1
00:00:10,088 --> 00:00:16,261
Έχει περάσει αρκετός καιρός
από τότε που μιλήσαμε.
2
00:00:19,806 --> 00:00:24,102
Υπήρξαν φήμες για τη συμ-
μετοχή μου στα γνωστά γεγονότα.
3
00:00:24,185 --> 00:00:28,398
Δηλαδή ήταν ένας
σωματοφύλακας με στολή...
4
00:00:28,523 --> 00:00:32,902
...που απλά έτυχε
να βρίσκεται εκεί;
5
00:00:33,028 --> 00:00:35,113
Ναι.
6
00:00:35,238 --> 00:00:38,742
Κι αυτός ο μυστηριώδης
σωματοφύλακας...
7
00:00:38,825 --> 00:00:43,204
...φορούσε μια απόρρητη
στολή-υπερόπλο;
8
00:00:43,288 --> 00:00:45,582
Ξέρω πως είναι μπερδεμένο.
9
00:00:45,707 --> 00:00:49,044
Από τη μία,
η επίσημη εκδοχή...
10
00:00:49,169 --> 00:00:52,547
...και απ'την άλλη,
οι φήμες πως είμαι σούπερ-ήρωας.
11
00:00:54,049 --> 00:00:58,303
Άλλωστε δεν έχω
τη φήμη του ήρωα.
12
00:00:58,428 --> 00:01:03,058
Έχω κάνει πολλά λάθη
για να θεωρούμαι ήρωας.
13
00:01:03,141 --> 00:01:05,727
Το θέμα είναι πως...
14
00:01:08,855 --> 00:01:10,857
Είμαι ο Άιρον Μαν.
15
00:01:50,397 --> 00:01:55,318
- Είμαι τελειωμένος.
- Λίγη ξεκούραση χρειάζεσαι.
16
00:01:56,569 --> 00:02:01,324
Μακάρι να χρειαζόμουν
μόνο αυτό.
17
00:03:21,613 --> 00:03:24,366
Ο ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ
ΕΙΝΑΙ Ο ΆΙΡΟΝ ΜΑΝ
18
00:05:15,602 --> 00:05:18,688
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
19
00:07:10,967 --> 00:07:16,848
Χαίρομαι που γύρισα.
20
00:07:21,353 --> 00:07:28,568
Δεν λέω πως ο κόσμος
έχει ειρήνη εξαιτίας μου.
21
00:07:32,781 --> 00:07:38,745
Δεν λέω πως είμαι
η προσωποποίηση του Φοίνικα...
22
00:07:38,870 --> 00:07:42,749
...που αναστήθηκε
από τις στάχτες της αιχμαλωσίας.
23
00:07:46,544 --> 00:07:53,760
Δεν λέω πως η Αμερική
μπορεί να κοιμάται ήσυχη...
24
00:07:53,885 --> 00:07:58,723
...επειδή υπάρχω εγώ
να τη προστατεύω.
25
00:08:05,522 --> 00:08:07,899
Αρκετά, όμως, για μένα.
26
00:08:08,900 --> 00:08:12,070
Ας μιλήσουμε για σας.
27
00:08:13,947 --> 00:08:17,158
Το σημαντικότερο
είναι η κληρονομιά.
28
00:08:17,242 --> 00:08:20,412
Αυτό που αφήνουμε
για τις επόμενες γενιές.
29
00:08:20,537 --> 00:08:24,791
Για τον επόμενο χρόνο,
πρώτη φορά απ'το 1974...
30
00:08:24,916 --> 00:08:28,837
...τα λαμπρότερα μυαλά
απ'όλο το κόσμο...
31
00:08:28,962 --> 00:08:34,843
...θα ενώσουν τις δυνάμεις τους
για ένα καλύτερο μέλλον.
32
00:08:35,385 --> 00:08:37,595
Το θέμα δεν είμαστε εμείς.
33
00:08:37,679 --> 00:08:41,224
Αυτό που θέλω να σας πω είναι...
34
00:08:41,307 --> 00:08:44,227
...καλώς ήρθατε
στην Έκθεση Σταρκ!
35
00:08:47,647 --> 00:08:52,277
Σας παρουσιάζω,
κατευθείαν απ'το υπερπέραν...
36
00:08:52,986 --> 00:08:55,864
...τον πατέρα μου, Χάουαρντ.
37
00:08:58,033 --> 00:09:00,827
Όλα είναι δυνατά
με την τεχνολογία.
38
00:09:00,952 --> 00:09:03,830
Καλύτερη ζωή, δυνατή υγεία...
39
00:09:03,913 --> 00:09:06,374
...και, για πρώτη φορά
στην ιστορία του ανθρώπου...
40
00:09:06,499 --> 00:09:09,085
...η πιθανότητα
για παγκόσμια ειρήνη.
41
00:09:09,210 --> 00:09:11,296
Εκ μέρους όλων μας
εδώ στην εταιρία...
42
00:09:11,379 --> 00:09:14,841
...θέλω να σας παρουσιάσω
την πόλη του μέλλοντος.
43
00:09:14,966 --> 00:09:18,887
Η τεχνολογία μάς προσφέρει
απεριόριστες δυνατότητες.
44
00:09:19,012 --> 00:09:21,723
ΤΟΞΙΚΟΤΗΤΑ ΑΙΜΑΤΟΣ:20%
45
00:09:21,848 --> 00:09:25,560
Θα επηρεάσει τη ζωή μας
με πρωτοφανή τρόπο.
46
00:09:25,643 --> 00:09:29,773
Θα έχουμε χρόνο
να κάνουμε αυτά που θέλουμε.
47
00:09:31,816 --> 00:09:34,861
Καλώς ήρθατε
στην Έκθεση Σταρκ.
48
00:09:41,242 --> 00:09:44,579
Σας μιλάμε ζωντανά
απ'την έναρξη της Έκθεσης Σταρκ...
49
00:09:44,704 --> 00:09:47,040
...όπου μόλις μίλησε
ο Τόνι Σταρκ.
50
00:09:47,165 --> 00:09:50,377
Αν δεν ήρθατε, μην ανησυχείτε.
Η έκθεση διαρκεί έναν χρόνο.
51
00:09:50,502 --> 00:09:52,212
Θα είμαι εδώ
για να σας δείξω...
52
00:09:52,337 --> 00:09:56,257
...όλες τις εφευρέσεις
και τα εκθέματα που βρίσκονται εδώ.
53
00:09:56,758 --> 00:09:58,385
Έτοιμοι; Εντάξει, άνοιξε.
Πάμε.
54
00:10:06,643 --> 00:10:09,521
Γεια σας, φίλοι μου.
55
00:10:12,941 --> 00:10:15,985
Oracle & Oracle.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
56
00:10:16,111 --> 00:10:18,154
Τηλεφώνησέ μου.
57
00:10:18,279 --> 00:10:18,571
Ο κ. Λάρι Κινγκ.
58
00:10:23,410 --> 00:10:26,538
- Δεν ήταν και τόσο άσχημο.
- Ήταν τέλειο.
59
00:10:26,830 --> 00:10:29,708
- Το καινούργιο μοντέλο.
- Περιλαμβάνεται κι αυτή;
60
00:10:29,833 --> 00:10:33,628
- Εσύ είσαι....;
- Αστυνόμος.
61
00:10:35,088 --> 00:10:37,716
- Από πού είσαι;
- Απ'το Μπέντφορντ.
62
00:10:37,841 --> 00:10:40,176
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Ήρθα να δω εσένα.
63
00:10:40,301 --> 00:10:41,678
Λοιπόν, με βρήκες.
64
00:10:41,803 --> 00:10:45,181
- Τι θα κάνεις μετά;
- Επιδόσεις ενταλμάτων.
65
00:10:48,393 --> 00:10:50,437
Δώσ'το σε μένα.
66
00:10:50,562 --> 00:10:55,316
Καλείσαι ενώπιον της Επιτροπής
Εξοπλισμών στις 9 το πρωί.
67
00:10:56,484 --> 00:10:58,069
- Μπορώ να δω το σήμα σου;
- Δεν θες να το δεις.
68
00:10:58,194 --> 00:11:01,948
- Του αρέσουν τα σήματα.
- Ακόμα σ'αρέσει;
69
00:11:04,325 --> 00:11:08,455
- Πόσο μακριά είναι η Ουάσινγκτον;
- Περίπου 400 χιλιόμετρα.
70
00:11:10,623 --> 00:11:14,878
Κύριε Σταρκ,
μπορούμε να συνεχίσουμε;
71
00:11:15,920 --> 00:11:19,174
- Μάλιστα, αρχηγέ.
- Μπορώ να έχω τη προσοχή σας;
72
00:11:19,299 --> 00:11:23,386
- Κατέχετε κάποιο όπλο;
- Όχι.
73
00:11:23,178 --> 00:11:26,598
- Δεν έχετε;
- Εξαρτάται πώς το εννοείτε.
74
00:11:26,681 --> 00:11:30,435
- Τον Άιρον Μαν.
- Δεν θα το περιέγραφα έτσι.
75
00:11:30,560 --> 00:11:34,856
- Πώς θα το περιγράφατε;
- Σαν αυτό που είναι, γερουσιαστά.
76
00:11:34,981 --> 00:11:38,610
- Δηλαδή;
- Εξελιγμένη προσθετική.
77
00:11:39,569 --> 00:11:42,572
Είναι η πιο ακριβής περιγραφή
που μπορώ να κάνω.
78
00:11:42,697 --> 00:11:47,285
- Είναι όπλο, κ. Σταρκ.
- Αν η προτεραιότητά σας ήταν...
79
00:11:47,410 --> 00:11:52,290
Προτεραιότητά μου είναι
να δώσω τον Άιρον Μαν στους πολίτες.
80
00:11:52,415 --> 00:11:55,960
Αυτό ξεχάστε το.
Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν.
81
00:11:56,086 --> 00:11:58,797
Η στολή κι εγώ είμαστε ένα.
82
00:11:58,922 --> 00:12:02,050
Αν παρέδιδα τη στολή
θα παραδινόμουν κι εγώ.
83
00:12:02,133 --> 00:12:05,804
Σαν εθελοντισμός ή πορνεία.
Εξαρτάται απ'την Πολιτεία.
84
00:12:05,887 --> 00:12:09,015
- Δεν θα τη πάρετε.
- Δεν είμαι ειδικός...
85
00:12:09,099 --> 00:12:12,060
Στη πορνεία;
Φυσικά και όχι, γερουσιαστά.
86
00:12:13,937 --> 00:12:18,316
Εννοώ στα όπλα.
Όμως έχουμε κάποιον εδώ.
87
00:12:18,441 --> 00:12:22,737
Καλώ τον Ντάστιν Χάμερ.
Εκ των κυριοτέρων προμηθευτών μας.
88
00:12:24,364 --> 00:12:28,493
Ας καταγραφεί πως είδα
τον κ. Χάμερ να εισέρχεται...
89
00:12:28,618 --> 00:12:32,122
...και πως ακόμα αναρωτιέμαι
πότε θα έρθει κάποιος ειδικός.
90
00:12:37,043 --> 00:12:41,006
Φυσικά και δεν είμαι ειδικός.
Αντίθετα με εσένα, Άντονι.
91
00:12:41,131 --> 00:12:44,217
Εσύ είσαι το παιδί θαύμα.
Γερουσιαστά, αν μου επιτρέπετε.
92
00:12:45,427 --> 00:12:49,389
Μπορεί να μην είμαι ειδικός,
αλλά όλοι ξέρουμε ποιός ήταν.
93
00:12:49,514 --> 00:12:53,977
Ο πατέρας σου, ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ήταν πατέρας όλων μας.
94
00:12:54,102 --> 00:12:57,105
Δημιούργησε την βιομηχανική
επανάσταση στα όπλα.
95
00:12:57,230 --> 00:13:01,401
Αλλά δεν ήταν παιδί
των λουλουδιών. Ήταν λιοντάρι.
96
00:13:01,651 --> 00:13:06,698
Τους τελευταίους έξι μήνες
ο Τόνι Σταρκ έφτιαξε ένα όπλο...
97
00:13:06,823 --> 00:13:11,411
...που ενώ είναι πανίσχυρο,
ισχυρίζεται πως είναι μια ασπίδα.
98
00:13:11,619 --> 00:13:16,207
Ζητάει να τον εμπιστευτούμε
και να κρυφτούμε πίσω του.
99
00:13:16,333 --> 00:13:19,711
Μακάρι να αισθανόμουν
ασφαλής, Άντονι.
100
00:13:19,794 --> 00:13:22,756
Μακάρι ν'άφηνα ανοικτή
τη πόρτα του σπιτιού μου.
101
00:13:22,881 --> 00:13:26,760
Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ.
Ζούμε σ'έναν κόσμο κινδύνων.
102
00:13:26,885 --> 00:13:30,597
Κινδύνους που ο κ. Σταρκ
δεν μπορεί πάντα να προβλέπει.
103
00:13:31,056 --> 00:13:35,101
Ο Θεός να ευλογεί
τον Άιρον Μαν και την Αμερική.
104
00:13:36,061 --> 00:13:38,772
Ωραίος λόγος, κ. Χάμερ.
105
00:13:38,855 --> 00:13:43,401
Η Επιτροπή καλεί
τον α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς.
106
00:13:43,526 --> 00:13:45,487
Τον Ρόουντι;
107
00:13:52,327 --> 00:13:56,956
- Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
- Ξεπέρασέ το.
108
00:13:57,040 --> 00:14:00,585
- Απλά...
- Μη συνεχίζεις.
109
00:14:01,252 --> 00:14:05,674
Ο α/συνταγματάρχης έκανε
πλήρη αναφορά του Άιρον Μαν.
110
00:14:05,882 --> 00:14:09,886
Μπορείτε να διαβάσετε
την παράγραφο 4, σελίδα 57;
111
00:14:09,969 --> 00:14:13,723
Μου ζητάτε να διαβάσω
επιλεκτικά, γερουσιαστά;
112
00:14:14,432 --> 00:14:18,603
Μου είπαν πως θα καταθέσω
πολύ πιο λεπτομερώς.
113
00:14:18,728 --> 00:14:20,647
Καταλαβαίνω,
όμως τα πράγματα άλλαξαν.
114
00:14:20,772 --> 00:14:24,025
Δεν ανταποκρίνεται
στο σύνολο της αναφοράς μου.
115
00:14:24,150 --> 00:14:27,278
Καταλαβαίνω.
Διάβασέ το, συνταγματάρχη.
116
00:14:30,615 --> 00:14:35,620
"Από τη στιγμή που δεν λειτου-
ργεί στα πλαίσια της κυβέρνησης...
117
00:14:35,704 --> 00:14:41,751
...ο Άιρον Μαν αποτελεί απειλή
για τα συμφέροντα του έθνους."
118
00:14:41,876 --> 00:14:44,671
Στη συνέχεια, όμως, αναφέρω...
119
00:14:44,796 --> 00:14:47,298
...πως τα πλεονεκτήματα
είναι πολύ περισσότερα.
120
00:14:47,924 --> 00:14:50,635
Αρκετά, συνταγματάρχα.
121
00:14:51,136 --> 00:14:54,389
Θα ενδιαφερόμουν
για τη θέση του Υπουργού Άμυνας.
122
00:14:54,514 --> 00:14:57,726
Αν το ζητήσετε ευγενικά
και τα βρούμε στο ωράριο.
123
00:14:58,560 --> 00:15:02,939
Θα δείξουμε τις εικόνες
που σχετίζονται με την αναφορά.
124
00:15:03,064 --> 00:15:06,943
Είναι κάπως πρώιμο
να τις δείξουμε στο κοινό.
125
00:15:07,068 --> 00:15:11,364
Καταλαβαίνω, αλλά θα θέλαμε
να μας τις περιγράψετε.
