1 00:00:08,153 --> 00:00:10,348 È molto tempo che non mi trovo davanti a voi. 2 00:00:10,473 --> 00:00:13,385 Farei meglio a leggere il gobbo. 3 00:00:16,353 --> 00:00:17,547 Sono state fatte congetture sui fatti che 4 00:00:17,673 --> 00:00:20,346 mi hanno coinvolto sulla superstrada e... 5 00:00:20,473 --> 00:00:23,351 Mi perdoni, signor Stark vuole farci credere 6 00:00:23,473 --> 00:00:26,863 che una guardia del corpo in armatura è opportunamente apparsa, 7 00:00:26,993 --> 00:00:29,553 nonostante il suo storico odio per le guardie del corpo? 8 00:00:29,673 --> 00:00:30,708 Sì. 9 00:00:30,833 --> 00:00:35,270 E questa misteriosa guardia del corpo sarebbe stata equipaggiata... 10 00:00:35,393 --> 00:00:38,624 di un'arma Stark supersegreta e altamente tecnologica, alimentata... 11 00:00:38,753 --> 00:00:40,584 Immagino che possa disorientare... 12 00:00:40,713 --> 00:00:44,069 ma una cosa è dubitare della versione ufficiale, tutt'altra cosa è lanciare 13 00:00:44,193 --> 00:00:47,230 accuse campate in aria o insinuare che io sia un supereroe. 14 00:00:50,153 --> 00:00:53,270 Insomma, non sono certo uno che fa l'eroe. 15 00:00:53,393 --> 00:00:55,463 Data la lunga lista di difetti caratteriali 16 00:00:55,593 --> 00:00:58,266 e gli errori che ho commesso in pubblico. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,906 La verità è... 18 00:01:04,713 --> 00:01:06,544 che io sono Iron Man. 19 00:01:43,993 --> 00:01:45,984 Quello dovresti essere tu. 20 00:01:46,873 --> 00:01:48,829 Non ascoltare quelle stronzate. 21 00:01:50,753 --> 00:01:52,186 Mi dispiace. 22 00:01:53,633 --> 00:01:56,909 Posso darti solo il mio sapere. 23 00:04:51,353 --> 00:04:54,743 Il vento soffia a 30 nodi. Mantenere velocità costante a 15.000 piedi. 24 00:04:54,873 --> 00:04:58,024 Lancio autorizzato su zona designata. 25 00:04:58,153 --> 00:05:02,669 SEI MESI DOPO 26 00:06:52,233 --> 00:06:53,985 È bello essere di nuovo qua. 27 00:06:55,993 --> 00:06:57,506 - Vi sono mancato. - Fa' saltare in aria qualcosa! 28 00:06:57,633 --> 00:07:01,592 Quello l'ho già fatto. 29 00:07:01,713 --> 00:07:04,785 Non voglio dire che il mondo si stia godendo 30 00:07:04,913 --> 00:07:08,872 il suo periodo più lungo di pace ininterrotta grazie a me... 31 00:07:11,753 --> 00:07:17,225 Non voglio dire... che dalle ceneri della prigionia 32 00:07:17,873 --> 00:07:19,625 non si sia mai personificata 33 00:07:19,753 --> 00:07:22,142 metafora più grande della fenice nella storia dell'uomo. 34 00:07:25,153 --> 00:07:30,785 Non voglio dire che lo Zio Sam possa starsene 35 00:07:30,913 --> 00:07:32,426 sprofondato su una poltrona a sorseggiare un tè freddo, 36 00:07:32,553 --> 00:07:35,431 perché finora non ho incontrato qualcuno abbastanza uomo 37 00:07:35,553 --> 00:07:38,272 da competere con la mia forza e potermi sfidare. 38 00:07:42,513 --> 00:07:43,662 Ti amo, Tony! 39 00:07:43,793 --> 00:07:45,784 Vi prego... non si tratta di me. 40 00:07:47,153 --> 00:07:48,825 Non si tratta di voi. 41 00:07:51,073 --> 00:07:53,871 E nemmeno di noi. Si tratta piuttosto del retaggio... 42 00:07:54,713 --> 00:07:57,546 Di ciò che scegliamo di lasciare alle generazioni future. 43 00:07:57,673 --> 00:08:01,586 Ecco perché, nel prossimo anno, e per la prima volta dal 1974, 44 00:08:01,713 --> 00:08:03,988 gli uomini e le donne più in gamba 45 00:08:04,113 --> 00:08:05,944 di società e nazioni di tutto il mondo 46 00:08:06,073 --> 00:08:09,383 metteranno insieme le loro risorse, condivideranno la loro visione, 47 00:08:09,513 --> 00:08:12,391 per gettare le basi di un futuro più roseo. 48 00:08:12,513 --> 00:08:14,151 Non si tratta di noi. 49 00:08:14,913 --> 00:08:18,030 Se c'è una cosa che voglio dire, se proprio devo dire qualcosa, è: 50 00:08:18,153 --> 00:08:20,542 "Benvenuti alla Stark Expo!" 51 00:08:24,193 --> 00:08:26,707 Ora vi presento un ospite speciale, 52 00:08:26,833 --> 00:08:29,108 venuto dall'aldilà, che vi esporrà tutto... 53 00:08:29,233 --> 00:08:31,588 Un benvenuto a mio padre, Howard. 54 00:08:33,873 --> 00:08:36,671 Ogni cosa si può ottenere con la tecnologia. 55 00:08:36,793 --> 00:08:38,943 Una vita migliore. Una sana costituzione. 56 00:08:39,473 --> 00:08:41,509 E per la prima volta nella storia dell'umanità 57 00:08:41,633 --> 00:08:43,783 la possibilità di avere la pace nel mondo. 58 00:08:43,913 --> 00:08:45,710 Direttamente dalle Stark Industries 59 00:08:45,833 --> 00:08:50,384 sono orgoglioso di presentarvi la Città del Futuro. 60 00:08:50,513 --> 00:08:54,062 La tecnologia offre infinite possibilità per il genere umano... 61 00:08:54,193 --> 00:08:56,866 e un giorno affrancherà il mondo da tutti i suoi malanni. 62 00:08:56,993 --> 00:09:00,383 Presto la tecnologia influenzerà il vostro modo di vivere di tutti i giorni. 63 00:09:00,513 --> 00:09:01,992 Niente più lavori tediosi. 64 00:09:02,313 --> 00:09:06,511 Avrete più tempo per le attività di svago e per godervi la vita. 65 00:09:06,633 --> 00:09:09,227 La Stark Expo, benvenuti. 66 00:09:14,233 --> 00:09:16,986 Vi parliamo in diretta dall'inaugurazione della Stark Expo, 67 00:09:17,113 --> 00:09:19,832 dove Tony Stark ha appena abbandonato il palco. 68 00:09:19,953 --> 00:09:21,432 Non preoccupatevi se non siete venuti stasera, 69 00:09:21,553 --> 00:09:23,828 l'esposizione continuerà tutto l'anno. 70 00:09:23,953 --> 00:09:25,830 E io sarò qui a controllare tutte le attrazioni, i padiglioni, 71 00:09:25,953 --> 00:09:29,309 e le invenzioni provenienti da tutto il mondo. 72 00:09:29,433 --> 00:09:31,742 È uno zoo lì fuori. Attenzione. 73 00:09:31,873 --> 00:09:34,546 - Andiamo. - Piacere di vedervi. 74 00:09:34,673 --> 00:09:37,062 Grazie. Mi ricordo di te. 75 00:09:38,753 --> 00:09:41,062 - Chiamami. - Forza! 76 00:09:41,193 --> 00:09:43,502 Ciao, tesoruccio. Con grande piacere. 77 00:09:43,633 --> 00:09:45,032 Ci vediamo, amico. 78 00:09:45,153 --> 00:09:46,142 C'è Larry. 79 00:09:46,273 --> 00:09:48,229 L'Oracolo dell'Oracle, che piacere! 80 00:09:48,353 --> 00:09:49,752 Chiamami. 81 00:09:49,873 --> 00:09:51,545 Larry King. 82 00:09:52,033 --> 00:09:54,263 I miei fan, il mio pubblico. 83 00:09:54,393 --> 00:09:55,826 Ce l'abbiamo fatta. 84 00:09:55,953 --> 00:09:57,705 - Erano tranquilli. - Non è andata male. 85 00:09:57,833 --> 00:09:59,027 È stato perfetto. 86 00:09:59,153 --> 00:10:00,552 Ecco il nuovo modello. 87 00:10:00,673 --> 00:10:02,265 - Lei è insieme alla macchina? - Speriamo! 88 00:10:02,393 --> 00:10:04,588 - Salve, lei chi è? - Ho una citazione. 89 00:10:04,713 --> 00:10:06,544 - Mi piace l'eccitazione! - Molto lieta. 90 00:10:06,673 --> 00:10:08,709 Guido io. Da dove viene? 91 00:10:08,833 --> 00:10:09,948 - Bedford. - Cosa ci fa qui? 92 00:10:10,073 --> 00:10:12,633 Cerco lei. 93 00:10:14,073 --> 00:10:17,031 - È occupata più tardi? - È un mandato di comparizione. 94 00:10:19,433 --> 00:10:20,502 - Accidenti! - Non ama che gli consegnino le cose. 95 00:10:20,633 --> 00:10:22,112 - È seccante. - Lo prendo io. 96 00:10:22,233 --> 00:10:23,268 Dovrà comparire 97 00:10:23,393 --> 00:10:25,509 davanti alla Commissione per i Servizi Armati del Senato 98 00:10:25,633 --> 00:10:27,191 domattina alle 9. 99 00:10:27,313 --> 00:10:28,792 Ha il distintivo? 100 00:10:28,913 --> 00:10:31,063 A lui piace il distintivo. 101 00:10:31,193 --> 00:10:33,104 - Le piace ancora? - Sì. 102 00:10:35,153 --> 00:10:38,429 - Quant'è Washington da qui? - Circa 400 km. 103 00:10:40,513 --> 00:10:46,702 Riprendiamo da dove eravamo rimasti. Signor Stark... La prego. 104 00:10:46,833 --> 00:10:48,312 - Sì, tesoro? - Posso avere la sua attenzione? 105 00:10:48,433 --> 00:10:49,422 Assolutamente. 106 00:10:49,553 --> 00:10:52,351 Lei è o non è in possesso di qualche arma particolare? 107 00:10:52,473 --> 00:10:54,623 - Non ce l'ho. - No? 108 00:10:54,793 --> 00:10:57,102 Beh, dipende dalla definizione della parola "arma". 109 00:10:57,233 --> 00:10:59,747 - L'arma Iron Man. - Il mio congegno non combacia 110 00:10:59,873 --> 00:11:01,465 - con quella descrizione. - Allora, come descriverebbe... 111 00:11:01,593 --> 00:11:04,471 Definendolo per quello che è, senatore. 112 00:11:04,593 --> 00:11:08,188 - Sarebbe? - Una protesi ad alta tecnologia. 113 00:11:08,313 --> 00:11:11,544 È la descrizione più idonea che io le possa fornire. 114 00:11:11,673 --> 00:11:13,425 È un'arma, mi dispiace informarla di ciò. 115 00:11:13,553 --> 00:11:16,465 Se la sua priorità fosse davvero il benessere dei cittadini... 116 00:11:16,593 --> 00:11:19,312 La mia priorità è far consegnare l'arma 117 00:11:19,433 --> 00:11:22,630 - al popolo degli Stati Uniti. - Se lo può scordare. 118 00:11:23,193 --> 00:11:26,788 Io sono Iron Man, l'armatura e io siamo un tutt'uno. 119 00:11:26,913 --> 00:11:29,222 Consegnare l'armatura significherebbe consegnare me stesso, 120 00:11:29,353 --> 00:11:32,186 ciò equivarrebbe a un contratto di schiavitù o di prostituzione, 121 00:11:32,313 --> 00:11:33,871 a seconda dei casi. 122 00:11:33,993 --> 00:11:36,791 - Non può averla. - Io non sono un esperto... 123 00:11:36,913 --> 00:11:40,508 Di prostituzione, no di certo. Lei è un senatore. Siamo seri! 124 00:11:41,433 --> 00:11:43,788 Non sono un esperto di armi. 125 00:11:43,913 --> 00:11:45,585 Però abbiamo qui una persona che sicuramente lo è. 126 00:11:45,753 --> 00:11:50,269 Justin Hammer, il nostro principale produttore di armi militari. 127 00:11:51,273 --> 00:11:52,501 Sia messo a verbale che mentre 128 00:11:52,633 --> 00:11:54,589 osservo il signor Hammer entrare in aula 129 00:11:54,713 --> 00:11:55,941 mi domando 130 00:11:56,073 --> 00:11:59,622 "se e quando" un vero esperto sarà chiamato a deporre. 131 00:12:03,433 --> 00:12:07,551 Senz'altro... Io non sono un esperto, a differenza di te, Anthony. 132 00:12:07,673 --> 00:12:09,550 Tu sei il Ragazzo delle Meraviglie. 