1
00:00:18,612 --> 00:00:20,546
Middlesex, Virginie. 1988.
2
00:00:20,614 --> 00:00:23,640
Donnie Darko fût tué lorsqu'un
moteur d'avion est tombé du ciel...
3
00:00:23,717 --> 00:00:25,776
et l'a écrasé tandis qu'il dormait.
4
00:00:25,852 --> 00:00:29,515
Le gouvernement n'a jamais retrouvé
l'avion qui avait perdu son moteur...
5
00:00:29,589 --> 00:00:32,319
ni jamais voulu admettre
que l'accident s'était produit.
6
00:00:32,392 --> 00:00:35,919
Mais ce n'était que le début
de cette tragédie... et de ce mystère.
7
00:00:35,996 --> 00:00:39,056
Maintenant, 7 ans plus tard, la plus jeune
soeur de Donnie, Samantha...
8
00:00:39,132 --> 00:00:41,259
apparemment seule
et perdue dans le monde...
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,701
s'est sauvé d'un foyer détruit
par la mort de son frère.
10
00:00:44,771 --> 00:00:47,001
Se noyant dans la peine
et étant incapable de rêver...
11
00:00:47,074 --> 00:00:50,566
elle a dérivé de plus en plus profondément
dans la noirceur de son sommeil.
12
00:00:50,644 --> 00:00:54,478
Quand l'obscurité consomme la lueur des étoiles,
les cauchemars se font maîtres de la nuit...
13
00:03:14,554 --> 00:03:17,887
- Seulement deux bonjours de plus.
- Seulement un jour de plus.
14
00:03:17,958 --> 00:03:19,220
Nous sommes si parfaites.
15
00:03:20,594 --> 00:03:21,925
Immaculées.
16
00:03:45,219 --> 00:03:47,119
VIRGINIE
17
00:04:44,812 --> 00:04:45,972
Maudit.
18
00:05:00,561 --> 00:05:02,051
Ferme ça!
19
00:05:02,129 --> 00:05:04,063
- Quoi?
- Éteins ça!
20
00:05:13,507 --> 00:05:15,441
Ça l'air moche.
21
00:05:15,509 --> 00:05:17,977
OK. Alors, quoi maintenant?
22
00:05:23,317 --> 00:05:24,807
On attend?
23
00:05:26,887 --> 00:05:28,752
Pour quoi?
24
00:05:29,490 --> 00:05:30,980
N'importe quoi.
25
00:05:32,293 --> 00:05:36,229
- C'est ton plan.
- Tu en as un meilleur?
26
00:06:54,408 --> 00:06:57,241
Sam, réveille-toi. Quelqu'un arrive.
27
00:07:05,586 --> 00:07:07,076
Hé.
28
00:07:12,293 --> 00:07:14,227
Qu'est-ce qui se passe?
29
00:07:14,295 --> 00:07:16,320
- Notre voiture est en panne.
- Elle va bien ta copine?
30
00:07:17,798 --> 00:07:19,288
Elle est morte.
31
00:07:22,570 --> 00:07:24,060
Une carcasse.
32
00:07:25,941 --> 00:07:27,875
Gelée à mort.
33
00:07:30,045 --> 00:07:31,535
Ouais, ça arrive.
34
00:07:41,423 --> 00:07:43,357
Ça va?
35
00:07:44,593 --> 00:07:46,254
Oui.
36
00:07:46,328 --> 00:07:48,057
C'est une reine de glace.
37
00:07:48,129 --> 00:07:50,154
Ça prend un lance-flammes
pour entrer à l'intérieur.
38
00:07:54,302 --> 00:07:56,998
- Alors, vous voulez que je jette un coup d'oeil?
- Où?
39
00:07:57,072 --> 00:07:59,734
- Sous le capot.
- Bien sûr.
40
00:08:02,777 --> 00:08:04,267
Aïe.
41
00:08:07,415 --> 00:08:09,349
Eh bien,
vous ne pouvez pas la conduire.
42
00:08:09,417 --> 00:08:13,114
Écoutez, Conejo Springs est juste un peu plus
loin. Je peux vous y emmener.
43
00:08:15,624 --> 00:08:18,115
STATION ÉCHO DE FRANK - ESSENCE
44
00:08:23,965 --> 00:08:27,799
La pompe à eau est fichue. Je peux vous en
faire venir une. Ça va prendre quelques jours.
45
00:08:27,869 --> 00:08:30,929
- Combien?
- Deux cents. Peut-être plus.
46
00:08:31,006 --> 00:08:32,940
C'est le seul garage en ville?
47
00:08:33,008 --> 00:08:35,602
Si tu veux que je te charge pour
le remorquage, ça me va.
48
00:08:35,677 --> 00:08:39,044
Ça fait cent dollars en partant.
Mais c'est gratuit pour les clients.
49
00:08:39,114 --> 00:08:42,572
- C'est ainsi que vous procédez.
- Je pourrais la réparer.
50
00:08:42,651 --> 00:08:45,620
Ça vous va si je fouille
dans le dépotoir, M. Pickford?
51
00:08:46,288 --> 00:08:48,017
Les pièces sont des pièces.
52
00:08:48,089 --> 00:08:50,080
On ne sait jamais.
Tu pourrais être chanceux.
53
00:08:52,827 --> 00:08:53,953
Quoi?
54
00:08:54,029 --> 00:08:55,997
- Tu pourrais être chanceux.
- Il ne parlait pas de ça.
55
00:08:56,064 --> 00:08:58,259
- Les pièces sont des pièces.
- Fiche-moi la paix.
56
00:08:59,000 --> 00:09:01,798
- Je vous dépose au motel?
- Ben oui.
57
00:09:01,870 --> 00:09:05,431
- C'est loin?
- À deux pas- comme tout ici.
58
00:09:06,174 --> 00:09:09,405
- Eh bien, on pourrait marcher.
- Et vos trucs?
59
00:09:09,477 --> 00:09:11,968
- Tu peux avoir les sacs de croustilles vides.
- Et les pas de danse?
60
00:09:16,751 --> 00:09:19,481
Alors, on peut acheter une bouteille
en passant, ou un truc du genre?
61
00:09:19,554 --> 00:09:21,488
C'est un pays libre.
62
00:09:21,556 --> 00:09:24,389
Eh bien, on dirait
que tu as un boulot, mon cher.
63
00:09:27,495 --> 00:09:29,986
MOTEL - CHAMBRES LIBRES
64
00:09:56,625 --> 00:09:58,115
Merci.
65
00:10:01,062 --> 00:10:02,791
Vous voulez que j'attende?
66
00:10:03,898 --> 00:10:06,526
On va se débrouiller.
67
00:10:06,601 --> 00:10:08,592
Eh bien, vous avez mon numéro.
68
00:10:10,739 --> 00:10:13,173
Mais qu'est-ce qui te prend?
69
00:10:13,241 --> 00:10:14,572
Rien.
70
00:10:14,643 --> 00:10:17,077
Pourrais-tu au moins prétendre
d'être heureuse?
71
00:10:18,713 --> 00:10:21,204
BUREAU - OUVERT
72
00:10:35,163 --> 00:10:37,529
Le juge Ito va déterminer
plus tard aujourd'hui-
73
00:10:37,599 --> 00:10:41,501
- Le Space Shuttle décolle le mois prochain.
- Vraiment?
74
00:10:41,569 --> 00:10:43,560
BIENVENUE AUX BERMUDES
75
00:10:45,106 --> 00:10:49,065
Vous ne faites pas partie
du club Patrouille du cosmos?
76
00:10:49,144 --> 00:10:52,204
- On est sur la liste d'attente.
- Ils sont pointilleux.
77
00:10:53,081 --> 00:10:56,050
- Que puis-je faire pour vous?
- On a besoin d'une chambre.
78
00:10:57,118 --> 00:10:59,052
Il n'y en a qu'une de terminée.
79
00:11:00,422 --> 00:11:02,822
On fait des rénovations.
80
00:11:02,891 --> 00:11:05,189
- C'est combien?
- Vous restez combien de temps?
81
00:11:05,260 --> 00:11:08,890
- Pour toujours, on espère.
- Quelques jours.
82
00:11:09,699 --> 00:11:11,633
Je vais vous donner le tarif quotidien.
83
00:11:13,436 --> 00:11:15,063
La suite nuptiale.
84
00:11:15,137 --> 00:11:17,037
Qu'est-il arrivé à ce garçon?
85
00:11:19,608 --> 00:11:22,577
DISPARUT - WILLIAM "BILLY" MOORCROFT
Il a été porté disparu.
86
00:11:22,645 --> 00:11:24,476
Ce n'est pas le premier dans le coin.
87
00:11:24,547 --> 00:11:27,744
Les jeunes, ils font un tas de trucs.
88
00:11:28,718 --> 00:11:31,949
Eh bien, ne vous inquiétez pas pour nous.
On des des petits anges.
89
00:11:32,021 --> 00:11:34,353
"TOUS LES ENFANTS PERDUS
DOIVENT ÊTRE RETROUVÉS"
90
00:11:48,704 --> 00:11:52,333
Le 29 juin 1995
91
00:12:00,983 --> 00:12:03,816
Un peu de ketchup dessus.
92
00:12:07,423 --> 00:12:09,789
Voilà.
D'accord, vous êtes prêts?
93
00:12:09,859 --> 00:12:12,123
C'est aussi simple que ça.
Ça va prendre combien de temps, champion?
94
00:12:12,194 --> 00:12:14,321
Eh bien, moins de deux minutes.
95
00:12:42,858 --> 00:12:47,352
Tout va être froid et noir.
96
00:12:48,798 --> 00:12:50,789
Es-tu prêt à mourir?
97
00:13:05,281 --> 00:13:07,215
As-tu peur?
98
00:13:08,684 --> 00:13:10,618
Je suis un bon soldat.
99
00:13:10,686 --> 00:13:12,210
Tout meurt.
100
00:13:15,224 --> 00:13:17,158
Elle m'a dit que vous viendriez.
101
00:13:25,401 --> 00:13:26,891
Sauve-toi.