126
00:15:12,866 --> 00:15:14,909
Μπορούμε να τις δούμε;
127
00:15:16,244 --> 00:15:20,081
Σύμφωνα με την αντικατασκοπεία,
οι συσκευές που φαίνονται...
128
00:15:20,206 --> 00:15:24,377
...είναι απόπειρες αντιγραφής
της στολής του κ. Σταρκ.
129
00:15:24,461 --> 00:15:28,882
Αυτό επιβεβαιώθηκε
και από πράκτορές μας στη περιοχή.
130
00:15:29,007 --> 00:15:34,888
Οι στολές ίσως λειτουργούν
ακόμα και αυτή τη στιγμή.
131
00:15:34,971 --> 00:15:37,015
Περιμένετε ένα λεπτό.
132
00:15:38,892 --> 00:15:42,062
Είμαι πολύ καλός.
Έχω τον έλεγχο της οθόνης.
133
00:15:45,482 --> 00:15:48,193
- Θα δείτε τι πραγματικά συμβαίνει.
- Τι πάει να κάνει;
134
00:15:48,234 --> 00:15:52,489
Αυτό που βλέπετε στην οθόνη
είναι η Βόρεια Κορέα.
135
00:16:01,665 --> 00:16:04,918
- Κλείστε το, αμέσως.
- Το Ιράν.
136
00:16:08,546 --> 00:16:13,134
Δεν διακρίνω καμία απειλή.
Ο Τζάστιν Χάμερ ήταν αυτός;
137
00:16:13,259 --> 00:16:15,345
Πώς βρέθηκε ο Χάμερ εκεί;
138
00:16:30,360 --> 00:16:33,488
Οι περισσότερες χώρες
απέχουν 5-10 χρόνια.
139
00:16:33,613 --> 00:16:35,782
Ο Χάμερ απέχει τουλάχιστον 20.
140
00:16:35,907 --> 00:16:38,576
Σας διαβεβαιώνω
πως ο πιλότος επιβίωσε.
141
00:16:38,702 --> 00:16:41,871
Νομίζω πως τελειώσαμε.
Δεν υπάρχει λόγος να...
142
00:16:41,997 --> 00:16:45,333
Θα'πρεπε να μ'ευχαριστείτε.
Αποτελώ πυρηνική αποτροπή.
143
00:16:45,458 --> 00:16:48,169
Η Αμερική είναι ασφαλής.
144
00:16:48,294 --> 00:16:50,839
Θέλετε την περιουσία μου;
Δεν θα την πάρετε.
145
00:16:50,964 --> 00:16:54,884
Αλλά σας έκανα μεγάλη χάρη.
Ιδιωτικοποίησα την ειρήνη.
146
00:16:57,846 --> 00:17:00,348
Τι παραπάνω θέλετε;
147
00:17:01,683 --> 00:17:05,020
Προσπαθώ να συνεργαστώ
μ'αυτούς τους ηλίθιους.
148
00:17:05,103 --> 00:17:07,939
Να πας να πνιγείς, κ. Σταρκ.
149
00:17:18,408 --> 00:17:20,994
Ο λόγος μου είναι ιερός.
150
00:17:21,119 --> 00:17:25,957
Χαίρομαι που υπηρετώ
το μεγάλο μας έθνος.
151
00:17:26,082 --> 00:17:31,087
Να είστε σίγουροι
πως μ'αρέσει να χαίρομαι.
152
00:18:01,701 --> 00:18:03,662
ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
153
00:18:06,873 --> 00:18:09,834
- Ξύπνα, ήρθε ο μπαμπάς.
- Καλώς ήρθατε, κύριε.
154
00:18:09,959 --> 00:18:13,838
Συγχαρητήρια για την έναρξη.
Ήταν μεγάλη επιτυχία.
155
00:18:13,922 --> 00:18:16,049
Όπως και η ακρόαση
με την Επιτροπή.
156
00:18:16,132 --> 00:18:19,844
Ήταν ωραίο που φορούσατε
και πάλι τα ρούχα σας.
157
00:18:24,391 --> 00:18:28,311
Θα σε αποσυναρμολογήσω
και θα σε κάνω καφετιέρα.
158
00:18:29,896 --> 00:18:33,733
Πόσο μπορώ να πίνω απ'αυτό;
159
00:18:33,858 --> 00:18:37,153
Μέχρι 2,3 λίτρα την ημέρα,
ώστε να μην υπάρχουν συμπτώματα.
160
00:18:37,904 --> 00:18:40,156
Έλεγξε τα επίπεδα του παλλάδιου.
161
00:18:41,741 --> 00:18:44,828
Τοξικότητα αίματος: 24%.
162
00:18:45,787 --> 00:18:50,208
Η συνεχής χρήση της στολής
επιβάρυνε την κατάστασή σας.
163
00:18:51,960 --> 00:18:54,504
Ακόμα ένας πυρήνας εξαντλήθηκε.
164
00:18:57,716 --> 00:19:00,218
Τελειώνουν γρήγορα.
165
00:19:00,343 --> 00:19:03,263
Έκανα δοκιμές με όλα
τα γνωστά χημικά στοιχεία.
166
00:19:03,346 --> 00:19:06,558
Κανένα δεν είναι κατάλληλο
να αντικαταστήσει το παλλάδιο.
167
00:19:08,685 --> 00:19:11,938
Δεν έχετε ούτε χρόνο,
ούτε επιλογές.
168
00:19:15,567 --> 00:19:20,030
Η συσκευή που σας κρατάει
ζωντανό, ταυτόχρονα σας σκοτώνει.
169
00:19:21,573 --> 00:19:24,409
Έρχεται η δεσποινίδα Ποτς.
Προτείνω να...
170
00:19:24,492 --> 00:19:26,536
Παύση.
171
00:19:28,955 --> 00:19:30,915
Πρόκειται για κάποιο αστείο;
172
00:19:31,833 --> 00:19:34,461
- Τι σκεφτόσουν;
- Γιατί;
173
00:19:35,045 --> 00:19:38,631
Ότι έχω δουλειά
και ότι έχεις νευριάσει.
174
00:19:38,757 --> 00:19:41,051
Μήπως έχεις σύφιλη;
Δεν θέλω να αρρωστήσω.
175
00:19:41,593 --> 00:19:45,221
Δώρισες ολόκληρη
τη συλλογή μοντέρνας τέχνης...
176
00:19:45,347 --> 00:19:47,932
- Στους Αμερικανούς Προσκόπους.
- Στους Αμερικανούς Προσκόπους;
177
00:19:48,058 --> 00:19:52,145
Ναι, αν και δεν τα παρέδωσα
αυτοπροσώπως.
178
00:19:52,270 --> 00:19:55,190
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά η συλλογή ήταν δική μου.
179
00:19:55,315 --> 00:19:58,443
Δικαιούμαι να την αποκαλώ
δική μας...
180
00:19:58,568 --> 00:20:02,072
...αν σκεφτείτε πως
την συντηρούσα επί 10 χρόνια.
181
00:20:02,197 --> 00:20:04,699
Εκπίπτει από την εφορία.
Το χρειαζόμουν.
182
00:20:04,824 --> 00:20:09,079
Πρέπει να σας μιλήσω
για ένα σωρό πράγματα.
183
00:20:09,204 --> 00:20:12,165
Σταμάτα, μην πειράζεις
τις άλλες μηχανές.
184
00:20:12,290 --> 00:20:14,751
Η Έκθεση είναι χάσιμο χρόνου.
185
00:20:14,876 --> 00:20:17,796
Να φοράς μάσκα
μέχρι να αισθανθείς καλύτερα.
186
00:20:17,921 --> 00:20:21,049
Η Έκθεση είναι η μεγαλύτερη
προτεραιότητά μου.
187
00:20:21,174 --> 00:20:24,427
Η Έκθεση αφορά μόνο
τον εγωισμό σου.
188
00:20:24,552 --> 00:20:27,681
Για δες αυτό.
Αυτό είναι μοντέρνα τέχνη.
189
00:20:28,682 --> 00:20:31,643
- Θα το κρεμάσω.
- Θ'αστειεύεσαι.
190
00:20:32,477 --> 00:20:37,232
- Η εταιρία καταρρέει.
- Όχι, οι μετοχές ανέβηκαν όσο ποτέ.
191
00:20:37,357 --> 00:20:41,069
Αν υπάρχει πρόβλημα
ας το λύσει κάποιος. Πάμε.
192
00:20:41,820 --> 00:20:45,740
Μη τολμήσεις να κατεβάσεις
τον Πάρντι Νιούμαν.
193
00:20:45,865 --> 00:20:48,326
Δεν θα το κατεβάσω,
απλά θα το αντικαταστήσω.
194
00:20:48,827 --> 00:20:53,915
Το θέμα είναι πως ήδη
δώσαμε συμβόλαια στην Windfarm...
195
00:20:54,040 --> 00:20:57,419
...για τις πλαστικές φυτείες,
που ήταν δική σου ιδέα.
196
00:20:57,544 --> 00:20:59,754
Τους πληρώνουμε
αλλά δεν παίρνεις απόφαση.
197
00:20:59,879 --> 00:21:02,674
Όλα ήταν δική μου ιδέα,
αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν πλέον.
198
00:21:02,799 --> 00:21:05,343
Είναι βαρετά
και θα τα αναλάβεις εσύ.
199
00:21:05,468 --> 00:21:09,180
- Τι θα αναλάβω;
- Τώρα το σκέφτηκα. Θα διοικείς εσύ.
200
00:21:09,305 --> 00:21:13,393
- Προσπαθώ να την διοικήσω.
- Μην προσπαθείς, απλά κάν'το.
201
00:21:12,434 --> 00:21:16,271
Δεν σου λέω να προσπαθήσεις,
αλλά να το κάνεις.
202
00:21:16,396 --> 00:21:18,523
- Πρέπει να το κάνεις.
- Προσπαθώ!
203
00:21:18,648 --> 00:21:21,067
Δεν μ'ακούς.
Προσπαθώ να σε κάνω Πρόεδρο.
204
00:21:21,192 --> 00:21:23,278
Γιατί δεν μ'αφήνεις;
205
00:21:23,695 --> 00:21:27,198
- Μήπως έχεις πιεί;
- Χλωροφύλλη.
206
00:21:28,742 --> 00:21:33,705
Από σήμερα, σε διορίζω
Πρόεδρο ολόκληρης της εταιρίας.
207
00:21:37,042 --> 00:21:39,586
Εντάξει, αυτό είναι όλο.
208
00:21:40,712 --> 00:21:44,424
Για να πω την αλήθεια,
το έχω σκεφτεί αρκετά.
209
00:21:47,260 --> 00:21:50,638
Ήθελα να βρω κάποιον
άξιο διάδοχο.
210
00:21:50,847 --> 00:21:52,766
Μετά συνειδητοποίησα..
211
00:21:55,393 --> 00:21:58,313
...πως εσύ είσαι αυτός.
Πάντα εσύ ήσουν.
212
00:21:59,981 --> 00:22:02,192
Νόμιζα πως θα υπήρχε
νομικό πρόβλημα...
213
00:22:02,317 --> 00:22:05,153
...αλλά μπορώ να διαλέξω
τον διάδοχό μου.
214
00:22:05,320 --> 00:22:07,697
Και ο διάδοχός μου
θα είσαι εσύ.
215
00:22:09,407 --> 00:22:11,284
Συγχαρητήρια.
216
00:22:13,286 --> 00:22:15,455
- Πάρ'το.
- Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
217
00:22:15,580 --> 00:22:17,666
Μη σκέφτεσαι, πιες το.
218
00:23:04,295 --> 00:23:07,590
Μπορείς να έρθεις
να υπογράψεις τη μεταβίβαση;
219
00:23:15,306 --> 00:23:17,517
- Συγγνώμη.
- Τι διάολο κάνεις;
220
00:23:17,600 --> 00:23:19,769
Λέγεται μικτές πολεμικές τέχνες.
Υπάρχει για 300 χρόνια.
221
00:23:19,853 --> 00:23:22,063
Λέγεται βρώμικο μποξ
και όντως είναι παλιό.
222
00:23:26,484 --> 00:23:30,905
Θα'ναι η μόνη φορά
που ζητάω να δώσεις την εταιρία σου.
223
00:23:32,365 --> 00:23:34,534
Πρέπει να υπογράψετε εδώ.
224
00:23:35,410 --> 00:23:38,038
Μάθημα πρώτο.
Ποτέ μην κοιτάς αλλού...
225
00:23:41,249 --> 00:23:44,502
- Πώς ονομάζεσαι;
- Ράσμαν. Νάταλι Ράσμαν.
226
00:23:44,586 --> 00:23:46,713
Πάρε τη θέση μου.
227
00:23:50,508 --> 00:23:53,053
Μου φαίνεται πολύ εκκεντρικό.
228
00:24:05,774 --> 00:24:08,360
Τι;
229
00:24:11,821 --> 00:24:14,532
- Θα της κάνεις μάθημα;
- Φυσικά.
230
00:24:17,535 --> 00:24:20,622
- Ποιά είναι;
- Απ'το Νομικό Τμήμα...
231
00:24:20,705 --> 00:24:24,668
...και αποτελεί εν δυνάμει
ακριβή υπόθεση παρενόχλησης.
232
00:24:24,793 --> 00:24:29,214
- Τη θέλω για ιδιαιτέρα μου.
- Έχω τρείς έτοιμες υποψήφιες.
233
00:24:31,049 --> 00:24:34,177
Δεν θέλω γνωριμίες.
Θέλω κάτι γρήγορο.
234
00:24:34,302 --> 00:24:35,679
Αποκλείεται.
235
00:24:35,762 --> 00:24:37,972
- Έκανες ξανά μποξ;
- Λίγο.
236
00:24:38,098 --> 00:24:40,392
Λίγες μπουνιές και κλωτσιές;
237
00:24:40,475 --> 00:24:43,269
Πώς γράφεται το όνομά σου,
Νάταλι;
238
00:24:44,688 --> 00:24:47,982
- Θα την ψάξεις στο Google;
- Νόμιζα πως το έκανες ήδη.
239
00:24:50,443 --> 00:24:55,448
Εντυπωσιακό. Μιλάει
Γαλλικά, Ιταλικά, Ρώσικα και Λατινικά.
240
00:24:55,573 --> 00:24:58,535
- Ποιός μιλάει Λατινικά;
- Κανείς, είναι νεκρή γλώσσα.
241
00:24:59,661 --> 00:25:03,039
Μπορείς να διαβάζεις
και να γράφεις, αλλά όχι να μιλάς.
242
00:25:03,164 --> 00:25:05,041
Έκανε το μοντέλο
στο Τόκιο;
243
00:25:05,208 --> 00:25:08,378
- Έχει ό,τι χρειάζομαι.
- Ποτέ μην κοιτάς αλλού...
244
00:25:16,928 --> 00:25:19,556
- Αυτό μάλιστα.
- Γλίστρησα.
245
00:25:19,764 --> 00:25:22,350
Εμένα μου φάνηκε
σαν νοκ άουτ.
246
00:25:24,644 --> 00:25:29,024
- Θα χρειαστώ ταυτότητα.
- Είμαι ήσυχος, συνεσταλμένος...
247
00:25:29,149 --> 00:25:31,192
Εννοώ το αποτύπωμά σας.
248
00:25:34,070 --> 00:25:37,115
- Πώς πάμε;
- Τελειώνουμε.
249
00:25:39,034 --> 00:25:42,787
- Είσαι το αφεντικό.
- Κάτι άλλο, κ. Σταρκ;
250
00:25:42,912 --> 00:25:46,124
Ναι, δεσποινίς Ράσμαν.
Ευχαριστούμε πολύ.
251
00:25:49,419 --> 00:25:51,921
- Τη θέλω.
- Όχι.
252
00:25:56,384 --> 00:26:00,138
ΜΟΝΑΚΟ
253
00:26:01,222 --> 00:26:04,351
Καλώς ήρθατε στο ιστορικό
γκραν πρι του Μονακό.
