1 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 Ron Burgundy. 2 00:00:55,264 --> 00:00:59,768 Durante anos, foi o profeta das notícias de San Diego. 3 00:00:59,810 --> 00:01:03,772 Mas depois, como um cometa cintilante, ele desapareceu. 4 00:01:03,814 --> 00:01:08,068 Então, onde começa o novo capítulo da lenda de Ron Burgundy? 5 00:01:08,151 --> 00:01:12,906 Começa onde todos os grandes homens vão para o 2º ato das vidas deles. 6 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 A cidade de Nova Iorque! 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,304 Ron Burgundy! 8 00:01:35,929 --> 00:01:39,141 Essa gaja tem um rabo como o Monstro de Loch Ness. 9 00:01:39,349 --> 00:01:42,352 É misterioso e bastante procurado. 10 00:01:42,811 --> 00:01:44,855 Ron, não lhe vais dizer nada? 11 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 Quando tens um rabo que parece a Estrela Polar, 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,775 homens sábios quererão segui-la. 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,321 Foi antes dos telemóveis e dos esteroides. 14 00:01:52,362 --> 00:01:56,617 E para o Ron e para a Veronica, agora sua mulher, a vida era boa. 15 00:01:56,700 --> 00:02:00,370 Os seios expostos da Fada dos Dentes incomodaram a criança. 16 00:02:01,747 --> 00:02:05,042 O bispo usou calças sem rabo no bat mitzvah. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,044 Bat mitzvah. 18 00:02:07,586 --> 00:02:11,882 André, o Gigante fez uma massagem ágil aos pés. 19 00:02:12,049 --> 00:02:13,091 Massagem aos pés. 20 00:02:15,677 --> 00:02:17,179 Corningstone. Corningstone. 21 00:02:18,889 --> 00:02:21,475 Oh, não! 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,477 Eles entraram pelas traseiras! 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Oh, não! 24 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Oh, não! 25 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Peguem nas crianças! Salvem as crianças! 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,068 Cinco, quatro... 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 - Tem um bom programa. - Tu também, querido. 28 00:02:36,365 --> 00:02:37,407 Boa tarde. 29 00:02:37,491 --> 00:02:40,577 Esta é a edição de fim-de-semana de "Notícias WBC das 18:30". 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 Sou o Ron Burgundy. 31 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 E eu sou a Veronica Corningstone. 32 00:02:43,830 --> 00:02:45,332 A principal história de hoje. 33 00:02:45,415 --> 00:02:46,917 As N.U. anunciaram hoje sanções contra... 34 00:02:47,042 --> 00:02:51,046 Quando acabar a transmissão, manda os dois ao meu gabinete. 35 00:02:51,421 --> 00:02:53,382 Está na altura de fazer mudanças. 36 00:02:57,344 --> 00:03:02,057 Diz-se por aí que, após 35 anos no leme, 37 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 o Mack Tannen está a pensar reformar-se. 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,228 Pois é. 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,776 Achas que podemos ficar com o "Nightly News", Ron? 40 00:03:13,443 --> 00:03:14,987 Acho que é isso que vai acontecer. 41 00:03:15,070 --> 00:03:16,905 Meu Deus. É isso, não é? 42 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 - Estou a hiperventilar. - Estou a ver. 43 00:03:21,076 --> 00:03:22,452 Olha para mim. 44 00:03:22,494 --> 00:03:24,830 Tu... Bem... 45 00:03:24,955 --> 00:03:26,957 Estou a rir como um boneco de ventríloquo. 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,584 Pois estás. 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,460 Para com isso antes de entrarmos. 48 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 Não faças isso ali, querido. 49 00:03:32,629 --> 00:03:35,716 Sr. Tannen, o senhor é uma inspiração. 50 00:03:36,466 --> 00:03:40,804 Já faço o noticiário da noite há mais de 35 anos. 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 - Tem feito um belo trabalho. - Sim, senhor. 52 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 Um belo trabalho! 53 00:03:44,558 --> 00:03:48,604 O problema é que é um trabalho bastante exigente. 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Sim. 55 00:03:49,813 --> 00:03:55,027 Mas acho que vocês podem ter o que é preciso. 56 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 Agora, deixem-me ver-vos melhor. 57 00:04:01,283 --> 00:04:02,618 Meu Deus. 58 00:04:03,869 --> 00:04:05,829 Seria inapropriado dizer que cheira bem? 59 00:04:05,871 --> 00:04:07,623 - Ron, por favor! - Está bem. 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,666 Qual é a sua etnia? 61 00:04:10,792 --> 00:04:11,835 Finlandês. 62 00:04:13,629 --> 00:04:17,173 Estranhamente, sou 100% mexicano. 63 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 Do estado de Oaxaca. 64 00:04:19,843 --> 00:04:22,095 Não, não és, querido. 65 00:04:22,888 --> 00:04:24,556 Olá, senhor. 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,600 O meu coração disparou. 67 00:04:29,895 --> 00:04:33,857 Tenho de admitir que isto é muito sinistro e incomum. 68 00:04:36,568 --> 00:04:38,779 Gosta da mercadoria, não é? 69 00:04:41,031 --> 00:04:42,199 Desculpe. 70 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 Muito bem. 71 00:04:48,080 --> 00:04:52,543 Estamos prestes a fazer história nos noticiários da estação. 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,545 - Veronica. - Sim? 73 00:04:55,087 --> 00:05:00,467 Vai ser a primeira pivô feminina a tempo inteiro da estação. 74 00:05:00,551 --> 00:05:03,220 - Meu Deus! - Eu sabia. 75 00:05:03,387 --> 00:05:04,763 E você, Sr. Burgundy... 76 00:05:04,972 --> 00:05:07,558 Vou ser o primeiro pivô intolerante à lactose. 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,810 - Sr. Burgundy. - Sim? 78 00:05:09,977 --> 00:05:11,436 Está despedido. 79 00:05:11,728 --> 00:05:13,105 Pode repetir? 80 00:05:13,397 --> 00:05:14,648 Despedido. 81 00:05:15,107 --> 00:05:18,819 É o pior pivô 82 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 que alguma vez vi. 83 00:05:22,072 --> 00:05:24,741 Mas o que fiz de errado? Diga uma coisa. 84 00:05:25,075 --> 00:05:28,787 Dispararam sobre soldados coreanos na zona desmilitarizada! 85 00:05:29,705 --> 00:05:31,248 Meu Deus, lamento imenso. 86 00:05:31,331 --> 00:05:33,834 Alguém pôs a notícia inteira em maiúsculas 87 00:05:33,917 --> 00:05:36,044 e eu achei que tinha de gritá-la. 88 00:05:36,420 --> 00:05:39,590 O Presidente Parter... Merda! 89 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 O Presidente Carter irá falar na terça-feira na cimeira. 90 00:05:44,094 --> 00:05:45,762 Tony, eu disse uma asneira? 91 00:05:45,888 --> 00:05:47,931 Estás a gozar? Merda! 92 00:05:47,973 --> 00:05:50,767 Quer dizer... Merda. Bolas! 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 O Líder dos Direitos Civis assassinado foi elogiado... 94 00:05:55,731 --> 00:05:58,942 Viram isto? Mesmo na lente! 95 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Lamento imenso, amigos. 96 00:06:00,944 --> 00:06:03,488 Eu considero-me um profissional 97 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 e vocês não deviam ouvir este tipo de linguagem, sim? 98 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Estou a ter um dia de merda. Grande porra! 99 00:06:09,328 --> 00:06:12,247 Sei que isto é complicado, dada a vossa relação, 100 00:06:12,289 --> 00:06:14,917 portanto, dou-lhe esta noite para pensar nisto. 101 00:06:14,958 --> 00:06:16,293 Eu proíbo-te! 102 00:06:16,418 --> 00:06:20,255 Proíbes-me? O quê? Quem és tu? Júlio César? 103 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 Quem raio é Júlio César? 104 00:06:22,382 --> 00:06:24,301 Sabes que não sigo a NBA. 105 00:06:24,343 --> 00:06:26,637 Lamento imenso que isto tenha acontecido, Ron, 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 mas nós somos parceiros, querido. 107 00:06:29,056 --> 00:06:32,935 E quando algo bom me acontece, também te acontece a ti. 108 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 Isso é ridículo! 109 00:06:34,811 --> 00:06:36,772 É óbvio que só te aconteceu a ti! 110 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 Tu... Cala-te. 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Mãe? 112 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 Desculpem, Sr. e Sra. Burgundy. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,529 Ele não ir dormir. 114 00:06:43,654 --> 00:06:45,280 Raios, Lupita, o que tem feito lá em cima? 115 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 Tem estado a comer nachos? 116 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 Mamã? Papá? Porque estão a gritar um com o outro? 117 00:06:50,202 --> 00:06:52,329 A mamã voltou a tocar no cabelo do papá? 118 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 Walter, querido, porque não te vais deitar, sim? 119 00:06:55,332 --> 00:06:57,543 A mamã e o papá só estão a ter uma conversa. 120 00:06:57,668 --> 00:06:59,169 Não! Ele tem de ouvir isto. 121 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Ele tem seis anos. É um homenzinho. 122 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Walter, ouve. 123 00:07:03,882 --> 00:07:05,509 A vida não é um conto de fadas. 124 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Não é só saltar à corda e apalpar rabos. 125 00:07:09,012 --> 00:07:10,180 É complicada. 126 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Que queres fazer da tua vida? 127 00:07:11,515 --> 00:07:12,850 Que queres ser quando cresceres? 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,352 Quero ser astronauta ou vaqueiro! 129 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Nunca serás nenhum deles, entendes? 130 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Ron! 131 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Tens de baixar as tuas expetativas. 132 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Prestação de serviços. Cozinheiro. Guarda prisional. 133 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 Talvez técnico de iluminação num filme pornográfico. 134 00:07:26,697 --> 00:07:31,368 Significa que seguras uma lanterna enquanto os adultos fazem coisas. 135 00:07:31,660 --> 00:07:33,036 Ele é uma criança, Ron! 136 00:07:33,078 --> 00:07:35,706 Nem pensar! Ele já tem pelo nas bolinhas. 137 00:07:35,831 --> 00:07:37,374 Tem idade suficiente para ouvir isto. 138 00:07:37,499 --> 00:07:38,709 O teu pai é um homem sábio. 139 00:07:38,834 --> 00:07:41,003 Eu tranco-te num armário! 140 00:07:41,211 --> 00:07:43,714 Veronica, é o seguinte. 141 00:07:44,381 --> 00:07:46,550 É uma decisão bastante simples. 142 00:07:47,843 --> 00:07:51,597 Sou eu ou o trabalho. 143 00:07:51,847 --> 00:07:54,516 Não tem de ser uma escolha, Ron. 144 00:07:55,058 --> 00:07:56,560 Não faças isto. 145 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 Não desperdices tudo o que construímos juntos. 146 00:08:01,356 --> 00:08:02,566 Eu... 147 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 ... ou o trabalho. 148 00:08:12,784 --> 00:08:17,956 QUE SE LIXEM AS NOTICIAS 149 00:08:20,417 --> 00:08:23,420 Bem-vindos ao espetáculo das 15:10 dos golfinhos no SeaWorld. 150 00:08:23,462 --> 00:08:24,546 SEIS MESES DEPOIS 151 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Patrocinado por British Petroleum. 152 00:08:26,256 --> 00:08:28,759 Óleo B.P, o melhor amigo do ambiente. 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,887 E agora, o vosso anfitrião, Ron Burgundy. 154 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Boa tarde a todos. 155 00:08:34,722 --> 00:08:37,601 Bem-vindos ao mundialmente famoso SeaWorld, 156 00:08:37,726 --> 00:08:40,562 aqui em San Diago, Califórnia. 157 00:08:40,812 --> 00:08:45,442 Um facto divertido, os golfinhos não são peixes. São mamíferos. 158 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 E outro facto divertido, 159 00:08:48,403 --> 00:08:54,117 não sinto o carinho de um ser humano há mais de três meses. 160 00:08:57,996 --> 00:09:01,333 Estou tão só que paguei a um sem-abrigo para me dar mimos. 161 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 Vamos chamar as nossas treinadoras de nível internacional, 162 00:09:06,421 --> 00:09:07,840 a Jesse e a Paula. 163 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 Obrigada, Ron. 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,679 Às vezes, tento beijá-las. 165 00:09:15,681 --> 00:09:21,687 Digam olá às estrelas do espetáculo, Chippy e Roo-roo! 166 00:09:21,812 --> 00:09:22,980 Para que saibam, 167 00:09:23,105 --> 00:09:26,692 o Chippy fez terapia e o Roo-roo é um idiota. 168 00:09:28,318 --> 00:09:30,654 Vejam, estão a nadar e a fazer truques! 169 00:09:30,696 --> 00:09:32,489 O que esperavam, pessoal? São golfinhos. 170 00:09:34,324 --> 00:09:35,701 O que disseste? 171 00:09:35,826 --> 00:09:37,661 Olha para ti, sempre a sorrir. 172 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Achas-te muito inteligente com a tua linguagem secreta. 173 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Acabaste de te peidar pela cabeça. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,836 És um inútil, Ron Burgundy! 175 00:09:46,378 --> 00:09:49,506 As crianças e os animais odeiam-te, Ron Burgundy! 176 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Eu comeria golfinhos, se fosse legal! 177 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 Larguem-me, seus palhaços! 178 00:09:56,513 --> 00:09:59,474 Primeiro, vomitaste no aquário dos tubarões. 179 00:09:59,516 --> 00:10:01,852 Depois deste uma sandes de galinha às focas? 180 00:10:01,977 --> 00:10:03,353 E agora isto? 181 00:10:03,478 --> 00:10:05,522 Estás despedido, bêbado inútil! 182 00:10:05,856 --> 00:10:07,482 Sabes que mais, Trevor? 183 00:10:07,524 --> 00:10:09,359 Chego todas as manhãs meia hora mais cedo 184 00:10:09,484 --> 00:10:12,070 e violo uma estrela-do-mar! 185 00:10:13,530 --> 00:10:16,450 Isto é o fim da linha. Não volto atrás. 186 00:10:18,202 --> 00:10:20,037 Eu sei que não é uma imagem bonita. 187 00:10:20,162 --> 00:10:21,580 E tu serás a única testemunha. 188 00:10:22,206 --> 00:10:24,833 Se não consegues ver, sai daqui. 189 00:10:24,875 --> 00:10:27,920 Adeus, meu querido príncipe peludo. 190 00:10:33,717 --> 00:10:36,386 Macacos me mordam! 191 00:10:36,720 --> 00:10:38,263 Sr. Burgundy? Olá, eu... 192 00:10:38,388 --> 00:10:41,058 Meu Deus! 193 00:10:41,183 --> 00:10:42,935 Que raio aconteceu? 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Eu tentei enforcar-me? 195 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Porque a minha vida é uma treta? 196 00:10:49,775 --> 00:10:51,527 E não tive outra escolha? 197 00:10:51,902 --> 00:10:55,781 Acho que está a dizer a verdade, mas porque o diz como se mentisse? 198 00:10:55,906 --> 00:10:57,699 Foi um pedido de ajuda? 199 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Mas não funcionou porque peso muito e o candeeiro do teto partiu-se? 200 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 Algo assim? 201 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Sim, acho que está a dizer a verdade. 202 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Estou. Foi o que aconteceu. 203 00:11:09,753 --> 00:11:12,714 Estas são panquecas de primeira classe. 204 00:11:12,965 --> 00:11:17,469 Garanto-lhe, o suicídio dá-nos fome, não importa o que dizem por aí. 205 00:11:17,719 --> 00:11:22,224 Chamo-me Freddie Shapp, produzo um novo modelo de noticiário. 206 00:11:22,641 --> 00:11:24,977 Estamos a iniciar um canal de notícias 24 horas. 207 00:11:25,102 --> 00:11:26,270 O primeiro do género! 208 00:11:26,436 --> 00:11:29,273 GNN. Global News Network. 209 00:11:32,109 --> 00:11:36,029 Essa é, sem dúvida, a coisa mais ridícula que alguma vez ouvi. 210 00:11:36,405 --> 00:11:39,658 Está a falar de notícias 24 horas por dia sem parar? 211 00:11:39,741 --> 00:11:42,119 Por outras palavras, um canal que nunca encerra? 212 00:11:42,202 --> 00:11:45,539 Sim. Só 24 horas. É... 213 00:11:45,998 --> 00:11:49,376 Sem ofensa, mas você é um idiota. 214 00:11:49,626 --> 00:11:53,172 Sr. Burgundy, asseguro-lhe que é tudo verdade. 215 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 Temos instalações topo de gama em Manhattan. 216 00:11:55,883 --> 00:12:00,179 E o Kench Allenby, multimilionário e dono da Companhia Aérea Koala. 217 00:12:00,262 --> 00:12:02,681 Que bom que foi absolvido de homicídio. 218 00:12:02,764 --> 00:12:04,683 Eu sou a favor do Kench Allenby. 219 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Ele está a financiar a estação. Tem fé nela. 220 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 Acho que não entende, Freddie. 221 00:12:10,147 --> 00:12:15,861 O meu herói, Mack Tannen, disse-me que eu era o pior jornalista que já viu. 222 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 Não sou suficientemente bom. 223 00:12:19,239 --> 00:12:20,282 Tome. 224 00:12:20,407 --> 00:12:22,826 Este é o seu salário da primeira semana. 225 00:12:25,120 --> 00:12:27,581 Pelo hímen da Olivia Newton-John! 226 00:12:28,040 --> 00:12:29,625 O que me diz, Ron? 227 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Eu aceito o trabalho. 228 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 E juro que voltarei a ser o melhor. 229 00:12:37,674 --> 00:12:41,637 Recupero o meu filho, restauro a minha reputação 230 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 e acerto as coisas com a Veronica. 