.
201
00:21:27,308 --> 00:21:30,835
- Ti ne znaš ništa o meni.
- Mogu vidjeti da te boli.
202
00:21:30,911 --> 00:21:34,904
- Živa sam.
- Tako ti vidiš život?
203
00:21:34,982 --> 00:21:38,179
Dok prdež miriši na trešnje, da.
204
00:21:39,620 --> 00:21:41,383
Što misliš, kako Božji prdež miriši?
205
00:21:41,455 --> 00:21:44,185
Marshmallow Peeps.
206
00:21:44,258 --> 00:21:46,556
Pa, možete se zezati koliko hoćete.
207
00:21:47,695 --> 00:21:49,686
Ali sve je to poricanje.
208
00:21:49,763 --> 00:21:51,196
Popuši mi.
209
00:21:54,702 --> 00:21:57,364
Odlučuj sama za sebe.
210
00:21:57,438 --> 00:22:00,635
Pročitaj ovo.
211
00:22:00,708 --> 00:22:03,040
Bog ima sve vrijeme ovoga svijeta za tebe.
212
00:22:03,244 --> 00:22:06,771
Četiri dana, devet sati...
213
00:22:08,782 --> 00:22:10,716
pet minuta...
214
00:22:13,320 --> 00:22:17,154
39 sekundi, 38 sekundi...
215
00:22:17,224 --> 00:22:21,354
37 sekundi, 36 sekundi...
216
00:22:21,428 --> 00:22:25,421
35 sekundi, 34 sekunde...
217
00:22:25,499 --> 00:22:27,933
33 sekunde..
218
00:22:29,203 --> 00:22:31,137
Frank zna da si ovdje?
219
00:22:33,974 --> 00:22:36,067
Zna li?
220
00:22:36,143 --> 00:22:38,475
Ubijao sam bebe..
221
00:22:38,546 --> 00:22:42,983
mozak im je curio iz glava
kao makaroni.
222
00:22:43,050 --> 00:22:46,417
Raznijeta mala stopala s bebinim
prstićima samo..
223
00:22:46,487 --> 00:22:48,614
samo leže na putu.
224
00:22:48,689 --> 00:22:52,489
Znaš, da se ne oblačiš tako i da ne pričaš
takve stvari, ljudi ne bi bili tako isprepadani.
225
00:22:52,560 --> 00:22:55,723
Barem, riješi se pucaljke.
226
00:22:55,796 --> 00:22:59,926
Ne. Kako ću se braniti?
227
00:23:00,000 --> 00:23:05,666
U redu. Zadrži pucu.
Riješi se kamuflaže.
228
00:23:05,739 --> 00:23:08,674
Ne. Ja.. Ne.
229
00:23:09,777 --> 00:23:11,711
Onda bi me mogli vidjeti.
230
00:23:11,779 --> 00:23:15,875
Vidi, bolje da odeš odavde prije
nego se Frank vrati.
231
00:23:22,523 --> 00:23:26,550
- Oni su me natjerali na to.
- Tko?
232
00:23:26,627 --> 00:23:29,619
- Vođe.
- OK.
233
00:23:29,697 --> 00:23:31,995
Ona me treba.
234
00:23:32,066 --> 00:23:34,000
Tko?
235
00:23:34,068 --> 00:23:37,629
- Princeza.
- Da.
236
00:23:37,705 --> 00:23:40,401
Vidi, ona me je spasila.
237
00:23:40,474 --> 00:23:42,465
Ona može.. Ona može uraditi svašta.
238
00:23:45,946 --> 00:23:50,144
- Čak može i Billya spasiti.
- Što ti znaš o Billyju?
239
00:23:52,019 --> 00:23:54,453
Ne vjeruj kartonu od mlijeka.
240
00:23:54,521 --> 00:23:58,184
Legni dolje!
241
00:24:00,928 --> 00:24:04,659
- Hej! Hej, možeš li me čuti?
- Ne moraš vikati.
242
00:24:04,732 --> 00:24:06,996
Moraš im reći, OK?
Reci svima!
243
00:24:07,067 --> 00:24:10,901
- Da im kažem što?
- Svijet će otići dovraga!
244
00:25:32,886 --> 00:25:35,377
- Oprosti.
245
00:25:41,795 --> 00:25:44,127
Oops.
246
00:25:44,198 --> 00:25:46,189
Oprosti, čovječe.
247
00:25:50,838 --> 00:25:52,772
Pravo ispred mene.
248
00:25:56,009 --> 00:25:57,943
Želio sam ti platiti ručak.
249
00:25:58,011 --> 00:25:59,945
To je tako slatko.
250
00:26:02,282 --> 00:26:04,716
Obično ne dolazim na ovakve zabave.
251
00:26:04,785 --> 00:26:07,515
Pa, uh...
252
00:26:07,588 --> 00:26:09,522
zašto si došao na ovu?
253
00:26:09,590 --> 00:26:12,889
Pa, pretpostavljam da sam mislio,
znaš, možda ako..
254
00:26:12,960 --> 00:26:15,724
Hej. Možda bi trebala obići
svoju prijateljicu.
255
00:26:27,474 --> 00:26:29,465
- Pa, bok.
256
00:26:31,145 --> 00:26:34,205
- 'Si u redu?
- Ne budi tako naporna.
257
00:26:36,250 --> 00:26:40,550
Pa, trebao bi doći i obići klub
kad se smjestimo.
258
00:26:40,621 --> 00:26:42,555
Dobit ćeš VIP tretman.
259
00:26:42,623 --> 00:26:45,854
Znaš, ne mogu reći da nisam
razmišljao o tome.
260
00:27:38,111 --> 00:27:41,444
Imam je! Jea!
261
00:28:05,038 --> 00:28:06,972
Ovo je tvoj brat?
262
00:28:08,876 --> 00:28:10,810
Jeah.
263
00:28:14,147 --> 00:28:16,479
Gdje je on?
264
00:28:34,768 --> 00:28:39,671
On je, uh.. On je mrtav, vjerojatno.
265
00:28:39,740 --> 00:28:41,537
Kako?
266
00:28:41,608 --> 00:28:45,009
Jednostavno nestao.
267
00:28:47,714 --> 00:28:50,046
Kao Bili Murkroft?
268
00:28:51,184 --> 00:28:53,175
Policija misli da bi mogao biti isti tip.
269
00:28:55,188 --> 00:28:57,122
Hoćeš pogledati njegovu sobu?
270
00:29:00,561 --> 00:29:02,552
Može.
271
00:29:20,614 --> 00:29:23,913
Uh, hej, ne...
diraj ništa.
272
00:29:23,984 --> 00:29:25,918
Stari će mi odlijepiti.
273
00:29:33,527 --> 00:29:37,327
- Što je s tvojom mamom?
- Zbrisala je.
274
00:29:41,101 --> 00:29:43,535
Bila je kučka u svakom pogledu.
