1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Diterjemahkan Oleh BroBaRd
>>> www.lanuninternet.com <<<
2
00:03:21,702 --> 00:03:23,202
Hei, bagaimana kau buka pintu sel?
3
00:03:23,287 --> 00:03:24,871
-Shh
-Hey!
4
00:03:24,955 --> 00:03:26,038
Apa yang kamu lakukan?
5
00:03:26,707 --> 00:03:27,748
Buka Sektor 2!
6
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Bagaimana kau boleh keluar?
7
00:03:33,255 --> 00:03:34,589
Masuk sel kau semula.
8
00:03:36,258 --> 00:03:37,884
Masuk sel kau semula!
9
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
Apa kata aku bagi kau bermain dgn kwnnya.
10
00:03:54,276 --> 00:03:55,526
Maaf.
11
00:04:02,618 --> 00:04:03,659
Bagi beberapa pengawal masuk.
12
00:04:03,744 --> 00:04:04,785
Aku sedang cuba.
13
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
Ok. Aku dah set.
Apa yg berlaku dibawah?
14
00:04:13,503 --> 00:04:15,004
Apa kau fikirkan?
Aku di dalam pembetung.
15
00:04:16,214 --> 00:04:18,132
Pintu tak boleh buka! Kami dikunci!
16
00:04:18,216 --> 00:04:19,258
Bunyikan penggera!
17
00:04:27,809 --> 00:04:28,935
Kami dah tak boleh kendalikan lg!
18
00:04:29,603 --> 00:04:30,686
Kapten!
19
00:04:46,161 --> 00:04:47,870
Aku dalam kedudukan.
20
00:04:48,872 --> 00:04:50,039
Pindah ke fasa 2.
21
00:05:43,844 --> 00:05:45,511
Apa yang kau buat?
Apa yang kau buat?
22
00:05:45,637 --> 00:05:47,388
Kenapa?
Apa yang terjadi, Benji?
23
00:05:47,514 --> 00:05:49,140
Oh, Tuhan
Dia tidak akan ke titik ekstraksi..
24
00:05:49,266 --> 00:05:51,434
Kekalkan fokus.
Dia tahu ke mana ia pergi..
25
00:05:58,817 --> 00:06:01,944
Tidak, aku tak boleh. Aku tak boleh.
Aku tak akan buka pintu itu.
26
00:06:02,029 --> 00:06:05,239
Tolong pergi ke titik ekstraksi, Ethan.
Aku tahu.
27
00:06:05,365 --> 00:06:08,117
Aku tahu maksud kau, tapi aku tak boleh.
Aku tak benarkannya.
28
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
Pergi ke titik ekstraksi, Ethan.
29
00:06:11,413 --> 00:06:12,913
Pergi ke titik ekstraksi!
30
00:06:13,540 --> 00:06:15,166
Oh, kau akan tunggu.
31
00:06:15,292 --> 00:06:17,334
Kita akan menunggu. Bagus.
Aku boleh tunggu.
32
00:06:27,471 --> 00:06:29,472
Ok, baik. Baik! Baik!
33
00:06:29,556 --> 00:06:30,973
Nah.
34
00:06:31,058 --> 00:06:33,726
Aku akan buat kacau
sehingga kau sampai.
35
00:06:39,566 --> 00:06:42,318
Uh, Jane? Kita akan
lambat sedikit.
36
00:07:00,670 --> 00:07:03,255
Kenapa kau nak pergi ke sana?
37
00:07:10,263 --> 00:07:12,973
Bogdan!
38
00:07:14,643 --> 00:07:15,684
Sergei?
39
00:07:16,103 --> 00:07:17,144
Masa untuk pergi!
40
00:07:17,646 --> 00:07:18,687
Sekarang?
41
00:07:19,064 --> 00:07:20,106
Ya, sekarang!
42
00:07:23,693 --> 00:07:26,362
Aku tak tahu apa dia nak buat,
aku cuba membantunya.
43
00:07:26,488 --> 00:07:28,781
Asalkan dia sampai di tempat sepatutnya
apabila lagu berakhir.
44
00:07:32,786 --> 00:07:35,079
Uh, nampaknya kita
ada penumpang.
45
00:08:01,773 --> 00:08:02,898
Sergei!
46
00:08:13,368 --> 00:08:15,035
Buka semua sel mereka!
47
00:08:33,889 --> 00:08:34,930
Oh Tuhan!
48
00:08:35,265 --> 00:08:38,142
Oh Tuhan Oh Tuhan Oh Tuhan...
49
00:08:38,518 --> 00:08:42,104
Sergei, tlg bgtahu aku
masih ada lg rancangan ini!
50
00:09:13,762 --> 00:09:15,304
Whoa!
51
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
Mari kita pergi. ..
52
00:09:22,145 --> 00:09:23,354
Agen Hunt?
53
00:09:23,438 --> 00:09:24,521
Dan kau?
54
00:09:25,148 --> 00:09:26,232
Agen Carter.
55
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Ok.
56
00:09:29,861 --> 00:09:30,945
Siapa kawan kau tu?
57
00:09:31,029 --> 00:09:32,238
Aku beritahu kau
dlm perjalanan nanti.
58
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Nyalakan sumbu itu.
59
00:09:45,920 --> 00:09:51,020
Diterjemahkan Oleh BroBaRd
>>> www.lanuninternet.com <<<
60
00:09:58,806 --> 00:10:00,006
MISI : MUSTAHIL
61
00:10:01,251 --> 00:10:02,051
PROTOKOL HANTU
62
00:11:37,489 --> 00:11:38,864
Sergei, apa yang terjadi?
63
00:11:38,948 --> 00:11:39,990
Tak ada apa, Bogdan.
64
00:11:40,075 --> 00:11:41,909
Aku tak bermaksud untuk membawa
gajah di dalam bilik itu.
65
00:11:41,993 --> 00:11:43,786
tapi apa yg bersama dgn dia,
org Rusia yg berbulu?
66
00:11:43,912 --> 00:11:47,122
Siapa, Bogdan? Dia memberiku makan intel.
Jika aku tinggalkan dia di sana, mereka akan bunuh dia.
67
00:11:47,248 --> 00:11:48,707
Jadi kita akan beri dia bebas.
68
00:11:48,792 --> 00:11:49,875
Kau dah telefon "Tukang Sapu"?
69
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
Dalam perjalanan.
70
00:11:51,086 --> 00:11:52,795
Bagus, bagus.
71
00:11:54,297 --> 00:11:56,882
Uh, Benji, bagaimana kau ada di sini?
72
00:11:57,300 --> 00:11:59,009
Oh, aku lulus ujian lapangan.
73
00:11:59,636 --> 00:12:01,136
Gila, kan?
74
00:12:01,638 --> 00:12:03,180
Ya. Gila.
75
00:12:03,306 --> 00:12:04,848
-Ujian DNA.
-Ini aku.
76
00:12:04,933 --> 00:12:06,809
Ini prosedur.
Aku nak mengesahkan ini adalah kau.
77
00:12:06,893 --> 00:12:08,727
Kau sangat teliti.
-Sergei?
78
00:12:08,812 --> 00:12:10,646
-Kau bukan org Rusia?
79
00:12:10,730 --> 00:12:11,814
Relax.
80
00:12:12,315 --> 00:12:14,316
"Tukang sapu" dah nak sampai!
"Penyapu" boleh keluar!
81
00:12:14,401 --> 00:12:15,901
-Baiklah.
-Sergei..
82
00:12:17,070 --> 00:12:19,363
Kau bukan Sergei?
83
00:12:24,119 --> 00:12:25,536
Kau akan okay.
84
00:12:25,662 --> 00:12:26,870
Bogdan.
85
00:12:26,996 --> 00:12:28,414
Aku selalu jaga kawan-kawan aku.
86
00:12:28,540 --> 00:12:30,457
Kawanku.
87
00:12:36,756 --> 00:12:38,215
Messy bawa dia bersama.
88
00:12:38,383 --> 00:12:39,883
Aku fikir jalannya cukup baik.
89
00:12:40,009 --> 00:12:41,969
Fikiranku mengatakan apa yang kau buat
di dalam penjara Rusia?
90
00:12:42,095 --> 00:12:43,929
Fikiranku mengatakan
kenapa kau bawa aku keluar?
91
00:12:45,432 --> 00:12:47,307
Ini bukan misi menyelamat?
92
00:12:47,392 --> 00:12:48,934
Uh, biarkan aku begini.
93
00:12:49,018 --> 00:12:51,687
Jika Secretary ingin
aku keluar dari sana,
94
00:12:52,856 --> 00:12:54,773
mesti ada perkara buruk
yg terjadi di sini.
95
00:12:58,111 --> 00:12:59,611
Kami mencari sebuah fail.
96
00:13:00,363 --> 00:13:01,655
Kami kehilangan fail itu.
97
00:13:01,781 --> 00:13:04,283
"Kami"? Siapa hilangkannya? Kau?
98
00:13:09,789 --> 00:13:10,956
Agen Hanaway.
99
00:13:11,458 --> 00:13:12,708
Di mana Hanaway?
100
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
JANE: Ada sebuah kiriman.
101
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
Fail rahsia.
102
00:13:27,307 --> 00:13:29,558
Ia sepatutnya kerja yg mudah
pada waktu itu.
103
00:13:37,901 --> 00:13:39,860
Kami tahu keretapi
pengirim itu berada.
104
00:13:39,944 --> 00:13:41,778
Uh, ETA, 2 minit pada pengirim.
105
00:13:41,863 --> 00:13:43,322
Tapi ada satu hal
yang kami tidak tahu.
106
00:13:43,406 --> 00:13:45,616
Bobcat, keretapi akan tiba 6 minit lagi.
107
00:13:45,742 --> 00:13:46,867
Siapa pengirim itu.
108
00:14:00,840 --> 00:14:02,299
Sekarang atau tidak, Bobcat.
109
00:14:03,176 --> 00:14:06,553
Pengirim yang membawa fail itu,
Apa namanya?
110
00:14:06,638 --> 00:14:08,180
Silakan. Tembak.
111
00:14:08,306 --> 00:14:10,182
Kita kesuntukkan masa.
112
00:14:16,064 --> 00:14:19,358
Aku perlukan nama.
Tak mungkin mengesan semua orang sekaligus.
113
00:14:20,652 --> 00:14:24,029
Marek. Stefanski.
Demi Tuhan!
114
00:14:24,155 --> 00:14:25,197
Kau dapat?
115
00:14:25,365 --> 00:14:27,282
Marek Stefanski.
116
00:14:29,869 --> 00:14:30,911
Sedang mencari...
117
00:14:44,300 --> 00:14:46,134
Aku ambil alih dari sini.
118
00:14:55,979 --> 00:14:57,813
Hei, kau tak apa-apa, kawan?
119
00:14:57,897 --> 00:15:00,023
Hanaway melumpuhkan Mark
dan mengambil begnya.
120
00:15:00,108 --> 00:15:02,609
Duduklah. Tarik nafas.
121
00:15:03,987 --> 00:15:07,531
Dia dapatkan failnya dengan mudah.
122
00:15:07,657 --> 00:15:08,699
Fail selamat.
123
00:15:10,326 --> 00:15:13,245
Tapi kami bukan satu-satunya
yang mahukan fail itu.
124
00:15:13,329 --> 00:15:16,248
Bobcat, ada org lain
merosakkan parti ini.
125
00:15:18,167 --> 00:15:19,418
Aku tidak sendirian.
126
00:15:20,461 --> 00:15:21,545
Polis tempatan?
127
00:15:21,629 --> 00:15:23,839
Bukan.
Musuh bersenjata.
128
00:15:31,222 --> 00:15:34,016
Bersabarlah, aku datang!
Outrigger, beri dia bantuan.
129
00:15:34,642 --> 00:15:35,934
Jangan, Outrigger.
130
00:15:36,019 --> 00:15:38,437
Berkumpul di barat daya,
dalam 60 saat.
131
00:15:40,315 --> 00:15:43,567
Kamera Hanaway memadankan
wajah dan memberi amaran.
132
00:15:46,696 --> 00:15:48,071
Tapi sudah terlambat.
133
00:15:55,204 --> 00:15:56,371
Tidak!
134
00:16:01,044 --> 00:16:02,628
Kau akan baik saja.
135
00:16:06,341 --> 00:16:07,841
Kau sangat cantik.
136
00:16:09,636 --> 00:16:13,013
Maafkan aku, aku...
Aku harus mengatakannya kepadamu.
137
00:16:17,727 --> 00:16:19,311
Itu misiku.
138
00:16:21,022 --> 00:16:22,856
Aku yang tempatkan dia di lapangan.
139
00:16:23,650 --> 00:16:26,735
Wanita itu membiarkannya hidup
supaya aku boleh melihatnya mati.
140
00:16:44,337 --> 00:16:45,504
Maafkan aku.
141
00:16:48,883 --> 00:16:49,925
Kau kenal dia?
142
00:16:50,510 --> 00:16:53,011
Itu Sabine Moreau.
Pembunuh upahan.
143
00:16:54,013 --> 00:16:55,681
Bekerja demi berlian.
144
00:16:56,933 --> 00:16:58,183
Apa isi fail itu?
145
00:17:06,484 --> 00:17:08,360
Kod Pelancaran Nuklear Rusia.
146
00:17:16,285 --> 00:17:20,038
IMF sedang mencari pengganas yg baru muncul,
nama kodnya, Cobalt.
147
00:17:20,123 --> 00:17:23,250
Dia bertekad untuk meletupkan
nuklear bagaimana cara sekalipun.
148
00:17:23,334 --> 00:17:25,502
Kita tahu, sebelum ini Moreau
bekerja untuk dia.
149
00:17:25,586 --> 00:17:27,754
Apa lagi IMF tahu tentang dia?
150
00:17:28,923 --> 00:17:30,257
Sebanyak yang kau tahu sekarang.
151
00:17:30,633 --> 00:17:32,384
Tapi jika Moreau memiliki
Kod Pelancaran Nuklear itu,
152
00:17:32,468 --> 00:17:35,095
Cobalt akan berubah
dari orang penting...
153
00:17:35,179 --> 00:17:36,596
...menjadi musuh nombor satu.
154
00:17:37,515 --> 00:17:38,598
Kita dah sampai.
155
00:18:02,081 --> 00:18:03,457
Agen disahkan.
156
00:18:03,791 --> 00:18:05,584
Mengapa dia di penjara?
157
00:18:06,627 --> 00:18:10,422
Dia menghilang setelah dia dan isterinya..
Kau tahu.
158
00:18:11,507 --> 00:18:14,593
Aku rasa dia hanya dipindahkan.
Ataupun cuti.
159
00:18:15,595 --> 00:18:19,681
Ada khabar angin juga.
Bercakap tentang misi terlarang.
160
00:18:19,766 --> 00:18:21,349
Selamat datang kembali, Mr Hunt.
161
00:18:21,434 --> 00:18:24,728
Selama kau tiada, IMF telah selidik
bahawa Cobalt adalah...
162
00:18:24,812 --> 00:18:27,522
...ahli nuklear nombor 1
bagi Risikan Rusia.
163
00:18:27,607 --> 00:18:30,734
Oleh itu, satu-satunya cara untuk
membongkar identiti dia yang sebenar...
164
00:18:30,818 --> 00:18:33,111
...adalah menyusup masuk ke Kremlin.
165
00:18:33,946 --> 00:18:35,572
untuk melepasi
pusat pemeriksaan mereka,
166
00:18:35,656 --> 00:18:38,575
Kamu akan menyamar sebagai
Jenderal Anatoly Fedorov.
