0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Mission Impossible.Ghost Protocol (2011)
23.976 fps OCR runtime 02:12:56
1
00:00:54,304 --> 00:00:58,173
"บูดาเปสต์"
2
00:02:09,713 --> 00:02:12,080
มือสังหาร, มอโรว์ ซ.
3
00:02:12,924 --> 00:02:15,712
"มอสโคว์"
4
00:03:21,785 --> 00:03:23,151
เฮ้ย แกเปิดประตูห้องขังได้ไง
5
00:03:25,122 --> 00:03:26,112
แกทำอะไรวะ
6
00:03:26,790 --> 00:03:27,780
เปิดประตูเขต 2
7
00:03:30,293 --> 00:03:31,283
แกออกมาได้ยังไง
8
00:03:33,255 --> 00:03:34,621
กลับเข้าไปในห้องของแก
9
00:03:36,258 --> 00:03:37,999
บอกให้กลับเข้า ไปในห้อง!
10
00:03:38,468 --> 00:03:40,460
เอาเพื่อนไปเล่นมวยปล้ำอีกสองคน
11
00:03:54,276 --> 00:03:55,483
โทษที
12
00:04:02,284 --> 00:04:03,274
ส่งผู้คุมเข้าไป
13
00:04:03,368 --> 00:04:04,449
พยายามอยู่เนี่ย
14
00:04:11,334 --> 00:04:13,326
ผมพร้อมแล้ว ข้างล่างเป็นไงบ้าง
15
00:04:13,503 --> 00:04:15,210
คิดว่าไงล่ะ ฉันอยู่ในท่อน้ำทิ้ง
16
00:04:15,630 --> 00:04:17,496
ประตูเปิดไม่ออก เราโดนขัง
17
00:04:18,175 --> 00:04:19,165
เปิดสัญญาณเตือนภัย
18
00:04:27,893 --> 00:04:29,009
เราคุมอะไรไม่ได้เลย
19
00:04:29,561 --> 00:04:30,551
ผู้กอง!
20
00:04:33,482 --> 00:04:34,472
เวรตะไลเอ๊ย!!
21
00:04:46,161 --> 00:04:47,868
ฉันประจำที่แล้ว
22
00:04:48,872 --> 00:04:50,033
เริ่มขั้นตอนที่ 2
23
00:05:43,802 --> 00:05:45,464
นายจะทำอะไร? จะทำอะไร?
24
00:05:45,595 --> 00:05:47,382
มีอะไร? เกิดอะไรขึ้น เบนจี้
25
00:05:47,472 --> 00:05:49,088
เขาไม่ไปที่จุดนัดพบ
26
00:05:49,266 --> 00:05:51,428
อย่าตื่นตูม เขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่
27
00:05:58,775 --> 00:06:00,311
ไม่ ฉันไม่เปิด
28
00:06:00,485 --> 00:06:01,896
ฉันจะไม่เปิดประตูนั้น
29
00:06:01,987 --> 00:06:05,230
ไปที่จุดนัดรับตัวนะอีธาน ฉันรู้
30
00:06:05,323 --> 00:06:08,111
ฉันรู้นายหมายถึงอะไร ฉันไม่มีอำนาจเปิด...
31
00:06:09,619 --> 00:06:11,281
ไปที่จุดนัดรับตัว อีธาน
32
00:06:11,413 --> 00:06:12,904
ไปที่จุดนัดรับตัวสิวะ!
33
00:06:13,498 --> 00:06:15,114
อ้อ นายจะรอซินะ
34
00:06:15,292 --> 00:06:17,284
เราจะวัดใจกัน เจ๋ง ได้เลย ฉันรอ
35
00:06:27,470 --> 00:06:29,462
โอเค ได้! ได้! ได้!
36
00:06:30,515 --> 00:06:33,804
เออ เราทำนอกแผนซะอย่างใครจะทำไม
37
00:06:39,524 --> 00:06:42,312
เจน เราจะออกไปช้าหน่อย
38
00:07:00,670 --> 00:07:02,332
จะเข้าไปทำไมน่ะ
39
00:07:09,679 --> 00:07:10,715
บ็อกดัน!
40
00:07:11,973 --> 00:07:12,963
บ็อกดัน!
41
00:07:14,184 --> 00:07:15,220
เซอร์เก้!
42
00:07:16,061 --> 00:07:17,142
ไปเร็ว
43
00:07:17,520 --> 00:07:18,636
เดี๋ยวนี้?
44
00:07:19,022 --> 00:07:20,183
ใช่ เดี๋ยวนี้!
45
00:07:23,693 --> 00:07:26,356
ผมไม่รู้ว่าเขาจะทำอะไร แต่ผมกำลังช่วยเขา
46
00:07:26,488 --> 00:07:28,730
จบเพลงแล้วเขาอยู่ในที่ๆ ควรอยู่ก็พอ
47
00:07:32,744 --> 00:07:35,157
เอ่อ มีคนห้อยตามมาด้วย
48
00:08:01,731 --> 00:08:02,892
เซอร์เก้!
49
00:08:13,368 --> 00:08:15,030
เปิดห้องขังให้หมด
50
00:08:33,430 --> 00:08:34,466
โอ๊ย ตาย!
51
00:08:35,432 --> 00:08:38,266
โอ๊ยตายแน่ ตายแน่ ตายแน่
52
00:08:38,476 --> 00:08:42,140
เซอร์เก้ บอกสิว่า เราจะไม่มาจอดอยู่ตรงนี้
53
00:09:20,810 --> 00:09:21,800
ไปกันเลย
54
00:09:22,145 --> 00:09:23,181
สายลับฮันท์
55
00:09:23,313 --> 00:09:24,429
และคุณคือ..?
56
00:09:25,148 --> 00:09:26,184
สายลับคาร์เตอร์
57
00:09:26,983 --> 00:09:28,019
โอเค
58
00:09:29,778 --> 00:09:32,316
- เพื่อนคุณเป็นใคร?
- ผมจะเล่าระหว่างทาง
59
00:09:36,534 --> 00:09:38,150
จุดชนวน
60
00:09:57,680 --> 00:09:59,546
มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล
61
00:09:59,682 --> 00:10:02,220
ปฏิบัติการไร้เงา
62
00:11:37,238 --> 00:11:38,649
เซอร์เก้ นี่มันอะไรกัน
63
00:11:38,781 --> 00:11:39,771
ไม่มีอะไรหรอก บ็อกดัน
64
00:11:39,949 --> 00:11:41,815
ฉันไม่ได้อยากขัดจังหวะนะ
65
00:11:41,951 --> 00:11:43,783
แต่รัสเซียขนดกเนี่ยใครเหรอ
66
00:11:43,912 --> 00:11:47,121
บ็อกดันเป็นสายให้ฉัน
ทิ้งเขาไว้ พวกมันเอาตายแน่
67
00:11:47,248 --> 00:11:49,786
เราต้องช่วยเขาออกมา เรียกทิมเก็บกวาดรึยัง
68
00:11:49,918 --> 00:11:50,954
แล้ว...กำลังมา
69
00:11:51,127 --> 00:11:52,834
ดีๆ
70
00:11:54,297 --> 00:11:56,914
เบนจี้ นายออกมาทำงานได้ไงเนี่ย
71
00:11:57,300 --> 00:11:58,962
อ๋อ ฉันสอบผ่านภาคสนาม
72
00:11:59,636 --> 00:12:01,127
เหลือเชื่อเลยใช่มั้ย
73
00:12:01,638 --> 00:12:03,129
ใช่ เหลือ
74
00:12:03,306 --> 00:12:04,842
- ตรวจดีเอ็นเอ
- นี่ผมเอง
75
00:12:04,974 --> 00:12:06,966
- ขั้นตอนเพื่อความชัวร์ว่าเป็นคุณ
- ละเอียดไปมั้ย
76
00:12:07,143 --> 00:12:08,475
เซอร์เก้
77
00:12:08,811 --> 00:12:10,143
นายไม่ใช่รัสเซียเหรอ
78
00:12:10,271 --> 00:12:11,307
ไม่ต้องคิดมาก
79
00:12:11,481 --> 00:12:14,144
ทีมเก็บกวาดพร้อม ชักไม้กวาดเข้ามาแล้ว
80
00:12:14,359 --> 00:12:15,850
ทราบแล้ว
81
00:12:17,028 --> 00:12:19,315
นี่นายไม่ใช่...เซอร์เก้เหรอ
82
00:12:24,118 --> 00:12:25,484
นายจะปลอดภัย
83
00:12:25,662 --> 00:12:26,823
บ็อกดัน
84
00:12:26,996 --> 00:12:28,362
ฉันดูแลเพื่อนฉันเสมอ
85
00:12:28,498 --> 00:12:30,455
เพื่อนช้านนน
86
00:12:36,714 --> 00:12:38,171
ยุ่งยากเพื่อช่วยเขาออกมา?
87
00:12:38,341 --> 00:12:39,832
มันก็ราบรื่นดีนี่
88
00:12:40,009 --> 00:12:41,966
ทำไมคุณถึงไปติดอยู่ในคุกรัสเซีย?
89
00:12:42,053 --> 00:12:43,885
คุณช่วยผมออกมาทำไมล่ะ?
90
00:12:45,390 --> 00:12:46,881
งั้นนี่ก็ไม่ใช่ภารกิจกู้ภัย?
91
00:12:47,183 --> 00:12:48,970
ผมขอพูดอย่างนี้ละกัน
92
00:12:49,185 --> 00:12:51,848
ถ้ารัฐมนตรีเรียกผมออกจากที่นั่น..
93
00:12:52,689 --> 00:12:54,681
มันต้องมีเรื่องร้ายแรงที่นี่
94
00:12:58,069 --> 00:12:59,560
เราตามล่าแฟ้มๆหนึ่ง
95
00:13:00,363 --> 00:13:01,649
มันหลุดมือไป
96
00:13:01,739 --> 00:13:04,231
"เรา"? ใครทำพลาด? คุณเหรอ?
97
00:13:09,539 --> 00:13:10,905
สายลับแฮนนาเวย์
98
00:13:11,499 --> 00:13:12,706
แล้วเขาอยู่ไหน?
99
00:13:22,510 --> 00:13:23,876
มันเป็นแค่งานส่งจดหมาย
100
00:13:25,221 --> 00:13:26,883
แฟ้มลับสุดยอด
101
00:13:27,265 --> 00:13:29,552
เราควรชิงมา ได้แบบชิลๆ
102
00:13:37,900 --> 00:13:39,607
เรารู้ว่าคนส่งแฟ้ม จะมารถไฟเที่ยวไหน
103
00:13:39,902 --> 00:13:41,734
2 นาที ถึงตัวคนส่งแฟ้ม
104
00:13:41,863 --> 00:13:43,274
แต่อย่างหนึ่ง ที่เราไม่รู้...
105
00:13:43,406 --> 00:13:45,568
บ๊อบแค็ท รถไฟคุณจะออกใน 6 นาที
106
00:13:45,742 --> 00:13:46,858
กำลังบุกเข้าไป
107
00:14:00,798 --> 00:14:02,255
ลงมือเดี๋ยวนี้ บ๊อบแค็ท
108
00:14:03,134 --> 00:14:04,921
คนส่งแฟ้มชื่ออะไร?
109
00:14:06,596 --> 00:14:08,132
เอาเลย ยิงเลย
110
00:14:08,264 --> 00:14:10,130
ไม่มีเวลาแล้ว
111
00:14:16,064 --> 00:14:19,307
ต้องรู้ชื่อ เราค้นหาทุกคนพร้อมกันไม่ได้
112
00:14:20,610 --> 00:14:23,978
แมเร็ค สเตฟานสกี้ โอ๊ย ให้ตายเหอะ!
113
00:14:24,113 --> 00:14:25,103
ได้ชื่อแล้วนะ
114
00:14:25,323 --> 00:14:27,280
แมเร็ค สเตฟานสกี้
115
00:14:29,994 --> 00:14:30,984
กำลังหา
116
00:14:38,252 --> 00:14:39,288
"พบแล้ว"
117
00:14:44,300 --> 00:14:46,132
ผมจัดการต่อเอง
118
00:14:55,978 --> 00:14:57,765
เฮ้ เป็นไรรึเปล่าครับ
119
00:14:57,855 --> 00:14:59,972
แฮนนาเวย์ทิ้งเป้าหมาย และเอากระเป๋าเขามา
120
00:15:00,108 --> 00:15:02,600
นั่งลง ค่อยๆ หายใจนะ
121
00:15:03,986 --> 00:15:07,479
แฟ้มอยู่ในมือเขา ฉกได้มาแบบง่ายๆ
122
00:15:07,657 --> 00:15:08,647
ได้แฟ้มแล้ว
123
00:15:10,326 --> 00:15:11,862
แต่ไม่ได้มีแค่พวกเรา ที่ต้องการมัน
124
00:15:12,995 --> 00:15:15,863
บ๊อบแค็ท มีคนเข้าร่วมชิงดำกับเรา
125
00:15:17,792 --> 00:15:19,454
มีคนประกบผม
126
00:15:20,169 --> 00:15:21,501
ตำรวจพื้นที่?
127
00:15:21,629 --> 00:15:23,666
ไม่ ศัตรูพร้อมอาวุธ
128
00:15:30,847 --> 00:15:33,965
รอหน่อย ฉันกำลังไป
เอาท์ริกเกอร์ มาช่วยเขา!
129
00:15:34,559 --> 00:15:35,845
ไม่ต้องมา เอาท์ริกเกอร์
130
00:15:36,018 --> 00:15:37,554
เจอกันหัวมุม ตต./ใต้, 60 วินาที
131
00:15:40,314 --> 00:15:43,557
เลนส์ของแฮนนาเวย์ สแกนพบใบหน้าศัตรู
และส่งเสียงเตือน
132
00:15:46,696 --> 00:15:48,028
แต่ก็สายเกินไป
133
00:16:00,877 --> 00:16:02,539
คุณจะต้องไม่ตาย
134
00:16:06,340 --> 00:16:07,831
คุณสวยมากเลย
135
00:16:09,594 --> 00:16:11,256
ขอโทษนะ ผม...
136
00:16:11,554 --> 00:16:12,886
ผมน่าจะบอกคุณ
137
00:16:17,560 --> 00:16:19,176
มันเป็นงานของฉัน
138
00:16:20,730 --> 00:16:22,562
ฉันส่งเขา ไปปฏิบัติการ
139
00:16:23,524 --> 00:16:26,562
หล่อนทิ้งให้เขา อยู่นานพอที่จะให้
ฉันเห็นเขาตาย
140
00:16:43,961 --> 00:16:45,293
เสียใจด้วย
141
00:16:48,633 --> 00:16:49,874
รู้จักมันมั้ย
142
00:16:50,468 --> 00:16:52,960
ซาเบียง มอโรว์ นักฆ่ารับจ้าง
143
00:16:53,638 --> 00:16:55,300
รับค่าเหนื่อยเป็นเพชร
144
00:16:56,599 --> 00:16:58,090
ในแฟ้มนั้นมีอะไร
145
00:17:06,442 --> 00:17:08,308
รหัสปล่อยนิวเคลียร์รัสเซีย
146
00:17:16,285 --> 00:17:19,494
IMF ตามล่าผู้ก่อการร้ายหัวรุนแรง
ชื่อรหัสโคบอลต์
147
00:17:19,830 --> 00:17:22,868
มันจะทำทุกทาง เพื่อยิงระเบิดนิวเคลียร์
148
00:17:22,959 --> 00:17:24,825
มอโรว์เคยทำงานให้มันมาก่อน
149
00:17:25,336 --> 00:17:27,498
IMF รู้อะไรเกี่ยวกับเขาอีก
150
00:17:28,923 --> 00:17:30,255
ก็รู้เท่าๆ กับคุณตอนนี้
151
00:17:30,633 --> 00:17:32,340
แต่ถ้ามอโรว์มีรหัสปล่อยนิวเคลียร์...
152
00:17:32,468 --> 00:17:34,710
โคบอลต์จากบุคคลต้องสงสัย...
153
00:17:34,804 --> 00:17:36,261
จะกลายเป็นศัตรูหมายเลข 1 ทันที
154
00:17:37,473 --> 00:17:38,589
เรามาถึงแล้ว
155
00:18:02,206 --> 00:18:03,572
คอนเฟิร์มตัวสายลับ
156
00:18:03,916 --> 00:18:05,703
ทำไมเขาถึงติดคุก
157
00:18:06,544 --> 00:18:10,538
เขาหายตัวไป หลังจากเขากับเมีย...แบบว่า...
158
00:18:11,424 --> 00:18:14,713
ผมนึกว่าเขาถูกย้ายไปที่อื่น หรือลาพัก
159
00:18:15,720 --> 00:18:19,555
มีข่าวลือหลายกระแส บ้างก็ว่าเขาโดนบัญชีดำ
160
00:18:19,890 --> 00:18:21,552
ยินดีต้อนรับ คุณฮันท์
161
00:18:21,892 --> 00:18:24,885
ช่วงคุณ ไม่อยู่
IMF ได้ข่าวว่าโคบอลต์เป็น หรือเคยเป็น...
