1 00:02:37,879 --> 00:02:40,628 Man: We're all gonna die. We're all gonna die! 2 00:02:40,663 --> 00:02:42,485 Man #2: Quiet! 3 00:02:44,567 --> 00:02:46,868 Man: It's your fault. You killed us all! 4 00:02:46,903 --> 00:02:49,456 Man #2: Yeah, well, 5 00:02:49,494 --> 00:02:52,877 I intend spending Christmas with my daughter this year. 6 00:02:52,919 --> 00:02:56,214 I don't know about you. 7 00:02:57,719 --> 00:03:00,468 We're gonna make it out of here. We're gonna live! 8 00:03:00,502 --> 00:03:02,509 What is it? 9 00:03:05,301 --> 00:03:07,538 Hold still. 10 00:03:09,653 --> 00:03:11,028 Now let's go. 11 00:03:33,109 --> 00:03:35,662 Wait. I can't breathe. 12 00:07:01,870 --> 00:07:05,033 Ms. Jordan! Ms. Jordan! 13 00:07:05,070 --> 00:07:08,681 I got something. I got something. 14 00:07:08,718 --> 00:07:11,084 There's tons of them over there. 15 00:07:12,526 --> 00:07:15,656 I didn't realize coal crackers were indigenous to this area. 16 00:07:15,693 --> 00:07:17,319 What's a coal cracker? 17 00:07:17,358 --> 00:07:20,041 This area was mined for coal up until about 10 years ago. 18 00:07:20,078 --> 00:07:22,979 A miner must have left it behind. You can get it out of a Sears Catalogue. 19 00:07:24,364 --> 00:07:27,496 Don't worry. I'm sure in another 2,000 years 20 00:07:27,533 --> 00:07:30,315 it will be just as valuable as the treasures of Egypt. 21 00:07:51,660 --> 00:07:54,889 - Dr. Thain? - Yes, Ms. Jordan? 22 00:07:54,924 --> 00:07:56,712 Any word on my father? 23 00:07:56,748 --> 00:07:58,602 Nothing, I'm afraid. 24 00:07:58,636 --> 00:08:01,506 And the Smithsonian... are they sending someone after him? 25 00:08:01,548 --> 00:08:03,937 They do not share your concern. 26 00:08:03,980 --> 00:08:05,889 He's been missing for a month. 27 00:08:05,931 --> 00:08:08,265 You father abandoned his work here to go off on his own. 28 00:08:08,299 --> 00:08:10,502 They're not happy. 29 00:08:10,539 --> 00:08:12,905 But they will take credit for his discoveries. 30 00:08:12,939 --> 00:08:16,737 Your father's theory that the Egyptians set foot in North America 31 00:08:16,780 --> 00:08:20,227 is highly improbable to say the least. 32 00:08:20,267 --> 00:08:23,136 - You think he's a liar. - No, I think he's old. 33 00:08:23,178 --> 00:08:26,376 People still studied alchemy when he got his doctorate. 34 00:08:37,930 --> 00:08:40,581 Dr. Thain! Dr. Thain! 35 00:08:40,618 --> 00:08:43,783 Uh, excuse me. 36 00:08:52,490 --> 00:08:55,141 Another beheading. 37 00:08:55,179 --> 00:08:58,113 Doesn't seem like the Hopi, does it? 38 00:08:58,154 --> 00:09:00,423 Perhaps a rival tribe. 39 00:09:04,009 --> 00:09:05,602 See here, the occipital bone? 40 00:09:05,642 --> 00:09:08,543 It's very good work, Dr. Langford. 41 00:09:08,584 --> 00:09:10,079 See the separation right here 42 00:09:10,121 --> 00:09:12,391 as if a blunt object repetitively hacked... 43 00:09:12,425 --> 00:09:16,003 Yes, excellent. Why don't you catalogue it and place it with the other one? 44 00:09:18,122 --> 00:09:20,804 - Are you all right? - Yes. 45 00:09:20,841 --> 00:09:22,052 Of course. 46 00:09:23,400 --> 00:09:25,637 Very good work here. Very good. 47 00:09:25,673 --> 00:09:29,054 That was horrible. 48 00:09:29,096 --> 00:09:32,446 That was for his own good. Perhaps if he picked a shovel up once in a while 49 00:09:32,489 --> 00:09:34,626 he'd actually get something accomplished. 50 00:09:54,023 --> 00:09:57,122 Ms. Jordan, it's not that I don't respect your father. It's... 51 00:10:00,040 --> 00:10:02,177 What a lovely blouse. 52 00:10:05,095 --> 00:10:07,462 Ms. Jordan, have you ever seen the Aztec codices? 53 00:10:07,495 --> 00:10:10,145 Wonderful works of art, rivaling anything in the Western world. 54 00:10:10,183 --> 00:10:11,939 I have a copy if you'd like... 55 00:10:11,975 --> 00:10:14,845 to see them. Wow. 56 00:10:14,887 --> 00:10:16,960 No, I didn't think so. 57 00:10:36,518 --> 00:10:38,690 Yeah, boy. 58 00:10:52,773 --> 00:10:55,108 Whoa. 59 00:11:02,629 --> 00:11:04,768 I'm looking for Professor Jordan. 60 00:11:04,805 --> 00:11:07,652 Dr. Jordan hasn't returned. I'm his assistant Dr. Wainwright. 61 00:11:07,685 --> 00:11:10,238 I'm a friend of Dr. Jordan's... Isaac Preston. 62 00:11:10,277 --> 00:11:12,350 I work for "The Phoenix Gazette" in Phoenix. 63 00:11:12,389 --> 00:11:14,047 That's aptly named, isn't it? 64 00:11:14,084 --> 00:11:17,881 I did a story with Dr. Jordan last month and we're preparing a follow-up. 65 00:11:17,924 --> 00:11:21,055 - I wasn't told of any press interview. - An honest mistake, I'm sure. 66 00:11:21,093 --> 00:11:23,459 I forget to mention things to my secretary all the time. 67 00:11:23,492 --> 00:11:26,808 I'm a tenured professor and Dr. Jordan's right hand on this project. 68 00:11:26,853 --> 00:11:29,121 Well, let's hope he's a lefty. 69 00:11:32,965 --> 00:11:35,005 Susan! 70 00:11:35,044 --> 00:11:37,760 - Still hanging around, I see. - Isaac. 71 00:11:37,796 --> 00:11:39,968 Have you seen my father? 72 00:11:40,004 --> 00:11:43,266 Not since our interview, no. But he told me to meet him here today 73 00:11:43,300 --> 00:11:45,886 so I could get some photographs of the pieces he discovered. 74 00:11:45,923 --> 00:11:47,899 You've seen them then? 75 00:11:47,939 --> 00:11:50,787 Yeah, I last saw him and his men in a cantina near Morelia 76 00:11:50,820 --> 00:11:52,412 just before he set out. 77 00:11:54,243 --> 00:11:56,217 Found these in a cave. 78 00:11:56,260 --> 00:11:59,871 - He gave them to you? - I've known him for years. 79 00:12:00,963 --> 00:12:03,036 He wanted me to photograph them. Here. 80 00:12:07,651 --> 00:12:10,466 The Hopi say... 81 00:12:10,499 --> 00:12:13,249 they come from a great pyramid hidden behind the canyon wall. 82 00:12:13,284 --> 00:12:15,552 - Pyramid? - Built by men 83 00:12:15,587 --> 00:12:17,658 who preserve the dead in shrouds. 84 00:12:17,698 --> 00:12:20,480 Something's wrong. If he said he was going to be here, 85 00:12:20,516 --> 00:12:22,685 he should be here. He never breaks his word. 86 00:12:22,722 --> 00:12:24,578 She's right to worry. 87 00:12:24,610 --> 00:12:27,479 He wouldn't be the first person to get lost in the canyons. 88 00:12:27,522 --> 00:12:29,824 - The Indians took him there? - Ha! No. No no no. 89 00:12:29,858 --> 00:12:32,347 They won't go near the place. They say it's cursed. 90 00:12:32,386 --> 00:12:34,753 No, he found some Mexicans willing to take him. 91 00:12:34,786 --> 00:12:38,102 - That is where I last saw him. - Wainwright: And that was a month ago? 92 00:12:38,146 --> 00:12:39,772 Yes yes. 93 00:12:39,810 --> 00:12:44,033 I've been waiting for his return. My readers are less patient than I. 94 00:12:44,066 --> 00:12:47,611 - This is remarkable. - Yeah, this one is my favorite too. 95 00:12:47,649 --> 00:12:50,235 It's like a finger puppet if you get it on there just right. 96 00:12:50,273 --> 00:12:52,543 Are these really Egyptian? 97 00:12:52,577 --> 00:12:55,196 Well, they were magnificent seamen. 98 00:12:55,233 --> 00:12:57,819 I mean, only a few years ago they found 99 00:12:57,857 --> 00:13:00,824 some Egyptian hieroglyphics on a rock cliff in Australian, so surely... 