1 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 Middlesex, Virginia, 1988: Donnie Darko a fost ucis 2 00:00:20,101 --> 00:00:23,100 de motorul unui avion care a căzut din cer și I-a strivit în timp ce el dormea. 3 00:00:23,101 --> 00:00:26,100 Guvernul nu a localizat niciodată avionul al cărui motor a căzut și nici nu a 4 00:00:26,101 --> 00:00:29,100 recunoscut acest incident ca având loc vreodată. 5 00:00:29,101 --> 00:00:31,100 Dar acesta a fost doar începutul tragediei... și al misterului. 6 00:00:31,101 --> 00:00:34,100 Acum, după șapte ani, sora mai mică a lui Donnie, Samantha, 7 00:00:34,101 --> 00:00:37,100 aparent singură și pierdută în lume, a fugit de acasă distrusă de moartea fratelui său. 8 00:00:37,101 --> 00:00:40,100 Înecată de durere și neputând să viseze, a fost condusă tot mai adânc 9 00:00:40,101 --> 00:00:43,100 în întunericul somnului. 10 00:00:43,101 --> 00:00:47,100 Și când întunericul înghite lumina, coșmarurile stăpânesc noaptea... 11 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 - Doar încă două dimineți frumoase. - Încă o zi. 12 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 - Suntem atât de perfecte. - Imaculate. 13 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 Rahat. 14 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 - Oprește-I! - Poftim? 15 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Oprește motorul! 16 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Nu arată prea bine. 17 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Bine. Și acum ce facem? 18 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Așteptăm? 19 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Ce? 20 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Orice. 21 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 Ăsta-i planul tău. 22 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Ai altul mai bun? 23 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sam, trezește-te. Vine cineva. 24 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Bună. 25 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 - Ce se-ntâmplă? - Ne-a lăsat mașina. 26 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Prietena ta e bine? 27 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 E moartă. 28 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 CăIcată de mașină. 29 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Țeapănă. 30 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Da, se mai întâmplă. 31 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Ești bine? 32 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Sunt bine. 33 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Vezi, e o regină a gheții. Ai nevoie de-un aruncător de flăcări ca să-i intri în grații. 34 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 - Deci, vreți s-arunc o privire? - Unde? 35 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 - Sub capotă. - Sigur. 36 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Ei bine, n-o mai puteți conduce. 37 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Uite ce, Conejo Springs e la capătul drumului. Vă pot duce eu. 38 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Pompa de apă e dusă. Pot comanda una nouă. Dar poate dura o zi sau două. 39 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 - Cât costă? - Câteva sute. Poate chiar mai mult. 40 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 E singurul service auto din oraș, sau... 41 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Dacă vreți să vă taxez pentru că v- am remorcat, nicio problemă. 42 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 Costă fix o sută de parai. Dar e gratuit pentru clienți. 43 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 - Deci așa se face. - V-o pot repara eu. 44 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 E în regulă dacă arunc o privire peste vechiturile dv., dle Pickford? 45 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Piesele sunt piese. 46 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Nu poți știi niciodată. Poate că vei avea noroc. 47 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 Ce e? 48 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 - Poate ai noroc. - Nu s-a referit la asta. 49 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 - Piesele sunt piese. - Lasă-mă-n pace. 50 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 - Vreți să vă conduc la un motel? - La dracu', da. 51 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 - Cât de departe e? - Chiar după colț... ca toate celelalte. 52 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 - Păi, am putea merge pe jos. - Cum rămâne cu lucrurile voastre? 53 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 - Pungile goale de cipsuri sunt ale tale. - lar hula hoop-ul? 54 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Deci, putem cumpăra o sticlă de tărie în drum, sau altceva? 55 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 E o țară liberă. 56 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Ei bine, cred că ți-ai făcut rost de-o slujbă, domnule. 57 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Mersi. 58 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Vreți să vă aștept? 59 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Ne descurcăm și singure. 60 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Ei bine, aveți numărul meu de telefon. 61 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Ce-i cu tine? 62 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Nimic. 63 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Nici măcar nu te poți preface că ești fericită? 64 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Oricum, Marcia Clark va trebui să reprogrameze... 65 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Judecătorul Ito va determina, astăzi, mai târziu... 66 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Naveta spațială nu-și va lua zborul până luna viitoare. 67 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 Chiar așa? 68 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Voi fetelor nu sunteți cu fan-clubul Star Trek, nu-i așa? 69 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 - Suntem pe lista de așteptare. - E puțin cam pretențios. CU ce vă pot ajuta? 70 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Avem nevoie de-o cameră. 71 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Am doar una care a fost terminată. 72 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 În procesul de renovare. 73 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 - Cât costă? - Cât vreți să rămâneți? 74 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 - Pentru totdeauna, sperăm. - Doar vreo două zile. 75 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Vă costă normal. 76 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Apartamentul nupțial. 77 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Ce-a pățit băiețelul acela? 78 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 A fost dat dispărut. Și nu e primul caz care a avut loc p-aici. 79 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Copiii fac cele mai mari drăcii. 80 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Ei bine, nu vă faceți griji în privința noastră. Suntem niște îngerași. 81 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Puțin ketchup deasupra... 82 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Așa. În regulă, ești gata? 83 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 E foarte simplu. Cât va dura totul, campionule? 84 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 Păi, mai puțin de două minute. 85 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 - Mai spune-o o dată. - Mai puțin de două minute. 86 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 Două minute?! 87 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Totul va fi rece și întunecat. 88 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Ești pregătit să mori? 89 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Ți-e teamă? 90 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Sunt un bun soldat. 91 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Totul moare. 92 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Mi-a spus că vei veni. 93 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Salvează-te. 94 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 Patru zile, 17 ore... 95 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 ...26 de minute, 31 de secunde. 96 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Atunci se va sfârși lumea. 97 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Urmează-mă. 98 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Mi-e teamă că nu te pot lăsa să dormi aici. 99 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Cred că a fost o noapte încărcată. 