231 00:12:43,931 --> 00:12:45,641 Mas, mais importante, 232 00:12:45,724 --> 00:12:49,895 vou seguir a vocação que Deus me deu. 233 00:12:50,354 --> 00:12:53,232 Ter um penteado digno de cabeleireiro e ler as notícias. 234 00:12:53,815 --> 00:12:57,069 Ron... Você fez-me ganhar o dia. 235 00:12:57,152 --> 00:12:59,446 Tenho a melhor equipa noticiosa do mundo. 236 00:12:59,821 --> 00:13:02,699 - Você é que decide. - Só tenho de encontrá-los. 237 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 MANTER A CLASSE 238 00:13:11,208 --> 00:13:14,920 San Diago. Parece que começamos a nossa busca localmente. 239 00:13:15,045 --> 00:13:19,091 Parece que o Champ Kind foi despedido por mostrar a pila à Pat Summerall. 240 00:13:22,094 --> 00:13:24,596 - Quem gosta de galinha? Vocês! - Nós! 241 00:13:24,680 --> 00:13:26,974 Galinha deliciosa Passem por cá 242 00:13:27,057 --> 00:13:29,226 Conheçam a equipa! 243 00:13:29,309 --> 00:13:33,438 Sou a lenda local de San Diego, Champ Kind, e creio em duas coisas. 244 00:13:33,522 --> 00:13:34,565 Boa galinha 245 00:13:34,648 --> 00:13:39,069 e quando chegar o apocalipse nuclear, e vai chegar, tornar-me-ei criador. 246 00:13:39,194 --> 00:13:41,238 Portanto, apareçam e peguem numa asa. 247 00:13:41,321 --> 00:13:44,408 Porque quando o fizerem, dirão: "Whammy!" 248 00:13:44,575 --> 00:13:46,493 Entrada proibida a católicos e judeus. 249 00:13:46,577 --> 00:13:47,744 Muito bem, aqui tem. 250 00:13:47,870 --> 00:13:50,497 Um Whammy Especial com salada de repolho Whammy. 251 00:13:50,873 --> 00:13:53,750 Está um penso usado na minha salada de repolho. 252 00:13:53,834 --> 00:13:55,752 Valha-me Deus, eu trato disso. 253 00:13:55,878 --> 00:13:59,256 Desapareça daqui antes que lhe rebente a cabeça, maldito comunista! 254 00:13:59,381 --> 00:14:01,925 Se for dos censos, tire-me da porcaria da lista! 255 00:14:03,218 --> 00:14:05,846 Nunca soubeste lidar bem com pessoas, Champ. 256 00:14:05,929 --> 00:14:07,890 Ron? Ron Burgundy? 257 00:14:07,931 --> 00:14:10,184 - Anda cá! - Como estás, amigo? 258 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 Meu Deus, tive saudades tuas. 259 00:14:12,769 --> 00:14:14,104 Também é bom ver-te. 260 00:14:14,188 --> 00:14:15,689 Sinto-me em casa. 261 00:14:16,356 --> 00:14:17,441 Estás bom? 262 00:14:17,524 --> 00:14:19,568 Sim, estou. Melhor agora. 263 00:14:19,693 --> 00:14:22,404 Pronto, já chega de abraços, sim? 264 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 - Está bem. - Está bem. 265 00:14:25,073 --> 00:14:26,658 Anda cá! 266 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Não sejas esquisito! 267 00:14:28,452 --> 00:14:30,746 Então, o Harken mandou-me sentar e disse: 268 00:14:30,787 --> 00:14:33,790 "Champ, és um alcoólico perigoso, um racista 269 00:14:33,916 --> 00:14:36,460 e não acho que percebas um corno de desporto." 270 00:14:36,627 --> 00:14:40,297 E eu respondi: "Ed, polaco nojento, são 10:00 da manhã. 271 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Vamos beber uns copos 272 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 e vamos a um jogo de beisebol ver mexicanos fazer touchdowns." 273 00:14:44,927 --> 00:14:45,928 E depois despediu-me! 274 00:14:45,969 --> 00:14:50,265 Felizmente, quando ia a sair, fingi um acidente de trabalho. 275 00:14:50,307 --> 00:14:52,309 Comprei este sítio com o dinheiro da indemnização. 276 00:14:52,351 --> 00:14:54,520 Fico contente por ver que não te foste abaixo, Champ. 277 00:14:55,479 --> 00:14:57,272 Posso fazer-te uma pergunta? 278 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 Claro. O que quiseres. 279 00:14:59,316 --> 00:15:00,817 Isto é galinha? 280 00:15:00,943 --> 00:15:02,653 Nem pensar. 281 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 É impossível ter lucro servindo galinha verdadeira. 282 00:15:06,657 --> 00:15:08,534 Pois. Usamos sobretudo morcegos. 283 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 - O quê? - Sim. 284 00:15:09,785 --> 00:15:11,828 Mas dos bons. 285 00:15:11,995 --> 00:15:13,830 É a coisa mais horrível que já ouvi. 286 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Ai é? 287 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 Cada um faz o que pode, certo? 288 00:15:17,167 --> 00:15:19,294 Então, o que tu fazes é servir morcegos fritos? 289 00:15:19,336 --> 00:15:22,005 Sim. Sabes o que chamam aos morcegos? 290 00:15:22,172 --> 00:15:24,508 - Morcegos. - "Galinhas da Caverna". 291 00:15:24,550 --> 00:15:26,510 Ninguém lhes chama isso. 292 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Porque não dás uma trinca e paras de criticar? 293 00:15:28,887 --> 00:15:30,681 Não vou dar uma trinca num morcego frito. 294 00:15:30,722 --> 00:15:31,807 É delicioso. 295 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 É só nervos. Olha para isto. 296 00:15:36,520 --> 00:15:37,855 Aquilo era um morcego? 297 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 Uma galinha da caverna. 298 00:15:40,190 --> 00:15:41,733 O que te traz aqui, Ron? 299 00:15:41,900 --> 00:15:45,404 Meu amigo, temos um trabalho em Nova Iorque. 300 00:15:45,529 --> 00:15:47,155 Whammy! Eu alinho! 301 00:15:47,239 --> 00:15:48,574 Já tens um pivô de desporto. 302 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 Ótimo. 303 00:15:49,741 --> 00:15:50,993 Denny! 304 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Fecha o estaminé! 305 00:15:54,079 --> 00:15:55,706 Sabes onde anda o Brian Fantana? 306 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Não soubeste? 307 00:15:57,249 --> 00:15:58,917 O Fantana tornou-se famoso. 308 00:15:59,418 --> 00:16:01,378 Querida. 309 00:16:02,379 --> 00:16:05,841 Isso mesmo, interage comigo. Mexe-te por aí. 310 00:16:06,091 --> 00:16:08,719 Rebola e levanta essas pernas. 311 00:16:09,553 --> 00:16:11,722 És uma coisinha peluda, não és? 312 00:16:13,056 --> 00:16:16,185 Isso. Adoro o que está a acontecer! 313 00:16:16,518 --> 00:16:19,062 Isso mesmo. Sim. 314 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 Sua bolinha de pelo, isso é... 315 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Já está. 316 00:16:26,278 --> 00:16:28,906 Melhor é impossível. 317 00:16:29,448 --> 00:16:30,991 - É brilhante! - Pois é. 318 00:16:31,074 --> 00:16:33,327 Olá, Brian, tens tempo para a arraia-miúda? 319 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 Raios me partam. 320 00:16:42,294 --> 00:16:44,922 - Olá, Brian. - Champ! Que tal? 321 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Olá! 322 00:16:46,173 --> 00:16:47,591 - Isto é... - Tem calma! 323 00:16:47,674 --> 00:16:49,176 Não acredito... 324 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 Que bom ver-vos! 325 00:16:50,928 --> 00:16:53,472 Bem-vindos ao meu doj. 326 00:16:53,764 --> 00:16:55,390 Este sítio é espetacular! 327 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 - É fantástico. - Um pouco caótico hoje. 328 00:16:56,767 --> 00:17:00,270 Temos a capa da "Cat Fancy" em breve. Sabem como é. 329 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 Eu vivo numa tenda há dois anos. 330 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Pois, isto é diferente. 331 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 Temos uma sauna na cozinha. 332 00:17:05,275 --> 00:17:08,612 Muita gente acha isso estranho, mas eu guardo lá o vinho. 333 00:17:08,654 --> 00:17:11,156 Não percebo nada de vinho, mas sei que tem de estar quente. 334 00:17:11,281 --> 00:17:13,242 E vejam só isto. 335 00:17:13,282 --> 00:17:15,077 Esta foi divertida. 336 00:17:15,117 --> 00:17:16,161 Odeio Segundas-Feiras! 337 00:17:16,286 --> 00:17:18,288 Fotografámo-la durante duas semanas em Praga. 338 00:17:18,329 --> 00:17:20,499 Sabem o que chamam aos gatos? 339 00:17:20,624 --> 00:17:22,960 - Galinhas da via-férrea. - Não. 340 00:17:23,167 --> 00:17:24,962 - O quê? - Não lhe ligues. 341 00:17:25,002 --> 00:17:26,630 - Sim. - Têm muita carne. 342 00:17:26,672 --> 00:17:28,131 Mas adoro-a. 343 00:17:28,257 --> 00:17:31,134 E o que tem de melhor, é ser mesmo verdade. 344 00:17:31,260 --> 00:17:32,302 Odeio Segundas-Feiras! 345 00:17:32,511 --> 00:17:34,471 Não sou um tipo de segundas-feiras. 346 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 O Ron odeia-as. 347 00:17:36,348 --> 00:17:38,308 Eu também não gosto muito. 348 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Também não gosto de terças, quartas ou quintas. 349 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 Então, o que vieram cá fazer? 350 00:17:44,189 --> 00:17:48,110 Brian, estamos a reunir a equipa noticiosa. 351 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 A sério? 352 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 E, claro, queremos saber se te queres juntar a nós. 353 00:17:51,530 --> 00:17:52,990 Não sei bem. 354 00:17:53,115 --> 00:17:55,617 Tenho o mundo aos meus pés aqui. 355 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 Não sei se posso. 356 00:17:57,327 --> 00:17:58,495 Eu entendo. 357 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 És o Quincy Jones dos fotógrafos de gatos. 358 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Porque deixarias tudo isto? 359 00:18:02,124 --> 00:18:06,336 Brian, não sei se sabes, mas Nova Iorque tem clubes de strip integral. 360 00:18:09,047 --> 00:18:11,175 A única dúvida é... 361 00:18:11,508 --> 00:18:13,135 Onde anda o Brick Tamland? 362 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Vocês não souberam? 363 00:18:15,929 --> 00:18:17,347 Não, o que aconteceu? 364 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 O Brick... 365 00:18:20,350 --> 00:18:21,560 ... morreu. 366 00:18:24,313 --> 00:18:25,355 "Gosto de torradeiras" 367 00:18:25,397 --> 00:18:27,524 "Também Gosto de Luvas Porque São Fáceis de Pôr" 368 00:18:28,567 --> 00:18:30,402 BRICK TAMLAND NASCEU? - MORREU 4, MARÇO,1979 369 00:18:30,527 --> 00:18:33,155 O Brick perdeu-se no mar há um ano. 370 00:18:33,197 --> 00:18:35,699 Achou que vira um pássaro e nadou para lhe fazer festas. 371 00:18:35,741 --> 00:18:36,992 Ele não voltou. 372 00:18:37,367 --> 00:18:39,745 Todos gostávamos do Brick, 373 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 embora ele nunca tivesse tido um número de telefone, 374 00:18:42,372 --> 00:18:45,709 morada ou número de Segurança Social. 375 00:18:45,834 --> 00:18:49,421 Em seis anos de trabalho na estação, ele nunca levantou um ordenado. 376 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 O doce Brick. 377 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Mas era um homem sensível. 378 00:18:52,382 --> 00:18:57,429 Ele disse-me que queria doar os órgãos à ciência antes de morrer, 379 00:18:57,513 --> 00:18:59,932 para poder ver para onde iam. 380 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 Ele será recordado e deixará muitas saudades. 381 00:19:09,233 --> 00:19:11,026 Obrigado, Reverendo. 382 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Então? 383 00:19:14,404 --> 00:19:15,906 - O Brick era um grande homem. - A sério? 384 00:19:15,948 --> 00:19:17,574 E vou sentir imensa falta dele. 385 00:19:17,616 --> 00:19:20,244 E não descansarei até encontrar quem o matou. 386 00:19:20,285 --> 00:19:21,620 - O quê? - Quem o matou? 387 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 É difícil para mim acreditar que ele morreu. 388 00:19:25,207 --> 00:19:26,959 Ele não morreu. 389 00:19:27,376 --> 00:19:30,254 Parece que o vi ontem. 390 00:19:30,295 --> 00:19:32,256 Devias estar a falar contigo ao espelho. 391 00:19:32,381 --> 00:19:35,551 Quando me contaram, 392 00:19:35,717 --> 00:19:38,804 nem sabia o que pensar! 393 00:19:38,929 --> 00:19:40,138 Nenhum de nós entende! 394 00:19:40,430 --> 00:19:42,266 Porquê? 395 00:19:42,724 --> 00:19:44,643 Porque o levaste para longe de nós? 396 00:19:44,768 --> 00:19:47,271 Estás claramente à nossa frente, Brick. 397 00:19:47,312 --> 00:19:48,730 Raios te partam! 398 00:19:48,814 --> 00:19:50,774 - Brick! - O Brick morreu! 399 00:19:50,816 --> 00:19:52,609 - Não, o Brick está vivo. - Está morto! 400 00:19:52,734 --> 00:19:54,069 - Olhem para ele! - Ele não morreu. 401 00:19:54,111 --> 00:19:55,320 Não morreu, Brick. Tu não morreste. 402 00:19:55,445 --> 00:19:56,905 - És o Brick! - Brick, és tu! 403 00:19:56,947 --> 00:19:58,156 Ele morreu! 404 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Não! 405 00:19:59,408 --> 00:20:01,660 Tu és o Brick! Toca em ti mesmo. 406 00:20:01,785 --> 00:20:04,121 - Sou o Brick? - Sim! 407 00:20:04,329 --> 00:20:06,415 - Estou vivo? - Sim! 408 00:20:06,999 --> 00:20:08,000 Claro. 409 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 Claro que estás. 410 00:20:09,585 --> 00:20:10,794 Pelo amor de Deus. 411 00:20:10,919 --> 00:20:13,630 Dá vontade de lhe bater. 412 00:20:16,842 --> 00:20:20,596 Lembram-se da viagem na Páscoa a São Francisco? 413 00:20:20,637 --> 00:20:23,640 Ficámos tão bêbedos que pusemos o Brick num frigorífico 414 00:20:23,682 --> 00:20:26,476 e atirámo-lo da Ponte Golden Gate. 415 00:20:27,436 --> 00:20:28,520 Eu fraturei a coluna! 416 00:20:30,147 --> 00:20:31,940 E daquela vez que desafiaste o Champ 417 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 a beber uma cerveja cheia de detergente? 418 00:20:34,359 --> 00:20:36,778 Bebeu-a antes de conseguir dizer: "Não faças isso. 419 00:20:36,820 --> 00:20:38,822 "Isso é o mesmo que beber veneno." 420 00:20:40,824 --> 00:20:43,994 Meu Deus, estive em coma durante seis meses. 421 00:20:44,161 --> 00:20:49,625 E disseram que, com os danos neurológicos, não passo dos 55! 422 00:20:51,502 --> 00:20:53,504 Restam-te três anos, meu amigo. 423 00:20:53,629 --> 00:20:55,506 Vais morrer! 424 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 Lembram-se? 425 00:20:59,009 --> 00:21:03,180 Eu estava sozinho e tive aquele sonho com a laranjeira. 426 00:21:03,222 --> 00:21:06,225 Mas em vez de laranjas, tinha bebés. 427 00:21:06,808 --> 00:21:09,353 Era uma árvore de bebés! 428 00:21:09,811 --> 00:21:12,356 Brick, como poderíamos lembrar-nos? É o teu sonho. 429 00:21:12,397 --> 00:21:15,859 Não sei. É tudo igual. 430 00:21:17,736 --> 00:21:19,655 É um sonho interessante, mas... 431 00:21:19,863 --> 00:21:25,702 Ou daquela vez que eu nasci e saí da vagina? 432 00:21:26,662 --> 00:21:28,497 E gritava: 433 00:21:28,539 --> 00:21:32,543 "Aqui vou, mãe!" 434 00:21:34,044 --> 00:21:36,547 Como poderíamos, Brick? Não estávamos lá. 435 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Estamos a contar histórias do passado de toda a equipa. 436 00:21:44,054 --> 00:21:45,889 Ron, não consigo... 437 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 Não consigo parar de rir, Ron! 438 00:21:48,559 --> 00:21:50,269 Mete-lhe um lápis na boca. 439 00:21:50,394 --> 00:21:51,728 Está tudo bem. 440 00:21:52,437 --> 00:21:53,522 Pronto. 441 00:21:53,564 --> 00:21:55,232 Já estou bem. 442 00:21:55,357 --> 00:21:58,735 Isto parece-me tão certo! A equipa noticiosa está de volta! 443 00:21:58,861 --> 00:22:03,240 O Ron, o Brian, o Brick, eu, até o Baxter! 444 00:22:05,242 --> 00:22:07,411 Aquele velhote é tão pequeno e peludo! 445 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Ron, quem está a guiar? 446 00:22:09,913 --> 00:22:11,915 Está tudo bem, está no piloto automático. 447 00:22:14,251 --> 00:22:16,420 Quem quer chimichangas? 448 00:22:16,628 --> 00:22:19,923 A melhor coisa que fiz foi instalar esta fritadeira no bago. 449 00:22:20,257 --> 00:22:22,759 Ron, porque tens um saco de bolas de bólingue 450 00:22:22,885 --> 00:22:25,095 e um terrário cheio de escorpiões? 451 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 - É uma história longa e louca! - Ron. 452 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 O piloto automático só regula a velocidade, não muda de direção. 453 00:22:31,894 --> 00:22:33,270 O quê? 454 00:23:32,538 --> 00:23:35,374 Isto vai dar uma grande história. 455 00:23:42,881 --> 00:23:45,843 A Grande Maçã. Ron Burgundy está de volta. 456 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Porque lhe chamam a Grande Maçã, Ron? 457 00:23:47,970 --> 00:23:50,973 Porque Nova Iorque tem uma macieira em cada rua. 458 00:23:53,725 --> 00:23:56,812 Aqui estamos nós. Bem-vindos à GNN. 459 00:23:59,815 --> 00:24:02,401 Não sei, Ron. Tens a certeza deste sítio? 460 00:24:02,526 --> 00:24:04,862 Eu sei que ainda está uma confusão, mas, acreditem, 461 00:24:04,903 --> 00:24:07,865 estará tudo pronto para o lançamento de amanhã. 462 00:24:07,906 --> 00:24:11,827 E escolhemos os melhores jornalistas do país. 463 00:24:11,869 --> 00:24:13,579 Ali vai o Curtis Knightfish de Houston. 464 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 O Curtis Knightfish. 465 00:24:15,038 --> 00:24:16,707 Melhor do que ele é impossível. 466 00:24:16,832 --> 00:24:19,918 A Diane Yahwea de Carson City. 467 00:24:20,043 --> 00:24:22,546 A Diane Yahwea. Sabes o que lhe chamavam, certo? 468 00:24:22,588 --> 00:24:24,339 "Papa tudo". 469 00:24:24,381 --> 00:24:25,716 Ela é minha tia. 470 00:24:25,841 --> 00:24:27,885 E o melhor no ramo. 471 00:24:28,010 --> 00:24:30,512 O Jack Lime, de Chicago. 472 00:24:30,679 --> 00:24:34,683 Dizem que o Allenby lhe paga um milhão anualmente. 473 00:24:34,850 --> 00:24:36,935 Isso é uma loucura. Quem vale assim tanto dinheiro? 474 00:24:38,687 --> 00:24:41,899 Meu Deus! Ele é magnífico! 475 00:24:42,399 --> 00:24:45,027 Aposto que o cocó dele cheira a sândalo. 476 00:24:45,068 --> 00:24:46,737 Posso ajudar-te? 477 00:24:46,904 --> 00:24:48,280 O quê? 478 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Eu disse: "Posso ajudar-te?" 479 00:24:51,116 --> 00:24:52,201 Como assim? 