133 00:12:09,673 --> 00:12:11,664 Senatore, con permesso... 134 00:12:11,793 --> 00:12:16,025 Può darsi che io non sia un esperto, ma sa chi era il vero esperto? 135 00:12:16,153 --> 00:12:18,621 Tuo padre! Howard Stark. 136 00:12:18,753 --> 00:12:22,951 Un padre per tutti noi, e per l'era industriale-militare. 137 00:12:23,553 --> 00:12:27,865 Ma non era un figlio dei fiori, sia ben chiaro. Era un Leone. 138 00:12:27,993 --> 00:12:30,268 Sappiamo perché siamo qui: negli ultimi 6 mesi 139 00:12:30,393 --> 00:12:34,306 Anthony Stark ha creato un'arma con incommensurabili possibilità. 140 00:12:34,433 --> 00:12:37,106 Eppure lui insiste che è solo uno scudo. 141 00:12:37,233 --> 00:12:41,624 E pretende la fiducia più completa... mentre noi ci accucciamo dietro. 142 00:12:41,753 --> 00:12:44,825 Vorrei che questo mi confortasse, dico davvero. 143 00:12:44,953 --> 00:12:47,911 Vorrei non chiudere la porta a chiave, quando esco. 144 00:12:48,033 --> 00:12:49,386 Ma non siamo in Canada. 145 00:12:49,513 --> 00:12:51,071 Noi viviamo sotto gravi minacce. 146 00:12:51,193 --> 00:12:54,742 Minacce che il signor Stark non sarà sempre in grado di prevedere. 147 00:12:55,833 --> 00:12:57,152 Grazie. 148 00:12:57,273 --> 00:12:59,867 Dio benedica Iron Man. Dio benedica l'America. 149 00:13:00,953 --> 00:13:02,944 Ho apprezzato il suo intervento. 150 00:13:03,073 --> 00:13:04,904 A questo punto la commissione invita 151 00:13:05,033 --> 00:13:07,991 il colonnello James Rhodes a entrare in aula. 152 00:13:08,113 --> 00:13:09,512 Rhodey? Davvero? 153 00:13:15,633 --> 00:13:18,705 Ehi, amico... Non mi aspettavo di vederti qui. 154 00:13:18,833 --> 00:13:22,428 - Sono io, sono qui, fattene una ragione. - È solo che... 155 00:13:22,553 --> 00:13:23,872 - Chiuso. - Argomento chiuso. 156 00:13:23,993 --> 00:13:27,303 Ho un rapporto completo sull'arma Iron Man 157 00:13:27,433 --> 00:13:29,947 redatto dal tenente colonnello Rhodes. Colonnello, perché sia messo a verbale, 158 00:13:30,073 --> 00:13:33,031 può leggere pagina 57, paragrafo 4? 159 00:13:33,153 --> 00:13:35,303 Mi chiede di leggere specifici stralci 160 00:13:35,433 --> 00:13:36,627 - del mio rapporto, senatore? - Sì. 161 00:13:36,753 --> 00:13:38,550 Avevo capito che avrei testimoniato 162 00:13:38,673 --> 00:13:40,709 in una maniera molto più ampia e dettagliata. 163 00:13:40,833 --> 00:13:42,346 Sì, ma sono cambiate molte cose oggi... 164 00:13:42,473 --> 00:13:43,667 Leggere un paragrafo estratto dal contesto 165 00:13:43,793 --> 00:13:46,068 non riflette le conclusioni... 166 00:13:46,193 --> 00:13:49,265 Legga colonnello, grazie. 167 00:13:50,353 --> 00:13:51,627 Molto bene. 168 00:13:53,553 --> 00:13:56,670 "Visto che non opera all'interno di alcun definibile settore di governo... 169 00:13:58,593 --> 00:14:02,506 Iron Man rappresenta una potenziale minaccia alla sicurezza e agli interessi 170 00:14:02,633 --> 00:14:03,952 di questa nazione..." 171 00:14:04,073 --> 00:14:05,825 Però continuo, 172 00:14:05,953 --> 00:14:08,073 concludendo che i benefici di Iron Man superano di gran lunga i rischi. 173 00:14:08,073 --> 00:14:08,505 concludendo che i benefici di Iron Man superano di gran lunga i rischi. 174 00:14:08,633 --> 00:14:10,669 - Basta così. - E sarebbe nel nostro interesse 175 00:14:10,793 --> 00:14:11,862 includere il signor Stark 176 00:14:11,993 --> 00:14:13,426 nella nostra esistente linea gerarchica. 177 00:14:13,553 --> 00:14:16,750 Valuterò la carica di Segretario della Difesa a seguito di garbata richiesta 178 00:14:16,873 --> 00:14:19,341 e modifica dell'orario di lavoro. 179 00:14:20,073 --> 00:14:21,711 Vorrei proseguire e mostrare le immagini 180 00:14:21,833 --> 00:14:23,869 che sono associate al suo rapporto. 181 00:14:23,993 --> 00:14:26,712 Ritengo che sia prematuro rendere pubbliche 182 00:14:26,833 --> 00:14:28,505 le immagini, in questo momento... 183 00:14:28,633 --> 00:14:29,748 Io la capisco, 184 00:14:29,873 --> 00:14:33,752 le chiedo solo di raccontarcele. Noi gliene saremmo molto grati. 185 00:14:33,873 --> 00:14:35,670 Vediamo le immagini. 186 00:14:37,113 --> 00:14:40,185 L'Intelligence suggerisce che i congegni rilevati nelle foto siano esperimenti 187 00:14:40,313 --> 00:14:43,032 per realizzare copie azionate dall'uomo 188 00:14:43,153 --> 00:14:44,506 dell'armatura del signor Stark. 189 00:14:44,633 --> 00:14:49,423 Questo è stato avvalorato dai nostri alleati e dalle Intelligence locali 190 00:14:49,553 --> 00:14:54,422 le quali suppongono che le armature siano con probabilità già operative. 191 00:14:54,873 --> 00:14:58,343 Aspetta, fammi un po' vedere. Qui c'è qualcosa... 192 00:14:58,953 --> 00:15:01,751 Accidenti, sono bravo! Sto comandando i vostri schermi. 193 00:15:02,473 --> 00:15:05,306 Mi servono per avere un po' di trasparenza. 194 00:15:05,433 --> 00:15:07,071 - Vediamo che succede davvero. - Cosa fa? 195 00:15:07,193 --> 00:15:10,265 Se indirizzate la vostra attenzione verso lo schermo... 196 00:15:10,393 --> 00:15:11,872 credo che quella sia la Corea del Nord. 197 00:15:19,793 --> 00:15:22,512 Può spegnerlo? Lo spenga! 198 00:15:22,633 --> 00:15:23,702 lran... 199 00:15:27,073 --> 00:15:30,907 Nessuna seria, immediata, minaccia qui. Quello è Justin Hammer? 200 00:15:31,593 --> 00:15:33,345 - Che c'entra Hammer in questa storia? - Dov'è la spina? 201 00:15:34,153 --> 00:15:35,950 Justin, sei in TV. Stai attento. 202 00:15:36,673 --> 00:15:40,302 Va bene. Piede sinistro. Gira a destra. 203 00:15:42,673 --> 00:15:45,267 Merda! Merda! 204 00:15:47,393 --> 00:15:51,022 Se molti Paesi sono 5 o 10 anni indietro, 205 00:15:51,153 --> 00:15:52,347 le Hammer Industries sono 20 anni indietro! 206 00:15:52,473 --> 00:15:54,941 Vorrei sottolineare che il collaudatore è sopravvissuto. 207 00:15:55,073 --> 00:15:56,506 Abbiamo concluso, non capisco dove voglia arrivare. 208 00:15:56,633 --> 00:15:59,670 Voglio arrivare a un "prego", 209 00:15:59,793 --> 00:16:02,466 per essere il vostro deterrente nucleare. 210 00:16:02,633 --> 00:16:04,988 Funziona, siamo al sicuro. L'America è al sicuro. 211 00:16:05,113 --> 00:16:06,910 Non potete avere le mie attrezzature, 212 00:16:07,033 --> 00:16:08,307 ma vi ho fatto un gran favore! 213 00:16:09,113 --> 00:16:11,832 Ho privatizzato la pace nel mondo con successo. 214 00:16:14,593 --> 00:16:17,027 Che cosa volete di più? Per adesso! 215 00:16:18,073 --> 00:16:20,541 Cerco di collaborare con questi pagliacci rintontiti! 216 00:16:20,673 --> 00:16:23,870 Lei è uno stronzo, signor Stark. Uno stronzo davvero. 217 00:16:24,153 --> 00:16:25,984 La seduta è sospesa per oggi. 218 00:16:26,113 --> 00:16:28,263 Lei è stato una delizia. 219 00:16:33,913 --> 00:16:36,029 La gente mi ama. 220 00:16:36,153 --> 00:16:38,064 E io servirò questa grande nazione 221 00:16:38,193 --> 00:16:41,105 completamente e interamente a mio piacere. 222 00:16:41,473 --> 00:16:42,747 Perché ho dimostrato 223 00:16:42,873 --> 00:16:46,024 che si deve contare su di me... per appagare me stesso. 224 00:17:20,313 --> 00:17:21,712 Sveglia, papino è a casa. 225 00:17:21,833 --> 00:17:23,312 Bentornato, signore. 226 00:17:23,433 --> 00:17:25,185 Congratulazioni per la cerimonia inaugurale. 227 00:17:25,313 --> 00:17:28,191 Un successo, come l'udienza al Senato. 228 00:17:28,313 --> 00:17:29,951 Aggiungo che è alquanto gradevole 229 00:17:30,073 --> 00:17:33,622 vederla finalmente vestito in un video, signore. 230 00:17:35,513 --> 00:17:36,548 Ehi! 231 00:17:37,153 --> 00:17:39,223 Giuro che ti smonto 232 00:17:39,353 --> 00:17:41,787 e ti trasformo in un portabottiglie. 233 00:17:42,353 --> 00:17:44,423 Quanto me ne devo bere al giorno, 234 00:17:44,553 --> 00:17:45,542 di questo intruglio? 235 00:17:45,673 --> 00:17:49,427 Circa 2,5 kg al giorno, per controbilanciare i sintomi. 236 00:17:50,393 --> 00:17:52,270 Controllo livelli di palladio. 237 00:17:54,153 --> 00:17:56,348 Tossicità del sangue: 24%. 238 00:17:57,793 --> 00:18:00,023 Pare che l'uso continuato dell'armatura Iron Man 239 00:18:00,153 --> 00:18:02,383 stia accelerando le sue condizioni. 240 00:18:03,913 --> 00:18:06,143 Un altro nucleo è stato esaurito. 241 00:18:09,473 --> 00:18:10,986 Si consumano in fretta. 242 00:18:11,113 --> 00:18:13,627 Ho eseguito simulazioni su ogni elemento conosciuto 243 00:18:13,753 --> 00:18:15,664 e nessuno è un effettuabile rimpiazzo 244 00:18:15,793 --> 00:18:17,670 per il nucleo di palladio. 245 00:18:19,833 --> 00:18:22,745 È a corto sia di tempo che di opzioni. 246 00:18:26,353 --> 00:18:28,913 Purtroppo, il congegno che la tiene in vita 247 00:18:29,033 --> 00:18:30,751 la sta anche uccidendo. 248 00:18:32,233 --> 00:18:33,552 Sta arrivando la signorina Potts. 249 00:18:33,673 --> 00:18:36,426 - Le consiglio di informarla... - Muto. 250 00:18:39,433 --> 00:18:40,912 È uno scherzo? 251 00:18:42,233 --> 00:18:46,146 - Si può sapere che cos'ha? - Io ho molte cose da fare. 252 00:18:46,273 --> 00:18:48,468 E lei ha rabbia, per qualcosa... 253 00:18:48,593 --> 00:18:49,867 È raffreddata? Non voglio ammalarmi. Stia lontana. 254 00:18:49,993 --> 00:18:51,312 Ha appena donato la nostra intera collezione 255 00:18:51,433 --> 00:18:54,789 d'arte moderna ai... 256 00:18:54,913 --> 00:18:56,426 Boy Scout d'America? 257 00:18:56,553 --> 00:18:58,225 Sì, è un'organizzazione ammirevole. 258 00:18:58,353 --> 00:19:01,550 Non ho controllato le casse di persona, ma sì. 259 00:19:01,673 --> 00:19:03,709 E non è la nostra, è la mia collezione. Senza offesa. 260 00:19:03,833 --> 00:19:05,744 Credo di avere il diritto di dire 261 00:19:05,873 --> 00:19:07,352 che è "nostra", 262 00:19:07,473 --> 00:19:10,510 considerando che ne sono stata la curatrice per 10 anni. 263 00:19:10,633 --> 00:19:12,351 Mi serviva, è detraibile dalle tasse. 