100 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Locuiești undeva? 101 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Sunt sigur că cineva te așteaptă undeva. 102 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Prietena mea, Corey... la motel. 103 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Haide. Ridică-te. 104 00:14:58,025 --> 00:14:59,959 Hopa sus. 105 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Știi ceva, prin orașul ăsta umblă un pervers. 106 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 I se spune Iraq Jack, dar nu e numele său real. 107 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Dar nu poate fi îmbrăcat... în felul ăsta. 108 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Cel care I-a răpit pe acel băiețel? 109 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Nu s-a dovedit lucrul ăsta, dar mi-aș paria ferma că așa e. 110 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Susțin operațiunea "Furtuna Deșertului" și toate celelalte... 111 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 ...dar când băieții se întorc acasă cu toate acele voci din capul lor... 112 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 ...atunci asta devine problema mea. 113 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Dell, răspunde unei probleme la magazinul lui Frank Pickford. 114 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Recepționat, 10-17. 115 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Îți spun eu cum facem. Urcă în mașină. Te voi duce eu. 116 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 Locul se află chiar lângă motel. 117 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 De necrezut. Ai idee cât valora morișca aia? 118 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Vinde-o vreunui club ce se ocupă de meteorologie, poate că vei ieși mai bine. 119 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 - Pe bune? Crezi? - Mi-ar plăcea s-o îngrop. 120 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 E un mesaj într-o sticlă de la extratereștrii, nu-i așa? 121 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Aproape c-a fost amuzant, Pete, polițistule. 122 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 - Ce-i cu toate astea? - A fost tâmpitul ăla, Iraq Jack. 123 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Se tot învârte pe aici de câteva luni... 124 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 ...trăncănind ceva despre Acropolis și despre justiția Universului, sau cam așa ceva. 125 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Dacă ar fi existat vreun pic de justiție în țara asta, ar fi avut ștreangul de gât până acum. 126 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 O grămadă mare de bălegar picată din cer, dac-ar fi să mă întrebi pe mine. 127 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 Asta-i o mare nebunie. 128 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Orașul ăsta are de mult timp partea lui de nebunie. 129 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 - Unde-ai dormit noaptea trecută? - În stația de autobuz. 130 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Îți amintești ceva de data asta? 131 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Nimic. Doar întuneric. 132 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Dau o petrecere în cinstea zilei de 4 iulie mai târziu. Ar trebui să venti și voi. 133 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 Mai sunt patru zile până pe 4 iulie. 134 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Dacă tot sunteți aici, ați putea să vă și distrați puțin. Nu? 135 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 - Cum rămâne cu pompa de apă? - Am s-o caut mai târziu. 136 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 - După ce te vei îmbăta? - Liniștește-te. 137 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 - Chiar că e de rahat. - Să te pierzi? 138 00:17:45,686 --> 00:17:47,019 Dacă voi dispărea, vei avea grijă să arăt bine în afiș? 139 00:17:47,022 --> 00:17:49,019 Să fii sigură. 140 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Ușurel, Trudy. 141 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 lisus te iubește, Agatha. 142 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Să ai o zi bună. 143 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 - Poftiți. - Mersi. 144 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 - De unde sunteți, fetelor? - Din Virginia. 145 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Eu sunt din Boise, Idaho. 146 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Regina "Sânilor" doi ani la rând. 147 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 - Dar nu-mi place să mă laud. - Încă arăți bine. 148 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Priviți ce obscenitate. 149 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 - Poate că îi e doar foame. - Nu. Nu-ți merită mila. Crede-mă. 150 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Ar fi trebuit să moară în incidentul cu morișca. 151 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Mă gândeam să-i tăiem boașele și să-I îngropăm. 152 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 Am putea să-i dăm foc dacă benzina n-ar fi atât de scumpă. 153 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Fetelor, stați departe de el, bine? 154 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 Și să-mi spuneți-mi dacă aveți nevoie de ceva... absolut orice. 155 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 - Un suc de portocale, vă rog. - Sigur. 156 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 Te putem ajuta cu ceva? 157 00:18:45,680 --> 00:18:49,616 Îmi pare rău. V-am recunoscut. V- am văzut la motel. 158 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Uimitor lucru, nu? 159 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Tocmai am găsit să-I cumpăr pentru 600 de dolari. 160 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 - Ce să cumperi? - Meteoritul. 161 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Ce dracu' vei face cu un afurisit de meteor? 162 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 E meteorit, de fapt. 163 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Trebuie să fac unele teste, dar, dac-ar fi să ghicesc, aș zice că-i un siderit. 164 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 E compus aproape în totalitate din fier și nichel. 165 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Eu sunt Jeremy. 166 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 - Ești poponar? - Poftim? 167 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Nu-i Jeremy un nume de poponar? 168 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 - Savurează-ți sucul, scumpule. - Mulțumesc. 169 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Bine, când se duce la bucătărie, fugi. 170 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Eu nu cred că ești poponar. 171 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Nu crezi că ar trebui, eu știu, să-I sunăm pe tatăI tău... 172 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 ...și să-i spunem că venim? 173 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Nu. Nu vreau să-și facă griji. 174 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Nu vrei să te refuze. 175 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Uite ce, nu vreau să fiu o povară pentru el, bine? 176 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Stai liniștită. Încă e proprietarul clubului, nu-i așa? 177 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Ne va face rost amândurora de slujbe. Sunt fata lui, pentru numele lui Dumnezeu. 178 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 - Da, dar tot bărbat e. - Da. 179 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 Și știe că lucrul ăsta o va enerva pe mama, ceea ce este în favoarea noastră. 180 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Mama ta s-a purtat foarte frumos cu mine. 181 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 Asta nu înseamnă nimic. Te-a folosit să pună mâna pe tipi mai tineri. 182 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Măcar sunt și eu bună la ceva. 183 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Ai agățat vreodată pe cineva în vârstă de 40 de ani? 184 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 - N-o face. - Bună. 185 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 - Sunteți nou venite în oraș, fetelor? - Suntem doar în trecere. 186 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Păi, dacă zăboviți ceva mai mult prin zonă... 187 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 ...ați putea să vă opriți și să serviți o pizza la clubul meu de studiu biblic. 