480 00:24:52,242 --> 00:24:54,703 Estavas a olhar para mim, espertalhão. 481 00:24:54,745 --> 00:24:56,580 Queres o meu autógrafo? 482 00:24:58,582 --> 00:25:02,419 Não, ele estava só a explicar quem eras e eu estava a olhar para ti. 483 00:25:02,544 --> 00:25:05,714 Depois ele disse algo mais sobre ti e eu ainda estava a fixar-te. 484 00:25:12,137 --> 00:25:14,431 O Jack Lime é um grande homem! 485 00:25:16,558 --> 00:25:17,768 A minha voz é assim quando falo? 486 00:25:21,939 --> 00:25:23,232 Há algum problema? 487 00:25:23,273 --> 00:25:25,234 Não. Nenhum. 488 00:25:25,275 --> 00:25:27,653 Estás com cara de quem tem algum problema. 489 00:25:27,778 --> 00:25:29,655 Lamento fazer essa cara. 490 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 Não é minha intenção fazer uma cara que parece que tenho um problema. 491 00:25:32,950 --> 00:25:34,284 Eu não gosto dessa cara! 492 00:25:34,409 --> 00:25:36,078 Tens de mudá-la e rapidamente. 493 00:25:36,119 --> 00:25:37,496 Pare de fazer essa cara. 494 00:25:37,621 --> 00:25:39,414 Esta cara é melhor? 495 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Eu não gosto... 496 00:25:40,582 --> 00:25:43,794 Essa nova cara está a enlouquecer-me! Muda-a, já! 497 00:25:43,836 --> 00:25:45,170 Está a enfurecê-lo. 498 00:25:45,295 --> 00:25:47,297 Eu tenho tantas caras. 499 00:25:48,173 --> 00:25:50,801 Estou só a meter-me contigo. 500 00:25:50,926 --> 00:25:52,678 Bem-vindo à estação! 501 00:25:52,803 --> 00:25:55,305 Vamos divertir-nos muito juntos. 502 00:25:55,347 --> 00:25:58,976 Meu Deus. É o Jack Lime no seu melhor. 503 00:25:59,142 --> 00:26:00,185 Venham. 504 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 Vamos conhecer o patrão. 505 00:26:01,812 --> 00:26:06,650 Temos câmaras separadas para si, para o desporto e para a meteorologia. 506 00:26:06,817 --> 00:26:09,152 Uma pergunta, Freddie, como é a nova diretora? 507 00:26:09,194 --> 00:26:12,781 A Linda Jackson tem uma estante cheia de Emmys. 508 00:26:13,198 --> 00:26:17,327 É dura de roer e adora vencer. 509 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Olá, Linda! 510 00:26:19,496 --> 00:26:22,291 Quero apresentar-te o Ron Burgundy. 511 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Linda Jackson. Como está, meu amigo? 512 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Ron. 513 00:26:27,504 --> 00:26:29,131 Esta é a Linda Jackson. 514 00:26:29,715 --> 00:26:31,133 Olá, Sr. Burgundy. 515 00:26:34,469 --> 00:26:35,554 Negra. 516 00:26:36,847 --> 00:26:38,849 - Negra. - Pare com isso, Ron. 517 00:26:39,641 --> 00:26:43,395 Lamento imenso. Não sei porque não consigo parar de dizer... 518 00:26:43,979 --> 00:26:45,856 Negra. A palavra "negra". 519 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Olá, Sr. Burgundy. 520 00:26:47,566 --> 00:26:49,151 Negra. 521 00:26:49,193 --> 00:26:51,028 - Negra. - Pare. 522 00:26:51,153 --> 00:26:52,321 Negra. 523 00:26:52,362 --> 00:26:53,530 Pare de dizer "preta". 524 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 - Negra, se não disser, desmaio. - Pare de dizer isso! 525 00:27:01,205 --> 00:27:03,207 Donna, podes trazer-me um café? 526 00:27:03,332 --> 00:27:05,334 - É para já, menina Jackson. - Obrigada. 527 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 - Sentem-se todos, por favor. - Claro. 528 00:27:07,878 --> 00:27:09,213 Sentem-se, por favor. 529 00:27:11,673 --> 00:27:15,552 Ótimo. Sei que todos vocês sabem que a comunidade noticiosa 530 00:27:15,594 --> 00:27:18,263 se ri do que estamos a tentar fazer aqui com as notícias 24 horas. 531 00:27:18,388 --> 00:27:19,932 Mas foi por isso que me contrataram. 532 00:27:20,057 --> 00:27:21,183 Ela é a melhor. 533 00:27:21,225 --> 00:27:23,519 Cavalheiros, eu nunca perco. 534 00:27:23,560 --> 00:27:25,604 Ouça, eu preciso de esclarecer umas coisas. 535 00:27:25,729 --> 00:27:27,022 Não o faça, por favor. 536 00:27:27,064 --> 00:27:29,066 Quero dizer em nome de toda a equipa noticiosa 537 00:27:29,107 --> 00:27:33,904 que apoiamos imenso todos os africanos e americanos. 538 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 A Veronica está tão bronzeada! 539 00:27:36,073 --> 00:27:39,243 Lembro-me do primeiro africano e americano que vi. 540 00:27:39,368 --> 00:27:41,119 É afro-americano. 541 00:27:41,245 --> 00:27:42,871 - Tem a certeza? - Sim. 542 00:27:42,913 --> 00:27:45,457 100% de certeza? Não é do tipo... 543 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 Ron... 544 00:27:46,792 --> 00:27:48,252 Peixe e batatas? 545 00:27:48,377 --> 00:27:52,422 Somos todos iguais por dentro, malcheirosos e cor-de-rosa. 546 00:27:52,548 --> 00:27:53,549 Quando eu andava no liceu, 547 00:27:53,590 --> 00:27:55,634 eu e os meus amigos íamos ao vestiário feminino. 548 00:27:55,759 --> 00:27:57,135 Víamos as miúdas a tomar duche 549 00:27:57,261 --> 00:28:00,806 e eu olhava para todas, independentemente da cor. 550 00:28:00,931 --> 00:28:01,932 Então... 551 00:28:02,057 --> 00:28:05,060 Céus, esta é a pior reunião em que já estive. 552 00:28:05,143 --> 00:28:07,604 Um homem negro segue-me para todo o lado quando está sol. 553 00:28:07,729 --> 00:28:09,898 Na verdade, acho que é a tua sombra, Brick. 554 00:28:09,940 --> 00:28:11,316 Eu chamo-lhe Leon. 555 00:28:11,441 --> 00:28:13,485 E se estiver nublado, o que acontece ao Leon? 556 00:28:13,610 --> 00:28:14,611 Ele vai para casa. 557 00:28:14,653 --> 00:28:15,737 É a tua sombra. 558 00:28:15,779 --> 00:28:16,822 Está a falar da sombra dele. 559 00:28:16,947 --> 00:28:19,449 Calem-se já! Sente-se! 560 00:28:22,077 --> 00:28:23,120 O que está ele a fazer? 561 00:28:23,161 --> 00:28:25,956 Acho que o assustou. Não pode gritar com o Brick. 562 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Ele está bem? 563 00:28:27,958 --> 00:28:30,460 Pode cantar-lhe algo para o acalmar? 564 00:28:30,502 --> 00:28:31,837 Basta uma melodia aguda... 565 00:28:34,673 --> 00:28:36,133 Eu não vou cantar consigo. 566 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 Anda, Brick. Brick! 567 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 A Linda tem um balão. 568 00:28:44,474 --> 00:28:46,018 É melhor arranjar-lhe um balão. 569 00:28:46,143 --> 00:28:47,269 Isto é a sério, Freddie? 570 00:28:47,311 --> 00:28:48,770 Linda, desculpa. 571 00:28:48,812 --> 00:28:50,480 Tudo bem. 572 00:28:50,606 --> 00:28:52,774 Têm uma chefe negra e isso deixa-vos nervosos. 573 00:28:52,816 --> 00:28:53,984 Deixa-vos nervosos? 574 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 - Sinceramente, um pouco. - Ficou nervoso? 575 00:28:56,153 --> 00:28:58,155 - Está a enervá-lo? - Ela tem uma faca! 576 00:28:58,238 --> 00:29:00,240 Estou-me nas tintas para isso! 577 00:29:00,324 --> 00:29:02,451 Não estamos aqui para dar as mãos e cantar "Kumbaya". 578 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Negra. 579 00:29:04,453 --> 00:29:08,498 Desde que subam as audiências, dar-nos-emos lindamente. 580 00:29:08,832 --> 00:29:12,127 Agora, se não o fizerem, vou ser fria. 581 00:29:12,169 --> 00:29:13,545 E desagradável, entendem? 582 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Entendo. Todos entendemos. 583 00:29:16,548 --> 00:29:17,716 Eu gosto de cavar. 584 00:29:17,841 --> 00:29:21,637 Uma vez fui procurar um tesouro e encontrei metade de um corpo. 585 00:29:21,678 --> 00:29:23,514 Saiam do meu gabinete! 586 00:29:23,555 --> 00:29:27,684 Garanto-vos, não podemos ceder um milímetro nestas situações 587 00:29:27,809 --> 00:29:29,645 e penso que nos mantivemos bastante firmes. 588 00:29:29,686 --> 00:29:30,896 Pessoal. 589 00:29:31,021 --> 00:29:34,316 Arranjámos-vos um apartamento no Upper East Side 590 00:29:34,358 --> 00:29:35,984 e um novo guarda-roupa. 591 00:29:36,026 --> 00:29:39,071 Isso é fantástico! Quando começamos a transmitir? 592 00:29:39,196 --> 00:29:40,572 O grande lançamento é amanhã 593 00:29:40,697 --> 00:29:42,199 ao meio dia. - Está bem. 594 00:29:42,324 --> 00:29:46,245 Vocês foram colocados entre as 2:00 e as 5:00 da manhã. 595 00:29:46,578 --> 00:29:49,748 O quê? Isso é o turno da noite! 596 00:29:50,165 --> 00:29:51,834 "Não tenho medo de fantasmas". 597 00:29:52,042 --> 00:29:54,044 Vá lá, vai ser fantástico. 598 00:29:54,086 --> 00:29:56,213 Vamos buscar as chaves. Venham! 599 00:29:58,382 --> 00:29:59,424 Há bebidas no apartamento? 600 00:29:59,550 --> 00:30:01,385 Claro que há. 601 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 Não para. 602 00:30:25,284 --> 00:30:28,579 Às vezes, para, mas depois começa outra vez. 603 00:30:30,539 --> 00:30:33,542 O que estás a fazer, Chani? Atende! 604 00:30:34,543 --> 00:30:36,753 Olá. Sim, vou transferir a chamada. 605 00:30:37,462 --> 00:30:39,423 O teu trabalho é atender os telefones. 606 00:30:39,923 --> 00:30:42,342 Preparo-me para o amigo secreto. Quando é que é? 607 00:30:42,426 --> 00:30:45,429 É no Natal. Quando mais poderia ser? 608 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Sou o Brick. Estive morto na semana passada. 609 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Sou a Chani. 610 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 Gosto da parte entre a tua cabeça e o teu corpo. 611 00:30:56,481 --> 00:30:58,150 Eu gosto do teu cabelo. 612 00:30:59,610 --> 00:31:01,278 Parecem pipocas molhadas. 613 00:31:01,945 --> 00:31:03,405 Obrigada. 614 00:31:03,447 --> 00:31:06,116 Queres ver o sorriso que uso quando poso para fotografias? 615 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 Sim, por favor. 616 00:31:08,744 --> 00:31:12,164 Queres ver a cara que faço quando vejo uma cobra feita de doce? 617 00:31:12,289 --> 00:31:13,749 Sim. 618 00:31:16,668 --> 00:31:17,794 É boa. 619 00:31:18,587 --> 00:31:20,339 Qual é a tua parte preferida do dia? 620 00:31:20,631 --> 00:31:21,632 Agora. 621 00:31:22,925 --> 00:31:24,510 E a tua? 622 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Há um minuto. 623 00:32:05,717 --> 00:32:07,886 Surpresa! O papá voltou. 624 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 Ron. 625 00:32:10,806 --> 00:32:12,015 O que fazes aqui? 626 00:32:12,057 --> 00:32:14,768 Estou na GNN. Voltei a viver na cidade. 627 00:32:15,644 --> 00:32:17,855 Podias ter ligado antes de vires. 628 00:32:17,980 --> 00:32:20,566 Não importa quem teve a culpa da separação, entendes? 629 00:32:20,691 --> 00:32:22,150 Eu fui teimoso. 630 00:32:22,192 --> 00:32:26,864 Tu agiste como uma prostituta louca de 1800 com síndrome pré menstrual. 631 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Onde queres chegar, Ron? 632 00:32:28,866 --> 00:32:32,703 Que voltei para casa. 633 00:32:33,036 --> 00:32:35,330 E quero passar o resto da minha vida... 634 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 Querida, quem é? 635 00:32:42,588 --> 00:32:45,340 Olá, Ron. Sou o Gary, o amante da Veronica. 636 00:32:53,891 --> 00:32:56,768 Isso é um presente para mim, Ron? 637 00:32:57,019 --> 00:32:59,062 Não, não é. 638 00:33:00,355 --> 00:33:01,398 É para o Walter. 639 00:33:01,565 --> 00:33:02,608 Está bem. 640 00:33:02,900 --> 00:33:05,027 Quando ias contar-me do Gary? 641 00:33:05,068 --> 00:33:06,904 Ron. Tu deixaste-me. 642 00:33:07,029 --> 00:33:09,781 O que esperavas que fizesse? 643 00:33:10,115 --> 00:33:13,202 Ron, isto é estranho, eu sei. 644 00:33:13,410 --> 00:33:16,580 Estou aqui com a tua mulher. Fazemos amor. 645 00:33:16,955 --> 00:33:20,083 Estou prestes a disparar um foguete contra a tua pila. 646 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 Ron! 647 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Qual é o trabalho do Gary? 648 00:33:23,712 --> 00:33:25,088 Investigaste-o? 649 00:33:25,214 --> 00:33:26,632 O Gary é, na verdade, 650 00:33:26,757 --> 00:33:30,552 um dos melhores psicólogos de Manhattan, Ron. 651 00:33:30,594 --> 00:33:31,637 Que querida. 652 00:33:31,762 --> 00:33:33,263 Estás a ler a minha mente? 653 00:33:33,388 --> 00:33:36,308 Ron, sabes sequer o que é um psicólogo? 654 00:33:37,434 --> 00:33:38,936 Vai-te lixar. 655 00:33:39,895 --> 00:33:40,938 Ron! 656 00:33:41,104 --> 00:33:42,481 - Não faz mal. - Para com isso! 657 00:33:42,606 --> 00:33:43,941 Ele está a exteriorizar. Não faz mal. 658 00:33:43,982 --> 00:33:46,068 - Não, faz mal sim. - Ele está zangado. 659 00:33:46,109 --> 00:33:49,988 Sabias que te ia dar um murro porque estavas a ler a minha mente! 660 00:33:50,781 --> 00:33:52,950 Mãe! Cheguei! 661 00:33:52,991 --> 00:33:54,409 - Olá, pequenote. - Olá, querido. 662 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 - Olá, Walter. - Olá, pai. 663 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 Tive saudades tuas! 664 00:33:58,622 --> 00:34:01,083 Walter, o teu pai tem um presente para ti. 665 00:34:01,291 --> 00:34:04,753 Tenho algo exclusivamente para ti, Walter. 666 00:34:05,754 --> 00:34:06,797 Toma. 667 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 Sim, Gary. 668 00:34:13,303 --> 00:34:15,138 Na verdade, isso é para mim, Walter. 669 00:34:15,264 --> 00:34:17,474 Não, não é. É para o Walter. 670 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 É um fato de super-herói. 671 00:34:19,184 --> 00:34:20,435 Qual? 672 00:34:20,686 --> 00:34:23,230 É o "Homem Renda". É um super-herói novo. 673 00:34:23,522 --> 00:34:25,815 Vou ser o Homem Renda! 674 00:34:25,858 --> 00:34:27,650 Ron. Custódia partilhada não é fácil. 675 00:34:27,693 --> 00:34:31,947 O que temos de fazer é unir-nos pelo bem deste pequenote, sim? 676 00:34:32,114 --> 00:34:33,489 Isso nunca irá acontecer. 677 00:34:33,532 --> 00:34:34,992 Desculpa? 678 00:34:35,033 --> 00:34:37,327 Porque tu, Veronica, és inadequada como mãe! 679 00:34:37,452 --> 00:34:40,956 Preciso recordar-te que levaste aquela criança a uma luta de galos? 680 00:34:41,123 --> 00:34:42,875 - O jogo dos campeões! - Sou o Homem Renda! 681 00:34:43,000 --> 00:34:44,376 Ele divertiu-se imenso! 682 00:34:44,626 --> 00:34:46,460 Ele chegou a casa cheio de sangue! 683 00:34:46,503 --> 00:34:49,380 Ele escolheu oito galos vencedores. Nunca tinha acontecido! 684 00:34:49,505 --> 00:34:51,675 Nunca tentaste ligar-te ao Walter. 685 00:34:52,842 --> 00:34:55,137 Vamos manter-nos civilizados em frente ao miúdo. 686 00:34:56,013 --> 00:34:58,515 Já basta a mãe dele gostar de mamar palhaços de rodeio. 687 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 - Sabes que mais, rua! - Pega nas tuas coisas! Anda. 688 00:35:00,851 --> 00:35:01,894 Está bem. Eu vou. 689 00:35:02,019 --> 00:35:03,812 - Não precisam de repetir. - Pega nas coisas. 690 00:35:03,854 --> 00:35:06,398 - Vemo-nos depois. - Pois vês. 691 00:35:06,523 --> 00:35:09,193 Adeus, pai! Obrigado pelo presente. 692 00:35:09,234 --> 00:35:10,319 Adeus, Walter. 693 00:35:10,360 --> 00:35:14,198 Ron, muito prazer. Está na altura de ires. 694 00:35:14,698 --> 00:35:15,866 Ron! 695 00:35:16,533 --> 00:35:18,368 Sabias! 696 00:35:18,493 --> 00:35:20,370 Antecipaste-o porque estavas a ler a minha mente! 697 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 Isto confirma-o! 698 00:35:29,838 --> 00:35:31,048 Está ali o Lime! 699 00:35:31,089 --> 00:35:34,718 Olha para ele. É um príncipe! 700 00:35:34,843 --> 00:35:37,846 Ele tem qualquer coisa, entendes? 701 00:35:37,888 --> 00:35:39,890 Dava tudo para ser amigo dele. 702 00:35:40,224 --> 00:35:42,434 Não entendo todo este alvoroço. 703 00:35:42,559 --> 00:35:43,936 Ele não é nada de especial. 704 00:35:45,896 --> 00:35:47,189 O que disseste? 705 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Como assim? 706 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Ouvi-te dizer qualquer coisa. 707 00:35:52,236 --> 00:35:54,696 O que eu disse? Nada. 708 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 Não. Ouvi-te dizer qualquer coisa. 709 00:35:56,532 --> 00:35:57,908 Ele disse que não és nada de especial! 710 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 Brick! 711 00:35:59,076 --> 00:36:00,953 Foi o que disseste de mim? 712 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 - Ele vem aí. - Eu sei! 713 00:36:02,746 --> 00:36:04,581 Vou partir este gajo ao meio. 714 00:36:05,374 --> 00:36:07,751 Não! Só quero magoá-lo um pouco. 715 00:36:08,085 --> 00:36:10,128 Jack, ouve, é só... 716 00:36:10,254 --> 00:36:13,715 O pessoal admira-te tanto que fiquei com alguns ciúmes. 717 00:36:13,757 --> 00:36:15,092 Disse umas tretas. 718 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Tem piada. 719 00:36:17,427 --> 00:36:22,599 Não és o tipo cuja mulher lhe ficou com o trabalho? 720 00:36:25,227 --> 00:36:26,895 Não devias estar a maquilhá-la? 721 00:36:32,234 --> 00:36:34,778 - Pronto, pessoal, já chega. - Não, cale-se, Freddie! 722 00:36:34,987 --> 00:36:37,906 E tu, fica caladinho, está bem, Jack "Incapaz"! 723 00:36:41,326 --> 00:36:45,330 - Ouve isto, grandalhão. - Sim. 724 00:36:46,582 --> 00:36:50,127 Aposto contigo que batemos as tuas audiências esta noite. 725 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 Desculpem. Estou a tentar não rir. 726 00:36:54,464 --> 00:36:56,466 Não. Não faça isto. 727 00:36:56,592 --> 00:36:59,303 Está no turno das 2:00. O Jack está no horário nobre! 728 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Talvez... Não. Ouve, Freddie, não. 729 00:37:03,015 --> 00:37:05,642 Aceito essa aposta. O que apostamos? 730 00:37:06,185 --> 00:37:08,979 Se eu perder, deixo Nova Iorque. 731 00:37:09,980 --> 00:37:11,940 E não volto a ler notícias. 