275
00:29:45,572 --> 00:29:49,064
Ako hoćeš sjesti na krevet, možeš.
276
00:29:49,142 --> 00:29:51,133
Zbog toga je tu najlon.
277
00:29:57,284 --> 00:29:59,013
Pa, kako je u..
278
00:29:59,086 --> 00:30:02,112
- Virginiji.
- Virginiji.
279
00:30:02,189 --> 00:30:04,384
Odvratno je.
280
00:30:04,458 --> 00:30:08,417
Kao da svatko zna sve o meni...
281
00:30:08,495 --> 00:30:12,522
a u isto vrijeme sam potpuno nevidljiva.
282
00:30:12,599 --> 00:30:14,866
Kao da sam pokupila sve najgore.
283
00:30:15,000 --> 00:30:17,434
Pa, u srednjoj školi...
284
00:30:17,502 --> 00:30:19,561
ako nisi nevidljiv,
ti si šupak.
285
00:30:19,638 --> 00:30:21,538
- Ili profesor.
- Ili oboje.
286
00:30:29,848 --> 00:30:32,408
Imaš braće i sestara?
287
00:30:33,785 --> 00:30:35,776
Sestru.
288
00:30:38,323 --> 00:30:40,257
Udala se.
289
00:30:40,325 --> 00:30:42,486
Zaradila brdo novca,
ima novu obitelj.
290
00:30:43,628 --> 00:30:45,562
Više je ne viđam.
291
00:30:45,630 --> 00:30:47,564
Prokletstvo.
292
00:30:49,968 --> 00:30:52,903
Ponekad se osjećam kao da...
293
00:30:52,971 --> 00:30:55,838
...bih mogla..
- Što?
294
00:30:55,907 --> 00:30:59,070
Ne znam.
295
00:30:59,144 --> 00:31:01,305
Ponekad poželim da mogu...
296
00:31:03,915 --> 00:31:07,976
zamijeniti mjesto s nekim, znaš?
297
00:31:08,053 --> 00:31:10,578
Zato ideš u Californiu,
298
00:31:11,957 --> 00:31:13,948
da pokušaš biti netko drugi?
299
00:31:15,694 --> 00:31:17,753
Oduvijek sam željela biti plesačica...
300
00:31:19,464 --> 00:31:23,525
kao u trupi ili slično.
301
00:31:23,602 --> 00:31:27,504
Znaš, vjerojatno zvuči prilično djetinjasto.
302
00:31:27,572 --> 00:31:29,665
Ne. Ne.
303
00:31:29,741 --> 00:31:31,936
A što je s klubom?
304
00:31:33,612 --> 00:31:36,308
Kori misli da bi mogle raditi tamo.
305
00:31:36,381 --> 00:31:39,214
- Plesati?
- Pretpostavljam.
306
00:31:45,490 --> 00:31:48,482
She givin' out a few freebies along the way?
307
00:31:48,560 --> 00:31:52,621
Što, je l' bi to trebalo biti kao,
neka vrsta osude ili tako nešto?
308
00:31:52,697 --> 00:31:55,689
- Čekaj. Ne, ne. Samo sam..
- Gdje je kupatilo?
309
00:31:55,767 --> 00:31:57,792
- Ja, ja nisam..
- Ovo mjesto mi izaziva jezu.
310
00:31:57,869 --> 00:32:00,736
Nisam tako mislio.
311
00:32:39,845 --> 00:32:41,836
Što čekaš?
312
00:32:59,998 --> 00:33:01,932
Zašto ja?
313
00:33:07,639 --> 00:33:09,630
Uradio sam dosta loših stvari.
314
00:33:10,675 --> 00:33:13,269
Hoćeš uraditi nešto drugo?
315
00:33:16,748 --> 00:33:19,945
Sviđa mi se ovdje, s tobom.
316
00:33:20,018 --> 00:33:21,918
Okreni se.
317
00:33:21,987 --> 00:33:26,048
Početak kraja počinje ovdje.
318
00:33:29,628 --> 00:33:31,562
Ne želim nikoga povrijediti.
319
00:33:31,630 --> 00:33:34,428
Ali oni žele povrediti tebe.
320
00:33:53,919 --> 00:33:55,853
Što se događa?
321
00:33:56,855 --> 00:33:58,789
Sve.
322
00:34:00,559 --> 00:34:03,084
Spali je do temelja.
323
00:34:44,069 --> 00:34:46,697
Bok. Planirate se odjaviti danas?
324
00:34:46,771 --> 00:34:48,500
Uh..
325
00:34:48,573 --> 00:34:51,201
Pa, već kasnite dva dana, pa..
326
00:34:51,276 --> 00:34:55,212
Moram pronaći prijateljicu,
vidjeti što je s autom.
327
00:34:55,280 --> 00:34:58,078
Možda bi trebale prijeći na tjedno plaćanje,
uštedjet će vam nešto novaca.
328
00:34:58,149 --> 00:35:00,640
Hvala. Jeah.
329
00:35:00,719 --> 00:35:02,983
Vrlo sam ljubomoran, znaš.
330
00:35:03,054 --> 00:35:05,022
Put preko cijele zemlje.
331
00:35:05,090 --> 00:35:09,049
Vidjeti Ameriku kao Sal i Dean,
Telma i Luiz..
332
00:35:09,127 --> 00:35:11,391
Easy Rider stil.
333
00:35:11,463 --> 00:35:15,695
- Znaš, banditi na putu. Jeah.
- OK. Pa odoh..
334
00:35:15,767 --> 00:35:19,999
Oki-doki.
Oh, that's good though.
335
00:35:20,071 --> 00:35:24,508
Hej, jesi ikada čula za otok
gdje su Elvis Presley i Jimmy Hendricks...
336
00:35:24,576 --> 00:35:27,739
i znaš, uh,
Jannis Joplin, oni su svi..
337
00:35:27,812 --> 00:35:29,746
Oni nisu mrtvi, znaš?
Jim Morison.
338
00:35:29,814 --> 00:35:32,009
Svi su tamo i bave se glazbom.
Jesi čula za to?
339
00:35:50,702 --> 00:35:54,570
Mora da se istopila od topline.
340
00:35:54,639 --> 00:35:57,437
Ova crkva je sazidana od cigle...
341
00:35:59,010 --> 00:36:02,309
grede su od željeza.
342
00:36:02,380 --> 00:36:04,940
Misliš da je obična vatra ovo uradila?
343
00:36:05,016 --> 00:36:07,246
Što to govoriš, John?
344
00:36:07,318 --> 00:36:11,015
Kažem da su neke sile ovdje u pitanju.
345
00:36:11,089 --> 00:36:15,389
Osjećam to u duši - nešto zlo..
346
00:36:15,460 --> 00:36:17,985
Evo ga opet.
347
00:36:31,276 --> 00:36:33,301
Kučkin sine.
348
00:36:33,378 --> 00:36:35,778
Ovaj grad će ga razapeti.