162
00:18:25,104 --> 00:18:27,562
นักยุทธศาสตร์นิวเคลียร์
หน่วยข่าวกรองรัสเซีย
163
00:18:27,898 --> 00:18:30,732
ทางเดียวที่จะเปิดโปง ตัวตนเขาได้...
164
00:18:30,943 --> 00:18:33,105
คือการแฝงตัวเข้าเครมลิน
165
00:18:33,904 --> 00:18:35,611
การจะผ่านด่านตรวจเข้ม...
166
00:18:35,781 --> 00:18:38,615
คุณต้องปลอมเป็นนายพลอนาโทลี เฟเดอรอฟ
167
00:18:38,784 --> 00:18:40,491
เราเชื่อว่า โคบอลต์จะทำทุกอย่าง...
168
00:18:40,578 --> 00:18:42,444
เพื่อทำลายบันทึกประวัติตัวเอง
169
00:18:42,747 --> 00:18:44,864
ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ...
170
00:18:45,082 --> 00:18:47,745
คือการลอบเข้าคลังข้อมูล
มาตรการป้องกันภัยสูงในเครมลิน
171
00:18:47,918 --> 00:18:50,410
ชิงไฟล์ของโคบอลต์มา ก่อนที่เขาจะทำลายมัน
172
00:18:51,088 --> 00:18:54,581
สายข่าวแจ้งว่าโคบอลต์ล่วงหน้าไปแล้ว
คุณจึงเหลือเวลา...
173
00:18:54,925 --> 00:18:57,463
4 ชั่วโมง 52 นาที...
174
00:18:57,637 --> 00:18:58,923
ในการลอบเข้าไป
175
00:18:59,305 --> 00:19:01,763
เพื่อร่นเวลา เราคัดเลือกทีมให้คุณแล้ว
176
00:19:02,058 --> 00:19:03,765
สายลับคาร์เตอร์และดันน์
177
00:19:05,770 --> 00:19:10,105
หากคุณหรือสมาชิกในทีม ถูกจับเป็นหรือตาย..
178
00:19:10,441 --> 00:19:13,104
รัฐมนตรีกลาโหมจะปฏิเสธ
ไม่รับรู้การกระทำของคุณ
179
00:19:13,319 --> 00:19:17,279
ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง ใน 5 วินาที
โชคดี อีธาน
180
00:19:40,971 --> 00:19:42,303
คำสั่งว่าไง
181
00:19:46,686 --> 00:19:48,678
เราจะไปที่เครมลิน
182
00:19:51,190 --> 00:19:53,022
ฉันนึกว่านายพูดว่า "เครมลิน"
183
00:19:54,485 --> 00:19:56,317
ฉันนึกว่านายพูดว่า "เครมลิน"
184
00:19:59,365 --> 00:20:00,481
โอเค
185
00:20:37,862 --> 00:20:39,524
ตื่นเต้นชะมัดยาด
186
00:20:41,532 --> 00:20:43,023
ได้มาลงสนามปฏิบัติการ
187
00:20:43,367 --> 00:20:44,858
...กับนาย
188
00:20:45,244 --> 00:20:47,531
ความใฝ่ฝันของฉันเลย
189
00:20:49,540 --> 00:20:52,374
นายปลอมตัวแนบเนียน ดูเหมือนเขามาก
190
00:20:53,711 --> 00:20:57,546
เสียดาย เราไม่ได้ใส่หน้ากากแปลงโฉม
191
00:20:58,549 --> 00:21:01,041
ทุกคนได้ใส่หน้ากาก ยกเว้นเบนจี้
192
00:21:02,178 --> 00:21:03,134
ขอโทษนะ
193
00:21:03,220 --> 00:21:04,836
ฉันตื่นเต้น เวลาตื่นเต้นฉันจะพล่าม
194
00:21:05,097 --> 00:21:06,929
พล่ามอีกแล้วนะ หุบปากซะเบนจี้!
195
00:21:21,071 --> 00:21:25,236
ยาม 7 คน เครื่องเอ็กซเรย์
กล้องวงจรปิด เครื่องตรวจหาอาวุธ
196
00:21:25,451 --> 00:21:27,613
ตามที่คาด เราต้องผ่านฉลุย
197
00:21:32,583 --> 00:21:34,449
พร้อมปล่อยใน 3... 2...
198
00:21:34,794 --> 00:21:35,910
...1
199
00:21:42,927 --> 00:21:45,761
เก๊กหน้า เก๊กหน้า เก๊กหน้าเข้าเครมลิน
200
00:21:49,391 --> 00:21:50,973
ท่านนายพลครับ...
201
00:21:51,977 --> 00:21:53,218
ผมผู้พันอิโกรอฟ
202
00:21:53,896 --> 00:21:55,228
ขอตรวจบัตรด้วยครับ
203
00:22:01,946 --> 00:22:04,654
คุณควรจะรู้จักเจ้านายตัวเอง
204
00:22:30,182 --> 00:22:31,468
ผมไม่พบข้อมูลท่าน
205
00:22:37,356 --> 00:22:38,688
ไหนเช็คอีกทีซิ...
206
00:22:38,858 --> 00:22:40,099
...พลทหาร
207
00:22:40,317 --> 00:22:41,524
อิโกรอฟ
208
00:22:51,662 --> 00:22:54,530
ขอโทษครับ ที่ผมจำท่านนายพลไม่ได้
209
00:22:56,041 --> 00:22:58,374
งานนี้นายโดนเล่นแน่ๆ อิโกรอฟ
210
00:23:07,344 --> 00:23:09,051
เราพลิ้วเข้ามาเลย
211
00:23:09,471 --> 00:23:10,507
หุบปากเหอะ
212
00:23:10,681 --> 00:23:11,671
ขอโทษ
213
00:24:36,100 --> 00:24:37,090
มันจะต้องเวิร์ค
214
00:24:38,435 --> 00:24:42,099
ฉันเสียใจด้วย...เรื่องนายกับจูเลีย
215
00:24:43,607 --> 00:24:45,439
ที่นายไปกันไม่รอด
216
00:24:45,776 --> 00:24:48,610
ฉันอยากพูด ตั้งแต่ก่อนนายหายไปแต่...
217
00:24:49,279 --> 00:24:51,271
ฉันชอบเธอนะ
218
00:24:51,782 --> 00:24:53,444
เขาวางโทรศัพท์แล้ว
219
00:27:15,259 --> 00:27:17,421
สร้างภาพเสร็จสมบูรณ์
220
00:28:30,667 --> 00:28:31,999
ไม่มีของ
221
00:28:33,003 --> 00:28:34,460
ในรังว่างเปล่า
222
00:28:49,519 --> 00:28:50,680
ตอบด้วย หัวหน้าทีม
223
00:28:51,021 --> 00:28:52,102
ทราบแล้วเปลี่ยน
224
00:28:52,189 --> 00:28:54,351
ได้ยินแล้วตอบด้วย หัวหน้าทีม
225
00:28:54,858 --> 00:28:56,724
คุณไปถึงคลังข้อมูลรึยัง
226
00:28:57,152 --> 00:28:58,734
ผู้กอง! เกิดเรื่องในคลังข้อมูล!
227
00:28:59,029 --> 00:29:00,019
ไปเร็ว!
228
00:29:02,491 --> 00:29:04,858
มีคนดักใช้คลื่นความถี่เรา
229
00:29:04,952 --> 00:29:05,942
หัวหน้าทีม...
230
00:29:06,036 --> 00:29:08,369
ผมกำลังรอคำสั่ง เตรียมสแตนบาย...
231
00:29:08,705 --> 00:29:09,695
พร้อมกดระเบิด
232
00:29:09,998 --> 00:29:11,034
ยกเลิก
233
00:29:14,711 --> 00:29:16,373
เจอกันที่ 9-2
234
00:30:36,793 --> 00:30:37,954
ปิดประตูให้หมด
235
00:30:39,796 --> 00:30:40,832
เร็วสิ
236
00:32:14,433 --> 00:32:16,299
เจ้าหน้าที่รัสเซียระบุว่า ท่อแก๊สขนาดใหญ่
237
00:32:16,393 --> 00:32:19,261
ใต้อาคารในเครมลิน
ทำให้เกิดการระเบิดอย่างต่อเนื่อง
238
00:32:19,438 --> 00:32:22,602
ยังไม่ชัดเ จนว่าพื้นที่ส่วนใดบ้าง
ที่ได้รับผลกระทบ
239
00:32:22,858 --> 00:32:26,397
แหล่งข่าวในที่เกิดเหตุกล่าวว่า
เกิดหลุมขนาดใหญ่...
240
00:32:26,570 --> 00:32:28,732
ทางด้านทิศเหนือของเครมลิน
241
00:32:29,197 --> 00:32:32,406
ทางการให้ความอุ่นใจว่า
แก๊สที่รั่ว ไม่เป็นอันตราย
242
00:32:32,492 --> 00:32:33,983
สื่อรัสเซียไม่พูดความจริงกับ ปชช.
243
00:32:34,786 --> 00:32:35,776
...พอๆ กับอเมริกัน
244
00:32:37,247 --> 00:32:40,911
เราต่างก็รู้ว่า ตัวการวางระเบิดครั้งนี้...
245
00:32:41,251 --> 00:32:42,583
...คือแก
246
00:32:47,799 --> 00:32:49,290
รอคำสั่งจากหัวหน้าทีม...
247
00:32:49,593 --> 00:32:52,427
เตรียมสแตนบาย พร้อมกดระเบิด
248
00:32:53,096 --> 00:32:54,587
ความซวยของแก...
249
00:32:55,265 --> 00:32:56,756
"ไอ้คุณหัวหน้าทีม"
250
00:32:57,559 --> 00:33:00,802
ฉันรับคำสั่งมาจัดการ ให้แกชดใช้กรรม...
251
00:33:01,271 --> 00:33:03,479
ที่ทำกับประเทศของฉัน
252
00:33:06,276 --> 00:33:08,268
ที่นี่โรงพยาบาล...
253
00:33:08,904 --> 00:33:09,940
ไม่ใช่ไนท์คลับ
254
00:33:10,489 --> 00:33:11,946
มิชา มาช่วยเข็นซิ
255
00:33:13,074 --> 00:33:14,064
ห้อง 12
256
00:33:28,298 --> 00:33:31,962
หมอบอกว่าไอ้หมอนี่โชคดี ที่รอดมาได้
257
00:33:35,472 --> 00:33:37,634
มีแค่บาดแผลฟกช้ำ
258
00:33:37,807 --> 00:33:39,764
ฉันไม่สน ว่ามันจะเป็นหรือตาย
259
00:33:42,312 --> 00:33:45,350
ฉันมีคำถาม ที่ต้องการคำตอบจากมัน
260
00:33:47,651 --> 00:33:48,983
เดินระวังมั่งสิ
261
00:33:50,862 --> 00:33:52,023
ไปเตรียมรถ
262
00:33:57,827 --> 00:33:58,863
ไปดักทางโน้น
263
00:34:39,911 --> 00:34:41,573
แบบนั้นจะดีเหรอ
264
00:34:43,206 --> 00:34:46,040
เมื่อกี๊รู้สึกเหมือนจะดีน่ะ
265
00:35:39,721 --> 00:35:43,055
เหตุด่วน! เป้าหมายเคลื่อนที่ไปทาง ตต.!
266
00:36:02,285 --> 00:36:04,322
คอนโซลิเดทเต็ด ประกันภัย
มีอะไรให้ช่วยคะ
267
00:36:04,621 --> 00:36:08,581
SAT20 สายลับ 82 เดลต้าเอ็คโค่
ต้องการออกจากพื้นที่เดี๋ยวนี้
268
00:36:08,917 --> 00:36:10,954
จุดนัดพบ อัลฟ่า 113
269
00:36:11,294 --> 00:36:14,128
คอนเฟิร์ม อัลฟ่า 113
270
00:36:37,487 --> 00:36:40,070
รายละเอียดระบบท่อนำส่งแก๊สใหญ่...
271
00:36:40,156 --> 00:36:42,489
ใต้จัตุรัส ยังมีรายงานเพิ่มเติมเข้ามา
272
00:36:43,368 --> 00:36:45,701
ท่อแก๊สเหล่านี้ส่วนใหญ่ติดตั้งในยุค..
273
00:36:45,995 --> 00:36:48,829
โซเวียตเก่า และถูกใช้งานมาแล้ว 30 ปี
274
00:36:49,040 --> 00:36:54,001
อันย่า อันย่า ผมมาคิดดูแล้วนะ
275
00:36:55,130 --> 00:36:56,211
ดูเหมือนเราจะ..
276
00:37:00,510 --> 00:37:02,627
เราควรไปจากเมืองสักสองวัน
277
00:37:02,887 --> 00:37:05,504
อเล็กซ์ คุณ กับผม ไปเที่ยวกัน
278
00:37:06,099 --> 00:37:07,089
ตอนนี้เหรอ
279
00:37:07,183 --> 00:37:08,219
คืนนี้
280
00:37:08,309 --> 00:37:09,845
ทำไมพูดภาษาอังกฤษกันล่ะฮะ?
281
00:37:10,019 --> 00:37:11,100
แค่...
282
00:37:12,063 --> 00:37:13,679
...เรา 3 คน
283
00:37:14,357 --> 00:37:18,021
อาจไม่ใช่อุบัติเหตุ
แต่เป็นการจู่โจม อย่างมีเป้าหมาย
284
00:37:19,028 --> 00:37:20,189
จำนวนผู้รับผลกระทบเบื้องต้น...
285
00:37:20,405 --> 00:37:21,737
เราจะไปไหนกัน?
286
00:37:22,031 --> 00:37:24,193
...มีรายงานผู้บาดเจ็บ จากแรงระเบิด
287
00:37:24,409 --> 00:37:28,744
นักท่องเที่ยวต่างชาติ 11 ราย
ยังไม่ทราบสัญชาติ...
288
00:37:29,038 --> 00:37:32,873
ถูกนำตัวส่ง รพ.ใกล้เคียง
เพื่อเข้ารับการรักษา
289
00:37:33,168 --> 00:37:36,206
ทางการรัสเซียโทษสาเหตุการระเบิด
ว่าเป็นการรั่วของท่อแก๊ส...
290
00:37:36,546 --> 00:37:40,381
ผู้เชี่ยวชาญระบุว่ารูปทรงของพื้นที่ระเบิด
และขนาดเศษซาก...
291
00:37:40,675 --> 00:37:43,418
มีลักษณะคล้ายการวางระเบิด...
292
00:37:43,678 --> 00:37:45,761
นำไปสู่การตั้งข้อสงสัยว่าอาจเป็น...
293
00:37:45,847 --> 00:37:48,055
การก่อการร้ายแอบแฝง
294
00:37:48,266 --> 00:37:51,600
แม้ รมต.กลาโหมจะยืนยันว่า
นี่เป็นเพียงอุบัติเหตุ...
295
00:37:51,895 --> 00:37:52,931
อันย่า!
296
00:37:53,104 --> 00:37:55,061
จัดกระเป๋าให้อเล็กซ์
297
00:37:55,899 --> 00:37:57,265
เราจะไปเดี๋ยวนี้เลย
298
00:37:58,693 --> 00:37:59,900
อันย่า!
299
00:38:01,738 --> 00:38:02,945
อันย่า!
300
00:38:15,043 --> 00:38:16,909
เรามีงานต้องทำ
301
00:38:46,616 --> 00:38:47,697
ท่านรัฐมนตรี
302
00:38:51,704 --> 00:38:53,115
ผมไม่ยักรู้ว่าท่านอยู่รัสเซีย
303
00:38:53,373 --> 00:38:56,957
ผมไม่อยู่...ตั้งแต่มีระเบิดถล่มเครมลิน
304
00:39:01,464 --> 00:39:04,207
เมื่อวานผมบินมารับรางวัล ทูตสันติไมตรี
305
00:39:04,300 --> 00:39:05,791
จากนายกรัฐมนตรีรัสเซีย
306
00:39:06,052 --> 00:39:08,385
ตอนนี้ผมกำลังจะกลับวอชิงตัน...
307
00:39:08,638 --> 00:39:11,472
เพื่อยื่นใบลาออกถึงมือ ปธน.สหรัฐ
308
00:39:14,310 --> 00:39:16,723
นี่ หน.นักวิเคราะห์ของผม วิลเลียม แบรนด์ท
309
00:39:18,314 --> 00:39:19,475
มีปากกามั้ย
310
00:39:19,649 --> 00:39:20,685
- อะไรนะ?
- ปากกา
311
00:39:25,238 --> 00:39:27,070
อีธาน เกิดอะไรขึ้นในเครมลิน
312
00:39:28,324 --> 00:39:29,314
หัวหน้านักวิเคราะห์?