264 00:19:12,473 --> 00:19:15,385 Ci saranno almeno 8011 cose 265 00:19:15,513 --> 00:19:17,344 di cui dobbiamo parlare... 266 00:19:17,473 --> 00:19:18,826 Ehi, Dummy! Perdi tempo! 267 00:19:18,953 --> 00:19:20,306 Bridgeport ha già prodotto quel pezzo. 268 00:19:20,433 --> 00:19:22,663 Questa Expo è una gigantesca perdita di tempo. 269 00:19:22,793 --> 00:19:24,909 Metta una mascherina, finché sta male. 270 00:19:25,033 --> 00:19:25,988 È scortese. 271 00:19:26,113 --> 00:19:28,866 Per me non c'è niente di più importante della Expo. 272 00:19:28,993 --> 00:19:31,985 La Expo è la rappresentazione del suo ego impazzito. 273 00:19:32,113 --> 00:19:33,751 Guardi! 274 00:19:34,993 --> 00:19:37,223 Questa è arte moderna. Va appeso. 275 00:19:37,353 --> 00:19:39,947 - Lei scherza, spero. - Lo appendo subito. 276 00:19:40,073 --> 00:19:42,143 - È fondamentale. - La Stark è in un totale scompiglio. 277 00:19:42,273 --> 00:19:44,468 No, le azioni stanno volando. 278 00:19:44,593 --> 00:19:48,302 - Da un punto di vista imprenditoriale... - Lei è male informata. 279 00:19:48,433 --> 00:19:49,912 Se è troppo difficile, cambiamo argomento. 280 00:19:50,033 --> 00:19:51,625 Non toglierà il Barnett Newman 281 00:19:51,753 --> 00:19:53,152 - per metterci quello! - Non lo sto togliendo, 282 00:19:53,273 --> 00:19:54,672 lo rimpiazzo con questo... 283 00:19:55,953 --> 00:19:58,911 Va bene, ma abbiamo già assegnato contratti 284 00:19:59,033 --> 00:20:00,591 per l'energia eolica... 285 00:20:00,713 --> 00:20:02,669 - Non parli di aria. Mi smuove l'intestino. - E gli alberi sintetici, 286 00:20:02,793 --> 00:20:04,784 una sua idea... 287 00:20:04,913 --> 00:20:06,585 Tutto è stata una mia idea. 288 00:20:06,713 --> 00:20:08,305 Non mi interessano più gli ecologisti. 289 00:20:08,433 --> 00:20:10,663 È noioso, mi annoia! Mi rompe le scatole. 290 00:20:10,793 --> 00:20:12,943 - Lo faccia lei! - Che cosa? 291 00:20:13,073 --> 00:20:14,904 Eccellente idea. Mi è tutto chiaro. Lei deve amministrare. 292 00:20:15,033 --> 00:20:17,672 Sì, io sto tentando di amministrare. 293 00:20:17,793 --> 00:20:19,112 Smetta di tentare e lo faccia. 294 00:20:19,233 --> 00:20:20,791 Non le chiedo di tentare, 295 00:20:20,913 --> 00:20:21,948 le chiedo di farlo. 296 00:20:22,073 --> 00:20:23,188 Ho bisogno che lo faccia! 297 00:20:23,313 --> 00:20:24,951 - Sto tentando di farlo. - Non mi ascolta! 298 00:20:25,073 --> 00:20:26,870 Voglio farla amministratore delegato! 299 00:20:26,993 --> 00:20:28,745 Perché me lo impedisce? 300 00:20:29,313 --> 00:20:32,146 - Ha bevuto per caso? - Clorofilla. 301 00:20:34,033 --> 00:20:38,072 Io le conferisco la nomina di presidente e amministratore delegato 302 00:20:38,193 --> 00:20:39,990 delle Stark Industries, con effetto immediato. 303 00:20:42,113 --> 00:20:43,910 Sì, affare fatto. Okay? 304 00:20:45,353 --> 00:20:47,787 In realtà ci ho pensato accuratamente. 305 00:20:47,913 --> 00:20:51,622 Che ci creda o no. Ho pensato a qualche nome papabile. 306 00:20:51,913 --> 00:20:55,428 Cercavo di capire chi sarebbe stato un degno successore. 307 00:20:55,553 --> 00:20:57,225 Poi mi sono reso conto... 308 00:20:59,713 --> 00:21:02,102 che era lei. È sempre stata lei. 309 00:21:04,073 --> 00:21:05,108 Pensavo che ci sarebbe stata una questione legale, 310 00:21:05,233 --> 00:21:08,509 ma in effetti io posso nominare il mio successore. 311 00:21:09,233 --> 00:21:11,110 Successore che ora è lei. 312 00:21:13,233 --> 00:21:14,791 Congratulazioni. 313 00:21:16,513 --> 00:21:17,992 - Lo prenda e basta. - Non so che pensare. 314 00:21:18,113 --> 00:21:19,785 Non pensi, beva. 315 00:22:05,113 --> 00:22:08,185 È arrivato il notaio. Deve firmare i documenti per la successione. 316 00:22:08,473 --> 00:22:10,111 È il mio happy hour. 317 00:22:16,113 --> 00:22:17,262 - Scusa. - Cos'era questo? 318 00:22:17,393 --> 00:22:19,668 Un nuovo misto d'arti marziali. Ha 3 settimane... 319 00:22:19,793 --> 00:22:21,749 È boxare sporco. Non ha proprio nulla di nuovo. 320 00:22:21,873 --> 00:22:24,182 Forza! 321 00:22:26,793 --> 00:22:29,307 Le prometto che questa è la prima e ultima 322 00:22:29,433 --> 00:22:31,424 volta che le chiedo di cedermi l'azienda. 323 00:22:32,633 --> 00:22:34,863 Bravo! Una sigla in ogni casella. 324 00:22:35,473 --> 00:22:38,067 Prima regola: mai togliere lo sguardo da... 325 00:22:40,313 --> 00:22:41,428 Basta così. 326 00:22:41,553 --> 00:22:43,828 - Come si chiama? - Natalie Rushman. 327 00:22:43,953 --> 00:22:45,432 Qui al centro, entri in chiesa. 328 00:22:45,553 --> 00:22:46,952 Non avrà intenzione di... 329 00:22:47,073 --> 00:22:49,143 Col gradimento della corte, che gradisce. 330 00:22:49,273 --> 00:22:52,424 - Certo. - Mi scusi, è molto eccentrico. 331 00:23:05,473 --> 00:23:06,542 Come? 332 00:23:10,193 --> 00:23:12,832 - Le fai lezione? - Nessun problema. 333 00:23:13,113 --> 00:23:14,990 Come? 334 00:23:16,073 --> 00:23:18,189 - Lei chi è? - È dell'ufficio legale... 335 00:23:18,313 --> 00:23:22,192 e una potenziale causa molto costosa per molestie sessuali... 336 00:23:22,313 --> 00:23:24,349 - se la fissa con occhi da pesce lesso. - Mi serve una nuova assistente. 337 00:23:24,473 --> 00:23:27,112 Ci sono 3 ottime candidate 338 00:23:27,273 --> 00:23:28,672 pronte a incontrarla. 339 00:23:28,793 --> 00:23:31,512 Me ne serve una subito e sento che è lei. 340 00:23:31,633 --> 00:23:32,622 No, non lo è. 341 00:23:32,753 --> 00:23:34,425 - Mai boxato prima d'ora? - Sì. 342 00:23:34,553 --> 00:23:38,307 Tae bo? Boot camp? Crunch? Roba così? 343 00:23:38,433 --> 00:23:39,991 Come si scrive il suo cognome, Natalie? 344 00:23:40,113 --> 00:23:41,990 R-U-S-H-M-A-N. 345 00:23:42,113 --> 00:23:46,311 - La sta "googleando"? - Con occhi da pesce lesso. 346 00:23:46,433 --> 00:23:49,903 - Personaggio molto sbalorditivo. - È così prevedibile! 347 00:23:50,033 --> 00:23:52,069 Parla francese, italiano, russo, latino. 348 00:23:52,193 --> 00:23:53,945 - Chi parla latino? - Nessuno parla latino, 349 00:23:54,073 --> 00:23:56,223 è una lingua morta. 350 00:23:56,353 --> 00:23:58,025 Si legge, si scrive, 351 00:23:58,153 --> 00:23:59,632 - ma non si parla. - Ha mai fatto la modella a Tokyo? 352 00:23:59,753 --> 00:24:01,391 Perché lei ha fatto la modella a Tokyo. 353 00:24:01,513 --> 00:24:02,787 La voglio. Lei ha tutto. 354 00:24:02,913 --> 00:24:06,349 Mai togliere lo sguardo dall'avversario. 355 00:24:07,553 --> 00:24:08,872 Oh mio Dio! 356 00:24:11,073 --> 00:24:13,667 - Happy! - Questo volevo vedere. 357 00:24:13,793 --> 00:24:15,021 - Sono scivolato. - Davvero? 358 00:24:15,153 --> 00:24:17,348 Sembrava più un KO tecnico. 359 00:24:19,633 --> 00:24:21,703 Posso avere un autografo? 360 00:24:21,833 --> 00:24:24,393 Non deve compiacermi... 361 00:24:24,513 --> 00:24:26,868 - Deve firmare i documenti. - Certo. 362 00:24:29,633 --> 00:24:32,989 - Allora, come andiamo? - Bene, stiamo definendo... 363 00:24:34,233 --> 00:24:37,270 - È il capo. - È tutto, signor Stark? 364 00:24:37,393 --> 00:24:39,224 Sì, per ora è tutto. 365 00:24:39,353 --> 00:24:41,071 La ringrazio molto. 366 00:24:43,993 --> 00:24:45,551 - La voglio. - No. 367 00:25:18,113 --> 00:25:20,343 Siamo in Europa. Qualunque cosa accada, 368 00:25:20,473 --> 00:25:21,622 - cavalchi l'onda. - Quale onda? 369 00:25:21,753 --> 00:25:23,186 Signor Stark? 370 00:25:23,313 --> 00:25:24,428 Com'è andato il volo? 371 00:25:24,553 --> 00:25:25,952 A meraviglia. È un piacere vederla. 372 00:25:26,073 --> 00:25:30,032 C'è qui un fotografo dell'Automobile Club di Monaco, se non le spiace. 373 00:25:30,153 --> 00:25:32,109 - Quando è successo? - Mi ha costretto lei a farlo. 374 00:25:32,233 --> 00:25:34,622 - Fare cosa? - Sorrida. Guardi lì. 375 00:25:34,753 --> 00:25:35,788 Non si comporti da costipata. 376 00:25:35,913 --> 00:25:37,266 È così prevedibile. 377 00:25:37,393 --> 00:25:38,348 Da questa parte. 378 00:25:38,473 --> 00:25:40,065 Lei è fantastica. 379 00:25:40,193 --> 00:25:41,911 Ma è poco professionale, che c'è in agenda? 380 00:25:42,033 --> 00:25:43,830 Ha una cena alle 21:30. 381 00:25:43,953 --> 00:25:45,591 Bene, arriverò alle 23:00. 382 00:25:45,713 --> 00:25:47,431 - È il nostro? - Può diventarlo. 383 00:25:47,553 --> 00:25:49,111 Perfetto, che lo diventi. 384 00:25:49,233 --> 00:25:51,542 Signor Musk, come sta? 385 00:25:51,673 --> 00:25:53,425 - Congratulazioni per la promozione. - La ringrazio molto. 386 00:25:53,553 --> 00:25:55,669 Quei motori Merlin sono fantastici. 387 00:25:55,793 --> 00:25:57,670 Grazie. Ho un'idea per un jet elettrico. 388 00:25:57,793 --> 00:25:58,782 Davvero? 389 00:25:58,913 --> 00:26:00,824 Lo metteremo in cantiere. 390 00:26:01,233 --> 00:26:02,586 Vuole un massaggio? 391 00:26:02,713 --> 00:26:04,066 Natalie può prenderle un appuntamento. 392 00:26:04,193 --> 00:26:05,512 Natalie non deve fare niente. 393 00:26:05,633 --> 00:26:06,702 Non volevo che fosse una sorpresa. 394 00:26:07,993 --> 00:26:09,824 Ha la faccia un po' verde, non le dona. 395 00:26:09,953 --> 00:26:11,386 Sei proprio tu? 396 00:26:11,513 --> 00:26:14,027 L'uomo meno simpatico sulla terra... 397 00:26:14,153 --> 00:26:16,792 Non sei l'unico riccone con una macchina di lusso. 398 00:26:16,913 --> 00:26:19,188 Già conoscete Christine Everhart, di Vanity Fair? 399 00:26:19,313 --> 00:26:20,348 Salve. 400 00:26:20,473 --> 00:26:22,703 Sì. Di vista. 401 00:26:22,953 --> 00:26:26,787 E abbiamo un mega scoop: il nuovo amministratore delegato 402 00:26:26,913 --> 00:26:28,107 delle Stark Industries. Congratulazioni. 403 00:26:28,233 --> 00:26:31,509 Posso avere una sua dichiarazione per il numero sulle donne in carriera? 404 00:26:31,633 --> 00:26:32,702 Certo. 405 00:26:32,833 --> 00:26:35,188 In realtà, sta facendo un servizio su di me. 406 00:26:35,313 --> 00:26:37,110 Le faccio questo regalino. 