1 00:00:09,340 --> 00:00:12,385 Karşınıza çıkmayalı epey zaman oldu. 2 00:00:12,510 --> 00:00:14,595 Sanırım bu sefer yazılanları okuyacağım. 3 00:00:17,724 --> 00:00:22,437 Otoyol ve çatıda vuku bulan bir olaya müdahil olduğuma dair söylentiler çıkmış. 4 00:00:22,479 --> 00:00:26,859 Affedersiniz Bay Spark, koruma sevmediğiniz gerçeğine rağmen apaçık görülen... 5 00:00:26,985 --> 00:00:31,823 ...zırhlı kostümün içindekinin korumanız olduğuna inanmamızı mı bekliyorsunuz? 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,701 - Evet. - Peki bu gizemli korumanın yüksek teknolojili... 7 00:00:36,495 --> 00:00:41,417 ...gizli Stark silahlarıyla donanmış olması-- 8 00:00:41,542 --> 00:00:45,963 Kafanızın karıştığının farkındayım. Resmî ifadeden şüphe etmek başka bir şeydir... 9 00:00:45,963 --> 00:00:51,136 ...saçma sapan suçlamalarla benim bir süper kahraman olduğumu ima etmek başka şey. 10 00:00:53,471 --> 00:00:56,975 Eğri oturup doğru konuşalım. Benden süper kahraman falan olmaz. 11 00:00:57,475 --> 00:01:01,772 Hele de sağlam karakterli olmamam ve basına yansıyan hatalarımı düşünürsek. 12 00:01:02,231 --> 00:01:04,066 Gerçek şu ki... 13 00:01:08,821 --> 00:01:10,073 ...ben Demir Adam'ım. 14 00:01:15,745 --> 00:01:17,122 Ivan! 15 00:01:21,627 --> 00:01:22,336 Ivan! 16 00:01:50,158 --> 00:01:53,662 - Onun yerinde sen olmalıydın. - Dinleme sen bu deli zırvalarını. 17 00:01:56,457 --> 00:01:58,292 Özür dilerim. 18 00:02:00,794 --> 00:02:03,715 Sana bırakabileceğim tek şey bilgilerim. 19 00:02:50,724 --> 00:02:51,642 Stark Endüstri 20 00:02:52,517 --> 00:02:54,394 Ark Reaktörü 21 00:03:02,737 --> 00:03:10,037 Çeviri; G-G & Emre Bekman 22 00:03:20,465 --> 00:03:22,342 "Demir Adam Tony Stark." 23 00:03:52,166 --> 00:03:55,920 "Tony Stark: Demir Adam benim." 24 00:04:24,827 --> 00:04:28,038 Demir Adam doğu batı ilişkilerinin dengeye oturmasını sağladı. 25 00:05:04,703 --> 00:05:10,918 7-0, 55 km/saatte, 4.500 m'de sabit duruyoruz. Bölge atlama için müsait. 26 00:05:14,046 --> 00:05:17,175 6 ay sonra 27 00:06:07,271 --> 00:06:11,108 Stark Fuarı Flushing, New York 28 00:07:10,674 --> 00:07:15,679 Geri dönmek çok güzel. Özlemişsiniz beni. 29 00:07:15,887 --> 00:07:17,430 - Ben de sizi özledim. - Patlat ortalığı. 30 00:07:17,430 --> 00:07:19,850 Patlatayım mı? Onu yaptım zaten. 31 00:07:20,434 --> 00:07:23,854 Dünya'nın, benim sayemde olan bu kesintisiz... 32 00:07:23,979 --> 00:07:28,192 ...barış zamanlarının keyfini sürmediğini söyleyemem. 33 00:07:31,279 --> 00:07:37,410 Tarihte, esaretin küllerinden yeniden doğan bir Anka kuşu metaforu... 34 00:07:37,661 --> 00:07:41,457 ...hiç bu kadar iyi canlandırılmamıştı. 35 00:07:45,336 --> 00:07:50,926 Sam Amca'nın, arkasına yaslanıp buzlu çayını... 36 00:07:51,134 --> 00:07:53,095 ...yudumlamadığını söylemiyorum. 37 00:07:53,178 --> 00:07:58,642 Çünkü en iyi günümde benim karşıma çıkabilecek birine henüz rastlamadım. 38 00:08:03,898 --> 00:08:08,528 - Seni seviyorum Tony. - Lütfen. Kendimden bahsetmiyorum. 39 00:08:08,528 --> 00:08:10,613 Sizden de bahsetmiyorum. 40 00:08:12,324 --> 00:08:15,494 Mesele biz değiliz, mesele miras. 41 00:08:16,078 --> 00:08:19,540 Mesele, gelecek kuşaklara nasıl bir ortam bırakacağımız. 42 00:08:19,748 --> 00:08:23,837 İşte bu yüzden gelecek sene, 1974'ten beri ilk defa... 43 00:08:23,962 --> 00:08:27,882 ...dünyanın ve şirketlerin, alanında en iyi ve zeki çalışanları... 44 00:08:27,924 --> 00:08:32,429 ...kaynaklarını birleştirip müşterek vizyonlarını, daha parlak bir gelecek... 45 00:08:32,429 --> 00:08:35,558 ...için bizimle paylaşacaklar. Konu biz değiliz. 46 00:08:36,100 --> 00:08:40,813 Yani dediğim o ki, tabii bir şey diyebildiysem... 47 00:08:40,980 --> 00:08:43,816 ...hepiniz Stark Fuarı'na hoş geldiniz. 48 00:08:47,362 --> 00:08:52,451 Sizi, durumu anlatması için şu an uzaklarda olan bir konuğu takdim ediyorum. 49 00:08:52,701 --> 00:08:55,537 Huzurlarınızda babam Howard. 50 00:08:56,998 --> 00:08:59,584 Teknolojiyle her şeye ulaşılabilir. 51 00:09:00,334 --> 00:09:04,172 İyi hayat şartlarına, sağlık koşullarına ve... 52 00:09:04,172 --> 00:09:07,759 ...insanlık tarihinde ilk defa muhtemel bir dünya barışına. 53 00:09:07,801 --> 00:09:11,805 Buradan, tüm Stark Endüstri adına sizlere geleceğin şehrini... 54 00:09:11,805 --> 00:09:14,183 ...takdim etmekten mutluluk duyarım. 55 00:09:14,224 --> 00:09:17,812 Teknoloji insanoğlu için sonsuz olasılık barındırır. 56 00:09:18,187 --> 00:09:21,024 Kandaki Zehirlilik: %19 - Yakında hastalıklara da çare olacaktır. 57 00:09:21,065 --> 00:09:25,153 Teknoloji günlük yaşamınızın her anını etkiler hale gelecek. 58 00:09:25,361 --> 00:09:29,450 Sıkıcı işlere son. Zevkli aktivitelere daha çok zamanınız kalacak... 59 00:09:29,825 --> 00:09:34,204 ...siz de hayatın tadını çıkaracaksınız. Stark Fuarı'na hoş geldiniz. 60 00:09:39,127 --> 00:09:44,632 Stark Fuarı'nın kalbinden canlı yayındayız. Tony Stark az önce sahneyi terk etti. 61 00:09:44,716 --> 00:09:49,137 Bu gece burada olamadığınız için üzülmeyin çünkü fuar yıl boyunca devam edecek. 62 00:09:49,179 --> 00:09:54,310 Ben de bütün güzellikleri, gelen diğer icatları sizlere ulaştıracağım. 63 00:09:55,144 --> 00:09:56,729 Dışarıda hengâme var. 64 00:09:56,854 --> 00:09:58,522 Aç, hadi bakalım. 65 00:09:58,522 --> 00:10:02,360 Selam. Sizi görmek ne güzel. Pekâlâ. Teşekkürler. Seni hatırladım. 66 00:10:02,402 --> 00:10:04,321 Tony, Tony. 67 00:10:04,446 --> 00:10:06,281 - Ara beni. - Hadi ama. Yürü. 68 00:10:06,656 --> 00:10:08,825 Selam küçük dostum. Ne güzel bir fotoğraf. 69 00:10:09,743 --> 00:10:10,869 - Görüşürüz ahbap. - Pekâlâ. 70 00:10:11,036 --> 00:10:12,163 Bu Larry. 71 00:10:12,622 --> 00:10:15,082 - Goracle Kâhini. - Tanıştığıma memnun oldum. 72 00:10:15,208 --> 00:10:16,083 Arayın beni. 73 00:10:16,167 --> 00:10:17,919 - Larry King. - Larry! 74 00:10:18,461 --> 00:10:19,962 Aman Tanrım. 75 00:10:21,297 --> 00:10:24,843 - O kadar da kötü değildi. - Elbette. Harikaydı. 76 00:10:26,094 --> 00:10:30,057 - Baksana şuna. Son model. - Kız da geliyor mu? - Öyle umalım. 77 00:10:30,140 --> 00:10:31,808 - Selam. - Selam. - Siz kimsiniz? - Polis. 78 00:10:31,934 --> 00:10:34,020 - İrlanda aksanı. - Memnun oldum Tony. 79 00:10:34,145 --> 00:10:36,064 Ben süreceğim. Mahsuru var mı? Neredensin? 80 00:10:36,189 --> 00:10:40,443 - Bedford. - Burada ne işin var? - Seni arıyorum. - Buldun işte. 81 00:10:41,653 --> 00:10:44,197 - Neden burada bekledin? - Mahkeme emri. 82 00:10:44,823 --> 00:10:45,866 Tüh. 83 00:10:46,909 --> 00:10:48,911 - Eline bir şey verilmesini sevmez. - Huyluyumdur. 84 00:10:48,953 --> 00:10:52,164 - Ben aldım. - Yarın sabah 9'da Senato... 85 00:10:52,206 --> 00:10:54,249 ...Silahlı hizmetler Komitesi huzuruna çağırılıyorsunuz. 86 00:10:54,833 --> 00:10:58,380 - Rozetini görebilir miyim? - Rozetimi mi? - Rozetlere bayılır. 87 00:10:59,047 --> 00:11:01,508 - Hâlâ bayılıyor musun? - Evet. 88 00:11:03,385 --> 00:11:06,764 - Başkent kaç kilometre? - Başkent en fazla 400 km. 89 00:11:08,557 --> 00:11:09,892 Washington D.C. 90 00:11:09,975 --> 00:11:15,398 Bay Stark, artık devam edebilir miyiz? Bay Stark, lütfen. 91 00:11:15,606 --> 00:11:19,277 - Buyur canım. - Önünüze dönecek misiniz? - Hemen. 92 00:11:19,361 --> 00:11:22,572 - Özel bir silaha sahip misin, değil misin? - Değilim. 93 00:11:22,614 --> 00:11:23,865 - Değilsin demek. - Değilim. 94 00:11:23,949 --> 00:11:25,826 Tabii bu silahı tanımlama şeklinize göre değişir. 95 00:11:25,826 --> 00:11:29,664 - Demir Adam Silahı. - Cihazım öyle bir tanıma uygun değil. 96 00:11:29,747 --> 00:11:33,501 - Sen nasıl tanımlıyorsun? - Neyse o şekilde tanımlıyorum Senatör. 97 00:11:34,377 --> 00:11:38,172 - Neymiş peki? - İleri teknoloji bir protez. 98 00:11:38,381 --> 00:11:41,635 En yerinde tanımı bu şekilde. 99 00:11:41,844 --> 00:11:46,849 - Biz ona silah diyoruz Bay Stark-- - Eğer önceliğiniz gerçekten buysa-- 100 00:11:46,890 --> 00:11:51,312 Önceliğim sizin silahınızı Amerika Birleşik Devletleri halkına teslim etmeniz. 101 00:11:51,312 --> 00:11:53,189 Unutun bunu. 102 00:11:53,565 --> 00:11:57,193 Ben Demir Adam'ım. Zırhım ve ben bir bütünüz. 103 00:11:57,235 --> 00:12:01,073 Demir Adam zırhımı size vermek kendimi vermekle eşdeğer. 104 00:12:01,156 --> 00:12:04,493 Bunun anlamı kölelik veya bakış açınıza göre fahişeliktir. 105 00:12:04,535 --> 00:12:07,788 - Vermem. - Bak, ben uzman sayılmam. 106 00:12:07,955 --> 00:12:10,416 Fuhuş konusunda mı? Herhalde, siz senatörsünüz. Yapmayın. 107 00:12:12,544 --> 00:12:17,007 Silah konusunda uzman değilim. Ama uzman birini getirdik. 108 00:12:17,173 --> 00:12:22,430 Şu anki en önemli silah uzmanlarından Justin Hammer'ı davet ediyorum. 109 00:12:23,014 --> 00:12:26,726 Kameralar buraya dönsün. Justin Hammer salona teşrif ettiler. 110 00:12:26,851 --> 00:12:31,188 Ama ben gerçekten silahtan anlayan birinin ne zaman geleceğini merak ediyorum. 111 00:12:35,986 --> 00:12:39,656 Kesinlikle. Ben uzman değilim. Sana saygım sonsuz Anthony. 112 00:12:39,990 --> 00:12:43,118 Ne de olsa harika çocuk sensin. Senatör, izninizle. 113 00:12:44,454 --> 00:12:48,040 Şahsen uzman olmayabilirim. Asıl uzman kimdi bilmek ister misin? 114 00:12:48,583 --> 00:12:51,461 Baban! Howard Stark. 115 00:12:51,461 --> 00:12:56,508 O hepimizin babasıydı. Askerî sanayinin de öyle. 116 00:12:56,758 --> 00:13:01,054 Şunu kabul edelim o bir hippi değildi, tam bir aslandı. 117 00:13:01,305 --> 00:13:05,435 Hepimiz Stark Endüstri'nin son 6 ayda sayısız hüneri olan bir silah gücü... 118 00:13:05,435 --> 00:13:07,312 ...ürettiğini biliyoruz. 119 00:13:07,437 --> 00:13:10,356 Ama kendisi bunun bir zırh olduğunda ısrarcı. 120 00:13:10,648 --> 00:13:15,028 Bizim dizlerimizin bağı çözülürken o kendisine güvenmemizi istiyor. 121 00:13:15,111 --> 00:13:18,824 Keşke bu beni avutsaydı, Anthony. Keşke. 122 00:13:19,033 --> 00:13:21,911 Evden çıktığımda kapımı kilitlemek zorunda kalmamak hoşuma giderdi. 123 00:13:21,952 --> 00:13:26,206 Ama burası Kanada değil. Bay Stark'ın öngöremeyebileceği... 124 00:13:26,248 --> 00:13:30,045 ...büyük tehlikelerle dolu bir dünyada yaşıyoruz. 125 00:13:30,086 --> 00:13:33,381 Sağ olun. Tanrı Amerika'yı ve Demir Adam'ı korusun. 126 00:13:35,425 --> 00:13:37,260 Güzel konuşmaydı Bay Hammer. 127 00:13:37,385 --> 00:13:42,725 Komite şimdi de Yarbay James Rhodes'u salona çağırıyor. 128 00:13:42,767 --> 00:13:43,976 Rhodey mi? 129 00:13:51,151 --> 00:13:54,154 Merhaba dostum. Seni burada göreceğimi sanmıyordum. 130 00:13:54,196 --> 00:13:57,699 - Ama karşındayım, hazmet. Yürü. - Ben-- - Yeter. 131 00:13:58,492 --> 00:13:59,660 Peki. Yeter. 132 00:13:59,660 --> 00:14:04,582 Yarbay Rhodes tarafından derlenen, Demir Adam silahı hakkındaki rapor önümde. 133 00:14:04,624 --> 00:14:08,961 Yarbay, kayda geçmesi için sayfa 57'deki 4. paragrafı tekrar okur musunuz lütfen? 134 00:14:09,003 --> 00:14:12,925 - Raporumdan belli bir yeri okumamı mı istiyorsunuz Senatör? - Evet. 135 00:14:12,925 --> 00:14:16,887 Ben çok daha kapsamlı bir şekilde ifade vereceğimi sanıyordum. 136 00:14:16,929 --> 00:14:20,599 - Anlıyorum. Ama planlar değişti. - Kaynaktan bir paragraf okumak ifade... 137 00:14:20,599 --> 00:14:24,979 ...vermek anlamına gelmez. - Siz okuyun Yarbay. Hallolur. Sağ olun. 138 00:14:26,940 --> 00:14:29,025 Peki. 139 00:14:30,193 --> 00:14:33,072 Hükümet ile hiçbir alanda çalışmadığını biliyorum. 140 00:14:35,407 --> 00:14:41,205 Demir Adam ülkeye ve çıkarlarına potansiyel bir tehdit oluşturmaktadır. 141 00:14:41,288 --> 00:14:46,336 Lâkin Demir Adam'ın sağladığı faydalar yanında bu tehdidin esamesi okunmaz. 142 00:14:46,336 --> 00:14:50,757 - Bu kadarı yeter Yarbay. - Bu yüzden onu emir komuta zincirine dâhil etmek-- 143 00:14:50,757 --> 00:14:54,679 Pek istekli değilim ama güzelce rica ederseniz Savunma Bakanı olabilirim. 144 00:14:54,762 --> 00:14:56,472 Mesai saatlerini düzenlersek. 145 00:14:57,973 --> 00:15:01,811 Müsaadenizle devam edip raporunuzla ilişkili resimleri gösterebilir misiniz? 146 00:15:01,894 --> 00:15:07,025 Bana sorarsanız bu resimleri halka göstermek için henüz çok erken. 147 00:15:07,067 --> 00:15:12,030 Yarbay, anlıyorum ama onları açıklarsanız müteşekkir oluruz. 148 00:15:12,406 --> 00:15:13,407 Resimleri göster. 149 00:15:15,743 --> 00:15:19,872 İstihbarata göre fotoğraflarda görülen cihaz Bay Stark'ın zırhının... 150 00:15:19,956 --> 00:15:23,668 ...çoğaltılma girişiminde bulunulduğu yer. 151 00:15:23,751 --> 00:15:29,424 Müttefiklerimiz ve yerel istihbaratın yaptığı çalışmalar gösteriyor ki... 152 00:15:29,591 --> 00:15:33,971 ...bu zırhların şu an çalışmaya hazır halde olma ihtimalleri yüksek. 153 00:15:34,471 --> 00:15:36,765 Dur biraz dostum. Bir bakayım. 154 00:15:38,601 --> 00:15:40,603 Süperim ben. Ekranlara girebiliyorum. 155 00:15:42,272 --> 00:15:44,232 Ekranlar bana lazım. Olaya biraz şeffaflık katalım. 