313
00:39:29,742 --> 00:39:31,199
ถ้าหมายถึงผมให้ข้อมูลผิด...
314
00:39:31,494 --> 00:39:32,575
ชายยุโรป
315
00:39:32,912 --> 00:39:35,905
อายุ 50, สูง 6 ฟุต, หนัก 180 ปอนด์, ตาสีฟ้า
316
00:39:36,165 --> 00:39:37,497
เขาเป็นใคร
317
00:39:39,085 --> 00:39:41,748
รูปคร่าวเกินไป แต่ลักษณะแบบนี้...
318
00:39:42,088 --> 00:39:43,499
อาจเป็นเคิร์ท เฮนดริกส์
319
00:39:43,756 --> 00:39:47,249
ไอคิว 190...เคยสังกัดหน่วยรบพิเศษสวีเดน
320
00:39:47,510 --> 00:39:50,173
ศาสตราจารย์ด้านฟิสิกส์ มหา'ลัยสต็อกโฮล์ม
321
00:39:50,430 --> 00:39:52,012
เชี่ยวชาญทฤษฎี กลยุทธ์นิวเคลียร์
322
00:39:52,432 --> 00:39:54,094
ถูกขอให้ลาออก...
323
00:39:55,351 --> 00:39:57,013
เพราะว่าเขาเป็นบ้า
324
00:39:57,937 --> 00:39:59,018
โคบอลต์
325
00:40:02,358 --> 00:40:04,441
คุณต้องเตือนให้เครมลินรู้ว่า
นักยุทธศาสตร์ของพวกเขา...
326
00:40:04,527 --> 00:40:05,859
มีอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์
327
00:40:06,362 --> 00:40:09,025
และพันธมิตรเขา มีรหัสสั่งงานระเบิด
328
00:40:09,282 --> 00:40:10,443
ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น
329
00:40:11,784 --> 00:40:12,820
ผมเห็นเขา
330
00:40:13,536 --> 00:40:16,028
ออกจากคลังแสง พร้อมกับกระเป๋าในมือ
331
00:40:16,289 --> 00:40:18,622
เขาระเบิดตึก เพื่อปกปิดหลักฐาน
332
00:40:18,875 --> 00:40:21,788
หลายอาทิตย์กว่ารัสเซียจะรู้ ว่าอุปกรณ์หาย
นอกจากเราบอกพวกเขา
333
00:40:22,045 --> 00:40:23,536
พวกเขาไม่เชื่อเราหรอก
334
00:40:23,796 --> 00:40:27,631
เท่าที่พวกรัสเซียคิดตอนนี้
เราคือคนระเบิดเครมลิน
335
00:40:28,051 --> 00:40:30,543
ความตึงเครียดระหว่างสหรัฐฯ กับรัสเซีย...
336
00:40:30,803 --> 00:40:33,796
ไม่เคยสูงอย่างนี้ นับตั้งแต่วิกฤติการณ์คิวบา
337
00:40:34,057 --> 00:40:35,719
และแพะรับบาป...
338
00:40:35,975 --> 00:40:38,217
ไม่ว่าผิดหรือถูก ชี้มาที่ IMF
339
00:40:42,982 --> 00:40:46,646
ประธานาธิบดีสั่งเริ่ม ปฏิบัติการไร้เงา
340
00:40:47,153 --> 00:40:50,237
หน่วย IMF โดนเปลี่ยนสถานะ ให้ไม่มีตัวตน
341
00:40:53,326 --> 00:40:54,988
แล้วจากนี้จะยังไง?
342
00:40:55,328 --> 00:40:58,492
ผมได้รับคำสั่ง ให้จับคุณกลับวอชิงตัน
343
00:40:58,748 --> 00:41:01,832
กลาโหมจะตีตราคุณ
เป็นผู้ก่อการร้ายหัวรุนแรง...
344
00:41:02,085 --> 00:41:04,577
และโยนข้อหาระเบิดเครมลิน ให้คุณกับทีม
345
00:41:05,672 --> 00:41:07,004
เว้นแต่...
346
00:41:07,757 --> 00:41:09,168
คุณเผอิญหนีไปได้...
347
00:41:09,425 --> 00:41:11,667
ระหว่างทาง จากที่นี่ไปสนามบิน...
348
00:41:12,845 --> 00:41:14,507
โดยที่ทำร้ายร่างกาย...
349
00:41:14,764 --> 00:41:16,426
...คุณแบเรนด์ท กับผม
350
00:41:16,683 --> 00:41:17,719
ท่านครับ
351
00:41:18,184 --> 00:41:19,470
แล้วจากนั้น...
352
00:41:19,769 --> 00:41:21,601
คุณลักลอบขโมย อุปกรณ์เครื่องมือ...
353
00:41:21,688 --> 00:41:24,431
ไปจากคลังสำรอง ที่ผมไม่ทันเฉลียวใจ
354
00:41:24,691 --> 00:41:27,525
สถานที่ซึ่งทีมของคุณ กำลังรอรับคำสั่ง
355
00:41:27,777 --> 00:41:28,767
ท่านอาจจะอยากทบทวน...
356
00:41:29,028 --> 00:41:33,363
คุณจะหายตัวไป และบทสนทนานี้ไม่เคยเกิดขึ้น..
357
00:41:33,700 --> 00:41:36,443
เจตนาของคุณไม่แน่ชัด
358
00:41:36,786 --> 00:41:39,950
ถ้าคนใดคนหนึ่งในทีมคุณ ถูกจับหรือฆ่า...
359
00:41:40,206 --> 00:41:44,200
พวกเขาจะถูกตีตราผู้ก่อการร้าย
พร้อมจุดชนวน...
360
00:41:44,544 --> 00:41:46,206
สงครามนิวเคลียร์โลก
361
00:41:53,302 --> 00:41:54,292
ภารกิจของคุณ...
362
00:41:55,471 --> 00:41:57,804
หากคุณเลือกที่จะยอมรับ
363
00:42:02,895 --> 00:42:04,477
อีธาน คุณคือสายลับอันดับหนึ่งของผม
364
00:42:05,523 --> 00:42:07,515
ผมเสียใจ ที่มันกลายเป็นอย่างนี้...
365
00:42:07,734 --> 00:42:10,226
ทั้งที่คุณเสียสละมากมาย เพื่อองค์กร
366
00:42:12,321 --> 00:42:14,563
ถ้าเราไม่ได้พบกันอีก ขอให้คุณรู้ว่า...
367
00:42:15,825 --> 00:42:17,236
ผมเห็นคุณเป็นเพื่อนเสมอ
368
00:42:19,245 --> 00:42:21,237
หมอบลง! ขับไปๆ ๆ
369
00:42:47,940 --> 00:42:49,272
ไม่เป็นไรนะ?
370
00:42:50,943 --> 00:42:53,276
กลั้นหายใจ ว่ายตามผมมา
371
00:42:53,613 --> 00:42:54,774
พร้อมนะ?
372
00:43:19,514 --> 00:43:20,630
เราทำไงดี?
373
00:43:22,225 --> 00:43:23,306
รอนี่นะ
374
00:43:25,645 --> 00:43:27,477
ยังกับจะไปไหนได้
375
00:43:58,302 --> 00:44:00,635
ทุกคนหยุดยิง หยุดยิง!
376
00:44:01,389 --> 00:44:02,721
หยุดยิง!
377
00:44:03,516 --> 00:44:04,802
หยุดยิงสิ
378
00:44:05,101 --> 00:44:06,342
เก็บปืนก่อน
379
00:44:07,937 --> 00:44:09,599
พวกนายระดมยิงอะไร?
380
00:44:31,127 --> 00:44:34,336
นักโทษ 2 คน ที่แหกคุกแรงโคว์วันนี้
381
00:44:42,221 --> 00:44:43,211
คนนี้ใคร?
382
00:44:44,265 --> 00:44:45,801
รู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง?
383
00:44:49,312 --> 00:44:51,053
ทำไมมันถึงได้ผล
384
00:44:52,481 --> 00:44:53,813
อะไรได้ผล
385
00:44:53,983 --> 00:44:55,975
เอาพลุผูกกับศพ รู้ได้ไงว่าจะได้ผล
386
00:44:56,235 --> 00:44:58,568
- มันได้ผล
- ผมรู้ แต่...
387
00:44:59,405 --> 00:45:03,240
ทำไม? คุณรู้ได้ไงว่ามันจะหันไปยิงพลุ
388
00:45:03,576 --> 00:45:05,738
ไม่รู้ ผมทำตามสัญชาตญาณ
389
00:45:07,580 --> 00:45:11,244
ก็ใช่ แต่สถานการณ์มันคือยังไงล่ะ
390
00:45:11,584 --> 00:45:14,327
คนๆ นึงอยู่ใต้น้ำ โดนกระหน่ำยิง
391
00:45:14,420 --> 00:45:16,582
จู่ๆ เขาก็จุดพลุ แล้วว่ายน้ำออกไป
392
00:45:17,757 --> 00:45:20,090
คุณเดาว่า พวกมันคิดยังไง
393
00:45:20,676 --> 00:45:21,837
คิดเหรอ
394
00:45:23,429 --> 00:45:25,261
ผมว่าพวกมันไม่คิดหรอก
395
00:45:25,514 --> 00:45:27,426
พวกมันจะยิงทุกอย่างที่เคลื่อนไหว
396
00:45:27,516 --> 00:45:29,257
ผมก็ส่งเป้าให้มันยิง
397
00:45:29,852 --> 00:45:31,343
มือปืนไม่ใช่ยอดนักคิดนะคุณ
398
00:45:36,943 --> 00:45:38,559
นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ ใช่มั้ย
399
00:45:39,278 --> 00:45:40,268
ใช่
400
00:45:42,031 --> 00:45:44,694
- รู้ใช่มั้ยเสียงอะไร
- รถที่จะพาเราหนี
401
00:45:45,034 --> 00:45:48,277
ขบวนสีเขียว ตู้ 47
402
00:45:51,457 --> 00:45:52,698
เห็นสีเขียวแล้ว
403
00:45:54,126 --> 00:45:55,207
ไปเร็ว ไป!
404
00:45:59,298 --> 00:46:00,789
- 47
- ไม่เห็นตัวเลข
405
00:46:00,967 --> 00:46:02,299
47
406
00:46:02,969 --> 00:46:04,301
อ้าว เวร!
407
00:46:10,476 --> 00:46:12,638
นี่ไง ตู้รายการสินค้า
408
00:46:13,062 --> 00:46:14,394
กรุณากดรหัส
409
00:46:21,320 --> 00:46:22,811
กดเอ็นเทอร์
410
00:46:25,157 --> 00:46:26,398
เครื่องสแกนม่านตา
411
00:46:29,996 --> 00:46:31,407
กรุณาสแกนม่านตา
412
00:46:31,622 --> 00:46:33,329
ระวัง!
413
00:46:34,500 --> 00:46:36,162
กรุณาสแกนม่านตา
414
00:46:36,669 --> 00:46:38,581
ยืนยันตัวสายลับ
415
00:46:51,851 --> 00:46:54,343
อีธาน?
เวรกรรม นึกว่านายตายแล้ว!
416
00:46:54,520 --> 00:46:56,182
- ก็ตายแล้ว
- นี่ใคร?
417
00:46:56,522 --> 00:46:59,686
สายลับดันน์กับคาร์เตอร์
วิลเลียม แบรนด์ท หน.นักวิเคราะห์
418
00:46:59,942 --> 00:47:01,274
นักวิเคราะห์?
419
00:47:04,530 --> 00:47:05,611
กำลังโหลด...
420
00:47:05,865 --> 00:47:07,527
ยืนยันตัวสายลับ
421
00:47:12,788 --> 00:47:14,780
"เตรียมภารกิจ: อีธาน ฮันท์"
422
00:47:15,041 --> 00:47:16,703
สุดท้ายโลกจะจบลงอย่างไร
423
00:47:19,211 --> 00:47:22,124
ผมมีหน้าที่คาดการณ์ สิ่งที่ไม่อาจหยั่งรู้
424
00:47:23,716 --> 00:47:26,049
ดูแลความตายของคนทั้งโลก เหมือนเกม
425
00:47:27,887 --> 00:47:31,221
หลังจากทำงาน 20 ปี ผมด้านชา
426
00:47:32,058 --> 00:47:34,220
กระทั่งมีคำถามใหม่ ผุดขึ้นในใจผม
427
00:47:35,895 --> 00:47:38,729
อะไรจะเกิดขึ้น หลังโลกถึงกาลสิ้นสุด
428
00:47:38,981 --> 00:47:40,973
สายคุณปลอดภัยแน่นะ?
429
00:47:41,233 --> 00:47:42,815
ทุก 2 หรือ 3 ล้านปี
430
00:47:43,069 --> 00:47:45,903
แน่ใจนะ ว่าสายคุณปลอดภัย?
431
00:47:46,155 --> 00:47:49,569
จะมีมหาพิบัติภัยทำลายล้าง ทุกชีวิตบนโลก
432
00:47:50,409 --> 00:47:52,071
แต่ชีวิตยังดำเนินไป
433
00:47:52,411 --> 00:47:55,745
ชีวิตที่เหลือรอด จะแข็งแกร่งขึ้น
434
00:47:56,082 --> 00:47:59,917
พูดง่ายๆ การทำลายล้างโลก
ไม่ใช่สิ่งน่ายินดี...
435
00:48:00,169 --> 00:48:02,582
แต่มันเป็นส่วนหนึ่ง ของวิวัฒนาการ
436
00:48:05,091 --> 00:48:08,505
อะไรจะเกิดขึ้น
หลังจากที่มนุษยชาติเผชิญกับ..
437
00:48:08,594 --> 00:48:09,835
..วันสิ้นโลก ครั้งต่อไป
438
00:48:10,096 --> 00:48:12,930
ผมไม่สนว่าคุณจะใช้วิธีไหน ส่งเขาไปดูไบ
439
00:48:13,182 --> 00:48:15,515
รับรองว่าคุ้มแน่ ทำตามที่ผมบอก
440
00:48:15,768 --> 00:48:18,101
ผมมองดูฮิโรชิม่า, นางาซากิ...
441
00:48:18,354 --> 00:48:19,344
ผมจะรอคุณโทรมา
442
00:48:19,605 --> 00:48:21,938
บ้านเมืองที่เจริญรุ่งเรือง
ถูกสร้างขึ้นจากกองเถ้า
443
00:48:22,191 --> 00:48:26,435
อนุสาวีรย์รำลึก สิ่งที่มิอาจคาดคิด
อุทิศแด่นิยามสันติภาพ
444
00:48:27,196 --> 00:48:30,940
ผมเกิดความคิดว่า
สงครามนิวเคลียร์ อาจเป็น...
445
00:48:31,200 --> 00:48:33,112
กฏธรรมชาติ
446
00:48:33,369 --> 00:48:35,452
ก็ต่อเมื่อเรา ควบคุมมันได้
447
00:48:35,871 --> 00:48:40,115
ก็ต่อเมื่อมัน เข้าถึงชีวิตทุกชีวิต
อย่างเท่าเทียม
448
00:48:41,377 --> 00:48:45,838
IMF เชื่อว่าเคิร์ท เฮนดริกส์
เป็นผู้ก่อการร้ายนิวเคลียร์
449
00:48:45,923 --> 00:48:47,710
ชื่อรหัสโคบอลต์
450
00:48:47,800 --> 00:48:49,541
วันนี้เราเห็นว่าเขา ออกจากเครมลิน
451
00:48:49,802 --> 00:48:52,465
พร้อมกับสิ่งที่อาจเป็น อุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์
452
00:48:55,057 --> 00:48:56,969
2 วันก่อน ซาเบียง มอโรว์ฆ่าสายลับเรา
453
00:48:57,143 --> 00:49:00,227
ในบูดาเปสต์
และชิงรหัสปล่อยนิวเคลียร์รัสเซียไป
454
00:49:00,479 --> 00:49:02,471
หน่วยข่าวแจ้งว่า เธอจะถึง...
455
00:49:02,731 --> 00:49:05,223
โรงแรมเบิร์จในดูไบ ในอีก 36 ชม.
456
00:49:06,527 --> 00:49:08,689
แน่นอนที่ มาเรียส วิสตรอมทำงานให้โคบอลต์
457
00:49:08,904 --> 00:49:11,066
วิสตรอมกำลังไปที่ดูไบ
458
00:49:11,323 --> 00:49:15,067
จะสั่งอุปกรณ์ทำงาน โคบอลต์ต้องมีรหัส
459
00:49:15,327 --> 00:49:18,161
เขาจะส่งวิสตรอม ไปซื้อมันจากมอโรว์
460
00:49:18,914 --> 00:49:20,405
ท่านรัฐมนตรี...
461
00:49:21,750 --> 00:49:23,082
...ตายแล้ว
462
00:49:28,340 --> 00:49:31,174
ประธานาธิบดีสั่งเริ่ม ปฏิบัติการไร้เงา
463
00:49:31,844 --> 00:49:33,426
หน่วยเราถูกยุบ
464
00:49:33,762 --> 00:49:36,505
ไม่มีดาวเทียม เซฟเฮ้าส์ กองหนุน...