349
00:36:44,723 --> 00:36:47,157
Ne mogu vjerovati. Ja jednostavno..
350
00:36:47,225 --> 00:36:49,159
Ne mogu vjerovati da je ovo stvarno.
351
00:36:49,227 --> 00:36:53,596
Bit će sve u redu Trudi.
Pregurat ćeš ti ovo.
352
00:36:53,665 --> 00:36:56,600
- Um, oprostite.
- Da?
353
00:36:56,668 --> 00:36:59,637
Je li sve u redu?
354
00:36:59,704 --> 00:37:02,639
Ne. Ne, zapravo nije.
355
00:37:04,476 --> 00:37:07,536
Mount Calvary je sinoć izgorio do temelja.
356
00:37:07,612 --> 00:37:10,775
Policija istražuje, ali...
357
00:37:10,849 --> 00:37:12,783
Ja već znam da je požar podmetnut.
358
00:37:12,851 --> 00:37:16,446
- Kako znaš?
- Nazovi to osjećajem.
359
00:37:18,456 --> 00:37:22,017
- Ja sam u osobnoj vezi s Isusom Kristom.
- Amen.
360
00:37:22,093 --> 00:37:24,027
Stvarno?
361
00:37:25,964 --> 00:37:27,898
Mmm, kakav je?
362
00:37:27,966 --> 00:37:31,561
On je, um..
363
00:37:33,338 --> 00:37:35,272
On je veliki i snažan.
364
00:37:36,407 --> 00:37:40,104
Osunčan, mišićav.
365
00:37:41,546 --> 00:37:45,642
I munje mu sijevaju iz očiju.
366
00:37:45,717 --> 00:37:50,017
- Ne, stvarno.
- Istina je. On je strava.
367
00:37:51,322 --> 00:37:53,256
Mene je izabrao.
368
00:37:53,324 --> 00:37:56,657
Konejo Springs je bilo pristojno mjesto.
369
00:37:58,096 --> 00:38:01,998
Onda su došle droge i... analni seks.
370
00:38:03,902 --> 00:38:07,030
Ali svatko od nas je odgovoran...
371
00:38:07,105 --> 00:38:09,437
da napravi sitne promjene
kako god može.
372
00:38:10,975 --> 00:38:14,911
Moramo doprijeti do djece
prije nego se iskvare.
373
00:38:17,749 --> 00:38:20,013
Oh. Moja brojanica.
374
00:38:25,690 --> 00:38:27,817
Od Johna je.
375
00:38:27,892 --> 00:38:30,087
Zna da najviše volim Isusa.
376
00:38:33,598 --> 00:38:36,362
Oh, hej.
377
00:38:36,434 --> 00:38:39,301
Netko je spalio..
Netko je spalio crkvu.
378
00:38:39,370 --> 00:38:42,806
- Znam.
- Jeah, to baš nije cool, znaš.
379
00:38:42,874 --> 00:38:45,274
Uh, pastor John je super lik.
380
00:38:45,343 --> 00:38:48,312
- Zašto?
- Bio je u zatvoru.
381
00:38:48,379 --> 00:38:53,180
Znaš, ponovno je otkrio sebe,
započeo novi život.
382
00:38:53,251 --> 00:38:56,152
Pomaže klincima s problemima.
383
00:38:56,221 --> 00:38:58,519
Još... Još...
ti ne znam ime.
384
00:38:59,724 --> 00:39:01,658
Sam.
385
00:39:01,726 --> 00:39:04,092
Jeremy. Jeremy Frame.
386
00:39:04,162 --> 00:39:06,722
Zapamtila.
387
00:39:06,798 --> 00:39:10,928
- Pa, što radiš?
- Pokušavam nabaviti nešto novca.
388
00:39:11,002 --> 00:39:12,936
Prilično bezuspješno.
389
00:39:13,004 --> 00:39:15,632
Oh, još uvijek imaš onih 20?
390
00:39:15,707 --> 00:39:17,902
Dala sam ih za motel.
391
00:39:17,976 --> 00:39:20,672
Pa, znaš, ako, um,
pričaš Philu dovoljno dugo...
392
00:39:20,745 --> 00:39:22,679
o NLO-u,
neće ti ništa naplatiti.
393
00:39:22,747 --> 00:39:24,715
Samo ne spominji moj meteor.
394
00:39:24,782 --> 00:39:26,841
Još uvijek pizdi što sam ga
se ja prvi dočepao.
395
00:39:26,918 --> 00:39:30,513
Mmm. Mislim da ću radije platiti.
396
00:39:30,588 --> 00:39:32,954
Odlaziš?
397
00:39:33,024 --> 00:39:35,219
- Hvala u svakom slučaju.
- Oh. Jeah.
398
00:39:36,261 --> 00:39:38,320
Bok.
399
00:41:53,264 --> 00:41:57,462
- Hej. Što se dogodilo s tobom sinoć?
- Što se dogodilo s tobom?
400
00:41:57,535 --> 00:41:59,765
Obeznanila sam se kod Randya.
401
00:42:01,305 --> 00:42:05,264
Trebala si duže ostati.
Hoćeš pivo?
402
00:42:05,343 --> 00:42:09,837
Ne. Hoću otići odavde.
Jesi našao pumpu za vodu?
403
00:42:09,914 --> 00:42:13,008
Mislim da jesam.
Još je nisam ugradio.
404
00:42:13,084 --> 00:42:17,453
- Zašto nisi?
- Zato što smo se zabavljali.
405
00:42:17,522 --> 00:42:20,116
Pijući mlako pivo i
dry-humping to Journey?
406
00:42:20,191 --> 00:42:22,091
Boo-yah.
407
00:42:22,160 --> 00:42:24,594
- Imaš nešto bolje raditi?
- Mislila sam da obje imamo.
408
00:42:24,662 --> 00:42:26,596
Pa, stvarno nije važno
ono što ti misliš.
409
00:42:28,833 --> 00:42:31,597
Znaš, možda i imam boljih
stvari za raditi.
410
00:42:31,669 --> 00:42:34,331
Što, kao pokušavaš
da budeš van sebe opet?
411
00:42:39,510 --> 00:42:42,502
Možeš mjesečariti sve do Virginije
što se mene tiče.
412
00:42:48,686 --> 00:42:50,677
- Ideš za njom?
- Što?
413
00:42:50,755 --> 00:42:54,191
- Prilično teške riječi.
- Reče pijanica iz malog grada.
414
00:42:54,258 --> 00:42:57,284
- Izlazi
- Jebeno izlazi!
415
00:43:02,567 --> 00:43:05,058
Sam!
416
00:44:03,027 --> 00:44:06,326
Pa, ti si sretna cura..
kad si izašla iz tog auta.
417
00:44:08,366 --> 00:44:10,926
Moglo je biti dvoje mrtvih danas,
umjesto samo jedne.
418
00:44:14,138 --> 00:44:17,005
Sad...
419
00:44:17,074 --> 00:44:19,907
oboje znamo da je Randy pio...
