1 00:00:18,612 --> 00:00:20,546 Middlesex, Virginie. 1988. 2 00:00:20,614 --> 00:00:23,640 Donnie Darko fût tué lorsqu'un moteur d'avion est tombé du ciel... 3 00:00:23,717 --> 00:00:25,776 et l'a écrasé tandis qu'il dormait. 4 00:00:25,852 --> 00:00:29,515 Le gouvernement n'a jamais retrouvé l'avion qui avait perdu son moteur... 5 00:00:29,589 --> 00:00:32,319 ni jamais voulu admettre que l'accident s'était produit. 6 00:00:32,392 --> 00:00:35,919 Mais ce n'était que le début de cette tragédie... et de ce mystère. 7 00:00:35,996 --> 00:00:39,056 Maintenant, 7 ans plus tard, la plus jeune soeur de Donnie, Samantha... 8 00:00:39,132 --> 00:00:41,259 apparemment seule et perdue dans le monde... 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,701 s'est sauvé d'un foyer détruit par la mort de son frère. 10 00:00:44,771 --> 00:00:47,001 Se noyant dans la peine et étant incapable de rêver... 11 00:00:47,074 --> 00:00:50,566 elle a dérivé de plus en plus profondément dans la noirceur de son sommeil. 12 00:00:50,644 --> 00:00:54,478 Quand l'obscurité consomme la lueur des étoiles, les cauchemars se font maîtres de la nuit... 13 00:03:14,554 --> 00:03:17,887 - Seulement deux bonjours de plus. - Seulement un jour de plus. 14 00:03:17,958 --> 00:03:19,220 Nous sommes si parfaites. 15 00:03:20,594 --> 00:03:21,925 Immaculées. 16 00:03:45,219 --> 00:03:47,119 VIRGINIE 17 00:04:44,812 --> 00:04:45,972 Maudit. 18 00:05:00,561 --> 00:05:02,051 Ferme ça! 19 00:05:02,129 --> 00:05:04,063 - Quoi? - Éteins ça! 20 00:05:13,507 --> 00:05:15,441 Ça l'air moche. 21 00:05:15,509 --> 00:05:17,977 OK. Alors, quoi maintenant? 22 00:05:23,317 --> 00:05:24,807 On attend? 23 00:05:26,887 --> 00:05:28,752 Pour quoi? 24 00:05:29,490 --> 00:05:30,980 N'importe quoi. 25 00:05:32,293 --> 00:05:36,229 - C'est ton plan. - Tu en as un meilleur? 26 00:06:54,408 --> 00:06:57,241 Sam, réveille-toi. Quelqu'un arrive. 27 00:07:05,586 --> 00:07:07,076 Hé. 28 00:07:12,293 --> 00:07:14,227 Qu'est-ce qui se passe? 29 00:07:14,295 --> 00:07:16,320 - Notre voiture est en panne. - Elle va bien ta copine? 30 00:07:17,798 --> 00:07:19,288 Elle est morte. 31 00:07:22,570 --> 00:07:24,060 Une carcasse. 32 00:07:25,941 --> 00:07:27,875 Gelée à mort. 33 00:07:30,045 --> 00:07:31,535 Ouais, ça arrive. 34 00:07:41,423 --> 00:07:43,357 Ça va? 35 00:07:44,593 --> 00:07:46,254 Oui. 36 00:07:46,328 --> 00:07:48,057 C'est une reine de glace. 37 00:07:48,129 --> 00:07:50,154 Ça prend un lance-flammes pour entrer à l'intérieur. 38 00:07:54,302 --> 00:07:56,998 - Alors, vous voulez que je jette un coup d'oeil? - Où? 39 00:07:57,072 --> 00:07:59,734 - Sous le capot. - Bien sûr. 40 00:08:02,777 --> 00:08:04,267 Aïe. 41 00:08:07,415 --> 00:08:09,349 Eh bien, vous ne pouvez pas la conduire. 42 00:08:09,417 --> 00:08:13,114 Écoutez, Conejo Springs est juste un peu plus loin. Je peux vous y emmener. 43 00:08:15,624 --> 00:08:18,115 STATION ÉCHO DE FRANK - ESSENCE 44 00:08:23,965 --> 00:08:27,799 La pompe à eau est fichue. Je peux vous en faire venir une. Ça va prendre quelques jours. 45 00:08:27,869 --> 00:08:30,929 - Combien? - Deux cents. Peut-être plus. 46 00:08:31,006 --> 00:08:32,940 C'est le seul garage en ville? 47 00:08:33,008 --> 00:08:35,602 Si tu veux que je te charge pour le remorquage, ça me va. 48 00:08:35,677 --> 00:08:39,044 Ça fait cent dollars en partant. Mais c'est gratuit pour les clients. 49 00:08:39,114 --> 00:08:42,572 - C'est ainsi que vous procédez. - Je pourrais la réparer. 50 00:08:42,651 --> 00:08:45,620 Ça vous va si je fouille dans le dépotoir, M. Pickford? 51 00:08:46,288 --> 00:08:48,017 Les pièces sont des pièces. 52 00:08:48,089 --> 00:08:50,080 On ne sait jamais. Tu pourrais être chanceux. 53 00:08:52,827 --> 00:08:53,953 Quoi? 54 00:08:54,029 --> 00:08:55,997 - Tu pourrais être chanceux. - Il ne parlait pas de ça. 55 00:08:56,064 --> 00:08:58,259 - Les pièces sont des pièces. - Fiche-moi la paix. 56 00:08:59,000 --> 00:09:01,798 - Je vous dépose au motel? - Ben oui. 57 00:09:01,870 --> 00:09:05,431 - C'est loin? - À deux pas- comme tout ici. 58 00:09:06,174 --> 00:09:09,405 - Eh bien, on pourrait marcher. - Et vos trucs? 59 00:09:09,477 --> 00:09:11,968 - Tu peux avoir les sacs de croustilles vides. - Et les pas de danse? 60 00:09:16,751 --> 00:09:19,481 Alors, on peut acheter une bouteille en passant, ou un truc du genre? 61 00:09:19,554 --> 00:09:21,488 C'est un pays libre. 62 00:09:21,556 --> 00:09:24,389 Eh bien, on dirait que tu as un boulot, mon cher. 63 00:09:27,495 --> 00:09:29,986 MOTEL - CHAMBRES LIBRES 64 00:09:56,625 --> 00:09:58,115 Merci. 65 00:10:01,062 --> 00:10:02,791 Vous voulez que j'attende? 66 00:10:03,898 --> 00:10:06,526 On va se débrouiller. 67 00:10:06,601 --> 00:10:08,592 Eh bien, vous avez mon numéro. 68 00:10:10,739 --> 00:10:13,173 Mais qu'est-ce qui te prend? 69 00:10:13,241 --> 00:10:14,572 Rien. 70 00:10:14,643 --> 00:10:17,077 Pourrais-tu au moins prétendre d'être heureuse? 71 00:10:18,713 --> 00:10:21,204 BUREAU - OUVERT 72 00:10:35,163 --> 00:10:37,529 Le juge Ito va déterminer plus tard aujourd'hui- 73 00:10:37,599 --> 00:10:41,501 - Le Space Shuttle décolle le mois prochain. - Vraiment? 74 00:10:41,569 --> 00:10:43,560 BIENVENUE AUX BERMUDES 75 00:10:45,106 --> 00:10:49,065 Vous ne faites pas partie du club Patrouille du cosmos? 76 00:10:49,144 --> 00:10:52,204 - On est sur la liste d'attente. - Ils sont pointilleux. 77 00:10:53,081 --> 00:10:56,050 - Que puis-je faire pour vous? - On a besoin d'une chambre. 78 00:10:57,118 --> 00:10:59,052 Il n'y en a qu'une de terminée. 79 00:11:00,422 --> 00:11:02,822 On fait des rénovations. 80 00:11:02,891 --> 00:11:05,189 - C'est combien? - Vous restez combien de temps? 81 00:11:05,260 --> 00:11:08,890 - Pour toujours, on espère. - Quelques jours. 82 00:11:09,699 --> 00:11:11,633 Je vais vous donner le tarif quotidien. 83 00:11:13,436 --> 00:11:15,063 La suite nuptiale. 84 00:11:15,137 --> 00:11:17,037 Qu'est-il arrivé à ce garçon? 85 00:11:19,608 --> 00:11:22,577 DISPARUT - WILLIAM "BILLY" MOORCROFT Il a été porté disparu. 86 00:11:22,645 --> 00:11:24,476 Ce n'est pas le premier dans le coin. 87 00:11:24,547 --> 00:11:27,744 Les jeunes, ils font un tas de trucs. 88 00:11:28,718 --> 00:11:31,949 Eh bien, ne vous inquiétez pas pour nous. On des des petits anges. 89 00:11:32,021 --> 00:11:34,353 "TOUS LES ENFANTS PERDUS DOIVENT ÊTRE RETROUVÉS" 90 00:11:48,704 --> 00:11:52,333 Le 29 juin 1995 91 00:12:00,983 --> 00:12:03,816 Un peu de ketchup dessus. 92 00:12:07,423 --> 00:12:09,789 Voilà. D'accord, vous êtes prêts? 93 00:12:09,859 --> 00:12:12,123 C'est aussi simple que ça. Ça va prendre combien de temps, champion? 94 00:12:12,194 --> 00:12:14,321 Eh bien, moins de deux minutes. 95 00:12:42,858 --> 00:12:47,352 Tout va être froid et noir. 96 00:12:48,798 --> 00:12:50,789 Es-tu prêt à mourir? 97 00:13:05,281 --> 00:13:07,215 As-tu peur? 98 00:13:08,684 --> 00:13:10,618 Je suis un bon soldat. 99 00:13:10,686 --> 00:13:12,210 Tout meurt. 100 00:13:15,224 --> 00:13:17,158 Elle m'a dit que vous viendriez. 101 00:13:25,401 --> 00:13:26,891 Sauve-toi. 102 00:13:31,874 --> 00:13:35,674 Quatre jours, 17 heures... 