407 00:26:38,353 --> 00:26:41,550 Se ricordo ha fatto a Tony proprio un bel servizio, l'anno scorso. 408 00:26:41,673 --> 00:26:42,901 E anche l'articolo era bello. 409 00:26:43,033 --> 00:26:44,944 Sì, molto ben fatto. 410 00:26:47,113 --> 00:26:48,466 - Vado a incipriarmi il naso. - No, la prego. 411 00:26:48,593 --> 00:26:49,946 Amico mio, come va? Stai una favola. 412 00:26:50,073 --> 00:26:51,267 Ti prego... 413 00:26:51,393 --> 00:26:53,861 Questa è la prima volta 414 00:26:53,993 --> 00:26:55,392 che voi due vi rincontrate? 415 00:26:55,513 --> 00:26:57,629 No, era oscena. 416 00:26:57,753 --> 00:26:59,983 È la prima volta che vi rivedete dopo l'udienza? 417 00:27:00,113 --> 00:27:01,671 Da dopo che gli hanno revocato il contratto? 418 00:27:01,793 --> 00:27:03,863 È sospeso, momentaneamente. 419 00:27:03,993 --> 00:27:05,870 Che differenza c'è tra sospeso 420 00:27:05,993 --> 00:27:07,711 - e revocato? - La verità? 421 00:27:07,833 --> 00:27:10,063 No... Perché non lo mette via? 422 00:27:10,193 --> 00:27:13,981 La verità è che spero di presentare qualcosina alla tua Expo. 423 00:27:14,113 --> 00:27:16,343 Se è qualcosina che funziona, 424 00:27:16,473 --> 00:27:17,792 un buco vedrò di trovartelo. 425 00:27:17,913 --> 00:27:19,983 Il suo tavolo all'angolo è pronto. 426 00:27:20,113 --> 00:27:22,183 Scherza. Un buco l'ho già rimediato. 427 00:27:22,313 --> 00:27:27,262 - Ha bisogno di un buco, Christine! - Scherziamo, siamo dei burloni. 428 00:27:48,753 --> 00:27:50,664 Altre cattive idee? 429 00:27:59,553 --> 00:28:03,626 Tony e io... Io adoro Tony Stark. E lui adora me. Non siamo avversari. 430 00:28:03,753 --> 00:28:06,062 La sua uscita dal campo ha creato grandi opportunità 431 00:28:06,193 --> 00:28:08,548 per le Hammer Industries. 432 00:28:08,673 --> 00:28:11,824 Tutto quello che c'è fra noi... 433 00:28:11,953 --> 00:28:14,672 - A cosa serve avere un'auto da corsa... - È una sana competizione. 434 00:28:14,793 --> 00:28:17,591 ..se non la guidi? 435 00:28:18,633 --> 00:28:20,066 Guida lui? 436 00:28:27,073 --> 00:28:28,665 Natalie! 437 00:28:29,593 --> 00:28:30,708 - Sì, signorina Potts? - Lei ne era informata? 438 00:28:30,833 --> 00:28:32,903 Non ne sapevo nulla. 439 00:28:33,593 --> 00:28:34,662 Questo va impedito. 440 00:28:34,793 --> 00:28:36,351 Comprendo, come posso aiutarla? 441 00:28:36,473 --> 00:28:37,622 - Dov'è Happy? - Qui fuori. 442 00:28:37,753 --> 00:28:39,505 Lo chiami. 443 00:28:40,273 --> 00:28:42,264 Tony è solo... 444 00:28:42,393 --> 00:28:44,145 Non siamo in competizione. Sa cosa intendo? 445 00:28:44,273 --> 00:28:45,262 Certo, 446 00:28:45,393 --> 00:28:49,432 - ma dovrebbe scusarmi un secondo. - Può leggermi quello che ha scritto? 447 00:28:49,553 --> 00:28:50,702 Devo fare una telefonata veloce. 448 00:28:50,833 --> 00:28:51,822 Dove va? 449 00:28:51,953 --> 00:28:53,227 - Ho ordinato il caviale. - Strepitoso. 450 00:28:53,353 --> 00:28:54,752 Torno subito. 451 00:30:49,473 --> 00:30:50,622 Via! 452 00:30:54,113 --> 00:30:55,307 Attenzione! 453 00:32:01,473 --> 00:32:03,191 - La valigetta. - Ecco. 454 00:32:03,313 --> 00:32:04,792 - La chiave? - Ce l'ho in tasca. 455 00:32:04,913 --> 00:32:05,982 Macchina! 456 00:33:07,073 --> 00:33:08,392 Oh, no! 457 00:33:14,753 --> 00:33:17,142 - Tutto bene? - Sì. 458 00:33:17,993 --> 00:33:20,029 - Hai puntato me o lui? - Volevo spaventarlo. 459 00:33:20,153 --> 00:33:22,030 - Perché non si è capito! - È impazzito? 460 00:33:22,153 --> 00:33:23,984 - La sicurezza va rivista. - Salga in macchina. 461 00:33:24,113 --> 00:33:25,751 Sono stato attaccato! 462 00:33:25,873 --> 00:33:27,989 - Salga in macchina! - La sicurezza va migliorata, 463 00:33:28,113 --> 00:33:29,751 è una vergogna. 464 00:33:30,593 --> 00:33:32,709 Non ricordo vacanza peggiore... 465 00:33:37,233 --> 00:33:38,552 Oh mio Dio! 466 00:33:39,633 --> 00:33:41,749 - Preso! - Colpiscilo ancora! 467 00:33:41,873 --> 00:33:43,625 La valigetta. 468 00:33:46,033 --> 00:33:47,944 - Preso! - Tenga! 469 00:33:48,073 --> 00:33:49,631 Gliela dia! 470 00:33:49,753 --> 00:33:51,471 Smetti di andare a sbattere! 471 00:33:56,713 --> 00:33:58,590 Oddio! 472 00:34:01,113 --> 00:34:03,707 Mi dia la valigetta! Per favore, andiamo! 473 00:35:32,353 --> 00:35:33,911 Hai perso! Hai perso! 474 00:35:40,033 --> 00:35:42,501 Hai perso, Stark! 475 00:36:00,873 --> 00:36:02,591 Abbiamo controllato le sue impronte, 476 00:36:02,713 --> 00:36:04,351 non abbiamo trovato nulla, neanche un nome. 477 00:36:04,473 --> 00:36:05,906 Dove stiamo andando? 478 00:36:06,033 --> 00:36:07,307 Di là. 479 00:36:07,433 --> 00:36:08,502 Non sappiamo che lingua parli. 480 00:36:08,633 --> 00:36:11,943 Non ha detto una parola da quando è qui. 481 00:36:12,113 --> 00:36:13,068 Cinque minuti. 482 00:36:33,913 --> 00:36:37,383 Tecnologia niente male. Le sequenze per secondo erano lente. 483 00:36:42,953 --> 00:36:45,706 Basta raddoppiare le rotazioni. 484 00:36:48,353 --> 00:36:50,947 L'energia repulsor è concentrata in canali di plasma ionizzato. Efficace. 485 00:36:51,073 --> 00:36:53,826 Ma non efficiente. 486 00:36:54,873 --> 00:36:57,068 Un'imitazione discreta. 487 00:36:57,993 --> 00:37:00,985 Non capisco. Bastava qualche ritocco e avresti potuto farci dei soldi. 488 00:37:01,113 --> 00:37:05,072 Venderla alla Corea del Nord, alla Cina, all'lran... 489 00:37:05,193 --> 00:37:07,661 O direttamente al mercato nero. 490 00:37:07,793 --> 00:37:10,591 Pare che tu abbia conoscenze bassolocate. 491 00:37:10,713 --> 00:37:15,992 Tu vieni da una famiglia di ladri e di macellai. 492 00:37:17,353 --> 00:37:19,503 E come tutti gli uomini colpevoli... 493 00:37:20,433 --> 00:37:22,901 vuoi riscrivere la tua storia. 494 00:37:23,593 --> 00:37:28,348 Ma dimentichi tutte le vite che la famiglia Stark ha distrutto. 495 00:37:29,513 --> 00:37:32,585 A proposito di ladri, dove hai preso questo modello? 496 00:37:32,713 --> 00:37:35,466 Da mio padre. Anton Vanko. 497 00:37:36,673 --> 00:37:38,709 Mai sentito. 498 00:37:39,793 --> 00:37:42,353 Mio padre è la ragione per cui tu sei vivo. 499 00:37:42,633 --> 00:37:46,069 Sono vivo perché ti si è presentata un'occasione, ma hai fallito. 500 00:37:46,193 --> 00:37:47,308 Davvero? 501 00:37:50,113 --> 00:37:55,824 Perché la gente smetta di credere in Dio basta che tu sia capace di ferirlo. 502 00:37:57,153 --> 00:38:01,271 E le acque si macchieranno di sangue. E verranno gli squali. 503 00:38:03,233 --> 00:38:07,431 La verità? Io me ne starò qui seduto a guardare... 504 00:38:07,553 --> 00:38:09,908 mentre il mondo ti divorerà. 505 00:38:10,033 --> 00:38:11,989 Da dove guarderai il mondo che mi divorerà? 506 00:38:12,113 --> 00:38:15,822 Ah, già! Da una prigione. Ti mando un po' di saponette. 507 00:38:15,953 --> 00:38:18,103 Tony, prima di andartene... 508 00:38:18,233 --> 00:38:21,430 Il palladio nel torace è una morte dolorosa. 509 00:38:38,193 --> 00:38:41,469 È incredibile. Dimostra che il genio ha abbandonato la lampada 510 00:38:41,593 --> 00:38:43,902 e quest'uomo non ha idea di cosa sta facendo. 511 00:38:44,033 --> 00:38:47,582 Vede l'arma Iron Man come se fosse un giocattolo. 512 00:38:47,713 --> 00:38:52,309 Ho partecipato a un'udienza in cui il signor Stark sosteneva ostinatamente 513 00:38:52,433 --> 00:38:55,869 che le armature non possono esistere, 514 00:38:55,993 --> 00:38:58,382 non esistono in nessun luogo, e non esisteranno in nessun luogo 515 00:38:58,513 --> 00:38:59,741 per i prossimi 5, 10 anni. 516 00:38:59,873 --> 00:39:04,264 E poi qui a Monaco che scopriamo? Che queste armature esistono già. 517 00:39:04,393 --> 00:39:05,462 Muto. 518 00:39:07,713 --> 00:39:10,830 Dovrebbe darmi una medaglia, ecco la verità. 519 00:39:14,273 --> 00:39:17,868 - Quello cos'è? - Il suo... pasto aereo. 520 00:39:20,793 --> 00:39:22,829 L'ha preparato lei? 521 00:39:22,953 --> 00:39:26,184 Sì. Sennò che avrei fatto in queste tre ore? 522 00:39:30,393 --> 00:39:32,509 Cos'è che non vuole dirmi? 523 00:39:36,313 --> 00:39:39,146 Non voglio tornare a casa... 524 00:39:41,353 --> 00:39:43,913 Annulliamo la mia festa di compleanno... 525 00:39:44,033 --> 00:39:46,467 Siamo in Europa. Andiamo a Venezia. Al Cipriani, ricorda? 526 00:39:46,593 --> 00:39:47,708 Sì. 527 00:39:47,833 --> 00:39:49,585 È un bel posto dove... 528 00:39:52,033 --> 00:39:54,991 - potersi ritemprare. - Non mi sembra il momento opportuno. 529 00:39:55,113 --> 00:39:57,229 Siamo in un bel pasticcio. 530 00:39:57,353 --> 00:39:58,866 Per questo sarebbe il momento opportuno. 531 00:39:58,993 --> 00:40:00,904 Beh... come amministratore delegato 532 00:40:01,033 --> 00:40:02,068 devo essere vigile e operosa. 533 00:40:02,193 --> 00:40:06,266 Come amministratore delegato, ha diritto a... delle ferie? 534 00:40:06,393 --> 00:40:07,621 - Ferie? - Un ritiro aziendale. 535 00:40:07,753 --> 00:40:10,142 In un momento così? 536 00:40:10,273 --> 00:40:13,663 Dobbiamo ricaricare le batterie e chiarirci le idee. 537 00:40:13,793 --> 00:40:16,387 Non tutti funzionano con una batteria. 538 00:40:47,993 --> 00:40:49,870 "Gustati le patate". 539 00:42:22,993 --> 00:42:24,984 Allora. Eccolo qui! 540 00:42:25,713 --> 00:42:27,066 Eccolo qui. 541 00:42:28,953 --> 00:42:31,945 È un vero piacere. Benvenuto. 542 00:42:33,033 --> 00:42:37,470 Per l'amor del cielo. L'avete portato qui senza togliergli le manette? 543 00:42:37,593 --> 00:42:40,903 Scusami. Io sono un tuo grande ammiratore. 544 00:42:41,033 --> 00:42:44,628 Non volevo... farti una cattiva impressione. 545 00:42:44,753 --> 00:42:46,869 Non è mica un animale, vi prego! 546 00:42:47,793 --> 00:42:50,307 È un essere umano. Grazie. 547 00:42:55,193 --> 00:42:56,512 Va bene. 548 00:42:58,113 --> 00:42:59,705 Io sono Justin Hammer. 549 00:42:59,833 --> 00:43:02,984 Vorrei entrare in affari con te. Prego, siediti. 