188 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 - E foarte distractiv. - Eu sunt satanistă. 189 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Ea e jumătate martoră a lui lehova, un sfert evreică și puțin retardată. 190 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 Noi nu ținem cont de nicio sectă. 191 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Acceptăm toate tipurile, chiar și pe cei încornorați. 192 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 - Cum e să nu ai parte niciodată de sex? - Poftim? 193 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Ai boașele pline tot timpul... 194 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 ...sau trebuie să le dai drumul constant? 195 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Ei bine, n-am avut întotdeauna o relație personală cu Domnul. 196 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Dar nu-mi lipsește nimic. Eram la fel ca voi. 197 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 - Ce, ai purtat și tu sutien? - Nu chiar. 198 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Dar când eram de vârsta voastră, am experimentat lucruri... 199 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 ...care mă făceau să simt că Dumnezeu nu există. 200 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Poate că și voi ați experimentat ceva asemănător. 201 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 - Nu știi nimic despre mine. - Pot vedea că suferi. 202 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 - Trăiesc. - Așa vezi tu viața? 203 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Până când bășinile vor mirosi a vișine, da. 204 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Cum crezi că miros bășinile Lui Dumnezeu? 205 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 Ca bezelele "Peeps". 206 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Puteți să râdeți cât doriți. 207 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Dar asta-i doar negare. 208 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Linge-mă. 209 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Gândește de una singură. 210 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Citește cuvintele astea. 211 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Dumnezeu are tot timpul din lume pentru tine. 212 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Patru zile, nouă ore... 213 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 ...cinci minute... 214 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 ...39 de secunde, 38 de secunde... 215 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 ...37 de secunde, 36 de secunde... 216 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 ...35 de secunde, 34 de secunde... 217 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 ...33 de secunde... 218 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Frank știe că ești aici? 219 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Știe? 220 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Am omorât copilași... 221 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 ...creierii le ieșeau din cap ca niște macaroane. 222 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 Piciorușe mici cu degetele de copilași... 223 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 ...stăteau înșirate pe drum. 224 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Știi ceva, dacă nu te-ai îmbrăca și ai vorbi așa, omule, oamenii n-ar mai fi atât de speriați. 225 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Măcar scapă de praștie. 226 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Nu. Cum voi mai putea să ripostez? 227 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 În regulă. Păstrează praștia. Scapă de uniforma de camuflaj. 228 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Nu... Nu. 229 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Atunci m-ar putea vedea. 230 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Uite ce, ar fi bine să pleci până se-ntoarce Frank. 231 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Ei m-au obligat s-o fac. - Cine? 232 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 - Liderii. - Bine. 233 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Are nevoie de mine. 234 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Cine? 235 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 - Prințesa. - Corect. 236 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 M- a salvat. 237 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Poate să... Poate face orice. 238 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 - ÎI poate salva chiar și pe Billy. - Ce știi despre Billy? 239 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Să nu crezi în afiș. 240 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 La pământ! 241 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 - Hei! Hei, mă poți auzi? - Nu trebuie să urli. 242 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Trebuie să le spui, bine? Spune tuturor! 243 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 - Ce să le spun? - Lumea se apropie de sfârșit! 244 00:25:32,886 --> 00:25:35,377 Scuze. 245 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Scuze, omule. 246 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Erau chiar sub nasul meu. 247 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Am vrut să fac eu cinste cu prânzul. 248 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 Ce drăguț. 249 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Nu particip de obicei la astfel de petreceri. 250 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Deci... 251 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 De ce ai venit la asta? 252 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Păi, cred că m-am gândit știi tu, poate că... 253 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Hei. Ar fi bine să vezi ce face prietena ta. 254 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 Bună. 255 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 - Te simți bine? - Nu fii atât de enervantă. 256 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Ar trebui să vii și să vezi clubul când totul va fi gata. 257 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Vei avea parte de tratament de VIP. 258 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Știi, nu pot să zic că nu m-am gândit la asta. 259 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 Am prins-o! Da! 260 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 Ăsta-i fratele tău? 261 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Da. 262 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Unde e? 263 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 E... E mort, probabil. 264 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Cum așa? 265 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 A dispărut. 266 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Ca Billy Moorcroft? 267 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 Poliția crede că ar putea fi vorba de același individ. 268 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Vrei să-i vezi camera? 269 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Sigur. 270 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Hei, nu... atinge nimic. 271 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 TatăI meu se va speria. 272 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 - Dar mama ta? - A fugit. 273 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Oricum era o târfă. 274 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Dacă vrei să te așezi pe pat, poți s-o faci. 275 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 De aceea e acoperit cu folie de plastic. 276 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Deci, cum e în... 277 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 - Virginia. - Virginia. 278 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 E aiurea. 279 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 De parcă toată lumea ar cunoaște absolut totul despre mine... 280 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 ...dar sunt și invizibilă în același timp. 281 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Seamănă cu ce e mai rău din ambele lumi. 282 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Ei bine, în liceu... 283 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 ...dacă nu ești invizibil, ești un tâmpit. 284 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 - Sau profesor. - Sau ambele. 285 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Ai frați sau surori? 