167
00:18:38,659 --> 00:18:40,619
Kami percaya Cobalt
akan melakukan apa saja
168
00:18:40,703 --> 00:18:42,704
untuk menghapuskan
rekod identitinya.
169
00:18:42,789 --> 00:18:44,873
Misi kamu,
yang harus kamu terima,
170
00:18:44,957 --> 00:18:48,084
adalah menembusi arkib
paling selamat di Kremlin
171
00:18:48,169 --> 00:18:50,378
dan mengambil fail Cobalt itu
sebelum dia menghapuskannya.
172
00:18:50,963 --> 00:18:54,841
Laporan intel menunjukkan Cobalt
dalam perjalanan, masa anda...
173
00:18:54,926 --> 00:18:57,511
... 4 jam 52 minit...
174
00:18:57,595 --> 00:18:58,887
... untuk menyusup masuk.
175
00:18:58,971 --> 00:19:01,640
Untuk jimatkan masa,
kami telah memilih pasukan untuk anda.
176
00:19:01,724 --> 00:19:03,099
Agen Carter dan Dunn.
177
00:19:05,853 --> 00:19:10,023
Seperti biasa, jika anda atau salah seorang anggota
pasukan anda ditangkap atau dibunuh,
178
00:19:10,107 --> 00:19:13,109
Pihak agensi akan menafikan penglibatan
dalam apa-apa operasi rahsia oleh agennya.
179
00:19:13,194 --> 00:19:15,695
Pesanan ini akan hapus
dalam lima saat.
180
00:19:15,780 --> 00:19:17,030
Semoga berjaya, Ethan.
181
00:19:40,847 --> 00:19:42,180
Apa yang kau dapat?
182
00:19:46,853 --> 00:19:48,854
Kita akan masuk ke Kremlin.
183
00:19:51,023 --> 00:19:56,778
Aku rasa kau sebut
"Kremlin."
184
00:19:59,198 --> 00:20:00,490
Baiklah.
185
00:20:37,904 --> 00:20:39,905
(Berbisik) Ini sangat menarik.
186
00:20:41,407 --> 00:20:42,908
Bekerja di lapangan.
187
00:20:43,242 --> 00:20:44,743
Bersamamu. Kau tahu.
188
00:20:45,077 --> 00:20:47,412
Ia seperti mimpi bagiku.
189
00:20:49,582 --> 00:20:53,043
Aku suka dengan penyamaran kau.
Kau seperti dia.
190
00:20:53,586 --> 00:20:57,422
Aku malu kalau kita tak pakai topeng.
Kau tahu, seperti, topeng penuh.
191
00:20:58,424 --> 00:21:00,926
Semua orang memakai topeng
kecuali Benji.
192
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
Maaf.
193
00:21:03,095 --> 00:21:04,846
Aku berdebar.
Aku membebel ketika aku gugup.
194
00:21:04,931 --> 00:21:06,932
Aku melakukannya lagi.
Diam, Benji.
195
00:21:20,947 --> 00:21:22,530
Baiklah, 7 pengawal keselamatan.
196
00:21:22,615 --> 00:21:25,200
Mesin sinar-X. Kamera.
Pengesan logam.
197
00:21:25,284 --> 00:21:27,452
Seperti apa yang kita jangkakan.
Kita boleh lakukan ini.
198
00:21:32,458 --> 00:21:35,794
Melepaskan dalam tiga, dua, satu.
199
00:21:42,802 --> 00:21:45,637
Permainan wajah. Permainan wajah.
Permainan wajah Kremlin.
200
00:21:47,723 --> 00:21:49,224
Uh .. .
201
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
Maaf, Jeneral...
202
00:21:51,811 --> 00:21:52,978
Saya Major Egorov.
203
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Tolong serahkan dokumen anda.
204
00:22:01,779 --> 00:22:04,572
Kau patut tahu siapa bos kau.
205
00:22:29,974 --> 00:22:31,433
Saya tidak dapat menemukan anda.
206
00:22:37,356 --> 00:22:38,648
Lakukan sekali lagi...
207
00:22:38,774 --> 00:22:39,858
.. Perajurit
208
00:22:39,942 --> 00:22:41,484
Egorov.
209
00:22:51,537 --> 00:22:54,497
Maafkan saya, Jeneral.
Kerana tidak kenal kamu.
210
00:22:55,875 --> 00:22:58,376
Kau akan menyesalinya, Egorov.
211
00:23:07,136 --> 00:23:08,178
Aku rasa lakonan kita menjadi.
212
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
Tutup mulut kau.
213
00:23:10,556 --> 00:23:11,639
Maaf.
214
00:24:35,975 --> 00:24:37,058
Ia akan berhasil.
215
00:24:38,310 --> 00:24:41,980
Aku minta maaf,
tentang kau dan Julia..
216
00:24:43,482 --> 00:24:45,316
Kau tahu, tidak berhasil.
217
00:24:45,651 --> 00:24:49,070
Aku ingin mengatakan sesuatu
sebelum kau pergi, tapi...
218
00:24:49,155 --> 00:24:50,446
Aku suka dia, kau tahu.
219
00:24:51,657 --> 00:24:53,324
Dia tutup telefonnya sekarang.
220
00:28:30,626 --> 00:28:31,959
Ianya kosong.
221
00:28:33,045 --> 00:28:34,462
Semuanya kosong.
222
00:28:49,395 --> 00:28:50,686
Lapor , Ketua Pasukan.
223
00:28:52,064 --> 00:28:54,232
Ulangi.
Lapor, Ketua Pasukan.
224
00:28:54,983 --> 00:28:56,567
Apakah kamu berjaya
ke Bilik Arkib?
225
00:28:57,820 --> 00:28:58,820
Kapten! Bilik Arkib!
226
00:28:58,904 --> 00:28:59,987
Lari!
227
00:29:02,324 --> 00:29:03,533
Seseorang menggunakan frekuensi kita.
228
00:29:04,743 --> 00:29:05,785
Ketua Pasukan,
229
00:29:05,869 --> 00:29:09,705
Menunggu isyarat keluar kamu semua.
Siap sedia untuk letupkan.
230
00:29:09,832 --> 00:29:10,915
Batal!
231
00:29:14,586 --> 00:29:16,254
Berkumpul di 9-2.
232
00:30:36,793 --> 00:30:37,919
Tutup pagar!
233
00:30:39,796 --> 00:30:40,838
Cepat!
234
00:32:13,697 --> 00:32:18,659
Pegawai menyalahkan satu letupan gas utama di bawah Kremlin,
yang mencetuskan tindak balas berantai.
235
00:32:19,867 --> 00:32:22,807
Ia belum jelas seksyen apa
di Kremlin yg terjejas,
236
00:32:22,832 --> 00:32:28,637
tapi sumber di lokasi mengatakan
ada sebuah kawah besar di sebelah utara.
237
00:32:29,738 --> 00:32:32,437
Pegawai telah meyakinkan orang ramai
bahawa gas tersebut tidak beracun.
238
00:32:32,492 --> 00:32:34,160
Media kami tidak benar
seperti media kamu
239
00:32:35,037 --> 00:32:36,454
orang Amerika.
240
00:32:37,122 --> 00:32:40,791
Tapi kita berdua tahu
bahawa letupan itu berpunca
241
00:32:41,126 --> 00:32:42,460
dari kamu.
242
00:32:47,799 --> 00:32:49,925
Menunggu isyarat keluar
kamu semua, Team Leader.
243
00:32:50,052 --> 00:32:52,053
Siap sedia untuk letupkan.
244
00:32:52,971 --> 00:32:54,472
Bahagian yg paling teruk utk kamu,
245
00:32:55,265 --> 00:32:56,557
"Ketua Pasukan,"
246
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
adalah aku ditugaskan untuk
membuatkan kau menderita kerananya.
247
00:33:01,146 --> 00:33:03,314
atas apa kau lakukan pada negara aku.
248
00:33:06,902 --> 00:33:08,569
Ini hospital..
249
00:33:08,654 --> 00:33:09,737
Bukannya kelab malam.
250
00:33:10,405 --> 00:33:11,739
Misha. .. tolong aku di sini..
251
00:33:12,991 --> 00:33:14,075
Bilik 12.
252
00:33:29,591 --> 00:33:32,468
Doktor beritahu
dia beruntung masih hidup.
253
00:33:35,347 --> 00:33:37,473
Hanya cedera ringan.
254
00:33:37,641 --> 00:33:39,600
Aku tak peduli tentang kesihatannya.
255
00:33:42,187 --> 00:33:45,272
Aku ada soalan yang dia perlu jawab.
256
00:33:47,484 --> 00:33:48,776
Hati-hati!
257
00:33:50,696 --> 00:33:52,029
Siapkan kenderaan.
258
00:33:57,619 --> 00:33:58,661
Periksa di sana!
259
00:34:39,995 --> 00:34:41,662
Bukan idea yang bagus.
260
00:34:43,081 --> 00:34:45,916
Kelihatannya bagus..
Seminit yg lalu..
261
00:35:40,722 --> 00:35:42,890
Semua agen!
Sasaran lari ke arah barat!
262
00:36:02,160 --> 00:36:03,285
Layanan Insurans.
263
00:36:03,411 --> 00:36:04,411
Apa yg boleh saya tolong?
264
00:36:04,496 --> 00:36:08,457
SAT 20. Agen 82-Delta-Echo
meminta pemindahan segera.
265
00:36:08,792 --> 00:36:11,085
Berkumpul di Alpha 113.
266
00:36:11,169 --> 00:36:14,004
Disahkan. Alpha 113.
267
00:36:37,362 --> 00:36:40,281
Butiran mengenai
sistem yang rumit dari saluran gas
268
00:36:40,365 --> 00:36:43,075
yang berada di bawah lapangan
masih belum diterima,
269
00:36:43,159 --> 00:36:46,120
Namun sebahagian besar saluran itu
kini kembali ke era Soviet.
270
00:36:46,204 --> 00:36:47,663
dan setidaknya belum
diperbaharui lagi...
271
00:36:48,874 --> 00:36:53,836
Anna .. . Anna. ..
Aku dah berfikir .. .
272
00:36:54,963 --> 00:36:55,963
Sepatutnya kita...
273
00:37:00,635 --> 00:37:02,636
Kita harus tinggalkan bandar ini
selama beberapa hari.
274
00:37:02,721 --> 00:37:05,389
Alex, kamu, saya.
Bercuti.
275
00:37:06,224 --> 00:37:07,600
-Sekarang?
-Malam ini.
276
00:37:08,894 --> 00:37:10,394
Mengapa kamu cakap Inggeris?
277
00:37:10,478 --> 00:37:11,979
Hanya .. .
278
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
Hanya kita bertiga.
279
00:37:13,982 --> 00:37:17,693
bukan sebuah kemalangan,
tapi serangan yang dirancangkan.
280
00:37:19,070 --> 00:37:20,404
Jumlah korban yang baru saja...
281
00:37:20,488 --> 00:37:21,822
Kita nak ke mana?
282
00:37:21,907 --> 00:37:24,158
sehubungan dengan
orang yang cedera dalam letupan itu.
283
00:37:24,242 --> 00:37:26,535
Kami mengesahkan bahawa 11 pelancong...
284
00:37:26,661 --> 00:37:27,661
Leonid?
285
00:37:27,746 --> 00:37:29,163
..Kewarganegaraan mereka
masih belum disahkan lagi,
286
00:37:29,247 --> 00:37:32,666
telah dihantarkan
ke hospital untuk rawatan.
287
00:37:33,043 --> 00:37:36,420
Sementara itu, Pegawai Rusia tetap
menyalahkan...
288
00:37:36,504 --> 00:37:40,841
...letupan saluran gas utama,
mereka juga menyebutkan..
289
00:37:40,926 --> 00:37:43,719
seperti yang lebih konsisten dengan
set bahan letupan
290
00:37:43,845 --> 00:37:45,804
membawa kepada spekulasi
bahawa ini mungkin telah
291
00:37:45,889 --> 00:37:48,140
menjadi suatu perbuatan yang
tidak diisytiharkan pencerobohan.
292
00:37:48,224 --> 00:37:50,392
Walaupun Kementerian Pertahanan
menegaskan bahawa..
293
00:37:50,518 --> 00:37:51,810
ini hanyalah kemalangan saja.
294
00:37:51,895 --> 00:37:54,605
Anna, siapkan beg untuk Alex.
295
00:37:55,899 --> 00:37:57,274
Kita berangkat sekarang.
296
00:37:58,693 --> 00:38:03,030
Anna!
297
00:38:15,085 --> 00:38:16,794
Kita ada kerja yang perlu dilakukan.
298
00:38:18,380 --> 00:38:31,865
Diterjemahkan Oleh BroBaRd
>>> www.lanuninternet.com <<<
299
00:38:46,658 --> 00:38:47,741
Mr. Secretary.
300
00:38:52,080 --> 00:38:53,414
Aku tak tahu kau ada di Rusia.
301
00:38:53,498 --> 00:38:57,084
Tidak.
Tidak sejak bom meletupkan Kremlin..
302
00:39:01,506 --> 00:39:04,258
Kelmarin aku datang ke sini
untuk menjalinkan persahabatan
303
00:39:04,342 --> 00:39:05,843
dengan Perdana Menteri Rusia.
304
00:39:06,094 --> 00:39:08,595
Sekarang aku pulang ke Washington,
305
00:39:08,680 --> 00:39:11,348
untuk menyerahkan surat perletakan jawatanku
sebagai Presiden.
306
00:39:14,352 --> 00:39:16,770
Ketua Penganalisisku,
William Brandt.
307
00:39:18,356 --> 00:39:19,606
Kau ada pen?
308
00:39:19,691 --> 00:39:20,774
-Maafkan saya
-Pen.
309
00:39:22,277 --> 00:39:23,360
Ya.
310
00:39:25,530 --> 00:39:27,197
Ethan, apa yang terjadi di Kremlin?
311
00:39:28,533 --> 00:39:29,616
Ketua Analisis, katakan?
312
00:39:29,701 --> 00:39:31,452
Jika kau sangka aku yg buat panggilan itu..
313
00:39:31,536 --> 00:39:32,786
Lelaki Eropah.
314
00:39:32,871 --> 00:39:36,123
50-an. Sekitar 6 kaki,
180 pounds. Bermata biru.
315
00:39:36,207 --> 00:39:37,541
Siapa dia?
316
00:39:39,377 --> 00:39:42,254
Gambarnya kurang jelas,
tetapi dengan huraian anda,
317
00:39:42,338 --> 00:39:43,714
Mungkin Kurt Hendricks.
318
00:39:43,798 --> 00:39:47,384
190 IQ. Bertugas dalam
Pasukan Khas Swedia.
319
00:39:47,469 --> 00:39:50,387
Profesor Fizik,
Universiti Stockholm.
320
00:39:50,472 --> 00:39:52,181
Pakar dalam bidang
teori senjata nuklear.
321
00:39:52,307 --> 00:39:53,974
Diminta untuk letak jawatan..
322
00:39:55,560 --> 00:39:57,227
Sebab dia gila.
323
00:39:58,229 --> 00:39:59,313
Cobalt.
324
00:40:02,400 --> 00:40:04,485
Kau mesti beritahu Kremlin
bahawa salah seorang ahli mereka,
325
00:40:04,569 --> 00:40:06,028
mempunyai peranti pelancaran nuklear.
326
00:40:06,404 --> 00:40:09,239
dan mungkin dia mempunyai kod
untuk mengaktifkannya.
327
00:40:09,324 --> 00:40:10,574
Kenapa kau kata begitu?
328
00:40:11,826 --> 00:40:12,868
Aku nampak dia..
329
00:40:13,745 --> 00:40:16,246
Meninggalkan gudang senjata eksekutif,
beg di tangan.