254
00:26:04,434 --> 00:26:08,271
Ο αγώνας προβλέπεται
να είναι συναρπαστικός.
255
00:26:25,163 --> 00:26:28,249
Ό,τι κι αν γίνει τα επόμενα
20 λεπτά, μην ανησυχείς.
256
00:26:28,375 --> 00:26:30,210
Να μην ανησυχώ;
257
00:26:30,335 --> 00:26:33,797
- Πώς ήταν η πτήση σας;
- Εξαιρετική. Χαίρομαι που σε βλέπω.
258
00:26:33,922 --> 00:26:36,508
Έχουμε έναν φωτογράφο εδώ,
αν δεν σας πειράζει.
259
00:26:37,425 --> 00:26:41,346
- Πότε το κανόνισες αυτό;
- Εσύ με ανάγκασες. Χαμογέλα.
260
00:26:41,471 --> 00:26:44,891
Μην στέκεσαι έτσι
και μη ρουφάς τη μύτη σου.
261
00:26:45,934 --> 00:26:48,478
- Είσαι πανέμορφη.
- Σας ευχαριστώ.
262
00:26:48,603 --> 00:26:50,730
Αυτό ήταν αντιεπαγγελματικό.
Τι λέει το πρόγραμμα;
263
00:26:50,814 --> 00:26:53,692
- Έχουμε δείπνο στις 9:30.
- Τέλεια, θα έρθω στις 11.
264
00:26:53,817 --> 00:26:56,861
- Εδώ καθόμαστε;
- Βεβαίως.
265
00:26:56,945 --> 00:27:01,658
- Κύριε Μασκ, πώς είστε;
- Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
266
00:27:02,575 --> 00:27:06,746
- Οι μηχανές είναι φανταστικές.
- Αναπτύσσω και ηλεκτρικό τζετ.
267
00:27:06,871 --> 00:27:09,416
Αλήθεια;
Τότε θα κάνουμε δουλειά.
268
00:27:09,833 --> 00:27:12,627
Χρειάζεσαι μασάζ;
Θα το κανονίσει η Νάταλι.
269
00:27:12,711 --> 00:27:15,088
- Δεν θέλω να αγχώνεσαι.
- Όχι, δεν θέλω να κάνει τίποτα.
270
00:27:19,259 --> 00:27:23,221
- Άντονι, εσύ είσαι;
- Αυτός που αντιπαθώ περισσότερο.
271
00:27:23,346 --> 00:27:26,516
Δεν είσαι ο μόνος πλούσιος
με ωραίο αυτοκίνητο.
272
00:27:26,641 --> 00:27:29,936
Γνωρίζετε την Κριστίν Έβερχαρτ
απ'το Vanity Fair;
273
00:27:30,061 --> 00:27:32,522
- Ναι.
- Ναι, περίπου.
274
00:27:32,897 --> 00:27:37,152
Μεγάλο θέμα.
Η νέα πρόεδρος της "Σταρκ".
275
00:27:38,111 --> 00:27:41,948
Ο συντάκτης μου θα με σκοτώσει
αν δεν σου πάρω δήλωση.
276
00:27:42,907 --> 00:27:46,202
Κάνει ένα θέμα για μένα
στο περιοδικό.
277
00:27:50,165 --> 00:27:53,126
Έκανε κι ένα
για τον Τόνι, πέρυσι.
278
00:27:53,209 --> 00:27:56,755
- Μου πήραν και συνέντευξη.
- Ναι, ήταν πολύ καλή.
279
00:27:57,714 --> 00:28:00,342
- Μη μ'αφήνεις...
- Πάω να πλυθώ.
280
00:28:04,721 --> 00:28:07,432
Έχετε να βρεθείτε πολύ καιρό.
281
00:28:08,975 --> 00:28:11,436
Δεν έχετε συναντηθεί
από τότε που...
282
00:28:11,561 --> 00:28:13,980
Από τότε
που του ακύρωσαν το συμβόλαιο.
283
00:28:14,105 --> 00:28:17,192
- Δεν το ακύρωσαν.
- Εγώ έτσι άκουσα.
284
00:28:17,275 --> 00:28:19,861
Ότι σου πήραν τη δουλειά.
Πες την αλήθεια.
285
00:28:22,113 --> 00:28:26,451
Η αλήθεια είναι ότι
ετοιμάζω κάτι για την έκθεσή σου.
286
00:28:26,576 --> 00:28:30,455
Αν φτιάξεις κάτι που δουλεύει,
θα σου κρατήσω μια θέση.
287
00:28:30,580 --> 00:28:33,083
Κύριε Σταρκ;
Το γωνιακό τραπέζι είναι έτοιμο.
288
00:28:33,166 --> 00:28:36,628
- Έχω μια θέση ήδη...
- Ο Χάμερ χρειάζεται θέση.
289
00:28:40,131 --> 00:28:42,425
Τοξικότητα αίματος:33%
290
00:29:01,444 --> 00:29:04,030
Καμιά άλλη ωραία ιδέα;
291
00:29:12,872 --> 00:29:17,544
Τον αγαπάω τον Τόνι.
Δεν είμαστε ανταγωνιστές.
292
00:29:17,669 --> 00:29:20,797
Η συνεργασία μαζί του
είναι πολύ σημαντική.
293
00:29:22,382 --> 00:29:25,969
Ό,τι κάνω με τον Τόνι...
294
00:29:26,720 --> 00:29:30,390
...είναι στα πλαίσια
του υγιούς ανταγωνισμού.
295
00:29:33,018 --> 00:29:35,353
Θα οδηγήσει;
296
00:29:41,276 --> 00:29:43,403
Νάταλι!
297
00:29:44,779 --> 00:29:47,949
- Το ήξερες αυτό;
- Τώρα το έμαθα.
298
00:29:48,074 --> 00:29:51,786
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
Φέρεται σαν παιδί.
299
00:29:51,911 --> 00:29:53,955
- Πού είναι ο Χάπι;
- Περιμένει έξω.
300
00:29:54,039 --> 00:29:55,999
Φώναξέ τον.
301
00:29:57,584 --> 00:30:02,172
- Δεν είμαστε ανταγωνιστές.
- Με συγχωρείτε για μια στιγμή;
302
00:30:02,297 --> 00:30:05,342
Διάβασέ μου αυτό που έγραψες.
303
00:30:05,425 --> 00:30:08,094
Θα το διαβάσω
μόλις κάνω ένα τηλεφώνημα.
304
00:32:01,041 --> 00:32:02,208
Θεέ μου!
305
00:32:14,971 --> 00:32:16,848
Κρατήσου.
306
00:33:25,041 --> 00:33:27,502
- Δώσε μου τη βαλίτσα.
- Πάρ'τη.
307
00:33:27,627 --> 00:33:29,671
- Πού είναι το κλειδί;
- Στη τσέπη μου.
308
00:34:41,951 --> 00:34:44,663
- Είσαι καλά;
- Ναι.
309
00:34:45,163 --> 00:34:47,582
- Εμένα στόχευες ή αυτόν;
- Ήθελα να τον φοβίσω.
310
00:34:47,707 --> 00:34:50,794
- Τρελάθηκες εντελώς;
- Κάλεσε την ασφάλεια.
311
00:34:50,919 --> 00:34:54,631
- Μόλις δέχτηκα επίθεση!
- Μπες στο αυτοκίνητο.
312
00:34:58,218 --> 00:35:00,470
Πρώτες μου διακοπές
σε δυο χρόνια...
313
00:35:08,144 --> 00:35:10,897
- Τον τσάκωσα!
- Χτύπα τον ξανά!
314
00:35:11,022 --> 00:35:12,816
Εσύ φταις για όλα.
315
00:35:16,903 --> 00:35:20,281
- Δώσε μου τη βαλίτσα!
- Δώσ'τη του!
316
00:35:30,542 --> 00:35:33,420
Σας παρακαλώ πολύ,
τη βαλίτσα!
317
00:37:03,843 --> 00:37:06,930
Είσαι ξοφλημένος, ηλίθιε.
318
00:37:12,977 --> 00:37:16,147
Θα χάσεις, Σταρκ.
319
00:37:34,332 --> 00:37:38,378
Ψάξαμε τα αποτυπώματά του.
Τίποτα, ούτε καν όνομα.
320
00:37:38,461 --> 00:37:41,464
- Πού πηγαίνουμε;
- Από'δω.
321
00:37:41,589 --> 00:37:43,591
Δεν ξέρουμε καν
αν μιλάει αγγλικά.
322
00:37:43,675 --> 00:37:46,720
Δεν έχει πει ούτε λέξη
όσο είναι εδώ.
323
00:37:46,845 --> 00:37:48,638
Δώστε μου πέντε λεπτά.
324
00:37:49,681 --> 00:37:53,643
- Ωραία, ευχαριστώ.
- Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω.
325
00:38:09,409 --> 00:38:13,288
Ωραία τεχνολογία.
Η απόδοση μπορεί να βελτιωθεί.
326
00:38:18,710 --> 00:38:21,338
Μπορείς να διπλασιάσεις
τις περιστροφές.
327
00:38:24,257 --> 00:38:27,761
Εστίασες την ενέργεια
μέσα από αγωγούς πλάσματος.
328
00:38:27,886 --> 00:38:30,972
Αποτελεσματικό
αλλά όχι πολύ αποδοτικό.
329
00:38:31,056 --> 00:38:33,892
Αλλά είναι καλύτερο
απ'τα περισσότερα.
330
00:38:34,017 --> 00:38:37,854
Με μερικές βελτιώσεις
θα μπορούσες να βγάλεις πολλά.
331
00:38:37,979 --> 00:38:43,318
Να το πουλήσεις στη Β.Κορέα,
την Κίνα ή στη μαύρη αγορά.
332
00:38:44,444 --> 00:38:47,113
Μοιάζεις σαν να έχεις φίλους
σε περίεργα μέρη.
333
00:38:47,197 --> 00:38:53,620
Είσαι από οικογένεια
γεμάτη κλέφτες και δολοφόνους.
334
00:38:53,745 --> 00:39:00,293
Όλοι τους ένοχοι.
Πλαστογραφείς την ιστορία σου.
335
00:39:01,044 --> 00:39:06,383
Ξεχνώντας όλους όσους
κατέστρεψε η οικογένεια Σταρκ.
336
00:39:07,133 --> 00:39:10,261
Μια που είπες κλέφτες...
Πού βρήκες το σχέδιο;
337
00:39:10,345 --> 00:39:14,099
Απ'τον πατέρα μου,
τον Άντον Βάνκο.
338
00:39:14,182 --> 00:39:16,142
Δεν τον ξέρω.
339
00:39:17,102 --> 00:39:21,064
Ο πατέρας μου
είναι ο λόγος που ζεις.
340
00:39:21,189 --> 00:39:24,275
Ζω επειδή σπατάλησες
την ευκαιρία σου.
341
00:39:24,401 --> 00:39:26,861
Είσαι σίγουρος;
342
00:39:29,155 --> 00:39:34,494
Αν κάνεις τον Θεό να ματώσει,
ο κόσμος δεν θα πιστεύει σ'αυτόν.
343
00:39:35,662 --> 00:39:40,709
Το νερό θα γεμίσει αίμα
και θα έρθουν οι καρχαρίες.
344
00:39:42,711 --> 00:39:49,259
Θα κάτσω και θα βλέπω
τον κόσμο να σε καταστρέφει.
345
00:39:49,384 --> 00:39:52,262
Από πού θα τον βλέπεις
να με καταστρέφει;
346
00:39:52,387 --> 00:39:55,765
Σωστά, από ένα κελί.
Θα σου στείλω σαπούνι.
347
00:39:55,890 --> 00:39:58,435
Τόνι, πριν φύγεις...
348
00:39:58,560 --> 00:40:02,439
Παλλάδιο στο στήθος...
Άσχημος τρόπος να πεθάνεις.
349
00:40:19,039 --> 00:40:23,251
Είναι απίστευτο.
Έδειξε σε όλους μας τι είναι.
350
00:40:23,335 --> 00:40:25,587
Αυτός ο άνθρωπος
δεν ξέρει τι κάνει.
351
00:40:25,712 --> 00:40:28,798
Θεωρεί τον Άιρον Μαν
ως παιχνίδι.
352
00:40:28,923 --> 00:40:33,720
Ήμουν σε μια συνεδρίαση
όπου ο κ. Σταρκ ήταν σίγουρος...
353
00:40:33,845 --> 00:40:38,683
...πως τέτοια στολή
δεν θα υπάρξει αλλού...
354
00:40:38,808 --> 00:40:43,188
...τουλάχιστον για 5-10 χρόνια.
Κι όμως, εδώ στο Μονακό...
355
00:40:44,606 --> 00:40:47,609
-...είδαμε πως ήδη υπάρχουν.
- Παύση.
356
00:40:49,736 --> 00:40:53,073
Θα'πρεπε να μου δώσουν
παράσημο. Αυτή είναι η αλήθεια.
357
00:40:56,451 --> 00:41:00,622
- Τι είναι αυτό;
- Το γεύμα σου.
358
00:41:03,458 --> 00:41:08,380
- Εσύ το έφτιαξες;
- Πού λες να ήμουν επί τρεις ώρες;
359
00:41:10,215 --> 00:41:14,469
Τόνι, τι μου κρύβεις;
360
00:41:19,516 --> 00:41:23,186
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
361
00:41:24,854 --> 00:41:27,357
Ας ακυρώσουμε το πάρτι
γενεθλίων μου.
362
00:41:27,482 --> 00:41:31,069
Ας πάμε στη Βενετία.
Θυμάσαι το Τσιπριάννι;
363
00:41:32,153 --> 00:41:36,574
Πολύ ωραίο μέρος...
για να είσαι υγιής.
364
00:41:36,700 --> 00:41:41,287
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
Έχουμε πολλά ζητήματα.
365
00:41:41,371 --> 00:41:43,790
Γι'αυτό είναι η πιο κατάλληλη στιγμή.
366
00:41:43,915 --> 00:41:47,127
Είμαι Πρόεδρος
και πρέπει να πάω πίσω.
367
00:41:47,252 --> 00:41:51,881
Ως Πρόεδρος δικαιούσαι άδεια...
Εταιρική άδεια.
368
00:41:52,007 --> 00:41:57,595
- Σε μια στιγμή σαν αυτή;
- Να φορτίσουμε τις μπαταρίες μας.
369
00:41:58,596 --> 00:42:01,558
Δεν ζουν όλοι με μπαταρίες, Τόνι.
370
00:42:34,174 --> 00:42:37,010
Ψάξε στο φαγητό σου.
371
00:43:27,018 --> 00:43:31,564
Ποιός είσαι εσύ;
Πού πηγαίνεις;
372
00:44:13,189 --> 00:44:16,234
Καλώς τον.
373
00:44:19,321 --> 00:44:22,907
Χαίρομαι που ήρθες.
Καλωσόρισες.
374
00:44:23,825 --> 00:44:27,579
Μπορούμε να του βγάλουμε
τις χειροπέδες;
375
00:44:28,413 --> 00:44:30,790
Συγχώρεσέ με. Λυπάμαι.
376
00:44:30,915 --> 00:44:36,338
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου.
Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι.
377
00:44:36,421 --> 00:44:40,258
Ελάτε, δεν είναι ζώο.
Άνθρωπος είναι.
378
00:44:43,470 --> 00:44:45,430
- Φεύγουμε.
- Εντάξει.
379
00:44:45,513 --> 00:44:48,099
- Θα είστε εντάξει;
- Ναι, πηγαίνετε.
380
00:44:50,018 --> 00:44:55,106
Ονομάζομαι Τζάστιν Χάμερ.
Θέλω να συνεργαστούμε. Κάτσε.
381
00:44:58,610 --> 00:45:01,279
Άρχισε να τρως.
Τι έχουμε σήμερα, Τζακ;
382
00:45:01,404 --> 00:45:03,990
Καρπάτσιο σολωμού.