465
00:49:36,849 --> 00:49:40,843
หรือยานพาหนี
พวกเรา 4 คน กับอุปกรณ์ในรถคันนี้...
466
00:49:41,103 --> 00:49:43,595
คือทั้งหมดที่เหลืออยู่ของ IMF
467
00:49:43,856 --> 00:49:47,691
เวลานี้ทุกอย่างเป็นความสมัครใจ ใครอยากออก..
468
00:49:48,194 --> 00:49:49,526
พูดมาได้เลย
469
00:50:06,045 --> 00:50:07,206
ภารกิจของเรา คือเฮนดริกส์
470
00:50:07,630 --> 00:50:09,337
มีเราเท่านั้น ที่จะขัดขวางเขา
471
00:50:09,423 --> 00:50:10,789
เราจะเสี่ยงพลาดไม่ได้
472
00:50:11,050 --> 00:50:12,882
ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับคนๆ นี้...
473
00:50:13,135 --> 00:50:16,219
คือแหล่งข้อมูล ที่จะเชื่อมโยงเรา
ไปถึงเป้าหมาย
474
00:50:16,472 --> 00:50:17,713
ต้องไม่มีใครรู้ ว่าเรายังทำงานอยู่
475
00:50:17,806 --> 00:50:20,139
ถ้าเฮนดริกส์หลุดมือ เราจะเสียเขาไปตลอดกาล
476
00:50:20,392 --> 00:50:21,724
แล้วแผนคือยังไง
477
00:50:22,061 --> 00:50:24,428
วิสตรอมจะไปรับของจากมอโรว์ ใน 36 ชม.
478
00:50:24,522 --> 00:50:26,684
เราปล่อยรหัสนิวเคลียร์ ออกจากโรงแรมไม่ได้
479
00:50:26,982 --> 00:50:29,645
แต่ต้องให้วิสตรอม พาเราไปหาเฮนดริกส์
480
00:50:29,860 --> 00:50:31,943
เขาจะไปถ้าเขามีรหัส
481
00:50:32,154 --> 00:50:33,486
หรือเขาคิดว่ามีรหัส
482
00:50:33,656 --> 00:50:35,818
เป้าหมายคือ แทรกแซงการซื้อขาย...
483
00:50:36,325 --> 00:50:39,909
เอารหัสปลอม เปลี่ยนแทนของจริง
และตามวิสตรอม ไปหาเฮนดริกส์
484
00:50:40,162 --> 00:50:44,247
งั้นง่ายเลย เราฉกรหัสจริง คิดรหัสปลอม
485
00:50:44,500 --> 00:50:48,494
เจน คุณปลอมตัวเป็นมอโรว์
ขายรหัสให้วิสตรอม เท่านั้นก็จบ!
486
00:50:48,754 --> 00:50:51,918
แล้วเราจะฉกรหัส มาจากมอโรว์ได้ไง
487
00:50:52,174 --> 00:50:53,164
เก็บมันเลยสิ
488
00:50:55,344 --> 00:50:57,927
ใช่ เก็บมันเลย
แต่เก็บแบบมีชั้นเชิง
489
00:50:58,264 --> 00:50:59,254
มีชั้นเชิง?
490
00:51:01,934 --> 00:51:03,266
ใช่ เธอเป็นแหล่งข้อมูล
491
00:51:03,519 --> 00:51:07,934
เข้าใจ แต่เราเสี่ยงไม่ได้
ฉันแค่ฟุ้งไปก่อน ดีไม่ดีค่อยว่ากัน
492
00:51:08,190 --> 00:51:09,772
เราจะไม่แตะวิสตรอม
493
00:51:09,858 --> 00:51:10,848
หรือมอโรว์
494
00:51:13,279 --> 00:51:18,024
เธอต้องชดใช้ ที่ฆ่าแฮนนาเวย์
แต่ต่อเมื่อผมสั่ง หลังเราเก็บเฮนดริกส์
495
00:51:24,206 --> 00:51:25,287
เอาเฉพาะของที่ต้องใช้
496
00:51:25,541 --> 00:51:27,123
แน่นอน ของที่ต้องใช้
กันไว้ดีกว่าแก้
497
00:51:39,054 --> 00:51:41,637
"ดูไบ"
498
00:51:55,571 --> 00:51:58,234
ต่อให้ปลอมเป็นวิสตรอมกับมอ โรว์ได้..
499
00:51:58,907 --> 00:52:01,069
เราจะแยกพวกมันอยู่คนละห้อง...
500
00:52:01,327 --> 00:52:03,819
แต่ให้มันคิดว่า อยู่ห้องเดียวกันได้ไง
501
00:52:04,079 --> 00:52:06,071
เราจะยกเครื่อง หน้าตาโรงแรม
502
00:52:06,332 --> 00:52:08,870
วิสตรอมคิดว่าเขา เข้าไปห้องมอโรว์
503
00:52:08,959 --> 00:52:11,201
แต่จริงๆ มันคือห้องดักเหยื่อ
504
00:52:11,503 --> 00:52:12,994
ซึ่งมีฉันปลอมตัวเป็นมอโรว์
505
00:52:13,255 --> 00:52:14,837
ชั้นล่าง เบนจี้ปลอมเป็นวิสตรอม
506
00:52:15,090 --> 00:52:16,080
สวมหน้ากาก!
507
00:52:16,175 --> 00:52:17,632
และไปเจอมอโรว์ตัวจริง
508
00:52:17,843 --> 00:52:19,004
และเอ่อ...
509
00:52:19,928 --> 00:52:21,009
ให้ฉันทำอะไรล่ะ
510
00:52:21,847 --> 00:52:24,339
นายเหรอ นายเป็นผู้ช่วยไง
511
00:52:27,186 --> 00:52:28,848
ผู้ช่วย เยี่ยมเลย
512
00:52:29,188 --> 00:52:33,182
โอเค ฉันขอขยายความตามที่ฉันเข้าใจนะ...
513
00:52:34,276 --> 00:52:36,689
เบิร์จ คาลิฟาเป็นตึกที่สูงที่สุดในโลก...
514
00:52:37,196 --> 00:52:39,233
นายจะแปลงโฉมภายในโรงแรม...
515
00:52:39,323 --> 00:52:41,861
เพื่อหลอกคนสองคน ว่าพวกเขา...
516
00:52:42,201 --> 00:52:45,535
มาเจอหน้ากัน ทั้งที่ไม่ได้เจอกัน
517
00:52:46,372 --> 00:52:47,408
ถูกมั้ย?
518
00:52:55,881 --> 00:52:56,871
อูฐน่ะ
519
00:53:44,430 --> 00:53:46,092
เวลาถึงห้องซักแห้ง
520
00:53:46,765 --> 00:53:48,256
ฉันกำลังขึ้นไป
521
00:53:51,854 --> 00:53:53,595
34 นาทีถึงเคาะประตู
522
00:53:57,276 --> 00:53:58,608
ว้าว เอ่อ..
523
00:54:00,446 --> 00:54:04,110
โอเค เรามีปัญหาสิวๆ นะ ไม่หนักไม่หนา
524
00:54:04,366 --> 00:54:08,201
เราต้องเข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ จากนอกตึก
525
00:54:09,455 --> 00:54:10,445
อะไรนะ?
526
00:54:11,707 --> 00:54:13,949
ไฟร์วอลล์ของเซิร์ฟเวอร์ตึกนี้
เข้มปึ้กเป็นกองทัพ
527
00:54:14,168 --> 00:54:17,206
นี่มันเรื่องเล็ก ถ้าเรียกยูซุฟมาจัดการ..
528
00:54:17,463 --> 00:54:19,455
แต่ยูซุฟไม่มีตัวตนแล้ว เราก็ไม่มี
529
00:54:19,548 --> 00:54:20,959
ฉันแฮ็คได้ แต่มันใช้เวลา
530
00:54:21,300 --> 00:54:22,290
งั้นต่อสายเข้า
531
00:54:22,384 --> 00:54:25,047
มีระบบป้องกันไฮเทค 4 ชั้น
ก่อนถึงห้องเซิร์ฟเวอร์
532
00:54:25,137 --> 00:54:27,049
เราไม่มีทางเข้าจากในตึก
533
00:54:27,890 --> 00:54:30,348
เข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ไม่ได้
เราก็คุมลิฟท์ไม่ได้
534
00:54:30,642 --> 00:54:32,304
คุมกล้องวงจรปิดไม่ได้
535
00:54:32,644 --> 00:54:34,385
ปฏิบัติการนี้ จบตั้งแต่ยังไม่เริ่ม
536
00:54:34,646 --> 00:54:36,478
เราเข้าได้ จากด้านนอก
537
00:54:36,732 --> 00:54:37,768
เราเหรอ
538
00:54:38,734 --> 00:54:40,066
ฉันต้องคุมคอมพิวเตอร์ไง
539
00:54:42,154 --> 00:54:43,816
ฉันก็เป็นแค่...
540
00:54:44,156 --> 00:54:45,488
ผู้ช่วย
541
00:54:48,952 --> 00:54:50,068
ชั้นไหน?
542
00:54:50,162 --> 00:54:51,494
130
543
00:54:52,331 --> 00:54:53,993
ชั้น 130
544
00:54:58,128 --> 00:54:59,460
- ท่ออากาศ
- มีเซ็นเซอร์ตรวจจับ
545
00:54:59,546 --> 00:55:00,582
เวลาไม่พอ
546
00:55:00,672 --> 00:55:02,004
- ปล่องลิฟท์?
- อินฟราเรดเช็คเจอ
547
00:55:02,216 --> 00:55:03,206
เวลาไม่พอ
548
00:55:06,845 --> 00:55:08,586
แล้วจะทำยังไงดี
549
00:55:19,775 --> 00:55:21,186
หูย สูงโคตร
550
00:55:26,615 --> 00:55:30,450
จำไว้ การกดไต่สร้างแรงดึงดูดระหว่างพื้นผิว
551
00:55:30,702 --> 00:55:33,695
มิเตอร์สีฟ้าแปลว่าหนึบเต็มสูบ จำง่ายๆ
552
00:55:34,039 --> 00:55:35,530
- ฟ้าคือหนึบ
- และแดงคือ?
553
00:55:35,791 --> 00:55:36,872
เน่า
554
00:55:37,125 --> 00:55:39,458
นี่เครื่องตัดกระจก กับตัวเชื่อมเซิร์ฟเวอร์..
555
00:55:39,711 --> 00:55:42,545
อยู่ในนี้ทั้งคู่.. 1.., 2
556
00:55:42,881 --> 00:55:47,546
อีธาน ห้องเซิร์ฟเวอร์ขึ้นไปอีก 11 ชั้น
เยื้องถัดไป 7 ห้อง
557
00:55:47,803 --> 00:55:48,793
เช็คเสียง
558
00:55:49,555 --> 00:55:51,046
ชัดเจน
559
00:55:52,641 --> 00:55:53,802
เอาละ
560
00:55:58,230 --> 00:56:00,722
มีเวลา 26 นาที ถึงประตูเคาะ
561
00:56:57,998 --> 00:57:00,160
25 นาที ประตูเคาะ
562
00:57:15,182 --> 00:57:16,514
นั่นมันอะไร?
563
00:57:31,865 --> 00:57:34,198
ใช่ นั่นมันอะไร?
564
00:57:35,702 --> 00:57:37,364
พายุทราย
565
00:57:39,539 --> 00:57:40,620
ยังอยู่อีกไกล อีธาน
566
00:57:40,832 --> 00:57:42,198
ไม่น่าเป็นปัญหา
567
00:57:45,045 --> 00:57:47,207
24 นาทึประตูเคาะ
568
00:57:50,550 --> 00:57:51,666
อีธานอยู่ไหน
569
00:57:54,721 --> 00:57:56,053
นี่เอาจริงสิ
570
00:58:45,939 --> 00:58:48,272
23 นาทีประตูเคาะ
571
00:59:07,794 --> 00:59:09,126
ฉันถึงชั้นเซิร์ฟเวอร์แล้ว
572
00:59:31,902 --> 00:59:33,234
22 นาทีประตูเคาะ
573
00:59:34,488 --> 00:59:36,980
นับถอยหลัง ไม่ช่วยอะไรเลย
574
00:59:38,992 --> 00:59:39,982
ก็แค่พูดเฉยๆ
575
01:00:10,440 --> 01:00:12,853
- เข้ามาแล้ว
- สุดยอด อีธาน ครึ่งทางแล้ว
576
01:00:20,700 --> 01:00:21,941
เจอเซิร์ฟเวอร์แล้ว
577
01:00:29,042 --> 01:00:30,704
ช่วยบอกที ว่าเราออนไลน์
578
01:00:31,211 --> 01:00:33,043
ออนไลน์แล้ว ตอนนี้ฉันสามารถคุม...
579
01:00:33,296 --> 01:00:36,209
...ลิฟท์และกล้องวงจรปิดทุกตัว
580
01:00:36,466 --> 01:00:37,502
ไปตกแต่งสถานที่
581
01:00:37,634 --> 01:00:40,047
เอาละ นายคุม ระวังวิสตรอมกับมอโรว์ด้วย
582
01:00:55,402 --> 01:00:57,735
มอโรว์อยู่ที่ลิฟท์แล้ว มาก่อนเวลา
583
01:00:58,405 --> 01:00:59,566
ไป
584
01:01:05,245 --> 01:01:06,907
เปิดประตูนี้ไม่ได้ ใช่มั้ย
585
01:01:07,164 --> 01:01:08,154
ประตูเหรอ ไม่ได้
586
01:01:08,415 --> 01:01:10,247
อีธาน ลงมาที่นี่เดี๋ยวนี้
587
01:01:11,585 --> 01:01:13,076
อีธาน!
588
01:01:13,587 --> 01:01:15,920
มีปัญหารึเปล่า อีธาน
589
01:01:23,180 --> 01:01:25,172
- เราทำไม่สำเร็จหรอก
- ต้องสำเร็จ
590
01:01:26,433 --> 01:01:27,549
อีธานอยู่ไหน?
591
01:01:50,207 --> 01:01:51,869
สายเชือกนาย ยาวไม่พอนะ!
592
01:01:52,375 --> 01:01:53,707
เอาจริงดิ!
593
01:02:40,674 --> 01:02:42,336
เปลี่ยนเบอร์ห้องนี่ หินใช่เล่น...
594
01:02:42,592 --> 01:02:44,254
แต่ฉันก็ทำสำเร็จ
595
01:02:46,763 --> 01:02:47,844
ฉันพลาดอะไรป่ะ?
596
01:02:54,980 --> 01:02:58,348
เลนส์อาจระคายตาบ้าง
597
01:02:58,525 --> 01:03:01,689
มันจะจับภาพส่งไปที่ ปรินเตอร์ในกระเป๋า
598
01:03:02,362 --> 01:03:03,694
พอไหวมั้ย
599
01:03:04,531 --> 01:03:06,864
ตาเดียวมองไม่ค่อยถนัด แต่ก็ไหว
600
01:03:07,117 --> 01:03:08,779
กะพริบตา 2 ครั้ง สั่งกดชัตเตอร์
601
01:03:10,036 --> 01:03:11,618
เห็นเบอร์ที่อยู่บนนี้ไหม?
602
01:03:15,208 --> 01:03:16,198
ตัวหนังสือถูกต้อง
603
01:03:18,545 --> 01:03:20,207
แต่ตัวเลขสลับกันมั่ว
604
01:03:22,007 --> 01:03:22,997
หน้ากาก
605
01:03:23,133 --> 01:03:24,965
60 วินาที...ไม่ให้ฉันใส่หน้ากากแน่เหรอ
606
01:03:25,218 --> 01:03:27,050
หน้าฉันไม่เหมือนโอมาร์ ชารีฟนะ
607
01:03:27,304 --> 01:03:29,296
ฉันจะเล่นเป็นคนฝรั่งเศส นี่เครื่องติดตาม
608
01:03:29,556 --> 01:03:31,047
- นี่คือสิ่งที่นายตาม
- คลิปหนีบ?
609
01:03:31,308 --> 01:03:32,298
ตามกระดาษสิ
610
01:03:32,559 --> 01:03:34,801
อยู่ในกระเป๋าเอกสาร เคลือบสารพิเศษ...
611
01:03:35,061 --> 01:03:37,474
ต่อให้กระเป๋าถูกสลับ นายก็ยังตามได้
612
01:03:37,689 --> 01:03:38,679
ไกลมั้ย
613
01:03:38,815 --> 01:03:39,896
ไม่มาก...ราวครึ่งไมล์
614
01:03:40,150 --> 01:03:43,643
อย่าให้วิสตรอมหลุดรอดสายตา นั่นวิสตรอมเหรอ
615
01:03:48,074 --> 01:03:49,064
ใครมากับมัน?