330
00:40:16,331 --> 00:40:18,624
Dia mengaturkan letupan itu
supaya jejaknya tak dikesan.
331
00:40:18,708 --> 00:40:20,834
Perlukan masa seminggu sebelum
pihak Rusia tahu kodnya hilang.
332
00:40:20,919 --> 00:40:22,002
Kecuali kita beritahu mereka.
333
00:40:22,087 --> 00:40:23,670
IMF SECRETARY:
Mereka tak akan dengar kata kita.
334
00:40:23,755 --> 00:40:27,716
Selagi pihak Rusia sangka
kita yang meletupkan Kremlin.
335
00:40:28,343 --> 00:40:30,761
Ketegangan antara
Amerika Syarikat dan Rusia,
336
00:40:30,845 --> 00:40:33,847
belum pernah setinggi ini
sejak Krisis Peluru Berpandu Cuba.
337
00:40:34,224 --> 00:40:38,268
Dan yang disalahkan, benar atau salah,
ditujukan kepada IMF.
338
00:40:43,024 --> 00:40:46,693
Presiden telah memulakan
Protokol Hantu.
339
00:40:47,403 --> 00:40:50,531
Secara keseluruhannya
IMF telah dibekukan.
340
00:40:53,535 --> 00:40:55,452
Jadi apa yg berlaku sekarang?
341
00:40:55,537 --> 00:40:58,872
Sekarang, aku diperintahkan untuk
membawa kau pulang ke Washington,
342
00:40:58,957 --> 00:41:02,042
Di mana DOD akan anggap kau
sebagai pengganas.
343
00:41:02,127 --> 00:41:04,711
dan menyalahkan pengeboman di Kremlin
ke atas kau dan pasukan kau.
344
00:41:05,713 --> 00:41:07,089
Kecuali,
345
00:41:07,799 --> 00:41:09,383
Kau melarikan diri...
346
00:41:09,467 --> 00:41:12,719
sama ada di sini dan
di lapangan terbang
347
00:41:12,804 --> 00:41:16,431
setelah menyerang Mr. Brandt dan aku.
348
00:41:16,558 --> 00:41:17,558
Tuan?
349
00:41:18,476 --> 00:41:19,726
Kemudian kau boleh..
350
00:41:19,811 --> 00:41:21,812
mencuri secara haram
apa pun bahan yg kau mahu
351
00:41:21,896 --> 00:41:24,439
dari kas bekalan sandaran
yang telah diabaikan.
352
00:41:24,566 --> 00:41:27,860
Kas yang sama juga ketika pasukan kamu
sedang menunggu perintah selanjutnya.
353
00:41:27,944 --> 00:41:28,986
Tuan, mungkin kamu ingin..
354
00:41:29,070 --> 00:41:33,824
Kau mesti hilangkan diri, dan anggap
perbualan ini tak pernah terjadi,
355
00:41:33,908 --> 00:41:36,577
Tujuan kau menjadi tidak jelas.
356
00:41:36,661 --> 00:41:40,414
Tapi jika salah seorang dari pasukan kau
tertangkap atau terbunuh,
357
00:41:40,498 --> 00:41:42,666
mereka akan digelar pengganas,
358
00:41:42,750 --> 00:41:46,253
yang menyebabkan terjadinya
perang nuklear global.
359
00:41:53,428 --> 00:41:54,469
Misi kamu,
360
00:41:55,680 --> 00:41:57,806
yang patut kamu terima.
361
00:42:02,437 --> 00:42:04,646
Ethan, kau agen terbaikku.
362
00:42:05,940 --> 00:42:07,691
Dan aku minta maaf kerana
ia berlaku begini.
363
00:42:07,775 --> 00:42:10,277
setelah semua pengorbanan
yang telah kau lakukan.
364
00:42:12,614 --> 00:42:14,781
Jika kita tak bertemu lagi,
aku hanya ingin kau tahu,
365
00:42:15,992 --> 00:42:17,409
Aku selalu anggap kau sebagai kawanku.
366
00:42:19,537 --> 00:42:21,663
Tunduk!
Pandu, pandu, pandu!
367
00:42:48,316 --> 00:42:49,358
Kau ok?
368
00:42:49,484 --> 00:42:50,484
Ya.
369
00:42:50,985 --> 00:42:53,695
Tarik nafas panjang.
Ikut aku.
370
00:42:53,821 --> 00:42:55,072
-Sedia?
-Ya.
371
00:43:19,681 --> 00:43:20,931
Kita nak buat apa?
372
00:43:22,517 --> 00:43:23,558
Tunggu di sini.
373
00:43:25,853 --> 00:43:27,688
Di mana lagi aku nak pergi?
374
00:43:42,787 --> 00:43:44,538
Hei! Hei, hei, hei!
375
00:43:59,637 --> 00:44:01,471
Berhenti tembak!
Berhenti tembak!
376
00:44:01,556 --> 00:44:04,933
Berhenti tembak!
377
00:44:05,143 --> 00:44:06,393
Turunkan senjata!
378
00:44:08,062 --> 00:44:09,771
Apa yang kau tembak?
379
00:44:31,169 --> 00:44:34,338
Dua tahanan melarikan diri
dari Penjara Rankow hari ini.
380
00:44:42,263 --> 00:44:43,305
dan yang ini?
381
00:44:44,307 --> 00:44:45,849
Apa yang kita tahu tentang dia?
382
00:44:49,687 --> 00:44:51,146
Bagaimana boleh berhasil?
383
00:44:52,774 --> 00:44:53,940
Apa yang berhasil?
384
00:44:54,025 --> 00:44:56,193
Suar pada badan,
bagaimana boleh berhasil?
385
00:44:56,277 --> 00:44:57,444
Itu memang berhasil.
386
00:44:57,528 --> 00:44:59,363
-Yeah, aku tahu, tapi ..
-Hey!.
387
00:44:59,447 --> 00:45:03,658
Tapi kenapa? Maksud aku, bagaimana kau tahu
ia yang akan menarik perhatian mereka?
388
00:45:03,785 --> 00:45:05,952
Aku tak tahu.
Itu hanya firasat saja.
389
00:45:07,622 --> 00:45:10,957
Baiklah,
jadi apa senario kau?
390
00:45:11,042 --> 00:45:13,794
Benar, ada seorang lelaki
ditembak di dalam air.
391
00:45:13,878 --> 00:45:17,005
Tiba-tiba, mereka bertindak untuk
menembak pada cahaya suar itu.
392
00:45:18,132 --> 00:45:20,759
Maksud aku, apa yg kau agak
mereka akan fikir?
393
00:45:20,843 --> 00:45:22,552
-Berfikir?
-Ya.
394
00:45:22,637 --> 00:45:25,472
Aku tak agak
apa yang mereka fikir pun.
395
00:45:25,556 --> 00:45:27,557
Aku cuma agak mereka akan tembak
pada apa saja yang bergerak.
396
00:45:27,683 --> 00:45:30,060
Aku hanya bagi mereka sasaran saja.
Dengar ni..
397
00:45:30,144 --> 00:45:32,896
Mereka semua tidak berpelajaran,
kau tahu?
398
00:45:37,026 --> 00:45:38,652
Ia benar-benar berlaku, kan?
399
00:45:39,487 --> 00:45:41,571
-Ya.
400
00:45:41,656 --> 00:45:43,115
Baiklah.
Kau tahu bunyi apa tu?
401
00:45:43,199 --> 00:45:44,991
Itulah jalan keluar kita.
402
00:45:45,076 --> 00:45:48,328
Baiklah, ia gerobok hijau.
No. 47.
403
00:45:51,541 --> 00:45:53,083
Aku nampak hijau!
404
00:45:53,167 --> 00:45:54,709
Baiklah.
Mari kita buat.
405
00:45:54,836 --> 00:45:56,336
Pergi, pergi, pergi, pergi.
406
00:45:57,922 --> 00:46:00,048
Baiklah , 47.
407
00:46:00,174 --> 00:46:01,383
Aku tak nampak.
408
00:46:01,509 --> 00:46:02,926
47.
409
00:46:03,010 --> 00:46:04,344
Oh, sial !
410
00:46:07,682 --> 00:46:09,015
Whoa! Ho!
411
00:46:10,768 --> 00:46:12,894
Itu dia.
Alat pengenalan diri.
412
00:46:13,020 --> 00:46:14,563
Masukkan kod anda.
413
00:46:14,689 --> 00:46:15,689
Tiang!
414
00:46:15,773 --> 00:46:17,357
Ah!
415
00:46:18,693 --> 00:46:19,860
Aduh..
416
00:46:21,362 --> 00:46:22,863
Tekan ENTER.
417
00:46:25,199 --> 00:46:26,575
Pengimbas retina!
418
00:46:26,701 --> 00:46:27,701
Huh?
419
00:46:30,204 --> 00:46:32,372
Pengimbas retina diperlukan.
420
00:46:32,457 --> 00:46:33,790
Hati-hati!
421
00:46:34,625 --> 00:46:36,626
Pengimbas retina diperlukan.
422
00:46:36,711 --> 00:46:38,295
Agen disahkan.
423
00:46:51,893 --> 00:46:54,644
Ethan?
Astaga, aku ingat kau dah mati!
424
00:46:54,729 --> 00:46:56,480
-Belum lagi.
-Siapa ini?
425
00:46:56,564 --> 00:46:59,900
Agen Dunn dan Carter.
William Brandt, Ketua Analisis.
426
00:46:59,984 --> 00:47:01,318
Analisis?
427
00:47:05,990 --> 00:47:07,657
Agen disahkan.
428
00:47:11,579 --> 00:47:14,331
(LELAKI CAKAP BAHASA SWEDISH MELALUI
429
00:47:15,082 --> 00:47:19,169
Bagaimana dunia akan berakhir?
430
00:47:19,253 --> 00:47:22,172
Ini adalah tugas saya
untuk meramalkan apa yg tak terfikir.
431
00:47:23,758 --> 00:47:26,301
Berbilion orang yang mati
dianggap sebagai mainan.
432
00:47:27,929 --> 00:47:31,264
Selepas 20 tahun begini,
saya lumpuh.
433
00:47:32,099 --> 00:47:35,101
Sehinggalah pertanyaan baru
terlintas di fikiranku.
434
00:47:36,103 --> 00:47:38,939
Apa yang akan terjadi setelah
dunia ini beakhir?
435
00:47:39,023 --> 00:47:41,191
Kau pasti talian kau ini selamat?
436
00:47:41,275 --> 00:47:43,026
Setiap 2 atau 3 juta tahun...
437
00:47:43,110 --> 00:47:46,196
Kau pasti talian kau ini selamat?
438
00:47:46,280 --> 00:47:50,367
...beberapa bencana alam
menghancurkan semua kehidupan di Bumi.
439
00:47:50,451 --> 00:47:52,118
Tapi kehidupan mesti diteruskan.
440
00:47:52,453 --> 00:47:56,039
dan apa yang sedikit
tetap akan menjadi kuat.
441
00:47:56,123 --> 00:48:00,126
Kesimpulannya,
kemusnahan dunia tidak menyenangkan.
442
00:48:00,211 --> 00:48:02,629
tetapi sebahagian dari evolusi.
443
00:48:05,299 --> 00:48:07,342
Apa yang berlaku selepas itu,
saya tertanya-tanya,
444
00:48:07,677 --> 00:48:10,053
apabila manusia menghadapi
kiamat selepas itu.
445
00:48:10,137 --> 00:48:13,139
Aku tak peduli apa yang kau nak buat
untuk bawa dia ke Dubai.
446
00:48:13,224 --> 00:48:15,725
Aku akan buat ianya bernilai.
Lakukan saja.
447
00:48:15,810 --> 00:48:18,311
Saya nampak Hiroshima, Nagasaki..
448
00:48:18,396 --> 00:48:19,563
Aku akan tunggu panggilan dari kau.
449
00:48:19,647 --> 00:48:22,148
..bandar maju yang
dibangunkan semula dari abu,
450
00:48:22,233 --> 00:48:24,609
monumen yang tak dapat di bayangkan,
451
00:48:24,694 --> 00:48:26,570
khusus kepada konsep keamanan.
452
00:48:27,238 --> 00:48:31,783
Apa yang saya fikirkan mungkin
Perang Nuklear mempunyai tempat...
453
00:48:31,867 --> 00:48:33,326
dalam perintah itu secara semula jadi.
454
00:48:33,411 --> 00:48:35,495
Tapi hanya jika dapat dikawal.
455
00:48:35,913 --> 00:48:40,166
Ia akan menyentuh pada
setiap kehidupan juga.
456
00:48:41,669 --> 00:48:44,713
IMF percaya lelaki ini,
Kurt Hendricks,
457
00:48:44,839 --> 00:48:47,757
adalah pengganas nuklear,
dgn nama samarannya Cobalt.
458
00:48:47,842 --> 00:48:49,759
Hari ini dia disyaki
meninggalkan Kremlin,
459
00:48:49,844 --> 00:48:52,512
dengan membawa
pelancaran peranti nuklear.
460
00:48:54,890 --> 00:48:57,976
2 hari lalu, Sabine Moreau membunuh
salah seorang agen kami di Budapest
461
00:48:58,060 --> 00:49:00,729
dan mengambil
Kod Pelancaran Nuklear Rusia darinya.
462
00:49:00,855 --> 00:49:05,275
Intel menunjukkan wanita itu menginap
di Hotel Burj di Dubai dalam 36 jam.
463
00:49:06,569 --> 00:49:08,737
Marius Wistrom
adalah operasi dikenali Cobalt.
464
00:49:08,946 --> 00:49:11,281
Wistrom dalam perjalanan ke Dubai.
465
00:49:11,365 --> 00:49:15,076
Untuk mengaktifkan peranti itu,
Cobalt perlu kod pengaktifannya.
466
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
Dia hantar Wistrom
untuk membeli kod itu dari Moreau.
467
00:49:18,956 --> 00:49:20,457
The Secretary...
468
00:49:22,043 --> 00:49:23,251
sudah mati.
469
00:49:28,591 --> 00:49:31,426
Presiden telah menguatkuasakan
Ghost Protocol.
470
00:49:32,136 --> 00:49:33,720
Operasi kita dihentikan.
471
00:49:33,804 --> 00:49:37,807
Tak ada satelit, markas,
bantuan, atau tempat yang selamat.
472
00:49:37,892 --> 00:49:41,061
Hanya kita berempat
dan peralatan dalam kenderaan ini..
473
00:49:41,145 --> 00:49:43,813
semua yang ditetapkan
dari IMF.
474
00:49:43,898 --> 00:49:48,234
Pada waktu ini, apa jua yg kita buat adalah salah.
Jadi, sesiapa tak nak terlibat..
475
00:49:48,319 --> 00:49:49,653
beritahu sekarang.
476
00:50:06,253 --> 00:50:07,462
Misi kita adalah Hendricks.
477
00:50:07,838 --> 00:50:09,673
Kita semua berada
antara dirinya dan tujuannya.
478
00:50:09,757 --> 00:50:11,007
Jangan ada yang tertinggal.
479
00:50:11,092 --> 00:50:13,093
Setiap orang yg berhubung
dengan orang ini..
480
00:50:13,177 --> 00:50:16,429
dianggap sebagai aset berharga dengan
informasi tentang sasaran kita.
481
00:50:16,514 --> 00:50:17,931
Tak ada siapa yang tahu
kita masih aktif.
482
00:50:18,015 --> 00:50:20,350
Kita kehilangan Hendricks sekarang,
kita kehilangan dia selamanya.
483
00:50:20,434 --> 00:50:22,018
Jadi, apa rancangannya?