100 00:13:00,865 --> 00:13:03,037 Dr. Jordan's Egyptian discovery. 101 00:13:03,072 --> 00:13:06,619 Matter of fact it is. See, while you're in your tent scribbling, 102 00:13:06,657 --> 00:13:09,472 some of us are actually putting our time here to some good use. 103 00:13:09,505 --> 00:13:12,374 Indulging in fantasy is hardly a good use of time. 104 00:13:12,417 --> 00:13:14,969 You don't believe it's real? 105 00:13:20,000 --> 00:13:22,302 It's real, but not Egyptian. 106 00:13:22,337 --> 00:13:24,508 I'm sure if you would have studied it longer, 107 00:13:24,544 --> 00:13:26,682 you would have identified it as a labret. 108 00:13:26,719 --> 00:13:30,397 It was worn here, through a hole in the lower lip. 109 00:13:30,433 --> 00:13:32,375 That's disgusting. There's a lady present. 110 00:13:32,416 --> 00:13:34,936 Thain: It was a mark of beauty throughout the primitive world: 111 00:13:34,977 --> 00:13:39,712 Africa, the Indus Valley, South America, but not, however, Egypt. 112 00:13:39,744 --> 00:13:41,150 Wainwright: So where's it from? 113 00:13:41,184 --> 00:13:42,777 Thain: My guess would be Mexico, the Aztecs. 114 00:13:42,817 --> 00:13:44,759 That looks like the Aztec god Quetzalcoatl. 115 00:13:44,800 --> 00:13:46,774 Or any of 100 serpent gods from any culture. 116 00:13:46,815 --> 00:13:49,401 Who cares where it came from? My father is out there lost. 117 00:13:49,439 --> 00:13:52,604 - Isn't anybody going to do something? - The Smithsonian will not allow it. 118 00:13:52,639 --> 00:13:55,770 - Their budget is already allocated. - I'm not talking about the Smithsonian. 119 00:13:55,807 --> 00:13:58,076 - I'm talking about us. - Thain: Don't be foolish. 120 00:13:58,112 --> 00:14:00,763 The desert kills people, even the Indians. 121 00:14:00,799 --> 00:14:02,655 You wouldn't last a day out there. 122 00:14:02,687 --> 00:14:05,109 Don't attribute your own cowardice to the rest of us. 123 00:14:05,152 --> 00:14:07,256 Cowardice, is that... 124 00:14:08,511 --> 00:14:11,129 Isaac? Where was the cantina? 125 00:14:11,166 --> 00:14:13,436 Morelia. 126 00:14:13,471 --> 00:14:15,359 - I leave tomorrow. - Okay. 127 00:14:17,631 --> 00:14:20,184 We should cover the pits. It's going to rain soon. 128 00:14:28,990 --> 00:14:31,576 There isn't a cloud in the sky. 129 00:14:37,597 --> 00:14:39,736 Looks like rain, everyone. Let's cover the pits. 130 00:14:39,773 --> 00:14:42,141 - Let's go! - Man: Let's go, let's go! 131 00:14:42,173 --> 00:14:45,851 - What's wrong with you? - I was just thinking. 132 00:14:45,885 --> 00:14:48,406 Quetzalcoatl was the Aztec god of rain. 133 00:14:49,694 --> 00:14:52,660 Among other things. 134 00:15:59,675 --> 00:16:03,253 What do you think you're doing? You should be ashamed of yourself. 135 00:16:03,291 --> 00:16:05,680 But... but... 136 00:16:05,723 --> 00:16:07,795 - But what? - But you're in my tent. 137 00:16:07,835 --> 00:16:10,616 - It's the middle of the night. - And that would make you think 138 00:16:10,651 --> 00:16:12,855 that I would want to with you? 139 00:16:12,891 --> 00:16:14,799 Well, what else should I think? 140 00:16:14,842 --> 00:16:17,079 You should think like a gentleman. 141 00:16:17,115 --> 00:16:19,122 You don't think a gentleman would want to have sex? 142 00:16:19,162 --> 00:16:20,820 You're disgusting. 143 00:16:20,859 --> 00:16:23,411 Oh, well, if you're not here to sleep with me, 144 00:16:23,450 --> 00:16:24,878 what are you doing here? 145 00:16:26,874 --> 00:16:30,004 Well, this is Dr. Jordan's tent. 146 00:16:30,041 --> 00:16:33,391 And I was just looking for some files. 147 00:16:33,435 --> 00:16:36,695 And... and so I didn't want to disturb you. And... 148 00:16:36,729 --> 00:16:39,446 There's no filing cabinet in here. 149 00:16:40,921 --> 00:16:42,447 Good night, Mr. Preston. 150 00:16:43,449 --> 00:16:45,390 Ms. Wainwright. 151 00:17:49,784 --> 00:17:51,441 Whoa. 152 00:17:57,752 --> 00:17:59,890 I'm fine, thank you. 153 00:17:59,927 --> 00:18:02,677 This way. 154 00:18:06,487 --> 00:18:09,137 He was just trying to be friendly. 155 00:18:09,174 --> 00:18:11,476 They may be friendly and charming, 156 00:18:11,510 --> 00:18:14,291 but when they look at you, you're not an equal. 157 00:18:14,326 --> 00:18:17,839 If you want a career, you've got to be ruthless and uncompromising. 158 00:18:17,878 --> 00:18:20,463 - That's how men get ahead. - Not all of them. 159 00:18:20,503 --> 00:18:24,147 - If you're thinking of Dr. Langford... - I'm thinking of my father. 160 00:18:24,182 --> 00:18:27,662 - Consider Dr. Thain. - I'd prefer not. 161 00:18:27,702 --> 00:18:30,571 He doesn't let personal relationships get in the way of his work. 162 00:18:30,613 --> 00:18:33,264 - He has no personal relationships. - That's a choice. 163 00:18:33,302 --> 00:18:36,203 He knows that there are more important things. 164 00:18:36,245 --> 00:18:39,093 Then why are you here looking for my father? 165 00:18:39,126 --> 00:18:42,441 Dr. Jordan was looking for treasure. I'm doing the same. 166 00:18:42,484 --> 00:18:44,754 Do you think Dr. Jordan really found something big? 167 00:18:44,789 --> 00:18:47,472 Jordan can exaggerate, but if the truth is 1/10th of the claim, 168 00:18:47,508 --> 00:18:49,516 we're headed toward the find of the century. 169 00:18:49,556 --> 00:18:51,728 - Dr. Jordan's find. - If he's still around. 170 00:18:51,765 --> 00:18:53,620 That's a hell of a thing to say about a friend. 171 00:18:53,652 --> 00:18:55,343 A friend is one thing. A discovery like that... 172 00:18:55,380 --> 00:18:58,097 like your friends in the Amazon. 173 00:18:58,133 --> 00:19:01,581 If there's one rule I try to follow it's leave no man behind. 174 00:19:01,621 --> 00:19:03,661 - What happened in the Amazon? - Nobody knows. 175 00:19:03,702 --> 00:19:06,571 Because the team never made it back... that is except Dr. Langford. 176 00:19:08,501 --> 00:19:12,276 Yes, well, Jordan wasn't there, so whatever he told you... 177 00:19:12,308 --> 00:19:15,341 He told me nothing... except that you made quite a name for yourself 178 00:19:15,380 --> 00:19:17,768 and seemed to forget the names of the men that died. 179 00:19:17,812 --> 00:19:20,332 I shared the credit with them all. 180 00:19:20,372 --> 00:19:23,667 The next time you make an accusation like that, you should check your facts. 181 00:19:23,700 --> 00:19:25,555 Are you offering me an exclusive? 182 00:19:28,148 --> 00:19:30,515 Well, this is it. 183 00:19:53,555 --> 00:19:55,694 Buenos dias, amigo. 184 00:19:58,099 --> 00:20:00,401 - What did he look like? - You speak English. 185 00:20:00,435 --> 00:20:03,817 He's an elderly gentleman. He arrived here a few months ago. 186 00:20:03,858 --> 00:20:06,063 I say what he look like? 187 00:20:07,666 --> 00:20:10,982 This is him. He came here with several men. 188 00:20:11,026 --> 00:20:14,026 No se. 189 00:20:15,283 --> 00:20:17,738 Back to Spanish, hmm? Listen, if you know something, 190 00:20:17,778 --> 00:20:19,752 - you're obliged to... - Isaac: Excuse me! 191 00:20:19,793 --> 00:20:22,794 I was with Dr. Jordan two months ago when he came here. 192 00:20:22,834 --> 00:20:24,742 He was looking for some Mexican gentlemen. 