1
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Middlesex, Virginia, 1988:
Donnie Darko a fost ucis
2
00:00:20,101 --> 00:00:23,100
de motorul unui avion care a căzut din cer
și I-a strivit în timp ce el dormea.
3
00:00:23,101 --> 00:00:26,100
Guvernul nu a localizat niciodată avionul
al cărui motor a căzut și nici nu a
4
00:00:26,101 --> 00:00:29,100
recunoscut acest incident
ca având loc vreodată.
5
00:00:29,101 --> 00:00:31,100
Dar acesta a fost doar începutul
tragediei... și al misterului.
6
00:00:31,101 --> 00:00:34,100
Acum, după șapte ani, sora mai mică
a lui Donnie, Samantha,
7
00:00:34,101 --> 00:00:37,100
aparent singură și pierdută în lume, a fugit
de acasă distrusă de moartea fratelui său.
8
00:00:37,101 --> 00:00:40,100
Înecată de durere și neputând să viseze,
a fost condusă tot mai adânc
9
00:00:40,101 --> 00:00:43,100
în întunericul somnului.
10
00:00:43,101 --> 00:00:47,100
Și când întunericul înghite lumina,
coșmarurile stăpânesc noaptea...
11
00:03:12,687 --> 00:03:17,090
- Doar încă două dimineți frumoase.
- Încă o zi.
12
00:03:17,159 --> 00:03:21,118
- Suntem atât de perfecte.
- Imaculate.
13
00:04:42,644 --> 00:04:45,169
Rahat.
14
00:04:59,828 --> 00:05:02,023
- Oprește-I!
- Poftim?
15
00:05:02,097 --> 00:05:04,156
Oprește motorul!
16
00:05:12,707 --> 00:05:14,641
Nu arată prea bine.
17
00:05:14,709 --> 00:05:17,269
Bine.
Și acum ce facem?
18
00:05:22,517 --> 00:05:24,451
Așteptăm?
19
00:05:26,021 --> 00:05:27,955
Ce?
20
00:05:28,023 --> 00:05:30,014
Orice.
21
00:05:31,493 --> 00:05:33,961
Ăsta-i planul tău.
22
00:05:34,029 --> 00:05:35,963
Ai altul mai bun?
23
00:06:53,708 --> 00:06:56,438
Sam, trezește-te.
Vine cineva.
24
00:07:04,786 --> 00:07:07,152
Bună.
25
00:07:11,493 --> 00:07:14,519
- Ce se-ntâmplă?
- Ne-a lăsat mașina.
26
00:07:14,596 --> 00:07:16,928
Prietena ta e bine?
27
00:07:16,998 --> 00:07:18,989
E moartă.
28
00:07:21,870 --> 00:07:25,067
CăIcată de mașină.
29
00:07:25,140 --> 00:07:27,074
Țeapănă.
30
00:07:28,810 --> 00:07:30,744
Da, se mai întâmplă.
31
00:07:40,622 --> 00:07:42,556
Ești bine?
32
00:07:43,558 --> 00:07:45,458
Sunt bine.
33
00:07:45,527 --> 00:07:49,361
Vezi, e o regină a gheții. Ai nevoie de-un
aruncător de flăcări ca să-i intri în grații.
34
00:07:53,501 --> 00:07:56,197
- Deci, vreți s-arunc o privire?
- Unde?
35
00:07:56,271 --> 00:07:58,933
- Sub capotă.
- Sigur.
36
00:08:05,947 --> 00:08:08,415
Ei bine, n-o mai puteți conduce.
37
00:08:08,483 --> 00:08:12,317
Uite ce, Conejo Springs e la
capătul drumului. Vă pot duce eu.
38
00:08:23,364 --> 00:08:26,993
Pompa de apă e dusă. Pot comanda una nouă.
Dar poate dura o zi sau două.
39
00:08:27,068 --> 00:08:29,798
- Cât costă?
- Câteva sute. Poate chiar mai mult.
40
00:08:29,871 --> 00:08:32,135
E singurul service auto din oraș,
sau...
41
00:08:32,207 --> 00:08:34,801
Dacă vreți să vă taxez pentru că
v- am remorcat, nicio problemă.
42
00:08:34,876 --> 00:08:38,243
Costă fix o sută de parai.
Dar e gratuit pentru clienți.
43
00:08:38,313 --> 00:08:41,771
- Deci așa se face.
- V-o pot repara eu.
44
00:08:41,850 --> 00:08:45,013
E în regulă dacă arunc o privire
peste vechiturile dv., dle Pickford?
45
00:08:45,086 --> 00:08:47,020
Piesele sunt piese.
46
00:08:47,088 --> 00:08:49,784
Nu poți știi niciodată.
Poate că vei avea noroc.
47
00:08:49,858 --> 00:08:53,157
Ce e?
48
00:08:53,228 --> 00:08:55,196
- Poate ai noroc.
- Nu s-a referit la asta.
49
00:08:55,263 --> 00:08:57,458
- Piesele sunt piese.
- Lasă-mă-n pace.
50
00:08:57,532 --> 00:09:00,592
- Vreți să vă conduc la un motel?
- La dracu', da.
51
00:09:00,668 --> 00:09:04,627
- Cât de departe e?
- Chiar după colț... ca toate celelalte.
52
00:09:04,706 --> 00:09:08,608
- Păi, am putea merge pe jos.
- Cum rămâne cu lucrurile voastre?
53
00:09:08,676 --> 00:09:11,167
- Pungile goale de cipsuri sunt ale tale.
- lar hula hoop-ul?
54
00:09:15,884 --> 00:09:18,682
Deci, putem cumpăra o sticlă de tărie
în drum, sau altceva?
55
00:09:18,753 --> 00:09:20,687
E o țară liberă.
56
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
Ei bine, cred că ți-ai făcut rost
de-o slujbă, domnule.
57
00:09:54,889 --> 00:09:56,914
Mersi.
58
00:10:00,061 --> 00:10:01,995
Vreți să vă aștept?
59
00:10:02,063 --> 00:10:05,726
Ne descurcăm și singure.
60
00:10:05,800 --> 00:10:07,791
Ei bine,
aveți numărul meu de telefon.
61
00:10:09,938 --> 00:10:11,769
Ce-i cu tine?
62
00:10:11,840 --> 00:10:13,774
Nimic.
63
00:10:13,842 --> 00:10:16,276
Nici măcar nu te poți preface
că ești fericită?
64
00:10:30,325 --> 00:10:32,418
Oricum, Marcia Clark
va trebui să reprogrameze...
65
00:10:34,295 --> 00:10:36,729
Judecătorul Ito va determina,
astăzi, mai târziu...
66
00:10:36,798 --> 00:10:39,699
Naveta spațială nu-și va lua zborul
până luna viitoare.
67
00:10:39,767 --> 00:10:42,201
Chiar așa?
68
00:10:44,205 --> 00:10:48,335
Voi fetelor nu sunteți
cu fan-clubul Star Trek, nu-i așa?
69
00:10:48,409 --> 00:10:53,574
- Suntem pe lista de așteptare.
- E puțin cam pretențios. CU ce vă pot ajuta?
70
00:10:53,648 --> 00:10:55,582
Avem nevoie de-o cameră.
71
00:10:55,650 --> 00:10:57,811
Am doar una care a fost terminată.
72
00:10:59,921 --> 00:11:02,219
În procesul de renovare.
73
00:11:02,290 --> 00:11:04,383
- Cât costă?
- Cât vreți să rămâneți?
74
00:11:04,459 --> 00:11:08,088
- Pentru totdeauna, sperăm.
- Doar vreo două zile.
75
00:11:08,162 --> 00:11:10,630
Vă costă normal.
76
00:11:12,233 --> 00:11:14,258
Apartamentul nupțial.
77
00:11:14,335 --> 00:11:16,235
Ce-a pățit băiețelul acela?
78
00:11:18,806 --> 00:11:23,675
A fost dat dispărut. Și nu e primul caz
care a avut loc p-aici.
79
00:11:23,745 --> 00:11:27,841
Copiii fac cele mai mari drăcii.
80
00:11:27,916 --> 00:11:31,147
Ei bine, nu vă faceți griji în
privința noastră. Suntem niște îngerași.
81
00:12:00,181 --> 00:12:03,014
Puțin ketchup deasupra...
82
00:12:06,187 --> 00:12:08,985
Așa.
În regulă, ești gata?
83
00:12:09,057 --> 00:12:11,321
E foarte simplu.
Cât va dura totul, campionule?
84
00:12:11,392 --> 00:12:13,519
Păi, mai puțin de două minute.
85
00:12:13,594 --> 00:12:16,654
- Mai spune-o o dată.
- Mai puțin de două minute.
86
00:12:19,267 --> 00:12:21,258
Două minute?!
87
00:12:41,389 --> 00:12:46,554
Totul va fi rece și întunecat.
88
00:12:47,996 --> 00:12:49,987
Ești pregătit să mori?
89
00:13:04,479 --> 00:13:06,413
Ți-e teamă?
90
00:13:07,882 --> 00:13:09,816
Sunt un bun soldat.
91
00:13:09,884 --> 00:13:11,818
Totul moare.
92
00:13:14,422 --> 00:13:16,356
Mi-a spus că vei veni.
93
00:13:24,599 --> 00:13:26,533
Salvează-te.
94
00:13:31,072 --> 00:13:34,872
Patru zile, 17 ore...
95
00:13:34,942 --> 00:13:39,038
...26 de minute,
31 de secunde.
96
00:13:40,314 --> 00:13:43,408
Atunci se va sfârși lumea.