286 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 O soră. 287 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 S- a măritat. 288 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 A făcut mulți bani, și-a făcut o nouă familie. 289 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 N- am mai văzut-o de atunci. 290 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Drace. 291 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Uneori am impresia că... 292 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 - ... aș putea... - Ce crezi? 293 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Nu știu. 294 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Uneori mi-aș dori să pot... 295 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 ...face schimb de locuri cu cineva, înțelegi? 296 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 D- asta te duci în California, 297 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 să încerci să fii altcineva? 298 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Întotdeauna mi-am dorit să fiu dansatoare... 299 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 ...într-o formație, sau ceva asemănător. 300 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Probabil că sună cam aiurea. 301 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Nu. Nu... 302 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 Deci, ce-i cu clubul ăsta? 303 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Corey crede că putem lucra acolo. 304 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 - Ca dansatoare? - Presupun. 305 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 A refuzat orice lucru venit pe gratis până acum? 306 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Ce ar trebui să însemne asta, că o judeci pentru asta, sau ce? 307 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 - Stai așa. Nu, nu. Doar... - Unde-i baia? 308 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 - N-am vrut... - Locul ăsta îmi dă fiori. 309 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 N- am vrut să sune așa. 310 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Ce mai aștepți? 311 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 De ce eu? 312 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Am făcut o grămadă de lucruri rele. 313 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Vrei să faci altceva? 314 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Îmi place să fiu aici, cu tine. 315 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Întoarce-te. 316 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Începutul sfârșitului începe aici. 317 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Nu vreau să fac rău nimănui. 318 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Dar ei vor să-ți facă rău. 319 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Ce se-ntâmplă? 320 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Totul. 321 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Arde-I din temelii. 322 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Bună. Aveți de gând să plătiți astăzi? 323 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Ei bine, sunteți deja cu două zile întârziere, așa că... 324 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Trebuie să-mi găsesc prietena, să vedem cum e cu mașina. 325 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Poate-ar trebui să luați camera pentru o săptămână, așa mai scutiți niște bani. 326 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Mersi. Da. 327 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Sunt foarte gelos, să știi. 328 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Să bați tara-n lung și-n lat. 329 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Să vezi America ca "Sal și Dean", "Thelma și Louise"... 330 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 ...în genul filmului "Easy Rider". 331 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 - Ca bandiții mereu pe fugă. Ca... - Bine. Păi, tre'să plec. 332 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 Foarte bine. E bine, totuși. 333 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Hei, ai auzit vreodată de insula aceea unde Elvis Presley și Jimi Hendrix... 334 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 ...și, știi tu, Janis Joplin, sunt cu toții... 335 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Nu sunt morți, știai? Jim Morrison... 336 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Sunt cu toții acolo și cântă. Ai auzit de asta? 337 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Cred că s-a topit de la căIdură. 338 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Biserica asta a fost construită din cărămizi... 339 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 ...acele cruci erau din fier. 340 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Crezi că un simplu foc a distrus totul? 341 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Ce vrei să spui, John? 342 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Cred că sunt unele forțe care își fac de lucru aici. 343 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Simt asta în sufletul meu... e ceva rău. 344 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 lar începem... 345 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Fiu de târfă. 346 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Orașul ăsta îI va răstigni. 347 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Nu pot să cred. Nu pot... 348 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Nu pot să cred că e adevărat. 349 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Totul va fi în regulă, Trudy. Vei trece peste asta. 350 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 - Mă scuzați. - Da? 351 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 E totul în regulă? 352 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Nu. Nu, de fapt, nu e. 353 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Mount Calvary a ars din temelii noaptea trecută. 354 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 Poliția investighează incidentul, dar... 355 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 Eu deja știu că focul a fost pus intenționat. 356 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 - De unde ști? - Am un sentiment. 357 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 - Am o relație personală cu lisus Christos. - Amin. 358 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Chiar așa? 359 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Cum e El? 360 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 E... 361 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 E mare și puternic. 362 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Are tenul închis și e plin de mușchi. 363 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 Și îi ies fulgere din ochi. 364 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 - Nu, pe bune. - E adevărat. E copleșitor. 365 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 El m-a ales. 366 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Conejo Springs era în trecut o așezare decentă. 367 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Apoi au venit drogurile și... sexul anal. 368 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Dar fiecare dintre noi e responsabil 369 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 să facă o mică schimbare, oricum am putea. 370 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Trebuie să ajungem la copil înainte ca ei să-I omoare. 371 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Brățara mea. 372 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 E de la John. 373 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Știe că ÎI iubesc pe lisus cel mai mult. 374 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Bună. 375 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Cineva a incendiat... Cineva a incendiat biserica. 376 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 - Știu. - Da, nu e prea frumos, să știi. 377 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Preotul John e un tip ca lumea. 378 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 - De ce? - A făcut închisoare. 379 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 S- a regăsit pe sine din nou, a început o nouă viață. 380 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Ajută copiii cu probleme. 381 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Încă... Încă nu ți-am reținut numele. 382 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Sam. 383 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Jeremy. Jeremy Frame. 384 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Am reținut. 