193 00:20:24,786 --> 00:20:27,436 I say no se, cowboy. 194 00:20:27,473 --> 00:20:30,986 - Of course. I remember now. - It's a friendly place. 195 00:20:31,026 --> 00:20:33,447 Thank you very much for your help. We'll be leaving. 196 00:20:33,489 --> 00:20:35,856 Don Pedro know nothing, but I do. 197 00:20:35,889 --> 00:20:38,311 Who are you? 198 00:20:38,353 --> 00:20:40,263 Hugo... Hugo San Martin. 199 00:20:40,306 --> 00:20:42,247 I'm Dr. Langford. 200 00:20:42,289 --> 00:20:44,459 These are my colleagues from the Smithsonian. 201 00:20:44,497 --> 00:20:46,353 Have you seen him? 202 00:20:46,385 --> 00:20:49,101 He went into the canyons. He don't come back. 203 00:20:49,137 --> 00:20:52,072 - Are you sure it's him? - Of course. I take him there. 204 00:20:52,112 --> 00:20:54,415 - Susan: What happened to him? - I don't know. 205 00:20:54,449 --> 00:20:56,838 I don't go inside. No one goes inside. 206 00:20:56,880 --> 00:20:58,571 Can you show us where you took him? 207 00:20:58,609 --> 00:21:00,648 Is three days' drive from here. 208 00:21:00,689 --> 00:21:04,037 Once you get there, you are on your own. I no go to the nother side. 209 00:21:04,081 --> 00:21:06,252 - Why not? - No one does. 210 00:21:06,289 --> 00:21:08,557 If they do, they don't come back. 211 00:21:08,593 --> 00:21:10,697 How do we get there? 212 00:21:10,735 --> 00:21:12,841 You pay me, we go. 213 00:21:12,880 --> 00:21:15,564 - How much? - 50 is good. 214 00:21:17,456 --> 00:21:19,211 Not until after you take us there. 215 00:21:19,248 --> 00:21:21,452 25 now and 25 later. 216 00:21:21,488 --> 00:21:23,494 Deal. 217 00:21:25,391 --> 00:21:28,686 You wait here, I'll be back. 218 00:21:32,368 --> 00:21:34,123 I don't trust him. 219 00:21:34,160 --> 00:21:36,429 Neither do I, but I trust he wants his money. 220 00:21:36,464 --> 00:21:38,405 What if he did something to Dr. Jordan? 221 00:21:38,447 --> 00:21:41,033 You're an idiot. 222 00:21:41,071 --> 00:21:43,144 What did I say? 223 00:21:51,279 --> 00:21:54,028 I'll show you, but I need another 25. 224 00:21:54,062 --> 00:21:57,030 No, we already discussed this. Not until you take us there. 225 00:21:57,070 --> 00:21:59,460 Not for me. For Javier. 226 00:21:59,503 --> 00:22:00,844 I hired you. 227 00:22:00,879 --> 00:22:03,267 You need horses. They belong to him. 228 00:22:03,310 --> 00:22:07,402 - What do I need you for then? - I know Javier and you don't. 229 00:22:07,438 --> 00:22:09,577 Oh, that's a good point. 230 00:22:09,615 --> 00:22:12,516 We leave in the morning. 231 00:23:50,026 --> 00:23:51,652 Langford: How much further? 232 00:23:51,691 --> 00:23:53,480 San Martin: Other side of the mountain. 233 00:23:53,513 --> 00:23:57,605 - What mountains? - See, up ahead? Three days. 234 00:24:03,881 --> 00:24:05,823 Whoa whoa. 235 00:24:05,866 --> 00:24:08,321 Isaac: It's Dr. Jordan's horse. 236 00:24:22,698 --> 00:24:25,545 It was my father's. 237 00:24:27,369 --> 00:24:29,605 The last entry was three weeks ago. 238 00:24:29,641 --> 00:24:31,909 Where's Dr. Jordan? 239 00:24:31,945 --> 00:24:35,742 "The precipice stands 100' straight up. 240 00:24:35,786 --> 00:24:38,306 Our first attempt to scale the wall ended in failure. 241 00:24:38,345 --> 00:24:40,679 We will try again in the morning. 242 00:24:40,713 --> 00:24:43,495 I remit this book to you, Susan my daughter, 243 00:24:43,530 --> 00:24:46,464 in the event that we are again unsuccessful." 244 00:24:46,505 --> 00:24:49,407 That sounds like he was planning on mailing it. 245 00:24:55,560 --> 00:24:56,988 Oh! 246 00:25:00,328 --> 00:25:02,084 Who is it? 247 00:25:02,120 --> 00:25:03,909 It was Joe Ford. 248 00:25:03,944 --> 00:25:05,951 Jordan hired him to carry equipment. 249 00:25:07,943 --> 00:25:11,075 - We have to bury him. - Coyotes'll get him by morning. 250 00:25:11,113 --> 00:25:14,211 - Better coyotes than vultures. - Wainwright: What's the difference? 251 00:25:14,248 --> 00:25:16,158 We'll bury him. 252 00:25:32,295 --> 00:25:34,945 Hey, where are you going? 253 00:25:34,983 --> 00:25:38,147 We go so far enough. This land is cursed. 254 00:25:38,183 --> 00:25:40,572 - But how are we supposed to get back? - Leave the horses. 255 00:25:40,615 --> 00:25:42,077 Vaya con Dios. 256 00:25:49,830 --> 00:25:51,936 - Yah! - Yippee! 257 00:26:30,021 --> 00:26:32,443 Come on, let's go. 258 00:26:32,485 --> 00:26:34,459 Let's go! 259 00:26:34,500 --> 00:26:36,159 Man: That horse doesn't look so good. 260 00:26:36,197 --> 00:26:38,172 It's fine. It just needs a little encouragement. 261 00:26:38,213 --> 00:26:39,641 Come one! 262 00:26:39,684 --> 00:26:42,751 I'm not going to die out here because you can't handle a little heat. Come on! 263 00:26:49,764 --> 00:26:53,026 - It's so awful. - I'm sure it didn't suffer much. 264 00:26:53,061 --> 00:26:55,711 Who cares about the horse? What are we going to do? 265 00:26:57,571 --> 00:27:00,223 - We'll all walk. - Langford: Let's go. 266 00:27:40,003 --> 00:27:41,792 What is that? 267 00:27:43,779 --> 00:27:46,975 - Susan: One of those men? - It doesn't look like a man. 268 00:27:49,410 --> 00:27:51,297 Langford: Where is he going? 269 00:27:51,330 --> 00:27:54,145 Man: He's found water. 270 00:28:00,833 --> 00:28:03,735 Langford: Let's quickly fill the canteens and keep moving. 271 00:28:03,778 --> 00:28:06,527 What is it? 272 00:28:06,562 --> 00:28:08,896 I don't know, but there's one of them and five of us. 273 00:28:12,002 --> 00:28:14,074 - Stuck... I'm stuck. - What's happening? 274 00:28:14,113 --> 00:28:16,218 - What's happening?! - Here, take my hand. 275 00:28:16,257 --> 00:28:17,948 No no no, Susan, relax. 276 00:28:17,985 --> 00:28:21,498 You guys, try not to move. 277 00:28:21,537 --> 00:28:23,806 Okay, Susan, it's quicksand. 278 00:28:24,865 --> 00:28:26,458 You have to help them. 279 00:28:26,496 --> 00:28:28,536 Susan... 280 00:28:35,873 --> 00:28:37,695 Isaac, reach for the stick. 281 00:28:37,728 --> 00:28:39,222 Reach. 282 00:28:49,856 --> 00:28:51,448 - Grab this. - Langford: Hildy. 283 00:28:51,488 --> 00:28:53,692 I can't reach it. I can't reach it. 284 00:28:57,023 --> 00:28:58,812 Langford: Isaac, Isaac, grab hold. 285 00:28:58,848 --> 00:29:00,888 Be careful. Be careful. 286 00:29:00,928 --> 00:29:02,684 Pull, Isaac. 287 00:29:13,568 --> 00:29:15,870 - I'm getting the gun. - What? No! 288 00:29:22,976 --> 00:29:25,211 - Dr. Thain? - What? 289 00:29:27,071 --> 00:29:29,177 Don't move, don't move, don't move. Stay still. 290 00:29:31,806 --> 00:29:33,814 No, they'll just pull you in. 291 00:29:38,431 --> 00:29:41,301 Stop moving, Isaac. Stay still. 292 00:30:06,622 --> 00:30:09,175 Leave no man behind? 293 00:30:09,213 --> 00:30:10,587 What about us? 294 00:30:12,957 --> 00:30:15,956 We should thank you, actually. You found our water source. 295 00:30:15,997 --> 00:30:17,884 I hate to tell you, but that stuff doesn't taste very good. 296 00:30:17,917 --> 00:30:20,154 Well, there's a well of groundwater beneath us. 297 00:30:20,189 --> 00:30:22,044 The soil here is too porous. 