156 00:15:44,315 --> 00:15:47,068 - Olay nedir, bakalım. - Ne yapıyor o? 157 00:15:47,110 --> 00:15:52,116 Dikkatinizi ekranlara verin lütfen. Sanırım burası Kuzey Kore. 158 00:16:01,251 --> 00:16:04,296 - Kapat şunu. - Bu da İran. 159 00:16:07,799 --> 00:16:11,846 Ben ciddi ve acil bir tehdit falan görmüyorum. Justin Hammer mı o? 160 00:16:12,430 --> 00:16:16,684 Hammer'ın İran'da ne işi var? Justin televizyona çıktın. Gördün mü? 161 00:16:17,601 --> 00:16:21,606 Sağa dön. 162 00:16:24,026 --> 00:16:26,570 Lanet! 163 00:16:28,947 --> 00:16:34,454 Çoğu ülke bunun 5-10 yıl uzağında Hammer Endüstri ise 20 yıl. 164 00:16:34,495 --> 00:16:36,914 Belirtmek isterim ki deneme pilotuna bir zarar gelmedi. 165 00:16:36,998 --> 00:16:40,460 Sanırım anlatmak istediğini anladık. O yüzden-- 166 00:16:40,585 --> 00:16:42,838 - Sanırım "rica ederim" demem gerekiyor. - Neden? 167 00:16:42,838 --> 00:16:45,591 Çünkü ben sizin nükleer kalkanınızım. İşe yarıyor, bütün Amerika güvende. 168 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Benim olan bir şeyi istiyorsunuz, vermem. 169 00:16:49,428 --> 00:16:54,267 Ama size büyük bir iyilik yaptım. Dünyaya adam akıllı bir barış ortamı sağladım. 170 00:16:57,562 --> 00:16:59,939 Daha ne istiyorsunuz? Şimdilik bu kadar. 171 00:17:01,107 --> 00:17:03,818 Şu şaklabanların dediklerine bakın! 172 00:17:03,985 --> 00:17:06,739 Siktir oradan Bay Stark. Siktir git, dostum. 173 00:17:07,740 --> 00:17:09,700 - Oturum ertelendi. - Peki. 174 00:17:10,451 --> 00:17:11,702 Zevk kaynağımızsın. 175 00:17:17,417 --> 00:17:18,835 Ben gücümü halktan alırım. 176 00:17:19,544 --> 00:17:25,592 Bu yüce ulusa gücüm yettiğince memnuniyetle hizmet edeceğim. 177 00:17:25,760 --> 00:17:30,431 Bugüne dek kanıtladığım bir şey var; ben kendimi her zaman memnun ederim. 178 00:18:00,589 --> 00:18:02,883 Malibu, California. 179 00:18:05,761 --> 00:18:06,804 Uyanma vaktin, baban geldi. 180 00:18:07,262 --> 00:18:10,892 Hoş geldiniz efendim. Açılış töreni için de tebrikler. Çok başarılıydı. 181 00:18:10,975 --> 00:18:13,728 Duruşmanız da aynı şekilde. 182 00:18:13,853 --> 00:18:19,275 Sonunda takım elbise içinde bir videonuzu gördüğüm için ayrıca bahtiyarım. 183 00:18:21,654 --> 00:18:25,616 Hop. Yazık. Ana kartını çıkarıp seni şarap rafına döndürmek zorunda kalacağım. 184 00:18:29,119 --> 00:18:32,207 Bu ne idüğü belirsiz şeyden daha ne kadar süre içeceğim. 185 00:18:32,540 --> 00:18:36,711 Belirtileri etkisizleştirmek için günde 2.7 litre'ye çıkarttık efendim. 186 00:18:37,212 --> 00:18:38,546 Palladyum seviyemi kontrol et. 187 00:18:41,049 --> 00:18:43,302 Kandaki zehir oranı %24. 188 00:18:45,054 --> 00:18:49,350 Görünen o ki Demir Adam zırhını sürekli kullanmanız durumunuzu kötüleştiriyor. 189 00:18:51,227 --> 00:18:53,271 Bir çekirdek daha tükenmek üzere. 190 00:18:57,275 --> 00:18:58,443 Çok çabuk bitiyorlar yahu. 191 00:18:58,944 --> 00:19:01,738 Bilinen bütün elementler üzerinde testler yaptım. 192 00:19:01,780 --> 00:19:05,076 Ama hiçbiri Palladyum çekirdeğinin yerine geçebilecek özellikte değil. 193 00:19:07,995 --> 00:19:11,165 Hem seçenekleriniz hem de zamanınız daralıyor. 194 00:19:14,753 --> 00:19:18,966 Ne yazık ki sizi hayatta tutan bu cihaz aynı zamanda öldürüyor da. 195 00:19:20,676 --> 00:19:25,682 - Bayan Potts geliyor. Size önerim-- - Sessiz mod. 196 00:19:28,476 --> 00:19:29,477 Şaka mı bu? 197 00:19:31,437 --> 00:19:33,106 - Aklından ne geçiyor? - Ne? 198 00:19:33,356 --> 00:19:35,859 - Aklından ne geçiyor? - Aklımdan meşgul olduğum ve... 199 00:19:36,068 --> 00:19:37,903 ...senin bir şeylere kızdığın geçiyor. 200 00:19:38,112 --> 00:19:41,156 Grip misin? Hasta olmak istemiyorum. - Sen... - Yaklaşma. 201 00:19:41,198 --> 00:19:44,243 ...bütün çağdaş sanat koleksiyonumuzu bağışladın mı? 202 00:19:44,451 --> 00:19:46,495 - Amerikan İzcileri'ne. - Amerikan İzcileri'ne. 203 00:19:46,495 --> 00:19:51,793 Oldukça büyük bir organizasyon. Tam olarak araştırmasam da öyleler. 204 00:19:51,918 --> 00:19:53,962 Ayrıca bizim koleksiyonumuz değil, benim koleksiyonum. Alınmaca yok. 205 00:19:54,045 --> 00:19:57,257 Hayır, kesinlikle "bizim" deme hakkım var. 206 00:19:57,299 --> 00:20:01,595 10 yıldan fazla zamanımı verdim ben onları toparlamak-- 207 00:20:01,762 --> 00:20:02,972 Vergiden düşüldüğü için verdim gitti. 208 00:20:03,014 --> 00:20:08,185 Seninle konuşmam gereken 8011 şey var. 209 00:20:09,062 --> 00:20:11,106 Hey sen dokunma ona. Bridgeport hallediyor zaten. 210 00:20:11,231 --> 00:20:13,483 Fuar vakit kaybından başka bir şey değil. 211 00:20:13,734 --> 00:20:16,236 Kendini iyi hissetmen için maskeni tak. Sorun olur mu? 212 00:20:16,278 --> 00:20:20,366 - Çok kabasın. - Fuardan daha önemli bir şey yok. Asıl amacım oydu-- 213 00:20:20,408 --> 00:20:23,202 Fuar ego tatmininden başka bir şey değildi. 214 00:20:23,286 --> 00:20:27,498 Şuna baksana. Tam bir sanat. 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,211 - Hadi asalım. - Yok artık daha neler. - Asıyorum. 216 00:20:31,545 --> 00:20:34,214 - Stark çöküşe geçti. - Hayır, hiç de bile... 217 00:20:34,423 --> 00:20:36,633 - Anlamıyor musun? - Hisselerimiz hiç bu kadar artmamıştı. 218 00:20:36,675 --> 00:20:39,970 - İdari anlamda evet... - Madem öyle, o zaman vazgeçelim. 219 00:20:40,220 --> 00:20:41,598 Hayır, hayır! 220 00:20:41,806 --> 00:20:45,226 - Barnett Newman'ı kaldırıp onu koyayım deme sakın. - Kaldırmıyorum. 221 00:20:45,310 --> 00:20:47,604 Sadece bununla değiştireceğim. Bakalım bir. 222 00:20:47,645 --> 00:20:52,443 Sen bilirsin. Demek istediğim Rüzgâr Çiftlikleri ile kontrat yaptık. 223 00:20:52,484 --> 00:20:54,862 - Rüzgâr deme, salasım geliyor. - Ayrıca senin fikrin olan... 224 00:20:54,945 --> 00:20:57,990 ...plastik ağaç projesi askıda. Millet para bekliyor... 225 00:20:57,990 --> 00:20:59,325 - Sen hâlâ karar veremedin. - Her şey benim fikrim. 226 00:20:59,408 --> 00:21:01,160 Hep aynı teraneler, bıktım. 227 00:21:01,160 --> 00:21:04,080 Ama hepsi çok sıkıcı. İmdadıma yetiş. Sen hallet. 228 00:21:05,415 --> 00:21:08,293 - Neyi halledeyim? - Aklıma harika bir fikir geldi. Şirketin başına sen geç. 229 00:21:08,835 --> 00:21:11,212 - Evet, zaten ben de uğraşıyorum. - Uğraşmayı bırak da... 230 00:21:11,254 --> 00:21:12,672 ...dediğimi yap. - Ama sen bana... 231 00:21:12,756 --> 00:21:14,967 - Verdim gitti şirketi. ...ihtiyacım olan bilgiyi vermiyorsun. 232 00:21:15,051 --> 00:21:17,011 - Kabul etmelisin. - Yapmaya çalışıyorum zaten. 233 00:21:17,094 --> 00:21:19,055 - Beni dinlemiyorsun! - Asıl sen dinlemiyorsun. 234 00:21:19,138 --> 00:21:23,017 Seni şirketin başına geçireceğim diyorum. Niye müsaade etmiyorsun? 235 00:21:23,059 --> 00:21:24,185 Sarhoş musun sen? 236 00:21:25,270 --> 00:21:26,438 Klorofil. 237 00:21:28,190 --> 00:21:32,069 Seni an itibariyle kesin bir kararla Stark Endüstri'nin Başkan'ı ve... 238 00:21:32,069 --> 00:21:33,820 ...CEO'su ilan ediyorum. 239 00:21:36,324 --> 00:21:38,493 Tamamdır, anlaştık. 240 00:21:39,869 --> 00:21:43,498 Aslına bakarsan bir süredir aklımdaydı. İnanmayabilirsin. 241 00:21:43,581 --> 00:21:46,335 Bir arayışta olduğumu söyleyebilirim. 242 00:21:46,752 --> 00:21:50,005 En uygun varisi bulmaya çalışıyordum. 243 00:21:50,631 --> 00:21:51,423 Sonra fark ettim ki... 244 00:21:54,885 --> 00:21:55,719 ...en uygunu sensin. 245 00:21:56,678 --> 00:22:00,642 En başından beri sendin. Bazı yasal sorunlar olabilir diye düşünüyordum... 246 00:22:00,683 --> 00:22:03,978 ...ama varisimi belirleme hakkım var. 247 00:22:05,021 --> 00:22:06,397 O da sen oluyorsun. 248 00:22:09,109 --> 00:22:10,277 Tebrik ederim. 249 00:22:12,196 --> 00:22:16,200 - Al işte. - Çok şaşırdım. - Şaşırma, iç. 250 00:22:26,753 --> 00:22:28,588 İstediğini getirdim. 251 00:22:57,870 --> 00:22:59,789 Monako Grand Prix'i. 252 00:23:03,210 --> 00:23:05,963 Noter geldi, şu devir belgelerini imzala artık. 253 00:23:06,713 --> 00:23:08,715 Happy'yi haklıyorum. 254 00:23:14,514 --> 00:23:15,640 - Affedersin. - O da neydi öyle? 255 00:23:15,723 --> 00:23:18,309 Yeni dövüş sanatı hareketleri. 3 haftada kaptım bir şeyler. 256 00:23:18,393 --> 00:23:22,564 - Senin yaptığın boks değil. Yenisi eskisi olmaz bunun. - İyi, hadi o zaman. 257 00:23:25,442 --> 00:23:29,864 Yemin olsun biraz daha bekletirsen şirketi üstüme falan almam. 258 00:23:32,032 --> 00:23:33,284 Kutucukları doldurun. 259 00:23:34,660 --> 00:23:37,330 Birinci ders, gözünü asla ayır-- 260 00:23:39,749 --> 00:23:40,875 Burada bitmez. 261 00:23:40,875 --> 00:23:43,295 - Adınız nedir bayan? - Rushman, Natalie Rushman. 262 00:23:43,336 --> 00:23:46,757 - Bizim kiliseye uğra bakalım. - Yok artık, o kadar da... 263 00:23:46,841 --> 00:23:49,719 - Mahkeme öyle istiyor, o kadar. - Sorun değil. 264 00:23:49,760 --> 00:23:52,722 Kusura bakmayın, böyle tuhaflıkları vardır. 265 00:24:05,736 --> 00:24:06,403 Buyur? 266 00:24:10,783 --> 00:24:12,660 - Ona bir şeyler öğretir misin? - Ne demek. 267 00:24:15,037 --> 00:24:18,167 - Neyin nesidir? - Kadın devlet çalışanı... 268 00:24:18,292 --> 00:24:24,047 ...ve onu yer gibi bakmaya devam edersen güzel bir cinsel taciz tazminatı yersin. 269 00:24:24,173 --> 00:24:27,468 - Bana yardımcı lazım. - Evet ama seninle görüşmeyi bekleyen... 270 00:24:27,718 --> 00:24:30,346 ...3 mükemmel yardımcı adayı var. 271 00:24:30,346 --> 00:24:33,349 Benim görüşmeye falan vaktim yok. Bence bu kız biçilmiş kaftan. 272 00:24:33,516 --> 00:24:36,394 - Hayır, değil. - Daha önce boks yaptın mı? - Evet, yaptım. 273 00:24:36,436 --> 00:24:40,107 Tae Bo, kız güreşi, saç başa kavga... O tarz şeyler mi? 274 00:24:40,191 --> 00:24:43,986 - Soyadını kodlasana Natalie? - R-U-S-H-M-A-N. 275 00:24:44,153 --> 00:24:48,365 - Ne yapacaksın, kızı Google'dan mı aratacaksın? - Bir bakayım dedim. 276 00:24:49,742 --> 00:24:54,539 Vay canına çok etkileyici. Fransızca, İtalyanca, Rusça ve Latince biliyor. 277 00:24:54,664 --> 00:24:57,959 - Hangi ülke Latince konuşuyor? - Hiçbir ülke. Kullanılmayan bir dil. 278 00:24:59,002 --> 00:25:01,254 Yazıp okuyabilirsin ama karşılıklı konuşamazsın. 279 00:25:01,254 --> 00:25:03,925 Sen Tokyo'da modellik yaptın mı? O yapmış. 280 00:25:04,133 --> 00:25:05,635 İşte aradığım bu. İstediğim her şey onda. 281 00:25:05,843 --> 00:25:08,054 Ders 1: Gözünü asla rakibinden-- 282 00:25:10,056 --> 00:25:12,266 Aman Tanrım! 283 00:25:14,770 --> 00:25:17,105 - Happy. - İşte olay budur. 284 00:25:17,230 --> 00:25:19,191 - Ayağım kaydı. - Öyle mi? - Evet. 285 00:25:19,733 --> 00:25:20,984 Bence bir güzel nakavt oldun. 286 00:25:23,446 --> 00:25:27,408 - Basmanız gerek. - Güçlü kadınsın ama ne desem-- 287 00:25:28,451 --> 00:25:31,496 Parmak izinizi kastetmiştim. 288 00:25:33,623 --> 00:25:36,794 - Nasıl gidiyor bakalım? - Harika. Bitti bitiyor. 289 00:25:38,462 --> 00:25:41,632 - Yeni patron sensin. - Başka bir şey var mı Bay Stark? 290 00:25:41,882 --> 00:25:45,386 - Var. - Yok. Bu kadar Bayan Rushman. Çok teşekkürler. 291 00:25:48,223 --> 00:25:50,350 - Bundan istiyorum. - Olmaz. 292 00:26:00,486 --> 00:26:03,864 Monaco Grand Prix'ine hoş geldiniz. 293 00:26:24,387 --> 00:26:27,264 Burası Avrupa. Önümüzdeki 20 dakika ne olursa olsun şaşırma. 294 00:26:27,431 --> 00:26:28,600 - Niye şaşırayım? - Bay Stark. 295 00:26:28,725 --> 00:26:32,521 - Selam. - Hoş geldiniz. Yolculuk nasıldı? - Harikaydı. Seni görmek ne güzel. 296 00:26:32,521 --> 00:26:35,357 Sorun olmazsa, ACM'den bir fotoğrafçı gelmiş. Tamam. 297 00:26:35,607 --> 00:26:37,651 Bu ne ara oldu? 298 00:26:37,693 --> 00:26:39,696 - Hep senin zorlaman. - Neye zorlamışım? 299 00:26:39,737 --> 00:26:40,988 Boş ver. Gülümse. 300 00:26:41,989 --> 00:26:43,950 - Sahte sırıtışı yok et. - Sen ne iş bitiricisin. Elinden kimse kurtulmuyor. 301 00:26:44,158 --> 00:26:45,785 - Bu taraftan. - Sağ ol. Harika görünüyorsun 302 00:26:45,827 --> 00:26:47,161 Teşekkür ederim. 303 00:26:47,245 --> 00:26:49,247 Ama bu iş etiğine uygun değil. Sırada ne var? 304 00:26:49,414 --> 00:26:51,834 - 9:30'da yemeğiniz var. - Harika. 11'de orada olurum. 305 00:26:51,917 --> 00:26:53,919 - Burası mı? - Siz isterseniz... 306 00:26:53,961 --> 00:26:57,047 - Olsun o zaman. - Peki. 307 00:26:57,089 --> 00:27:00,426 - Bay Musk. Nasılsınız? - Yeni işiniz için tebrikler. 308 00:27:00,467 --> 00:27:01,177 Teşekkürler. 309 00:27:02,303 --> 00:27:04,347 - Merlin Vakum Motorları efsane. - Sağ ol. 310 00:27:04,347 --> 00:27:07,350 - Jet fikrim var. - Yap o zaman. - Tamam. Birlikte hayata geçiririz. 311 00:27:09,352 --> 00:27:10,728 - Masaj ister misin? - Hayır. 312 00:27:10,854 --> 00:27:13,023 - Natalie hemen halleder. - Ondan bir şey istemiyorum. 313 00:27:13,274 --> 00:27:15,401 - Böyle habersiz yapmak istememiştim. - Çok sağ ol. 314 00:27:16,277 --> 00:27:17,653 Yeşil renk sana gitmemiş. 315 00:27:17,945 --> 00:27:19,947 Anthony? Sen misin? 316 00:27:20,030 --> 00:27:22,032 - En sevmediğim adam, Justin Hammer. - Nasılsın bakalım? 317 00:27:22,408 --> 00:27:24,953 Burada afili arabası olan tek kodaman sen değilsin. 318 00:27:25,620 --> 00:27:28,206 Vanity Fair'den Christine Everheard'ı tanır mısın? 319 00:27:28,290 --> 00:27:30,625 - Selam. Evet. - Selam. Evet. 320 00:27:30,750 --> 00:27:31,876 - Tanışmıştık. - Evet. 321 00:27:31,960 --> 00:27:34,130 İşte sana bomba haber. 