616
01:03:49,242 --> 01:03:51,234
ไม่รู้ ไม่มีอัพลิงค์
แยกหน้าไม่ได้ว่าเป็นใคร
617
01:03:51,828 --> 01:03:53,239
ใครมากับมันเนี่ย
618
01:03:54,581 --> 01:03:57,244
ลีโอนิด ไลซินเกอร์ นักถอดรหัสชาวโปแลนด์...
619
01:03:57,500 --> 01:03:59,742
ออกแบบระบบป้องกันนิวเคลียร์ใหม่
หลังสงครามเย็น
620
01:04:00,420 --> 01:04:02,412
เขามาตรวจสอบ ว่ารหัสเป็นของจริงรึเปล่า
621
01:04:02,672 --> 01:04:04,334
- แผนเราแตกแน่
- ไม่แตก
622
01:04:04,591 --> 01:04:06,878
แตกแน่ ทันทีที่เขาเห็นรหัสปลอม
623
01:04:07,093 --> 01:04:08,083
ไม่หรอกน่า
624
01:04:08,762 --> 01:04:09,752
เขาขึ้นลิฟท์แล้ว
625
01:04:10,013 --> 01:04:11,094
ดึงไว้ก่อน
626
01:04:20,440 --> 01:04:22,102
โปรแกรมรหัสใหม่ ใช้เวลาเท่าไหร่
627
01:04:22,359 --> 01:04:24,351
2 วินาที ทำไมเหรอ
628
01:04:24,611 --> 01:04:27,274
ตั้งให้มันเหมือนรหัสของจริง
629
01:04:27,614 --> 01:04:28,604
ไม่ได้นะ
630
01:04:28,698 --> 01:04:30,030
- วิสตรอมอยู่ชั้น 22
- ถ่วงเวลาไว้
631
01:04:30,283 --> 01:04:31,273
ฉันจะทำเต็มที่
632
01:04:33,953 --> 01:04:35,285
อีธาน เดี๋ยวก่อน!
633
01:04:35,622 --> 01:04:36,783
เดี๋ยวนะ
634
01:04:37,040 --> 01:04:40,374
นายจะส่งรหัสของจริงให้วิสตรอม
635
01:04:40,627 --> 01:04:41,708
ใช่ โปรแกรมรหัสใหม่
636
01:04:41,795 --> 01:04:42,785
หยุด!
637
01:04:42,879 --> 01:04:45,872
ฟังนายพูดเข้าสิ นายกำลังมึน
ความคิดนายสับสน
638
01:04:46,466 --> 01:04:48,708
ฉันไม่ให้นายทำ ฉันไม่ยอมแน่
639
01:04:48,968 --> 01:04:50,300
ชั้น 33 และสูงขึ้น
640
01:04:50,553 --> 01:04:53,387
แบรนด์ท คิดหน่อยสิ ภารกิจไม่ใช่รหัส
แต่เป็นตัวเฮนดริกส์
641
01:04:53,640 --> 01:04:55,882
ให้รหัสปลอมไป มันก็ทำอะไรไม่ได้
642
01:04:56,142 --> 01:04:59,806
มันไม่จบแค่นั้น ความล้มเหลวสำหรับ
ผู้ก่อการร้าย เป็นแค่การซ้อมใหญ่
643
01:04:59,938 --> 01:05:00,974
41
644
01:05:01,147 --> 01:05:03,309
เฮนดริกส์หลุดไปวันนี้
พรุ่งนี้มันจะไปโผล่ที่อื่น
645
01:05:03,441 --> 01:05:04,477
มันจะดิ้นรนหาทางใหม่
646
01:05:04,651 --> 01:05:08,235
และไม่มี IMF หยุดมัน
เราต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้
647
01:05:08,488 --> 01:05:10,650
เราเสี่ยงไม่ได้ นายพูดเอง
648
01:05:10,907 --> 01:05:12,819
นายเป็นนักวิเคราะห์ บอกฉันสิว่าเฮนดริกส์..
649
01:05:12,909 --> 01:05:13,899
ไม่มีทางอื่น ที่จะได้รหัส
650
01:05:14,160 --> 01:05:15,492
- 50!
- บอกสิว่า...
651
01:05:15,745 --> 01:05:18,579
นี่เป็นทางเดียวของมัน ที่นี่ เดี๋ยวนี้ วันนี้
ถ้านายกล้าพูด..
652
01:05:18,832 --> 01:05:20,164
ฉันจะยอมหลีกทาง
653
01:05:27,841 --> 01:05:29,332
- ไปกันเลย
- ไม่ใส่หน้ากากเหรอ
654
01:05:29,592 --> 01:05:30,924
เจน ไปเดี๋ยวนี้
655
01:05:31,094 --> 01:05:32,084
เราไม่มีทางเลือก
656
01:05:32,178 --> 01:05:34,921
คุณจะเดินเข้าหามอโรว์ มือเปล่า
นี่มันดับเครื่องชน
657
01:05:35,181 --> 01:05:36,171
รู้เหรอว่า มันเคยเจอกัน?
658
01:05:36,349 --> 01:05:38,181
- แล้วรู้เหรอ ว่าไม่เคย?
- ไม่สำคัญหรอก!
659
01:05:39,519 --> 01:05:40,851
ให้ตายสิ
660
01:05:41,104 --> 01:05:42,436
เราไม่มีทางเลือก
661
01:06:33,907 --> 01:06:35,239
แว่นตา
662
01:06:37,577 --> 01:06:39,159
ถ้ามันเคยเจอกันล่ะ?
663
01:06:41,664 --> 01:06:42,905
เชิญค่ะ
664
01:07:18,368 --> 01:07:20,451
คุณคนไหนวิสตรอม?
665
01:07:21,538 --> 01:07:23,120
คุณคนไหนวิสตรอม?
666
01:07:25,959 --> 01:07:27,291
ผมเอง
667
01:07:28,795 --> 01:07:30,627
ผมชื่นชมผลงานคุณ
668
01:07:46,062 --> 01:07:47,223
เชิญ
669
01:07:56,447 --> 01:07:57,654
รหัสผมอยู่ไหน
670
01:07:59,242 --> 01:08:00,733
เพชรฉันอยู่ไหน
671
01:08:01,911 --> 01:08:03,152
แถวนี้ล่ะ
672
01:08:04,080 --> 01:08:05,412
คุณพร้อมจ่ายนะ?
673
01:08:05,665 --> 01:08:07,827
ผมขอดูรหัสก่อน
674
01:08:08,334 --> 01:08:10,246
ไม่ต้องกังวล เข้ามา!
675
01:08:11,004 --> 01:08:12,666
ดื่มชากันก่อน
676
01:08:20,013 --> 01:08:22,346
ไม่มีเพชร ไม่มีรหัส
677
01:08:22,849 --> 01:08:25,182
ไม่มีรหัส ไม่มีเพชร
678
01:08:29,147 --> 01:08:30,263
ฆ่าเจ้านี่
679
01:08:30,356 --> 01:08:31,688
เราไม่ได้มา 2 คน
680
01:08:32,525 --> 01:08:34,187
ข้างนอกมีทีมสังหาร พร้อมรัวกระสุน
681
01:08:34,360 --> 01:08:35,692
คุณรู้ เราทำงานให้ใคร
682
01:08:35,862 --> 01:08:38,354
เราจะกลับไปพร้อมรหัส หรือไม่กลับไปเลย
683
01:08:40,199 --> 01:08:41,531
ทีมสังหารคุณระดับไหน
684
01:08:41,784 --> 01:08:43,195
พระกาฬ
685
01:08:46,623 --> 01:08:48,455
ฉันฆ่ามือพระกาฬ
686
01:08:49,876 --> 01:08:51,538
เติมน้ำตาลมั้ยครับ
687
01:08:55,882 --> 01:08:57,544
ไม่ต้องมากความ เข้าเรื่องเลย
688
01:08:57,884 --> 01:09:00,297
คุณต้องการค่าจ้าง ผมต้องการความมั่นใจ
689
01:09:00,887 --> 01:09:02,219
เมื่อเขาเช็ครหัสเสร็จ
690
01:09:02,347 --> 01:09:03,963
ผมโทรไป คุณก็ได้เพชร
691
01:09:04,891 --> 01:09:06,553
เอาตามนี้ หรือจะ...
692
01:09:07,060 --> 01:09:09,052
...ลงนรกกันทั้งหมดนี่
693
01:09:10,063 --> 01:09:12,555
จะไม่มีใครรอด ออกไปจากโรงแรมนี้
694
01:09:16,235 --> 01:09:17,476
เอาเอกสารมา
695
01:09:32,085 --> 01:09:33,417
มีปัญหาเหรอ
696
01:09:34,087 --> 01:09:35,419
กระเป๋าล็อก
697
01:09:39,425 --> 01:09:43,260
อ๊า ขอโทษค่ะ ต้องใช้กุญแจ
698
01:09:44,430 --> 01:09:46,092
สักครู่นะคะ
699
01:10:43,990 --> 01:10:47,483
ฉันจำผิดเอง
มันใช้รหัสเปิด ไม่ใช่กุญแจ
700
01:10:48,494 --> 01:10:50,156
คุณบอกตัวเลขผมมา
701
01:10:56,252 --> 01:10:57,242
ถูกต้อง
702
01:10:57,587 --> 01:10:58,577
ศูนย์
703
01:11:00,089 --> 01:11:01,170
ศูนย์
704
01:11:03,009 --> 01:11:04,090
ศูนย์
705
01:11:21,194 --> 01:11:22,435
ด่วนๆ ด่วนๆ ด่วนๆ
706
01:12:05,905 --> 01:12:07,897
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับ...
707
01:12:08,241 --> 01:12:10,403
วิสตรอมได้รหัสออกไปแล้ว
708
01:12:10,910 --> 01:12:14,403
ผมทำงานให้แล้ว ปล่อยลูกเมียผมสิ
709
01:12:14,664 --> 01:12:16,246
ปล่อยลูกเมียลีโอนิด
710
01:12:16,499 --> 01:12:17,489
ขอบคุณพระเจ้า
711
01:12:17,667 --> 01:12:18,999
ไปขอบคุณเอง ถึงที่เลยไป
712
01:12:34,767 --> 01:12:37,009
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ
713
01:12:44,443 --> 01:12:45,524
ฆ่ามัน!
714
01:12:53,786 --> 01:12:54,947
มอโรว์เผ่นไปแล้ว!
715
01:12:55,955 --> 01:12:57,287
ฉันตามเอง!
716
01:12:58,457 --> 01:12:59,538
เจน
717
01:12:59,792 --> 01:13:00,873
มอโรว์เป็นแหล่งข้อมูล!
718
01:13:01,127 --> 01:13:02,459
ผมต้องการจับ...เธอ...
719
01:13:02,545 --> 01:13:03,535
เป็นๆ!
720
01:13:04,797 --> 01:13:05,958
เข้าใจมั้ย?
721
01:13:06,632 --> 01:13:07,622
เข้าใจมั้ย?
722
01:13:19,645 --> 01:13:22,558
อีธาน วิสตรอมอยู่ในลิฟท์ แต่ไม่เห็นลีโอนิด
723
01:13:24,984 --> 01:13:25,974
เบนจี้ ยื้อมันไว้
724
01:13:26,152 --> 01:13:27,484
ส่งลิฟท์มารับฉัน
725
01:13:39,832 --> 01:13:41,073
หาตัวลีโอนิด
726
01:13:54,180 --> 01:13:56,843
เบนจี้ ฉันล็อกเจอวิสตรอมแต่ไม่แน่ใจ...
727
01:13:57,099 --> 01:13:58,431
มันยังอยู่ในลิฟท์มั้ย
728
01:13:58,935 --> 01:14:00,426
วิสตรอมยังอยู่ในลิฟท์
729
01:14:05,191 --> 01:14:06,181
อีธาน ได้ยินมั้ย
730
01:14:06,275 --> 01:14:07,265
เบนจี้
731
01:14:07,526 --> 01:14:08,607
เบนจี้ เสียงขาด...
732
01:14:08,694 --> 01:14:09,935
อีธาน ได้ยินฉันมั้ย
733
01:14:10,196 --> 01:14:11,858
อีธาน ได้ยินมั้ย เปลี่ยน
734
01:14:12,865 --> 01:14:14,106
อุ๊ยแม่!
735
01:14:19,872 --> 01:14:21,204
นั่งลง
736
01:14:23,125 --> 01:14:24,787
- จ่อไว้
- ทำไมต้องเป็นผม
737
01:14:25,044 --> 01:14:26,535
ถ้าทำเอง ฉันฆ่ามันแน่
738
01:14:56,409 --> 01:14:59,072
หยุดนะ...ไอ้คุณหัวหน้าทีม
739
01:14:59,578 --> 01:15:01,911
แกคิดจริงๆ เหรอว่า ฉันจะจับแกไม่ได้
740
01:15:02,164 --> 01:15:03,996
เราไม่ได้เป็นศัตรูกัน ฉันโดนป้ายสี
741
01:15:04,250 --> 01:15:06,742
แล้วเราจะได้รู้กัน ว่าแกโกหกอะไรบ้าง
742
01:15:07,086 --> 01:15:08,418
เดินไปเลย
743
01:15:09,672 --> 01:15:11,254
ขอโทษด้วยนะ
744
01:15:34,864 --> 01:15:36,025
เบนจี้
745
01:15:36,282 --> 01:15:37,363
เบนจี้ฟังอยู่
746
01:15:37,533 --> 01:15:39,024
ลีโอนิดกองอยู่หน้าลิฟท์ เขาโดนยิง
747
01:15:51,297 --> 01:15:53,630
เฮ้ๆ ตั้งสติอยู่กับผม
748
01:16:20,826 --> 01:16:21,907
เจน! อย่า!
749
01:18:16,275 --> 01:18:17,891
ไม่มีสัญญาณ
750
01:18:19,737 --> 01:18:20,773
ตรวจพบสัญญาณ
751
01:22:18,851 --> 01:22:20,342
เกิดอะไรกับมอโรว์
752
01:22:20,644 --> 01:22:21,634
เธอช่วยเราจับเฮนดริกส์ไม่ได้
753
01:22:21,854 --> 01:22:24,346
- คุณโยนเธอลงจากตึก!
- ฉันไม่ได้โยน
754
01:22:24,523 --> 01:22:27,982
คุณถีบเธอตกตึก! เธอไม่ใช่ภารกิจนะ เจน
755
01:22:28,193 --> 01:22:33,029
ภารกิจคือการเข้าถึงตัวเฮนดริกส์
ซึ่งลอยลมไปแล้ว...
756
01:22:33,323 --> 01:22:34,985
พร้อมรหัสปล่อยนิวเคลียร์
757
01:22:35,325 --> 01:22:38,068
คุณคงไม่ทันเห็นปืน ที่เธอจ่อฉันไว้
758
01:22:38,537 --> 01:22:42,326
คุณคงไม่ทันเห็นว่า กระจกเปิดอยู่
ไม่เห็นว่าตึกสูงเป็นไมล์!
759
01:22:42,666 --> 01:22:44,157
ฉันทำไปตามสัญชาตญาณ
760
01:22:44,376 --> 01:22:49,337
มันไม่สำคัญ เรากำลังพูดถึงสงครามนิวเคลียร์
แหล่งข้อมูลสำคัญกว่าคุณอยู่แล้ว
761
01:22:49,673 --> 01:22:52,006
คุณจะตัดสินการทำงานของฉันเหรอ
762
01:22:52,718 --> 01:22:55,677
เรารับคุณมาเข้าทีม คุณเป็นแค่ข้าราชการ
763
01:22:56,013 --> 01:22:58,847
ช่วยบอกทีว่ามีข่าวดี เขามาแล้วใช่มั้ย
764
01:23:01,059 --> 01:23:03,676
เข้าใจล่ะ...ไฟแช็กดันฮิลล์ ฉันจะไปที่นั่น
765
01:23:04,021 --> 01:23:07,435
ไม่มีใครตามฉัน อย่าให้มีใครตามนายแล้วกัน
766
01:23:07,691 --> 01:23:09,182
พวกรัสเซียหาเราเจอได้ไง
767
01:23:09,401 --> 01:23:11,063
- แล้วมาถามผมทำไม
- คุณเป็นฝ่ายสื่อสาร
768
01:23:11,361 --> 01:23:13,193
คุณต้องปิดร่องรอยให้เราสิ
769
01:23:13,405 --> 01:23:15,863
เรารับความผิดพลาดขนาดนั้นไม่ได้ เบนจี้
770
01:23:15,949 --> 01:23:18,066
นายไม่ใช่แค่ฝ่ายเทคนิค นายเป็นสายลับแล้ว
771
01:23:18,368 --> 01:23:20,530
และนายเป็นแค่ "นักวิเคราะห์"
772
01:23:21,038 --> 01:23:22,028
ใช่มั้ย?
773
01:23:22,873 --> 01:23:24,034
ใช่มั้ย?