298 00:30:22,077 --> 00:30:25,012 But over there, all we need to do is dig. 299 00:30:26,012 --> 00:30:28,827 Why did you come? I thought it was too dangerous. 300 00:30:32,030 --> 00:30:34,679 Academic curiosity. 301 00:31:07,003 --> 00:31:09,753 - We're close. - How do you know? 302 00:31:09,788 --> 00:31:13,562 Well, if anyone lives around here, 303 00:31:13,595 --> 00:31:15,570 they'd need a water source. 304 00:31:17,979 --> 00:31:19,833 Is that real? 305 00:31:19,867 --> 00:31:22,071 That's real. 306 00:31:25,563 --> 00:31:26,772 Come on, Isaac. 307 00:31:26,811 --> 00:31:29,396 Isaac: I'm coming. I'm coming. 308 00:31:42,938 --> 00:31:44,399 How did you find us? 309 00:31:45,851 --> 00:31:47,159 Uh... 310 00:31:47,193 --> 00:31:50,041 the bartender in that cantina told me of a shortcut. 311 00:31:50,074 --> 00:31:52,245 - The bartender? - Yes. 312 00:31:52,281 --> 00:31:55,379 I took a train two towns up and cut you off from the north. 313 00:31:55,417 --> 00:31:57,970 I came across your tracks about a mile back. 314 00:31:59,226 --> 00:32:01,430 I'm glad you're here. 315 00:32:01,466 --> 00:32:04,335 Normally you're in your tent with your head in a book. 316 00:32:24,472 --> 00:32:26,447 Quetzalcoatl... 317 00:32:26,488 --> 00:32:28,855 Aztecs. 318 00:32:31,416 --> 00:32:33,172 Bravo, Dr. Thain. 319 00:32:35,224 --> 00:32:36,718 How do we get around it? 320 00:32:36,760 --> 00:32:39,761 We don't. We go over it. 321 00:32:41,144 --> 00:32:42,573 Spread out. Get down! 322 00:32:44,920 --> 00:32:47,921 Get back! Get back or I'll kill you all! 323 00:32:55,128 --> 00:32:57,681 Susan, Susan! 324 00:32:57,719 --> 00:32:59,148 Susan, where are you going? 325 00:32:59,191 --> 00:33:01,133 Where is she going? 326 00:33:02,104 --> 00:33:04,046 To get shot, from the looks of it. 327 00:33:17,366 --> 00:33:20,400 Dr. Gilmore, is that you? 328 00:33:20,439 --> 00:33:22,194 Oh, you found us. 329 00:33:22,230 --> 00:33:23,888 Thank heaven. 330 00:33:23,927 --> 00:33:26,000 Thank heaven you found us. 331 00:33:31,542 --> 00:33:34,160 Gilmore: Your father and the others went over days ago... 332 00:33:34,198 --> 00:33:36,532 or maybe weeks. I don't even know anymore. 333 00:33:36,565 --> 00:33:39,664 But he's inside, sweetheart, and I don't think he's coming out. 334 00:33:41,814 --> 00:33:44,236 There was noise that first night... loud... 335 00:33:44,278 --> 00:33:47,213 drums beating, screaming, shouting. 336 00:33:48,790 --> 00:33:51,125 Something bad happens when they beat those drums. 337 00:33:51,158 --> 00:33:53,547 I don't know what it is, but it's something bad. 338 00:33:53,590 --> 00:33:55,827 How did they get inside? 339 00:33:55,863 --> 00:33:58,896 Climbed over the rocks... the ones that made it. 340 00:33:58,934 --> 00:34:03,025 - What about you? - I didn't make it, did I? 341 00:34:04,213 --> 00:34:07,311 - The other ones weren't so lucky. - Susan: Here. 342 00:34:07,349 --> 00:34:09,836 Have some more water. 343 00:34:12,948 --> 00:34:14,771 Before they went over, they sent a man 344 00:34:14,806 --> 00:34:17,522 back to town to send your father's book to you. 345 00:34:17,556 --> 00:34:20,339 Yeah, we found it. 346 00:34:20,372 --> 00:34:22,925 We've got to get over that wall. 347 00:34:22,965 --> 00:34:24,655 Are you blind? 348 00:34:24,693 --> 00:34:26,798 Iook at him. 349 00:34:26,836 --> 00:34:28,843 Her father could be dying in there. 350 00:34:28,884 --> 00:34:31,635 - Climbing is too dangerous. - Gilmore: That's right. 351 00:34:31,669 --> 00:34:33,969 You don't have the right equipment. 352 00:34:34,004 --> 00:34:36,557 We've gotta get back to town and get some help. 353 00:34:36,596 --> 00:34:39,116 No, he could be dead by then. We have to get inside. 354 00:34:39,157 --> 00:34:42,026 We'll just have to follow the same path they do. 355 00:34:42,068 --> 00:34:46,126 - Who? - Whoever beats those drums. 356 00:34:46,163 --> 00:34:48,236 They must have a way of getting in and out. 357 00:34:48,275 --> 00:34:50,959 Why don't you find out then? 358 00:34:50,995 --> 00:34:53,930 'Cause I'm going over that wall. 359 00:36:23,088 --> 00:36:24,398 Oh... 360 00:36:24,433 --> 00:36:26,407 no no, I wasn't... 361 00:36:26,449 --> 00:36:28,270 I was... I was sketching. 362 00:36:28,303 --> 00:36:30,060 Not-not-not you. 363 00:36:30,096 --> 00:36:32,518 The cliffside and the bird flew over and... 364 00:36:32,560 --> 00:36:35,626 and, uh... 365 00:36:35,664 --> 00:36:37,836 I'm sorry. I'm sorry. 366 00:36:37,872 --> 00:36:39,694 I'm so... I'm sorry. 367 00:37:07,791 --> 00:37:09,099 This is different. 368 00:37:09,134 --> 00:37:11,590 What? What is it? 369 00:37:11,630 --> 00:37:13,321 Iook, look at the original. 370 00:37:13,359 --> 00:37:16,228 There's no hammer in the original. 371 00:37:17,838 --> 00:37:19,561 So someone else painted it. 372 00:37:19,598 --> 00:37:22,795 The hammer's been repainted and more than once from the looks of it. 373 00:37:22,831 --> 00:37:24,772 They must have worn it out. 374 00:37:24,814 --> 00:37:26,570 Worn out, but how? 375 00:37:27,599 --> 00:37:29,540 Why is a doorknob shiny? 376 00:38:20,908 --> 00:38:23,428 - What's going on? - Dr. Thain's found a way in. 377 00:38:25,804 --> 00:38:28,171 Where do you find the time for it all? 378 00:38:29,164 --> 00:38:31,171 I really wasn't spying. 379 00:38:32,172 --> 00:38:34,027 Langford: Pervert. 380 00:38:37,068 --> 00:38:39,239 Well, we should get moving. 381 00:38:39,276 --> 00:38:41,894 God help us. 382 00:38:54,508 --> 00:38:56,449 Man: Dr. Thain, what is that book? 383 00:38:56,490 --> 00:39:00,135 The Aztec codices. They contain just about everything known about the Aztecs. 384 00:39:00,171 --> 00:39:03,553 - Who's the guy with the hammer? - Quetzalcoatl, a major Aztec god. 385 00:39:03,594 --> 00:39:06,278 - Does it really eat people? - That is just mythology. 386 00:39:06,314 --> 00:39:08,453 Susan: What are Aztecs doing in North America? 387 00:39:08,491 --> 00:39:10,912 Their capital was in Mexico, but many of them were nomadic. 388 00:39:10,954 --> 00:39:14,270 It possible they made it this far north. Driven out by the Spanish, perhaps. 389 00:39:14,314 --> 00:39:16,038 How come we've never heard of them? 390 00:39:16,075 --> 00:39:18,856 Well, no one has ever produced a complete map of this territory. 391 00:39:18,890 --> 00:39:21,672 It's possible we're the first humans to stumble upon this cave 392 00:39:21,706 --> 00:39:24,291 - in hundreds of years. - Second. My father was first. 393 00:39:24,330 --> 00:39:26,501 Of course. 394 00:39:27,882 --> 00:39:30,566 Langford: It's a dead end. 395 00:39:30,601 --> 00:39:33,351 Not an end, another doorway. 396 00:39:34,506 --> 00:39:37,124 Don't just stand there. 397 00:39:37,161 --> 00:39:39,364 I wouldn't do that. 398 00:39:39,401 --> 00:39:41,791 The eye... symbol of knowledge. 399 00:39:43,114 --> 00:39:45,286 Thain: Stop it! 400 00:39:45,322 --> 00:39:47,208 Why? I think it's working. 401 00:39:48,266 --> 00:39:50,655 Even if we get through that door, how do we find Dr. Jordan? 402 00:39:50,698 --> 00:39:53,000 You leave that to me. We decided if we got separated... 