383
00:45:06,117 --> 00:45:09,704
Έχουμε ό,τι ζητήσεις.
Εγώ θα φάω επιδόρπιο πρώτα.
384
00:45:09,829 --> 00:45:12,457
Μου το έφεραν απ'το
Σαν Φραντσίσκο. Είναι ιταλικό.
385
00:45:14,042 --> 00:45:17,545
Οργανικό παγωτό.
Δεν συμπαθώ τα χημικά.
386
00:45:17,629 --> 00:45:20,382
Απ'ότι φαίνεται
ούτε κι εσύ συμπαθείς τον Σταρκ.
387
00:45:22,050 --> 00:45:25,053
Όταν είδα τι του έκανες
στη πίστα...
388
00:45:25,136 --> 00:45:30,058
Ήταν εκπληκτικό
το πώς τον αντιμετώπισες.
389
00:45:30,183 --> 00:45:34,688
Μου μίλησες.
Και ήξερες πως θα ακούσω.
390
00:45:34,813 --> 00:45:38,942
Γι'αυτό σε έφερα εδώ.
Για να μην χαραμιστεί το ταλέντο σου.
391
00:45:39,442 --> 00:45:43,780
Δεν πρέπει απλά
να προσπαθείς να τον σκοτώσεις.
392
00:45:44,948 --> 00:45:49,327
Πρέπει να σκοτώσεις
την κληρονομιά του.
393
00:45:50,161 --> 00:45:52,956
Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο.
394
00:45:52,914 --> 00:45:58,336
Η μόνη μας διαφορά
είναι πως εγώ έχω λεφτά.
395
00:45:58,461 --> 00:46:03,842
Και νομίζω πως εσύ
χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά.
396
00:46:03,967 --> 00:46:08,596
Κάποιον να σε στηρίξει.
Μπορώ να γίνω αυτός ο κάποιος.
397
00:46:19,941 --> 00:46:24,654
Μιλάς αγγλικά;
Μπορώ να φέρω διερμηνέα.
398
00:46:24,779 --> 00:46:29,367
- Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις.
- Πολύ καλά, δικέ μου.
399
00:46:29,492 --> 00:46:31,661
Πολύ καλά, δικέ μου.
400
00:46:37,250 --> 00:46:42,630
- Θέλω το πουλί μου.
- Το πουλί σου;
401
00:46:42,756 --> 00:46:46,551
- Ναι, το πουλί μου.
- Μπορώ να σου φέρω δέκα.
402
00:46:46,676 --> 00:46:48,678
Θέλω το δικό μου!
403
00:46:48,762 --> 00:46:54,934
Εντάξει, τίποτα δεν είναι αδύνατο.
Στη Ρωσία βρίσκεται;
404
00:46:55,060 --> 00:46:57,979
Οι βασικοί δείκτες της εταιρίας
παραμένουν ισχυροί...
405
00:46:58,104 --> 00:47:00,523
...παρά τα γεγονότα στο Μονακό.
406
00:47:03,026 --> 00:47:06,446
- Πού είναι;
- Δεν θέλει να τον ενοχλήσουν.
407
00:47:06,529 --> 00:47:08,406
Είναι κάτω.
408
00:47:08,490 --> 00:47:13,119
<η περίεργη συμπεριφορά του
κάνει πολλούς να αναρωτιούνται...
409
00:47:13,244 --> 00:47:15,288
...αν μπορεί να μας προστατέψει.
410
00:47:15,413 --> 00:47:19,084
<πάντα μας προστατεύει.
Το απέδειξε στο Μονακό.
411
00:47:19,209 --> 00:47:22,587
Η έρευνα ολοκληρώθηκε, κύριε.
Ο Άντεν Βάσκο...
412
00:47:22,712 --> 00:47:27,300
...ήταν σοβιετικός επιστήμονας
που αυτομόλησε στις ΗΠΑ το '63.
413
00:47:27,425 --> 00:47:31,346
Κατηγορήθηκε για κατασκοπεία
και απελάθηκε στο 1967.
414
00:47:31,471 --> 00:47:34,391
Ο γιος του, Ιβάν,
ήταν επίσης φυσικός...
415
00:47:34,474 --> 00:47:38,603
...που καταδικάστηκε για πώληση
πλουτωνίου στο Πακιστάν.
416
00:47:38,687 --> 00:47:42,816
Έμεινε 15 χρόνια στη φυλακή Τόκια.
Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία.
417
00:47:47,612 --> 00:47:51,574
Τόνι, πρέπει να ανέβεις
και να χειριστείς τη κατάσταση.
418
00:47:53,159 --> 00:47:56,371
Προσπαθούσα όλη μέρα
να αποτρέψω την Εθνοφρουρά...
419
00:47:56,496 --> 00:48:01,376
...απ'το να σου γκρεμίσει τη πόρτα
και να τα πάρει όλα.
420
00:48:02,043 --> 00:48:05,588
Θέλουν τη στολή σου, Τόνι.
Βαρέθηκαν τα παιχνίδια.
421
00:48:06,006 --> 00:48:09,801
Είπες πως κανείς δεν θα είχε
αυτή τη τεχνολογία για 20 χρόνια.
422
00:48:09,926 --> 00:48:14,723
Κάποιος την έχει από χθες.
Δεν είναι θεωρητικό πλέον.
423
00:48:16,266 --> 00:48:18,351
Ακούς τι σου λέω;
424
00:48:20,353 --> 00:48:22,522
Είσαι καλά;
425
00:48:31,156 --> 00:48:33,950
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, πήγαινέ με στο γραφείο.
426
00:48:34,659 --> 00:48:37,162
- Βλέπεις το κουτί με τα πούρα;
- Ναι.
427
00:48:37,287 --> 00:48:38,788
Είναι παλλάδιο.
428
00:48:45,962 --> 00:48:50,717
- Καπνίζεται αυτό;
- Είναι θραύσμα. Απ'τον αντιδραστήρα.
429
00:48:55,138 --> 00:48:57,349
Το είχες μέσα στο σώμα σου;
430
00:49:02,312 --> 00:49:07,359
- Και αυτό στο λαιμό σου;
- Αυτοκινητιστικό.
431
00:49:23,917 --> 00:49:27,045
- Τι κοιτάς;
- Εσένα.
432
00:49:29,130 --> 00:49:33,259
Θες να είσαι ο μοναχικός
εκδικητής. Δεν χρειάζεται.
433
00:49:33,385 --> 00:49:36,721
Θα'θελα να το πιστέψω αυτό.
Πρέπει να μ'εμπιστευτείς, όμως.
434
00:49:36,846 --> 00:49:40,392
Αντίθετα με ό,τι πιστεύουν όλοι,
ξέρω τι κάνω.
435
00:49:43,937 --> 00:49:46,356
ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
436
00:49:49,859 --> 00:49:54,364
Εδώ είναι το εργαστήριό μου.
Θα εργαστείς με την ησυχία σου.
437
00:49:54,489 --> 00:49:57,367
Είναι ωραίο να είσαι νεκρός.
Δεν υπάρχει πίεση.
438
00:49:57,492 --> 00:50:00,745
Να'τοι. Είμαι περήφανος.
Είναι έτοιμοι για μάχη.
439
00:50:00,870 --> 00:50:06,001
Ίσως βιάστηκα να τα φτιάξω,
αλλά ενθουσιάστηκα πολύ.
440
00:50:06,126 --> 00:50:07,752
Δες τα και μόνος σου.
441
00:50:13,258 --> 00:50:18,805
Μην το κάνεις ακόμα.
Θα σου δώσουμε κωδικούς.
442
00:50:18,930 --> 00:50:21,474
Μπορούμε να του δώσουμε κωδικούς;
443
00:50:25,228 --> 00:50:27,314
'Ασ'το...
444
00:50:33,820 --> 00:50:36,823
- Τι είπες;
- Σκατά πρόγραμμα.
445
00:50:40,910 --> 00:50:45,540
Είσαι πολύ καλός.
Πέρασες το τείχος προστασίας...
446
00:50:47,250 --> 00:50:50,086
Θα σου δείξω
πού θα δουλεύεις.
447
00:50:50,211 --> 00:50:51,921
Ρίξε μια ματιά.
448
00:50:54,507 --> 00:50:58,136
Ωραία δεν είναι;
Αυτά είναι για τις εκθέσεις.
449
00:50:58,219 --> 00:51:01,639
Κοστίζουν 125 εκατομμύρια
το κομμάτι.
450
00:51:06,353 --> 00:51:10,649
Φέρε κάποιον...
Εκεί μπαίνει ο πιλότος.
451
00:51:11,608 --> 00:51:16,821
Δεν βρίσκω πολλούς εθελοντές.
'Ασ'το, θα το φροντίσω εγώ.
452
00:51:19,074 --> 00:51:21,868
- Τι θες να κάνεις μ'αυτά;
- Μακροπρόθεσμα...
453
00:51:21,993 --> 00:51:25,080
...θέλω να τα παίρνει
το Πεντάγωνο για 25 χρόνια.
454
00:51:25,664 --> 00:51:28,416
Θέλω να κάνω
τον Άιρον Μαν αντίκα.
455
00:51:28,500 --> 00:51:32,003
Να πάω στην έκθεση
και να το τρίψω στα μούτρα του Τόνι.
456
00:51:32,087 --> 00:51:35,090
- Με καταλαβαίνεις;
- Μπορώ να το κάνω αυτό.
457
00:51:35,757 --> 00:51:38,885
Εξαιρετικά.
Βρήκαμε τον άνθρωπό μας.
458
00:51:49,479 --> 00:51:52,732
- Ποιό ρολόι θέλετε, κύριε;
- Θα τα κοιτάξω.
459
00:51:56,945 --> 00:51:59,447
Μάλλον πρέπει
να ακυρώσω το πάρτι, έτσι;
460
00:52:00,740 --> 00:52:04,369
- Ναι, μάλλον.
- Στέλνει το λάθος μήνυμα.
461
00:52:12,669 --> 00:52:18,299
- Σας κάνει αυτό;
- Κάτι σε πιο καφέ.
462
00:52:24,597 --> 00:52:26,683
Θα πάρω αυτό.
463
00:52:38,653 --> 00:52:42,866
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
Από πού είσαι;
464
00:52:42,991 --> 00:52:44,868
Απ'το Νομικό.
465
00:52:46,578 --> 00:52:49,497
Να σου κάνω
μια υποθετική ερώτηση;
466
00:52:50,332 --> 00:52:55,545
Αν ήταν τα τελευταία σου
γενέθλια, πώς θα τα γιόρταζες;
467
00:52:58,089 --> 00:53:02,385
Θα έκανα αυτό που ήθελα
με όποιον ήθελα.
468
00:53:35,752 --> 00:53:38,380
Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό.
469
00:53:38,463 --> 00:53:41,841
Όχι, δεν θα χρειαστεί.
Θα το κανονίσω.
470
00:53:42,467 --> 00:53:46,513
Σας εγγυώμαι πως ο Άιρον Μαν
θα επανέλθει σε 24 ώρες.
471
00:53:55,855 --> 00:53:59,067
- Πάω να πάρω λίγο αέρα.
- Τι τρέχει;
472
00:53:59,651 --> 00:54:02,821
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
- Θ'αστειεύεσαι.
473
00:54:08,868 --> 00:54:11,162
- Αυτό ήταν, τέλειωσε.
- Περίμενε.
474
00:54:11,413 --> 00:54:14,416
Αυτό είναι γελοίο.
Δεν τον αντέχω πια.
475
00:54:14,499 --> 00:54:17,043
Το ξέρω.
Άσε με να το χειριστώ.
476
00:54:17,168 --> 00:54:19,546
Χειρίσου το,
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
477
00:54:20,130 --> 00:54:24,134
Αυτό που με ρωτάνε συνέχεια
είναι πώς πάω τουαλέτα με τη στολή.
478
00:54:27,721 --> 00:54:29,764
Έτσι ακριβώς.
479
00:54:33,309 --> 00:54:36,104
Ξέρει να κάνει ωραία πάρτι.
480
00:54:39,232 --> 00:54:41,318
Σ'αγαπώ.
481
00:54:41,443 --> 00:54:45,655
Σ'ευχαριστώ πολύ, Τόνι.
Όλοι σ'ευχαριστούμε.
482
00:54:45,739 --> 00:54:50,035
Ήταν ένα υπέροχο βράδυ.
Ώρα, όμως, να σας καληνυχτίσουμε.
483
00:54:51,578 --> 00:54:55,206
Όχι, ακόμα δεν έσβησα
τα κεράκια.
484
00:54:55,332 --> 00:54:58,251
Πρέπει να το τελειώσουμε.
Άκου με που σου λέω.
485
00:54:58,335 --> 00:55:00,337
Ώρα για ύπνο.
486
00:55:00,462 --> 00:55:04,174
- Δώσε μου ένα φιλάκι.
- Μόλις κατούρησες τη στολή.
487
00:55:04,299 --> 00:55:07,552
Έχει φίλτρο,
ώστε να μπορείς να το πιείς.
488
00:55:07,135 --> 00:55:10,513
Απλά στείλ'τους όλους
σπίτι, εντάξει;
489
00:55:11,097 --> 00:55:14,517
- Αν το λες εσύ...
- Εντάξει. Θα το πάρω εγώ αυτό.
490
00:55:19,522 --> 00:55:24,069
Το πάρτι τελείωσε.
Για μένα είχε ήδη τελειώσει.
491
00:55:24,194 --> 00:55:27,656
Αυτό που ακολουθεί, όμως,
ξεκινάει σε 15 λεπτά.
492
00:55:30,825 --> 00:55:35,288
Και αν σε κάποιον δεν αρέσει,
ορίστε η πόρτα.
493
00:56:27,799 --> 00:56:30,093
Θα το πω μια φορά.
494
00:56:33,138 --> 00:56:35,015
Βγείτε έξω.
495
00:56:40,729 --> 00:56:44,149
Δεν σου αξίζει να το φοράς.
Απενεργοποίησέ το.
496
00:56:45,650 --> 00:56:49,529
- Γκόλντστιν.
- Μάλιστα, κ. Σταρκ.
497
00:56:49,654 --> 00:56:52,365
Δώσε μου ένα μπιτάκι.
498
00:56:56,619 --> 00:56:59,080
Σου είπα να το απενεργοποιήσεις.
499
00:57:09,799 --> 00:57:12,552
Βάλ'τη εκεί που τη βρήκες,
πριν τραυματιστεί κάποιος.
500
00:57:28,610 --> 00:57:32,364
Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις
να τη χρησιμοποιείς.
501
00:57:43,291 --> 00:57:45,293
Αρκετά;
502
00:57:45,627 --> 00:57:47,587
- Νάταλι.
- Κυρία Ποτς...
503
00:57:47,712 --> 00:57:50,507
Άσε τα "κυρία".
Ξέρω τι έκανες.
504
00:58:49,733 --> 00:58:53,236
- Κατέβασε το χέρι σου.
- Νομίζεις σου αξίζει να τη φοράς;
505
00:58:53,361 --> 00:58:56,948
- Δεν χρειάζεται όλο αυτό.
- Για να δούμε τι αξίζεις.
506
00:58:57,073 --> 00:58:59,284
- Κατέβασέ το.
- Ρίξε.
507
00:58:59,367 --> 00:59:01,953
- Κατέβασέ το, Τόνι!
- Ρίξε!
508
01:00:11,064 --> 01:00:13,650
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ "ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ"
ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
509
01:00:13,775 --> 01:00:17,821
Εδώ α/συνταγματάρχης Ρόουντς.
Ζητώ άδεια προσγείωσης.
510
01:01:12,417 --> 01:01:15,378
- Ας πάμε μέσα.
- Εκκενώστε την περιοχή.
511
01:01:38,401 --> 01:01:42,322
Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω
να βγείτε απ'το ντόνατ.