97
00:13:52,994 --> 00:13:54,928
Urmează-mă.
98
00:14:36,204 --> 00:14:39,640
Mi-e teamă că nu te pot lăsa
să dormi aici.
99
00:14:39,707 --> 00:14:41,698
Cred că a fost o noapte încărcată.
100
00:14:43,578 --> 00:14:46,206
Locuiești undeva?
101
00:14:46,280 --> 00:14:49,215
Sunt sigur că cineva
te așteaptă undeva.
102
00:14:49,283 --> 00:14:52,844
Prietena mea, Corey...
la motel.
103
00:14:52,920 --> 00:14:56,720
Haide. Ridică-te.
104
00:14:58,025 --> 00:14:59,959
Hopa sus.
105
00:15:03,831 --> 00:15:05,822
Știi ceva, prin orașul ăsta
umblă un pervers.
106
00:15:05,900 --> 00:15:08,869
I se spune Iraq Jack,
dar nu e numele său real.
107
00:15:08,936 --> 00:15:13,267
Dar nu poate fi îmbrăcat...
în felul ăsta.
108
00:15:15,903 --> 00:15:18,030
Cel care I-a răpit pe acel băiețel?
109
00:15:18,106 --> 00:15:21,542
Nu s-a dovedit lucrul ăsta,
dar mi-aș paria ferma că așa e.
110
00:15:21,609 --> 00:15:24,271
Susțin operațiunea "Furtuna Deșertului"
și toate celelalte...
111
00:15:24,345 --> 00:15:28,111
...dar când băieții se întorc acasă
cu toate acele voci din capul lor...
112
00:15:28,182 --> 00:15:31,618
...atunci asta devine problema mea.
113
00:15:31,686 --> 00:15:34,655
O'Dell, răspunde unei probleme
la magazinul lui Frank Pickford.
114
00:15:34,722 --> 00:15:36,713
Recepționat, 10-17.
115
00:15:38,726 --> 00:15:41,058
Îți spun eu cum facem. Urcă în mașină.
Te voi duce eu.
116
00:15:41,129 --> 00:15:43,063
Locul se află chiar lângă motel.
117
00:16:13,361 --> 00:16:17,855
De necrezut.
Ai idee cât valora morișca aia?
118
00:16:17,932 --> 00:16:22,767
Vinde-o vreunui club ce se ocupă de meteorologie,
poate că vei ieși mai bine.
119
00:16:22,837 --> 00:16:26,136
- Pe bune? Crezi?
- Mi-ar plăcea s-o îngrop.
120
00:16:26,207 --> 00:16:29,074
E un mesaj într-o sticlă
de la extratereștrii, nu-i așa?
121
00:16:31,145 --> 00:16:33,375
Aproape c-a fost amuzant, Pete,
polițistule.
122
00:16:33,447 --> 00:16:37,474
- Ce-i cu toate astea?
- A fost tâmpitul ăla, Iraq Jack.
123
00:16:37,552 --> 00:16:40,020
Se tot învârte pe aici
de câteva luni...
124
00:16:40,087 --> 00:16:45,252
...trăncănind ceva despre Acropolis
și despre justiția Universului, sau cam așa ceva.
125
00:16:45,326 --> 00:16:49,888
Dacă ar fi existat vreun pic de justiție în țara
asta, ar fi avut ștreangul de gât până acum.
126
00:16:51,032 --> 00:16:54,798
O grămadă mare de bălegar picată din cer,
dac-ar fi să mă întrebi pe mine.
127
00:17:04,378 --> 00:17:06,938
Asta-i o mare nebunie.
128
00:17:07,014 --> 00:17:09,448
Orașul ăsta are de mult timp
partea lui de nebunie.
129
00:17:09,517 --> 00:17:13,681
- Unde-ai dormit noaptea trecută?
- În stația de autobuz.
130
00:17:13,754 --> 00:17:17,053
Îți amintești ceva de data asta?
131
00:17:17,124 --> 00:17:20,525
Nimic. Doar întuneric.
132
00:17:20,595 --> 00:17:24,531
Dau o petrecere în cinstea zilei de 4 iulie
mai târziu. Ar trebui să venti și voi.
133
00:17:24,599 --> 00:17:26,692
Mai sunt patru zile
până pe 4 iulie.
134
00:17:26,767 --> 00:17:28,667
Dacă tot sunteți aici, ați putea
să vă și distrați puțin. Nu?
135
00:17:28,736 --> 00:17:31,432
- Cum rămâne cu pompa de apă?
- Am s-o caut mai târziu.
136
00:17:31,505 --> 00:17:34,804
- După ce te vei îmbăta?
- Liniștește-te.
137
00:17:42,683 --> 00:17:45,618
- Chiar că e de rahat.
- Să te pierzi?
138
00:17:45,686 --> 00:17:47,019
Dacă voi dispărea, vei avea grijă
să arăt bine în afiș?
139
00:17:47,022 --> 00:17:49,019
Să fii sigură.
140
00:17:49,090 --> 00:17:51,115
Ușurel, Trudy.
141
00:17:51,192 --> 00:17:53,126
lisus te iubește, Agatha.
142
00:17:53,194 --> 00:17:55,389
Să ai o zi bună.
143
00:17:55,463 --> 00:17:57,795
- Poftiți.
- Mersi.
144
00:17:57,865 --> 00:18:01,164
- De unde sunteți, fetelor?
- Din Virginia.
145
00:18:01,235 --> 00:18:03,965
Eu sunt din Boise, Idaho.
146
00:18:04,038 --> 00:18:06,199
Regina "Sânilor" doi ani la rând.
147
00:18:06,274 --> 00:18:08,936
- Dar nu-mi place să mă laud.
- Încă arăți bine.
148
00:18:09,010 --> 00:18:14,312
Priviți ce obscenitate.
149
00:18:14,382 --> 00:18:18,944
- Poate că îi e doar foame.
- Nu. Nu-ți merită mila. Crede-mă.
150
00:18:19,020 --> 00:18:21,318
Ar fi trebuit să moară
în incidentul cu morișca.
151
00:18:21,389 --> 00:18:25,325
Mă gândeam să-i tăiem boașele
și să-I îngropăm.
152
00:18:25,393 --> 00:18:27,588
Am putea să-i dăm foc
dacă benzina n-ar fi atât de scumpă.
153
00:18:27,662 --> 00:18:30,062
Fetelor, stați departe de el, bine?
154
00:18:30,131 --> 00:18:34,500
Și să-mi spuneți-mi dacă
aveți nevoie de ceva... absolut orice.
155
00:18:34,568 --> 00:18:36,229
- Un suc de portocale, vă rog.
- Sigur.
156
00:18:43,577 --> 00:18:45,602
Te putem ajuta cu ceva?
157
00:18:45,680 --> 00:18:49,616
Îmi pare rău. V-am recunoscut.
V- am văzut la motel.
158
00:18:49,684 --> 00:18:51,618
Uimitor lucru, nu?
159
00:18:51,686 --> 00:18:55,053
Tocmai am găsit să-I cumpăr
pentru 600 de dolari.
160
00:18:55,122 --> 00:18:58,580
- Ce să cumperi?
- Meteoritul.
161
00:18:58,659 --> 00:19:00,854
Ce dracu' vei face
cu un afurisit de meteor?
162
00:19:00,928 --> 00:19:03,260
E meteorit, de fapt.
163
00:19:03,331 --> 00:19:08,633
Trebuie să fac unele teste, dar, dac-ar fi
să ghicesc, aș zice că-i un siderit.
164
00:19:08,703 --> 00:19:10,898
E compus aproape în totalitate
din fier și nichel.
165
00:19:13,007 --> 00:19:14,702
Eu sunt Jeremy.
166
00:19:14,775 --> 00:19:17,573
- Ești poponar?
- Poftim?
167
00:19:17,645 --> 00:19:19,545
Nu-i Jeremy un nume de poponar?
168
00:19:21,082 --> 00:19:23,277
- Savurează-ți sucul, scumpule.
- Mulțumesc.
169
00:19:23,351 --> 00:19:26,047
Bine, când se duce
la bucătărie, fugi.
170
00:19:45,873 --> 00:19:49,309
Eu nu cred că ești poponar.
171
00:19:54,348 --> 00:19:56,782
Nu crezi că ar trebui, eu știu,
să-I sunăm pe tatăI tău...
172
00:19:56,851 --> 00:19:58,944
...și să-i spunem că venim?
173
00:19:59,020 --> 00:20:01,011
Nu.
Nu vreau să-și facă griji.
174
00:20:01,088 --> 00:20:03,022
Nu vrei să te refuze.
175
00:20:03,090 --> 00:20:06,287
Uite ce, nu vreau să fiu
o povară pentru el, bine?
176
00:20:06,360 --> 00:20:09,523
Stai liniștită. Încă e
proprietarul clubului, nu-i așa?
177
00:20:09,597 --> 00:20:12,361
Ne va face rost amândurora de slujbe.
Sunt fata lui, pentru numele lui Dumnezeu.
178
00:20:12,433 --> 00:20:14,924
- Da, dar tot bărbat e.
- Da.
179
00:20:15,002 --> 00:20:19,530
Și știe că lucrul ăsta o va enerva pe mama,
ceea ce este în favoarea noastră.
180
00:20:19,607 --> 00:20:22,269
Mama ta s-a purtat foarte frumos
cu mine.
181
00:20:22,343 --> 00:20:25,744
Asta nu înseamnă nimic. Te-a folosit
să pună mâna pe tipi mai tineri.
182
00:20:25,813 --> 00:20:28,373
Măcar sunt și eu bună la ceva.