550 00:43:06,593 --> 00:43:08,948 Prego... Che cosa abbiamo oggi, Jack? 551 00:43:09,073 --> 00:43:12,224 - Carpaccio di salmone. - Carpaccio di salmone? 552 00:43:13,673 --> 00:43:15,391 Qualunque cosa tu voglia, ce l'abbiamo. 553 00:43:15,513 --> 00:43:19,392 Io mangio prima il dessert. Questo l'ho fatto arrivare da San Francisco. 554 00:43:19,513 --> 00:43:21,265 È italiano. 555 00:43:21,393 --> 00:43:23,065 Gelato biologico. 556 00:43:23,193 --> 00:43:26,902 Vado matto per i dolci. E pare che tu vada matto per Tony Stark. 557 00:43:28,793 --> 00:43:31,432 Ho visto cosa gli hai fatto su quel circuito. 558 00:43:31,553 --> 00:43:35,023 Come sei stato capace di affrontarlo davanti a Dio, a tutti. 559 00:43:37,273 --> 00:43:38,706 Hai comunicato con me attraverso le tue azioni, 560 00:43:38,833 --> 00:43:41,301 e io so che tu sai che ero in ascolto. 561 00:43:41,433 --> 00:43:45,631 Non potevo farti spedire chissà dove. Sarebbe stato uno spreco di talento. 562 00:43:45,753 --> 00:43:46,981 Ma se posso darti un suggerimento: 563 00:43:47,113 --> 00:43:49,673 non dovresti partire con l'intenzione di ucciderlo. 564 00:43:49,793 --> 00:43:55,902 Dovresti puntare al suo retaggio. È quello che bisogna uccidere. 565 00:43:56,033 --> 00:43:58,866 Tu e io abbiamo molte cose in comune. 566 00:43:58,993 --> 00:44:03,384 L'unica differenza che c'è tra noi due è che io ho le risorse. 567 00:44:04,233 --> 00:44:08,829 Ritengo, se mi permetti, che a te servano le mie risorse. 568 00:44:08,953 --> 00:44:11,387 Qualcuno che ti appoggi, un benefattore. 569 00:44:11,513 --> 00:44:13,424 Ecco, quello vorrei essere io. 570 00:44:24,913 --> 00:44:28,986 Capisci quello che dico? Posso trovare un traduttore... 571 00:44:29,113 --> 00:44:31,786 Capisci qualcosa di quello che sto dicendo? 572 00:44:33,353 --> 00:44:36,345 - Bene, amico mio. - Bene, amico mio. 573 00:44:36,473 --> 00:44:37,508 Bene! 574 00:44:39,953 --> 00:44:41,068 Sì? 575 00:44:41,193 --> 00:44:42,672 Voglio il pappagallo. 576 00:44:44,633 --> 00:44:48,103 - Vuoi un pappagallo? - Voglio il pappagallo. 577 00:44:48,233 --> 00:44:49,791 Te ne trovo 10, se vuoi. 578 00:44:49,913 --> 00:44:51,346 Voglio il mio pappagallo! 579 00:44:51,473 --> 00:44:53,862 Va bene. Nulla è impossibile. 580 00:44:53,993 --> 00:44:57,463 Sai dove lo possiamo trovare? In Russia? 581 00:44:57,593 --> 00:45:00,471 Sì, ma le basi della compagnia sono ancora molto robuste. 582 00:45:00,593 --> 00:45:02,390 Nonostante gli eventi di Monaco. 583 00:45:02,513 --> 00:45:03,707 L'Associated Press vuole una dichiarazione. 584 00:45:03,833 --> 00:45:05,789 Faxagli quel comunicato stampa. 585 00:45:05,913 --> 00:45:07,312 Dov'è? 586 00:45:07,433 --> 00:45:09,105 Non vuole essere disturbato. È al piano di sotto. 587 00:45:10,713 --> 00:45:13,068 Ma il continuo comportamento anomalo 588 00:45:13,193 --> 00:45:15,184 potrebbe portare molte persone a domandarsi 589 00:45:15,313 --> 00:45:17,031 se lui sia ancora in grado di proteggerci. 590 00:45:17,153 --> 00:45:18,472 Iron Man non ha mai smesso di proteggerci, 591 00:45:18,593 --> 00:45:20,265 gli avvenimenti di Monaco lo hanno provato. 592 00:45:21,553 --> 00:45:25,705 Analisi completata, signore. Anton Vanko: fisico sovietico che ha 593 00:45:25,833 --> 00:45:28,666 richiesto asilo agli Stati Uniti nel 1963. 594 00:45:28,793 --> 00:45:32,752 Fu poi accusato di spionaggio e deportato nel 1967. 595 00:45:32,873 --> 00:45:35,103 Suo figlio lvan, anche lui fisico, 596 00:45:35,233 --> 00:45:39,749 fu condannato per aver venduto armi nucleari al plutonio 239 al Pakistan. 597 00:45:39,873 --> 00:45:42,228 Ha scontato 15 anni nella prigione di Kopeisk. 598 00:45:42,353 --> 00:45:44,309 Non esiste altra documentazione. 599 00:45:48,753 --> 00:45:52,507 Devi venire subito di sopra e prendere in mano la situazione. 600 00:45:52,633 --> 00:45:56,672 Ascolta... sono stato al telefono tutto il giorno 601 00:45:56,793 --> 00:45:59,466 con la Guardia Nazionale per convincerli a non far sfilare 602 00:45:59,593 --> 00:46:02,312 i carri armati sulla Pacific Coast, buttare giù la porta e sequestrarti tutto. 603 00:46:02,433 --> 00:46:04,344 Ti porteranno via le armature. 604 00:46:04,473 --> 00:46:06,270 Basta con i giochetti! 605 00:46:06,393 --> 00:46:09,430 Hai detto che nessuno avrebbe avuto questa tecnologia nei prossimi 20 anni, 606 00:46:09,553 --> 00:46:12,590 ma qualcuno ce l'aveva ieri! 607 00:46:12,713 --> 00:46:14,908 Non è più una condizione ipotetica. 608 00:46:16,113 --> 00:46:18,024 Mi stai ascoltando? 609 00:46:20,113 --> 00:46:23,071 Ti senti bene? Andiamo. 610 00:46:30,553 --> 00:46:33,750 - Stai bene? - Sì. Devo arrivare alla scrivania. 611 00:46:33,873 --> 00:46:35,864 - Vedi la scatola di sigari? - Sì. 612 00:46:36,273 --> 00:46:37,752 È palladio. 613 00:46:44,553 --> 00:46:45,906 È normale che emetta fumo? 614 00:46:46,033 --> 00:46:50,072 È un danno ai neutroni. Dovuto alla parete del reattore. 615 00:46:53,713 --> 00:46:55,704 Avevi questo nel tuo corpo? 616 00:47:00,393 --> 00:47:04,022 E il cruciverba ad alta tecnologia che hai sul collo? 617 00:47:04,153 --> 00:47:05,427 Escoriazioni. 618 00:47:08,753 --> 00:47:10,027 Grazie. 619 00:47:21,033 --> 00:47:24,343 - Cosa guardi? - Guardo te. 620 00:47:24,473 --> 00:47:27,351 Vuoi fare la sceneggiata del pistolero solitario, 621 00:47:27,473 --> 00:47:29,384 ma non sei costretto a farlo da solo! 622 00:47:29,513 --> 00:47:31,583 Vorrei che tu avessi ragione, 623 00:47:31,713 --> 00:47:33,829 ma devi fidarti di me. 624 00:47:33,953 --> 00:47:37,548 Anche se nessuno ci crede, so quel che faccio. 625 00:47:45,993 --> 00:47:48,143 Qui si produce il tutto, nella mia umile dimora. 626 00:47:48,273 --> 00:47:51,549 Potrai lavorare in pace. È bello essere morti, no? 627 00:47:51,673 --> 00:47:52,992 Niente pressioni. 628 00:47:53,113 --> 00:47:55,946 Eccoli qui, che adrenalina! Pronti per combattere. 629 00:47:56,073 --> 00:47:57,426 Posso aver fatto degli errori di calcolo, 630 00:47:57,553 --> 00:47:59,430 ero impaziente di vedere i prototipi. 631 00:47:59,553 --> 00:48:01,305 Fammi causa! Sono elettrizzato. 632 00:48:01,433 --> 00:48:03,583 Dai un'occhiata. 633 00:48:08,233 --> 00:48:10,030 È meglio che non tocchi niente. 634 00:48:10,153 --> 00:48:11,666 Potrai accedere 635 00:48:11,793 --> 00:48:13,590 quando avremo generato codici d'accesso criptati. 636 00:48:13,713 --> 00:48:15,669 Possiamo farlo? 637 00:48:15,793 --> 00:48:18,751 Prendili. Valli a prendere, Jack. 638 00:48:19,913 --> 00:48:21,471 Non serve. 639 00:48:22,713 --> 00:48:25,830 Sei in gamba. 640 00:48:28,233 --> 00:48:30,428 - Scusa? - Software di merda. 641 00:48:35,233 --> 00:48:36,586 Sei bravo. 642 00:48:36,873 --> 00:48:39,865 Sei stato un missile a superare il firewall. 643 00:48:41,113 --> 00:48:43,832 Ecco dove lavorerai la maggior parte del tempo. 644 00:48:43,953 --> 00:48:45,750 Guarda pure. 645 00:48:46,673 --> 00:48:49,141 Esaminalo bene. Sorprendente, vero? 646 00:48:49,273 --> 00:48:51,150 Per ora sono solo da guardare. 647 00:48:51,273 --> 00:48:56,028 Sono costati circa 125,7 milioni di dollari a testa. Piano! Accidenti! 648 00:48:58,073 --> 00:49:00,792 Santo Cielo. Chiama qualcuno che venga a darci una mano. 649 00:49:01,673 --> 00:49:04,107 Lì dovrebbe stare il pilota. 650 00:49:04,233 --> 00:49:08,067 Stiamo avendo problemi a trovare volontari... 651 00:49:08,193 --> 00:49:11,185 Dopo ci penso io. Lascia stare. 652 00:49:11,313 --> 00:49:12,712 Per che ti servono? 653 00:49:12,833 --> 00:49:17,782 A lungo termine, per avere una poltrona al Pentagono per i prossimi 25 anni. 654 00:49:17,913 --> 00:49:19,824 Voglio che Iron Man sembri anticaglia. 655 00:49:19,953 --> 00:49:24,344 Voglio andare alla Stark Expo e farmi una cagatina nell'orto di Tony. 656 00:49:24,473 --> 00:49:26,509 Posso farlo. Nessun problema. 657 00:49:26,633 --> 00:49:28,669 Favoloso! 658 00:49:28,793 --> 00:49:31,387 È la persona giusta. Te l'avevo detto? L'ho sentito da subito. 659 00:49:40,553 --> 00:49:42,862 Quale orologio vorrebbe mettere stasera? 660 00:49:43,193 --> 00:49:45,070 Ora vedo... 661 00:49:47,913 --> 00:49:49,266 Forse dovrei annullare la festa. 662 00:49:50,353 --> 00:49:51,502 Probabilmente sì. 663 00:49:51,633 --> 00:49:54,101 - Perché è... - Sconveniente. 664 00:49:54,233 --> 00:49:55,632 Potrebbe essere male interpretata. 665 00:49:55,753 --> 00:49:57,152 E inappropriata. 666 00:50:02,793 --> 00:50:04,943 È abbastanza "forte" per lei? 667 00:50:05,913 --> 00:50:09,508 Quadrante dorato, cinturino marrone. Diamo un'occhiata allo Jeager. 668 00:50:10,033 --> 00:50:11,386 Me lo porti. 669 00:50:14,553 --> 00:50:16,589 Faccio io... lei può anche... 670 00:50:28,233 --> 00:50:30,428 Ammetto che mi risulta difficile inquadrarla. 671 00:50:30,713 --> 00:50:32,783 - Da dove viene? - Ufficio legale. 672 00:50:35,433 --> 00:50:37,424 Posso farle una domanda immaginaria? 673 00:50:37,553 --> 00:50:38,747 Un po' strana... 674 00:50:39,073 --> 00:50:42,270 Se questo fosse il suo ultimo compleanno, 675 00:50:42,393 --> 00:50:43,872 come lo festeggerebbe? 676 00:50:46,473 --> 00:50:50,432 Farei tutto quello che ho voglia di fare, con chiunque abbia voglia di farlo. 677 00:51:22,833 --> 00:51:24,664 Sì, signore. Capisco. 678 00:51:25,273 --> 00:51:28,822 No, non sarà necessario. Me ne occupo io. 679 00:51:28,953 --> 00:51:32,992 Le prometto che entro 24 ore Iron Man sarà di nuovo a sorveglianza del Paese. 680 00:51:40,033 --> 00:51:41,386 Ciao, Pepper. 681 00:51:41,753 --> 00:51:43,744 Devo prendere un po' d'aria. 682 00:51:43,873 --> 00:51:45,147 Che succede? 683 00:51:45,953 --> 00:51:48,103 - Non so che fare. - È uno scherzo? 684 00:51:54,113 --> 00:51:56,581 - Basta, io chiamo... - Non chiamare nessuno! 