102
00:13:31,874 --> 00:13:35,674
Quatre jours, 17 heures...
103
00:13:35,744 --> 00:13:39,840
26 minutes, 31 secondes.
104
00:13:41,116 --> 00:13:44,210
C'est à ce moment-là
que le monde va finir d'exister.
105
00:13:54,230 --> 00:13:55,720
Suis-moi.
106
00:14:37,006 --> 00:14:38,997
Je ne peux pas te laisser dormir là.
107
00:14:40,509 --> 00:14:42,500
Ç'a dû être toute une nuit.
108
00:14:44,380 --> 00:14:46,314
Tu vis quelque part?
109
00:14:47,383 --> 00:14:50,011
Je suis certain
que quelqu'un t'attend.
110
00:14:50,085 --> 00:14:54,489
Mon amie Corey- au motel.
111
00:14:55,358 --> 00:14:57,519
Allez. Debout.
112
00:14:58,828 --> 00:15:00,318
Debout.
113
00:15:04,367 --> 00:15:06,631
Tu sais,
il y a un pervers qui court la ville.
114
00:15:06,703 --> 00:15:10,036
Il s'appelle Iraq Jack,
mais ce n'est pas son vrai nom.
115
00:15:10,106 --> 00:15:14,070
Tu ne peux pas te promener
vêtue ainsi.
116
00:15:16,706 --> 00:15:18,936
Celui qui a enlevé le petit garçon?
117
00:15:19,009 --> 00:15:22,467
On n'a pas de preuves,
mais je parierais tout sur lui.
118
00:15:22,546 --> 00:15:25,071
Je suis en faveur de Desert Storm
et tout...
119
00:15:25,148 --> 00:15:28,914
mais quand ces gars-là reviennent
avec des voix dans la tête...
120
00:15:28,985 --> 00:15:31,545
ils deviennent mon problème.
121
00:15:32,289 --> 00:15:35,315
O'Dell, répond à un 211
chez Frank Pickford.
122
00:15:35,392 --> 00:15:37,451
Compris. 10-17.
123
00:15:39,529 --> 00:15:41,861
Écoute. Monte.
Je vais te déposer.
124
00:15:41,932 --> 00:15:43,866
C'est juste à côté du motel.
125
00:16:14,297 --> 00:16:16,265
Incroyable.
126
00:16:16,333 --> 00:16:18,665
Tu sais combien valait
ce vieux moulin?
127
00:16:18,735 --> 00:16:23,570
Vends-le à un club de fanas de météorologie.
Tu devrais faire un bon magot.
128
00:16:24,307 --> 00:16:26,935
- Vraiment? Tu crois?
- J'aimerais bien l'emprunter.
129
00:16:27,877 --> 00:16:30,209
C'est un message dans une bouteille
des extra-terrestres, pas vrai?
130
00:16:32,148 --> 00:16:34,173
C'était presque drôle, Pete,
espèce de concombre.
131
00:16:34,250 --> 00:16:35,774
C'est quoi tout ça?
132
00:16:35,852 --> 00:16:38,480
C'est ce fou, Iraq Jack.
133
00:16:38,555 --> 00:16:40,819
Il restait là depuis quelques mois...
134
00:16:40,890 --> 00:16:46,123
à crier des trucs à propos de l'Acropolis
et la justice de l'univers ou un truc du genre.
135
00:16:46,196 --> 00:16:50,360
S'il y avait de la justice dans ce pays,
il serait déjà pendu.
136
00:16:51,835 --> 00:16:55,601
Un gros tas de marde en cadeau du ciel,
si tu me demandes mon avis.
137
00:17:05,181 --> 00:17:07,706
C'est vraiment fou.
138
00:17:07,784 --> 00:17:10,252
Cette ville a bien plus que son quota
de folies.
139
00:17:11,321 --> 00:17:14,484
- Ton somnambulisme t'a mené où hier soir?
- À l'arrêt d'autobus.
140
00:17:14,557 --> 00:17:16,718
Tu as des souvenirs cette fois-ci?
141
00:17:17,961 --> 00:17:20,361
Rien. Juste la noirceur.
142
00:17:22,198 --> 00:17:25,326
Je donne une fête du 4 juillet ce soir.
Vous devriez venir.
143
00:17:25,402 --> 00:17:27,495
Le 4 juillet est dans quatre jours.
144
00:17:27,570 --> 00:17:29,470
Si vous êtes coincé ici,
autant vous amuser. Non?
145
00:17:29,539 --> 00:17:32,235
- Et la pompe à eau, elle?
- Je la chercherai plus tard.
146
00:17:32,308 --> 00:17:35,607
- Après t'être soûlé la gueule?
- Calme-toi.
147
00:17:43,420 --> 00:17:46,412
- C'est chiant.
- D'être perdu?
148
00:17:46,489 --> 00:17:48,582
Si je disparais, tu vas t'assurer
qu'ils utilisent une belle photo de moi?
149
00:17:48,658 --> 00:17:49,818
D'accord.
150
00:17:50,760 --> 00:17:53,729
- Calme-toi, Trudy.
- Jésus t'aime, Agatha.
151
00:17:53,797 --> 00:17:56,197
Ouais. Bonne journée.
152
00:17:56,266 --> 00:17:58,598
- Voilà.
- Merci.
153
00:17:58,668 --> 00:18:01,364
- Alors, vous venez d'où?
- De Virginie.
154
00:18:02,038 --> 00:18:04,165
De Boise. Idaho.
155
00:18:04,841 --> 00:18:08,140
J'ai été Reine des melons d'eau deux ans
de suite, mais je n'aime pas me vanter.
156
00:18:08,211 --> 00:18:10,611
Vous avez encore la touche magique.
157
00:18:10,680 --> 00:18:14,172
Voulez-vous bien regarder
ce sale gars?
158
00:18:15,185 --> 00:18:16,652
Il doit avoir faim.
159
00:18:16,720 --> 00:18:19,689
Il ne mérite pas votre pitié.
Croyez-moi.
160
00:18:19,756 --> 00:18:22,122
Il aurait dû mourir dans le moulin.
161
00:18:22,192 --> 00:18:26,128
Je pensais qu'on pourrait
lui couper les boules et le lapider.
162
00:18:26,196 --> 00:18:28,391
Le faire flamber avec de l'essence
si ça ne coûtait pas si cher.
163
00:18:28,465 --> 00:18:30,865
Ne vous approchez pas de lui,
les filles, d'accord?
164
00:18:31,468 --> 00:18:34,233
Faites-moi savoir si vous voulez quelque chose-
quoi que ce soit.
165
00:18:35,372 --> 00:18:37,033
- Une orangeade, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
166
00:18:44,381 --> 00:18:46,406
On peut t'aider?
167
00:18:46,484 --> 00:18:50,420
Désolé. Je vous ai reconnu.
Je vous ai vu près du motel.
168
00:18:50,488 --> 00:18:52,422
Incroyable, non?
169
00:18:52,490 --> 00:18:55,857
J'ai fait une offre d'achat
pour 600 $ .
170
00:18:55,926 --> 00:18:57,393
Acheter "quoi"?
171
00:18:57,461 --> 00:18:59,395
Le météorite.
172
00:18:59,463 --> 00:19:01,658
Mais que diable feras-tu
d'un météore?
173
00:19:02,399 --> 00:19:04,060
Un météorite à vrai dire.
174
00:19:04,135 --> 00:19:09,630
Eh bien, je vais faire des tests, mais,
si je dois deviner, je dirais que c'est une sidérite.
175
00:19:09,707 --> 00:19:11,698
Ils sont surtout composés
de fer et de nickel.
176
00:19:14,945 --> 00:19:17,004
- Je m'appelle Jeremy.
- Es-tu gai?
177
00:19:18,048 --> 00:19:20,346
- Quoi?
- Jeremy, c'est un nom gai, pas vrai?
178
00:19:21,886 --> 00:19:24,081
- Voilà ta boisson, chéri.
- Merci.
179
00:19:24,922 --> 00:19:26,856
Dès qu'elle passe à la cuisine,
on décampe.
180
00:19:31,796 --> 00:19:34,060
EMPLOYÉS SEULEMENT
181
00:19:46,677 --> 00:19:48,304
Je ne pense pas que tu es gai.
182
00:19:55,152 --> 00:19:59,020
On ne devrait pas appeler ton père
et lui dire qu'on est en route?
183
00:19:59,890 --> 00:20:01,824
Je ne veux pas qu'il s'inquiète.
184
00:20:01,892 --> 00:20:03,826
Tu ne veux pas qu'il dise non.
185
00:20:03,894 --> 00:20:07,091
Écoute, je ne veux pas
être un fardeau, d'accord?
186
00:20:07,164 --> 00:20:10,327
Détends-toi. Il est propriétaire
du club, d'accord?
187
00:20:10,401 --> 00:20:13,165
Il va nous donner un emploi.
Je suis sa fille, pour l'amour de Dieu.
188
00:20:13,237 --> 00:20:15,728
- Ouais, mais c'est un gars.
- Ouais.
189
00:20:15,806 --> 00:20:20,334
Et il sait que ça fait rager ma mère à plus finir,
ce qui joue complètement en notre faveur.
190
00:20:20,411 --> 00:20:23,073
Ta mère m'a bien traitée.
191
00:20:23,147 --> 00:20:26,548
Ça veut rien dire. Elle t'utilisait
pour attirer des gars plus jeunes.
192
00:20:26,617 --> 00:20:29,177
Je servais au moins à quelque chose.
193
00:20:29,920 --> 00:20:32,184
- T'as déjà sauté un gars de 40 ans?
- Arrête.
194
00:20:32,256 --> 00:20:33,416
Hé.
195
00:20:37,328 --> 00:20:40,923
- Vous êtes nouvelles en ville?
- On ne fait que passer.
196
00:20:40,998 --> 00:20:42,932
Si vous allez rester ici
un petit bout de temps...
197
00:20:43,000 --> 00:20:45,628
aussi bien venir manger de la pizza
dans ma classe d'étude de la Bible.
198
00:20:45,703 --> 00:20:48,001
- C'est amusant.
- Je suis satanique.