484
00:50:22,103 --> 00:50:24,729
Wistrom akan ambil kiriman
dari Moreau dalam 36 jam.
485
00:50:24,814 --> 00:50:26,940
Kita tak boleh biarkan
kod pelancaran itu keluar dari hotel,
486
00:50:27,024 --> 00:50:29,943
tapi kita perlu Wistrom
untuk bawa kita kepada Hendricks.
487
00:50:30,027 --> 00:50:32,112
Dia akan buat
sekiranya dapat kod itu.
488
00:50:32,196 --> 00:50:33,613
Atau jika dia fikir dia memilikinya.
489
00:50:33,698 --> 00:50:35,949
Tujuan kita untuk menghalang jualan,
490
00:50:36,033 --> 00:50:38,284
tukar kod asal dengan yang palsu
491
00:50:38,369 --> 00:50:40,161
dan ikut Wistrom ke Hendricks.
492
00:50:40,287 --> 00:50:41,621
Nah, itu senang saja.
493
00:50:41,706 --> 00:50:43,915
Kita ambil kod asal,
kita ganti yang palsu.
494
00:50:43,999 --> 00:50:48,628
Jane, kau jadi Moreau dan jual
kod itu pada Wistrom dan Bob ialah pakcikmu.
495
00:50:48,713 --> 00:50:52,132
Bagaimana nak ambil
kod itu dari Moreau?
496
00:50:52,216 --> 00:50:53,299
Kita bawa dia keluar.
497
00:50:55,386 --> 00:50:58,138
Ya, kita bawa dia keluar.
Tapi, kau tahu, secara diam-diam.
498
00:50:58,222 --> 00:50:59,472
Secara diam-diam?
499
00:51:00,057 --> 00:51:01,182
Ya.
500
00:51:02,226 --> 00:51:05,603
Benar, dia adalah aset. Aku faham.
Maaf. Tak ada yang berubah.
501
00:51:05,688 --> 00:51:08,148
Dia kata.. Aku ni bertuah.
Bukan semua akan jadi emas.
502
00:51:08,232 --> 00:51:09,899
-Kita tak akan sentuh Wistrom
-Baiklah.
503
00:51:09,984 --> 00:51:11,067
atau Moreau.
504
00:51:13,320 --> 00:51:16,406
Dia akan mengaku tentang Hanaway,
tapi ia akan terjadi bila aku suruh.
505
00:51:16,490 --> 00:51:18,199
Setelah kita dapatkan Hendricks.
506
00:51:24,248 --> 00:51:25,457
Ambil yang kita perlukan saja.
507
00:51:25,541 --> 00:51:28,084
Ya, tentu saja. Ambil yang kita..
Kau tak akan tahu.
508
00:51:56,030 --> 00:51:58,448
Jika kita boleh menyamar sebagai
Wistrom dan Moreau,
509
00:51:59,200 --> 00:52:01,326
bagaimana nak tempatkan mereka
di bilik yang berasingan
510
00:52:01,410 --> 00:52:04,078
dan buat mereka fikirkan
berada di bilik yang sama?
511
00:52:04,205 --> 00:52:06,206
Kita ubahsuai bilik itu.
512
00:52:06,415 --> 00:52:09,125
Wistrom akan jangka
dia berada di bilik Moreau,
513
00:52:09,210 --> 00:52:11,461
tapi sebenarnya, dia berada
di bilik yang kita ubahsuai itu.
514
00:52:11,587 --> 00:52:13,087
dan aku menyamar
sebagai Moreau.
515
00:52:13,380 --> 00:52:14,714
Tingkat bawah, Benji akan menyamar
sebagai Wistrom.
516
00:52:15,132 --> 00:52:16,174
Topeng!
517
00:52:16,258 --> 00:52:17,717
dan jumpa dengan Moreau asal.
518
00:52:17,927 --> 00:52:19,302
Dan, uh...
519
00:52:20,054 --> 00:52:21,221
Aku nak buat apa?
520
00:52:21,931 --> 00:52:24,432
Kau? Kau sebagai pembantu!
521
00:52:26,060 --> 00:52:28,728
Pembantu. Itu bagus.
522
00:52:29,271 --> 00:52:33,274
Baiklah, jadi apa yang aku
faham di sini..
523
00:52:34,568 --> 00:52:36,903
Burj Khalifa,
bangunan tertinggi di dunia,
524
00:52:36,987 --> 00:52:39,322
dan kau ingin mengubah
infrastrukturnya
525
00:52:39,406 --> 00:52:42,200
dengan harapan yang
mereka berdua
526
00:52:42,284 --> 00:52:45,620
mengadakan pertemuan,
yang sebenarnya tak pernah terjadi.
527
00:52:46,330 --> 00:52:47,413
Betul kan?
528
00:52:48,290 --> 00:52:49,582
-Uh..
529
00:52:49,750 --> 00:52:51,417
Oh!
530
00:52:56,090 --> 00:52:57,090
Unta.
531
00:53:44,638 --> 00:53:46,764
ETA ke bahagian cucian.
532
00:53:46,849 --> 00:53:48,349
Dalam perjalanan ke atas.
533
00:53:51,896 --> 00:53:53,730
Baiklah,
34 minit sebelum pintu diketuk.
534
00:53:57,568 --> 00:53:59,319
Wow, um...
535
00:54:00,571 --> 00:54:04,741
Baiklah.. Ada sedikit masalah,
tapi jangan risau.
536
00:54:04,825 --> 00:54:08,161
Kita hanya perlu masuk ke bilik server
dari luar.
537
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Apa?
538
00:54:10,915 --> 00:54:14,167
Ya, tahap keselamatan di bangunan ini
adalah gred tentera.
539
00:54:14,251 --> 00:54:16,085
Maksud aku, ianya mudah..
540
00:54:16,170 --> 00:54:17,587
jika aku dapat menelefon Youssef
di ibu pejabat,
541
00:54:17,671 --> 00:54:19,672
tapi Youssef dah tak ada lagi,
begitu juga kita.
542
00:54:19,757 --> 00:54:21,174
Aku boleh godam,
tapi perlu masa lama.
543
00:54:21,258 --> 00:54:22,383
Kalau begitu cucuk kabelnya.
544
00:54:22,509 --> 00:54:24,010
dan ada 4 lapisan keselamatan
yang canggih.
545
00:54:24,094 --> 00:54:25,345
antara kita dan bilik server.
546
00:54:25,429 --> 00:54:27,263
Tak mungkin kita boleh masuk
dari dalam.
547
00:54:28,015 --> 00:54:30,516
Jika kita tak masuk ke bilik server,
kita tak dapat kawal lifnya.
548
00:54:30,601 --> 00:54:32,477
kita tak dapat kawal
kamera keselamatannya.
549
00:54:32,561 --> 00:54:34,646
Operasi ini berakhir sebelum
sempat ia bermula.
550
00:54:34,730 --> 00:54:36,689
Aku dah kata,
kita boleh ke sana dari luar.
551
00:54:36,774 --> 00:54:37,857
"Kita" ?
552
00:54:39,068 --> 00:54:40,276
Aku..
Aku kendali komputer.
553
00:54:42,404 --> 00:54:44,155
Saya hanya, uh..
554
00:54:44,239 --> 00:54:45,573
Pembantu.
555
00:54:48,911 --> 00:54:50,161
Ia di tingkat berapa?
556
00:54:50,245 --> 00:54:51,788
Oh, 130.
557
00:54:52,581 --> 00:54:54,248
130?
558
00:54:58,462 --> 00:54:59,629
-Saluran udara.
-Tekanan sensitif.
559
00:54:59,713 --> 00:55:00,755
Tak cukup masa.
560
00:55:00,881 --> 00:55:02,215
-Terowong lif.
-Sensor inframerah.
561
00:55:02,299 --> 00:55:03,383
Tidak cukup waktu.
562
00:55:06,929 --> 00:55:08,680
Bagaimana aku nak buat?
563
00:55:14,812 --> 00:55:16,312
Celaka!
564
00:55:19,817 --> 00:55:21,150
Oh, tingginya.
565
00:55:26,740 --> 00:55:30,702
Baiklah, ingatlah, ia mesti dipusing
untuk mengaktifkannya.
566
00:55:30,786 --> 00:55:32,954
Kalau berwarna biru,
ia melekat kuat.
567
00:55:33,080 --> 00:55:35,206
Cara mudah untuk ingat,
"biru ialah melekat."
568
00:55:35,290 --> 00:55:36,749
-Kalau merah?
-Mati.
569
00:55:36,834 --> 00:55:39,711
Ini alat pemotong kau, Ok.
dan juga "server interface."
570
00:55:39,795 --> 00:55:42,630
Dua-dua aku letak di belakang.
Satu, dua.
571
00:55:42,965 --> 00:55:46,801
Baiklah, Ethan, server hotel berada
11 tingkat di atas dan 7 unit di kanan.
572
00:55:46,927 --> 00:55:48,845
Ok? Periksa sambungan telefon.
573
00:55:49,638 --> 00:55:51,139
Ya, diterima.
574
00:55:52,766 --> 00:55:53,933
Jadi...
575
00:55:57,855 --> 00:56:00,440
26 minit sebelum pintu diketuk.
576
00:56:02,443 --> 00:56:03,609
Ya.
577
00:56:58,248 --> 00:57:00,416
25 minit sebelum pintu diketuk.
578
00:57:15,432 --> 00:57:16,766
Apa itu?
579
00:57:32,116 --> 00:57:34,450
Ya, apa itu?
580
00:57:35,953 --> 00:57:37,620
Ribut pasir.
581
00:57:39,790 --> 00:57:40,873
Masih jauh, Ethan.
582
00:57:40,958 --> 00:57:42,291
Tak menjadi masalah.
583
00:57:45,295 --> 00:57:47,880
24 minit sebelum pintu diketuk.
584
00:57:50,801 --> 00:57:51,926
Mana Ethan?
585
00:57:54,972 --> 00:57:56,305
Kamu mesti bergurau.
586
00:58:46,190 --> 00:58:49,358
23 minit sebelum pintu diketuk.
587
00:59:08,045 --> 00:59:09,378
Aku di tingkat server.
588
00:59:32,152 --> 00:59:33,486
22 minit sebelm pintu diketuk.
589
00:59:34,738 --> 00:59:37,240
Kiraan kau tidak membantu.
590
00:59:39,243 --> 00:59:40,326
Aku beritahu saja.
591
01:00:10,524 --> 01:00:11,565
Aku dah masuk.
592
01:00:11,692 --> 01:00:13,109
Bagus, Ethan
Kau dah separuh jalan.
593
01:00:20,951 --> 01:00:22,201
Aku dah jumpa servernya.
594
01:00:29,293 --> 01:00:30,835
Beritahu aku kita sudah online.
595
01:00:30,919 --> 01:00:32,211
Baiklah, sudah.
596
01:00:32,462 --> 01:00:36,507
Ok, sekarang aku dah kawal lif
dan kamera keselamatan.
597
01:00:36,591 --> 01:00:37,633
Masa untuk mengubah.
598
01:00:37,718 --> 01:00:40,720
Baiklah, kau memerhatikan
Wistrom dan Moreau.
599
01:00:55,485 --> 01:00:57,737
Moreau berada di lif.
Dia datang lebih awal.
600
01:00:58,739 --> 01:00:59,905
Pergi.
601
01:01:05,579 --> 01:01:07,204
Kita tak boleh buka pintu ini kan?
602
01:01:07,289 --> 01:01:08,581
Pintu? Tak boleh.
603
01:01:08,665 --> 01:01:10,499
Ethan, kau mesti turun sekarang.
604
01:01:11,835 --> 01:01:13,336
Ethan!
605
01:01:13,837 --> 01:01:16,088
Ada masalah di sana?
Ethan?
606
01:01:23,347 --> 01:01:24,388
Kita tak akan berjaya.
607
01:01:24,473 --> 01:01:25,514
Kita harus menjayakannya.
608
01:01:26,683 --> 01:01:27,767
Di mana Ethan?
609
01:01:50,457 --> 01:01:52,041
Tali kau kurang panjang!
610
01:01:52,626 --> 01:01:53,876
Celaka!
611
01:02:39,089 --> 01:02:40,840
Whoo! Ha-Ha
612
01:02:40,924 --> 01:02:42,550
Bukannya senang.
613
01:02:42,676 --> 01:02:44,343
tapi aku berjaya lakukannya.
614
01:02:46,763 --> 01:02:47,930
Apa yang aku terlepas?
615
01:02:55,230 --> 01:02:58,691
Mungkin kanta lekap ini tak selesa.
616
01:02:58,775 --> 01:03:01,610
Ia menangkap gambar dan hantar
ke pencetak di dalam beg bimbit.
617
01:03:02,863 --> 01:03:04,697
-Kau tak apa-apa?
-Mmm.
618
01:03:04,781 --> 01:03:07,283
Aku tak boleh lihat dgn satu mata,
tapi aku ok.
619
01:03:07,367 --> 01:03:08,951
Kelip dua kali untuk mengaktifkannya.
620
01:03:10,287 --> 01:03:11,871
Perhatikan nombor ikut susunan.
621
01:03:15,375 --> 01:03:16,459
Salinan sempurna.
622
01:03:18,795 --> 01:03:20,463
Tapi nombor menjadi rawak.
623
01:03:22,048 --> 01:03:23,090
Topeng?
624
01:03:23,216 --> 01:03:25,217
60 saat.
Kau yakin aku tak perlukan topeng?
625
01:03:25,302 --> 01:03:27,470
Kau tahu,
aku tak kelihatan Omar Sharif.
626
01:03:27,554 --> 01:03:29,722
Aku akan mainkannya dalam Perancis.
Ini alat pengesan kau.
627
01:03:29,806 --> 01:03:31,474
-Ini yang akan kau jejak.
-Klip kertas?
628
01:03:31,558 --> 01:03:32,600
Tak, tapi kertasnya.
629
01:03:32,726 --> 01:03:35,186
Ia dalam beg bimbit.
Kertas ini mengandungi isotop unik..
630
01:03:35,270 --> 01:03:36,729
Maknanya kau boleh mengesan
dokumennya.
631
01:03:36,813 --> 01:03:37,938
walaupun ia tukar beg bimbit.
632
01:03:38,064 --> 01:03:39,064
Jaraknya?
633
01:03:39,149 --> 01:03:40,191
Tak boleh jauh.
Lebih kurang setengah batu.
634
01:03:40,275 --> 01:03:42,401
Jangan sampai kehilangan
Wistrom dari jarak kau.
635
01:03:42,486 --> 01:03:43,903
Apakah itu Wistrom?
636
01:03:48,241 --> 01:03:49,283
Siapa bersama dia?
637
01:03:49,409 --> 01:03:51,994
Aku tak tahu. Kita tak ada pautan,
jadi tak ada pengecaman wajah.
638
01:03:52,078 --> 01:03:53,496
Siapa bersama dia?
639
01:03:54,831 --> 01:03:57,500
Itu Leonid Lisenker.
Ahli kriptografer kelahiran Poland.
640
01:03:57,584 --> 01:04:00,002
Dia yang merangka semula keselamatan nuklear Rusia
selepas Perang Dingin.
641
01:04:00,670 --> 01:04:02,630
Dia yang mengesahkan
kod pelancaran itu asli.
642
01:04:02,756 --> 01:04:04,798
-Ya, benar. Kita kantoi.
-Tidak, kita tak kantoi.
643
01:04:04,925 --> 01:04:07,092
Kita akan tertangkap
selepas dia lihat kod palsu itu.
644
01:04:07,177 --> 01:04:08,260
Kita tak akan kantoi.
645
01:04:09,012 --> 01:04:10,054
Dia dalam lif.