385 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 - Deci, ce ai de gând să faci? - Încerc să retrag niște bani. 386 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Nu prea am reușit. 387 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Încă mai ai bancnota de 20 de dolari? 388 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Am dat-o la motel. 389 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Păi, dacă ai sta de vorbă cu Phil de ajuns de mult... 390 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 ...despre OZN-uri, poate că nu va mai trebui să plătești. 391 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Doar să nu-i spui nimic despre meteoritul meu. 392 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Încă mai e supărat că am pus eu primul mâna pe el. 393 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Cred că... mai bine prefer să plătesc. 394 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 leșiți? 395 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 - Mersi, oricum. - Da. 396 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Bună. 397 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 - Hei. Ce ai pățit seara trecută? - Dar tu? 398 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Am fost pe la Randy. 399 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Ar fi trebuit să mai stai. Vrei o bere? 400 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Nu. vreau să plec din locul ăsta. Ai găsit pompa de apă? 401 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Cred că da. Dar n-am montat-o încă. 402 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 - De ce nu? - Pentru că ne distrăm. 403 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Bând bere și frecându-vă unul de altul? 404 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 - Ai altceva mai bun de făcut? - Am crezut că amândouă avem. 405 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Păi, nu prea contează ce crezi tu. 406 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Știi ceva, poate că am altceva mai bun de făcut. 407 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Ca, de exemplu, să încerci să-ți iei viața din nou? 408 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Poți merge în somn până-n Virginia din partea mea. 409 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 - Te duci după ea? - Ce? 410 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 - Au fost niște vorbe cam dure. - Spuse bețivul orășelului. 411 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 - leși. - leși dracului! 412 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Sam! 413 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Ei bine, ești o fată norocoasă... ai ieșit din mașină la momentul potrivit. 414 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Ar fi putut fi doi morți astăzi în loc de unul singur. 415 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Acum... 416 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 Amândoi știm că Randy băuse. 417 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Dar amândoi mai știm că nu el a fost de vină. 418 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Cum îți explici apariția mașinii de nicăieri? 419 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Cum îți explici piticii sau maimuțele de pluș? Habar n-am. 420 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Rahaturi se mai întâmplă. 421 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 A fost odată un inorog pe nume Ariel. 422 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel era cel mai frumos inorog din întreaga lume. 423 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariel a fost descoperit de un prinț pe nume Justin... 424 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 ...iar prințul a fost condus într-o lume magică ciudată și frumoasă. 425 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Nimeni nu putea să vadă cât de frumoasă este... 426 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 ...pentru că era invizibilă... 427 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 ...invizibilă tuturor, cu excepția lui Justin. 428 00:46:02,380 --> 00:46:04,274 FILOSOFIA CĂLĂTORIEl ÎN TIMP ROBERTA SPARROW 429 00:46:05,480 --> 00:46:08,274 2 IULIE 1995 430 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Trezește-te. 431 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Apropie-te. 432 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Mai aproape. 433 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 - De ce nu te pot atinge? - Pentru că vom exploda. 434 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Nu ar trebui să te afli aici. Nimeni n-ar trebui. 435 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 O vreau doar pe Sam înapoi. 436 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sam e moartă. Dar o poți găsi. 437 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Deja a început. 438 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Nu ai prea mult timp la dispoziție. 439 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Am crezut că ai plecat. 440 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Unde? 441 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Oriunde. 442 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Vrei... vrei o țigară? 443 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Îmi pare al dracului de rău. 444 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Știu. 445 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Am auzit că ai semnat în raportul poliției. 446 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Ai spus că nu eram băut. De ce? 447 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Să-ți ruinez viața n-o va aduce pe Sam înapoi, nu-i așa? 448 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Ai dreptate. 449 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Crezi în chestiile înfricoșătoare? 450 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 - Cum ar fi Satana? - Cum ar fi fantomele. 451 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Nu că n-aș crede, doar că n-am văzut niciodată vreuna. 452 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 I- am spus unele vorbe răutăcioase lui Sam înainte de a muri. 453 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Crezi că suntem niște oameni răi? 454 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Nu răi. 455 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Aș zice că suntem pe la mijloc. 456 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Îmi pare rău. 457 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Cred că eu trebuie să-I găsesc pe Billy Moorcroft. 458 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Unde să-I găsești? 459 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Nu știu, dar I-am văzut. 460 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 La locul accidentului. La motel. 461 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 Și e ca... Mă încearcă doar un sentiment de vină. 462 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Ce spunea? 463 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Nu-mi amintesc. Parcă mă impedicam, sau cam așa ceva. 464 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Am luat drogul ăsta odată... ceva de genul "Flying Eagle Pyramid". 465 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 Am tras de două ori și... 466 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Era ca o rețea strălucitoare care-mi trecea prin creier și... 467 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Am știut când mi-a trecut totul... 468 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 ...și puteam să rămân toată viața o legumă. 469 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 În tot acest timp, esofagul îmi răsucea și-mi întorcea gâtul pe dos. 470 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Mă pot întoarce din nou la asta. 471 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Dar asta-i ca un dar și ca un blestem. 472 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Pentru că asta înseamnă că trebuie să-ți dai singur seama ce e real și ce nu. 473 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 De parcă ar trebui să decizi. 474 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Poate că totul e doar un coșmar și ne vom trezi din el. 475 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Aș da totul să pot da timpul înapoi... 476 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 ...s-o iau din nou de la capăt. 477 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 E foarte real. 478 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Trebuie să fie o legătură 479 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 între ce s-a întâmplat cu Sam și cu Donnie. 