512
01:01:46,326 --> 01:01:49,204
Σου είπα πως δεν θέλω
να έρθω στην ομάδα σου.
513
01:01:50,121 --> 01:01:54,334
Αλλά θυμάμαι να μου λες.
Πώς πάνε τα πράγματα;
514
01:01:58,004 --> 01:02:01,132
Μη με παρεξηγήσεις, αλλά...
Να κοιτάω το μάτι ή το κάλλυμα;
515
01:02:01,841 --> 01:02:06,137
Βασικά, δεν είμαι καν σίγουρος
πως είσαι αληθινός.
516
01:02:06,262 --> 01:02:10,308
Είμαι πολύ αληθινός.
Ο πιο αληθινός που θα γνωρίσεις.
517
01:02:10,433 --> 01:02:13,728
- Είμαι πολύ τυχερός. Σερβιτόρος;
- Δεν φαίνεται καλά αυτό.
518
01:02:14,896 --> 01:02:16,690
Ήμουν και χειρότερα.
519
01:02:18,108 --> 01:02:21,653
Ασφαλίσαμε τη περίμετρο,
αλλά πρέπει να κάνουμε γρήγορα.
520
01:02:25,824 --> 01:02:29,244
- Απολύεσαι.
- Δεν εξαρτάται από σένα.
521
01:02:30,161 --> 01:02:33,248
Αυτή είναι η πράκτορας Ρόμανοβ.
522
01:02:33,373 --> 01:02:36,751
Είμαι πράκτορας του ΑΣΠΙΔΑ.
Με έστειλε ο Δρ Φιούρι.
523
01:02:36,876 --> 01:02:40,046
- Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη.
- Ήσουν πολύ δραστήριος.
524
01:02:40,171 --> 01:02:43,883
Προήγαγες μια γυναίκα
και χαρίζεις τη περιουσία σου.
525
01:02:44,009 --> 01:02:47,095
Άφησες το φίλο σου
να πάρει μια απ'τις στολές.
526
01:02:47,220 --> 01:02:50,682
- Αν δεν ήξερα καλύτερα...
- Δεν ξέρεις, την πήρε μόνος του.
527
01:02:50,807 --> 01:02:56,271
Την πήρε; Είσαι ο Άιρον Μαν
κι αυτός απλά την πήρε;
528
01:02:56,396 --> 01:03:00,525
Μπήκε, σε έδειρε και την πήρε.
Είναι δυνατόν;
529
01:03:00,608 --> 01:03:05,822
Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας
που αποτρέπουν κάτι τέτοιο.
530
01:03:08,658 --> 01:03:11,036
- Τι θέλετε από μένα;
- Τι θέλουμε εμείς από σένα;
531
01:03:11,786 --> 01:03:15,790
Το θέμα είναι τι θες εσύ.
Αποτελείς πρόβλημα...
532
01:03:15,915 --> 01:03:20,462
...που πρέπει να λύσω εγώ.
Δεν θα ασχολούμαι μόνο μαζί σου.
533
01:03:20,587 --> 01:03:23,882
Έχω μεγαλύτερα προβλήματα
στα νοτιοδυτικά.
534
01:03:25,759 --> 01:03:29,429
Θα μου κλέψετε το νεφρό
και θα το πουλήσετε;
535
01:03:30,138 --> 01:03:33,600
Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο;
536
01:03:33,683 --> 01:03:37,062
- Τι μου έκανε;
- Εννοείς, τι έκανε για σένα.
537
01:03:37,187 --> 01:03:39,397
Διοξείδιο του λιθίου.
Για να έρθεις στα καλά σου.
538
01:03:39,522 --> 01:03:43,902
- Για να επανέλθεις σε δράση.
- Με δυο κουτιά, θα'μαι περδίκι.
539
01:03:44,027 --> 01:03:46,404
Δεν είναι θεραπεία,
αλλά μόνο για τα συμπτώματα.
540
01:03:46,488 --> 01:03:50,241
- Βλέπω πως δεν θα είναι εύκολο.
- Ηρέμησε, είμαι καλός σ'αυτό.
541
01:03:50,367 --> 01:03:54,496
Ψάχνω για κατάλληλα
υποκατάστατα του παλλάδιου.
542
01:03:54,621 --> 01:04:00,418
- Έχω δοκιμάσει όλα τα στοιχεία.
- Λοιπόν, δεν τα δοκίμασες όλα.
543
01:04:03,254 --> 01:04:05,507
Ειδική παραγγελία.
544
01:04:10,845 --> 01:04:13,098
Σου έφερα κάτι.
545
01:04:17,310 --> 01:04:20,647
- Σου φέραμε το πουλί.
- Δεν είναι αυτό το πουλί μου.
546
01:04:20,772 --> 01:04:23,692
Τι εννοείς; Αυτό είναι.
547
01:04:24,192 --> 01:04:27,570
Έκανα τα πάντα για να το βρω.
Είναι εξαιρετικό πουλί.
548
01:04:27,696 --> 01:04:30,532
- Είναι πανέμορφο.
- Το φέραμε απ'τη Ρωσία.
549
01:04:30,615 --> 01:04:32,867
Δεν είναι αυτό.
550
01:04:34,577 --> 01:04:39,124
Ακόμα κι αν δεν είναι,
παραμένει θαυμάσιο.
551
01:04:39,249 --> 01:04:43,294
Μην δένεσαι τόσο πολύ.
Μάθε να χαλαρώνεις.
552
01:04:45,839 --> 01:04:49,092
Για μια στιγμή. Τι είναι αυτό;
553
01:04:50,093 --> 01:04:52,595
Δεν είναι κράνος. Τι είναι;
554
01:05:00,478 --> 01:05:04,316
Τι είναι αυτό, Ιβάν;
Τζακ;
555
01:05:05,150 --> 01:05:08,528
Κράνος είναι;
Δεν φαίνεται για κράνος.
556
01:05:08,153 --> 01:05:12,157
Πώς θα χωρέσει το κεφάλι σου;
Τζακ, το δικό σου χωράει;
557
01:05:12,282 --> 01:05:15,368
- Όχι.
- Προσπάθησε να το βάλεις.
558
01:05:15,452 --> 01:05:20,290
Βλέπεις; Δεν μπορεί.
Δεν είναι κράνος αυτό.
559
01:05:20,749 --> 01:05:26,212
Πρέπει να μπει άνθρωπος
εκεί μέσα. Κατάλαβες;
560
01:05:26,171 --> 01:05:29,841
- Ρομπότ καλύτερα.
- Γιατί είναι καλύτερα;
561
01:05:30,800 --> 01:05:35,055
Οι άνθρωποι είναι προβληματικοί.
Καλύτερα ρομπότ.
562
01:05:35,221 --> 01:05:39,684
Ιβάν, σε συμπαθώ.
Σου έφερα και το πουλί...
563
01:05:40,393 --> 01:05:44,105
Μου υποσχέθηκες
πως δεν θα υπάρχει πρόβλημα.
564
01:05:45,148 --> 01:05:49,277
Χρειάζομαι στολές.
Σαν τον Άιρον Μαν.
565
01:05:49,361 --> 01:05:53,782
Κατάλαβες; Αυτό θέλουν.
Μ'αυτό θα χαρούν.
566
01:05:56,618 --> 01:06:01,706
Μην δένεσαι τόσο πολύ.
Μάθε να χαλαρώνεις.
567
01:06:05,293 --> 01:06:09,798
Ελπίζω αυτά τα ρομπότ
να είναι εντυπωσιακά. Κατάλαβες;
568
01:06:10,382 --> 01:06:12,467
Το καλό που σου θέλω, Ιβάν.
569
01:06:21,685 --> 01:06:26,314
Απίστευτο. Αυτό θα ηρεμήσει
τη Γερουσία.
570
01:06:26,606 --> 01:06:30,193
- Λειτουργεί;
- Πλήρως επιχειρησιακό.
571
01:06:30,318 --> 01:06:33,780
Φώναξε τον Χάμερ
να το ρυθμίσει.
572
01:06:35,782 --> 01:06:39,035
Ο Χάμερ θα κάνει παρουσίαση
στην έκθεση.
573
01:06:39,160 --> 01:06:42,288
- Θέλουμε ν'αρχίσει μ'αυτό.
- Κύριε, δεν νομίζω πως...
574
01:06:42,372 --> 01:06:47,168
Ο κόσμος πρέπει να το δει.
Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε.
575
01:06:47,669 --> 01:06:51,589
- Αυτό ήταν διαταγή.
- Μάλιστα, κύριε.
576
01:06:52,215 --> 01:06:55,343
Καλά τα πήγες, συνταγματάρχα.
Μας έκανες περήφανους.
577
01:07:03,226 --> 01:07:07,105
Αυτό στο στήθος σου
βασίζεται σε ατελή τεχνολογία.
578
01:07:07,230 --> 01:07:12,777
Απλά δεν ήταν αποδοτική
μέχρι να το μικρύνω.
579
01:07:12,861 --> 01:07:17,157
Ο Χάουαρντ είπε πως
ο αντιδραστήρας ήταν η αρχή.
580
01:07:17,282 --> 01:07:21,453
Θα άρχιζε κούρσα ενέργειας,
μεγαλύτερη απ'αυτή των εξοπλισμών.
581
01:07:21,828 --> 01:07:25,540
Επρόκειτο να ανακαλύψει
κάτι μεγάλο. Τόσο μεγάλο, ώστε...
582
01:07:25,665 --> 01:07:28,752
...ο πυρηνικός αντιδραστήρας
θα ήταν σαν μπαταρία.
583
01:07:28,877 --> 01:07:31,546
Μόνος του ή μαζί
με τον Άντον Βάνκο;
584
01:07:31,671 --> 01:07:34,632
Ο Βάνκο είναι
η άλλη όψη του νομίσματος.
585
01:07:34,758 --> 01:07:39,054
Ήθελε μόνο λεφτά. Όταν
το έμαθε ο πατέρας σου, τον απέλασαν.
586
01:07:39,179 --> 01:07:42,974
Αφού δεν τα κατάφερε και μετά,
οι Ρώσοι τον έστειλαν στη Σιβηρία.
587
01:07:43,099 --> 01:07:48,313
Πέρασε 20 χρόνια μεθυσμένος.
Το χειρότερο για ένα παιδί.
588
01:07:48,438 --> 01:07:52,192
Τον γιο του, που είχε
την ατυχία να τον έχει πατέρα.
589
01:07:52,525 --> 01:07:56,321
Μου είπες πως δεν τα
δοκίμασα όλα. Τι δεν δοκίμασα;
590
01:07:56,446 --> 01:08:00,450
Είπε πως ήσουν ο μόνος
αρκετά ικανός...
591
01:08:00,575 --> 01:08:03,203
...να τελειώσεις αυτό που άρχισε.
592
01:08:03,328 --> 01:08:06,790
- Έτσι είπε;
- Είσαι αρκετά ικανός;
593
01:08:06,915 --> 01:08:12,671
Αν είσαι, τότε θα λύσεις
τον γρίφο της καρδιάς σου.
594
01:08:16,508 --> 01:08:20,637
Δεν ξέρω τις πηγές σου,
αλλά δεν με συμπαθούσε πολύ.
595
01:08:20,762 --> 01:08:24,140
- Τι θυμάσαι γι'αυτόν;
- Ήταν ψυχρός και τεχνοκράτης.
596
01:08:24,224 --> 01:08:26,768
Ποτέ δεν είπε
πως μ'αγαπάει.
597
01:08:26,893 --> 01:08:31,231
Είναι δύσκολο να πιστέψω
πως είπε αυτά τα πράγματα.
598
01:08:33,942 --> 01:08:37,237
Το καλύτερό του ήταν
όταν με έστειλε στο οικοτροφείο.
599
01:08:37,362 --> 01:08:40,991
- Δεν είναι αλήθεια αυτό.
- Τότε τον ήξερες καλύτερα εσύ.
600
01:08:41,074 --> 01:08:45,370
Για να πω την αλήθεια, ναι.
Ήταν ιδρυτικό μέλος του ΑΣΠΙΔΑ.
601
01:08:45,453 --> 01:08:48,415
- Τι είπες;
- Έχω ραντεβού στις 2.
602
01:08:48,540 --> 01:08:51,835
- Περίμενε, αυτό τι είναι;
- Τα καταφέρνεις, έτσι;
603
01:08:51,960 --> 01:08:54,671
Τι να καταφέρω;
604
01:08:54,796 --> 01:08:59,968
Η Νατάσα θα μείνει στη Σταρκ.
Θυμάσαι τον Κόσλον, έτσι;
605
01:09:01,136 --> 01:09:05,640
Τόνι, να θυμάσαι...
Σε παρακολουθώ.
606
01:09:12,147 --> 01:09:16,192
Κλείσαμε τις επικοινωνίες.
Δεν έχουμε επαφή με τον έξω κόσμο.
607
01:09:16,318 --> 01:09:18,153
Καλή τύχη.
608
01:09:22,240 --> 01:09:26,870
Πρώτα θα κάνω γυμναστική,
μετά θα πάω στο εργαστήριο.
609
01:09:26,995 --> 01:09:30,665
Στείλε κάποιον δικό σου
να μου φέρει λίγο καφέ.
610
01:09:31,124 --> 01:09:33,376
Δυστυχώς, δεν μπορώ.
611
01:09:33,460 --> 01:09:36,880
Δουλειά μου είναι
να σας κρατήσω εδώ, πάση θυσία.
612
01:09:37,005 --> 01:09:41,718
Αν προσπαθήσετε να διαφύγετε,
θα σας κάνω τέτοιο ηλεκτροσόκ...
613
01:09:41,801 --> 01:09:43,595
...ώστε θα γλείφετε το χαλί.
614
01:09:44,596 --> 01:09:46,848
Καλό σας απόγευμα.
615
01:09:50,935 --> 01:09:53,188
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Χ. ΣΤΑΡΚ
616
01:10:13,124 --> 01:10:18,171
- Αυτή είναι η πηγή ισχύος;
- Δεν κάνουμε πείραμα, ταγματάρχη.
617
01:10:18,254 --> 01:10:20,590
Ας συγκεντρωθούμε
στο πώς θα το εξοπλίσουμε.
618
01:10:26,346 --> 01:10:30,558
Μήπως είναι τα γενέθλιά μου;
Μα πώς το κατάφερες;
619
01:10:34,854 --> 01:10:38,108
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Ναι.
620
01:10:38,233 --> 01:10:42,278
- Τι μπορείς να μας δώσεις;
- Τι μπορώ να σας δώσω;
621
01:10:42,946 --> 01:10:46,741
Το πρώτο είναι να αναβαθμίσω
το λογισμικό. Μετά...
622
01:10:46,825 --> 01:10:50,620
Δεν μιλάω για αναβάθμιση.
Μιλάω για δύναμη πυρός.
623
01:10:52,706 --> 01:10:54,582
Τότε είμαι ο άνθρωπός σου.
624
01:10:56,167 --> 01:10:59,671
Ημι-αυτόματο πιστόλι,
εννέα χιλιοστών.
625
01:11:00,463 --> 01:11:02,590
Πολύ κοινό; Συμφωνώ.
626
01:11:03,466 --> 01:11:07,595
Καραμπίνα Μ24
με γεμιστήρα πέντε βολών.
627
01:11:08,054 --> 01:11:11,516
Αλλά δεν είσαι κυνηγός...
Ξέχασέ το.
628
01:11:11,766 --> 01:11:15,979
FN2000 απ'το Βέλγιο.
Καλύτερο απ'τις βάφλες τους.
629
01:11:17,314 --> 01:11:20,734
Πανέμορφο, αλλά βλέπω
πως δεν είναι αυτό που θέλετε.
630
01:11:20,817 --> 01:11:23,862
Εκτοξευτήρας οβίδων
40 χιλιοστών.
631
01:11:23,987 --> 01:11:27,657
Δακρυγόνα, χημικά...Τα πάντα.