732 00:37:12,316 --> 00:37:15,485 E se, por algum motivo 733 00:37:15,527 --> 00:37:18,655 o Sr. Bigodes conseguir um milagre? 734 00:37:20,157 --> 00:37:24,494 Mudas o teu nome para Jack Incapaz! Legalmente. 735 00:37:24,953 --> 00:37:28,373 Agrada-me! Apostado, Esticadinho. 736 00:37:28,624 --> 00:37:30,167 Ouviram-no todos? 737 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 - Freddie, ouviste-o? - Sim, ouvi. 738 00:37:32,377 --> 00:37:35,005 - Começou. - Está bem. Ótimo. 739 00:37:40,177 --> 00:37:42,471 Porque fizeste aquela aposta, Ron? 740 00:37:42,513 --> 00:37:45,015 Estamos no turno da noite! Não temos hipótese! 741 00:37:45,641 --> 00:37:47,059 Muito bem, pessoal! 742 00:37:47,184 --> 00:37:49,311 Senhoras e senhores, 743 00:37:49,353 --> 00:37:55,150 o dia de hoje não seria possível sem o visionário por detrás da GNN. 744 00:37:55,651 --> 00:37:58,362 O Sr. Kench Allenby! 745 00:37:58,487 --> 00:38:00,155 Sim! 746 00:38:01,406 --> 00:38:02,908 Obrigado. 747 00:38:04,034 --> 00:38:06,036 Certo. 748 00:38:06,870 --> 00:38:10,874 Estou sem palavras, cheio de energia, sem dúvida. 749 00:38:10,916 --> 00:38:12,918 Alguém fala australiano? 750 00:38:13,043 --> 00:38:14,586 Pensava que eles falavam como nós. 751 00:38:14,753 --> 00:38:17,714 Consigo que digam comigo... 752 00:38:20,217 --> 00:38:22,261 Não o entendemos bem. 753 00:38:22,386 --> 00:38:25,097 E assim? Sou o Kench Allenby. 754 00:38:25,389 --> 00:38:27,224 - Sim. Assim está bom. - Pronto! Muito obrigado. 755 00:38:27,349 --> 00:38:30,686 Sou o Kench Allenby e todos conhecem a minha história. 756 00:38:30,727 --> 00:38:31,895 Sou um homem esforçado. 757 00:38:32,354 --> 00:38:36,692 O meu falecido pai, Vadge Allenby, deu-me $300 milhões 758 00:38:36,733 --> 00:38:41,947 e eu trabalhei a vida toda para transformá-los em $305 milhões. 759 00:38:42,072 --> 00:38:43,740 É uma história real. 760 00:38:45,784 --> 00:38:48,203 Mas isto é uma estação de notícias 24 horas... 761 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 É um pedaço da história. 762 00:38:49,913 --> 00:38:52,082 É Colombo a descobrir o Novo Mundo. 763 00:38:52,124 --> 00:38:57,087 E o capitão desta viagem fantástica é o melhor jornalista da América, 764 00:38:57,379 --> 00:38:58,630 o Sr. Jack Lime! 765 00:38:59,923 --> 00:39:02,259 Dá cabo deles, Jack! 766 00:39:02,759 --> 00:39:05,304 Obrigado. Também desejo boa sorte ao Ron Burgundy. 767 00:39:07,389 --> 00:39:08,891 Estás a ficar nervoso, compadre? 768 00:39:10,267 --> 00:39:11,310 Vamos a isto. 769 00:39:11,560 --> 00:39:13,896 Viram aquilo? Como ele passou sob a secretária? Fantástico. 770 00:39:13,937 --> 00:39:15,480 Certo. Silêncio no estúdio, por favor. 771 00:39:16,899 --> 00:39:18,108 Muito bem. 772 00:39:18,150 --> 00:39:19,943 Certo. Estamos prontos. Vamos a isto. 773 00:39:20,110 --> 00:39:23,655 Em cinco, quatro, três, dois... 774 00:39:25,324 --> 00:39:28,243 Bom dia e bem-vindos à GNN. 775 00:39:28,285 --> 00:39:32,164 Obrigado por se juntarem a nós numa nova era de notícias. 776 00:39:32,497 --> 00:39:33,749 Sou o Jack Lime, 777 00:39:33,790 --> 00:39:38,128 o vosso guia nesta jornada de eventos a que chamamos notícias 24 horas. 778 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 A história do dia, o Monte Santa Helena. 779 00:39:40,297 --> 00:39:43,342 Isto é só propaganda. É uma coisa temporária. 780 00:39:43,467 --> 00:39:44,635 Esperemos que sim. 781 00:39:45,010 --> 00:39:46,094 Vejamos. 782 00:39:46,136 --> 00:39:50,807 "Temperatura global aumenta um grau, alarma cientistas." Aborrecido. 783 00:39:51,099 --> 00:39:53,894 "A China pode dominar a economia mundial na próxima década." 784 00:39:56,313 --> 00:39:57,648 Não. 785 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Mais alguém? 786 00:39:58,857 --> 00:40:00,651 E se mostrássemos um filme porno em vez de notícias? 787 00:40:00,734 --> 00:40:01,818 Freddie? 788 00:40:01,902 --> 00:40:03,737 Não. Nem pensar. 789 00:40:03,820 --> 00:40:04,988 Freddie! Vá lá! 790 00:40:05,030 --> 00:40:06,490 Estamos a trocar ideias. 791 00:40:06,740 --> 00:40:09,326 Tentamos perceber como tornar as notícias menos aborrecidas 792 00:40:09,409 --> 00:40:11,537 e age como se estivéssemos a aborrecê-lo a si. 793 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 As notícias devem ser aborrecidas, Ron! 794 00:40:14,081 --> 00:40:15,666 Isto é uma coisa séria. 795 00:40:16,083 --> 00:40:18,335 Foi você que fez essa aposta estúpida! 796 00:40:18,669 --> 00:40:23,841 Só não sei porque temos de dizer às pessoas o que precisam de ouvir. 797 00:40:24,091 --> 00:40:26,552 Porque não lhes dizemos o que querem ouvir? 798 00:40:27,386 --> 00:40:29,096 Espere lá. 799 00:40:30,639 --> 00:40:31,849 Repita isso. 800 00:40:32,182 --> 00:40:37,396 Eu disse, porque temos de dizer às pessoas o que precisam de ouvir? 801 00:40:37,896 --> 00:40:40,023 Porque não lhes dizemos o que querem ouvir? 802 00:40:40,232 --> 00:40:42,150 E o que precisam de ouvir, Ron? 803 00:40:42,359 --> 00:40:45,362 Que vivemos no melhor país que Deus criou. 804 00:40:45,988 --> 00:40:48,407 - Isso mesmo! - Ele ficou feliz. 805 00:40:48,699 --> 00:40:50,742 E devíamos fazer reportagens sobre patriotas. 806 00:40:51,034 --> 00:40:54,204 Animais giros? Ou sobre dietas? 807 00:40:54,246 --> 00:40:57,207 Porque é que as louras se divertem mais? 808 00:40:57,416 --> 00:40:59,209 E reportagens sérias de investigação, 809 00:40:59,334 --> 00:41:01,753 como qual a quantidade de sémen nas colchas dos hotéis. 810 00:41:02,045 --> 00:41:04,214 E só as melhores notícias de desporto. 811 00:41:04,339 --> 00:41:07,718 Home runs, afundanços touchdowns e nada de futebol. 812 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Eu gosto do vento! 813 00:41:09,344 --> 00:41:11,430 O Brick tem razão. As pessoas adoram furacões. 814 00:41:11,555 --> 00:41:14,892 Tornados, terremotos, cheias, atiramos o Brick para o meio disso. 815 00:41:14,933 --> 00:41:16,018 Farias isso? 816 00:41:16,852 --> 00:41:18,353 As pessoas ficam loucas. Eu veria isso! 817 00:41:18,520 --> 00:41:24,276 Não, isto vai contra todas as regras do jornalismo que conheço. 818 00:41:24,610 --> 00:41:29,406 Freddie, como disse um homem sábio: "E, depois?" 819 00:41:30,032 --> 00:41:31,909 Temos 10 horas até irmos para o ar. 820 00:41:31,950 --> 00:41:33,243 Só precisaremos de oito! 821 00:42:09,279 --> 00:42:11,657 - Isso é doce? - Não sei. 822 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 É doce. 823 00:42:20,290 --> 00:42:22,584 - Gosto de ti. - Eu também. 824 00:42:23,460 --> 00:42:25,170 Diz-me algo sobre ti. 825 00:42:25,838 --> 00:42:28,966 Tenho 19 anos. O meu nome do meio é Courtney. 826 00:42:29,174 --> 00:42:32,678 Adivinho sempre quantas gomas tem um frasco de gomas, 827 00:42:32,803 --> 00:42:34,179 mesmo que esteja errado. 828 00:42:34,429 --> 00:42:35,848 E tu? 829 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 Chamo-me Chani Lastnamé. 830 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 E tenho imensa iniciativa e sou muito interativa. 831 00:42:41,478 --> 00:42:45,816 Consigo escrever 50 palavras num minuto só com 300 erros. 832 00:42:46,316 --> 00:42:48,360 Sou treinada e certificada... 833 00:42:48,485 --> 00:42:50,487 Para disparar um míssil de uso militar. 834 00:42:50,529 --> 00:42:51,613 Eu também. 835 00:42:52,823 --> 00:42:55,826 Chani, recebi agora estas mensagens telefónicas da semana passada. 836 00:42:55,951 --> 00:42:57,327 Enviaste-mas pelo correio? 837 00:42:57,452 --> 00:42:59,496 Como mais lhas entregaria? 838 00:42:59,830 --> 00:43:01,498 Entregavas-mas. 839 00:43:02,833 --> 00:43:05,210 És a pessoa mais burra que já conheci 840 00:43:05,335 --> 00:43:07,629 e não estou a exagerar. 841 00:43:07,713 --> 00:43:08,881 Isso faz-me sentir mal. 842 00:43:09,006 --> 00:43:11,049 É a verdade, Chani. 843 00:43:11,175 --> 00:43:12,718 Você! 844 00:43:13,135 --> 00:43:15,971 - Deixe-a em paz! - Ouça, senhor. 845 00:43:16,972 --> 00:43:20,684 Tire as patas de cima dela! 846 00:43:20,809 --> 00:43:21,977 Socorro! 847 00:43:22,019 --> 00:43:23,187 Ouça, senhor! 848 00:43:23,228 --> 00:43:25,397 - Deixe-me em paz! - Ouça! 849 00:43:25,522 --> 00:43:28,192 Ela é uma deusa entre as mulheres! 850 00:43:30,986 --> 00:43:32,196 Glen! 851 00:43:32,863 --> 00:43:34,531 As minhas mensagens telefónicas! 852 00:43:34,573 --> 00:43:36,575 Deixe-o em paz! 853 00:43:36,825 --> 00:43:37,910 Hoje não! 854 00:43:38,535 --> 00:43:41,413 - Ela tem borboletas no coração! - Chani! 855 00:43:41,538 --> 00:43:44,374 Consigo ver-te atrás da secretária e estás despedida! 856 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Porquê? 857 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Estás bem? 858 00:43:56,720 --> 00:43:58,555 Salvaste-me a vida. 859 00:43:59,056 --> 00:44:00,933 Ela estava a tentar pegar-me fogo. 860 00:44:01,266 --> 00:44:03,727 Eu não pedi estes poderes. 861 00:44:03,852 --> 00:44:05,270 Foram-me dados. 862 00:44:05,562 --> 00:44:09,525 Ontem à noite, um pássaro seguiu-me 863 00:44:09,900 --> 00:44:11,902 e eu desejei que fosses tu. 864 00:44:12,903 --> 00:44:14,404 Podemos sair juntos? 865 00:44:15,197 --> 00:44:16,240 Sim. 866 00:44:30,587 --> 00:44:33,924 Querido Deus, por favor ajuda-me a conseguir isto. 867 00:44:34,216 --> 00:44:38,428 Juro que, se me ajudares, torno-me monge. 868 00:44:38,470 --> 00:44:41,431 Rapo o cabelo e torno-me num monge... 869 00:44:42,724 --> 00:44:44,434 Quem é que quero enganar? Não vou fazer isso. 870 00:44:44,643 --> 00:44:45,936 Ouviste? 871 00:44:45,978 --> 00:44:48,105 O Evan disse que há um texto estranho no teleponto. 872 00:44:48,272 --> 00:44:49,565 São 2:00 da manhã. 873 00:44:49,606 --> 00:44:51,775 Quem se lixa é o Freddie Shapp, não sou eu. 874 00:44:51,900 --> 00:44:55,612 As pessoas que mudaram a história raramente se apercebem disso. 875 00:44:56,321 --> 00:45:01,326 O Ron e a equipa dele acharam que tornavam as notícias divertidas. 876 00:45:01,618 --> 00:45:06,790 Mal sabiam eles que estavam a mudar o curso da história das transmissões. 877 00:45:06,832 --> 00:45:09,793 Olá, América. São 2:00 da manhã. Tempo da Costa Leste. 878 00:45:10,169 --> 00:45:15,632 Sou o Ron Burgundy, e a principal história de hoje é a América. 879 00:45:15,799 --> 00:45:17,634 É o melhor país do mundo. 880 00:45:17,759 --> 00:45:19,636 Na história do mundo! 881 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Tens toda a razão! 882 00:45:23,307 --> 00:45:25,809 Muitas das notícias só falam dos problemas da América. 883 00:45:25,934 --> 00:45:26,977 Ámen, irmão! 884 00:45:27,019 --> 00:45:29,938 Esta noite, a nossa principal história é o que a América tem de bom. 885 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Finalmente alguém na televisão que sabe o que diz. 886 00:45:32,816 --> 00:45:35,152 Para começar, damos cabo de qualquer um. 887 00:45:35,319 --> 00:45:37,529 Dos nazis. Dos russos. 888 00:45:37,779 --> 00:45:39,156 Que raio está ele a fazer? 889 00:45:39,198 --> 00:45:40,782 Está a falar da América. 890 00:45:40,824 --> 00:45:42,034 Tens algum problema com isso? 891 00:45:42,159 --> 00:45:44,953 Embora alguns peritos digam que implantes de silicone são um risco, 892 00:45:44,995 --> 00:45:47,039 prejudiciais à saúde e degradantes para as mulheres, 893 00:45:47,164 --> 00:45:51,835 eu digo, da forma mais jornalística possível, venham daí essas mamas. 894 00:45:51,877 --> 00:45:53,670 Filho da mãe! 895 00:45:55,839 --> 00:45:57,174 Whammy! Whammy! 896 00:45:57,299 --> 00:45:59,134 Whammy! Whammy! Whammy! 897 00:45:59,176 --> 00:46:01,178 Whammy! 898 00:46:06,517 --> 00:46:07,851 Whammy! 899 00:46:07,893 --> 00:46:09,144 Passo a emissão para ti, Ron. 900 00:46:09,186 --> 00:46:12,064 O vento está mesmo ventoso. 901 00:46:12,189 --> 00:46:14,566 Brick? Brick, consegues ouvir-me? 902 00:46:14,691 --> 00:46:16,318 Não te consigo ouvir, Ron! 903 00:46:16,527 --> 00:46:20,239 Está bem, mas estás a responder, portanto, deves conseguir ouvir-me. 904 00:46:20,364 --> 00:46:21,406 Não consigo, não! 905 00:46:21,532 --> 00:46:24,701 Brick, achas que há perigo para as pessoas aí? 906 00:46:24,743 --> 00:46:27,204 Tenho pena dos animais de Nova Iorque, Ron. 907 00:46:27,704 --> 00:46:32,167 Vi uma mulher e o cão dela que nem tocaram no chão. 908 00:46:32,376 --> 00:46:35,879 Estás a dizer que os ventos sopram a velocidades supersónicas? 909 00:46:36,046 --> 00:46:38,423 Parecia que estava a passear um balão em forma de cão. 910 00:46:38,757 --> 00:46:40,050 Vai... Muda. 911 00:46:40,509 --> 00:46:43,846 E a oitava e última história da noite sobre animais. 912 00:46:43,887 --> 00:46:46,598 Parece que os residentes de Yulk do Norte, Montana, 913 00:46:46,723 --> 00:46:50,102 descobriram o patriota mais querido à face da terra. 914 00:46:53,730 --> 00:46:55,232 Olhem para aquele pequenote! 915 00:46:56,358 --> 00:46:59,069 Ele estava a divertir-se. 916 00:46:59,903 --> 00:47:04,408 Em nome de todos aqui na GNN, sou o Ron Burgundy. 917 00:47:04,533 --> 00:47:08,871 Não tenha apenas uma boa noite, tenha uma noite americana. 918 00:47:11,957 --> 00:47:13,417 Estamos fora do ar! 919 00:47:16,044 --> 00:47:19,256 - Não consegui tirar os olhos do ecrã! - Boa. 920 00:47:19,548 --> 00:47:21,758 Estavas elétrico, Ron! Whammy! 921 00:47:21,884 --> 00:47:23,635 Pareceu tão certo! 922 00:47:23,760 --> 00:47:24,928 Eu estava ali fora! 923 00:47:25,053 --> 00:47:27,389 Pois estavas, Brick. Bom trabalho. 924 00:47:27,431 --> 00:47:28,932 Fantástico. Bom trabalho. 925 00:47:29,057 --> 00:47:32,769 Que raio foi aquilo? 926 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Tem calma, Linda. Estávamos só a experimentar algo novo. 927 00:47:36,231 --> 00:47:38,483 Mudaram o formato inteiro do programa sem me consultarem? 928 00:47:38,609 --> 00:47:39,610 Isso é inaceitável! 929 00:47:39,735 --> 00:47:42,779 Podes crer, mana. Chegámos e arrasámos! 930 00:47:42,905 --> 00:47:45,449 E aqui vai a verdade. Não consegues lidar com isso, dama! 931 00:47:45,574 --> 00:47:48,285 Saiam daqui! Estão todos despedidos. 932 00:47:48,619 --> 00:47:50,287 Se fosses um homem, levavas um soco. 933 00:47:50,579 --> 00:47:53,248 A sério? Força! 934 00:47:53,290 --> 00:47:55,459 Tenta lá! Dá o teu melhor! 935 00:47:56,126 --> 00:47:57,294 Eu tenho cinco irmãos 936 00:47:57,419 --> 00:47:59,713 e dois deles são defesas na NFL, portanto, força! 937 00:47:59,796 --> 00:48:01,298 - Queres que o faça? - Sim. 938 00:48:01,340 --> 00:48:02,799 Isto não te vai agradar. 939 00:48:02,841 --> 00:48:03,926 Força, Ron. Fá-lo e pronto. 940 00:48:03,967 --> 00:48:05,969 Estás assustado? Qual é o problema? 941 00:48:06,178 --> 00:48:08,138 Ele é cobarde? És cobarde? 942 00:48:11,642 --> 00:48:12,809 Não sou cobarde nenhum. 943 00:48:12,935 --> 00:48:15,187 Vou deixar-te o bigode em sangue. 944 00:48:17,022 --> 00:48:18,190 Bem... 945 00:48:18,690 --> 00:48:20,442 Parece que tentas ganhar tempo, Ron. 946 00:48:20,484 --> 00:48:21,860 Não estou a fazer isso. 947 00:48:21,985 --> 00:48:25,614 Ron! Faz o que os homens têm feito há centenas de anos 948 00:48:25,656 --> 00:48:27,282 e dá um murro nessa gaja. 949 00:48:27,324 --> 00:48:28,617 - Dá-lhe um murro! - Estás a empatar. 950 00:48:28,659 --> 00:48:29,660 Dá um murro na gaja! 951 00:48:29,785 --> 00:48:32,704 Aí vem o Expresso de Toledo. Todos a bordo! 952 00:48:36,291 --> 00:48:37,835 Ron! Não! 953 00:48:40,170 --> 00:48:42,339 Não fui eu! Sai de cima de mim! 954 00:48:44,883 --> 00:48:47,511 Mamã, o teu bebé está magoado. 955 00:48:48,011 --> 00:48:49,555 O teu bebé. 956 00:48:51,139 --> 00:48:53,725 Que som é esse que estás a fazer? Valha-me Deus! 957 00:48:55,352 --> 00:48:57,604 Pareces um balão. 958 00:48:57,729 --> 00:48:59,189 Controla-te, homem. 959 00:48:59,314 --> 00:49:00,566 Segurança! 960 00:49:00,649 --> 00:49:02,484 Eles viram a minha pilinha. 961 00:49:02,693 --> 00:49:05,696 Os miúdos do oitavo ano viram a minha pilinha! 962 00:49:05,821 --> 00:49:07,656 Disseste que viram a tua pilinha? 963 00:49:07,698 --> 00:49:10,200 No vestiário, viram a minha pilinha. 964 00:49:10,534 --> 00:49:12,661 Atiraste com ele para a quinta classe. 965 00:49:12,703 --> 00:49:13,912 Tirem-no daqui! 966 00:49:15,539 --> 00:49:17,499 Empalem-me com um didgeridoo. 967 00:49:17,708 --> 00:49:19,042 Sabíamos que seria difícil no início, 968 00:49:19,168 --> 00:49:21,670 mas estes níveis de audiências são mais baixos do que imaginava. 969 00:49:21,712 --> 00:49:23,672 Graças a Deus pela subida das duas da manhã. 970 00:49:23,714 --> 00:49:25,424 Salvou o lançamento do canal. 971 00:49:25,716 --> 00:49:28,010 Subida? Estás a falar do quê? 972 00:49:28,385 --> 00:49:29,428 Que subida? 973 00:49:29,595 --> 00:49:32,181 Burgundy. Quem é o Ron Burgundy? 974 00:49:32,723 --> 00:49:34,057 Não, não pode ser verdade. 975 00:49:35,225 --> 00:49:39,855 A equipa dele começou com 2% e terminaram com 5,6%? 976 00:49:39,897 --> 00:49:43,066 É inacreditável! Triplicaram os valores do Jack Lime! 977 00:49:43,192 --> 00:49:46,403 Como é que é sequer possível? Quem são estes tipos? 978 00:49:46,737 --> 00:49:49,239 São uma equipa local de San Diego. 979 00:49:49,615 --> 00:49:50,741 Sua beleza! 980 00:49:50,949 --> 00:49:52,784 Bem, eles já não trabalham para nós. 981 00:49:55,037 --> 00:49:56,079 Eu despedi-os. 982 00:49:56,455 --> 00:50:01,585 Não preciso de dizê-lo, mas devo-vos um pedido de desculpa. 983 00:50:01,919 --> 00:50:06,757 Arrastei-vos até aqui e foi um desastre desde o início. 984 00:50:06,882 --> 00:50:09,426 Não, Ron, não te martirizes. 985 00:50:09,551 --> 00:50:11,094 Sim, não faz mal, Ron. 986 00:50:11,303 --> 00:50:12,429 Gim. 987 00:50:13,764 --> 00:50:15,766 Brian, sabes o que vais fazer agora? 988 00:50:15,807 --> 00:50:17,142 Vou voltar para L.A.. 989 00:50:17,267 --> 00:50:18,894 Tenho alguns amigos lá. 990 00:50:18,936 --> 00:50:21,772 O O.J. Simpson. O Phil Spector e o Robert Blake. 991 00:50:21,813 --> 00:50:23,774 Parece ser um grupo divertido. 992 00:50:23,815 --> 00:50:25,359 Saímos para engatar mulheres. 993 00:50:25,442 --> 00:50:27,110 Somos os "Matadores de Mulheres". 994 00:50:27,152 --> 00:50:29,613 Adoro o nome. Deviam arranjar casacos com o nome. 995 00:50:29,738 --> 00:50:31,281 Não é má ideia. 996 00:50:35,452 --> 00:50:36,495 Pessoal? 997 00:50:38,413 --> 00:50:39,623 Olá. 998 00:50:39,831 --> 00:50:41,667 Tenho notícias. 999 00:50:41,792 --> 00:50:44,628 Freddie, não queremos ouvir a palavra "notícias" neste momento. 1000 00:50:44,753 --> 00:50:45,921 Pois. 1001 00:50:45,963 --> 00:50:49,508 Têm razão. Esqueçam. Esqueçam que estive aqui. 1002 00:50:50,008 --> 00:50:52,928 Esqueçam que a GNN vos quer de volta. 1003 00:50:53,637 --> 00:50:57,808 Para o horário nobre e um aumento de ordenado. 1004 00:50:58,267 --> 00:51:01,436 Não goze connosco, Freddie! De que está a falar? 1005 00:51:01,478 --> 00:51:03,814 Pois! Não goze connosco. 1006 00:51:03,856 --> 00:51:06,358 Não. Não estou a gozar... 1007 00:51:07,693 --> 00:51:10,487 As vossas audiências dispararam. 1008 00:51:10,612 --> 00:51:13,282 As pessoas adoraram o que fizeram. 1009 00:51:13,949 --> 00:51:15,868 São um sucesso! 1010 00:51:15,993 --> 00:51:20,664 Entendem? São um enorme sucesso! 1011 00:51:21,206 --> 00:51:23,667 Pela arrastadeira do Gene Rayburn! 1012 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 É uma porcaria e não conseguem parar de ver! 1013 00:51:27,379 --> 00:51:30,299 A equipa noticiosa tinha sido famosa em San Diego, 1014 00:51:30,340 --> 00:51:33,510 mas isso não era nada comparado com Nova Iorque. 1015 00:51:34,136 --> 00:51:36,305 Esta fama era um foguetão espacial. 1016 00:51:36,346 --> 00:51:40,809 Um foguetão que tinha bebidas grátis e hospedeiras de bordo em "topless". 1017 00:51:40,851 --> 00:51:42,853 É tudo da parte de todos nós aqui na GNN. 1018 00:51:42,978 --> 00:51:46,523 Agradeçam a Deus pelos eventos e a mim pelas notícias. 1019 00:51:46,648 --> 00:51:48,025 Sou o Jack... 1020 00:51:51,195 --> 00:51:52,321 ... Incapaz. 1021 00:51:54,031 --> 00:51:56,158 RON BURGUNDY E A EQUIPA DAS NOTÍCIAS DA GNN 1022 00:51:56,200 --> 00:51:58,243 Ouçam! 1023 00:51:58,368 --> 00:51:59,703 Mais gráficos, está bem? 1024 00:51:59,745 --> 00:52:01,371 Mas já tem muitos. 1025 00:52:01,413 --> 00:52:03,707 Ouviste-o. Mais gráficos. 1026 00:52:03,749 --> 00:52:06,376 Deixem um cidadão fazer perguntas, pelo amor de Deus. 1027 00:52:06,418 --> 00:52:09,880 O Padre Ron pode calar-se só meio segundo? 1028 00:52:12,424 --> 00:52:16,261 Isto vai contra tudo o que fiz durante toda a vida. 1029 00:52:16,386 --> 00:52:17,596 Querida, vá lá. 1030 00:52:34,238 --> 00:52:35,531 Audiências da Estação 1031 00:52:39,868 --> 00:52:42,079 BRIAN FANTANA APRESENTADOR, GNN 1032 00:52:42,204 --> 00:52:46,083 Se forem como eu, precisam de roupa interior adequada ao estilo de vida. 1033 00:52:46,124 --> 00:52:48,919 Em lojas da especialidade e grandes armazéns. 1034 00:52:48,961 --> 00:52:52,089 Sou o meteorologista Brick Tamland e gosto de manteiga. 1035 00:52:52,172 --> 00:52:56,301 A manteiga é nutritiva e tem um sabor ótimo. 1036 00:52:56,426 --> 00:52:58,095 Manteiga! 1037 00:52:59,930 --> 00:53:02,432 Há algo novo na cena social de Nova Iorque. 1038 00:53:02,474 --> 00:53:04,101 É divertido, relativamente benigno 1039 00:53:04,226 --> 00:53:07,563 e custa o mesmo que um refresco na mercearia local. 1040 00:53:07,604 --> 00:53:09,064 O Brian Fantana vai mostrar 1041 00:53:09,106 --> 00:53:13,569 porque todos os que são alguém andam a fumar crack. 1042 00:53:13,610 --> 00:53:15,988 Brian, parece que temos algum crack 1043 00:53:16,113 --> 00:53:17,823 e vamos fumá-lo aqui, no estúdio. 1044 00:53:17,948 --> 00:53:19,116 Não sei se podemos filmar isso. 1045 00:53:19,241 --> 00:53:21,118 O que é? Sabias que iam ter aquilo? 1046 00:53:21,159 --> 00:53:22,286 Não. 1047 00:53:22,411 --> 00:53:24,997 Agora, metam a pedra no cachimbo. 1048 00:53:25,122 --> 00:53:27,958 Daí a frase: "mete-o no cachimbo e fuma-o"? 1049 00:53:28,041 --> 00:53:29,501 Quero lá saber. 1050 00:53:29,626 --> 00:53:32,421 Adoro os segmentos de culinária. 1051 00:53:36,133 --> 00:53:38,969 Sente-se logo. É ótimo! 1052 00:53:39,052 --> 00:53:40,637 Há um estado imediato de euforia. 1053 00:53:40,721 --> 00:53:44,641 Ficarão surpreendidos. O efeito é muito... 1054 00:53:44,683 --> 00:53:46,894 Eles estão mesmo a gostar. 1055 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 Claro que estão a gostar. É crack. 1056 00:53:51,481 --> 00:53:55,485 Agora já sabemos que não se pode fumar crack em direto na televisão. 1057 00:54:07,039 --> 00:54:08,207 Pessoal. 1058 00:54:08,332 --> 00:54:10,334 Sabem o que tornaria este dia excelente ainda melhor? 1059 00:54:10,417 --> 00:54:11,502 O quê? 1060 00:54:11,668 --> 00:54:13,545 Permanentes para todos! 1061 00:54:26,391 --> 00:54:28,227 Entre e feche a porta. 1062 00:54:33,357 --> 00:54:35,192 Se é por causa das audiências, 1063 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 acho que o Brian Fantana tem uma história excelente. 1064 00:54:38,445 --> 00:54:40,364 É sobre peças de aviões 1065 00:54:40,447 --> 00:54:45,786 que caem do céu e atingem o solo e pessoas. 1066 00:54:45,869 --> 00:54:47,663 Chamamos-lhe "Morte do Céu". Podemos fazer... 1067 00:54:47,704 --> 00:54:49,373 Venha cá. 1068 00:54:54,419 --> 00:54:56,213 Tenho-o observado. 1069 00:54:56,338 --> 00:54:57,673 A sério? 1070 00:54:59,216 --> 00:55:01,343 Tenho-o observado muito. 1071 00:55:02,302 --> 00:55:04,054 E o Ron faz o que quer. 1072 00:55:04,304 --> 00:55:06,932 Acho que sou audaz. 1073 00:55:07,057 --> 00:55:08,809 Não segue o formato. 1074 00:55:08,892 --> 00:55:13,480 Anda por aí como se fosse o rei do mundo. 1075 00:55:13,814 --> 00:55:16,441 Sou apenas uma abelha-operária. Só isso. 1076 00:55:17,067 --> 00:55:18,902 - Sabe que mais? - O quê? 1077 00:55:23,907 --> 00:55:25,868 Acho isso extremamente sensual! 1078 00:55:26,076 --> 00:55:27,786 Vai magoar-me? 1079 00:55:27,911 --> 00:55:29,329 É o seguinte, Sr. Burgundy. 1080 00:55:29,413 --> 00:55:32,165 É uma estrela em ascensão e eu quero dar uma voltinha. 1081 00:55:32,666 --> 00:55:34,418 Céus, que medo. 1082 00:55:34,501 --> 00:55:36,587 Quero ouvi-lo miar como um gato. 1083 00:55:40,966 --> 00:55:42,759 Quero que ladre como um cão. 1084 00:55:42,801 --> 00:55:44,761 Ladre. Ladre! 1085 00:55:45,429 --> 00:55:46,972 Como um cachorrinho. 1086 00:55:52,436 --> 00:55:53,937 Sim. Vá lá! 1087 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 Não chore. 1088 00:56:00,777 --> 00:56:04,156 É sexual e assustador. É uma mistura estranha. 1089 00:56:04,990 --> 00:56:06,033 Entrem. 1090 00:56:07,034 --> 00:56:08,285 Linda. 1091 00:56:08,368 --> 00:56:10,329 Com licença, Linda. 1092 00:56:10,704 --> 00:56:12,831 Ron, o Jack quer saber 1093 00:56:12,956 --> 00:56:16,293 se pode voltar a chamar-se Jack Lime em vez de Jack Incapaz. 1094 00:56:16,376 --> 00:56:17,878 Ele não gosta nada do nome. 1095 00:56:17,961 --> 00:56:20,547 Não pode. É uma aposta. 1096 00:56:20,797 --> 00:56:22,633 Credo! 1097 00:56:22,674 --> 00:56:24,510 Se quiseres, podes mudar. 1098 00:56:24,593 --> 00:56:25,636 Para quê? 1099 00:56:25,719 --> 00:56:26,803 Art Aréola. 1100 00:56:26,845 --> 00:56:29,139 Não! Esse é ainda pior! Tu sabes que é pior! 1101 00:56:29,181 --> 00:56:31,308 Lyle Teta ou Steve Ânus. 1102 00:56:31,975 --> 00:56:33,310 Steve Ânus. 1103 00:56:33,393 --> 00:56:36,230 - Não, tens de dizer "Ânus". - Tens de dizer "Ânus". 1104 00:56:36,313 --> 00:56:37,356 Freddie, não posso. 1105 00:56:37,481 --> 00:56:40,484 Ouve-me, Burgundy. Isto não fica por aqui, ouviste? 1106 00:56:41,318 --> 00:56:43,362 Vemo-nos no recreio. 1107 00:56:46,406 --> 00:56:47,741 Bem. 1108 00:56:49,159 --> 00:56:55,082 Esta reunião foi muito produtiva. 1109 00:56:55,165 --> 00:56:57,042 Pode vir buscar-me às 20:00. 1110 00:56:57,501 --> 00:57:01,839 Estou muito confuso com o que se está a passar. 1111 00:57:02,714 --> 00:57:03,841 Saia! 1112 00:57:13,767 --> 00:57:14,852 Ron. 1113 00:57:14,893 --> 00:57:20,190 Ron, estás a perder algumas boas risadas do Garfield! 1114 00:57:20,232 --> 00:57:22,067 Acho que a nossa chefe me violou. 1115 00:57:22,192 --> 00:57:23,193 O quê? 1116 00:57:23,235 --> 00:57:24,903 Não sei o que aconteceu. 1117 00:57:25,028 --> 00:57:26,697 Estou um bocado confuso. 1118 00:57:26,780 --> 00:57:30,409 Havia mãos, cabelo, respiração e lábios. 1119 00:57:30,534 --> 00:57:32,077 Talvez tenha havido outras pessoas, não sei. 1120 00:57:32,202 --> 00:57:33,537 Parece que ela te deseja. 1121 00:57:33,579 --> 00:57:34,580 Então, meu. 1122 00:57:34,663 --> 00:57:36,874 As mulheres adoram-me desde que fiquei famoso. 1123 00:57:37,040 --> 00:57:40,586 Não é para me gabar, mas peguei chatos à Florence Henderson. 1124 00:57:40,794 --> 00:57:44,131 Isso não é um feito, Brian. É horrível. 1125 00:57:44,214 --> 00:57:47,259 A mãe do "The Brady Bunch" divertiu-se contigo 1126 00:57:47,342 --> 00:57:50,470 e acordou no dia seguinte com chatos. 1127 00:57:50,554 --> 00:57:53,223 Eu peguei-lhe uma data de chatos. 1128 00:57:53,390 --> 00:57:56,393 Parece-me que a culpa é dela por ser uma galdéria. 1129 00:57:56,435 --> 00:57:57,769 Eu tenho um encontro! 1130 00:57:57,895 --> 00:57:59,229 O Brick tem um encontro? 1131 00:57:59,271 --> 00:58:00,314 Ainda bem para ele! 1132 00:58:00,397 --> 00:58:01,565 O que é um encontro? 1133 00:58:01,648 --> 00:58:04,234 É quando duas pessoas se juntam 1134 00:58:04,276 --> 00:58:06,904 para fazerem algo social, beber uns copos e essas coisas... 1135 00:58:06,987 --> 00:58:08,238 Tiram a roupa... 1136 00:58:09,823 --> 00:58:11,575 - Tudo bem. - Não, é divertido. 1137 00:58:11,658 --> 00:58:13,076 É divertido. É porreiro. 1138 00:58:13,118 --> 00:58:15,996 Não te preocupes, Brick, nós protegemos-te. 1139 00:58:16,288 --> 00:58:19,917 Antes de mais, precisas de proteção. 1140 00:58:23,921 --> 00:58:25,088 Aqui tens. 1141 00:58:25,339 --> 00:58:28,258 O glorioso armário de preservativos do Brian Fantana. 1142 00:58:28,342 --> 00:58:32,137 Brian, eu sei. Que tal "O Convidado Encapuzado"? 1143 00:58:32,262 --> 00:58:33,972 Gosto do corte. 1144 00:58:35,140 --> 00:58:36,808 Esse tem veios extra. 1145 00:58:36,934 --> 00:58:40,020 É como usares uma carapaça de tatu. 1146 00:58:40,103 --> 00:58:41,438 Demora duas horas a pôr. 1147 00:58:41,480 --> 00:58:44,107 Está encapuzado. Ela nem te verá a aproximar. 1148 00:58:44,149 --> 00:58:45,317 Espera. 1149 00:58:45,442 --> 00:58:46,777 Estás a pensar no mesmo que eu? 1150 00:58:46,818 --> 00:58:48,612 A Bolsa de Arrasar do Lou Dobin. 1151 00:58:48,695 --> 00:58:49,780 Esse é bom. 1152 00:58:50,697 --> 00:58:53,534 Um vagabundo que gosta de ver as pessoas a fazerem sexo. 1153 00:58:53,617 --> 00:58:56,954 São de ganga e ficam melhores após cada lavagem. 1154 00:58:56,995 --> 00:58:58,705 São fantásticos. 1155 00:58:58,789 --> 00:59:01,458 Espera. Já sei. 1156 00:59:02,292 --> 00:59:03,836 O Fantasma Rígido. 1157 00:59:03,961 --> 00:59:06,463 É o melhor preservativo do mercado. 1158 00:59:06,505 --> 00:59:10,300 Tive quatro dos meus sete filhos ilegítimos com este preservativo. 1159 00:59:10,384 --> 00:59:13,345 Mas, Brian, não é essa a ideia de usar um preservativo? 1160 00:59:13,470 --> 00:59:15,222 Não engravidar uma mulher? 1161 00:59:15,472 --> 00:59:18,308 Tu conheces a velha expressão. "Népia". 1162 00:59:22,855 --> 00:59:23,981 Obrigado, Ron, 1163 00:59:24,064 --> 00:59:28,151 e feliz Dia de São Patrício a todos os amigos nativos-americanos. 1164 00:59:28,193 --> 00:59:29,486 No grande mapa... 1165 00:59:31,488 --> 00:59:32,531 Onde está o meu mapa? 1166 00:59:33,198 --> 00:59:35,075 Não há mapa, é só verde. 1167 00:59:35,242 --> 00:59:37,411 Não, há um mapa ali. Olha para o monitor. 1168 00:59:37,494 --> 00:59:39,872 Certo. 1169 00:59:39,997 --> 00:59:41,373 Ron, as minhas pernas? 1170 00:59:41,498 --> 00:59:43,250 - Onde estão as minhas pernas? - Estão aí. 1171 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Eu não tenho pernas, Ron. 1172 00:59:45,085 --> 00:59:47,337 Nem sei como estou em pé. 1173 00:59:49,381 --> 00:59:51,008 Brick, as tuas pernas estão ótimas. 1174 00:59:51,049 --> 00:59:53,343 A cor das tuas calças é igual... 1175 00:59:53,677 --> 00:59:55,345 Ron, eu não tenho pernas! 1176 00:59:55,512 --> 00:59:56,555 O ecrã de croma atrás de ti. 1177 00:59:56,680 --> 00:59:58,557 Noventa e três? 1178 00:59:58,682 --> 01:00:01,185 Noventa e três? 1179 01:00:01,226 --> 01:00:02,352 Calma. 1180 01:00:06,523 --> 01:00:09,443 Depois de tirar o mestrado em Jornalismo na Columbia, 1181 01:00:09,526 --> 01:00:13,113 arranjei emprego na sucursal de Londres da ABC News. 1182 01:00:13,197 --> 01:00:14,364 Londres. 1183 01:00:14,615 --> 01:00:17,117 Talvez uma das minhas cidades preferidas do mundo. 1184 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 Está no meu top 90. 1185 01:00:18,869 --> 01:00:23,207 Entre Omaha e Jacksonville, Florida. 1186 01:00:23,624 --> 01:00:26,877 Quais são os seus locais preferidos? 1187 01:00:26,960 --> 01:00:28,795 Adoro tudo. 1188 01:00:30,047 --> 01:00:32,299 O Big Ben. A Torre de Londres. 1189 01:00:33,425 --> 01:00:35,886 Naughty Hill. O Muro das Lamentações. 1190 01:00:36,011 --> 01:00:38,931 Comprar um sorvete e andar pelo TH-amisa. 1191 01:00:39,056 --> 01:00:43,560 Diz-se "Tamisa". Não se diz T-H. 1192 01:00:43,602 --> 01:00:45,395 Piccadilly. 1193 01:00:45,521 --> 01:00:46,855 Madison Square Garden. 1194 01:00:46,897 --> 01:00:49,024 O local de nascimento de Sherlock Holmes. 1195 01:00:49,066 --> 01:00:50,567 Sr. Burgundy, está nervoso? 1196 01:00:50,734 --> 01:00:51,777 Céus, sim. 1197 01:00:52,069 --> 01:00:54,071 Assustei-o, ao avançar tão depressa? 1198 01:00:54,446 --> 01:00:55,614 Um pouco. 1199 01:00:56,114 --> 01:00:58,242 Não é que não seja atraente. 1200 01:00:58,367 --> 01:01:00,410 Eu é que sou um pouco antiquado. 1201 01:01:00,619 --> 01:01:03,413 Eu sou uma mulher moderna. 1202 01:01:03,789 --> 01:01:07,876 Quando vejo algo que quero, avanço. 1203 01:01:08,252 --> 01:01:09,920 Posso fazer uma pergunta? 1204 01:01:11,046 --> 01:01:13,465 Tem o pé no meio das minhas pernas? 1205 01:01:13,632 --> 01:01:14,716 Não. 1206 01:01:14,883 --> 01:01:16,760 Desculpe. 1207 01:01:17,636 --> 01:01:19,096 Era a minha mão. 1208 01:01:19,263 --> 01:01:20,305 Então... 1209 01:01:20,472 --> 01:01:21,765 Vamos fazer isto, não vamos? 1210 01:01:22,057 --> 01:01:25,561 Vamos mesmo fazer isto. 1211 01:01:25,769 --> 01:01:31,275 Eu sinto-me estranho, porque vou fazer sexo com uma negra! 1212 01:01:31,400 --> 01:01:33,235 Desculpe! Desculpe. 1213 01:01:33,610 --> 01:01:36,405 Não gosto de lidar com as coisas assim. 1214 01:01:36,780 --> 01:01:40,784 Quando fico nervoso, perco o controlo do volume da voz. 1215 01:01:41,159 --> 01:01:44,746 Não me importo. Vou tê-lo esta noite. 1216 01:01:45,122 --> 01:01:48,292 Então vamos embora fazer sexo inter-racial! 1217 01:01:50,127 --> 01:01:51,420 Desculpe. 1218 01:02:37,341 --> 01:02:39,718 Esta é a melhor máquina automática a que já me levaram. 1219 01:02:40,344 --> 01:02:42,679 Recebeu cinco estrelas. 1220 01:02:49,520 --> 01:02:51,230 Posso fazer-te uma pergunta pessoal? 1221 01:02:51,522 --> 01:02:53,315 Não sei bem o que isso é, mas está bem. 1222 01:02:53,482 --> 01:02:55,192 Já beijaste alguém? 1223 01:02:55,484 --> 01:02:58,070 Lancheiras e pessoas a dormir contam? 1224 01:02:58,195 --> 01:02:59,488 Claro. 1225 01:02:59,530 --> 01:03:01,031 Então, sim. 1226 01:03:01,073 --> 01:03:03,825 Eu beijei o Scooby-Doo e o Roy. 1227 01:03:05,160 --> 01:03:07,162 Eu só beijei pessoas nos meus sonhos. 1228 01:03:07,412 --> 01:03:12,543 Só beijei um dragãozinho e uma mulher com o cabelo a arder. 1229 01:03:12,835 --> 01:03:17,506 Eu não tenho muita experiência a beijar, mas sei uma coisa... 1230 01:03:17,714 --> 01:03:19,383 Os dentes são essenciais. 1231 01:03:20,092 --> 01:03:23,262 Acho que estou preparada para experimentar esse beijo. 1232 01:04:00,299 --> 01:04:01,884 Olá, Sra. Jackson. 1233 01:04:02,593 --> 01:04:03,927 Não queria assustá-la. 1234 01:04:04,094 --> 01:04:06,638 Sr. Allenby, não esperava que... 1235 01:04:07,139 --> 01:04:09,266 Pois, eu sei. Eu também não. 1236 01:04:10,267 --> 01:04:11,894 Mas depois soube da história 1237 01:04:11,935 --> 01:04:14,897 que o Ron Burgundy e o Brian Fantana vão apresentar. 1238 01:04:15,147 --> 01:04:17,149 Alguns aviões da minha companhia aérea 1239 01:04:17,274 --> 01:04:19,276 deixaram cair peças. 1240 01:04:19,610 --> 01:04:21,445 Se é um problema? Claro. 1241 01:04:21,570 --> 01:04:24,448 Está a ser resolvido? Não sei, provavelmente. 1242 01:04:24,781 --> 01:04:28,243 Mas se divulgarem a história, as ações da Koala vão cair. 1243 01:04:28,785 --> 01:04:31,622 Não podemos recuar. Isso não seria ético. 1244 01:04:31,914 --> 01:04:35,083 Nós mandamos nas notícias. Podemos fazer o que quisermos. 1245 01:04:35,501 --> 01:04:37,252 É uma das vantagens. 1246 01:04:37,628 --> 01:04:41,256 Chama-se "sinergia". Uma empresa a trabalhar com outra. 1247 01:04:44,801 --> 01:04:46,261 À sinergia. 1248 01:04:54,478 --> 01:04:56,980 Estás muito calada. 1249 01:04:57,439 --> 01:05:01,109 Para que saibas, não me importo de ir a este jantar familiar. 1250 01:05:01,818 --> 01:05:03,487 Eles vão adorar-te. 1251 01:05:04,321 --> 01:05:06,532 Isto é delicioso! 1252 01:05:08,534 --> 01:05:09,618 Então... 1253 01:05:10,285 --> 01:05:11,870 Há quanto tempo namora com a Linda? 1254 01:05:12,287 --> 01:05:13,330 Mãe. 1255 01:05:14,248 --> 01:05:16,458 Não faz mal. É uma pergunta lógica. 1256 01:05:18,293 --> 01:05:22,548 O nosso amor é recente, mas é intenso. 1257 01:05:23,507 --> 01:05:27,469 E fica quente, suado e fedorento. 1258 01:05:27,511 --> 01:05:30,013 Há fedor nesse amor. 1259 01:05:30,347 --> 01:05:31,682 O que está a dizer? 1260 01:05:31,849 --> 01:05:34,226 Temos abanado a cama todas as noites. 1261 01:05:34,351 --> 01:05:37,187 Não é verdade? Que tal? 1262 01:05:37,229 --> 01:05:39,982 Não falamos dessas coisas ao jantar. 1263 01:05:40,023 --> 01:05:44,027 Só estou a dizer que o fazemos 24 horas por dia, sete dias por semana. 1264 01:05:44,820 --> 01:05:46,196 Bate aí. 1265 01:05:46,655 --> 01:05:47,865 Baixa a mão. 1266 01:05:47,990 --> 01:05:49,032 Ron, o que estás a fazer? 1267 01:05:49,074 --> 01:05:51,994 A falar do elefante na sala. 1268 01:05:52,035 --> 01:05:55,080 A quebrar as barreiras da raça por assimilação. 1269 01:05:55,205 --> 01:05:57,499 - É isso que estou a fazer. - Pareces um idiota. 1270 01:05:57,708 --> 01:05:59,251 Eu acho que está a correr bem. 1271 01:05:59,376 --> 01:06:02,212 Sei que está a causar impacto na estação. 1272 01:06:02,379 --> 01:06:04,381 Tenho feito o meu melhor. 1273 01:06:04,715 --> 01:06:07,843 Ando por ali todo janota 1274 01:06:07,885 --> 01:06:09,052 e a primeira coisa que fiz 1275 01:06:09,178 --> 01:06:12,514 foi chegar-me ao branquela do chefe e dizer: 1276 01:06:12,556 --> 01:06:15,559 "Chefão, estou a falar contigo! 1277 01:06:15,726 --> 01:06:17,686 Tens de me pagar! Onde está o meu guito? 1278 01:06:17,728 --> 01:06:19,563 Tens de me pagar em guito!" 1279 01:06:19,730 --> 01:06:22,774 Se não reparaste, nós não falamos assim. 1280 01:06:22,900 --> 01:06:24,735 Está bem. 1281 01:06:25,068 --> 01:06:26,778 Olha para o grande papá. 1282 01:06:26,904 --> 01:06:29,198 Ele está a pensar: "Merda! Vejam só este marmanjo. 1283 01:06:29,239 --> 01:06:34,786 Sentado à minha mesa a comer e a beber. O quê?" 1284 01:06:34,953 --> 01:06:36,580 Meu Deus! 1285 01:06:36,747 --> 01:06:39,750 "Vou atiçar-lhe o cão. Cujo, anda cá!" 1286 01:06:39,791 --> 01:06:42,794 Linda, não percebo o que fazes com ele. 1287 01:06:42,920 --> 01:06:46,423 Estás a topar-me, grande mãe negra da Linda. 1288 01:06:46,548 --> 01:06:48,133 Vamos lá misturar! 1289 01:06:48,258 --> 01:06:50,761 - Toca a apimentar! - Meu Deus! 1290 01:06:50,886 --> 01:06:53,597 - É a minha mãe, meu. - Por favor, não faças isto. 1291 01:06:54,223 --> 01:06:56,558 Qual de vocês, seus janados, 1292 01:06:56,600 --> 01:06:57,643 me passa o puré de batata? 1293 01:06:58,810 --> 01:07:00,812 Acho que o jantar não podia ter corrido melhor. 1294 01:07:00,938 --> 01:07:02,064 Estás maluco? 1295 01:07:02,397 --> 01:07:04,942 Não! Eu tive uma noite maravilhosa! 1296 01:07:05,609 --> 01:07:07,402 O meu pai deu-te um pontapé na cabeça! 1297 01:07:07,444 --> 01:07:11,949 Detesto culpar-te, mas tu é que me convidaste. 1298 01:07:11,990 --> 01:07:13,825 Desculpa. 1299 01:07:13,951 --> 01:07:15,494 - Não, desculpa eu. - Eu só... 1300 01:07:15,911 --> 01:07:19,456 Estou sob muita tensão por causa do Allenby. 1301 01:07:19,581 --> 01:07:22,668 Ele não quer que faças a história das audiências. 1302 01:07:23,252 --> 01:07:24,294 "Morte do Céu". 1303 01:07:24,336 --> 01:07:26,004 É uma história excelente. Uma investigação fantástica. 1304 01:07:26,129 --> 01:07:27,798 Ouve, Ron. 1305 01:07:28,924 --> 01:07:30,926 Já ouviste falar de sinergia? 1306 01:07:36,932 --> 01:07:41,144 A tua mãe achou que devíamos passar algum tempo juntos. 1307 01:07:42,020 --> 01:07:45,649 Ela acha que não lido bem contigo como criança. 1308 01:07:47,025 --> 01:07:49,278 Acreditas nisso? 1309 01:07:50,821 --> 01:07:52,489 Pai. 1310 01:07:52,823 --> 01:07:56,159 Às vezes, ouço sons à noite e tenho medo. 1311 01:07:56,201 --> 01:07:58,996 Acho que há um fantasma no meu armário. 1312 01:08:00,706 --> 01:08:02,457 Ouve-me, filho. 1313 01:08:02,499 --> 01:08:06,503 Os fantasmas não existem. Caso encerrado. 1314 01:08:06,628 --> 01:08:08,380 Sabes o que é mesmo assustador? 1315 01:08:08,505 --> 01:08:11,550 Queres mesmo saber de que deves ter medo? 1316 01:08:11,842 --> 01:08:13,468 Sim, quero. 1317 01:08:13,886 --> 01:08:15,012 De vudu. 1318 01:08:15,053 --> 01:08:17,180 - Vudu? - Sim, vudu. 1319 01:08:17,305 --> 01:08:19,183 Essa merda dá cabo de nós. 1320 01:08:19,390 --> 01:08:22,060 E é 100% real. 1321 01:08:22,352 --> 01:08:25,354 Promete-me que nunca irás ao Haiti. 1322 01:08:25,731 --> 01:08:27,232 Prometo, pai. 1323 01:08:27,399 --> 01:08:29,526 Isto foi bom. Gostei de estar contigo. 1324 01:08:29,693 --> 01:08:30,736 Eu também, pai. 1325 01:08:30,986 --> 01:08:33,197 Queres ir ao Haiti um dia destes? 1326 01:08:33,404 --> 01:08:35,323 - Não. - Ótimo. 1327 01:08:35,532 --> 01:08:37,367 O que lhe disseste? 1328 01:08:37,492 --> 01:08:39,036 Não lhe disse nada. 1329 01:08:39,203 --> 01:08:41,371 Ele não dorme há quatro dias, Ron! 1330 01:08:41,580 --> 01:08:44,541 Está sempre a perguntar-me se vamos ao Haiti! 1331 01:08:44,666 --> 01:08:45,751 O que significa isso? 1332 01:08:45,876 --> 01:08:50,756 Estou farto que o protejas dos males do vudu. 1333 01:08:50,923 --> 01:08:53,759 Tens de aprender a ligar-te a ele de uma forma saudável! 1334 01:08:53,884 --> 01:08:55,928 Deixa-me fazer-te uma pergunta e é muito a sério. 1335 01:08:56,053 --> 01:08:58,596 Tens a certeza que ele não é um anão com problemas de aprendizagem? 1336 01:08:58,889 --> 01:09:01,892 Ele tem sete anos, Ron. 1337 01:09:02,059 --> 01:09:03,602 - Está bem. - Ouve-me. 1338 01:09:03,769 --> 01:09:08,732 Ele tem uma feira científica amanhã às 8:00 e quer que tu vás. 1339 01:09:08,899 --> 01:09:11,527 Lá estarei. Está bem? 1340 01:09:11,693 --> 01:09:12,903 Quem vais entrevistar? 1341 01:09:13,237 --> 01:09:15,404 Não vou falar de trabalho contigo, Ron. 1342 01:09:15,447 --> 01:09:18,116 Aparece na feira científica amanhã. 1343 01:09:18,242 --> 01:09:19,243 Está bem! 1344 01:09:20,368 --> 01:09:22,371 Chamam-lhe a entrevista da década. 1345 01:09:22,412 --> 01:09:24,915 Veronica Corningstone falará com Yasser Arafat. 1346 01:09:25,249 --> 01:09:26,250 Yasser quê? 1347 01:09:26,375 --> 01:09:28,919 O chefe da OLP e, para alguns, o segredo para a paz no Médio Oriente. 1348 01:09:29,086 --> 01:09:32,589 Claro que a Sra. Corningstone é a ex-mulher de Ron Burgundy, 1349 01:09:33,090 --> 01:09:35,425 por isso, deve doer um bocadinho ao Ronny. 1350 01:09:35,591 --> 01:09:37,219 Não lhe ligues, Ron. 1351 01:09:37,261 --> 01:09:40,221 Obrigado por verem a GNN. Sou o Jack Incapaz. 1352 01:09:41,348 --> 01:09:43,058 Ele ainda o diz. 1353 01:09:43,308 --> 01:09:46,812 Vamos ser esmagados nas audiências. Completamente esmagados. 1354 01:09:47,270 --> 01:09:49,481 Eu pensava mesmo que, desta vez, tínhamos hipóteses. 1355 01:09:49,648 --> 01:09:51,984 E a minha história "Morte do Céu"? 1356 01:09:53,277 --> 01:09:55,946 Fala com o Ron sobre isso. 1357 01:09:56,905 --> 01:09:58,323 Vamos cancelar essa história, Brian. 1358 01:09:58,448 --> 01:10:01,285 O quê? Porquê? Eu trabalhei muito nela. 1359 01:10:01,410 --> 01:10:04,788 A decisão foi minha, está bem? Esquece. É sinergia. 1360 01:10:04,830 --> 01:10:05,956 O que significa isso? 1361 01:10:05,998 --> 01:10:07,624 Tem calma, Ron. 1362 01:10:07,666 --> 01:10:09,251 Chegámos mais longe do que todos pensavam. 1363 01:10:09,293 --> 01:10:10,335 Para a próxima, conseguimos. 1364 01:10:10,460 --> 01:10:13,463 Tem tu calma! Não estou nisto para acabar em segundo! 1365 01:10:13,630 --> 01:10:15,174 O que o Champ está a dizer... 1366 01:10:15,299 --> 01:10:18,594 Eu sei o que ele estava a tentar dizer, Brian, está bem? 1367 01:10:18,635 --> 01:10:21,471 E não me surpreende que vocês não se importem. 1368 01:10:21,513 --> 01:10:24,641 Sejamos sinceros, sou eu que consigo audiências. 1369 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 Começo a pensar que vocês são uns palhaços. 1370 01:10:28,020 --> 01:10:30,981 A Chani gosta de palhaços. Exceto os assustadores. 1371 01:10:31,106 --> 01:10:32,191 Cala-te, Brick! 1372 01:10:32,649 --> 01:10:34,651 Cala-te, por uma vez! 1373 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 O Ron gritou comigo. 1374 01:10:38,655 --> 01:10:40,073 Podes crer que gritei! 1375 01:10:43,994 --> 01:10:45,871 Não se grita com o Brick. 1376 01:10:46,330 --> 01:10:47,831 Ainda estás a fumar crack? 1377 01:10:48,207 --> 01:10:49,625 Não. 1378 01:10:50,042 --> 01:10:52,169 Só fumei daquela vez. 1379 01:10:52,669 --> 01:10:55,964 É mentira. Fumei mais seis vezes. 1380 01:10:56,131 --> 01:10:57,466 Fizeste o Brick chorar. 1381 01:10:59,134 --> 01:11:01,512 Estás doido por causa das audiências, Ron. 1382 01:11:01,637 --> 01:11:02,804 Sabes que mais, Ron? 1383 01:11:03,388 --> 01:11:05,682 Somos uma equipa noticiosa e isso é um elo para a vida. 1384 01:11:05,724 --> 01:11:07,559 Mas eu não gosto do homem em que te tornaste. 1385 01:11:07,684 --> 01:11:10,479 Éramos felizes quando nos encontraste. 1386 01:11:10,521 --> 01:11:12,648 Eu fotografava gatinhas, 1387 01:11:12,689 --> 01:11:15,901 o Champ servia morcegos e o Brick estava morto. 1388 01:11:16,026 --> 01:11:17,694 Nós arriscámos e seguimos-te para cá. 1389 01:11:17,819 --> 01:11:20,197 Mas sabes que mais? Parece que só te importas contigo 1390 01:11:20,322 --> 01:11:22,699 e em vencer a Veronica, custe o que custar. 1391 01:11:22,741 --> 01:11:25,869 Não importam as notícias nem a equipa. 1392 01:11:25,911 --> 01:11:27,371 Nem o teu filho. 1393 01:11:27,538 --> 01:11:28,539 Sim! 1394 01:11:28,705 --> 01:11:31,083 Dá-me licença, Brian. 1395 01:11:31,750 --> 01:11:37,548 Doem-me as costas de te carregar nos últimos 15 anos. 1396 01:11:38,423 --> 01:11:39,842 Sabes que mais, Burgundy? 1397 01:11:40,217 --> 01:11:43,220 Acho que isso é só garganta e não... 1398 01:11:43,345 --> 01:11:45,514 Não consegues... Fazer nada. 1399 01:11:51,895 --> 01:11:54,606 Vão! Não preciso de vocês! 1400 01:11:55,232 --> 01:11:57,442 Eu faço isto sozinho! 1401 01:12:02,239 --> 01:12:05,117 Esta noite, vou entrevistar Yasser Arafat... 1402 01:12:05,242 --> 01:12:06,869 - Isto é terrível. - ... o misterioso chefe da OLP. 1403 01:12:07,911 --> 01:12:10,080 - Vamos para o ar em 20 minutos. - Está bem. 1404 01:12:10,747 --> 01:12:11,790 Estás pronto? 1405 01:12:12,416 --> 01:12:13,917 O que é aquilo? 1406 01:12:14,251 --> 01:12:15,377 Nada. 1407 01:12:15,419 --> 01:12:18,922 É uma perseguição automóvel na transmissão de Milwaukee. 1408 01:12:20,048 --> 01:12:21,425 Sabes que mais? 1409 01:12:21,884 --> 01:12:24,303 Vamos começar com isso em direto. 1410 01:12:24,428 --> 01:12:26,930 Não. Não é notícia, Ron. 1411 01:12:27,097 --> 01:12:28,974 Quero isso em direto, está bem? 1412 01:12:29,099 --> 01:12:30,559 E não volte a questionar-me. 1413 01:12:30,601 --> 01:12:31,643 Bill! 1414 01:12:31,768 --> 01:12:34,104 - Para o espetador moderno... - Cá vamos nós. 1415 01:12:34,229 --> 01:12:36,773 ... uma reportagem de uma perseguição automóvel pode parecer comum... 1416 01:12:36,815 --> 01:12:40,152 - Três, dois... - ... mas em 1980, era algo invulgar. 1417 01:12:40,277 --> 01:12:44,323 Boa noite. Sou o Ron Burgundy, ao vivo de Nova Iorque. 1418 01:12:44,448 --> 01:12:47,951 Temos notícias de última hora do coração do nosso país. 1419 01:12:48,076 --> 01:12:51,663 Está a decorrer uma perseguição a alta velocidade... 1420 01:12:51,788 --> 01:12:54,249 Mantém o logótipo. Mantém a imagem. 1421 01:12:54,291 --> 01:12:55,334 A atingir cerca de 160 km por hora. 1422 01:12:55,459 --> 01:12:59,338 Pela primeira vez na história das notícias, vamos ver em direto 1423 01:12:59,463 --> 01:13:02,966 até terminar num grande acidente ou num enorme tiroteio. 1424 01:13:03,091 --> 01:13:04,092 Richard! 1425 01:13:04,134 --> 01:13:07,137 Depressa. Anda cá! Há uma perseguição automóvel nas notícias! 1426 01:13:08,305 --> 01:13:10,307 Quando é que o papá chega? 1427 01:13:10,432 --> 01:13:11,642 Ele virá. 1428 01:13:12,142 --> 01:13:13,268 Estás um bocadinho triste? 1429 01:13:13,310 --> 01:13:18,607 Queres fazer aquilo em que falamos do que sentimos? 1430 01:13:18,690 --> 01:13:20,776 - Céus, não. - Está bem. 1431 01:13:20,859 --> 01:13:24,821 É isto que se passa no nosso país agora. 1432 01:13:25,030 --> 01:13:26,323 Freddie, o que se passa? 1433 01:13:26,448 --> 01:13:28,492 Porque está uma perseguição automóvel nas notícias? 1434 01:13:28,534 --> 01:13:30,035 Foi o Burgundy. Ele insistiu! 1435 01:13:30,202 --> 01:13:31,995 Não vês o que o sacana está a fazer? 1436 01:13:32,037 --> 01:13:33,664 Não tínhamos história e ele inventou uma. 1437 01:13:33,789 --> 01:13:35,207 Não se pode fazer isso! 1438 01:13:35,499 --> 01:13:37,376 Diz ao Ron para especular sobre o condutor do carro. 1439 01:13:37,501 --> 01:13:40,462 Ron, especula sobre o condutor do carro. 1440 01:13:40,712 --> 01:13:44,508 Cremos que o condutor poderá estar sob o efeito de drogas. 1441 01:13:44,633 --> 01:13:47,177 Provavelmente, mede cerca de dois metros. 1442 01:13:47,219 --> 01:13:49,805 Mas dois metros esguios. Com cerca de 73 quilos. 1443 01:13:49,972 --> 01:13:52,182 Ele pode ter um ou dois reféns. 1444 01:13:52,224 --> 01:13:54,351 Não sabemos. Ele pode ter... 1445 01:13:54,393 --> 01:13:57,229 As linhas telefónicas estão ao rubro. É sobre a perseguição! 1446 01:13:57,354 --> 01:13:58,730 Nunca vi nada assim! 1447 01:13:59,022 --> 01:14:02,234 Sr. Arafat, há algum cenário 1448 01:14:02,359 --> 01:14:04,736 em que seja possível a paz com Israel? 1449 01:14:04,862 --> 01:14:07,072 A paz arde no meu coração. Estou empenhado em... 1450 01:14:07,197 --> 01:14:08,240 O que... Desculpe. 1451 01:14:08,866 --> 01:14:10,409 O que aconteceu à... 1452 01:14:10,534 --> 01:14:12,369 A estação cortou para outra história. 1453 01:14:12,411 --> 01:14:14,371 Uma perseguição automóvel louca. 1454 01:14:14,413 --> 01:14:16,415 Quem cobre uma perseguição louca? 1455 01:14:16,665 --> 01:14:20,419 Estou na entrevista mais importante da minha carreira 1456 01:14:20,544 --> 01:14:22,045 e passam para uma perseguição automóvel? 1457 01:14:22,171 --> 01:14:23,839 Eu gostaria de ver a perseguição automóvel. 1458 01:14:23,881 --> 01:14:25,174 Cale mas é a boca. 1459 01:14:25,257 --> 01:14:26,550 Isto é mesmo empolgante. 1460 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 Ele chocou com um carro! 1461 01:14:29,386 --> 01:14:30,596 Ele chocou com um carro! Viram? 1462 01:14:30,721 --> 01:14:31,722 Ele chocou com um carro! 1463 01:14:32,890 --> 01:14:34,349 - Ele chocou com o carro! - Ele chocou com o carro! 1464 01:14:34,391 --> 01:14:36,393 Quando é que as notícias se tornaram espetaculares? 1465 01:14:37,352 --> 01:14:39,271 E ele passou-se! 1466 01:14:39,396 --> 01:14:42,357 Era o que precisávamos. Estava a ficar monótono... 1467 01:14:45,777 --> 01:14:48,113 Excelente trabalho. 1468 01:14:48,238 --> 01:14:50,115 Obrigado, Gary. 1469 01:14:50,365 --> 01:14:51,783 Acho que o teu pai não vem. 1470 01:14:51,909 --> 01:14:53,744 Lamento, querido, mas temos de ir. 1471 01:14:55,370 --> 01:14:57,539 Para de me ler a mente! 1472 01:14:58,123 --> 01:14:59,416 Está bem. 1473 01:15:03,587 --> 01:15:05,547 Isto é que me preocupa. 1474 01:15:07,257 --> 01:15:10,552 - Fizeste isso com a tua mente? - Não. 1475 01:15:10,594 --> 01:15:11,762 Mentiroso. 1476 01:15:11,970 --> 01:15:16,058 Soubemos que a Polícia conseguiu deter o suspeito. 1477 01:15:16,558 --> 01:15:21,230 Parece que é um idoso de 80 anos 1478 01:15:21,271 --> 01:15:23,273 e que estava apenas confuso. - Inacreditável. 1479 01:15:23,440 --> 01:15:24,650 Sou o Ron Burgundy. 1480 01:15:25,108 --> 01:15:29,279 Não tenham apenas uma ótima noite, tenham uma noite americana. 1481 01:15:31,114 --> 01:15:32,824 E saímos do ar! 1482 01:15:33,116 --> 01:15:34,159 Sim! 1483 01:15:34,660 --> 01:15:35,744 Excelente! 1484 01:15:35,786 --> 01:15:36,954 Boa! 1485 01:15:37,246 --> 01:15:39,164 Não acredito! Conseguiste, Ron! 1486 01:15:39,289 --> 01:15:41,625 Meu Deus. Obrigado, Freddie. 1487 01:15:42,668 --> 01:15:44,294 Eu não mereço isto. 1488 01:15:44,461 --> 01:15:46,463 Foi um esforço de equipa. Foi mesmo. 1489 01:15:47,005 --> 01:15:50,008 A GNN VENCE CORNINGSTONE E AS GENERALISTAS! 1490 01:15:50,133 --> 01:15:52,427 RON BURGUNDY BATE O RECORDE DE AUDIÊNCIAS! 1491 01:15:55,347 --> 01:15:56,974 Agora, senhoras e senhores, 1492 01:15:57,432 --> 01:16:01,854 todos sabemos que há um motivo para a GNN ter chegado ao topo. 1493 01:16:02,479 --> 01:16:06,024 E esse motivo é o melhor jornalista noticioso do mundo. 1494 01:16:06,149 --> 01:16:07,651 Que tenha um reinado longo! 1495 01:16:07,943 --> 01:16:08,986 O Sr. Ron Burgundy! 1496 01:16:09,820 --> 01:16:12,114 Boa! Ron! 1497 01:16:20,205 --> 01:16:21,874 Dá-lhe, Ronny! 1498 01:16:45,856 --> 01:16:47,024 Vamos embora. 1499 01:16:47,149 --> 01:16:49,818 Que se lixe o Ron Burgundy. 1500 01:16:51,153 --> 01:16:53,155 Conseguimos, minha rebelde negra. 1501 01:16:55,574 --> 01:16:56,700 Tu és mágico! 1502 01:16:58,994 --> 01:17:01,246 Ron, devias ver o que estás a fazer! 1503 01:17:17,679 --> 01:17:19,515 No mito de Ícaro, 1504 01:17:19,765 --> 01:17:23,810 Ícaro, arrogante e orgulhoso, voou alto demais 1505 01:17:23,894 --> 01:17:25,395 e o sol derreteu-lhe as asas. 1506 01:17:26,980 --> 01:17:30,901 A fama de Burgundy era maior do que ele imaginara. 