322 00:27:34,171 --> 00:27:36,007 Kendisi Stark Endüstri'nin yeni CEO'su olur. 323 00:27:36,173 --> 00:27:37,091 Evet, duydum. 324 00:27:37,133 --> 00:27:40,636 Bu yılın en etkili kadınları yazımız için röportaj yapamazsam editörüm beni keser. 325 00:27:40,678 --> 00:27:42,305 - Demek öyle. - Yapabilir miyiz? - Tabii. 326 00:27:42,346 --> 00:27:44,391 Aslında şu anda benimle ilgili Vanity Fair için yazı hazırlıyor. 327 00:27:44,808 --> 00:27:46,601 Onu kendim için çağırdım. 328 00:27:46,685 --> 00:27:47,644 - Demek öyle. - Evet. 329 00:27:47,728 --> 00:27:51,273 Geçen sene Tony hakkında yazdığı yazı gayet iyiydi. 330 00:27:51,398 --> 00:27:52,607 Oluşturduğu hikâye de öyle. 331 00:27:52,691 --> 00:27:55,528 - Etkileyiciydi. - Evet, güzeldi. - Harika bir işti. 332 00:27:56,029 --> 00:27:57,071 Teşekkür ederim. 333 00:27:57,196 --> 00:27:58,406 - Ben lavaboya gidiyorum. - Bırakma beni. 334 00:27:58,698 --> 00:28:00,074 - N'aber dostum? - İyilik. 335 00:28:00,116 --> 00:28:01,409 Fazla sırnaşma. 336 00:28:01,534 --> 00:28:02,785 Bir şey sorabilir miyim? 337 00:28:03,411 --> 00:28:05,621 Duruşmadan sonra ilk kez mi görüşüyorsunuz? 338 00:28:05,663 --> 00:28:07,499 Tanrım, rezil bir durum. 339 00:28:08,041 --> 00:28:10,669 Beni dinleyin, senatodan sonra ilk kez mi görüşüyorsunuz? 340 00:28:10,794 --> 00:28:12,379 Anlaşması yürürlükten kaldırıldığından beri ilk defa. 341 00:28:12,588 --> 00:28:15,924 - Kaldırılmadı, askıya alındı. - Ben bilmem. 342 00:28:16,216 --> 00:28:17,510 Askıya alınmakla iptal arasında ne fark var ki? 343 00:28:17,927 --> 00:28:20,138 - Anlat bakalım. - Hayır, gerçek şu ki... 344 00:28:20,180 --> 00:28:20,972 Kaldır şunu. 345 00:28:20,972 --> 00:28:24,976 Fuarında bir şey sergilemek istiyorum. 346 00:28:24,976 --> 00:28:28,898 İşe yarar bir şey icat edersen sana bir bölüm ayarlarım. 347 00:28:28,898 --> 00:28:31,317 - Bay Stark, istediğiniz masa hazır. - Tamam. 348 00:28:31,400 --> 00:28:33,819 Aslında benim bölümüm var. 349 00:28:33,861 --> 00:28:36,989 - Hammer'a bir bölüm ayarlayın. - Sen yok musun... 350 00:28:37,031 --> 00:28:38,742 Takılıyoruz birbirimize. 351 00:28:39,034 --> 00:28:42,370 Kandaki zehir oranı: %53. 352 00:29:00,682 --> 00:29:02,643 Daha kötü fikri olan var mı? 353 00:29:12,236 --> 00:29:16,574 Tony ve ben... Ben Tony'yi çok severim. Birbirimize rakip değiliz. 354 00:29:16,657 --> 00:29:20,036 Kendini işlerden geri çekmesi Hammer Endüstri için bir fırsat oldu. 355 00:29:21,579 --> 00:29:23,457 Tony'yle yaptıklarımız tamamen sağlıklı... 356 00:29:23,582 --> 00:29:27,169 - Madem kullanmayacaksın... -... bir rekabet... 357 00:29:28,545 --> 00:29:30,547 -...yarış arabası almak neyine? -...o kadar. 358 00:29:32,216 --> 00:29:33,927 O mu kullanacak? 359 00:29:40,934 --> 00:29:44,104 - Natalie! Natalie! - Buyurun Bayan Potts. 360 00:29:44,146 --> 00:29:47,316 - Bundan haberin var mıydı? - Ben de yeni görüyorum. 361 00:29:47,525 --> 00:29:50,611 - Bunu yapamaz. - Anlıyorum, nasıl yardımcı olabilirim? 362 00:29:50,611 --> 00:29:54,240 - Happy nerede? - Dışarıda bekliyor. - Çağır. Bana lazım. - Hemen. 363 00:29:54,741 --> 00:29:59,037 Yani sözüm o ki, Tony ile rakip falan değiliz. 364 00:29:59,037 --> 00:30:00,956 Evet. Müsaadenizi istesem? 365 00:30:00,956 --> 00:30:02,916 - Direk sorularını okusan... - Bir telefon açıp... 366 00:30:02,999 --> 00:30:04,459 ...hemen geleceğim. Sonra... - Şimdi oku. 367 00:30:04,501 --> 00:30:06,128 Nereye gidiyorsun? 368 00:30:06,128 --> 00:30:08,339 - Haber mükemmel. - Havyar yiyecektik daha. 369 00:30:08,422 --> 00:30:09,715 Hemen dönerim. 370 00:32:00,377 --> 00:32:01,378 Tanrım. 371 00:32:09,471 --> 00:32:10,680 Gazla! 372 00:32:14,225 --> 00:32:15,018 Sıkı tutun! 373 00:33:24,427 --> 00:33:25,720 - Çantayı ver. - Al! 374 00:33:26,429 --> 00:33:27,472 - Anahtarlar? - Cebimde. 375 00:33:27,847 --> 00:33:28,807 Dikkat! 376 00:34:32,793 --> 00:34:33,544 Aman Tanrım! 377 00:34:40,844 --> 00:34:43,930 - İyi misin? - Evet. 378 00:34:44,264 --> 00:34:47,434 - Beni mi ezecektin, onu mu? - Korkutmaya çalıştım. - Öyle mi oldu? 379 00:34:47,475 --> 00:34:49,353 - Aklını mı yedin sen? - Güvenliği düzelt. 380 00:34:49,436 --> 00:34:51,188 - Bin şu arabaya! - Saldırıya uğradım. 381 00:34:52,273 --> 00:34:54,525 - Binsene! - Güvenliği adam etmen gerek. 382 00:34:54,942 --> 00:34:57,153 Tanrım! Yerin dibine geçtim. 383 00:34:57,486 --> 00:34:59,239 İki yıldır ilk tatilimdi. 384 00:35:04,244 --> 00:35:05,453 Aman Tanrım! 385 00:35:07,497 --> 00:35:11,127 - Vurdum. - Bir daha çarp, bir daha! Çantayı ver. 386 00:35:13,588 --> 00:35:16,173 - Bir daha! - Al. 387 00:35:16,299 --> 00:35:17,133 Ver şunu! 388 00:35:17,133 --> 00:35:18,718 Durdur arabayı! 389 00:35:29,187 --> 00:35:30,772 Çanta! Lütfen! 390 00:35:31,107 --> 00:35:31,816 Hadi! 391 00:37:04,166 --> 00:37:06,502 Kaybedeceksin! 392 00:37:12,175 --> 00:37:15,470 Kaybedeceksin, kaybedeceksin Stark. 393 00:37:33,532 --> 00:37:37,536 Bay Stark parmak izinde eşleşme yok. İsim bile bulamadık. 394 00:37:37,786 --> 00:37:38,995 Nereye gidiyoruz? 395 00:37:39,037 --> 00:37:42,458 Şu taraftan. Bizi anlamıyor olması muhtemel. 396 00:37:42,500 --> 00:37:45,419 Ağzından tek kelime çıkmadı. 397 00:37:46,379 --> 00:37:47,505 5 dakika. 398 00:37:48,965 --> 00:37:52,636 - Sağ olun. - 5 dakika. 399 00:38:08,861 --> 00:38:12,490 Teknolojin iyi. Ama devri biraz düşük. 400 00:38:18,288 --> 00:38:19,790 Dönmeyi iki katına çıkarabilirsin. 401 00:38:23,836 --> 00:38:26,506 İtici gücü iyonize plazma kanallarına odaklamışsın. 402 00:38:26,798 --> 00:38:30,093 Etkili ama verimli sayılmaz. 403 00:38:30,885 --> 00:38:32,262 Ama fena değildi. 404 00:38:33,805 --> 00:38:35,641 Anlamıyorum, biraz ayarlamayla... 405 00:38:36,100 --> 00:38:40,813 ...teknolojiyi Kuzey Kore'ye, Çin'e, İran'a yüklü bir miktara satabilirdin. 406 00:38:41,480 --> 00:38:43,566 Ya da karaborsaya verirdin. 407 00:38:43,983 --> 00:38:45,734 Çok yerde dostların vardır senin. 408 00:38:47,279 --> 00:38:52,868 Sen de hırsız ve kasapların bulunduğu bir aileden geliyorsun. 409 00:38:54,035 --> 00:38:59,667 Şimdi de suçlu psikolojisiyle yeni bir sayfa açmak peşindesin. 410 00:39:00,585 --> 00:39:06,007 Ama Stark ailesinin yok ettiği onca yaşamı göz ardı ediyorsun. 411 00:39:06,674 --> 00:39:09,011 Hırsızlıktan konu açılmışken, bu tasarımı nasıl buldun? 412 00:39:10,178 --> 00:39:15,976 - Babam yaptı. Anton Vanko. - Hiç duymadım. 413 00:39:17,436 --> 00:39:20,023 Yaşamanın sebebi babam. 414 00:39:20,106 --> 00:39:23,109 Yaşamamın sebebi senin fırsatı tepmiş olman. 415 00:39:23,985 --> 00:39:25,361 Teptim mi peki? 416 00:39:28,323 --> 00:39:33,245 İnsanlar Tanrı'yı çaresiz durumda görürse inançları zedelenir. 417 00:39:35,456 --> 00:39:39,793 Çaresizlik kokusu ayyuka çıktı mı akbabalar başına üşüşür. 418 00:39:42,005 --> 00:39:45,050 Tek yapmam gereken, dünya seni harcarken... 419 00:39:45,175 --> 00:39:48,720 ...arkama yaslanıp izlemek olacak. 420 00:39:48,887 --> 00:39:50,847 Nereden izleyeceksin peki? 421 00:39:51,264 --> 00:39:54,393 Doğru ya, hapishaneden değil mi? Sana levazım yollarım. 422 00:39:55,060 --> 00:39:57,146 Tony, gitmeden evvel... 423 00:39:57,563 --> 00:40:01,108 Göğsünde Paladyumla yaşamak, ölmek için acı verici yol. 424 00:40:18,461 --> 00:40:21,464 İnanılır gibi değil. Cin lambadan çıkmış... 425 00:40:21,672 --> 00:40:24,218 ...bu adamın hâlâ ne yaptığına dair en ufak bir fikri yok. 426 00:40:24,259 --> 00:40:27,554 Demir Adam silahını oyuncak sanıyor. 427 00:40:27,638 --> 00:40:32,392 Oturumda, Bay Stark bu zırhların hiçbir yerde bulunmadığını... 428 00:40:32,476 --> 00:40:39,651 ...ve en az 5-10 yıl boyunca bulunamayacağını ısrarla söylemişti. 429 00:40:40,777 --> 00:40:44,947 Ama gördük ki Monako'da bir tane varmış. 430 00:40:45,031 --> 00:40:46,575 Sessiz! 431 00:40:48,952 --> 00:40:51,246 Aslında madalyayı hak ediyorum. Sonuna kadar. 432 00:40:55,667 --> 00:40:56,586 O da ne? 433 00:40:56,961 --> 00:40:59,547 Uçuş menün. 434 00:41:02,467 --> 00:41:04,511 Kaşla göz arasında bunu mu yaptın? 435 00:41:04,928 --> 00:41:07,013 Evet. 3 saattir ne yapıyorum sanıyorsun? 436 00:41:08,974 --> 00:41:09,975 Tony. 437 00:41:12,436 --> 00:41:14,480 Benden ne saklıyorsun? 438 00:41:18,360 --> 00:41:21,613 Eve gitmeyi hiç istemiyorum. 439 00:41:23,824 --> 00:41:26,243 Doğum günü partimi iptal edip... 440 00:41:26,743 --> 00:41:29,455 ...nasıl olsa Avrupa'dayız, Venedik Cipriani'ye gidelim. 441 00:41:29,455 --> 00:41:30,665 - Hatırlıyor musun? - Kesinlikle. 442 00:41:30,706 --> 00:41:35,503 Orası sağlıklı yaşamak için biçilmiş kaftan. 443 00:41:35,670 --> 00:41:37,755 Bence uygun bir zamanda değiliz. 444 00:41:38,172 --> 00:41:42,344 - Ortalık karışık. - İşte o yüzden en uygun zaman. 445 00:41:42,761 --> 00:41:44,805 Bence CEO olarak benim... 446 00:41:44,805 --> 00:41:48,934 ...kaybolmamam gerek. - CEO olarak inzivaya çekilmeye yetkin var. 447 00:41:48,976 --> 00:41:51,104 - İnziva mı? - Tatil gibi bir şey. 448 00:41:51,104 --> 00:41:53,147 Tatil mi? Böyle bir zamanda mı? 449 00:41:53,147 --> 00:41:57,193 Sadece biraz deşarj olup olanları sakin kafayla irdelerdik. 450 00:41:57,527 --> 00:42:00,613 Herkes şarjla çalışmıyor Tony. 451 00:42:33,482 --> 00:42:35,735 Pürenin tadını çıkar. 452 00:43:26,915 --> 00:43:29,544 Mahkûm, dur! 453 00:43:29,544 --> 00:43:32,088 Nereye? 454 00:44:12,591 --> 00:44:15,135 İşte geldi. 455 00:44:15,135 --> 00:44:18,138 Sonunda. 456 00:44:18,472 --> 00:44:20,515 Nasıl memnun oldum anlatamam. 457 00:44:20,515 --> 00:44:22,476 Hoş geldin. 458 00:44:22,476 --> 00:44:27,148 Aman yarabbi, şu kelepçeleri çıkarır mısınız arkadaşımın kolundan? 459 00:44:27,273 --> 00:44:29,275 Affet, özür diliyorum. 460 00:44:29,275 --> 00:44:31,235 Senin büyük hayranınım. 461 00:44:31,235 --> 00:44:34,657 Bu tarz bir ilk intiba oluşturmak istemezdim. 462 00:44:34,740 --> 00:44:37,368 Hayvan muamelesi yapmayın. 463 00:44:37,368 --> 00:44:39,536 O bir insan. 464 00:44:39,536 --> 00:44:42,289 Sağ ol. 465 00:44:45,752 --> 00:44:48,171 Evet, evet. Sorun yok. 466 00:44:48,797 --> 00:44:50,840 Benim adım Justin Hammer. 467 00:44:50,840 --> 00:44:52,842 Seninle iş yapmak istiyorum. 468 00:44:52,842 --> 00:44:54,928 Otur lütfen. 469 00:44:57,807 --> 00:45:00,810 Yumul. Bugün menüde ne var Jack? 470 00:45:00,810 --> 00:45:02,144 Somon Carpaccio efendim. 471 00:45:02,144 --> 00:45:03,938 Somon Carpaccio demek. 472 00:45:05,147 --> 00:45:07,359 Burada ne istersen var. 473 00:45:07,359 --> 00:45:09,361 Ben tatlıdan başlarım. 474 00:45:09,361 --> 00:45:11,321 San Francisco'dan yeni getirdim. 475 00:45:11,321 --> 00:45:13,281 İtalyan tatlısı aslında. 476 00:45:13,281 --> 00:45:15,200 Organik dondurma. 477 00:45:15,200 --> 00:45:20,289 Tatlıyla aram iyidir. Görünüşe göre senin de Tony Stark'la iyi. 478 00:45:20,623 --> 00:45:23,209 Yarış pistinde Tony Stark'a yaptıkların... 479 00:45:23,209 --> 00:45:27,171 ...Tanrı'nın ve insanların önünde karşısında duruşun... 480 00:45:27,380 --> 00:45:29,383 Cidden "vay canına" dedim. 481 00:45:29,383 --> 00:45:33,679 Sen yaptıklarınla konuştun. Benim de seni dinleyeceğimi bildiğini biliyorum. 482 00:45:33,887 --> 00:45:36,890 O yüzden seni ücra bir yere gönderecek olmalarına gönlüm razı olmadı. 483 00:45:36,890 --> 00:45:38,893 Bu yeteneğe yazık olurdu. 484 00:45:38,893 --> 00:45:43,606 Ama sana bir tavsiye: Gidip adamı öylece öldürmek olmaz. Bence... 485 00:45:43,898 --> 00:45:45,942 ...haddimi aşmak gibi olmasın... 486 00:45:45,942 --> 00:45:47,986 ...mirasının peşinden git. 487 00:45:47,986 --> 00:45:49,947 Yok etmen gereken şey bu. 488 00:45:49,947 --> 00:45:52,992 Seninle ben birçok yönden birbirimize benziyoruz. 489 00:45:52,992 --> 00:45:55,953 İkimiz arasındaki tek fark... 490 00:45:55,953 --> 00:45:58,372 ...benim imkânlarımın olması. 491 00:45:58,372 --> 00:46:00,959 Bence, haddimi aşmak istemem... 492 00:46:00,959 --> 00:46:04,838 ...senin imkânlarıma ihtiyacın var. Arkanda biri olması gerek. 493 00:46:04,921 --> 00:46:08,007 Bir bağışçının... O kişi ben olmak isterim. 494 00:46:19,395 --> 00:46:24,317 Peki. İngilizce bilmiyorsan eğer bir tercüman çağırayım. 495 00:46:24,401 --> 00:46:26,820 Dediklerimi anladın mı, hiç bilmiyorum. 496 00:46:26,820 --> 00:46:29,448 - Çok iyi, ahbap. - Çok iyi, ahbap. 497 00:46:29,448 --> 00:46:32,534 Çok iyi, ahbap. 498 00:46:35,413 --> 00:46:38,583 - Söyle. - Kuşumu istiyorum. 499 00:46:39,417 --> 00:46:41,419 Kuş mu? 500 00:46:41,419 --> 00:46:43,462 - Kuş mu istiyorsun. - Kendi kuşumu istiyorum. 501 00:46:43,462 --> 00:46:45,591 Sen iste 10 kuş getireyim. 502 00:46:45,591 --> 00:46:47,426 Kendi kuşumu! 503 00:46:47,426 --> 00:46:49,386 Peki, hiçbir şey imkânsız değildir. 504 00:46:49,386 --> 00:46:53,015 Olur... Mevzu bahis kuş Rusya'da mı oluyor? 505 00:46:53,348 --> 00:46:56,519 Evet ama şirketin temelleri hâlâ çok güçlü. 506 00:46:57,353 --> 00:47:00,356 Monaco'daki olaylara rağmen hem de. 507 00:47:00,356 --> 00:47:02,400 Faksla. 508 00:47:02,400 --> 00:47:04,444 - Nerede o? - Rahatsız edilmek istemiyor. 509 00:47:04,444 --> 00:47:07,406 Aşağıda. 510 00:47:07,406 --> 00:47:09,408 ...süregelen dengesiz davranışları... 511 00:47:09,408 --> 00:47:13,829 ...birçok insanın aklına "Bu adam bizi koruyabilir mi?" sorusunu getiriyor. 512 00:47:13,871 --> 00:47:18,418 Demir Adam bizi korumaktan hiç vazgeçmedi. Monaco'daki olaylar bunun kanıtıdır. 513 00:47:18,418 --> 00:47:20,378 Sorgu tamam efendim. 514 00:47:20,420 --> 00:47:26,009 Anton Vanko 1963'te Amerika'ya sığınan Rus bir fizikçiydi. 515 00:47:26,134 --> 00:47:30,389 Lâkin casuslukla suçlanarak 1967'de sınır dışı edildi. 516 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 Ayrıca fizikçi olan oğlu Ivan... 517 00:47:32,391 --> 00:47:36,395 ...Pakistan'a Rus plütonyum'u sattığı için... 518 00:47:36,395 --> 00:47:40,358 ...15 yıl Kopeisk Hapishanesi'nde yattı. 519 00:47:40,358 --> 00:47:43,528 Başka bir kayıt yok. 520 00:47:46,364 --> 00:47:50,369 Tony, yukarı çıkıp durumu kontrol altına alman gerek. 521 00:47:50,369 --> 00:47:55,958 Bak, bütün gün Milis Muhafız Teşkilatı'yla telefondaydım. 522 00:47:56,000 --> 00:47:58,419 Kapına tanklarla dayanıp... 523 00:47:58,419 --> 00:48:01,215 ...bunları götürmemeye onları ikna etmek için. 524 00:48:01,256 --> 00:48:03,258 Zırhları alacaklar Tony. 525 00:48:03,258 --> 00:48:05,219 Artık bıkıp usanmışlar. 526 00:48:05,219 --> 00:48:08,222 Kimse bu teknolojiye 20 yıl daha sahip olamaz demiştin. 527 00:48:08,222 --> 00:48:11,184 Ama ne oldu, dün birinde çıktı. 528 00:48:11,517 --> 00:48:14,395 Artık her şey gün gibi ortada. 529 00:48:15,229 --> 00:48:18,358 Beni dinliyor musun? 530 00:48:19,192 --> 00:48:22,196 İyi misin? 531 00:48:22,196 --> 00:48:25,366 Gidelim. 532 00:48:30,204 --> 00:48:33,375 - İyi misin? - Evet, masama gitmem gerek. 533 00:48:33,458 --> 00:48:36,461 - Puro kutusunu görüyor musun? - Evet. 534 00:48:36,461 --> 00:48:39,673 İçinde Palladyum var. 535 00:48:44,512 --> 00:48:46,472 Duman çıkması normal mi? 536 00:48:46,472 --> 00:48:48,516 Madem merak ediyorsun, bu nötron hasarı. 537 00:48:48,516 --> 00:48:51,602 Reaktör duvarından çıkıyor. 538 00:48:54,439 --> 00:48:57,651 Vücudunda bunu mu taşıyorsun? 539 00:49:01,446 --> 00:49:04,616 Peki ya boynundaki son teknoloji çapraz bulmaca? 540 00:49:05,451 --> 00:49:08,621 İsilik. 541 00:49:10,456 --> 00:49:12,583 Sağ ol. 542 00:49:23,554 --> 00:49:25,681 - Neye bakıyorsun? - Sana. 543 00:49:26,515 --> 00:49:29,519 Bütün bu yalnız süvari ayakları gereksiz. 544 00:49:29,519 --> 00:49:32,522 Tek başına olmak zorunda değilsin. 545 00:49:32,522 --> 00:49:34,524 Keşke buna inanabilseydim. Keşke. 546 00:49:34,524 --> 00:49:36,484 Ama güven bana. 547 00:49:36,484 --> 00:49:39,613 Genel kanının aksine ne yaptığımın farkındayım. 548 00:49:49,040 --> 00:49:51,501 İşte burada yapacağız. Benim naçizane konutumda. 549 00:49:51,501 --> 00:49:53,461 Huzur içinde çalışabileceğin bir yer. 550 00:49:53,461 --> 00:49:56,589 Ölü olmak eğlenceli olsa gerek. Üstündeki baskı kalkmıştır. 551 00:49:56,840 --> 00:49:59,468 İşte burada. Heyecanlı, hazır ve nazırlar. 552 00:49:59,468 --> 00:50:01,512 Birkaç hesaplama hatası yapıp... 553 00:50:01,512 --> 00:50:05,057 ...prototipleri aceleye getirmiş olabilirim ama yemişim. Yerimde duramam ben. 554 00:50:05,057 --> 00:50:06,642 Durma, incele. 555 00:50:12,482 --> 00:50:14,484 Onu yapmak istemezsin. 556 00:50:14,484 --> 00:50:17,487 Şifreleri kodladığımız zaman erişebileceksin zaten. 557 00:50:17,487 --> 00:50:20,867 Şifre oluşturabilir misin? Hadi bakalım... 558 00:50:21,492 --> 00:50:23,453 Şifre oluştur, Jack. 559 00:50:24,495 --> 00:50:27,623 Neyse, gerek kalmadı. 560 00:50:28,457 --> 00:50:31,586 Vay canına. İyi işti. 561 00:50:32,796 --> 00:50:35,632 - Pardon? - Yazılım boktan. 562 00:50:40,470 --> 00:50:42,472 Ustasın. 563 00:50:42,472 --> 00:50:45,602 Resmen güvenlik duvarını haşamat ettin. 564 00:50:46,436 --> 00:50:49,480 İlk olarak nerede çalışacağını göstereyim sana. 565 00:50:49,480 --> 00:50:52,483 Çekinme, bak. 566 00:50:52,483 --> 00:50:54,695 İyice bak. İyi mal, değil mi? 567 00:50:54,695 --> 00:50:57,656 Aslında hepsi sergilik. 568 00:50:58,449 --> 00:51:01,660 Tanesi 125.7 milyon dolar. 569 00:51:04,497 --> 00:51:07,500 Lanet olsun. Yardım için birilerini çağır. 570 00:51:07,500 --> 00:51:10,462 Pilot oraya giriyor. 571 00:51:10,462 --> 00:51:13,631 Gönüllü bulmakta zorlanıyorum. 572 00:51:14,466 --> 00:51:17,636 Ben hallederim, bırak oraya sen. 573 00:51:17,887 --> 00:51:19,472 Ne amaçla yaptın? 574 00:51:19,472 --> 00:51:23,559 Uzun vadede, önümüzdeki 25 yıl Pentagon'a kapağı atmak için. 575 00:51:24,477 --> 00:51:26,521 Demir Adam'ı antika sınıfına sokmak istiyorum. 576 00:51:26,521 --> 00:51:30,442 Stark Fuarına katılıp Tony'yi kendi evinde alaşağı etmek istiyorum. 577 00:51:30,525 --> 00:51:33,069 - Anladın mı? - Evet, hallederiz. 578 00:51:33,069 --> 00:51:34,571 Sorun yok. 579 00:51:34,571 --> 00:51:36,490 Harika. Bayıldım. 580 00:51:36,490 --> 00:51:39,619 Adamımızı bulduk. Dedim sana. Biliyordum. 581 00:51:48,504 --> 00:51:51,507 Bu gece hangi saati takacaksınız Bay Stark? 582 00:51:51,507 --> 00:51:54,635 Bakarım. 583 00:51:56,470 --> 00:51:58,513 Partiyi iptal etmem gerekir mi? 584 00:51:58,513 --> 00:52:01,476 - Muhtemelen? - Evet çünkü... 585 00:52:01,476 --> 00:52:04,479 - Çok zamansız. - Evet. Yanlış mesaj vermiş olurum. 586 00:52:04,479 --> 00:52:07,607 Uygunsuz olur. 587 00:52:11,445 --> 00:52:14,490 Damak zevkinize uygun mu? 588 00:52:14,490 --> 00:52:16,533 Kahverengi kayışlı altın kaplama olan... 589 00:52:16,951 --> 00:52:19,495 Jaeger. Ona bakayım. 590 00:52:19,495 --> 00:52:22,666 Getir bakalım. 591 00:52:23,500 --> 00:52:26,628 Alayım onu. Neden sen... 592 00:52:38,099 --> 00:52:40,476 Söylemeliyim ki anlaşılması zor birisin. 593 00:52:40,476 --> 00:52:43,605 - Neredensin? - Hukuk Bürosu'ndan. 594 00:52:45,482 --> 00:52:48,610 Sana varsayımsal bir soru sorabilir miyim? Biraz garip ama. 595 00:52:49,486 --> 00:52:54,992 Bu senin son doğum günü partin olsaydı nasıl kutlamayı tercih ederdin? 596 00:52:57,453 --> 00:52:59,914 Canım ne isterse onu yapardım. 597 00:52:59,914 --> 00:53:02,667 Ve canım kiminle istiyorsa. 598 00:53:35,452 --> 00:53:37,455 Emredersiniz efendim. Anladım. 599 00:53:37,455 --> 00:53:40,625 Hayır efendim, gerek yok. Halledebilirim. 600 00:53:41,459 --> 00:53:43,628 Efendim, Demir Adam'ın 24 saat içinde... 601 00:53:43,670 --> 00:53:45,714 ...göreve döneceğine kefilim. 602 00:53:53,514 --> 00:53:55,516 Pepper. 603 00:53:55,516 --> 00:53:58,687 - Biraz hava alacağım? - Sorun mu var? 604 00:53:59,521 --> 00:54:02,691 - Ne desem bilmiyorum. - Yok artık. 605 00:54:07,487 --> 00:54:10,491 - Yetti artık-- - Hayır, kimseyi arama. 606 00:54:10,491 --> 00:54:12,535 Saçmalığa bak, ben bu herif için kellemi ortaya koydum. 607 00:54:12,535 --> 00:54:15,455 Anlıyorum, ama halledeceğim. Müsaade et. 608 00:54:15,496 --> 00:54:18,624 Hallet yoksa ben halledeceğim. 609 00:54:19,458 --> 00:54:22,629 En çok karşılaştığım soru: "Tony, zırhla nasıl tuvalete gidiyorsun?" 610 00:54:26,466 --> 00:54:29,636 İşte böyle. 611 00:54:31,890 --> 00:54:34,684 Bu adam nasıl parti yapılır biliyor. 612 00:54:38,521 --> 00:54:40,523 Seni seviyorum. 613 00:54:40,523 --> 00:54:45,362 İnanamıyorum. Çok teşekkürler Tony. Hepimiz bu güzel gece için... 614 00:54:45,529 --> 00:54:48,490 ...sana minnettarız. Artık iyi geceler deme vakti. 615 00:54:48,490 --> 00:54:50,492 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 616 00:54:50,492 --> 00:54:53,705 Hayır, daha pasta gelmedi. Mumları üfleyeceğiz. 617 00:54:53,705 --> 00:54:55,498 - Kontrolden çıktın iyice. - Ben mi? 618 00:54:55,498 --> 00:54:57,459 - Bana güven, tamam mı? - Asıl sen çıktın güzellik. 619 00:54:57,459 --> 00:55:00,545 - Yatma vakti. - Ver bir dudak. 620 00:55:00,587 --> 00:55:02,547 Hadi ama, sen de istiyorsun. 621 00:55:02,547 --> 00:55:03,591 Resmen zırhın içine işedin. 622 00:55:03,591 --> 00:55:05,926 - Biliyorum. Süzme sistemi var. - Bu hiç seksi değil. 623 00:55:05,926 --> 00:55:08,471 - Suyunu bile içebilirsin. - Herkesi evine gönder, tamam mı? 624 00:55:08,471 --> 00:55:10,514 Madem öyle. 625 00:55:10,514 --> 00:55:12,516 Pekâlâ. Bunu ben alayım. 626 00:55:12,516 --> 00:55:15,479 Sen de bunu. 627 00:55:15,479 --> 00:55:18,482 Pepper Potts. 628 00:55:18,482 --> 00:55:20,484 Kadın haklı. Parti bitmiştir. 629 00:55:20,484 --> 00:55:23,528 Gerçi benim için parti 1,5 saat önce bitmişti. 630 00:55:23,528 --> 00:55:26,699 Diğer parti 15 dakika içinde başlayacak. 631 00:55:29,535 --> 00:55:32,747 Ve beğenmeyen varsa misal sen Pepper... 632 00:55:33,039 --> 00:55:35,626 ...kapı orada. 633 00:55:45,469 --> 00:55:48,640 Yolla. 634 00:55:54,520 --> 00:55:57,691 Yolla! 635 00:56:05,532 --> 00:56:08,745 Yolla! 636 00:56:11,581 --> 00:56:14,626 Ben de! Ben de! 637 00:56:15,502 --> 00:56:18,630 Sanırım Gallanger istiyorsun! 638 00:56:20,466 --> 00:56:23,636 İşte! 639 00:56:27,473 --> 00:56:28,974 Sadece bir defa söyleyeceğim. 640 00:56:32,229 --> 00:56:33,647 Kaybolun! 641 00:56:40,445 --> 00:56:43,282 Sen o zırhı hak etmiyorsun! Hemen çıkar! 642 00:56:45,034 --> 00:56:48,621 - Goldstein! - Buyurun, Bay Stark. 643 00:56:48,955 --> 00:56:51,499 Güzel bir şeyler çal da havaya girelim. 644 00:56:55,838 --> 00:56:57,589 Sana zırhı çıkar dedim! 645 00:57:08,142 --> 00:57:11,479 Pekâlâ, hiç kimse zarar görmeden onu aldığın yere götür. 646 00:57:18,654 --> 00:57:19,989 Bak sen! 647 00:57:27,872 --> 00:57:32,002 Üzgünüm, ahbap. Demir Adam yalnız çalışır. 648 00:57:32,752 --> 00:57:33,837 Al bakalım. 649 00:57:42,430 --> 00:57:44,098 Yeterli mi? 650 00:57:44,974 --> 00:57:46,226 - Natalie. - Bayan Potts. 651 00:57:46,351 --> 00:57:48,353 Bana Bayan Potts falan deme. Gözüm üzerinde. 652 00:57:48,437 --> 00:57:49,980 Biliyor musun, geldiğin günden beri... 653 00:57:54,067 --> 00:57:56,153 Pepper! 654 00:57:57,113 --> 00:57:58,948 Hadi çıkalım buradan! 655 00:58:04,537 --> 00:58:06,831 Bunu mu istiyorsun? Al bakalım! 656 00:58:30,816 --> 00:58:33,027 Kaybolun! 657 00:58:48,543 --> 00:58:51,964 - İndir elini. - O zırhı giyecek kadar iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 658 00:58:52,131 --> 00:58:54,175 Bunu yapmak zorunda değilsin, Tony. 659 00:58:54,258 --> 00:58:55,843 Bir savaş makinesi mi olmak istiyorsun? İşte fırsat! 660 00:58:55,968 --> 00:58:57,720 - İndir! - Bu fırsatı kullanmayacak mısın? 661 00:58:57,845 --> 00:58:58,888 - İndir! - Hayır! 662 00:58:59,013 --> 00:59:00,222 - İndir, Tony. - Hadi! 663 01:00:11,676 --> 01:00:14,220 Edwards Kule, ben Yarbay James Rhodes. 664 01:00:14,428 --> 01:00:17,598 3 mil doğudan yaklaşıyorum ve iniş izni istiyorum. 665 01:01:01,730 --> 01:01:03,107 Yarbay. 666 01:01:04,149 --> 01:01:05,359 Binbaşı. 667 01:01:06,110 --> 01:01:07,236 Vay canına! 668 01:01:08,487 --> 01:01:09,530 Evet. 669 01:01:11,740 --> 01:01:13,368 İçeriye girelim. 670 01:01:13,493 --> 01:01:15,161 Alanı boşaltın. 671 01:01:37,853 --> 01:01:39,021 Bayım... 672 01:01:39,104 --> 01:01:41,648 ...o çöreğin içinden inmenizi istemek zorundayım. 673 01:01:45,486 --> 01:01:48,489 Süper gizli çocuklar grubunuza katılamayacağımı söylemiştim. 674 01:01:48,781 --> 01:01:52,076 Tabii, tabii. Yalnız çalıştığını unutmadım. 675 01:01:52,452 --> 01:01:55,204 - Peki nasıl gidiyor? - Şey... 676 01:01:56,790 --> 01:02:00,419 Affedersin, gücenmeni istemem ama gözüne mi bakayım, yoksa banda mı? 677 01:02:01,420 --> 01:02:04,923 Açıkçası, akşamdan kalmayım. Gerçek olup olmadığından pek emin değilim. 678 01:02:05,048 --> 01:02:06,968 Ben oldukça gerçeğim! 679 01:02:07,135 --> 01:02:09,179 Görebileceğin en gerçek adamım. 680 01:02:09,512 --> 01:02:12,724 - Şansa bak. Burada garson yok mu? - Bu pekiyi görünmüyor. 681 01:02:14,017 --> 01:02:15,977 Daha kötüleri de olmuştu. 682 01:02:17,354 --> 01:02:20,482 Çevre güvenliğini sağladık ama fazla dayanabileceğimizi sanmıyorum. 683 01:02:25,195 --> 01:02:28,366 - Kovuldun! - Buna yetkin yok. 684 01:02:28,491 --> 01:02:29,826 Tony... 685 01:02:30,243 --> 01:02:32,078 ...Ajan Romanoff ile tanışmanı istiyorum. - Selam. 686 01:02:32,203 --> 01:02:34,247 Ben bir Shield ajanıyım. Hasta olduğunu öğrendiğimizde... 687 01:02:34,331 --> 01:02:36,082 ...Bay Fury seni izlememi istedi. 688 01:02:36,249 --> 01:02:39,253 - Özür dilemeni öneriyorum. - Oldukça meşguldün. 689 01:02:39,545 --> 01:02:42,673 Senin hatunu başkan yapıyordun, eşyalarını dağıtıyordun. 690 01:02:42,882 --> 01:02:45,926 Hatta arkadaşının senin zırhınla uçmasına izin verdin. 691 01:02:46,135 --> 01:02:47,845 - Eğer yanlış bilmiyorsam... - Bilmiyorsun. 692 01:02:47,970 --> 01:02:49,055 Ben vermedim, kendisi aldı. 693 01:02:49,555 --> 01:02:51,933 Dur bakalım. Kendisi mi aldı? 694 01:02:52,017 --> 01:02:55,145 Sen Demir Adam'sın ve onu kolayca aldı mı yani? 695 01:02:55,312 --> 01:02:58,273 Sevimli dostun seni bir güzel pataklayıp, zırhını aldı. 696 01:02:58,440 --> 01:03:02,153 - Bu mümkün mü? - Bay Stark'ın güvenlik yazılımlarına göre... 697 01:03:02,236 --> 01:03:04,989 ...izinsiz kullanımı engelleyecek önlemler var. 698 01:03:07,825 --> 01:03:10,328 - Benden ne istiyorsunuz? - Senden ne mi istiyoruz? Hayır... 699 01:03:10,620 --> 01:03:13,999 ...asıl sen benden ne istiyorsun?! Problem olmaya başladın. 700 01:03:14,166 --> 01:03:16,502 Benim uğraşmam gereken bir problem. 701 01:03:16,585 --> 01:03:19,797 - Sandığının aksine, hayatımın merkezi değilsin. - Evet, biliyorum. 702 01:03:19,922 --> 01:03:22,717 Güneybatıda uğraşmam gereken senden daha büyük problemlerim var. 703 01:03:22,842 --> 01:03:23,927 Vur iğneyi! 704 01:03:25,428 --> 01:03:26,721 Tanrım! Yoksa... 705 01:03:26,971 --> 01:03:29,015 ...böbreğimi çalıp satacak mısın? 706 01:03:29,182 --> 01:03:32,101 Kötü bir şey yapmadan 5 saniye duramaz mısın sen? 707 01:03:32,435 --> 01:03:35,648 - Ne yaptınız bana? - ''Senin için'' ne yaptık diyecektin. 708 01:03:36,148 --> 01:03:38,734 Lityumdioksit verdik. Seni rahatlatacaktır. 709 01:03:38,734 --> 01:03:40,110 Seni işinin başına döndürmeye çalışıyoruz. 710 01:03:40,236 --> 01:03:42,613 Harika. Bir kaç kutu daha verin de turp gibi olayım. 711 01:03:42,738 --> 01:03:44,574 Bu bir tedavi değil. Sadece belirtileri azaltıyor. 712 01:03:44,699 --> 01:03:46,952 Tedavinin kolay olacağını sanma. 713 01:03:47,285 --> 01:03:49,412 Bu işlerde iyiyimdir, emin ol. 714 01:03:49,704 --> 01:03:51,998 Paladyum yerine kullanabileceğim bir şey bulmaya çalışıyorum. 715 01:03:52,123 --> 01:03:53,667 Bilinen tüm elementlerin... 716 01:03:53,750 --> 01:03:56,462 ...her kombinasyonunu ve permutasyonunu denedim. 717 01:03:56,587 --> 01:03:57,755 Ben de sana... 718 01:03:57,838 --> 01:04:00,007 ...hepsini denemediğini söylemek için geldim. 719 01:04:02,343 --> 01:04:03,803 Özel teslimat! 720 01:04:04,345 --> 01:04:05,931 Paketiniz var! 721 01:04:09,643 --> 01:04:11,853 Sana bir şey getirdim. 722 01:04:16,274 --> 01:04:19,737 - Sana kuşunu getirdik, ahbap. - Bu benim kuş değil. 723 01:04:19,946 --> 01:04:22,490 Nasıl yani? İşte kuş, işte o kuş! 724 01:04:23,533 --> 01:04:26,285 Bulana kadar canım çıktı. Harika bir kuş. 725 01:04:26,494 --> 01:04:29,081 - Çok güzel bir kuş. - Ta Rusya'dan getirdik. 726 01:04:29,248 --> 01:04:31,917 Ahbap, bu benim kuş değil! 727 01:04:33,919 --> 01:04:36,296 Pekâlâ, senin kuşun olmasa bile... 728 01:04:36,505 --> 01:04:38,508 ...bu da harikulade bir kuş. 729 01:04:38,842 --> 01:04:42,887 Bak, böyle şeylere kafanı fazla takma. Boş vermesini de bil. 730 01:04:45,265 --> 01:04:48,434 Dur bir dakika. Jack, bu da ne böyle? 731 01:04:48,643 --> 01:04:51,939 Bu kask değil ki. Neyin nesi o? 732 01:05:00,198 --> 01:05:02,576 Ivan, nedir bu? 733 01:05:02,909 --> 01:05:04,244 Jack... 734 01:05:04,536 --> 01:05:06,830 ...bu bir kask mı? Bana pek kask gibi gelmedi. 735 01:05:07,038 --> 01:05:09,124 Bunun içine bir kafayı nasıl sokacaksın? 736 01:05:09,291 --> 01:05:11,127 - Jack, kafanı onun içine sokabilir misin? - Hayır. 737 01:05:11,252 --> 01:05:14,422 Bir dene bakalım. Hadi, kafanı sokmaya çalış. 738 01:05:14,505 --> 01:05:17,091 Gördün mü, Ivan? Kafasını içine sokamıyor. 739 01:05:17,842 --> 01:05:19,719 Bu kask değil, bir kafa. 740 01:05:19,844 --> 01:05:21,930 İçine bir adam koymak istiyorum. 741 01:05:21,930 --> 01:05:25,308 O zırha birisinin sığmasını istiyorum, anlıyor musun? 742 01:05:25,517 --> 01:05:27,602 - Pilotsuz daha iyi. - Ne? Pilotsuz daha iyi mi? 743 01:05:27,686 --> 01:05:28,729 Neden pilotsuz daha iyi? 744 01:05:28,770 --> 01:05:30,230 Neden pilotsuz iyi? 745 01:05:30,439 --> 01:05:34,110 İnsan demek sorun demektir. Bana güven. Pilotsuz daha iyi. 746 01:05:34,444 --> 01:05:36,487 Ivan, biliyorsun... 747 01:05:36,779 --> 01:05:38,823 ...seni severim. Sana kuşunu getirdim. 748 01:05:39,449 --> 01:05:41,200 ''Sorun değil'' dedin. 749 01:05:41,409 --> 01:05:43,954 Bana söylediğin buydu. Sorun değil dedin. 750 01:05:44,246 --> 01:05:47,249 Bana zırh lazım. Hükümet zırh istiyor. 751 01:05:47,249 --> 01:05:49,293 Tıpkı Demir Adam gibi. Anlıyor musun? 752 01:05:49,293 --> 01:05:52,880 İnsanlar bunu istiyor. Onlar böyle mutlu olacaklar. 753 01:05:53,213 --> 01:05:54,716 Ahbap... 754 01:05:55,884 --> 01:06:00,597 ...böyle şeylere kafanı fazla takma. Boş vermesini de bil. 755 01:06:04,350 --> 01:06:07,771 Bu pilotsuz robotlar kendini ispatlasa iyi olur, Ivan. 756 01:06:07,897 --> 01:06:12,568 Anlıyor musun? Beni memnun etmelisin Ivan. 757 01:06:20,869 --> 01:06:22,913 İnanılır gibi değil! 758 01:06:23,413 --> 01:06:25,582 Senato artık yakamdan düşecektir. 759 01:06:25,790 --> 01:06:28,961 - Çalışır durumda mı? - Göreve tamamen hazır. 760 01:06:29,337 --> 01:06:30,421 Güzel. 761 01:06:30,504 --> 01:06:33,007 Onu silahlandırması için Hammer'ı getirin. 762 01:06:34,050 --> 01:06:37,721 - Efendim. - Justin Hammer fuarda silah gösterisi yapacak. 763 01:06:37,846 --> 01:06:39,431 Bunun da sunumunu yaparız. 764 01:06:39,556 --> 01:06:41,224 Efendim, fuarın iyi bir fikir olduğunu-- 765 01:06:41,308 --> 01:06:44,061 Yarbay, dünyanın bunu hemen görmesi gerekiyor. 766 01:06:44,353 --> 01:06:47,105 - Bunu gerçekleştirmeliyiz. - Emredersiniz, General. Ama-- 767 01:06:47,189 --> 01:06:50,860 - Ayrıca, bu bir emirdir. - Emredersiniz, efendim. 768 01:06:51,235 --> 01:06:54,405 Aferin, Albay. Ülkeni gururlandırdın. 769 01:06:54,781 --> 01:06:56,616 Teşekkürler, efendim. 770 01:07:02,498 --> 01:07:03,832 Göğsündeki o şey... 771 01:07:03,916 --> 01:07:06,293 ...henüz tamamlanmamış bir teknolojinin ürünü. 772 01:07:06,460 --> 01:07:07,920 Hayır, tamamlamıştım. 773 01:07:08,003 --> 01:07:10,507 Boyutunu küçülterek göğsüme koymadan önce... 774 01:07:10,632 --> 01:07:12,133 ...pek de verimli değildi. - Hayır. 775 01:07:12,342 --> 01:07:14,219 Howard, Ark reaktörünün daha büyük bir şeyin... 776 01:07:14,219 --> 01:07:15,720 ...ilk basamağı olduğunu söylemişti. 777 01:07:15,845 --> 01:07:17,722 Silahlanma yarışını gölgede bırakacak... 778 01:07:17,847 --> 01:07:20,308 ...bir enerji yarışı başlatmak üzereydi. 779 01:07:20,767 --> 01:07:23,729 Büyük bir şeyin peşindeydi. Hem de o kadar büyük ki... 780 01:07:23,854 --> 01:07:27,316 ...nükleer reaktör onun yanında kalem pil gibi kalacaktı. 781 01:07:27,483 --> 01:07:30,110 Sadece o mu? Yoksa Anton Vanko da bu işin içinde miydi? 782 01:07:30,236 --> 01:07:33,073 Anton Vanko madalyonun diğer yüzüydü. 783 01:07:33,240 --> 01:07:35,325 Anton köşeyi dönme peşindeydi. 784 01:07:35,450 --> 01:07:37,994 Baban bunu anlayınca, onu sınır dışı ettirdi. 785 01:07:38,119 --> 01:07:41,665 Ruslar eli boş kaldığını öğrenince onu Sibirya'ya sürdüler. 786 01:07:41,790 --> 01:07:44,335 20 yılını votka ve öfkeyle geçirdi. 787 01:07:44,543 --> 01:07:47,213 Çocuk büyütmek için pek de elverişli bir ortam değildi. 788 01:07:47,296 --> 01:07:50,925 Hani şu Monako'da talihsiz bir şekilde yollarınızın kesiştiği çocuk. 789 01:07:51,634 --> 01:07:55,013 Her şeyi denemediğimi söylemiştin. Ne kastettin? Neyi deneyeceğim ki? 790 01:07:55,097 --> 01:07:59,142 Başladığı işi bitirecek kaynağa ve bilgiye sahip olan tek kişinin... 791 01:07:59,476 --> 01:08:02,729 ...sen olduğunu söyledi. - Öyle mi söyledi? 792 01:08:03,313 --> 01:08:05,775 Sen o kişi misin? Sen misin? 793 01:08:05,983 --> 01:08:07,443 Eğer sen isen... 794 01:08:07,694 --> 01:08:11,364 ...o zaman kalbindeki bulmacayı çözebilirsin. 795 01:08:15,327 --> 01:08:17,579 Bu bilgileri nereden aldığını bilmiyorum ama... 796 01:08:17,663 --> 01:08:19,456 ...babam benim pek de hayranım sayılmazdı. 797 01:08:19,581 --> 01:08:21,792 - Baban hakkında ne hatırlıyorsun ki? - Soğuk birisiydi. 798 01:08:21,917 --> 01:08:25,420 Egoistti. Beni sevip saydığını hiçbir zaman söylememiştir. 799 01:08:25,462 --> 01:08:28,925 Dolayısıyla, tüm geleceğin benim ellerimde olduğunu... 800 01:08:29,008 --> 01:08:30,844 ...söylediğine inanmam oldukça zor. 801 01:08:31,010 --> 01:08:32,554 Buna inanmıyorum. 802 01:08:32,929 --> 01:08:35,849 En mutlu günü, beni yatılı okula postaladığı gündü. 803 01:08:35,932 --> 01:08:36,766 Bu doğru değil. 804 01:08:36,850 --> 01:08:39,812 O zaman belli ki babamı benden daha iyi tanıyorsun. 805 01:08:39,937 --> 01:08:41,438 Aslına bakarsan, öyle. 806 01:08:41,647 --> 01:08:44,149 Shield'ın kurucu üyelerinden birisiydi. 807 01:08:44,233 --> 01:08:45,359 Ne? 808 01:08:45,442 --> 01:08:47,486 - Saat 2'de toplantım var. - Bekle, bekle. 809 01:08:47,695 --> 01:08:49,322 - Bu nedir? - İyisin, tamam mı? 810 01:08:49,447 --> 01:08:51,199 - Hayır, iyi falan değilim. - Bunu çözersin, tamam mı? 811 01:08:51,241 --> 01:08:53,243 Neyi? Neyi çözemem gerektiğini bile bilmiyorum. 812 01:08:53,368 --> 01:08:55,412 Natasha, Stark'taki gizli görevine... 813 01:08:55,537 --> 01:08:56,788 ...devam edecek. 814 01:08:56,913 --> 01:08:59,542 - Ajan Coulson'u hatırlıyorsun, değil mi? - Evet. 815 01:09:00,001 --> 01:09:01,294 Tony... 816 01:09:02,253 --> 01:09:03,546 ...unutma... 817 01:09:03,754 --> 01:09:05,214 ...gözüm üzerinde. 818 01:09:11,346 --> 01:09:14,933 Tüm bağlantılarınızı kestik. Dış dünyayla iletişiminiz olmayacak. 819 01:09:15,142 --> 01:09:16,268 Bol şanslar. 820 01:09:20,230 --> 01:09:21,482 Lütfen... 821 01:09:21,858 --> 01:09:24,027 ...önce biraz masaja ihtiyacım var. 822 01:09:24,152 --> 01:09:25,570 Bir süre laboratuarda olmam lazım. 823 01:09:25,778 --> 01:09:27,864 Unutmadan, adamlarından birisi de... 824 01:09:27,989 --> 01:09:29,991 ...bana bir kahve falan getirirse çok iyi olur. 825 01:09:30,116 --> 01:09:31,493 Buraya bunun için gelmedim. 826 01:09:31,618 --> 01:09:34,121 Direktör Fury tarafından, işinizi yapmanızı sağlamak için... 827 01:09:34,204 --> 01:09:35,706 ...gereken her şeyi yapmakla görevlendirildim. 828 01:09:35,706 --> 01:09:36,999 - Kaçmaya kalkarsanız... - Evet. 829 01:09:37,124 --> 01:09:38,292 ...ya da oyun oynarsanız... 830 01:09:38,292 --> 01:09:40,544 ...elektroşok vereceğim ve siz halının üzerinde kıvranırken... 831 01:09:40,586 --> 01:09:42,422 ...ben süper babaanneyi izleyeceğim. Tamam mı? 832 01:09:42,505 --> 01:09:43,965 Evet, sanıyorum anladım. 833 01:09:44,299 --> 01:09:46,092 Eğlencenizin tadını çıkartın. 834 01:09:50,263 --> 01:09:52,056 HOWARD STARK'A AİTTİR. 835 01:10:12,120 --> 01:10:15,166 - Güç kaynağı bu mu? - Binbaşı... 836 01:10:15,249 --> 01:10:16,959 ...bu bilimsel bir çalışma değil. 837 01:10:17,168 --> 01:10:19,420 Sadece silahlandırmaya odaklanalım, tamam mı? 838 01:10:19,837 --> 01:10:21,255 Emredersiniz, efendim. 839 01:10:21,756 --> 01:10:22,882 Yaşasın! 840 01:10:23,382 --> 01:10:24,717 Yaşasın, yaşasın! 841 01:10:25,217 --> 01:10:27,137 Yoksa doğum günüm mü? 842 01:10:27,220 --> 01:10:30,307 Tanrım! Ne yaptınız, ne yaptınız? 843 01:10:33,852 --> 01:10:36,356 - Bu düşündüğüm şey mi? - Evet, öyle. 844 01:10:36,773 --> 01:10:37,899 Hammer... 845 01:10:38,024 --> 01:10:39,984 ...bizim için ne yapacağını öğrenmek istiyorum. 846 01:10:40,109 --> 01:10:42,153 Sizin için ne mi yapacağım? 847 01:10:42,445 --> 01:10:44,989 Öncelikle yazılımınızı güncelleyeceğim. 848 01:10:45,031 --> 01:10:47,618 - Sonra da... - Bundan bahsetmiyorum, Hammy... 849 01:10:47,826 --> 01:10:49,369 ...silahlardan bahsediyorum. 850 01:10:51,747 --> 01:10:53,165 Doğru kişiyle konuşuyorsun. 851 01:10:55,125 --> 01:10:58,671 ''Claridge Hi-Tec'' yarı otomatik 9 milimetrelik bir silah. 852 01:10:59,547 --> 01:11:00,965 Çok mu sıradan? 853 01:11:01,174 --> 01:11:02,592 Katılıyorum. 854 01:11:02,759 --> 01:11:05,261 M24 pompa mekanizmalı tüfek. 855 01:11:05,470 --> 01:11:07,472 5 mermilik şarjör. Ama... 856 01:11:07,597 --> 01:11:09,642 ...sen avcı değilsin. Ne diyorum ki ben? 857 01:11:09,809 --> 01:11:13,437 Unutalım gitsin. Bu Belçika malı, FN-2000. 858 01:11:13,437 --> 01:11:15,523 Gofretten daha iyi bir şey üretmişler. 859 01:11:15,898 --> 01:11:19,527 Harika bir silah. Ama sizin için yeterli değil. O yüzden bırakıyorum. 860 01:11:19,610 --> 01:11:22,030 Şu anda 40 milimetrelik bir ''bomba atar''a bakıyorsunuz. 861 01:11:22,697 --> 01:11:24,699 Gözyaşı, duman. 862 01:11:25,325 --> 01:11:27,494 Serserilerin kâbusudur. Demek beğenmedin? 863 01:11:27,661 --> 01:11:30,038 Bak ne diyeceğim, boyut gerçekten önemlidir. 864 01:11:30,163 --> 01:11:31,666 Aksini söyleyenleri dinleme. 865 01:11:31,874 --> 01:11:35,044 Bu bir M134762. 866 01:11:35,461 --> 01:11:36,629 6 ayrı namlusu var. 867 01:11:36,837 --> 01:11:39,048 Kafayı kopartıp pudraşekerine dönüştürür. 868 01:11:39,173 --> 01:11:43,178 Askerler buna ''Gazpaço amca'' ya da ''Ejdarha gırtlaklayıcı'' diyor. 869 01:11:46,431 --> 01:11:47,766 Pekâlâ. 870 01:11:49,726 --> 01:11:53,439 İşte purolar. Silahların Cohiba'sı ve Monte Kristo'su. 871 01:11:55,108 --> 01:11:59,862 Isıya duyarlı bu ölümcül füzede, cyclotrimethylene-trinitramine... 872 01:11:59,904 --> 01:12:01,447 ...RDX patlayıcı var. 873 01:12:01,656 --> 01:12:05,452 Sığınakları yerle bir edebiliyor. Hatta sığınağın altını bile. 874 01:12:05,494 --> 01:12:08,038 Biraz daha akıllı olsa kitap bile yazardı. 875 01:12:08,122 --> 01:12:11,333 ''Ulysses'' bile bunun yanında boyama kitabı gibi kalırdı. 876 01:12:11,917 --> 01:12:13,252 Hatta sana okurdu. 877 01:12:13,252 --> 01:12:15,380 Bu benim Eyfel kulem. 878 01:12:15,797 --> 01:12:18,633 Bu benim 3. senfonim. Başyapıtım. 879 01:12:18,675 --> 01:12:21,177 Çok zarif, aldatıcı şekilde güzel. 880 01:12:21,302 --> 01:12:26,016 Standart bir yapının nüfusunu yok edecek özelliklere sahip. 881 01:12:27,143 --> 01:12:29,728 Buna ''eski karım'' adını koydum. 882 01:12:34,316 --> 01:12:36,111 Elimdekilerin en iyisi bu. 883 01:12:41,449 --> 01:12:44,619 Bu işi yapacaksak, bir şeyler söyle. Sfenks gibi dikiliyorsun. 884 01:12:44,661 --> 01:12:45,579 Aklındakileri okuyamıyorum. 885 01:12:45,912 --> 01:12:48,332 - Sanıyorum alacağım. - Hangisini? 886 01:12:49,041 --> 01:12:50,418 Hepsini. 887 01:12:51,919 --> 01:12:53,337 Hepsini mi? 888 01:13:03,056 --> 01:13:05,684 ARK REAKTÖRÜ ANTON VANKO - HOWARD STARK 889 01:13:13,860 --> 01:13:16,446 SOVYET BİLİM ADAMI VANKO İLTİCA ETTİ. 890 01:13:26,165 --> 01:13:27,207 Motor! 891 01:13:30,670 --> 01:13:34,174 Teknoloji sayesinde her şey elde edilebilir. 892 01:13:34,466 --> 01:13:36,843 Kaliteli bir yaşam, beden sağlığı... 893 01:13:37,051 --> 01:13:40,180 ...ve insanlık tarihinde ilk defa... 894 01:13:40,305 --> 01:13:42,808 ...dünya barışı ihtimali. 895 01:13:43,142 --> 01:13:44,477 Ben Howard Stark. 896 01:13:44,602 --> 01:13:46,979 Gelecek için ihtiyacınız olan her şey... 897 01:13:47,062 --> 01:13:48,439 ...burada bulunabilir. 898 01:13:48,856 --> 01:13:52,652 Kurtaracak mı? Gelecek yarını kurtaracak mı? Hayır, bekle. 899 01:13:57,324 --> 01:13:58,575 Ben Howard Stark. 900 01:13:58,700 --> 01:14:02,120 ''Gelecekte'' ihtiyacınız olan her şey burada bulunabilir. 901 01:14:03,789 --> 01:14:05,917 Stark Endüstrilerindeki tüm çalışanlar adına... 902 01:14:06,042 --> 01:14:07,710 ...size şahsen... 903 01:14:08,502 --> 01:14:12,131 Tony, onunla ne yapıyorsun? Nedir o? Yerine koy. 904 01:14:12,173 --> 01:14:14,593 Hemen aldığın yere koy! 905 01:14:14,801 --> 01:14:17,179 Annen nerede? Maria! 906 01:14:17,387 --> 01:14:19,306 Hadi. Gidin, gidin. 907 01:14:21,725 --> 01:14:23,393 Özür dilerim, sanıyorum... 908 01:14:24,437 --> 01:14:26,105 ...sanıyorum şimdi yapacağım. 909 01:14:30,193 --> 01:14:32,028 Beni mi bekliyorsun? 910 01:14:33,696 --> 01:14:37,493 Stark Endüstrilerindeki tüm çalışanlar adına, size şahsen... 911 01:14:39,161 --> 01:14:40,537 ...kıçımı göstereceğim. 912 01:14:40,996 --> 01:14:44,500 Ben... yine yapamadım. Ama yapmıştık, değil mi? 913 01:14:44,708 --> 01:14:47,087 Resmen maymuna döndük. 914 01:14:48,129 --> 01:14:50,090 Teknoloji sayesinde... 915 01:14:50,715 --> 01:14:52,425 ...her şey... 916 01:14:53,134 --> 01:14:54,886 ...elde edilebilir. 917 01:15:07,274 --> 01:15:08,443 Tony... 918 01:15:08,652 --> 01:15:10,987 ...şu anda bunları anlayabilmen için henüz çok küçüksün. 919 01:15:11,071 --> 01:15:13,323 O yüzden, senin için filme kaydediyorum. 920 01:15:14,950 --> 01:15:16,993 Bunu senin için yaptım. 921 01:15:17,953 --> 01:15:20,831 Bir gün burasının, insanların icatlarını sergilemelerinden... 922 01:15:20,915 --> 01:15:23,084 ...çok daha önemli bir amacı olduğunu anlayacaksın. 923 01:15:23,334 --> 01:15:25,753 Bu, hayatımın çalışmasını temsil ediyor. 924 01:15:25,962 --> 01:15:28,756 Bu, geleceğe açılan kapının anahtarı. 925 01:15:31,426 --> 01:15:34,429 Şu anki teknoloji yüzünden elim kolum bağlı. 926 01:15:34,638 --> 01:15:37,057 Ama sen bir gün bunu çözeceksin. 927 01:15:37,182 --> 01:15:39,393 Bunu başardığında da... 928 01:15:39,893 --> 01:15:42,313 ...dünyayı değiştireceksin. 929 01:15:43,314 --> 01:15:45,775 Yaptığım ve yapacağım... 930 01:15:46,150 --> 01:15:47,985 ...en büyük eserim... 931 01:15:49,737 --> 01:15:51,740 ...sensin. 932 01:16:10,677 --> 01:16:12,220 - Merhaba bayım. - Ne kadar? 933 01:16:12,345 --> 01:16:13,514 6 Dolar. 934 01:16:13,597 --> 01:16:15,808 Üzerimde nakit yok. Bunu al. 935 01:16:15,891 --> 01:16:17,476 - Alamam, bu çok değerli. - Hadi al. 936 01:16:17,726 --> 01:16:19,937 - Önemli değil, efendim. - Hadi. 937 01:16:20,146 --> 01:16:21,564 Al işte, al! 938 01:16:21,564 --> 01:16:24,568 İnsanların elime bir şey vermesinden hoşlanmıyorum da, şöyle bırakır mısın? 939 01:16:25,360 --> 01:16:27,571 - Sen Demir Adam mısın? - Bazen! 940 01:16:28,154 --> 01:16:29,614 Sana güveniyoruz! 941 01:16:30,323 --> 01:16:33,076 Bu olay patentli bir ürünümüzün gasp edilmesi demektir. 942 01:16:33,368 --> 01:16:34,453 - Bayan Potts... - Sakin ol. 943 01:16:34,537 --> 01:16:35,580 - Bay Stark... - Burada. 944 01:16:35,663 --> 01:16:38,624 - Beklemek... - İstemedim. Önemli değil. Sadece birkaç dakika. 945 01:16:38,666 --> 01:16:40,126 - İzin verir misin? Teşekkürler. - Dinle. 946 01:16:40,376 --> 01:16:43,170 Mark 2 platformunun tescilli mülkiyet hakkını korumak... 947 01:16:43,379 --> 01:16:45,424 ...Stark olarak bizim hakkımız. 948 01:16:45,549 --> 01:16:48,427 Bay Stark Demir Adam olduğunu açıkladığında... 949 01:16:48,552 --> 01:16:50,721 ...Amerika'ya bir söz vermişti. 950 01:16:50,804 --> 01:16:52,723 Bize göz kulak olacağına inanmıştık. 951 01:16:52,931 --> 01:16:54,558 Ama belli ki sözünde durmuyor. 952 01:16:54,725 --> 01:16:56,686 Ve şimdi de sekreteri olan... 953 01:16:56,769 --> 01:16:59,439 ...Virginia Pepper Potts isimli bir kadının... 954 01:16:59,647 --> 01:17:02,525 ...Stark Endüstrilerinin başkanlığına atandığını öğrendik. 955 01:17:02,692 --> 01:17:04,068 Hangi vasıflara sahip ki? 956 01:17:04,193 --> 01:17:04,902 Hayır. 957 01:17:05,028 --> 01:17:08,323 - Bayan Potts zor konuların idaresinde etkili olamıyor.- Sessiz! 958 01:17:09,033 --> 01:17:10,951 Bert, Bert. Dinle beni. 959 01:17:11,035 --> 01:17:13,579 Sakın bana ülkenin en iyi patent avukatlarına sahip olduğumuz halde... 960 01:17:13,704 --> 01:17:15,789 ...bu işin peşini bırakacağımızı söyleme. 961 01:17:16,206 --> 01:17:19,794 - Eşyalarımı alıp götüreceğim. - O zaman başkana emri imzalamasını söyle. 962 01:17:20,879 --> 01:17:22,213 Bu konuyu fuarda konuşuruz. 963 01:17:22,338 --> 01:17:24,340 Hammer yarın akşam bir sunum yapacak. 964 01:17:25,258 --> 01:17:28,762 - Tony Stark orada mı olacak? - Olacak mıyım? 965 01:17:29,054 --> 01:17:30,639 - Hayır, olmayacak. - Bunu isterdim. 966 01:17:30,639 --> 01:17:31,682 Hoşça kal. 967 01:17:31,932 --> 01:17:33,559 - Bir dakikan var mı? - Hayır. 968 01:17:33,642 --> 01:17:36,103 Yapma, telefonu şimdi kapattın. 30 saniyecik. 969 01:17:37,855 --> 01:17:40,150 - 29... 28... - Pekâlâ... 970 01:17:40,358 --> 01:17:42,235 Buraya kadar geldim ve yolda... 971 01:17:42,360 --> 01:17:44,613 ...senden özür dileceğimi düşündüm. Ama dilemeyeceğim. 972 01:17:44,696 --> 01:17:47,490 - Yani özür dilemek için gelmedin mi? - Bak, bunu beceremiyorum... 973 01:17:47,616 --> 01:17:48,783 ...ve üzerinde çalışıyorum. 974 01:17:49,034 --> 01:17:52,788 Yalnız, sana karşı pek dürüst olamadım... 975 01:17:52,788 --> 01:17:54,457 ...ama bunu düzeltmeye çalışıyorum. 976 01:17:54,457 --> 01:17:57,919 Şunu kaldırabilir miyim? Beni deli ediyor. Dönme dolap gibi... 977 01:17:57,919 --> 01:17:59,128 Hayır. 978 01:18:02,049 --> 01:18:03,884 Hayat ne kadar kısa biliyor musun? 979 01:18:04,468 --> 01:18:07,471 Eğer ben duygularımı ifade etmeye... 980 01:18:07,471 --> 01:18:10,223 ...bu arada, bu daha önce açığa çıkmamış bir şeydi. 981 01:18:10,349 --> 01:18:13,144 Umurumda da değildi. Yani umursuyorum, hem de çok. 982 01:18:13,144 --> 01:18:16,022 Senden anlamanı beklemiyorum. Bak, söylemeye çalıştığım şu. 983 01:18:16,439 --> 01:18:20,193 Burada araya gireceğim. Çünkü bir kere daha ''ben'' dersen... 984 01:18:20,276 --> 01:18:22,737 ...sanıyorum kafana bir şey fırlatacağım. 985 01:18:23,781 --> 01:18:25,491 - Yani ben... - Bir şirket yönetmeye çalışıyorum. 986 01:18:25,574 --> 01:18:27,534 Bunun ne demek olduğunu biliyor musun sen? 987 01:18:27,534 --> 01:18:28,410 Evet. 988 01:18:28,494 --> 01:18:31,455 İnsanlar sana Demir Adam olduğun için güvendi. Ama sen ortalıktan yok oldun. 989 01:18:31,455 --> 01:18:34,834 Bense, yangını söndürmeye çalışırken kendimi ateşe atıyorum. 990 01:18:37,420 --> 01:18:41,132 Senin yapman gereken işi ben yapıyorum. 991 01:18:44,636 --> 01:18:46,555 Sen bana çilek mi getirdin? 992 01:18:47,890 --> 01:18:51,393 Dünyada alerjim olan tek bir şey var, biliyor musun? 993 01:18:51,602 --> 01:18:53,312 Çileğe alerjin var. 994 01:18:56,233 --> 01:18:59,945 Bu bir gelişme, Pepper. Çilekle sorunun olduğunu biliyordum. 995 01:19:01,071 --> 01:19:03,240 - Senden... - Ben de senden. İşte söylemeye çalıştığım buydu. 996 01:19:03,323 --> 01:19:05,825 ...gitmeni istiyorum. Hemen. 997 01:19:10,414 --> 01:19:11,582 Bayan Potts. 998 01:19:12,333 --> 01:19:15,795 - Merhaba. İçeri gel. - Uçağınız 25 dakika sonra kalkıyor. 999 01:19:16,170 --> 01:19:17,714 Teşekkür ederim. 1000 01:19:19,424 --> 01:19:20,509 Bir şey lazım mı, patron? 1001 01:19:20,509 --> 01:19:22,552 - Gerek yok... - 1 dakika sonra... 1002 01:19:22,886 --> 01:19:24,346 ...çıkabiliriz. 1003 01:19:25,138 --> 01:19:27,057 Boşanınca çocuklarımın ikisini de kaybettim. 1004 01:19:28,184 --> 01:19:29,852 Bu bir espri... 1005 01:19:30,979 --> 01:19:32,563 ...değil. 1006 01:19:34,315 --> 01:19:37,110 Buraya ayak uydurabildin mi, Natalie? 1007 01:19:37,360 --> 01:19:39,822 Buraya, Stark şirketine. 1008 01:19:40,447 --> 01:19:42,116 Adın Natalie değil miydi? 1009 01:19:42,825 --> 01:19:46,161 Sizin pek anlaşamadığınızı düşünüyordum. 1010 01:19:46,161 --> 01:19:48,997 - Hayır, anlaşıyoruz. - Umursamadığın tek kişi benim yani? 1011 01:19:49,331 --> 01:19:50,458 Değil mi? Hem de hiç. 1012 01:19:50,458 --> 01:19:51,918 Aslında hazır buradayken... 1013 01:19:52,043 --> 01:19:54,754 ...Natalie ile eşyalarını toparlayabilirsin. 1014 01:19:54,754 --> 01:19:55,922 Elbette. 1015 01:20:02,888 --> 01:20:05,099 - Çeneni kapalı tutabildiğine şaşırdım. - Bu işte çok iyisin. 1016 01:20:05,182 --> 01:20:08,060 Akıl almaz derecede sahtekârsın. Bunu nasıl başarıyorsun? 1017 01:20:08,310 --> 01:20:10,729 Üçkâğıtçın tekisin. Ben hiç böyle bir şey görmedim. 1018 01:20:10,813 --> 01:20:12,816 Dürüst olduğun bir şey var mı senin? Latince konuşabiliyor musun? 1019 01:20:12,816 --> 01:20:15,026 Fallaces sunt rerum species. 1020 01:20:15,026 --> 01:20:17,988 Yani? Dur, ne? Ne dedin? 1021 01:20:17,988 --> 01:20:20,782 Eve kendin mi dönersin, yoksa adam mı gönderip aldırayım dedim. 1022 01:20:22,910 --> 01:20:24,370 Oldukça iyisin! 1023 01:20:55,362 --> 01:20:57,531 ''GELECEĞİN ANAHTARI BURADA'' 1024 01:21:24,018 --> 01:21:26,979 Jarvis, bunu dijital olarak çizebilir misin? 1025 01:21:27,146 --> 01:21:29,065 Kontrol edebileceğim bir yansıması gerekli. 1026 01:21:36,907 --> 01:21:40,203 1974 Stark Fuarı'nın taraması tamamlandı, efendim. 1027 01:21:42,246 --> 01:21:43,831 Kaç tane bina var? 1028 01:21:44,373 --> 01:21:46,792 Belçika gofreti tezgâhlarını da dâhil edeyim mi? 1029 01:21:47,001 --> 01:21:49,003 İlginç bir yaklaşım. Tamam, göster. 1030 01:22:01,851 --> 01:22:03,895 Sence bu neye benziyor, Jarvis? 1031 01:22:04,687 --> 01:22:06,522 Atoma benzemiyor. 1032 01:22:06,773 --> 01:22:09,025 Öyle olsa, çekirdeği... 1033 01:22:09,442 --> 01:22:10,693 ...burada olurdu. 1034 01:22:11,570 --> 01:22:13,072 Küreyi aydınlat. 1035 01:22:22,374 --> 01:22:24,042 Kaldırımları göster. 1036 01:22:24,584 --> 01:22:27,253 - Gönder gitsin. - Neyi amaçlıyorsunuz, efendim? 1037 01:22:27,629 --> 01:22:30,882 Keşfediyorum... Düzeltiyorum... Yeniden keşfediyorum. 1038 01:22:31,925 --> 01:22:33,219 Yeni bir elementi. 1039 01:22:34,386 --> 01:22:36,931 Çevre düzenlemelerini ve çalıları kaldır. Ağaçları... 1040 01:22:37,056 --> 01:22:39,642 ...park alanlarını, çıkışları, girişleri. 1041 01:22:44,064 --> 01:22:46,650 Sergi alanlarını çerçeve olarak kullanıp... 1042 01:22:46,817 --> 01:22:50,487 ...nötron ve protonları yapılandır. 1043 01:23:15,430 --> 01:23:18,059 Öleli neredeyse 20 yıl oldu... 1044 01:23:19,227 --> 01:23:21,270 ...ama bana hâlâ ders veriyor. 1045 01:23:26,609 --> 01:23:31,323 Sunulan element Paladyum'un yerine kullanılabilecektir. 1046 01:23:31,615 --> 01:23:32,866 Sağ ol, baba. 1047 01:23:32,991 --> 01:23:35,953 Ama maalesef sentezlemek imkânsız. 1048 01:23:40,166 --> 01:23:44,045 Yeni bir ana modellemeye hazır olun beyler! Donanım moduna geçiyoruz. 1049 01:24:31,638 --> 01:24:34,058 Güvenliği nasıl aştın? 1050 01:24:34,142 --> 01:24:36,227 3 sene kadar oldu. Nerelerdeydin? 1051 01:24:36,269 --> 01:24:39,897 - Bazı işlerim vardı. - Öyle mi? Benim de. Üstelik işe yaradı. 1052 01:24:40,982 --> 01:24:42,901 Bizim takım için ter döküyorum, Colson. 1053 01:24:43,027 --> 01:24:45,070 Sen ve senin salak adamların için. 1054 01:24:45,195 --> 01:24:47,114 Ya çalışmama izin ver ya da kaybol. 1055 01:24:48,699 --> 01:24:50,034 Bunun ne işi var burada? 1056 01:24:52,828 --> 01:24:54,122 İşte bu! 1057 01:24:54,873 --> 01:24:57,000 - Versene şunu. - Ne olduğunu biliyor musun? 1058 01:24:57,083 --> 01:24:59,335 Hızlandırıcıyı çalıştırmak için tam aradığım parça. 1059 01:25:00,670 --> 01:25:01,921 Boruyu kaldır. 1060 01:25:01,963 --> 01:25:05,009 Hadi, hadi! Kollarını kullan. İşte oldu. 1061 01:25:05,050 --> 01:25:06,469 Ve... 1062 01:25:07,219 --> 01:25:09,138 ...bırak. Bırak! 1063 01:25:12,266 --> 01:25:13,559 Cuk oturdu. 1064 01:25:14,435 --> 01:25:16,480 - Meşgulüm. Ne istiyorsun? - Hiçbir şey. 1065 01:25:16,521 --> 01:25:19,191 Hoşça kal. Başka bir göreve atandım. 1066 01:25:19,316 --> 01:25:21,109 Direktör Fury New Mexico'ya gitmemi istiyor. 1067 01:25:21,109 --> 01:25:23,695 - Harika. Büyülü bir yer. - Ben de öyle duydum. 1068 01:25:23,737 --> 01:25:25,489 - Gizli görev mi? - Onun gibi bir şey. 1069 01:25:26,949 --> 01:25:28,075 - Bol şans. - Hoşça kal. 1070 01:25:28,576 --> 01:25:30,244 - Sağ ol. - Bize lazımsın. 1071 01:25:30,328 --> 01:25:32,955 - Evet, tahmininden de fazla. - O kadar da değil. 1072 01:25:51,351 --> 01:25:53,686 Prizmatik hızlandırıcı başlatılıyor. 1073 01:26:00,152 --> 01:26:02,696 Maksimum güce yaklaşıyor. 1074 01:26:50,039 --> 01:26:51,415 Kolay oldu. 1075 01:27:07,767 --> 01:27:09,686 Tebrikler, efendim. 1076 01:27:11,396 --> 01:27:13,731 Yeni bir element yarattınız. 1077 01:27:21,782 --> 01:27:25,327 Efendim, reaktör yeni çekirdeği kabul etti. 1078 01:27:25,995 --> 01:27:28,123 Sistem kontrolünü başlatacağım. 1079 01:27:34,129 --> 01:27:35,880 Selam, Ivan. 1080 01:27:36,339 --> 01:27:37,800 Yanımda Senatör Stern var. 1081 01:27:37,883 --> 01:27:40,094 Yanına gelip robotların tasarımlarına bakalım diye düşündük. 1082 01:27:40,386 --> 01:27:44,056 - Robot hazır olmayacak. - Hazır olmayacak mı? Nasıl yani? 1083 01:27:44,598 --> 01:27:47,644 Sunum yapabilirim, gösteri değil. 1084 01:27:47,727 --> 01:27:52,691 - Ne farkı var yahu? - Sunum; uçmak yok, silah yok demek. 1085 01:27:52,774 --> 01:27:55,944 Bekle, bekle. Onlara ne yaptıracağız ki? 1086 01:27:55,986 --> 01:27:57,821 Bu bir silah gösterisi. 1087 01:27:57,946 --> 01:28:01,033 - Selam durdururum. - Selam mı durdurursun? 1088 01:28:01,117 --> 01:28:02,743 Ne demek selam durdurursun? 1089 01:28:02,910 --> 01:28:04,745 Bu ne demek, Ivan? 1090 01:28:05,037 --> 01:28:06,998 Seninle böyle anlaşmamıştık, tamam mı? 1091 01:28:07,123 --> 01:28:10,043 Bana önce zırh, sonra da robot sözü verdin. 1092 01:28:10,085 --> 01:28:13,964 - Ahbap, her şey yolunda gidecek. - İstediğim bu değildi. 1093 01:28:26,019 --> 01:28:28,771 İşte burada. Kuş adam! 1094 01:28:30,941 --> 01:28:32,860 Artık kuşu seviyorsun, değil mi? 1095 01:28:33,027 --> 01:28:36,196 Senin kuşun mu bu? Kafam karıştı. 1096 01:28:36,822 --> 01:28:40,200 Olmadığını söylemiştin ama şimdi kanka olmuşsunuz. 1097 01:28:40,409 --> 01:28:41,870 Kuşu sevdin, değil mi? 1098 01:28:42,620 --> 01:28:44,289 Bak ne diyeceğim. Al şu kuşu. 1099 01:28:49,461 --> 01:28:51,963 Yastıklarını da al. İkisini de. 1100 01:28:52,882 --> 01:28:54,717 Ayakkabılarını da al. 1101 01:28:59,096 --> 01:29:00,639 Elindekileri aldım. 1102 01:29:01,098 --> 01:29:04,227 Kendini nasıl hissediyorsun? Yoksa kötü mü hissediyorsun? 1103 01:29:04,770 --> 01:29:07,731 Güzel. Çünkü ben de öyle hissediyorum! 1104 01:29:09,441 --> 01:29:11,443 Bir anlaşmamız var! 1105 01:29:11,651 --> 01:29:14,029 Senin hayatını kurtardım. 1106 01:29:14,322 --> 01:29:16,699 Sen de bana zırh yapacaktın. 1107 01:29:16,991 --> 01:29:20,661 Anlaşmamız buydu. Ama sen buna uymuyorsun. 1108 01:29:21,662 --> 01:29:24,373 Bir dahi misin yoksa sahtekâr mısın, bilmiyorum. 1109 01:29:24,582 --> 01:29:26,501 Ne olduğunu bilmiyorum! 1110 01:29:28,503 --> 01:29:31,715 Başıma büyük bir talih kuşu kondu. 1111 01:29:32,591 --> 01:29:35,719 Eğer konmasaydı, bu gece tahtalıköyü boylayacaktın. 1112 01:29:35,929 --> 01:29:39,974 Neyse ki, elimde bir Stark ürünü var ve kendimi bununla satabilirim. 1113 01:29:39,974 --> 01:29:44,395 Senin aşırı pahalı demir yığınların ise gösteri sırasında arka planda bekleyecek. 1114 01:29:44,604 --> 01:29:46,774 Söylediklerimi kafan basıyor mu? 1115 01:29:49,234 --> 01:29:53,572 Farkında mısın bilmem ama, ben Rusça bilmiyorum! 1116 01:29:57,034 --> 01:30:00,413 Şimdi çıkıyorum. Fuara gideceğim. 1117 01:30:00,413 --> 01:30:02,832 Hem belki bir hatunla falan vuruşum. 1118 01:30:02,999 --> 01:30:06,961 Bu çocuklar senin bakıcıların. Sakın hafife alma. 1119 01:30:07,962 --> 01:30:11,425 Geri döndüğümde, anlaşmamızı yeniden müzakere edeceğiz. 1120 01:30:12,635 --> 01:30:15,096 Sen de ona uyacaksın. 1121 01:30:15,096 --> 01:30:18,682 Çünkü uymazsan, seni bulduğum haline döneceksin. 1122 01:30:18,849 --> 01:30:20,227 Ölü bir adam! 1123 01:30:20,602 --> 01:30:22,020 Anladın mı? 1124 01:30:22,979 --> 01:30:25,273 İstersen beni televizyonda izleyebilirsin. 1125 01:30:34,784 --> 01:30:36,911 Hey şapşal, şu pisliği temizleyebilir miyiz? 1126 01:30:36,994 --> 01:30:38,246 Beni çıldırtıyorsun- 1127 01:30:38,412 --> 01:30:41,750 - Gizli numaradan bir arama var, efendim. - Telefon hakkım geri verilmiş. 1128 01:30:42,042 --> 01:30:43,418 Ne hoş. 1129 01:30:43,669 --> 01:30:48,340 - Colson, büyülü yer nasıl? - Selam, Tony. N'aber? 1130 01:30:49,550 --> 01:30:51,176 - Devri iki katına çıkardım. - Ne yaptın? 1131 01:30:52,303 --> 01:30:56,724 ''İki kat devir, daha çok güç'' demiştin ya, iyi tavsiyeymiş. 1132 01:30:56,724 --> 01:31:00,353 - Ölü bir adama göre oldukça neşelisin. - Sen de öyle. 1133 01:31:02,605 --> 01:31:04,066 - Yerini tespit et. - Emredersiniz. 1134 01:31:04,149 --> 01:31:08,153 Artık Stark adının gerçek tarihi yazılacak. 1135 01:31:08,195 --> 01:31:11,198 - Jarvis, nerede? - Oracle sistemine bağlanılıyor. 1136 01:31:11,824 --> 01:31:13,283 Doğu sahili. 1137 01:31:13,409 --> 01:31:17,455 Babanın aileme 40 yıl boyunca yaptıklarını... 1138 01:31:18,206 --> 01:31:20,667 ...ben sana 40 dakikada yapacağım. 1139 01:31:20,959 --> 01:31:23,128 İyi fikir. Buluşup bunu konuşalım. 1140 01:31:23,128 --> 01:31:26,841 3'lü sınır bölgesi. Manhattan ve yakındaki kasabalar. 1141 01:31:27,049 --> 01:31:28,843 Umarım hazırsındır. 1142 01:31:31,720 --> 01:31:33,556 Yer tespiti tamamlanamadı. 1143 01:31:44,276 --> 01:31:47,196 - Efendim! - Test mi yapmak istiyorsun? Yap o zaman. 1144 01:31:48,364 --> 01:31:50,158 Bunu yaparken, bir yandan da zırhımı hazırla hemen. 1145 01:31:50,158 --> 01:31:52,618 - Etkilerine hazırlıklı değiliz... - Bunları duymak istemiyorum, Jarvis! 1146 01:31:56,789 --> 01:31:58,750 Tadı Hindistan cevizli... 1147 01:31:58,959 --> 01:32:00,419 ...ve metal gibi. 1148 01:32:01,169 --> 01:32:02,921 Vay be! Evet! 1149 01:32:14,726 --> 01:32:18,313 - Arabayı buraya bekleteceğim, tamam mı? - Teşekkürler, Happy. 1150 01:32:18,313 --> 01:32:23,902 Justin Hammer'ın sunumu birazdan ana podyumda başlayacak. 1151 01:32:41,839 --> 01:32:42,965 Evet! 1152 01:32:43,591 --> 01:32:45,426 İşte olay budur! 1153 01:32:45,968 --> 01:32:47,595 Geldiğiniz için teşekkürler. 1154 01:32:48,137 --> 01:32:51,183 Bayanlar baylar, yıllar boyunca... 1155 01:32:51,683 --> 01:32:54,811 ...birçok cesur insan bu ülke için hayatlarını kaybetti. 1156 01:32:55,103 --> 01:32:56,772 Sonra Demir Adam ortaya çıktı. 1157 01:32:56,855 --> 01:33:00,650 Biz de artık can kayıpları verdiğimiz günleri arkada bıraktığımızı sandık. 1158 01:33:01,151 --> 01:33:03,571 Maalesef bu teknoloji gözlerden uzak tutuldu. 1159 01:33:03,863 --> 01:33:06,073 Bu adil değil, doğru bir şey değil. 1160 01:33:06,407 --> 01:33:08,534 - Ve oldukça yanlış. - Tanrım! 1161 01:33:08,743 --> 01:33:13,707 Kuşkusuz, dünya basınında manşetleri kaplayan etkileyici bir icattı. 1162 01:33:14,166 --> 01:33:19,338 Ama bugün dostlarım, basın çok farklı bir sorunla karşı karşıya. 1163 01:33:19,963 --> 01:33:23,258 Mürekkepleri bitmek üzere! 1164 01:33:28,097 --> 01:33:29,432 Götürün şunu. 1165 01:33:30,934 --> 01:33:32,727 Bayanlar baylar... 1166 01:33:33,728 --> 01:33:36,106 ...işte karşınızda... 1167 01:33:36,315 --> 01:33:39,777 ...Amerikan ordusunun yeni yüzü! 1168 01:33:40,819 --> 01:33:42,529 Hammer Robotlar! 1169 01:33:44,782 --> 01:33:46,910 Kara Kuvvetleri! 1170 01:33:59,006 --> 01:34:03,928 Donanma! 1171 01:34:10,477 --> 01:34:13,230 Hava Kuvvetleri! 1172 01:34:19,570 --> 01:34:22,448 Özel Kuvvetler! 1173 01:34:38,966 --> 01:34:42,345 Ponpon kızlardan çok daha iyi gösteri yapıyorlar, benden söylemesi. 1174 01:34:43,638 --> 01:34:46,349 Her ne kadar devrim yaratan bir teknoloji olsa da... 1175 01:34:46,474 --> 01:34:50,228 ...savaş sahnesinde her zaman insan gücüne de ihtiyaç olacak. 1176 01:34:50,646 --> 01:34:51,939 Bayanlar baylar... 1177 01:34:52,064 --> 01:34:55,526 ...bugün sizlere ilk prototipimizi sunmaktan gurur duyuyorum. 1178 01:34:55,776 --> 01:34:59,113 Değişken tehditlere karşı savaş zırhı... 1179 01:34:59,321 --> 01:35:03,326 ...ve onun pilotu Havacı Yarbay James Rhodes! 1180 01:35:04,244 --> 01:35:05,453 Ne? 1181 01:35:26,768 --> 01:35:31,022 Hammer Endüstrileri, Amerika ve müttefikleri için gururla- 1182 01:35:46,999 --> 01:35:49,001 Başımız belada. 1183 01:35:49,001 --> 01:35:50,586 Tony, etrafımızda siviller var. 1184 01:35:50,711 --> 01:35:53,547 Zaten emir kuluyum. Başlamayalım yine. 1185 01:35:53,547 --> 01:35:55,632 Onlara el salla. 1186 01:35:56,676 --> 01:35:59,387 Buradaki bütün insanlar tehlikede. Onları hemen uzaklaştırmalıyız. 1187 01:35:59,470 --> 01:36:01,222 5 dakikalığına bana güvenmelisin. 1188 01:36:01,222 --> 01:36:03,516 Denedim ama evinde kıçıma tekmeyi bastın, unuttun mu? 1189 01:36:03,641 --> 01:36:05,560 Sanıyorum Vanko ile ortak çalışıyor. 1190 01:36:05,685 --> 01:36:07,313 Vanko yaşıyor mu? 1191 01:36:07,730 --> 01:36:08,981 Evet! 1192 01:36:09,440 --> 01:36:11,984 - Nerede o? - Ne? 1193 01:36:11,984 --> 01:36:13,694 Vanko nerede? 1194 01:36:13,694 --> 01:36:15,988 - Kim? - Söyle. 1195 01:36:15,988 --> 01:36:18,241 Burada ne yapıyorsun, ahbap? 1196 01:36:23,371 --> 01:36:26,708 - Sen mi yapıyorsun? - Hayır, ben yapmıyorum. Ben değilim. 1197 01:36:26,708 --> 01:36:29,879 Hareket demiyorum. Kilitlendim, kilitlendim! 1198 01:36:30,296 --> 01:36:33,716 Uzaklaş buradan! Hadi! Bütün sistem ele geçirilmiş! 1199 01:36:34,133 --> 01:36:35,926 Dışarıda oynayalım. 1200 01:36:47,689 --> 01:36:50,860 Hayır, hayır! 1201 01:36:58,910 --> 01:37:01,872 - Jarvis araya gir, kontrolünü istiyorum. - Hemen efendim. 1202 01:37:04,708 --> 01:37:07,377 Tony, kilitlendim. Hedefe kilitlendim! 1203 01:37:07,377 --> 01:37:10,881 - Hangi hedefe? - Sana! 1204 01:37:14,219 --> 01:37:16,221 Tony, 6 yönünde. 1205 01:37:33,197 --> 01:37:35,700 - Neler oluyor, neler dönüyor? - Yazılım ele geçirilmiş. 1206 01:37:35,700 --> 01:37:37,369 Ne? Ele geçirilmiş ne demek oluyor? 1207 01:37:37,494 --> 01:37:39,913 - Robotlar onun kontrolünde. - Bu imkânsız. 1208 01:37:40,038 --> 01:37:41,706 - Korumaları ara. - Telefonlar çalışmıyor, efendim. 1209 01:37:41,706 --> 01:37:45,127 - O zaman cep telefonlarından ara. - Cep telefonları da çalışmıyor, efendim. 1210 01:37:45,211 --> 01:37:47,713 - Ana sisteme girişimizi engellemiş. - Kim engellemiş? 1211 01:37:47,713 --> 01:37:50,257 Lütfen, git buradan. Ben hallediyorum. 1212 01:37:50,257 --> 01:37:51,717 - Öyle mi acaba? - Evet, hallediyorum. 1213 01:37:51,717 --> 01:37:53,719 Eğer senin eleman ortaya çıkmasaydı... 1214 01:37:53,719 --> 01:37:56,264 ...bunların hiçbiri olmayacaktı. Şimdi lütfen git! 1215 01:37:56,264 --> 01:37:57,724 Teşekkürler. 1216 01:37:57,724 --> 01:37:59,726 Bu kaltakları dışarı çıkarmalıyız. 1217 01:38:01,103 --> 01:38:03,939 Kim var bu işinin arkasında? Kim var? 1218 01:38:04,689 --> 01:38:07,276 Ivan. Ivan Vanko. 1219 01:38:07,693 --> 01:38:10,321 - Nerede o? - Benim tesisimde. 1220 01:38:13,741 --> 01:38:17,120 - New York polisini bağlayın lütfen. - Hayır, hayır tatlım. 1221 01:38:17,162 --> 01:38:18,330 - Polisleri arama. - Hemen, hemen! 1222 01:38:18,872 --> 01:38:21,124 Çekil önümden! Çekil önümden! 1223 01:38:21,708 --> 01:38:23,293 Bildiğin her şeyi anlat. 1224 01:38:30,677 --> 01:38:34,264 - Nasıl gidiyoruz, Jarvis? - Uzaktan erişim başarısız. 1225 01:38:53,535 --> 01:38:55,453 Hiç kimse telefonunu açmıyor, neler oluyor? 1226 01:38:55,453 --> 01:38:57,706 Arabaya atla. Beni Hammer Endüstriye götür. 1227 01:38:57,789 --> 01:38:59,082 Seni hiçbir yere götürmüyorum. 1228 01:38:59,082 --> 01:39:02,628 - Peki, benim kullanmamı ister misin? - Hayır, ben kullanıyorum. Atla. 1229 01:40:01,317 --> 01:40:02,901 Aferin, evlat. 1230 01:40:04,653 --> 01:40:08,033 - Bir sürü misafirin geliyor. - Onları fuardan uzaklaştıracağım. 1231 01:40:13,371 --> 01:40:15,999 Oraya vardığımızda etrafı kollamanı istiyorum. 1232 01:40:16,082 --> 01:40:18,294 Ben tesise girip hedefi etkisizleştireceğim. 1233 01:40:21,881 --> 01:40:23,424 - Önüne bak. - Tamam, tamam. 1234 01:40:55,042 --> 01:40:58,045 Dinle, dinle! Bir grup ayrıldı. Fuar'a geri dönüyorlar. 1235 01:40:58,045 --> 01:40:59,213 Tamam. 1236 01:41:03,343 --> 01:41:04,802 Sana yaklaşıyorum. 1237 01:41:05,220 --> 01:41:07,388 Her şeyi kızartacaklar, Tony! Dikkat et! 1238 01:41:22,781 --> 01:41:25,659 - Arabada bekle! - Arabada falan beklemeyeceğim. 