199
00:20:48,072 --> 00:20:51,974
Elle est à moitié Jéhovah, un quart juive,
et un peu retardée.
200
00:20:52,843 --> 00:20:54,572
Nous sommes ouverts à tous.
201
00:20:54,645 --> 00:20:57,478
On accepte tous les genres,
même ceux avec des cornes.
202
00:20:58,215 --> 00:21:01,309
Comment on se sent
quand on ne baise jamais?
203
00:21:01,385 --> 00:21:02,374
Pardon?
204
00:21:02,453 --> 00:21:04,444
Avez-vous les boules bleues
tout le temps...
205
00:21:04,521 --> 00:21:06,955
ou est-ce que vous devez
vous crosser constamment?
206
00:21:07,925 --> 00:21:11,190
Eh bien, je n'ai pas toujours eu
une relation personnelle avec Dieu.
207
00:21:12,196 --> 00:21:16,792
Mais ça ne me manque pas.
J'étais comme toi avant.
208
00:21:16,867 --> 00:21:19,233
- Quoi, vous portiez une brassière?
- Pas exactement.
209
00:21:19,303 --> 00:21:20,702
Mais quand j'avais ton âge...
210
00:21:20,771 --> 00:21:23,763
j'ai fait l'expérience de trucs qui m'ont
fait croire que Dieu n'existait pas.
211
00:21:25,576 --> 00:21:27,806
Peut-être que tu as fait
le même genre d'expérience.
212
00:21:27,878 --> 00:21:29,812
Vous ne savez rien sur moi.
213
00:21:29,880 --> 00:21:31,643
Je peux voir que tu souffres.
214
00:21:32,650 --> 00:21:35,710
- Je suis en vie.
- C'est comme ça que tu vois la vie?
215
00:21:35,786 --> 00:21:38,949
Jusqu'à ce que les pets
goûtent les cerises, ouais.
216
00:21:40,424 --> 00:21:42,187
Tu penses qu'ils goûtent quoi
les pets de Dieu?
217
00:21:43,160 --> 00:21:44,991
Les guimauves.
218
00:21:45,062 --> 00:21:47,360
Eh bien, vous pouvez rire
autant que vous voulez.
219
00:21:48,499 --> 00:21:50,490
Mais c'est de l'abnégation.
220
00:21:50,567 --> 00:21:52,000
Suce-moi.
221
00:21:55,506 --> 00:21:58,168
Décide par toi-même.
222
00:21:58,242 --> 00:22:00,176
JÉSUSONOMIE
Lis ces paroles.
223
00:22:01,512 --> 00:22:03,844
Dieu a tout le temps
au monde pour toi.
224
00:22:04,048 --> 00:22:07,484
Quatre jours, neuf heures...
225
00:22:09,586 --> 00:22:11,076
cinq minutes...
226
00:22:14,124 --> 00:22:17,959
39 secondes, 38 secondes...
227
00:22:18,029 --> 00:22:22,159
37 secondes, 36 secondes...
228
00:22:22,233 --> 00:22:26,226
35 secondes, 34 secondes...
229
00:22:26,304 --> 00:22:28,738
33 secondes-
230
00:22:31,176 --> 00:22:33,110
Frank sait que tu es là?
231
00:22:35,447 --> 00:22:36,880
Hein?
232
00:22:36,948 --> 00:22:39,348
J'ai tué des bébés-
233
00:22:39,417 --> 00:22:42,352
leurs cervelles débordant de leurs têtes
comme du macaroni.
234
00:22:43,855 --> 00:22:47,518
Des petits pieds avec des petits orteils
juste arrachés-
235
00:22:47,592 --> 00:22:49,423
à terre, sur la route.
236
00:22:49,494 --> 00:22:53,294
Si tu ne parlais pas et ne t'habillais pas ainsi,
moins de gens auraient peur de toi.
237
00:22:54,265 --> 00:22:56,256
Débarrasse-toi au moins
du lance-pierre.
238
00:22:58,803 --> 00:23:00,737
Comment je combattrais?
239
00:23:01,473 --> 00:23:02,963
D'accord.
240
00:23:03,041 --> 00:23:06,477
Garde le lance-pierre.
Enlève ces vêtements de camouflage.
241
00:23:10,582 --> 00:23:12,516
Alors, ils vont me voir.
242
00:23:13,551 --> 00:23:16,679
Écoute, tu devrais ficher le camp
avant que Frank ne revienne.
243
00:23:23,762 --> 00:23:26,697
Ils m'ont forcé à le faire.
244
00:23:26,765 --> 00:23:28,858
- Qui?
- Les chefs.
245
00:23:28,933 --> 00:23:30,423
D'accord.
246
00:23:31,336 --> 00:23:34,794
- Elle a besoin de moi.
- Qui?
247
00:23:36,041 --> 00:23:38,441
- La princesse.
- D'accord.
248
00:23:39,177 --> 00:23:41,202
Écoute, elle m'a sauvé la vie.
249
00:23:41,279 --> 00:23:43,270
Elle peut tout faire.
250
00:23:46,885 --> 00:23:50,946
- Elle peut même sauver Billy.
- Que sais-tu sur Billy?
251
00:23:52,824 --> 00:23:54,758
Ne crois pas les pintes de lait.
252
00:23:56,461 --> 00:23:57,951
À terre!
253
00:24:01,733 --> 00:24:05,464
- Hé! Hé, tu peux m'entendre?
- Pas besoin de crier.
254
00:24:05,537 --> 00:24:07,801
Tu dois leur dire, d'accord?
Dis-le à tout le monde!
255
00:24:07,872 --> 00:24:09,601
Leur dire quoi?
256
00:24:09,674 --> 00:24:11,767
Que la fin du monde approche!
257
00:25:34,526 --> 00:25:35,857
Désolé.
258
00:25:43,168 --> 00:25:44,658
Oh la la!
259
00:25:45,370 --> 00:25:46,860
Désolé, vieux.
260
00:25:51,843 --> 00:25:53,572
Juste sous mon nez.
261
00:25:57,015 --> 00:26:00,042
- Je voulais payer pour ton dîner.
- C'est gentil.
262
00:26:03,088 --> 00:26:05,522
Je ne vais pas à ce genre
de fête habituellement.
263
00:26:06,258 --> 00:26:10,319
Alors, pourquoi
tu es venu à celle-ci?
264
00:26:10,396 --> 00:26:13,695
Eh bien, j'ai pensé que,
tu sais, peut-être que si-
265
00:26:13,766 --> 00:26:15,893
Hé. Tu devrais t'occuper
de ta copine.
266
00:26:28,280 --> 00:26:29,770
Eh bien, allo.
267
00:26:31,951 --> 00:26:35,011
- Ça va?
- Ne m'achale pas.
268
00:26:37,056 --> 00:26:41,356
Alors, tu devrais venir et voir le club
quand ça sera tout prêt.
269
00:26:41,427 --> 00:26:43,361
Tu auras le service
des personnalités.
270
00:26:43,429 --> 00:26:46,660
Tu sais, je ne peux pas dire
ne pas y avoir pensé.
271
00:27:39,885 --> 00:27:41,614
Je l'ai! Super!
272
00:28:00,439 --> 00:28:02,430
JE RENTRERAI BIENTÔT - MAMAN
273
00:28:05,811 --> 00:28:07,745
C'est ton frère?
274
00:28:10,082 --> 00:28:11,606
Ouais.
275
00:28:15,020 --> 00:28:16,954
Où il est?
276
00:28:35,574 --> 00:28:36,905
Il est-
277
00:28:37,943 --> 00:28:40,468
Il est probablement mort.
278
00:28:41,180 --> 00:28:42,340
Comment?
279
00:28:43,816 --> 00:28:45,807
Il a juste disparût.
280
00:28:48,520 --> 00:28:50,454
Comme Billy Moorcroft?
281
00:28:51,990 --> 00:28:53,981
La police croit
qu'il s'agirait du même gars.
282
00:28:55,994 --> 00:28:57,928
Tu veux voir sa chambre?
283
00:29:01,600 --> 00:29:03,363
OK.
284
00:29:21,420 --> 00:29:24,719
Hé, ne... touche à rien.
285
00:29:24,790 --> 00:29:26,724
Mon père va capoter.
286
00:29:34,466 --> 00:29:38,129
- Et ta mère?
- Elle nous a quittés.
287
00:29:41,908 --> 00:29:44,342
Elle n'était pas très gentille,
de toute façon.
288
00:29:46,379 --> 00:29:49,109
Tu peux t'asseoir sur le lit,
si tu veux.
289
00:29:49,816 --> 00:29:51,807
Le plastique est là pour ça.
290
00:29:58,091 --> 00:29:59,820
Alors, comment c'est en-
291
00:30:00,560 --> 00:30:02,050
- Virginie.
- Virginie.
292
00:30:03,163 --> 00:30:05,188
C'est pourri.
293
00:30:05,265 --> 00:30:09,224
C'est comme tout le monde sait
tout à mon sujet...
294
00:30:09,302 --> 00:30:12,032
mais je suis invisible
en même temps.
295
00:30:13,406 --> 00:30:15,673
C'est comme
le pire des deux mondes.
296
00:30:15,807 --> 00:30:20,369
Au secondaire, si tu n'es pas invisible,
t'es un trou d'cul.
297
00:30:20,445 --> 00:30:22,345
- Ou un enseignant.
- Ou les deux.
298
00:30:30,655 --> 00:30:33,215
Alors, tu as des frères
ou des soeurs?
299
00:30:34,959 --> 00:30:36,449
Une soeur.
300
00:30:39,130 --> 00:30:40,791
Elle est mariée.
301
00:30:40,865 --> 00:30:43,299
Elle a fait un tas d'argent,
et créé une nouvelle famille.
302
00:30:44,435 --> 00:30:47,097
- Je ne la vois plus.
- Maudit.
303
00:30:50,808 --> 00:30:52,742
Parfois je me sens comme si-
304
00:30:53,778 --> 00:30:56,645
- Je pouvais-
- Comme quoi?
305
00:30:57,815 --> 00:30:59,874
Je ne sais pas.