685 00:51:56,713 --> 00:51:58,510 È ridicolo! Io mi sono esposto per lui. 686 00:51:58,633 --> 00:52:01,067 Lo so. Lascia che ci pensi io. 687 00:52:01,193 --> 00:52:03,946 Allora pensaci, altrimenti lo farò io. 688 00:52:05,153 --> 00:52:06,711 Una domanda che mi fanno spesso è: 689 00:52:06,833 --> 00:52:09,188 "Come ci vai in bagno con l'armatura?" 690 00:52:12,473 --> 00:52:13,826 Ecco fatto. 691 00:52:17,353 --> 00:52:20,106 Nessun altro sa dare feste del genere, vero? 692 00:52:23,713 --> 00:52:24,668 Vi amo. 693 00:52:24,793 --> 00:52:27,307 Incredibile! Grazie di cuore, Tony. 694 00:52:27,433 --> 00:52:31,187 La ringraziamo tutti per questa magnifica serata. 695 00:52:31,313 --> 00:52:35,101 Adesso buonanotte e grazie a tutti per aver partecipato. 696 00:52:35,233 --> 00:52:36,348 No, aspetti. 697 00:52:36,473 --> 00:52:38,145 Ci sono ancora la torta, le candeline... 698 00:52:38,273 --> 00:52:40,912 Lei è fuori controllo. Si fidi di me. 699 00:52:41,033 --> 00:52:43,228 - Lei è fuori controllo, bambola. - Vada a dormire. 700 00:52:43,353 --> 00:52:44,388 Dammi un bacino. 701 00:52:44,513 --> 00:52:45,628 Lo so che ti va. 702 00:52:45,753 --> 00:52:47,027 Ha appena fatto la pipì nell'armatura. 703 00:52:47,153 --> 00:52:48,506 - Ha un sistema di filtraggio. - Non è sexy. 704 00:52:48,633 --> 00:52:49,952 Si può bere quell'acqua. 705 00:52:50,433 --> 00:52:53,470 È ora che mandi tutti a casa. 706 00:52:53,593 --> 00:52:55,231 Se lo dice lei. 707 00:52:55,353 --> 00:52:57,389 Io prendo questa, lei prenda questo. 708 00:52:58,793 --> 00:53:00,306 Pepper Potts. 709 00:53:01,593 --> 00:53:03,026 Ha ragione, la festa è finita. 710 00:53:03,153 --> 00:53:05,951 Del resto, era già finita un'ora e mezza fa. 711 00:53:06,073 --> 00:53:09,383 Ma tra 15 minuti siete tutti invitati all'after! 712 00:53:12,873 --> 00:53:16,832 E se qualcuno, Pepper, non gradisse... quella è la porta. 713 00:53:36,673 --> 00:53:37,788 Pull! Pull! 714 00:53:46,713 --> 00:53:47,828 Pull. Tocca a me! Tocca a me! 715 00:53:56,473 --> 00:53:58,543 Vuole che le buco il cocomero! 716 00:54:07,553 --> 00:54:09,350 Lo dirò una volta sola. 717 00:54:12,753 --> 00:54:13,981 Tutti fuori. 718 00:54:20,273 --> 00:54:23,185 Tu non meriti di indossare una di queste. Toglitela. 719 00:54:24,793 --> 00:54:25,862 Goldstein. 720 00:54:27,113 --> 00:54:28,228 Sì? 721 00:54:28,353 --> 00:54:31,425 Qualcosa con le percussioni, così percuoto il mio amico. 722 00:54:35,113 --> 00:54:36,990 Ti ho detto di toglierti l'armatura. 723 00:54:47,113 --> 00:54:50,503 Ora rimetti a posto l'armatura e nessuno si farà male. 724 00:54:56,993 --> 00:54:58,187 Ah, sì? 725 00:55:05,673 --> 00:55:09,063 Scusa amico, ma a Iron Man non serve il tuo aiuto. 726 00:55:09,673 --> 00:55:11,789 Un aiutino te lo do lo stesso! 727 00:55:19,993 --> 00:55:21,392 Ti basta? 728 00:55:22,313 --> 00:55:23,666 - Natalie! - Signorina Potts... 729 00:55:23,793 --> 00:55:25,784 Basta con questo "signorina"! Ho capito chi sei! 730 00:55:25,913 --> 00:55:27,824 Da quando sei arrivata... 731 00:55:33,913 --> 00:55:35,141 Andiamo via da qui! 732 00:55:41,193 --> 00:55:43,787 Vuoi l'armatura? Prendila! 733 00:56:23,393 --> 00:56:24,508 Giù la mano. 734 00:56:24,633 --> 00:56:26,703 Ci vuole fegato per portare quell'armatura. 735 00:56:26,833 --> 00:56:28,186 Non c'è bisogno di questo. 736 00:56:28,313 --> 00:56:29,905 Spara, War Machine! 737 00:56:30,033 --> 00:56:31,751 - Mettila giù! - Spara! 738 00:56:31,873 --> 00:56:33,022 - Mettila giù! - No! 739 00:56:33,153 --> 00:56:34,506 - Abbassa la mano! - Spara! 740 00:57:42,033 --> 00:57:43,022 BASE AERONAUTICA EDWARDS MOJAVE, CALIFORNIA 741 00:57:43,153 --> 00:57:44,950 Qui colonnello James Rhodes 742 00:57:45,073 --> 00:57:46,631 a 3 miglia a est del campo d'aviazione. 743 00:57:46,753 --> 00:57:48,106 Richiesta permesso di atterraggio all'hangar 22. 744 00:58:30,753 --> 00:58:31,981 Colonnello. 745 00:58:32,953 --> 00:58:34,102 Maggiore. 746 00:58:40,113 --> 00:58:41,910 Andiamo dentro. 747 00:58:42,033 --> 00:58:43,432 Sgombrate l'area. 748 00:59:05,458 --> 00:59:06,573 Signorino! 749 00:59:06,698 --> 00:59:09,007 Devo pregarti di uscire dalla ciambella! 750 00:59:12,938 --> 00:59:14,974 Non voglio unirmi alla tua boy band super-segreta. 751 00:59:15,858 --> 00:59:19,328 No, mi ricordo: tu fai tutto da solo. 752 00:59:19,458 --> 00:59:22,495 - E come te la passi? - È... 753 00:59:23,978 --> 00:59:25,206 Non voglio partire col piede sbagliato, 754 00:59:25,338 --> 00:59:27,010 guardo la benda o l'occhio? 755 00:59:28,138 --> 00:59:31,448 Ho i postumi di una sbronza, non so se sei reale... 756 00:59:31,578 --> 00:59:33,534 Io sono molto reale. 757 00:59:33,658 --> 00:59:35,535 La persona più reale che incontrerai nella vita. 758 00:59:36,058 --> 00:59:39,130 - Che fortuna. Non ci sono camerieri? - Non promette nulla di buono. 759 00:59:39,898 --> 00:59:41,775 Sono stato peggio. 760 00:59:43,418 --> 00:59:44,373 Abbiamo stabilito un perimetro, 761 00:59:44,498 --> 00:59:47,217 ma dubito che lo terremo ancora per molto. 762 00:59:50,698 --> 00:59:53,371 - Lei è licenziata. - Non lo decide lei. 763 00:59:54,098 --> 00:59:57,135 Tony... Ti presento l'Agente Romanoff. 764 00:59:57,258 --> 00:59:58,293 Sono dello S.H.I.E.L.D. 765 00:59:58,418 --> 01:00:00,886 Quando si è ammalato, il Direttore Fury mi ha assegnato a lei. 766 01:00:01,018 --> 01:00:02,736 Mi porga le sue scuse. 767 01:00:02,858 --> 01:00:04,291 Sei stato molto impegnato. 768 01:00:04,418 --> 01:00:07,490 Hai delegato quella ragazza, hai dato via le tue cose. 769 01:00:07,618 --> 01:00:10,451 Hai permesso al tuo amico di volare via con l'armatura. 770 01:00:10,578 --> 01:00:11,852 Se ne sapessi di più... 771 01:00:11,978 --> 01:00:13,855 No lo sai. Non gliel'ho data, l'ha presa. 772 01:00:13,978 --> 01:00:16,492 Se l'è presa? 773 01:00:16,618 --> 01:00:19,655 Tu sei Iron Man e lui è riuscito a rubartela? 774 01:00:19,778 --> 01:00:22,417 Il fratellino te le ha suonate e si è fregato l'armatura! 775 01:00:22,538 --> 01:00:23,653 È possibile? 776 01:00:23,778 --> 01:00:26,246 Le linee guida per la sicurezza del signor Stark 777 01:00:26,378 --> 01:00:29,211 offrono copiose soluzioni per l'uso non autorizzato. 778 01:00:31,938 --> 01:00:34,406 - Che cosa volete? - Cosa vogliamo noi? 779 01:00:34,538 --> 01:00:36,290 Cosa vuoi tu da me? 780 01:00:36,418 --> 01:00:39,888 Tu sei diventato un problema che io devo gestire. 781 01:00:40,018 --> 01:00:43,090 E ti ricordo che non sei al centro del mio universo. 782 01:00:43,218 --> 01:00:46,096 - Ho afferrato. - Ho problemi più gravi nel sud-ovest. 783 01:00:46,218 --> 01:00:47,173 Vai. 784 01:00:48,378 --> 01:00:51,529 Volete rubarmi un rene e venderlo? 785 01:00:52,018 --> 01:00:54,771 Può non far nulla di sconveniente per 5 secondi? 786 01:00:55,378 --> 01:00:58,814 - Che mi avete fatto? - Abbiamo fatto qualcosa per te. 787 01:00:58,938 --> 01:01:01,213 È biossido di litio, riduce i sintomi. 788 01:01:01,338 --> 01:01:03,090 Vogliamo che torni al lavoro. 789 01:01:03,218 --> 01:01:05,174 Datemi qualche confezione e tornerò come nuovo. 790 01:01:05,298 --> 01:01:07,095 Non è una cura, riduce solo i sintomi. 791 01:01:07,218 --> 01:01:09,573 Rimediare completamente non sarà facile. 792 01:01:09,698 --> 01:01:11,768 Lo so, me ne intendo di queste cose. 793 01:01:11,898 --> 01:01:14,128 Ho cercato un elemento che rimpiazzi il palladio. 794 01:01:14,258 --> 01:01:18,456 Ogni combinazione, ogni permutazione di tutti gli elementi noti. 795 01:01:18,578 --> 01:01:21,490 Vorrei avvisarti che non le hai provate tutte. 796 01:01:22,938 --> 01:01:25,896 Pacco espresso! 797 01:01:26,018 --> 01:01:27,451 È arrivato Babbo Natale. 798 01:01:31,538 --> 01:01:32,891 Ho un regalino per te. 799 01:01:37,618 --> 01:01:39,336 Abbiamo il pappagallo! 800 01:01:39,458 --> 01:01:40,686 Non è il mio. 801 01:01:41,138 --> 01:01:43,094 Che vuoi dire? È il pappagallo! 802 01:01:43,218 --> 01:01:45,857 Sapessi che ho dovuto fare per averlo. 803 01:01:45,978 --> 01:01:47,172 È magnifico! 804 01:01:47,298 --> 01:01:49,766 - È davvero bello. - L'abbiamo fatto venire dalla Russia! 805 01:01:49,898 --> 01:01:52,207 Amico, non è il mio pappagallo! 806 01:01:54,498 --> 01:01:58,207 Anche se non fosse lui, mi sembra un bellissimo esemplare... 807 01:01:58,338 --> 01:02:00,977 Non attaccarti troppo alle cose materiali. 808 01:02:01,098 --> 01:02:02,690 Lascia correre. 809 01:02:05,378 --> 01:02:07,733 Un momento... Jack, cos'è quello? 810 01:02:08,298 --> 01:02:11,256 Non può essere un casco. Cos'è? 811 01:02:19,458 --> 01:02:22,814 lvan... Che cos'è? Jack? 812 01:02:23,778 --> 01:02:25,689 A me non sembra un casco. 813 01:02:25,818 --> 01:02:28,252 Come ci infili una testa dentro? 814 01:02:28,378 --> 01:02:30,096 Jack, tu riesci a infilarci la testa? 815 01:02:30,218 --> 01:02:33,255 Avanti, cerca di infilarla dentro. 816 01:02:33,378 --> 01:02:35,892 Visto? Non riesce a infilare la testa lì dentro. 817 01:02:36,018 --> 01:02:40,170 Quello non è un casco, è una testa. 818 01:02:40,298 --> 01:02:43,495 Io devo metterci una persona in quell'armatura, riesci a capirlo? 819 01:02:43,858 --> 01:02:48,010 - Drone è migliore. - Cosa? Perché il drone è migliore? 820 01:02:48,538 --> 01:02:50,210 Le persone creano guai. 821 01:02:50,338 --> 01:02:52,090 Fidati, il drone è migliore. 822 01:02:52,578 --> 01:02:56,537 lvan... Io sai... Tu mi piaci. Ti ho preso il pappagallo... 823 01:02:57,418 --> 01:02:59,136 Avevi detto: "Nessun problema". 824 01:02:59,258 --> 01:03:02,011 L'avevi detto, vero? 825 01:03:02,138 --> 01:03:04,777 Mi servono le armature, il governo vuole quelle. 826 01:03:04,898 --> 01:03:06,775 Come Iron Man, capisci? 827 01:03:06,898 --> 01:03:09,856 È quello che vuole la gente! È quello che li rende felici! 828 01:03:10,698 --> 01:03:11,926 Amico mio... 829 01:03:13,458 --> 01:03:18,213 "Non attaccarti troppo alle cose materiali. Lascia correre." 