480 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 Acela a fost fratele lui Sam? 481 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Nu mi-a vorbit despre el. 482 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 De ce ar fi făcut-o? 483 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Eu i-am vorbit despre mine, despre fratele meu. Am crezut că ea... 484 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Nu a vorbit cu nimeni niciodată despre asta. 485 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 Dar părinții ei? 486 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Au tratat-o de parcă nu era suficient pentru ei s-o iubească. 487 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Mi-a spus că avea impresia că fratele ei e cel mai norocos. 488 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Toți și-I vor aminti și-I vor iubi veșnic. 489 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 De parcă el a avut cea mai ușoară soartă. 490 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Crezi în "a doua șansă"? 491 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Cred în "viața e de rahat și apoi mori". 492 00:52:26,928 --> 00:52:28,458 3 IULIE 1995 493 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 A sosit timpul. 494 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 la-ți apa. 495 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Îți lipsește Sam? 496 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Unde e? 497 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Îți lipsește? 498 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Da. 499 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Uite că vine. 500 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Ce ai face ca s-o aduci înapoi? 501 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Orice. 502 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Aproape ai ajuns. 503 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Înăuntru? 504 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Trebuie să te duci. 505 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Nu te vor lăsa să faci orice vrei tu. 506 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Asta-i ultima ta șansă. 507 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Vii cu mine? 508 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 E imposibil. 509 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Aș face orice pentru a da timpul înapoi. 510 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Doar s-o iau de la început. 511 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Hei. 512 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Hei. Ce ai pățit? 513 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Ar fi trebuit să mai stai. Vrei o bere? 514 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Nu. Vreau să plec din locul ăsta. Ai găsit pompa de apă? 515 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Cred că da. Dar n-am montat-o încă. 516 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Tipul de la motel a venit în cameră azi dimineață. 517 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 - Mă doare undeva. - Nu ne mai putem permite încă o zi. 518 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Nu pot să fac asta. 519 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Ce s-a întâmplat? 520 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Te-am mințit. 521 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 TatăI meu nu știe... că suntem aici. 522 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 Nici măcar... nu știe că eu exist. 523 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Și ce vom face acum? 524 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Habar n-am. Poate ne vom tunde la fel... 525 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 ...să arătăm ca niște târfe. 526 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Să-I am pe Randy ca armăsar. 527 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Și să mă instalez aici pentru totdeauna. 528 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Sau... 529 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 ...te poți duce să faci ceva al dracului de minunat. 530 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 Și tu? 531 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Am planurile mele. 532 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Suntem atât de perfecte. 533 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Imaculate. 534 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 De ce mi-ai arătat asta? 535 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Vrei să știi ce se întâmplă după ce mori? 536 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Da. 537 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Vei afla. Am murit pentru tine. Vei face și tu la fel? 538 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Lui Donnie îi plăcea să deseneze. 539 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Doare. 540 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Amintește-ți viitorul. 541 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Trebuie să ajungi mai sus. 542 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 - Îți place? Tocmai ne-a sosit. - Aici lucrezi? 543 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 E magazinul părinților mei. 544 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Hei. Îmi pare sincer rău de Corey. 545 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Înțeleg că nu vrei să vorbești despre asta, dar eu cred... 546 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 ...că totul se întâmplă cu un motiv... 547 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 ...și știu că pentru fiecare acțiune... 548 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 - ... există o reacțiune egală și opusă. - Am făcut liceul. 549 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Înseamnă că știi că totul se află într-o mișcare constantă. 550 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 De exemplu, chiar acum, Universul se mărește. 551 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 Și noi zburăm prin spațiu... 552 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 ...cu milioane de km/h, ca o navă spațială. 553 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 lar într-un final va crește atât de mult încât se va opri și va muri... 554 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 ...și apoi nimic din ceea ce vom face nu va mai conta. 555 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Deci Corey nu contează? 556 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Nu. Ba contează. Doar că... 557 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Eu cred că toți fac ceea ce trebuie să facă. 558 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Posibilitatea sau... destinul. 559 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Cum eu am fost destinat să pun mâna pe acel meteorit. 560 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 Și s-a dovedit faptul că nici măcar nu e un meteorit. 561 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Are acest metal în interiorul lui care nici măcar nu există în tabelul periodic al elementelor. 562 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Cred... cred că-I voi numi Framium. 563 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 După numele tău de familie? 564 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Totul e într-o continuă schimbare pentru mine. 565 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Pot vedea lucruri la care nu puteam decât să visez înainte. 566 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Ce ai pățit la mână? 567 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 E doar... e doar o alergie. 568 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sam. 569 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Pot face ceva pentru tine? 570 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Adu-mi înapoi prietena. 571 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Cumpără-mi rochia aceea. 572 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Nu mi-o pot permite. 573 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Nu poți nici să-mi aduci înapoi prietena, nu-i așa? 574 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Nu. 575 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Păi, cu ce îmi poți fi de folos atunci? 576 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sam, te rog. 577 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Hei. Dispari. 578 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Glumești sau ce? 579 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Hei. 580 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Sunt surprins să te găsesc aici. 581 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Am vrut să-ți înapoiez cartea. 