0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Mission Impossible.Ghost Protocol (2011) 23.976 fps OCR runtime 02:12:56 1 00:00:54,304 --> 00:00:58,173 "บูดาเปสต์" 2 00:02:09,713 --> 00:02:12,080 มือสังหาร, มอโรว์ ซ. 3 00:02:12,924 --> 00:02:15,712 "มอสโคว์" 4 00:03:21,785 --> 00:03:23,151 เฮ้ย แกเปิดประตูห้องขังได้ไง 5 00:03:25,122 --> 00:03:26,112 แกทำอะไรวะ 6 00:03:26,790 --> 00:03:27,780 เปิดประตูเขต 2 7 00:03:30,293 --> 00:03:31,283 แกออกมาได้ยังไง 8 00:03:33,255 --> 00:03:34,621 กลับเข้าไปในห้องของแก 9 00:03:36,258 --> 00:03:37,999 บอกให้กลับเข้า ไปในห้อง! 10 00:03:38,468 --> 00:03:40,460 เอาเพื่อนไปเล่นมวยปล้ำอีกสองคน 11 00:03:54,276 --> 00:03:55,483 โทษที 12 00:04:02,284 --> 00:04:03,274 ส่งผู้คุมเข้าไป 13 00:04:03,368 --> 00:04:04,449 พยายามอยู่เนี่ย 14 00:04:11,334 --> 00:04:13,326 ผมพร้อมแล้ว ข้างล่างเป็นไงบ้าง 15 00:04:13,503 --> 00:04:15,210 คิดว่าไงล่ะ ฉันอยู่ในท่อน้ำทิ้ง 16 00:04:15,630 --> 00:04:17,496 ประตูเปิดไม่ออก เราโดนขัง 17 00:04:18,175 --> 00:04:19,165 เปิดสัญญาณเตือนภัย 18 00:04:27,893 --> 00:04:29,009 เราคุมอะไรไม่ได้เลย 19 00:04:29,561 --> 00:04:30,551 ผู้กอง! 20 00:04:33,482 --> 00:04:34,472 เวรตะไลเอ๊ย!! 21 00:04:46,161 --> 00:04:47,868 ฉันประจำที่แล้ว 22 00:04:48,872 --> 00:04:50,033 เริ่มขั้นตอนที่ 2 23 00:05:43,802 --> 00:05:45,464 นายจะทำอะไร? จะทำอะไร? 24 00:05:45,595 --> 00:05:47,382 มีอะไร? เกิดอะไรขึ้น เบนจี้ 25 00:05:47,472 --> 00:05:49,088 เขาไม่ไปที่จุดนัดพบ 26 00:05:49,266 --> 00:05:51,428 อย่าตื่นตูม เขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่ 27 00:05:58,775 --> 00:06:00,311 ไม่ ฉันไม่เปิด 28 00:06:00,485 --> 00:06:01,896 ฉันจะไม่เปิดประตูนั้น 29 00:06:01,987 --> 00:06:05,230 ไปที่จุดนัดรับตัวนะอีธาน ฉันรู้ 30 00:06:05,323 --> 00:06:08,111 ฉันรู้นายหมายถึงอะไร ฉันไม่มีอำนาจเปิด... 31 00:06:09,619 --> 00:06:11,281 ไปที่จุดนัดรับตัว อีธาน 32 00:06:11,413 --> 00:06:12,904 ไปที่จุดนัดรับตัวสิวะ! 33 00:06:13,498 --> 00:06:15,114 อ้อ นายจะรอซินะ 34 00:06:15,292 --> 00:06:17,284 เราจะวัดใจกัน เจ๋ง ได้เลย ฉันรอ 35 00:06:27,470 --> 00:06:29,462 โอเค ได้! ได้! ได้! 36 00:06:30,515 --> 00:06:33,804 เออ เราทำนอกแผนซะอย่างใครจะทำไม 37 00:06:39,524 --> 00:06:42,312 เจน เราจะออกไปช้าหน่อย 38 00:07:00,670 --> 00:07:02,332 จะเข้าไปทำไมน่ะ 39 00:07:09,679 --> 00:07:10,715 บ็อกดัน! 40 00:07:11,973 --> 00:07:12,963 บ็อกดัน! 41 00:07:14,184 --> 00:07:15,220 เซอร์เก้! 42 00:07:16,061 --> 00:07:17,142 ไปเร็ว 43 00:07:17,520 --> 00:07:18,636 เดี๋ยวนี้? 44 00:07:19,022 --> 00:07:20,183 ใช่ เดี๋ยวนี้! 45 00:07:23,693 --> 00:07:26,356 ผมไม่รู้ว่าเขาจะทำอะไร แต่ผมกำลังช่วยเขา 46 00:07:26,488 --> 00:07:28,730 จบเพลงแล้วเขาอยู่ในที่ๆ ควรอยู่ก็พอ 47 00:07:32,744 --> 00:07:35,157 เอ่อ มีคนห้อยตามมาด้วย 48 00:08:01,731 --> 00:08:02,892 เซอร์เก้! 49 00:08:13,368 --> 00:08:15,030 เปิดห้องขังให้หมด 50 00:08:33,430 --> 00:08:34,466 โอ๊ย ตาย! 51 00:08:35,432 --> 00:08:38,266 โอ๊ยตายแน่ ตายแน่ ตายแน่ 52 00:08:38,476 --> 00:08:42,140 เซอร์เก้ บอกสิว่า เราจะไม่มาจอดอยู่ตรงนี้ 53 00:09:20,810 --> 00:09:21,800 ไปกันเลย 54 00:09:22,145 --> 00:09:23,181 สายลับฮันท์ 55 00:09:23,313 --> 00:09:24,429 และคุณคือ..? 56 00:09:25,148 --> 00:09:26,184 สายลับคาร์เตอร์ 57 00:09:26,983 --> 00:09:28,019 โอเค 58 00:09:29,778 --> 00:09:32,316 - เพื่อนคุณเป็นใคร? - ผมจะเล่าระหว่างทาง 59 00:09:36,534 --> 00:09:38,150 จุดชนวน 60 00:09:57,680 --> 00:09:59,546 มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล 61 00:09:59,682 --> 00:10:02,220 ปฏิบัติการไร้เงา 62 00:11:37,238 --> 00:11:38,649 เซอร์เก้ นี่มันอะไรกัน 63 00:11:38,781 --> 00:11:39,771 ไม่มีอะไรหรอก บ็อกดัน 64 00:11:39,949 --> 00:11:41,815 ฉันไม่ได้อยากขัดจังหวะนะ 65 00:11:41,951 --> 00:11:43,783 แต่รัสเซียขนดกเนี่ยใครเหรอ 66 00:11:43,912 --> 00:11:47,121 บ็อกดันเป็นสายให้ฉัน ทิ้งเขาไว้ พวกมันเอาตายแน่ 67 00:11:47,248 --> 00:11:49,786 เราต้องช่วยเขาออกมา เรียกทิมเก็บกวาดรึยัง 68 00:11:49,918 --> 00:11:50,954 แล้ว...กำลังมา 69 00:11:51,127 --> 00:11:52,834 ดีๆ 70 00:11:54,297 --> 00:11:56,914 เบนจี้ นายออกมาทำงานได้ไงเนี่ย 71 00:11:57,300 --> 00:11:58,962 อ๋อ ฉันสอบผ่านภาคสนาม 72 00:11:59,636 --> 00:12:01,127 เหลือเชื่อเลยใช่มั้ย 73 00:12:01,638 --> 00:12:03,129 ใช่ เหลือ 74 00:12:03,306 --> 00:12:04,842 - ตรวจดีเอ็นเอ - นี่ผมเอง 75 00:12:04,974 --> 00:12:06,966 - ขั้นตอนเพื่อความชัวร์ว่าเป็นคุณ - ละเอียดไปมั้ย 76 00:12:07,143 --> 00:12:08,475 เซอร์เก้ 77 00:12:08,811 --> 00:12:10,143 นายไม่ใช่รัสเซียเหรอ 78 00:12:10,271 --> 00:12:11,307 ไม่ต้องคิดมาก 79 00:12:11,481 --> 00:12:14,144 ทีมเก็บกวาดพร้อม ชักไม้กวาดเข้ามาแล้ว 80 00:12:14,359 --> 00:12:15,850 ทราบแล้ว 81 00:12:17,028 --> 00:12:19,315 นี่นายไม่ใช่...เซอร์เก้เหรอ 82 00:12:24,118 --> 00:12:25,484 นายจะปลอดภัย 83 00:12:25,662 --> 00:12:26,823 บ็อกดัน 84 00:12:26,996 --> 00:12:28,362 ฉันดูแลเพื่อนฉันเสมอ 85 00:12:28,498 --> 00:12:30,455 เพื่อนช้านนน 86 00:12:36,714 --> 00:12:38,171 ยุ่งยากเพื่อช่วยเขาออกมา? 87 00:12:38,341 --> 00:12:39,832 มันก็ราบรื่นดีนี่ 88 00:12:40,009 --> 00:12:41,966 ทำไมคุณถึงไปติดอยู่ในคุกรัสเซีย? 89 00:12:42,053 --> 00:12:43,885 คุณช่วยผมออกมาทำไมล่ะ? 90 00:12:45,390 --> 00:12:46,881 งั้นนี่ก็ไม่ใช่ภารกิจกู้ภัย? 91 00:12:47,183 --> 00:12:48,970 ผมขอพูดอย่างนี้ละกัน 92 00:12:49,185 --> 00:12:51,848 ถ้ารัฐมนตรีเรียกผมออกจากที่นั่น.. 93 00:12:52,689 --> 00:12:54,681 มันต้องมีเรื่องร้ายแรงที่นี่ 94 00:12:58,069 --> 00:12:59,560 เราตามล่าแฟ้มๆหนึ่ง 95 00:13:00,363 --> 00:13:01,649 มันหลุดมือไป 96 00:13:01,739 --> 00:13:04,231 "เรา"? ใครทำพลาด? คุณเหรอ? 97 00:13:09,539 --> 00:13:10,905 สายลับแฮนนาเวย์ 98 00:13:11,499 --> 00:13:12,706 แล้วเขาอยู่ไหน? 99 00:13:22,510 --> 00:13:23,876 มันเป็นแค่งานส่งจดหมาย 100 00:13:25,221 --> 00:13:26,883 แฟ้มลับสุดยอด 101 00:13:27,265 --> 00:13:29,552 เราควรชิงมา ได้แบบชิลๆ 102 00:13:37,900 --> 00:13:39,607 เรารู้ว่าคนส่งแฟ้ม จะมารถไฟเที่ยวไหน 103 00:13:39,902 --> 00:13:41,734 2 นาที ถึงตัวคนส่งแฟ้ม 104 00:13:41,863 --> 00:13:43,274 แต่อย่างหนึ่ง ที่เราไม่รู้... 105 00:13:43,406 --> 00:13:45,568 บ๊อบแค็ท รถไฟคุณจะออกใน 6 นาที 106 00:13:45,742 --> 00:13:46,858 กำลังบุกเข้าไป 107 00:14:00,798 --> 00:14:02,255 ลงมือเดี๋ยวนี้ บ๊อบแค็ท 108 00:14:03,134 --> 00:14:04,921 คนส่งแฟ้มชื่ออะไร? 109 00:14:06,596 --> 00:14:08,132 เอาเลย ยิงเลย 110 00:14:08,264 --> 00:14:10,130 ไม่มีเวลาแล้ว 111 00:14:16,064 --> 00:14:19,307 ต้องรู้ชื่อ เราค้นหาทุกคนพร้อมกันไม่ได้ 112 00:14:20,610 --> 00:14:23,978 แมเร็ค สเตฟานสกี้ โอ๊ย ให้ตายเหอะ! 113 00:14:24,113 --> 00:14:25,103 ได้ชื่อแล้วนะ 114 00:14:25,323 --> 00:14:27,280 แมเร็ค สเตฟานสกี้ 115 00:14:29,994 --> 00:14:30,984 กำลังหา 116 00:14:38,252 --> 00:14:39,288 "พบแล้ว" 117 00:14:44,300 --> 00:14:46,132 ผมจัดการต่อเอง 118 00:14:55,978 --> 00:14:57,765 เฮ้ เป็นไรรึเปล่าครับ 119 00:14:57,855 --> 00:14:59,972 แฮนนาเวย์ทิ้งเป้าหมาย และเอากระเป๋าเขามา 120 00:15:00,108 --> 00:15:02,600 นั่งลง ค่อยๆ หายใจนะ 121 00:15:03,986 --> 00:15:07,479 แฟ้มอยู่ในมือเขา ฉกได้มาแบบง่ายๆ 122 00:15:07,657 --> 00:15:08,647 ได้แฟ้มแล้ว 123 00:15:10,326 --> 00:15:11,862 แต่ไม่ได้มีแค่พวกเรา ที่ต้องการมัน 124 00:15:12,995 --> 00:15:15,863 บ๊อบแค็ท มีคนเข้าร่วมชิงดำกับเรา 125 00:15:17,792 --> 00:15:19,454 มีคนประกบผม 126 00:15:20,169 --> 00:15:21,501 ตำรวจพื้นที่? 127 00:15:21,629 --> 00:15:23,666 ไม่ ศัตรูพร้อมอาวุธ 128 00:15:30,847 --> 00:15:33,965 รอหน่อย ฉันกำลังไป เอาท์ริกเกอร์ มาช่วยเขา! 129 00:15:34,559 --> 00:15:35,845 ไม่ต้องมา เอาท์ริกเกอร์ 130 00:15:36,018 --> 00:15:37,554 เจอกันหัวมุม ตต./ใต้, 60 วินาที 131 00:15:40,314 --> 00:15:43,557 เลนส์ของแฮนนาเวย์ สแกนพบใบหน้าศัตรู และส่งเสียงเตือน 132 00:15:46,696 --> 00:15:48,028 แต่ก็สายเกินไป 133 00:16:00,877 --> 00:16:02,539 คุณจะต้องไม่ตาย 134 00:16:06,340 --> 00:16:07,831 คุณสวยมากเลย 135 00:16:09,594 --> 00:16:11,256 ขอโทษนะ ผม... 136 00:16:11,554 --> 00:16:12,886 ผมน่าจะบอกคุณ 137 00:16:17,560 --> 00:16:19,176 มันเป็นงานของฉัน 138 00:16:20,730 --> 00:16:22,562 ฉันส่งเขา ไปปฏิบัติการ 139 00:16:23,524 --> 00:16:26,562 หล่อนทิ้งให้เขา อยู่นานพอที่จะให้ ฉันเห็นเขาตาย 140 00:16:43,961 --> 00:16:45,293 เสียใจด้วย 141 00:16:48,633 --> 00:16:49,874 รู้จักมันมั้ย 142 00:16:50,468 --> 00:16:52,960 ซาเบียง มอโรว์ นักฆ่ารับจ้าง 143 00:16:53,638 --> 00:16:55,300 รับค่าเหนื่อยเป็นเพชร 144 00:16:56,599 --> 00:16:58,090 ในแฟ้มนั้นมีอะไร 145 00:17:06,442 --> 00:17:08,308 รหัสปล่อยนิวเคลียร์รัสเซีย 146 00:17:16,285 --> 00:17:19,494 IMF ตามล่าผู้ก่อการร้ายหัวรุนแรง ชื่อรหัสโคบอลต์ 147 00:17:19,830 --> 00:17:22,868 มันจะทำทุกทาง เพื่อยิงระเบิดนิวเคลียร์ 148 00:17:22,959 --> 00:17:24,825 มอโรว์เคยทำงานให้มันมาก่อน 149 00:17:25,336 --> 00:17:27,498 IMF รู้อะไรเกี่ยวกับเขาอีก 150 00:17:28,923 --> 00:17:30,255 ก็รู้เท่าๆ กับคุณตอนนี้ 151 00:17:30,633 --> 00:17:32,340 แต่ถ้ามอโรว์มีรหัสปล่อยนิวเคลียร์... 152 00:17:32,468 --> 00:17:34,710 โคบอลต์จากบุคคลต้องสงสัย... 153 00:17:34,804 --> 00:17:36,261 จะกลายเป็นศัตรูหมายเลข 1 ทันที 154 00:17:37,473 --> 00:17:38,589 เรามาถึงแล้ว 155 00:18:02,206 --> 00:18:03,572 คอนเฟิร์มตัวสายลับ 156 00:18:03,916 --> 00:18:05,703 ทำไมเขาถึงติดคุก 157 00:18:06,544 --> 00:18:10,538 เขาหายตัวไป หลังจากเขากับเมีย...แบบว่า... 158 00:18:11,424 --> 00:18:14,713 ผมนึกว่าเขาถูกย้ายไปที่อื่น หรือลาพัก 159 00:18:15,720 --> 00:18:19,555 มีข่าวลือหลายกระแส บ้างก็ว่าเขาโดนบัญชีดำ 160 00:18:19,890 --> 00:18:21,552 ยินดีต้อนรับ คุณฮันท์ 161 00:18:21,892 --> 00:18:24,885 ช่วงคุณ ไม่อยู่ IMF ได้ข่าวว่าโคบอลต์เป็น หรือเคยเป็น... 162 00:18:25,104 --> 00:18:27,562 นักยุทธศาสตร์นิวเคลียร์ หน่วยข่าวกรองรัสเซีย 163 00:18:27,898 --> 00:18:30,732 ทางเดียวที่จะเปิดโปง ตัวตนเขาได้... 164 00:18:30,943 --> 00:18:33,105 คือการแฝงตัวเข้าเครมลิน 165 00:18:33,904 --> 00:18:35,611 การจะผ่านด่านตรวจเข้ม... 166 00:18:35,781 --> 00:18:38,615 คุณต้องปลอมเป็นนายพลอนาโทลี เฟเดอรอฟ 167 00:18:38,784 --> 00:18:40,491 เราเชื่อว่า โคบอลต์จะทำทุกอย่าง... 168 00:18:40,578 --> 00:18:42,444 เพื่อทำลายบันทึกประวัติตัวเอง 169 00:18:42,747 --> 00:18:44,864 ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ... 170 00:18:45,082 --> 00:18:47,745 คือการลอบเข้าคลังข้อมูล มาตรการป้องกันภัยสูงในเครมลิน 171 00:18:47,918 --> 00:18:50,410 ชิงไฟล์ของโคบอลต์มา ก่อนที่เขาจะทำลายมัน 172 00:18:51,088 --> 00:18:54,581 สายข่าวแจ้งว่าโคบอลต์ล่วงหน้าไปแล้ว คุณจึงเหลือเวลา... 173 00:18:54,925 --> 00:18:57,463 4 ชั่วโมง 52 นาที... 174 00:18:57,637 --> 00:18:58,923 ในการลอบเข้าไป 175 00:18:59,305 --> 00:19:01,763 เพื่อร่นเวลา เราคัดเลือกทีมให้คุณแล้ว 176 00:19:02,058 --> 00:19:03,765 สายลับคาร์เตอร์และดันน์ 177 00:19:05,770 --> 00:19:10,105 หากคุณหรือสมาชิกในทีม ถูกจับเป็นหรือตาย.. 178 00:19:10,441 --> 00:19:13,104 รัฐมนตรีกลาโหมจะปฏิเสธ ไม่รับรู้การกระทำของคุณ 179 00:19:13,319 --> 00:19:17,279 ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง ใน 5 วินาที โชคดี อีธาน 180 00:19:40,971 --> 00:19:42,303 คำสั่งว่าไง 181 00:19:46,686 --> 00:19:48,678 เราจะไปที่เครมลิน 182 00:19:51,190 --> 00:19:53,022 ฉันนึกว่านายพูดว่า "เครมลิน" 183 00:19:54,485 --> 00:19:56,317 ฉันนึกว่านายพูดว่า "เครมลิน" 184 00:19:59,365 --> 00:20:00,481 โอเค 185 00:20:37,862 --> 00:20:39,524 ตื่นเต้นชะมัดยาด 186 00:20:41,532 --> 00:20:43,023 ได้มาลงสนามปฏิบัติการ 187 00:20:43,367 --> 00:20:44,858 ...กับนาย 188 00:20:45,244 --> 00:20:47,531 ความใฝ่ฝันของฉันเลย 189 00:20:49,540 --> 00:20:52,374 นายปลอมตัวแนบเนียน ดูเหมือนเขามาก 190 00:20:53,711 --> 00:20:57,546 เสียดาย เราไม่ได้ใส่หน้ากากแปลงโฉม 191 00:20:58,549 --> 00:21:01,041 ทุกคนได้ใส่หน้ากาก ยกเว้นเบนจี้ 192 00:21:02,178 --> 00:21:03,134 ขอโทษนะ 193 00:21:03,220 --> 00:21:04,836 ฉันตื่นเต้น เวลาตื่นเต้นฉันจะพล่าม 194 00:21:05,097 --> 00:21:06,929 พล่ามอีกแล้วนะ หุบปากซะเบนจี้! 195 00:21:21,071 --> 00:21:25,236 ยาม 7 คน เครื่องเอ็กซเรย์ กล้องวงจรปิด เครื่องตรวจหาอาวุธ 196 00:21:25,451 --> 00:21:27,613 ตามที่คาด เราต้องผ่านฉลุย 197 00:21:32,583 --> 00:21:34,449 พร้อมปล่อยใน 3... 2... 198 00:21:34,794 --> 00:21:35,910 ...1 199 00:21:42,927 --> 00:21:45,761 เก๊กหน้า เก๊กหน้า เก๊กหน้าเข้าเครมลิน 200 00:21:49,391 --> 00:21:50,973 ท่านนายพลครับ... 201 00:21:51,977 --> 00:21:53,218 ผมผู้พันอิโกรอฟ 202 00:21:53,896 --> 00:21:55,228 ขอตรวจบัตรด้วยครับ 203 00:22:01,946 --> 00:22:04,654 คุณควรจะรู้จักเจ้านายตัวเอง 204 00:22:30,182 --> 00:22:31,468 ผมไม่พบข้อมูลท่าน 205 00:22:37,356 --> 00:22:38,688 ไหนเช็คอีกทีซิ... 206 00:22:38,858 --> 00:22:40,099 ...พลทหาร 207 00:22:40,317 --> 00:22:41,524 อิโกรอฟ 208 00:22:51,662 --> 00:22:54,530 ขอโทษครับ ที่ผมจำท่านนายพลไม่ได้ 209 00:22:56,041 --> 00:22:58,374 งานนี้นายโดนเล่นแน่ๆ อิโกรอฟ 210 00:23:07,344 --> 00:23:09,051 เราพลิ้วเข้ามาเลย 211 00:23:09,471 --> 00:23:10,507 หุบปากเหอะ 212 00:23:10,681 --> 00:23:11,671 ขอโทษ 213 00:24:36,100 --> 00:24:37,090 มันจะต้องเวิร์ค 214 00:24:38,435 --> 00:24:42,099 ฉันเสียใจด้วย...เรื่องนายกับจูเลีย 215 00:24:43,607 --> 00:24:45,439 ที่นายไปกันไม่รอด 216 00:24:45,776 --> 00:24:48,610 ฉันอยากพูด ตั้งแต่ก่อนนายหายไปแต่... 217 00:24:49,279 --> 00:24:51,271 ฉันชอบเธอนะ 218 00:24:51,782 --> 00:24:53,444 เขาวางโทรศัพท์แล้ว 219 00:27:15,259 --> 00:27:17,421 สร้างภาพเสร็จสมบูรณ์ 220 00:28:30,667 --> 00:28:31,999 ไม่มีของ 221 00:28:33,003 --> 00:28:34,460 ในรังว่างเปล่า 222 00:28:49,519 --> 00:28:50,680 ตอบด้วย หัวหน้าทีม 223 00:28:51,021 --> 00:28:52,102 ทราบแล้วเปลี่ยน 224 00:28:52,189 --> 00:28:54,351 ได้ยินแล้วตอบด้วย หัวหน้าทีม 225 00:28:54,858 --> 00:28:56,724 คุณไปถึงคลังข้อมูลรึยัง 226 00:28:57,152 --> 00:28:58,734 ผู้กอง! เกิดเรื่องในคลังข้อมูล! 227 00:28:59,029 --> 00:29:00,019 ไปเร็ว! 228 00:29:02,491 --> 00:29:04,858 มีคนดักใช้คลื่นความถี่เรา 229 00:29:04,952 --> 00:29:05,942 หัวหน้าทีม... 230 00:29:06,036 --> 00:29:08,369 ผมกำลังรอคำสั่ง เตรียมสแตนบาย... 231 00:29:08,705 --> 00:29:09,695 พร้อมกดระเบิด 232 00:29:09,998 --> 00:29:11,034 ยกเลิก 233 00:29:14,711 --> 00:29:16,373 เจอกันที่ 9-2 234 00:30:36,793 --> 00:30:37,954 ปิดประตูให้หมด 235 00:30:39,796 --> 00:30:40,832 เร็วสิ 236 00:32:14,433 --> 00:32:16,299 เจ้าหน้าที่รัสเซียระบุว่า ท่อแก๊สขนาดใหญ่ 237 00:32:16,393 --> 00:32:19,261 ใต้อาคารในเครมลิน ทำให้เกิดการระเบิดอย่างต่อเนื่อง 238 00:32:19,438 --> 00:32:22,602 ยังไม่ชัดเ จนว่าพื้นที่ส่วนใดบ้าง ที่ได้รับผลกระทบ 239 00:32:22,858 --> 00:32:26,397 แหล่งข่าวในที่เกิดเหตุกล่าวว่า เกิดหลุมขนาดใหญ่... 240 00:32:26,570 --> 00:32:28,732 ทางด้านทิศเหนือของเครมลิน 241 00:32:29,197 --> 00:32:32,406 ทางการให้ความอุ่นใจว่า แก๊สที่รั่ว ไม่เป็นอันตราย 242 00:32:32,492 --> 00:32:33,983 สื่อรัสเซียไม่พูดความจริงกับ ปชช. 243 00:32:34,786 --> 00:32:35,776 ...พอๆ กับอเมริกัน 244 00:32:37,247 --> 00:32:40,911 เราต่างก็รู้ว่า ตัวการวางระเบิดครั้งนี้... 245 00:32:41,251 --> 00:32:42,583 ...คือแก 246 00:32:47,799 --> 00:32:49,290 รอคำสั่งจากหัวหน้าทีม... 247 00:32:49,593 --> 00:32:52,427 เตรียมสแตนบาย พร้อมกดระเบิด 248 00:32:53,096 --> 00:32:54,587 ความซวยของแก... 249 00:32:55,265 --> 00:32:56,756 "ไอ้คุณหัวหน้าทีม" 250 00:32:57,559 --> 00:33:00,802 ฉันรับคำสั่งมาจัดการ ให้แกชดใช้กรรม... 251 00:33:01,271 --> 00:33:03,479 ที่ทำกับประเทศของฉัน 252 00:33:06,276 --> 00:33:08,268 ที่นี่โรงพยาบาล... 253 00:33:08,904 --> 00:33:09,940 ไม่ใช่ไนท์คลับ 254 00:33:10,489 --> 00:33:11,946 มิชา มาช่วยเข็นซิ 255 00:33:13,074 --> 00:33:14,064 ห้อง 12 256 00:33:28,298 --> 00:33:31,962 หมอบอกว่าไอ้หมอนี่โชคดี ที่รอดมาได้ 257 00:33:35,472 --> 00:33:37,634 มีแค่บาดแผลฟกช้ำ 258 00:33:37,807 --> 00:33:39,764 ฉันไม่สน ว่ามันจะเป็นหรือตาย 259 00:33:42,312 --> 00:33:45,350 ฉันมีคำถาม ที่ต้องการคำตอบจากมัน 260 00:33:47,651 --> 00:33:48,983 เดินระวังมั่งสิ 261 00:33:50,862 --> 00:33:52,023 ไปเตรียมรถ 262 00:33:57,827 --> 00:33:58,863 ไปดักทางโน้น 263 00:34:39,911 --> 00:34:41,573 แบบนั้นจะดีเหรอ 264 00:34:43,206 --> 00:34:46,040 เมื่อกี๊รู้สึกเหมือนจะดีน่ะ 265 00:35:39,721 --> 00:35:43,055 เหตุด่วน! เป้าหมายเคลื่อนที่ไปทาง ตต.! 266 00:36:02,285 --> 00:36:04,322 คอนโซลิเดทเต็ด ประกันภัย มีอะไรให้ช่วยคะ 267 00:36:04,621 --> 00:36:08,581 SAT20 สายลับ 82 เดลต้าเอ็คโค่ ต้องการออกจากพื้นที่เดี๋ยวนี้ 268 00:36:08,917 --> 00:36:10,954 จุดนัดพบ อัลฟ่า 113 269 00:36:11,294 --> 00:36:14,128 คอนเฟิร์ม อัลฟ่า 113 270 00:36:37,487 --> 00:36:40,070 รายละเอียดระบบท่อนำส่งแก๊สใหญ่... 271 00:36:40,156 --> 00:36:42,489 ใต้จัตุรัส ยังมีรายงานเพิ่มเติมเข้ามา 272 00:36:43,368 --> 00:36:45,701 ท่อแก๊สเหล่านี้ส่วนใหญ่ติดตั้งในยุค.. 273 00:36:45,995 --> 00:36:48,829 โซเวียตเก่า และถูกใช้งานมาแล้ว 30 ปี 274 00:36:49,040 --> 00:36:54,001 อันย่า อันย่า ผมมาคิดดูแล้วนะ 275 00:36:55,130 --> 00:36:56,211 ดูเหมือนเราจะ.. 276 00:37:00,510 --> 00:37:02,627 เราควรไปจากเมืองสักสองวัน 277 00:37:02,887 --> 00:37:05,504 อเล็กซ์ คุณ กับผม ไปเที่ยวกัน 278 00:37:06,099 --> 00:37:07,089 ตอนนี้เหรอ 279 00:37:07,183 --> 00:37:08,219 คืนนี้ 280 00:37:08,309 --> 00:37:09,845 ทำไมพูดภาษาอังกฤษกันล่ะฮะ? 281 00:37:10,019 --> 00:37:11,100 แค่... 282 00:37:12,063 --> 00:37:13,679 ...เรา 3 คน 283 00:37:14,357 --> 00:37:18,021 อาจไม่ใช่อุบัติเหตุ แต่เป็นการจู่โจม อย่างมีเป้าหมาย 284 00:37:19,028 --> 00:37:20,189 จำนวนผู้รับผลกระทบเบื้องต้น... 285 00:37:20,405 --> 00:37:21,737 เราจะไปไหนกัน? 286 00:37:22,031 --> 00:37:24,193 ...มีรายงานผู้บาดเจ็บ จากแรงระเบิด 287 00:37:24,409 --> 00:37:28,744 นักท่องเที่ยวต่างชาติ 11 ราย ยังไม่ทราบสัญชาติ... 288 00:37:29,038 --> 00:37:32,873 ถูกนำตัวส่ง รพ.ใกล้เคียง เพื่อเข้ารับการรักษา 289 00:37:33,168 --> 00:37:36,206 ทางการรัสเซียโทษสาเหตุการระเบิด ว่าเป็นการรั่วของท่อแก๊ส... 290 00:37:36,546 --> 00:37:40,381 ผู้เชี่ยวชาญระบุว่ารูปทรงของพื้นที่ระเบิด และขนาดเศษซาก... 291 00:37:40,675 --> 00:37:43,418 มีลักษณะคล้ายการวางระเบิด... 292 00:37:43,678 --> 00:37:45,761 นำไปสู่การตั้งข้อสงสัยว่าอาจเป็น... 293 00:37:45,847 --> 00:37:48,055 การก่อการร้ายแอบแฝง 294 00:37:48,266 --> 00:37:51,600 แม้ รมต.กลาโหมจะยืนยันว่า นี่เป็นเพียงอุบัติเหตุ... 295 00:37:51,895 --> 00:37:52,931 อันย่า! 296 00:37:53,104 --> 00:37:55,061 จัดกระเป๋าให้อเล็กซ์ 297 00:37:55,899 --> 00:37:57,265 เราจะไปเดี๋ยวนี้เลย 298 00:37:58,693 --> 00:37:59,900 อันย่า! 299 00:38:01,738 --> 00:38:02,945 อันย่า! 300 00:38:15,043 --> 00:38:16,909 เรามีงานต้องทำ 301 00:38:46,616 --> 00:38:47,697 ท่านรัฐมนตรี 302 00:38:51,704 --> 00:38:53,115 ผมไม่ยักรู้ว่าท่านอยู่รัสเซีย 303 00:38:53,373 --> 00:38:56,957 ผมไม่อยู่...ตั้งแต่มีระเบิดถล่มเครมลิน 304 00:39:01,464 --> 00:39:04,207 เมื่อวานผมบินมารับรางวัล ทูตสันติไมตรี 305 00:39:04,300 --> 00:39:05,791 จากนายกรัฐมนตรีรัสเซีย 306 00:39:06,052 --> 00:39:08,385 ตอนนี้ผมกำลังจะกลับวอชิงตัน... 307 00:39:08,638 --> 00:39:11,472 เพื่อยื่นใบลาออกถึงมือ ปธน.สหรัฐ 308 00:39:14,310 --> 00:39:16,723 นี่ หน.นักวิเคราะห์ของผม วิลเลียม แบรนด์ท 309 00:39:18,314 --> 00:39:19,475 มีปากกามั้ย 310 00:39:19,649 --> 00:39:20,685 - อะไรนะ? - ปากกา 311 00:39:25,238 --> 00:39:27,070 อีธาน เกิดอะไรขึ้นในเครมลิน 312 00:39:28,324 --> 00:39:29,314 หัวหน้านักวิเคราะห์? 313 00:39:29,742 --> 00:39:31,199 ถ้าหมายถึงผมให้ข้อมูลผิด... 314 00:39:31,494 --> 00:39:32,575 ชายยุโรป 315 00:39:32,912 --> 00:39:35,905 อายุ 50, สูง 6 ฟุต, หนัก 180 ปอนด์, ตาสีฟ้า 316 00:39:36,165 --> 00:39:37,497 เขาเป็นใคร 317 00:39:39,085 --> 00:39:41,748 รูปคร่าวเกินไป แต่ลักษณะแบบนี้... 318 00:39:42,088 --> 00:39:43,499 อาจเป็นเคิร์ท เฮนดริกส์ 319 00:39:43,756 --> 00:39:47,249 ไอคิว 190...เคยสังกัดหน่วยรบพิเศษสวีเดน 320 00:39:47,510 --> 00:39:50,173 ศาสตราจารย์ด้านฟิสิกส์ มหา'ลัยสต็อกโฮล์ม 321 00:39:50,430 --> 00:39:52,012 เชี่ยวชาญทฤษฎี กลยุทธ์นิวเคลียร์ 322 00:39:52,432 --> 00:39:54,094 ถูกขอให้ลาออก... 323 00:39:55,351 --> 00:39:57,013 เพราะว่าเขาเป็นบ้า 324 00:39:57,937 --> 00:39:59,018 โคบอลต์ 325 00:40:02,358 --> 00:40:04,441 คุณต้องเตือนให้เครมลินรู้ว่า นักยุทธศาสตร์ของพวกเขา... 326 00:40:04,527 --> 00:40:05,859 มีอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์ 327 00:40:06,362 --> 00:40:09,025 และพันธมิตรเขา มีรหัสสั่งงานระเบิด 328 00:40:09,282 --> 00:40:10,443 ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น 329 00:40:11,784 --> 00:40:12,820 ผมเห็นเขา 330 00:40:13,536 --> 00:40:16,028 ออกจากคลังแสง พร้อมกับกระเป๋าในมือ 331 00:40:16,289 --> 00:40:18,622 เขาระเบิดตึก เพื่อปกปิดหลักฐาน 332 00:40:18,875 --> 00:40:21,788 หลายอาทิตย์กว่ารัสเซียจะรู้ ว่าอุปกรณ์หาย นอกจากเราบอกพวกเขา 333 00:40:22,045 --> 00:40:23,536 พวกเขาไม่เชื่อเราหรอก 334 00:40:23,796 --> 00:40:27,631 เท่าที่พวกรัสเซียคิดตอนนี้ เราคือคนระเบิดเครมลิน 335 00:40:28,051 --> 00:40:30,543 ความตึงเครียดระหว่างสหรัฐฯ กับรัสเซีย... 336 00:40:30,803 --> 00:40:33,796 ไม่เคยสูงอย่างนี้ นับตั้งแต่วิกฤติการณ์คิวบา 337 00:40:34,057 --> 00:40:35,719 และแพะรับบาป... 338 00:40:35,975 --> 00:40:38,217 ไม่ว่าผิดหรือถูก ชี้มาที่ IMF 339 00:40:42,982 --> 00:40:46,646 ประธานาธิบดีสั่งเริ่ม ปฏิบัติการไร้เงา 340 00:40:47,153 --> 00:40:50,237 หน่วย IMF โดนเปลี่ยนสถานะ ให้ไม่มีตัวตน 341 00:40:53,326 --> 00:40:54,988 แล้วจากนี้จะยังไง? 342 00:40:55,328 --> 00:40:58,492 ผมได้รับคำสั่ง ให้จับคุณกลับวอชิงตัน 343 00:40:58,748 --> 00:41:01,832 กลาโหมจะตีตราคุณ เป็นผู้ก่อการร้ายหัวรุนแรง... 344 00:41:02,085 --> 00:41:04,577 และโยนข้อหาระเบิดเครมลิน ให้คุณกับทีม 345 00:41:05,672 --> 00:41:07,004 เว้นแต่... 346 00:41:07,757 --> 00:41:09,168 คุณเผอิญหนีไปได้... 347 00:41:09,425 --> 00:41:11,667 ระหว่างทาง จากที่นี่ไปสนามบิน... 348 00:41:12,845 --> 00:41:14,507 โดยที่ทำร้ายร่างกาย... 349 00:41:14,764 --> 00:41:16,426 ...คุณแบเรนด์ท กับผม 350 00:41:16,683 --> 00:41:17,719 ท่านครับ 351 00:41:18,184 --> 00:41:19,470 แล้วจากนั้น... 352 00:41:19,769 --> 00:41:21,601 คุณลักลอบขโมย อุปกรณ์เครื่องมือ... 353 00:41:21,688 --> 00:41:24,431 ไปจากคลังสำรอง ที่ผมไม่ทันเฉลียวใจ 354 00:41:24,691 --> 00:41:27,525 สถานที่ซึ่งทีมของคุณ กำลังรอรับคำสั่ง 355 00:41:27,777 --> 00:41:28,767 ท่านอาจจะอยากทบทวน... 356 00:41:29,028 --> 00:41:33,363 คุณจะหายตัวไป และบทสนทนานี้ไม่เคยเกิดขึ้น.. 357 00:41:33,700 --> 00:41:36,443 เจตนาของคุณไม่แน่ชัด 358 00:41:36,786 --> 00:41:39,950 ถ้าคนใดคนหนึ่งในทีมคุณ ถูกจับหรือฆ่า... 359 00:41:40,206 --> 00:41:44,200 พวกเขาจะถูกตีตราผู้ก่อการร้าย พร้อมจุดชนวน... 360 00:41:44,544 --> 00:41:46,206 สงครามนิวเคลียร์โลก 361 00:41:53,302 --> 00:41:54,292 ภารกิจของคุณ... 362 00:41:55,471 --> 00:41:57,804 หากคุณเลือกที่จะยอมรับ 363 00:42:02,895 --> 00:42:04,477 อีธาน คุณคือสายลับอันดับหนึ่งของผม 364 00:42:05,523 --> 00:42:07,515 ผมเสียใจ ที่มันกลายเป็นอย่างนี้... 365 00:42:07,734 --> 00:42:10,226 ทั้งที่คุณเสียสละมากมาย เพื่อองค์กร 366 00:42:12,321 --> 00:42:14,563 ถ้าเราไม่ได้พบกันอีก ขอให้คุณรู้ว่า... 367 00:42:15,825 --> 00:42:17,236 ผมเห็นคุณเป็นเพื่อนเสมอ 368 00:42:19,245 --> 00:42:21,237 หมอบลง! ขับไปๆ ๆ 369 00:42:47,940 --> 00:42:49,272 ไม่เป็นไรนะ? 370 00:42:50,943 --> 00:42:53,276 กลั้นหายใจ ว่ายตามผมมา 371 00:42:53,613 --> 00:42:54,774 พร้อมนะ? 372 00:43:19,514 --> 00:43:20,630 เราทำไงดี? 373 00:43:22,225 --> 00:43:23,306 รอนี่นะ 374 00:43:25,645 --> 00:43:27,477 ยังกับจะไปไหนได้ 375 00:43:58,302 --> 00:44:00,635 ทุกคนหยุดยิง หยุดยิง! 376 00:44:01,389 --> 00:44:02,721 หยุดยิง! 377 00:44:03,516 --> 00:44:04,802 หยุดยิงสิ 378 00:44:05,101 --> 00:44:06,342 เก็บปืนก่อน 379 00:44:07,937 --> 00:44:09,599 พวกนายระดมยิงอะไร? 380 00:44:31,127 --> 00:44:34,336 นักโทษ 2 คน ที่แหกคุกแรงโคว์วันนี้ 381 00:44:42,221 --> 00:44:43,211 คนนี้ใคร? 382 00:44:44,265 --> 00:44:45,801 รู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง? 383 00:44:49,312 --> 00:44:51,053 ทำไมมันถึงได้ผล 384 00:44:52,481 --> 00:44:53,813 อะไรได้ผล 385 00:44:53,983 --> 00:44:55,975 เอาพลุผูกกับศพ รู้ได้ไงว่าจะได้ผล 386 00:44:56,235 --> 00:44:58,568 - มันได้ผล - ผมรู้ แต่... 387 00:44:59,405 --> 00:45:03,240 ทำไม? คุณรู้ได้ไงว่ามันจะหันไปยิงพลุ 388 00:45:03,576 --> 00:45:05,738 ไม่รู้ ผมทำตามสัญชาตญาณ 389 00:45:07,580 --> 00:45:11,244 ก็ใช่ แต่สถานการณ์มันคือยังไงล่ะ 390 00:45:11,584 --> 00:45:14,327 คนๆ นึงอยู่ใต้น้ำ โดนกระหน่ำยิง 391 00:45:14,420 --> 00:45:16,582 จู่ๆ เขาก็จุดพลุ แล้วว่ายน้ำออกไป 392 00:45:17,757 --> 00:45:20,090 คุณเดาว่า พวกมันคิดยังไง 393 00:45:20,676 --> 00:45:21,837 คิดเหรอ 394 00:45:23,429 --> 00:45:25,261 ผมว่าพวกมันไม่คิดหรอก 395 00:45:25,514 --> 00:45:27,426 พวกมันจะยิงทุกอย่างที่เคลื่อนไหว 396 00:45:27,516 --> 00:45:29,257 ผมก็ส่งเป้าให้มันยิง 397 00:45:29,852 --> 00:45:31,343 มือปืนไม่ใช่ยอดนักคิดนะคุณ 398 00:45:36,943 --> 00:45:38,559 นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ ใช่มั้ย 399 00:45:39,278 --> 00:45:40,268 ใช่ 400 00:45:42,031 --> 00:45:44,694 - รู้ใช่มั้ยเสียงอะไร - รถที่จะพาเราหนี 401 00:45:45,034 --> 00:45:48,277 ขบวนสีเขียว ตู้ 47 402 00:45:51,457 --> 00:45:52,698 เห็นสีเขียวแล้ว 403 00:45:54,126 --> 00:45:55,207 ไปเร็ว ไป! 404 00:45:59,298 --> 00:46:00,789 - 47 - ไม่เห็นตัวเลข 405 00:46:00,967 --> 00:46:02,299 47 406 00:46:02,969 --> 00:46:04,301 อ้าว เวร! 407 00:46:10,476 --> 00:46:12,638 นี่ไง ตู้รายการสินค้า 408 00:46:13,062 --> 00:46:14,394 กรุณากดรหัส 409 00:46:21,320 --> 00:46:22,811 กดเอ็นเทอร์ 410 00:46:25,157 --> 00:46:26,398 เครื่องสแกนม่านตา 411 00:46:29,996 --> 00:46:31,407 กรุณาสแกนม่านตา 412 00:46:31,622 --> 00:46:33,329 ระวัง! 413 00:46:34,500 --> 00:46:36,162 กรุณาสแกนม่านตา 414 00:46:36,669 --> 00:46:38,581 ยืนยันตัวสายลับ 415 00:46:51,851 --> 00:46:54,343 อีธาน? เวรกรรม นึกว่านายตายแล้ว! 416 00:46:54,520 --> 00:46:56,182 - ก็ตายแล้ว - นี่ใคร? 417 00:46:56,522 --> 00:46:59,686 สายลับดันน์กับคาร์เตอร์ วิลเลียม แบรนด์ท หน.นักวิเคราะห์ 418 00:46:59,942 --> 00:47:01,274 นักวิเคราะห์? 419 00:47:04,530 --> 00:47:05,611 กำลังโหลด... 420 00:47:05,865 --> 00:47:07,527 ยืนยันตัวสายลับ 421 00:47:12,788 --> 00:47:14,780 "เตรียมภารกิจ: อีธาน ฮันท์" 422 00:47:15,041 --> 00:47:16,703 สุดท้ายโลกจะจบลงอย่างไร 423 00:47:19,211 --> 00:47:22,124 ผมมีหน้าที่คาดการณ์ สิ่งที่ไม่อาจหยั่งรู้ 424 00:47:23,716 --> 00:47:26,049 ดูแลความตายของคนทั้งโลก เหมือนเกม 425 00:47:27,887 --> 00:47:31,221 หลังจากทำงาน 20 ปี ผมด้านชา 426 00:47:32,058 --> 00:47:34,220 กระทั่งมีคำถามใหม่ ผุดขึ้นในใจผม 427 00:47:35,895 --> 00:47:38,729 อะไรจะเกิดขึ้น หลังโลกถึงกาลสิ้นสุด 428 00:47:38,981 --> 00:47:40,973 สายคุณปลอดภัยแน่นะ? 429 00:47:41,233 --> 00:47:42,815 ทุก 2 หรือ 3 ล้านปี 430 00:47:43,069 --> 00:47:45,903 แน่ใจนะ ว่าสายคุณปลอดภัย? 431 00:47:46,155 --> 00:47:49,569 จะมีมหาพิบัติภัยทำลายล้าง ทุกชีวิตบนโลก 432 00:47:50,409 --> 00:47:52,071 แต่ชีวิตยังดำเนินไป 433 00:47:52,411 --> 00:47:55,745 ชีวิตที่เหลือรอด จะแข็งแกร่งขึ้น 434 00:47:56,082 --> 00:47:59,917 พูดง่ายๆ การทำลายล้างโลก ไม่ใช่สิ่งน่ายินดี... 435 00:48:00,169 --> 00:48:02,582 แต่มันเป็นส่วนหนึ่ง ของวิวัฒนาการ 436 00:48:05,091 --> 00:48:08,505 อะไรจะเกิดขึ้น หลังจากที่มนุษยชาติเผชิญกับ.. 437 00:48:08,594 --> 00:48:09,835 ..วันสิ้นโลก ครั้งต่อไป 438 00:48:10,096 --> 00:48:12,930 ผมไม่สนว่าคุณจะใช้วิธีไหน ส่งเขาไปดูไบ 439 00:48:13,182 --> 00:48:15,515 รับรองว่าคุ้มแน่ ทำตามที่ผมบอก 440 00:48:15,768 --> 00:48:18,101 ผมมองดูฮิโรชิม่า, นางาซากิ... 441 00:48:18,354 --> 00:48:19,344 ผมจะรอคุณโทรมา 442 00:48:19,605 --> 00:48:21,938 บ้านเมืองที่เจริญรุ่งเรือง ถูกสร้างขึ้นจากกองเถ้า 443 00:48:22,191 --> 00:48:26,435 อนุสาวีรย์รำลึก สิ่งที่มิอาจคาดคิด อุทิศแด่นิยามสันติภาพ 444 00:48:27,196 --> 00:48:30,940 ผมเกิดความคิดว่า สงครามนิวเคลียร์ อาจเป็น... 445 00:48:31,200 --> 00:48:33,112 กฏธรรมชาติ 446 00:48:33,369 --> 00:48:35,452 ก็ต่อเมื่อเรา ควบคุมมันได้ 447 00:48:35,871 --> 00:48:40,115 ก็ต่อเมื่อมัน เข้าถึงชีวิตทุกชีวิต อย่างเท่าเทียม 448 00:48:41,377 --> 00:48:45,838 IMF เชื่อว่าเคิร์ท เฮนดริกส์ เป็นผู้ก่อการร้ายนิวเคลียร์ 449 00:48:45,923 --> 00:48:47,710 ชื่อรหัสโคบอลต์ 450 00:48:47,800 --> 00:48:49,541 วันนี้เราเห็นว่าเขา ออกจากเครมลิน 451 00:48:49,802 --> 00:48:52,465 พร้อมกับสิ่งที่อาจเป็น อุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์ 452 00:48:55,057 --> 00:48:56,969 2 วันก่อน ซาเบียง มอโรว์ฆ่าสายลับเรา 453 00:48:57,143 --> 00:49:00,227 ในบูดาเปสต์ และชิงรหัสปล่อยนิวเคลียร์รัสเซียไป 454 00:49:00,479 --> 00:49:02,471 หน่วยข่าวแจ้งว่า เธอจะถึง... 455 00:49:02,731 --> 00:49:05,223 โรงแรมเบิร์จในดูไบ ในอีก 36 ชม. 456 00:49:06,527 --> 00:49:08,689 แน่นอนที่ มาเรียส วิสตรอมทำงานให้โคบอลต์ 457 00:49:08,904 --> 00:49:11,066 วิสตรอมกำลังไปที่ดูไบ 458 00:49:11,323 --> 00:49:15,067 จะสั่งอุปกรณ์ทำงาน โคบอลต์ต้องมีรหัส 459 00:49:15,327 --> 00:49:18,161 เขาจะส่งวิสตรอม ไปซื้อมันจากมอโรว์ 460 00:49:18,914 --> 00:49:20,405 ท่านรัฐมนตรี... 461 00:49:21,750 --> 00:49:23,082 ...ตายแล้ว 462 00:49:28,340 --> 00:49:31,174 ประธานาธิบดีสั่งเริ่ม ปฏิบัติการไร้เงา 463 00:49:31,844 --> 00:49:33,426 หน่วยเราถูกยุบ 464 00:49:33,762 --> 00:49:36,505 ไม่มีดาวเทียม เซฟเฮ้าส์ กองหนุน... 465 00:49:36,849 --> 00:49:40,843 หรือยานพาหนี พวกเรา 4 คน กับอุปกรณ์ในรถคันนี้... 466 00:49:41,103 --> 00:49:43,595 คือทั้งหมดที่เหลืออยู่ของ IMF 467 00:49:43,856 --> 00:49:47,691 เวลานี้ทุกอย่างเป็นความสมัครใจ ใครอยากออก.. 468 00:49:48,194 --> 00:49:49,526 พูดมาได้เลย 469 00:50:06,045 --> 00:50:07,206 ภารกิจของเรา คือเฮนดริกส์ 470 00:50:07,630 --> 00:50:09,337 มีเราเท่านั้น ที่จะขัดขวางเขา 471 00:50:09,423 --> 00:50:10,789 เราจะเสี่ยงพลาดไม่ได้ 472 00:50:11,050 --> 00:50:12,882 ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับคนๆ นี้... 473 00:50:13,135 --> 00:50:16,219 คือแหล่งข้อมูล ที่จะเชื่อมโยงเรา ไปถึงเป้าหมาย 474 00:50:16,472 --> 00:50:17,713 ต้องไม่มีใครรู้ ว่าเรายังทำงานอยู่ 475 00:50:17,806 --> 00:50:20,139 ถ้าเฮนดริกส์หลุดมือ เราจะเสียเขาไปตลอดกาล 476 00:50:20,392 --> 00:50:21,724 แล้วแผนคือยังไง 477 00:50:22,061 --> 00:50:24,428 วิสตรอมจะไปรับของจากมอโรว์ ใน 36 ชม. 478 00:50:24,522 --> 00:50:26,684 เราปล่อยรหัสนิวเคลียร์ ออกจากโรงแรมไม่ได้ 479 00:50:26,982 --> 00:50:29,645 แต่ต้องให้วิสตรอม พาเราไปหาเฮนดริกส์ 480 00:50:29,860 --> 00:50:31,943 เขาจะไปถ้าเขามีรหัส 481 00:50:32,154 --> 00:50:33,486 หรือเขาคิดว่ามีรหัส 482 00:50:33,656 --> 00:50:35,818 เป้าหมายคือ แทรกแซงการซื้อขาย... 483 00:50:36,325 --> 00:50:39,909 เอารหัสปลอม เปลี่ยนแทนของจริง และตามวิสตรอม ไปหาเฮนดริกส์ 484 00:50:40,162 --> 00:50:44,247 งั้นง่ายเลย เราฉกรหัสจริง คิดรหัสปลอม 485 00:50:44,500 --> 00:50:48,494 เจน คุณปลอมตัวเป็นมอโรว์ ขายรหัสให้วิสตรอม เท่านั้นก็จบ! 486 00:50:48,754 --> 00:50:51,918 แล้วเราจะฉกรหัส มาจากมอโรว์ได้ไง 487 00:50:52,174 --> 00:50:53,164 เก็บมันเลยสิ 488 00:50:55,344 --> 00:50:57,927 ใช่ เก็บมันเลย แต่เก็บแบบมีชั้นเชิง 489 00:50:58,264 --> 00:50:59,254 มีชั้นเชิง? 490 00:51:01,934 --> 00:51:03,266 ใช่ เธอเป็นแหล่งข้อมูล 491 00:51:03,519 --> 00:51:07,934 เข้าใจ แต่เราเสี่ยงไม่ได้ ฉันแค่ฟุ้งไปก่อน ดีไม่ดีค่อยว่ากัน 492 00:51:08,190 --> 00:51:09,772 เราจะไม่แตะวิสตรอม 493 00:51:09,858 --> 00:51:10,848 หรือมอโรว์ 494 00:51:13,279 --> 00:51:18,024 เธอต้องชดใช้ ที่ฆ่าแฮนนาเวย์ แต่ต่อเมื่อผมสั่ง หลังเราเก็บเฮนดริกส์ 495 00:51:24,206 --> 00:51:25,287 เอาเฉพาะของที่ต้องใช้ 496 00:51:25,541 --> 00:51:27,123 แน่นอน ของที่ต้องใช้ กันไว้ดีกว่าแก้ 497 00:51:39,054 --> 00:51:41,637 "ดูไบ" 498 00:51:55,571 --> 00:51:58,234 ต่อให้ปลอมเป็นวิสตรอมกับมอ โรว์ได้.. 499 00:51:58,907 --> 00:52:01,069 เราจะแยกพวกมันอยู่คนละห้อง... 500 00:52:01,327 --> 00:52:03,819 แต่ให้มันคิดว่า อยู่ห้องเดียวกันได้ไง 501 00:52:04,079 --> 00:52:06,071 เราจะยกเครื่อง หน้าตาโรงแรม 502 00:52:06,332 --> 00:52:08,870 วิสตรอมคิดว่าเขา เข้าไปห้องมอโรว์ 503 00:52:08,959 --> 00:52:11,201 แต่จริงๆ มันคือห้องดักเหยื่อ 504 00:52:11,503 --> 00:52:12,994 ซึ่งมีฉันปลอมตัวเป็นมอโรว์ 505 00:52:13,255 --> 00:52:14,837 ชั้นล่าง เบนจี้ปลอมเป็นวิสตรอม 506 00:52:15,090 --> 00:52:16,080 สวมหน้ากาก! 507 00:52:16,175 --> 00:52:17,632 และไปเจอมอโรว์ตัวจริง 508 00:52:17,843 --> 00:52:19,004 และเอ่อ... 509 00:52:19,928 --> 00:52:21,009 ให้ฉันทำอะไรล่ะ 510 00:52:21,847 --> 00:52:24,339 นายเหรอ นายเป็นผู้ช่วยไง 511 00:52:27,186 --> 00:52:28,848 ผู้ช่วย เยี่ยมเลย 512 00:52:29,188 --> 00:52:33,182 โอเค ฉันขอขยายความตามที่ฉันเข้าใจนะ... 513 00:52:34,276 --> 00:52:36,689 เบิร์จ คาลิฟาเป็นตึกที่สูงที่สุดในโลก... 514 00:52:37,196 --> 00:52:39,233 นายจะแปลงโฉมภายในโรงแรม... 515 00:52:39,323 --> 00:52:41,861 เพื่อหลอกคนสองคน ว่าพวกเขา... 516 00:52:42,201 --> 00:52:45,535 มาเจอหน้ากัน ทั้งที่ไม่ได้เจอกัน 517 00:52:46,372 --> 00:52:47,408 ถูกมั้ย? 518 00:52:55,881 --> 00:52:56,871 อูฐน่ะ 519 00:53:44,430 --> 00:53:46,092 เวลาถึงห้องซักแห้ง 520 00:53:46,765 --> 00:53:48,256 ฉันกำลังขึ้นไป 521 00:53:51,854 --> 00:53:53,595 34 นาทีถึงเคาะประตู 522 00:53:57,276 --> 00:53:58,608 ว้าว เอ่อ.. 523 00:54:00,446 --> 00:54:04,110 โอเค เรามีปัญหาสิวๆ นะ ไม่หนักไม่หนา 524 00:54:04,366 --> 00:54:08,201 เราต้องเข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ จากนอกตึก 525 00:54:09,455 --> 00:54:10,445 อะไรนะ? 526 00:54:11,707 --> 00:54:13,949 ไฟร์วอลล์ของเซิร์ฟเวอร์ตึกนี้ เข้มปึ้กเป็นกองทัพ 527 00:54:14,168 --> 00:54:17,206 นี่มันเรื่องเล็ก ถ้าเรียกยูซุฟมาจัดการ.. 528 00:54:17,463 --> 00:54:19,455 แต่ยูซุฟไม่มีตัวตนแล้ว เราก็ไม่มี 529 00:54:19,548 --> 00:54:20,959 ฉันแฮ็คได้ แต่มันใช้เวลา 530 00:54:21,300 --> 00:54:22,290 งั้นต่อสายเข้า 531 00:54:22,384 --> 00:54:25,047 มีระบบป้องกันไฮเทค 4 ชั้น ก่อนถึงห้องเซิร์ฟเวอร์ 532 00:54:25,137 --> 00:54:27,049 เราไม่มีทางเข้าจากในตึก 533 00:54:27,890 --> 00:54:30,348 เข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ไม่ได้ เราก็คุมลิฟท์ไม่ได้ 534 00:54:30,642 --> 00:54:32,304 คุมกล้องวงจรปิดไม่ได้ 535 00:54:32,644 --> 00:54:34,385 ปฏิบัติการนี้ จบตั้งแต่ยังไม่เริ่ม 536 00:54:34,646 --> 00:54:36,478 เราเข้าได้ จากด้านนอก 537 00:54:36,732 --> 00:54:37,768 เราเหรอ 538 00:54:38,734 --> 00:54:40,066 ฉันต้องคุมคอมพิวเตอร์ไง 539 00:54:42,154 --> 00:54:43,816 ฉันก็เป็นแค่... 540 00:54:44,156 --> 00:54:45,488 ผู้ช่วย 541 00:54:48,952 --> 00:54:50,068 ชั้นไหน? 542 00:54:50,162 --> 00:54:51,494 130 543 00:54:52,331 --> 00:54:53,993 ชั้น 130 544 00:54:58,128 --> 00:54:59,460 - ท่ออากาศ - มีเซ็นเซอร์ตรวจจับ 545 00:54:59,546 --> 00:55:00,582 เวลาไม่พอ 546 00:55:00,672 --> 00:55:02,004 - ปล่องลิฟท์? - อินฟราเรดเช็คเจอ 547 00:55:02,216 --> 00:55:03,206 เวลาไม่พอ 548 00:55:06,845 --> 00:55:08,586 แล้วจะทำยังไงดี 549 00:55:19,775 --> 00:55:21,186 หูย สูงโคตร 550 00:55:26,615 --> 00:55:30,450 จำไว้ การกดไต่สร้างแรงดึงดูดระหว่างพื้นผิว 551 00:55:30,702 --> 00:55:33,695 มิเตอร์สีฟ้าแปลว่าหนึบเต็มสูบ จำง่ายๆ 552 00:55:34,039 --> 00:55:35,530 - ฟ้าคือหนึบ - และแดงคือ? 553 00:55:35,791 --> 00:55:36,872 เน่า 554 00:55:37,125 --> 00:55:39,458 นี่เครื่องตัดกระจก กับตัวเชื่อมเซิร์ฟเวอร์.. 555 00:55:39,711 --> 00:55:42,545 อยู่ในนี้ทั้งคู่.. 1.., 2 556 00:55:42,881 --> 00:55:47,546 อีธาน ห้องเซิร์ฟเวอร์ขึ้นไปอีก 11 ชั้น เยื้องถัดไป 7 ห้อง 557 00:55:47,803 --> 00:55:48,793 เช็คเสียง 558 00:55:49,555 --> 00:55:51,046 ชัดเจน 559 00:55:52,641 --> 00:55:53,802 เอาละ 560 00:55:58,230 --> 00:56:00,722 มีเวลา 26 นาที ถึงประตูเคาะ 561 00:56:57,998 --> 00:57:00,160 25 นาที ประตูเคาะ 562 00:57:15,182 --> 00:57:16,514 นั่นมันอะไร? 563 00:57:31,865 --> 00:57:34,198 ใช่ นั่นมันอะไร? 564 00:57:35,702 --> 00:57:37,364 พายุทราย 565 00:57:39,539 --> 00:57:40,620 ยังอยู่อีกไกล อีธาน 566 00:57:40,832 --> 00:57:42,198 ไม่น่าเป็นปัญหา 567 00:57:45,045 --> 00:57:47,207 24 นาทึประตูเคาะ 568 00:57:50,550 --> 00:57:51,666 อีธานอยู่ไหน 569 00:57:54,721 --> 00:57:56,053 นี่เอาจริงสิ 570 00:58:45,939 --> 00:58:48,272 23 นาทีประตูเคาะ 571 00:59:07,794 --> 00:59:09,126 ฉันถึงชั้นเซิร์ฟเวอร์แล้ว 572 00:59:31,902 --> 00:59:33,234 22 นาทีประตูเคาะ 573 00:59:34,488 --> 00:59:36,980 นับถอยหลัง ไม่ช่วยอะไรเลย 574 00:59:38,992 --> 00:59:39,982 ก็แค่พูดเฉยๆ 575 01:00:10,440 --> 01:00:12,853 - เข้ามาแล้ว - สุดยอด อีธาน ครึ่งทางแล้ว 576 01:00:20,700 --> 01:00:21,941 เจอเซิร์ฟเวอร์แล้ว 577 01:00:29,042 --> 01:00:30,704 ช่วยบอกที ว่าเราออนไลน์ 578 01:00:31,211 --> 01:00:33,043 ออนไลน์แล้ว ตอนนี้ฉันสามารถคุม... 579 01:00:33,296 --> 01:00:36,209 ...ลิฟท์และกล้องวงจรปิดทุกตัว 580 01:00:36,466 --> 01:00:37,502 ไปตกแต่งสถานที่ 581 01:00:37,634 --> 01:00:40,047 เอาละ นายคุม ระวังวิสตรอมกับมอโรว์ด้วย 582 01:00:55,402 --> 01:00:57,735 มอโรว์อยู่ที่ลิฟท์แล้ว มาก่อนเวลา 583 01:00:58,405 --> 01:00:59,566 ไป 584 01:01:05,245 --> 01:01:06,907 เปิดประตูนี้ไม่ได้ ใช่มั้ย 585 01:01:07,164 --> 01:01:08,154 ประตูเหรอ ไม่ได้ 586 01:01:08,415 --> 01:01:10,247 อีธาน ลงมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 587 01:01:11,585 --> 01:01:13,076 อีธาน! 588 01:01:13,587 --> 01:01:15,920 มีปัญหารึเปล่า อีธาน 589 01:01:23,180 --> 01:01:25,172 - เราทำไม่สำเร็จหรอก - ต้องสำเร็จ 590 01:01:26,433 --> 01:01:27,549 อีธานอยู่ไหน? 591 01:01:50,207 --> 01:01:51,869 สายเชือกนาย ยาวไม่พอนะ! 592 01:01:52,375 --> 01:01:53,707 เอาจริงดิ! 593 01:02:40,674 --> 01:02:42,336 เปลี่ยนเบอร์ห้องนี่ หินใช่เล่น... 594 01:02:42,592 --> 01:02:44,254 แต่ฉันก็ทำสำเร็จ 595 01:02:46,763 --> 01:02:47,844 ฉันพลาดอะไรป่ะ? 596 01:02:54,980 --> 01:02:58,348 เลนส์อาจระคายตาบ้าง 597 01:02:58,525 --> 01:03:01,689 มันจะจับภาพส่งไปที่ ปรินเตอร์ในกระเป๋า 598 01:03:02,362 --> 01:03:03,694 พอไหวมั้ย 599 01:03:04,531 --> 01:03:06,864 ตาเดียวมองไม่ค่อยถนัด แต่ก็ไหว 600 01:03:07,117 --> 01:03:08,779 กะพริบตา 2 ครั้ง สั่งกดชัตเตอร์ 601 01:03:10,036 --> 01:03:11,618 เห็นเบอร์ที่อยู่บนนี้ไหม? 602 01:03:15,208 --> 01:03:16,198 ตัวหนังสือถูกต้อง 603 01:03:18,545 --> 01:03:20,207 แต่ตัวเลขสลับกันมั่ว 604 01:03:22,007 --> 01:03:22,997 หน้ากาก 605 01:03:23,133 --> 01:03:24,965 60 วินาที...ไม่ให้ฉันใส่หน้ากากแน่เหรอ 606 01:03:25,218 --> 01:03:27,050 หน้าฉันไม่เหมือนโอมาร์ ชารีฟนะ 607 01:03:27,304 --> 01:03:29,296 ฉันจะเล่นเป็นคนฝรั่งเศส นี่เครื่องติดตาม 608 01:03:29,556 --> 01:03:31,047 - นี่คือสิ่งที่นายตาม - คลิปหนีบ? 609 01:03:31,308 --> 01:03:32,298 ตามกระดาษสิ 610 01:03:32,559 --> 01:03:34,801 อยู่ในกระเป๋าเอกสาร เคลือบสารพิเศษ... 611 01:03:35,061 --> 01:03:37,474 ต่อให้กระเป๋าถูกสลับ นายก็ยังตามได้ 612 01:03:37,689 --> 01:03:38,679 ไกลมั้ย 613 01:03:38,815 --> 01:03:39,896 ไม่มาก...ราวครึ่งไมล์ 614 01:03:40,150 --> 01:03:43,643 อย่าให้วิสตรอมหลุดรอดสายตา นั่นวิสตรอมเหรอ 615 01:03:48,074 --> 01:03:49,064 ใครมากับมัน? 616 01:03:49,242 --> 01:03:51,234 ไม่รู้ ไม่มีอัพลิงค์ แยกหน้าไม่ได้ว่าเป็นใคร 617 01:03:51,828 --> 01:03:53,239 ใครมากับมันเนี่ย 618 01:03:54,581 --> 01:03:57,244 ลีโอนิด ไลซินเกอร์ นักถอดรหัสชาวโปแลนด์... 619 01:03:57,500 --> 01:03:59,742 ออกแบบระบบป้องกันนิวเคลียร์ใหม่ หลังสงครามเย็น 620 01:04:00,420 --> 01:04:02,412 เขามาตรวจสอบ ว่ารหัสเป็นของจริงรึเปล่า 621 01:04:02,672 --> 01:04:04,334 - แผนเราแตกแน่ - ไม่แตก 622 01:04:04,591 --> 01:04:06,878 แตกแน่ ทันทีที่เขาเห็นรหัสปลอม 623 01:04:07,093 --> 01:04:08,083 ไม่หรอกน่า 624 01:04:08,762 --> 01:04:09,752 เขาขึ้นลิฟท์แล้ว 625 01:04:10,013 --> 01:04:11,094 ดึงไว้ก่อน 626 01:04:20,440 --> 01:04:22,102 โปรแกรมรหัสใหม่ ใช้เวลาเท่าไหร่ 627 01:04:22,359 --> 01:04:24,351 2 วินาที ทำไมเหรอ 628 01:04:24,611 --> 01:04:27,274 ตั้งให้มันเหมือนรหัสของจริง 629 01:04:27,614 --> 01:04:28,604 ไม่ได้นะ 630 01:04:28,698 --> 01:04:30,030 - วิสตรอมอยู่ชั้น 22 - ถ่วงเวลาไว้ 631 01:04:30,283 --> 01:04:31,273 ฉันจะทำเต็มที่ 632 01:04:33,953 --> 01:04:35,285 อีธาน เดี๋ยวก่อน! 633 01:04:35,622 --> 01:04:36,783 เดี๋ยวนะ 634 01:04:37,040 --> 01:04:40,374 นายจะส่งรหัสของจริงให้วิสตรอม 635 01:04:40,627 --> 01:04:41,708 ใช่ โปรแกรมรหัสใหม่ 636 01:04:41,795 --> 01:04:42,785 หยุด! 637 01:04:42,879 --> 01:04:45,872 ฟังนายพูดเข้าสิ นายกำลังมึน ความคิดนายสับสน 638 01:04:46,466 --> 01:04:48,708 ฉันไม่ให้นายทำ ฉันไม่ยอมแน่ 639 01:04:48,968 --> 01:04:50,300 ชั้น 33 และสูงขึ้น 640 01:04:50,553 --> 01:04:53,387 แบรนด์ท คิดหน่อยสิ ภารกิจไม่ใช่รหัส แต่เป็นตัวเฮนดริกส์ 641 01:04:53,640 --> 01:04:55,882 ให้รหัสปลอมไป มันก็ทำอะไรไม่ได้ 642 01:04:56,142 --> 01:04:59,806 มันไม่จบแค่นั้น ความล้มเหลวสำหรับ ผู้ก่อการร้าย เป็นแค่การซ้อมใหญ่ 643 01:04:59,938 --> 01:05:00,974 41 644 01:05:01,147 --> 01:05:03,309 เฮนดริกส์หลุดไปวันนี้ พรุ่งนี้มันจะไปโผล่ที่อื่น 645 01:05:03,441 --> 01:05:04,477 มันจะดิ้นรนหาทางใหม่ 646 01:05:04,651 --> 01:05:08,235 และไม่มี IMF หยุดมัน เราต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้ 647 01:05:08,488 --> 01:05:10,650 เราเสี่ยงไม่ได้ นายพูดเอง 648 01:05:10,907 --> 01:05:12,819 นายเป็นนักวิเคราะห์ บอกฉันสิว่าเฮนดริกส์.. 649 01:05:12,909 --> 01:05:13,899 ไม่มีทางอื่น ที่จะได้รหัส 650 01:05:14,160 --> 01:05:15,492 - 50! - บอกสิว่า... 651 01:05:15,745 --> 01:05:18,579 นี่เป็นทางเดียวของมัน ที่นี่ เดี๋ยวนี้ วันนี้ ถ้านายกล้าพูด.. 652 01:05:18,832 --> 01:05:20,164 ฉันจะยอมหลีกทาง 653 01:05:27,841 --> 01:05:29,332 - ไปกันเลย - ไม่ใส่หน้ากากเหรอ 654 01:05:29,592 --> 01:05:30,924 เจน ไปเดี๋ยวนี้ 655 01:05:31,094 --> 01:05:32,084 เราไม่มีทางเลือก 656 01:05:32,178 --> 01:05:34,921 คุณจะเดินเข้าหามอโรว์ มือเปล่า นี่มันดับเครื่องชน 657 01:05:35,181 --> 01:05:36,171 รู้เหรอว่า มันเคยเจอกัน? 658 01:05:36,349 --> 01:05:38,181 - แล้วรู้เหรอ ว่าไม่เคย? - ไม่สำคัญหรอก! 659 01:05:39,519 --> 01:05:40,851 ให้ตายสิ 660 01:05:41,104 --> 01:05:42,436 เราไม่มีทางเลือก 661 01:06:33,907 --> 01:06:35,239 แว่นตา 662 01:06:37,577 --> 01:06:39,159 ถ้ามันเคยเจอกันล่ะ? 663 01:06:41,664 --> 01:06:42,905 เชิญค่ะ 664 01:07:18,368 --> 01:07:20,451 คุณคนไหนวิสตรอม? 665 01:07:21,538 --> 01:07:23,120 คุณคนไหนวิสตรอม? 666 01:07:25,959 --> 01:07:27,291 ผมเอง 667 01:07:28,795 --> 01:07:30,627 ผมชื่นชมผลงานคุณ 668 01:07:46,062 --> 01:07:47,223 เชิญ 669 01:07:56,447 --> 01:07:57,654 รหัสผมอยู่ไหน 670 01:07:59,242 --> 01:08:00,733 เพชรฉันอยู่ไหน 671 01:08:01,911 --> 01:08:03,152 แถวนี้ล่ะ 672 01:08:04,080 --> 01:08:05,412 คุณพร้อมจ่ายนะ? 673 01:08:05,665 --> 01:08:07,827 ผมขอดูรหัสก่อน 674 01:08:08,334 --> 01:08:10,246 ไม่ต้องกังวล เข้ามา! 675 01:08:11,004 --> 01:08:12,666 ดื่มชากันก่อน 676 01:08:20,013 --> 01:08:22,346 ไม่มีเพชร ไม่มีรหัส 677 01:08:22,849 --> 01:08:25,182 ไม่มีรหัส ไม่มีเพชร 678 01:08:29,147 --> 01:08:30,263 ฆ่าเจ้านี่ 679 01:08:30,356 --> 01:08:31,688 เราไม่ได้มา 2 คน 680 01:08:32,525 --> 01:08:34,187 ข้างนอกมีทีมสังหาร พร้อมรัวกระสุน 681 01:08:34,360 --> 01:08:35,692 คุณรู้ เราทำงานให้ใคร 682 01:08:35,862 --> 01:08:38,354 เราจะกลับไปพร้อมรหัส หรือไม่กลับไปเลย 683 01:08:40,199 --> 01:08:41,531 ทีมสังหารคุณระดับไหน 684 01:08:41,784 --> 01:08:43,195 พระกาฬ 685 01:08:46,623 --> 01:08:48,455 ฉันฆ่ามือพระกาฬ 686 01:08:49,876 --> 01:08:51,538 เติมน้ำตาลมั้ยครับ 687 01:08:55,882 --> 01:08:57,544 ไม่ต้องมากความ เข้าเรื่องเลย 688 01:08:57,884 --> 01:09:00,297 คุณต้องการค่าจ้าง ผมต้องการความมั่นใจ 689 01:09:00,887 --> 01:09:02,219 เมื่อเขาเช็ครหัสเสร็จ 690 01:09:02,347 --> 01:09:03,963 ผมโทรไป คุณก็ได้เพชร 691 01:09:04,891 --> 01:09:06,553 เอาตามนี้ หรือจะ... 692 01:09:07,060 --> 01:09:09,052 ...ลงนรกกันทั้งหมดนี่ 693 01:09:10,063 --> 01:09:12,555 จะไม่มีใครรอด ออกไปจากโรงแรมนี้ 694 01:09:16,235 --> 01:09:17,476 เอาเอกสารมา 695 01:09:32,085 --> 01:09:33,417 มีปัญหาเหรอ 696 01:09:34,087 --> 01:09:35,419 กระเป๋าล็อก 697 01:09:39,425 --> 01:09:43,260 อ๊า ขอโทษค่ะ ต้องใช้กุญแจ 698 01:09:44,430 --> 01:09:46,092 สักครู่นะคะ 699 01:10:43,990 --> 01:10:47,483 ฉันจำผิดเอง มันใช้รหัสเปิด ไม่ใช่กุญแจ 700 01:10:48,494 --> 01:10:50,156 คุณบอกตัวเลขผมมา 701 01:10:56,252 --> 01:10:57,242 ถูกต้อง 702 01:10:57,587 --> 01:10:58,577 ศูนย์ 703 01:11:00,089 --> 01:11:01,170 ศูนย์ 704 01:11:03,009 --> 01:11:04,090 ศูนย์ 705 01:11:21,194 --> 01:11:22,435 ด่วนๆ ด่วนๆ ด่วนๆ 706 01:12:05,905 --> 01:12:07,897 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับ... 707 01:12:08,241 --> 01:12:10,403 วิสตรอมได้รหัสออกไปแล้ว 708 01:12:10,910 --> 01:12:14,403 ผมทำงานให้แล้ว ปล่อยลูกเมียผมสิ 709 01:12:14,664 --> 01:12:16,246 ปล่อยลูกเมียลีโอนิด 710 01:12:16,499 --> 01:12:17,489 ขอบคุณพระเจ้า 711 01:12:17,667 --> 01:12:18,999 ไปขอบคุณเอง ถึงที่เลยไป 712 01:12:34,767 --> 01:12:37,009 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ 713 01:12:44,443 --> 01:12:45,524 ฆ่ามัน! 714 01:12:53,786 --> 01:12:54,947 มอโรว์เผ่นไปแล้ว! 715 01:12:55,955 --> 01:12:57,287 ฉันตามเอง! 716 01:12:58,457 --> 01:12:59,538 เจน 717 01:12:59,792 --> 01:13:00,873 มอโรว์เป็นแหล่งข้อมูล! 718 01:13:01,127 --> 01:13:02,459 ผมต้องการจับ...เธอ... 719 01:13:02,545 --> 01:13:03,535 เป็นๆ! 720 01:13:04,797 --> 01:13:05,958 เข้าใจมั้ย? 721 01:13:06,632 --> 01:13:07,622 เข้าใจมั้ย? 722 01:13:19,645 --> 01:13:22,558 อีธาน วิสตรอมอยู่ในลิฟท์ แต่ไม่เห็นลีโอนิด 723 01:13:24,984 --> 01:13:25,974 เบนจี้ ยื้อมันไว้ 724 01:13:26,152 --> 01:13:27,484 ส่งลิฟท์มารับฉัน 725 01:13:39,832 --> 01:13:41,073 หาตัวลีโอนิด 726 01:13:54,180 --> 01:13:56,843 เบนจี้ ฉันล็อกเจอวิสตรอมแต่ไม่แน่ใจ... 727 01:13:57,099 --> 01:13:58,431 มันยังอยู่ในลิฟท์มั้ย 728 01:13:58,935 --> 01:14:00,426 วิสตรอมยังอยู่ในลิฟท์ 729 01:14:05,191 --> 01:14:06,181 อีธาน ได้ยินมั้ย 730 01:14:06,275 --> 01:14:07,265 เบนจี้ 731 01:14:07,526 --> 01:14:08,607 เบนจี้ เสียงขาด... 732 01:14:08,694 --> 01:14:09,935 อีธาน ได้ยินฉันมั้ย 733 01:14:10,196 --> 01:14:11,858 อีธาน ได้ยินมั้ย เปลี่ยน 734 01:14:12,865 --> 01:14:14,106 อุ๊ยแม่! 735 01:14:19,872 --> 01:14:21,204 นั่งลง 736 01:14:23,125 --> 01:14:24,787 - จ่อไว้ - ทำไมต้องเป็นผม 737 01:14:25,044 --> 01:14:26,535 ถ้าทำเอง ฉันฆ่ามันแน่ 738 01:14:56,409 --> 01:14:59,072 หยุดนะ...ไอ้คุณหัวหน้าทีม 739 01:14:59,578 --> 01:15:01,911 แกคิดจริงๆ เหรอว่า ฉันจะจับแกไม่ได้ 740 01:15:02,164 --> 01:15:03,996 เราไม่ได้เป็นศัตรูกัน ฉันโดนป้ายสี 741 01:15:04,250 --> 01:15:06,742 แล้วเราจะได้รู้กัน ว่าแกโกหกอะไรบ้าง 742 01:15:07,086 --> 01:15:08,418 เดินไปเลย 743 01:15:09,672 --> 01:15:11,254 ขอโทษด้วยนะ 744 01:15:34,864 --> 01:15:36,025 เบนจี้ 745 01:15:36,282 --> 01:15:37,363 เบนจี้ฟังอยู่ 746 01:15:37,533 --> 01:15:39,024 ลีโอนิดกองอยู่หน้าลิฟท์ เขาโดนยิง 747 01:15:51,297 --> 01:15:53,630 เฮ้ๆ ตั้งสติอยู่กับผม 748 01:16:20,826 --> 01:16:21,907 เจน! อย่า! 749 01:18:16,275 --> 01:18:17,891 ไม่มีสัญญาณ 750 01:18:19,737 --> 01:18:20,773 ตรวจพบสัญญาณ 751 01:22:18,851 --> 01:22:20,342 เกิดอะไรกับมอโรว์ 752 01:22:20,644 --> 01:22:21,634 เธอช่วยเราจับเฮนดริกส์ไม่ได้ 753 01:22:21,854 --> 01:22:24,346 - คุณโยนเธอลงจากตึก! - ฉันไม่ได้โยน 754 01:22:24,523 --> 01:22:27,982 คุณถีบเธอตกตึก! เธอไม่ใช่ภารกิจนะ เจน 755 01:22:28,193 --> 01:22:33,029 ภารกิจคือการเข้าถึงตัวเฮนดริกส์ ซึ่งลอยลมไปแล้ว... 756 01:22:33,323 --> 01:22:34,985 พร้อมรหัสปล่อยนิวเคลียร์ 757 01:22:35,325 --> 01:22:38,068 คุณคงไม่ทันเห็นปืน ที่เธอจ่อฉันไว้ 758 01:22:38,537 --> 01:22:42,326 คุณคงไม่ทันเห็นว่า กระจกเปิดอยู่ ไม่เห็นว่าตึกสูงเป็นไมล์! 759 01:22:42,666 --> 01:22:44,157 ฉันทำไปตามสัญชาตญาณ 760 01:22:44,376 --> 01:22:49,337 มันไม่สำคัญ เรากำลังพูดถึงสงครามนิวเคลียร์ แหล่งข้อมูลสำคัญกว่าคุณอยู่แล้ว 761 01:22:49,673 --> 01:22:52,006 คุณจะตัดสินการทำงานของฉันเหรอ 762 01:22:52,718 --> 01:22:55,677 เรารับคุณมาเข้าทีม คุณเป็นแค่ข้าราชการ 763 01:22:56,013 --> 01:22:58,847 ช่วยบอกทีว่ามีข่าวดี เขามาแล้วใช่มั้ย 764 01:23:01,059 --> 01:23:03,676 เข้าใจล่ะ...ไฟแช็กดันฮิลล์ ฉันจะไปที่นั่น 765 01:23:04,021 --> 01:23:07,435 ไม่มีใครตามฉัน อย่าให้มีใครตามนายแล้วกัน 766 01:23:07,691 --> 01:23:09,182 พวกรัสเซียหาเราเจอได้ไง 767 01:23:09,401 --> 01:23:11,063 - แล้วมาถามผมทำไม - คุณเป็นฝ่ายสื่อสาร 768 01:23:11,361 --> 01:23:13,193 คุณต้องปิดร่องรอยให้เราสิ 769 01:23:13,405 --> 01:23:15,863 เรารับความผิดพลาดขนาดนั้นไม่ได้ เบนจี้ 770 01:23:15,949 --> 01:23:18,066 นายไม่ใช่แค่ฝ่ายเทคนิค นายเป็นสายลับแล้ว 771 01:23:18,368 --> 01:23:20,530 และนายเป็นแค่ "นักวิเคราะห์" 772 01:23:21,038 --> 01:23:22,028 ใช่มั้ย? 773 01:23:22,873 --> 01:23:24,034 ใช่มั้ย? 774 01:23:25,417 --> 01:23:27,579 จริงๆ แล้วนายเป็นใคร แบรนด์ท 775 01:23:28,921 --> 01:23:30,878 - ถามอะไรเนี่ย - ฉันถามอะไรเหรอ 776 01:23:31,089 --> 01:23:32,751 งั้นฉันถามอีกแบบแล้วกัน 777 01:23:40,224 --> 01:23:44,559 สายลับฝีมืออย่างนาย ตกอับมาเป็นนักวิเคราะห์ได้ไง 778 01:23:52,110 --> 01:23:54,102 เราทุกคน ล้วนมีความลับ 779 01:23:55,906 --> 01:23:57,397 จริงมั้ยอีธาน 780 01:24:02,454 --> 01:24:04,787 นายบอกความลับนาย แล้วฉันจะบอกของฉัน 781 01:24:17,970 --> 01:24:19,962 ปิดบังชื่อ ไม่มีใครตามฉัน 782 01:24:24,643 --> 01:24:28,432 ฉันมีเพื่อนอยู่แถวนี้ รอที่นี่ ฉันจะส่งคนมารับออกไป 783 01:24:28,647 --> 01:24:29,979 เฮนดริกส์ล่ะ? เรามีแผนมั้ย 784 01:24:30,274 --> 01:24:32,766 แผนแรกคือพวกเรา ช่วยกันจับมัน 785 01:24:33,610 --> 01:24:35,146 แล้วนายจะทำอะไร? 786 01:24:35,445 --> 01:24:36,936 เปลี่ยนแผน 787 01:24:37,155 --> 01:24:38,771 เดี๋ยว แค่นั้นเหรอ 788 01:24:39,116 --> 01:24:41,324 นายจะไปตามล่ามันคนเดียวเหรอ 789 01:24:43,161 --> 01:24:46,120 จะเล่าเรื่องตัวเองได้หรือยัง สายลับแบรนด์ท 790 01:25:50,187 --> 01:25:53,021 ผมไปทำงานคุ้มกัน ในโครเอเชีย 791 01:25:53,357 --> 01:25:56,850 คอยติดตามเป้าหมาย ผัวเมียคู่หนึ่ง 792 01:25:57,527 --> 01:25:59,564 พวกเขาไม่ควรรู้ ว่าเราอยู่ที่นั่น 793 01:25:59,696 --> 01:26:01,688 งานง่าย หลับตาข้างนึงยังทำได้ 794 01:26:04,868 --> 01:26:06,200 เข้าวันที่ 3.. 795 01:26:07,579 --> 01:26:11,038 เราได้ข่าวว่า ทีมสังหารเซอร์เบีย ตามล่าผัวเมียคู่นี้ 796 01:26:11,375 --> 01:26:15,369 ทีมผมคิดว่ารับมือได้ รู้ว่าพวกนักฆ่ากำลังมา 797 01:26:16,546 --> 01:26:20,540 ผมสลัดความรู้สึก ว่าผมควรเตือนพวกเขาไม่ได้ 798 01:26:20,759 --> 01:26:23,217 ผมอยากหาวิธีบอกให้เขารู้ 799 01:26:25,555 --> 01:26:28,548 แต่คำสั่งค้ำคอ ผมจึงไม่ได้บอก 800 01:26:33,563 --> 01:26:37,728 วันหนึ่ง สามีออกไปวิ่งออกกำลังกายนอกโรงแรม 801 01:26:38,068 --> 01:26:42,233 ผมตามเขาไป และให้เพื่อนสองคนดูแลเมียเขา 802 01:26:43,573 --> 01:26:48,068 พอกลับมา คนของผมหมดสติ เมียเขาหายไป 803 01:26:49,454 --> 01:26:52,288 ตำรวจท้องถิ่นพบศพเธอ ใน 3 วันต่อมา 804 01:26:53,417 --> 01:26:55,283 ซากที่เหลืออยู่ของเธอ 805 01:27:00,966 --> 01:27:02,958 นั่นคือวันสุดท้าย ที่ผมทำงานปฏิบัติการ 806 01:27:04,636 --> 01:27:07,629 ผมเผชิญสถานการณ์เป็นตาย ไม่ได้อีกแล้ว 807 01:27:07,973 --> 01:27:09,965 แล้วสามีเธอล่ะ เป็นยังไง? 808 01:27:10,267 --> 01:27:11,599 ผมไม่เจอเขาอีกเลย 809 01:27:13,437 --> 01:27:17,932 กระทั่ง 2 วันก่อน ในมอสโคว์ ตอนรัฐมนตรีแนะนำให้ผมรู้จัก อีธาน ฮันท์ 810 01:27:21,778 --> 01:27:24,771 ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น เธอทิ้งเขาไป 811 01:27:25,115 --> 01:27:27,949 ใช่ เรื่องนั้นฉันก็เคยได้ยิน เบนจี้ 812 01:27:28,452 --> 01:27:31,445 แต่บังเอิญฉันอยู่ในเหตุการณ์ 813 01:27:32,956 --> 01:27:36,290 ฉันอยู่ด้วย ตอนที่รัฐมนตรีรับโทรศัพท์ 814 01:27:36,668 --> 01:27:41,003 อีธานถูกจับ ข้อหาฆ่าเซอร์เบีย 6 คน อย่างเลือดเย็น 815 01:27:41,298 --> 01:27:42,960 โดนแทงบัญชีดำ 816 01:27:43,341 --> 01:27:44,957 ไม่มีตัวตน 817 01:27:53,643 --> 01:27:55,134 ต่อมา... 818 01:27:55,979 --> 01:27:58,471 ผมขึ้นเครื่องบินมาดูไบ 819 01:27:59,649 --> 01:28:03,313 คำถามหนึ่งเฝ้ากวนใจ ผมควรบอกเขามั้ย? 820 01:28:05,489 --> 01:28:07,151 ผมจะบอกเขายังไง 821 01:28:09,159 --> 01:28:10,821 ว่าผมคือคนที่ต้องรับผิดชอบ 822 01:28:13,538 --> 01:28:14,870 ผมสามารถเตือนเขาได้ 823 01:28:15,165 --> 01:28:16,531 ผมน่าจะเตือนเขา 824 01:28:19,336 --> 01:28:20,668 แต่ผมไม่ทำ 825 01:28:22,506 --> 01:28:23,838 แล้วเมียเขาก็ตาย 826 01:28:30,680 --> 01:28:34,845 เซอร์เก้! เซอร์เก้เพื่อนรัก! ฉันบอกแล้ว.. 827 01:28:35,185 --> 01:28:37,051 ว่าจะพาเขามา ใช่มั้ย 828 01:28:37,354 --> 01:28:38,390 จะรู้ได้ไงว่าตัวจริง 829 01:28:38,688 --> 01:28:42,181 ตัวจริงสิ นายไว้ใจฉัน ฉันไว้ใจนาย ใช่มั้ย 830 01:28:42,526 --> 01:28:43,858 เขาคนนี้แหละ 831 01:28:44,069 --> 01:28:48,063 นี่แหละ คนที่ฉันเล่าให้นายฟัง... 832 01:28:48,365 --> 01:28:50,072 เอาไอ้นี่ออกได้แล้ว 833 01:28:54,079 --> 01:28:57,368 โทษที เขาเป็นคนดีนะ แต่เขาไม่รู้จักนายเหมือนฉัน 834 01:28:57,707 --> 01:28:58,663 ตกลง... 835 01:28:58,750 --> 01:29:00,582 นายทำงานให้รัฐบาลอเมริกัน? 836 01:29:01,545 --> 01:29:02,877 ส่วนนายเป็นพ่อค้าอาวุธ 837 01:29:03,088 --> 01:29:05,580 ไม่ๆ ๆ เซอร์เก้ เซอร์เก้ 838 01:29:06,216 --> 01:29:10,210 เขาเป็นคนประสานงาน การป้องกันตัวอิสระ 839 01:29:11,388 --> 01:29:13,095 นั่นคือนาย งานไฮคลาสมาก 840 01:29:13,390 --> 01:29:14,426 ฟังนะ นี่เพื่อนกัน 841 01:29:14,724 --> 01:29:16,090 เพชรพวกนี้ เป็นของบ็อกดัน 842 01:29:16,309 --> 01:29:18,221 ไม่เป็นไร นายเอาไปเลย 843 01:29:18,436 --> 01:29:21,554 สิ่งที่นายตกลงกับญาติฉัน เป็นเรื่องของนายกับเขา 844 01:29:21,773 --> 01:29:24,231 นายอยากได้อะไรจากฉัน นายต้องจ่าย 845 01:29:24,568 --> 01:29:28,733 เข้าใจผิดแล้ว ฉันไม่ได้มาซื้อ ฉันมาขาย 846 01:29:29,573 --> 01:29:30,905 มาขายเหรอ 847 01:29:31,783 --> 01:29:32,944 ขายอะไรวะ 848 01:29:33,285 --> 01:29:34,446 อนาคต 849 01:29:35,245 --> 01:29:37,111 ฉันมีทุกอย่างครบแล้ว ขอบใจ 850 01:29:37,414 --> 01:29:39,076 ประเทศของเรา ใกล้จะเกิดสงคราม 851 01:29:39,791 --> 01:29:41,623 สงครามดีต่อธุรกิจ 852 01:29:42,127 --> 01:29:43,243 สงครามนิวเคลียร์นะ? 853 01:29:53,680 --> 01:29:54,761 ว่ามา 854 01:29:54,973 --> 01:29:58,307 ฉันตามหาเคิร์ท เฮนดริกส์ นายอาจรู้จัก ในชื่อโคบอลต์ 855 01:29:58,602 --> 01:30:01,094 นายต้องรู้แน่ ว่าเขาต้องการอะไร 856 01:30:01,313 --> 01:30:03,976 ฉันเชื่อว่าเขา เคยมาขอซื้อของจากนาย 857 01:30:05,483 --> 01:30:06,473 ว่ามาอีก 858 01:30:06,776 --> 01:30:08,938 เขาได้กระเป๋ากับรหัสแล้ว 859 01:30:09,279 --> 01:30:12,443 แต่มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีดาวเทียมยุทธศาสตร์ 860 01:30:12,824 --> 01:30:14,781 เขาจะได้ดาวเทียมจากไหน 861 01:30:15,660 --> 01:30:19,324 คนรู้มากอย่างนั้น... มีโอกาสจะเป็นผู้ก่อการร้าย 862 01:30:20,165 --> 01:30:21,952 และสำหรับรัฐบาลของนาย... 863 01:30:22,292 --> 01:30:26,286 คนที่คิดก่อการร้าย ก็คือผู้ก่อการร้าย 864 01:30:29,299 --> 01:30:30,335 ถ้านายช่วยฉัน 865 01:30:31,676 --> 01:30:34,669 เพื่อนฉัน...จะกลายเป็นเพื่อนนาย 866 01:30:37,849 --> 01:30:39,135 โทษนะ 867 01:30:40,185 --> 01:30:41,801 ฉันช่วยนายไม่ได้ 868 01:30:47,359 --> 01:30:51,023 ฉันบอกนายไม่ได้ ว่ารัสเซียแอบขาย... 869 01:30:51,321 --> 01:30:54,860 ดาวเทียมยุทธศาสตร์ตกรุ่น ให้ บ.เทเลคอมในมุมไบ 870 01:30:56,034 --> 01:30:58,151 แล้วใครเป็นคนแนะนำ? 871 01:30:59,996 --> 01:31:01,988 คนกลางที่กล้าได้กล้าเสีย 872 01:31:02,207 --> 01:31:03,664 แลกกับค่าคอมมิชชั่น 873 01:31:04,000 --> 01:31:06,868 ช่วยเหลือเพื่อนเก่า ผูกมิตรเพื่อนใหม่ 874 01:31:07,545 --> 01:31:09,002 ดาวเทียมดวงนั้น ปิดได้มั้ย 875 01:31:09,339 --> 01:31:11,001 ต้องใช้ความชำนาญเป็นพิเศษ... 876 01:31:12,008 --> 01:31:13,374 และนายทำคนเดียวไม่ได้ 877 01:31:39,703 --> 01:31:41,194 ในกระเป๋ามีอะไร 878 01:31:41,538 --> 01:31:42,870 เครื่องมือของเรา 879 01:31:43,081 --> 01:31:44,413 คุณได้มายังไง 880 01:31:44,708 --> 01:31:46,040 มีเพื่อนช่วย 881 01:31:47,085 --> 01:31:48,417 หวังว่าเราจะช่วยได้ 882 01:31:48,586 --> 01:31:50,202 ตอนนี้นายช่วยได้แล้ว 883 01:31:50,714 --> 01:31:52,046 เอ่อ อีธาน.. 884 01:31:52,257 --> 01:31:53,589 อะไรที่เกิด ก็เกิดไปแล้ว 885 01:31:54,050 --> 01:31:56,884 เรายังมีโอกาสแก้ปัญหา แต่ต้องทำเดี๋ยวนี้ 886 01:31:57,721 --> 01:31:59,713 และร่วมมือกันทำ 887 01:32:07,063 --> 01:32:08,599 โอเค เราจะไปไหนกัน 888 01:32:10,400 --> 01:32:11,390 อินเดีย 889 01:32:14,946 --> 01:32:16,278 อินเดีย อินเดีย 890 01:32:16,573 --> 01:32:17,609 โอเค เยี่ยม 891 01:32:21,286 --> 01:32:23,073 เครื่องเจ็ตลำนี้ เจ๋งเป้ง 892 01:32:23,413 --> 01:32:25,245 ไว้รอดูรถละกัน 893 01:32:32,088 --> 01:32:33,124 ซิดิรอฟ 894 01:32:33,298 --> 01:32:34,789 เป็นยังไงบ้างเพื่อนเก่า 895 01:32:34,966 --> 01:32:36,127 อ๋อ แกน่ะเอง 896 01:32:37,093 --> 01:32:40,257 ฉันมัวยุ่ง ติดงานอื่นอยู่ 897 01:32:40,430 --> 01:32:42,296 อีกไม่นานหรอก ฉันกลับไปบี้แกแน่ 898 01:32:44,768 --> 01:32:47,476 ฉันรู้ว่าแกกำลังตามหา คนอเมริกันคนนึง 899 01:32:47,562 --> 01:32:48,552 ถูกต้อง 900 01:32:49,689 --> 01:32:53,103 และตามหาอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์ 901 01:32:53,193 --> 01:32:55,480 ที่ถูกขโมยไปจากเครมลิน 2 วันก่อน 902 01:32:56,362 --> 01:32:57,398 งั้นเหรอ 903 01:32:57,489 --> 01:32:59,822 ฉันช่วยแกหาได้ทั้ง 2 อย่าง 904 01:33:00,784 --> 01:33:03,697 ถ้าเราตกลงความเข้าใจ ให้ตรงกัน 905 01:33:09,959 --> 01:33:10,949 บริจนาถ 906 01:33:11,169 --> 01:33:13,627 บริจนาถ เพลย์บอย เจ้าพ่อมัลติมีเดีย 907 01:33:13,838 --> 01:33:16,626 ฉากหน้า เน็ตเวิร์คของเขา เป็นเทคโนโลยีล้ำสมัย 908 01:33:17,133 --> 01:33:19,341 แต่จริงแล้วเขาลอบซื้ออุปกรณ์เถื่อน... 909 01:33:19,636 --> 01:33:22,299 ที่ไม่ใช้แล้วจากสงครามเย็น รวมทั้งดาวเทียมโนโวสที 910 01:33:22,514 --> 01:33:24,380 เฮนดริกส์ต้องใช้มัน ยิงนิวเคลียร์ 911 01:33:24,516 --> 01:33:27,008 เราต้องปิดดาวเทียมนั่น ก่อนที่เขาจะมีโอกาส 912 01:33:27,352 --> 01:33:29,685 เราต้องล้วงรหัสดาวเทียมจากบริจนาถ 913 01:33:30,021 --> 01:33:31,137 ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน 914 01:33:32,357 --> 01:33:33,973 ถ้าฉันทำพลาด... 915 01:33:34,984 --> 01:33:36,475 ทุกอย่างจะพังครืน 916 01:33:37,654 --> 01:33:39,145 คุณทำได้แน่ 917 01:33:41,032 --> 01:33:42,989 เป็นอาทิตย์ก่อน ฉันคงจะเชื่อ 918 01:33:48,832 --> 01:33:51,324 ผมไม่โทษคุณ กับสิ่งที่เกิดขึ้น 919 01:33:56,005 --> 01:33:59,339 เธอฆ่าคนที่คุณรัก มันไม่ใช่อะไรที่คุณจะ.. 920 01:34:00,218 --> 01:34:01,299 ..อภัยได้ 921 01:34:03,012 --> 01:34:04,719 คุณูร้สึกดีขึ้นมั้ย 922 01:34:07,392 --> 01:34:09,884 หลังจากฆ่าล้างแค้น ให้เมียคุณ 923 01:34:18,361 --> 01:34:20,353 คนที่เรารัก ก็ไม่ฟื้น 924 01:34:26,578 --> 01:34:30,743 การจะปิดดาวเทียม เราต้องเข้าเซิร์ฟเวอร์กลาง 925 01:34:31,040 --> 01:34:34,374 นายจะเข้าทางท่อระบายความร้อน ใส่ชุดนี้ไว้.. 926 01:34:34,586 --> 01:34:37,420 ทิ้งตัวลงในช่องคอมพิวเตอร์ ฉันจะคว้าตัวนาย.. 927 01:34:37,714 --> 01:34:40,878 เคลื่อนนายไปตามห้องเครื่อง แล้วจึ๊กไปแผงควบคุม 928 01:34:44,971 --> 01:34:47,088 เราต่างคนต่างเข้าไปงานปาร์ตี้ 929 01:34:47,390 --> 01:34:49,052 อีธานคุมสั่งการ เจน... 930 01:34:49,267 --> 01:34:51,259 หาทางล้วงรหัส จากเศรษฐีแขก 931 01:34:51,436 --> 01:34:54,770 ฉันปิดพัดลม นายโดดลงไป ฉันคว้าตัวไว้ นายเสียบเครื่องส่งสัญญาณ 932 01:34:55,064 --> 01:34:58,273 อีธานบอกรหัสให้ฉัน ค้นหาตำแหน่งของเฮนดริกส์ 933 01:34:58,568 --> 01:35:01,902 โอเค นายย่นย่อเรื่องสำคัญรวบรัดไปนะ 934 01:35:02,113 --> 01:35:04,947 ตรงช่องคอมพิวเตอร์ แล้วให้ฉัน... 935 01:35:05,658 --> 01:35:06,774 โดด? 936 01:35:07,452 --> 01:35:08,943 - ฉันจะคว้าตัวนาย - ใช่ 937 01:35:09,245 --> 01:35:11,077 ทำไม? มันเข้าใจยากนักเหรอ? 938 01:35:12,790 --> 01:35:17,455 ฉันต้องโดดลงไป 25 ฟุต มีแค่แม่เหล็กดูดไว้ 939 01:35:17,754 --> 01:35:18,790 ใช่ 940 01:35:19,756 --> 01:35:22,590 ดูจากความพยายามล่าสุด เทคโนโลยีนี้... 941 01:35:22,800 --> 01:35:24,792 วิทยาศาสตร์เชื่อถือได้ 942 01:35:25,094 --> 01:35:26,585 ฉันห่วงเรื่องความร้อนมากกว่า 943 01:35:27,805 --> 01:35:29,922 แล้วก็เรื่องนั้นอีก ความร้อนอะไร 944 01:35:30,642 --> 01:35:35,103 มันก็เหมือนคอมพ์ทั่วไป ถ้าปิดพัดลม ความร้อนในเครื่องจะพุ่ง 945 01:35:35,438 --> 01:35:36,474 แน่นอน 946 01:35:36,606 --> 01:35:37,938 ค่อนข้างร้อนมาก 947 01:35:39,442 --> 01:35:43,106 นั่นสิ ประมาณว่าฉันโดดลงไป... 948 01:35:44,948 --> 01:35:47,281 ในเตาอบ...ว่างั้น? 949 01:35:47,951 --> 01:35:49,613 ใช่ ว่างั้นก็ได้ 950 01:35:50,119 --> 01:35:52,281 แต่ฉันจะคว้านายไว้ 951 01:35:53,957 --> 01:35:55,289 ประเสริฐ 952 01:36:01,965 --> 01:36:05,458 "มุมไบ" 953 01:37:18,124 --> 01:37:19,456 เช็คเสียง 954 01:37:20,126 --> 01:37:22,618 ซาเทิร์นได้ยินชัดแจ่ม จูปีเตอร์ 955 01:37:24,464 --> 01:37:25,955 นี่พลูโต 956 01:37:27,967 --> 01:37:30,300 ฉันมาถึงงานแล้ว 957 01:37:33,639 --> 01:37:34,629 นั่นไงเด็กเรา 958 01:37:46,778 --> 01:37:48,485 ล้วงรหัสมาให้ได้ 959 01:37:57,288 --> 01:37:58,950 วีนัสพุ่งชนเป้าหมาย 960 01:38:10,843 --> 01:38:12,129 ติดเบ็ดแล้ว 961 01:38:14,180 --> 01:38:16,172 เสน่ห์คุณแรงเต็มเหนี่ยว 962 01:38:20,269 --> 01:38:21,305 ทำไมฉันเป็นพลูโต 963 01:38:21,479 --> 01:38:23,095 มันไม่ได้เป็นดาวเคราะห์แล้วด้วย 964 01:38:23,314 --> 01:38:25,431 ยูเรนัสยังว่างอยู่นะ 965 01:38:26,109 --> 01:38:27,441 ตลกฮ่าๆ ยัวเอนัสก็ตูดสิ 966 01:38:41,833 --> 01:38:42,823 ประจำที่แล้ว 967 01:38:43,292 --> 01:38:44,828 กำลังส่งโรเวอร์ไป 968 01:38:49,674 --> 01:38:51,006 เขากำลังไปหาคุณ 969 01:38:51,175 --> 01:38:52,507 หันหลังให้เขา 970 01:38:53,469 --> 01:38:54,960 อย่ายอมเขาง่ายเกินไป 971 01:38:55,179 --> 01:38:56,841 คุณจะพูดตลอดเวลาเลยมั้ย 972 01:38:57,849 --> 01:39:01,433 ใน 20 นาที แชมเปญต้องอยู่ในมือแขกทุกคน 973 01:39:01,686 --> 01:39:04,804 และแจกให้เอากลับบ้านไปคนละขวด 974 01:39:09,360 --> 01:39:10,521 ปิ๊งรึยัง? 975 01:39:11,821 --> 01:39:13,312 ฉันชอบเบอร์เบิ้นมากกว่า 976 01:39:19,328 --> 01:39:20,660 ผมบริจนาถ 977 01:39:20,955 --> 01:39:23,197 ยินดีต้อนรับ สู่บ้านหลังน้อย 978 01:39:45,688 --> 01:39:47,350 โรเวอร์เข้าประจำที่ 979 01:39:48,733 --> 01:39:49,940 ลดความเร็วใบพัด 980 01:39:58,034 --> 01:39:59,070 เขาส่งอีเมลซะงั้น 981 01:39:59,744 --> 01:40:01,235 วีนัส ทำตัวเป็นวีนัส 982 01:40:01,537 --> 01:40:02,869 โปรยเสน่ห์ 983 01:40:10,922 --> 01:40:12,254 สามี? 984 01:40:12,882 --> 01:40:13,918 หรือแฟนครับ? 985 01:40:14,884 --> 01:40:16,216 เป็นแบบว่า... 986 01:40:17,220 --> 01:40:18,256 เพื่อนร่วมงาน 987 01:40:18,846 --> 01:40:20,838 ซาเทิร์น เตรียมกระโดด 988 01:40:25,561 --> 01:40:26,677 โอเค 989 01:40:30,733 --> 01:40:32,065 ต้องโดด 990 01:40:32,276 --> 01:40:33,608 โดดล่ะนะ 991 01:40:36,280 --> 01:40:37,270 โดดล่ะนะ? 992 01:40:37,573 --> 01:40:39,405 ใช่ โดดเลย โดด 993 01:40:39,742 --> 01:40:41,404 - โดด - โดด 994 01:40:41,577 --> 01:40:43,409 - และฉันจะคว้านาย - เดี๋ยวนี้ 995 01:40:46,749 --> 01:40:47,739 แล้ว... 996 01:40:47,959 --> 01:40:50,042 นายชัวร์ว่าชุดนี้เชื่อได้ใช่มั้ย เบนจี้ 997 01:40:50,253 --> 01:40:51,289 ค่อนข้างชัวร์ 998 01:40:52,630 --> 01:40:54,462 ค่อนข้างชัวร์เนี่ยนะ 999 01:40:55,758 --> 01:40:56,748 โดด 1000 01:40:58,094 --> 01:41:00,086 โอ๊ยกรรม เอาก็เอา! 1001 01:41:01,097 --> 01:41:02,087 โดด 1002 01:41:03,516 --> 01:41:04,552 โดด! 1003 01:41:22,618 --> 01:41:24,780 จูปีเตอร์ เหยื่อหลุดเบ็ด 1004 01:41:29,375 --> 01:41:30,491 นายโดดยัง? 1005 01:41:30,835 --> 01:41:32,622 ฉันไม่ควรโดดใช่มั้ย 1006 01:41:33,337 --> 01:41:34,669 เพราะฉันโดดแล้ว! 1007 01:41:36,799 --> 01:41:38,085 สแตนบาย 1008 01:41:46,183 --> 01:41:47,674 ผมทำตามสัญชาติญาณ 1009 01:41:48,686 --> 01:41:50,143 อย่าตบผมนะ 1010 01:42:08,831 --> 01:42:10,493 พระเป็นเจ้า...คุณเนี่ย... 1011 01:42:10,708 --> 01:42:12,825 ...ช่างมีเสน่ห์เร้าใจ 1012 01:42:14,545 --> 01:42:17,504 ผมอยากชวนคุณมาดู งานศิลปะของผม 1013 01:42:18,174 --> 01:42:20,166 ฉันกำลังรอให้คุณถาม 1014 01:42:20,343 --> 01:42:21,879 งั้นก็หาผมให้เจอ 1015 01:42:22,345 --> 01:42:23,335 เอาเลยนะ 1016 01:42:23,888 --> 01:42:25,550 ผมจะขึ้นไปข้างบน 1017 01:42:43,574 --> 01:42:47,033 ระวังตัวล่ะ เพราะมันจะเริ่มร้อนขึ้น 1018 01:42:47,328 --> 01:42:49,570 เราต้องควบคุมดาวเทียม ได้ก่อนเฮนดริกส์ 1019 01:43:04,553 --> 01:43:07,011 มองซ้าย มองสูงหน่อย 1020 01:43:07,348 --> 01:43:09,931 ผมว่าเสน่ห์ลึกลับของคุณน่าหลงใหล 1021 01:43:11,394 --> 01:43:13,386 บอกให้อย่างนะ เขาไม่ใช่สเป็คคุณหรอก 1022 01:43:13,729 --> 01:43:16,767 ไม่ใช่เลย เขาจืดเกินไป ผมสิฮ็อต 1023 01:43:18,859 --> 01:43:21,226 หนุ่มอินเดียเครื่องเทศร้อนแรง ผมฮ็อตมาก 1024 01:43:21,570 --> 01:43:22,856 8 นาฬิกา 1025 01:43:23,572 --> 01:43:25,438 เขาอยู่ที่ 8 นาฬิกาของคุณ 1026 01:43:25,741 --> 01:43:27,903 ยิ่งเข้าใกล้ผม คุณจะยิ่งร้อนขึ้นเรื่อยๆ 1027 01:43:29,328 --> 01:43:30,614 ดึงขึ้นๆ 1028 01:43:31,247 --> 01:43:32,328 ขึ้นไป ขึ้น! 1029 01:43:32,415 --> 01:43:34,077 สูงไป สูงไป 1030 01:43:38,754 --> 01:43:40,416 จับตัวได้ล่ะ 1031 01:43:41,757 --> 01:43:45,421 ได้ยินว่าคุณมีของสะสมส่วนตัว ที่สวยที่สุดในโลก 1032 01:43:45,636 --> 01:43:48,128 มันดีตรงที่ เป็นของส่วนตัว 1033 01:44:07,116 --> 01:44:08,152 ซาเทิร์น 1034 01:44:08,284 --> 01:44:09,274 ในห้องคุมสัญญาณ เป็นไงบ้าง 1035 01:44:09,493 --> 01:44:10,483 ประจำที่แล้ว 1036 01:44:11,662 --> 01:44:12,652 ดาวเทียมออนไลน์ พร้อมอัพโหลด 1037 01:44:12,830 --> 01:44:13,991 เห็นดาวเทียมแล้ว 1038 01:44:20,838 --> 01:44:21,999 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 1039 01:44:22,298 --> 01:44:23,630 คงจะไม่มี 1040 01:44:29,972 --> 01:44:31,634 ต้องใช้รหัสนะพวก 1041 01:44:40,483 --> 01:44:43,476 ของดั้งเดิมแท้ๆ จากเขตฉัตระปุระ 1042 01:44:46,822 --> 01:44:49,314 รู้มั้ยตันตระเชื่อว่า... 1043 01:44:50,493 --> 01:44:55,329 สวาธิษฐานจักรา ซ่อนไฟปรารถนาเร้นลับของเราไว้ 1044 01:45:47,258 --> 01:45:51,252 อัพลิงค์เชื่อมดาวเทียม รีบู๊ทที่ค่าเดิมของกองทัพ 1045 01:45:51,595 --> 01:45:53,587 ดาวน์โหลดไวรัส 1046 01:46:01,105 --> 01:46:02,437 นั่นมันอะไร? 1047 01:46:02,731 --> 01:46:04,063 ดาวน์โหลดจากดาวเทียม 1048 01:46:04,275 --> 01:46:05,436 นั่นมันอะไร? 1049 01:46:05,651 --> 01:46:06,687 หมายถึงอะไร? 1050 01:46:06,777 --> 01:46:07,938 จะเอาไม่อยู่แล้ว! 1051 01:46:08,237 --> 01:46:09,899 มันดาวน์โหลดไวรัสจากดาวเทียม 1052 01:46:10,114 --> 01:46:11,275 เฮนดริกส์จะทำลายเซิร์ฟเวอร์ 1053 01:46:11,448 --> 01:46:12,939 ก่อนเราสั่งหยุดดาวเทียม 1054 01:46:13,242 --> 01:46:15,074 เขากำลังโปรแกรมดาวเทียมใหม่ 1055 01:46:15,286 --> 01:46:17,949 และจะทำสำเร็จใน 5 นาที 1056 01:46:18,414 --> 01:46:20,406 - มีอะไรเหรอ - เปล่า 1057 01:46:20,666 --> 01:46:21,702 เจน 1058 01:46:21,792 --> 01:46:23,124 เราต้องการรหัส 1059 01:46:23,419 --> 01:46:25,081 เราได้อยู่กัน สองคนซะที 1060 01:46:32,970 --> 01:46:35,257 วีนัส ถึงเวลาลงมือ เตะให้หมอบ 1061 01:46:35,472 --> 01:46:36,963 แล้วเอารหัสมา 1062 01:46:37,433 --> 01:46:40,426 เราอยู่ตามลำพังแล้วใช่มั้ย 1063 01:46:41,103 --> 01:46:43,766 ไม่มีใคร มาขัดจังหวะหรอก 1064 01:46:48,110 --> 01:46:49,772 ดิ้นล่ะแม่บิดคอหัก 1065 01:46:49,987 --> 01:46:52,650 บอกรหัสยกเลิก สถานีควบคุมมา 1066 01:46:52,740 --> 01:46:54,982 พูดตอนนี้ หรือจะไม่ได้พูดอีกเลย 1067 01:46:55,993 --> 01:46:57,484 รหัส 1068 01:46:58,621 --> 01:47:00,783 46, 82, 1069 01:47:01,624 --> 01:47:03,286 93 1070 01:47:05,961 --> 01:47:07,122 เบนจี้ เกิดอะไรขึ้น 1071 01:47:07,296 --> 01:47:09,288 ระบบล่ม เราช้าเกินไป 1072 01:47:09,632 --> 01:47:10,668 เขาเปิดเผยตำแหน่งแล้ว 1073 01:47:10,883 --> 01:47:12,294 นายหาที่อยู่เฮนดริกส์ได้มั้ย 1074 01:47:13,469 --> 01:47:15,461 เขาอยู่ที่สถานีโทรทัศน์ 1075 01:47:15,679 --> 01:47:17,341 ห่างจากที่นี่ 6.7 ไมล์ 1076 01:47:17,598 --> 01:47:18,634 บอกพิกัดเขามา 1077 01:47:18,724 --> 01:47:20,340 เยี่ยมมาก แบรนด์ท กลับออกมาได้แล้ว 1078 01:47:20,643 --> 01:47:21,633 ดึงฉันขึ้นไป! 1079 01:47:21,852 --> 01:47:23,684 เจน ตัดจบกับบริจนาถ เจอกันที่จุดนัดพบ 1080 01:47:29,693 --> 01:47:30,809 ฝันดีนะ 1081 01:47:31,820 --> 01:47:33,777 เร็วๆ เบนจี้ ดึงฉันขึ้นไป 1082 01:47:37,868 --> 01:47:39,325 เฮ้ย! มันหยุด! 1083 01:47:39,536 --> 01:47:40,868 ดึงฉันขึ้นไป! 1084 01:47:41,121 --> 01:47:44,080 มันไม่ตอบสนอง ใจเย็นรอสักหน่อยจะดีมาก 1085 01:47:59,723 --> 01:48:01,555 ฉันเอื้อมไม่ถึง! 1086 01:48:03,519 --> 01:48:05,306 แรงกว่านี้ แรงกว่านี้ 1087 01:48:05,562 --> 01:48:06,552 แรงกว่านี้ 1088 01:48:06,855 --> 01:48:08,847 เครื่องเดี้ยงสนิท แรงสุดได้แค่นี้! 1089 01:48:09,066 --> 01:48:10,523 "ขัดข้องร้ายแรง" 1090 01:48:26,041 --> 01:48:27,202 แบรนด์ท 1091 01:48:27,543 --> 01:48:28,579 แบรนด์ท 1092 01:48:30,212 --> 01:48:33,546 คราวหน้าฉันขอเป็นคนอ่อยเศรษฐีนะ 1093 01:48:44,226 --> 01:48:46,309 ดาวเทียมปล่อยอาวุธ พร้อมออนไลน์ 1094 01:48:46,562 --> 01:48:49,020 อัพโหลดรหัสของแท้ชุดใหม่ 1095 01:48:49,106 --> 01:48:51,063 ปิดกั้นกองบัญชาการกลาง ของรัสเซีย 1096 01:48:51,400 --> 01:48:52,891 แยกเรือดำน้ำออกไป 1097 01:48:53,152 --> 01:48:57,817 เราจะยิงมิสซายล์ลูกเดียว ตอบโต้การระเบิดเครมลิน 1098 01:48:58,073 --> 01:49:00,065 เกมวินาศเริ่มต้นจากตรงนี้ 1099 01:49:00,242 --> 01:49:01,232 ฉันอยู่นี่ อีธาน 1100 01:49:01,326 --> 01:49:03,283 มีเวลาแค่ไหน ก่อนเฮนดริกส์ยิงมิสซายล์ 1101 01:49:03,495 --> 01:49:04,576 "ดาวเทียมทำงานใหม่" 1102 01:49:04,788 --> 01:49:05,778 ไม่ถึง 30 วินาที! 1103 01:49:07,458 --> 01:49:08,949 หาเส้นทางใหม่ 1104 01:49:10,294 --> 01:49:12,081 เลี้ยวซ้าย เข้าซอยทางขวา 1105 01:49:27,269 --> 01:49:28,259 ได้อัพลิงค์แล้ว 1106 01:49:37,154 --> 01:49:38,941 เริ่มขั้นตอนการยิงอาวุธ 1107 01:49:39,656 --> 01:49:41,488 เฮนดิรกส์เริ่มขั้นตอน การยิงแล้ว 1108 01:49:41,784 --> 01:49:43,116 อีกกี่นาที มิสซายล์จะขึ้นฟ้า? 1109 01:49:43,410 --> 01:49:44,571 3 นาที! 1110 01:49:48,499 --> 01:49:49,956 ต้องใช้ 3 นาทีครึ่งกว่าจะถึง 1111 01:49:53,295 --> 01:49:54,285 เราต้องไปทัน 1112 01:49:56,298 --> 01:49:57,288 เราต้องไปทัน 1113 01:49:58,509 --> 01:50:01,172 "แมคเจลแลน ไรส์" "ใต้พื้นสมุทร แปซิฟิกกลาง" 1114 01:50:03,889 --> 01:50:04,879 กัปตัน 1115 01:50:09,645 --> 01:50:12,433 ติดต่อกองบัญชาการ สอบถามการยิงขีปนาวุธ 1116 01:50:12,523 --> 01:50:13,513 ครับผม 1117 01:50:15,234 --> 01:50:17,851 เราจะเปิดยุทธการ "กำปั้นเหล็ก" 1118 01:50:18,070 --> 01:50:19,811 ยืนยันคำสั่ง ปล่อยขีปนาวุธ 1119 01:50:20,322 --> 01:50:22,234 ยุติการติดต่อสื่อสาร ทั้งหมดจากนี้ 1120 01:50:22,407 --> 01:50:23,488 เลิกกัน 1121 01:50:25,869 --> 01:50:27,201 เลี้ยวซ้าย 1122 01:50:40,551 --> 01:50:41,587 ดำเนินการ 1123 01:51:02,573 --> 01:51:04,735 อีธาน เรามาช้าไป 1124 01:51:05,075 --> 01:51:06,862 มิสซายล์ยิงไปแล้ว 1125 01:51:19,256 --> 01:51:21,088 มันต้องมีวิธี ยกเลิกการยิง 1126 01:51:21,383 --> 01:51:23,045 มีอยู่บนอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์ 1127 01:51:23,218 --> 01:51:24,459 งั้นเราจะไปเอากระเป๋านั่น 1128 01:51:35,105 --> 01:51:37,768 ขอสันติจงมีแด่โลก 1129 01:51:42,613 --> 01:51:44,275 ทำลายเครื่องควบคุมสัญญาณ 1130 01:51:45,616 --> 01:51:47,733 จัดการวิสตรอม ข้างใน! 1131 01:52:22,152 --> 01:52:23,984 วิสตรอมทำลายเครื่องควบคุม 1132 01:52:24,071 --> 01:52:25,107 อีธานไปตามเฮนดริกส์กับกระเป๋า 1133 01:52:25,322 --> 01:52:27,780 ถึงมีกระเป๋า เราก็สั่งยกเลิกหัวรบไม่ได้ 1134 01:52:27,991 --> 01:52:28,981 ซ่อมได้มั้ย 1135 01:52:29,159 --> 01:52:31,776 ได้...แต่มันทำงานไม่ได้ถ้าไม่มีไฟฟ้า 1136 01:52:31,995 --> 01:52:33,031 วิสตรอม 1137 01:52:34,665 --> 01:52:36,327 - เจน - ฉันโอเค 1138 01:52:38,460 --> 01:52:40,668 คุณไม่โอเค เธอโดนยิง 1139 01:52:41,004 --> 01:52:42,666 คุณอยู่ตรงนี้ คุ้มกันเบนจี้ 1140 01:52:42,965 --> 01:52:45,833 เบนจี้ ซ่อมเครื่องถ่ายทอดสัญญาณ ฉันจะไปดูเรื่องไฟฟ้า 1141 01:52:46,134 --> 01:52:47,466 เราต้องทำได้ 1142 01:56:01,830 --> 01:56:04,493 ฉันต้องได้กระเป๋าใบนั้น! 1143 01:56:57,052 --> 01:56:58,384 เขาหายไปนานเกิน 1144 01:56:58,637 --> 01:56:59,969 บ้าจริง! ฟังนะ 1145 01:57:00,222 --> 01:57:02,965 ไฟติดเมื่อไหร่ เอา 2 ไดรฟ์เสียบเข้าตรงนี้ 1146 01:57:47,102 --> 01:57:49,594 ภารกิจ...ลุล่วง! 1147 01:58:31,062 --> 01:58:32,348 อย่าแตะต้องเขา 1148 01:58:38,862 --> 01:58:40,694 หมอนี่ฉันเคลียร์เอง 1149 01:58:52,834 --> 01:58:53,824 สรุปว่า... 1150 01:58:54,377 --> 01:58:56,039 เราไม่ใช่ศัตรูกัน 1151 01:58:57,672 --> 01:59:00,506 ที่คุยโทรศัพท์ กับพ่อค้าอาวุธในดูไบ 1152 01:59:00,717 --> 01:59:02,299 นายต้องการให้ฉันตามมาเจอ 1153 01:59:06,222 --> 01:59:08,555 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อนะเนี่ย 1154 01:59:16,024 --> 01:59:17,060 ไปโรงบาลมั้ย? 1155 01:59:19,152 --> 01:59:22,065 และอีกข่าวหนึ่ง... 8 สัปดาห์แล้ว ที่มีการถกเถียง 1156 01:59:22,405 --> 01:59:23,737 "ซีแอตเติล" 1157 01:59:24,032 --> 01:59:27,366 ผู้พบเห็นวัตถุประหลาดเชื่อว่า เป็นอากาศยานบางอย่าง 1158 01:59:27,577 --> 01:59:31,241 ขณะ จนท.กลาโหมยืนยันว่า มันเป็นเพียงอุกกาบาตขนาดใหญ่ 1159 01:59:31,539 --> 01:59:34,077 ที่มองเห็นได้ ในเวลากลางวัน 1160 01:59:34,250 --> 01:59:36,242 นายพูดอย่างนั้นจริงๆ 1161 01:59:36,586 --> 01:59:37,918 เต็มปากเต็มคำ 1162 01:59:38,421 --> 01:59:39,753 "ภารกิจลุล่วง" 1163 01:59:39,964 --> 01:59:40,954 ก็งั้นสิ 1164 01:59:41,132 --> 01:59:43,465 นายนี่มันแสบเหมือนเดิม อีธาน 1165 01:59:43,760 --> 01:59:46,753 นึกไม่ออกว่า ไอ้หมอนั่นทำหน้ายังไง 1166 01:59:48,973 --> 01:59:50,305 นี่ทีมนายสินะ 1167 01:59:50,600 --> 01:59:54,093 ลูเธอร์ สติกเคลล์ ทีมเรา...คาร์เตอร์ ดันน์ และแบรนด์ท 1168 01:59:55,438 --> 01:59:59,478 วันหยุดฉันลงไปงมจรวด อยู่ก้นอ่าว ซานฟรานซิสโก 1169 02:00:00,443 --> 02:00:02,105 เพราะพวกแกแท้ๆ 1170 02:00:04,781 --> 02:00:06,147 ฉันจ่ายเอง 1171 02:00:07,117 --> 02:00:10,110 ฉันรู้แล้ว เจอกันในกันดาฮาร์ 1172 02:00:13,331 --> 02:00:15,118 ขอบใจที่มาเจอกันนะ 1173 02:00:15,792 --> 02:00:20,207 ได้ยินว่า ประกันไม่ยอมจ่าย ค่าเคลมรถ ที่นายทำพัง 1174 02:00:20,296 --> 02:00:21,537 เขาว่า... 1175 02:00:21,631 --> 02:00:23,964 เจตนาทิ้งรถจากที่สูงร้อยเมตร ไม่อยู่ในประกัน 1176 02:00:24,175 --> 02:00:25,507 เชื่อเขาเลย 1177 02:00:28,805 --> 02:00:30,137 ขาเป็นไงบ้าง 1178 02:00:30,515 --> 02:00:31,801 ก็ยังเดินได้ 1179 02:00:32,809 --> 02:00:33,799 คุณล่ะ? 1180 02:00:34,144 --> 02:00:35,476 ใกล้หายละ 1181 02:00:37,313 --> 02:00:38,474 ฉันก็สบายดีนะ 1182 02:00:39,858 --> 02:00:41,349 ถึงฉันจะนอนไม่ค่อยหลับ 1183 02:00:41,693 --> 02:00:44,652 เหงื่อออก ตอนกลางดึก 1184 02:00:46,030 --> 02:00:48,522 คนพวกนี้ ยังยิ้มแย้มแจ่มใส 1185 02:00:48,825 --> 02:00:52,819 ไม่ได้รู้ตัวเลยว่า เกือบระเหยเป็นควันไปแล้ว 1186 02:00:53,872 --> 02:00:55,363 แล้วถ้าไม่ได้... 1187 02:00:55,665 --> 02:00:56,872 โชคช่วย? 1188 02:00:57,500 --> 02:00:58,536 โชคเหรอ 1189 02:01:00,003 --> 02:01:03,496 เราไม่มีความพร้อม มืดแปดด้าน 1190 02:01:03,840 --> 02:01:05,206 ไม่มีตัวตน 1191 02:01:06,217 --> 02:01:08,209 และสิ่งเดียว ที่ใช้การได้อย่างดี... 1192 02:01:09,012 --> 02:01:10,503 ในภารกิจนั้น... 1193 02:01:11,514 --> 02:01:13,050 ก็คือทีมเรา 1194 02:01:15,018 --> 02:01:17,351 ฉันไม่รู้ว่าเรา มาเจอกันได้ยังไง 1195 02:01:19,522 --> 02:01:20,888 แต่ก็ดีใจ ที่เราเจอกัน 1196 02:01:28,531 --> 02:01:29,692 ภารกิจของคุณ 1197 02:01:30,617 --> 02:01:32,108 หากคุณเลือกที่จะยอมรับ 1198 02:01:38,082 --> 02:01:39,744 ฉันรับ 1199 02:01:39,959 --> 02:01:43,748 จะมีภารกิจไหน โหดกว่าภารกิจล่าสุดอีกล่ะ 1200 02:01:46,591 --> 02:01:48,583 คงไม่ใช่กู้ระเบิดนะ? 1201 02:02:06,653 --> 02:02:07,985 ขอบใจ อีธาน 1202 02:02:08,279 --> 02:02:09,486 ขอบใจ 1203 02:02:11,324 --> 02:02:12,485 สายลับฮันท์ 1204 02:02:12,784 --> 02:02:13,945 สายลับคาร์เตอร์ 1205 02:02:22,627 --> 02:02:23,663 แบรนด์ท 1206 02:02:27,131 --> 02:02:28,838 ฉันจะไม่หยิบโทรศัพท์นั้น อีธาน 1207 02:02:29,133 --> 02:02:31,466 นายไม่อยากให้ฉัน ร่วมปฏิบัติการหรอก 1208 02:02:34,472 --> 02:02:36,304 ฉันรู้ว่า เมียนายตายแล้ว 1209 02:02:38,518 --> 02:02:40,635 ฉันอยู่ที่นั่น ในโครเอเชีย 1210 02:02:42,480 --> 02:02:44,016 ฉันอยู่ที่นั่น ด้วยเหตุผลเพียงข้อเดียว 1211 02:02:44,357 --> 02:02:45,518 ข้อเดียว 1212 02:02:46,317 --> 02:02:47,649 แล้วฉันก็ทำพลาด 1213 02:02:51,865 --> 02:02:53,652 หน้าที่ฉัน คือปกป้องเธอ 1214 02:02:54,284 --> 02:02:55,820 นายรู้ได้ไง ว่าเธอตาย 1215 02:02:58,997 --> 02:03:00,329 เราเจอศพ 1216 02:03:00,665 --> 02:03:01,997 นายได้เห็นเองมั้ย 1217 02:03:05,670 --> 02:03:07,707 นายฆ่ามือสังหารเซอร์เบีย 6 คน 1218 02:03:08,006 --> 02:03:10,373 - ฉันต้องพาเธอกลับมา - นายติดคุกแรงโคว์ 1219 02:03:10,675 --> 02:03:12,462 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันต้องยอมแลก 1220 02:03:12,552 --> 02:03:15,215 IMF สงสัยว่าเฮนดริกส์ มีคนอยู่ในแรงโคว์ 1221 02:03:17,891 --> 02:03:20,554 ฆ่าเซอร์เบีย 6 คนเป็นฉากบังหน้าชั้นดี 1222 02:03:22,520 --> 02:03:24,352 ช่วยให้แผ่นดินสูงขึ้น 1223 02:03:41,205 --> 02:03:43,197 ท่านรัฐมนตรีไม่เคยบอกฉัน 1224 02:03:47,253 --> 02:03:50,246 ฉันรับภารกิจคุกแรงโคว์ โดยมีเงื่อนไขเดียว 1225 02:03:50,548 --> 02:03:52,835 ต้องไม่มีใครรู้ ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 1226 02:03:54,552 --> 02:03:56,839 แต่นายกำลังบอกฉัน 1227 02:04:04,771 --> 02:04:07,388 นายรู้เมื่อไหร่ ว่าฉันอยู่โครเอเชีย 1228 02:04:08,191 --> 02:04:10,057 หลังจากอินเดีย ฉันอ่านแฟ้มนาย 1229 02:04:11,069 --> 02:04:12,185 ใช่ 1230 02:04:14,238 --> 02:04:16,730 นายแกล้งทำเป็นว่าเมียตาย 1231 02:04:17,951 --> 02:04:20,614 ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน เธอไม่มีวันปลอดภัย 1232 02:04:21,913 --> 02:04:24,576 หน้าที่ปกป้องเธอไม่ใช่ของนาย แบรนด์ท 1233 02:04:27,251 --> 02:04:28,287 หน้าที่ฉัน 1234 02:04:35,551 --> 02:04:36,917 งั้นเราหายกันนะ 1235 02:04:38,137 --> 02:04:39,469 หายกัน 1236 02:06:01,179 --> 02:06:02,841 สวัสดี คุณฮันท์ 1237 02:06:03,181 --> 02:06:06,515 36 ชั่วโมงก่อนหน้านี้ มีผู้ลักลอบ เจาะเน็ตเวิร์คสื่อสาร ของกองทัพ 1238 02:06:06,851 --> 02:06:10,015 ขณะนี้มีองค์กรร้าย เกิดขึ้นใหม่ ในชื่อ เดอะ ซินดิเคท 1239 02:06:10,354 --> 02:06:14,018 ควบคุมทัพอากาศยานบินอัตโนมัติของเราทั้งหมด เป้าหมายของมัน: ไม่ทราบ 1240 02:06:14,358 --> 02:06:17,522 ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ.. 1241 02:12:52,173 --> 02:12:53,163 Thai