183
00:20:28,449 --> 00:20:30,610
Ai agățat vreodată pe cineva
în vârstă de 40 de ani?
184
00:20:30,684 --> 00:20:32,618
- N-o face.
- Bună.
185
00:20:36,524 --> 00:20:40,119
- Sunteți nou venite în oraș, fetelor?
- Suntem doar în trecere.
186
00:20:40,194 --> 00:20:42,128
Păi, dacă zăboviți
ceva mai mult prin zonă...
187
00:20:42,196 --> 00:20:44,824
...ați putea să vă opriți și să serviți o pizza
la clubul meu de studiu biblic.
188
00:20:44,899 --> 00:20:46,992
- E foarte distractiv.
- Eu sunt satanistă.
189
00:20:47,068 --> 00:20:50,970
Ea e jumătate martoră a lui lehova,
un sfert evreică și puțin retardată.
190
00:20:51,038 --> 00:20:53,598
Noi nu ținem cont de nicio sectă.
191
00:20:53,674 --> 00:20:57,337
Acceptăm toate tipurile,
chiar și pe cei încornorați.
192
00:20:57,411 --> 00:21:01,575
- Cum e să nu ai parte niciodată de sex?
- Poftim?
193
00:21:01,649 --> 00:21:03,640
Ai boașele pline tot timpul...
194
00:21:03,717 --> 00:21:06,151
...sau trebuie
să le dai drumul constant?
195
00:21:06,220 --> 00:21:10,623
Ei bine, n-am avut întotdeauna
o relație personală cu Domnul.
196
00:21:10,691 --> 00:21:15,993
Dar nu-mi lipsește nimic.
Eram la fel ca voi.
197
00:21:16,063 --> 00:21:18,429
- Ce, ai purtat și tu sutien?
- Nu chiar.
198
00:21:18,499 --> 00:21:20,592
Dar când eram de vârsta voastră,
am experimentat lucruri...
199
00:21:20,668 --> 00:21:22,863
...care mă făceau să simt
că Dumnezeu nu există.
200
00:21:24,305 --> 00:21:27,240
Poate că și voi
ați experimentat ceva asemănător.
201
00:21:27,308 --> 00:21:30,835
- Nu știi nimic despre mine.
- Pot vedea că suferi.
202
00:21:30,911 --> 00:21:34,904
- Trăiesc.
- Așa vezi tu viața?
203
00:21:34,982 --> 00:21:38,179
Până când bășinile
vor mirosi a vișine, da.
204
00:21:39,620 --> 00:21:41,383
Cum crezi că miros
bășinile Lui Dumnezeu?
205
00:21:41,455 --> 00:21:44,185
Ca bezelele "Peeps".
206
00:21:44,258 --> 00:21:46,556
Puteți să râdeți cât doriți.
207
00:21:47,695 --> 00:21:49,686
Dar asta-i doar negare.
208
00:21:49,763 --> 00:21:51,196
Linge-mă.
209
00:21:54,702 --> 00:21:57,364
Gândește de una singură.
210
00:21:57,438 --> 00:22:00,635
Citește cuvintele astea.
211
00:22:00,708 --> 00:22:03,040
Dumnezeu are tot timpul din lume
pentru tine.
212
00:22:03,244 --> 00:22:06,771
Patru zile, nouă ore...
213
00:22:08,782 --> 00:22:10,716
...cinci minute...
214
00:22:13,320 --> 00:22:17,154
...39 de secunde, 38 de secunde...
215
00:22:17,224 --> 00:22:21,354
...37 de secunde, 36 de secunde...
216
00:22:21,428 --> 00:22:25,421
...35 de secunde, 34 de secunde...
217
00:22:25,499 --> 00:22:27,933
...33 de secunde...
218
00:22:29,203 --> 00:22:31,137
Frank știe că ești aici?
219
00:22:33,974 --> 00:22:36,067
Știe?
220
00:22:36,143 --> 00:22:38,475
Am omorât copilași...
221
00:22:38,546 --> 00:22:42,983
...creierii le ieșeau din cap
ca niște macaroane.
222
00:22:43,050 --> 00:22:46,417
Piciorușe mici
cu degetele de copilași...
223
00:22:46,487 --> 00:22:48,614
...stăteau înșirate pe drum.
224
00:22:48,689 --> 00:22:52,489
Știi ceva, dacă nu te-ai îmbrăca și ai vorbi așa,
omule, oamenii n-ar mai fi atât de speriați.
225
00:22:52,560 --> 00:22:55,723
Măcar scapă de praștie.
226
00:22:55,796 --> 00:22:59,926
Nu.
Cum voi mai putea să ripostez?
227
00:23:00,000 --> 00:23:05,666
În regulă. Păstrează praștia.
Scapă de uniforma de camuflaj.
228
00:23:05,739 --> 00:23:08,674
Nu... Nu.
229
00:23:09,777 --> 00:23:11,711
Atunci m-ar putea vedea.
230
00:23:11,779 --> 00:23:15,875
Uite ce, ar fi bine să pleci
până se-ntoarce Frank.
231
00:23:22,523 --> 00:23:26,550
- Ei m-au obligat s-o fac.
- Cine?
232
00:23:26,627 --> 00:23:29,619
- Liderii.
- Bine.
233
00:23:29,697 --> 00:23:31,995
Are nevoie de mine.
234
00:23:32,066 --> 00:23:34,000
Cine?
235
00:23:34,068 --> 00:23:37,629
- Prințesa.
- Corect.
236
00:23:37,705 --> 00:23:40,401
M- a salvat.
237
00:23:40,474 --> 00:23:42,465
Poate să...
Poate face orice.
238
00:23:45,946 --> 00:23:50,144
- ÎI poate salva chiar și pe Billy.
- Ce știi despre Billy?
239
00:23:52,019 --> 00:23:54,453
Să nu crezi în afiș.
240
00:23:54,521 --> 00:23:58,184
La pământ!
241
00:24:00,928 --> 00:24:04,659
- Hei! Hei, mă poți auzi?
- Nu trebuie să urli.
242
00:24:04,732 --> 00:24:06,996
Trebuie să le spui, bine?
Spune tuturor!
243
00:24:07,067 --> 00:24:10,901
- Ce să le spun?
- Lumea se apropie de sfârșit!
244
00:25:32,886 --> 00:25:35,377
Scuze.
245
00:25:44,198 --> 00:25:46,189
Scuze, omule.
246
00:25:50,838 --> 00:25:52,772
Erau chiar sub nasul meu.
247
00:25:56,009 --> 00:25:57,943
Am vrut să fac eu cinste cu prânzul.
248
00:25:58,011 --> 00:25:59,945
Ce drăguț.
249
00:26:02,282 --> 00:26:04,716
Nu particip de obicei
la astfel de petreceri.
250
00:26:04,785 --> 00:26:07,515
Deci...
251
00:26:07,588 --> 00:26:09,522
De ce ai venit la asta?
252
00:26:09,590 --> 00:26:12,889
Păi, cred că m-am gândit
știi tu, poate că...
253
00:26:12,960 --> 00:26:15,724
Hei. Ar fi bine să vezi
ce face prietena ta.
254
00:26:27,474 --> 00:26:29,465
Bună.
255
00:26:31,145 --> 00:26:34,205
- Te simți bine?
- Nu fii atât de enervantă.
256
00:26:36,250 --> 00:26:40,550
Ar trebui să vii și să vezi clubul
când totul va fi gata.
257
00:26:40,621 --> 00:26:42,555
Vei avea parte de tratament de VIP.
258
00:26:42,623 --> 00:26:45,854
Știi, nu pot să zic
că nu m-am gândit la asta.
259
00:27:38,111 --> 00:27:41,444
Am prins-o! Da!
260
00:28:05,038 --> 00:28:06,972
Ăsta-i fratele tău?
261
00:28:08,876 --> 00:28:10,810
Da.
262
00:28:14,147 --> 00:28:16,479
Unde e?
263
00:28:34,768 --> 00:28:39,671
E...
E mort, probabil.
264
00:28:39,740 --> 00:28:41,537
Cum așa?
265
00:28:41,608 --> 00:28:45,009
A dispărut.
266
00:28:47,714 --> 00:28:50,046
Ca Billy Moorcroft?
267
00:28:51,184 --> 00:28:53,175
Poliția crede că ar putea fi vorba
de același individ.
268
00:28:55,188 --> 00:28:57,122
Vrei să-i vezi camera?
269
00:29:00,561 --> 00:29:02,552
Sigur.
270
00:29:20,614 --> 00:29:23,913
Hei, nu... atinge nimic.
271
00:29:23,984 --> 00:29:25,918
TatăI meu se va speria.
272
00:29:33,527 --> 00:29:37,327
- Dar mama ta?
- A fugit.
273
00:29:41,101 --> 00:29:43,535
Oricum era o târfă.
274
00:29:45,572 --> 00:29:49,064
Dacă vrei să te așezi pe pat,
poți s-o faci.
275
00:29:49,142 --> 00:29:51,133
De aceea e acoperit
cu folie de plastic.
276
00:29:57,284 --> 00:29:59,013
Deci, cum e în...
277
00:29:59,086 --> 00:30:02,112
- Virginia.
- Virginia.
278
00:30:02,189 --> 00:30:04,384
E aiurea.
279
00:30:04,458 --> 00:30:08,417
De parcă toată lumea ar cunoaște
absolut totul despre mine...
280
00:30:08,495 --> 00:30:12,522
...dar sunt și invizibilă
în același timp.
281
00:30:12,599 --> 00:30:14,866
Seamănă cu ce e mai rău
din ambele lumi.
282
00:30:15,000 --> 00:30:17,434
Ei bine, în liceu...