774
01:23:25,417 --> 01:23:27,579
จริงๆ แล้วนายเป็นใคร แบรนด์ท
775
01:23:28,921 --> 01:23:30,878
- ถามอะไรเนี่ย
- ฉันถามอะไรเหรอ
776
01:23:31,089 --> 01:23:32,751
งั้นฉันถามอีกแบบแล้วกัน
777
01:23:40,224 --> 01:23:44,559
สายลับฝีมืออย่างนาย
ตกอับมาเป็นนักวิเคราะห์ได้ไง
778
01:23:52,110 --> 01:23:54,102
เราทุกคน ล้วนมีความลับ
779
01:23:55,906 --> 01:23:57,397
จริงมั้ยอีธาน
780
01:24:02,454 --> 01:24:04,787
นายบอกความลับนาย แล้วฉันจะบอกของฉัน
781
01:24:17,970 --> 01:24:19,962
ปิดบังชื่อ
ไม่มีใครตามฉัน
782
01:24:24,643 --> 01:24:28,432
ฉันมีเพื่อนอยู่แถวนี้ รอที่นี่
ฉันจะส่งคนมารับออกไป
783
01:24:28,647 --> 01:24:29,979
เฮนดริกส์ล่ะ? เรามีแผนมั้ย
784
01:24:30,274 --> 01:24:32,766
แผนแรกคือพวกเรา ช่วยกันจับมัน
785
01:24:33,610 --> 01:24:35,146
แล้วนายจะทำอะไร?
786
01:24:35,445 --> 01:24:36,936
เปลี่ยนแผน
787
01:24:37,155 --> 01:24:38,771
เดี๋ยว แค่นั้นเหรอ
788
01:24:39,116 --> 01:24:41,324
นายจะไปตามล่ามันคนเดียวเหรอ
789
01:24:43,161 --> 01:24:46,120
จะเล่าเรื่องตัวเองได้หรือยัง สายลับแบรนด์ท
790
01:25:50,187 --> 01:25:53,021
ผมไปทำงานคุ้มกัน ในโครเอเชีย
791
01:25:53,357 --> 01:25:56,850
คอยติดตามเป้าหมาย ผัวเมียคู่หนึ่ง
792
01:25:57,527 --> 01:25:59,564
พวกเขาไม่ควรรู้ ว่าเราอยู่ที่นั่น
793
01:25:59,696 --> 01:26:01,688
งานง่าย หลับตาข้างนึงยังทำได้
794
01:26:04,868 --> 01:26:06,200
เข้าวันที่ 3..
795
01:26:07,579 --> 01:26:11,038
เราได้ข่าวว่า ทีมสังหารเซอร์เบีย
ตามล่าผัวเมียคู่นี้
796
01:26:11,375 --> 01:26:15,369
ทีมผมคิดว่ารับมือได้ รู้ว่าพวกนักฆ่ากำลังมา
797
01:26:16,546 --> 01:26:20,540
ผมสลัดความรู้สึก ว่าผมควรเตือนพวกเขาไม่ได้
798
01:26:20,759 --> 01:26:23,217
ผมอยากหาวิธีบอกให้เขารู้
799
01:26:25,555 --> 01:26:28,548
แต่คำสั่งค้ำคอ ผมจึงไม่ได้บอก
800
01:26:33,563 --> 01:26:37,728
วันหนึ่ง สามีออกไปวิ่งออกกำลังกายนอกโรงแรม
801
01:26:38,068 --> 01:26:42,233
ผมตามเขาไป และให้เพื่อนสองคนดูแลเมียเขา
802
01:26:43,573 --> 01:26:48,068
พอกลับมา คนของผมหมดสติ เมียเขาหายไป
803
01:26:49,454 --> 01:26:52,288
ตำรวจท้องถิ่นพบศพเธอ ใน 3 วันต่อมา
804
01:26:53,417 --> 01:26:55,283
ซากที่เหลืออยู่ของเธอ
805
01:27:00,966 --> 01:27:02,958
นั่นคือวันสุดท้าย ที่ผมทำงานปฏิบัติการ
806
01:27:04,636 --> 01:27:07,629
ผมเผชิญสถานการณ์เป็นตาย ไม่ได้อีกแล้ว
807
01:27:07,973 --> 01:27:09,965
แล้วสามีเธอล่ะ เป็นยังไง?
808
01:27:10,267 --> 01:27:11,599
ผมไม่เจอเขาอีกเลย
809
01:27:13,437 --> 01:27:17,932
กระทั่ง 2 วันก่อน ในมอสโคว์
ตอนรัฐมนตรีแนะนำให้ผมรู้จัก อีธาน ฮันท์
810
01:27:21,778 --> 01:27:24,771
ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น เธอทิ้งเขาไป
811
01:27:25,115 --> 01:27:27,949
ใช่ เรื่องนั้นฉันก็เคยได้ยิน เบนจี้
812
01:27:28,452 --> 01:27:31,445
แต่บังเอิญฉันอยู่ในเหตุการณ์
813
01:27:32,956 --> 01:27:36,290
ฉันอยู่ด้วย ตอนที่รัฐมนตรีรับโทรศัพท์
814
01:27:36,668 --> 01:27:41,003
อีธานถูกจับ ข้อหาฆ่าเซอร์เบีย 6 คน
อย่างเลือดเย็น
815
01:27:41,298 --> 01:27:42,960
โดนแทงบัญชีดำ
816
01:27:43,341 --> 01:27:44,957
ไม่มีตัวตน
817
01:27:53,643 --> 01:27:55,134
ต่อมา...
818
01:27:55,979 --> 01:27:58,471
ผมขึ้นเครื่องบินมาดูไบ
819
01:27:59,649 --> 01:28:03,313
คำถามหนึ่งเฝ้ากวนใจ ผมควรบอกเขามั้ย?
820
01:28:05,489 --> 01:28:07,151
ผมจะบอกเขายังไง
821
01:28:09,159 --> 01:28:10,821
ว่าผมคือคนที่ต้องรับผิดชอบ
822
01:28:13,538 --> 01:28:14,870
ผมสามารถเตือนเขาได้
823
01:28:15,165 --> 01:28:16,531
ผมน่าจะเตือนเขา
824
01:28:19,336 --> 01:28:20,668
แต่ผมไม่ทำ
825
01:28:22,506 --> 01:28:23,838
แล้วเมียเขาก็ตาย
826
01:28:30,680 --> 01:28:34,845
เซอร์เก้! เซอร์เก้เพื่อนรัก! ฉันบอกแล้ว..
827
01:28:35,185 --> 01:28:37,051
ว่าจะพาเขามา ใช่มั้ย
828
01:28:37,354 --> 01:28:38,390
จะรู้ได้ไงว่าตัวจริง
829
01:28:38,688 --> 01:28:42,181
ตัวจริงสิ นายไว้ใจฉัน ฉันไว้ใจนาย ใช่มั้ย
830
01:28:42,526 --> 01:28:43,858
เขาคนนี้แหละ
831
01:28:44,069 --> 01:28:48,063
นี่แหละ คนที่ฉันเล่าให้นายฟัง...
832
01:28:48,365 --> 01:28:50,072
เอาไอ้นี่ออกได้แล้ว
833
01:28:54,079 --> 01:28:57,368
โทษที เขาเป็นคนดีนะ
แต่เขาไม่รู้จักนายเหมือนฉัน
834
01:28:57,707 --> 01:28:58,663
ตกลง...
835
01:28:58,750 --> 01:29:00,582
นายทำงานให้รัฐบาลอเมริกัน?
836
01:29:01,545 --> 01:29:02,877
ส่วนนายเป็นพ่อค้าอาวุธ
837
01:29:03,088 --> 01:29:05,580
ไม่ๆ ๆ เซอร์เก้ เซอร์เก้
838
01:29:06,216 --> 01:29:10,210
เขาเป็นคนประสานงาน การป้องกันตัวอิสระ
839
01:29:11,388 --> 01:29:13,095
นั่นคือนาย งานไฮคลาสมาก
840
01:29:13,390 --> 01:29:14,426
ฟังนะ นี่เพื่อนกัน
841
01:29:14,724 --> 01:29:16,090
เพชรพวกนี้ เป็นของบ็อกดัน
842
01:29:16,309 --> 01:29:18,221
ไม่เป็นไร นายเอาไปเลย
843
01:29:18,436 --> 01:29:21,554
สิ่งที่นายตกลงกับญาติฉัน
เป็นเรื่องของนายกับเขา
844
01:29:21,773 --> 01:29:24,231
นายอยากได้อะไรจากฉัน นายต้องจ่าย
845
01:29:24,568 --> 01:29:28,733
เข้าใจผิดแล้ว ฉันไม่ได้มาซื้อ ฉันมาขาย
846
01:29:29,573 --> 01:29:30,905
มาขายเหรอ
847
01:29:31,783 --> 01:29:32,944
ขายอะไรวะ
848
01:29:33,285 --> 01:29:34,446
อนาคต
849
01:29:35,245 --> 01:29:37,111
ฉันมีทุกอย่างครบแล้ว ขอบใจ
850
01:29:37,414 --> 01:29:39,076
ประเทศของเรา ใกล้จะเกิดสงคราม
851
01:29:39,791 --> 01:29:41,623
สงครามดีต่อธุรกิจ
852
01:29:42,127 --> 01:29:43,243
สงครามนิวเคลียร์นะ?
853
01:29:53,680 --> 01:29:54,761
ว่ามา
854
01:29:54,973 --> 01:29:58,307
ฉันตามหาเคิร์ท เฮนดริกส์
นายอาจรู้จัก ในชื่อโคบอลต์
855
01:29:58,602 --> 01:30:01,094
นายต้องรู้แน่ ว่าเขาต้องการอะไร
856
01:30:01,313 --> 01:30:03,976
ฉันเชื่อว่าเขา เคยมาขอซื้อของจากนาย
857
01:30:05,483 --> 01:30:06,473
ว่ามาอีก
858
01:30:06,776 --> 01:30:08,938
เขาได้กระเป๋ากับรหัสแล้ว
859
01:30:09,279 --> 01:30:12,443
แต่มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีดาวเทียมยุทธศาสตร์
860
01:30:12,824 --> 01:30:14,781
เขาจะได้ดาวเทียมจากไหน
861
01:30:15,660 --> 01:30:19,324
คนรู้มากอย่างนั้น...
มีโอกาสจะเป็นผู้ก่อการร้าย
862
01:30:20,165 --> 01:30:21,952
และสำหรับรัฐบาลของนาย...
863
01:30:22,292 --> 01:30:26,286
คนที่คิดก่อการร้าย ก็คือผู้ก่อการร้าย
864
01:30:29,299 --> 01:30:30,335
ถ้านายช่วยฉัน
865
01:30:31,676 --> 01:30:34,669
เพื่อนฉัน...จะกลายเป็นเพื่อนนาย
866
01:30:37,849 --> 01:30:39,135
โทษนะ
867
01:30:40,185 --> 01:30:41,801
ฉันช่วยนายไม่ได้
868
01:30:47,359 --> 01:30:51,023
ฉันบอกนายไม่ได้ ว่ารัสเซียแอบขาย...
869
01:30:51,321 --> 01:30:54,860
ดาวเทียมยุทธศาสตร์ตกรุ่น
ให้ บ.เทเลคอมในมุมไบ
870
01:30:56,034 --> 01:30:58,151
แล้วใครเป็นคนแนะนำ?
871
01:30:59,996 --> 01:31:01,988
คนกลางที่กล้าได้กล้าเสีย
872
01:31:02,207 --> 01:31:03,664
แลกกับค่าคอมมิชชั่น
873
01:31:04,000 --> 01:31:06,868
ช่วยเหลือเพื่อนเก่า ผูกมิตรเพื่อนใหม่
874
01:31:07,545 --> 01:31:09,002
ดาวเทียมดวงนั้น ปิดได้มั้ย
875
01:31:09,339 --> 01:31:11,001
ต้องใช้ความชำนาญเป็นพิเศษ...
876
01:31:12,008 --> 01:31:13,374
และนายทำคนเดียวไม่ได้
877
01:31:39,703 --> 01:31:41,194
ในกระเป๋ามีอะไร
878
01:31:41,538 --> 01:31:42,870
เครื่องมือของเรา
879
01:31:43,081 --> 01:31:44,413
คุณได้มายังไง
880
01:31:44,708 --> 01:31:46,040
มีเพื่อนช่วย
881
01:31:47,085 --> 01:31:48,417
หวังว่าเราจะช่วยได้
882
01:31:48,586 --> 01:31:50,202
ตอนนี้นายช่วยได้แล้ว
883
01:31:50,714 --> 01:31:52,046
เอ่อ อีธาน..
884
01:31:52,257 --> 01:31:53,589
อะไรที่เกิด ก็เกิดไปแล้ว
885
01:31:54,050 --> 01:31:56,884
เรายังมีโอกาสแก้ปัญหา แต่ต้องทำเดี๋ยวนี้
886
01:31:57,721 --> 01:31:59,713
และร่วมมือกันทำ
887
01:32:07,063 --> 01:32:08,599
โอเค เราจะไปไหนกัน
888
01:32:10,400 --> 01:32:11,390
อินเดีย
889
01:32:14,946 --> 01:32:16,278
อินเดีย อินเดีย
890
01:32:16,573 --> 01:32:17,609
โอเค เยี่ยม
891
01:32:21,286 --> 01:32:23,073
เครื่องเจ็ตลำนี้ เจ๋งเป้ง
892
01:32:23,413 --> 01:32:25,245
ไว้รอดูรถละกัน
893
01:32:32,088 --> 01:32:33,124
ซิดิรอฟ
894
01:32:33,298 --> 01:32:34,789
เป็นยังไงบ้างเพื่อนเก่า
895
01:32:34,966 --> 01:32:36,127
อ๋อ แกน่ะเอง
896
01:32:37,093 --> 01:32:40,257
ฉันมัวยุ่ง ติดงานอื่นอยู่
897
01:32:40,430 --> 01:32:42,296
อีกไม่นานหรอก ฉันกลับไปบี้แกแน่
898
01:32:44,768 --> 01:32:47,476
ฉันรู้ว่าแกกำลังตามหา คนอเมริกันคนนึง
899
01:32:47,562 --> 01:32:48,552
ถูกต้อง
900
01:32:49,689 --> 01:32:53,103
และตามหาอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์
901
01:32:53,193 --> 01:32:55,480
ที่ถูกขโมยไปจากเครมลิน 2 วันก่อน
902
01:32:56,362 --> 01:32:57,398
งั้นเหรอ
903
01:32:57,489 --> 01:32:59,822
ฉันช่วยแกหาได้ทั้ง 2 อย่าง
904
01:33:00,784 --> 01:33:03,697
ถ้าเราตกลงความเข้าใจ ให้ตรงกัน
905
01:33:09,959 --> 01:33:10,949
บริจนาถ
906
01:33:11,169 --> 01:33:13,627
บริจนาถ เพลย์บอย เจ้าพ่อมัลติมีเดีย
907
01:33:13,838 --> 01:33:16,626
ฉากหน้า เน็ตเวิร์คของเขา
เป็นเทคโนโลยีล้ำสมัย
908
01:33:17,133 --> 01:33:19,341
แต่จริงแล้วเขาลอบซื้ออุปกรณ์เถื่อน...
909
01:33:19,636 --> 01:33:22,299
ที่ไม่ใช้แล้วจากสงครามเย็น
รวมทั้งดาวเทียมโนโวสที
910
01:33:22,514 --> 01:33:24,380
เฮนดริกส์ต้องใช้มัน ยิงนิวเคลียร์
911
01:33:24,516 --> 01:33:27,008
เราต้องปิดดาวเทียมนั่น ก่อนที่เขาจะมีโอกาส
912
01:33:27,352 --> 01:33:29,685
เราต้องล้วงรหัสดาวเทียมจากบริจนาถ
913
01:33:30,021 --> 01:33:31,137
ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน
914
01:33:32,357 --> 01:33:33,973
ถ้าฉันทำพลาด...
915
01:33:34,984 --> 01:33:36,475
ทุกอย่างจะพังครืน
916
01:33:37,654 --> 01:33:39,145
คุณทำได้แน่
917
01:33:41,032 --> 01:33:42,989
เป็นอาทิตย์ก่อน ฉันคงจะเชื่อ
918
01:33:48,832 --> 01:33:51,324
ผมไม่โทษคุณ กับสิ่งที่เกิดขึ้น
919
01:33:56,005 --> 01:33:59,339
เธอฆ่าคนที่คุณรัก มันไม่ใช่อะไรที่คุณจะ..
920
01:34:00,218 --> 01:34:01,299
..อภัยได้
921
01:34:03,012 --> 01:34:04,719
คุณูร้สึกดีขึ้นมั้ย
922
01:34:07,392 --> 01:34:09,884
หลังจากฆ่าล้างแค้น ให้เมียคุณ
923
01:34:18,361 --> 01:34:20,353
คนที่เรารัก ก็ไม่ฟื้น
924
01:34:26,578 --> 01:34:30,743
การจะปิดดาวเทียม เราต้องเข้าเซิร์ฟเวอร์กลาง
925
01:34:31,040 --> 01:34:34,374
นายจะเข้าทางท่อระบายความร้อน ใส่ชุดนี้ไว้..