403 00:39:53,034 --> 00:39:54,920 - Stop that! - Yeah, really really stop it. 404 00:39:54,953 --> 00:39:56,807 - What is that noise? - We should not be 405 00:39:56,841 --> 00:39:58,783 drawing attention to ourselves. 406 00:40:07,528 --> 00:40:09,863 Excellent work, Dr. Langford. Help me move him. 407 00:40:15,368 --> 00:40:16,929 How can you be so cold? 408 00:40:16,969 --> 00:40:19,139 Say a prayer, if you like. It won't help. 409 00:40:19,176 --> 00:40:22,024 We still need to find our way though this doorway. 410 00:40:22,056 --> 00:40:24,390 What is wrong with you? 411 00:40:26,696 --> 00:40:28,638 Don't you see? 412 00:40:28,681 --> 00:40:30,240 It's all written here. 413 00:40:36,616 --> 00:40:39,911 We must balance these stones to open the doorway. 414 00:40:39,944 --> 00:40:43,620 Wha... what happens if we don't balance them? 415 00:40:44,871 --> 00:40:46,976 Let's not make any more mistakes. 416 00:40:47,975 --> 00:40:50,659 Should we just stand here and be your guinea pigs? 417 00:40:50,695 --> 00:40:53,346 - Why not? Dr. Gilmore was yours. - Stop it. 418 00:40:53,382 --> 00:40:55,172 Just let him finish. 419 00:40:56,711 --> 00:40:59,133 - For your sake. - No, for everybody's sake. 420 00:40:59,175 --> 00:41:01,247 We need to work together. 421 00:41:02,279 --> 00:41:03,904 What do we do? 422 00:41:03,943 --> 00:41:06,015 We must place them all at the same time. 423 00:41:06,055 --> 00:41:08,160 How do we know this will work? 424 00:41:08,198 --> 00:41:11,712 Trial and error. How many more blades do you think there are? 425 00:41:13,670 --> 00:41:15,710 At the same time now. 426 00:41:16,869 --> 00:41:19,139 Three, two, 427 00:41:19,173 --> 00:41:20,962 one. 428 00:41:23,525 --> 00:41:25,052 Everyone down! 429 00:41:45,638 --> 00:41:47,492 Hey hey hey! 430 00:41:52,773 --> 00:41:54,299 How are we supposed to get back? 431 00:41:54,340 --> 00:41:57,886 - What is that? - That is a miracle. 432 00:42:09,732 --> 00:42:12,351 I wouldn't call it that exactly. 433 00:42:22,084 --> 00:42:24,156 That's Dr. Wilson. 434 00:42:24,196 --> 00:42:26,138 What's happening? Give me that. 435 00:42:31,556 --> 00:42:33,499 They're putting him on a table. 436 00:42:33,539 --> 00:42:37,117 - Is there a knife? - Not that I can see. 437 00:42:37,155 --> 00:42:40,025 Wait... the big one has a knife. 438 00:42:40,067 --> 00:42:42,750 I think we've seen enough. You should put those away. 439 00:42:42,786 --> 00:42:44,826 Here, let me see. 440 00:42:44,866 --> 00:42:47,714 - Susan, don't! - Why is he... 441 00:43:47,777 --> 00:43:50,460 What are we going to do? We're all going to die. 442 00:43:50,497 --> 00:43:52,383 Just calm down. We will be all right. 443 00:43:52,416 --> 00:43:54,488 Are you crazy? That thing 444 00:43:54,529 --> 00:43:57,528 - just tore him apart. - Wainwright: What was it? 445 00:43:57,569 --> 00:44:00,122 I believe it was supposed to be Quetzalcoatl. 446 00:44:00,161 --> 00:44:02,167 Langford: The Aztec god? 447 00:44:02,209 --> 00:44:04,859 I said supposed to be. Quetzalcoatl was a benevolent god. 448 00:44:04,896 --> 00:44:07,930 - He only accepted animal sacrifices. - That was not benevolent. 449 00:44:07,969 --> 00:44:10,838 Who cares what it's supposed to be? It killed Dr. Wilson. 450 00:44:10,880 --> 00:44:13,182 A man with a knife killed him. It was a sacrifice. 451 00:44:13,216 --> 00:44:15,191 Oh, well, that makes it okay. 452 00:44:15,231 --> 00:44:18,047 I'm just saying let's not abandon logic completely 453 00:44:18,080 --> 00:44:20,315 because we saw something we do not understand. 454 00:44:20,350 --> 00:44:22,587 I don't understand you. 455 00:44:25,824 --> 00:44:27,710 - Susan, is that you? - Samuel! 456 00:44:27,743 --> 00:44:29,783 Dad? 457 00:44:29,823 --> 00:44:32,790 - Dad, Dad. - Susan, it is you. 458 00:44:35,487 --> 00:44:37,462 Are you all right? 459 00:44:37,503 --> 00:44:39,030 Never better. 460 00:44:40,287 --> 00:44:42,589 We have to kill them to find the circle stone. 461 00:44:42,623 --> 00:44:45,557 - What stone? - It's the only way out. 462 00:44:45,599 --> 00:44:48,349 - The beast is out there. - He's gone off his tree. 463 00:44:48,383 --> 00:44:50,936 - No. - Professor Jordan. 464 00:44:54,751 --> 00:44:56,988 - Just a taste now, sir. - Oh. 465 00:44:57,023 --> 00:44:58,965 Tell us what happened. 466 00:44:59,007 --> 00:45:01,209 We came for the treasure. 467 00:45:01,245 --> 00:45:03,417 Everyone said it was here. 468 00:45:04,574 --> 00:45:06,167 Did you find it? 469 00:45:08,605 --> 00:45:10,460 All we found was death. 470 00:45:10,494 --> 00:45:12,599 It's okay, Dad. We're gonna get you home. 471 00:45:12,638 --> 00:45:14,843 Susan. 472 00:45:14,878 --> 00:45:17,812 You look just like your mother. 473 00:45:17,854 --> 00:45:20,887 There must be another way out or a way to open this door. 474 00:45:20,926 --> 00:45:24,604 It's the stone... they use it like a key. 475 00:45:24,638 --> 00:45:27,899 I saw them. Wilson went after it. 476 00:45:27,933 --> 00:45:29,341 Wilson's dead. 477 00:45:31,101 --> 00:45:34,167 - Then it's over. - No. Where is this circle stone? 478 00:45:36,508 --> 00:45:38,778 What are you doing out of your tent? 479 00:45:40,093 --> 00:45:42,940 Dad. Dad, where is the stone? 480 00:45:48,349 --> 00:45:50,684 The circle stone is in there? 481 00:46:10,268 --> 00:46:13,235 I think I could take them from here. 482 00:46:13,275 --> 00:46:15,861 Yes, and what will we do when the rest come running? 483 00:46:21,051 --> 00:46:22,993 There's another way. 484 00:46:50,170 --> 00:46:52,057 Let's go, let's go, let's go. 485 00:47:25,529 --> 00:47:27,438 - Man: That was great. - Thain: Great? 486 00:47:27,482 --> 00:47:29,969 - Now they know we're here. - Jordan: They already know. 487 00:47:30,009 --> 00:47:32,115 That's not a barbecue. That's a war party. 488 00:47:32,153 --> 00:47:34,936 - We'll deal with them. - Oh yeah? What about the beast? 489 00:47:34,969 --> 00:47:37,936 - I'm not afraid of monsters. - You will be... soon enough. 490 00:47:55,833 --> 00:47:57,556 No guards? 491 00:48:01,304 --> 00:48:03,028 Those are the guards... 492 00:48:03,064 --> 00:48:05,519 protecting the entrance to the temple. 493 00:48:05,560 --> 00:48:07,927 I'll take these over the ones out there any day. 494 00:48:16,535 --> 00:48:18,227 I'm sorry. 495 00:48:18,264 --> 00:48:20,173 I'll get you out. 496 00:48:25,784 --> 00:48:27,572 Uh... 497 00:48:32,183 --> 00:48:35,249 Here, get up. 498 00:48:35,286 --> 00:48:36,847 Reach. 499 00:48:36,886 --> 00:48:38,512 Reach! 500 00:48:38,551 --> 00:48:40,591 I'm almost there. 501 00:48:41,815 --> 00:48:43,570 Almost. That's it. 502 00:48:55,574 --> 00:48:57,233 It doesn't matter. 503 00:48:57,270 --> 00:48:58,994 We're all gonna die. 504 00:49:00,342 --> 00:49:01,750 We're all gonna die. 505 00:49:09,462 --> 00:49:11,284 All: Huh? 506 00:49:22,453 --> 00:49:24,690 Help! Help me! 507 00:49:24,725 --> 00:49:27,213 Help me, help me! 508 00:49:46,612 --> 00:49:48,848 That is the end of mythology. 509 00:49:49,813 --> 00:49:52,268 What the hell was that thing up there? 510 00:49:52,309 --> 00:49:53,518 That's the beast. 511 00:49:53,556 --> 00:49:55,978 It killed Isaac. It just cut him in half. 512 00:49:56,020 --> 00:49:58,737 - It killed all of them. - Quetzalcoatl. 