283
00:30:17,502 --> 00:30:19,561
...dacă nu ești invizibil,
ești un tâmpit.
284
00:30:19,638 --> 00:30:21,538
- Sau profesor.
- Sau ambele.
285
00:30:29,848 --> 00:30:32,408
Ai frați sau surori?
286
00:30:33,785 --> 00:30:35,776
O soră.
287
00:30:38,323 --> 00:30:40,257
S- a măritat.
288
00:30:40,325 --> 00:30:42,486
A făcut mulți bani,
și-a făcut o nouă familie.
289
00:30:43,628 --> 00:30:45,562
N- am mai văzut-o de atunci.
290
00:30:45,630 --> 00:30:47,564
Drace.
291
00:30:49,968 --> 00:30:52,903
Uneori am impresia că...
292
00:30:52,971 --> 00:30:55,838
- ... aș putea...
- Ce crezi?
293
00:30:55,907 --> 00:30:59,070
Nu știu.
294
00:30:59,144 --> 00:31:01,305
Uneori mi-aș dori să pot...
295
00:31:03,915 --> 00:31:07,976
...face schimb de locuri cu cineva,
înțelegi?
296
00:31:08,053 --> 00:31:10,578
D- asta te duci în California,
297
00:31:11,957 --> 00:31:13,948
să încerci să fii altcineva?
298
00:31:15,694 --> 00:31:17,753
Întotdeauna mi-am dorit
să fiu dansatoare...
299
00:31:19,464 --> 00:31:23,525
...într-o formație,
sau ceva asemănător.
300
00:31:23,602 --> 00:31:27,504
Probabil că sună cam aiurea.
301
00:31:27,572 --> 00:31:29,665
Nu. Nu...
302
00:31:29,741 --> 00:31:31,936
Deci, ce-i cu clubul ăsta?
303
00:31:33,612 --> 00:31:36,308
Corey crede că putem lucra acolo.
304
00:31:36,381 --> 00:31:39,214
- Ca dansatoare?
- Presupun.
305
00:31:45,490 --> 00:31:48,482
A refuzat orice lucru
venit pe gratis până acum?
306
00:31:48,560 --> 00:31:52,621
Ce ar trebui să însemne asta,
că o judeci pentru asta, sau ce?
307
00:31:52,697 --> 00:31:55,689
- Stai așa. Nu, nu. Doar...
- Unde-i baia?
308
00:31:55,767 --> 00:31:57,792
- N-am vrut...
- Locul ăsta îmi dă fiori.
309
00:31:57,869 --> 00:32:00,736
N- am vrut să sune așa.
310
00:32:39,845 --> 00:32:41,836
Ce mai aștepți?
311
00:32:59,998 --> 00:33:01,932
De ce eu?
312
00:33:07,639 --> 00:33:09,630
Am făcut o grămadă de lucruri rele.
313
00:33:10,675 --> 00:33:13,269
Vrei să faci altceva?
314
00:33:16,748 --> 00:33:19,945
Îmi place să fiu aici, cu tine.
315
00:33:20,018 --> 00:33:21,918
Întoarce-te.
316
00:33:21,987 --> 00:33:26,048
Începutul sfârșitului începe aici.
317
00:33:29,628 --> 00:33:31,562
Nu vreau să fac rău nimănui.
318
00:33:31,630 --> 00:33:34,428
Dar ei vor să-ți facă rău.
319
00:33:53,919 --> 00:33:55,853
Ce se-ntâmplă?
320
00:33:56,855 --> 00:33:58,789
Totul.
321
00:34:00,559 --> 00:34:03,084
Arde-I din temelii.
322
00:34:44,069 --> 00:34:46,697
Bună.
Aveți de gând să plătiți astăzi?
323
00:34:48,573 --> 00:34:51,201
Ei bine, sunteți deja
cu două zile întârziere, așa că...
324
00:34:51,276 --> 00:34:55,212
Trebuie să-mi găsesc prietena,
să vedem cum e cu mașina.
325
00:34:55,280 --> 00:34:58,078
Poate-ar trebui să luați camera pentru
o săptămână, așa mai scutiți niște bani.
326
00:34:58,149 --> 00:35:00,640
Mersi. Da.
327
00:35:00,719 --> 00:35:02,983
Sunt foarte gelos, să știi.
328
00:35:03,054 --> 00:35:05,022
Să bați tara-n lung și-n lat.
329
00:35:05,090 --> 00:35:09,049
Să vezi America ca "Sal și Dean",
"Thelma și Louise"...
330
00:35:09,127 --> 00:35:11,391
...în genul filmului "Easy Rider".
331
00:35:11,463 --> 00:35:15,695
- Ca bandiții mereu pe fugă. Ca...
- Bine. Păi, tre'să plec.
332
00:35:15,767 --> 00:35:19,999
Foarte bine.
E bine, totuși.
333
00:35:20,071 --> 00:35:24,508
Hei, ai auzit vreodată de insula aceea
unde Elvis Presley și Jimi Hendrix...
334
00:35:24,576 --> 00:35:27,739
...și, știi tu, Janis Joplin,
sunt cu toții...
335
00:35:27,812 --> 00:35:29,746
Nu sunt morți, știai?
Jim Morrison...
336
00:35:29,814 --> 00:35:32,009
Sunt cu toții acolo și cântă.
Ai auzit de asta?
337
00:35:50,702 --> 00:35:54,570
Cred că s-a topit de la căIdură.
338
00:35:54,639 --> 00:35:57,437
Biserica asta a fost construită
din cărămizi...
339
00:35:59,010 --> 00:36:02,309
...acele cruci erau din fier.
340
00:36:02,380 --> 00:36:04,940
Crezi că un simplu foc
a distrus totul?
341
00:36:05,016 --> 00:36:07,246
Ce vrei să spui, John?
342
00:36:07,318 --> 00:36:11,015
Cred că sunt unele forțe
care își fac de lucru aici.
343
00:36:11,089 --> 00:36:15,389
Simt asta în sufletul meu...
e ceva rău.
344
00:36:15,460 --> 00:36:17,985
lar începem...
345
00:36:31,276 --> 00:36:33,301
Fiu de târfă.
346
00:36:33,378 --> 00:36:35,778
Orașul ăsta îI va răstigni.
347
00:36:44,723 --> 00:36:47,157
Nu pot să cred.
Nu pot...
348
00:36:47,225 --> 00:36:49,159
Nu pot să cred că e adevărat.
349
00:36:49,227 --> 00:36:53,596
Totul va fi în regulă, Trudy.
Vei trece peste asta.
350
00:36:53,665 --> 00:36:56,600
- Mă scuzați.
- Da?
351
00:36:56,668 --> 00:36:59,637
E totul în regulă?
352
00:36:59,704 --> 00:37:02,639
Nu. Nu, de fapt, nu e.
353
00:37:04,476 --> 00:37:07,536
Mount Calvary a ars din temelii
noaptea trecută.
354
00:37:07,612 --> 00:37:10,775
Poliția investighează incidentul,
dar...
355
00:37:10,849 --> 00:37:12,783
Eu deja știu că focul
a fost pus intenționat.
356
00:37:12,851 --> 00:37:16,446
- De unde ști?
- Am un sentiment.
357
00:37:18,456 --> 00:37:22,017
- Am o relație personală cu lisus Christos.
- Amin.
358
00:37:22,093 --> 00:37:24,027
Chiar așa?
359
00:37:25,964 --> 00:37:27,898
Cum e El?
360
00:37:27,966 --> 00:37:31,561
E...
361
00:37:33,338 --> 00:37:35,272
E mare și puternic.
362
00:37:36,407 --> 00:37:40,104
Are tenul închis
și e plin de mușchi.
363
00:37:41,546 --> 00:37:45,642
Și îi ies fulgere din ochi.
364
00:37:45,717 --> 00:37:50,017
- Nu, pe bune.
- E adevărat. E copleșitor.
365
00:37:51,322 --> 00:37:53,256
El m-a ales.
366
00:37:53,324 --> 00:37:56,657
Conejo Springs era în trecut
o așezare decentă.
367
00:37:58,096 --> 00:38:01,998
Apoi au venit drogurile și...
sexul anal.
368
00:38:03,902 --> 00:38:07,030
Dar fiecare dintre noi
e responsabil
369
00:38:07,105 --> 00:38:09,437
să facă o mică schimbare,
oricum am putea.
370
00:38:10,975 --> 00:38:14,911
Trebuie să ajungem la copil
înainte ca ei să-I omoare.
371
00:38:17,749 --> 00:38:20,013
Brățara mea.
372
00:38:25,690 --> 00:38:27,817
E de la John.
373
00:38:27,892 --> 00:38:30,087
Știe că ÎI iubesc pe lisus
cel mai mult.
374
00:38:33,598 --> 00:38:36,362
Bună.
375
00:38:36,434 --> 00:38:39,301
Cineva a incendiat...
Cineva a incendiat biserica.
376
00:38:39,370 --> 00:38:42,806
- Știu.
- Da, nu e prea frumos, să știi.
377
00:38:42,874 --> 00:38:45,274
Preotul John e un tip ca lumea.
378
00:38:45,343 --> 00:38:48,312
- De ce?
- A făcut închisoare.
379
00:38:48,379 --> 00:38:53,180
S- a regăsit pe sine din nou,
a început o nouă viață.
380
00:38:53,251 --> 00:38:56,152
Ajută copiii cu probleme.
381
00:38:56,221 --> 00:38:58,519
Încă...
Încă nu ți-am reținut numele.
382
00:38:59,724 --> 00:39:01,658
Sam.