420
00:44:21,979 --> 00:44:24,777
Ali također znamo da on nije ovdje kriv.
421
00:44:24,849 --> 00:44:26,817
Kako objasniti auto koji se
stvorio niotkuda?
422
00:44:26,884 --> 00:44:30,411
Kako objasniti crve ili sock monkeys?
Ne znam.
423
00:44:31,656 --> 00:44:33,590
Sranja se događaju.
424
00:45:36,287 --> 00:45:39,313
Bio jednom jednorog po imenu Ariel.
425
00:45:39,390 --> 00:45:44,054
Ariel je bio najljepši
jednorog na cijelom svijetu.
426
00:45:44,128 --> 00:45:47,564
Ariela je otkrio
princ po imenu Justin...
427
00:45:47,632 --> 00:45:53,537
i princ je uveden u svijet
čudne i predivne magije.
428
00:45:53,604 --> 00:45:57,005
Nitko nije mogao vidjeti
kako je prelijepa ona bila...
429
00:45:57,074 --> 00:45:59,565
zato što je bila nevidljiva..
430
00:45:59,644 --> 00:46:02,374
nevidljiva svima osim Justinu.
431
00:46:22,270 --> 00:46:25,068
Probudi se.
432
00:46:30,512 --> 00:46:32,776
Priđi bliže.
433
00:46:41,356 --> 00:46:43,347
Bliže.
434
00:46:57,706 --> 00:47:01,039
- Zašto te ne mogu dotaknuti?
- Zato što bi eksplodirali.
435
00:47:01,109 --> 00:47:05,102
Ne bi trebala biti ovdje.
nitko ne bi.
436
00:47:05,180 --> 00:47:08,240
Samo želim da se Sam vrati.
437
00:47:11,052 --> 00:47:16,115
Sam je mrtva.
Ali je možeš naći.
438
00:47:26,201 --> 00:47:28,260
Već je počelo.
439
00:47:28,336 --> 00:47:30,998
Nemaš mnogo vremena.
440
00:48:26,094 --> 00:48:28,790
Mislio sam da si dosad otišla.
441
00:48:28,863 --> 00:48:31,491
Gdje?
442
00:48:36,404 --> 00:48:38,338
Bilo gdje.
443
00:48:42,677 --> 00:48:44,838
Ti, uh.. Hoćeš cigaru?
444
00:49:01,329 --> 00:49:03,923
Tako mi je jebeno žao.
445
00:49:05,266 --> 00:49:07,200
Znam.
446
00:49:07,268 --> 00:49:10,362
Čuo sam da si potpisala policijski izvještaj.
447
00:49:10,438 --> 00:49:14,704
Rekla si da nisam pio. Zašto?
448
00:49:14,776 --> 00:49:17,870
Uništenje tvog života
neće vratiti Sam, zar ne?
449
00:49:17,946 --> 00:49:20,779
Učinilo bi stvari ispravnim.
450
00:49:22,417 --> 00:49:24,351
Ti vjeruješ u sablasne stvari?
451
00:49:24,419 --> 00:49:27,411
- Što, kao Sotona?
- Kao duhovi.
452
00:49:27,489 --> 00:49:32,290
Ja ne vjerujem u njih,
aki nikad nisam vidio ni jednog.
453
00:49:34,029 --> 00:49:36,896
Rekla sam neke prilično zlobne stvari
Sam, prije nego što je umrla.
454
00:49:40,101 --> 00:49:42,569
Misliš da smo mi loši ljudi?
455
00:49:43,671 --> 00:49:45,764
Ne loši.
456
00:49:45,840 --> 00:49:47,774
Rekao bih prosječni.
457
00:49:52,881 --> 00:49:56,282
Žao mi je.
458
00:50:07,162 --> 00:50:10,791
Mislim da bih ja trebala pronaći
Billya Murkrofta.
459
00:50:10,865 --> 00:50:13,060
Gdje?
460
00:50:13,134 --> 00:50:16,467
Ne znam, ali sam ga vidjela.
461
00:50:18,540 --> 00:50:22,032
Na mjestu nesreće.
U motelu.
462
00:50:22,110 --> 00:50:27,013
I kao... Jedino o
čemu mogu misliti, je krivica.
463
00:50:27,082 --> 00:50:29,710
Što je rekao?
464
00:50:29,784 --> 00:50:33,242
Ne sjećam se.
Izgledalo je kao da sam u tripu ili slično.
465
00:50:33,321 --> 00:50:38,224
Jednom sam probao acid...
Flying Eagle Pyramid sranje.
466
00:50:40,228 --> 00:50:42,719
Uzeo sam dvije i...
467
00:50:42,797 --> 00:50:46,733
Neka blještava mreža je prolazila
kroz moj mozak i...
468
00:50:46,801 --> 00:50:49,998
Znaš, mislio sam kad
skroz prođe...
469
00:50:50,071 --> 00:50:52,266
..da će od mene ostati samo biljka.
470
00:50:54,976 --> 00:50:59,470
Sve vrijeme, moj esophagus se uvrtao
i prevrtao u mom grlu.
471
00:51:02,150 --> 00:51:04,880
Mogu opet i iznova to proživjeti.
472
00:51:04,953 --> 00:51:07,945
Ali to je kao i poklon i kletva
473
00:51:08,022 --> 00:51:11,856
Jer to znači da moraš skontati
što je stvarno, a što ne.
474
00:51:13,161 --> 00:51:15,152
To je, kao da moraš odlučiti.
475
00:51:18,900 --> 00:51:22,734
Možda je sve ovo noćna mora
iz koje ćemo se probuditi.
476
00:51:27,275 --> 00:51:29,869
Sve bih uradila da mogu vratiti vrijeme..
477
00:51:29,944 --> 00:51:31,969
početi sve iz početka.
478
00:51:32,046 --> 00:51:34,844
To je otprilike najviše što ćeš dobiti.
479
00:51:34,916 --> 00:51:37,111
Mora postojati neka veza...
480
00:51:37,185 --> 00:51:39,710
između onoga što se dogodilo Sam i Doniju.
481
00:51:43,725 --> 00:51:45,659
To je bio Samin brat?
482
00:51:46,828 --> 00:51:48,762
Nije mi ga spomenula.
483
00:51:48,830 --> 00:51:50,764
A zašto bi?
484
00:51:50,832 --> 00:51:55,326
Pričao sam joj o meni, o mom bratu.
Mislio sam da bi ona...
485
00:51:55,403 --> 00:51:58,167
Nikada nikome nije pričala o tome.
486
00:51:58,239 --> 00:52:00,400
Što je bilo s njenim roditeljima?
487
00:52:00,475 --> 00:52:03,569
Ponašali su se prema njoj kao da nije
dovoljno dobra da bi je voljeli.
488
00:52:04,946 --> 00:52:08,074
Rekla mi je da je mislila
da je njen brat bio srećković.
489
00:52:09,484 --> 00:52:13,511
Svi će ga se sjećati
i voljeti ga zauvijek.
490
00:52:13,588 --> 00:52:16,182
Kao da je izvukao lakši kraj.
491
00:52:16,257 --> 00:52:18,987
Vjeruješ li u drugu šansu?
492
00:52:20,528 --> 00:52:23,258
Vjerujem u "život je sranje i
onda umreš."
493
00:52:37,312 --> 00:52:39,303
Vrijeme je.
494
00:52:45,954 --> 00:52:48,218
Ponesi svoju vodu.
495
00:53:09,210 --> 00:53:11,508
Nedostaje ti Sam?
496
00:53:11,579 --> 00:53:13,513
Gdje je ona?
497
00:53:13,581 --> 00:53:15,515
Nedostaje li ti?
498
00:53:15,583 --> 00:53:17,778
Da.
499
00:53:21,923 --> 00:53:23,891
Evo ga.
500
00:53:28,229 --> 00:53:31,062
Što bi uradila da je vratiš?
501
00:53:32,567 --> 00:53:34,558
Sve.
502
00:53:59,761 --> 00:54:01,820
Još malo pa si stigla.
503
00:54:01,896 --> 00:54:04,091
Unutra?
504
00:54:10,138 --> 00:54:12,003
Moraš ići.
505
00:54:24,118 --> 00:54:27,144
Neće ti dopustiti uraditi
što god ti hoćeš.
506
00:54:31,859 --> 00:54:34,555
Ovo ti je posljednja šansa.
507
00:54:34,629 --> 00:54:36,654
Ideš li sa mnom?
508
00:54:36,731 --> 00:54:39,029
To nije moguće.
509
00:55:32,620 --> 00:55:35,589
Sve ću uraditi da sve krene ispočetka.
510
00:55:47,001 --> 00:55:48,935
Sve početi iznova.
511
00:56:19,834 --> 00:56:21,768
Hej.
512
00:56:21,836 --> 00:56:24,498
Hej. Što se dogodilo s tobom?
513
00:56:24,572 --> 00:56:28,599
Trebala si ostati duže.
Hoćeš pivo?
514
00:56:28,676 --> 00:56:32,669
Ne. Hoću otići odavde.
Jesi našao pumpu za vodu?
515
00:56:32,747 --> 00:56:35,477
Mislim da jesam.
Nisam je još ugradio.
516
00:56:37,919 --> 00:56:39,853
Recepcioner je jutros dolazio do sobe.
517
00:56:39,921 --> 00:56:42,321
- Nije me briga.
- Ne možemo sebi priuštiti još jedan dan.
518
00:56:42,390 --> 00:56:45,655
Ne mogu ja ovo.
519
00:56:45,726 --> 00:56:47,887
Što nije u redu?
520
00:56:47,962 --> 00:56:50,226
Lagala sam te.
521
00:56:51,732 --> 00:56:54,292
Moj tata ne...
zna da smo ovdje.
522
00:56:54,368 --> 00:56:57,064
On ne zna... On čak ne zna
ni da postojim.
523
00:56:59,207 --> 00:57:01,141
Pa, što sad?
524
00:57:02,410 --> 00:57:06,039
Ne znam.
Maybe we get matching mullets...
525
00:57:06,113 --> 00:57:08,377
couple of tramp stamps.
526
00:57:08,449 --> 00:57:10,849
Stavimo Randyu okove.
527
00:57:10,918 --> 00:57:14,684
Ostanemo ovdje do kraja života ili...
528
00:57:16,057 --> 00:57:19,049
Ili...
529
00:57:19,126 --> 00:57:22,755
ti možeš otići i uraditi nešto
potpuno nevjerojatno.
530
00:57:22,830 --> 00:57:25,025
A ti?
531
00:57:28,636 --> 00:57:31,605
Imam ja svojih planova.
532
00:57:39,647 --> 00:57:42,013
Tako smo savršene.
533
00:57:43,251 --> 00:57:46,015
Čedne.
534
00:59:51,245 --> 00:59:53,179
Zašto si mi ovo pokazala?
535
00:59:53,247 --> 00:59:55,807
Želiš li znati
što se događa kad umreš?
536
00:59:59,387 --> 01:00:01,719
Da.
537
01:00:01,789 --> 01:00:06,658
Saznat ćeš. Ja sam umrla za tebe.
Hoćeš li ti uraditi isto za mene?
538
01:00:06,727 --> 01:00:09,525
Donny je volio crtati.
539
01:00:10,731 --> 01:00:12,665
Boli.
540
01:00:12,733 --> 01:00:15,395
Zapamti budućnost.
541
01:00:16,604 --> 01:00:18,572
Moraš otići na više tlo.
542
01:01:15,023 --> 01:01:18,720
- Sviđa ti se? Upravo smo je dobili.
- Radiš ovdje?
543
01:01:18,793 --> 01:01:20,727
Radnja mojih roditelja.
544
01:01:22,530 --> 01:01:26,296
Hej. Stvarno mi je žao zbog Kori.
545
01:01:27,902 --> 01:01:30,427
Razumijem da nećeš pričati o tome,
ali ja vjerujem...
546
01:01:30,505 --> 01:01:32,439
da se sve događa s razlogom...
547
01:01:32,507 --> 01:01:35,169
i znam da za svaku akciju...
548
01:01:35,243 --> 01:01:38,872
..postoji jednaka reakcija.
- Išla sam i ja u srednju školu.
549
01:01:38,947 --> 01:01:41,472
Onda znaš da se sve nalazi u
neprekidnom kretanju.
550
01:01:41,549 --> 01:01:43,517
Kao, upravo sada,
svemir se širi.
551
01:01:43,585 --> 01:01:45,951
I mi se krećemo kroz svemir...
552
01:01:46,021 --> 01:01:49,980
brzinom milijun km/h,
kao svemirski brod.
553
01:01:50,058 --> 01:01:53,755
I na kraju će sve toliko narasti
da će se svemir smrznuti i umrijeti...
554
01:01:53,828 --> 01:01:56,922
i ništa što mi radimo više neće biti važno.
555
01:01:56,998 --> 01:01:59,660
Znači Kori nije važna?
556
01:01:59,734 --> 01:02:03,830
Ne. Ona je važna.
Jednostavno...
557
01:02:03,905 --> 01:02:08,171
Vjerujem da svatko radi ono
što mu je suđeno.
558
01:02:08,243 --> 01:02:11,269
Mogućnost, ili, ili sudbina.
559
01:02:11,346 --> 01:02:16,374
Kao, meni je bilo suđeno da se
dokopam tog meteora.
560
01:02:16,451 --> 01:02:20,046
I na kraju se ispostavilo da uopće
nije u pitanju meteor.
561
01:02:20,121 --> 01:02:24,956
Sačinjen je od metala koji se uopće ne
nalazi u periodnom sustavu elemenata.