582 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Vrei să vorbim? 583 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 Despre? 584 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Dacă ți-aș spune că Dumnezeu ți-ar putea arăta calea... 585 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 - ... lucrurile ar avea alt rost? - Nu prea cred. 586 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Știi, te poate găsi El... să te ajute în viitor. 587 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Vreau să-ți arăt ceva. Ce spui? 588 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Haide. 589 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Uneori îmi place să vin aici și să iau loc... 590 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 ...și să mă holbez la acel ecran... 591 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 ...așteptându-L pe Dumnezeu să-mi arate planul Lui pentru viața mea. 592 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Ai luat multe droguri când erai tânăr? 593 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Dă-i drumul. 594 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Încearcă și tu. 595 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Uită-te la acel ecran și încearcă să te gândești 596 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 care este planul Lui Dumnezeu pentru viața ta. 597 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 - Fă-o tu primul. - Bine. 598 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Ce vezi? 599 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Văd o lumină. 600 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 O lumină călăuzitoare, divină. 601 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Și pentru mine ce vezi? 602 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Ei bine, va trebui să descoperi asta singură. 603 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Haide. Imaginează-ți... 604 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Imaginează-ți cum crezi că ar vrea Dumnezeu să fie viața ta. 605 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Deci, ce vezi? 606 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Copilăria mea. 607 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 - Nu te porți întoarce în timp. - Am crezut că e rândul meu. 608 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Dacă vrei să renaști, trebuie să-ți uiți trecutul. 609 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Jeremy mi-a spus că ai fost la închisoare. 610 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Ce ai făcut? 611 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 Nu e prea... important. 612 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Așa L-ai găsit pe Dumnezeu? Ca să te salvezi? 613 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 El m-a găsit pe mine. 614 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Știai că 615 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 toate lucrurile din Univers... 616 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 ...totul... e din voia Domnului? 617 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 - Dar găurile negre? - Totul. 618 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Dinozaurii? 619 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 - Totul. - Herpesurile? 620 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Nu e nicio coincidență faptul că te afli cu mine în acest moment. Știi ceva? 621 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Am ceva pentru tine. 622 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 O mică brățară. 623 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "W.W.J.D." 624 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Ce ar face lisus?" 625 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Poftim. Lasă-mă să ți-o leg eu la încheietură. 626 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 E în regulă. 627 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Doar o mică amintire plăcută. 628 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Habar nu ai cât de specială ești, nu-i așa? 629 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Am crezut că vei avea încredere în mine. 630 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Nu. M-am răzgândit. 631 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Știai că și Dumnezeu se poate răzgândi? 632 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Sam... Sam, ascultă-mă. 633 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Unde ai fost? 634 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Trebuia să strângem bani pentru biserică astăzi. Ăsta era planul nostru. 635 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 Noi... doar vorbeam. 636 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 - Nu, Sam? Doar vorbeam. - Da. Doar vorbeam. Poftim. 637 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Ce bine că păcătoșii se pot căi, nu? 638 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudy, nu s-a întâmplat nimic. 639 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Te cred. 640 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Ea te-a pus s-o faci. 641 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Eu n-am făcut nimic. 642 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 John, am pierdut brățara. 643 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Să mergem. 644 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 Când cei manipulați se trezesc 645 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 în călătoria lor către Universul tangent... 646 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 ...sunt deseori bântuiți de experiență în visele lor. 647 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Mulți dintre ei nu-și vor aminti nimic. 648 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Moartea ne ia pe toți. 649 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 lată că venim. 650 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 E timpul să murim. 651 01:10:51,193 --> 01:10:54,627 3 IULIE 1995 652 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Dă-mi-o înapoi. 653 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 De ce te uiți așa de ciudat la mine? 654 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 De ce arăți ciudat? 655 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Ce ți s-a întâmplat? 656 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Bunica mi-a zis că vei veni. 657 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 N- o cunosc pe bunica ta. 658 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Care-i numele tău? 659 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Justin Sparrow. 660 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sparrow? 661 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Arată-mi cum s-o fac. 662 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Acum înțeleg. 663 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Ce să-ți arăt? 664 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Au găsit plăcuțele tale de identificare la biserică. 665 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Au spus că tu ai incendiat-o. 666 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Trebuie să ajungem mai sus. 667 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Privește aici. 668 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Ce-i aia? 669 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Fata ta din vise. 670 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Exact cum mi-ai arătat-o. 671 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Lui Donnie îi place să deseneze. 672 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 - De unde-i știi numele? - Tu mi I-ai spus. 673 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Când? 674 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Când erai moartă. 675 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Îmi amintesc viitorul. 676 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudy? 677 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 E cineva? 678 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Burger, cartofi, Pepsi... fără ketchup pe burger. 679 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 - Te rog. - Bravo, puștoaico. 680 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 Nu-ți face griji. ÎI vor găsi. Mereu o fac. 681 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 - Pe cine? - Iraq Jack. 682 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Încă mai ești supărată pe mine? 683 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Nu. 684 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 N- a fost vina mea. 685 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 Mașina a venit de nicăieri. 