383
00:39:01,726 --> 00:39:04,092
Jeremy. Jeremy Frame.
384
00:39:04,162 --> 00:39:06,722
Am reținut.
385
00:39:06,798 --> 00:39:10,928
- Deci, ce ai de gând să faci?
- Încerc să retrag niște bani.
386
00:39:11,002 --> 00:39:12,936
Nu prea am reușit.
387
00:39:13,004 --> 00:39:15,632
Încă mai ai bancnota
de 20 de dolari?
388
00:39:15,707 --> 00:39:17,902
Am dat-o la motel.
389
00:39:17,976 --> 00:39:20,672
Păi, dacă ai sta de vorbă cu Phil
de ajuns de mult...
390
00:39:20,745 --> 00:39:22,679
...despre OZN-uri,
poate că nu va mai trebui să plătești.
391
00:39:22,747 --> 00:39:24,715
Doar să nu-i spui nimic
despre meteoritul meu.
392
00:39:24,782 --> 00:39:26,841
Încă mai e supărat că am pus
eu primul mâna pe el.
393
00:39:26,918 --> 00:39:30,513
Cred că...
mai bine prefer să plătesc.
394
00:39:30,588 --> 00:39:32,954
leșiți?
395
00:39:33,024 --> 00:39:35,219
- Mersi, oricum.
- Da.
396
00:39:36,261 --> 00:39:38,320
Bună.
397
00:41:53,264 --> 00:41:57,462
- Hei. Ce ai pățit seara trecută?
- Dar tu?
398
00:41:57,535 --> 00:41:59,765
Am fost pe la Randy.
399
00:42:01,305 --> 00:42:05,264
Ar fi trebuit să mai stai.
Vrei o bere?
400
00:42:05,343 --> 00:42:09,837
Nu. vreau să plec din locul ăsta.
Ai găsit pompa de apă?
401
00:42:09,914 --> 00:42:13,008
Cred că da.
Dar n-am montat-o încă.
402
00:42:13,084 --> 00:42:17,453
- De ce nu?
- Pentru că ne distrăm.
403
00:42:17,522 --> 00:42:20,116
Bând bere și frecându-vă unul de altul?
404
00:42:22,160 --> 00:42:24,594
- Ai altceva mai bun de făcut?
- Am crezut că amândouă avem.
405
00:42:24,662 --> 00:42:26,596
Păi, nu prea contează ce crezi tu.
406
00:42:28,833 --> 00:42:31,597
Știi ceva, poate că am altceva
mai bun de făcut.
407
00:42:31,669 --> 00:42:34,331
Ca, de exemplu, să încerci
să-ți iei viața din nou?
408
00:42:39,510 --> 00:42:42,502
Poți merge în somn până-n Virginia
din partea mea.
409
00:42:48,686 --> 00:42:50,677
- Te duci după ea?
- Ce?
410
00:42:50,755 --> 00:42:54,191
- Au fost niște vorbe cam dure.
- Spuse bețivul orășelului.
411
00:42:54,258 --> 00:42:57,284
- leși.
- leși dracului!
412
00:43:02,567 --> 00:43:05,058
Sam!
413
00:44:03,027 --> 00:44:06,326
Ei bine, ești o fată norocoasă...
ai ieșit din mașină la momentul potrivit.
414
00:44:08,366 --> 00:44:10,926
Ar fi putut fi doi morți astăzi
în loc de unul singur.
415
00:44:14,138 --> 00:44:17,005
Acum...
416
00:44:17,074 --> 00:44:19,907
Amândoi știm că Randy băuse.
417
00:44:21,979 --> 00:44:24,777
Dar amândoi mai știm
că nu el a fost de vină.
418
00:44:24,849 --> 00:44:26,817
Cum îți explici apariția mașinii
de nicăieri?
419
00:44:26,884 --> 00:44:30,411
Cum îți explici piticii sau
maimuțele de pluș? Habar n-am.
420
00:44:31,656 --> 00:44:33,590
Rahaturi se mai întâmplă.
421
00:45:36,287 --> 00:45:39,313
A fost odată un inorog
pe nume Ariel.
422
00:45:39,390 --> 00:45:44,054
Ariel era cel mai frumos inorog
din întreaga lume.
423
00:45:44,128 --> 00:45:47,564
Ariel a fost descoperit de un prinț
pe nume Justin...
424
00:45:47,632 --> 00:45:53,537
...iar prințul a fost condus într-o
lume magică ciudată și frumoasă.
425
00:45:53,604 --> 00:45:57,005
Nimeni nu putea să vadă
cât de frumoasă este...
426
00:45:57,074 --> 00:45:59,565
...pentru că era invizibilă...
427
00:45:59,644 --> 00:46:02,374
...invizibilă tuturor,
cu excepția lui Justin.
428
00:46:02,380 --> 00:46:04,274
FILOSOFIA CĂLĂTORIEl ÎN TIMP
ROBERTA SPARROW
429
00:46:05,480 --> 00:46:08,274
2 IULIE 1995
430
00:46:22,270 --> 00:46:25,068
Trezește-te.
431
00:46:30,512 --> 00:46:32,776
Apropie-te.
432
00:46:41,356 --> 00:46:43,347
Mai aproape.
433
00:46:57,706 --> 00:47:01,039
- De ce nu te pot atinge?
- Pentru că vom exploda.
434
00:47:01,109 --> 00:47:05,102
Nu ar trebui să te afli aici.
Nimeni n-ar trebui.
435
00:47:05,180 --> 00:47:08,240
O vreau doar pe Sam înapoi.
436
00:47:11,052 --> 00:47:16,115
Sam e moartă.
Dar o poți găsi.
437
00:47:26,201 --> 00:47:28,260
Deja a început.
438
00:47:28,336 --> 00:47:30,998
Nu ai prea mult timp la dispoziție.
439
00:48:26,094 --> 00:48:28,790
Am crezut că ai plecat.
440
00:48:28,863 --> 00:48:31,491
Unde?
441
00:48:36,404 --> 00:48:38,338
Oriunde.
442
00:48:42,677 --> 00:48:44,838
Vrei...
vrei o țigară?
443
00:49:01,329 --> 00:49:03,923
Îmi pare al dracului de rău.
444
00:49:05,266 --> 00:49:07,200
Știu.
445
00:49:07,268 --> 00:49:10,362
Am auzit că ai semnat
în raportul poliției.
446
00:49:10,438 --> 00:49:14,704
Ai spus că nu eram băut.
De ce?
447
00:49:14,776 --> 00:49:17,870
Să-ți ruinez viața n-o va aduce
pe Sam înapoi, nu-i așa?
448
00:49:17,946 --> 00:49:20,779
Ai dreptate.
449
00:49:22,417 --> 00:49:24,351
Crezi în chestiile înfricoșătoare?
450
00:49:24,419 --> 00:49:27,411
- Cum ar fi Satana?
- Cum ar fi fantomele.
451
00:49:27,489 --> 00:49:32,290
Nu că n-aș crede,
doar că n-am văzut niciodată vreuna.
452
00:49:34,029 --> 00:49:36,896
I- am spus unele vorbe răutăcioase
lui Sam înainte de a muri.
453
00:49:40,101 --> 00:49:42,569
Crezi că suntem niște oameni răi?
454
00:49:43,671 --> 00:49:45,764
Nu răi.
455
00:49:45,840 --> 00:49:47,774
Aș zice că suntem pe la mijloc.
456
00:49:52,881 --> 00:49:56,282
Îmi pare rău.
457
00:50:07,162 --> 00:50:10,791
Cred că eu trebuie să-I găsesc
pe Billy Moorcroft.
458
00:50:10,865 --> 00:50:13,060
Unde să-I găsești?
459
00:50:13,134 --> 00:50:16,467
Nu știu, dar I-am văzut.
460
00:50:18,540 --> 00:50:22,032
La locul accidentului.
La motel.
461
00:50:22,110 --> 00:50:27,013
Și e ca...
Mă încearcă doar un sentiment de vină.
462
00:50:27,082 --> 00:50:29,710
Ce spunea?
463
00:50:29,784 --> 00:50:33,242
Nu-mi amintesc.
Parcă mă impedicam, sau cam așa ceva.
464
00:50:33,321 --> 00:50:38,224
Am luat drogul ăsta odată...
ceva de genul "Flying Eagle Pyramid".
465
00:50:40,228 --> 00:50:42,719
Am tras de două ori și...
466
00:50:42,797 --> 00:50:46,733
Era ca o rețea strălucitoare
care-mi trecea prin creier și...
467
00:50:46,801 --> 00:50:49,998
Am știut când mi-a trecut totul...
468
00:50:50,071 --> 00:50:52,266
...și puteam să rămân
toată viața o legumă.
469
00:50:54,976 --> 00:50:59,470
În tot acest timp, esofagul îmi răsucea
și-mi întorcea gâtul pe dos.
470
00:51:02,150 --> 00:51:04,880
Mă pot întoarce din nou la asta.
471
00:51:04,953 --> 00:51:07,945
Dar asta-i ca un dar
și ca un blestem.
472
00:51:08,022 --> 00:51:11,856
Pentru că asta înseamnă că trebuie să-ți
dai singur seama ce e real și ce nu.
473
00:51:13,161 --> 00:51:15,152
De parcă ar trebui să decizi.
474
00:51:18,900 --> 00:51:22,734
Poate că totul e doar un coșmar
și ne vom trezi din el.
475
00:51:27,275 --> 00:51:29,869
Aș da totul să pot da timpul înapoi...
476
00:51:29,944 --> 00:51:31,969
...s-o iau din nou de la capăt.