513 00:49:58,771 --> 00:50:00,779 Susan: Where is he? 514 00:50:00,820 --> 00:50:03,340 He's taken his sacrifice. 515 00:50:03,380 --> 00:50:06,226 - Let's see if there's a way out. - Don't! 516 00:50:12,211 --> 00:50:14,447 Thanks. 517 00:50:15,603 --> 00:50:17,775 You can let me go now. 518 00:50:17,811 --> 00:50:19,665 Yes, of course. 519 00:50:22,483 --> 00:50:24,556 Why are we trading our lives for his? 520 00:50:24,595 --> 00:50:27,083 I didn't ask you to come. You think I wanted my daughter here? 521 00:50:27,123 --> 00:50:29,163 We're all here for our own reasons. 522 00:50:29,203 --> 00:50:30,447 Why are you here again? 523 00:50:35,219 --> 00:50:37,804 We can argue or we can try and find a way out of here. 524 00:50:38,771 --> 00:50:41,487 Uh, can't we just balance some rocks again? 525 00:50:41,522 --> 00:50:43,759 - We'll climb out. - What about the Aztecs? 526 00:50:43,794 --> 00:50:46,380 I'll take my chances with them. 527 00:50:46,418 --> 00:50:48,458 Oh no, that thing is up there. 528 00:50:48,499 --> 00:50:51,019 - Langford: You'd rather stay down here? - This rock... 529 00:50:51,058 --> 00:50:52,846 we might be able to break through. 530 00:50:52,881 --> 00:50:54,856 Langford: With what? 531 00:50:58,866 --> 00:51:01,168 Give me a hand. 532 00:51:16,337 --> 00:51:19,207 - Who's first? - I'm not going in there. 533 00:51:19,249 --> 00:51:20,971 Would you rather die now or later? 534 00:51:23,889 --> 00:51:25,831 Please? 535 00:51:40,561 --> 00:51:43,048 Are you all right? 536 00:51:43,089 --> 00:51:45,576 I'm all right. There's a tunnel here. 537 00:51:45,617 --> 00:51:48,912 Wonderful. I'm sure no harm will come to us there. 538 00:51:59,215 --> 00:52:01,255 Where did you get that knife? 539 00:52:01,295 --> 00:52:03,302 Oh, this. 540 00:52:03,344 --> 00:52:05,646 It's something my father gave me. 541 00:52:05,679 --> 00:52:08,712 I would have thought you had dug it up in Tenochtitlan. 542 00:52:08,752 --> 00:52:11,337 Ah, no, I've never been. 543 00:52:11,376 --> 00:52:16,012 An Aztec expert who's never been to the Aztec's capital. 544 00:52:16,046 --> 00:52:18,862 Well, I've never even been to Mexico. 545 00:52:18,895 --> 00:52:21,677 How do you become an Aztec scholar without going to Mexico? 546 00:52:21,710 --> 00:52:24,743 Walk and talk as if, even though things are not. 547 00:52:24,782 --> 00:52:27,718 - What? - Something my father used to say. 548 00:52:27,758 --> 00:52:29,798 You see, I was sick as a boy. 549 00:52:29,838 --> 00:52:32,293 My father worked a shipping boat in the Pacific. 550 00:52:32,335 --> 00:52:34,505 Always brought me something back. 551 00:52:34,542 --> 00:52:38,601 He said that this knife belonged to the Spanish explorer Hernan Cortes. 552 00:52:38,638 --> 00:52:40,777 That makes a lot of sense. 553 00:52:40,815 --> 00:52:42,920 Yes, well, he probably made the whole thing up, 554 00:52:42,959 --> 00:52:45,064 but that is how I became interested in the Aztecs. 555 00:52:45,102 --> 00:52:48,037 With the knife of the man who conquered them? 556 00:52:48,078 --> 00:52:51,656 I'm afraid knives had nothing to do with it. 557 00:52:51,695 --> 00:52:54,596 See, as one myth goes, 558 00:52:54,637 --> 00:52:57,288 the god Quetzalcoatl was defeated by a great warrior. 559 00:52:57,326 --> 00:53:00,325 He was so ashamed that he built 560 00:53:00,365 --> 00:53:03,497 a great fire, dressed in his finest armor 561 00:53:03,533 --> 00:53:05,770 and set himself on fire. 562 00:53:05,805 --> 00:53:07,234 Vanished. 563 00:53:07,277 --> 00:53:11,816 When Cortes arrived, the Aztecs thought it was the return of Quetzalcoatl. 564 00:53:11,853 --> 00:53:14,504 By the time they realized how wrong they were, 565 00:53:14,542 --> 00:53:18,251 it was too late. The Spanish had destroyed their civilization. 566 00:53:18,285 --> 00:53:21,001 Not entirely. 567 00:53:31,853 --> 00:53:35,714 Wainwright: Anything in that book of yours say how to kill a prehistoric god? 568 00:53:35,756 --> 00:53:38,626 We're not killing anything. We're not going to disturb anything. 569 00:53:38,668 --> 00:53:41,538 We've stumbled onto a living civilization and we must respect it. 570 00:53:41,580 --> 00:53:44,133 We must get out of here and if that means blowing some holes 571 00:53:44,172 --> 00:53:45,699 in an Aztec god, I'm going to do it. 572 00:53:45,740 --> 00:53:47,562 Yes, well, 573 00:53:47,596 --> 00:53:50,629 isn't that the spirit that has caused two deaths now? 574 00:53:53,836 --> 00:53:55,745 Was that your hardest punch? 575 00:53:57,036 --> 00:53:58,562 Enough! 576 00:53:58,603 --> 00:54:00,992 This beast is coming back. I'm not going to stand here 577 00:54:01,035 --> 00:54:03,108 and watch you knock each other's teeth out. 578 00:54:03,148 --> 00:54:05,253 Finish it later. 579 00:54:13,099 --> 00:54:14,922 Tell me there's a way through. 580 00:54:14,956 --> 00:54:17,344 There's always a way. 581 00:54:17,388 --> 00:54:18,980 How long are you going to be, Thain? 582 00:54:19,019 --> 00:54:22,880 Yes, of course. It couldn't be simpler. Put the stick in the right hole. 583 00:54:24,874 --> 00:54:27,012 Langford: Well, figure it out. 584 00:54:27,050 --> 00:54:30,084 - The bird. - Yes, of course, the symbol of freedom. 585 00:54:35,594 --> 00:54:38,311 Actually the Aztecs viewed birds as deliverers of death. 586 00:54:38,347 --> 00:54:40,486 Langford: Get your mythology straight. 587 00:54:40,523 --> 00:54:42,147 There is no God. 588 00:54:42,185 --> 00:54:46,342 Langford: Evidence suggests otherwise, just not the one we've been praying to. 589 00:54:46,378 --> 00:54:48,320 Don't do that again. 590 00:54:50,122 --> 00:54:51,584 Hold still. 591 00:54:55,305 --> 00:54:57,345 Curare poison... he's going to suffocate. 592 00:54:57,386 --> 00:55:00,200 - I'm gonna what? - We've got bigger problems! 593 00:55:04,905 --> 00:55:07,686 What's wrong with him? 594 00:55:07,720 --> 00:55:09,793 - Just keep him breathing. - How? 595 00:55:09,833 --> 00:55:12,768 - He's dying. - Is it contagious? 596 00:55:23,273 --> 00:55:25,378 That's not the door to freedom. 597 00:55:25,416 --> 00:55:27,750 That's the door to Quetzalcoatl's room. 598 00:55:30,984 --> 00:55:33,472 - Get up! - Well done. 599 00:55:33,512 --> 00:55:34,941 Iook out. 600 00:56:14,823 --> 00:56:16,709 Breathe, Dunbar, breathe! 601 00:56:20,294 --> 00:56:22,913 Susan: You're fine now. You're fine. 602 00:56:28,550 --> 00:56:30,525 What is this place? 603 00:56:30,566 --> 00:56:32,836 This is where we lost everyone. 604 00:56:32,871 --> 00:56:34,299 The beast is in here. 605 00:56:35,559 --> 00:56:37,566 It's an observatory. 606 00:56:37,607 --> 00:56:40,802 The Aztecs were able to predict the movements of the planets 607 00:56:40,837 --> 00:56:42,496 as far back as the 13th century. 608 00:56:42,535 --> 00:56:45,055 Far more advanced than Europe at the time. 609 00:56:45,094 --> 00:56:48,193 If they are so advanced, why are they cutting people's hearts out? 610 00:56:48,230 --> 00:56:49,790 Shh! 611 00:57:06,182 --> 00:57:09,029 The stone... it's gotta be in there. 612 00:57:09,061 --> 00:57:11,298 And the treasure. 