646
01:04:10,138 --> 01:04:11,347
Lengahkan mereka.
647
01:04:20,690 --> 01:04:22,441
Benji, berapa lama untuk
memprogram semula beg itu?
648
01:04:22,526 --> 01:04:24,777
Beberapa saat.
Untuk apa?
649
01:04:24,861 --> 01:04:27,029
Untuk membuat kod pelancaran
yang sama.
650
01:04:27,113 --> 01:04:28,697
-Apa?
-Kau tak boleh buat begitu.
651
01:04:28,782 --> 01:04:30,282
-Wistrom di tingkat 22 !
-Lengahkan mereka.
652
01:04:30,367 --> 01:04:31,450
Aku cuba setakat yang mampu.
653
01:04:34,204 --> 01:04:35,788
Tunggu, Ethan !
Tunggu dulu !
654
01:04:35,872 --> 01:04:37,206
Tunggu dulu !
655
01:04:37,290 --> 01:04:40,793
Kau nak bagi
kod pelancaran nuklear itu pada Wistrom?
656
01:04:40,877 --> 01:04:41,919
Ya.
Program semula beg itu.
657
01:04:42,003 --> 01:04:43,045
Dengar.. Berhenti!
658
01:04:43,129 --> 01:04:44,171
Kau sedar apa kau cakap.
659
01:04:44,297 --> 01:04:45,965
Kau buntu.
Kau tak fikir masak-masak.
660
01:04:46,049 --> 01:04:49,134
Ia tak akan berlaku.
Aku tidak akan membiarkannya!
661
01:04:49,219 --> 01:04:50,511
Tingkat 33 dan sedang naik!
662
01:04:50,637 --> 01:04:51,804
Brandt, gunakan akal kau.
663
01:04:51,888 --> 01:04:53,597
Misinya bukan kod,
Misinya ialah Hendricks.
664
01:04:53,682 --> 01:04:56,100
Kalau begitu teruskan permainan kita.
Beri dia kod palsu.
665
01:04:56,184 --> 01:04:57,226
Kau tahu dia tak akan buat.
666
01:04:57,310 --> 01:04:59,853
Kegagalan seorang pengganas
cuma latihan untuk berjaya.
667
01:04:59,980 --> 01:05:01,313
41 !
668
01:05:01,398 --> 01:05:03,649
Kita kehilangan Hendricks hari ini,
dia akan muncul di tempat lain esok.
669
01:05:03,733 --> 01:05:04,817
Dia akan cari jalan lain..
670
01:05:04,901 --> 01:05:06,360
Tanpa IMF untuk menghentikannya.
671
01:05:06,486 --> 01:05:08,654
Sekarang atau tidak.
Brandt, berikan beg itu.
672
01:05:08,738 --> 01:05:10,906
Tak ada yang boleh terlepas.
Kau yang kata.
673
01:05:10,991 --> 01:05:12,032
Kau penganalisis.
674
01:05:12,158 --> 01:05:14,159
Sekarang, beritahu aku cara lain
Hendricks untuk dapatkan kodnya.
675
01:05:14,244 --> 01:05:15,286
50 !
676
01:05:15,370 --> 01:05:17,913
Kau kata ini hanya berlaku
di sini, sekarang, hari ini.
677
01:05:17,998 --> 01:05:20,416
Kau beritahu caranya,
aku akan pergi.
678
01:05:28,091 --> 01:05:29,758
-Kita pergi tanpa topeng!
-Tanpa topeng?
679
01:05:29,843 --> 01:05:31,135
-Jane perlu pergi.
-Ethan.
680
01:05:31,219 --> 01:05:32,261
Kita tak ada pilihan.
681
01:05:32,345 --> 01:05:33,929
Ethan, kita berjumpa dengan
Moreau tanpa senjata.
682
01:05:34,014 --> 01:05:35,264
Terutama wajah kita.
683
01:05:35,348 --> 01:05:36,390
Bagaimana kita tahu mereka pernah jumpa?
684
01:05:36,600 --> 01:05:38,434
-Bagaimana kita tahu mereka tak pernah jumpa?
-Tak penting !
685
01:05:39,769 --> 01:05:41,103
Celaka.
686
01:05:41,354 --> 01:05:42,688
Kita tak ada pilihan.
687
01:06:34,157 --> 01:06:35,491
Gogal.
688
01:06:37,827 --> 01:06:39,411
Bagaimana jika mereka pernah jumpa?
689
01:06:41,915 --> 01:06:43,832
Silakan masuk.
690
01:07:18,702 --> 01:07:20,953
Siapa diantara kamu Wistrom?
691
01:07:21,788 --> 01:07:23,372
Siapa diantara kamu Wistrom?
692
01:07:26,209 --> 01:07:27,543
Saya.
693
01:07:29,045 --> 01:07:30,879
Saya mengagumi kerja kamu.
694
01:07:46,312 --> 01:07:47,479
Duduk.
695
01:07:56,698 --> 01:07:57,990
Mana kod saya?
696
01:07:59,492 --> 01:08:00,993
Mana berlian saya?
697
01:08:02,162 --> 01:08:03,412
Dekat sini saja.
698
01:08:04,330 --> 01:08:05,664
Kamu bawa pembayaran saya?
699
01:08:05,915 --> 01:08:07,541
Bila saya nampak kodnya.
700
01:08:08,752 --> 01:08:10,502
Jangan risau.
Masuk!
701
01:08:11,254 --> 01:08:12,921
Saya fikir kita boleh minum teh.
702
01:08:15,383 --> 01:08:19,011
Mademoiselle.
Tuan-tuan.
703
01:08:20,263 --> 01:08:22,598
Tiada berlian, tiada kod.
704
01:08:23,099 --> 01:08:25,434
Tiada kod, tiada berlian.
705
01:08:29,355 --> 01:08:30,355
Bunuh yang ini.
706
01:08:30,523 --> 01:08:32,441
Kami tak datang sendirian.
707
01:08:32,776 --> 01:08:34,443
Di luar sana sudah kita jaga.
708
01:08:34,611 --> 01:08:35,903
Kau tahu untuk siapa kami bekerja.
709
01:08:36,029 --> 01:08:38,530
Kami kembali dengan kod,
atau kami tidak kembali.
710
01:08:40,450 --> 01:08:41,784
Sejauh mana bagusnya
bantuan kamu?
711
01:08:42,035 --> 01:08:43,410
Yang terbaik.
712
01:08:43,536 --> 01:08:45,370
Hmm.
713
01:08:46,873 --> 01:08:49,208
Saya dah bunuh yang terbaik.
714
01:08:50,126 --> 01:08:51,794
Kamu tak kisah tentang gula?
715
01:08:56,132 --> 01:08:57,800
Sudah.
Mari kita selesaikan.
716
01:08:58,134 --> 01:09:00,552
Kamu ingin pembayaran,
saya ingin jaminan.
717
01:09:01,137 --> 01:09:02,429
Apabila dia sudah mengesahkan kodnya,
718
01:09:02,555 --> 01:09:05,057
Saya akan buat panggilan
dan kamu dapat berlian kamu.
719
01:09:05,141 --> 01:09:06,809
Terima atau..
720
01:09:07,393 --> 01:09:09,394
kita semua akan mati.
721
01:09:10,313 --> 01:09:12,815
Tak ada siapa yg keluar
hotel ini hidup-hidup.
722
01:09:16,528 --> 01:09:17,528
Ambil dokumennya.
723
01:09:32,335 --> 01:09:33,669
Ada masalah?
724
01:09:34,337 --> 01:09:35,671
Ia dikunci.
725
01:09:39,676 --> 01:09:43,512
Ah, maafkan saya.
Mesti ada kuncinya.
726
01:09:44,681 --> 01:09:46,348
Sebentar ya.
727
01:09:49,102 --> 01:09:50,602
Messieurs.
728
01:10:43,656 --> 01:10:48,201
Salah saya.
Ia adalah kombinasi, bukan kunci.
729
01:10:48,745 --> 01:10:50,412
Kamu beritahu saya nombornya.
730
01:10:56,377 --> 01:10:57,419
Bagus.
731
01:10:57,670 --> 01:11:04,343
Kosong.
732
01:11:21,444 --> 01:11:22,694
Ayuh, ayuh, ayuh.
733
01:12:06,155 --> 01:12:08,407
Suatu penghargaan melakukan
bisnes dengan..
734
01:12:08,491 --> 01:12:10,659
Wistrom dapat kod pelancaran itu.
Dia dah bergerak.
735
01:12:11,160 --> 01:12:14,663
Hei, Aku dah buat apa yang kau suruh.
Bebaskan keluarga aku sekarang!
736
01:12:14,914 --> 01:12:16,331
Bebaskan keluarga Leonid.
737
01:12:16,416 --> 01:12:17,708
Syukurlah Tuhan.
738
01:12:17,792 --> 01:12:19,167
Kau boleh berterima kasih sendiri.
739
01:12:35,018 --> 01:12:37,436
Suatu penghargaan melakukan
bisnes dengan kamu.
740
01:12:44,360 --> 01:12:45,444
Bunuh dia!
741
01:12:54,037 --> 01:12:55,203
Moreau dah melarikan diri.
742
01:12:56,205 --> 01:12:57,539
Aku dapatkan dia.
743
01:12:58,791 --> 01:12:59,833
Jane?
744
01:12:59,959 --> 01:13:01,001
Dia adalah aset!
745
01:13:01,169 --> 01:13:02,502
Aku mahu dia
746
01:13:02,628 --> 01:13:03,628
hidup!
747
01:13:05,006 --> 01:13:06,173
Jawab!
748
01:13:06,841 --> 01:13:07,883
Jawab!
749
01:13:19,228 --> 01:13:22,731
Uh, Ethan, Wistrom dalam lif
Tapi aku tak nampak Leonid.
750
01:13:24,650 --> 01:13:27,694
Benji, lengahkannya.
Dapatkan aku lif.
751
01:13:40,083 --> 01:13:41,333
Cari Leonid.
752
01:13:54,430 --> 01:13:57,140
Benji, aku dapat isyarat dari Wistrom
Tapi aku tak tahu..
753
01:13:57,225 --> 01:13:58,850
Dia masih di lif?
754
01:14:00,353 --> 01:14:01,353
Benji?
755
01:14:05,358 --> 01:14:06,358
Ethan?
756
01:14:06,442 --> 01:14:07,484
Benji.
757
01:14:07,568 --> 01:14:08,610
Benji, aku tak dengar..
758
01:14:08,694 --> 01:14:10,237
Ethan, kau dengar aku tak?
759
01:14:10,321 --> 01:14:11,780
Ethan, kau dengar aku tak?
760
01:14:13,032 --> 01:14:14,199
Tuhan !
761
01:14:20,331 --> 01:14:21,581
Duduk !
762
01:14:23,501 --> 01:14:25,210
-Perhatikan dia.
-Kenapa aku?
763
01:14:25,294 --> 01:14:26,795
Jika aku yang jaga,
aku akan bunuh dia.
764
01:14:56,534 --> 01:14:58,869
Tunggu, Ketua Pasukan.
765
01:14:59,829 --> 01:15:02,330
Apa kau fikir yang aku
tak boleh kejar kau?
766
01:15:02,415 --> 01:15:04,416
Kau dan aku bukan musuh.
Ianya dirancang.
767
01:15:04,500 --> 01:15:07,294
Kami dah tahu kau menipu.
768
01:15:07,712 --> 01:15:08,920
Cepat gerak !
769
01:15:09,964 --> 01:15:11,548
Maafkan aku pasal ini.
770
01:15:34,322 --> 01:15:35,822
Leonid.
-Benji ?
771
01:15:36,282 --> 01:15:37,324
Di sini Benji.
772
01:15:37,408 --> 01:15:39,284
Aku jumpa Leonid berhampiran lif.
Dia ditembak.
773
01:15:39,368 --> 01:15:40,410
Apa?
774
01:15:51,214 --> 01:15:53,924
Hei, hei. Kekal bersamaku.
Kekal bersamaku.
775
01:16:13,027 --> 01:16:14,569
Tidak, tidak, tidak, tidak.
776
01:16:20,952 --> 01:16:22,577
Jane! Tidak!
777
01:19:23,926 --> 01:19:25,552
Ayuh, Ayuh.
778
01:22:06,186 --> 01:22:17,267
Diterjemahkan Oleh BroBaRd
>>> www.lanuninternet.com <<<
779
01:22:19,184 --> 01:22:20,685
Sekarang, apa yang berlaku
pada Moreau, Jane?
780
01:22:20,769 --> 01:22:21,811
Dia tak akan bantu kita
dapatkan Hendricks.
781
01:22:21,895 --> 01:22:23,396
Jadi kau buang dia
dari bangunan itu !
782
01:22:23,480 --> 01:22:24,522
Aku tak buang dia.
783
01:22:24,607 --> 01:22:25,690
Memang kau buang dia
dari bangunan itu !
784
01:22:25,816 --> 01:22:28,151
Dia bukannya misi kita, Jane!
785
01:22:28,235 --> 01:22:33,197
Misi kita untuk mengesan fail
kembali ke Hendricks, yang melarikan diri
786
01:22:33,282 --> 01:22:35,408
dengan kod pelancaran nuklear !
787
01:22:35,492 --> 01:22:38,286
Mungkin kau tak nampak senjata
yang dia acukan padaku.
788
01:22:38,370 --> 01:22:40,580
Ya, sama seperti kau tak nampak
tingkap itu terbuka,
789
01:22:40,664 --> 01:22:42,540
yang kira-kira sebatu di udara !
790
01:22:42,625 --> 01:22:44,250
Ia gerakan naluriku.
791
01:22:44,335 --> 01:22:45,376
Aku tak peduli !
792
01:22:45,461 --> 01:22:47,253
Kita bercakap tentang Perang Nuklear.
793
01:22:47,338 --> 01:22:49,839
Aset itu lebih peniting dari kau.
794
01:22:49,923 --> 01:22:52,258
Kenapa kau tak beritahu aku saja
bagaimana aku nak buat ?
795
01:22:52,343 --> 01:22:54,135
Kami bergantung pada kau.
796
01:22:54,219 --> 01:22:56,179
Kau hanya ahli politik !
797
01:22:56,263 --> 01:22:58,681
Aku harap ada berita baik untuk aku.
Dia ada di sini?
798
01:22:58,766 --> 01:23:01,059
Kau fikir aku perlukan kau
untuk misi ini ?
799
01:23:01,143 --> 01:23:03,936
Ya, aku faham. Pemetik api Dunhill.
Aku akan ke sana.
800
01:23:04,021 --> 01:23:05,688
dan aku tak nak sesiapa
pun ikut aku.
801
01:23:05,773 --> 01:23:07,565
Pastikan tak ada sesiapa
yang ikut kau.
802
01:23:07,650 --> 01:23:09,359
dan bagaimana orang Rusia itu
boleh jumpa kita ?
803
01:23:09,443 --> 01:23:11,277
-Kenapa kau tanya aku ?
-Sebab kau bahagian komunikasi !
804
01:23:11,362 --> 01:23:13,112
Tugas kau melindungi jejak kita.
805
01:23:13,197 --> 01:23:16,032
Kau tak boleh lakukan
kesilapan itu, Benji.
806
01:23:16,116 --> 01:23:18,451
Kau bukan juruteknik lagi.
Kau seorang agen.
807
01:23:18,535 --> 01:23:21,079
dan kau hanya
seorang "Penganalisis."
808
01:23:21,163 --> 01:23:24,207
Benarkan?
809
01:23:25,501 --> 01:23:27,543
Siapa kau sebenarnya, Brandt?
810
01:23:29,213 --> 01:23:31,089
-Apa maksud kau ?