1507 01:17:31,568 --> 01:17:33,612 E a queda era estonteante. 1508 01:17:41,870 --> 01:17:43,372 Meu Deus, Ronny! 1509 01:17:43,830 --> 01:17:44,957 Ron! 1510 01:17:45,082 --> 01:17:47,042 - Abre o raio do portão. - Chamem uma ambulância! 1511 01:17:47,084 --> 01:17:49,419 Não morras à nossa frente! 1512 01:17:50,337 --> 01:17:53,006 Não morras à nossa frente! 1513 01:17:54,925 --> 01:17:56,593 Mantém a classe, Ron Burgundy. 1514 01:17:56,635 --> 01:17:58,554 Chamem uma ambulância! 1515 01:18:10,232 --> 01:18:11,900 Raios, Milton, o que é? 1516 01:18:11,942 --> 01:18:13,443 Bem, Ron... 1517 01:18:15,445 --> 01:18:17,948 Parece que ambos os nervos óticos 1518 01:18:17,990 --> 01:18:20,742 estão separados das córneas. 1519 01:18:21,285 --> 01:18:23,412 - O quê? - Não há outra forma de dizer, mas... 1520 01:18:23,787 --> 01:18:24,830 Estás cego. 1521 01:18:24,955 --> 01:18:27,291 Milton, sou apresentador de televisão. 1522 01:18:27,332 --> 01:18:31,003 Leio as notícias no teleponto. É o que faço! 1523 01:18:31,461 --> 01:18:32,796 Como vou viver? 1524 01:18:32,963 --> 01:18:35,674 Não sou conselheiro vocacional, mas podes fazer muitas coisas. 1525 01:18:36,091 --> 01:18:38,093 Podes ser um oráculo ou um místico. 1526 01:18:38,260 --> 01:18:39,803 Deve haver algo 1527 01:18:39,928 --> 01:18:43,140 neste teu gabinete modernaço que me possa ajudar! 1528 01:18:43,265 --> 01:18:45,017 - Calma. - Tem de haver algo aqui! 1529 01:18:45,142 --> 01:18:46,560 Calma! 1530 01:18:46,935 --> 01:18:48,812 Mortos-vivos! 1531 01:18:51,148 --> 01:18:53,859 Se me puseres as minhas mãos, mato-te. 1532 01:18:54,943 --> 01:18:56,486 O mundo dos cegos. 1533 01:18:56,612 --> 01:19:00,657 Ron Burgundy, um homem que prosperara num meio visual 1534 01:19:00,782 --> 01:19:04,119 entrara para sempre no reino das trevas. 1535 01:19:04,369 --> 01:19:07,122 DOIS MESES DEPOIS 1536 01:19:22,721 --> 01:19:23,805 Quem é? 1537 01:19:26,642 --> 01:19:28,519 Ron, somos nós! 1538 01:19:28,560 --> 01:19:31,855 Devem estar famintos após a vossa viagem. 1539 01:19:31,980 --> 01:19:35,651 Espero que gostem de biscoitos e rolo de carne e pimento. 1540 01:19:35,901 --> 01:19:38,028 Acabadinho de sair! 1541 01:19:38,320 --> 01:19:39,530 Aqui está. 1542 01:19:40,030 --> 01:19:42,324 Todos na estação sentem a tua falta. 1543 01:19:43,158 --> 01:19:45,702 O Jack Lime tem-te substituído. 1544 01:19:46,203 --> 01:19:48,330 Afinal, ele não é assim tão mau. 1545 01:19:49,706 --> 01:19:51,542 Agora chama-se Jack Lamé. 1546 01:19:51,667 --> 01:19:53,418 Ele não devia fazer isso. 1547 01:19:53,544 --> 01:19:55,212 Devia chamar-se Jack Incapaz. 1548 01:19:55,587 --> 01:19:56,588 Brick! 1549 01:19:56,713 --> 01:19:57,756 Brick. 1550 01:19:58,048 --> 01:20:00,175 Isso são damas e silicone. Não comas isso. 1551 01:20:01,343 --> 01:20:03,053 E a Linda? Ela não me ligou. 1552 01:20:03,095 --> 01:20:04,388 A Linda anda muito ocupada. 1553 01:20:04,847 --> 01:20:07,182 Ron, quero a tua receita. 1554 01:20:07,266 --> 01:20:08,892 Ron, o que fazes o dia todo? 1555 01:20:09,017 --> 01:20:10,769 Estás aqui longe de tudo. 1556 01:20:10,894 --> 01:20:13,063 Todos os dias começam mais ou menos na mesma. 1557 01:20:13,438 --> 01:20:15,566 Eu acordo a gritar aterrado 1558 01:20:15,691 --> 01:20:17,568 por causa da escuridão e penso que morri. 1559 01:20:17,609 --> 01:20:18,735 Todos os dias? 1560 01:20:18,777 --> 01:20:20,445 Sim! Todos os dias! 1561 01:20:20,612 --> 01:20:23,740 Depois começo a chamada Grande Aventura. 1562 01:20:23,949 --> 01:20:25,617 Fazer o pequeno-almoço. 1563 01:20:25,868 --> 01:20:28,412 Já comi de tudo, desde unhas a bases de copos. 1564 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 Uma vez, trinquei com força um cinzeiro de mármore, 1565 01:20:31,248 --> 01:20:33,083 a achar que era um waffle apetitoso. 1566 01:20:33,375 --> 01:20:37,713 Queria tanto aquele waffle! Estraguei os dentes todos. 1567 01:20:37,754 --> 01:20:40,132 Não percebeste que o cinzeiro não estava quente como um waffle? 1568 01:20:40,257 --> 01:20:42,634 Não! Porque sou cego! 1569 01:20:42,926 --> 01:20:46,763 Não sou cego 23 ou 22 horas por dia, 1570 01:20:46,805 --> 01:20:49,766 sou sempre cego! 1571 01:20:49,892 --> 01:20:53,103 Sabem o que é beber meia garrafa de ketchup 1572 01:20:53,145 --> 01:20:56,940 a pensar que era uma garrafa de Châteauneuf-du-Pape de 1946? 1573 01:20:58,483 --> 01:20:59,776 Até a decantei. 1574 01:20:59,985 --> 01:21:03,113 Se bebeste meia garrafa são... 1575 01:21:03,405 --> 01:21:04,948 Cerca de nove a dez goladas. 1576 01:21:04,990 --> 01:21:06,617 Não notaste que era ketchup? 1577 01:21:06,742 --> 01:21:08,118 Eu gaguejei? 1578 01:21:08,160 --> 01:21:11,163 Eu sou cego! 1579 01:21:11,288 --> 01:21:13,081 Eu sei que estás a passar por um mau bocado. 1580 01:21:13,290 --> 01:21:14,958 Sabem qual é a maior indignidade? 1581 01:21:15,751 --> 01:21:17,252 Nem me consigo masturbar! 1582 01:21:17,294 --> 01:21:20,339 - Porquê? - Uma manhã, passei 20 minutos 1583 01:21:20,464 --> 01:21:25,177 a esfregar agressivamente a canela e a pensar: "A sensação? 1584 01:21:25,302 --> 01:21:26,637 Quando virá o prazer?" 1585 01:21:26,762 --> 01:21:28,805 Esfregaste a canela a pensar que era um pénis? 1586 01:21:28,931 --> 01:21:30,974 - Achas que sou estúpido, não achas? - Não! 1587 01:21:31,099 --> 01:21:33,477 O marado que vive no farol marado 1588 01:21:33,602 --> 01:21:34,811 no meio de nenhures. 1589 01:21:34,937 --> 01:21:37,314 Ron, tu é que quiseste viver no "farol marado". 1590 01:21:37,356 --> 01:21:38,649 Sabem porque vivo aqui? 1591 01:21:38,941 --> 01:21:42,778 Vou dizer devagar e alto. 1592 01:21:43,570 --> 01:21:45,405 Sou 1593 01:21:45,489 --> 01:21:48,158 cego! 1594 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 Devíamos ir embora. 1595 01:21:50,744 --> 01:21:52,204 Sim, deviam. 1596 01:21:52,621 --> 01:21:54,206 Vão-se embora! 1597 01:21:54,665 --> 01:21:57,167 Apesar do meu isolamento total, 1598 01:21:57,292 --> 01:22:00,379 a vossa visita ainda piorou as coisas! 1599 01:22:08,053 --> 01:22:09,513 Adeus, Ron. 1600 01:22:11,515 --> 01:22:12,558 O quê? 1601 01:22:13,684 --> 01:22:14,852 Não vão! 1602 01:22:15,185 --> 01:22:19,356 Por favor! Esperem! Estou sozinho! Voltem! 1603 01:22:24,319 --> 01:22:26,864 Esperem! Voltem! 1604 01:22:27,739 --> 01:22:29,533 Voltem! 1605 01:22:32,703 --> 01:22:34,246 Estou sozinho! 1606 01:22:35,163 --> 01:22:38,917 Porque me fizeste isto, Deus? Porquê? 1607 01:22:39,710 --> 01:22:43,380 Não podias ter curado uma criança doente ou criado um animal? 1608 01:22:43,714 --> 01:22:47,467 Não, tinhas de cegar o Ron Burgundy! 1609 01:22:48,635 --> 01:22:50,012 Nunca pensei ver 1610 01:22:50,053 --> 01:22:53,599 o Ron Burgundy tão cheio de autopiedade. 1611 01:22:53,891 --> 01:22:56,643 Quem é? Que barulho é esse? 1612 01:22:56,977 --> 01:22:58,061 Dá-me a mão. 1613 01:22:58,729 --> 01:23:00,063 Não consigo vê-la! 1614 01:23:00,105 --> 01:23:01,315 Estica-te, Ron! 1615 01:23:01,815 --> 01:23:04,109 Tens de aprender a safares-te sozinho. 1616 01:23:04,943 --> 01:23:06,778 Está bem. Isto... Cá vamos nós. 1617 01:23:06,904 --> 01:23:08,155 Levanta-te. Cá vamos nós. 1618 01:23:10,824 --> 01:23:12,284 Cher, és tu? 1619 01:23:12,409 --> 01:23:13,994 Não me reconheces pela voz? 1620 01:23:14,411 --> 01:23:17,581 Todas as estações noticiosas estão a copiar o que fizeste, Ron. 1621 01:23:17,623 --> 01:23:22,294 As histórias são todas sobre animais, perseguições ou clubes de strip. 1622 01:23:22,586 --> 01:23:24,963 O génio saiu da lâmpada 1623 01:23:25,464 --> 01:23:27,716 e o velho Ron Burgundy é o culpado. 1624 01:23:27,883 --> 01:23:30,469 - Por isso saí da WBC News. - O quê? 1625 01:23:30,552 --> 01:23:32,763 Já não há verdadeiras notícias. 1626 01:23:32,888 --> 01:23:34,139 Só importam as audiências. 1627 01:23:34,473 --> 01:23:35,807 Veronica. 1628 01:23:36,391 --> 01:23:37,643 Porque estás aqui? 1629 01:23:37,768 --> 01:23:39,478 Estou aqui pelo nosso filho, Ron. 1630 01:23:39,770 --> 01:23:41,230 O Walter precisa de ti. 1631 01:23:41,271 --> 01:23:45,150 Tens de assumir a responsabilidade por ele e por ti. 1632 01:23:45,275 --> 01:23:47,444 Sabes que estás a falar com um homem 1633 01:23:47,569 --> 01:23:51,198 que esta manhã tentou escovar os dentes com uma lagosta viva? 1634 01:23:51,281 --> 01:23:52,449 O quê? 1635 01:23:53,617 --> 01:23:55,452 Saberias assim que lhe tocasses... 1636 01:23:55,577 --> 01:23:58,580 Só estou a dizer que não será fácil. 1637 01:23:58,956 --> 01:24:01,291 Então, é melhor começarmos. 1638 01:24:01,834 --> 01:24:02,960 Agora, bebe o chá. 1639 01:24:07,297 --> 01:24:10,801 - Vou buscar uma esponja. - Não. Fica aí. 1640 01:24:10,968 --> 01:24:12,970 Eu limpo tudo num instante. 1641 01:24:19,852 --> 01:24:21,687 Lembra-te das curvas. 1642 01:24:21,770 --> 01:24:22,855 As curvas. 1643 01:24:22,938 --> 01:24:24,982 - Os olhos verdes. - Olhos verdes. 1644 01:24:25,107 --> 01:24:27,192 Agora tens de usar os outros sentidos! 1645 01:24:27,317 --> 01:24:28,610 Não consigo! 1646 01:24:37,953 --> 01:24:39,246 Vamos tentar outra vez. 1647 01:24:39,329 --> 01:24:41,415 - Atiraste? - Sim. 1648 01:24:56,054 --> 01:24:58,682 São só uns rabiscos malucos, não são? 1649 01:24:58,807 --> 01:25:01,518 Não, está lindo. 1650 01:25:03,020 --> 01:25:04,688 Está lindo. 1651 01:25:19,411 --> 01:25:21,079 E o Gary? 1652 01:25:21,205 --> 01:25:22,873 Separámo-nos há duas semanas. 1653 01:25:23,040 --> 01:25:26,043 Era muito estável emocionalmente. Um chato. 1654 01:25:28,879 --> 01:25:30,172 Conseguiste! 1655 01:25:33,675 --> 01:25:39,431 "Por vezes, um tubarão tem de fazer o que um tubarão tem de fazer." 1656 01:25:40,933 --> 01:25:43,435 Essa última parte não faz qualquer sentido. 1657 01:25:43,560 --> 01:25:45,521 O resto do livro é bastante agradável. 1658 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 Promete que não vais embora outra vez. 1659 01:25:48,440 --> 01:25:52,736 Se te disser que estarei lá, juro que lá estarei. 1660 01:25:52,778 --> 01:25:55,072 Isso faz-me tão feliz. 1661 01:25:56,073 --> 01:25:59,076 A mim também, filho. 1662 01:25:59,201 --> 01:26:03,413 Agora, lê aquela parte outra vez em que ele pede a piza com algas. 1663 01:26:14,299 --> 01:26:15,300 Olá. 1664 01:26:15,425 --> 01:26:18,846 Encontrei umas belas amêijoas junto ao estuário. 1665 01:26:18,929 --> 01:26:20,931 Podíamos cozê-las a vapor esta noite 1666 01:26:21,056 --> 01:26:23,267 com molho de manteiga 1667 01:26:23,600 --> 01:26:25,185 e vinho. 1668 01:26:26,895 --> 01:26:27,938 Veronica. 1669 01:26:28,230 --> 01:26:29,523 Sim, Ron? 1670 01:26:30,399 --> 01:26:31,900 Podes explicar isto? 1671 01:26:34,903 --> 01:26:38,073 Ron, fala o Dr. Brangley. Deixei dúzias de mensagens. 1672 01:26:38,115 --> 01:26:39,950 Devem estar a ser apagadas. 1673 01:26:40,033 --> 01:26:44,121 Mas há uma operação que lhe poderá restituir a visão. 1674 01:26:44,580 --> 01:26:47,124 Ligue-me, se estiver interessado. 1675 01:26:47,457 --> 01:26:50,794 Então? Tens apagado as mensagens? 1676 01:26:50,961 --> 01:26:53,630 Sim. Ron, deixa-me explicar. 1677 01:26:53,755 --> 01:26:54,798 Como foste capaz? 1678 01:26:54,923 --> 01:26:57,718 Nós nunca fomos tão felizes e pensei que... 1679 01:26:57,801 --> 01:26:59,636 Pensaste que, se eu visse de novo, 1680 01:26:59,678 --> 01:27:02,055 deixaria de te amar e ao Walter? 1681 01:27:02,139 --> 01:27:03,182 Sim! 1682 01:27:03,599 --> 01:27:08,020 Raios, mulher! Mentiste-me! 1683 01:27:08,645 --> 01:27:10,397 Eu dei-te tudo! 1684 01:27:10,480 --> 01:27:13,734 Dei-te o meu coração, o meu sorriso, 1685 01:27:14,776 --> 01:27:15,986 a minha semente. 1686 01:27:16,653 --> 01:27:17,946 E tu mentiste-me. 1687 01:27:18,071 --> 01:27:19,406 - Pai! - Querido. 1688 01:27:19,489 --> 01:27:20,991 Não! Pai! 1689 01:27:21,158 --> 01:27:22,826 Não te vás embora! 1690 01:27:23,577 --> 01:27:24,953 - Pai! - Walter... 1691 01:27:25,412 --> 01:27:27,247 Querido, temos de deixá-lo ir. 1692 01:27:27,581 --> 01:27:29,291 Ele tem de ser livre. 1693 01:27:31,585 --> 01:27:34,004 Ele volta. Ele prometeu. 1694 01:27:35,130 --> 01:27:38,592 Podes chamar-me o raio de um táxi? Sou cego! 1695 01:27:38,675 --> 01:27:39,676 Claro! 1696 01:27:40,469 --> 01:27:43,347 Ron, a operação foi um êxito. 1697 01:27:44,097 --> 01:27:47,100 Mas só teremos a certeza quando retirarmos os pensos. 1698 01:27:54,274 --> 01:27:55,859 E então? 1699 01:27:55,984 --> 01:27:57,861 Sim. 1700 01:27:57,986 --> 01:27:59,530 Consigo ver. 1701 01:28:03,450 --> 01:28:06,995 Céus. É o Ron Burgundy! 1702 01:28:07,162 --> 01:28:08,789 É a minha inspiração. 1703 01:28:08,872 --> 01:28:10,624 Obrigado. 1704 01:28:11,875 --> 01:28:12,960 Bem-vindo de volta, Ron. 1705 01:28:13,210 --> 01:28:14,711 Obrigado, Bri-man. 1706 01:28:15,295 --> 01:28:16,547 Boa sorte no Vietname. 1707 01:28:17,339 --> 01:28:18,674 Brick. 1708 01:28:18,841 --> 01:28:20,050 Eu e o Brick vamos ter um bebé! 1709 01:28:20,175 --> 01:28:21,468 Vamos chamar-lhe Tortilla Jackson. 1710 01:28:21,718 --> 01:28:23,512 - Está bem. - Estou grávida de 22 meses. 1711 01:28:23,554 --> 01:28:24,680 Venha cá, seu sacana. 1712 01:28:24,721 --> 01:28:26,056 Trouxe-lhe uma bebida, Ron. Venha. 1713 01:28:27,057 --> 01:28:30,686 Guarde essa bebida. Vou só apanhar ar. 1714 01:28:42,698 --> 01:28:44,241 Como estás? 1715 01:28:46,368 --> 01:28:48,829 Estou bem. Só... 1716 01:28:49,913 --> 01:28:51,415 Está muita gente ali dentro. 1717 01:28:51,748 --> 01:28:55,752 Ron, desculpa nunca te ter telefonado nem visitado. 1718 01:28:55,919 --> 01:28:57,754 Não é preciso explicares. 1719 01:28:58,088 --> 01:28:59,548 Mas tu estás de volta. 1720 01:28:59,590 --> 01:29:00,632 Olá, Ron. 1721 01:29:02,009 --> 01:29:03,177 O que fazes aqui? 1722 01:29:03,427 --> 01:29:06,430 Vim dizer-te algo muito importante. 1723 01:29:08,432 --> 01:29:09,850 Você deve ser a Linda Jackson. 1724 01:29:09,933 --> 01:29:11,435 E você a Veronica. 1725 01:29:11,560 --> 01:29:12,936 Sim, sou. Muito gosto. 1726 01:29:13,187 --> 01:29:14,855 Este é um momento tocante para mim. 1727 01:29:14,938 --> 01:29:19,234 Não leve isto a mal, mas se voltar a tocar no Ron, 1728 01:29:19,276 --> 01:29:21,278 salto do banco traseiro do seu carro 1729 01:29:21,403 --> 01:29:23,530 e queimo-lhe a cara com um enrolador de cabelo. 1730 01:29:24,448 --> 01:29:26,033 Pode dizer o que quiser, 1731 01:29:26,116 --> 01:29:28,702 mas esta gatinha também tem garras. 1732 01:29:28,952 --> 01:29:30,454 Não se meta comigo, Linda, 1733 01:29:30,537 --> 01:29:33,707 porque este "Trovão Branco" cai com toda a força. 1734 01:29:33,790 --> 01:29:35,292 Eu estava um pouco em baixo, 1735 01:29:35,417 --> 01:29:37,586 mas isto está a animar-me. 1736 01:29:37,628 --> 01:29:39,796 Vou deixar-vos sozinhos. 1737 01:29:39,922 --> 01:29:42,883 Foi um prazer, Sra. Corningstone. 1738 01:29:43,091 --> 01:29:44,134 Foi ótimo conhecê-la. 1739 01:29:44,218 --> 01:29:45,969 Querem dar umas cambalhotas num instantinho? 1740 01:29:46,053 --> 01:29:47,930 Ron. Achas que sim? 1741 01:29:48,263 --> 01:29:49,640 Parece que não. 1742 01:29:50,390 --> 01:29:52,100 Adeus, Linda. 1743 01:29:52,643 --> 01:29:54,770 Sei porque não me respondes às mensagens. 1744 01:29:54,895 --> 01:29:59,066 Não liguei por mim, mas o Walter tem um recital de piano 1745 01:29:59,149 --> 01:30:01,944 daqui a meia hora na Tishman School, na Rua 65. 1746 01:30:01,985 --> 01:30:04,488 E ele escreveu uma música para ti. 1747 01:30:05,447 --> 01:30:06,490 O Walter. 1748 01:30:06,615 --> 01:30:09,493 Seria muito importante para ele ter-te lá. 1749 01:30:09,576 --> 01:30:12,829 Ron, recebi uma chamada da sala de controlo! Sou um grande fã seu. 1750 01:30:13,747 --> 01:30:17,084 A atriz Sheila Blackledge, a mãe da comédia 1751 01:30:17,167 --> 01:30:19,169 "Four's a Family, Five's a Crowd", 1752 01:30:19,336 --> 01:30:21,797 descobriu que o marido a traiu 1753 01:30:21,839 --> 01:30:24,758 e cortou-lhe o pénis enquanto ele dormia! 1754 01:30:24,842 --> 01:30:25,926 Meu Deus. 1755 01:30:26,009 --> 01:30:29,638 A Polícia chegou. Ela fugiu no Bronco branco 1756 01:30:29,763 --> 01:30:33,267 e agora estão envolvidos numa perseguição automóvel! 1757 01:30:33,350 --> 01:30:35,519 Temos o exclusivo em direto, 1758 01:30:35,602 --> 01:30:37,521 mas temos de ir já! 1759 01:30:37,646 --> 01:30:40,858 Ron, isto pode ser o seu regresso. 1760 01:30:41,191 --> 01:30:43,443 - Veronica, eu... - Não, Ron. 1761 01:30:44,361 --> 01:30:46,280 As audiências vão disparar. 1762 01:30:46,822 --> 01:30:49,825 - O Walter vai compreender. - O Walter vai compreender. 1763 01:30:50,367 --> 01:30:51,493 Vai. 1764 01:30:52,202 --> 01:30:53,787 Vá, Ron. Prioridades! 1765 01:30:53,954 --> 01:30:55,789 - Veronica! - Vá! 1766 01:30:57,875 --> 01:30:59,668 - Ouves-me? - Sim. 1767 01:30:59,710 --> 01:31:01,003 Ouço-te alto e com bom som. 1768 01:31:01,044 --> 01:31:02,504 Estás de volta com esta história. 1769 01:31:02,546 --> 01:31:04,506 - Vai ser enorme. - Certo. 1770 01:31:04,548 --> 01:31:06,300 Então, é bom voltar a casa? 1771 01:31:06,383 --> 01:31:07,718 Sim, sinto-me bem. 1772 01:31:07,843 --> 01:31:10,387 Céus, olha para ele. Como um farol na noite! 1773 01:31:11,054 --> 01:31:12,389 A minha galinha dos ovos de ouro. 1774 01:31:12,472 --> 01:31:13,557 Muito bem. 1775 01:31:13,682 --> 01:31:15,225 Vou dar-te os detalhes. 1776 01:31:15,392 --> 01:31:16,727 Cinco, quatro, 1777 01:31:16,852 --> 01:31:18,145 três, dois... 1778 01:31:19,688 --> 01:31:20,731 Boa noite, América. 