632
01:11:28,742 --> 01:11:32,495
Το μέγεθος σίγουρα μετράει.
Ό,τι κι αν σας λένε.
633
01:11:32,579 --> 01:11:37,834
Αυτόματο Μ134762
με έξι ξεχωριστές κάννες.
634
01:11:37,959 --> 01:11:43,214
Το αποκαλούν "εξολοθρευτή",
"χάρο" ή αλλιώς "χηρευτή".
635
01:11:50,597 --> 01:11:54,225
Αυτά είναι τα κουβανέζικα
πούρα των όπλων.
636
01:11:56,019 --> 01:12:01,608
Κινητικό βλήμα αέρος
που περιέχει κυκλοτριμεθυλίνη.
637
01:12:02,984 --> 01:12:06,821
Καταστρέφει ό,τι απομένει
απ'αυτό που κατέστρεψε.
638
01:12:06,946 --> 01:12:09,366
Αν ήταν εξυπνότερο,
θα έγραφε τόσο καλά...
639
01:12:09,449 --> 01:12:11,993
...που μπροστά του ο Οδυσσέας
θα φαινόταν σαν νήπιο.
640
01:12:14,746 --> 01:12:19,250
Αυτό είναι ο Πύργος του Άιφελ μου,
η 3η Συμφωνία του Ραχμάνινοβ...
641
01:12:19,542 --> 01:12:22,796
Απίστευτα κομψό,
ασύλληπτα πανέμορφο...
642
01:12:22,921 --> 01:12:27,050
...και ικανό να εξαφανίσει
τα πάντα σ'ένα κτίριο.
643
01:12:28,009 --> 01:12:30,428
Το αποκαλώ "Η πρώην".
644
01:12:35,225 --> 01:12:37,143
Είναι ό,τι καλύτερο έχω.
645
01:12:42,524 --> 01:12:45,694
Είσαι ανέκφραστος,
σαν τη Σφίγγα.
646
01:12:45,777 --> 01:12:48,405
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Θα τα πάρω.
647
01:12:48,530 --> 01:12:51,157
- Ποιά απ'όλα;
- Όλα.
648
01:13:12,929 --> 01:13:16,266
ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ
ΑΥΤΟΜΟΛΕΙ
649
01:13:31,281 --> 01:13:35,535
Τα πάντα είναι πιθανά
μέσω της τεχνολογίας.
650
01:13:35,577 --> 01:13:40,123
Καλύτερη ζωή, υγεία
και για πρώτη φορά...
651
01:13:40,206 --> 01:13:43,752
...στην ανθρώπινη ιστορία,
πιθανότητα παγκόσμιας ειρήνης.
652
01:13:43,835 --> 01:13:48,131
Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον...
653
01:13:48,256 --> 01:13:50,091
...θα το βρείτε εδώ.
654
01:13:50,216 --> 01:13:53,136
Πόλη του μέλλοντος
ή πόλη του αύριο;
655
01:13:58,266 --> 01:14:01,478
Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον...
656
01:14:01,603 --> 01:14:04,147
...θα το βρείτε εδώ.
657
01:14:04,564 --> 01:14:07,275
Εκ μέρους όλων
στην Εταιρία Σταρκ...
658
01:14:09,569 --> 01:14:12,697
Τόνι, τι κάνεις εκεί πίσω;
Βάλ'το πίσω.
659
01:14:12,822 --> 01:14:15,116
Βάλ'το εκεί που το βρήκες.
660
01:14:14,199 --> 01:14:18,161
Πού είναι η μητέρα σου;
Μαρία!
661
01:14:22,874 --> 01:14:26,086
Εντάξει, θα ξαναρχίσω.
662
01:14:30,757 --> 01:14:32,509
Εμένα περιμένετε;
663
01:14:34,427 --> 01:14:37,472
Εκ μέρους όλων μας
στην Εταιρία Σταρκ...
664
01:14:37,555 --> 01:14:40,850
...θα ήθελα να σας δείξω
τα οπίσθιά μου.
665
01:14:42,477 --> 01:14:45,897
Δεν μπορώ...
Το κάναμε ήδη, έτσι δεν είναι;
666
01:14:48,984 --> 01:14:54,572
Όλα είναι πιθανά
με την τεχνολογία.
667
01:15:07,961 --> 01:15:09,796
Τόνι...
668
01:15:09,921 --> 01:15:13,925
...είσαι πολύ νέος για να καταλάβεις,
οπότε θα το μαγνητοσκοπήσω.
669
01:15:15,927 --> 01:15:18,179
Για σένα το έφτιαξα αυτό.
670
01:15:19,139 --> 01:15:21,224
Κάποια μέρα θα καταλάβεις...
671
01:15:21,308 --> 01:15:23,977
...πως σημαίνει πολύ περισσότερα
από απλές εφευρέσεις.
672
01:15:24,102 --> 01:15:29,065
Είναι το έργο της ζωής μου...
Το κλειδί για το μέλλον.
673
01:15:31,943 --> 01:15:35,071
Με περιορίζει
η τεχνολογία της εποχής μου.
674
01:15:35,405 --> 01:15:38,074
Αλλά μια μέρα
θα το καταφέρεις εσύ.
675
01:15:38,199 --> 01:15:42,329
Και όταν το κάνεις...
θα αλλάξεις τον κόσμο.
676
01:15:43,663 --> 01:15:47,834
Η μεγαλύτερη δημιουργία μου...
677
01:15:47,959 --> 01:15:51,671
...πάντα θα είσαι εσύ.
678
01:16:12,233 --> 01:16:14,778
- Πόσο κάνει;
- Έξι δολάρια.
679
01:16:14,861 --> 01:16:18,073
- Μόνο εικοσάρικο έχω.
- Όχι, είναι πάρα πολλά.
680
01:16:18,198 --> 01:16:21,117
Δεν πειράζει, πάρ'το...
681
01:16:22,661 --> 01:16:25,747
Δεν θέλω χάρες. Άσ'το εκεί.
682
01:16:25,872 --> 01:16:28,458
- Ο Άιρον Μαν είσαι;
- Μερικές φορές.
683
01:16:28,583 --> 01:16:30,794
Έχω πίστη σε σένα.
684
01:16:30,919 --> 01:16:34,089
Η κατάσχεση ήταν παράνομη.
685
01:16:34,214 --> 01:16:38,009
Κυρία Ποτς...Ο κ. Σταρκ.
Αρνείται να...
686
01:16:40,345 --> 01:16:46,017
Θέση μας είναι πως πρέπει
να διατηρήσουμε την ιδιοκτησία.
687
01:16:46,142 --> 01:16:49,312
Όταν ο κ. Σταρκ είπε
πως ήταν ο Άιρον Μαν...
688
01:16:49,437 --> 01:16:51,481
...έκανε μια υπόσχεση.
689
01:16:51,606 --> 01:16:55,318
Υποσχέθηκε να μας προσέχει,
αλλά δεν το έκανε.
690
01:16:55,443 --> 01:16:57,904
Και τώρα μάθαμε
πως η γραμματέας του...
691
01:16:58,029 --> 01:17:02,659
...η Βιρτζίνια Πέπερ Ποτς,
διορίσθηκε ως Πρόεδρος.
692
01:17:03,410 --> 01:17:05,870
Τι προσόντα έχει;
693
01:17:05,996 --> 01:17:08,206
- Δεν μπορεί να διαχειριστεί...
- Παύση.
694
01:17:10,792 --> 01:17:14,295
Μπερτ, μη μου λες πως έχουμε
τους καλύτερους δικηγόρους...
695
01:17:14,379 --> 01:17:16,715
...και μετά δεν μ'αφήνεις
να το κυνηγήσω.
696
01:17:16,840 --> 01:17:19,968
- Θα τα βγάλω εγώ.
- Τότε πες στον Πρόεδρο να υπογράψει.
697
01:17:21,469 --> 01:17:25,765
Θα μιλήσουμε στην Έκθεση.
Ο Χάμερ κάνει παρουσίαση αύριο.
698
01:17:25,890 --> 01:17:29,477
- Αν θα είναι ο Τόνι Σταρκ;
- Θα είμαι;
699
01:17:29,602 --> 01:17:32,188
- Όχι δεν θα είναι.
- Θα ήθελα να είμαι.
700
01:17:32,856 --> 01:17:36,484
Έχεις ένα λεπτό;
Έλα, 30 δευτερόλεπτα.
701
01:17:39,070 --> 01:17:44,409
Ήρθα γιατί ήθελα
να ζητήσω συγγνώμη, αλλά...
702
01:17:44,492 --> 01:17:48,163
- Δεν ήρθες γι'αυτό λοιπόν;
- Αυτό εννοείται.
703
01:17:48,288 --> 01:17:55,086
Δεν υπήρξα απόλυτα ειλικρινής...
Να το μετακινήσω αυτό;
704
01:17:55,211 --> 01:17:58,757
Με εκνευρίζει.
Είναι σαν εκκρεμές.
705
01:18:02,427 --> 01:18:05,055
Ξέρεις πόσο μικρή
είναι η ζωή;
706
01:18:05,722 --> 01:18:10,935
Δεν μπόρεσα ποτέ να εκφράσω,
και εκπλήσσομαι ακόμα κι εγώ...
707
01:18:11,061 --> 01:18:16,066
Δεν με νοιάζει...Δηλαδή με νοιάζει...
Αυτό που εννοώ είναι ότι...
708
01:18:16,316 --> 01:18:21,029
Σταμάτα. Αν ξαναπείς "εγώ"
άλλη μια φορά...
709
01:18:21,154 --> 01:18:23,573
...θα σου πετάξω κάτι.
710
01:18:24,199 --> 01:18:28,203
Προσπαθώ να διοικήσω.
Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό;
711
01:18:28,536 --> 01:18:31,122
Βασίζονται σε σένα
να είσαι ο Άιρον Μαν...
712
01:18:31,206 --> 01:18:35,210
...κι εσύ εξαφανίστηκες
και τα τραβάω όλα εγώ.
713
01:18:37,671 --> 01:18:41,508
Κάνω τη δουλειά
που πρέπει να κάνεις εσύ.
714
01:18:44,761 --> 01:18:47,013
Φράουλες μου έφερες;
715
01:18:48,306 --> 01:18:52,686
Ήξερες πως είμαι αλλεργική
μόνο σε ένα πράγμα;
716
01:18:52,811 --> 01:18:55,230
Στις φράουλες...
717
01:18:56,815 --> 01:19:00,902
Αυτό είναι πρόοδος, Πέπερ.
Έπρεπε να μιλήσουμε...
718
01:19:01,027 --> 01:19:04,280
Θέλω να φύγεις.
719
01:19:11,413 --> 01:19:14,791
- Κυρία Ποτς.
- Ναι, πέρασε μέσα.
720
01:19:14,874 --> 01:19:17,502
Το αεροπλάνο φεύγει
σε 25 λεπτά.
721
01:19:19,462 --> 01:19:22,173
- Κάτι άλλο, αφεντικό;
- Όχι, θα...
722
01:19:25,302 --> 01:19:27,887
Σας έχασα και τους δύο.
723
01:19:35,270 --> 01:19:38,690
Προσαρμόστηκες καλά εδώ,
Νάταλι;
724
01:19:40,608 --> 01:19:43,028
Νάταλι δεν λέγεσαι;
725
01:19:43,111 --> 01:19:46,448
Νόμιζα πως εσείς οι δύο
δεν τα πηγαίνατε καλά.
726
01:19:46,573 --> 01:19:49,200
- Κάθε άλλο.
- Εμένα είναι που αντιπαθείτε.
727
01:19:52,078 --> 01:19:55,874
Μια που είσαι εδώ,
σε θέλει κάτι η Νάταλι.
728
01:20:03,006 --> 01:20:07,218
- Απορώ που δεν μίλησες.
- Είσαι πολύ καλή σ'αυτό.
729
01:20:07,344 --> 01:20:11,222
Πώς το κάνεις;
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
730
01:20:11,306 --> 01:20:13,808
Είναι κάτι αλήθεια για σένα;
Μιλάς λατινικά;
731
01:20:15,685 --> 01:20:18,313
Τι σημαίνει αυτό;
Τι είπες;
732
01:20:18,396 --> 01:20:21,608
Ή θα φύγεις μόνος σου
ή θα πω να σε μαζέψουν.
733
01:20:23,193 --> 01:20:25,153
Είσαι καλή.
734
01:20:55,809 --> 01:20:58,436
"Εδώ είναι το κλειδί
του μέλλοντος."
735
01:21:25,255 --> 01:21:29,301
Τζέρι, ψηφιοποίησε το
και πρόβαλέ το.
736
01:21:37,017 --> 01:21:40,395
Σάρωση μοντέλου 1974
ολοκληρώθηκε.
737
01:21:43,356 --> 01:21:47,569
- Πόσα κτίρια είναι εδώ;
- Μαζί με το κτίριο της Βάφλας;
738
01:21:47,694 --> 01:21:49,738
Όχι, ήταν ρητορικό.
Απλά δείξε μου.
739
01:22:02,500 --> 01:22:04,961
Σαν τι σου φαίνεται αυτό;
740
01:22:05,086 --> 01:22:10,258
Περίπου σαν άτομο.
Οπότε ο πυρήνας είναι εδώ.
741
01:22:11,593 --> 01:22:13,720
Μεγέθυνε το εσωτερικό.
742
01:22:23,772 --> 01:22:27,567
- Βγάλε τους δρόμους.
- Τι θέλετε να κάνετε, κύριε;
743
01:22:29,527 --> 01:22:33,573
Ξαναανακαλύπτω ένα στοιχείο.
744
01:22:35,200 --> 01:22:40,205
Βγάλε το τοπίο.
Δέντρα, παρκινγκ, τα πάντα.
745
01:22:44,793 --> 01:22:50,048
Βάλε πρωτόνια και νετρόνια
με βάση το τοπίο.
746
01:23:15,782 --> 01:23:21,079
Παρ'ότι νεκρός για 20 χρόνια,
ακόμα μου μαθαίνει πράγματα.
747
01:23:26,918 --> 01:23:31,631
Το στοιχείο φαίνεται κατάλληλο
για υποκατάστατο του παλλάδιου.
748
01:23:31,756 --> 01:23:33,758
Ευχαριστώ, μπαμπά.
749
01:23:33,883 --> 01:23:36,678
Δυστυχώς, είναι αδύνατο
να το παρασκευάσουμε.
750
01:23:40,849 --> 01:23:44,185
Ετοιμαστείτε για ανακαίνιση,
παιδιά. Έχουμε δουλειά.
751
01:24:32,233 --> 01:24:36,196
- Πώς βγήκες έξω;
- Αυτό ήταν πριν τρία χρόνια.
752
01:24:36,321 --> 01:24:40,075
- Έκανα διάφορα.
- Κι εγώ. Και τα τέλειωσα.
753
01:24:40,950 --> 01:24:46,331
Είμαστε στην ίδια ομάδα, Κόλσον.
Θα μ'αφήσεις να δουλέψω;
754
01:24:48,833 --> 01:24:50,794
Τι γυρεύει αυτό εδώ;
755
01:24:52,921 --> 01:24:54,714
Αυτό είναι.
756
01:24:55,298 --> 01:24:57,842
- Φέρ'το μου.
- Ξέρεις τι είναι;
757
01:24:57,968 --> 01:25:00,053
Ακριβώς αυτό που χρειάζομαι.
758
01:25:01,137 --> 01:25:04,683
Ας σηκώσουμε το πηνίο.
Βάλε τα χέρια σου.
759
01:25:07,477 --> 01:25:09,562
Εντάξει, άσ'το.
760
01:25:12,482 --> 01:25:16,194
Απολύτως επίπεδο.
Έχω δουλειά, τι θες;
761
01:25:16,319 --> 01:25:19,406
Τίποτα, σε χαιρετώ.
Με τοποθέτησαν αλλού.