306
00:30:59,951 --> 00:31:02,112
Parfois j'aimerais juste pouvoir...
307
00:31:04,722 --> 00:31:08,783
changer de place
avec quelqu'un d'autre, tu sais?
308
00:31:09,527 --> 00:31:14,760
C'est pourquoi tu vas en Californie-
pour essayer d'être une autre?
309
00:31:16,501 --> 00:31:18,560
J'ai toujours voulu être danseuse.
310
00:31:20,205 --> 00:31:23,402
Comme dans une troupe.
311
00:31:25,510 --> 00:31:28,604
Tu sais, ça semble probablement
un peu nul.
312
00:31:30,548 --> 00:31:32,743
Alors, qu'en est-il du club?
313
00:31:34,419 --> 00:31:36,353
Corey pense
qu'on pourrait y travailler.
314
00:31:37,188 --> 00:31:40,021
- À danser?
- J'imagine.
315
00:31:46,297 --> 00:31:48,629
Elle donne des gratuités
en chemin?
316
00:31:50,768 --> 00:31:53,430
Quoi, tu veux porter jugement?
317
00:31:53,504 --> 00:31:56,132
Attends. Non, je disais juste-
318
00:31:56,207 --> 00:31:57,936
- Où est la salle de bain?
- Je ne voulais pas-
319
00:31:58,009 --> 00:31:59,806
Cet endroit me donne
la chair de poule.
320
00:31:59,877 --> 00:32:01,811
Je ne voulais pas dire ça.
321
00:32:40,652 --> 00:32:42,643
Qu'est-ce que tu attends?
322
00:33:01,005 --> 00:33:02,734
Pourquoi moi?
323
00:33:08,446 --> 00:33:10,437
J'ai fait beaucoup
de mauvaises choses.
324
00:33:11,482 --> 00:33:14,076
Veux-tu faire autre chose?
325
00:33:17,555 --> 00:33:20,046
J'aime ça ici, avec vous.
326
00:33:20,825 --> 00:33:22,725
Retourne-toi.
327
00:33:23,461 --> 00:33:26,863
Le début de la fin commence ici.
328
00:33:30,436 --> 00:33:32,370
Je ne veux pas
faire de mal à personne.
329
00:33:32,438 --> 00:33:35,236
Mais ils te veulent du mal.
330
00:33:54,960 --> 00:33:56,655
Que se passe-t-il?
331
00:33:57,663 --> 00:33:59,153
Tout.
332
00:34:01,367 --> 00:34:03,892
Mets-y le feu.
333
00:34:26,225 --> 00:34:30,525
Le 1 er juillet 1995
(IL RESTE TROIS JOURS)
334
00:34:45,210 --> 00:34:47,770
Salut. Partez-vous aujourd'hui?
335
00:34:49,381 --> 00:34:52,009
Vous êtes déjà deux jours
en retard, alors-
336
00:34:52,084 --> 00:34:56,020
Je dois trouver ma copine,
et vérifier la voiture.
337
00:34:56,088 --> 00:34:58,886
Vous devriez peut-être choisir le tarif
à la semaine et vous épargnerez.
338
00:34:58,957 --> 00:35:00,447
Merci. Ouais.
339
00:35:01,860 --> 00:35:03,794
Je suis très jaloux, tu sais.
340
00:35:03,862 --> 00:35:05,830
Voyager partout au pays.
341
00:35:05,898 --> 00:35:09,857
Voir l'Amérique comme Sal et Dean,
Thelma et Louise-
342
00:35:09,935 --> 00:35:12,199
Genre Easy Rider.
343
00:35:12,271 --> 00:35:14,034
Des bandits en fuite. Ouais.
344
00:35:14,106 --> 00:35:16,506
OK. Eh bien, je dois vous laisser.
345
00:35:16,575 --> 00:35:18,065
D'accord.
346
00:35:19,278 --> 00:35:21,007
C'est bien par contre.
347
00:35:21,079 --> 00:35:25,379
Hé, tu as entendu parler de cetteîle
où Elvis Presley et Jimi Hendrix...
348
00:35:25,451 --> 00:35:28,978
et, tu sais, Janis Joplin, ils sont tous-
349
00:35:29,054 --> 00:35:32,512
Ils ne sont pas morts, tu sais? Jim Morrison.
Ils jouent tous de la musique.
350
00:35:32,591 --> 00:35:34,821
T'as entendu parler de ça?
351
00:35:52,811 --> 00:35:55,371
Ç'a dû fondre par la chaleur.
352
00:35:55,447 --> 00:35:58,245
Cette église était en brique...
353
00:35:59,818 --> 00:36:03,117
ces croix faites de métal.
354
00:36:03,188 --> 00:36:05,748
Tu crois qu'un simple feu
a fait ça?
355
00:36:05,824 --> 00:36:08,054
Que penses-tu alors, John?
356
00:36:08,827 --> 00:36:11,819
Je dis qu'il y a des forces
qui agissent ici.
357
00:36:11,897 --> 00:36:16,197
Je le sens dans mon âme-
un truc malfaisant.
358
00:36:17,302 --> 00:36:18,792
Et voilà que ça recommence.
359
00:36:32,084 --> 00:36:34,109
Enfant de salope.
360
00:36:34,186 --> 00:36:36,586
La ville va le crucifier.
361
00:36:44,062 --> 00:36:45,552
BANQUE
362
00:36:45,631 --> 00:36:48,065
Je n'arrive pas à le croire.
363
00:36:48,133 --> 00:36:49,964
Je n'arrive pas à croire
que c'est vrai.
364
00:36:50,035 --> 00:36:53,527
Ça va aller, Trudy.
Tu vas t'en sortir.
365
00:36:54,473 --> 00:36:57,408
- Excusez-moi.
- Oui?
366
00:36:59,044 --> 00:37:02,707
- Tout va bien?
- Non. Non, à vrai dire, pas du tout.
367
00:37:05,350 --> 00:37:08,343
Mont Calvary a entièrement brûlé
hier soir.
368
00:37:08,421 --> 00:37:10,651
La police fait enquête.
369
00:37:11,658 --> 00:37:13,592
Mais je sais qu'il s'agit
d'un incendie criminel.
370
00:37:13,660 --> 00:37:17,255
- Comment le savez-vous?
- J'ai un pressentiment.
371
00:37:19,265 --> 00:37:21,597
J'ai une relation personnelle
avec Jésus Christ.
372
00:37:21,668 --> 00:37:22,828
Amen.
373
00:37:23,770 --> 00:37:25,260
Vraiment?
374
00:37:26,773 --> 00:37:28,707
Comment il est?
375
00:37:30,543 --> 00:37:32,033
Il est-
376
00:37:34,047 --> 00:37:36,072
Il est grand et fort.
377
00:37:37,216 --> 00:37:40,743
Bazané, très musclé.
378
00:37:42,822 --> 00:37:46,451
Et ses yeux lancent des éclairs.
379
00:37:46,526 --> 00:37:47,857
Non, vraiment.
380
00:37:47,927 --> 00:37:50,828
C'est vrai. Il est merveilleux.
381
00:37:52,665 --> 00:37:54,064
Il m'a choisi.
382
00:37:54,133 --> 00:37:57,466
Conejo Springs était un endroit
convenable avant.
383
00:37:58,905 --> 00:38:02,807
Et ensuite, les drogues et... le sexe
par l'anus sont arrivés.
384
00:38:04,711 --> 00:38:10,240
Mais chacun d'entre nous est responsable pour
changer un peu les choses, comme on peut.
385
00:38:11,784 --> 00:38:15,720
On doit sauver les enfants
avant qu'ils ne soient gâchés.
386
00:38:19,592 --> 00:38:20,820
Mon bracelet.
387
00:38:26,399 --> 00:38:28,458
John me l'a donné.
388
00:38:28,534 --> 00:38:30,798
Il sait que j'aime Jésus le plus.
389
00:38:35,241 --> 00:38:36,572
Hé.
390
00:38:37,243 --> 00:38:40,110
Quelqu'un a mis le feu à-
Quelqu'un a mis le feu à l'église.
391
00:38:40,847 --> 00:38:43,611
- Je sais.
- Ouais, c'est pas gentil, tu sais.
392
00:38:43,683 --> 00:38:46,083
Le pasteur John est un gars super.
393
00:38:46,819 --> 00:38:49,117
- Pourquoi?
- Il a fait de la prison.
394
00:38:49,188 --> 00:38:53,147
Tu sais, il s'est réinventé,
il a commencé une nouvelle vie.
395
00:38:53,993 --> 00:38:56,962
Il aide les jeunes avec des problèmes.
396
00:38:57,030 --> 00:38:59,294
Je ne connais toujours pas ton nom.
397
00:39:00,700 --> 00:39:02,463
Je m'appelle Sam.
398
00:39:02,535 --> 00:39:04,901
Jeremy. Jeremy Frame.
399
00:39:04,971 --> 00:39:06,461
Compris.
400
00:39:07,607 --> 00:39:09,336
Que fais-tu?
401
00:39:10,610 --> 00:39:13,738
J'essayais de retirer de l'argent-
sans grand succès.
402
00:39:15,181 --> 00:39:18,708
- Tu as encore le 20 $?
- Je l'ai donné au motel.
403
00:39:18,785 --> 00:39:23,279
Si tu parles des OVNIS à Phil assez longtemps,
il ne te demandera pas un sou.
404
00:39:23,356 --> 00:39:25,347
Mais ne parle pas
de mon météorite.
405
00:39:25,425 --> 00:39:27,655
Il est encore assez fâché
que j'aie mis la main dessus en premier.
406
00:39:28,728 --> 00:39:31,322
J'aimerais mieux payer.
407
00:39:32,065 --> 00:39:33,794
Vous partez?
408
00:39:33,866 --> 00:39:36,027
- Merci quand même.
- Ouais.
409
00:39:36,803 --> 00:39:38,293
Bonjour.