562
01:02:25,026 --> 01:02:28,223
Mislim... mislim
da ću ga nazvati Framium.
563
01:02:28,296 --> 01:02:30,856
Kao tvoje prezime?
564
01:02:30,932 --> 01:02:34,197
Sve se mijenja za mene.
565
01:02:34,269 --> 01:02:38,501
Mogu vidjeti stvari o kojima
sam samo sanjao.
566
01:02:38,573 --> 01:02:41,235
Što ti se dogodilo s rukom?
567
01:02:41,309 --> 01:02:45,268
To je, to je samo osip.
568
01:02:50,185 --> 01:02:51,413
Sam.
569
01:02:54,889 --> 01:02:57,653
Mogu li što učiniti?
570
01:02:57,725 --> 01:02:59,955
Vrati mi moju prijateljicu.
571
01:03:00,028 --> 01:03:01,996
Kupi mi tu haljinu.
572
01:03:02,063 --> 01:03:05,055
Ne mogu to sebi priuštiti.
573
01:03:05,133 --> 01:03:08,330
Ne možeš mi ni prijateljicu
vratiti, zar ne?
574
01:03:09,904 --> 01:03:11,394
Ne.
575
01:03:11,473 --> 01:03:15,239
Pa, kakva onda korist od tebe?
576
01:03:21,149 --> 01:03:23,083
Sam, molim te.
577
01:03:23,151 --> 01:03:26,416
Hej. Gubi se.
578
01:03:26,488 --> 01:03:28,456
Mora da se šališ?
579
01:04:19,674 --> 01:04:21,471
Hej.
580
01:04:21,543 --> 01:04:24,512
Iznenađen sam da te vidim ovdje.
581
01:04:24,579 --> 01:04:28,811
Samo vam, um, vraćam knjigu.
582
01:04:28,883 --> 01:04:32,046
Oh. Želiš li pričati?
583
01:04:33,221 --> 01:04:35,155
O čemu?
584
01:04:35,223 --> 01:04:38,659
Što ako ti kažem da ti Bog
može pokazati put...
585
01:04:38,726 --> 01:04:41,957
..dati smisao stvarima?
- Mislim da ne može.
586
01:04:42,030 --> 01:04:45,966
Znaš, može te pronaći...
pomoći ti da ponovno započneš budućnost.
587
01:04:47,235 --> 01:04:50,568
Htio bih ti nešto pokazati.
Što kažeš?
588
01:05:07,422 --> 01:05:09,356
Hajde.
589
01:05:25,573 --> 01:05:28,701
Ponekad volim doći ovdje i
jednostavno sjediti...
590
01:05:28,776 --> 01:05:31,711
i gledati u platno...
591
01:05:31,779 --> 01:05:35,715
i čekati da mi Bog pokaže
njegov plan za moj život.
592
01:05:39,087 --> 01:05:44,855
Pa, uh, jesi li se puno drogirao
kad si bio mlađi?
593
01:05:44,926 --> 01:05:47,895
Hajde.
594
01:05:47,962 --> 01:05:49,827
Pokušaj sad ti.
595
01:05:49,897 --> 01:05:54,732
Pogledaj u platno i probaj zamisliti...
596
01:05:54,802 --> 01:05:58,238
kakav je Božji plan za tebe.
597
01:05:58,306 --> 01:06:01,798
- Prvo ti.
- OK.
598
01:06:01,876 --> 01:06:05,243
Što vidiš?
599
01:06:06,347 --> 01:06:09,145
Vidim svjetlo.
600
01:06:11,386 --> 01:06:14,480
Božansko, svjetlo koje vodi.
601
01:06:20,762 --> 01:06:24,755
Pa, što vidiš za mene?
602
01:06:26,100 --> 01:06:28,034
Pa, moraš sama pogledati.
603
01:06:28,102 --> 01:06:31,037
Hajde. Zamisli..
604
01:06:31,105 --> 01:06:35,872
Stvori sliku onoga o čemu razmišljaš..
Bog želi da tvoj život bude takav.
605
01:06:45,653 --> 01:06:48,053
Pa, što si vidjela?
606
01:06:49,357 --> 01:06:51,291
Moje djetinjstvo.
607
01:06:51,359 --> 01:06:54,817
- Oh, ne možeš ići u prošlost.
- Mislila sam da je na mene red.
608
01:06:54,896 --> 01:07:00,801
Pa, iako se želiš iznova roditi,
moraš zaboraviti prošlost.
609
01:07:04,872 --> 01:07:07,136
Jeremy mi je rekao da ste bili u zatvoru.
610
01:07:09,410 --> 01:07:11,605
Što ste uradili?
611
01:07:11,679 --> 01:07:15,376
Uh...
612
01:07:19,053 --> 01:07:22,045
To nije nimalo... važno.
613
01:07:23,424 --> 01:07:28,361
Jeste li zato pronašli Boga?
Da biste se spasili?
614
01:07:29,697 --> 01:07:31,961
On je pronašao mene.
615
01:07:35,002 --> 01:07:37,766
Znaš da...
616
01:07:37,839 --> 01:07:40,740
sve u svemiru..
617
01:07:40,808 --> 01:07:43,299
sve je Božja volja?
618
01:07:46,414 --> 01:07:50,009
- A što je s crnim rupama?
- Sve.
619
01:07:50,084 --> 01:07:52,052
Dinosauri?
620
01:07:52,120 --> 01:07:54,054
- Sve.
- Herpes?
621
01:07:56,691 --> 01:08:00,684
Znaš, nisi slučajno ovdje sa mnom.
Znaš to?
622
01:08:02,697 --> 01:08:05,530
Imam nešto za tebe.
623
01:08:07,602 --> 01:08:09,797
Malu brojanicu.
624
01:08:09,871 --> 01:08:13,170
"Š.B.I.U."
625
01:08:13,241 --> 01:08:15,835
"Što bi Isus Uradio?"
626
01:08:15,910 --> 01:08:18,504
Izvoli. Dopusti mi da ti je stavim oko ruke.
627
01:08:18,579 --> 01:08:21,309
U redu je.
628
01:08:21,382 --> 01:08:25,318
Samo mali prijateljski podsjetnik.
629
01:08:30,558 --> 01:08:33,994
Nisi ni svjesna koliko si
posebna, znaš li?
630
01:08:34,061 --> 01:08:37,827
Vidi, mislio sam da mi vjeruješ.
631
01:08:39,634 --> 01:08:42,831
Ne. Predomislila sam se.
632
01:08:42,904 --> 01:08:46,738
Znaš li da se i Bog može predomisliti?
633
01:08:49,444 --> 01:08:52,174
Sam.. Sam, saslušaj me.
634
01:08:52,246 --> 01:08:54,339
Gdje si bio?
635
01:08:54,415 --> 01:08:57,179
Trebali smo danas skupljati novac
za crkvu. To je bio plan.
636
01:08:57,251 --> 01:08:59,310
Mi.. Mi smo samo pričali.
637
01:08:59,387 --> 01:09:03,050
- Je li tako Sam? Samo smo pričali.
- Samo.. samo pričali. Uzmi.
638
01:09:04,525 --> 01:09:07,016
Dobra djela mogu natjerati griješnika
da se pokaje, zar ne?
639
01:09:10,465 --> 01:09:13,127
Trudi, ništa se nije dogodilo.
640
01:09:13,201 --> 01:09:15,692
Vjerujem ti.
641
01:09:15,770 --> 01:09:18,432
Ona te je natjerala na to.
642
01:09:18,506 --> 01:09:20,906
Ništa nisam uradio.
643
01:09:20,975 --> 01:09:22,909
Johne, nema mi brojanice.
644
01:09:22,977 --> 01:09:25,309
Hajdemo.
645
01:10:07,321 --> 01:10:09,312
"kada se manipulirani probudi...
646
01:10:09,390 --> 01:10:12,484
"na putu ka dodirnom svijetu...
647
01:10:12,560 --> 01:10:17,827
"često su progonjeni iskustvima
koje su doživjeli u snovima.
648
01:10:17,899 --> 01:10:20,732
Mnogi se ničega ne sjećaju."
649
01:10:28,042 --> 01:10:31,068
Smrt dolazi svima nama.
650
01:10:42,890 --> 01:10:44,551
Evo nas.
651
01:10:46,193 --> 01:10:48,127
Vrijeme je za umiranje.
652
01:11:40,781 --> 01:11:42,715
Vrati mi.
653
01:11:47,154 --> 01:11:49,213
Zašto me tako čudno gledaš?
654
01:11:50,358 --> 01:11:52,292
Zašto čudno izgledaš?
655
01:11:55,363 --> 01:11:57,297
Što ti se dogodilo?
656
01:11:59,934 --> 01:12:02,698
Baka mi je rekla da ćeš doći.
657
01:12:02,770 --> 01:12:05,204
Ne znam tvoju baku.
658
01:12:13,714 --> 01:12:15,909
Kako se zoveš?
659
01:12:15,983 --> 01:12:18,474
Justin Sparrow.
660
01:12:18,552 --> 01:12:20,884
Roberta Sparrow?
661
01:12:22,189 --> 01:12:24,817
Pokaži mi kako to radiš.
662
01:12:24,892 --> 01:12:27,122
Sad shvaćam.
663
01:12:27,194 --> 01:12:29,424
Što da ti pokažem?
664
01:12:30,665 --> 01:12:33,657
Znaš, našli su pločice s tvojim
imenom u crkvi.
665
01:12:33,734 --> 01:12:35,668
Kažu da si je ti spalio.
666
01:12:40,441 --> 01:12:42,739
Moramo se popeti na više tlo.
667
01:12:44,679 --> 01:12:46,613
Pogledaj.
668
01:12:54,155 --> 01:12:55,679
Što je to?
669
01:12:55,756 --> 01:12:58,247
Lik iz tvojih snova.
670
01:12:58,325 --> 01:13:00,520
Upravo kako si mi pokazala.
671
01:13:00,594 --> 01:13:02,653
Donny je volio crtati.
672
01:13:02,730 --> 01:13:05,665
- Kako znaš njegovo ime?
- Ti si mi rekla.
673
01:13:05,733 --> 01:13:07,462
Kada?
674
01:13:08,536 --> 01:13:10,299
Kad si bila mrtva.
675
01:13:10,371 --> 01:13:13,204
Pamtim budućnost.
676
01:14:10,631 --> 01:14:12,963
Trudi?
677
01:14:15,069 --> 01:14:16,559
Halo?
678
01:15:59,672 --> 01:16:02,971
Hamburger, pomfrit, pepsi...
bez kečapa na hamburgeru.
679
01:16:03,042 --> 01:16:05,033
- Molim.
- Svaka čast, malena.
680
01:16:05,111 --> 01:16:07,841
I ništa ti ne brini.
Naći će ga. Uvijek to urade.
681
01:16:09,015 --> 01:16:11,882
- Koga?
- Irak Jacka.
682
01:16:17,423 --> 01:16:20,392
Još uvijek si ljuta na mene?
683
01:16:21,461 --> 01:16:22,894
Ne.
684
01:16:22,962 --> 01:16:25,522
Nisam ja kriv.
685
01:16:25,598 --> 01:16:27,828
Auto se stvorio niotkuda.
686
01:16:27,900 --> 01:16:29,834
Znam.
687
01:16:41,614 --> 01:16:43,548
Vidjela si kosti moga brata?
688
01:16:46,119 --> 01:16:50,749
Da si naišla na taj rudnik
samo dan ranije...
689
01:16:50,823 --> 01:16:53,724
možda bi našla
Billya Murkrofta živog.
690
01:16:56,562 --> 01:16:59,224
Kažu da je najvjerojatnije patio.
691
01:17:00,333 --> 01:17:02,494
Žao mi je.
692
01:17:02,568 --> 01:17:07,005
Jednostavno ga je ostavio
tamo... da umre.
693
01:17:07,073 --> 01:17:09,007
U hladnoći, samog...
694
01:17:09,075 --> 01:17:12,044
Misle da je Irak Jack to uradio?
695
01:17:12,111 --> 01:17:14,579
- Da, on je.
- Zašto?
696
01:17:14,647 --> 01:17:18,549
Našli su njegove stvari.
Odmah iznad rudnika.
697
01:17:18,618 --> 01:17:20,916
On nije to uradio.
698
01:17:20,987 --> 01:17:24,013
Više to nije ni važno.
699
01:17:24,090 --> 01:17:28,891
Moj brat, Kori, Bili..
700
01:17:28,961 --> 01:17:30,895
oni su mrtvi.
701
01:17:30,963 --> 01:17:32,897
To ti je to.
702
01:17:32,965 --> 01:17:35,957
Nisam ti nešto rekla ranije.
703
01:17:37,837 --> 01:17:40,328
Moj brat je također mrtav.
704
01:17:41,908 --> 01:17:44,274
Imala sam 10 godina.
705
01:17:44,344 --> 01:17:48,804
Od toga dana,
ništa više nije isto.
706
01:17:48,881 --> 01:17:52,044
Niti će biti.
707
01:17:52,118 --> 01:17:54,712
To ne možemo promijeniti.
708
01:17:54,787 --> 01:17:57,085
Misliš da će ikada biti lakše?
709
01:17:57,156 --> 01:17:59,249
Vjerojatno će biti gore.
710
01:18:01,194 --> 01:18:03,856
- Možda je to na nama.
- Kako?
711
01:18:05,031 --> 01:18:08,091
Probuditi se, početi iznova.
712
01:18:09,369 --> 01:18:11,803
Volio bih da mogu povjerovati u to.
713
01:18:13,706 --> 01:18:17,073
Imamo iste rupe u svojim srcima...
714
01:18:17,143 --> 01:18:19,111
ti i ja.