926
01:34:34,586 --> 01:34:37,420
ทิ้งตัวลงในช่องคอมพิวเตอร์ ฉันจะคว้าตัวนาย..
927
01:34:37,714 --> 01:34:40,878
เคลื่อนนายไปตามห้องเครื่อง
แล้วจึ๊กไปแผงควบคุม
928
01:34:44,971 --> 01:34:47,088
เราต่างคนต่างเข้าไปงานปาร์ตี้
929
01:34:47,390 --> 01:34:49,052
อีธานคุมสั่งการ เจน...
930
01:34:49,267 --> 01:34:51,259
หาทางล้วงรหัส จากเศรษฐีแขก
931
01:34:51,436 --> 01:34:54,770
ฉันปิดพัดลม นายโดดลงไป
ฉันคว้าตัวไว้ นายเสียบเครื่องส่งสัญญาณ
932
01:34:55,064 --> 01:34:58,273
อีธานบอกรหัสให้ฉัน ค้นหาตำแหน่งของเฮนดริกส์
933
01:34:58,568 --> 01:35:01,902
โอเค นายย่นย่อเรื่องสำคัญรวบรัดไปนะ
934
01:35:02,113 --> 01:35:04,947
ตรงช่องคอมพิวเตอร์ แล้วให้ฉัน...
935
01:35:05,658 --> 01:35:06,774
โดด?
936
01:35:07,452 --> 01:35:08,943
- ฉันจะคว้าตัวนาย
- ใช่
937
01:35:09,245 --> 01:35:11,077
ทำไม? มันเข้าใจยากนักเหรอ?
938
01:35:12,790 --> 01:35:17,455
ฉันต้องโดดลงไป 25 ฟุต มีแค่แม่เหล็กดูดไว้
939
01:35:17,754 --> 01:35:18,790
ใช่
940
01:35:19,756 --> 01:35:22,590
ดูจากความพยายามล่าสุด เทคโนโลยีนี้...
941
01:35:22,800 --> 01:35:24,792
วิทยาศาสตร์เชื่อถือได้
942
01:35:25,094 --> 01:35:26,585
ฉันห่วงเรื่องความร้อนมากกว่า
943
01:35:27,805 --> 01:35:29,922
แล้วก็เรื่องนั้นอีก ความร้อนอะไร
944
01:35:30,642 --> 01:35:35,103
มันก็เหมือนคอมพ์ทั่วไป
ถ้าปิดพัดลม ความร้อนในเครื่องจะพุ่ง
945
01:35:35,438 --> 01:35:36,474
แน่นอน
946
01:35:36,606 --> 01:35:37,938
ค่อนข้างร้อนมาก
947
01:35:39,442 --> 01:35:43,106
นั่นสิ ประมาณว่าฉันโดดลงไป...
948
01:35:44,948 --> 01:35:47,281
ในเตาอบ...ว่างั้น?
949
01:35:47,951 --> 01:35:49,613
ใช่ ว่างั้นก็ได้
950
01:35:50,119 --> 01:35:52,281
แต่ฉันจะคว้านายไว้
951
01:35:53,957 --> 01:35:55,289
ประเสริฐ
952
01:36:01,965 --> 01:36:05,458
"มุมไบ"
953
01:37:18,124 --> 01:37:19,456
เช็คเสียง
954
01:37:20,126 --> 01:37:22,618
ซาเทิร์นได้ยินชัดแจ่ม จูปีเตอร์
955
01:37:24,464 --> 01:37:25,955
นี่พลูโต
956
01:37:27,967 --> 01:37:30,300
ฉันมาถึงงานแล้ว
957
01:37:33,639 --> 01:37:34,629
นั่นไงเด็กเรา
958
01:37:46,778 --> 01:37:48,485
ล้วงรหัสมาให้ได้
959
01:37:57,288 --> 01:37:58,950
วีนัสพุ่งชนเป้าหมาย
960
01:38:10,843 --> 01:38:12,129
ติดเบ็ดแล้ว
961
01:38:14,180 --> 01:38:16,172
เสน่ห์คุณแรงเต็มเหนี่ยว
962
01:38:20,269 --> 01:38:21,305
ทำไมฉันเป็นพลูโต
963
01:38:21,479 --> 01:38:23,095
มันไม่ได้เป็นดาวเคราะห์แล้วด้วย
964
01:38:23,314 --> 01:38:25,431
ยูเรนัสยังว่างอยู่นะ
965
01:38:26,109 --> 01:38:27,441
ตลกฮ่าๆ ยัวเอนัสก็ตูดสิ
966
01:38:41,833 --> 01:38:42,823
ประจำที่แล้ว
967
01:38:43,292 --> 01:38:44,828
กำลังส่งโรเวอร์ไป
968
01:38:49,674 --> 01:38:51,006
เขากำลังไปหาคุณ
969
01:38:51,175 --> 01:38:52,507
หันหลังให้เขา
970
01:38:53,469 --> 01:38:54,960
อย่ายอมเขาง่ายเกินไป
971
01:38:55,179 --> 01:38:56,841
คุณจะพูดตลอดเวลาเลยมั้ย
972
01:38:57,849 --> 01:39:01,433
ใน 20 นาที แชมเปญต้องอยู่ในมือแขกทุกคน
973
01:39:01,686 --> 01:39:04,804
และแจกให้เอากลับบ้านไปคนละขวด
974
01:39:09,360 --> 01:39:10,521
ปิ๊งรึยัง?
975
01:39:11,821 --> 01:39:13,312
ฉันชอบเบอร์เบิ้นมากกว่า
976
01:39:19,328 --> 01:39:20,660
ผมบริจนาถ
977
01:39:20,955 --> 01:39:23,197
ยินดีต้อนรับ สู่บ้านหลังน้อย
978
01:39:45,688 --> 01:39:47,350
โรเวอร์เข้าประจำที่
979
01:39:48,733 --> 01:39:49,940
ลดความเร็วใบพัด
980
01:39:58,034 --> 01:39:59,070
เขาส่งอีเมลซะงั้น
981
01:39:59,744 --> 01:40:01,235
วีนัส ทำตัวเป็นวีนัส
982
01:40:01,537 --> 01:40:02,869
โปรยเสน่ห์
983
01:40:10,922 --> 01:40:12,254
สามี?
984
01:40:12,882 --> 01:40:13,918
หรือแฟนครับ?
985
01:40:14,884 --> 01:40:16,216
เป็นแบบว่า...
986
01:40:17,220 --> 01:40:18,256
เพื่อนร่วมงาน
987
01:40:18,846 --> 01:40:20,838
ซาเทิร์น เตรียมกระโดด
988
01:40:25,561 --> 01:40:26,677
โอเค
989
01:40:30,733 --> 01:40:32,065
ต้องโดด
990
01:40:32,276 --> 01:40:33,608
โดดล่ะนะ
991
01:40:36,280 --> 01:40:37,270
โดดล่ะนะ?
992
01:40:37,573 --> 01:40:39,405
ใช่ โดดเลย โดด
993
01:40:39,742 --> 01:40:41,404
- โดด
- โดด
994
01:40:41,577 --> 01:40:43,409
- และฉันจะคว้านาย
- เดี๋ยวนี้
995
01:40:46,749 --> 01:40:47,739
แล้ว...
996
01:40:47,959 --> 01:40:50,042
นายชัวร์ว่าชุดนี้เชื่อได้ใช่มั้ย เบนจี้
997
01:40:50,253 --> 01:40:51,289
ค่อนข้างชัวร์
998
01:40:52,630 --> 01:40:54,462
ค่อนข้างชัวร์เนี่ยนะ
999
01:40:55,758 --> 01:40:56,748
โดด
1000
01:40:58,094 --> 01:41:00,086
โอ๊ยกรรม เอาก็เอา!
1001
01:41:01,097 --> 01:41:02,087
โดด
1002
01:41:03,516 --> 01:41:04,552
โดด!
1003
01:41:22,618 --> 01:41:24,780
จูปีเตอร์ เหยื่อหลุดเบ็ด
1004
01:41:29,375 --> 01:41:30,491
นายโดดยัง?
1005
01:41:30,835 --> 01:41:32,622
ฉันไม่ควรโดดใช่มั้ย
1006
01:41:33,337 --> 01:41:34,669
เพราะฉันโดดแล้ว!
1007
01:41:36,799 --> 01:41:38,085
สแตนบาย
1008
01:41:46,183 --> 01:41:47,674
ผมทำตามสัญชาติญาณ
1009
01:41:48,686 --> 01:41:50,143
อย่าตบผมนะ
1010
01:42:08,831 --> 01:42:10,493
พระเป็นเจ้า...คุณเนี่ย...
1011
01:42:10,708 --> 01:42:12,825
...ช่างมีเสน่ห์เร้าใจ
1012
01:42:14,545 --> 01:42:17,504
ผมอยากชวนคุณมาดู งานศิลปะของผม
1013
01:42:18,174 --> 01:42:20,166
ฉันกำลังรอให้คุณถาม
1014
01:42:20,343 --> 01:42:21,879
งั้นก็หาผมให้เจอ
1015
01:42:22,345 --> 01:42:23,335
เอาเลยนะ
1016
01:42:23,888 --> 01:42:25,550
ผมจะขึ้นไปข้างบน
1017
01:42:43,574 --> 01:42:47,033
ระวังตัวล่ะ เพราะมันจะเริ่มร้อนขึ้น
1018
01:42:47,328 --> 01:42:49,570
เราต้องควบคุมดาวเทียม ได้ก่อนเฮนดริกส์
1019
01:43:04,553 --> 01:43:07,011
มองซ้าย มองสูงหน่อย
1020
01:43:07,348 --> 01:43:09,931
ผมว่าเสน่ห์ลึกลับของคุณน่าหลงใหล
1021
01:43:11,394 --> 01:43:13,386
บอกให้อย่างนะ เขาไม่ใช่สเป็คคุณหรอก
1022
01:43:13,729 --> 01:43:16,767
ไม่ใช่เลย เขาจืดเกินไป ผมสิฮ็อต
1023
01:43:18,859 --> 01:43:21,226
หนุ่มอินเดียเครื่องเทศร้อนแรง ผมฮ็อตมาก
1024
01:43:21,570 --> 01:43:22,856
8 นาฬิกา
1025
01:43:23,572 --> 01:43:25,438
เขาอยู่ที่ 8 นาฬิกาของคุณ
1026
01:43:25,741 --> 01:43:27,903
ยิ่งเข้าใกล้ผม คุณจะยิ่งร้อนขึ้นเรื่อยๆ
1027
01:43:29,328 --> 01:43:30,614
ดึงขึ้นๆ
1028
01:43:31,247 --> 01:43:32,328
ขึ้นไป ขึ้น!
1029
01:43:32,415 --> 01:43:34,077
สูงไป สูงไป
1030
01:43:38,754 --> 01:43:40,416
จับตัวได้ล่ะ
1031
01:43:41,757 --> 01:43:45,421
ได้ยินว่าคุณมีของสะสมส่วนตัว
ที่สวยที่สุดในโลก
1032
01:43:45,636 --> 01:43:48,128
มันดีตรงที่ เป็นของส่วนตัว
1033
01:44:07,116 --> 01:44:08,152
ซาเทิร์น
1034
01:44:08,284 --> 01:44:09,274
ในห้องคุมสัญญาณ เป็นไงบ้าง
1035
01:44:09,493 --> 01:44:10,483
ประจำที่แล้ว
1036
01:44:11,662 --> 01:44:12,652
ดาวเทียมออนไลน์
พร้อมอัพโหลด
1037
01:44:12,830 --> 01:44:13,991
เห็นดาวเทียมแล้ว
1038
01:44:20,838 --> 01:44:21,999
มีอะไรให้ช่วยมั้ย
1039
01:44:22,298 --> 01:44:23,630
คงจะไม่มี
1040
01:44:29,972 --> 01:44:31,634
ต้องใช้รหัสนะพวก
1041
01:44:40,483 --> 01:44:43,476
ของดั้งเดิมแท้ๆ จากเขตฉัตระปุระ
1042
01:44:46,822 --> 01:44:49,314
รู้มั้ยตันตระเชื่อว่า...
1043
01:44:50,493 --> 01:44:55,329
สวาธิษฐานจักรา ซ่อนไฟปรารถนาเร้นลับของเราไว้
1044
01:45:47,258 --> 01:45:51,252
อัพลิงค์เชื่อมดาวเทียม
รีบู๊ทที่ค่าเดิมของกองทัพ
1045
01:45:51,595 --> 01:45:53,587
ดาวน์โหลดไวรัส
1046
01:46:01,105 --> 01:46:02,437
นั่นมันอะไร?
1047
01:46:02,731 --> 01:46:04,063
ดาวน์โหลดจากดาวเทียม
1048
01:46:04,275 --> 01:46:05,436
นั่นมันอะไร?
1049
01:46:05,651 --> 01:46:06,687
หมายถึงอะไร?
1050
01:46:06,777 --> 01:46:07,938
จะเอาไม่อยู่แล้ว!
1051
01:46:08,237 --> 01:46:09,899
มันดาวน์โหลดไวรัสจากดาวเทียม
1052
01:46:10,114 --> 01:46:11,275
เฮนดริกส์จะทำลายเซิร์ฟเวอร์
1053
01:46:11,448 --> 01:46:12,939
ก่อนเราสั่งหยุดดาวเทียม
1054
01:46:13,242 --> 01:46:15,074
เขากำลังโปรแกรมดาวเทียมใหม่
1055
01:46:15,286 --> 01:46:17,949
และจะทำสำเร็จใน 5 นาที
1056
01:46:18,414 --> 01:46:20,406
- มีอะไรเหรอ
- เปล่า
1057
01:46:20,666 --> 01:46:21,702
เจน
1058
01:46:21,792 --> 01:46:23,124
เราต้องการรหัส
1059
01:46:23,419 --> 01:46:25,081
เราได้อยู่กัน สองคนซะที
1060
01:46:32,970 --> 01:46:35,257
วีนัส ถึงเวลาลงมือ เตะให้หมอบ
1061
01:46:35,472 --> 01:46:36,963
แล้วเอารหัสมา
1062
01:46:37,433 --> 01:46:40,426
เราอยู่ตามลำพังแล้วใช่มั้ย
1063
01:46:41,103 --> 01:46:43,766
ไม่มีใคร มาขัดจังหวะหรอก
1064
01:46:48,110 --> 01:46:49,772
ดิ้นล่ะแม่บิดคอหัก
1065
01:46:49,987 --> 01:46:52,650
บอกรหัสยกเลิก สถานีควบคุมมา
1066
01:46:52,740 --> 01:46:54,982
พูดตอนนี้ หรือจะไม่ได้พูดอีกเลย
1067
01:46:55,993 --> 01:46:57,484
รหัส
1068
01:46:58,621 --> 01:47:00,783
46, 82,
1069
01:47:01,624 --> 01:47:03,286
93
1070
01:47:05,961 --> 01:47:07,122
เบนจี้ เกิดอะไรขึ้น
1071
01:47:07,296 --> 01:47:09,288
ระบบล่ม เราช้าเกินไป
1072
01:47:09,632 --> 01:47:10,668
เขาเปิดเผยตำแหน่งแล้ว
1073
01:47:10,883 --> 01:47:12,294
นายหาที่อยู่เฮนดริกส์ได้มั้ย
1074
01:47:13,469 --> 01:47:15,461
เขาอยู่ที่สถานีโทรทัศน์
1075
01:47:15,679 --> 01:47:17,341
ห่างจากที่นี่ 6.7 ไมล์
1076
01:47:17,598 --> 01:47:18,634
บอกพิกัดเขามา
1077
01:47:18,724 --> 01:47:20,340
เยี่ยมมาก แบรนด์ท กลับออกมาได้แล้ว
1078
01:47:20,643 --> 01:47:21,633
ดึงฉันขึ้นไป!
1079
01:47:21,852 --> 01:47:23,684
เจน ตัดจบกับบริจนาถ เจอกันที่จุดนัดพบ
1080
01:47:29,693 --> 01:47:30,809
ฝันดีนะ
1081
01:47:31,820 --> 01:47:33,777
เร็วๆ เบนจี้ ดึงฉันขึ้นไป
1082
01:47:37,868 --> 01:47:39,325
เฮ้ย! มันหยุด!
1083
01:47:39,536 --> 01:47:40,868
ดึงฉันขึ้นไป!
1084
01:47:41,121 --> 01:47:44,080
มันไม่ตอบสนอง ใจเย็นรอสักหน่อยจะดีมาก
1085
01:47:59,723 --> 01:48:01,555
ฉันเอื้อมไม่ถึง!