762
01:25:19,531 --> 01:25:23,702
- Ο Φιούρι με θέλει στο Ν.Μεξικό.
- Η χώρα της μαγείας.
763
01:25:23,827 --> 01:25:26,204
- Απόρρητα πράγματα;
- Κάτι τέτοιο.
764
01:25:27,247 --> 01:25:30,166
Καλή τύχη...Σε χρειαζόμαστε.
765
01:25:30,291 --> 01:25:33,253
- Περισσότερο απ'ότι νομίζετε.
- Όχι τόσο πολύ.
766
01:25:51,980 --> 01:25:54,607
Έναρξη επιταχυντή.
767
01:26:00,905 --> 01:26:03,408
Πλησιάζουμε τη μέγιστη ισχύ.
768
01:26:50,372 --> 01:26:51,998
Πανεύκολο.
769
01:27:08,473 --> 01:27:10,809
Συγχαρητήρια, κύριε.
770
01:27:11,977 --> 01:27:14,604
Δημιουργήσατε
ένα καινούργιο στοιχείο.
771
01:27:22,487 --> 01:27:25,740
Ο αντιδραστήρας δέχτηκε
το νέο πυρήνα.
772
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
Ξεκινάω διαγνωστικό τεστ.
773
01:27:34,749 --> 01:27:36,710
Ιβάν...
774
01:27:36,835 --> 01:27:40,755
Ο γερουσιαστής Στερν
θέλει να δει τα ρομπότ.
775
01:27:40,839 --> 01:27:44,801
- Δεν θα είναι έτοιμα.
- Τι εννοείς;
776
01:27:44,926 --> 01:27:49,889
- Μόνο παρουσίαση, όχι επίδειξη.
- Ποιά είναι η διαφορά;
777
01:27:50,140 --> 01:27:53,601
Στην παρουσίαση
δεν πυροβολούν, ούτε πετάνε.
778
01:27:53,560 --> 01:27:57,564
Τι μπορούν να κάνουν;
Επίδειξη όπλων είναι.
779
01:27:57,689 --> 01:28:04,362
- Να χαιρετάνε.
- Να χαιρετάνε; Τι σημαίνει αυτό;
780
01:28:04,487 --> 01:28:10,702
Δεν συμφωνήσαμε αυτά.
Πρώτα υποσχέθηκες στολές, μετά ρομπότ...
781
01:28:10,827 --> 01:28:14,622
- Όλα θα πάνε καλά.
- Δεν ήθελα κάτι τέτοιο.
782
01:28:26,635 --> 01:28:28,970
Να ο άνθρωπος πουλί.
783
01:28:31,056 --> 01:28:35,352
Τώρα σου αρέσει το πουλί.
Τελικά είναι αυτό;
784
01:28:36,811 --> 01:28:40,398
Είπες ότι δεν είναι
και τώρα είστε κολλητοί.
785
01:28:40,523 --> 01:28:44,027
Το αγαπάς, έτσι δεν είναι;
Πάρ'τε το.
786
01:28:49,074 --> 01:28:51,701
Και τα μαξιλάρια.
787
01:28:53,244 --> 01:28:55,330
Και τα παπούτσια του.
788
01:28:59,542 --> 01:29:04,756
Πώς αισθάνεσαι που πήρα
τα πράγματά σου; Άσχημα;
789
01:29:04,881 --> 01:29:08,343
Ωραία...Γιατί εγώ έτσι νιώθω!
790
01:29:09,386 --> 01:29:14,015
Είχαμε μια συμφωνία!
Σου έσωσα τη ζωή...
791
01:29:14,140 --> 01:29:18,853
...κι εσύ θα μου έκανες στολές.
Αυτό συμφωνήσαμε.
792
01:29:19,062 --> 01:29:21,231
Και δεν το τήρησες.
793
01:29:21,856 --> 01:29:25,819
Δεν ξέρω τι είσαι.
Ιδιοφυία ή απατεώνας;
794
01:29:28,655 --> 01:29:35,036
Βρήκα κάτι πολύ σπουδαίο.
Αλλιώς, θα εξαρτιόμουν από σένα.
795
01:29:36,204 --> 01:29:39,624
Έχω ένα κομμάτι
της τεχνολογίας του Σταρκ.
796
01:29:40,291 --> 01:29:44,796
Τα ηλίθια ρομπότ σου
μοιάζουν σαν κονσέρβες.
797
01:29:45,171 --> 01:29:49,175
- Καταλαβαίνεις πού το πάω;
- Καταλαβαίνω πολύ καλά.
798
01:29:49,884 --> 01:29:53,972
Δεν ξέρω αν το κατάλαβες,
αλλά δεν μιλάω ρώσικα!
799
01:29:57,475 --> 01:30:00,979
Τώρα θα φύγω
και θα πάω στην Έκθεση.
800
01:30:01,104 --> 01:30:03,023
Ίσως και να γαμήσω.
801
01:30:03,189 --> 01:30:06,985
Αυτοί θα είναι οι νταντάδες σου.
Μην παίζεις μαζί τους.
802
01:30:08,278 --> 01:30:11,865
Όταν επιστρέψω,
θα επαναδιαπραγματευθούμε.
803
01:30:13,033 --> 01:30:16,911
Και κανόνισε να τηρήσεις
τη συμφωνία, γιατί αλλιώς...
804
01:30:17,037 --> 01:30:21,666
...θα γίνεις αυτό που ήσουν.
Πεθαμένος. Κατάλαβες;
805
01:30:23,126 --> 01:30:25,503
Μπορείς να με δεις
στην τηλεόραση.
806
01:30:34,929 --> 01:30:37,515
Μπορούμε να καθαρίσουμε λίγο;
807
01:30:39,059 --> 01:30:42,729
- Εισερχόμενο τηλεφώνημα.
- Έχω ξανά τηλέφωνο.
808
01:30:43,897 --> 01:30:47,942
- Κόλσον, πώς είναι το Ν.Μεξικό;
- Γεια σου, Τόνι...
809
01:30:49,861 --> 01:30:52,364
- Διπλός κύκλος...
- Τι;
810
01:30:52,989 --> 01:30:57,118
Μου είπες πως είναι πιο ισχυρό.
Καλή συμβουλή.
811
01:30:57,202 --> 01:31:00,413
- Ακούγεσαι εύθυμος για νεκρός.
- Κι εσύ.
812
01:31:02,874 --> 01:31:05,126
Εντόπισέ το.
813
01:31:05,210 --> 01:31:08,588
Θα κάνω σε όλους γνωστή
την ιστορία των Σταρκ.
814
01:31:08,713 --> 01:31:11,633
- Πού είναι;
- Πρόσβαση στο Oracle...
815
01:31:11,758 --> 01:31:13,802
Ανατολική ακτή.
816
01:31:13,927 --> 01:31:18,390
Ό,τι έκανε ο πατέρας σου
στην οικογένειά μου επί 40 χρόνια...
817
01:31:18,473 --> 01:31:21,726
...θα σου κάνω εγώ
σε 40 λεπτά.
818
01:31:21,851 --> 01:31:26,564
- Ωραία. Ας βρεθούμε από κοντά.
- Εντοπίστηκε. Μανχάταν.
819
01:31:26,690 --> 01:31:29,484
Ελπίζω να είσαι έτοιμος.
820
01:31:31,695 --> 01:31:33,989
Εντοπισμός διακόπηκε.
821
01:31:37,325 --> 01:31:39,661
ΣΕ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ
822
01:31:44,833 --> 01:31:47,752
Θες να κάνεις τεστ;
Ορίστε.
823
01:31:48,253 --> 01:31:51,298
Και συναρμολόγησε
τη στολή.
824
01:31:51,423 --> 01:31:53,883
- Μα, κύριε...
- Δεν θέλω ν'ακούσω, Τζάρβις.
825
01:32:15,655 --> 01:32:17,866
Θα μείνω στο αυτοκίνητο.
826
01:32:46,269 --> 01:32:48,813
Ευχαριστώ που ήρθατε.
827
01:32:48,897 --> 01:32:54,819
Για πολύ καιρό αυτή η χώρα
έβαζε σε κίνδυνο τα παιδιά της.
828
01:32:55,236 --> 01:33:00,241
Με τον Άιρον Μαν πιστέψαμε
πως αυτό θα τελείωνε.
829
01:33:01,159 --> 01:33:04,537
Δυστυχώς, η τεχνολογία αυτή
κρατήθηκε μυστική.
830
01:33:04,663 --> 01:33:07,165
Αυτό ήταν πολύ άδικο.
831
01:33:09,709 --> 01:33:13,463
Άσχετα που έγινε
πρωτοσέλιδο παγκοσμίως.
832
01:33:14,297 --> 01:33:18,927
Σήμερα, τα ΜΜΕ
έχουν ένα διαφορετικό πρόβλημα.
833
01:33:20,178 --> 01:33:23,139
Πρόκειται να τους τελειώσει
το μελάνι.
834
01:33:31,272 --> 01:33:33,274
Κυρίες και κύριοι...
835
01:33:34,192 --> 01:33:40,115
...σας παρουσιάζω το νέο
πρόσωπο των ενόπλων δυνάμεων.
836
01:33:41,282 --> 01:33:43,576
Το ρομπότ Χάμερ!
837
01:33:45,120 --> 01:33:47,163
Στρατός!
838
01:33:59,592 --> 01:34:01,553
Ναυτικό!
839
01:34:10,854 --> 01:34:12,981
Αεροπορία!
840
01:34:20,322 --> 01:34:22,657
Πεζοναύτες!
841
01:34:39,424 --> 01:34:42,761
Πολύ καλύτερο
απ'τις μαζορέτες, έτσι;
842
01:34:44,387 --> 01:34:47,307
Όσο επαναστατική
κι αν είναι μια τεχνολογία...
843
01:34:47,432 --> 01:34:50,602
...ο άνθρωπος πάντα πρέπει
να είναι στο πεδίο της μάχης.
844
01:34:51,102 --> 01:34:54,397
Σας παρουσιάζω με περηφάνια...
845
01:34:54,522 --> 01:34:59,444
...το πρωτότυπο της στολής
αντιμετώπισης πολλαπλών απειλών...
846
01:34:59,569 --> 01:35:03,698
...και τον πιλότο της,
α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς.
847
01:35:05,116 --> 01:35:06,159
Τι;
848
01:35:27,263 --> 01:35:30,809
Πρώτη φορά η Αμερική
και οι σύμμαχοί της θα...
849
01:35:47,158 --> 01:35:50,787
- Έχουμε πρόβλημα.
- Τόνι, έχει πολίτες εδώ.
850
01:35:50,912 --> 01:35:53,415
Έχω διαταγές.
Ας μη το κάνουμε τώρα.
851
01:35:53,498 --> 01:35:55,750
Χαιρέτα.
852
01:35:56,960 --> 01:35:59,879
Κινδυνεύουν.
Πρέπει να τους βγάλουμε.
853
01:36:00,005 --> 01:36:03,591
- Εμπιστέψου με για 5 λεπτά.
- Θυμάσαι που μ'έδειρες;
854
01:36:03,675 --> 01:36:05,927
Νομίζω πως συνεργάζεται
με τον Βάνκο.
855
01:36:06,011 --> 01:36:08,138
Ο Βάνκο είναι ζωντανός;
856
01:36:10,098 --> 01:36:12,392
- Πού είναι;
- Τι;
857
01:36:12,517 --> 01:36:14,978
- Πού είναι ο Βάνκο;
- Ποιός;
858
01:36:15,103 --> 01:36:18,064
- Πες μου.
- Τι γυρεύεις εδώ;
859
01:36:23,611 --> 01:36:26,865
- Τι κάνεις;
- Δεν το κάνω εγώ.
860
01:36:27,615 --> 01:36:31,077
Δεν μπορώ να κινηθώ.
Έχασα τον έλεγχο. Φύγετε!
861
01:36:31,202 --> 01:36:33,621
Μπήκε στα συστήματά μου.
862
01:36:34,456 --> 01:36:36,624
Ας τους πάμε έξω.
863
01:36:59,564 --> 01:37:01,983
Τζάρβις, συνδέσου με μένα.
864
01:37:05,570 --> 01:37:08,448
- Τόνι, έχω κλειδώσει στόχο.
- Ποιόν στόχο;
865
01:37:08,573 --> 01:37:10,367
Εσένα!
866
01:37:14,454 --> 01:37:16,206
Τόνι, πίσω σου.
867
01:37:33,556 --> 01:37:36,351
- Τι συμβαίνει;
- Χάσαμε τον έλεγχο.
868
01:37:36,476 --> 01:37:39,270
- Τι εννοείς τον χάσαμε;
- Δεν ελέγχουμε τα ρομπότ.
869
01:37:39,354 --> 01:37:42,565
- Αδύνατον. Κάλεσε τους φύλακες.
- Δεν δουλεύουν τα τηλέφωνα.
870
01:37:42,691 --> 01:37:45,652
- Κάλεσέ τους στο κινητό.
- Ούτε αυτά λειτουργούν.
871
01:37:45,735 --> 01:37:48,655
- Μας κλείδωσε έξω απ'το σύστημα.
- Ποιός σας κλείδωσε;
872
01:37:48,780 --> 01:37:51,366
Φύγε, σε παρακαλώ.
Το έχω υπό έλεγχο.
873
01:37:51,449 --> 01:37:53,284
- Αλήθεια;
- Αλήθεια!
874
01:37:53,410 --> 01:37:55,787
Αν δεν είχε εμφανιστεί αυτός
δεν θα συνέβαινε τίποτα.
875
01:37:55,912 --> 01:37:58,039
Τώρα σε παρακαλώ, φύγε!
876
01:37:58,164 --> 01:38:00,166
Πάρ'τες από'δω.
877
01:38:01,251 --> 01:38:04,504
Ποιός είναι πίσω απ'όλα αυτά;
878
01:38:04,963 --> 01:38:08,800
- Ο Ιβάν Βάνκο.
- Πού βρίσκεται;
879
01:38:09,092 --> 01:38:11,386
Στις εγκαταστάσεις μου.
880
01:38:14,055 --> 01:38:16,933
- Θέλω την αστυνομία...
- Όχι, όχι...
881
01:38:17,058 --> 01:38:20,437
- Μην τους φωνάζεις.
- Κάνε στην άκρη!
882
01:38:21,771 --> 01:38:23,898
Πες μου ό,τι ξέρεις.
883
01:38:31,448 --> 01:38:34,784
- Πού είσαι, Τζάρβις;
- Σύνδεση, επιτυχής.
884
01:38:53,428 --> 01:38:56,097
Κανείς δεν απαντάει,
τι συμβαίνει;
885
01:38:56,181 --> 01:38:59,517
- Μπες μέσα. Πάμε στου Χάμερ.
- Δεν σε πάω πουθενά.
886
01:38:59,643 --> 01:39:02,646
- Θες να οδηγήσω εγώ;
- Όχι, μπες μέσα.
887
01:39:28,421 --> 01:39:29,714
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
888
01:40:01,287 --> 01:40:02,914
Μπράβο, μικρέ.
889
01:40:04,791 --> 01:40:08,169
- Έχεις πολλούς από πίσω.
- Ας φύγουμε απ'την έκθεση.
890
01:40:14,009 --> 01:40:16,469
Όταν φτάσουμε
θα φυλάς την περίμετρο.
891
01:40:16,594 --> 01:40:18,722
Εγώ θα μπω
για να εξοντώσω το στόχο.
892
01:40:21,766 --> 01:40:23,977
Κοίτα μπροστά σου.
893
01:40:55,592 --> 01:40:58,887
Μια ομάδα κατευθύνεται
πίσω στην έκθεση.
894
01:41:04,017 --> 01:41:07,604
Σε πλησιάζω.
Πρόσεχε, Τόνι.
895
01:41:23,453 --> 01:41:26,247
- Μείνε στο αυτοκίνητο.