613 00:57:15,108 --> 00:57:17,116 We've got to take him out. 614 00:57:17,157 --> 00:57:19,578 Dunbar, you stay here with the women. 615 00:57:19,620 --> 00:57:21,148 - Excuse me? - That's fine with me. 616 00:57:21,189 --> 00:57:22,617 No, I'm coming with you. 617 00:57:22,660 --> 00:57:24,897 Hildy, this is no time for your damn women's suffrage. 618 00:57:24,933 --> 00:57:27,072 It's bad enough that I have to go in there with Dr. Parasol. 619 00:57:27,109 --> 00:57:29,116 We can use all the help we can get. 620 00:57:29,157 --> 00:57:31,612 But you should stay here... 621 00:57:31,653 --> 00:57:33,987 to protect your father. 622 00:58:02,434 --> 00:58:05,118 - Thank you. - Yes, well... 623 00:58:05,155 --> 00:58:08,286 - that was refreshing. - Very good. 624 00:58:37,250 --> 00:58:39,705 Let's go, Dunbar. 625 00:58:53,921 --> 00:58:56,888 Wainwright: Whoa. Amazing. 626 00:59:03,969 --> 00:59:05,595 Thain: Do not disturb anything. 627 00:59:05,634 --> 00:59:07,607 I think we've paid our way. 628 00:59:07,649 --> 00:59:09,950 This treasure belongs to them. Do not disturb anything. 629 00:59:09,984 --> 00:59:12,351 We're looking for the key... a round, circular stone 630 00:59:12,385 --> 00:59:14,938 with pictographs on it, large enough to fit in the recess of that doorway... 631 00:59:14,977 --> 00:59:17,726 - and that is all. - Suit yourself. 632 00:59:27,648 --> 00:59:29,404 Susan. 633 00:59:31,359 --> 00:59:33,881 Can I tell you something? 634 00:59:33,920 --> 00:59:35,807 I used to follow you at night... 635 00:59:35,840 --> 00:59:37,945 you know, when you thought you were sneaking off. 636 00:59:37,983 --> 00:59:39,991 I'd watch you for hours... 637 00:59:41,056 --> 00:59:43,292 cataloguing your artifacts 638 00:59:43,328 --> 00:59:45,694 and making your lists. 639 00:59:45,727 --> 00:59:47,832 It was the best part of my day. 640 00:59:47,871 --> 00:59:49,465 Why didn't you tell me? 641 00:59:49,503 --> 00:59:51,511 You were having too much fun. 642 00:59:51,552 --> 00:59:54,039 Yes, but at least then we could've been together. 643 00:59:54,080 --> 00:59:56,317 I wanted you to make your own discoveries. 644 00:59:56,352 --> 00:59:58,740 I wanted you to be your own person. 645 00:59:58,783 --> 01:00:00,758 I didn't want you to just follow after me. 646 01:00:00,799 --> 01:00:03,701 Dad, don't you know that that's all I ever wanted? 647 01:00:03,742 --> 01:00:06,972 Was to follow you, to be just like you. 648 01:00:07,007 --> 01:00:09,146 Yeah, but you're so much better than I am. 649 01:00:09,183 --> 01:00:11,834 Besides, look what happened when you followed me here. 650 01:00:11,871 --> 01:00:13,431 You shouldn't have come. 651 01:00:13,470 --> 01:00:15,358 How could I not come after you? 652 01:00:16,863 --> 01:00:20,179 I don't think that I'm ever meant to leave this place. 653 01:00:20,222 --> 01:00:22,611 You always make it out. You always come home. 654 01:00:22,654 --> 01:00:24,411 Not this time. 655 01:00:24,447 --> 01:00:26,202 You promise me something: 656 01:00:26,238 --> 01:00:29,784 No matter what happens, you'll get out of this place as quickly as you can. 657 01:00:29,822 --> 01:00:34,099 I can't promise you that... not if it means leaving you behind. 658 01:01:15,357 --> 01:01:17,265 I found it. 659 01:01:18,524 --> 01:01:20,279 Dr. Jordan. 660 01:01:25,629 --> 01:01:28,016 - Are you sure that's it? - Jordan: Looks like it to me. 661 01:01:28,060 --> 01:01:30,547 I thought you said you saw them use it. 662 01:01:31,708 --> 01:01:34,162 I was shot in the leg. I was in shock. 663 01:01:34,204 --> 01:01:36,091 I was fighting for my life. 664 01:01:36,124 --> 01:01:39,123 Professor, we've almost gotten ourselves killed getting here. 665 01:01:39,163 --> 01:01:41,716 - You have to be sure. - Well, I'm as sure as I can be. 666 01:01:41,756 --> 01:01:44,178 - That's not good enough. - It's gonna have to be. 667 01:01:44,219 --> 01:01:47,831 We can stand here and argue or we can try and find a way out. 668 01:01:50,554 --> 01:01:52,943 What is he doing? 669 01:02:03,354 --> 01:02:07,152 - Did you hear? - Ooh, yeah. Yes. 670 01:02:07,194 --> 01:02:09,911 - Hildy found the stone. - Yes. 671 01:02:09,947 --> 01:02:12,086 I thought that you would be more excited. 672 01:02:12,123 --> 01:02:13,716 I am. 673 01:02:15,322 --> 01:02:18,071 I've never really seen you at a loss for words before. 674 01:02:18,106 --> 01:02:20,789 Uh, yes, well, 675 01:02:20,826 --> 01:02:23,542 - Umm... - Did you forget why we were here? 676 01:02:23,577 --> 01:02:25,650 I mean, we found my father, we found the stone. 677 01:02:26,714 --> 01:02:29,267 I did not come for your father, Susan. I came for you. 678 01:02:31,098 --> 01:02:33,007 What? 679 01:02:34,426 --> 01:02:38,168 I know I'm not the best person at expressing myself 680 01:02:38,201 --> 01:02:41,845 and perhaps that is why I've chosen to surround myself 681 01:02:41,882 --> 01:02:44,150 with artifacts and relics rather than 682 01:02:44,185 --> 01:02:45,974 things of flesh and blood. 683 01:02:47,609 --> 01:02:50,544 But I do understand one thing and that is that I have loved you 684 01:02:50,585 --> 01:02:52,527 the moment I laid eyes upon you. 685 01:02:54,361 --> 01:02:56,663 And my one regret is that I have waited 686 01:02:56,697 --> 01:02:59,379 until this moment to tell you. 687 01:03:00,793 --> 01:03:02,581 Now that we're facing death. 688 01:03:02,617 --> 01:03:05,399 Perhaps. 689 01:03:05,432 --> 01:03:07,888 That must have taken a lot of courage to say. 690 01:03:07,929 --> 01:03:10,776 Oh yes. 691 01:03:10,809 --> 01:03:12,237 Well... 692 01:03:12,280 --> 01:03:15,248 maybe that same courage will help find us a way out of here. 693 01:03:20,344 --> 01:03:22,067 Perhaps. 694 01:03:35,064 --> 01:03:37,168 No, it can't be. 695 01:03:41,463 --> 01:03:44,496 - Langford: What are you doing? - He's as frightened as we are 696 01:03:44,535 --> 01:03:46,357 and he'll know a way out of here. 697 01:04:03,254 --> 01:04:05,872 Hildy! 698 01:04:05,909 --> 01:04:08,179 - Hildy! - Susan: Hildy, open the door. 699 01:04:08,215 --> 01:04:10,735 - Langford: What is she doing? - All: Hildy? 700 01:04:14,678 --> 01:04:16,139 Hildy, open the door. 701 01:04:17,654 --> 01:04:20,653 Dad? 702 01:04:26,677 --> 01:04:29,230 Come on, big fella, come on. Take me. 703 01:04:31,445 --> 01:04:33,485 - Dad, no. No! - Susan! 704 01:04:33,525 --> 01:04:34,867 Come on! 705 01:04:36,532 --> 01:04:39,216 - Dad, no! - Go go! I'm fine. 706 01:04:40,533 --> 01:04:42,704 Dad, no. 707 01:04:44,373 --> 01:04:46,347 - Dad... - Take care of her. 708 01:04:49,460 --> 01:04:52,013 Open the door! 709 01:04:52,053 --> 01:04:54,606 Langford? 710 01:04:54,646 --> 01:04:56,978 - No, stop! - Susan, we have to go. 711 01:04:57,012 --> 01:05:00,396 - I'm not leaving him. - Get as far away from here as possible. 712 01:05:00,436 --> 01:05:02,738 - I'll find Hildy. - I'm not leaving him! 713 01:05:02,773 --> 01:05:04,365 Susan, he's gone. 714 01:05:04,405 --> 01:05:07,186 Do not make this a meaningless sacrifice. Now go! 715 01:05:07,220 --> 01:05:09,587 Get going. 716 01:06:37,105 --> 01:06:39,178 Get up, come on. 717 01:06:56,721 --> 01:06:59,535 I'm sorry. 