-Apa maksud aku ?
811
01:23:31,173 --> 01:23:32,882
Biar aku tunjukkan apa maksudku.
812
01:23:40,057 --> 01:23:44,227
Bagaimana seorang agen yang mempunyai
kemahiran seperti itu akhirnya menjadi Penganalisis.
813
01:23:52,403 --> 01:23:54,570
Kita semua ada rahsia tersendiri.
814
01:23:56,073 --> 01:23:57,699
Bukankah begitu, Ethan?
815
01:24:02,621 --> 01:24:05,248
Kau beritahu rahsia kau,
aku beritahu rahsia aku.
816
01:24:24,935 --> 01:24:27,186
Aku ada kawan di sini.
Kamu semua tunggu saja di sini.
817
01:24:27,271 --> 01:24:28,813
Aku akan hantar seseorang
untuk kamu semua keluar dari sini.
818
01:24:28,897 --> 01:24:30,022
Bagaimana Hendricks ?
Apa rancangannya ?
819
01:24:30,107 --> 01:24:32,859
Rancangannya ialah untuk
menghentikan dia bersama-sama.
820
01:24:33,277 --> 01:24:35,445
Apa kau nak lakukan ?
821
01:24:35,529 --> 01:24:36,571
Ubah rancangan.
822
01:24:36,655 --> 01:24:38,865
Tunggu. Itu saja ?
823
01:24:38,949 --> 01:24:41,868
Apa kau nak lakukan ?
Mengejarnya sendirian ?
824
01:24:43,454 --> 01:24:46,581
Boleh kau jelaskan tentang diri kau,
Agen Brandt?
825
01:25:50,395 --> 01:25:53,439
Aku dalam misi perlindungan
di Croatia.
826
01:25:53,524 --> 01:25:56,651
Menjaga aset,
suami dan isterinya.
827
01:25:57,736 --> 01:25:59,612
Mereka tak tahu
kami ada di sana.
828
01:25:59,696 --> 01:26:02,406
Mengawasi kegiatan rutin mereka.
829
01:26:05,035 --> 01:26:06,536
Tiga hari selepas itu,
830
01:26:07,704 --> 01:26:11,332
Kami dapat tahu Pasukan Serbia
mahukan pasangan itu.
831
01:26:11,416 --> 01:26:14,001
Tapi pasukan aku
di bawah kawalannya.
832
01:26:14,086 --> 01:26:16,045
Kami tahu mereka akan datang.
833
01:26:16,672 --> 01:26:20,925
Tapi aku tak dapat buang perasaan untuk
memberi amaran pada pasangan itu.
834
01:26:21,009 --> 01:26:23,386
Aku nak mereka tahu juga.
835
01:26:25,722 --> 01:26:28,683
Tapi,kau tahu, arahan tetap arahan,
jadi aku abaikan mereka.
836
01:26:33,605 --> 01:26:37,984
Suatu hari, si suami membuat keputusan
meninggalkan hotel dan melarikan diri.
837
01:26:38,068 --> 01:26:42,071
jadi aku ikut dia,
dan tinggalkan dua lelaki jaga isterinya.
838
01:26:43,657 --> 01:26:47,743
Bila aku datang semula,
orang-orang aku pengsan dan isterinya hilang.
839
01:26:49,705 --> 01:26:52,582
Polis tempatan menjumpai mayatnya
tiga hari kemudian.
840
01:26:53,667 --> 01:26:55,585
Lebih tepat lagi, baki badannya.
841
01:27:01,258 --> 01:27:03,634
Itulah hari terakhir aku di lapangan.
842
01:27:04,678 --> 01:27:07,722
Aku tak dapat menghadapi situasi
hidup ataupun mati selepas itu.
843
01:27:07,806 --> 01:27:10,391
Jadi, apa yang terjadi pada suaminya?
844
01:27:10,475 --> 01:27:11,642
Aku tak pernah melihatnya lagi.
845
01:27:13,562 --> 01:27:15,313
Sehinggalah 2 hari lalu di Moskow,
846
01:27:15,397 --> 01:27:18,149
ketika Secretary
memperkenalkan aku pada Ethan Hunt.
847
01:27:21,862 --> 01:27:25,323
Tidak, bukan itu yang terjadi.
Isterinya tinggalkan dia.
848
01:27:25,407 --> 01:27:28,159
Ya, aku juga pernah
mendengarnya, Benji.
849
01:27:28,619 --> 01:27:31,579
Tapi, sayangnya, aku ada di sana.
850
01:27:32,956 --> 01:27:36,751
Sama seperti aku berada di sana ketika
Secretary mendapat panggilan
851
01:27:36,835 --> 01:27:41,172
bahawa Ethan ditahan atas pembunuhan
6 warga Serbia dengan membuta-tuli.
852
01:27:41,256 --> 01:27:42,381
Membunuh tanpa arahan.
853
01:27:42,466 --> 01:27:43,507
Ya.
854
01:27:43,592 --> 01:27:45,343
Dibekukan.
855
01:27:54,019 --> 01:27:55,269
Perkara terakhir yang aku tahu,
856
01:27:56,188 --> 01:27:58,147
aku dalam kapal terbang ke Dubai,
857
01:27:59,858 --> 01:28:03,277
Tertanya-tanya sepanjang masa,
Patutkah aku beritahu dia ?
858
01:28:05,489 --> 01:28:07,156
Bagaimana nak beritahu dia?
859
01:28:09,409 --> 01:28:11,202
Bahawa aku bertanggungjawab.
860
01:28:13,789 --> 01:28:14,956
Aku boleh memperingatkannya.
861
01:28:15,040 --> 01:28:17,041
Seharusnya aku memperingatkan dia.
862
01:28:19,503 --> 01:28:20,962
Tapi aku tak lakukannya.
863
01:28:22,673 --> 01:28:24,173
dan isterinya mati.
864
01:28:30,639 --> 01:28:34,308
Sergei! Sergei, kawanku !
865
01:28:34,393 --> 01:28:37,436
Aku dah kata yang aku
akan bawa dia ke sini.
866
01:28:37,521 --> 01:28:38,646
Bagaimana aku nak tahu
itu memang dia?
867
01:28:38,730 --> 01:28:42,191
Ya, itu dia.
Kau percaya aku, aku percaya kau. Kan?
868
01:28:42,734 --> 01:28:44,193
Inilah orangnya!
869
01:28:44,277 --> 01:28:46,946
Inilah orangnya yang
aku katakan.
870
01:28:47,030 --> 01:28:49,573
Jadi, kita boleh buka garinya.
871
01:28:54,371 --> 01:28:57,248
Maaf. Dia lelaki yg hebat,
tapi dia tak kenal kau seperti aku kenal kau.
872
01:28:57,332 --> 01:29:00,376
Jadi, kau bekerja untuk
kerajaan Amerika.
873
01:29:01,795 --> 01:29:03,295
dan kau seorang pengedar senjata.
874
01:29:03,380 --> 01:29:05,715
Tak, tak, tak. Sergei. Sergei.
875
01:29:06,299 --> 01:29:10,344
Dia adalah "Penyelaras Pertahanan Bebas."
Kan?
876
01:29:11,555 --> 01:29:13,514
Itu la kamu.
Kerja yang bertaraf tinggi.
877
01:29:13,598 --> 01:29:14,682
Dengarlah, dia seorang kawan.
878
01:29:14,766 --> 01:29:16,308
Berlian itu untuk Bogdan.
879
01:29:16,393 --> 01:29:18,436
Tak, tak. Tak apa.
Kau boleh mengambilnya.
880
01:29:18,520 --> 01:29:21,647
Apa jua perjanjian yg kau buat dgn sepupuku adalah
antara kau dan dia.
881
01:29:21,732 --> 01:29:24,608
Kau ingin sesuatu dari aku,
kau kena bayar.
882
01:29:24,693 --> 01:29:28,946
Kau salah faham.
Aku tak membeli. Aku menjual.
883
01:29:29,698 --> 01:29:31,824
Kau menjual.
884
01:29:31,908 --> 01:29:33,159
Jual apa?
885
01:29:33,243 --> 01:29:34,618
Masa depan.
886
01:29:34,703 --> 01:29:37,496
Ya, aku dah ada semuanya.
Terima kasih.
887
01:29:37,581 --> 01:29:39,248
Negara kita di ambang peperangan.
888
01:29:39,833 --> 01:29:41,709
Peperangan sangat bagus
untuk bisnes.
889
01:29:41,793 --> 01:29:43,335
Perang Nuklear?
890
01:29:53,764 --> 01:29:54,847
Teruskan.
891
01:29:54,931 --> 01:29:56,891
Aku mencari orang bernama
Kurt Hendricks.
892
01:29:56,975 --> 01:29:58,601
Mungkin kau kenal dia sebagai Cobalt.
893
01:29:58,685 --> 01:30:01,437
Dalam kes ini,
aku rasa kau tahu apa yg dia mahukan.
894
01:30:01,521 --> 01:30:04,190
Aku rasa dia juga pernah berusaha
ingin membeli dari kau.
895
01:30:05,609 --> 01:30:06,650
Teruskan.
896
01:30:06,735 --> 01:30:08,819
Dia mempunyai beg dan kod itu.
897
01:30:09,571 --> 01:30:12,865
Tapi ianya tak berfungsi tanpa satelit taktikal.
898
01:30:12,949 --> 01:30:15,284
Aku nak tahu dari mana
dia mendapatkannya.
899
01:30:15,952 --> 01:30:19,455
Orang seperti itu
berpotensi menjadi pengganas.
900
01:30:20,373 --> 01:30:22,333
dan bagi pemerintah kamu,
901
01:30:22,417 --> 01:30:26,504
seorang berpotensi menjadi pengganas
adalah pengganas.
902
01:30:29,466 --> 01:30:30,508
Jika kau bantu aku,
903
01:30:31,802 --> 01:30:34,804
kawan aku akan menjadi
kawan kamu.
904
01:30:37,933 --> 01:30:39,100
Maaf.
905
01:30:40,393 --> 01:30:42,061
Aku tak dapat nak bantu kamu.
906
01:30:47,567 --> 01:30:50,611
Aku tak boleh beritahu kamu
bahawa Rusia diam-diam menjual
907
01:30:50,695 --> 01:30:54,490
satelit taktikal usang
ke telekomunikasi tertentu di Mumbai.
908
01:30:56,326 --> 01:30:58,244
dan siapa yg memberikan idea itu
pada mereka?
909
01:30:58,328 --> 01:31:02,123
Pihak ketiga.
910
01:31:02,207 --> 01:31:03,707
Bekerja dalam Suruhanjaya.
911
01:31:03,792 --> 01:31:07,044
Membantu kawan lama.
Membuat kawan baru.
912
01:31:07,712 --> 01:31:09,088
Dapatkah satelit itu dimatikan?
913
01:31:09,172 --> 01:31:11,090
Hanya yg mempunyai kepakaran khas,
914
01:31:12,008 --> 01:31:13,509
dan kau tak boleh
melakukannya sendiri.
915
01:31:39,870 --> 01:31:41,495
Apa yg ada di dalam beg itu?
916
01:31:41,580 --> 01:31:42,955
Peralatan kita.
917
01:31:43,039 --> 01:31:44,832
Bagaimana kau mendapatkannya?
918
01:31:44,916 --> 01:31:46,083
dengan berkawan.
919
01:31:47,210 --> 01:31:48,460
Aku gembira kita boleh membantu.
920
01:31:48,545 --> 01:31:50,337
Kau boleh bantu sekarang.
921
01:31:50,422 --> 01:31:52,298
Ethan, sebelum kita...
922
01:31:52,382 --> 01:31:53,632
Apa jua yg terjadi,
ia dah terjadi.
923
01:31:54,176 --> 01:31:56,927
Kita masih ada peluang menyelesaikannya,
tapi kita harus melakukannya sekarang.
924
01:31:57,929 --> 01:32:00,139
Dan kita harus melakukannya
bersama-sama.
925
01:32:07,397 --> 01:32:08,772
Baiklah.
Jadi, kita nak ke mana?
926
01:32:10,525 --> 01:32:11,567
India.
927
01:32:15,030 --> 01:32:16,572
-India? India?
-Sudah tentu.
928
01:32:16,656 --> 01:32:17,740
Ok. Bagus.
929
01:32:21,411 --> 01:32:22,912
Aku suka jet ini.
930
01:32:23,622 --> 01:32:25,414
Tunggu sehingga kau nampak
kenderaan di sana.
931
01:32:32,005 --> 01:32:33,047
Sidorov.
932
01:32:33,215 --> 01:32:34,757
Apa khabar, kawan lama?
933
01:32:34,925 --> 01:32:36,050
Oh, kau rupanya.
934
01:32:37,010 --> 01:32:40,179
Aku sibuk dengan pekerjaanku.
935
01:32:40,263 --> 01:32:42,223
Selepas itu aku akan tangkap kau.
936
01:32:44,768 --> 01:32:47,645
Aku tahu kau mencari orang Amerika.
937
01:32:47,812 --> 01:32:48,854
Ya.
938
01:32:49,981 --> 01:32:55,819
Kau juga mencari Alat Pelancaran Nuklear
yg dicuri dari Kremlin dua hari lalu.
939
01:32:56,238 --> 01:32:57,279
Ya kah?
940
01:32:57,530 --> 01:32:59,823
Aku boleh bantu kau
utk dapat kedua-duanya sekali.
941
01:33:00,784 --> 01:33:03,744
Jika kita boleh saling memahami.
942
01:33:09,876 --> 01:33:11,085
Brij Nath.
943
01:33:11,169 --> 01:33:13,671
Brij Nath. Kaki perempuan.
Jutawan Multimedia.
944
01:33:13,755 --> 01:33:16,715
Secara keseluruhannya,
dia pemilik rangkaian Seni Negara.
945
01:33:16,800 --> 01:33:18,717
Tapi ia dibina dengan
diperoleh secara haram.
946
01:33:18,802 --> 01:33:22,680
Barang era Perang Dingin termasuk
Satelit Novosti.
947
01:33:22,764 --> 01:33:24,556
Hendricks memerlukannya
utk melancarkan serangan nuklear,
948
01:33:24,641 --> 01:33:27,142
dan kita harus mematikannya
sebelum dia dapat peluang itu.
949
01:33:27,227 --> 01:33:29,812
Untuk melakukannya,
kita perlu dapatkan kod akses darinya.
950
01:33:29,896 --> 01:33:31,230
Salah satu cara atau yang lain.
951
01:33:32,482 --> 01:33:34,024
Kalau aku tak dapat kod itu,
952
01:33:34,985 --> 01:33:36,527
semuanya sia-sia.
953
01:33:37,821 --> 01:33:38,946
Kau boleh melakukannya.
954
01:33:39,030 --> 01:33:40,155
Ya.
955
01:33:40,991 --> 01:33:43,784
Seminggu yang lalu,
aku patut percayakan kau.
956
01:33:48,999 --> 01:33:51,417
Aku tak salahkan kau
dgn apa yg sudah berlaku.
957
01:33:56,172 --> 01:33:59,842
Dia bunuh orang yg kau sayang,
Itu bukanlah sesuatu yang..
958
01:34:00,260 --> 01:34:01,302
boleh kau lepaskan.
959
01:34:03,013 --> 01:34:05,139
Apakah hal itu membuatkan
kau merasa lebih baik?
960
01:34:07,642 --> 01:34:10,561
Ketika kau bunuh orang
yang membunuh isterimu?
961
01:34:18,653 --> 01:34:20,529
Kita tak boleh mendapatkan
mereka kembali.