410
00:39:49,582 --> 00:39:51,573
CÉLÉBRATIONS DU 4 JUILLET
FEUX D'ARTIFICE
411
00:40:29,122 --> 00:40:31,113
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
BIENTÔT À L'AFFICHE
412
00:40:34,293 --> 00:40:37,319
PRÉSENTEMENT À L'AFFICHE
DOUZE SINGES -JOURS ÉTRANGES
413
00:40:57,184 --> 00:40:59,516
MEXICAINES - AMÉRICAINES
414
00:41:54,074 --> 00:41:58,272
- Hé. Que t'est-il arrivé hier soir?
- Et à toi?
415
00:41:59,246 --> 00:42:02,044
J'ai couché chez Randy.
416
00:42:02,115 --> 00:42:06,074
Tu aurais dû rester plus longtemps.
Tu veux une bière?
417
00:42:06,153 --> 00:42:10,647
Non. Je veux juste m'en aller d'ici.
Tu as trouvé cette pompe à eau?
418
00:42:10,724 --> 00:42:13,818
Je crois que oui.
Je ne l'ai pas encore installé.
419
00:42:13,894 --> 00:42:18,263
- Pourquoi pas?
- Parce qu'on s'amuse.
420
00:42:18,999 --> 00:42:20,933
Boire de la bière chaude
et se peloter au son de Journey?
421
00:42:21,001 --> 00:42:22,901
Ouais.
422
00:42:22,970 --> 00:42:25,404
- Tu as mieux à faire?
- Je croyais qu'on avait mieux à faire.
423
00:42:25,472 --> 00:42:27,406
Eh bien, je me fiche
de ce que tu penses.
424
00:42:29,977 --> 00:42:32,639
Tu sais, peut-être
que j'ai mieux à faire.
425
00:42:32,713 --> 00:42:35,147
Quoi, comme tenter
de te suicider encore une fois?
426
00:42:40,320 --> 00:42:42,550
Tu peux faire la somnambule
jusqu'en Virginie, si tu veux.
427
00:42:49,496 --> 00:42:51,487
- Tu vas la chercher?
- Quoi?
428
00:42:51,565 --> 00:42:55,001
- Tu n'as pas mâché tes mots.
- Dis le petit soûlon de la ville.
429
00:42:55,068 --> 00:42:58,094
- Dehors.
- Fiche le camp!
430
00:43:04,845 --> 00:43:05,869
Sam!
431
00:44:03,837 --> 00:44:07,136
Tu es chanceuse-
d'avoir descendu de la voiture ainsi.
432
00:44:09,176 --> 00:44:11,736
Ça aurait pu faire deux décès
aujourd'hui au lieu d'un.
433
00:44:14,948 --> 00:44:16,279
Maintenant...
434
00:44:17,884 --> 00:44:20,717
toi et moi savons bien
que Randy avait bu.
435
00:44:22,789 --> 00:44:25,587
Mais on sait aussi
qu'il n'est pas responsable.
436
00:44:25,659 --> 00:44:27,627
Comment expliquez-vous
cette voiture venant de nulle part?
437
00:44:27,694 --> 00:44:31,222
Comment explique-t-on les nains
ou les marionnettes? Je l'ignore.
438
00:44:32,467 --> 00:44:33,957
La malchance est partout.
439
00:45:19,313 --> 00:45:21,304
LA PHILOSOPHIE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
440
00:45:37,031 --> 00:45:40,125
Il était une fois
une licorne nommée Ariel.
441
00:45:40,201 --> 00:45:43,659
Ariel était l'une
des plus belles licornes au monde.
442
00:45:44,972 --> 00:45:48,533
Ariel avait été découverte
par un prince nommé Justin...
443
00:45:48,609 --> 00:45:52,670
et le prince fût guidé dans un monde
de magie, beau et étrange.
444
00:45:55,083 --> 00:45:59,213
Personne ne voyait à quel point elle était jolie,
car elle était invisible-
445
00:45:59,287 --> 00:46:03,417
SAINTE BIBLE
invisible à tous sauf Justin.
446
00:46:06,594 --> 00:46:10,758
Le 2 juillet 1995
(IL RESTE DEUX JOURS)
447
00:46:23,081 --> 00:46:24,571
Réveille-toi.
448
00:46:31,323 --> 00:46:33,587
Approche.
449
00:46:42,167 --> 00:46:43,657
Encore.
450
00:46:58,517 --> 00:47:01,850
- Pourquoi je ne peux pas te toucher?
- Car on va exploser.
451
00:47:03,021 --> 00:47:05,922
Tu ne devrais pas être ici.
Personne ne devrait y être.
452
00:47:06,625 --> 00:47:09,059
Je veux juste ravoir Sam.
453
00:47:11,797 --> 00:47:13,526
Sam est morte.
454
00:47:14,933 --> 00:47:16,924
Mais tu peux la trouver.
455
00:47:24,109 --> 00:47:25,804
FIN
456
00:47:26,812 --> 00:47:29,076
C'est déjà en marche.
457
00:47:29,147 --> 00:47:31,809
Tu n'as pas grand temps.
458
00:47:31,883 --> 00:47:34,374
LE MARCHÉ ORIGINAL COLOSIMO
"PRODUITS DE CHARCUTERIE DE QUALITÉ"
459
00:48:27,673 --> 00:48:29,607
Je croyais que tu t'en irais.
460
00:48:29,675 --> 00:48:31,199
Où?
461
00:48:37,650 --> 00:48:39,140
N'importe où.
462
00:48:43,523 --> 00:48:45,821
Tu veux une cigarette?
463
00:49:02,141 --> 00:49:04,735
Je suis vraiment désolé.
464
00:49:06,312 --> 00:49:08,007
Je sais.
465
00:49:09,048 --> 00:49:12,484
On m'a dit que t'as signé le rapport
de police. T'as dit que je n'avais pas bu.
466
00:49:14,353 --> 00:49:15,513
Pourquoi?
467
00:49:16,689 --> 00:49:18,680
Ruiner ta vie
ne ramènerait pas Sam, non?
468
00:49:19,859 --> 00:49:21,588
Changer les choses.
469
00:49:23,429 --> 00:49:25,158
Tu crois aux trucs épeurants?
470
00:49:25,231 --> 00:49:28,223
- Quoi, comme à Satan?
- Comme aux fantômes.
471
00:49:28,301 --> 00:49:33,102
Je ne crois pas en eux,
mais je n'en ai jamais vu un.
472
00:49:34,707 --> 00:49:37,699
J'ai dit des choses assez méchantes
à Sam avant sa mort.
473
00:49:40,913 --> 00:49:43,381
Tu crois qu'on est des gens mauvais?
474
00:49:44,483 --> 00:49:45,973
Pas mauvais.
475
00:49:46,819 --> 00:49:48,582
Moyennement mauvais.
476
00:49:53,693 --> 00:49:55,217
Je suis désolé.
477
00:50:01,701 --> 00:50:03,692
FEUX D'ARTIFICE DU 4 JUILLET
478
00:50:08,140 --> 00:50:10,472
Je crois que je suis censé
trouver Billy Moorcroft.
479
00:50:11,677 --> 00:50:13,872
Le trouver où?
480
00:50:13,946 --> 00:50:17,177
Je l'ignore, mais je l'ai vu.
481
00:50:19,352 --> 00:50:21,820
Sur le lieu de l'accident de voiture.
Au motel.
482
00:50:22,922 --> 00:50:27,825
Et c'est comme-
Et je ne peux que penser à la culpabilité.
483
00:50:27,894 --> 00:50:29,885
Qu'a-t-il dit?
484
00:50:30,596 --> 00:50:33,292
Je ne me souviens pas.
C'est comme si j'étais gelée et que je planais.
485
00:50:34,133 --> 00:50:39,036
J'ai pris cet acide une fois-
cette merde de Pyramide Aigle Volant.
486
00:50:41,040 --> 00:50:43,531
J'en ai pris deux, et-
487
00:50:43,609 --> 00:50:47,545
Il y avait un quadrillage incandescent
qui découpait mon cerveau, et-
488
00:50:47,613 --> 00:50:49,638
Je savais que lorsque
tout serait fini...
489
00:50:50,883 --> 00:50:53,078
que je serais, comme,
l'ébauche d'un légume.
490
00:50:55,788 --> 00:51:00,282
Durant tout ce temps, mon oesophage
se tordait dans ma gorge.
491
00:51:02,962 --> 00:51:05,692
Je suis capable de me remettre
dans cet état de temps en temps.
492
00:51:05,765 --> 00:51:08,757
Mais c'est, comme,
un don et une malédiction.
493
00:51:08,834 --> 00:51:12,668
Car ça veut dire que tu dois voir
ce qui est réel et ce qui ne l'est pas.
494
00:51:13,973 --> 00:51:15,964
C'est comme, tu dois décider.
495
00:51:19,712 --> 00:51:23,546
C'est peut-être juste un cauchemar
et on va se réveiller.
496
00:51:28,087 --> 00:51:31,921
Je ferais n'importe quoi pour reculer
en arrière, tout recommencer.
497
00:51:32,858 --> 00:51:35,656
C'est à peu près aussi réel
que ça va être.
498
00:51:36,395 --> 00:51:38,226
Il doit y avoir un genre de lien...
499
00:51:38,297 --> 00:51:40,527
entre ce qui est arrivé
à Sam et à Donnie.
500
00:51:44,804 --> 00:51:46,465
C'était le frère de Sam?
501
00:51:46,539 --> 00:51:49,565
UN MOTEUR D'AVION ÉCRASE
UN GARÇON ENDORMIT
Elle ne m'en a pas parlé.
502
00:51:49,642 --> 00:51:51,701
Pourquoi elle le ferait?
503
00:51:51,777 --> 00:51:54,439
Je lui ai parlé de moi,
et de mon frère.
504
00:51:54,513 --> 00:51:56,141
J'ai cru qu'elle-
505
00:51:56,216 --> 00:51:58,275
Elle n'en parlait jamais à personne.
506
00:51:59,052 --> 00:52:01,077
Et ses parents?
507
00:52:01,154 --> 00:52:03,987
Ils la traitaient comme si elle
ne leur suffisait pas à aimer.
508
00:52:04,057 --> 00:52:06,685
JEUNE FILLE DÉCAPITÉE
PAR PLAQUE D'ÉGOUT VOLANTE
509
00:52:06,760 --> 00:52:10,127
Elle m'a dit qu'elle croyait
que son frère était chanceux.
510
00:52:10,197 --> 00:52:14,463
Tout le monde se souviendrait de lui
et l'aimerait à jamais.
511
00:52:14,534 --> 00:52:17,002
Comme s'il avait eu la vie facile.
512
00:52:17,070 --> 00:52:19,061
Tu crois aux deuxièmes chances?
513
00:52:19,139 --> 00:52:21,266
BENNE À ORDURES TOMBANTE
ÉCRASE UN JEUNE LOCAL
514
00:52:21,341 --> 00:52:24,071
Je crois en "la vie est pourrie
et ensuite on meurt."
515
00:52:28,015 --> 00:52:30,347
Le 3 juillet 1995
(IL RESTE UN JOUR)
516
00:52:38,125 --> 00:52:40,116
C'est l'heure.
517
00:52:46,767 --> 00:52:49,031
Emporte ton eau.
518
00:53:10,023 --> 00:53:12,514
Tu t'ennuies de Sam?
519
00:53:12,592 --> 00:53:14,287
Où est-elle?
520
00:53:14,361 --> 00:53:16,329
Tu t'ennuies d'elle?
521
00:53:16,396 --> 00:53:17,886
Oui.
522
00:53:22,869 --> 00:53:24,530
Ça s'en vient.
523
00:53:29,176 --> 00:53:31,872
Que ferais-tu pour la ramener?
524
00:53:33,380 --> 00:53:34,870
N'importe quoi.
525
00:53:41,888 --> 00:53:46,382
CONEJO SPRINGS
FEUX D'ARTIFICE DU 4 JUILLET
526
00:54:00,740 --> 00:54:02,674
Tu y es presque.
527
00:54:02,742 --> 00:54:04,403
À l'intérieur?
528
00:54:10,951 --> 00:54:12,816
Tu dois y aller.
529
00:54:24,998 --> 00:54:27,762
Ils ne vont pas te laisser faire
ce que tu veux.
530
00:54:32,672 --> 00:54:35,368
Ceci est ta dernière chance.
531
00:54:35,442 --> 00:54:37,467
Tu vas m'accompagner?
532
00:54:37,544 --> 00:54:39,842
C'est impossible.
533
00:55:33,600 --> 00:55:36,398
Je ferais n'importe quoi
pour reculer en arrière.
534
00:55:47,815 --> 00:55:49,749
Tout recommencer.
535
00:55:53,521 --> 00:55:55,614
LA PHILOSOPHIE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
536
00:56:02,363 --> 00:56:04,456
ESSENCE
537
00:56:14,909 --> 00:56:17,036
LIQUIDATION
538
00:56:21,282 --> 00:56:22,442
Hé.
539
00:56:22,516 --> 00:56:24,347
Hé. Que t'est-il arrivé hier soir?
540
00:56:25,386 --> 00:56:29,413
Tu aurais dû rester plus longtemps.
Tu veux une bière?
541
00:56:29,490 --> 00:56:33,483
Non. Je veux juste m'en aller d'ici.
Tu as trouvé cette pompe à eau?
542
00:56:33,561 --> 00:56:36,291
Je crois que oui.
Je ne l'ai pas encore installé.
543
00:56:38,499 --> 00:56:40,660
Le gars du motel est venu
me voir à la chambre ce matin.
544
00:56:40,735 --> 00:56:43,135
- Je m'en fiche.
- On ne peut pas se payer une autre journée.
545
00:56:43,204 --> 00:56:45,695
Je ne peux pas faire ça.
546
00:56:47,375 --> 00:56:48,706
Qu'est-ce qu'il y a?
547
00:56:49,543 --> 00:56:51,033
Je t'ai menti.
548
00:56:52,546 --> 00:56:55,106
Mon père...
ignore qu'on est là.
549
00:56:55,182 --> 00:56:57,878
Il ne sait même pas vraiment
que j'existe.
550
00:57:00,021 --> 00:57:01,955
Alors, on fait quoi maintenant?
551
00:57:03,224 --> 00:57:06,853
Je ne sais pas.
On pourrait se faire raser la tête pareille...
552
00:57:06,927 --> 00:57:09,122
comme deux traînées.
553
00:57:09,196 --> 00:57:11,664
Faire de Randy un stud.
554
00:57:11,732 --> 00:57:14,758
Se stationner ici pour une éternité.
555
00:57:16,771 --> 00:57:18,432
Ou...
556
00:57:19,940 --> 00:57:23,569
tu peux partir et faire
un truc totalement incroyable.
557
00:57:24,345 --> 00:57:25,835
Et toi?
558
00:57:30,117 --> 00:57:32,415
J'ai mes propres plans.
559
00:57:40,461 --> 00:57:42,827
Nous sommes si parfaites.
560
00:57:44,198 --> 00:57:46,189
Immaculées.
561
00:57:56,143 --> 00:57:58,304
DÉFENSE D'ENTRER
SENS UNIQUE
562
00:59:52,060 --> 00:59:53,994
Pourquoi m'avez-vous montré ça?
563
00:59:54,062 --> 00:59:56,622
Sais-tu ce qui arrive quand on meurt?
564
01:00:00,135 --> 01:00:01,432
Oui.
565
01:00:02,537 --> 01:00:07,474
Tu vas le savoir. Je suis morte pour toi.
Vas-tu faire de même?
566
01:00:07,542 --> 01:00:09,669
Donnie aimait dessiner.
567
01:00:11,546 --> 01:00:13,480
Ça fait mal.
568
01:00:13,548 --> 01:00:16,210
Souviens-toi du futur.
569
01:00:17,419 --> 01:00:19,387
Tu dois t'installer
en terrain plus élevé.
570
01:00:26,928 --> 01:00:29,123
Le 2 juillet 1995
(IL RESTE DEUX JOURS)
571
01:00:54,823 --> 01:00:57,485
ANTIQUITÉS
572
01:01:16,172 --> 01:01:18,436
Tu l'aimes? On vient de la recevoir.
573
01:01:18,507 --> 01:01:20,202
Tu travailles ici?
574
01:01:20,276 --> 01:01:22,267
C'est la boutique de mes parents.
575
01:01:23,412 --> 01:01:27,109
Hé. Je suis vraiment
désolé à propos de Corey.
576
01:01:28,717 --> 01:01:31,242
Je comprends que tu ne veuilles pas
en parler, mais je crois...
577
01:01:31,320 --> 01:01:33,288
que tout se produit
pour une raison...
578
01:01:33,355 --> 01:01:35,983
et je sais que pour chaque action...
579
01:01:36,058 --> 01:01:38,424
il y a une réaction égale et opposée.
580
01:01:38,494 --> 01:01:39,961
Je suis allée au secondaire.
581
01:01:40,029 --> 01:01:42,293
Alors, tu sais que tout
est en mouvement constant.
582
01:01:42,364 --> 01:01:44,332
Comme,
l'univers s'étend en ce moment.
583
01:01:44,400 --> 01:01:46,766
Et on vole dans l'espace...
584
01:01:46,836 --> 01:01:50,795
à des millions de kilomètres à l'heure,
comme un vaisseau spatial.
585
01:01:50,873 --> 01:01:54,570
Et éventuellement ça va devenir si grand,
que tout va geler et mourir...
586
01:01:54,643 --> 01:01:57,737
et alors, ce qu'on fait
n'aura aucune importance.
587
01:01:58,547 --> 01:02:00,481
Alors, Corey n'a pas d'importance?
588
01:02:00,549 --> 01:02:02,483
Non.
589
01:02:02,551 --> 01:02:04,815
Elle compte. C'est juste que-
590
01:02:04,887 --> 01:02:09,324
je crois que tout le monde
est destiné à faire quelque chose.
591
01:02:09,391 --> 01:02:12,258
Potentiel, ou destin.
592
01:02:12,328 --> 01:02:17,197
Comme, c'était mon destin de mettre
la main sur ce météorite.
593
01:02:17,266 --> 01:02:20,861
Et il se trouve que ça n'en est
même pas un.
594
01:02:20,936 --> 01:02:25,771
Il contient ce métal qui n'existe
même pas sur le tableau périodique.
595
01:02:25,841 --> 01:02:29,038
Je crois que je vais l'appeler
Framium.
596
01:02:29,111 --> 01:02:30,669
Comme ton nom de famille?
597
01:02:32,014 --> 01:02:33,914
Tout change pour moi.
598
01:02:35,317 --> 01:02:39,310
Je peux voir des choses
auxquelles je ne faisais que rêver avant.
599
01:02:39,388 --> 01:02:42,084
Qu'est-il arrivé à ton bras?
600
01:02:44,426 --> 01:02:46,417
C'est juste une démangeaison.
601
01:02:55,704 --> 01:02:57,467
Je peux faire quelque chose?
602
01:02:58,440 --> 01:03:00,431
Réscucite ma copine.
603
01:03:01,110 --> 01:03:02,805
Achète-moi cette robe.
604
01:03:03,780 --> 01:03:05,873
Je n'ai pas l'argent.
605
01:03:05,949 --> 01:03:09,146
Tu ne peux pas ramener
ma copine non plus, n'est-ce pas?
606
01:03:10,787 --> 01:03:12,220
Non.
607
01:03:13,256 --> 01:03:15,451
Eh bien, à quoi tu sers alors?
608
01:03:22,265 --> 01:03:23,994
S'il te plaît.
609
01:03:24,067 --> 01:03:27,230
Hé. Fiche le camp.
610
01:03:27,304 --> 01:03:29,272
Tu veux rire?
611
01:04:20,490 --> 01:04:22,287
Hé.
612
01:04:22,359 --> 01:04:24,520
Je suis surpris de te voir ici.
613
01:04:26,062 --> 01:04:29,623
Je vous rapportais votre livre.
614
01:04:31,101 --> 01:04:32,864
Tu veux parler?
615
01:04:34,404 --> 01:04:35,894
De quoi?
616
01:04:35,972 --> 01:04:40,966
De si je te disais que Dieu peut te montrer
le chemin, éclaircir les mystères?
617
01:04:41,044 --> 01:04:42,773
Je ne pense pas.
618
01:04:42,846 --> 01:04:46,782
Tu sais, il peut te trouver aussi-
t'aider à faire démarrer ton futur.
619
01:04:48,051 --> 01:04:51,214
J'aimerais te montrer un truc.
Qu'en penses-tu?
620
01:05:08,405 --> 01:05:09,895
Viens.
621
01:05:26,456 --> 01:05:29,516
Parfois j'aime venir ici
et m'asseoir...
622
01:05:29,592 --> 01:05:32,527
et juste regarder l'écran...
623
01:05:32,595 --> 01:05:36,429
et attendre que Dieu
me montre son plan pour ma vie.
624
01:05:39,903 --> 01:05:45,671
Alors, vous avez pris beaucoup
de drogues quand vous étiez jeune?
625
01:05:47,444 --> 01:05:50,038
Allez. Essaie.
626
01:05:51,548 --> 01:05:55,541
Regarde l'écran
et essaie de visualiser...
627
01:05:55,618 --> 01:05:59,054
ce que tu penses être le plan
que Dieu a pour ta vie.
628
01:05:59,122 --> 01:06:01,784
- Allez-y en premier.
- D'accord.
629
01:06:02,792 --> 01:06:04,453
Que voyez-vous?
630
01:06:08,465 --> 01:06:10,296
Je vois une lumière.
631
01:06:12,235 --> 01:06:14,931
Une lumière guide divine.
632
01:06:21,578 --> 01:06:24,979
Alors, que voyez-vous pour moi?
633
01:06:26,916 --> 01:06:28,850
Eh bien, tu dois voir toi même.
634
01:06:29,652 --> 01:06:31,119
Vas-y.
635
01:06:31,187 --> 01:06:35,954
Imagine ce que tu crois que Dieu
voudrait pour ta vie.
636
01:06:46,470 --> 01:06:48,529
Alors, qu'as-tu vu?
637
01:06:50,474 --> 01:06:52,101
Mon enfance.
638
01:06:52,176 --> 01:06:53,871
Tu ne peux pas retourner en arrière.
639
01:06:53,944 --> 01:06:55,639
Je pensais que c'était mon tour.
640
01:06:56,380 --> 01:06:58,712
Eh bien, si tu veux renaître...
641
01:06:58,782 --> 01:07:00,943
tu dois oublier le passé.
642
01:07:05,689 --> 01:07:07,953
Jeremy m'a dit
que vous avez fait de la prison.
643
01:07:10,227 --> 01:07:12,422
Quel était votre crime?
644
01:07:19,870 --> 01:07:22,532
Ce n'est pas très... important.
645
01:07:24,241 --> 01:07:29,178
Est-ce la raison pour laquelle vous avez
trouvé Dieu? Pour vous repentir?
646
01:07:30,681 --> 01:07:32,774
Il m'a trouvé.
647
01:07:35,819 --> 01:07:38,583
Sais-tu que...
648
01:07:38,656 --> 01:07:41,591
tout dans l'univers-
649
01:07:41,659 --> 01:07:44,127
tout- est la volonté de Dieu?
650
01:07:47,164 --> 01:07:48,825
Et les trous noirs?
651
01:07:48,899 --> 01:07:50,833
Tout.
652
01:07:50,901 --> 01:07:52,732
Les dinosaures?
653
01:07:52,803 --> 01:07:53,792
Tout.
654
01:07:53,871 --> 01:07:54,860
L'herpès?
655
01:07:57,508 --> 01:08:01,501
Tu sais, ce n'est pas une coïncidence
que tu es là avec moi. Tu le sais?
656
01:08:01,579 --> 01:08:03,444
SORTIE
657
01:08:03,514 --> 01:08:05,573
J'ai quelque chose pour toi.
658
01:08:08,485 --> 01:08:10,612
Un petit bracelet.
659
01:08:10,688 --> 01:08:13,987
"QQJF."
660
01:08:14,058 --> 01:08:16,652
JÉSUSONOMIE
"Qu'est-ce que Jésus ferait?"
661
01:08:16,727 --> 01:08:19,321
Tiens.
Laisse-moi le mettre à ton poignet.
662
01:08:20,164 --> 01:08:22,132
Ça va.
663
01:08:22,199 --> 01:08:25,532
Juste un petit rappel amical.
664
01:08:31,709 --> 01:08:33,939
Tu ne sais pas à quel point
tu es spécial, non?
665
01:08:35,546 --> 01:08:38,640
Tu vois, je pensais
que tu me ferais confiance.
666
01:08:40,451 --> 01:08:43,648
Non. J'ai changé d'idée.
667
01:08:44,655 --> 01:08:47,556
Sais-tu que Dieu
peut changer d'idée aussi?
668
01:08:49,260 --> 01:08:51,660
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
669
01:08:51,729 --> 01:08:53,390
Écoute-moi.
670
01:08:53,464 --> 01:08:55,159
Où étiez-vous?
671
01:08:55,232 --> 01:08:57,996
On devait faire une collecte de fonds
pour l'église aujourd'hui.
672
01:08:58,068 --> 01:08:59,933
On faisait juste jaser.
673
01:09:00,004 --> 01:09:01,733
LES ÉLÉMENTS DE L'ORIGINE
Pas vrai? On faisait juste jaser.
674
01:09:01,805 --> 01:09:03,864
Ouais. Juste jaser. Tenez.
675
01:09:04,675 --> 01:09:07,109
C'est une bonne chose que les pécheurs
peuvent se repentir, non?
676
01:09:11,282 --> 01:09:12,943
Il ne s'est rien passé.
677
01:09:14,151 --> 01:09:15,812
Je vous crois.
678
01:09:16,654 --> 01:09:18,485
Elle vous a forcé.
679
01:09:19,323 --> 01:09:20,984
Je n'ai rien fait.
680
01:09:21,058 --> 01:09:23,720
JÉSUSONOMIE
John, j'ai perdu mon bracelet.
681
01:09:23,794 --> 01:09:25,625
Viens.
682
01:09:29,767 --> 01:09:32,099
PRÉSENTEMENT À L'AFFICHE
DOUZE SINGES -JOURS ÉTRANGES
683
01:10:07,871 --> 01:10:10,135
LA PHILOSOPHIE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
"Quand les manipulés s'éveillent...
684
01:10:10,207 --> 01:10:13,301
lors de leur voyage
vers l'univers tangent...
685
01:10:13,377 --> 01:10:18,644
ils sont souvent hantés
par l'expérience dans leurs rêves.
686
01:10:18,716 --> 01:10:21,549
Plusieurs ne s'en souviendront pas. "
687
01:10:28,860 --> 01:10:31,727
La mort survient à nous tous.
688
01:10:33,398 --> 01:10:35,992
IMPÉRATRICE
689
01:10:36,067 --> 01:10:39,434
DIX SAM VA CHERCHER CLÉSS
ET SAUVE MONDE
690
01:10:43,708 --> 01:10:45,369
Nous y voilà.
691
01:10:47,011 --> 01:10:48,945
C'est l'heure de la mort.
692
01:10:52,517 --> 01:10:56,214
Le 3 juillet 1995
(IL RESTE ONZE HEURES)
693
01:11:42,033 --> 01:11:43,523
Redonne-le-moi.
694
01:11:48,106 --> 01:11:50,040
Pourquoi tu me regardes ainsi?
695
01:11:51,309 --> 01:11:53,106
Pourquoi avez-vous cet air?
696
01:11:56,381 --> 01:11:58,110
Que t'est-il arrivé?
697
01:12:01,119 --> 01:12:03,519
Grand-mère m'a dit
que vous viendriez.
698
01:12:03,588 --> 01:12:05,419
Je ne connais pas ta grand-mère.
699
01:12:09,661 --> 01:12:12,323
LA PHILOSOPHIE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
700
01:12:14,532 --> 01:12:16,727
Quel est ton nom?
701
01:12:17,469 --> 01:12:19,300
Justin Sparrow.
702
01:12:20,038 --> 01:12:21,699
Roberta Sparrow?
703
01:12:23,007 --> 01:12:24,975
Montrez-moi comment faire.
704
01:12:25,710 --> 01:12:27,940
Je comprends maintenant.
705
01:12:28,012 --> 01:12:30,242
Te montrer quoi?
706
01:12:31,316 --> 01:12:34,479
Tu sais, ils ont trouvé
tes plaques d'identification dans l'église.
707
01:12:34,552 --> 01:12:36,486
Ils disent que tu y a mis le feu.
708
01:12:41,259 --> 01:12:43,557
On devait se rendre
sur un terrain plus haut.
709
01:12:45,797 --> 01:12:47,424
Regardez.
710
01:12:54,973 --> 01:12:56,497
Qu'est-ce que c'est?
711
01:12:57,375 --> 01:12:59,070
Le visage de votre rêve.
712
01:12:59,143 --> 01:13:01,338
Comme vous m'avez montré.
713
01:13:01,412 --> 01:13:03,471
Donnie aimait dessiner.
714
01:13:03,548 --> 01:13:06,483
- Comment sais-tu son nom?
- Vous me l'avez dit.
715
01:13:06,551 --> 01:13:08,280
Quand?
716
01:13:09,354 --> 01:13:11,117
Quand vous étiez morte.
717
01:13:12,390 --> 01:13:14,017
Je me souviens du futur.
718
01:14:16,088 --> 01:14:17,385
Allo?
719
01:15:38,403 --> 01:15:41,270
CAFÉ INTIME
720
01:16:00,491 --> 01:16:03,790
Hamburger, frites, Pepsi-
pas de tomates sur le hamburger.
721
01:16:03,861 --> 01:16:05,852
- S'il vous plaît.
- Bien joué, petite.
722
01:16:05,930 --> 01:16:08,660
Ne t'inquiète pas. Ils vont le retrouver.
Ils le trouvent toujours.
723
01:16:09,767 --> 01:16:10,756
Qui?
724
01:16:10,835 --> 01:16:12,700
Iraq Jack.
725
01:16:18,242 --> 01:16:20,142
Tu es encore fâchée contre moi?