- Δεν μένω πουθενά.
896
01:41:26,373 --> 01:41:28,458
Σου είπα να μείνεις
στο αυτοκίνητο.
897
01:41:31,169 --> 01:41:33,254
Δεν θα σ'αφήσω να πας
μόνη σου.
898
01:41:33,505 --> 01:41:35,507
Αν θες να βοηθήσεις,
δείρε κάποιον.
899
01:41:39,970 --> 01:41:41,805
Δεν μπορείτε να μπείτε.
900
01:42:28,643 --> 01:42:32,147
Η κάθε ομάδα ρομπότ
έχει τη δική της γλώσσα.
901
01:42:32,230 --> 01:42:34,232
Διάλεξε μία
και συγκεντρώσου σ'αυτή.
902
01:42:34,316 --> 01:42:36,234
Δοκίμασες τα ρώσικα;
903
01:43:25,408 --> 01:43:27,160
Τον νίκησα.
904
01:43:41,383 --> 01:43:44,052
- Η στολή είναι ολοκληρωμένη;
- Ναι.
905
01:43:44,177 --> 01:43:47,764
Βγάλε τις κάλτσες σου.
Πρέπει να βραχούμε.
906
01:43:49,224 --> 01:43:51,476
Περίμενε.
907
01:44:09,619 --> 01:44:11,579
Έφυγε.
908
01:44:15,792 --> 01:44:18,128
Λυπάμαι, φίλε.
Έπρεπε να αραιώσω το κοπάδι.
909
01:44:18,712 --> 01:44:20,672
Πώς με είπες;
910
01:44:32,017 --> 01:44:35,145
- Τι κάνεις;
- Επανεκκίνηση της στολής του Ρόουντι.
911
01:44:58,752 --> 01:45:02,964
Επανεκκίνηση ολοκληρώθηκε.
Ξαναβρήκες το φίλο σου.
912
01:45:03,089 --> 01:45:05,342
Ευχαριστώ, πράκτορα Ρόμανοφ.
913
01:45:05,425 --> 01:45:10,180
Τα ζωτικά σου στοιχεία
εμφανίζονται βελτιωμένα.
914
01:45:10,305 --> 01:45:13,141
Ναι, επί του παρόντος
δεν πεθαίνω.
915
01:45:13,266 --> 01:45:15,685
Τι εννοείς, δεν πεθαίνεις;
Πότε πέθαινες;
916
01:45:15,769 --> 01:45:18,938
- Όχι, όχι πια.
- Τι συμβαίνει;
917
01:45:19,064 --> 01:45:22,651
- Θα στο έλεγα.
- Δηλαδή, αλήθεια πέθαινες;
918
01:45:22,776 --> 01:45:26,988
- Πότε θα μου το έλεγες;
- Καθώς σου έφτιαχνα ομελέτα.
919
01:45:27,113 --> 01:45:29,866
Αφήστε το για τον μήνα
του μέλιτος. Έχετε εισερχόμενα.
920
01:45:29,991 --> 01:45:32,786
- Η μάχη έρχεται σε σένα.
- Πέπερ;
921
01:45:32,911 --> 01:45:35,497
- Τώρα είσαι καλά;
- Ναι, μην θυμώνεις.
922
01:45:35,622 --> 01:45:37,749
- Θα απολογηθώ επισήμως, όταν...
- Ήδη θύμωσα.
923
01:45:37,874 --> 01:45:40,251
...νικήσω αυτούς τους τενεκέδες.
924
01:45:40,335 --> 01:45:42,462
- Μπορούσαμε να'μαστε στη Βενετία.
- Κάνε μου τη χάρη.
925
01:45:47,008 --> 01:45:49,260
Σήκω, φίλε, σε χρειάζομαι.
926
01:45:50,470 --> 01:45:52,639
Επανέρχεσαι, πάμε.
927
01:45:55,934 --> 01:45:58,311
Καλύτερα να το πάρεις πίσω.
928
01:46:01,481 --> 01:46:04,526
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
929
01:46:06,236 --> 01:46:09,072
- Τόνι, λυπάμαι.
- Μη λυπάσαι.
930
01:46:09,197 --> 01:46:12,158
- Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ.
- Μην έρχεσαι σε δύσκολη θέση.
931
01:46:12,283 --> 01:46:14,786
Εσύ φταις, απλά
ήθελα να πω ότι λυπάμαι.
932
01:46:14,911 --> 01:46:17,580
Αυτό ήθελα ν'ακούσω...
συνέταιρε.
933
01:46:17,706 --> 01:46:21,167
Φτάνουν γρήγορα.
Ποιό είναι το σχέδιο;
934
01:46:22,085 --> 01:46:25,380
Πρέπει να πάμε ψηλότερα.
Ο δυνατότερος πρέπει να πάει εκεί.
935
01:46:27,340 --> 01:46:30,093
- Πού νομίζεις ότι πας;
- Τι είναι αυτά που λες;
936
01:46:30,176 --> 01:46:33,221
Εγώ είμαι ο δυνατότερος.
Εγώ και όχι εσύ.
937
01:46:33,346 --> 01:46:35,724
- Μη ζηλεύεις, Τόνι.
- Μοιάζεις με τσίρκο.
938
01:46:35,849 --> 01:46:37,976
Ναι, παντοδύναμο τσίρκο.
939
01:46:38,310 --> 01:46:41,479
Εντάξει, πήγαινε εσύ
κι εγώ θα τους παρασύρω.
940
01:46:41,604 --> 01:46:44,566
Μη μείνεις εδώ κάτω,
είναι το χειρότερο μέρος.
941
01:46:44,691 --> 01:46:48,194
- Έχεις κάπου να με βάλεις;
- Εδώ θα πεθάνεις, Τόνι.
942
01:47:37,160 --> 01:47:39,412
- Πώς σου φάνηκε;
- Καθόλου άσχημο.
943
01:47:49,965 --> 01:47:51,883
Πέσε κάτω!
944
01:48:02,477 --> 01:48:04,854
Την άλλη φορά
ξεκίνα μ'αυτό.
945
01:48:04,980 --> 01:48:08,233
Μπορώ να το χρησιμοποιήσω
μόνο μια φορά, λυπάμαι.
946
01:48:09,484 --> 01:48:12,028
Στο είπα πριν πέντε λεπτά.
947
01:48:13,571 --> 01:48:15,615
Αυτός είναι.
948
01:48:16,491 --> 01:48:19,661
- Συλλαμβάνεστε.
- Πλάκα μου κάνετε;
949
01:48:19,786 --> 01:48:22,247
Προσπαθώ να βοηθήσω.
950
01:48:25,667 --> 01:48:29,504
Κατάλαβα, προσπαθείς
να τα φορτώσεις σε μένα.
951
01:48:31,131 --> 01:48:34,259
Σκέφτεσαι σαν πρόεδρος.
Να εξαφανίζεις τον ανταγωνισμό.
952
01:48:34,384 --> 01:48:38,054
Νομίζεις πως με ξεφορτώθηκες;
Όχι τόσο εύκολα.
953
01:48:38,138 --> 01:48:40,640
Θα τα ξαναπούμε πολύ σύντομα.
954
01:48:44,894 --> 01:48:49,065
Βάλ'τους στη νοτιοδυτική
και τις δυτικές εξόδους.
955
01:48:49,190 --> 01:48:52,152
Κλείσαμε ήδη
τους σταθμούς των τρένων.
956
01:48:52,235 --> 01:48:54,904
Βάλ'τε λεωφορεία
και πλοία σε ετοιμότητα.
957
01:48:55,030 --> 01:48:58,700
- Θα έρθετε μαζί μας;
- Θα μείνω μέχρι να φύγουν όλοι.
958
01:49:01,286 --> 01:49:04,873
Έρχεται ακόμα ένα.
Φαίνεται διαφορετικό.
959
01:49:05,582 --> 01:49:08,251
Φαίνεται να έχει
περισσότερη ενέργεια.
960
01:49:18,803 --> 01:49:20,930
Χαίρομαι που ξαναγύρισα.
961
01:49:21,222 --> 01:49:23,558
Δεν θα έχουμε καλά ξεμπερδέματα.
962
01:49:26,144 --> 01:49:30,649
Έχω κάτι σπέσιαλ γι'αυτόν.
Έκπληξη με τη "πρώην".
963
01:49:31,191 --> 01:49:33,068
Με τη ποιά;
964
01:49:42,035 --> 01:49:45,205
- Τεχνολογία Χάμερ;
- Ναι.
965
01:49:46,998 --> 01:49:48,750
Αναλαμβάνω εγώ.
966
01:50:41,261 --> 01:50:44,431
Ρόουντς, έχω μια ιδέα.
967
01:50:47,017 --> 01:50:50,103
- Σήκωσε το χέρι σου.
- Αυτή είναι η ιδέα σου;
968
01:51:37,567 --> 01:51:40,737
Όλα τα ρομπότ είναι
παγιδευμένα. Πάμε να φύγουμε.
969
01:52:22,237 --> 01:52:25,323
- Δεν αντέχω άλλο.
- Εσύ δεν αντέχεις;
970
01:52:25,448 --> 01:52:28,785
- Εγώ τι να πω;
- Δεν αντέχω το στρες.
971
01:52:28,910 --> 01:52:33,331
Τη μια πας να σκοτωθείς
και την άλλη να τα καταστρέψεις όλα.
972
01:52:33,456 --> 01:52:38,837
- Νομίζω πως τα πήγα καλά.
- Αυτό ήταν, παραιτούμαι.
973
01:52:38,920 --> 01:52:42,090
Τι είπες; Τα παρατάς;
974
01:52:43,842 --> 01:52:48,763
Εκπλήσσομαι, ή μάλλον όχι.
Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι.
975
01:52:48,888 --> 01:52:52,684
- Δεν δικαιολογούμαι.
- Τώρα μόλις δικαιολογήθηκες.
976
01:52:52,767 --> 01:52:56,313
- Όχι, είμαι απόλυτα δικαιολογημένη.
- Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
977
01:52:57,480 --> 01:52:59,607
Με έχεις φροντίσει πολύ καλά.
978
01:53:01,151 --> 01:53:03,611
Με βοήθησες
σε όλες τις δυσκολίες.
979
01:53:06,406 --> 01:53:10,160
- Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις.
- Πώς θα το κάνουμε;
980
01:53:10,285 --> 01:53:13,496
- Θα αναλάβω εγώ τη μεταβίβαση.
- Ναι, και τον Τύπο...
981
01:53:13,580 --> 01:53:16,249
Θα μας πάρει καμιά εβδομάδα
να τα εξηγήσουμε όλα.
982
01:53:16,333 --> 01:53:18,335
Με σένα ίσως πάρει χρόνια...
983
01:53:30,805 --> 01:53:33,767
- Είναι κάπως παράξενο;
- Όχι, καθόλου.
984
01:53:33,892 --> 01:53:36,353
Εντάξει δεν είναι;
Θα το κανονίσουμε.
985
01:53:36,436 --> 01:53:41,232
Εμένα μου φαίνεται παράξενο.
Είστε σαν δυο κοράκια που μαλώνουν.
986
01:53:41,358 --> 01:53:44,694
Βασικά, μόλις παραιτήθηκα.
987
01:53:44,819 --> 01:53:47,405
Μη κάνεις τον κόπο.
Άκουσα τα πάντα.
988
01:53:47,530 --> 01:53:50,659
- Πρέπει να του δίνεις.
- Εγώ ήρθα πρώτος. Βρες άλλη σκεπή.
989
01:53:50,784 --> 01:53:53,370
- Νόμιζα τα αστεία τελείωσαν.
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
990
01:53:53,495 --> 01:53:56,164
- Τα πήγες καλά σήμερα.
- Κι εσύ.
991
01:53:56,289 --> 01:54:01,002
Καταστράφηκε το αμάξι μου,
οπότε χρειάζομαι τη στολή.
992
01:54:01,086 --> 01:54:05,382
- Όχι, δεν γίνεται.
- Δεν ήταν ερώτηση.
993
01:54:11,137 --> 01:54:14,724
Αναρωτιέμαι πώς θα κατέβεις
αν δεν θέλω.
994
01:54:25,735 --> 01:54:28,863
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ"
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
995
01:54:33,785 --> 01:54:36,162
Δεν θέλω να το βλέπω αυτό.
996
01:54:37,205 --> 01:54:39,582
Δεν είμαι σίγουρος
πως θέλω να σε συμπεριλάβω.
997
01:54:39,708 --> 01:54:44,921
Αυτή, όμως, είναι η αναφορά
της Ρόμανοβ για σένα.
998
01:54:45,588 --> 01:54:47,590
Διάβασέ τη.
999
01:54:48,466 --> 01:54:52,721
"Ο κ. Σταρκ επιδεικνύει
μανιακή συμπεριφορά."
1000
01:54:52,846 --> 01:54:55,640
Για να είμαστε δίκαιοι,
αυτό ήταν τη περασμένη εβδομάδα.
1001
01:54:56,850 --> 01:55:01,104
"Αυτοκαταστροφική συμπεριφορά."
Αφού πέθαινα.
1002
01:55:01,229 --> 01:55:05,942
Όλοι έτσι δεν είμαστε;
Κλασσική περίπτωση ναρκισσισμού;
1003
01:55:07,694 --> 01:55:09,404
Σύμφωνοι.
1004
01:55:10,822 --> 01:55:15,452
"Συμπέρασμα για συμμετοχή
στους Εκδικητές: Άιρον Μαν, θετικό."
1005
01:55:15,577 --> 01:55:17,704
- Πρέπει να το σκεφτώ.
- Διάβαζε.
1006
01:55:19,748 --> 01:55:23,501
"Ο Τόνι Σταρκ δεν προτείνεται."
1007
01:55:24,794 --> 01:55:28,965
Πώς γίνεται να με εγκρίνεις
αλλά να μην με εγκρίνεις;
1008
01:55:29,633 --> 01:55:34,554
Έχω καινούργια καρδιά
και τα πάω καλά με την Πέπερ.
1009
01:55:35,305 --> 01:55:38,099
Έχω μια σταθερή σχέση...
περίπου.
1010
01:55:38,224 --> 01:55:43,063
Γι'αυτό θα σε χρησιμοποιήσουμε
μόνο ως σύμβουλο.
1011
01:55:50,278 --> 01:55:52,113
Είμαι πολύ ακριβός για σας.
1012
01:55:54,574 --> 01:55:59,871
Όμως θα το κάνω δωρεάν
αν μου κάνεις μια χάρη.
1013
01:56:00,705 --> 01:56:04,376
Θα τιμήσουν εμένα
και τον Ρόουντι στην Ουάσινγκτον...
1014
01:56:04,501 --> 01:56:06,544
...και χρειαζόμαστε
έναν παρουσιαστή.
1015
01:56:07,045 --> 01:56:09,005
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1016
01:56:10,632 --> 01:56:16,096
Είναι τιμή μου
που απονέμω αυτά τα βραβεία...
1017
01:56:16,221 --> 01:56:20,016
...στον α/συνταγματάρχη
Ρόουντς και τον κ. Σταρκ...
1018
01:56:20,141 --> 01:56:23,436
...που είναι ο εθνικός μας
θησαυρός.
1019
01:56:25,689 --> 01:56:29,401
Ευχαριστούμε συνταγματάρχη
για όλα αυτά που έκανες.
1020
01:56:29,526 --> 01:56:31,277
- Σου αξίζει.
- Ευχαριστώ, κύριε.
1021
01:56:33,655 --> 01:56:38,159
Κύριε Σταρκ, ευχαριστούμε
για ό,τι κάνατε.
1022
01:56:38,618 --> 01:56:40,578
Σου αξίζει.
1023
01:56:41,913 --> 01:56:47,877
Λυπάμαι. Κάτι τέτοιο
είναι πολύ ενοχλητικό.
1024
01:56:49,379 --> 01:56:51,840
Ας βγούμε φωτογραφία.