103 00:13:35,744 --> 00:13:39,840 26 minutes, 31 secondes. 104 00:13:41,116 --> 00:13:44,210 C'est à ce moment-là que le monde va finir d'exister. 105 00:13:54,230 --> 00:13:55,720 Suis-moi. 106 00:14:37,006 --> 00:14:38,997 Je ne peux pas te laisser dormir là. 107 00:14:40,509 --> 00:14:42,500 Ç'a dû être toute une nuit. 108 00:14:44,380 --> 00:14:46,314 Tu vis quelque part? 109 00:14:47,383 --> 00:14:50,011 Je suis certain que quelqu'un t'attend. 110 00:14:50,085 --> 00:14:54,489 Mon amie Corey- au motel. 111 00:14:55,358 --> 00:14:57,519 Allez. Debout. 112 00:14:58,828 --> 00:15:00,318 Debout. 113 00:15:04,367 --> 00:15:06,631 Tu sais, il y a un pervers qui court la ville. 114 00:15:06,703 --> 00:15:10,036 Il s'appelle Iraq Jack, mais ce n'est pas son vrai nom. 115 00:15:10,106 --> 00:15:14,070 Tu ne peux pas te promener vêtue ainsi. 116 00:15:16,706 --> 00:15:18,936 Celui qui a enlevé le petit garçon? 117 00:15:19,009 --> 00:15:22,467 On n'a pas de preuves, mais je parierais tout sur lui. 118 00:15:22,546 --> 00:15:25,071 Je suis en faveur de Desert Storm et tout... 119 00:15:25,148 --> 00:15:28,914 mais quand ces gars-là reviennent avec des voix dans la tête... 120 00:15:28,985 --> 00:15:31,545 ils deviennent mon problème. 121 00:15:32,289 --> 00:15:35,315 O'Dell, répond à un 211 chez Frank Pickford. 122 00:15:35,392 --> 00:15:37,451 Compris. 10-17. 123 00:15:39,529 --> 00:15:41,861 Écoute. Monte. Je vais te déposer. 124 00:15:41,932 --> 00:15:43,866 C'est juste à côté du motel. 125 00:16:14,297 --> 00:16:16,265 Incroyable. 126 00:16:16,333 --> 00:16:18,665 Tu sais combien valait ce vieux moulin? 127 00:16:18,735 --> 00:16:23,570 Vends-le à un club de fanas de météorologie. Tu devrais faire un bon magot. 128 00:16:24,307 --> 00:16:26,935 - Vraiment? Tu crois? - J'aimerais bien l'emprunter. 129 00:16:27,877 --> 00:16:30,209 C'est un message dans une bouteille des extra-terrestres, pas vrai? 130 00:16:32,148 --> 00:16:34,173 C'était presque drôle, Pete, espèce de concombre. 131 00:16:34,250 --> 00:16:35,774 C'est quoi tout ça? 132 00:16:35,852 --> 00:16:38,480 C'est ce fou, Iraq Jack. 133 00:16:38,555 --> 00:16:40,819 Il restait là depuis quelques mois... 134 00:16:40,890 --> 00:16:46,123 à crier des trucs à propos de l'Acropolis et la justice de l'univers ou un truc du genre. 135 00:16:46,196 --> 00:16:50,360 S'il y avait de la justice dans ce pays, il serait déjà pendu. 136 00:16:51,835 --> 00:16:55,601 Un gros tas de marde en cadeau du ciel, si tu me demandes mon avis. 137 00:17:05,181 --> 00:17:07,706 C'est vraiment fou. 138 00:17:07,784 --> 00:17:10,252 Cette ville a bien plus que son quota de folies. 139 00:17:11,321 --> 00:17:14,484 - Ton somnambulisme t'a mené où hier soir? - À l'arrêt d'autobus. 140 00:17:14,557 --> 00:17:16,718 Tu as des souvenirs cette fois-ci? 141 00:17:17,961 --> 00:17:20,361 Rien. Juste la noirceur. 142 00:17:22,198 --> 00:17:25,326 Je donne une fête du 4 juillet ce soir. Vous devriez venir. 143 00:17:25,402 --> 00:17:27,495 Le 4 juillet est dans quatre jours. 144 00:17:27,570 --> 00:17:29,470 Si vous êtes coincé ici, autant vous amuser. Non? 145 00:17:29,539 --> 00:17:32,235 - Et la pompe à eau, elle? - Je la chercherai plus tard. 146 00:17:32,308 --> 00:17:35,607 - Après t'être soûlé la gueule? - Calme-toi. 147 00:17:43,420 --> 00:17:46,412 - C'est chiant. - D'être perdu? 148 00:17:46,489 --> 00:17:48,582 Si je disparais, tu vas t'assurer qu'ils utilisent une belle photo de moi? 149 00:17:48,658 --> 00:17:49,818 D'accord. 150 00:17:50,760 --> 00:17:53,729 - Calme-toi, Trudy. - Jésus t'aime, Agatha. 151 00:17:53,797 --> 00:17:56,197 Ouais. Bonne journée. 152 00:17:56,266 --> 00:17:58,598 - Voilà. - Merci. 153 00:17:58,668 --> 00:18:01,364 - Alors, vous venez d'où? - De Virginie. 154 00:18:02,038 --> 00:18:04,165 De Boise. Idaho. 155 00:18:04,841 --> 00:18:08,140 J'ai été Reine des melons d'eau deux ans de suite, mais je n'aime pas me vanter. 156 00:18:08,211 --> 00:18:10,611 Vous avez encore la touche magique. 157 00:18:10,680 --> 00:18:14,172 Voulez-vous bien regarder ce sale gars? 158 00:18:15,185 --> 00:18:16,652 Il doit avoir faim. 159 00:18:16,720 --> 00:18:19,689 Il ne mérite pas votre pitié. Croyez-moi. 160 00:18:19,756 --> 00:18:22,122 Il aurait dû mourir dans le moulin. 161 00:18:22,192 --> 00:18:26,128 Je pensais qu'on pourrait lui couper les boules et le lapider. 162 00:18:26,196 --> 00:18:28,391 Le faire flamber avec de l'essence si ça ne coûtait pas si cher. 163 00:18:28,465 --> 00:18:30,865 Ne vous approchez pas de lui, les filles, d'accord? 164 00:18:31,468 --> 00:18:34,233 Faites-moi savoir si vous voulez quelque chose- quoi que ce soit. 165 00:18:35,372 --> 00:18:37,033 - Une orangeade, s'il vous plaît. - Bien sûr. 166 00:18:44,381 --> 00:18:46,406 On peut t'aider? 167 00:18:46,484 --> 00:18:50,420 Désolé. Je vous ai reconnu. Je vous ai vu près du motel. 168 00:18:50,488 --> 00:18:52,422 Incroyable, non? 169 00:18:52,490 --> 00:18:55,857 J'ai fait une offre d'achat pour 600 $ . 170 00:18:55,926 --> 00:18:57,393 Acheter "quoi"? 171 00:18:57,461 --> 00:18:59,395 Le météorite. 172 00:18:59,463 --> 00:19:01,658 Mais que diable feras-tu d'un météore? 173 00:19:02,399 --> 00:19:04,060 Un météorite à vrai dire. 174 00:19:04,135 --> 00:19:09,630 Eh bien, je vais faire des tests, mais, si je dois deviner, je dirais que c'est une sidérite. 175 00:19:09,707 --> 00:19:11,698 Ils sont surtout composés de fer et de nickel. 176 00:19:14,945 --> 00:19:17,004 - Je m'appelle Jeremy. - Es-tu gai? 177 00:19:18,048 --> 00:19:20,346 - Quoi? - Jeremy, c'est un nom gai, pas vrai? 178 00:19:21,886 --> 00:19:24,081 - Voilà ta boisson, chéri. - Merci. 179 00:19:24,922 --> 00:19:26,856 Dès qu'elle passe à la cuisine, on décampe. 180 00:19:31,796 --> 00:19:34,060 EMPLOYÉS SEULEMENT 181 00:19:46,677 --> 00:19:48,304 Je ne pense pas que tu es gai. 182 00:19:55,152 --> 00:19:59,020 On ne devrait pas appeler ton père et lui dire qu'on est en route? 183 00:19:59,890 --> 00:20:01,824 Je ne veux pas qu'il s'inquiète. 184 00:20:01,892 --> 00:20:03,826 Tu ne veux pas qu'il dise non. 185 00:20:03,894 --> 00:20:07,091 Écoute, je ne veux pas être un fardeau, d'accord? 186 00:20:07,164 --> 00:20:10,327 Détends-toi. Il est propriétaire du club, d'accord? 187 00:20:10,401 --> 00:20:13,165 Il va nous donner un emploi. Je suis sa fille, pour l'amour de Dieu. 188 00:20:13,237 --> 00:20:15,728 - Ouais, mais c'est un gars. - Ouais. 189 00:20:15,806 --> 00:20:20,334 Et il sait que ça fait rager ma mère à plus finir, ce qui joue complètement en notre faveur. 190 00:20:20,411 --> 00:20:23,073 Ta mère m'a bien traitée. 191 00:20:23,147 --> 00:20:26,548 Ça veut rien dire. Elle t'utilisait pour attirer des gars plus jeunes. 192 00:20:26,617 --> 00:20:29,177 Je servais au moins à quelque chose. 193 00:20:29,920 --> 00:20:32,184 - T'as déjà sauté un gars de 40 ans? - Arrête. 194 00:20:32,256 --> 00:20:33,416 Hé. 195 00:20:37,328 --> 00:20:40,923 - Vous êtes nouvelles en ville? - On ne fait que passer. 196 00:20:40,998 --> 00:20:42,932 Si vous allez rester ici un petit bout de temps... 