718 01:06:59,568 --> 01:07:01,706 I'm so sorry. 719 01:07:01,744 --> 01:07:04,013 No! No, please. 720 01:07:05,936 --> 01:07:09,002 Come back. Don't leave me. 721 01:07:37,871 --> 01:07:39,780 Where's Dunbar? 722 01:07:39,823 --> 01:07:42,092 - They killed him. - How...? 723 01:07:42,127 --> 01:07:43,720 There's no time. 724 01:07:43,760 --> 01:07:45,832 We gotta go. Let's go. 725 01:08:09,485 --> 01:08:12,202 You stay here. I'm gonna go check it out, okay? 726 01:08:12,238 --> 01:08:14,343 Just stay here. 727 01:08:48,396 --> 01:08:50,763 Well, it's been nice knowing you, Hildy. 728 01:08:50,797 --> 01:08:52,772 You're all right for a woman. 729 01:09:23,691 --> 01:09:25,731 He's coming. 730 01:09:36,331 --> 01:09:38,120 Susan: They have Hildy. 731 01:09:44,554 --> 01:09:46,660 - Susan... - I thought you said they killed Dunbar? 732 01:09:46,698 --> 01:09:48,673 I didn't think that I could carry him all the way. 733 01:09:48,715 --> 01:09:50,820 - We have to go back for them. - There are 500 Aztecs. 734 01:09:50,859 --> 01:09:53,576 - We can't help them. - Like you couldn't help in the sand? 735 01:09:53,611 --> 01:09:55,847 - Or your team in the Amazon? - Where are you going? 736 01:09:55,883 --> 01:09:57,987 - To help our friends. - No, Susan. 737 01:09:58,026 --> 01:10:00,809 Your father sacrificed himself so I could get you out of here. 738 01:10:00,842 --> 01:10:04,071 I am trying to get you out of here. Everything I do, 739 01:10:04,106 --> 01:10:06,692 - every choice that I've made... - We have to help them. 740 01:10:06,730 --> 01:10:09,000 Susan, please. Please! 741 01:10:21,897 --> 01:10:23,687 Somebody do something. 742 01:12:13,829 --> 01:12:16,284 No! 743 01:12:33,574 --> 01:12:35,002 Iook out! 744 01:13:45,091 --> 01:13:47,479 - How the hell did you do that? - Shhh. 745 01:13:50,434 --> 01:13:52,987 You still have the stone? 746 01:14:19,425 --> 01:14:22,393 - Where's langford? - Dead. 747 01:14:26,113 --> 01:14:28,569 He's figured it out, it won't be long before the others do. 748 01:14:28,609 --> 01:14:30,713 So when I say run, we run. 749 01:14:35,169 --> 01:14:36,543 - Dad? - It can't be. 750 01:14:36,577 --> 01:14:37,885 But we saw him die. 751 01:14:37,919 --> 01:14:40,254 He sacrificed himself and was allowed to live. 752 01:14:40,289 --> 01:14:41,850 - Why? - Because that's something 753 01:14:41,888 --> 01:14:43,711 - Quetzalcoatl understands. - Dad. 754 01:14:43,745 --> 01:14:45,816 - No, we're leaving. - What's the matter with you? 755 01:14:45,856 --> 01:14:47,644 - It's Dr. Jordan! - I don't care who it is. 756 01:14:47,680 --> 01:14:49,174 - I'm getting out of here. - Stop it! 757 01:14:49,216 --> 01:14:51,256 Don't fight. It isn't godlike. 758 01:15:32,671 --> 01:15:35,421 - Dunbar: What's he doing? - He's desecrating the temple. 759 01:15:35,455 --> 01:15:37,310 For the love of God, why? 760 01:17:37,754 --> 01:17:40,176 Open! 761 01:18:02,874 --> 01:18:05,078 You've seen this before, haven't you? 762 01:19:25,047 --> 01:19:26,870 Let them go. 763 01:19:41,909 --> 01:19:43,470 What are you doing? 764 01:19:43,509 --> 01:19:45,517 I don't know. 765 01:20:10,485 --> 01:20:12,427 Susan: Let him go. 766 01:20:12,468 --> 01:20:15,469 It's all right, just go. 767 01:20:15,510 --> 01:20:18,640 - What are you doing? - Go now, while you can. 768 01:20:18,676 --> 01:20:19,953 I'm not leaving you here. 769 01:20:19,988 --> 01:20:22,094 You don't have a choice and neither do I. 770 01:20:23,093 --> 01:20:25,842 They think I'm their god now. 771 01:20:25,877 --> 01:20:28,016 How long do you think that's gonna work for you? 772 01:20:29,396 --> 01:20:31,600 Walk and talk as if, 773 01:20:31,637 --> 01:20:34,354 even though things are not. 774 01:20:37,811 --> 01:20:40,878 Please. Go. 775 01:20:41,844 --> 01:20:44,430 I can't. 776 01:20:46,133 --> 01:20:48,271 Please. 777 01:20:49,331 --> 01:20:51,470 Come on, dear. 778 01:21:02,578 --> 01:21:06,124 - Dr. Thain? - Yes, Ms. Jordan? 779 01:21:06,163 --> 01:21:08,072 Any word on my father? 780 01:21:08,115 --> 01:21:10,733 Um, excuse me. 781 01:21:13,458 --> 01:21:16,656 I'm not talking about the Smithsonian. I'm talking about us. 782 01:21:16,691 --> 01:21:20,303 Don't be foolish. The desert kills people... even the Indians. 783 01:21:20,339 --> 01:21:22,412 You wouldn't last a day out there. 784 01:21:22,451 --> 01:21:24,906 Don't attribute your own cowardice to the rest of us. 785 01:21:24,946 --> 01:21:27,248 Cowardice, is that... 786 01:21:31,890 --> 01:21:32,905 Dr. Thain? 787 01:21:32,946 --> 01:21:35,793 Isaac: Why did you come? I thought it was too dangerous. 788 01:21:35,825 --> 01:21:38,793 Academic curiosity. 789 01:21:42,993 --> 01:21:45,132 I'm glad you're here. 790 01:21:45,169 --> 01:21:48,465 Normally you're in your tent with your head in a book. 791 01:22:01,009 --> 01:22:04,424 Oh... no no, I wasn't... 792 01:22:04,464 --> 01:22:06,221 I was... I was sketching. 793 01:22:06,257 --> 01:22:08,079 Not-not-not you. 794 01:22:08,113 --> 01:22:10,480 The cliffside and the bird flew over and... 795 01:22:10,513 --> 01:22:13,263 and, uh... 796 01:22:13,296 --> 01:22:15,053 I'm sorry. 797 01:22:15,088 --> 01:22:16,495 The same time now. 798 01:22:17,808 --> 01:22:20,710 Three, two, one. 799 01:22:24,367 --> 01:22:25,710 Everyone down! 800 01:22:25,745 --> 01:22:27,850 Don't! 801 01:22:29,264 --> 01:22:31,238 Thanks. 802 01:22:33,328 --> 01:22:35,215 You can let me go now. 803 01:22:35,247 --> 01:22:37,614 Yes, of course. 804 01:22:40,112 --> 01:22:43,374 I did not come for your father, Susan. I came for you. 805 01:22:45,199 --> 01:22:46,541 What? 806 01:22:46,576 --> 01:22:49,161 I have loved you the moment I laid eyes upon you. 807 01:22:51,567 --> 01:22:55,397 And my one regret is that I have waited until this moment 808 01:22:55,439 --> 01:22:56,999 to tell you. 809 01:22:57,039 --> 01:22:59,495 That must have taken a lot of courage to say. 810 01:23:50,606 --> 01:23:53,256 Jordan: He'll be fine. 811 01:23:53,292 --> 01:23:56,010 You keep on saying that, but I know you don't believe it. 812 01:23:56,045 --> 01:23:58,346 Of course I do. I stayed alive for days in there. 813 01:23:58,381 --> 01:24:00,770 Hiding... and you had us to help. He's all alone. 814 01:24:00,813 --> 01:24:03,463 And what about us? We're gonna die out here in the desert. 815 01:24:05,645 --> 01:24:07,652 - Run! - Go. 816 01:24:26,731 --> 01:24:28,967 I decided not to stay. 817 01:24:29,004 --> 01:24:33,227 - How did you get out? - Well, I lit a huge bonfire, 818 01:24:33,260 --> 01:24:35,780 found the best armor I could and then... 819 01:24:35,820 --> 01:24:38,154 - set myself on fire. - What? 820 01:24:38,188 --> 01:24:40,457 Well, actually I set the armor on fire 821 01:24:40,492 --> 01:24:42,826 and ran like hell while they were watching it burn. 822 01:24:42,859 --> 01:24:45,128 But how did you get though the wall? 823 01:24:50,764 --> 01:24:52,967 I believe this is yours. 824 01:24:53,003 --> 01:24:54,596 Mine? 825 01:24:54,634 --> 01:24:56,391 It was your discovery. 826 01:25:09,578 --> 01:25:11,848 Let's go home. 827 01:26:05,412 --> 01:26:15,418 THE END Subtitles by: