1 00:00:10,088 --> 00:00:16,261 Έχει περάσει αρκετός καιρός από τότε που μιλήσαμε. 2 00:00:19,806 --> 00:00:24,102 Υπήρξαν φήμες για τη συμ- μετοχή μου στα γνωστά γεγονότα. 3 00:00:24,185 --> 00:00:28,398 Δηλαδή ήταν ένας σωματοφύλακας με στολή... 4 00:00:28,523 --> 00:00:32,902 ...που απλά έτυχε να βρίσκεται εκεί; 5 00:00:33,028 --> 00:00:35,113 Ναι. 6 00:00:35,238 --> 00:00:38,742 Κι αυτός ο μυστηριώδης σωματοφύλακας... 7 00:00:38,825 --> 00:00:43,204 ...φορούσε μια απόρρητη στολή-υπερόπλο; 8 00:00:43,288 --> 00:00:45,582 Ξέρω πως είναι μπερδεμένο. 9 00:00:45,707 --> 00:00:49,044 Από τη μία, η επίσημη εκδοχή... 10 00:00:49,169 --> 00:00:52,547 ...και απ'την άλλη, οι φήμες πως είμαι σούπερ-ήρωας. 11 00:00:54,049 --> 00:00:58,303 Άλλωστε δεν έχω τη φήμη του ήρωα. 12 00:00:58,428 --> 00:01:03,058 Έχω κάνει πολλά λάθη για να θεωρούμαι ήρωας. 13 00:01:03,141 --> 00:01:05,727 Το θέμα είναι πως... 14 00:01:08,855 --> 00:01:10,857 Είμαι ο Άιρον Μαν. 15 00:01:50,397 --> 00:01:55,318 - Είμαι τελειωμένος. - Λίγη ξεκούραση χρειάζεσαι. 16 00:01:56,569 --> 00:02:01,324 Μακάρι να χρειαζόμουν μόνο αυτό. 17 00:03:21,613 --> 00:03:24,366 Ο ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ ΕΙΝΑΙ Ο ΆΙΡΟΝ ΜΑΝ 18 00:05:15,602 --> 00:05:18,688 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 19 00:07:10,967 --> 00:07:16,848 Χαίρομαι που γύρισα. 20 00:07:21,353 --> 00:07:28,568 Δεν λέω πως ο κόσμος έχει ειρήνη εξαιτίας μου. 21 00:07:32,781 --> 00:07:38,745 Δεν λέω πως είμαι η προσωποποίηση του Φοίνικα... 22 00:07:38,870 --> 00:07:42,749 ...που αναστήθηκε από τις στάχτες της αιχμαλωσίας. 23 00:07:46,544 --> 00:07:53,760 Δεν λέω πως η Αμερική μπορεί να κοιμάται ήσυχη... 24 00:07:53,885 --> 00:07:58,723 ...επειδή υπάρχω εγώ να τη προστατεύω. 25 00:08:05,522 --> 00:08:07,899 Αρκετά, όμως, για μένα. 26 00:08:08,900 --> 00:08:12,070 Ας μιλήσουμε για σας. 27 00:08:13,947 --> 00:08:17,158 Το σημαντικότερο είναι η κληρονομιά. 28 00:08:17,242 --> 00:08:20,412 Αυτό που αφήνουμε για τις επόμενες γενιές. 29 00:08:20,537 --> 00:08:24,791 Για τον επόμενο χρόνο, πρώτη φορά απ'το 1974... 30 00:08:24,916 --> 00:08:28,837 ...τα λαμπρότερα μυαλά απ'όλο το κόσμο... 31 00:08:28,962 --> 00:08:34,843 ...θα ενώσουν τις δυνάμεις τους για ένα καλύτερο μέλλον. 32 00:08:35,385 --> 00:08:37,595 Το θέμα δεν είμαστε εμείς. 33 00:08:37,679 --> 00:08:41,224 Αυτό που θέλω να σας πω είναι... 34 00:08:41,307 --> 00:08:44,227 ...καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ! 35 00:08:47,647 --> 00:08:52,277 Σας παρουσιάζω, κατευθείαν απ'το υπερπέραν... 36 00:08:52,986 --> 00:08:55,864 ...τον πατέρα μου, Χάουαρντ. 37 00:08:58,033 --> 00:09:00,827 Όλα είναι δυνατά με την τεχνολογία. 38 00:09:00,952 --> 00:09:03,830 Καλύτερη ζωή, δυνατή υγεία... 39 00:09:03,913 --> 00:09:06,374 ...και, για πρώτη φορά στην ιστορία του ανθρώπου... 40 00:09:06,499 --> 00:09:09,085 ...η πιθανότητα για παγκόσμια ειρήνη. 41 00:09:09,210 --> 00:09:11,296 Εκ μέρους όλων μας εδώ στην εταιρία... 42 00:09:11,379 --> 00:09:14,841 ...θέλω να σας παρουσιάσω την πόλη του μέλλοντος. 43 00:09:14,966 --> 00:09:18,887 Η τεχνολογία μάς προσφέρει απεριόριστες δυνατότητες. 44 00:09:19,012 --> 00:09:21,723 ΤΟΞΙΚΟΤΗΤΑ ΑΙΜΑΤΟΣ:20% 45 00:09:21,848 --> 00:09:25,560 Θα επηρεάσει τη ζωή μας με πρωτοφανή τρόπο. 46 00:09:25,643 --> 00:09:29,773 Θα έχουμε χρόνο να κάνουμε αυτά που θέλουμε. 47 00:09:31,816 --> 00:09:34,861 Καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ. 48 00:09:41,242 --> 00:09:44,579 Σας μιλάμε ζωντανά απ'την έναρξη της Έκθεσης Σταρκ... 49 00:09:44,704 --> 00:09:47,040 ...όπου μόλις μίλησε ο Τόνι Σταρκ. 50 00:09:47,165 --> 00:09:50,377 Αν δεν ήρθατε, μην ανησυχείτε. Η έκθεση διαρκεί έναν χρόνο. 51 00:09:50,502 --> 00:09:52,212 Θα είμαι εδώ για να σας δείξω... 52 00:09:52,337 --> 00:09:56,257 ...όλες τις εφευρέσεις και τα εκθέματα που βρίσκονται εδώ. 53 00:09:56,758 --> 00:09:58,385 Έτοιμοι; Εντάξει, άνοιξε. Πάμε. 54 00:10:06,643 --> 00:10:09,521 Γεια σας, φίλοι μου. 55 00:10:12,941 --> 00:10:15,985 Oracle & Oracle. Χαίρομαι που σας βλέπω. 56 00:10:16,111 --> 00:10:18,154 Τηλεφώνησέ μου. 57 00:10:18,279 --> 00:10:18,571 Ο κ. Λάρι Κινγκ. 58 00:10:23,410 --> 00:10:26,538 - Δεν ήταν και τόσο άσχημο. - Ήταν τέλειο. 59 00:10:26,830 --> 00:10:29,708 - Το καινούργιο μοντέλο. - Περιλαμβάνεται κι αυτή; 60 00:10:29,833 --> 00:10:33,628 - Εσύ είσαι....; - Αστυνόμος. 61 00:10:35,088 --> 00:10:37,716 - Από πού είσαι; - Απ'το Μπέντφορντ. 62 00:10:37,841 --> 00:10:40,176 - Τι γυρεύεις εδώ; - Ήρθα να δω εσένα. 63 00:10:40,301 --> 00:10:41,678 Λοιπόν, με βρήκες. 64 00:10:41,803 --> 00:10:45,181 - Τι θα κάνεις μετά; - Επιδόσεις ενταλμάτων. 65 00:10:48,393 --> 00:10:50,437 Δώσ'το σε μένα. 66 00:10:50,562 --> 00:10:55,316 Καλείσαι ενώπιον της Επιτροπής Εξοπλισμών στις 9 το πρωί. 67 00:10:56,484 --> 00:10:58,069 - Μπορώ να δω το σήμα σου; - Δεν θες να το δεις. 68 00:10:58,194 --> 00:11:01,948 - Του αρέσουν τα σήματα. - Ακόμα σ'αρέσει; 69 00:11:04,325 --> 00:11:08,455 - Πόσο μακριά είναι η Ουάσινγκτον; - Περίπου 400 χιλιόμετρα. 70 00:11:10,623 --> 00:11:14,878 Κύριε Σταρκ, μπορούμε να συνεχίσουμε; 71 00:11:15,920 --> 00:11:19,174 - Μάλιστα, αρχηγέ. - Μπορώ να έχω τη προσοχή σας; 72 00:11:19,299 --> 00:11:23,386 - Κατέχετε κάποιο όπλο; - Όχι. 73 00:11:23,178 --> 00:11:26,598 - Δεν έχετε; - Εξαρτάται πώς το εννοείτε. 74 00:11:26,681 --> 00:11:30,435 - Τον Άιρον Μαν. - Δεν θα το περιέγραφα έτσι. 75 00:11:30,560 --> 00:11:34,856 - Πώς θα το περιγράφατε; - Σαν αυτό που είναι, γερουσιαστά. 76 00:11:34,981 --> 00:11:38,610 - Δηλαδή; - Εξελιγμένη προσθετική. 77 00:11:39,569 --> 00:11:42,572 Είναι η πιο ακριβής περιγραφή που μπορώ να κάνω. 78 00:11:42,697 --> 00:11:47,285 - Είναι όπλο, κ. Σταρκ. - Αν η προτεραιότητά σας ήταν... 79 00:11:47,410 --> 00:11:52,290 Προτεραιότητά μου είναι να δώσω τον Άιρον Μαν στους πολίτες. 80 00:11:52,415 --> 00:11:55,960 Αυτό ξεχάστε το. Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν. 81 00:11:56,086 --> 00:11:58,797 Η στολή κι εγώ είμαστε ένα. 82 00:11:58,922 --> 00:12:02,050 Αν παρέδιδα τη στολή θα παραδινόμουν κι εγώ. 83 00:12:02,133 --> 00:12:05,804 Σαν εθελοντισμός ή πορνεία. Εξαρτάται απ'την Πολιτεία. 84 00:12:05,887 --> 00:12:09,015 - Δεν θα τη πάρετε. - Δεν είμαι ειδικός... 85 00:12:09,099 --> 00:12:12,060 Στη πορνεία; Φυσικά και όχι, γερουσιαστά. 86 00:12:13,937 --> 00:12:18,316 Εννοώ στα όπλα. Όμως έχουμε κάποιον εδώ. 87 00:12:18,441 --> 00:12:22,737 Καλώ τον Ντάστιν Χάμερ. Εκ των κυριοτέρων προμηθευτών μας. 88 00:12:24,364 --> 00:12:28,493 Ας καταγραφεί πως είδα τον κ. Χάμερ να εισέρχεται... 89 00:12:28,618 --> 00:12:32,122 ...και πως ακόμα αναρωτιέμαι πότε θα έρθει κάποιος ειδικός. 90 00:12:37,043 --> 00:12:41,006 Φυσικά και δεν είμαι ειδικός. Αντίθετα με εσένα, Άντονι. 91 00:12:41,131 --> 00:12:44,217 Εσύ είσαι το παιδί θαύμα. Γερουσιαστά, αν μου επιτρέπετε. 92 00:12:45,427 --> 00:12:49,389 Μπορεί να μην είμαι ειδικός, αλλά όλοι ξέρουμε ποιός ήταν. 93 00:12:49,514 --> 00:12:53,977 Ο πατέρας σου, ο Χάουαρντ Σταρκ. Ήταν πατέρας όλων μας. 94 00:12:54,102 --> 00:12:57,105 Δημιούργησε την βιομηχανική επανάσταση στα όπλα. 95 00:12:57,230 --> 00:13:01,401 Αλλά δεν ήταν παιδί των λουλουδιών. Ήταν λιοντάρι. 96 00:13:01,651 --> 00:13:06,698 Τους τελευταίους έξι μήνες ο Τόνι Σταρκ έφτιαξε ένα όπλο... 97 00:13:06,823 --> 00:13:11,411 ...που ενώ είναι πανίσχυρο, ισχυρίζεται πως είναι μια ασπίδα. 98 00:13:11,619 --> 00:13:16,207 Ζητάει να τον εμπιστευτούμε και να κρυφτούμε πίσω του. 99 00:13:16,333 --> 00:13:19,711 Μακάρι να αισθανόμουν ασφαλής, Άντονι. 100 00:13:19,794 --> 00:13:22,756 Μακάρι ν'άφηνα ανοικτή τη πόρτα του σπιτιού μου. 101 00:13:22,881 --> 00:13:26,760 Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ. Ζούμε σ'έναν κόσμο κινδύνων. 102 00:13:26,885 --> 00:13:30,597 Κινδύνους που ο κ. Σταρκ δεν μπορεί πάντα να προβλέπει. 103 00:13:31,056 --> 00:13:35,101 Ο Θεός να ευλογεί τον Άιρον Μαν και την Αμερική. 104 00:13:36,061 --> 00:13:38,772 Ωραίος λόγος, κ. Χάμερ. 105 00:13:38,855 --> 00:13:43,401 Η Επιτροπή καλεί τον α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 106 00:13:43,526 --> 00:13:45,487 Τον Ρόουντι; 107 00:13:52,327 --> 00:13:56,956 - Δεν περίμενα να σε δω εδώ. - Ξεπέρασέ το. 108 00:13:57,040 --> 00:14:00,585 - Απλά... - Μη συνεχίζεις. 109 00:14:01,252 --> 00:14:05,674 Ο α/συνταγματάρχης έκανε πλήρη αναφορά του Άιρον Μαν. 110 00:14:05,882 --> 00:14:09,886 Μπορείτε να διαβάσετε την παράγραφο 4, σελίδα 57; 111 00:14:09,969 --> 00:14:13,723 Μου ζητάτε να διαβάσω επιλεκτικά, γερουσιαστά; 112 00:14:14,432 --> 00:14:18,603 Μου είπαν πως θα καταθέσω πολύ πιο λεπτομερώς. 113 00:14:18,728 --> 00:14:20,647 Καταλαβαίνω, όμως τα πράγματα άλλαξαν. 114 00:14:20,772 --> 00:14:24,025 Δεν ανταποκρίνεται στο σύνολο της αναφοράς μου. 115 00:14:24,150 --> 00:14:27,278 Καταλαβαίνω. Διάβασέ το, συνταγματάρχη. 116 00:14:30,615 --> 00:14:35,620 "Από τη στιγμή που δεν λειτου- ργεί στα πλαίσια της κυβέρνησης... 117 00:14:35,704 --> 00:14:41,751 ...ο Άιρον Μαν αποτελεί απειλή για τα συμφέροντα του έθνους." 118 00:14:41,876 --> 00:14:44,671 Στη συνέχεια, όμως, αναφέρω... 119 00:14:44,796 --> 00:14:47,298 ...πως τα πλεονεκτήματα είναι πολύ περισσότερα. 120 00:14:47,924 --> 00:14:50,635 Αρκετά, συνταγματάρχα. 121 00:14:51,136 --> 00:14:54,389 Θα ενδιαφερόμουν για τη θέση του Υπουργού Άμυνας. 122 00:14:54,514 --> 00:14:57,726 Αν το ζητήσετε ευγενικά και τα βρούμε στο ωράριο. 123 00:14:58,560 --> 00:15:02,939 Θα δείξουμε τις εικόνες που σχετίζονται με την αναφορά. 124 00:15:03,064 --> 00:15:06,943 Είναι κάπως πρώιμο να τις δείξουμε στο κοινό. 125 00:15:07,068 --> 00:15:11,364 Καταλαβαίνω, αλλά θα θέλαμε να μας τις περιγράψετε. 126 00:15:12,866 --> 00:15:14,909 Μπορούμε να τις δούμε; 127 00:15:16,244 --> 00:15:20,081 Σύμφωνα με την αντικατασκοπεία, οι συσκευές που φαίνονται... 128 00:15:20,206 --> 00:15:24,377 ...είναι απόπειρες αντιγραφής της στολής του κ. Σταρκ. 129 00:15:24,461 --> 00:15:28,882 Αυτό επιβεβαιώθηκε και από πράκτορές μας στη περιοχή. 130 00:15:29,007 --> 00:15:34,888 Οι στολές ίσως λειτουργούν ακόμα και αυτή τη στιγμή. 131 00:15:34,971 --> 00:15:37,015 Περιμένετε ένα λεπτό. 132 00:15:38,892 --> 00:15:42,062 Είμαι πολύ καλός. Έχω τον έλεγχο της οθόνης. 133 00:15:45,482 --> 00:15:48,193 - Θα δείτε τι πραγματικά συμβαίνει. - Τι πάει να κάνει; 134 00:15:48,234 --> 00:15:52,489 Αυτό που βλέπετε στην οθόνη είναι η Βόρεια Κορέα. 135 00:16:01,665 --> 00:16:04,918 - Κλείστε το, αμέσως. - Το Ιράν. 136 00:16:08,546 --> 00:16:13,134 Δεν διακρίνω καμία απειλή. Ο Τζάστιν Χάμερ ήταν αυτός; 137 00:16:13,259 --> 00:16:15,345 Πώς βρέθηκε ο Χάμερ εκεί; 138 00:16:30,360 --> 00:16:33,488 Οι περισσότερες χώρες απέχουν 5-10 χρόνια. 139 00:16:33,613 --> 00:16:35,782 Ο Χάμερ απέχει τουλάχιστον 20. 140 00:16:35,907 --> 00:16:38,576 Σας διαβεβαιώνω πως ο πιλότος επιβίωσε. 141 00:16:38,702 --> 00:16:41,871 Νομίζω πως τελειώσαμε. Δεν υπάρχει λόγος να... 142 00:16:41,997 --> 00:16:45,333 Θα'πρεπε να μ'ευχαριστείτε. Αποτελώ πυρηνική αποτροπή. 143 00:16:45,458 --> 00:16:48,169 Η Αμερική είναι ασφαλής. 144 00:16:48,294 --> 00:16:50,839 Θέλετε την περιουσία μου; Δεν θα την πάρετε. 145 00:16:50,964 --> 00:16:54,884 Αλλά σας έκανα μεγάλη χάρη. Ιδιωτικοποίησα την ειρήνη. 146 00:16:57,846 --> 00:17:00,348 Τι παραπάνω θέλετε; 147 00:17:01,683 --> 00:17:05,020 Προσπαθώ να συνεργαστώ μ'αυτούς τους ηλίθιους. 148 00:17:05,103 --> 00:17:07,939 Να πας να πνιγείς, κ. Σταρκ. 149 00:17:18,408 --> 00:17:20,994 Ο λόγος μου είναι ιερός. 150 00:17:21,119 --> 00:17:25,957 Χαίρομαι που υπηρετώ το μεγάλο μας έθνος. 151 00:17:26,082 --> 00:17:31,087 Να είστε σίγουροι πως μ'αρέσει να χαίρομαι. 152 00:18:01,701 --> 00:18:03,662 ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 153 00:18:06,873 --> 00:18:09,834 - Ξύπνα, ήρθε ο μπαμπάς. - Καλώς ήρθατε, κύριε. 154 00:18:09,959 --> 00:18:13,838 Συγχαρητήρια για την έναρξη. Ήταν μεγάλη επιτυχία. 155 00:18:13,922 --> 00:18:16,049 Όπως και η ακρόαση με την Επιτροπή. 156 00:18:16,132 --> 00:18:19,844 Ήταν ωραίο που φορούσατε και πάλι τα ρούχα σας. 157 00:18:24,391 --> 00:18:28,311 Θα σε αποσυναρμολογήσω και θα σε κάνω καφετιέρα. 158 00:18:29,896 --> 00:18:33,733 Πόσο μπορώ να πίνω απ'αυτό; 159 00:18:33,858 --> 00:18:37,153 Μέχρι 2,3 λίτρα την ημέρα, ώστε να μην υπάρχουν συμπτώματα. 160 00:18:37,904 --> 00:18:40,156 Έλεγξε τα επίπεδα του παλλάδιου. 161 00:18:41,741 --> 00:18:44,828 Τοξικότητα αίματος: 24%. 162 00:18:45,787 --> 00:18:50,208 Η συνεχής χρήση της στολής επιβάρυνε την κατάστασή σας. 163 00:18:51,960 --> 00:18:54,504 Ακόμα ένας πυρήνας εξαντλήθηκε. 164 00:18:57,716 --> 00:19:00,218 Τελειώνουν γρήγορα. 165 00:19:00,343 --> 00:19:03,263 Έκανα δοκιμές με όλα τα γνωστά χημικά στοιχεία. 166 00:19:03,346 --> 00:19:06,558 Κανένα δεν είναι κατάλληλο να αντικαταστήσει το παλλάδιο. 167 00:19:08,685 --> 00:19:11,938 Δεν έχετε ούτε χρόνο, ούτε επιλογές. 168 00:19:15,567 --> 00:19:20,030 Η συσκευή που σας κρατάει ζωντανό, ταυτόχρονα σας σκοτώνει. 169 00:19:21,573 --> 00:19:24,409 Έρχεται η δεσποινίδα Ποτς. Προτείνω να... 170 00:19:24,492 --> 00:19:26,536 Παύση. 171 00:19:28,955 --> 00:19:30,915 Πρόκειται για κάποιο αστείο; 172 00:19:31,833 --> 00:19:34,461 - Τι σκεφτόσουν; - Γιατί; 173 00:19:35,045 --> 00:19:38,631 Ότι έχω δουλειά και ότι έχεις νευριάσει. 174 00:19:38,757 --> 00:19:41,051 Μήπως έχεις σύφιλη; Δεν θέλω να αρρωστήσω. 175 00:19:41,593 --> 00:19:45,221 Δώρισες ολόκληρη τη συλλογή μοντέρνας τέχνης... 176 00:19:45,347 --> 00:19:47,932 - Στους Αμερικανούς Προσκόπους. - Στους Αμερικανούς Προσκόπους; 177 00:19:48,058 --> 00:19:52,145 Ναι, αν και δεν τα παρέδωσα αυτοπροσώπως. 178 00:19:52,270 --> 00:19:55,190 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά η συλλογή ήταν δική μου. 179 00:19:55,315 --> 00:19:58,443 Δικαιούμαι να την αποκαλώ δική μας... 180 00:19:58,568 --> 00:20:02,072 ...αν σκεφτείτε πως την συντηρούσα επί 10 χρόνια. 181 00:20:02,197 --> 00:20:04,699 Εκπίπτει από την εφορία. Το χρειαζόμουν. 182 00:20:04,824 --> 00:20:09,079 Πρέπει να σας μιλήσω για ένα σωρό πράγματα. 183 00:20:09,204 --> 00:20:12,165 Σταμάτα, μην πειράζεις τις άλλες μηχανές. 184 00:20:12,290 --> 00:20:14,751 Η Έκθεση είναι χάσιμο χρόνου. 185 00:20:14,876 --> 00:20:17,796 Να φοράς μάσκα μέχρι να αισθανθείς καλύτερα. 186 00:20:17,921 --> 00:20:21,049 Η Έκθεση είναι η μεγαλύτερη προτεραιότητά μου. 187 00:20:21,174 --> 00:20:24,427 Η Έκθεση αφορά μόνο τον εγωισμό σου. 188 00:20:24,552 --> 00:20:27,681 Για δες αυτό. Αυτό είναι μοντέρνα τέχνη. 189 00:20:28,682 --> 00:20:31,643 - Θα το κρεμάσω. - Θ'αστειεύεσαι. 190 00:20:32,477 --> 00:20:37,232 - Η εταιρία καταρρέει. - Όχι, οι μετοχές ανέβηκαν όσο ποτέ. 191 00:20:37,357 --> 00:20:41,069 Αν υπάρχει πρόβλημα ας το λύσει κάποιος. Πάμε. 192 00:20:41,820 --> 00:20:45,740 Μη τολμήσεις να κατεβάσεις τον Πάρντι Νιούμαν. 193 00:20:45,865 --> 00:20:48,326 Δεν θα το κατεβάσω, απλά θα το αντικαταστήσω. 194 00:20:48,827 --> 00:20:53,915 Το θέμα είναι πως ήδη δώσαμε συμβόλαια στην Windfarm... 195 00:20:54,040 --> 00:20:57,419 ...για τις πλαστικές φυτείες, που ήταν δική σου ιδέα. 196 00:20:57,544 --> 00:20:59,754 Τους πληρώνουμε αλλά δεν παίρνεις απόφαση. 197 00:20:59,879 --> 00:21:02,674 Όλα ήταν δική μου ιδέα, αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν πλέον. 198 00:21:02,799 --> 00:21:05,343 Είναι βαρετά και θα τα αναλάβεις εσύ. 199 00:21:05,468 --> 00:21:09,180 - Τι θα αναλάβω; - Τώρα το σκέφτηκα. Θα διοικείς εσύ. 200 00:21:09,305 --> 00:21:13,393 - Προσπαθώ να την διοικήσω. - Μην προσπαθείς, απλά κάν'το. 201 00:21:12,434 --> 00:21:16,271 Δεν σου λέω να προσπαθήσεις, αλλά να το κάνεις. 202 00:21:16,396 --> 00:21:18,523 - Πρέπει να το κάνεις. - Προσπαθώ! 203 00:21:18,648 --> 00:21:21,067 Δεν μ'ακούς. Προσπαθώ να σε κάνω Πρόεδρο. 204 00:21:21,192 --> 00:21:23,278 Γιατί δεν μ'αφήνεις; 205 00:21:23,695 --> 00:21:27,198 - Μήπως έχεις πιεί; - Χλωροφύλλη. 206 00:21:28,742 --> 00:21:33,705 Από σήμερα, σε διορίζω Πρόεδρο ολόκληρης της εταιρίας. 207 00:21:37,042 --> 00:21:39,586 Εντάξει, αυτό είναι όλο. 208 00:21:40,712 --> 00:21:44,424 Για να πω την αλήθεια, το έχω σκεφτεί αρκετά. 209 00:21:47,260 --> 00:21:50,638 Ήθελα να βρω κάποιον άξιο διάδοχο. 210 00:21:50,847 --> 00:21:52,766 Μετά συνειδητοποίησα.. 211 00:21:55,393 --> 00:21:58,313 ...πως εσύ είσαι αυτός. Πάντα εσύ ήσουν. 212 00:21:59,981 --> 00:22:02,192 Νόμιζα πως θα υπήρχε νομικό πρόβλημα... 213 00:22:02,317 --> 00:22:05,153 ...αλλά μπορώ να διαλέξω τον διάδοχό μου. 214 00:22:05,320 --> 00:22:07,697 Και ο διάδοχός μου θα είσαι εσύ. 215 00:22:09,407 --> 00:22:11,284 Συγχαρητήρια. 216 00:22:13,286 --> 00:22:15,455 - Πάρ'το. - Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 217 00:22:15,580 --> 00:22:17,666 Μη σκέφτεσαι, πιες το. 218 00:23:04,295 --> 00:23:07,590 Μπορείς να έρθεις να υπογράψεις τη μεταβίβαση; 219 00:23:15,306 --> 00:23:17,517 - Συγγνώμη. - Τι διάολο κάνεις; 220 00:23:17,600 --> 00:23:19,769 Λέγεται μικτές πολεμικές τέχνες. Υπάρχει για 300 χρόνια. 221 00:23:19,853 --> 00:23:22,063 Λέγεται βρώμικο μποξ και όντως είναι παλιό. 222 00:23:26,484 --> 00:23:30,905 Θα'ναι η μόνη φορά που ζητάω να δώσεις την εταιρία σου. 223 00:23:32,365 --> 00:23:34,534 Πρέπει να υπογράψετε εδώ. 224 00:23:35,410 --> 00:23:38,038 Μάθημα πρώτο. Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 225 00:23:41,249 --> 00:23:44,502 - Πώς ονομάζεσαι; - Ράσμαν. Νάταλι Ράσμαν. 226 00:23:44,586 --> 00:23:46,713 Πάρε τη θέση μου. 227 00:23:50,508 --> 00:23:53,053 Μου φαίνεται πολύ εκκεντρικό. 228 00:24:05,774 --> 00:24:08,360 Τι; 229 00:24:11,821 --> 00:24:14,532 - Θα της κάνεις μάθημα; - Φυσικά. 230 00:24:17,535 --> 00:24:20,622 - Ποιά είναι; - Απ'το Νομικό Τμήμα... 231 00:24:20,705 --> 00:24:24,668 ...και αποτελεί εν δυνάμει ακριβή υπόθεση παρενόχλησης. 232 00:24:24,793 --> 00:24:29,214 - Τη θέλω για ιδιαιτέρα μου. - Έχω τρείς έτοιμες υποψήφιες. 233 00:24:31,049 --> 00:24:34,177 Δεν θέλω γνωριμίες. Θέλω κάτι γρήγορο. 234 00:24:34,302 --> 00:24:35,679 Αποκλείεται. 235 00:24:35,762 --> 00:24:37,972 - Έκανες ξανά μποξ; - Λίγο. 236 00:24:38,098 --> 00:24:40,392 Λίγες μπουνιές και κλωτσιές; 237 00:24:40,475 --> 00:24:43,269 Πώς γράφεται το όνομά σου, Νάταλι; 238 00:24:44,688 --> 00:24:47,982 - Θα την ψάξεις στο Google; - Νόμιζα πως το έκανες ήδη. 239 00:24:50,443 --> 00:24:55,448 Εντυπωσιακό. Μιλάει Γαλλικά, Ιταλικά, Ρώσικα και Λατινικά. 240 00:24:55,573 --> 00:24:58,535 - Ποιός μιλάει Λατινικά; - Κανείς, είναι νεκρή γλώσσα. 241 00:24:59,661 --> 00:25:03,039 Μπορείς να διαβάζεις και να γράφεις, αλλά όχι να μιλάς. 242 00:25:03,164 --> 00:25:05,041 Έκανε το μοντέλο στο Τόκιο; 243 00:25:05,208 --> 00:25:08,378 - Έχει ό,τι χρειάζομαι. - Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 244 00:25:16,928 --> 00:25:19,556 - Αυτό μάλιστα. - Γλίστρησα. 245 00:25:19,764 --> 00:25:22,350 Εμένα μου φάνηκε σαν νοκ άουτ. 246 00:25:24,644 --> 00:25:29,024 - Θα χρειαστώ ταυτότητα. - Είμαι ήσυχος, συνεσταλμένος... 247 00:25:29,149 --> 00:25:31,192 Εννοώ το αποτύπωμά σας. 248 00:25:34,070 --> 00:25:37,115 - Πώς πάμε; - Τελειώνουμε. 249 00:25:39,034 --> 00:25:42,787 - Είσαι το αφεντικό. - Κάτι άλλο, κ. Σταρκ; 250 00:25:42,912 --> 00:25:46,124 Ναι, δεσποινίς Ράσμαν. Ευχαριστούμε πολύ. 251 00:25:49,419 --> 00:25:51,921 - Τη θέλω. - Όχι. 252 00:25:56,384 --> 00:26:00,138 ΜΟΝΑΚΟ 253 00:26:01,222 --> 00:26:04,351 Καλώς ήρθατε στο ιστορικό γκραν πρι του Μονακό. 254 00:26:04,434 --> 00:26:08,271 Ο αγώνας προβλέπεται να είναι συναρπαστικός. 255 00:26:25,163 --> 00:26:28,249 Ό,τι κι αν γίνει τα επόμενα 20 λεπτά, μην ανησυχείς. 256 00:26:28,375 --> 00:26:30,210 Να μην ανησυχώ; 257 00:26:30,335 --> 00:26:33,797 - Πώς ήταν η πτήση σας; - Εξαιρετική. Χαίρομαι που σε βλέπω. 258 00:26:33,922 --> 00:26:36,508 Έχουμε έναν φωτογράφο εδώ, αν δεν σας πειράζει. 259 00:26:37,425 --> 00:26:41,346 - Πότε το κανόνισες αυτό; - Εσύ με ανάγκασες. Χαμογέλα. 260 00:26:41,471 --> 00:26:44,891 Μην στέκεσαι έτσι και μη ρουφάς τη μύτη σου. 261 00:26:45,934 --> 00:26:48,478 - Είσαι πανέμορφη. - Σας ευχαριστώ. 262 00:26:48,603 --> 00:26:50,730 Αυτό ήταν αντιεπαγγελματικό. Τι λέει το πρόγραμμα; 263 00:26:50,814 --> 00:26:53,692 - Έχουμε δείπνο στις 9:30. - Τέλεια, θα έρθω στις 11. 264 00:26:53,817 --> 00:26:56,861 - Εδώ καθόμαστε; - Βεβαίως. 265 00:26:56,945 --> 00:27:01,658 - Κύριε Μασκ, πώς είστε; - Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 266 00:27:02,575 --> 00:27:06,746 - Οι μηχανές είναι φανταστικές. - Αναπτύσσω και ηλεκτρικό τζετ. 267 00:27:06,871 --> 00:27:09,416 Αλήθεια; Τότε θα κάνουμε δουλειά. 268 00:27:09,833 --> 00:27:12,627 Χρειάζεσαι μασάζ; Θα το κανονίσει η Νάταλι. 269 00:27:12,711 --> 00:27:15,088 - Δεν θέλω να αγχώνεσαι. - Όχι, δεν θέλω να κάνει τίποτα. 270 00:27:19,259 --> 00:27:23,221 - Άντονι, εσύ είσαι; - Αυτός που αντιπαθώ περισσότερο. 271 00:27:23,346 --> 00:27:26,516 Δεν είσαι ο μόνος πλούσιος με ωραίο αυτοκίνητο. 272 00:27:26,641 --> 00:27:29,936 Γνωρίζετε την Κριστίν Έβερχαρτ απ'το Vanity Fair; 273 00:27:30,061 --> 00:27:32,522 - Ναι. - Ναι, περίπου. 274 00:27:32,897 --> 00:27:37,152 Μεγάλο θέμα. Η νέα πρόεδρος της "Σταρκ". 275 00:27:38,111 --> 00:27:41,948 Ο συντάκτης μου θα με σκοτώσει αν δεν σου πάρω δήλωση. 276 00:27:42,907 --> 00:27:46,202 Κάνει ένα θέμα για μένα στο περιοδικό. 277 00:27:50,165 --> 00:27:53,126 Έκανε κι ένα για τον Τόνι, πέρυσι. 278 00:27:53,209 --> 00:27:56,755 - Μου πήραν και συνέντευξη. - Ναι, ήταν πολύ καλή. 279 00:27:57,714 --> 00:28:00,342 - Μη μ'αφήνεις... - Πάω να πλυθώ. 280 00:28:04,721 --> 00:28:07,432 Έχετε να βρεθείτε πολύ καιρό. 281 00:28:08,975 --> 00:28:11,436 Δεν έχετε συναντηθεί από τότε που... 282 00:28:11,561 --> 00:28:13,980 Από τότε που του ακύρωσαν το συμβόλαιο. 283 00:28:14,105 --> 00:28:17,192 - Δεν το ακύρωσαν. - Εγώ έτσι άκουσα. 284 00:28:17,275 --> 00:28:19,861 Ότι σου πήραν τη δουλειά. Πες την αλήθεια. 285 00:28:22,113 --> 00:28:26,451 Η αλήθεια είναι ότι ετοιμάζω κάτι για την έκθεσή σου. 286 00:28:26,576 --> 00:28:30,455 Αν φτιάξεις κάτι που δουλεύει, θα σου κρατήσω μια θέση. 287 00:28:30,580 --> 00:28:33,083 Κύριε Σταρκ; Το γωνιακό τραπέζι είναι έτοιμο. 288 00:28:33,166 --> 00:28:36,628 - Έχω μια θέση ήδη... - Ο Χάμερ χρειάζεται θέση. 289 00:28:40,131 --> 00:28:42,425 Τοξικότητα αίματος:33% 290 00:29:01,444 --> 00:29:04,030 Καμιά άλλη ωραία ιδέα; 291 00:29:12,872 --> 00:29:17,544 Τον αγαπάω τον Τόνι. Δεν είμαστε ανταγωνιστές. 292 00:29:17,669 --> 00:29:20,797 Η συνεργασία μαζί του είναι πολύ σημαντική. 293 00:29:22,382 --> 00:29:25,969 Ό,τι κάνω με τον Τόνι... 294 00:29:26,720 --> 00:29:30,390 ...είναι στα πλαίσια του υγιούς ανταγωνισμού. 295 00:29:33,018 --> 00:29:35,353 Θα οδηγήσει; 296 00:29:41,276 --> 00:29:43,403 Νάταλι! 297 00:29:44,779 --> 00:29:47,949 - Το ήξερες αυτό; - Τώρα το έμαθα. 298 00:29:48,074 --> 00:29:51,786 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Φέρεται σαν παιδί. 299 00:29:51,911 --> 00:29:53,955 - Πού είναι ο Χάπι; - Περιμένει έξω. 300 00:29:54,039 --> 00:29:55,999 Φώναξέ τον. 301 00:29:57,584 --> 00:30:02,172 - Δεν είμαστε ανταγωνιστές. - Με συγχωρείτε για μια στιγμή; 302 00:30:02,297 --> 00:30:05,342 Διάβασέ μου αυτό που έγραψες. 303 00:30:05,425 --> 00:30:08,094 Θα το διαβάσω μόλις κάνω ένα τηλεφώνημα. 304 00:32:01,041 --> 00:32:02,208 Θεέ μου! 305 00:32:14,971 --> 00:32:16,848 Κρατήσου. 306 00:33:25,041 --> 00:33:27,502 - Δώσε μου τη βαλίτσα. - Πάρ'τη. 307 00:33:27,627 --> 00:33:29,671 - Πού είναι το κλειδί; - Στη τσέπη μου. 308 00:34:41,951 --> 00:34:44,663 - Είσαι καλά; - Ναι. 309 00:34:45,163 --> 00:34:47,582 - Εμένα στόχευες ή αυτόν; - Ήθελα να τον φοβίσω. 310 00:34:47,707 --> 00:34:50,794 - Τρελάθηκες εντελώς; - Κάλεσε την ασφάλεια. 311 00:34:50,919 --> 00:34:54,631 - Μόλις δέχτηκα επίθεση! - Μπες στο αυτοκίνητο. 312 00:34:58,218 --> 00:35:00,470 Πρώτες μου διακοπές σε δυο χρόνια... 313 00:35:08,144 --> 00:35:10,897 - Τον τσάκωσα! - Χτύπα τον ξανά! 314 00:35:11,022 --> 00:35:12,816 Εσύ φταις για όλα. 315 00:35:16,903 --> 00:35:20,281 - Δώσε μου τη βαλίτσα! - Δώσ'τη του! 316 00:35:30,542 --> 00:35:33,420 Σας παρακαλώ πολύ, τη βαλίτσα! 317 00:37:03,843 --> 00:37:06,930 Είσαι ξοφλημένος, ηλίθιε. 318 00:37:12,977 --> 00:37:16,147 Θα χάσεις, Σταρκ. 319 00:37:34,332 --> 00:37:38,378 Ψάξαμε τα αποτυπώματά του. Τίποτα, ούτε καν όνομα. 320 00:37:38,461 --> 00:37:41,464 - Πού πηγαίνουμε; - Από'δω. 321 00:37:41,589 --> 00:37:43,591 Δεν ξέρουμε καν αν μιλάει αγγλικά. 322 00:37:43,675 --> 00:37:46,720 Δεν έχει πει ούτε λέξη όσο είναι εδώ. 323 00:37:46,845 --> 00:37:48,638 Δώστε μου πέντε λεπτά. 324 00:37:49,681 --> 00:37:53,643 - Ωραία, ευχαριστώ. - Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω. 325 00:38:09,409 --> 00:38:13,288 Ωραία τεχνολογία. Η απόδοση μπορεί να βελτιωθεί. 326 00:38:18,710 --> 00:38:21,338 Μπορείς να διπλασιάσεις τις περιστροφές. 327 00:38:24,257 --> 00:38:27,761 Εστίασες την ενέργεια μέσα από αγωγούς πλάσματος. 328 00:38:27,886 --> 00:38:30,972 Αποτελεσματικό αλλά όχι πολύ αποδοτικό. 329 00:38:31,056 --> 00:38:33,892 Αλλά είναι καλύτερο απ'τα περισσότερα. 330 00:38:34,017 --> 00:38:37,854 Με μερικές βελτιώσεις θα μπορούσες να βγάλεις πολλά. 331 00:38:37,979 --> 00:38:43,318 Να το πουλήσεις στη Β.Κορέα, την Κίνα ή στη μαύρη αγορά. 332 00:38:44,444 --> 00:38:47,113 Μοιάζεις σαν να έχεις φίλους σε περίεργα μέρη. 333 00:38:47,197 --> 00:38:53,620 Είσαι από οικογένεια γεμάτη κλέφτες και δολοφόνους. 334 00:38:53,745 --> 00:39:00,293 Όλοι τους ένοχοι. Πλαστογραφείς την ιστορία σου. 335 00:39:01,044 --> 00:39:06,383 Ξεχνώντας όλους όσους κατέστρεψε η οικογένεια Σταρκ. 336 00:39:07,133 --> 00:39:10,261 Μια που είπες κλέφτες... Πού βρήκες το σχέδιο; 337 00:39:10,345 --> 00:39:14,099 Απ'τον πατέρα μου, τον Άντον Βάνκο. 338 00:39:14,182 --> 00:39:16,142 Δεν τον ξέρω. 339 00:39:17,102 --> 00:39:21,064 Ο πατέρας μου είναι ο λόγος που ζεις. 340 00:39:21,189 --> 00:39:24,275 Ζω επειδή σπατάλησες την ευκαιρία σου. 341 00:39:24,401 --> 00:39:26,861 Είσαι σίγουρος; 342 00:39:29,155 --> 00:39:34,494 Αν κάνεις τον Θεό να ματώσει, ο κόσμος δεν θα πιστεύει σ'αυτόν. 343 00:39:35,662 --> 00:39:40,709 Το νερό θα γεμίσει αίμα και θα έρθουν οι καρχαρίες. 344 00:39:42,711 --> 00:39:49,259 Θα κάτσω και θα βλέπω τον κόσμο να σε καταστρέφει. 345 00:39:49,384 --> 00:39:52,262 Από πού θα τον βλέπεις να με καταστρέφει; 346 00:39:52,387 --> 00:39:55,765 Σωστά, από ένα κελί. Θα σου στείλω σαπούνι. 347 00:39:55,890 --> 00:39:58,435 Τόνι, πριν φύγεις... 348 00:39:58,560 --> 00:40:02,439 Παλλάδιο στο στήθος... Άσχημος τρόπος να πεθάνεις. 349 00:40:19,039 --> 00:40:23,251 Είναι απίστευτο. Έδειξε σε όλους μας τι είναι. 350 00:40:23,335 --> 00:40:25,587 Αυτός ο άνθρωπος δεν ξέρει τι κάνει. 351 00:40:25,712 --> 00:40:28,798 Θεωρεί τον Άιρον Μαν ως παιχνίδι. 352 00:40:28,923 --> 00:40:33,720 Ήμουν σε μια συνεδρίαση όπου ο κ. Σταρκ ήταν σίγουρος... 353 00:40:33,845 --> 00:40:38,683 ...πως τέτοια στολή δεν θα υπάρξει αλλού... 354 00:40:38,808 --> 00:40:43,188 ...τουλάχιστον για 5-10 χρόνια. Κι όμως, εδώ στο Μονακό... 355 00:40:44,606 --> 00:40:47,609 -...είδαμε πως ήδη υπάρχουν. - Παύση. 356 00:40:49,736 --> 00:40:53,073 Θα'πρεπε να μου δώσουν παράσημο. Αυτή είναι η αλήθεια. 357 00:40:56,451 --> 00:41:00,622 - Τι είναι αυτό; - Το γεύμα σου. 358 00:41:03,458 --> 00:41:08,380 - Εσύ το έφτιαξες; - Πού λες να ήμουν επί τρεις ώρες; 359 00:41:10,215 --> 00:41:14,469 Τόνι, τι μου κρύβεις; 360 00:41:19,516 --> 00:41:23,186 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 361 00:41:24,854 --> 00:41:27,357 Ας ακυρώσουμε το πάρτι γενεθλίων μου. 362 00:41:27,482 --> 00:41:31,069 Ας πάμε στη Βενετία. Θυμάσαι το Τσιπριάννι; 363 00:41:32,153 --> 00:41:36,574 Πολύ ωραίο μέρος... για να είσαι υγιής. 364 00:41:36,700 --> 00:41:41,287 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Έχουμε πολλά ζητήματα. 365 00:41:41,371 --> 00:41:43,790 Γι'αυτό είναι η πιο κατάλληλη στιγμή. 366 00:41:43,915 --> 00:41:47,127 Είμαι Πρόεδρος και πρέπει να πάω πίσω. 367 00:41:47,252 --> 00:41:51,881 Ως Πρόεδρος δικαιούσαι άδεια... Εταιρική άδεια. 368 00:41:52,007 --> 00:41:57,595 - Σε μια στιγμή σαν αυτή; - Να φορτίσουμε τις μπαταρίες μας. 369 00:41:58,596 --> 00:42:01,558 Δεν ζουν όλοι με μπαταρίες, Τόνι. 370 00:42:34,174 --> 00:42:37,010 Ψάξε στο φαγητό σου. 371 00:43:27,018 --> 00:43:31,564 Ποιός είσαι εσύ; Πού πηγαίνεις; 372 00:44:13,189 --> 00:44:16,234 Καλώς τον. 373 00:44:19,321 --> 00:44:22,907 Χαίρομαι που ήρθες. Καλωσόρισες. 374 00:44:23,825 --> 00:44:27,579 Μπορούμε να του βγάλουμε τις χειροπέδες; 375 00:44:28,413 --> 00:44:30,790 Συγχώρεσέ με. Λυπάμαι. 376 00:44:30,915 --> 00:44:36,338 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι. 377 00:44:36,421 --> 00:44:40,258 Ελάτε, δεν είναι ζώο. Άνθρωπος είναι. 378 00:44:43,470 --> 00:44:45,430 - Φεύγουμε. - Εντάξει. 379 00:44:45,513 --> 00:44:48,099 - Θα είστε εντάξει; - Ναι, πηγαίνετε. 380 00:44:50,018 --> 00:44:55,106 Ονομάζομαι Τζάστιν Χάμερ. Θέλω να συνεργαστούμε. Κάτσε. 381 00:44:58,610 --> 00:45:01,279 Άρχισε να τρως. Τι έχουμε σήμερα, Τζακ; 382 00:45:01,404 --> 00:45:03,990 Καρπάτσιο σολωμού. 383 00:45:06,117 --> 00:45:09,704 Έχουμε ό,τι ζητήσεις. Εγώ θα φάω επιδόρπιο πρώτα. 384 00:45:09,829 --> 00:45:12,457 Μου το έφεραν απ'το Σαν Φραντσίσκο. Είναι ιταλικό. 385 00:45:14,042 --> 00:45:17,545 Οργανικό παγωτό. Δεν συμπαθώ τα χημικά. 386 00:45:17,629 --> 00:45:20,382 Απ'ότι φαίνεται ούτε κι εσύ συμπαθείς τον Σταρκ. 387 00:45:22,050 --> 00:45:25,053 Όταν είδα τι του έκανες στη πίστα... 388 00:45:25,136 --> 00:45:30,058 Ήταν εκπληκτικό το πώς τον αντιμετώπισες. 389 00:45:30,183 --> 00:45:34,688 Μου μίλησες. Και ήξερες πως θα ακούσω. 390 00:45:34,813 --> 00:45:38,942 Γι'αυτό σε έφερα εδώ. Για να μην χαραμιστεί το ταλέντο σου. 391 00:45:39,442 --> 00:45:43,780 Δεν πρέπει απλά να προσπαθείς να τον σκοτώσεις. 392 00:45:44,948 --> 00:45:49,327 Πρέπει να σκοτώσεις την κληρονομιά του. 393 00:45:50,161 --> 00:45:52,956 Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο. 394 00:45:52,914 --> 00:45:58,336 Η μόνη μας διαφορά είναι πως εγώ έχω λεφτά. 395 00:45:58,461 --> 00:46:03,842 Και νομίζω πως εσύ χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά. 396 00:46:03,967 --> 00:46:08,596 Κάποιον να σε στηρίξει. Μπορώ να γίνω αυτός ο κάποιος. 397 00:46:19,941 --> 00:46:24,654 Μιλάς αγγλικά; Μπορώ να φέρω διερμηνέα. 398 00:46:24,779 --> 00:46:29,367 - Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις. - Πολύ καλά, δικέ μου. 399 00:46:29,492 --> 00:46:31,661 Πολύ καλά, δικέ μου. 400 00:46:37,250 --> 00:46:42,630 - Θέλω το πουλί μου. - Το πουλί σου; 401 00:46:42,756 --> 00:46:46,551 - Ναι, το πουλί μου. - Μπορώ να σου φέρω δέκα. 402 00:46:46,676 --> 00:46:48,678 Θέλω το δικό μου! 403 00:46:48,762 --> 00:46:54,934 Εντάξει, τίποτα δεν είναι αδύνατο. Στη Ρωσία βρίσκεται; 404 00:46:55,060 --> 00:46:57,979 Οι βασικοί δείκτες της εταιρίας παραμένουν ισχυροί... 405 00:46:58,104 --> 00:47:00,523 ...παρά τα γεγονότα στο Μονακό. 406 00:47:03,026 --> 00:47:06,446 - Πού είναι; - Δεν θέλει να τον ενοχλήσουν. 407 00:47:06,529 --> 00:47:08,406 Είναι κάτω. 408 00:47:08,490 --> 00:47:13,119 <η περίεργη συμπεριφορά του κάνει πολλούς να αναρωτιούνται... 409 00:47:13,244 --> 00:47:15,288 ...αν μπορεί να μας προστατέψει. 410 00:47:15,413 --> 00:47:19,084 <πάντα μας προστατεύει. Το απέδειξε στο Μονακό. 411 00:47:19,209 --> 00:47:22,587 Η έρευνα ολοκληρώθηκε, κύριε. Ο Άντεν Βάσκο... 412 00:47:22,712 --> 00:47:27,300 ...ήταν σοβιετικός επιστήμονας που αυτομόλησε στις ΗΠΑ το '63. 413 00:47:27,425 --> 00:47:31,346 Κατηγορήθηκε για κατασκοπεία και απελάθηκε στο 1967. 414 00:47:31,471 --> 00:47:34,391 Ο γιος του, Ιβάν, ήταν επίσης φυσικός... 415 00:47:34,474 --> 00:47:38,603 ...που καταδικάστηκε για πώληση πλουτωνίου στο Πακιστάν. 416 00:47:38,687 --> 00:47:42,816 Έμεινε 15 χρόνια στη φυλακή Τόκια. Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία. 417 00:47:47,612 --> 00:47:51,574 Τόνι, πρέπει να ανέβεις και να χειριστείς τη κατάσταση. 418 00:47:53,159 --> 00:47:56,371 Προσπαθούσα όλη μέρα να αποτρέψω την Εθνοφρουρά... 419 00:47:56,496 --> 00:48:01,376 ...απ'το να σου γκρεμίσει τη πόρτα και να τα πάρει όλα. 420 00:48:02,043 --> 00:48:05,588 Θέλουν τη στολή σου, Τόνι. Βαρέθηκαν τα παιχνίδια. 421 00:48:06,006 --> 00:48:09,801 Είπες πως κανείς δεν θα είχε αυτή τη τεχνολογία για 20 χρόνια. 422 00:48:09,926 --> 00:48:14,723 Κάποιος την έχει από χθες. Δεν είναι θεωρητικό πλέον. 423 00:48:16,266 --> 00:48:18,351 Ακούς τι σου λέω; 424 00:48:20,353 --> 00:48:22,522 Είσαι καλά; 425 00:48:31,156 --> 00:48:33,950 - Είσαι εντάξει; - Ναι, πήγαινέ με στο γραφείο. 426 00:48:34,659 --> 00:48:37,162 - Βλέπεις το κουτί με τα πούρα; - Ναι. 427 00:48:37,287 --> 00:48:38,788 Είναι παλλάδιο. 428 00:48:45,962 --> 00:48:50,717 - Καπνίζεται αυτό; - Είναι θραύσμα. Απ'τον αντιδραστήρα. 429 00:48:55,138 --> 00:48:57,349 Το είχες μέσα στο σώμα σου; 430 00:49:02,312 --> 00:49:07,359 - Και αυτό στο λαιμό σου; - Αυτοκινητιστικό. 431 00:49:23,917 --> 00:49:27,045 - Τι κοιτάς; - Εσένα. 432 00:49:29,130 --> 00:49:33,259 Θες να είσαι ο μοναχικός εκδικητής. Δεν χρειάζεται. 433 00:49:33,385 --> 00:49:36,721 Θα'θελα να το πιστέψω αυτό. Πρέπει να μ'εμπιστευτείς, όμως. 434 00:49:36,846 --> 00:49:40,392 Αντίθετα με ό,τι πιστεύουν όλοι, ξέρω τι κάνω. 435 00:49:43,937 --> 00:49:46,356 ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 436 00:49:49,859 --> 00:49:54,364 Εδώ είναι το εργαστήριό μου. Θα εργαστείς με την ησυχία σου. 437 00:49:54,489 --> 00:49:57,367 Είναι ωραίο να είσαι νεκρός. Δεν υπάρχει πίεση. 438 00:49:57,492 --> 00:50:00,745 Να'τοι. Είμαι περήφανος. Είναι έτοιμοι για μάχη. 439 00:50:00,870 --> 00:50:06,001 Ίσως βιάστηκα να τα φτιάξω, αλλά ενθουσιάστηκα πολύ. 440 00:50:06,126 --> 00:50:07,752 Δες τα και μόνος σου. 441 00:50:13,258 --> 00:50:18,805 Μην το κάνεις ακόμα. Θα σου δώσουμε κωδικούς. 442 00:50:18,930 --> 00:50:21,474 Μπορούμε να του δώσουμε κωδικούς; 443 00:50:25,228 --> 00:50:27,314 'Ασ'το... 444 00:50:33,820 --> 00:50:36,823 - Τι είπες; - Σκατά πρόγραμμα. 445 00:50:40,910 --> 00:50:45,540 Είσαι πολύ καλός. Πέρασες το τείχος προστασίας... 446 00:50:47,250 --> 00:50:50,086 Θα σου δείξω πού θα δουλεύεις. 447 00:50:50,211 --> 00:50:51,921 Ρίξε μια ματιά. 448 00:50:54,507 --> 00:50:58,136 Ωραία δεν είναι; Αυτά είναι για τις εκθέσεις. 449 00:50:58,219 --> 00:51:01,639 Κοστίζουν 125 εκατομμύρια το κομμάτι. 450 00:51:06,353 --> 00:51:10,649 Φέρε κάποιον... Εκεί μπαίνει ο πιλότος. 451 00:51:11,608 --> 00:51:16,821 Δεν βρίσκω πολλούς εθελοντές. 'Ασ'το, θα το φροντίσω εγώ. 452 00:51:19,074 --> 00:51:21,868 - Τι θες να κάνεις μ'αυτά; - Μακροπρόθεσμα... 453 00:51:21,993 --> 00:51:25,080 ...θέλω να τα παίρνει το Πεντάγωνο για 25 χρόνια. 454 00:51:25,664 --> 00:51:28,416 Θέλω να κάνω τον Άιρον Μαν αντίκα. 455 00:51:28,500 --> 00:51:32,003 Να πάω στην έκθεση και να το τρίψω στα μούτρα του Τόνι. 456 00:51:32,087 --> 00:51:35,090 - Με καταλαβαίνεις; - Μπορώ να το κάνω αυτό. 457 00:51:35,757 --> 00:51:38,885 Εξαιρετικά. Βρήκαμε τον άνθρωπό μας. 458 00:51:49,479 --> 00:51:52,732 - Ποιό ρολόι θέλετε, κύριε; - Θα τα κοιτάξω. 459 00:51:56,945 --> 00:51:59,447 Μάλλον πρέπει να ακυρώσω το πάρτι, έτσι; 460 00:52:00,740 --> 00:52:04,369 - Ναι, μάλλον. - Στέλνει το λάθος μήνυμα. 461 00:52:12,669 --> 00:52:18,299 - Σας κάνει αυτό; - Κάτι σε πιο καφέ. 462 00:52:24,597 --> 00:52:26,683 Θα πάρω αυτό. 463 00:52:38,653 --> 00:52:42,866 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. Από πού είσαι; 464 00:52:42,991 --> 00:52:44,868 Απ'το Νομικό. 465 00:52:46,578 --> 00:52:49,497 Να σου κάνω μια υποθετική ερώτηση; 466 00:52:50,332 --> 00:52:55,545 Αν ήταν τα τελευταία σου γενέθλια, πώς θα τα γιόρταζες; 467 00:52:58,089 --> 00:53:02,385 Θα έκανα αυτό που ήθελα με όποιον ήθελα. 468 00:53:35,752 --> 00:53:38,380 Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό. 469 00:53:38,463 --> 00:53:41,841 Όχι, δεν θα χρειαστεί. Θα το κανονίσω. 470 00:53:42,467 --> 00:53:46,513 Σας εγγυώμαι πως ο Άιρον Μαν θα επανέλθει σε 24 ώρες. 471 00:53:55,855 --> 00:53:59,067 - Πάω να πάρω λίγο αέρα. - Τι τρέχει; 472 00:53:59,651 --> 00:54:02,821 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Θ'αστειεύεσαι. 473 00:54:08,868 --> 00:54:11,162 - Αυτό ήταν, τέλειωσε. - Περίμενε. 474 00:54:11,413 --> 00:54:14,416 Αυτό είναι γελοίο. Δεν τον αντέχω πια. 475 00:54:14,499 --> 00:54:17,043 Το ξέρω. Άσε με να το χειριστώ. 476 00:54:17,168 --> 00:54:19,546 Χειρίσου το, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 477 00:54:20,130 --> 00:54:24,134 Αυτό που με ρωτάνε συνέχεια είναι πώς πάω τουαλέτα με τη στολή. 478 00:54:27,721 --> 00:54:29,764 Έτσι ακριβώς. 479 00:54:33,309 --> 00:54:36,104 Ξέρει να κάνει ωραία πάρτι. 480 00:54:39,232 --> 00:54:41,318 Σ'αγαπώ. 481 00:54:41,443 --> 00:54:45,655 Σ'ευχαριστώ πολύ, Τόνι. Όλοι σ'ευχαριστούμε. 482 00:54:45,739 --> 00:54:50,035 Ήταν ένα υπέροχο βράδυ. Ώρα, όμως, να σας καληνυχτίσουμε. 483 00:54:51,578 --> 00:54:55,206 Όχι, ακόμα δεν έσβησα τα κεράκια. 484 00:54:55,332 --> 00:54:58,251 Πρέπει να το τελειώσουμε. Άκου με που σου λέω. 485 00:54:58,335 --> 00:55:00,337 Ώρα για ύπνο. 486 00:55:00,462 --> 00:55:04,174 - Δώσε μου ένα φιλάκι. - Μόλις κατούρησες τη στολή. 487 00:55:04,299 --> 00:55:07,552 Έχει φίλτρο, ώστε να μπορείς να το πιείς. 488 00:55:07,135 --> 00:55:10,513 Απλά στείλ'τους όλους σπίτι, εντάξει; 489 00:55:11,097 --> 00:55:14,517 - Αν το λες εσύ... - Εντάξει. Θα το πάρω εγώ αυτό. 490 00:55:19,522 --> 00:55:24,069 Το πάρτι τελείωσε. Για μένα είχε ήδη τελειώσει. 491 00:55:24,194 --> 00:55:27,656 Αυτό που ακολουθεί, όμως, ξεκινάει σε 15 λεπτά. 492 00:55:30,825 --> 00:55:35,288 Και αν σε κάποιον δεν αρέσει, ορίστε η πόρτα. 493 00:56:27,799 --> 00:56:30,093 Θα το πω μια φορά. 494 00:56:33,138 --> 00:56:35,015 Βγείτε έξω. 495 00:56:40,729 --> 00:56:44,149 Δεν σου αξίζει να το φοράς. Απενεργοποίησέ το. 496 00:56:45,650 --> 00:56:49,529 - Γκόλντστιν. - Μάλιστα, κ. Σταρκ. 497 00:56:49,654 --> 00:56:52,365 Δώσε μου ένα μπιτάκι. 498 00:56:56,619 --> 00:56:59,080 Σου είπα να το απενεργοποιήσεις. 499 00:57:09,799 --> 00:57:12,552 Βάλ'τη εκεί που τη βρήκες, πριν τραυματιστεί κάποιος. 500 00:57:28,610 --> 00:57:32,364 Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις να τη χρησιμοποιείς. 501 00:57:43,291 --> 00:57:45,293 Αρκετά; 502 00:57:45,627 --> 00:57:47,587 - Νάταλι. - Κυρία Ποτς... 503 00:57:47,712 --> 00:57:50,507 Άσε τα "κυρία". Ξέρω τι έκανες. 504 00:58:49,733 --> 00:58:53,236 - Κατέβασε το χέρι σου. - Νομίζεις σου αξίζει να τη φοράς; 505 00:58:53,361 --> 00:58:56,948 - Δεν χρειάζεται όλο αυτό. - Για να δούμε τι αξίζεις. 506 00:58:57,073 --> 00:58:59,284 - Κατέβασέ το. - Ρίξε. 507 00:58:59,367 --> 00:59:01,953 - Κατέβασέ το, Τόνι! - Ρίξε! 508 01:00:11,064 --> 01:00:13,650 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ "ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ" ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 509 01:00:13,775 --> 01:00:17,821 Εδώ α/συνταγματάρχης Ρόουντς. Ζητώ άδεια προσγείωσης. 510 01:01:12,417 --> 01:01:15,378 - Ας πάμε μέσα. - Εκκενώστε την περιοχή. 511 01:01:38,401 --> 01:01:42,322 Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω να βγείτε απ'το ντόνατ. 512 01:01:46,326 --> 01:01:49,204 Σου είπα πως δεν θέλω να έρθω στην ομάδα σου. 513 01:01:50,121 --> 01:01:54,334 Αλλά θυμάμαι να μου λες. Πώς πάνε τα πράγματα; 514 01:01:58,004 --> 01:02:01,132 Μη με παρεξηγήσεις, αλλά... Να κοιτάω το μάτι ή το κάλλυμα; 515 01:02:01,841 --> 01:02:06,137 Βασικά, δεν είμαι καν σίγουρος πως είσαι αληθινός. 516 01:02:06,262 --> 01:02:10,308 Είμαι πολύ αληθινός. Ο πιο αληθινός που θα γνωρίσεις. 517 01:02:10,433 --> 01:02:13,728 - Είμαι πολύ τυχερός. Σερβιτόρος; - Δεν φαίνεται καλά αυτό. 518 01:02:14,896 --> 01:02:16,690 Ήμουν και χειρότερα. 519 01:02:18,108 --> 01:02:21,653 Ασφαλίσαμε τη περίμετρο, αλλά πρέπει να κάνουμε γρήγορα. 520 01:02:25,824 --> 01:02:29,244 - Απολύεσαι. - Δεν εξαρτάται από σένα. 521 01:02:30,161 --> 01:02:33,248 Αυτή είναι η πράκτορας Ρόμανοβ. 522 01:02:33,373 --> 01:02:36,751 Είμαι πράκτορας του ΑΣΠΙΔΑ. Με έστειλε ο Δρ Φιούρι. 523 01:02:36,876 --> 01:02:40,046 - Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. - Ήσουν πολύ δραστήριος. 524 01:02:40,171 --> 01:02:43,883 Προήγαγες μια γυναίκα και χαρίζεις τη περιουσία σου. 525 01:02:44,009 --> 01:02:47,095 Άφησες το φίλο σου να πάρει μια απ'τις στολές. 526 01:02:47,220 --> 01:02:50,682 - Αν δεν ήξερα καλύτερα... - Δεν ξέρεις, την πήρε μόνος του. 527 01:02:50,807 --> 01:02:56,271 Την πήρε; Είσαι ο Άιρον Μαν κι αυτός απλά την πήρε; 528 01:02:56,396 --> 01:03:00,525 Μπήκε, σε έδειρε και την πήρε. Είναι δυνατόν; 529 01:03:00,608 --> 01:03:05,822 Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας που αποτρέπουν κάτι τέτοιο. 530 01:03:08,658 --> 01:03:11,036 - Τι θέλετε από μένα; - Τι θέλουμε εμείς από σένα; 531 01:03:11,786 --> 01:03:15,790 Το θέμα είναι τι θες εσύ. Αποτελείς πρόβλημα... 532 01:03:15,915 --> 01:03:20,462 ...που πρέπει να λύσω εγώ. Δεν θα ασχολούμαι μόνο μαζί σου. 533 01:03:20,587 --> 01:03:23,882 Έχω μεγαλύτερα προβλήματα στα νοτιοδυτικά. 534 01:03:25,759 --> 01:03:29,429 Θα μου κλέψετε το νεφρό και θα το πουλήσετε; 535 01:03:30,138 --> 01:03:33,600 Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; 536 01:03:33,683 --> 01:03:37,062 - Τι μου έκανε; - Εννοείς, τι έκανε για σένα. 537 01:03:37,187 --> 01:03:39,397 Διοξείδιο του λιθίου. Για να έρθεις στα καλά σου. 538 01:03:39,522 --> 01:03:43,902 - Για να επανέλθεις σε δράση. - Με δυο κουτιά, θα'μαι περδίκι. 539 01:03:44,027 --> 01:03:46,404 Δεν είναι θεραπεία, αλλά μόνο για τα συμπτώματα. 540 01:03:46,488 --> 01:03:50,241 - Βλέπω πως δεν θα είναι εύκολο. - Ηρέμησε, είμαι καλός σ'αυτό. 541 01:03:50,367 --> 01:03:54,496 Ψάχνω για κατάλληλα υποκατάστατα του παλλάδιου. 542 01:03:54,621 --> 01:04:00,418 - Έχω δοκιμάσει όλα τα στοιχεία. - Λοιπόν, δεν τα δοκίμασες όλα. 543 01:04:03,254 --> 01:04:05,507 Ειδική παραγγελία. 544 01:04:10,845 --> 01:04:13,098 Σου έφερα κάτι. 545 01:04:17,310 --> 01:04:20,647 - Σου φέραμε το πουλί. - Δεν είναι αυτό το πουλί μου. 546 01:04:20,772 --> 01:04:23,692 Τι εννοείς; Αυτό είναι. 547 01:04:24,192 --> 01:04:27,570 Έκανα τα πάντα για να το βρω. Είναι εξαιρετικό πουλί. 548 01:04:27,696 --> 01:04:30,532 - Είναι πανέμορφο. - Το φέραμε απ'τη Ρωσία. 549 01:04:30,615 --> 01:04:32,867 Δεν είναι αυτό. 550 01:04:34,577 --> 01:04:39,124 Ακόμα κι αν δεν είναι, παραμένει θαυμάσιο. 551 01:04:39,249 --> 01:04:43,294 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 552 01:04:45,839 --> 01:04:49,092 Για μια στιγμή. Τι είναι αυτό; 553 01:04:50,093 --> 01:04:52,595 Δεν είναι κράνος. Τι είναι; 554 01:05:00,478 --> 01:05:04,316 Τι είναι αυτό, Ιβάν; Τζακ; 555 01:05:05,150 --> 01:05:08,528 Κράνος είναι; Δεν φαίνεται για κράνος. 556 01:05:08,153 --> 01:05:12,157 Πώς θα χωρέσει το κεφάλι σου; Τζακ, το δικό σου χωράει; 557 01:05:12,282 --> 01:05:15,368 - Όχι. - Προσπάθησε να το βάλεις. 558 01:05:15,452 --> 01:05:20,290 Βλέπεις; Δεν μπορεί. Δεν είναι κράνος αυτό. 559 01:05:20,749 --> 01:05:26,212 Πρέπει να μπει άνθρωπος εκεί μέσα. Κατάλαβες; 560 01:05:26,171 --> 01:05:29,841 - Ρομπότ καλύτερα. - Γιατί είναι καλύτερα; 561 01:05:30,800 --> 01:05:35,055 Οι άνθρωποι είναι προβληματικοί. Καλύτερα ρομπότ. 562 01:05:35,221 --> 01:05:39,684 Ιβάν, σε συμπαθώ. Σου έφερα και το πουλί... 563 01:05:40,393 --> 01:05:44,105 Μου υποσχέθηκες πως δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 564 01:05:45,148 --> 01:05:49,277 Χρειάζομαι στολές. Σαν τον Άιρον Μαν. 565 01:05:49,361 --> 01:05:53,782 Κατάλαβες; Αυτό θέλουν. Μ'αυτό θα χαρούν. 566 01:05:56,618 --> 01:06:01,706 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 567 01:06:05,293 --> 01:06:09,798 Ελπίζω αυτά τα ρομπότ να είναι εντυπωσιακά. Κατάλαβες; 568 01:06:10,382 --> 01:06:12,467 Το καλό που σου θέλω, Ιβάν. 569 01:06:21,685 --> 01:06:26,314 Απίστευτο. Αυτό θα ηρεμήσει τη Γερουσία. 570 01:06:26,606 --> 01:06:30,193 - Λειτουργεί; - Πλήρως επιχειρησιακό. 571 01:06:30,318 --> 01:06:33,780 Φώναξε τον Χάμερ να το ρυθμίσει. 572 01:06:35,782 --> 01:06:39,035 Ο Χάμερ θα κάνει παρουσίαση στην έκθεση. 573 01:06:39,160 --> 01:06:42,288 - Θέλουμε ν'αρχίσει μ'αυτό. - Κύριε, δεν νομίζω πως... 574 01:06:42,372 --> 01:06:47,168 Ο κόσμος πρέπει να το δει. Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε. 575 01:06:47,669 --> 01:06:51,589 - Αυτό ήταν διαταγή. - Μάλιστα, κύριε. 576 01:06:52,215 --> 01:06:55,343 Καλά τα πήγες, συνταγματάρχα. Μας έκανες περήφανους. 577 01:07:03,226 --> 01:07:07,105 Αυτό στο στήθος σου βασίζεται σε ατελή τεχνολογία. 578 01:07:07,230 --> 01:07:12,777 Απλά δεν ήταν αποδοτική μέχρι να το μικρύνω. 579 01:07:12,861 --> 01:07:17,157 Ο Χάουαρντ είπε πως ο αντιδραστήρας ήταν η αρχή. 580 01:07:17,282 --> 01:07:21,453 Θα άρχιζε κούρσα ενέργειας, μεγαλύτερη απ'αυτή των εξοπλισμών. 581 01:07:21,828 --> 01:07:25,540 Επρόκειτο να ανακαλύψει κάτι μεγάλο. Τόσο μεγάλο, ώστε... 582 01:07:25,665 --> 01:07:28,752 ...ο πυρηνικός αντιδραστήρας θα ήταν σαν μπαταρία. 583 01:07:28,877 --> 01:07:31,546 Μόνος του ή μαζί με τον Άντον Βάνκο; 584 01:07:31,671 --> 01:07:34,632 Ο Βάνκο είναι η άλλη όψη του νομίσματος. 585 01:07:34,758 --> 01:07:39,054 Ήθελε μόνο λεφτά. Όταν το έμαθε ο πατέρας σου, τον απέλασαν. 586 01:07:39,179 --> 01:07:42,974 Αφού δεν τα κατάφερε και μετά, οι Ρώσοι τον έστειλαν στη Σιβηρία. 587 01:07:43,099 --> 01:07:48,313 Πέρασε 20 χρόνια μεθυσμένος. Το χειρότερο για ένα παιδί. 588 01:07:48,438 --> 01:07:52,192 Τον γιο του, που είχε την ατυχία να τον έχει πατέρα. 589 01:07:52,525 --> 01:07:56,321 Μου είπες πως δεν τα δοκίμασα όλα. Τι δεν δοκίμασα; 590 01:07:56,446 --> 01:08:00,450 Είπε πως ήσουν ο μόνος αρκετά ικανός... 591 01:08:00,575 --> 01:08:03,203 ...να τελειώσεις αυτό που άρχισε. 592 01:08:03,328 --> 01:08:06,790 - Έτσι είπε; - Είσαι αρκετά ικανός; 593 01:08:06,915 --> 01:08:12,671 Αν είσαι, τότε θα λύσεις τον γρίφο της καρδιάς σου. 594 01:08:16,508 --> 01:08:20,637 Δεν ξέρω τις πηγές σου, αλλά δεν με συμπαθούσε πολύ. 595 01:08:20,762 --> 01:08:24,140 - Τι θυμάσαι γι'αυτόν; - Ήταν ψυχρός και τεχνοκράτης. 596 01:08:24,224 --> 01:08:26,768 Ποτέ δεν είπε πως μ'αγαπάει. 597 01:08:26,893 --> 01:08:31,231 Είναι δύσκολο να πιστέψω πως είπε αυτά τα πράγματα. 598 01:08:33,942 --> 01:08:37,237 Το καλύτερό του ήταν όταν με έστειλε στο οικοτροφείο. 599 01:08:37,362 --> 01:08:40,991 - Δεν είναι αλήθεια αυτό. - Τότε τον ήξερες καλύτερα εσύ. 600 01:08:41,074 --> 01:08:45,370 Για να πω την αλήθεια, ναι. Ήταν ιδρυτικό μέλος του ΑΣΠΙΔΑ. 601 01:08:45,453 --> 01:08:48,415 - Τι είπες; - Έχω ραντεβού στις 2. 602 01:08:48,540 --> 01:08:51,835 - Περίμενε, αυτό τι είναι; - Τα καταφέρνεις, έτσι; 603 01:08:51,960 --> 01:08:54,671 Τι να καταφέρω; 604 01:08:54,796 --> 01:08:59,968 Η Νατάσα θα μείνει στη Σταρκ. Θυμάσαι τον Κόσλον, έτσι; 605 01:09:01,136 --> 01:09:05,640 Τόνι, να θυμάσαι... Σε παρακολουθώ. 606 01:09:12,147 --> 01:09:16,192 Κλείσαμε τις επικοινωνίες. Δεν έχουμε επαφή με τον έξω κόσμο. 607 01:09:16,318 --> 01:09:18,153 Καλή τύχη. 608 01:09:22,240 --> 01:09:26,870 Πρώτα θα κάνω γυμναστική, μετά θα πάω στο εργαστήριο. 609 01:09:26,995 --> 01:09:30,665 Στείλε κάποιον δικό σου να μου φέρει λίγο καφέ. 610 01:09:31,124 --> 01:09:33,376 Δυστυχώς, δεν μπορώ. 611 01:09:33,460 --> 01:09:36,880 Δουλειά μου είναι να σας κρατήσω εδώ, πάση θυσία. 612 01:09:37,005 --> 01:09:41,718 Αν προσπαθήσετε να διαφύγετε, θα σας κάνω τέτοιο ηλεκτροσόκ... 613 01:09:41,801 --> 01:09:43,595 ...ώστε θα γλείφετε το χαλί. 614 01:09:44,596 --> 01:09:46,848 Καλό σας απόγευμα. 615 01:09:50,935 --> 01:09:53,188 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Χ. ΣΤΑΡΚ 616 01:10:13,124 --> 01:10:18,171 - Αυτή είναι η πηγή ισχύος; - Δεν κάνουμε πείραμα, ταγματάρχη. 617 01:10:18,254 --> 01:10:20,590 Ας συγκεντρωθούμε στο πώς θα το εξοπλίσουμε. 618 01:10:26,346 --> 01:10:30,558 Μήπως είναι τα γενέθλιά μου; Μα πώς το κατάφερες; 619 01:10:34,854 --> 01:10:38,108 - Είναι αυτό που νομίζω; - Ναι. 620 01:10:38,233 --> 01:10:42,278 - Τι μπορείς να μας δώσεις; - Τι μπορώ να σας δώσω; 621 01:10:42,946 --> 01:10:46,741 Το πρώτο είναι να αναβαθμίσω το λογισμικό. Μετά... 622 01:10:46,825 --> 01:10:50,620 Δεν μιλάω για αναβάθμιση. Μιλάω για δύναμη πυρός. 623 01:10:52,706 --> 01:10:54,582 Τότε είμαι ο άνθρωπός σου. 624 01:10:56,167 --> 01:10:59,671 Ημι-αυτόματο πιστόλι, εννέα χιλιοστών. 625 01:11:00,463 --> 01:11:02,590 Πολύ κοινό; Συμφωνώ. 626 01:11:03,466 --> 01:11:07,595 Καραμπίνα Μ24 με γεμιστήρα πέντε βολών. 627 01:11:08,054 --> 01:11:11,516 Αλλά δεν είσαι κυνηγός... Ξέχασέ το. 628 01:11:11,766 --> 01:11:15,979 FN2000 απ'το Βέλγιο. Καλύτερο απ'τις βάφλες τους. 629 01:11:17,314 --> 01:11:20,734 Πανέμορφο, αλλά βλέπω πως δεν είναι αυτό που θέλετε. 630 01:11:20,817 --> 01:11:23,862 Εκτοξευτήρας οβίδων 40 χιλιοστών. 631 01:11:23,987 --> 01:11:27,657 Δακρυγόνα, χημικά...Τα πάντα. 632 01:11:28,742 --> 01:11:32,495 Το μέγεθος σίγουρα μετράει. Ό,τι κι αν σας λένε. 633 01:11:32,579 --> 01:11:37,834 Αυτόματο Μ134762 με έξι ξεχωριστές κάννες. 634 01:11:37,959 --> 01:11:43,214 Το αποκαλούν "εξολοθρευτή", "χάρο" ή αλλιώς "χηρευτή". 635 01:11:50,597 --> 01:11:54,225 Αυτά είναι τα κουβανέζικα πούρα των όπλων. 636 01:11:56,019 --> 01:12:01,608 Κινητικό βλήμα αέρος που περιέχει κυκλοτριμεθυλίνη. 637 01:12:02,984 --> 01:12:06,821 Καταστρέφει ό,τι απομένει απ'αυτό που κατέστρεψε. 638 01:12:06,946 --> 01:12:09,366 Αν ήταν εξυπνότερο, θα έγραφε τόσο καλά... 639 01:12:09,449 --> 01:12:11,993 ...που μπροστά του ο Οδυσσέας θα φαινόταν σαν νήπιο. 640 01:12:14,746 --> 01:12:19,250 Αυτό είναι ο Πύργος του Άιφελ μου, η 3η Συμφωνία του Ραχμάνινοβ... 641 01:12:19,542 --> 01:12:22,796 Απίστευτα κομψό, ασύλληπτα πανέμορφο... 642 01:12:22,921 --> 01:12:27,050 ...και ικανό να εξαφανίσει τα πάντα σ'ένα κτίριο. 643 01:12:28,009 --> 01:12:30,428 Το αποκαλώ "Η πρώην". 644 01:12:35,225 --> 01:12:37,143 Είναι ό,τι καλύτερο έχω. 645 01:12:42,524 --> 01:12:45,694 Είσαι ανέκφραστος, σαν τη Σφίγγα. 646 01:12:45,777 --> 01:12:48,405 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Θα τα πάρω. 647 01:12:48,530 --> 01:12:51,157 - Ποιά απ'όλα; - Όλα. 648 01:13:12,929 --> 01:13:16,266 ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΑΥΤΟΜΟΛΕΙ 649 01:13:31,281 --> 01:13:35,535 Τα πάντα είναι πιθανά μέσω της τεχνολογίας. 650 01:13:35,577 --> 01:13:40,123 Καλύτερη ζωή, υγεία και για πρώτη φορά... 651 01:13:40,206 --> 01:13:43,752 ...στην ανθρώπινη ιστορία, πιθανότητα παγκόσμιας ειρήνης. 652 01:13:43,835 --> 01:13:48,131 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον... 653 01:13:48,256 --> 01:13:50,091 ...θα το βρείτε εδώ. 654 01:13:50,216 --> 01:13:53,136 Πόλη του μέλλοντος ή πόλη του αύριο; 655 01:13:58,266 --> 01:14:01,478 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον... 656 01:14:01,603 --> 01:14:04,147 ...θα το βρείτε εδώ. 657 01:14:04,564 --> 01:14:07,275 Εκ μέρους όλων στην Εταιρία Σταρκ... 658 01:14:09,569 --> 01:14:12,697 Τόνι, τι κάνεις εκεί πίσω; Βάλ'το πίσω. 659 01:14:12,822 --> 01:14:15,116 Βάλ'το εκεί που το βρήκες. 660 01:14:14,199 --> 01:14:18,161 Πού είναι η μητέρα σου; Μαρία! 661 01:14:22,874 --> 01:14:26,086 Εντάξει, θα ξαναρχίσω. 662 01:14:30,757 --> 01:14:32,509 Εμένα περιμένετε; 663 01:14:34,427 --> 01:14:37,472 Εκ μέρους όλων μας στην Εταιρία Σταρκ... 664 01:14:37,555 --> 01:14:40,850 ...θα ήθελα να σας δείξω τα οπίσθιά μου. 665 01:14:42,477 --> 01:14:45,897 Δεν μπορώ... Το κάναμε ήδη, έτσι δεν είναι; 666 01:14:48,984 --> 01:14:54,572 Όλα είναι πιθανά με την τεχνολογία. 667 01:15:07,961 --> 01:15:09,796 Τόνι... 668 01:15:09,921 --> 01:15:13,925 ...είσαι πολύ νέος για να καταλάβεις, οπότε θα το μαγνητοσκοπήσω. 669 01:15:15,927 --> 01:15:18,179 Για σένα το έφτιαξα αυτό. 670 01:15:19,139 --> 01:15:21,224 Κάποια μέρα θα καταλάβεις... 671 01:15:21,308 --> 01:15:23,977 ...πως σημαίνει πολύ περισσότερα από απλές εφευρέσεις. 672 01:15:24,102 --> 01:15:29,065 Είναι το έργο της ζωής μου... Το κλειδί για το μέλλον. 673 01:15:31,943 --> 01:15:35,071 Με περιορίζει η τεχνολογία της εποχής μου. 674 01:15:35,405 --> 01:15:38,074 Αλλά μια μέρα θα το καταφέρεις εσύ. 675 01:15:38,199 --> 01:15:42,329 Και όταν το κάνεις... θα αλλάξεις τον κόσμο. 676 01:15:43,663 --> 01:15:47,834 Η μεγαλύτερη δημιουργία μου... 677 01:15:47,959 --> 01:15:51,671 ...πάντα θα είσαι εσύ. 678 01:16:12,233 --> 01:16:14,778 - Πόσο κάνει; - Έξι δολάρια. 679 01:16:14,861 --> 01:16:18,073 - Μόνο εικοσάρικο έχω. - Όχι, είναι πάρα πολλά. 680 01:16:18,198 --> 01:16:21,117 Δεν πειράζει, πάρ'το... 681 01:16:22,661 --> 01:16:25,747 Δεν θέλω χάρες. Άσ'το εκεί. 682 01:16:25,872 --> 01:16:28,458 - Ο Άιρον Μαν είσαι; - Μερικές φορές. 683 01:16:28,583 --> 01:16:30,794 Έχω πίστη σε σένα. 684 01:16:30,919 --> 01:16:34,089 Η κατάσχεση ήταν παράνομη. 685 01:16:34,214 --> 01:16:38,009 Κυρία Ποτς...Ο κ. Σταρκ. Αρνείται να... 686 01:16:40,345 --> 01:16:46,017 Θέση μας είναι πως πρέπει να διατηρήσουμε την ιδιοκτησία. 687 01:16:46,142 --> 01:16:49,312 Όταν ο κ. Σταρκ είπε πως ήταν ο Άιρον Μαν... 688 01:16:49,437 --> 01:16:51,481 ...έκανε μια υπόσχεση. 689 01:16:51,606 --> 01:16:55,318 Υποσχέθηκε να μας προσέχει, αλλά δεν το έκανε. 690 01:16:55,443 --> 01:16:57,904 Και τώρα μάθαμε πως η γραμματέας του... 691 01:16:58,029 --> 01:17:02,659 ...η Βιρτζίνια Πέπερ Ποτς, διορίσθηκε ως Πρόεδρος. 692 01:17:03,410 --> 01:17:05,870 Τι προσόντα έχει; 693 01:17:05,996 --> 01:17:08,206 - Δεν μπορεί να διαχειριστεί... - Παύση. 694 01:17:10,792 --> 01:17:14,295 Μπερτ, μη μου λες πως έχουμε τους καλύτερους δικηγόρους... 695 01:17:14,379 --> 01:17:16,715 ...και μετά δεν μ'αφήνεις να το κυνηγήσω. 696 01:17:16,840 --> 01:17:19,968 - Θα τα βγάλω εγώ. - Τότε πες στον Πρόεδρο να υπογράψει. 697 01:17:21,469 --> 01:17:25,765 Θα μιλήσουμε στην Έκθεση. Ο Χάμερ κάνει παρουσίαση αύριο. 698 01:17:25,890 --> 01:17:29,477 - Αν θα είναι ο Τόνι Σταρκ; - Θα είμαι; 699 01:17:29,602 --> 01:17:32,188 - Όχι δεν θα είναι. - Θα ήθελα να είμαι. 700 01:17:32,856 --> 01:17:36,484 Έχεις ένα λεπτό; Έλα, 30 δευτερόλεπτα. 701 01:17:39,070 --> 01:17:44,409 Ήρθα γιατί ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, αλλά... 702 01:17:44,492 --> 01:17:48,163 - Δεν ήρθες γι'αυτό λοιπόν; - Αυτό εννοείται. 703 01:17:48,288 --> 01:17:55,086 Δεν υπήρξα απόλυτα ειλικρινής... Να το μετακινήσω αυτό; 704 01:17:55,211 --> 01:17:58,757 Με εκνευρίζει. Είναι σαν εκκρεμές. 705 01:18:02,427 --> 01:18:05,055 Ξέρεις πόσο μικρή είναι η ζωή; 706 01:18:05,722 --> 01:18:10,935 Δεν μπόρεσα ποτέ να εκφράσω, και εκπλήσσομαι ακόμα κι εγώ... 707 01:18:11,061 --> 01:18:16,066 Δεν με νοιάζει...Δηλαδή με νοιάζει... Αυτό που εννοώ είναι ότι... 708 01:18:16,316 --> 01:18:21,029 Σταμάτα. Αν ξαναπείς "εγώ" άλλη μια φορά... 709 01:18:21,154 --> 01:18:23,573 ...θα σου πετάξω κάτι. 710 01:18:24,199 --> 01:18:28,203 Προσπαθώ να διοικήσω. Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό; 711 01:18:28,536 --> 01:18:31,122 Βασίζονται σε σένα να είσαι ο Άιρον Μαν... 712 01:18:31,206 --> 01:18:35,210 ...κι εσύ εξαφανίστηκες και τα τραβάω όλα εγώ. 713 01:18:37,671 --> 01:18:41,508 Κάνω τη δουλειά που πρέπει να κάνεις εσύ. 714 01:18:44,761 --> 01:18:47,013 Φράουλες μου έφερες; 715 01:18:48,306 --> 01:18:52,686 Ήξερες πως είμαι αλλεργική μόνο σε ένα πράγμα; 716 01:18:52,811 --> 01:18:55,230 Στις φράουλες... 717 01:18:56,815 --> 01:19:00,902 Αυτό είναι πρόοδος, Πέπερ. Έπρεπε να μιλήσουμε... 718 01:19:01,027 --> 01:19:04,280 Θέλω να φύγεις. 719 01:19:11,413 --> 01:19:14,791 - Κυρία Ποτς. - Ναι, πέρασε μέσα. 720 01:19:14,874 --> 01:19:17,502 Το αεροπλάνο φεύγει σε 25 λεπτά. 721 01:19:19,462 --> 01:19:22,173 - Κάτι άλλο, αφεντικό; - Όχι, θα... 722 01:19:25,302 --> 01:19:27,887 Σας έχασα και τους δύο. 723 01:19:35,270 --> 01:19:38,690 Προσαρμόστηκες καλά εδώ, Νάταλι; 724 01:19:40,608 --> 01:19:43,028 Νάταλι δεν λέγεσαι; 725 01:19:43,111 --> 01:19:46,448 Νόμιζα πως εσείς οι δύο δεν τα πηγαίνατε καλά. 726 01:19:46,573 --> 01:19:49,200 - Κάθε άλλο. - Εμένα είναι που αντιπαθείτε. 727 01:19:52,078 --> 01:19:55,874 Μια που είσαι εδώ, σε θέλει κάτι η Νάταλι. 728 01:20:03,006 --> 01:20:07,218 - Απορώ που δεν μίλησες. - Είσαι πολύ καλή σ'αυτό. 729 01:20:07,344 --> 01:20:11,222 Πώς το κάνεις; Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 730 01:20:11,306 --> 01:20:13,808 Είναι κάτι αλήθεια για σένα; Μιλάς λατινικά; 731 01:20:15,685 --> 01:20:18,313 Τι σημαίνει αυτό; Τι είπες; 732 01:20:18,396 --> 01:20:21,608 Ή θα φύγεις μόνος σου ή θα πω να σε μαζέψουν. 733 01:20:23,193 --> 01:20:25,153 Είσαι καλή. 734 01:20:55,809 --> 01:20:58,436 "Εδώ είναι το κλειδί του μέλλοντος." 735 01:21:25,255 --> 01:21:29,301 Τζέρι, ψηφιοποίησε το και πρόβαλέ το. 736 01:21:37,017 --> 01:21:40,395 Σάρωση μοντέλου 1974 ολοκληρώθηκε. 737 01:21:43,356 --> 01:21:47,569 - Πόσα κτίρια είναι εδώ; - Μαζί με το κτίριο της Βάφλας; 738 01:21:47,694 --> 01:21:49,738 Όχι, ήταν ρητορικό. Απλά δείξε μου. 739 01:22:02,500 --> 01:22:04,961 Σαν τι σου φαίνεται αυτό; 740 01:22:05,086 --> 01:22:10,258 Περίπου σαν άτομο. Οπότε ο πυρήνας είναι εδώ. 741 01:22:11,593 --> 01:22:13,720 Μεγέθυνε το εσωτερικό. 742 01:22:23,772 --> 01:22:27,567 - Βγάλε τους δρόμους. - Τι θέλετε να κάνετε, κύριε; 743 01:22:29,527 --> 01:22:33,573 Ξαναανακαλύπτω ένα στοιχείο. 744 01:22:35,200 --> 01:22:40,205 Βγάλε το τοπίο. Δέντρα, παρκινγκ, τα πάντα. 745 01:22:44,793 --> 01:22:50,048 Βάλε πρωτόνια και νετρόνια με βάση το τοπίο. 746 01:23:15,782 --> 01:23:21,079 Παρ'ότι νεκρός για 20 χρόνια, ακόμα μου μαθαίνει πράγματα. 747 01:23:26,918 --> 01:23:31,631 Το στοιχείο φαίνεται κατάλληλο για υποκατάστατο του παλλάδιου. 748 01:23:31,756 --> 01:23:33,758 Ευχαριστώ, μπαμπά. 749 01:23:33,883 --> 01:23:36,678 Δυστυχώς, είναι αδύνατο να το παρασκευάσουμε. 750 01:23:40,849 --> 01:23:44,185 Ετοιμαστείτε για ανακαίνιση, παιδιά. Έχουμε δουλειά. 751 01:24:32,233 --> 01:24:36,196 - Πώς βγήκες έξω; - Αυτό ήταν πριν τρία χρόνια. 752 01:24:36,321 --> 01:24:40,075 - Έκανα διάφορα. - Κι εγώ. Και τα τέλειωσα. 753 01:24:40,950 --> 01:24:46,331 Είμαστε στην ίδια ομάδα, Κόλσον. Θα μ'αφήσεις να δουλέψω; 754 01:24:48,833 --> 01:24:50,794 Τι γυρεύει αυτό εδώ; 755 01:24:52,921 --> 01:24:54,714 Αυτό είναι. 756 01:24:55,298 --> 01:24:57,842 - Φέρ'το μου. - Ξέρεις τι είναι; 757 01:24:57,968 --> 01:25:00,053 Ακριβώς αυτό που χρειάζομαι. 758 01:25:01,137 --> 01:25:04,683 Ας σηκώσουμε το πηνίο. Βάλε τα χέρια σου. 759 01:25:07,477 --> 01:25:09,562 Εντάξει, άσ'το. 760 01:25:12,482 --> 01:25:16,194 Απολύτως επίπεδο. Έχω δουλειά, τι θες; 761 01:25:16,319 --> 01:25:19,406 Τίποτα, σε χαιρετώ. Με τοποθέτησαν αλλού. 762 01:25:19,531 --> 01:25:23,702 - Ο Φιούρι με θέλει στο Ν.Μεξικό. - Η χώρα της μαγείας. 763 01:25:23,827 --> 01:25:26,204 - Απόρρητα πράγματα; - Κάτι τέτοιο. 764 01:25:27,247 --> 01:25:30,166 Καλή τύχη...Σε χρειαζόμαστε. 765 01:25:30,291 --> 01:25:33,253 - Περισσότερο απ'ότι νομίζετε. - Όχι τόσο πολύ. 766 01:25:51,980 --> 01:25:54,607 Έναρξη επιταχυντή. 767 01:26:00,905 --> 01:26:03,408 Πλησιάζουμε τη μέγιστη ισχύ. 768 01:26:50,372 --> 01:26:51,998 Πανεύκολο. 769 01:27:08,473 --> 01:27:10,809 Συγχαρητήρια, κύριε. 770 01:27:11,977 --> 01:27:14,604 Δημιουργήσατε ένα καινούργιο στοιχείο. 771 01:27:22,487 --> 01:27:25,740 Ο αντιδραστήρας δέχτηκε το νέο πυρήνα. 772 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 Ξεκινάω διαγνωστικό τεστ. 773 01:27:34,749 --> 01:27:36,710 Ιβάν... 774 01:27:36,835 --> 01:27:40,755 Ο γερουσιαστής Στερν θέλει να δει τα ρομπότ. 775 01:27:40,839 --> 01:27:44,801 - Δεν θα είναι έτοιμα. - Τι εννοείς; 776 01:27:44,926 --> 01:27:49,889 - Μόνο παρουσίαση, όχι επίδειξη. - Ποιά είναι η διαφορά; 777 01:27:50,140 --> 01:27:53,601 Στην παρουσίαση δεν πυροβολούν, ούτε πετάνε. 778 01:27:53,560 --> 01:27:57,564 Τι μπορούν να κάνουν; Επίδειξη όπλων είναι. 779 01:27:57,689 --> 01:28:04,362 - Να χαιρετάνε. - Να χαιρετάνε; Τι σημαίνει αυτό; 780 01:28:04,487 --> 01:28:10,702 Δεν συμφωνήσαμε αυτά. Πρώτα υποσχέθηκες στολές, μετά ρομπότ... 781 01:28:10,827 --> 01:28:14,622 - Όλα θα πάνε καλά. - Δεν ήθελα κάτι τέτοιο. 782 01:28:26,635 --> 01:28:28,970 Να ο άνθρωπος πουλί. 783 01:28:31,056 --> 01:28:35,352 Τώρα σου αρέσει το πουλί. Τελικά είναι αυτό; 784 01:28:36,811 --> 01:28:40,398 Είπες ότι δεν είναι και τώρα είστε κολλητοί. 785 01:28:40,523 --> 01:28:44,027 Το αγαπάς, έτσι δεν είναι; Πάρ'τε το. 786 01:28:49,074 --> 01:28:51,701 Και τα μαξιλάρια. 787 01:28:53,244 --> 01:28:55,330 Και τα παπούτσια του. 788 01:28:59,542 --> 01:29:04,756 Πώς αισθάνεσαι που πήρα τα πράγματά σου; Άσχημα; 789 01:29:04,881 --> 01:29:08,343 Ωραία...Γιατί εγώ έτσι νιώθω! 790 01:29:09,386 --> 01:29:14,015 Είχαμε μια συμφωνία! Σου έσωσα τη ζωή... 791 01:29:14,140 --> 01:29:18,853 ...κι εσύ θα μου έκανες στολές. Αυτό συμφωνήσαμε. 792 01:29:19,062 --> 01:29:21,231 Και δεν το τήρησες. 793 01:29:21,856 --> 01:29:25,819 Δεν ξέρω τι είσαι. Ιδιοφυία ή απατεώνας; 794 01:29:28,655 --> 01:29:35,036 Βρήκα κάτι πολύ σπουδαίο. Αλλιώς, θα εξαρτιόμουν από σένα. 795 01:29:36,204 --> 01:29:39,624 Έχω ένα κομμάτι της τεχνολογίας του Σταρκ. 796 01:29:40,291 --> 01:29:44,796 Τα ηλίθια ρομπότ σου μοιάζουν σαν κονσέρβες. 797 01:29:45,171 --> 01:29:49,175 - Καταλαβαίνεις πού το πάω; - Καταλαβαίνω πολύ καλά. 798 01:29:49,884 --> 01:29:53,972 Δεν ξέρω αν το κατάλαβες, αλλά δεν μιλάω ρώσικα! 799 01:29:57,475 --> 01:30:00,979 Τώρα θα φύγω και θα πάω στην Έκθεση. 800 01:30:01,104 --> 01:30:03,023 Ίσως και να γαμήσω. 801 01:30:03,189 --> 01:30:06,985 Αυτοί θα είναι οι νταντάδες σου. Μην παίζεις μαζί τους. 802 01:30:08,278 --> 01:30:11,865 Όταν επιστρέψω, θα επαναδιαπραγματευθούμε. 803 01:30:13,033 --> 01:30:16,911 Και κανόνισε να τηρήσεις τη συμφωνία, γιατί αλλιώς... 804 01:30:17,037 --> 01:30:21,666 ...θα γίνεις αυτό που ήσουν. Πεθαμένος. Κατάλαβες; 805 01:30:23,126 --> 01:30:25,503 Μπορείς να με δεις στην τηλεόραση. 806 01:30:34,929 --> 01:30:37,515 Μπορούμε να καθαρίσουμε λίγο; 807 01:30:39,059 --> 01:30:42,729 - Εισερχόμενο τηλεφώνημα. - Έχω ξανά τηλέφωνο. 808 01:30:43,897 --> 01:30:47,942 - Κόλσον, πώς είναι το Ν.Μεξικό; - Γεια σου, Τόνι... 809 01:30:49,861 --> 01:30:52,364 - Διπλός κύκλος... - Τι; 810 01:30:52,989 --> 01:30:57,118 Μου είπες πως είναι πιο ισχυρό. Καλή συμβουλή. 811 01:30:57,202 --> 01:31:00,413 - Ακούγεσαι εύθυμος για νεκρός. - Κι εσύ. 812 01:31:02,874 --> 01:31:05,126 Εντόπισέ το. 813 01:31:05,210 --> 01:31:08,588 Θα κάνω σε όλους γνωστή την ιστορία των Σταρκ. 814 01:31:08,713 --> 01:31:11,633 - Πού είναι; - Πρόσβαση στο Oracle... 815 01:31:11,758 --> 01:31:13,802 Ανατολική ακτή. 816 01:31:13,927 --> 01:31:18,390 Ό,τι έκανε ο πατέρας σου στην οικογένειά μου επί 40 χρόνια... 817 01:31:18,473 --> 01:31:21,726 ...θα σου κάνω εγώ σε 40 λεπτά. 818 01:31:21,851 --> 01:31:26,564 - Ωραία. Ας βρεθούμε από κοντά. - Εντοπίστηκε. Μανχάταν. 819 01:31:26,690 --> 01:31:29,484 Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 820 01:31:31,695 --> 01:31:33,989 Εντοπισμός διακόπηκε. 821 01:31:37,325 --> 01:31:39,661 ΣΕ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 822 01:31:44,833 --> 01:31:47,752 Θες να κάνεις τεστ; Ορίστε. 823 01:31:48,253 --> 01:31:51,298 Και συναρμολόγησε τη στολή. 824 01:31:51,423 --> 01:31:53,883 - Μα, κύριε... - Δεν θέλω ν'ακούσω, Τζάρβις. 825 01:32:15,655 --> 01:32:17,866 Θα μείνω στο αυτοκίνητο. 826 01:32:46,269 --> 01:32:48,813 Ευχαριστώ που ήρθατε. 827 01:32:48,897 --> 01:32:54,819 Για πολύ καιρό αυτή η χώρα έβαζε σε κίνδυνο τα παιδιά της. 828 01:32:55,236 --> 01:33:00,241 Με τον Άιρον Μαν πιστέψαμε πως αυτό θα τελείωνε. 829 01:33:01,159 --> 01:33:04,537 Δυστυχώς, η τεχνολογία αυτή κρατήθηκε μυστική. 830 01:33:04,663 --> 01:33:07,165 Αυτό ήταν πολύ άδικο. 831 01:33:09,709 --> 01:33:13,463 Άσχετα που έγινε πρωτοσέλιδο παγκοσμίως. 832 01:33:14,297 --> 01:33:18,927 Σήμερα, τα ΜΜΕ έχουν ένα διαφορετικό πρόβλημα. 833 01:33:20,178 --> 01:33:23,139 Πρόκειται να τους τελειώσει το μελάνι. 834 01:33:31,272 --> 01:33:33,274 Κυρίες και κύριοι... 835 01:33:34,192 --> 01:33:40,115 ...σας παρουσιάζω το νέο πρόσωπο των ενόπλων δυνάμεων. 836 01:33:41,282 --> 01:33:43,576 Το ρομπότ Χάμερ! 837 01:33:45,120 --> 01:33:47,163 Στρατός! 838 01:33:59,592 --> 01:34:01,553 Ναυτικό! 839 01:34:10,854 --> 01:34:12,981 Αεροπορία! 840 01:34:20,322 --> 01:34:22,657 Πεζοναύτες! 841 01:34:39,424 --> 01:34:42,761 Πολύ καλύτερο απ'τις μαζορέτες, έτσι; 842 01:34:44,387 --> 01:34:47,307 Όσο επαναστατική κι αν είναι μια τεχνολογία... 843 01:34:47,432 --> 01:34:50,602 ...ο άνθρωπος πάντα πρέπει να είναι στο πεδίο της μάχης. 844 01:34:51,102 --> 01:34:54,397 Σας παρουσιάζω με περηφάνια... 845 01:34:54,522 --> 01:34:59,444 ...το πρωτότυπο της στολής αντιμετώπισης πολλαπλών απειλών... 846 01:34:59,569 --> 01:35:03,698 ...και τον πιλότο της, α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 847 01:35:05,116 --> 01:35:06,159 Τι; 848 01:35:27,263 --> 01:35:30,809 Πρώτη φορά η Αμερική και οι σύμμαχοί της θα... 849 01:35:47,158 --> 01:35:50,787 - Έχουμε πρόβλημα. - Τόνι, έχει πολίτες εδώ. 850 01:35:50,912 --> 01:35:53,415 Έχω διαταγές. Ας μη το κάνουμε τώρα. 851 01:35:53,498 --> 01:35:55,750 Χαιρέτα. 852 01:35:56,960 --> 01:35:59,879 Κινδυνεύουν. Πρέπει να τους βγάλουμε. 853 01:36:00,005 --> 01:36:03,591 - Εμπιστέψου με για 5 λεπτά. - Θυμάσαι που μ'έδειρες; 854 01:36:03,675 --> 01:36:05,927 Νομίζω πως συνεργάζεται με τον Βάνκο. 855 01:36:06,011 --> 01:36:08,138 Ο Βάνκο είναι ζωντανός; 856 01:36:10,098 --> 01:36:12,392 - Πού είναι; - Τι; 857 01:36:12,517 --> 01:36:14,978 - Πού είναι ο Βάνκο; - Ποιός; 858 01:36:15,103 --> 01:36:18,064 - Πες μου. - Τι γυρεύεις εδώ; 859 01:36:23,611 --> 01:36:26,865 - Τι κάνεις; - Δεν το κάνω εγώ. 860 01:36:27,615 --> 01:36:31,077 Δεν μπορώ να κινηθώ. Έχασα τον έλεγχο. Φύγετε! 861 01:36:31,202 --> 01:36:33,621 Μπήκε στα συστήματά μου. 862 01:36:34,456 --> 01:36:36,624 Ας τους πάμε έξω. 863 01:36:59,564 --> 01:37:01,983 Τζάρβις, συνδέσου με μένα. 864 01:37:05,570 --> 01:37:08,448 - Τόνι, έχω κλειδώσει στόχο. - Ποιόν στόχο; 865 01:37:08,573 --> 01:37:10,367 Εσένα! 866 01:37:14,454 --> 01:37:16,206 Τόνι, πίσω σου. 867 01:37:33,556 --> 01:37:36,351 - Τι συμβαίνει; - Χάσαμε τον έλεγχο. 868 01:37:36,476 --> 01:37:39,270 - Τι εννοείς τον χάσαμε; - Δεν ελέγχουμε τα ρομπότ. 869 01:37:39,354 --> 01:37:42,565 - Αδύνατον. Κάλεσε τους φύλακες. - Δεν δουλεύουν τα τηλέφωνα. 870 01:37:42,691 --> 01:37:45,652 - Κάλεσέ τους στο κινητό. - Ούτε αυτά λειτουργούν. 871 01:37:45,735 --> 01:37:48,655 - Μας κλείδωσε έξω απ'το σύστημα. - Ποιός σας κλείδωσε; 872 01:37:48,780 --> 01:37:51,366 Φύγε, σε παρακαλώ. Το έχω υπό έλεγχο. 873 01:37:51,449 --> 01:37:53,284 - Αλήθεια; - Αλήθεια! 874 01:37:53,410 --> 01:37:55,787 Αν δεν είχε εμφανιστεί αυτός δεν θα συνέβαινε τίποτα. 875 01:37:55,912 --> 01:37:58,039 Τώρα σε παρακαλώ, φύγε! 876 01:37:58,164 --> 01:38:00,166 Πάρ'τες από'δω. 877 01:38:01,251 --> 01:38:04,504 Ποιός είναι πίσω απ'όλα αυτά; 878 01:38:04,963 --> 01:38:08,800 - Ο Ιβάν Βάνκο. - Πού βρίσκεται; 879 01:38:09,092 --> 01:38:11,386 Στις εγκαταστάσεις μου. 880 01:38:14,055 --> 01:38:16,933 - Θέλω την αστυνομία... - Όχι, όχι... 881 01:38:17,058 --> 01:38:20,437 - Μην τους φωνάζεις. - Κάνε στην άκρη! 882 01:38:21,771 --> 01:38:23,898 Πες μου ό,τι ξέρεις. 883 01:38:31,448 --> 01:38:34,784 - Πού είσαι, Τζάρβις; - Σύνδεση, επιτυχής. 884 01:38:53,428 --> 01:38:56,097 Κανείς δεν απαντάει, τι συμβαίνει; 885 01:38:56,181 --> 01:38:59,517 - Μπες μέσα. Πάμε στου Χάμερ. - Δεν σε πάω πουθενά. 886 01:38:59,643 --> 01:39:02,646 - Θες να οδηγήσω εγώ; - Όχι, μπες μέσα. 887 01:39:28,421 --> 01:39:29,714 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 888 01:40:01,287 --> 01:40:02,914 Μπράβο, μικρέ. 889 01:40:04,791 --> 01:40:08,169 - Έχεις πολλούς από πίσω. - Ας φύγουμε απ'την έκθεση. 890 01:40:14,009 --> 01:40:16,469 Όταν φτάσουμε θα φυλάς την περίμετρο. 891 01:40:16,594 --> 01:40:18,722 Εγώ θα μπω για να εξοντώσω το στόχο. 892 01:40:21,766 --> 01:40:23,977 Κοίτα μπροστά σου. 893 01:40:55,592 --> 01:40:58,887 Μια ομάδα κατευθύνεται πίσω στην έκθεση. 894 01:41:04,017 --> 01:41:07,604 Σε πλησιάζω. Πρόσεχε, Τόνι. 895 01:41:23,453 --> 01:41:26,247 - Μείνε στο αυτοκίνητο. - Δεν μένω πουθενά. 896 01:41:26,373 --> 01:41:28,458 Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο. 897 01:41:31,169 --> 01:41:33,254 Δεν θα σ'αφήσω να πας μόνη σου. 898 01:41:33,505 --> 01:41:35,507 Αν θες να βοηθήσεις, δείρε κάποιον. 899 01:41:39,970 --> 01:41:41,805 Δεν μπορείτε να μπείτε. 900 01:42:28,643 --> 01:42:32,147 Η κάθε ομάδα ρομπότ έχει τη δική της γλώσσα. 901 01:42:32,230 --> 01:42:34,232 Διάλεξε μία και συγκεντρώσου σ'αυτή. 902 01:42:34,316 --> 01:42:36,234 Δοκίμασες τα ρώσικα; 903 01:43:25,408 --> 01:43:27,160 Τον νίκησα. 904 01:43:41,383 --> 01:43:44,052 - Η στολή είναι ολοκληρωμένη; - Ναι. 905 01:43:44,177 --> 01:43:47,764 Βγάλε τις κάλτσες σου. Πρέπει να βραχούμε. 906 01:43:49,224 --> 01:43:51,476 Περίμενε. 907 01:44:09,619 --> 01:44:11,579 Έφυγε. 908 01:44:15,792 --> 01:44:18,128 Λυπάμαι, φίλε. Έπρεπε να αραιώσω το κοπάδι. 909 01:44:18,712 --> 01:44:20,672 Πώς με είπες; 910 01:44:32,017 --> 01:44:35,145 - Τι κάνεις; - Επανεκκίνηση της στολής του Ρόουντι. 911 01:44:58,752 --> 01:45:02,964 Επανεκκίνηση ολοκληρώθηκε. Ξαναβρήκες το φίλο σου. 912 01:45:03,089 --> 01:45:05,342 Ευχαριστώ, πράκτορα Ρόμανοφ. 913 01:45:05,425 --> 01:45:10,180 Τα ζωτικά σου στοιχεία εμφανίζονται βελτιωμένα. 914 01:45:10,305 --> 01:45:13,141 Ναι, επί του παρόντος δεν πεθαίνω. 915 01:45:13,266 --> 01:45:15,685 Τι εννοείς, δεν πεθαίνεις; Πότε πέθαινες; 916 01:45:15,769 --> 01:45:18,938 - Όχι, όχι πια. - Τι συμβαίνει; 917 01:45:19,064 --> 01:45:22,651 - Θα στο έλεγα. - Δηλαδή, αλήθεια πέθαινες; 918 01:45:22,776 --> 01:45:26,988 - Πότε θα μου το έλεγες; - Καθώς σου έφτιαχνα ομελέτα. 919 01:45:27,113 --> 01:45:29,866 Αφήστε το για τον μήνα του μέλιτος. Έχετε εισερχόμενα. 920 01:45:29,991 --> 01:45:32,786 - Η μάχη έρχεται σε σένα. - Πέπερ; 921 01:45:32,911 --> 01:45:35,497 - Τώρα είσαι καλά; - Ναι, μην θυμώνεις. 922 01:45:35,622 --> 01:45:37,749 - Θα απολογηθώ επισήμως, όταν... - Ήδη θύμωσα. 923 01:45:37,874 --> 01:45:40,251 ...νικήσω αυτούς τους τενεκέδες. 924 01:45:40,335 --> 01:45:42,462 - Μπορούσαμε να'μαστε στη Βενετία. - Κάνε μου τη χάρη. 925 01:45:47,008 --> 01:45:49,260 Σήκω, φίλε, σε χρειάζομαι. 926 01:45:50,470 --> 01:45:52,639 Επανέρχεσαι, πάμε. 927 01:45:55,934 --> 01:45:58,311 Καλύτερα να το πάρεις πίσω. 928 01:46:01,481 --> 01:46:04,526 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 929 01:46:06,236 --> 01:46:09,072 - Τόνι, λυπάμαι. - Μη λυπάσαι. 930 01:46:09,197 --> 01:46:12,158 - Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ. - Μην έρχεσαι σε δύσκολη θέση. 931 01:46:12,283 --> 01:46:14,786 Εσύ φταις, απλά ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 932 01:46:14,911 --> 01:46:17,580 Αυτό ήθελα ν'ακούσω... συνέταιρε. 933 01:46:17,706 --> 01:46:21,167 Φτάνουν γρήγορα. Ποιό είναι το σχέδιο; 934 01:46:22,085 --> 01:46:25,380 Πρέπει να πάμε ψηλότερα. Ο δυνατότερος πρέπει να πάει εκεί. 935 01:46:27,340 --> 01:46:30,093 - Πού νομίζεις ότι πας; - Τι είναι αυτά που λες; 936 01:46:30,176 --> 01:46:33,221 Εγώ είμαι ο δυνατότερος. Εγώ και όχι εσύ. 937 01:46:33,346 --> 01:46:35,724 - Μη ζηλεύεις, Τόνι. - Μοιάζεις με τσίρκο. 938 01:46:35,849 --> 01:46:37,976 Ναι, παντοδύναμο τσίρκο. 939 01:46:38,310 --> 01:46:41,479 Εντάξει, πήγαινε εσύ κι εγώ θα τους παρασύρω. 940 01:46:41,604 --> 01:46:44,566 Μη μείνεις εδώ κάτω, είναι το χειρότερο μέρος. 941 01:46:44,691 --> 01:46:48,194 - Έχεις κάπου να με βάλεις; - Εδώ θα πεθάνεις, Τόνι. 942 01:47:37,160 --> 01:47:39,412 - Πώς σου φάνηκε; - Καθόλου άσχημο. 943 01:47:49,965 --> 01:47:51,883 Πέσε κάτω! 944 01:48:02,477 --> 01:48:04,854 Την άλλη φορά ξεκίνα μ'αυτό. 945 01:48:04,980 --> 01:48:08,233 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω μόνο μια φορά, λυπάμαι. 946 01:48:09,484 --> 01:48:12,028 Στο είπα πριν πέντε λεπτά. 947 01:48:13,571 --> 01:48:15,615 Αυτός είναι. 948 01:48:16,491 --> 01:48:19,661 - Συλλαμβάνεστε. - Πλάκα μου κάνετε; 949 01:48:19,786 --> 01:48:22,247 Προσπαθώ να βοηθήσω. 950 01:48:25,667 --> 01:48:29,504 Κατάλαβα, προσπαθείς να τα φορτώσεις σε μένα. 951 01:48:31,131 --> 01:48:34,259 Σκέφτεσαι σαν πρόεδρος. Να εξαφανίζεις τον ανταγωνισμό. 952 01:48:34,384 --> 01:48:38,054 Νομίζεις πως με ξεφορτώθηκες; Όχι τόσο εύκολα. 953 01:48:38,138 --> 01:48:40,640 Θα τα ξαναπούμε πολύ σύντομα. 954 01:48:44,894 --> 01:48:49,065 Βάλ'τους στη νοτιοδυτική και τις δυτικές εξόδους. 955 01:48:49,190 --> 01:48:52,152 Κλείσαμε ήδη τους σταθμούς των τρένων. 956 01:48:52,235 --> 01:48:54,904 Βάλ'τε λεωφορεία και πλοία σε ετοιμότητα. 957 01:48:55,030 --> 01:48:58,700 - Θα έρθετε μαζί μας; - Θα μείνω μέχρι να φύγουν όλοι. 958 01:49:01,286 --> 01:49:04,873 Έρχεται ακόμα ένα. Φαίνεται διαφορετικό. 959 01:49:05,582 --> 01:49:08,251 Φαίνεται να έχει περισσότερη ενέργεια. 960 01:49:18,803 --> 01:49:20,930 Χαίρομαι που ξαναγύρισα. 961 01:49:21,222 --> 01:49:23,558 Δεν θα έχουμε καλά ξεμπερδέματα. 962 01:49:26,144 --> 01:49:30,649 Έχω κάτι σπέσιαλ γι'αυτόν. Έκπληξη με τη "πρώην". 963 01:49:31,191 --> 01:49:33,068 Με τη ποιά; 964 01:49:42,035 --> 01:49:45,205 - Τεχνολογία Χάμερ; - Ναι. 965 01:49:46,998 --> 01:49:48,750 Αναλαμβάνω εγώ. 966 01:50:41,261 --> 01:50:44,431 Ρόουντς, έχω μια ιδέα. 967 01:50:47,017 --> 01:50:50,103 - Σήκωσε το χέρι σου. - Αυτή είναι η ιδέα σου; 968 01:51:37,567 --> 01:51:40,737 Όλα τα ρομπότ είναι παγιδευμένα. Πάμε να φύγουμε. 969 01:52:22,237 --> 01:52:25,323 - Δεν αντέχω άλλο. - Εσύ δεν αντέχεις; 970 01:52:25,448 --> 01:52:28,785 - Εγώ τι να πω; - Δεν αντέχω το στρες. 971 01:52:28,910 --> 01:52:33,331 Τη μια πας να σκοτωθείς και την άλλη να τα καταστρέψεις όλα. 972 01:52:33,456 --> 01:52:38,837 - Νομίζω πως τα πήγα καλά. - Αυτό ήταν, παραιτούμαι. 973 01:52:38,920 --> 01:52:42,090 Τι είπες; Τα παρατάς; 974 01:52:43,842 --> 01:52:48,763 Εκπλήσσομαι, ή μάλλον όχι. Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι. 975 01:52:48,888 --> 01:52:52,684 - Δεν δικαιολογούμαι. - Τώρα μόλις δικαιολογήθηκες. 976 01:52:52,767 --> 01:52:56,313 - Όχι, είμαι απόλυτα δικαιολογημένη. - Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 977 01:52:57,480 --> 01:52:59,607 Με έχεις φροντίσει πολύ καλά. 978 01:53:01,151 --> 01:53:03,611 Με βοήθησες σε όλες τις δυσκολίες. 979 01:53:06,406 --> 01:53:10,160 - Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις. - Πώς θα το κάνουμε; 980 01:53:10,285 --> 01:53:13,496 - Θα αναλάβω εγώ τη μεταβίβαση. - Ναι, και τον Τύπο... 981 01:53:13,580 --> 01:53:16,249 Θα μας πάρει καμιά εβδομάδα να τα εξηγήσουμε όλα. 982 01:53:16,333 --> 01:53:18,335 Με σένα ίσως πάρει χρόνια... 983 01:53:30,805 --> 01:53:33,767 - Είναι κάπως παράξενο; - Όχι, καθόλου. 984 01:53:33,892 --> 01:53:36,353 Εντάξει δεν είναι; Θα το κανονίσουμε. 985 01:53:36,436 --> 01:53:41,232 Εμένα μου φαίνεται παράξενο. Είστε σαν δυο κοράκια που μαλώνουν. 986 01:53:41,358 --> 01:53:44,694 Βασικά, μόλις παραιτήθηκα. 987 01:53:44,819 --> 01:53:47,405 Μη κάνεις τον κόπο. Άκουσα τα πάντα. 988 01:53:47,530 --> 01:53:50,659 - Πρέπει να του δίνεις. - Εγώ ήρθα πρώτος. Βρες άλλη σκεπή. 989 01:53:50,784 --> 01:53:53,370 - Νόμιζα τα αστεία τελείωσαν. - Αυτό ήταν το τελευταίο. 990 01:53:53,495 --> 01:53:56,164 - Τα πήγες καλά σήμερα. - Κι εσύ. 991 01:53:56,289 --> 01:54:01,002 Καταστράφηκε το αμάξι μου, οπότε χρειάζομαι τη στολή. 992 01:54:01,086 --> 01:54:05,382 - Όχι, δεν γίνεται. - Δεν ήταν ερώτηση. 993 01:54:11,137 --> 01:54:14,724 Αναρωτιέμαι πώς θα κατέβεις αν δεν θέλω. 994 01:54:25,735 --> 01:54:28,863 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ" ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 995 01:54:33,785 --> 01:54:36,162 Δεν θέλω να το βλέπω αυτό. 996 01:54:37,205 --> 01:54:39,582 Δεν είμαι σίγουρος πως θέλω να σε συμπεριλάβω. 997 01:54:39,708 --> 01:54:44,921 Αυτή, όμως, είναι η αναφορά της Ρόμανοβ για σένα. 998 01:54:45,588 --> 01:54:47,590 Διάβασέ τη. 999 01:54:48,466 --> 01:54:52,721 "Ο κ. Σταρκ επιδεικνύει μανιακή συμπεριφορά." 1000 01:54:52,846 --> 01:54:55,640 Για να είμαστε δίκαιοι, αυτό ήταν τη περασμένη εβδομάδα. 1001 01:54:56,850 --> 01:55:01,104 "Αυτοκαταστροφική συμπεριφορά." Αφού πέθαινα. 1002 01:55:01,229 --> 01:55:05,942 Όλοι έτσι δεν είμαστε; Κλασσική περίπτωση ναρκισσισμού; 1003 01:55:07,694 --> 01:55:09,404 Σύμφωνοι. 1004 01:55:10,822 --> 01:55:15,452 "Συμπέρασμα για συμμετοχή στους Εκδικητές: Άιρον Μαν, θετικό." 1005 01:55:15,577 --> 01:55:17,704 - Πρέπει να το σκεφτώ. - Διάβαζε. 1006 01:55:19,748 --> 01:55:23,501 "Ο Τόνι Σταρκ δεν προτείνεται." 1007 01:55:24,794 --> 01:55:28,965 Πώς γίνεται να με εγκρίνεις αλλά να μην με εγκρίνεις; 1008 01:55:29,633 --> 01:55:34,554 Έχω καινούργια καρδιά και τα πάω καλά με την Πέπερ. 1009 01:55:35,305 --> 01:55:38,099 Έχω μια σταθερή σχέση... περίπου. 1010 01:55:38,224 --> 01:55:43,063 Γι'αυτό θα σε χρησιμοποιήσουμε μόνο ως σύμβουλο. 1011 01:55:50,278 --> 01:55:52,113 Είμαι πολύ ακριβός για σας. 1012 01:55:54,574 --> 01:55:59,871 Όμως θα το κάνω δωρεάν αν μου κάνεις μια χάρη. 1013 01:56:00,705 --> 01:56:04,376 Θα τιμήσουν εμένα και τον Ρόουντι στην Ουάσινγκτον... 1014 01:56:04,501 --> 01:56:06,544 ...και χρειαζόμαστε έναν παρουσιαστή. 1015 01:56:07,045 --> 01:56:09,005 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1016 01:56:10,632 --> 01:56:16,096 Είναι τιμή μου που απονέμω αυτά τα βραβεία... 1017 01:56:16,221 --> 01:56:20,016 ...στον α/συνταγματάρχη Ρόουντς και τον κ. Σταρκ... 1018 01:56:20,141 --> 01:56:23,436 ...που είναι ο εθνικός μας θησαυρός. 1019 01:56:25,689 --> 01:56:29,401 Ευχαριστούμε συνταγματάρχη για όλα αυτά που έκανες. 1020 01:56:29,526 --> 01:56:31,277 - Σου αξίζει. - Ευχαριστώ, κύριε. 1021 01:56:33,655 --> 01:56:38,159 Κύριε Σταρκ, ευχαριστούμε για ό,τι κάνατε. 1022 01:56:38,618 --> 01:56:40,578 Σου αξίζει. 1023 01:56:41,913 --> 01:56:47,877 Λυπάμαι. Κάτι τέτοιο είναι πολύ ενοχλητικό. 1024 01:56:49,379 --> 01:56:51,840 Ας βγούμε φωτογραφία.