830 01:03:21,218 --> 01:03:24,051 Questi droni devono essere il clou dello show. 831 01:03:24,698 --> 01:03:27,929 Capito? Devono mandarmi in delirio! 832 01:03:37,178 --> 01:03:38,736 Incredibile! 833 01:03:39,218 --> 01:03:41,732 Con questa dovrei togliermi il Senato dalle palle. 834 01:03:41,858 --> 01:03:45,055 - È funzionante? - Completa capacità di missione. 835 01:03:45,458 --> 01:03:48,655 Bene. Chiami Hammer e la faccia armare. 836 01:03:49,658 --> 01:03:50,613 Signore? 837 01:03:50,738 --> 01:03:54,492 Hammer presenterà un'arma all'Expo. Mi sembra perfetta per l'evento. 838 01:03:54,978 --> 01:03:56,457 Non credo che l'Expo... 839 01:03:56,578 --> 01:03:59,217 Il mondo ha gli occhi puntati su di noi. 840 01:03:59,338 --> 01:04:00,737 È un'occasione che non possiamo perdere. 841 01:04:00,858 --> 01:04:02,211 Certo, generale, ma... 842 01:04:02,338 --> 01:04:04,215 Ed è anche un ordine. 843 01:04:04,618 --> 01:04:05,846 Sissignore. 844 01:04:06,258 --> 01:04:09,534 Ottimo lavoro, la sua nazione è orgogliosa di lei. 845 01:04:09,658 --> 01:04:11,171 Grazie, signore. 846 01:04:17,138 --> 01:04:20,653 La cosa in mezzo al tuo torace è basata su una tecnologia incompleta. 847 01:04:20,778 --> 01:04:21,733 No, era completa... 848 01:04:21,858 --> 01:04:25,771 non è stata molto efficace finché non l'ho miniaturizzata e installata nel mio... 849 01:04:25,898 --> 01:04:27,889 Per Howard il reattore ad arco 850 01:04:28,018 --> 01:04:29,656 era solo l'inizio di una corsa allo sviluppo 851 01:04:29,778 --> 01:04:34,056 di energie alternative che avrebbe offuscato quella agli armamenti. 852 01:04:34,578 --> 01:04:35,613 Mirava a una cosa talmente enorme 853 01:04:35,738 --> 01:04:39,014 che al confronto il reattore nucleare 854 01:04:39,138 --> 01:04:41,015 sarebbe parso una pila ricaricabile. 855 01:04:41,138 --> 01:04:43,493 C'era di mezzo anche Anton Vanko? 856 01:04:43,618 --> 01:04:46,530 Anton Vanko è l'altra faccia della medaglia. 857 01:04:46,658 --> 01:04:48,569 Per lui era solo un modo di arricchirsi. 858 01:04:48,698 --> 01:04:50,928 Tuo padre lo scoprì e lo fece deportare. 859 01:04:51,058 --> 01:04:52,855 Quando i russi scoprirono che non aveva informazioni 860 01:04:52,978 --> 01:04:54,411 lo spedirono 20 anni in Siberia, 861 01:04:54,538 --> 01:04:57,132 con la vodka ad alimentare la sua rabbia. 862 01:04:57,258 --> 01:04:59,647 Non era l'ambiente per crescere quel figlio 863 01:04:59,778 --> 01:05:03,691 in cui tu, sfortunatamente, ti sei imbattuto a Monaco. 864 01:05:04,098 --> 01:05:05,326 Hai detto che non le ho provate tutte. 865 01:05:05,458 --> 01:05:07,528 Cosa non avrei provato? 866 01:05:07,658 --> 01:05:11,697 Lui disse che eri l'unico con i mezzi e la conoscenza 867 01:05:11,858 --> 01:05:13,735 per portarlo a compimento. 868 01:05:13,858 --> 01:05:15,257 Ha detto così? 869 01:05:15,458 --> 01:05:17,926 Sei tu quell'uomo? 870 01:05:18,058 --> 01:05:23,086 Perché se fossi tu, saresti in grado di risolvere l'enigma del tuo cuore. 871 01:05:27,258 --> 01:05:28,611 Non so dove ti procuri le informazioni, 872 01:05:28,738 --> 01:05:30,854 ma lui non era un mio grande fan. 873 01:05:30,978 --> 01:05:32,252 Cosa ricordi di tuo padre? 874 01:05:32,378 --> 01:05:33,970 Era un freddo, un calcolatore. 875 01:05:34,098 --> 01:05:36,692 Non ha mai detto che mi voleva bene o che mi stimava. 876 01:05:36,818 --> 01:05:38,297 È dura digerire che abbia detto 877 01:05:38,418 --> 01:05:40,727 che il futuro dipende unicamente da me... 878 01:05:40,858 --> 01:05:43,656 Non mi quadra. 879 01:05:43,778 --> 01:05:46,451 Il suo giorno più felice fu quando mi spedì in collegio. 880 01:05:46,578 --> 01:05:47,567 Non è vero. 881 01:05:47,698 --> 01:05:50,212 Allora lo conoscevi meglio di me. 882 01:05:50,658 --> 01:05:54,128 In effetti, è così. Fu uno dei fondatori dello S.H.I.E.L.D. 883 01:05:54,258 --> 01:05:55,327 Cosa? 884 01:05:55,898 --> 01:05:57,854 Ho un impegno alle due. 885 01:05:57,978 --> 01:06:01,175 - Fermo, cos'è? - Bene, te ne occupi tu, d'accordo? 886 01:06:01,298 --> 01:06:03,050 Non lo so di cosa devo occuparmi! 887 01:06:03,178 --> 01:06:06,250 Natasha riavrà un incarico nella Stark e manterrà la copertura. 888 01:06:06,378 --> 01:06:09,131 - E tu ricordi l'agente Coulson? - Sì. 889 01:06:09,578 --> 01:06:10,977 Tony... 890 01:06:12,178 --> 01:06:15,056 Ricorda che ti tengo d'occhio. 891 01:06:20,898 --> 01:06:23,970 Abbiamo disabilitato le comunicazioni. Non avrà contatti con l'esterno. 892 01:06:24,098 --> 01:06:25,372 Buona fortuna. 893 01:06:29,338 --> 01:06:34,128 La prego... io ho bisogno di ritemprarmi. Lavorerò un po' in laboratorio. 894 01:06:34,258 --> 01:06:36,294 Può mandare uno dei vostri galoppini al Coffee Bean per un bel caffè? 895 01:06:36,418 --> 01:06:38,852 Gliene sarei grato. 896 01:06:38,978 --> 01:06:40,013 Non sono qui per questo. 897 01:06:40,138 --> 01:06:41,491 Sono autorizzato dal Direttore Fury a usare qualsiasi mezzo 898 01:06:41,618 --> 01:06:43,927 per non farla muovere da qui. 899 01:06:44,058 --> 01:06:46,526 Se tentasse la fuga o qualche scherzetto, 900 01:06:46,658 --> 01:06:49,695 la colpirò col taser e mi guarderò "Super Tata" mentre lei sbava. 901 01:06:49,818 --> 01:06:51,934 - Chiaro? - Credo di aver afferrato. 902 01:06:52,058 --> 01:06:53,810 Le auguro buon divertimento. 903 01:07:19,138 --> 01:07:20,651 Questo è il loro alimentatore? 904 01:07:20,778 --> 01:07:23,576 Maggiore... Non facciamo formazione scientifica. 905 01:07:23,698 --> 01:07:25,336 Quello che ci interessa è armarla, okay? 906 01:07:26,458 --> 01:07:27,686 Sissignore. 907 01:07:28,138 --> 01:07:29,332 Oh, sì! 908 01:07:31,698 --> 01:07:33,336 È il mio compleanno? 909 01:07:33,658 --> 01:07:36,889 Ma come avete fatto? 910 01:07:39,938 --> 01:07:42,611 - Sicuri che sia proprio lei? - Sì. 911 01:07:42,738 --> 01:07:45,650 Hammer, voglio sapere cosa farà per noi. 912 01:07:47,378 --> 01:07:50,256 La prima cosa che farò è un upgrade del vostro software e poi... 913 01:07:50,378 --> 01:07:53,211 Non mi riferisco a quello! 914 01:07:53,338 --> 01:07:55,533 Per aumentare la potenza di fuoco. 915 01:07:57,018 --> 01:07:58,974 Sono la persona giusta. 916 01:08:00,258 --> 01:08:03,375 Claridge Hi-Tec, pistola semi-automatica calibro 9. 917 01:08:04,658 --> 01:08:06,853 Troppo da città? Concordo. 918 01:08:07,418 --> 01:08:09,534 Fucile di precisione M-24 a pompa. 919 01:08:10,178 --> 01:08:11,372 Caricatore da 5 colpi... 920 01:08:11,498 --> 01:08:14,808 Ma non siete cacciatori, fiato sprecato. Mettiamolo via. 921 01:08:14,938 --> 01:08:17,247 F.N. 2000, viene dal Belgio. 922 01:08:17,378 --> 01:08:19,528 Non fanno bene solo i waffle. 923 01:08:20,378 --> 01:08:22,369 Bellissimo, ma non abbastanza "disco", 924 01:08:22,498 --> 01:08:23,692 lo mettiamo via. 925 01:08:23,818 --> 01:08:26,696 Stiamo guardando un Milkor calibro 40 lancia granate. 926 01:08:26,818 --> 01:08:29,696 Lacrimogeni, fumo... Anti-manifestazioni. 927 01:08:29,978 --> 01:08:33,687 Siete tosti. Posso dirvi una cosa? Più è grosso, meglio è. 928 01:08:33,818 --> 01:08:35,217 Non credete a chi dice il contrario. 929 01:08:35,658 --> 01:08:38,775 Mitragliatrice M-134 mini-gun, calibro 7 e 62. Sei canne rotanti. 930 01:08:38,898 --> 01:08:42,174 Annientatore-polverizzatore. 931 01:08:42,298 --> 01:08:46,655 I nostri ragazzi in divisa lo chiamano "Zio Ketchup" o "Puff chi l'ha visto". 932 01:08:49,578 --> 01:08:50,567 D'accordo... 933 01:08:52,458 --> 01:08:56,053 Questi sono i cubani: i Cohibas, i Montecristo... 934 01:08:57,698 --> 01:08:59,495 È un missile aria-aria Sidewinder a ricerca infrarossa di calore 935 01:08:59,618 --> 01:09:03,691 con una seconda carica esplosiva R.D.X. 936 01:09:04,298 --> 01:09:07,608 È in grado di distruggere un bunker sotto al bunker che hai appena distrutto. 937 01:09:07,738 --> 01:09:09,774 Potrebbe scrivere un libro 938 01:09:09,898 --> 01:09:13,129 che farebbe apparire "Ulisse" l'opera di un novellino. 939 01:09:13,738 --> 01:09:15,456 E ve lo leggerebbe lui. 940 01:09:15,578 --> 01:09:16,977 È la mia Tour Eiffel, 941 01:09:17,098 --> 01:09:20,010 la mia "Terza Sinfonia" di Rachmaninov. La mia "Pietà". 942 01:09:20,138 --> 01:09:23,050 È elegante e sfacciatamente magnifico. 943 01:09:23,178 --> 01:09:24,850 E capace di ridurre a zero la popolazione 944 01:09:24,978 --> 01:09:27,651 di qualunque struttura verticale. 945 01:09:28,738 --> 01:09:30,535 L'ho chiamato "la ex moglie". 946 01:09:35,498 --> 01:09:37,295 È il mio fiore all'occhiello. 947 01:09:42,218 --> 01:09:43,776 Mi dica qualcosa, 948 01:09:43,898 --> 01:09:47,857 - è come una sfinge. Non capto nulla. - Penso di accettare. 949 01:09:47,978 --> 01:09:50,492 - Quale vuole? - Tutti quanti. 950 01:09:52,418 --> 01:09:53,373 Tutti quanti. 951 01:10:23,698 --> 01:10:24,972 Azione! 952 01:10:29,298 --> 01:10:32,893 Ogni cosa si può ottenere con la tecnologia. 953 01:10:33,018 --> 01:10:35,293 Una vita migliore. Una sana costituzione. 954 01:10:35,418 --> 01:10:38,455 E per la prima volta nella storia dell'umanità 955 01:10:38,578 --> 01:10:40,967 la possibilità di avere la pace nel mondo. 956 01:10:41,498 --> 01:10:42,613 Io sono Howard Stark. 957 01:10:42,738 --> 01:10:46,572 E tutto ciò che vi occorrerà nel futuro, potrete trovarlo qui. 958 01:10:46,698 --> 01:10:49,531 Città del Futuro... Città del Domani... 959 01:10:55,178 --> 01:10:56,247 Io sono Howard Stark. 960 01:10:56,378 --> 01:11:00,053 E tutto ciò che vi occorrerà nel futuro, potrete trovarlo qui. 961 01:11:00,178 --> 01:11:02,897 Perciò, da parte di tutti noi delle Stark Industries, 962 01:11:03,018 --> 01:11:05,168 vorrei personalmente... 963 01:11:05,818 --> 01:11:07,934 Tony, che ci fai lì? Cos'è quello? 964 01:11:08,058 --> 01:11:11,448 Rimettilo dove l'hai preso! 