715
01:18:34,193 --> 01:18:36,787
Pokaži mi kako.
716
01:18:36,863 --> 01:18:38,922
Molim te pokaži mi kako.
717
01:18:38,998 --> 01:18:41,125
- Ja ću ti pokazati.
- Ne!
718
01:18:41,200 --> 01:18:45,694
Tri sata, 41 minuta
i 35 sekundi.
719
01:18:45,772 --> 01:18:48,332
Tad će biti kraj svijeta.
720
01:19:02,522 --> 01:19:06,390
Žao mi je. Nisam uspio.
721
01:19:06,459 --> 01:19:10,156
Ali on to nije uradio.
Sve sam vam rekla.
722
01:19:10,229 --> 01:19:12,163
Razgovarao sam s Trudi osobno.
723
01:19:12,231 --> 01:19:14,426
Laže. Njena je.
724
01:19:16,536 --> 01:19:19,300
Kako se usuđuješ mene optužiti!
725
01:19:19,372 --> 01:19:22,239
Ovo je moja brojanica.
726
01:20:26,672 --> 01:20:28,697
Što misliš?
727
01:20:32,612 --> 01:20:37,845
Mislim da je ovo najljepša stvar
koju je netko uradio za mene.
728
01:20:42,522 --> 01:20:44,513
To ne može biti istina.
729
01:20:47,126 --> 01:20:49,117
Ali jeste.
730
01:20:54,534 --> 01:20:57,901
Pa, uh, ovo je samo početak.
731
01:20:59,872 --> 01:21:02,841
Želim da večeras gledaš vatromet sa mnom.
732
01:21:05,211 --> 01:21:08,305
- Ne znam.
- Oh, hajde.
733
01:21:08,381 --> 01:21:11,475
Bit će predivno.
734
01:21:11,551 --> 01:21:13,883
Ne želiš to propustiti.
735
01:21:15,555 --> 01:21:19,252
Stvarno ne znam
jesam li za to.
736
01:21:19,325 --> 01:21:22,852
Ne bi trebala biti sama.
Mislim, samo...
737
01:21:22,929 --> 01:21:27,366
Hajde. Probaj je.
Huh?
738
01:21:54,393 --> 01:21:56,327
Zašto smo ovdje gore?
739
01:21:56,395 --> 01:21:58,329
Ovo je najbolje mjesto.
740
01:21:59,599 --> 01:22:02,363
Ne želim biti ovdje gore.
741
01:22:02,435 --> 01:22:05,427
Izgledaš prelijepo.
Hajde.
742
01:22:08,574 --> 01:22:10,565
Odavde će se najbolje vidjeti vatromet.
743
01:22:15,281 --> 01:22:18,045
Bit će strava.
Vidjet ćeš.
744
01:22:22,955 --> 01:22:25,515
Zaboravi na sve.
Znaš, bar na sekundu.
745
01:22:26,525 --> 01:22:28,720
Isprazni um.
746
01:23:44,670 --> 01:23:46,661
Jebeni likovi!
747
01:23:52,912 --> 01:23:55,176
Jesi vidjela?
748
01:23:55,247 --> 01:23:58,114
- Što?
- To..
749
01:24:00,553 --> 01:24:04,319
To je.. To je nemoguće!
750
01:24:04,390 --> 01:24:06,858
- Što? Vatromet?
- Ne.
751
01:24:06,926 --> 01:24:10,293
- The tesseracts.
752
01:24:16,335 --> 01:24:18,963
Što ti se dogodilo?
753
01:24:19,038 --> 01:24:21,598
Taj osip je odvratan.
754
01:24:21,674 --> 01:24:25,838
Pa.. Je li to sve o
čemu razmišljaš?
755
01:24:25,911 --> 01:24:27,936
Pogledaj nebo.
756
01:24:35,354 --> 01:24:37,515
Dolaze.
757
01:24:37,590 --> 01:24:41,048
I samo je jedna osoba na svijetu
s kojom želim to gledati.
758
01:24:42,895 --> 01:24:46,160
Samo jedan poljubac.
Stvarno mi je to potrebno.
759
01:24:46,232 --> 01:24:49,463
Zar si stvarno toliko površna?
760
01:24:49,535 --> 01:24:52,026
Ili možda...
761
01:24:52,104 --> 01:24:56,734
Možda samo voliš zadirkivati i
zavlačila si me sve ovo vrijeme.
762
01:24:56,809 --> 01:25:00,267
Jeremy, plašiš me.
763
01:25:00,346 --> 01:25:03,679
- Možda da se malo smiriš...
- Smirim?
764
01:25:03,749 --> 01:25:06,377
Ovo sam ja smiren!
765
01:25:12,391 --> 01:25:14,689
Svetog li sranja.
766
01:25:17,897 --> 01:25:21,833
Samo da možeš vidjeti...
što ja vidim
767
01:25:28,808 --> 01:25:30,901
Sam?
768
01:26:24,697 --> 01:26:27,962
Samo ti možeš spasiti univerzum.
769
01:26:41,714 --> 01:26:43,648
Sam?
770
01:26:44,650 --> 01:26:46,584
Sam!
771
01:28:49,908 --> 01:28:52,274
Probuditi se. Početi iznova.
772
01:30:50,462 --> 01:30:52,396
Jesi u redu, Frank?
773
01:30:52,464 --> 01:30:54,398
Ne mogu vjerovati.
774
01:30:54,466 --> 01:30:58,562
Prodati ovu stvar nekom
štreberskom klubu...
775
01:30:58,637 --> 01:31:00,571
dobro će ti činiti.
776
01:31:00,639 --> 01:31:02,732
Za kakvog me ti čovjeka smatraš...
777
01:31:02,807 --> 01:31:05,503
da želim zaraditi na nečijoj smrti?
778
01:31:07,245 --> 01:31:09,179
Treba da te je sramota...
779
01:31:09,247 --> 01:31:11,181
što si čak i pomislio na takvo nešto.
780
01:31:46,217 --> 01:31:49,277
Pa, koliko često ovuda prolazi bus?
781
01:31:50,522 --> 01:31:51,784
Zašto?
782
01:31:53,191 --> 01:31:55,489
- Odlazim.
- Što?
783
01:31:59,297 --> 01:32:02,528
Sjedili smo i gledali...
784
01:32:05,637 --> 01:32:08,197
kako mjesec izlazi.
785
01:32:13,878 --> 01:32:16,506
Još uvijek smo savršene.
786
01:32:17,716 --> 01:32:19,308
Čedne.
787
01:32:20,719 --> 01:32:23,187
Bit ćeš u redu?
788
01:32:35,900 --> 01:32:37,834
Hajde, odlazi odavde.
789
01:32:40,338 --> 01:32:42,272
Gdje ćeš?
790
01:32:42,340 --> 01:32:45,867
- U Virginiju.
- Kako je tamo?
791
01:32:46,945 --> 01:32:49,038
Sranje.