962
01:34:26,911 --> 01:34:28,162
Baiklah,
utk mematikan satelit,
963
01:34:28,246 --> 01:34:31,040
Kita harus buat secara manual memasuki
pusat servernya.
964
01:34:31,124 --> 01:34:34,084
Kau akan masuk melalui lubang kipas,
pakai ini disebalik pakaianmu.
965
01:34:34,836 --> 01:34:37,463
Aku turunkan kau ke pusat komputernya
dan aku dapatkan kau.
966
01:34:37,547 --> 01:34:40,841
kemudian aku bawa kau ke servernya
hingga ke panelnya.
967
01:34:44,554 --> 01:34:47,139
Baiklah, jadi kita masuk ke parti itu
berasingan sebagai tetamu.
968
01:34:47,223 --> 01:34:49,016
Ethan mengawasi sekitar,
manakala Jane..
969
01:34:49,100 --> 01:34:50,601
Dapatkan kod dari jutawan itu.
970
01:34:50,685 --> 01:34:52,728
Aku matikan kipas itu,
kau terjun ke pusat komputernya.
971
01:34:52,812 --> 01:34:54,855
aku dapatkan kau,
kau pasang pemancar..
972
01:34:54,939 --> 01:34:58,609
Ethan bagi aku kod itu, kemudian
digunakan untuk menjejaki lokasi Hendricks.
973
01:34:58,693 --> 01:35:01,862
Baiklah, jadi bahagian yg paling penting..
974
01:35:01,946 --> 01:35:04,782
Bahagian servernya,
aku hanya..
975
01:35:05,825 --> 01:35:06,867
Terjun?
976
01:35:07,702 --> 01:35:09,328
-Dan aku dapatkan kau.
-Ya.
977
01:35:09,412 --> 01:35:11,163
Aku tak... Kenapa susah sangat nak faham?
978
01:35:11,831 --> 01:35:12,873
Baik..
979
01:35:12,957 --> 01:35:17,669
Kenapa? Sebab tingginya 25 kaki
dan kita hanya guna magnet.
980
01:35:17,754 --> 01:35:19,088
Ya.
981
01:35:19,839 --> 01:35:22,925
Dalam usaha kita kebelakangan ini,
teknologi..
982
01:35:23,009 --> 01:35:24,968
Sains adalah kukuh.
Faham?
983
01:35:25,053 --> 01:35:26,678
Aku lebih risau tentang panasnya.
984
01:35:27,972 --> 01:35:30,099
Dan itu bererti...
Apa yang panas?
985
01:35:30,892 --> 01:35:32,101
Ia seperti komputer, Kan?
986
01:35:32,185 --> 01:35:35,187
Jika kau tutup kipas angin,
ia sangat panas !
987
01:35:35,271 --> 01:35:36,355
Sudah tentu.
988
01:35:36,439 --> 01:35:38,065
Secara logiknya, kau tahu.
989
01:35:39,567 --> 01:35:43,070
Sudah tentu.
Jadi aku terjun ke dalam...
990
01:35:44,489 --> 01:35:47,449
Uh, ketuhar, pada dasarnya.
991
01:35:48,076 --> 01:35:49,743
Ya. Pada dasarnya.
992
01:35:50,078 --> 01:35:52,246
Tapi, um, aku akan dapatkan kau.
993
01:35:54,124 --> 01:35:55,290
Bagus.
994
01:36:23,987 --> 01:36:26,488
Aapka Swagat hai, Tuan.
Selamat datang, Tuan.
995
01:37:18,166 --> 01:37:19,541
Comm memeriksa.
996
01:37:20,210 --> 01:37:22,920
Saturn aku nampak kau arah pukul 5,
Jupiter.
997
01:37:24,547 --> 01:37:26,048
Ini Pluto.
998
01:37:28,218 --> 01:37:30,302
Aku dah sampai di parti.
999
01:37:33,723 --> 01:37:34,806
Itu dia.
1000
01:37:46,945 --> 01:37:48,570
Dapatkan kod itu.
1001
01:37:57,247 --> 01:37:59,039
Venus bergerak ke sasaran.
1002
01:38:10,885 --> 01:38:12,219
Dah terkena.
1003
01:38:14,264 --> 01:38:16,265
Kau buat dengan berkesan.
1004
01:38:20,186 --> 01:38:21,228
Kenapa aku Pluto ?
1005
01:38:21,354 --> 01:38:23,188
Ia bukan planet lagi.
1006
01:38:23,273 --> 01:38:25,023
Aku rasa Uranus ada lagi.
1007
01:38:25,108 --> 01:38:27,401
Lucu apabila kau sebut "anus."
1008
01:38:41,791 --> 01:38:42,833
Aku dalam kedudukan.
1009
01:38:43,376 --> 01:38:45,168
Hantar ke Rover.
1010
01:38:49,799 --> 01:38:51,008
Dia pergi ke arah kau.
1011
01:38:51,092 --> 01:38:52,801
Pusingkan badan kau.
1012
01:38:53,678 --> 01:38:55,304
Jangan buat terlalu mudah untuknya.
1013
01:38:55,388 --> 01:38:56,888
Apakah kau akan bercakap
sepanjang masa?
1014
01:38:58,057 --> 01:39:01,435
Dalam 20 minit, saya nak segelas
Cuvée Louis diberikan pada semua tetamu.
1015
01:39:01,519 --> 01:39:04,521
Dan pastikan mereka membawa pulang
sebotol apabila majlis ini berakhir.
1016
01:39:04,606 --> 01:39:05,689
Baik.
1017
01:39:09,319 --> 01:39:10,527
Kagum tak?
1018
01:39:11,821 --> 01:39:13,363
Saya lebih dari seorang gadis Bourbon.
1019
01:39:19,537 --> 01:39:20,662
Saya Brij Nath.
1020
01:39:21,164 --> 01:39:23,206
Selamat datang ke rumah saya
yg sederhana ini.
1021
01:39:45,772 --> 01:39:47,356
Rover dalam kedudukan.
1022
01:39:48,691 --> 01:39:49,900
Memperlahankan turbin.
1023
01:39:58,076 --> 01:39:59,117
Dia hantar e-mail.
1024
01:39:59,786 --> 01:40:01,286
Venus. Jadilah Venus.
1025
01:40:01,371 --> 01:40:02,704
Jadilah Venus.
1026
01:40:11,005 --> 01:40:12,214
Suami ?
1027
01:40:12,882 --> 01:40:13,924
Teman lelaki ?
1028
01:40:14,926 --> 01:40:16,259
Lebih kepada..
1029
01:40:17,178 --> 01:40:18,220
rakan sekerja.
1030
01:40:19,013 --> 01:40:21,014
Saturn, bersedia untuk terjun.
1031
01:40:25,603 --> 01:40:27,896
Baiklah.
1032
01:40:30,274 --> 01:40:32,150
Terjun.
1033
01:40:32,235 --> 01:40:34,152
Terjun sekarang.
1034
01:40:36,239 --> 01:40:37,280
Terjun sekarang?
1035
01:40:37,365 --> 01:40:39,408
Ya. Lakukan. Terjun.
1036
01:40:39,701 --> 01:40:41,368
-Terjun.
-Terjun.
1037
01:40:41,452 --> 01:40:43,370
-Aku akan dapatkan kau.
-Sekarang!
1038
01:40:46,916 --> 01:40:50,043
Jadi, kau yakin dengan
baju ini, Benji ?
1039
01:40:50,128 --> 01:40:51,169
Cukup yakin.
1040
01:40:51,921 --> 01:40:54,715
Sekarang kau cukup yakin?
1041
01:40:55,800 --> 01:40:56,842
Terjun.
1042
01:40:57,927 --> 01:41:00,095
Oh, Tuhan.
Baiklah.
1043
01:41:01,097 --> 01:41:02,723
-Terjun.
1044
01:41:03,516 --> 01:41:04,558
Terjun!
1045
01:41:07,061 --> 01:41:08,395
Ow!
1046
01:41:22,660 --> 01:41:25,162
Jupiter, dia dah pergi.
1047
01:41:29,625 --> 01:41:30,667
Kau dah terjun?
1048
01:41:30,752 --> 01:41:32,627
Patutkah aku tak terjun?!
1049
01:41:33,629 --> 01:41:34,671
Sebab aku dah terjun!
1050
01:41:36,924 --> 01:41:38,216
Bersedia.
1051
01:41:46,225 --> 01:41:47,726
Aku ikut gerak hati.
1052
01:41:48,811 --> 01:41:50,270
Jangan pukul aku.
1053
01:42:07,663 --> 01:42:08,705
Hello?
1054
01:42:08,790 --> 01:42:10,540
Ya Tuhan, kamu adalah..
1055
01:42:10,625 --> 01:42:12,751
makhluk penuh ghairah.
1056
01:42:14,670 --> 01:42:17,631
Saya ingin menunjukkan
koleksi seniku.
1057
01:42:18,299 --> 01:42:20,133
Saya menunggu kamu
untuk bertanya begitu.
1058
01:42:20,218 --> 01:42:21,968
Kemudian kamu harus mencari saya.
1059
01:42:22,053 --> 01:42:23,261
Baiklah.
1060
01:42:23,346 --> 01:42:25,514
Aku naik ke atas.
1061
01:42:43,324 --> 01:42:44,825
Baiklah, sekarang hati-hati,
1062
01:42:44,909 --> 01:42:47,118
kerana mungkin ia sedikit panas.
1063
01:42:47,203 --> 01:42:49,579
Kita harus mengakses satelit itu
sebelum Hendricks.
1064
01:43:04,554 --> 01:43:07,305
Lihat kiri. Lihat atas.
1065
01:43:07,390 --> 01:43:10,058
Saya sukakan gerakan kamu
yg menghairahkan itu.
1066
01:43:11,394 --> 01:43:13,562
Saya nak beritahu pada kamu,
dia tak sesuai untuk kamu.
1067
01:43:13,646 --> 01:43:16,898
Sangat tak sesuai.
Dia dingin. Saya seksi.
1068
01:43:18,985 --> 01:43:21,361
Seperti semua lelaki India.
Saya sangat seksi.
1069
01:43:21,445 --> 01:43:22,487
Pukul 8.
1070
01:43:22,572 --> 01:43:23,613
Seksi ! Sangat seksi !
1071
01:43:23,698 --> 01:43:25,490
Dia berada arah pukul 8 kau.
1072
01:43:25,575 --> 01:43:27,909
Ketika kamu berjalan ke arahku,
kamu semakin seksi.
1073
01:43:28,911 --> 01:43:31,830
Whoa. Aduh! Ah! Naik, naik! Naik, naik!
1074
01:43:31,914 --> 01:43:34,374
Ah! Terlalu banyak, terlalu banyak, terlalu banyak!
1075
01:43:38,921 --> 01:43:40,255
Saya dah nampak kamu.
1076
01:43:41,966 --> 01:43:45,510
Saya dengar kamu memiliki salah satu
koleksi peribadi terbaik di dunia.
1077
01:43:45,595 --> 01:43:48,179
Ya. Ianya sangat peribadi.
1078
01:44:07,283 --> 01:44:09,242
Saturn ? Bagaimana di ruang server ?
1079
01:44:09,327 --> 01:44:10,368
Dalam kedudukan.
1080
01:44:12,705 --> 01:44:14,039
Aku dah nampak satelit.
1081
01:44:20,838 --> 01:44:22,088
Boleh saya bantu, Tuan-tuan?
1082
01:44:22,173 --> 01:44:23,757
Aku tak rasa begitu.
1083
01:44:30,139 --> 01:44:31,640
Aku perlukan kod itu.
1084
01:44:40,524 --> 01:44:43,526
Semuanya asli dari daerah Chhatarpur.
1085
01:44:46,864 --> 01:44:49,074
Kamu tahu, Tantrics percaya..
1086
01:44:50,660 --> 01:44:55,413
bahawa cakra Swadhisthana tersembunyi
dalam minda separa sedar.
1087
01:45:15,559 --> 01:45:16,643
Mmm.
1088
01:45:47,383 --> 01:45:51,302
Sambungkan ke satelit.
Memulakan semula ke spesifikasi asal tentera.
1089
01:45:51,637 --> 01:45:53,388
Memuat turun virus.
1090
01:46:01,230 --> 01:46:05,483
Apa itu?
1091
01:46:05,568 --> 01:46:06,651
Apa yang berlaku ?
1092
01:46:06,736 --> 01:46:07,986
Kipas dihidupkan !
1093
01:46:08,070 --> 01:46:09,988
Ia memuat turun virus itu
dari satelit.
1094
01:46:10,072 --> 01:46:11,281
Hendricks mematikan servernya..
1095
01:46:11,365 --> 01:46:12,991
sebelum kita dapat mengakses satelit itu.
1096
01:46:13,075 --> 01:46:15,160
Hendricks mengaturcara semula
satelit.
1097
01:46:15,244 --> 01:46:18,329
Dia akan melancarkan nuklear
dalam masa 5 minit.
1098
01:46:18,414 --> 01:46:20,373
-Ada yang tidak kena ?
-Tak.
1099
01:46:21,042 --> 01:46:23,209
Jane, kau harus bertindak.
Kita perlu kod itu.
1100
01:46:23,294 --> 01:46:25,170
Akhirnya kita sendirian.
1101
01:46:32,928 --> 01:46:35,346
Venus, sekarang masanya.
Tendang punggungnya.
1102
01:46:35,431 --> 01:46:37,098
dan dapatkan kod.
1103
01:46:37,433 --> 01:46:40,602
Kita sendirian, bukan?
1104
01:46:41,270 --> 01:46:43,938
Tidak ada yang akan mengganggu kita.
1105
01:46:48,277 --> 01:46:49,944
Jika bergerak,
aku patahkan leher kau.
1106
01:46:50,029 --> 01:46:52,614
Rangkaian kod untuk satelit penyiaran.
1107
01:46:52,698 --> 01:46:54,991
Beritahu sekarang atau
kau tak boleh bercakap lagi.
1108
01:46:55,451 --> 01:46:57,202
Kod !
1109
01:46:58,454 --> 01:47:00,747
46, 82,
1110
01:47:01,624 --> 01:47:03,124
93.
1111
01:47:06,003 --> 01:47:07,045
Benji, apa yang terjadi?
1112
01:47:07,129 --> 01:47:08,880
Sistemnya rosak !
Kita dah terlambat.
1113
01:47:08,964 --> 01:47:10,590
Tak, tak, tak,
dia telah mendedahkan dirinya.
1114
01:47:10,674 --> 01:47:12,300
Benji, boleh kau jejaki
lokasi Hendricks ?
1115
01:47:13,511 --> 01:47:15,553
Uh, isyarat Hendricks berada
di luar daerah ini..
1116
01:47:15,638 --> 01:47:17,514
di stesen TV, 6.7 batu dari sini.
1117
01:47:17,598 --> 01:47:18,640
Berikan aku koordinatnya.
1118
01:47:18,724 --> 01:47:20,391
Bagus, Brandt.
Sekarang keluar dari sana.
1119
01:47:20,476 --> 01:47:21,559
Keluarkan aku !
1120
01:47:21,644 --> 01:47:23,728
Jane, berikan dia ubat pelali
dan jumpa aku di depan.
1121
01:47:29,652 --> 01:47:30,735
Tidur nyenyak !
1122
01:47:31,987 --> 01:47:33,863
Cepat, Benji !
Jalan terus saja !
1123
01:47:37,993 --> 01:47:39,369
Tunggu! Berhenti!
1124
01:47:39,453 --> 01:47:40,954
Bawa aku cepat!
1125
01:47:41,038 --> 01:47:44,040
Ia tak beri respon!
Aku hargai kalau kau sabar sedikit!
1126
01:47:59,723 --> 01:48:01,599
Aku tak boleh sampai ke atas!
1127
01:48:03,519 --> 01:48:05,395
Lajukan kipasnya ! Lajukan kipasnya !
1128
01:48:05,479 --> 01:48:06,855
Lajukan kipasnya !
1129
01:48:06,939 --> 01:48:08,815
Aku tak boleh buat apa-apa!
Ia dah maksima!
1130
01:48:26,208 --> 01:48:27,417
Brandt?
1131
01:48:27,501 --> 01:48:28,710
Brandt?
1132
01:48:30,254 --> 01:48:33,590
Lain kali, biar aku yg menggoda
orang kaya.
1133
01:48:44,435 --> 01:48:46,644
Satelit dah sedia dan online.
1134
01:48:46,770 --> 01:48:49,105
Muatnaik kod pengesahan baru.
1135
01:48:49,190 --> 01:48:51,149
Kunci Pusat Utama Rusia
keluar dari sistem.
1136
01:48:51,609 --> 01:48:52,984
Isolasikan kapal selamnya.
1137
01:48:53,110 --> 01:48:57,780
Kita hanya tembak 1 peluru berpandu sahaja,
sebagai pembalasan bagi Kremlin.
1138
01:48:58,282 --> 01:49:00,033
Ianya akan bermula.
1139
01:49:00,117 --> 01:49:01,201
Aku di sini, Ethan.
1140
01:49:01,285 --> 01:49:03,369
Berapa lama sehingga Hendricks
melancarkan peluru berpandu itu?
1141
01:49:04,788 --> 01:49:05,788
Kurang dari 30 saat!
1142
01:49:07,458 --> 01:49:09,334
Kita perlu jalan lain.
1143
01:49:10,461 --> 01:49:12,486
Belok kiri di depan,
lalu ambil jalan ke kanan.
1144
01:49:27,353 --> 01:49:28,478
Kita dah tersambung.
1145
01:49:39,073 --> 01:49:41,658
Ethan, Hendricks dah memulakan
kiraan pelancarannya.
1146
01:49:41,742 --> 01:49:43,409
Berapakah masa yg ada sehingga
peluru berpandu itu dilancarkan?
1147
01:49:43,494 --> 01:49:44,744
3 minit !
1148
01:49:48,499 --> 01:49:49,999
Kita ada 3 setengah minit saja.
1149
01:49:53,504 --> 01:49:57,340
Kita pasti berjaya.
1150
01:49:58,383 --> 01:50:01,711
MAGELLAN RISE
LAUTAN TENGAH PASIFIK
1151
01:50:03,889 --> 01:50:04,931
Kapten...
1152
01:50:09,687 --> 01:50:12,188
Hubungkan ke Pusat Utama
untuk pengesahan.
1153
01:50:12,273 --> 01:50:13,356
Baik.
1154
01:50:15,192 --> 01:50:17,860
Teruskan dengan Operasi "Iron Fist".
1155
01:50:18,028 --> 01:50:19,862
Arahan untuk pelancaran telah disahkan.
1156
01:50:20,197 --> 01:50:22,198
Tutup semua komunikasi.
1157
01:50:22,366 --> 01:50:23,408
Selesai.
1158
01:50:25,744 --> 01:50:26,911
Belok kiri.
1159
01:50:40,426 --> 01:50:41,467
Teruskan.
1160
01:51:02,740 --> 01:51:04,949
Ethan? Kita sudah terlambat.
1161
01:51:05,075 --> 01:51:07,076
Peluru berpandu itu ada di udara.
1162
01:51:19,423 --> 01:51:21,174
Mesti ada cara untuk
membatalkan letupan itu.
1163
01:51:21,258 --> 01:51:23,009
Ada butang pembatalan di begnya.
1164
01:51:23,093 --> 01:51:24,469
Kita akan dapatkan beg itu.
1165
01:51:35,147 --> 01:51:37,774
Semoga ada keamanan di Bumi.
1166
01:51:42,780 --> 01:51:44,364
Nyahaktifkan peralatan itu.
1167
01:51:45,783 --> 01:51:47,825
Dapatkan Wistrom!
Cepat masuk ke dalam!
1168
01:52:22,319 --> 01:52:24,195
Wistrom memusnahkan peralatannya.
1169
01:52:24,321 --> 01:52:25,488
Ethan mengejar Hendricks
dan begnya, tapi...
1170
01:52:25,572 --> 01:52:27,824
Jika dia dapat beg itu,
Kita tak boleh menghantar kod pembatalannya.
1171
01:52:28,033 --> 01:52:29,075
Boleh kau baiki?
1172
01:52:29,159 --> 01:52:31,869
Ya, tapi tak ada gunanya
kalau tak ada elektrik.
1173
01:52:31,995 --> 01:52:32,995
Wistrom!
1174
01:52:35,040 --> 01:52:36,707
-Jane
-Aku tak apa-apa.
1175
01:52:38,502 --> 01:52:40,753
Tak, kau tak ok.
Dia ditembak.
1176
01:52:41,171 --> 01:52:42,755
Kau di sini dan lindungi Benji.
1177
01:52:42,840 --> 01:52:45,842
Benji, baiki semula supaya online.
Aku akan hidupkan elektriknya.
1178
01:52:45,926 --> 01:52:47,510
Kita boleh lakukan ini.
1179
01:54:10,844 --> 01:54:34,033
Aduh!
1180
01:56:01,872 --> 01:56:04,707
Saya mengambil beg itu!
1181
01:56:08,211 --> 01:56:09,712
Tidak! Tidak!
1182
01:56:57,010 --> 01:56:58,469
Dia pergi terlalu lama.
1183
01:56:58,595 --> 01:57:00,012
Celaka! Dengar ni.
1184
01:57:00,097 --> 01:57:03,099
Apabila elektrik sudah ada,
masukkan pemacu ini ke sini, faham?
1185
01:57:47,102 --> 01:57:49,687
Misi selesai !
1186
01:58:31,188 --> 01:58:32,396
Jangan sentuh dia!
1187
01:58:39,070 --> 01:58:40,905
Yang ini aku punya.
1188
01:58:53,043 --> 01:58:55,878
Jadi, kita bukanlah musuh.
1189
01:58:57,756 --> 01:59:00,508
Panggilan telefon
dari pengedar senjata di Dubai.
1190
01:59:00,759 --> 01:59:02,384
Kau nak aku cari kau.
1191
01:59:06,389 --> 01:59:08,432
Siapa yang mahu percaya semua ini?
1192
01:59:16,066 --> 01:59:17,191
Hospital?
1193
01:59:19,361 --> 01:59:21,403
Berita selanjutnya,
8 minggu kemudian,
1194
01:59:21,530 --> 01:59:23,280
perdebatan terus berlanjutan.
1195
01:59:23,406 --> 01:59:27,493
Saksi tetap menegaskan bahawa
objek tersebut seolah-olah kapal terbang,
1196
01:59:27,577 --> 01:59:31,413
namun pegawai dari Jabatan Pertahanan
menegaskan bahawa ia seperti tahi bintang
1197
01:59:31,540 --> 01:59:34,250
yang cukup besar kerana dapat dilihat
di siang hari.
1198
01:59:34,459 --> 01:59:36,418
Kau berkata begitu.
1199
01:59:36,753 --> 01:59:38,045
Secara kuat.
1200
01:59:38,630 --> 01:59:40,047
"Misi Selesai."
1201
01:59:40,131 --> 01:59:41,173
Benar.
1202
01:59:41,258 --> 01:59:43,801
Kau seperti dulu, Ethan.
1203
01:59:43,927 --> 01:59:46,762
Aku tak dapat bayangkan
wajah orang itu.
1204
01:59:48,557 --> 01:59:50,558
-Hei.
-Ini mesti mereka.
1205
01:59:50,642 --> 01:59:53,936
Luther Stickell, Carter,
Dunn dan Brandt.
1206
01:59:55,605 --> 01:59:59,441
Aku menghabiskan masa seminggu ini
di dasar Teluk San Francisco.
1207
02:00:00,569 --> 02:00:02,486
Terima kasih kepada
kamu semua.
1208
02:00:04,823 --> 02:00:06,448
Tak apa, biar aku yang bayar.
1209
02:00:07,450 --> 02:00:09,910
Aku tahu.
Aku jumpa kau di Kandahar.
1210
02:00:13,665 --> 02:00:15,791
Terima kasih sudi
nak jumpa aku.
1211
02:00:15,917 --> 02:00:18,168
Jadi, aku dengar
pihak insuran enggan..
1212
02:00:18,295 --> 02:00:20,462
..membayar ganti rugi
pada kereta yg kau musnahkan, Ethan.
1213
02:00:20,589 --> 02:00:24,174
Menjatuhkan kenderaan 100 meter
dengan sengaja tak termasuk skim lindungan.
1214
02:00:24,301 --> 02:00:25,426
Aku tak kisah.
1215
02:00:29,014 --> 02:00:30,639
Bagaimana kaki kau?
1216
02:00:30,765 --> 02:00:31,974
Masih berfungsi.
1217
02:00:32,976 --> 02:00:33,976
Kau?
1218
02:00:34,352 --> 02:00:35,644
Sudah sembuh.
1219
02:00:37,480 --> 02:00:38,647
Aku juga tak apa-apa.
1220
02:00:39,983 --> 02:00:41,650
Maksud aku,
aku tak boleh tidur nyenyak.
1221
02:00:41,943 --> 02:00:44,778
Kau tahu.
Berpeluh di tengah malam.
1222
02:00:46,448 --> 02:00:48,991
Semua orang di sini
hanya bergembira dan tersenyum..
1223
02:00:49,117 --> 02:00:50,826
Dan mereka tak sedar sebenarnya..
1224
02:00:50,952 --> 02:00:52,995
bahawa mereka hampir dimusnahkan.
1225
02:00:54,122 --> 02:00:55,706
dan jika tidak kerana..
1226
02:00:55,832 --> 02:00:57,166
Bernasib baik ?
1227
02:00:57,626 --> 02:00:58,709
Benarkah ?
1228
02:01:00,045 --> 02:01:03,547
Maksud aku, kita tak bersedia,
bergelap..
1229
02:01:04,049 --> 02:01:05,382
Kita tak diakui.
1230
02:01:06,635 --> 02:01:08,385
satu-satunya yg berfungsi
dgn baik sekali..
1231
02:01:09,346 --> 02:01:10,846
dalam misi itu..
1232
02:01:11,848 --> 02:01:13,349
adalah pasukan ini.
1233
02:01:15,352 --> 02:01:18,020
Aku tak tahu bagaimana
kita akhiri bersama,
1234
02:01:19,731 --> 02:01:21,190
tapi aku bangga kita berjaya.
1235
02:01:28,698 --> 02:01:29,865
Misi kamu semua.
1236
02:01:30,825 --> 02:01:32,701
Pilih untuk menerimanya.
1237
02:01:38,208 --> 02:01:39,875
Hei, aku setuju.
1238
02:01:40,251 --> 02:01:41,835
Serius.
Ini mesti tak susah..
1239
02:01:41,920 --> 02:01:44,046
dan seberat misi kita
yang terakhir, bukan?
1240
02:01:44,172 --> 02:01:46,757
Maksud aku, itu hanya..
1241
02:01:46,883 --> 02:01:48,509
Bom. .. Ya kan ?
1242
02:02:06,903 --> 02:02:08,237
Terima kasih, Ethan.
1243
02:02:08,530 --> 02:02:09,738
Terima kasih.
1244
02:02:11,616 --> 02:02:12,658
Agen Hunt.
1245
02:02:12,742 --> 02:02:14,118
Agen Carter.
1246
02:02:22,752 --> 02:02:23,752
Brandt.
1247
02:02:27,424 --> 02:02:28,966
Aku tak akan ambil
telefon itu, Ethan.
1248
02:02:29,092 --> 02:02:31,635
kerana aku tak rasa
kau inginkan aku di medan.
1249
02:02:34,597 --> 02:02:36,598
Aku tahu isteri kau sudah tiada.
1250
02:02:38,768 --> 02:02:40,936
Aku ada di sana di Croatia.
1251
02:02:42,731 --> 02:02:44,148
Aku di sana untuk satu alasan.
1252
02:02:44,274 --> 02:02:45,441
Satu.
1253
02:02:46,234 --> 02:02:47,651
Dan aku gagal.
1254
02:02:52,240 --> 02:02:53,782
Itu tugasku utk melindungi isterimu.
1255
02:02:54,492 --> 02:02:55,951
Bagaimana kau tahu dia meninggal?
1256
02:02:59,330 --> 02:03:00,456
Ada mayatnya.
1257
02:03:00,915 --> 02:03:02,124
Apakah kau melihatnya?
1258
02:03:05,795 --> 02:03:07,838
Kau membunuh orang-orang Serbia itu.
1259
02:03:07,964 --> 02:03:09,006
Aku harus dapatkannya semula.
1260
02:03:09,132 --> 02:03:10,632
Kau dihantar ke Penjara Rankow.
1261
02:03:10,759 --> 02:03:12,509
Itulah pengorbanan
yg harus aku lakukan.
1262
02:03:12,635 --> 02:03:15,429
IMF mengesyaki Hendricks
mempunyai orang di Rankow.
1263
02:03:18,141 --> 02:03:20,809
Dan enam org Serbia yg mati itu
alasan untuk masuk penjara.
1264
02:03:22,645 --> 02:03:24,480
Misi aku tak sia-sia.
1265
02:03:41,498 --> 02:03:43,624
Secretary tak pernah beritahu aku.
1266
02:03:46,878 --> 02:03:50,714
Aku menerima misi Penjara Rankow
dengan satu syarat..
1267
02:03:50,840 --> 02:03:53,008
Tak ada sesiapa pun tahu
isteriku masih hidup.
1268
02:03:54,636 --> 02:03:56,887
Tapi, kau beritahu aku.
1269
02:04:05,021 --> 02:04:07,523
Sejak bila kau tahu
aku berada di Croatia ?
1270
02:04:08,191 --> 02:04:10,192
Aku baca fail kau
selepas misi di India.
1271
02:04:11,027 --> 02:04:12,236
Bagus.
1272
02:04:14,197 --> 02:04:16,740
Jadi, kau harus memalsukan
kematian isteri kau.
1273
02:04:17,575 --> 02:04:20,994
Selama kami bersama,
dia sentiasa dalam keadaan bahaya.
1274
02:04:21,913 --> 02:04:24,706
Ia bukan tugas kau
untuk melindunginya, Brandt.
1275
02:04:27,210 --> 02:04:28,502
Tapi tugas aku.
1276
02:04:30,713 --> 02:04:31,755
Baiklah.
1277
02:04:35,718 --> 02:04:37,052
Jadi, kita baik saja.
1278
02:04:38,346 --> 02:04:39,721
Kita baik saja.
1279
02:05:39,449 --> 02:05:41,158
Ayuh !
1280
02:06:01,137 --> 02:06:02,221
Selamat malam, Mr. Hunt.
1281
02:06:02,305 --> 02:06:06,683
36 jam yang lalu, ada gangguan
dalam rangkaian komunikasi tentera kita.
1282
02:06:06,809 --> 02:06:10,187
Sekarang, sebuah organisasi pengganas
yang dikenal sebagai The Syndicate..
1283
02:06:10,313 --> 02:06:13,982
telah mengawal semua pesawat kita tanpa penumpang.
Sasaran mereka : Tidak diketahui.
1284
02:06:14,275 --> 02:06:16,985
Misi anda,
anda harus memilih untuk menerimanya..
1285
02:06:19,421 --> 02:06:24,336
Diterjemahkan Oleh BroBaRd
>>> www.lanuninternet.com <<<