477
00:51:32,046 --> 00:51:34,844
E foarte real.
478
00:51:34,916 --> 00:51:37,111
Trebuie să fie o legătură
479
00:51:37,185 --> 00:51:39,710
între ce s-a întâmplat
cu Sam și cu Donnie.
480
00:51:43,725 --> 00:51:45,659
Acela a fost fratele lui Sam?
481
00:51:46,828 --> 00:51:48,762
Nu mi-a vorbit despre el.
482
00:51:48,830 --> 00:51:50,764
De ce ar fi făcut-o?
483
00:51:50,832 --> 00:51:55,326
Eu i-am vorbit despre mine,
despre fratele meu. Am crezut că ea...
484
00:51:55,403 --> 00:51:58,167
Nu a vorbit cu nimeni niciodată
despre asta.
485
00:51:58,239 --> 00:52:00,400
Dar părinții ei?
486
00:52:00,475 --> 00:52:03,569
Au tratat-o de parcă nu era suficient
pentru ei s-o iubească.
487
00:52:04,946 --> 00:52:08,074
Mi-a spus că avea impresia
că fratele ei e cel mai norocos.
488
00:52:09,484 --> 00:52:13,511
Toți și-I vor aminti
și-I vor iubi veșnic.
489
00:52:13,588 --> 00:52:16,182
De parcă el a avut
cea mai ușoară soartă.
490
00:52:16,257 --> 00:52:18,987
Crezi în "a doua șansă"?
491
00:52:20,528 --> 00:52:23,258
Cred în
"viața e de rahat și apoi mori".
492
00:52:26,928 --> 00:52:28,458
3 IULIE 1995
493
00:52:37,312 --> 00:52:39,303
A sosit timpul.
494
00:52:45,954 --> 00:52:48,218
la-ți apa.
495
00:53:09,210 --> 00:53:11,508
Îți lipsește Sam?
496
00:53:11,579 --> 00:53:13,513
Unde e?
497
00:53:13,581 --> 00:53:15,515
Îți lipsește?
498
00:53:15,583 --> 00:53:17,778
Da.
499
00:53:21,923 --> 00:53:23,891
Uite că vine.
500
00:53:28,229 --> 00:53:31,062
Ce ai face ca s-o aduci înapoi?
501
00:53:32,567 --> 00:53:34,558
Orice.
502
00:53:59,761 --> 00:54:01,820
Aproape ai ajuns.
503
00:54:01,896 --> 00:54:04,091
Înăuntru?
504
00:54:10,138 --> 00:54:12,003
Trebuie să te duci.
505
00:54:24,118 --> 00:54:27,144
Nu te vor lăsa să faci
orice vrei tu.
506
00:54:31,859 --> 00:54:34,555
Asta-i ultima ta șansă.
507
00:54:34,629 --> 00:54:36,654
Vii cu mine?
508
00:54:36,731 --> 00:54:39,029
E imposibil.
509
00:55:32,620 --> 00:55:35,589
Aș face orice
pentru a da timpul înapoi.
510
00:55:47,001 --> 00:55:48,935
Doar s-o iau de la început.
511
00:56:19,834 --> 00:56:21,768
Hei.
512
00:56:21,836 --> 00:56:24,498
Hei. Ce ai pățit?
513
00:56:24,572 --> 00:56:28,599
Ar fi trebuit să mai stai.
Vrei o bere?
514
00:56:28,676 --> 00:56:32,669
Nu. Vreau să plec din locul ăsta.
Ai găsit pompa de apă?
515
00:56:32,747 --> 00:56:35,477
Cred că da.
Dar n-am montat-o încă.
516
00:56:37,919 --> 00:56:39,853
Tipul de la motel a venit
în cameră azi dimineață.
517
00:56:39,921 --> 00:56:42,321
- Mă doare undeva.
- Nu ne mai putem permite încă o zi.
518
00:56:42,390 --> 00:56:45,655
Nu pot să fac asta.
519
00:56:45,726 --> 00:56:47,887
Ce s-a întâmplat?
520
00:56:47,962 --> 00:56:50,226
Te-am mințit.
521
00:56:51,732 --> 00:56:54,292
TatăI meu nu știe...
că suntem aici.
522
00:56:54,368 --> 00:56:57,064
Nici măcar...
nu știe că eu exist.
523
00:56:59,207 --> 00:57:01,141
Și ce vom face acum?
524
00:57:02,410 --> 00:57:06,039
Habar n-am.
Poate ne vom tunde la fel...
525
00:57:06,113 --> 00:57:08,377
...să arătăm ca niște târfe.
526
00:57:08,449 --> 00:57:10,849
Să-I am pe Randy ca armăsar.
527
00:57:10,918 --> 00:57:14,684
Și să mă instalez aici
pentru totdeauna.
528
00:57:16,057 --> 00:57:19,049
Sau...
529
00:57:19,126 --> 00:57:22,755
...te poți duce să faci ceva
al dracului de minunat.
530
00:57:22,830 --> 00:57:25,025
Și tu?
531
00:57:28,636 --> 00:57:31,605
Am planurile mele.
532
00:57:39,647 --> 00:57:42,013
Suntem atât de perfecte.
533
00:57:43,251 --> 00:57:46,015
Imaculate.
534
00:59:51,245 --> 00:59:53,179
De ce mi-ai arătat asta?
535
00:59:53,247 --> 00:59:55,807
Vrei să știi ce se întâmplă
după ce mori?
536
00:59:59,387 --> 01:00:01,719
Da.
537
01:00:01,789 --> 01:00:06,658
Vei afla. Am murit pentru tine.
Vei face și tu la fel?
538
01:00:06,727 --> 01:00:09,525
Lui Donnie îi plăcea să deseneze.
539
01:00:10,731 --> 01:00:12,665
Doare.
540
01:00:12,733 --> 01:00:15,395
Amintește-ți viitorul.
541
01:00:16,604 --> 01:00:18,572
Trebuie să ajungi mai sus.
542
01:01:15,023 --> 01:01:18,720
- Îți place? Tocmai ne-a sosit.
- Aici lucrezi?
543
01:01:18,793 --> 01:01:20,727
E magazinul părinților mei.
544
01:01:22,530 --> 01:01:26,296
Hei. Îmi pare sincer rău de Corey.
545
01:01:27,902 --> 01:01:30,427
Înțeleg că nu vrei să vorbești
despre asta, dar eu cred...
546
01:01:30,505 --> 01:01:32,439
...că totul se întâmplă cu un motiv...
547
01:01:32,507 --> 01:01:35,169
...și știu că pentru fiecare acțiune...
548
01:01:35,243 --> 01:01:38,872
- ... există o reacțiune egală și opusă.
- Am făcut liceul.
549
01:01:38,947 --> 01:01:41,472
Înseamnă că știi că totul se află
într-o mișcare constantă.
550
01:01:41,549 --> 01:01:43,517
De exemplu, chiar acum,
Universul se mărește.
551
01:01:43,585 --> 01:01:45,951
Și noi zburăm prin spațiu...
552
01:01:46,021 --> 01:01:49,980
...cu milioane de km/h,
ca o navă spațială.
553
01:01:50,058 --> 01:01:53,755
lar într-un final va crește atât de mult
încât se va opri și va muri...
554
01:01:53,828 --> 01:01:56,922
...și apoi nimic din ceea ce vom face
nu va mai conta.
555
01:01:56,998 --> 01:01:59,660
Deci Corey nu contează?
556
01:01:59,734 --> 01:02:03,830
Nu. Ba contează.
Doar că...
557
01:02:03,905 --> 01:02:08,171
Eu cred că toți fac
ceea ce trebuie să facă.
558
01:02:08,243 --> 01:02:11,269
Posibilitatea sau... destinul.
559
01:02:11,346 --> 01:02:16,374
Cum eu am fost destinat
să pun mâna pe acel meteorit.
560
01:02:16,451 --> 01:02:20,046
Și s-a dovedit faptul
că nici măcar nu e un meteorit.
561
01:02:20,121 --> 01:02:24,956
Are acest metal în interiorul lui care nici măcar
nu există în tabelul periodic al elementelor.
562
01:02:25,026 --> 01:02:28,223
Cred... cred că-I voi numi Framium.
563
01:02:28,296 --> 01:02:30,856
După numele tău de familie?
564
01:02:30,932 --> 01:02:34,197
Totul e într-o continuă schimbare
pentru mine.
565
01:02:34,269 --> 01:02:38,501
Pot vedea lucruri la care nu puteam
decât să visez înainte.
566
01:02:38,573 --> 01:02:41,235
Ce ai pățit la mână?
567
01:02:41,309 --> 01:02:45,268
E doar... e doar o alergie.
568
01:02:50,185 --> 01:02:51,413
Sam.
569
01:02:54,889 --> 01:02:57,653
Pot face ceva pentru tine?
570
01:02:57,725 --> 01:02:59,955
Adu-mi înapoi prietena.
571
01:03:00,028 --> 01:03:01,996
Cumpără-mi rochia aceea.
572
01:03:02,063 --> 01:03:05,055
Nu mi-o pot permite.
573
01:03:05,133 --> 01:03:08,330
Nu poți nici să-mi aduci
înapoi prietena, nu-i așa?
574
01:03:09,904 --> 01:03:11,394
Nu.
575
01:03:11,473 --> 01:03:15,239
Păi, cu ce îmi poți fi
de folos atunci?
576
01:03:21,149 --> 01:03:23,083
Sam, te rog.
577
01:03:23,151 --> 01:03:26,416
Hei. Dispari.
578
01:03:26,488 --> 01:03:28,456
Glumești sau ce?
579
01:04:19,674 --> 01:04:21,471
Hei.
580
01:04:21,543 --> 01:04:24,512
Sunt surprins să te găsesc aici.
581
01:04:24,579 --> 01:04:28,811
Am vrut să-ți înapoiez cartea.
582
01:04:28,883 --> 01:04:32,046
Vrei să vorbim?
583
01:04:33,221 --> 01:04:35,155
Despre?
584
01:04:35,223 --> 01:04:38,659
Dacă ți-aș spune că Dumnezeu
ți-ar putea arăta calea...
585
01:04:38,726 --> 01:04:41,957
- ... lucrurile ar avea alt rost?
- Nu prea cred.
586
01:04:42,030 --> 01:04:45,966
Știi, te poate găsi El...
să te ajute în viitor.
587
01:04:47,235 --> 01:04:50,568
Vreau să-ți arăt ceva.
Ce spui?
588
01:05:07,422 --> 01:05:09,356
Haide.
589
01:05:25,573 --> 01:05:28,701
Uneori îmi place să vin aici
și să iau loc...
590
01:05:28,776 --> 01:05:31,711
...și să mă holbez la acel ecran...
591
01:05:31,779 --> 01:05:35,715
...așteptându-L pe Dumnezeu
să-mi arate planul Lui pentru viața mea.
592
01:05:39,087 --> 01:05:44,855
Ai luat multe droguri
când erai tânăr?
593
01:05:44,926 --> 01:05:47,895
Dă-i drumul.
594
01:05:47,962 --> 01:05:49,827
Încearcă și tu.
595
01:05:49,897 --> 01:05:54,732
Uită-te la acel ecran
și încearcă să te gândești
596
01:05:54,802 --> 01:05:58,238
care este planul Lui Dumnezeu
pentru viața ta.
597
01:05:58,306 --> 01:06:01,798
- Fă-o tu primul.
- Bine.
598
01:06:01,876 --> 01:06:05,243
Ce vezi?
599
01:06:06,347 --> 01:06:09,145
Văd o lumină.
600
01:06:11,386 --> 01:06:14,480
O lumină călăuzitoare, divină.
601
01:06:20,762 --> 01:06:24,755
Și pentru mine ce vezi?
602
01:06:26,100 --> 01:06:28,034
Ei bine, va trebui
să descoperi asta singură.
603
01:06:28,102 --> 01:06:31,037
Haide. Imaginează-ți...
604
01:06:31,105 --> 01:06:35,872
Imaginează-ți cum crezi
că ar vrea Dumnezeu să fie viața ta.
605
01:06:45,653 --> 01:06:48,053
Deci, ce vezi?
606
01:06:49,357 --> 01:06:51,291
Copilăria mea.
607
01:06:51,359 --> 01:06:54,817
- Nu te porți întoarce în timp.
- Am crezut că e rândul meu.
608
01:06:54,896 --> 01:07:00,801
Dacă vrei să renaști,
trebuie să-ți uiți trecutul.
609
01:07:04,872 --> 01:07:07,136
Jeremy mi-a spus că ai fost
la închisoare.
610
01:07:09,410 --> 01:07:11,605
Ce ai făcut?
611
01:07:19,053 --> 01:07:22,045
Nu e prea... important.
612
01:07:23,424 --> 01:07:28,361
Așa L-ai găsit pe Dumnezeu?
Ca să te salvezi?
613
01:07:29,697 --> 01:07:31,961
El m-a găsit pe mine.
614
01:07:35,002 --> 01:07:37,766
Știai că
615
01:07:37,839 --> 01:07:40,740
toate lucrurile din Univers...
616
01:07:40,808 --> 01:07:43,299
...totul... e din voia Domnului?
617
01:07:46,414 --> 01:07:50,009
- Dar găurile negre?
- Totul.
618
01:07:50,084 --> 01:07:52,052
Dinozaurii?
619
01:07:52,120 --> 01:07:54,054
- Totul.
- Herpesurile?
620
01:07:56,691 --> 01:08:00,684
Nu e nicio coincidență faptul că te afli
cu mine în acest moment. Știi ceva?
621
01:08:02,697 --> 01:08:05,530
Am ceva pentru tine.
622
01:08:07,602 --> 01:08:09,797
O mică brățară.
623
01:08:09,871 --> 01:08:13,170
"W.W.J.D."
624
01:08:13,241 --> 01:08:15,835
"Ce ar face lisus?"
625
01:08:15,910 --> 01:08:18,504
Poftim.
Lasă-mă să ți-o leg eu la încheietură.
626
01:08:18,579 --> 01:08:21,309
E în regulă.
627
01:08:21,382 --> 01:08:25,318
Doar o mică amintire plăcută.
628
01:08:30,558 --> 01:08:33,994
Habar nu ai cât de specială ești,
nu-i așa?
629
01:08:34,061 --> 01:08:37,827
Am crezut că vei avea
încredere în mine.
630
01:08:39,634 --> 01:08:42,831
Nu. M-am răzgândit.
631
01:08:42,904 --> 01:08:46,738
Știai că și Dumnezeu
se poate răzgândi?
632
01:08:49,444 --> 01:08:52,174
Sam... Sam, ascultă-mă.
633
01:08:52,246 --> 01:08:54,339
Unde ai fost?
634
01:08:54,415 --> 01:08:57,179
Trebuia să strângem bani pentru biserică
astăzi. Ăsta era planul nostru.
635
01:08:57,251 --> 01:08:59,310
Noi... doar vorbeam.
636
01:08:59,387 --> 01:09:03,050
- Nu, Sam? Doar vorbeam.
- Da. Doar vorbeam. Poftim.
637
01:09:04,525 --> 01:09:07,016
Ce bine că păcătoșii se pot căi, nu?
638
01:09:10,465 --> 01:09:13,127
Trudy, nu s-a întâmplat nimic.
639
01:09:13,201 --> 01:09:15,692
Te cred.
640
01:09:15,770 --> 01:09:18,432
Ea te-a pus s-o faci.
641
01:09:18,506 --> 01:09:20,906
Eu n-am făcut nimic.
642
01:09:20,975 --> 01:09:22,909
John, am pierdut brățara.
643
01:09:22,977 --> 01:09:25,309
Să mergem.
644
01:10:07,321 --> 01:10:09,312
Când cei manipulați se trezesc
645
01:10:09,390 --> 01:10:12,484
în călătoria lor
către Universul tangent...
646
01:10:12,560 --> 01:10:17,827
...sunt deseori bântuiți
de experiență în visele lor.
647
01:10:17,899 --> 01:10:20,732
Mulți dintre ei
nu-și vor aminti nimic.
648
01:10:28,042 --> 01:10:31,068
Moartea ne ia pe toți.
649
01:10:42,890 --> 01:10:44,551
lată că venim.
650
01:10:46,193 --> 01:10:48,127
E timpul să murim.
651
01:10:51,193 --> 01:10:54,627
3 IULIE 1995
652
01:11:40,781 --> 01:11:42,715
Dă-mi-o înapoi.
653
01:11:47,154 --> 01:11:49,213
De ce te uiți așa de ciudat la mine?
654
01:11:50,358 --> 01:11:52,292
De ce arăți ciudat?
655
01:11:55,363 --> 01:11:57,297
Ce ți s-a întâmplat?
656
01:11:59,934 --> 01:12:02,698
Bunica mi-a zis că vei veni.
657
01:12:02,770 --> 01:12:05,204
N- o cunosc pe bunica ta.
658
01:12:13,714 --> 01:12:15,909
Care-i numele tău?
659
01:12:15,983 --> 01:12:18,474
Justin Sparrow.
660
01:12:18,552 --> 01:12:20,884
Roberta Sparrow?
661
01:12:22,189 --> 01:12:24,817
Arată-mi cum s-o fac.
662
01:12:24,892 --> 01:12:27,122
Acum înțeleg.
663
01:12:27,194 --> 01:12:29,424
Ce să-ți arăt?
664
01:12:30,665 --> 01:12:33,657
Au găsit plăcuțele tale de identificare
la biserică.
665
01:12:33,734 --> 01:12:35,668
Au spus că tu ai incendiat-o.
666
01:12:40,441 --> 01:12:42,739
Trebuie să ajungem mai sus.
667
01:12:44,679 --> 01:12:46,613
Privește aici.
668
01:12:54,155 --> 01:12:55,679
Ce-i aia?
669
01:12:55,756 --> 01:12:58,247
Fata ta din vise.
670
01:12:58,325 --> 01:13:00,520
Exact cum mi-ai arătat-o.
671
01:13:00,594 --> 01:13:02,653
Lui Donnie îi place să deseneze.
672
01:13:02,730 --> 01:13:05,665
- De unde-i știi numele?
- Tu mi I-ai spus.
673
01:13:05,733 --> 01:13:07,462
Când?
674
01:13:08,536 --> 01:13:10,299
Când erai moartă.
675
01:13:10,371 --> 01:13:13,204
Îmi amintesc viitorul.
676
01:14:10,631 --> 01:14:12,963
Trudy?
677
01:14:15,069 --> 01:14:16,559
E cineva?
678
01:15:59,672 --> 01:16:02,971
Burger, cartofi, Pepsi...
fără ketchup pe burger.
679
01:16:03,042 --> 01:16:05,033
- Te rog.
- Bravo, puștoaico.
680
01:16:05,111 --> 01:16:07,841
Nu-ți face griji.
ÎI vor găsi. Mereu o fac.
681
01:16:09,015 --> 01:16:11,882
- Pe cine?
- Iraq Jack.
682
01:16:17,423 --> 01:16:20,392
Încă mai ești supărată pe mine?