1086
01:48:03,519 --> 01:48:05,306
แรงกว่านี้ แรงกว่านี้
1087
01:48:05,562 --> 01:48:06,552
แรงกว่านี้
1088
01:48:06,855 --> 01:48:08,847
เครื่องเดี้ยงสนิท แรงสุดได้แค่นี้!
1089
01:48:09,066 --> 01:48:10,523
"ขัดข้องร้ายแรง"
1090
01:48:26,041 --> 01:48:27,202
แบรนด์ท
1091
01:48:27,543 --> 01:48:28,579
แบรนด์ท
1092
01:48:30,212 --> 01:48:33,546
คราวหน้าฉันขอเป็นคนอ่อยเศรษฐีนะ
1093
01:48:44,226 --> 01:48:46,309
ดาวเทียมปล่อยอาวุธ พร้อมออนไลน์
1094
01:48:46,562 --> 01:48:49,020
อัพโหลดรหัสของแท้ชุดใหม่
1095
01:48:49,106 --> 01:48:51,063
ปิดกั้นกองบัญชาการกลาง ของรัสเซีย
1096
01:48:51,400 --> 01:48:52,891
แยกเรือดำน้ำออกไป
1097
01:48:53,152 --> 01:48:57,817
เราจะยิงมิสซายล์ลูกเดียว
ตอบโต้การระเบิดเครมลิน
1098
01:48:58,073 --> 01:49:00,065
เกมวินาศเริ่มต้นจากตรงนี้
1099
01:49:00,242 --> 01:49:01,232
ฉันอยู่นี่ อีธาน
1100
01:49:01,326 --> 01:49:03,283
มีเวลาแค่ไหน ก่อนเฮนดริกส์ยิงมิสซายล์
1101
01:49:03,495 --> 01:49:04,576
"ดาวเทียมทำงานใหม่"
1102
01:49:04,788 --> 01:49:05,778
ไม่ถึง 30 วินาที!
1103
01:49:07,458 --> 01:49:08,949
หาเส้นทางใหม่
1104
01:49:10,294 --> 01:49:12,081
เลี้ยวซ้าย เข้าซอยทางขวา
1105
01:49:27,269 --> 01:49:28,259
ได้อัพลิงค์แล้ว
1106
01:49:37,154 --> 01:49:38,941
เริ่มขั้นตอนการยิงอาวุธ
1107
01:49:39,656 --> 01:49:41,488
เฮนดิรกส์เริ่มขั้นตอน การยิงแล้ว
1108
01:49:41,784 --> 01:49:43,116
อีกกี่นาที มิสซายล์จะขึ้นฟ้า?
1109
01:49:43,410 --> 01:49:44,571
3 นาที!
1110
01:49:48,499 --> 01:49:49,956
ต้องใช้ 3 นาทีครึ่งกว่าจะถึง
1111
01:49:53,295 --> 01:49:54,285
เราต้องไปทัน
1112
01:49:56,298 --> 01:49:57,288
เราต้องไปทัน
1113
01:49:58,509 --> 01:50:01,172
"แมคเจลแลน ไรส์"
"ใต้พื้นสมุทร แปซิฟิกกลาง"
1114
01:50:03,889 --> 01:50:04,879
กัปตัน
1115
01:50:09,645 --> 01:50:12,433
ติดต่อกองบัญชาการ สอบถามการยิงขีปนาวุธ
1116
01:50:12,523 --> 01:50:13,513
ครับผม
1117
01:50:15,234 --> 01:50:17,851
เราจะเปิดยุทธการ "กำปั้นเหล็ก"
1118
01:50:18,070 --> 01:50:19,811
ยืนยันคำสั่ง ปล่อยขีปนาวุธ
1119
01:50:20,322 --> 01:50:22,234
ยุติการติดต่อสื่อสาร ทั้งหมดจากนี้
1120
01:50:22,407 --> 01:50:23,488
เลิกกัน
1121
01:50:25,869 --> 01:50:27,201
เลี้ยวซ้าย
1122
01:50:40,551 --> 01:50:41,587
ดำเนินการ
1123
01:51:02,573 --> 01:51:04,735
อีธาน เรามาช้าไป
1124
01:51:05,075 --> 01:51:06,862
มิสซายล์ยิงไปแล้ว
1125
01:51:19,256 --> 01:51:21,088
มันต้องมีวิธี ยกเลิกการยิง
1126
01:51:21,383 --> 01:51:23,045
มีอยู่บนอุปกรณ์ปล่อยนิวเคลียร์
1127
01:51:23,218 --> 01:51:24,459
งั้นเราจะไปเอากระเป๋านั่น
1128
01:51:35,105 --> 01:51:37,768
ขอสันติจงมีแด่โลก
1129
01:51:42,613 --> 01:51:44,275
ทำลายเครื่องควบคุมสัญญาณ
1130
01:51:45,616 --> 01:51:47,733
จัดการวิสตรอม ข้างใน!
1131
01:52:22,152 --> 01:52:23,984
วิสตรอมทำลายเครื่องควบคุม
1132
01:52:24,071 --> 01:52:25,107
อีธานไปตามเฮนดริกส์กับกระเป๋า
1133
01:52:25,322 --> 01:52:27,780
ถึงมีกระเป๋า เราก็สั่งยกเลิกหัวรบไม่ได้
1134
01:52:27,991 --> 01:52:28,981
ซ่อมได้มั้ย
1135
01:52:29,159 --> 01:52:31,776
ได้...แต่มันทำงานไม่ได้ถ้าไม่มีไฟฟ้า
1136
01:52:31,995 --> 01:52:33,031
วิสตรอม
1137
01:52:34,665 --> 01:52:36,327
- เจน
- ฉันโอเค
1138
01:52:38,460 --> 01:52:40,668
คุณไม่โอเค เธอโดนยิง
1139
01:52:41,004 --> 01:52:42,666
คุณอยู่ตรงนี้ คุ้มกันเบนจี้
1140
01:52:42,965 --> 01:52:45,833
เบนจี้ ซ่อมเครื่องถ่ายทอดสัญญาณ
ฉันจะไปดูเรื่องไฟฟ้า
1141
01:52:46,134 --> 01:52:47,466
เราต้องทำได้
1142
01:56:01,830 --> 01:56:04,493
ฉันต้องได้กระเป๋าใบนั้น!
1143
01:56:57,052 --> 01:56:58,384
เขาหายไปนานเกิน
1144
01:56:58,637 --> 01:56:59,969
บ้าจริง! ฟังนะ
1145
01:57:00,222 --> 01:57:02,965
ไฟติดเมื่อไหร่ เอา 2 ไดรฟ์เสียบเข้าตรงนี้
1146
01:57:47,102 --> 01:57:49,594
ภารกิจ...ลุล่วง!
1147
01:58:31,062 --> 01:58:32,348
อย่าแตะต้องเขา
1148
01:58:38,862 --> 01:58:40,694
หมอนี่ฉันเคลียร์เอง
1149
01:58:52,834 --> 01:58:53,824
สรุปว่า...
1150
01:58:54,377 --> 01:58:56,039
เราไม่ใช่ศัตรูกัน
1151
01:58:57,672 --> 01:59:00,506
ที่คุยโทรศัพท์ กับพ่อค้าอาวุธในดูไบ
1152
01:59:00,717 --> 01:59:02,299
นายต้องการให้ฉันตามมาเจอ
1153
01:59:06,222 --> 01:59:08,555
ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อนะเนี่ย
1154
01:59:16,024 --> 01:59:17,060
ไปโรงบาลมั้ย?
1155
01:59:19,152 --> 01:59:22,065
และอีกข่าวหนึ่ง...
8 สัปดาห์แล้ว ที่มีการถกเถียง
1156
01:59:22,405 --> 01:59:23,737
"ซีแอตเติล"
1157
01:59:24,032 --> 01:59:27,366
ผู้พบเห็นวัตถุประหลาดเชื่อว่า
เป็นอากาศยานบางอย่าง
1158
01:59:27,577 --> 01:59:31,241
ขณะ จนท.กลาโหมยืนยันว่า
มันเป็นเพียงอุกกาบาตขนาดใหญ่
1159
01:59:31,539 --> 01:59:34,077
ที่มองเห็นได้ ในเวลากลางวัน
1160
01:59:34,250 --> 01:59:36,242
นายพูดอย่างนั้นจริงๆ
1161
01:59:36,586 --> 01:59:37,918
เต็มปากเต็มคำ
1162
01:59:38,421 --> 01:59:39,753
"ภารกิจลุล่วง"
1163
01:59:39,964 --> 01:59:40,954
ก็งั้นสิ
1164
01:59:41,132 --> 01:59:43,465
นายนี่มันแสบเหมือนเดิม อีธาน
1165
01:59:43,760 --> 01:59:46,753
นึกไม่ออกว่า ไอ้หมอนั่นทำหน้ายังไง
1166
01:59:48,973 --> 01:59:50,305
นี่ทีมนายสินะ
1167
01:59:50,600 --> 01:59:54,093
ลูเธอร์ สติกเคลล์
ทีมเรา...คาร์เตอร์ ดันน์ และแบรนด์ท
1168
01:59:55,438 --> 01:59:59,478
วันหยุดฉันลงไปงมจรวด
อยู่ก้นอ่าว ซานฟรานซิสโก
1169
02:00:00,443 --> 02:00:02,105
เพราะพวกแกแท้ๆ
1170
02:00:04,781 --> 02:00:06,147
ฉันจ่ายเอง
1171
02:00:07,117 --> 02:00:10,110
ฉันรู้แล้ว เจอกันในกันดาฮาร์
1172
02:00:13,331 --> 02:00:15,118
ขอบใจที่มาเจอกันนะ
1173
02:00:15,792 --> 02:00:20,207
ได้ยินว่า ประกันไม่ยอมจ่าย
ค่าเคลมรถ ที่นายทำพัง
1174
02:00:20,296 --> 02:00:21,537
เขาว่า...
1175
02:00:21,631 --> 02:00:23,964
เจตนาทิ้งรถจากที่สูงร้อยเมตร
ไม่อยู่ในประกัน
1176
02:00:24,175 --> 02:00:25,507
เชื่อเขาเลย
1177
02:00:28,805 --> 02:00:30,137
ขาเป็นไงบ้าง
1178
02:00:30,515 --> 02:00:31,801
ก็ยังเดินได้
1179
02:00:32,809 --> 02:00:33,799
คุณล่ะ?
1180
02:00:34,144 --> 02:00:35,476
ใกล้หายละ
1181
02:00:37,313 --> 02:00:38,474
ฉันก็สบายดีนะ
1182
02:00:39,858 --> 02:00:41,349
ถึงฉันจะนอนไม่ค่อยหลับ
1183
02:00:41,693 --> 02:00:44,652
เหงื่อออก ตอนกลางดึก
1184
02:00:46,030 --> 02:00:48,522
คนพวกนี้ ยังยิ้มแย้มแจ่มใส
1185
02:00:48,825 --> 02:00:52,819
ไม่ได้รู้ตัวเลยว่า เกือบระเหยเป็นควันไปแล้ว
1186
02:00:53,872 --> 02:00:55,363
แล้วถ้าไม่ได้...
1187
02:00:55,665 --> 02:00:56,872
โชคช่วย?
1188
02:00:57,500 --> 02:00:58,536
โชคเหรอ
1189
02:01:00,003 --> 02:01:03,496
เราไม่มีความพร้อม มืดแปดด้าน
1190
02:01:03,840 --> 02:01:05,206
ไม่มีตัวตน
1191
02:01:06,217 --> 02:01:08,209
และสิ่งเดียว ที่ใช้การได้อย่างดี...
1192
02:01:09,012 --> 02:01:10,503
ในภารกิจนั้น...
1193
02:01:11,514 --> 02:01:13,050
ก็คือทีมเรา
1194
02:01:15,018 --> 02:01:17,351
ฉันไม่รู้ว่าเรา มาเจอกันได้ยังไง
1195
02:01:19,522 --> 02:01:20,888
แต่ก็ดีใจ ที่เราเจอกัน
1196
02:01:28,531 --> 02:01:29,692
ภารกิจของคุณ
1197
02:01:30,617 --> 02:01:32,108
หากคุณเลือกที่จะยอมรับ
1198
02:01:38,082 --> 02:01:39,744
ฉันรับ
1199
02:01:39,959 --> 02:01:43,748
จะมีภารกิจไหน โหดกว่าภารกิจล่าสุดอีกล่ะ
1200
02:01:46,591 --> 02:01:48,583
คงไม่ใช่กู้ระเบิดนะ?
1201
02:02:06,653 --> 02:02:07,985
ขอบใจ อีธาน
1202
02:02:08,279 --> 02:02:09,486
ขอบใจ
1203
02:02:11,324 --> 02:02:12,485
สายลับฮันท์
1204
02:02:12,784 --> 02:02:13,945
สายลับคาร์เตอร์
1205
02:02:22,627 --> 02:02:23,663
แบรนด์ท
1206
02:02:27,131 --> 02:02:28,838
ฉันจะไม่หยิบโทรศัพท์นั้น อีธาน
1207
02:02:29,133 --> 02:02:31,466
นายไม่อยากให้ฉัน ร่วมปฏิบัติการหรอก
1208
02:02:34,472 --> 02:02:36,304
ฉันรู้ว่า เมียนายตายแล้ว
1209
02:02:38,518 --> 02:02:40,635
ฉันอยู่ที่นั่น ในโครเอเชีย
1210
02:02:42,480 --> 02:02:44,016
ฉันอยู่ที่นั่น ด้วยเหตุผลเพียงข้อเดียว
1211
02:02:44,357 --> 02:02:45,518
ข้อเดียว
1212
02:02:46,317 --> 02:02:47,649
แล้วฉันก็ทำพลาด
1213
02:02:51,865 --> 02:02:53,652
หน้าที่ฉัน คือปกป้องเธอ
1214
02:02:54,284 --> 02:02:55,820
นายรู้ได้ไง ว่าเธอตาย
1215
02:02:58,997 --> 02:03:00,329
เราเจอศพ
1216
02:03:00,665 --> 02:03:01,997
นายได้เห็นเองมั้ย
1217
02:03:05,670 --> 02:03:07,707
นายฆ่ามือสังหารเซอร์เบีย 6 คน
1218
02:03:08,006 --> 02:03:10,373
- ฉันต้องพาเธอกลับมา
- นายติดคุกแรงโคว์
1219
02:03:10,675 --> 02:03:12,462
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันต้องยอมแลก
1220
02:03:12,552 --> 02:03:15,215
IMF สงสัยว่าเฮนดริกส์ มีคนอยู่ในแรงโคว์
1221
02:03:17,891 --> 02:03:20,554
ฆ่าเซอร์เบีย 6 คนเป็นฉากบังหน้าชั้นดี
1222
02:03:22,520 --> 02:03:24,352
ช่วยให้แผ่นดินสูงขึ้น
1223
02:03:41,205 --> 02:03:43,197
ท่านรัฐมนตรีไม่เคยบอกฉัน
1224
02:03:47,253 --> 02:03:50,246
ฉันรับภารกิจคุกแรงโคว์ โดยมีเงื่อนไขเดียว
1225
02:03:50,548 --> 02:03:52,835
ต้องไม่มีใครรู้ ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่
1226
02:03:54,552 --> 02:03:56,839
แต่นายกำลังบอกฉัน
1227
02:04:04,771 --> 02:04:07,388
นายรู้เมื่อไหร่ ว่าฉันอยู่โครเอเชีย
1228
02:04:08,191 --> 02:04:10,057
หลังจากอินเดีย ฉันอ่านแฟ้มนาย
1229
02:04:11,069 --> 02:04:12,185
ใช่
1230
02:04:14,238 --> 02:04:16,730
นายแกล้งทำเป็นว่าเมียตาย
1231
02:04:17,951 --> 02:04:20,614
ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน เธอไม่มีวันปลอดภัย
1232
02:04:21,913 --> 02:04:24,576
หน้าที่ปกป้องเธอไม่ใช่ของนาย แบรนด์ท
1233
02:04:27,251 --> 02:04:28,287
หน้าที่ฉัน
1234
02:04:35,551 --> 02:04:36,917
งั้นเราหายกันนะ
1235
02:04:38,137 --> 02:04:39,469
หายกัน
1236
02:06:01,179 --> 02:06:02,841
สวัสดี คุณฮันท์
1237
02:06:03,181 --> 02:06:06,515
36 ชั่วโมงก่อนหน้านี้ มีผู้ลักลอบ
เจาะเน็ตเวิร์คสื่อสาร ของกองทัพ
1238
02:06:06,851 --> 02:06:10,015
ขณะนี้มีองค์กรร้าย เกิดขึ้นใหม่
ในชื่อ เดอะ ซินดิเคท
1239
02:06:10,354 --> 02:06:14,018
ควบคุมทัพอากาศยานบินอัตโนมัติของเราทั้งหมด
เป้าหมายของมัน: ไม่ทราบ
1240
02:06:14,358 --> 02:06:17,522
ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ..
1241
02:12:52,173 --> 02:12:53,163
Thai