1779 01:31:20,814 --> 01:31:24,985 Após algum tempo longe, é bom voltar a estar convosco. 1780 01:31:25,068 --> 01:31:26,653 Sou o Ron Burgundy. 1781 01:31:26,737 --> 01:31:30,073 Hoje, temos uma história sobre um caso amoroso, 1782 01:31:30,157 --> 01:31:34,578 um pénis cortado, uma estrela de TV e uma perseguição automóvel. 1783 01:31:34,703 --> 01:31:36,038 Passemos ao direto. 1784 01:31:38,207 --> 01:31:39,666 O único problema é... 1785 01:31:41,168 --> 01:31:43,045 - O que é que ele está a fazer? - Ron, estás bem? 1786 01:31:43,754 --> 01:31:45,214 - Não é notícia. - O quê? 1787 01:31:45,255 --> 01:31:46,423 Desliga o teleponto. 1788 01:31:46,548 --> 01:31:47,591 Ron, fala o Kench. 1789 01:31:47,674 --> 01:31:48,926 Que raio está a fazer? 1790 01:31:49,051 --> 01:31:52,763 Leia o que tem à frente ou dou cabo de si! Não! 1791 01:31:52,930 --> 01:31:55,015 Não! Deixe o Kench dentro da sua orelha! 1792 01:31:55,933 --> 01:31:58,435 - Raios! - Ele tirou o auricular. 1793 01:31:58,602 --> 01:32:01,396 Sabem, já li muitas notícias, 1794 01:32:02,773 --> 01:32:06,068 mas... Só agora 1795 01:32:07,110 --> 01:32:09,446 percebi o que são verdadeiras notícias. 1796 01:32:09,905 --> 01:32:12,241 As verdadeiras notícias devem dizer às pessoas 1797 01:32:12,449 --> 01:32:16,787 o que os poderosos fazem, para que estes não se tornem corruptos. 1798 01:32:17,120 --> 01:32:19,289 Mas o que acontece quando os poderosos mandam nas notícias? 1799 01:32:19,414 --> 01:32:21,667 Seu monte de merda! 1800 01:32:21,750 --> 01:32:23,627 Merda. Ele está a estragar tudo. 1801 01:32:23,877 --> 01:32:26,797 Recentemente, fiz uma jornada pessoal. 1802 01:32:27,130 --> 01:32:30,968 Fiz amor com uma mulher negra orgulhosa e inteligente. 1803 01:32:32,469 --> 01:32:34,054 Fiquei cego. 1804 01:32:34,638 --> 01:32:37,307 Fumei uma boa quantidade de crack. 1805 01:32:37,724 --> 01:32:42,145 Mas o mais importante que aprendi foi que senti um vazio 1806 01:32:42,771 --> 01:32:46,483 quando virei as costas aos meus três melhores amigos. 1807 01:32:46,984 --> 01:32:48,151 Olá, Ron! 1808 01:32:48,277 --> 01:32:50,153 Por isso, se me dão licença, 1809 01:32:50,195 --> 01:32:52,281 vou ver o recital do meu filho 1810 01:32:52,322 --> 01:32:56,159 e dizer à mulher que amo que ainda a amo. 1811 01:32:57,578 --> 01:33:00,330 Boa noite, América, e nunca se esqueçam 1812 01:33:01,665 --> 01:33:02,916 que merecem a verdade. 1813 01:33:06,962 --> 01:33:08,589 Ótimo. Ele está acabado. 1814 01:33:08,672 --> 01:33:10,924 Linda, chama a loira. Alguém! 1815 01:33:11,008 --> 01:33:12,593 Ele vai voltar! 1816 01:33:12,676 --> 01:33:14,344 E, outra coisa. 1817 01:33:14,469 --> 01:33:17,431 A Koala Airlines é uma merda de companhia aérea. 1818 01:33:17,681 --> 01:33:20,684 Seu filho da mãe! 1819 01:33:25,147 --> 01:33:26,190 Desculpem. 1820 01:33:26,523 --> 01:33:29,651 Durante algum tempo, não soube o que aconteceu ao Ron Burgundy. 1821 01:33:29,985 --> 01:33:32,529 Brick, desculpa ter gritado contigo. 1822 01:33:33,447 --> 01:33:34,489 Brian, eu... 1823 01:33:34,656 --> 01:33:36,867 Não devia ter cancelado a tua história. 1824 01:33:36,909 --> 01:33:38,243 Era uma excelente investigação. 1825 01:33:38,827 --> 01:33:42,122 Champ, desculpa ter recusado 1826 01:33:42,206 --> 01:33:46,043 todas as massagens dos tecidos profundos. 1827 01:33:47,544 --> 01:33:49,213 Ron, tu és um bom homem. 1828 01:33:49,296 --> 01:33:52,633 Mas foste vítima do teu ego e orgulho. 1829 01:33:53,133 --> 01:33:56,637 Antes de os outros te perdoarem, tens de aprender a perdoar a ti mesmo. 1830 01:34:00,015 --> 01:34:01,058 O que disseste, Brick? 1831 01:34:01,558 --> 01:34:03,227 Tenho dois pares de calças vestidas. 1832 01:34:05,562 --> 01:34:06,813 Obrigado. 1833 01:34:06,897 --> 01:34:08,732 Ron, nós somos uma equipa. 1834 01:34:10,067 --> 01:34:11,151 Precisamos de ti. 1835 01:34:11,235 --> 01:34:12,819 Deixa-o ir, Champ. 1836 01:34:18,075 --> 01:34:19,326 Ron! 1837 01:34:20,035 --> 01:34:22,871 Vida longa ao Ron Burgundy! 1838 01:34:31,255 --> 01:34:34,091 Sou o Brick Tamland da GNN News. 1839 01:34:34,883 --> 01:34:38,637 A aranhinha subiu pela torneira. 1840 01:34:38,887 --> 01:34:42,599 Mas veio a chuvinha e levou a aranhinha. 1841 01:34:42,641 --> 01:34:44,601 Seu sacana! 1842 01:34:44,852 --> 01:34:46,395 Quem achas que é? 1843 01:34:46,436 --> 01:34:47,729 Depois de tudo o que fiz por si, 1844 01:34:47,771 --> 01:34:50,232 é assim que me paga? Vou dar cabo de si! 1845 01:34:52,943 --> 01:34:54,570 Mais uma vez, Sr. Burgundy, 1846 01:34:54,611 --> 01:34:57,281 é o homem mais corajoso que já conheci. 1847 01:34:57,406 --> 01:34:59,032 Que raio? 1848 01:34:59,783 --> 01:35:01,618 Mais uma vez, pelos velhos tempos. 1849 01:35:08,208 --> 01:35:09,251 Obrigado. 1850 01:35:09,293 --> 01:35:11,378 O pai vem? 1851 01:35:11,461 --> 01:35:13,297 Não, querido, o papá tem de trabalhar. 1852 01:35:13,380 --> 01:35:15,924 Ele vem. Eu sei. 1853 01:35:15,966 --> 01:35:17,050 Táxi! 1854 01:35:17,759 --> 01:35:19,803 Táxi! 1855 01:35:19,887 --> 01:35:20,929 Raios! 1856 01:35:21,221 --> 01:35:24,474 É tão difícil um mexicano orgulhoso conseguir um táxi nesta cidade! 1857 01:35:25,309 --> 01:35:26,643 Tenho de ver o meu filho! 1858 01:35:27,060 --> 01:35:31,356 E agora, para tocar uma música original que compôs para o pai, 1859 01:35:31,481 --> 01:35:34,318 Walter Burgundy, de sete anos. 1860 01:35:36,612 --> 01:35:39,323 Reservado para Ron Burgundy ELE PROMETEU QUE VINHA 1861 01:35:42,993 --> 01:35:45,495 Eu fiz uma promessa ao meu filho! 1862 01:35:49,166 --> 01:35:50,167 Que raio? 1863 01:35:50,667 --> 01:35:52,336 Olá, Ron. 1864 01:35:52,836 --> 01:35:54,004 Vieste correr? 1865 01:35:54,171 --> 01:35:55,547 Jack Lime! 1866 01:35:56,715 --> 01:35:58,008 Aonde vão todos? 1867 01:35:58,133 --> 01:36:01,136 Por favor. Não tenho tempo para falar. Tenho de ir a um sítio. 1868 01:36:01,512 --> 01:36:03,347 Tem piada. Eu não tenho para onde ir 1869 01:36:04,014 --> 01:36:06,183 porque tu me destruíste a carreira. 1870 01:36:06,850 --> 01:36:10,521 Sabes o que me fizeste quando me obrigaste a chamar-me Jack Incapaz? 1871 01:36:11,563 --> 01:36:13,482 Foi um inferno! 1872 01:36:15,817 --> 01:36:18,987 Desculpa, mas abandonei as notícias. 1873 01:36:19,029 --> 01:36:20,322 Afastei-me. 1874 01:36:20,364 --> 01:36:22,699 Não te podes afastar das notícias. 1875 01:36:22,824 --> 01:36:25,661 A sério, tens de me deixar ir! 1876 01:36:25,911 --> 01:36:27,829 Não te preocupes. São quatro contra um. 1877 01:36:28,539 --> 01:36:29,915 Isto acaba depressa. 1878 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Talvez não assim tão depressa! 1879 01:36:35,879 --> 01:36:38,090 A minha equipa. Graças a Deus! 1880 01:36:40,008 --> 01:36:44,513 Todos os dias protegeremos o Ron Burgundy. 1881 01:36:44,721 --> 01:36:46,682 Sem problemas. Quando acabar de tratar deles, 1882 01:36:46,723 --> 01:36:48,225 vou limpar os sapatos no passeio. 1883 01:36:48,350 --> 01:36:50,060 A sério, Jack Lime? 1884 01:36:50,394 --> 01:36:51,895 Quando eu der cabo de ti, 1885 01:36:52,020 --> 01:36:54,731 a minha mãe vem buscar-me e leva-me para casa. 1886 01:36:54,773 --> 01:36:56,024 Esperem! 1887 01:36:59,403 --> 01:37:02,573 É uma pena não terem cuidados de saúde grátis, 1888 01:37:02,698 --> 01:37:07,870 porque o BBC World Service vai dar-vos uma sova. 1889 01:37:09,204 --> 01:37:11,331 Deus salve a Rainha 1890 01:37:11,415 --> 01:37:14,835 e mate o Ron Burgundy. 1891 01:37:16,420 --> 01:37:18,088 Agora não. 1892 01:37:18,172 --> 01:37:19,381 Recuar. 1893 01:37:23,427 --> 01:37:24,595 Se vão enfrentar-se, 1894 01:37:24,678 --> 01:37:27,556 o Wesley Jackson e a MTV News querem entrar. 1895 01:37:27,681 --> 01:37:29,224 O que é a MTV? 1896 01:37:29,933 --> 01:37:31,268 Acho que é uma doença venérea. 1897 01:37:31,560 --> 01:37:33,395 O vídeo mais pedido do dia? 1898 01:37:33,437 --> 01:37:36,607 Uma banda nova chamada Ferida no Peito do Burgundy. 1899 01:37:42,863 --> 01:37:44,740 Não seria uma luta sem a Jill Janson. 1900 01:37:44,781 --> 01:37:47,201 E a Wendy Van Peele da Entertainment News. 1901 01:37:47,284 --> 01:37:49,453 Isso é uma abominação! 1902 01:37:49,786 --> 01:37:52,372 Quem vestes hoje? Olha, é o teu próprio sangue! 1903 01:37:52,623 --> 01:37:54,374 Aniversários de celebridades hoje... Nenhum. 1904 01:37:54,458 --> 01:37:55,792 Mortes de celebridades hoje... 1905 01:37:55,918 --> 01:37:57,586 Todos vocês! 1906 01:37:59,630 --> 01:38:01,006 Ei! 1907 01:38:01,757 --> 01:38:04,801 Não haverá nenhuma luta sem o Scott Riles 1908 01:38:05,052 --> 01:38:07,554 e a equipa noticiosa canadiana incrivelmente delicada. 1909 01:38:09,223 --> 01:38:11,808 E as notícias francófonas do Quebeque? 1910 01:38:11,975 --> 01:38:13,477 A verdadeira voz do Canadá! 1911 01:38:13,560 --> 01:38:14,603 Para com isso. 1912 01:38:14,645 --> 01:38:17,231 Poupa-me! Eles não podem ter notícias. 1913 01:38:17,397 --> 01:38:18,732 Não acontece nada no Canadá! 1914 01:38:18,815 --> 01:38:20,400 Vamos limpar o chão convosco. 1915 01:38:20,484 --> 01:38:21,652 Vamos pisar-vos com as botas! 1916 01:38:21,777 --> 01:38:22,819 - Desculpem. - Desculpem. 1917 01:38:22,903 --> 01:38:26,281 Vamos arrancar-vos os olhos e pontapear-vos a cabeça! 1918 01:38:26,323 --> 01:38:27,741 - Desculpem! - Desculpem! 1919 01:38:27,824 --> 01:38:29,326 Gosto do ginger ale! 1920 01:38:33,288 --> 01:38:35,791 Jeff Bullington, ESPN, todos os desportos. 1921 01:38:35,832 --> 01:38:38,168 A jogada do dia de hoje sou eu, 1922 01:38:38,252 --> 01:38:40,170 a arrancar-te a coluna do corpo morto. 1923 01:38:40,420 --> 01:38:42,339 Caramba, há muitos serviços noticiosos! 1924 01:38:42,464 --> 01:38:44,758 É verdade, o mercado está a ficar saturado. 1925 01:38:44,925 --> 01:38:48,595 O Canal História também alinha. Também somos notícias. 1926 01:38:48,679 --> 01:38:51,265 Mas notícias contadas muito, muito depois. 1927 01:38:52,850 --> 01:38:56,270 Espera lá. É o fantasma de Stonewall Jackson? 1928 01:38:56,353 --> 01:38:59,189 Sim, é. E o poderoso Minotauro. 1929 01:39:00,315 --> 01:39:01,608 Não sei, meu. 1930 01:39:01,692 --> 01:39:04,695 O Minotauro nem sequer é história! Ele é mitologia! 1931 01:39:06,363 --> 01:39:08,323 Ouçam todos! 1932 01:39:12,119 --> 01:39:16,874 Estando neste campo de batalha, não há retorno. 1933 01:39:18,375 --> 01:39:20,085 Morrerão pessoas. 1934 01:39:20,210 --> 01:39:21,503 Estou tão excitada. 1935 01:39:21,628 --> 01:39:23,338 Algumas ficarão desfiguradas. 1936 01:39:23,505 --> 01:39:27,676 Nalguns casos, serão feitas amizades duradouras. 1937 01:39:28,677 --> 01:39:32,973 E, como sempre, não vale tocar no cabelo e na cara. 1938 01:39:33,307 --> 01:39:35,517 Vá lá. Somos novatos? 1939 01:39:35,559 --> 01:39:36,643 - Desculpem. - Desculpem. 1940 01:39:36,810 --> 01:39:38,562 Quando El Trousias, 1941 01:39:38,729 --> 01:39:41,899 dama das nuvens, sopra o toque de batalha, 1942 01:39:42,524 --> 01:39:44,568 que comece a luta! 1943 01:39:44,735 --> 01:39:47,070 Eu sou El Trousias! 1944 01:39:49,072 --> 01:39:51,241 Ouçam o meu canto de sereia! 1945 01:39:53,577 --> 01:39:56,413 El Trousias... Querias. 1946 01:40:02,586 --> 01:40:04,087 Podem começar. 1947 01:40:05,547 --> 01:40:07,508 Brick, que raio é isso? 1948 01:40:08,175 --> 01:40:09,676 É uma arma do futuro. 1949 01:40:09,927 --> 01:40:11,929 Não é justo! Ele tem uma arma do futuro! 1950 01:40:12,095 --> 01:40:13,889 Onde a arranjaste? 1951 01:40:29,112 --> 01:40:32,950 Em nome do Rei, da Rainha e de São Jorge. 1952 01:40:35,953 --> 01:40:37,037 Hurra! 1953 01:41:09,653 --> 01:41:11,154 Não estavam a contar com isso. 1954 01:41:12,573 --> 01:41:14,157 Vinte graus para a direita. 1955 01:41:31,842 --> 01:41:32,843 Desculpem! 1956 01:41:33,677 --> 01:41:35,804 - Desculpem! - Desculpem! 1957 01:41:36,138 --> 01:41:38,140 Ativar poderes de Sex Panther. 1958 01:42:02,372 --> 01:42:04,541 Em nome de Margaret Thatcher... 1959 01:42:04,666 --> 01:42:06,627 - Não! - Condeno-te à morte! 1960 01:42:06,710 --> 01:42:08,295 Por favor, não! 1961 01:42:12,049 --> 01:42:14,051 Que raio, em nome de Dan Issel? 1962 01:42:16,178 --> 01:42:17,221 Gary! 1963 01:42:17,387 --> 01:42:18,680 Sim, Ron. 1964 01:42:20,057 --> 01:42:22,017 Nós nunca nos demos bem. 1965 01:42:22,142 --> 01:42:23,936 Mas, com o poder da mente, 1966 01:42:24,019 --> 01:42:26,730 vi no futuro que agirias bem. 1967 01:42:28,732 --> 01:42:30,150 - Vai. - Eu sabia! 1968 01:42:30,234 --> 01:42:31,735 Vai ao recital do teu filho. 1969 01:42:31,860 --> 01:42:33,487 Eu sabia que tinhas poderes mentais! 1970 01:42:33,570 --> 01:42:35,697 Que seja o melhor dia da tua vida! 1971 01:42:35,864 --> 01:42:38,033 Deus, todo-poderoso, ativa os mísseis. 1972 01:42:38,116 --> 01:42:40,077 309914, assa estes sacanas. 1973 01:42:40,160 --> 01:42:41,620 Repito, assa estes sacanas. 1974 01:42:52,881 --> 01:42:55,133 Temos de sair daqui. Há demasiadas notícias! 1975 01:42:55,217 --> 01:42:56,844 Caramba, que adrenalina! 1976 01:42:56,927 --> 01:42:58,345 O monstro é meu amigo! 1977 01:42:58,428 --> 01:43:00,514 Ron, ainda podemos ir ao recital do teu filho! 1978 01:43:01,890 --> 01:43:03,642 Olá, Ronny. 1979 01:43:03,892 --> 01:43:06,979 Jack Lime, por favor, só quero ir ao recital do meu filho. 1980 01:43:07,062 --> 01:43:08,897 Não! Isso está fora de questão! 1981 01:43:08,981 --> 01:43:10,023 Estamos em desvantagem numérica. 1982 01:43:10,107 --> 01:43:11,775 Encham a pista de espuma, vou aterrar! 1983 01:43:27,457 --> 01:43:29,626 E, depois, apareceram quatro tipos de mota. 1984 01:43:30,085 --> 01:43:32,921 O Wes Mantooth e a equipa do Canal Nove! 1985 01:43:33,213 --> 01:43:34,590 Que raio fazem aqui? 1986 01:43:34,673 --> 01:43:36,049 Isto é uma luta de notícias nacionais. 1987 01:43:36,341 --> 01:43:37,968 Cometeste um erro hoje. 1988 01:43:38,802 --> 01:43:40,762 Meteste-te com alguém de San Diego. 1989 01:43:41,263 --> 01:43:44,349 Diz-se San Diago. 1990 01:43:44,600 --> 01:43:47,102 Eu e o Ron podemos não concordar em tudo, 1991 01:43:47,978 --> 01:43:49,271 mas partilhamos o laço de sermos 1992 01:43:49,354 --> 01:43:51,106 da maior cidade da história da Terra. 1993 01:43:52,941 --> 01:43:54,234 Que giro. 1994 01:43:54,943 --> 01:43:56,528 Mas estão em desvantagem de três para um. 1995 01:43:57,196 --> 01:43:59,907 Ouçam bem. Enquanto estive a falar, 1996 01:44:00,157 --> 01:44:03,660 a minha equipa esvaziou os depósitos nos vossos pés. 1997 01:44:06,622 --> 01:44:09,291 Se eu deixar cair este cigarro vocês explodem. 1998 01:44:09,499 --> 01:44:11,585 Esqueceste-te de uma coisa, homem de cabedal. 1999 01:44:11,752 --> 01:44:13,420 Se largares o cigarro, também morres. 2000 01:44:17,341 --> 01:44:19,176 Com o que já fiz na vida, 2001 01:44:20,052 --> 01:44:22,012 sei que vou arder no inferno. 2002 01:44:23,096 --> 01:44:25,766 Por isso, não tenho medo de arder aqui na Terra. 2003 01:44:26,183 --> 01:44:27,726 Meu Deus! 2004 01:44:27,893 --> 01:44:30,062 É a coisa mais arrojada que já ouvi. 2005 01:44:30,771 --> 01:44:32,022 Muito bem! 2006 01:44:33,357 --> 01:44:34,525 Parece que a luta acabou. 2007 01:44:36,527 --> 01:44:37,736 Vamos, rapazes. 2008 01:44:38,904 --> 01:44:41,782 Viva! Ganhámos! Vamos festejar! 2009 01:44:41,907 --> 01:44:43,200 Confetes! 2010 01:44:43,242 --> 01:44:45,953 - Não, Brick! - Não! 2011 01:45:09,893 --> 01:45:12,229 - Bravo! - Sim. 2012 01:45:14,439 --> 01:45:15,566 Pai! 2013 01:45:15,732 --> 01:45:18,068 Filho, lutei com um minotauro para estar aqui. 2014 01:45:18,694 --> 01:45:19,903 E voltaria a lutar. 2015 01:45:20,112 --> 01:45:23,740 Pai! Juntos podemos derrotar o vudu! 2016 01:45:24,074 --> 01:45:26,785 O Ron finalmente aprendera a amar o filho 2017 01:45:26,910 --> 01:45:29,580 e a mulher mais do que a carreira. 2018 01:45:30,622 --> 01:45:33,250 E, afinal, a sua saída das notícias 2019 01:45:33,750 --> 01:45:37,045 foi o programa de TV mais visto do ano. 2020 01:45:37,754 --> 01:45:40,257 Ele e a sua equipa, juntamente com a Veronica, 2021 01:45:40,382 --> 01:45:42,926 podiam ter qualquer emprego que quisessem. 2022 01:45:43,635 --> 01:45:47,431 Mas, antes disso, tinham uma coisinha a resolver. 2023 01:45:49,808 --> 01:45:53,896 E agora, antes de unir este casal no sagrado matrimónio, 2024 01:45:54,313 --> 01:45:58,775 o Brick e a Chani pedem que nos juntemos a eles nos votos. 2025 01:45:59,776 --> 01:46:00,819 Meu querido Brick. 2026 01:46:01,278 --> 01:46:02,946 Tudo o que tenho é teu. 2027 01:46:03,947 --> 01:46:06,325 Os meus quatro corta-relvas. A minha irmã. 2028 01:46:07,409 --> 01:46:09,119 Os meus 35 furões. 2029 01:46:09,161 --> 01:46:11,455 O meu enorme empréstimo estudantil e a dívida da casa. 2030 01:46:11,955 --> 01:46:13,165 É tudo teu. 2031 01:46:15,125 --> 01:46:16,502 Chani. 2032 01:46:16,627 --> 01:46:19,796 Nunca esquecerei o momento exato em que te vi. 2033 01:46:19,922 --> 01:46:25,969 O meu pipi ficou desconfortável nas calças e pensei: "Viva, 2034 01:46:26,011 --> 01:46:30,307 lá vem o batido quente da ponta do meu pirilau." 2035 01:46:30,933 --> 01:46:33,602 Declaro-vos marido e mulher. 2036 01:46:33,644 --> 01:46:35,145 Pode beijar a noiva. 2037 01:46:49,159 --> 01:46:51,828 Que linda cerimónia. 2038 01:52:23,076 --> 01:52:25,078 Vamos a isso. 2039 01:52:26,413 --> 01:52:27,956 Acham que... 2040 01:52:27,998 --> 01:52:29,583 Eu não sei usar um computador. 2041 01:52:29,666 --> 01:52:32,794 Pessoal, vi o Jack Lime lá fora. 2042 01:52:32,836 --> 01:52:35,172 Ele é uma pedra de gelo. 2043 01:52:35,255 --> 01:52:37,508 Pregou-me um susto do caraças.