683
01:16:21,461 --> 01:16:22,894
Nu.
684
01:16:22,962 --> 01:16:25,522
N- a fost vina mea.
685
01:16:25,598 --> 01:16:27,828
Mașina a venit de nicăieri.
686
01:16:27,900 --> 01:16:29,834
Știu.
687
01:16:41,614 --> 01:16:43,548
Ai văzut oasele fratelui meu?
688
01:16:46,119 --> 01:16:50,749
Dacă te-ai fi dus la mina aceea
cu o zi mai devreme...
689
01:16:50,823 --> 01:16:53,724
...poate I-ai fi găsit pe
Billy Moorcroft încă în viață.
690
01:16:56,562 --> 01:16:59,224
Lumea spune că probabil a suferit.
691
01:17:00,333 --> 01:17:02,494
Îmi pare rău.
692
01:17:02,568 --> 01:17:07,005
L- a lăsat acolo... să moară.
693
01:17:07,073 --> 01:17:09,007
În frig și singur.
694
01:17:09,075 --> 01:17:12,044
Ei cred că Iraq Jack a făcut-o?
695
01:17:12,111 --> 01:17:14,579
- Da, el a făcut-o.
- De ce?
696
01:17:14,647 --> 01:17:18,549
I- au găsit lucrurile.
Chiar lângă mină.
697
01:17:18,618 --> 01:17:20,916
Nu el a făcut-o.
698
01:17:20,987 --> 01:17:24,013
Nu mai contează.
699
01:17:24,090 --> 01:17:28,891
Fratele meu, Corey, Billy...
700
01:17:28,961 --> 01:17:30,895
...sunt morți.
701
01:17:30,963 --> 01:17:32,897
Asta-i tot.
702
01:17:32,965 --> 01:17:35,957
Nu ți-am spus ceva până acum.
703
01:17:37,837 --> 01:17:40,328
Și fratele meu a murit.
704
01:17:41,908 --> 01:17:44,274
Aveam 10 ani.
705
01:17:44,344 --> 01:17:48,804
Din acea zi,
nimic nu a mai fost la fel.
706
01:17:48,881 --> 01:17:52,044
Și niciodată nu va mai fi.
707
01:17:52,118 --> 01:17:54,712
Nu putem schimba asta.
708
01:17:54,787 --> 01:17:57,085
Crezi că ne va fi vreodată mai ușor?
709
01:17:57,156 --> 01:17:59,249
Probabil că mai rău.
710
01:18:01,194 --> 01:18:03,856
- Poate că de noi depinde.
- Cum așa?
711
01:18:05,031 --> 01:18:08,091
Să ne trezim,
s- o luăm de la început.
712
01:18:09,369 --> 01:18:11,803
Mi-aș dori să pot crede asta.
713
01:18:13,706 --> 01:18:17,073
Avem aceleași găuri
în inimile noastre...
714
01:18:17,143 --> 01:18:19,111
...tu și eu.
715
01:18:34,193 --> 01:18:36,787
Arată-mi cum.
716
01:18:36,863 --> 01:18:38,922
Te rog, arată-mi cum.
717
01:18:38,998 --> 01:18:41,125
- Îți voi arăta cum.
- Nu!
718
01:18:41,200 --> 01:18:45,694
Trei ore, 41 de minute
și 35 de secunde.
719
01:18:45,772 --> 01:18:48,332
Atunci se va sfârși lumea.
720
01:19:02,522 --> 01:19:06,390
Îmi pare rău. Am dat greș.
721
01:19:06,459 --> 01:19:10,156
Dar n-a făcut-o el.
Ți-am spus totul.
722
01:19:10,229 --> 01:19:12,163
Am vorbit eu însumi cu Trudy.
723
01:19:12,231 --> 01:19:14,426
Minte. E al ei.
724
01:19:16,536 --> 01:19:19,300
Cum îndrăznești să mă acuzi?!
725
01:19:19,372 --> 01:19:22,239
Asta-i brățara mea.
726
01:20:26,672 --> 01:20:28,697
Ce părere ai?
727
01:20:32,612 --> 01:20:37,845
Cred că e cel mai drăguț lucru care
I- a făcut cineva vreodată pentru mine.
728
01:20:42,522 --> 01:20:44,513
Nu poate fi adevărat.
729
01:20:47,126 --> 01:20:49,117
Ba este.
730
01:20:54,534 --> 01:20:57,901
Ei bine, ăsta-i doar începutul.
731
01:20:59,872 --> 01:21:02,841
Vreau să mergi să vedem împreună
focul de artificii din seara asta.
732
01:21:05,211 --> 01:21:08,305
- Nu știu.
- Haide.
733
01:21:08,381 --> 01:21:11,475
Va fi minunat.
734
01:21:11,551 --> 01:21:13,883
N- ai vrea să-I pierzi.
735
01:21:15,555 --> 01:21:19,252
Chiar nu știu dacă sunt pregătită...
736
01:21:19,325 --> 01:21:22,852
N- ar trebui să fii singură.
Adică...
737
01:21:22,929 --> 01:21:27,366
Haide. Probeaz-o.
738
01:21:54,393 --> 01:21:56,327
De ce am venit aici sus?
739
01:21:56,395 --> 01:21:58,329
De aici se vede cel mai bine.
740
01:21:59,599 --> 01:22:02,363
Nu vreau să fiu aici sus.
741
01:22:02,435 --> 01:22:05,427
Arăți superb.
Haide.
742
01:22:08,574 --> 01:22:10,565
Exact aici vor exploda artificiile.
743
01:22:15,281 --> 01:22:18,045
Va fi minunat.
Vei vedea.
744
01:22:22,955 --> 01:22:25,515
Uită de absolut tot.
Pentru o secundă.
745
01:22:26,525 --> 01:22:28,720
Eliberează-ți mintea.
746
01:23:44,670 --> 01:23:46,661
A dracului!
747
01:23:52,912 --> 01:23:55,176
Ai văzut?
748
01:23:55,247 --> 01:23:58,114
- Ce?
- Asta...
749
01:24:00,553 --> 01:24:04,319
Asta e... e imposibil!
750
01:24:04,390 --> 01:24:06,858
- Ce? Artificiile?
- Nu.
751
01:24:06,926 --> 01:24:10,293
Corpurile tetradimensionale...
752
01:24:16,335 --> 01:24:18,963
Ce ai pățit?
753
01:24:19,038 --> 01:24:21,598
Alergia se pare că s-a întins.
754
01:24:21,674 --> 01:24:25,838
Doar la asta te poți gândi acum?
755
01:24:25,911 --> 01:24:27,936
Privește cerul.
756
01:24:35,354 --> 01:24:37,515
Sosesc.
757
01:24:37,590 --> 01:24:41,048
Și doar cu o singură persoană din întreaga
lume vreau să privesc asta.
758
01:24:42,895 --> 01:24:46,160
Un singur sărut.
Chiar am nevoie de asta.
759
01:24:46,232 --> 01:24:49,463
Ești chiar atât de superficială?
760
01:24:49,535 --> 01:24:52,026
Sau poate că...
761
01:24:52,104 --> 01:24:56,734
Sau poate că doar îți place să faci asta
și m-ai tachinat în tot timpul ăsta.
762
01:24:56,809 --> 01:25:00,267
Jeremy, mă înspăimânți.
763
01:25:00,346 --> 01:25:03,679
- Doar calmează-te și...
- Să mă calmez?
764
01:25:03,749 --> 01:25:06,377
Ăsta sunt eu comportându-mă calm!
765
01:25:12,391 --> 01:25:14,689
Rahatul dracului.
766
01:25:17,897 --> 01:25:21,833
Dacă ai putea vedea...
ceea ce văd eu...
767
01:25:28,808 --> 01:25:30,901
Sam?
768
01:26:24,697 --> 01:26:27,962
Doar tu poți salva Universul.
769
01:26:41,714 --> 01:26:43,648
Sam?
770
01:26:44,650 --> 01:26:46,584
Sam!
771
01:28:49,908 --> 01:28:52,274
Trezește-te. la-o de la început.
772
01:30:50,462 --> 01:30:52,396
Ești bine, Frank?
773
01:30:52,464 --> 01:30:54,398
Nu-mi vine să cred.
774
01:30:54,466 --> 01:30:58,562
Vinde-o vreunui club
ce se ocupă de meteorologie...
775
01:30:58,637 --> 01:31:00,571
...poate că vei ieși mai bine.
776
01:31:00,639 --> 01:31:02,732
Ce fel de om crezi că sunt...
777
01:31:02,807 --> 01:31:05,503
...încercând să scot bani
din decesul cuiva?
778
01:31:07,245 --> 01:31:09,179
Ar trebui să-ți fie rușine...
779
01:31:09,247 --> 01:31:11,181
...și că ai încercat
să spui un lucru ca ăsta.
780
01:31:46,217 --> 01:31:49,277
Deci, cât de des vine acest autobuz?
781
01:31:50,522 --> 01:31:51,784
De ce?
782
01:31:53,191 --> 01:31:55,489
- Plec.
- Poftim?
783
01:32:13,878 --> 01:32:16,506
Încă suntem perfecte.
784
01:32:17,716 --> 01:32:19,308
Imaculate.
785
01:32:20,719 --> 01:32:23,187
Vei fi în regulă?
786
01:32:35,900 --> 01:32:37,834
Pleacă de aici.
787
01:32:40,338 --> 01:32:42,272
Unde vei merge?
788
01:32:42,340 --> 01:32:45,867
- În Virginia.
- Cum e acolo?
789
01:32:46,945 --> 01:32:49,038
Nasol.