197 00:20:43,000 --> 00:20:45,628 aussi bien venir manger de la pizza dans ma classe d'étude de la Bible. 198 00:20:45,703 --> 00:20:48,001 - C'est amusant. - Je suis satanique. 199 00:20:48,072 --> 00:20:51,974 Elle est à moitié Jéhovah, un quart juive, et un peu retardée. 200 00:20:52,843 --> 00:20:54,572 Nous sommes ouverts à tous. 201 00:20:54,645 --> 00:20:57,478 On accepte tous les genres, même ceux avec des cornes. 202 00:20:58,215 --> 00:21:01,309 Comment on se sent quand on ne baise jamais? 203 00:21:01,385 --> 00:21:02,374 Pardon? 204 00:21:02,453 --> 00:21:04,444 Avez-vous les boules bleues tout le temps... 205 00:21:04,521 --> 00:21:06,955 ou est-ce que vous devez vous crosser constamment? 206 00:21:07,925 --> 00:21:11,190 Eh bien, je n'ai pas toujours eu une relation personnelle avec Dieu. 207 00:21:12,196 --> 00:21:16,792 Mais ça ne me manque pas. J'étais comme toi avant. 208 00:21:16,867 --> 00:21:19,233 - Quoi, vous portiez une brassière? - Pas exactement. 209 00:21:19,303 --> 00:21:20,702 Mais quand j'avais ton âge... 210 00:21:20,771 --> 00:21:23,763 j'ai fait l'expérience de trucs qui m'ont fait croire que Dieu n'existait pas. 211 00:21:25,576 --> 00:21:27,806 Peut-être que tu as fait le même genre d'expérience. 212 00:21:27,878 --> 00:21:29,812 Vous ne savez rien sur moi. 213 00:21:29,880 --> 00:21:31,643 Je peux voir que tu souffres. 214 00:21:32,650 --> 00:21:35,710 - Je suis en vie. - C'est comme ça que tu vois la vie? 215 00:21:35,786 --> 00:21:38,949 Jusqu'à ce que les pets goûtent les cerises, ouais. 216 00:21:40,424 --> 00:21:42,187 Tu penses qu'ils goûtent quoi les pets de Dieu? 217 00:21:43,160 --> 00:21:44,991 Les guimauves. 218 00:21:45,062 --> 00:21:47,360 Eh bien, vous pouvez rire autant que vous voulez. 219 00:21:48,499 --> 00:21:50,490 Mais c'est de l'abnégation. 220 00:21:50,567 --> 00:21:52,000 Suce-moi. 221 00:21:55,506 --> 00:21:58,168 Décide par toi-même. 222 00:21:58,242 --> 00:22:00,176 JÉSUSONOMIE Lis ces paroles. 223 00:22:01,512 --> 00:22:03,844 Dieu a tout le temps au monde pour toi. 224 00:22:04,048 --> 00:22:07,484 Quatre jours, neuf heures... 225 00:22:09,586 --> 00:22:11,076 cinq minutes... 226 00:22:14,124 --> 00:22:17,959 39 secondes, 38 secondes... 227 00:22:18,029 --> 00:22:22,159 37 secondes, 36 secondes... 228 00:22:22,233 --> 00:22:26,226 35 secondes, 34 secondes... 229 00:22:26,304 --> 00:22:28,738 33 secondes- 230 00:22:31,176 --> 00:22:33,110 Frank sait que tu es là? 231 00:22:35,447 --> 00:22:36,880 Hein? 232 00:22:36,948 --> 00:22:39,348 J'ai tué des bébés- 233 00:22:39,417 --> 00:22:42,352 leurs cervelles débordant de leurs têtes comme du macaroni. 234 00:22:43,855 --> 00:22:47,518 Des petits pieds avec des petits orteils juste arrachés- 235 00:22:47,592 --> 00:22:49,423 à terre, sur la route. 236 00:22:49,494 --> 00:22:53,294 Si tu ne parlais pas et ne t'habillais pas ainsi, moins de gens auraient peur de toi. 237 00:22:54,265 --> 00:22:56,256 Débarrasse-toi au moins du lance-pierre. 238 00:22:58,803 --> 00:23:00,737 Comment je combattrais? 239 00:23:01,473 --> 00:23:02,963 D'accord. 240 00:23:03,041 --> 00:23:06,477 Garde le lance-pierre. Enlève ces vêtements de camouflage. 241 00:23:10,582 --> 00:23:12,516 Alors, ils vont me voir. 242 00:23:13,551 --> 00:23:16,679 Écoute, tu devrais ficher le camp avant que Frank ne revienne. 243 00:23:23,762 --> 00:23:26,697 Ils m'ont forcé à le faire. 244 00:23:26,765 --> 00:23:28,858 - Qui? - Les chefs. 245 00:23:28,933 --> 00:23:30,423 D'accord. 246 00:23:31,336 --> 00:23:34,794 - Elle a besoin de moi. - Qui? 247 00:23:36,041 --> 00:23:38,441 - La princesse. - D'accord. 248 00:23:39,177 --> 00:23:41,202 Écoute, elle m'a sauvé la vie. 249 00:23:41,279 --> 00:23:43,270 Elle peut tout faire. 250 00:23:46,885 --> 00:23:50,946 - Elle peut même sauver Billy. - Que sais-tu sur Billy? 251 00:23:52,824 --> 00:23:54,758 Ne crois pas les pintes de lait. 252 00:23:56,461 --> 00:23:57,951 À terre! 253 00:24:01,733 --> 00:24:05,464 - Hé! Hé, tu peux m'entendre? - Pas besoin de crier. 254 00:24:05,537 --> 00:24:07,801 Tu dois leur dire, d'accord? Dis-le à tout le monde! 255 00:24:07,872 --> 00:24:09,601 Leur dire quoi? 256 00:24:09,674 --> 00:24:11,767 Que la fin du monde approche! 257 00:25:34,526 --> 00:25:35,857 Désolé. 258 00:25:43,168 --> 00:25:44,658 Oh la la! 259 00:25:45,370 --> 00:25:46,860 Désolé, vieux. 260 00:25:51,843 --> 00:25:53,572 Juste sous mon nez. 261 00:25:57,015 --> 00:26:00,042 - Je voulais payer pour ton dîner. - C'est gentil. 262 00:26:03,088 --> 00:26:05,522 Je ne vais pas à ce genre de fête habituellement. 263 00:26:06,258 --> 00:26:10,319 Alors, pourquoi tu es venu à celle-ci? 264 00:26:10,396 --> 00:26:13,695 Eh bien, j'ai pensé que, tu sais, peut-être que si- 265 00:26:13,766 --> 00:26:15,893 Hé. Tu devrais t'occuper de ta copine. 266 00:26:28,280 --> 00:26:29,770 Eh bien, allo. 267 00:26:31,951 --> 00:26:35,011 - Ça va? - Ne m'achale pas. 268 00:26:37,056 --> 00:26:41,356 Alors, tu devrais venir et voir le club quand ça sera tout prêt. 269 00:26:41,427 --> 00:26:43,361 Tu auras le service des personnalités. 270 00:26:43,429 --> 00:26:46,660 Tu sais, je ne peux pas dire ne pas y avoir pensé. 271 00:27:39,885 --> 00:27:41,614 Je l'ai! Super! 272 00:28:00,439 --> 00:28:02,430 JE RENTRERAI BIENTÔT - MAMAN 273 00:28:05,811 --> 00:28:07,745 C'est ton frère? 274 00:28:10,082 --> 00:28:11,606 Ouais. 275 00:28:15,020 --> 00:28:16,954 Où il est? 276 00:28:35,574 --> 00:28:36,905 Il est- 277 00:28:37,943 --> 00:28:40,468 Il est probablement mort. 278 00:28:41,180 --> 00:28:42,340 Comment? 279 00:28:43,816 --> 00:28:45,807 Il a juste disparût. 280 00:28:48,520 --> 00:28:50,454 Comme Billy Moorcroft? 281 00:28:51,990 --> 00:28:53,981 La police croit qu'il s'agirait du même gars. 282 00:28:55,994 --> 00:28:57,928 Tu veux voir sa chambre? 283 00:29:01,600 --> 00:29:03,363 OK. 284 00:29:21,420 --> 00:29:24,719 Hé, ne... touche à rien. 285 00:29:24,790 --> 00:29:26,724 Mon père va capoter. 286 00:29:34,466 --> 00:29:38,129 - Et ta mère? - Elle nous a quittés. 287 00:29:41,908 --> 00:29:44,342 Elle n'était pas très gentille, de toute façon. 288 00:29:46,379 --> 00:29:49,109 Tu peux t'asseoir sur le lit, si tu veux. 289 00:29:49,816 --> 00:29:51,807 Le plastique est là pour ça. 290 00:29:58,091 --> 00:29:59,820 Alors, comment c'est en- 291 00:30:00,560 --> 00:30:02,050 - Virginie. - Virginie. 292 00:30:03,163 --> 00:30:05,188 C'est pourri. 293 00:30:05,265 --> 00:30:09,224 C'est comme tout le monde sait tout à mon sujet... 294 00:30:09,302 --> 00:30:12,032 mais je suis invisible en même temps. 295 00:30:13,406 --> 00:30:15,673 C'est comme le pire des deux mondes. 296 00:30:15,807 --> 00:30:20,369 Au secondaire, si tu n'es pas invisible, t'es un trou d'cul. 297 00:30:20,445 --> 00:30:22,345 - Ou un enseignant. - Ou les deux. 298 00:30:30,655 --> 00:30:33,215 Alors, tu as des frères ou des soeurs? 299 00:30:34,959 --> 00:30:36,449 Une soeur. 300 00:30:39,130 --> 00:30:40,791 Elle est mariée. 301 00:30:40,865 --> 00:30:43,299 Elle a fait un tas d'argent, et créé une nouvelle famille. 302 00:30:44,435 --> 00:30:47,097 - Je ne la vois plus. - Maudit. 303 00:30:50,808 --> 00:30:52,742 Parfois je me sens comme si- 304 00:30:53,778 --> 00:30:56,645 - Je pouvais- - Comme quoi? 305 00:30:57,815 --> 00:30:59,874 Je ne sais pas. 306 00:30:59,951 --> 00:31:02,112 Parfois j'aimerais juste pouvoir... 307 00:31:04,722 --> 00:31:08,783 changer de place avec quelqu'un d'autre, tu sais? 308 00:31:09,527 --> 00:31:14,760 C'est pourquoi tu vas en Californie- pour essayer d'être une autre? 309 00:31:16,501 --> 00:31:18,560 J'ai toujours voulu être danseuse. 310 00:31:20,205 --> 00:31:23,402 Comme dans une troupe. 311 00:31:25,510 --> 00:31:28,604 Tu sais, ça semble probablement un peu nul. 312 00:31:30,548 --> 00:31:32,743 Alors, qu'en est-il du club? 313 00:31:34,419 --> 00:31:36,353 Corey pense qu'on pourrait y travailler. 314 00:31:37,188 --> 00:31:40,021 - À danser? - J'imagine. 315 00:31:46,297 --> 00:31:48,629 Elle donne des gratuités en chemin? 316 00:31:50,768 --> 00:31:53,430 Quoi, tu veux porter jugement? 317 00:31:53,504 --> 00:31:56,132 Attends. Non, je disais juste- 318 00:31:56,207 --> 00:31:57,936 - Où est la salle de bain? - Je ne voulais pas- 319 00:31:58,009 --> 00:31:59,806 Cet endroit me donne la chair de poule. 320 00:31:59,877 --> 00:32:01,811 Je ne voulais pas dire ça. 321 00:32:40,652 --> 00:32:42,643 Qu'est-ce que tu attends? 322 00:33:01,005 --> 00:33:02,734 Pourquoi moi? 323 00:33:08,446 --> 00:33:10,437 J'ai fait beaucoup de mauvaises choses. 324 00:33:11,482 --> 00:33:14,076 Veux-tu faire autre chose? 325 00:33:17,555 --> 00:33:20,046 J'aime ça ici, avec vous. 326 00:33:20,825 --> 00:33:22,725 Retourne-toi. 327 00:33:23,461 --> 00:33:26,863 Le début de la fin commence ici. 328 00:33:30,436 --> 00:33:32,370 Je ne veux pas faire de mal à personne. 329 00:33:32,438 --> 00:33:35,236 Mais ils te veulent du mal. 330 00:33:54,960 --> 00:33:56,655 Que se passe-t-il? 331 00:33:57,663 --> 00:33:59,153 Tout. 332 00:34:01,367 --> 00:34:03,892 Mets-y le feu. 333 00:34:26,225 --> 00:34:30,525 Le 1 er juillet 1995 (IL RESTE TROIS JOURS) 334 00:34:45,210 --> 00:34:47,770 Salut. Partez-vous aujourd'hui? 335 00:34:49,381 --> 00:34:52,009 Vous êtes déjà deux jours en retard, alors- 336 00:34:52,084 --> 00:34:56,020 Je dois trouver ma copine, et vérifier la voiture. 337 00:34:56,088 --> 00:34:58,886 Vous devriez peut-être choisir le tarif à la semaine et vous épargnerez. 338 00:34:58,957 --> 00:35:00,447 Merci. Ouais. 339 00:35:01,860 --> 00:35:03,794 Je suis très jaloux, tu sais. 340 00:35:03,862 --> 00:35:05,830 Voyager partout au pays. 341 00:35:05,898 --> 00:35:09,857 Voir l'Amérique comme Sal et Dean, Thelma et Louise- 342 00:35:09,935 --> 00:35:12,199 Genre Easy Rider. 343 00:35:12,271 --> 00:35:14,034 Des bandits en fuite. Ouais. 344 00:35:14,106 --> 00:35:16,506 OK. Eh bien, je dois vous laisser. 345 00:35:16,575 --> 00:35:18,065 D'accord. 346 00:35:19,278 --> 00:35:21,007 C'est bien par contre. 347 00:35:21,079 --> 00:35:25,379 Hé, tu as entendu parler de cetteîle où Elvis Presley et Jimi Hendrix... 348 00:35:25,451 --> 00:35:28,978 et, tu sais, Janis Joplin, ils sont tous- 349 00:35:29,054 --> 00:35:32,512 Ils ne sont pas morts, tu sais? Jim Morrison. Ils jouent tous de la musique. 350 00:35:32,591 --> 00:35:34,821 T'as entendu parler de ça? 351 00:35:52,811 --> 00:35:55,371 Ç'a dû fondre par la chaleur. 352 00:35:55,447 --> 00:35:58,245 Cette église était en brique... 353 00:35:59,818 --> 00:36:03,117 ces croix faites de métal. 354 00:36:03,188 --> 00:36:05,748 Tu crois qu'un simple feu a fait ça? 355 00:36:05,824 --> 00:36:08,054 Que penses-tu alors, John? 356 00:36:08,827 --> 00:36:11,819 Je dis qu'il y a des forces qui agissent ici. 357 00:36:11,897 --> 00:36:16,197 Je le sens dans mon âme- un truc malfaisant. 358 00:36:17,302 --> 00:36:18,792 Et voilà que ça recommence. 359 00:36:32,084 --> 00:36:34,109 Enfant de salope. 360 00:36:34,186 --> 00:36:36,586 La ville va le crucifier. 361 00:36:44,062 --> 00:36:45,552 BANQUE 362 00:36:45,631 --> 00:36:48,065 Je n'arrive pas à le croire. 363 00:36:48,133 --> 00:36:49,964 Je n'arrive pas à croire que c'est vrai. 364 00:36:50,035 --> 00:36:53,527 Ça va aller, Trudy. Tu vas t'en sortir. 365 00:36:54,473 --> 00:36:57,408 - Excusez-moi. - Oui? 366 00:36:59,044 --> 00:37:02,707 - Tout va bien? - Non. Non, à vrai dire, pas du tout. 367 00:37:05,350 --> 00:37:08,343 Mont Calvary a entièrement brûlé hier soir. 368 00:37:08,421 --> 00:37:10,651 La police fait enquête. 369 00:37:11,658 --> 00:37:13,592 Mais je sais qu'il s'agit d'un incendie criminel. 370 00:37:13,660 --> 00:37:17,255 - Comment le savez-vous? - J'ai un pressentiment. 371 00:37:19,265 --> 00:37:21,597 J'ai une relation personnelle avec Jésus Christ. 372 00:37:21,668 --> 00:37:22,828 Amen. 373 00:37:23,770 --> 00:37:25,260 Vraiment? 374 00:37:26,773 --> 00:37:28,707 Comment il est? 375 00:37:30,543 --> 00:37:32,033 Il est- 376 00:37:34,047 --> 00:37:36,072 Il est grand et fort. 377 00:37:37,216 --> 00:37:40,743 Bazané, très musclé. 378 00:37:42,822 --> 00:37:46,451 Et ses yeux lancent des éclairs. 379 00:37:46,526 --> 00:37:47,857 Non, vraiment. 380 00:37:47,927 --> 00:37:50,828 C'est vrai. Il est merveilleux. 381 00:37:52,665 --> 00:37:54,064 Il m'a choisi. 382 00:37:54,133 --> 00:37:57,466 Conejo Springs était un endroit convenable avant. 383 00:37:58,905 --> 00:38:02,807 Et ensuite, les drogues et... le sexe par l'anus sont arrivés. 384 00:38:04,711 --> 00:38:10,240 Mais chacun d'entre nous est responsable pour changer un peu les choses, comme on peut. 385 00:38:11,784 --> 00:38:15,720 On doit sauver les enfants avant qu'ils ne soient gâchés. 386 00:38:19,592 --> 00:38:20,820 Mon bracelet. 387 00:38:26,399 --> 00:38:28,458 John me l'a donné. 388 00:38:28,534 --> 00:38:30,798 Il sait que j'aime Jésus le plus. 389 00:38:35,241 --> 00:38:36,572 Hé. 390 00:38:37,243 --> 00:38:40,110 Quelqu'un a mis le feu à- Quelqu'un a mis le feu à l'église. 391 00:38:40,847 --> 00:38:43,611 - Je sais. - Ouais, c'est pas gentil, tu sais. 392 00:38:43,683 --> 00:38:46,083 Le pasteur John est un gars super. 393 00:38:46,819 --> 00:38:49,117 - Pourquoi? - Il a fait de la prison. 394 00:38:49,188 --> 00:38:53,147 Tu sais, il s'est réinventé, il a commencé une nouvelle vie. 395 00:38:53,993 --> 00:38:56,962 Il aide les jeunes avec des problèmes. 396 00:38:57,030 --> 00:38:59,294 Je ne connais toujours pas ton nom. 397 00:39:00,700 --> 00:39:02,463 Je m'appelle Sam. 398 00:39:02,535 --> 00:39:04,901 Jeremy. Jeremy Frame. 399 00:39:04,971 --> 00:39:06,461 Compris. 400 00:39:07,607 --> 00:39:09,336 Que fais-tu? 401 00:39:10,610 --> 00:39:13,738 J'essayais de retirer de l'argent- sans grand succès. 402 00:39:15,181 --> 00:39:18,708 - Tu as encore le 20 $? - Je l'ai donné au motel. 403 00:39:18,785 --> 00:39:23,279 Si tu parles des OVNIS à Phil assez longtemps, il ne te demandera pas un sou. 404 00:39:23,356 --> 00:39:25,347 Mais ne parle pas de mon météorite. 405 00:39:25,425 --> 00:39:27,655 Il est encore assez fâché que j'aie mis la main dessus en premier. 406 00:39:28,728 --> 00:39:31,322 J'aimerais mieux payer. 407 00:39:32,065 --> 00:39:33,794 Vous partez? 408 00:39:33,866 --> 00:39:36,027 - Merci quand même. - Ouais. 409 00:39:36,803 --> 00:39:38,293 Bonjour. 410 00:39:49,582 --> 00:39:51,573 CÉLÉBRATIONS DU 4 JUILLET FEUX D'ARTIFICE 411 00:40:29,122 --> 00:40:31,113 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES BIENTÔT À L'AFFICHE 412 00:40:34,293 --> 00:40:37,319 PRÉSENTEMENT À L'AFFICHE DOUZE SINGES -JOURS ÉTRANGES 413 00:40:57,184 --> 00:40:59,516 MEXICAINES - AMÉRICAINES 414 00:41:54,074 --> 00:41:58,272 - Hé. Que t'est-il arrivé hier soir? - Et à toi? 415 00:41:59,246 --> 00:42:02,044 J'ai couché chez Randy. 416 00:42:02,115 --> 00:42:06,074 Tu aurais dû rester plus longtemps. Tu veux une bière? 417 00:42:06,153 --> 00:42:10,647 Non. Je veux juste m'en aller d'ici. Tu as trouvé cette pompe à eau? 418 00:42:10,724 --> 00:42:13,818 Je crois que oui. Je ne l'ai pas encore installé. 419 00:42:13,894 --> 00:42:18,263 - Pourquoi pas? - Parce qu'on s'amuse. 420 00:42:18,999 --> 00:42:20,933 Boire de la bière chaude et se peloter au son de Journey? 421 00:42:21,001 --> 00:42:22,901 Ouais. 422 00:42:22,970 --> 00:42:25,404 - Tu as mieux à faire? - Je croyais qu'on avait mieux à faire. 423 00:42:25,472 --> 00:42:27,406 Eh bien, je me fiche de ce que tu penses. 424 00:42:29,977 --> 00:42:32,639 Tu sais, peut-être que j'ai mieux à faire. 425 00:42:32,713 --> 00:42:35,147 Quoi, comme tenter de te suicider encore une fois? 426 00:42:40,320 --> 00:42:42,550 Tu peux faire la somnambule jusqu'en Virginie, si tu veux. 427 00:42:49,496 --> 00:42:51,487 - Tu vas la chercher? - Quoi? 428 00:42:51,565 --> 00:42:55,001 - Tu n'as pas mâché tes mots. - Dis le petit soûlon de la ville. 429 00:42:55,068 --> 00:42:58,094 - Dehors. - Fiche le camp! 430 00:43:04,845 --> 00:43:05,869 Sam! 431 00:44:03,837 --> 00:44:07,136 Tu es chanceuse- d'avoir descendu de la voiture ainsi. 432 00:44:09,176 --> 00:44:11,736 Ça aurait pu faire deux décès aujourd'hui au lieu d'un. 433 00:44:14,948 --> 00:44:16,279 Maintenant... 434 00:44:17,884 --> 00:44:20,717 toi et moi savons bien que Randy avait bu. 435 00:44:22,789 --> 00:44:25,587 Mais on sait aussi qu'il n'est pas responsable. 436 00:44:25,659 --> 00:44:27,627 Comment expliquez-vous cette voiture venant de nulle part? 437 00:44:27,694 --> 00:44:31,222 Comment explique-t-on les nains ou les marionnettes? Je l'ignore. 438 00:44:32,467 --> 00:44:33,957 La malchance est partout. 439 00:45:19,313 --> 00:45:21,304 LA PHILOSOPHIE DES VOYAGES DANS LE TEMPS 440 00:45:37,031 --> 00:45:40,125 Il était une fois une licorne nommée Ariel. 441 00:45:40,201 --> 00:45:43,659 Ariel était l'une des plus belles licornes au monde. 442 00:45:44,972 --> 00:45:48,533 Ariel avait été découverte par un prince nommé Justin... 443 00:45:48,609 --> 00:45:52,670 et le prince fût guidé dans un monde de magie, beau et étrange. 444 00:45:55,083 --> 00:45:59,213 Personne ne voyait à quel point elle était jolie, car elle était invisible- 445 00:45:59,287 --> 00:46:03,417 SAINTE BIBLE invisible à tous sauf Justin. 446 00:46:06,594 --> 00:46:10,758 Le 2 juillet 1995 (IL RESTE DEUX JOURS) 447 00:46:23,081 --> 00:46:24,571 Réveille-toi. 448 00:46:31,323 --> 00:46:33,587 Approche. 449 00:46:42,167 --> 00:46:43,657 Encore. 450 00:46:58,517 --> 00:47:01,850 - Pourquoi je ne peux pas te toucher? - Car on va exploser. 451 00:47:03,021 --> 00:47:05,922 Tu ne devrais pas être ici. Personne ne devrait y être. 452 00:47:06,625 --> 00:47:09,059 Je veux juste ravoir Sam. 453 00:47:11,797 --> 00:47:13,526 Sam est morte. 454 00:47:14,933 --> 00:47:16,924 Mais tu peux la trouver. 455 00:47:24,109 --> 00:47:25,804 FIN 456 00:47:26,812 --> 00:47:29,076 C'est déjà en marche. 457 00:47:29,147 --> 00:47:31,809 Tu n'as pas grand temps. 458 00:47:31,883 --> 00:47:34,374 LE MARCHÉ ORIGINAL COLOSIMO "PRODUITS DE CHARCUTERIE DE QUALITÉ" 459 00:48:27,673 --> 00:48:29,607 Je croyais que tu t'en irais. 460 00:48:29,675 --> 00:48:31,199 Où? 461 00:48:37,650 --> 00:48:39,140 N'importe où. 462 00:48:43,523 --> 00:48:45,821 Tu veux une cigarette? 463 00:49:02,141 --> 00:49:04,735 Je suis vraiment désolé. 464 00:49:06,312 --> 00:49:08,007 Je sais. 465 00:49:09,048 --> 00:49:12,484 On m'a dit que t'as signé le rapport de police. T'as dit que je n'avais pas bu. 466 00:49:14,353 --> 00:49:15,513 Pourquoi? 467 00:49:16,689 --> 00:49:18,680 Ruiner ta vie ne ramènerait pas Sam, non? 468 00:49:19,859 --> 00:49:21,588 Changer les choses. 469 00:49:23,429 --> 00:49:25,158 Tu crois aux trucs épeurants? 470 00:49:25,231 --> 00:49:28,223 - Quoi, comme à Satan? - Comme aux fantômes. 471 00:49:28,301 --> 00:49:33,102 Je ne crois pas en eux, mais je n'en ai jamais vu un. 472 00:49:34,707 --> 00:49:37,699 J'ai dit des choses assez méchantes à Sam avant sa mort. 473 00:49:40,913 --> 00:49:43,381 Tu crois qu'on est des gens mauvais? 474 00:49:44,483 --> 00:49:45,973 Pas mauvais. 475 00:49:46,819 --> 00:49:48,582 Moyennement mauvais. 476 00:49:53,693 --> 00:49:55,217 Je suis désolé. 477 00:50:01,701 --> 00:50:03,692 FEUX D'ARTIFICE DU 4 JUILLET 478 00:50:08,140 --> 00:50:10,472 Je crois que je suis censé trouver Billy Moorcroft. 479 00:50:11,677 --> 00:50:13,872 Le trouver où? 480 00:50:13,946 --> 00:50:17,177 Je l'ignore, mais je l'ai vu. 481 00:50:19,352 --> 00:50:21,820 Sur le lieu de l'accident de voiture. Au motel. 482 00:50:22,922 --> 00:50:27,825 Et c'est comme- Et je ne peux que penser à la culpabilité. 483 00:50:27,894 --> 00:50:29,885 Qu'a-t-il dit? 484 00:50:30,596 --> 00:50:33,292 Je ne me souviens pas. C'est comme si j'étais gelée et que je planais. 485 00:50:34,133 --> 00:50:39,036 J'ai pris cet acide une fois- cette merde de Pyramide Aigle Volant. 486 00:50:41,040 --> 00:50:43,531 J'en ai pris deux, et- 487 00:50:43,609 --> 00:50:47,545 Il y avait un quadrillage incandescent qui découpait mon cerveau, et- 488 00:50:47,613 --> 00:50:49,638 Je savais que lorsque tout serait fini... 489 00:50:50,883 --> 00:50:53,078 que je serais, comme, l'ébauche d'un légume. 490 00:50:55,788 --> 00:51:00,282 Durant tout ce temps, mon oesophage se tordait dans ma gorge. 491 00:51:02,962 --> 00:51:05,692 Je suis capable de me remettre dans cet état de temps en temps. 492 00:51:05,765 --> 00:51:08,757 Mais c'est, comme, un don et une malédiction. 493 00:51:08,834 --> 00:51:12,668 Car ça veut dire que tu dois voir ce qui est réel et ce qui ne l'est pas. 494 00:51:13,973 --> 00:51:15,964 C'est comme, tu dois décider. 495 00:51:19,712 --> 00:51:23,546 C'est peut-être juste un cauchemar et on va se réveiller. 496 00:51:28,087 --> 00:51:31,921 Je ferais n'importe quoi pour reculer en arrière, tout recommencer. 497 00:51:32,858 --> 00:51:35,656 C'est à peu près aussi réel que ça va être. 498 00:51:36,395 --> 00:51:38,226 Il doit y avoir un genre de lien... 499 00:51:38,297 --> 00:51:40,527 entre ce qui est arrivé à Sam et à Donnie. 500 00:51:44,804 --> 00:51:46,465 C'était le frère de Sam? 501 00:51:46,539 --> 00:51:49,565 UN MOTEUR D'AVION ÉCRASE UN GARÇON ENDORMIT Elle ne m'en a pas parlé. 502 00:51:49,642 --> 00:51:51,701 Pourquoi elle le ferait? 503 00:51:51,777 --> 00:51:54,439 Je lui ai parlé de moi, et de mon frère. 504 00:51:54,513 --> 00:51:56,141 J'ai cru qu'elle- 505 00:51:56,216 --> 00:51:58,275 Elle n'en parlait jamais à personne. 506 00:51:59,052 --> 00:52:01,077 Et ses parents? 507 00:52:01,154 --> 00:52:03,987 Ils la traitaient comme si elle ne leur suffisait pas à aimer. 508 00:52:04,057 --> 00:52:06,685 JEUNE FILLE DÉCAPITÉE PAR PLAQUE D'ÉGOUT VOLANTE 509 00:52:06,760 --> 00:52:10,127 Elle m'a dit qu'elle croyait que son frère était chanceux. 510 00:52:10,197 --> 00:52:14,463 Tout le monde se souviendrait de lui et l'aimerait à jamais. 511 00:52:14,534 --> 00:52:17,002 Comme s'il avait eu la vie facile. 512 00:52:17,070 --> 00:52:19,061 Tu crois aux deuxièmes chances? 513 00:52:19,139 --> 00:52:21,266 BENNE À ORDURES TOMBANTE ÉCRASE UN JEUNE LOCAL 514 00:52:21,341 --> 00:52:24,071 Je crois en "la vie est pourrie et ensuite on meurt." 515 00:52:28,015 --> 00:52:30,347 Le 3 juillet 1995 (IL RESTE UN JOUR) 516 00:52:38,125 --> 00:52:40,116 C'est l'heure. 517 00:52:46,767 --> 00:52:49,031 Emporte ton eau. 518 00:53:10,023 --> 00:53:12,514 Tu t'ennuies de Sam? 519 00:53:12,592 --> 00:53:14,287 Où est-elle? 520 00:53:14,361 --> 00:53:16,329 Tu t'ennuies d'elle? 521 00:53:16,396 --> 00:53:17,886 Oui. 522 00:53:22,869 --> 00:53:24,530 Ça s'en vient. 523 00:53:29,176 --> 00:53:31,872 Que ferais-tu pour la ramener? 524 00:53:33,380 --> 00:53:34,870 N'importe quoi. 525 00:53:41,888 --> 00:53:46,382 CONEJO SPRINGS FEUX D'ARTIFICE DU 4 JUILLET 526 00:54:00,740 --> 00:54:02,674 Tu y es presque. 527 00:54:02,742 --> 00:54:04,403 À l'intérieur? 528 00:54:10,951 --> 00:54:12,816 Tu dois y aller. 529 00:54:24,998 --> 00:54:27,762 Ils ne vont pas te laisser faire ce que tu veux. 530 00:54:32,672 --> 00:54:35,368 Ceci est ta dernière chance. 531 00:54:35,442 --> 00:54:37,467 Tu vas m'accompagner? 532 00:54:37,544 --> 00:54:39,842 C'est impossible. 533 00:55:33,600 --> 00:55:36,398 Je ferais n'importe quoi pour reculer en arrière. 534 00:55:47,815 --> 00:55:49,749 Tout recommencer. 535 00:55:53,521 --> 00:55:55,614 LA PHILOSOPHIE DES VOYAGES DANS LE TEMPS 536 00:56:02,363 --> 00:56:04,456 ESSENCE 537 00:56:14,909 --> 00:56:17,036 LIQUIDATION 538 00:56:21,282 --> 00:56:22,442 Hé. 539 00:56:22,516 --> 00:56:24,347 Hé. Que t'est-il arrivé hier soir? 540 00:56:25,386 --> 00:56:29,413 Tu aurais dû rester plus longtemps. Tu veux une bière? 541 00:56:29,490 --> 00:56:33,483 Non. Je veux juste m'en aller d'ici. Tu as trouvé cette pompe à eau? 542 00:56:33,561 --> 00:56:36,291 Je crois que oui. Je ne l'ai pas encore installé. 543 00:56:38,499 --> 00:56:40,660 Le gars du motel est venu me voir à la chambre ce matin. 544 00:56:40,735 --> 00:56:43,135 - Je m'en fiche. - On ne peut pas se payer une autre journée. 545 00:56:43,204 --> 00:56:45,695 Je ne peux pas faire ça. 546 00:56:47,375 --> 00:56:48,706 Qu'est-ce qu'il y a? 547 00:56:49,543 --> 00:56:51,033 Je t'ai menti. 548 00:56:52,546 --> 00:56:55,106 Mon père... ignore qu'on est là. 549 00:56:55,182 --> 00:56:57,878 Il ne sait même pas vraiment que j'existe. 550 00:57:00,021 --> 00:57:01,955 Alors, on fait quoi maintenant? 551 00:57:03,224 --> 00:57:06,853 Je ne sais pas. On pourrait se faire raser la tête pareille... 552 00:57:06,927 --> 00:57:09,122 comme deux traînées. 553 00:57:09,196 --> 00:57:11,664 Faire de Randy un stud. 554 00:57:11,732 --> 00:57:14,758 Se stationner ici pour une éternité. 555 00:57:16,771 --> 00:57:18,432 Ou... 556 00:57:19,940 --> 00:57:23,569 tu peux partir et faire un truc totalement incroyable. 557 00:57:24,345 --> 00:57:25,835 Et toi? 558 00:57:30,117 --> 00:57:32,415 J'ai mes propres plans. 559 00:57:40,461 --> 00:57:42,827 Nous sommes si parfaites. 560 00:57:44,198 --> 00:57:46,189 Immaculées. 561 00:57:56,143 --> 00:57:58,304 DÉFENSE D'ENTRER SENS UNIQUE 562 00:59:52,060 --> 00:59:53,994 Pourquoi m'avez-vous montré ça? 563 00:59:54,062 --> 00:59:56,622 Sais-tu ce qui arrive quand on meurt? 564 01:00:00,135 --> 01:00:01,432 Oui. 565 01:00:02,537 --> 01:00:07,474 Tu vas le savoir. Je suis morte pour toi. Vas-tu faire de même? 566 01:00:07,542 --> 01:00:09,669 Donnie aimait dessiner. 567 01:00:11,546 --> 01:00:13,480 Ça fait mal. 568 01:00:13,548 --> 01:00:16,210 Souviens-toi du futur. 569 01:00:17,419 --> 01:00:19,387 Tu dois t'installer en terrain plus élevé. 570 01:00:26,928 --> 01:00:29,123 Le 2 juillet 1995 (IL RESTE DEUX JOURS) 571 01:00:54,823 --> 01:00:57,485 ANTIQUITÉS 572 01:01:16,172 --> 01:01:18,436 Tu l'aimes? On vient de la recevoir. 573 01:01:18,507 --> 01:01:20,202 Tu travailles ici? 574 01:01:20,276 --> 01:01:22,267 C'est la boutique de mes parents. 575 01:01:23,412 --> 01:01:27,109 Hé. Je suis vraiment désolé à propos de Corey. 576 01:01:28,717 --> 01:01:31,242 Je comprends que tu ne veuilles pas en parler, mais je crois... 577 01:01:31,320 --> 01:01:33,288 que tout se produit pour une raison... 578 01:01:33,355 --> 01:01:35,983 et je sais que pour chaque action... 579 01:01:36,058 --> 01:01:38,424 il y a une réaction égale et opposée. 580 01:01:38,494 --> 01:01:39,961 Je suis allée au secondaire. 581 01:01:40,029 --> 01:01:42,293 Alors, tu sais que tout est en mouvement constant. 582 01:01:42,364 --> 01:01:44,332 Comme, l'univers s'étend en ce moment. 583 01:01:44,400 --> 01:01:46,766 Et on vole dans l'espace... 584 01:01:46,836 --> 01:01:50,795 à des millions de kilomètres à l'heure, comme un vaisseau spatial. 585 01:01:50,873 --> 01:01:54,570 Et éventuellement ça va devenir si grand, que tout va geler et mourir... 586 01:01:54,643 --> 01:01:57,737 et alors, ce qu'on fait n'aura aucune importance. 587 01:01:58,547 --> 01:02:00,481 Alors, Corey n'a pas d'importance? 588 01:02:00,549 --> 01:02:02,483 Non. 589 01:02:02,551 --> 01:02:04,815 Elle compte. C'est juste que- 590 01:02:04,887 --> 01:02:09,324 je crois que tout le monde est destiné à faire quelque chose. 591 01:02:09,391 --> 01:02:12,258 Potentiel, ou destin. 592 01:02:12,328 --> 01:02:17,197 Comme, c'était mon destin de mettre la main sur ce météorite. 593 01:02:17,266 --> 01:02:20,861 Et il se trouve que ça n'en est même pas un. 594 01:02:20,936 --> 01:02:25,771 Il contient ce métal qui n'existe même pas sur le tableau périodique. 595 01:02:25,841 --> 01:02:29,038 Je crois que je vais l'appeler Framium. 596 01:02:29,111 --> 01:02:30,669 Comme ton nom de famille? 597 01:02:32,014 --> 01:02:33,914 Tout change pour moi. 598 01:02:35,317 --> 01:02:39,310 Je peux voir des choses auxquelles je ne faisais que rêver avant. 599 01:02:39,388 --> 01:02:42,084 Qu'est-il arrivé à ton bras? 600 01:02:44,426 --> 01:02:46,417 C'est juste une démangeaison. 601 01:02:55,704 --> 01:02:57,467 Je peux faire quelque chose? 602 01:02:58,440 --> 01:03:00,431 Réscucite ma copine. 603 01:03:01,110 --> 01:03:02,805 Achète-moi cette robe. 604 01:03:03,780 --> 01:03:05,873 Je n'ai pas l'argent. 605 01:03:05,949 --> 01:03:09,146 Tu ne peux pas ramener ma copine non plus, n'est-ce pas? 606 01:03:10,787 --> 01:03:12,220 Non. 607 01:03:13,256 --> 01:03:15,451 Eh bien, à quoi tu sers alors? 608 01:03:22,265 --> 01:03:23,994 S'il te plaît. 609 01:03:24,067 --> 01:03:27,230 Hé. Fiche le camp. 610 01:03:27,304 --> 01:03:29,272 Tu veux rire? 611 01:04:20,490 --> 01:04:22,287 Hé. 612 01:04:22,359 --> 01:04:24,520 Je suis surpris de te voir ici. 613 01:04:26,062 --> 01:04:29,623 Je vous rapportais votre livre. 614 01:04:31,101 --> 01:04:32,864 Tu veux parler? 615 01:04:34,404 --> 01:04:35,894 De quoi? 616 01:04:35,972 --> 01:04:40,966 De si je te disais que Dieu peut te montrer le chemin, éclaircir les mystères? 617 01:04:41,044 --> 01:04:42,773 Je ne pense pas. 618 01:04:42,846 --> 01:04:46,782 Tu sais, il peut te trouver aussi- t'aider à faire démarrer ton futur. 619 01:04:48,051 --> 01:04:51,214 J'aimerais te montrer un truc. Qu'en penses-tu? 620 01:05:08,405 --> 01:05:09,895 Viens. 621 01:05:26,456 --> 01:05:29,516 Parfois j'aime venir ici et m'asseoir... 622 01:05:29,592 --> 01:05:32,527 et juste regarder l'écran... 623 01:05:32,595 --> 01:05:36,429 et attendre que Dieu me montre son plan pour ma vie. 624 01:05:39,903 --> 01:05:45,671 Alors, vous avez pris beaucoup de drogues quand vous étiez jeune? 625 01:05:47,444 --> 01:05:50,038 Allez. Essaie. 626 01:05:51,548 --> 01:05:55,541 Regarde l'écran et essaie de visualiser... 627 01:05:55,618 --> 01:05:59,054 ce que tu penses être le plan que Dieu a pour ta vie. 628 01:05:59,122 --> 01:06:01,784 - Allez-y en premier. - D'accord. 629 01:06:02,792 --> 01:06:04,453 Que voyez-vous? 630 01:06:08,465 --> 01:06:10,296 Je vois une lumière. 631 01:06:12,235 --> 01:06:14,931 Une lumière guide divine. 632 01:06:21,578 --> 01:06:24,979 Alors, que voyez-vous pour moi? 633 01:06:26,916 --> 01:06:28,850 Eh bien, tu dois voir toi même. 634 01:06:29,652 --> 01:06:31,119 Vas-y. 635 01:06:31,187 --> 01:06:35,954 Imagine ce que tu crois que Dieu voudrait pour ta vie. 636 01:06:46,470 --> 01:06:48,529 Alors, qu'as-tu vu? 637 01:06:50,474 --> 01:06:52,101 Mon enfance. 638 01:06:52,176 --> 01:06:53,871 Tu ne peux pas retourner en arrière. 639 01:06:53,944 --> 01:06:55,639 Je pensais que c'était mon tour. 640 01:06:56,380 --> 01:06:58,712 Eh bien, si tu veux renaître... 641 01:06:58,782 --> 01:07:00,943 tu dois oublier le passé. 642 01:07:05,689 --> 01:07:07,953 Jeremy m'a dit que vous avez fait de la prison. 643 01:07:10,227 --> 01:07:12,422 Quel était votre crime? 644 01:07:19,870 --> 01:07:22,532 Ce n'est pas très... important. 645 01:07:24,241 --> 01:07:29,178 Est-ce la raison pour laquelle vous avez trouvé Dieu? Pour vous repentir? 646 01:07:30,681 --> 01:07:32,774 Il m'a trouvé. 647 01:07:35,819 --> 01:07:38,583 Sais-tu que... 648 01:07:38,656 --> 01:07:41,591 tout dans l'univers- 649 01:07:41,659 --> 01:07:44,127 tout- est la volonté de Dieu? 650 01:07:47,164 --> 01:07:48,825 Et les trous noirs? 651 01:07:48,899 --> 01:07:50,833 Tout. 652 01:07:50,901 --> 01:07:52,732 Les dinosaures? 653 01:07:52,803 --> 01:07:53,792 Tout. 654 01:07:53,871 --> 01:07:54,860 L'herpès? 655 01:07:57,508 --> 01:08:01,501 Tu sais, ce n'est pas une coïncidence que tu es là avec moi. Tu le sais? 656 01:08:01,579 --> 01:08:03,444 SORTIE 657 01:08:03,514 --> 01:08:05,573 J'ai quelque chose pour toi. 658 01:08:08,485 --> 01:08:10,612 Un petit bracelet. 659 01:08:10,688 --> 01:08:13,987 "QQJF." 660 01:08:14,058 --> 01:08:16,652 JÉSUSONOMIE "Qu'est-ce que Jésus ferait?" 661 01:08:16,727 --> 01:08:19,321 Tiens. Laisse-moi le mettre à ton poignet. 662 01:08:20,164 --> 01:08:22,132 Ça va. 663 01:08:22,199 --> 01:08:25,532 Juste un petit rappel amical. 664 01:08:31,709 --> 01:08:33,939 Tu ne sais pas à quel point tu es spécial, non? 665 01:08:35,546 --> 01:08:38,640 Tu vois, je pensais que tu me ferais confiance. 666 01:08:40,451 --> 01:08:43,648 Non. J'ai changé d'idée. 667 01:08:44,655 --> 01:08:47,556 Sais-tu que Dieu peut changer d'idée aussi? 668 01:08:49,260 --> 01:08:51,660 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 669 01:08:51,729 --> 01:08:53,390 Écoute-moi. 670 01:08:53,464 --> 01:08:55,159 Où étiez-vous? 671 01:08:55,232 --> 01:08:57,996 On devait faire une collecte de fonds pour l'église aujourd'hui. 672 01:08:58,068 --> 01:08:59,933 On faisait juste jaser. 673 01:09:00,004 --> 01:09:01,733 LES ÉLÉMENTS DE L'ORIGINE Pas vrai? On faisait juste jaser. 674 01:09:01,805 --> 01:09:03,864 Ouais. Juste jaser. Tenez. 675 01:09:04,675 --> 01:09:07,109 C'est une bonne chose que les pécheurs peuvent se repentir, non? 676 01:09:11,282 --> 01:09:12,943 Il ne s'est rien passé. 677 01:09:14,151 --> 01:09:15,812 Je vous crois. 678 01:09:16,654 --> 01:09:18,485 Elle vous a forcé. 679 01:09:19,323 --> 01:09:20,984 Je n'ai rien fait. 680 01:09:21,058 --> 01:09:23,720 JÉSUSONOMIE John, j'ai perdu mon bracelet. 681 01:09:23,794 --> 01:09:25,625 Viens. 682 01:09:29,767 --> 01:09:32,099 PRÉSENTEMENT À L'AFFICHE DOUZE SINGES -JOURS ÉTRANGES 683 01:10:07,871 --> 01:10:10,135 LA PHILOSOPHIE DES VOYAGES DANS LE TEMPS "Quand les manipulés s'éveillent... 684 01:10:10,207 --> 01:10:13,301 lors de leur voyage vers l'univers tangent... 685 01:10:13,377 --> 01:10:18,644 ils sont souvent hantés par l'expérience dans leurs rêves. 686 01:10:18,716 --> 01:10:21,549 Plusieurs ne s'en souviendront pas. " 687 01:10:28,860 --> 01:10:31,727 La mort survient à nous tous. 688 01:10:33,398 --> 01:10:35,992 IMPÉRATRICE 689 01:10:36,067 --> 01:10:39,434 DIX SAM VA CHERCHER CLÉSS ET SAUVE MONDE 690 01:10:43,708 --> 01:10:45,369 Nous y voilà. 691 01:10:47,011 --> 01:10:48,945 C'est l'heure de la mort. 692 01:10:52,517 --> 01:10:56,214 Le 3 juillet 1995 (IL RESTE ONZE HEURES) 693 01:11:42,033 --> 01:11:43,523 Redonne-le-moi. 694 01:11:48,106 --> 01:11:50,040 Pourquoi tu me regardes ainsi? 695 01:11:51,309 --> 01:11:53,106 Pourquoi avez-vous cet air? 696 01:11:56,381 --> 01:11:58,110 Que t'est-il arrivé? 697 01:12:01,119 --> 01:12:03,519 Grand-mère m'a dit que vous viendriez. 698 01:12:03,588 --> 01:12:05,419 Je ne connais pas ta grand-mère. 699 01:12:09,661 --> 01:12:12,323 LA PHILOSOPHIE DES VOYAGES DANS LE TEMPS 700 01:12:14,532 --> 01:12:16,727 Quel est ton nom? 701 01:12:17,469 --> 01:12:19,300 Justin Sparrow. 702 01:12:20,038 --> 01:12:21,699 Roberta Sparrow? 703 01:12:23,007 --> 01:12:24,975 Montrez-moi comment faire. 704 01:12:25,710 --> 01:12:27,940 Je comprends maintenant. 705 01:12:28,012 --> 01:12:30,242 Te montrer quoi? 706 01:12:31,316 --> 01:12:34,479 Tu sais, ils ont trouvé tes plaques d'identification dans l'église. 707 01:12:34,552 --> 01:12:36,486 Ils disent que tu y a mis le feu. 708 01:12:41,259 --> 01:12:43,557 On devait se rendre sur un terrain plus haut. 709 01:12:45,797 --> 01:12:47,424 Regardez. 710 01:12:54,973 --> 01:12:56,497 Qu'est-ce que c'est? 711 01:12:57,375 --> 01:12:59,070 Le visage de votre rêve. 712 01:12:59,143 --> 01:13:01,338 Comme vous m'avez montré. 713 01:13:01,412 --> 01:13:03,471 Donnie aimait dessiner. 714 01:13:03,548 --> 01:13:06,483 - Comment sais-tu son nom? - Vous me l'avez dit. 715 01:13:06,551 --> 01:13:08,280 Quand? 716 01:13:09,354 --> 01:13:11,117 Quand vous étiez morte. 717 01:13:12,390 --> 01:13:14,017 Je me souviens du futur. 718 01:14:16,088 --> 01:14:17,385 Allo? 719 01:15:38,403 --> 01:15:41,270 CAFÉ INTIME 720 01:16:00,491 --> 01:16:03,790 Hamburger, frites, Pepsi- pas de tomates sur le hamburger. 721 01:16:03,861 --> 01:16:05,852 - S'il vous plaît. - Bien joué, petite. 722 01:16:05,930 --> 01:16:08,660 Ne t'inquiète pas. Ils vont le retrouver. Ils le trouvent toujours. 723 01:16:09,767 --> 01:16:10,756 Qui? 724 01:16:10,835 --> 01:16:12,700 Iraq Jack. 725 01:16:18,242 --> 01:16:20,142 Tu es encore fâchée contre moi? 726 01:16:22,280 --> 01:16:23,713 Non. 727 01:16:23,781 --> 01:16:26,341 Ce n'était pas de ma faute. 728 01:16:26,417 --> 01:16:28,544 La voiture est arrivée de nulle part. 729 01:16:29,253 --> 01:16:30,652 Je sais. 730 01:16:42,433 --> 01:16:44,367 Tu as vu les ossements de mon frère? 731 01:16:47,038 --> 01:16:51,566 Si tu étais allée à cette mine une journée plus tôt... 732 01:16:51,642 --> 01:16:54,543 tu aurais peut-être trouvé Billy Moorcroft toujours en vie. 733 01:16:58,049 --> 01:17:00,040 Ils disent qu'il a probablement souffert. 734 01:17:01,152 --> 01:17:02,642 Je suis désolée. 735 01:17:02,720 --> 01:17:07,123 Il l'a laissé là... à mourir. 736 01:17:07,892 --> 01:17:09,826 Gelé et seul. 737 01:17:09,894 --> 01:17:12,863 Ils croient qu' Iraq Jack est responsable? 738 01:17:12,930 --> 01:17:14,420 Oui, il l'est. 739 01:17:14,499 --> 01:17:15,488 Pourquoi? 740 01:17:15,566 --> 01:17:19,366 Ils ont trouvé ses biens. Juste au dessus de la mine. 741 01:17:19,437 --> 01:17:21,735 Il ne l'a pas fait. 742 01:17:21,806 --> 01:17:23,797 Ça n'a plus d'importance. 743 01:17:24,976 --> 01:17:28,810 Mon frère, Corey, Billy- 744 01:17:29,814 --> 01:17:31,475 ils sont morts. 745 01:17:32,150 --> 01:17:33,708 C'est tout. 746 01:17:33,784 --> 01:17:36,776 Il y a quelque chose que je ne t'ai pas dit. 747 01:17:38,656 --> 01:17:41,147 Mon frère est mort aussi. 748 01:17:42,727 --> 01:17:44,388 J'avais 10 ans. 749 01:17:45,163 --> 01:17:49,031 Depuis ce jour, rien n'est plus pareil. 750 01:17:50,368 --> 01:17:52,268 Ça ne le sera jamais. 751 01:17:52,937 --> 01:17:55,532 On ne peut pas changer ça. 752 01:17:55,607 --> 01:17:57,905 Penses-tu que ça va être plus facile avec le temps? 753 01:17:57,976 --> 01:18:00,069 Ça va probablement être pire. 754 01:18:02,014 --> 01:18:04,676 - Il en revient peut-être à nous. - Comment? 755 01:18:05,851 --> 01:18:08,911 Se réveiller, recommencer. 756 01:18:10,189 --> 01:18:12,623 J'aimerais pouvoir le croire. 757 01:18:14,526 --> 01:18:17,893 On a les mêmes trous dans nos coeurs... 758 01:18:17,963 --> 01:18:19,931 toi et moi. 759 01:18:35,013 --> 01:18:37,709 Montrez-moi comment. 760 01:18:37,783 --> 01:18:39,751 Montrez-moi comment. 761 01:18:39,818 --> 01:18:41,945 - Je vais te montrer comment. - Non! 762 01:18:43,322 --> 01:18:46,519 Trois heures, 41 minutes et 35 secondes. 763 01:18:46,592 --> 01:18:49,152 C'est l'heure de la fin du monde. 764 01:18:49,228 --> 01:18:52,026 MOTEL MODERNE - CHAMBRES LIBRES ESSENCE - CAFÉ - MOTEL 765 01:19:03,342 --> 01:19:07,210 Je suis désolé. J'ai failli. 766 01:19:07,946 --> 01:19:10,972 Mais il n'est pas responsable. Je vous ai tout dit. 767 01:19:11,049 --> 01:19:14,018 - J'ai parlé avec Trudy moi-même. - Elle ment. 768 01:19:14,086 --> 01:19:15,417 OUVERT C'est le sien. 769 01:19:18,257 --> 01:19:20,122 Comment oses-tu m'accuser! 770 01:19:20,192 --> 01:19:23,059 C'est mon bracelet. 771 01:19:28,600 --> 01:19:30,397 SPÉCIALITÉES MEXICAINES - AMÉRICAINES 772 01:20:27,492 --> 01:20:29,517 Qu'en penses-tu? 773 01:20:33,498 --> 01:20:38,663 Je crois que c'est la chose la plus gentille qu'on n'a jamais faite pour moi. 774 01:20:43,508 --> 01:20:45,339 Impossible. 775 01:20:47,946 --> 01:20:49,436 C'est vrai. 776 01:20:55,420 --> 01:20:58,719 Eh bien, ce n'est que le début. 777 01:21:00,692 --> 01:21:03,661 Je veux que tu viennes regarder les feux d'artifice avec moi ce soir. 778 01:21:05,764 --> 01:21:07,254 Je ne sais pas. 779 01:21:07,332 --> 01:21:09,129 Allez. 780 01:21:09,201 --> 01:21:11,192 Ça va être merveilleux. 781 01:21:12,371 --> 01:21:14,703 Tu ne veux pas manquer ça. 782 01:21:16,708 --> 01:21:20,075 Je ne sais pas si j'ai la force nécessaire. 783 01:21:20,145 --> 01:21:23,672 Tu ne devrais pas être seule. Je veux dire- 784 01:21:24,549 --> 01:21:26,915 Allez. Essaye-la. 785 01:21:55,348 --> 01:21:57,145 Pourquoi on est ici? 786 01:21:57,216 --> 01:21:59,150 C'est le meilleur endroit. 787 01:22:00,787 --> 01:22:03,187 Je ne veux pas être ici. 788 01:22:03,256 --> 01:22:06,419 Tu es belle. Viens. 789 01:22:09,162 --> 01:22:11,392 Les feux d'artifice vont éclater juste ici. 790 01:22:16,102 --> 01:22:18,866 Ça va être super. Tu vas voir. 791 01:22:23,776 --> 01:22:26,336 Oublie tout. Tu sais, pour une seconde. 792 01:22:27,346 --> 01:22:29,541 Libère ton esprit. 793 01:23:45,491 --> 01:23:47,152 Espèces d'idiots! 794 01:23:54,867 --> 01:23:57,427 - Tu as vu ça? - Quoi? 795 01:24:01,541 --> 01:24:04,533 C'est impossible! 796 01:24:05,211 --> 01:24:06,803 Quoi? Les feux d'artifice? 797 01:24:06,879 --> 01:24:09,211 Non. Les tesseracts. 798 01:24:17,156 --> 01:24:19,989 Que t'est-il arrivé? 799 01:24:20,059 --> 01:24:22,425 Cette éruption est dégueulasse. 800 01:24:23,896 --> 01:24:26,660 Tu ne peux pas penser à autre chose? 801 01:24:26,732 --> 01:24:28,757 Regarde le ciel. 802 01:24:36,242 --> 01:24:38,335 Ils arrivent. 803 01:24:38,411 --> 01:24:41,869 Et il n'y a qu'une personne avec qui je veux regarder ça. 804 01:24:43,716 --> 01:24:46,048 Juste un baiser. J'en ai vraiment besoin. 805 01:24:47,053 --> 01:24:48,645 Es-tu si superficielle que ça? 806 01:24:51,023 --> 01:24:54,789 Ou t'es peut-être juste une allumeuse... 807 01:24:54,860 --> 01:24:57,556 et tu m'as entourloupé pendant tout ce temps-là. 808 01:24:57,630 --> 01:25:01,088 Jeremy, tu me fais peur. 809 01:25:01,167 --> 01:25:03,465 Calme-toi. 810 01:25:03,536 --> 01:25:06,937 Me calmer? C'est moi quand je suis calme! 811 01:25:13,279 --> 01:25:15,509 Dieu du ciel. 812 01:25:18,718 --> 01:25:23,747 Si tu voyais ce que je vois- 813 01:26:25,519 --> 01:26:28,784 Tu es le seul à pouvoir sauver l'univers. 814 01:28:50,730 --> 01:28:53,096 Réveille-toi. Recommence. 815 01:28:58,138 --> 01:28:59,765 SORTIE 816 01:30:51,652 --> 01:30:53,483 Ça va, Frank? 817 01:30:53,554 --> 01:30:55,215 J'arrive pas à le croire. 818 01:30:55,289 --> 01:31:00,784 Vends-le à un club de fanas de météorologie, tu devrais faire un peu d'argent. 819 01:31:00,861 --> 01:31:03,728 Pour quel genre d'homme me prends-tu... 820 01:31:03,797 --> 01:31:06,322 à essayer de faire de l'argent avec la mort d'un autre homme? 821 01:31:08,135 --> 01:31:12,128 Tu devrais même avoir honte de suggérer une telle chose. 822 01:31:47,174 --> 01:31:50,109 Alors, cet autobus passe souvent? 823 01:31:51,445 --> 01:31:52,605 Pourquoi? 824 01:31:54,014 --> 01:31:56,312 - Je pars. - Quoi? 825 01:32:15,836 --> 01:32:17,326 On est encore parfaites. 826 01:32:18,539 --> 01:32:20,131 Immaculées. 827 01:32:21,675 --> 01:32:24,007 Ça va aller? 828 01:32:36,990 --> 01:32:38,651 Va-t-en. 829 01:32:41,361 --> 01:32:43,090 Où tu vas aller? 830 01:32:43,163 --> 01:32:44,995 En Virginie. 831 01:32:45,066 --> 01:32:46,693 Alors, comment c'est? 832 01:32:47,702 --> 01:32:49,863 C'est pourri. 833 01:33:41,255 --> 01:33:43,621 BUREAU 834 01:35:49,117 --> 01:35:52,177 SPÉCIALITÉS MEXICAINES - AMÉRICAINES 835 01:35:52,253 --> 01:35:54,744 CAFÉ INTIME 836 01:43:05,982 --> 01:43:06,982 Subtitles by LeapinLar