1239 01:41:25,951 --> 01:41:29,079 - Arabada bekle dedim! - Ne giydin sen öyle? 1240 01:41:31,206 --> 01:41:33,209 Bak, oraya tek başına girmene izin vermeyeceğim. 1241 01:41:33,376 --> 01:41:36,170 - Yardım mı edeceksin? Araba çalışır kalsın. - Tamam. 1242 01:41:37,046 --> 01:41:38,798 GÜVENLİK İHLALİ 1243 01:41:39,924 --> 01:41:41,842 Durun bakalım. Buraya giremezsiniz! 1244 01:42:28,185 --> 01:42:31,647 Her robot grubu kendine özgü bir program diliyle iletişim kuruyor. 1245 01:42:31,647 --> 01:42:33,274 Birini seç ve ona odaklan. 1246 01:42:33,399 --> 01:42:35,818 Rusçayı denedin mi? Neden Rusçayı denemiyorsun? 1247 01:43:25,372 --> 01:43:26,832 Biri tamam! 1248 01:43:41,264 --> 01:43:43,225 - Rhodey, hâlâ bana kilitli misin? - Evet. 1249 01:43:43,392 --> 01:43:47,187 O zaman çoraplarını çıkartıp hazır bekle. Çünkü birazdan ıslanacağız. 1250 01:43:49,023 --> 01:43:50,691 Dur, dur! 1251 01:44:09,462 --> 01:44:10,963 Kaçmış! 1252 01:44:15,635 --> 01:44:18,096 Üzgünüm dostum, sürüyü azaltmam gerekiyordu. 1253 01:44:18,430 --> 01:44:19,848 Neredesin? 1254 01:44:31,694 --> 01:44:34,906 - Ne yapıyorsun? - Rhodey'nin zırhını yeniden programlıyorum. 1255 01:44:41,163 --> 01:44:42,247 Tony! 1256 01:44:48,588 --> 01:44:49,756 SİSTEME ERİŞİLDİ 1257 01:44:58,641 --> 01:44:59,934 Programlanma tamamlandı. 1258 01:45:00,809 --> 01:45:04,688 - En iyi arkadaşın geri döndü. - Çok teşekkürler, Ajan Romanoff. 1259 01:45:04,897 --> 01:45:06,440 Göğsündeki yeni parça için tebrikler. 1260 01:45:06,523 --> 01:45:09,819 Daha verimli. Hayati değerlerin de gayet iyi görünüyor. 1261 01:45:10,028 --> 01:45:12,572 Evet, şimdilik ölmeyeceğim. Teşekkürler. 1262 01:45:12,864 --> 01:45:15,075 Şimdilik ölmüyorsun ne demek? Ölecek miydin yani? 1263 01:45:15,241 --> 01:45:17,452 Sen miydin? Hayır, ölmeyeceğim. Artık sorun yok. 1264 01:45:17,577 --> 01:45:19,871 - Neler oluyor? - Sana söyleyecektim. Korkutmak istemedim. 1265 01:45:19,997 --> 01:45:22,667 - Bana öleceğini gerçekten söyleyecek miydin? - İzin vermedin ki. 1266 01:45:22,667 --> 01:45:26,462 - Neden daha önce söylemedin? - Sana omlet yapıp öyle söyleyecektim! 1267 01:45:26,462 --> 01:45:29,799 Durun, ateşinizi balayına saklayın. Misafirlerin var, Tony. 1268 01:45:29,882 --> 01:45:31,385 Görünüşe göre hepsi üzerinize geliyor. 1269 01:45:31,385 --> 01:45:33,136 - Harika. Pepper? - Şu anda iyi misin? 1270 01:45:33,136 --> 01:45:36,014 - Ben iyiyim, kızma. Şu robot saldırısını... - Kızgınım! 1271 01:45:36,014 --> 01:45:39,184 ...savuşturduktan sonra senden resmi olarak özür dileyeceğim! 1272 01:45:39,309 --> 01:45:39,351 Öyle olsun. 1273 01:45:39,393 --> 01:45:42,021 - Venedik'e gidebilirdik. - Saçmalama! 1274 01:45:44,399 --> 01:45:45,733 Rhodes! 1275 01:45:46,401 --> 01:45:48,611 Kendine gel, dostum. Sana ihtiyacım var. 1276 01:45:49,946 --> 01:45:52,950 Geliyorlar. Hadi toparlan, kalk. 1277 01:45:55,452 --> 01:45:57,412 Ahbap, zırhını geri alabilirsin. 1278 01:46:01,041 --> 01:46:03,670 - İyi misin? - Evet, sağ ol. 1279 01:46:06,130 --> 01:46:08,550 - Tony, bak... Özür dilerim, tamam mı? - Gerek yok. 1280 01:46:08,550 --> 01:46:11,553 - Hayır. Sana daha fazla güvenmeliydim. - Seni buna zorlayan bendim. Unut gitsin. 1281 01:46:11,594 --> 01:46:13,596 Evet, senin hatandı. Ama yine de özür dilemek istedim. 1282 01:46:13,596 --> 01:46:16,600 - Teşekkürler. - Duymak istediğim buydu, ortak. 1283 01:46:17,476 --> 01:46:20,771 Birazdan gelirler. Eli kulağında. Planımız ne? 1284 01:46:21,522 --> 01:46:24,108 - Yüksek yerden karşılayalım, tamam mı? - Tamam. 1285 01:46:24,108 --> 01:46:27,237 - En büyük silahımızı şu tepeye çıkartalım. - Anlaştık. 1286 01:46:27,237 --> 01:46:28,905 - Nerede olacaksın? - Nereye gidiyorsun? 1287 01:46:28,905 --> 01:46:29,781 Neyden bahsediyorsun? 1288 01:46:29,864 --> 01:46:32,158 - Kendimi kastediyorum. - Büyük silah benim. Sen değil. 1289 01:46:32,450 --> 01:46:35,245 - Tony, kıskançlık yapma. - Hayır, bu yanardönerli silahlar işe yaramaz. 1290 01:46:35,328 --> 01:46:37,373 - Resmen artistlik taslıyorsun. - Öyle olsun. 1291 01:46:37,915 --> 01:46:41,544 Pekâlâ. Sen yukarı çık. Ben onları buraya çekerim. 1292 01:46:41,752 --> 01:46:43,546 Ama burada kalma. Burası en kötü yer. 1293 01:46:43,629 --> 01:46:46,549 - Sen yerini kaptın tabii. Ben ne yapacağım? - Burası Şeytan üçgeni, Tony. Tamam mı? 1294 01:46:46,674 --> 01:46:48,093 Öleceğin yer burası. 1295 01:47:37,479 --> 01:47:39,773 - Gördün mü? - Evet, güzeldi. 1296 01:47:47,574 --> 01:47:48,825 Rhodey... 1297 01:47:49,909 --> 01:47:51,077 ...yere yat! 1298 01:48:01,422 --> 01:48:04,134 Vay be. Bir dahaki açılışı bu silahla yapmalıyız. 1299 01:48:04,217 --> 01:48:06,762 Üzgünüm, patron. Bunu sadece 1 kere kullanabilirim. 1300 01:48:06,970 --> 01:48:08,347 Tek atımlıktı. 1301 01:48:10,182 --> 01:48:12,184 Sana 5 dakika önce söylemiştim. 1302 01:48:13,811 --> 01:48:15,313 Adamınız burada. 1303 01:48:15,897 --> 01:48:17,857 - Anlayamadım? - Sizi tutukluyoruz. 1304 01:48:18,066 --> 01:48:20,234 - Dalga mı geçiyorsunuz? - Ellerinizi arkaya alın, bayım. 1305 01:48:20,318 --> 01:48:21,694 Yardım etmeye çalışıyorum. 1306 01:48:25,157 --> 01:48:29,369 Anlıyorum. Ne yaptığını anlıyorum. Demek suçu bana atmaya çalıyorsun? 1307 01:48:29,495 --> 01:48:30,871 Ne güzel, ne güzel! 1308 01:48:31,205 --> 01:48:34,458 Başkan gibi düşünmeye başlamışsın. Rakibinin belini kırıyorsun. 1309 01:48:34,458 --> 01:48:37,003 Bu hoşuma gitti. Başımı belaya soktuğunu falan mı sanıyorsun? 1310 01:48:37,128 --> 01:48:40,507 Asıl ben senin başını belaya sokacağım. Yakında görüşürüz. Çok yakında. 1311 01:48:44,677 --> 01:48:49,016 Buraya geldiklerinde, onları güneydoğu ve batı çıkışlarında beklemelisiniz. 1312 01:48:49,350 --> 01:48:51,894 Willes Point civarındaki 7 tane treni durdurduk zaten. 1313 01:48:52,019 --> 01:48:54,396 İnsanları çalışan duraklara götürmek için otobüs ayarlayın. 1314 01:48:54,521 --> 01:48:56,357 Tamam. Bizimle geliyor musunuz? 1315 01:48:56,565 --> 01:48:58,902 - Hayır. Park alanı boşaltılana kadar buradayım. - Tamam. 1316 01:49:01,196 --> 01:49:03,823 Yukarıya bakın. Bir robot daha yaklaşıyor. 1317 01:49:04,157 --> 01:49:05,659 Bu farklı görünüyor. 1318 01:49:06,117 --> 01:49:08,079 İtiş gücü değerleri oldukça yüksek. 1319 01:49:19,216 --> 01:49:21,134 Geri dönmek güzel! 1320 01:49:21,301 --> 01:49:23,303 Başımızı ağrıtacağı kesin. 1321 01:49:26,348 --> 01:49:28,350 Bu arkadaşa bir sürprizim var. 1322 01:49:28,892 --> 01:49:31,104 Zırhını ''eski karım'' ile deleceğim. 1323 01:49:31,354 --> 01:49:32,480 Neyle? 1324 01:49:42,449 --> 01:49:44,743 - Hammer marka mı? - Evet. 1325 01:49:46,620 --> 01:49:47,788 Bana bırak. 1326 01:50:41,013 --> 01:50:42,848 Rhodes! Bir fikrim var. 1327 01:50:43,765 --> 01:50:45,601 Kahraman olmak mı istiyordun? 1328 01:50:45,601 --> 01:50:48,354 - Ne? - Bir yardımcıya ihtiyacım var. 1329 01:50:48,354 --> 01:50:51,274 - Elini kaldır. - Bu muydu fikrin? 1330 01:50:51,274 --> 01:50:54,819 - Evet. - Hazırım, hadi hadi! 1331 01:50:58,615 --> 01:51:00,242 Ona doğru! 1332 01:51:28,439 --> 01:51:30,525 Sen yenildin! 1333 01:51:37,365 --> 01:51:40,620 Bütün robotlara patlayıcı koymuş. Buradan hemen uzaklaşmalıyız, dostum! 1334 01:51:41,120 --> 01:51:42,455 Pepper? 1335 01:52:21,705 --> 01:52:23,958 Tanrım! Daha fazla dayanamayacağım! 1336 01:52:24,250 --> 01:52:25,418 - Öyle mi? - Dayanamıyorum! 1337 01:52:25,543 --> 01:52:28,546 - Bir de bana bak! - Bünyem bu kadar stresi kaldıramıyor artık. 1338 01:52:28,671 --> 01:52:32,800 Kendini mi öldüreceksin yoksa tüm şirketi mi batıracaksın bilmiyorum. 1339 01:52:32,884 --> 01:52:34,970 Sanıyorum işi gayet iyi hallettim! 1340 01:52:35,095 --> 01:52:37,389 Benden bu kadar. İstifa ediyorum. 1341 01:52:38,015 --> 01:52:39,016 Bu kadar yeter. 1342 01:52:39,850 --> 01:52:42,436 Ne dedin sen? İşin bitti mi yani? 1343 01:52:43,687 --> 01:52:46,149 Şaşırdım. Yani pek şaşırmadım. 1344 01:52:46,274 --> 01:52:48,610 Anlıyorum. Bahane uydurmana gerek yok. 1345 01:52:48,735 --> 01:52:52,364 - Bahane uydurmuyorum. - Ama biraz önce uyduruyordun. 1346 01:52:52,447 --> 01:52:53,698 - Uydurmak zorunda değilsin. - Uydurmuyordum. 1347 01:52:53,823 --> 01:52:55,283 - Dinle. - Ama gerekçelerimde haklıyım. 1348 01:52:55,367 --> 01:52:57,244 - Daha iyisini hak ediyorsun. - Ben... 1349 01:52:57,495 --> 01:52:59,830 Bana çok iyi göz kulak oldun. 1350 01:53:01,040 --> 01:53:03,793 Zor bir durumdaydım ama sayende atlattım. 1351 01:53:04,085 --> 01:53:05,336 - Tamam mı? - Teşekkür ederim. 1352 01:53:05,461 --> 01:53:08,298 - Ne demek. - Anlayışın için sağ ol. 1353 01:53:08,298 --> 01:53:11,468 - Dinle. Ortalığı temizleyelim. - Devir işlerini ben sorunsuz hallederim. 1354 01:53:11,468 --> 01:53:14,638 Medya ne olacak? Sadece 1 haftadır şirketin başındasın. Biraz garip olacak. 1355 01:53:14,763 --> 01:53:16,431 - Seninleyken yüzyıllar gibiydi. - Biliyorum. 1356 01:53:16,723 --> 01:53:18,309 Ülke yönetmiş kadar oldum. 1357 01:53:30,114 --> 01:53:31,657 Garip. 1358 01:53:31,698 --> 01:53:32,908 Hayır, değil. 1359 01:53:32,991 --> 01:53:34,535 - Sorun yok, değil mi? - Evet. 1360 01:53:34,743 --> 01:53:35,994 Tekrar öpüşelim o zaman. 1361 01:53:36,203 --> 01:53:38,205 Bence garipti. 1362 01:53:38,205 --> 01:53:41,626 Bir üzüm tanesi için kavga eden fok balıkları gibisiniz. 1363 01:53:41,626 --> 01:53:45,213 - Ben istifa ettim ve... - Açıklama yapmana gerek yok. 1364 01:53:45,421 --> 01:53:47,048 Her şeyi duydum zaten. 1365 01:53:47,132 --> 01:53:50,177 - Kaybol buradan. - Ben daha önce geldim. Başka çatı bulun. 1366 01:53:50,678 --> 01:53:53,514 - Artık soğuk espri yapmayacağını sanıyordum. - Bu sondu. 1367 01:53:53,597 --> 01:53:56,183 - Bu arada, robotları iyi hakladın. - Sağ ol, sen de. 1368 01:53:56,308 --> 01:53:58,894 Dinle, patlamalar esnasında arabam hurdaya döndü. 1369 01:53:59,019 --> 01:54:02,023 O yüzden zırhını birkaç dakika daha kullanacağım, tamam mı? 1370 01:54:02,232 --> 01:54:03,692 Hayır, tamam değil. 1371 01:54:04,317 --> 01:54:05,986 İzin istemedim ki. 1372 01:54:11,283 --> 01:54:12,660 İstifa edecek misin? 1373 01:54:13,703 --> 01:54:14,829 Anlayamıyorum. 1374 01:54:27,509 --> 01:54:30,637 İNTİKAMCI BİRLİĞİ TASLAK RAPORU 1375 01:54:34,183 --> 01:54:36,436 Bunu okumanı istemiyorum. 1376 01:54:37,186 --> 01:54:39,230 Artık seni ilgilendirdiğinden emin değilim. 1377 01:54:39,981 --> 01:54:41,983 Diğer taraftan bu rapor ise... 1378 01:54:42,191 --> 01:54:45,362 ...Ajan Romanoff'un seninle ilgili değerlendirmesi. 1379 01:54:46,071 --> 01:54:47,406 Oku şunu. 1380 01:54:49,116 --> 01:54:52,703 ''Karakter değerlendirmesi: Bay Stark baskıcı davranışlar sergiliyor.'' 1381 01:54:53,203 --> 01:54:55,457 Savunma yapacak olursam, bu geçen haftaydı. 1382 01:54:57,500 --> 01:55:00,587 ''Kendine zarar vermeye eğilimli.'' Çünkü ölüyordum! 1383 01:55:00,670 --> 01:55:03,673 Yani, yapmayın. Hangimiz öyle olmazdık? 1384 01:55:03,673 --> 01:55:06,177 ''Kendini beğenmişlik en üst düzeyde.'' 1385 01:55:07,761 --> 01:55:10,222 Katılıyorum. 1386 01:55:10,431 --> 01:55:11,265 Pekâlâ. Bak ne yazıyor. 1387 01:55:11,849 --> 01:55:15,144 ''İntikam birliğine katılım değerlendirmesi: Demir Adam, tamam.'' 1388 01:55:15,144 --> 01:55:17,731 - Bunu düşünmem gerek. - Okumaya devam et. 1389 01:55:20,567 --> 01:55:23,904 ''Tony Stark tavsiye edilmiyor'' mu? 1390 01:55:24,654 --> 01:55:28,534 Saçmalık. Beni hem onaylayıp hem nasıl onaylamıyorsun? 1391 01:55:29,744 --> 01:55:34,957 Yeni bir kalbim var. Pepper sayesinde doğru şeyler yapmaya çalışıyorum. 1392 01:55:34,999 --> 01:55:38,210 İstikrarlı denebilecek bir ilişki içindeyim. 1393 01:55:38,210 --> 01:55:40,422 Bu da bizi şu noktaya getiriyor ki... 1394 01:55:40,547 --> 01:55:43,550 ...seni sadece danışman olarak kullanmak istiyoruz. 1395 01:55:49,599 --> 01:55:52,393 Buna paranız yetmez. 1396 01:55:54,604 --> 01:55:57,023 Ama küçük bir iyilik karşılığında... 1397 01:55:57,106 --> 01:56:00,151 ...danışmanlık ücretimden vazgeçebilirim. 1398 01:56:01,111 --> 01:56:03,697 Rhodey ve ben Washington'da onur madalyası alacağız... 1399 01:56:03,697 --> 01:56:06,241 ...ve bize bir sunucu lazım. 1400 01:56:07,367 --> 01:56:09,036 Bunu değerlendireceğim. 1401 01:56:10,913 --> 01:56:13,082 Bugün bu onurlu ödülleri... 1402 01:56:13,082 --> 01:56:17,754 ...Yarbay James Rhodes ve Bay Tony Stark'a sunduğum için... 1403 01:56:17,879 --> 01:56:20,924 ...onurluyum. Ki kendisi... 1404 01:56:21,132 --> 01:56:24,094 ...ulusal hazinelerimizdendir. 1405 01:56:25,429 --> 01:56:29,308 Teşekkürler Yarbay. Olağanüstü bir performans sergilediğiniz için... 1406 01:56:29,433 --> 01:56:32,436 ...bunu hak ettiniz.. - Teşekkürler, efendim. 1407 01:56:33,522 --> 01:56:38,777 Bay Stark, olağanüstü bir performans sergilediğiniz için teşekkürler. 1408 01:56:38,860 --> 01:56:40,570 Bunu hak ettiniz. 1409 01:56:41,279 --> 01:56:43,866 Pardon. 1410 01:56:44,408 --> 01:56:48,079 Ne kadar tuhaf ve sinir bozucu öyle değil mi? 1411 01:56:49,080 --> 01:56:50,164 Hadi fotoğraf çektirelim. 1412 01:56:51,521 --> 01:57:05,702 Çeviri: G-G & Emre Bekman