726
01:16:22,280 --> 01:16:23,713
Non.
727
01:16:23,781 --> 01:16:26,341
Ce n'était pas de ma faute.
728
01:16:26,417 --> 01:16:28,544
La voiture est arrivée de nulle part.
729
01:16:29,253 --> 01:16:30,652
Je sais.
730
01:16:42,433 --> 01:16:44,367
Tu as vu les ossements
de mon frère?
731
01:16:47,038 --> 01:16:51,566
Si tu étais allée à cette mine
une journée plus tôt...
732
01:16:51,642 --> 01:16:54,543
tu aurais peut-être trouvé Billy Moorcroft
toujours en vie.
733
01:16:58,049 --> 01:17:00,040
Ils disent
qu'il a probablement souffert.
734
01:17:01,152 --> 01:17:02,642
Je suis désolée.
735
01:17:02,720 --> 01:17:07,123
Il l'a laissé là... à mourir.
736
01:17:07,892 --> 01:17:09,826
Gelé et seul.
737
01:17:09,894 --> 01:17:12,863
Ils croient
qu' Iraq Jack est responsable?
738
01:17:12,930 --> 01:17:14,420
Oui, il l'est.
739
01:17:14,499 --> 01:17:15,488
Pourquoi?
740
01:17:15,566 --> 01:17:19,366
Ils ont trouvé ses biens.
Juste au dessus de la mine.
741
01:17:19,437 --> 01:17:21,735
Il ne l'a pas fait.
742
01:17:21,806 --> 01:17:23,797
Ça n'a plus d'importance.
743
01:17:24,976 --> 01:17:28,810
Mon frère, Corey, Billy-
744
01:17:29,814 --> 01:17:31,475
ils sont morts.
745
01:17:32,150 --> 01:17:33,708
C'est tout.
746
01:17:33,784 --> 01:17:36,776
Il y a quelque chose
que je ne t'ai pas dit.
747
01:17:38,656 --> 01:17:41,147
Mon frère est mort aussi.
748
01:17:42,727 --> 01:17:44,388
J'avais 10 ans.
749
01:17:45,163 --> 01:17:49,031
Depuis ce jour,
rien n'est plus pareil.
750
01:17:50,368 --> 01:17:52,268
Ça ne le sera jamais.
751
01:17:52,937 --> 01:17:55,532
On ne peut pas changer ça.
752
01:17:55,607 --> 01:17:57,905
Penses-tu que ça va être
plus facile avec le temps?
753
01:17:57,976 --> 01:18:00,069
Ça va probablement être pire.
754
01:18:02,014 --> 01:18:04,676
- Il en revient peut-être à nous.
- Comment?
755
01:18:05,851 --> 01:18:08,911
Se réveiller, recommencer.
756
01:18:10,189 --> 01:18:12,623
J'aimerais pouvoir le croire.
757
01:18:14,526 --> 01:18:17,893
On a les mêmes trous
dans nos coeurs...
758
01:18:17,963 --> 01:18:19,931
toi et moi.
759
01:18:35,013 --> 01:18:37,709
Montrez-moi comment.
760
01:18:37,783 --> 01:18:39,751
Montrez-moi comment.
761
01:18:39,818 --> 01:18:41,945
- Je vais te montrer comment.
- Non!
762
01:18:43,322 --> 01:18:46,519
Trois heures, 41 minutes
et 35 secondes.
763
01:18:46,592 --> 01:18:49,152
C'est l'heure de la fin du monde.
764
01:18:49,228 --> 01:18:52,026
MOTEL MODERNE - CHAMBRES LIBRES
ESSENCE - CAFÉ - MOTEL
765
01:19:03,342 --> 01:19:07,210
Je suis désolé. J'ai failli.
766
01:19:07,946 --> 01:19:10,972
Mais il n'est pas responsable.
Je vous ai tout dit.
767
01:19:11,049 --> 01:19:14,018
- J'ai parlé avec Trudy moi-même.
- Elle ment.
768
01:19:14,086 --> 01:19:15,417
OUVERT
C'est le sien.
769
01:19:18,257 --> 01:19:20,122
Comment oses-tu m'accuser!
770
01:19:20,192 --> 01:19:23,059
C'est mon bracelet.
771
01:19:28,600 --> 01:19:30,397
SPÉCIALITÉES MEXICAINES - AMÉRICAINES
772
01:20:27,492 --> 01:20:29,517
Qu'en penses-tu?
773
01:20:33,498 --> 01:20:38,663
Je crois que c'est la chose la plus
gentille qu'on n'a jamais faite pour moi.
774
01:20:43,508 --> 01:20:45,339
Impossible.
775
01:20:47,946 --> 01:20:49,436
C'est vrai.
776
01:20:55,420 --> 01:20:58,719
Eh bien, ce n'est que le début.
777
01:21:00,692 --> 01:21:03,661
Je veux que tu viennes regarder
les feux d'artifice avec moi ce soir.
778
01:21:05,764 --> 01:21:07,254
Je ne sais pas.
779
01:21:07,332 --> 01:21:09,129
Allez.
780
01:21:09,201 --> 01:21:11,192
Ça va être merveilleux.
781
01:21:12,371 --> 01:21:14,703
Tu ne veux pas manquer ça.
782
01:21:16,708 --> 01:21:20,075
Je ne sais pas
si j'ai la force nécessaire.
783
01:21:20,145 --> 01:21:23,672
Tu ne devrais pas être seule.
Je veux dire-
784
01:21:24,549 --> 01:21:26,915
Allez. Essaye-la.
785
01:21:55,348 --> 01:21:57,145
Pourquoi on est ici?
786
01:21:57,216 --> 01:21:59,150
C'est le meilleur endroit.
787
01:22:00,787 --> 01:22:03,187
Je ne veux pas être ici.
788
01:22:03,256 --> 01:22:06,419
Tu es belle. Viens.
789
01:22:09,162 --> 01:22:11,392
Les feux d'artifice vont
éclater juste ici.
790
01:22:16,102 --> 01:22:18,866
Ça va être super. Tu vas voir.
791
01:22:23,776 --> 01:22:26,336
Oublie tout.
Tu sais, pour une seconde.
792
01:22:27,346 --> 01:22:29,541
Libère ton esprit.
793
01:23:45,491 --> 01:23:47,152
Espèces d'idiots!
794
01:23:54,867 --> 01:23:57,427
- Tu as vu ça?
- Quoi?
795
01:24:01,541 --> 01:24:04,533
C'est impossible!
796
01:24:05,211 --> 01:24:06,803
Quoi? Les feux d'artifice?
797
01:24:06,879 --> 01:24:09,211
Non. Les tesseracts.
798
01:24:17,156 --> 01:24:19,989
Que t'est-il arrivé?
799
01:24:20,059 --> 01:24:22,425
Cette éruption est dégueulasse.
800
01:24:23,896 --> 01:24:26,660
Tu ne peux pas penser
à autre chose?
801
01:24:26,732 --> 01:24:28,757
Regarde le ciel.
802
01:24:36,242 --> 01:24:38,335
Ils arrivent.
803
01:24:38,411 --> 01:24:41,869
Et il n'y a qu'une personne avec qui
je veux regarder ça.
804
01:24:43,716 --> 01:24:46,048
Juste un baiser. J'en ai vraiment besoin.
805
01:24:47,053 --> 01:24:48,645
Es-tu si superficielle que ça?
806
01:24:51,023 --> 01:24:54,789
Ou t'es peut-être
juste une allumeuse...
807
01:24:54,860 --> 01:24:57,556
et tu m'as entourloupé
pendant tout ce temps-là.
808
01:24:57,630 --> 01:25:01,088
Jeremy, tu me fais peur.
809
01:25:01,167 --> 01:25:03,465
Calme-toi.
810
01:25:03,536 --> 01:25:06,937
Me calmer?
C'est moi quand je suis calme!
811
01:25:13,279 --> 01:25:15,509
Dieu du ciel.
812
01:25:18,718 --> 01:25:23,747
Si tu voyais ce que je vois-
813
01:26:25,519 --> 01:26:28,784
Tu es le seul à pouvoir
sauver l'univers.
814
01:28:50,730 --> 01:28:53,096
Réveille-toi. Recommence.
815
01:28:58,138 --> 01:28:59,765
SORTIE
816
01:30:51,652 --> 01:30:53,483
Ça va, Frank?
817
01:30:53,554 --> 01:30:55,215
J'arrive pas à le croire.
818
01:30:55,289 --> 01:31:00,784
Vends-le à un club de fanas de météorologie,
tu devrais faire un peu d'argent.
819
01:31:00,861 --> 01:31:03,728
Pour quel genre d'homme
me prends-tu...
820
01:31:03,797 --> 01:31:06,322
à essayer de faire de l'argent
avec la mort d'un autre homme?
821
01:31:08,135 --> 01:31:12,128
Tu devrais même avoir honte
de suggérer une telle chose.
822
01:31:47,174 --> 01:31:50,109
Alors, cet autobus passe souvent?
823
01:31:51,445 --> 01:31:52,605
Pourquoi?
824
01:31:54,014 --> 01:31:56,312
- Je pars.
- Quoi?
825
01:32:15,836 --> 01:32:17,326
On est encore parfaites.
826
01:32:18,539 --> 01:32:20,131
Immaculées.
827
01:32:21,675 --> 01:32:24,007
Ça va aller?
828
01:32:36,990 --> 01:32:38,651
Va-t-en.
829
01:32:41,361 --> 01:32:43,090
Où tu vas aller?
830
01:32:43,163 --> 01:32:44,995
En Virginie.
831
01:32:45,066 --> 01:32:46,693
Alors, comment c'est?
832
01:32:47,702 --> 01:32:49,863
C'est pourri.
833
01:33:41,255 --> 01:33:43,621
BUREAU
834
01:35:49,117 --> 01:35:52,177
SPÉCIALITÉS
MEXICAINES - AMÉRICAINES
835
01:35:52,253 --> 01:35:54,744
CAFÉ INTIME
836
01:43:05,982 --> 01:43:06,982
Subtitles by LeapinLar