686 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Știu. 687 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Ai văzut oasele fratelui meu? 688 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Dacă te-ai fi dus la mina aceea cu o zi mai devreme... 689 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 ...poate I-ai fi găsit pe Billy Moorcroft încă în viață. 690 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Lumea spune că probabil a suferit. 691 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Îmi pare rău. 692 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 L- a lăsat acolo... să moară. 693 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 În frig și singur. 694 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Ei cred că Iraq Jack a făcut-o? 695 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 - Da, el a făcut-o. - De ce? 696 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 I- au găsit lucrurile. Chiar lângă mină. 697 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 Nu el a făcut-o. 698 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Nu mai contează. 699 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Fratele meu, Corey, Billy... 700 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 ...sunt morți. 701 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 Asta-i tot. 702 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Nu ți-am spus ceva până acum. 703 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Și fratele meu a murit. 704 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Aveam 10 ani. 705 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 Din acea zi, nimic nu a mai fost la fel. 706 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Și niciodată nu va mai fi. 707 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 Nu putem schimba asta. 708 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Crezi că ne va fi vreodată mai ușor? 709 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Probabil că mai rău. 710 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 - Poate că de noi depinde. - Cum așa? 711 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Să ne trezim, s- o luăm de la început. 712 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Mi-aș dori să pot crede asta. 713 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Avem aceleași găuri în inimile noastre... 714 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 ...tu și eu. 715 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Arată-mi cum. 716 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Te rog, arată-mi cum. 717 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 - Îți voi arăta cum. - Nu! 718 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 Trei ore, 41 de minute și 35 de secunde. 719 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Atunci se va sfârși lumea. 720 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Îmi pare rău. Am dat greș. 721 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Dar n-a făcut-o el. Ți-am spus totul. 722 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Am vorbit eu însumi cu Trudy. 723 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Minte. E al ei. 724 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Cum îndrăznești să mă acuzi?! 725 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Asta-i brățara mea. 726 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Ce părere ai? 727 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Cred că e cel mai drăguț lucru care I- a făcut cineva vreodată pentru mine. 728 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 Nu poate fi adevărat. 729 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Ba este. 730 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Ei bine, ăsta-i doar începutul. 731 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Vreau să mergi să vedem împreună focul de artificii din seara asta. 732 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 - Nu știu. - Haide. 733 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Va fi minunat. 734 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 N- ai vrea să-I pierzi. 735 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Chiar nu știu dacă sunt pregătită... 736 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 N- ar trebui să fii singură. Adică... 737 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Haide. Probeaz-o. 738 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 De ce am venit aici sus? 739 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 De aici se vede cel mai bine. 740 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Nu vreau să fiu aici sus. 741 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Arăți superb. Haide. 742 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Exact aici vor exploda artificiile. 743 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Va fi minunat. Vei vedea. 744 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Uită de absolut tot. Pentru o secundă. 745 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Eliberează-ți mintea. 746 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 A dracului! 747 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Ai văzut? 748 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 - Ce? - Asta... 749 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 Asta e... e imposibil! 750 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 - Ce? Artificiile? - Nu. 751 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 Corpurile tetradimensionale... 752 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Ce ai pățit? 753 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Alergia se pare că s-a întins. 754 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Doar la asta te poți gândi acum? 755 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Privește cerul. 756 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Sosesc. 757 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 Și doar cu o singură persoană din întreaga lume vreau să privesc asta. 758 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Un singur sărut. Chiar am nevoie de asta. 759 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Ești chiar atât de superficială? 760 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Sau poate că... 761 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Sau poate că doar îți place să faci asta și m-ai tachinat în tot timpul ăsta. 762 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Jeremy, mă înspăimânți. 763 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 - Doar calmează-te și... - Să mă calmez? 764 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Ăsta sunt eu comportându-mă calm! 765 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Rahatul dracului. 766 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Dacă ai putea vedea... ceea ce văd eu... 767 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sam? 768 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Doar tu poți salva Universul. 769 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sam? 770 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Sam! 771 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Trezește-te. la-o de la început. 772 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Ești bine, Frank? 773 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Nu-mi vine să cred. 774 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Vinde-o vreunui club ce se ocupă de meteorologie... 775 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 ...poate că vei ieși mai bine. 776 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Ce fel de om crezi că sunt... 777 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 ...încercând să scot bani din decesul cuiva? 778 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Ar trebui să-ți fie rușine... 779 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 ...și că ai încercat să spui un lucru ca ăsta. 780 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Deci, cât de des vine acest autobuz? 781 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 De ce? 782 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 - Plec. - Poftim? 783 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Încă suntem perfecte. 784 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Imaculate. 785 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Vei fi în regulă? 786 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Pleacă de aici. 787 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Unde vei merge? 788 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 - În Virginia. - Cum e acolo? 789 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Nasol.