965 01:11:11,698 --> 01:11:13,734 Dov'è tua madre? Maria! Vattene. Via! Via! 966 01:11:18,218 --> 01:11:20,334 Va bene, credo che abbiamo... 967 01:11:20,698 --> 01:11:22,370 Io entro e... 968 01:11:26,178 --> 01:11:27,975 Aspettate me? 969 01:11:29,738 --> 01:11:31,694 Da parte di tutti noi delle Stark Industries 970 01:11:31,818 --> 01:11:34,048 sono orgoglioso di mostrarvi... 971 01:11:34,938 --> 01:11:35,893 le mie chiappe. 972 01:11:36,018 --> 01:11:37,974 Non posso... 973 01:11:38,098 --> 01:11:40,328 ce l'abbiamo questo, Philip? 974 01:11:40,458 --> 01:11:43,256 Che modo ridicolo di guadagnarsi da vivere. 975 01:11:43,738 --> 01:11:45,137 Ogni cosa... 976 01:11:46,138 --> 01:11:47,537 si può ottenere... 977 01:11:48,298 --> 01:11:50,050 con la tecnologia. 978 01:12:02,058 --> 01:12:05,016 Tony, ora sei troppo piccolo per capire, 979 01:12:05,138 --> 01:12:07,971 così ho pensato di lasciarti questo film. 980 01:12:09,778 --> 01:12:11,530 L'ho costruita per te. 981 01:12:12,498 --> 01:12:14,966 Un giorno capirai che rappresenta molto più che una semplice invenzione. 982 01:12:15,098 --> 01:12:18,852 Rappresenta tutta la mia vita. 983 01:12:20,058 --> 01:12:22,253 Questa è la chiave del futuro. 984 01:12:25,098 --> 01:12:27,532 Io sono limitato dalla tecnologia dei miei tempi. 985 01:12:27,658 --> 01:12:29,649 Ma un giorno tu risolverai questo rompicapo. 986 01:12:30,538 --> 01:12:32,130 E quando lo farai... 987 01:12:33,058 --> 01:12:35,049 potrai cambiare il mondo. 988 01:12:36,458 --> 01:12:40,212 Quella che ora è e resterà sempre la mia più grande creazione... 989 01:12:42,538 --> 01:12:43,812 sei tu. 990 01:13:02,578 --> 01:13:03,852 - Salve. - Quant'è? 991 01:13:03,978 --> 01:13:06,617 - Sei dollari. - Non ho soldi con me, puoi... 992 01:13:06,738 --> 01:13:08,217 Signore, è troppo. 993 01:13:08,338 --> 01:13:09,453 Va benissimo. Prendi. 994 01:13:09,578 --> 01:13:11,455 - È troppo. - Va benissimo. 995 01:13:11,738 --> 01:13:14,536 Prendi. Non mi piace ricevere le cose dalla gente. 996 01:13:14,658 --> 01:13:16,455 Puoi metterle sul sedile? 997 01:13:16,818 --> 01:13:19,286 - Lei è Iron Man? - Ogni tanto. 998 01:13:19,498 --> 01:13:21,136 Crediamo in te! 999 01:13:21,578 --> 01:13:24,172 È stato un sequestro illegale di un nostro marchio. 1000 01:13:24,578 --> 01:13:25,613 Signorina Potts, il signor Stark... 1001 01:13:25,738 --> 01:13:26,693 È qui. 1002 01:13:26,818 --> 01:13:28,570 - Si rifiuta di... - No, affatto. 1003 01:13:28,698 --> 01:13:31,087 - Mi bastano pochi secondi. - La nostra posizione è chiara. 1004 01:13:31,218 --> 01:13:33,368 - Grazie, "Bambi", giusto? - Manterremo il diritto di proprietà 1005 01:13:33,498 --> 01:13:36,058 della piattaforma Mark ll. 1006 01:13:36,178 --> 01:13:38,772 Quando il signor Stark ha dichiarato di essere Iron Man, 1007 01:13:38,898 --> 01:13:40,968 ha fatto una promessa all'America. 1008 01:13:41,098 --> 01:13:42,895 Confidavamo che ci avrebbe protetto. 1009 01:13:43,018 --> 01:13:44,974 È evidente che non l'ha fatto. 1010 01:13:45,098 --> 01:13:47,293 E ora scopriamo che la sua segretaria, 1011 01:13:47,418 --> 01:13:49,613 una donna di nome Virginia "Pepper" Popps 1012 01:13:49,738 --> 01:13:52,298 è stata nominata amministratore delegato delle Stark Industries. 1013 01:13:52,418 --> 01:13:53,851 Quali sono le sue qualifiche? 1014 01:13:55,098 --> 01:13:56,133 Non è in grado di gestire... 1015 01:13:56,258 --> 01:13:57,657 Muto. 1016 01:13:58,498 --> 01:14:00,375 Bert... stammi a sentire. 1017 01:14:00,498 --> 01:14:02,807 Non dirmi che abbiamo il miglior ufficio legale per brevetti 1018 01:14:02,938 --> 01:14:04,894 se poi non possiamo andare fino in fondo. 1019 01:14:05,298 --> 01:14:06,287 Poi tolgo tutto. 1020 01:14:06,418 --> 01:14:09,091 Di' al Presidente di firmare un'ordinanza. 1021 01:14:09,898 --> 01:14:11,251 Ne parliamo alla Expo. 1022 01:14:11,378 --> 01:14:14,211 Hammer farà una presentazione domani sera. 1023 01:14:14,338 --> 01:14:17,057 - Tony Stark ci sarà? - Ci sarò? 1024 01:14:17,698 --> 01:14:19,848 - No. - Vorrei tanto. 1025 01:14:21,098 --> 01:14:22,087 - Ciao. - Ha un minuto? 1026 01:14:22,218 --> 01:14:24,812 Ha appena attaccato, 30 secondi. 1027 01:14:26,218 --> 01:14:28,413 29... 28... 1028 01:14:28,538 --> 01:14:30,051 Mentre venivo qui 1029 01:14:30,178 --> 01:14:32,533 ho pensato che era per scusarmi... Ma non è proprio così. 1030 01:14:32,658 --> 01:14:36,890 - Non è venuto a scusarsi? - Quello è sottointeso, ci sto lavorando. 1031 01:14:37,018 --> 01:14:40,772 Ma non sono stato del tutto onesto con lei 1032 01:14:40,898 --> 01:14:42,013 e volevo cercare di rimediare. 1033 01:14:42,138 --> 01:14:44,288 Lo possiamo spostare? 1034 01:14:44,418 --> 01:14:45,453 È come una ruota panoramica... 1035 01:14:45,578 --> 01:14:46,613 - Mi distrae... - No. 1036 01:14:49,298 --> 01:14:51,528 Sa quanto è breve la vita? 1037 01:14:51,658 --> 01:14:54,536 Se io non riuscissi mai a esprimere... 1038 01:14:54,658 --> 01:14:57,172 A proposito, io la ritengo una cosa sintomatica.. 1039 01:14:57,298 --> 01:15:01,257 Non mi importa... anzi sì... Sarebbe bello, io non voglio dire che... 1040 01:15:01,378 --> 01:15:04,336 - Quello che io voglio dire... - Posso fermarla qui? 1041 01:15:04,458 --> 01:15:06,767 Perché se prova a dire "io" un'altra volta, 1042 01:15:06,898 --> 01:15:09,537 le lancio un oggetto pesante in testa. 1043 01:15:10,138 --> 01:15:11,935 Sto cercando di portare avanti un'azienda. 1044 01:15:12,058 --> 01:15:14,447 - Ha una vaga idea di cosa significhi? - Sì. 1045 01:15:14,578 --> 01:15:17,411 La gente crede in lei come Iron Man e lei sparisce. 1046 01:15:17,538 --> 01:15:20,689 E io resto da sola attaccata da tutti, a cercare di calmare le acque... 1047 01:15:23,258 --> 01:15:26,534 Sto cercando di fare il lavoro che dovrebbe fare lei. 1048 01:15:30,178 --> 01:15:32,373 Sono per me quelle fragole? 1049 01:15:33,498 --> 01:15:36,729 Sa che c'è un'unica cosa al mondo a cui sono allergica? 1050 01:15:36,858 --> 01:15:38,974 Le fragole... 1051 01:15:41,458 --> 01:15:45,087 Questo è un progresso, sapevo che c'era un legame tra lei e le... 1052 01:15:46,018 --> 01:15:47,167 - Io la voglio... - Anch'io la voglio! 1053 01:15:47,298 --> 01:15:49,812 ..fuori di qui, ora. 1054 01:15:54,818 --> 01:15:56,137 Signorina Potts? 1055 01:15:56,778 --> 01:15:59,929 - Salve, vieni pure. - Decolla tra 25 minuti. 1056 01:16:00,498 --> 01:16:01,772 Grazie. 1057 01:16:03,498 --> 01:16:04,897 - Altro, capo? - Sto bene così. 1058 01:16:05,018 --> 01:16:07,930 Ho da fare ancora... un minuto. 1059 01:16:08,938 --> 01:16:10,451 Ho perso tutti i figli col divorzio! È una... 1060 01:16:14,578 --> 01:16:15,567 No. 1061 01:16:17,698 --> 01:16:22,567 Fa quasi un "doppio lavoro", vero, Natalie... Qui alla Stark Enterprises? 1062 01:16:23,698 --> 01:16:25,814 Si chiama Natalie, giusto? 1063 01:16:25,938 --> 01:16:28,736 Pensavo che voi due non andaste d'accordo. 1064 01:16:28,858 --> 01:16:31,975 - Non è così. - Solo io le sto antipatico. 1065 01:16:32,218 --> 01:16:34,493 - No? Niente? - Già che si trova qui... 1066 01:16:34,618 --> 01:16:37,530 lei e Natalie potreste risolvere la questione degli effetti personali. 1067 01:16:45,218 --> 01:16:47,288 Sa tenere la bocca chiusa. 1068 01:16:47,418 --> 01:16:49,807 Lei è prodigiosamente bugiarda! Come fa? 1069 01:16:49,938 --> 01:16:51,656 È una triplice imbrogliona! lneguagliabile! 1070 01:16:51,778 --> 01:16:53,928 C'è una cosa vera di lei? 1071 01:16:54,058 --> 01:16:55,047 Almeno parla latino? 1072 01:16:57,178 --> 01:16:59,646 Che vuol dire? Aspetti, cosa ha detto? 1073 01:16:59,778 --> 01:17:02,850 Che o torna a casa con la sua macchina o la faccio venire a prendere. 1074 01:17:04,418 --> 01:17:05,771 È un genio! 1075 01:17:35,698 --> 01:17:37,609 LA CHIAVE DEL FUTURO È QUl 1076 01:18:03,138 --> 01:18:08,166 Jarvis, mi serve un reticolato digitale. Puoi farmi uno stampo in vacuform? 1077 01:18:15,178 --> 01:18:18,534 Scansione modello Stark Expo 1974 completato, signore. 1078 01:18:20,738 --> 01:18:22,456 Quanti edifici ci sono? 1079 01:18:22,578 --> 01:18:24,887 Devo includere anche i chioschi di waffle belgi? 1080 01:18:25,018 --> 01:18:27,407 Era retorico. Mostrameli. 1081 01:18:39,698 --> 01:18:44,089 Cosa ti sembra quello? Non dissimile da un atomo. 1082 01:18:44,218 --> 01:18:47,494 In tal caso, il nucleo... sarebbe qui. 1083 01:18:48,578 --> 01:18:50,534 Evidenzia l'unisfera. 1084 01:18:59,018 --> 01:19:03,808 - Elimina i passaggi. Falli sparire. - Cosa vuole ottenere, signore? 1085 01:19:03,938 --> 01:19:05,656 Sto scoprendo... mi correggo, riscoprendo... 1086 01:19:05,778 --> 01:19:09,532 un nuovo elemento. 1087 01:19:10,338 --> 01:19:13,216 Via l'architettura del paesaggio, cespugli, alberi, 1088 01:19:13,338 --> 01:19:15,488 parcheggi, uscite, entrate... 1089 01:19:20,138 --> 01:19:22,368 Struttura i protoni e i neutroni, 1090 01:19:22,498 --> 01:19:25,854 utilizzando come intelaiatura i padiglioni. 1091 01:19:50,338 --> 01:19:54,854 Morto da quasi vent'anni... mi porti ancora a scuola. 1092 01:20:00,858 --> 01:20:03,008 L'elemento proposto dovrebbe servire come 1093 01:20:03,138 --> 01:20:05,254 effettuabile rimpiazzo per il palladio. 1094 01:20:05,378 --> 01:20:06,367 Grazie, papà. 1095 01:20:06,498 --> 01:20:09,535 Purtroppo è impossibile da sintetizzare. 1096 01:20:13,938 --> 01:20:17,328 Preparati ad un super rinnovamento. Torniamo alla modalità hardware! 1097 01:21:03,218 --> 01:21:05,368 So che ha oltrepassato il perimetro. 1098 01:21:05,538 --> 01:21:07,290 Sì, circa tre anni fa. Lei dov'era? 1099 01:21:07,458 --> 01:21:11,246 - Ho avuto da fare. - Anch'io, e ha funzionato. 1100 01:21:11,378 --> 01:21:13,255 Io gioco per la squadra di casa, 1101 01:21:13,378 --> 01:21:15,334 per lei e tutti i suoi Favolosi Fricchettoni. 1102 01:21:15,458 --> 01:21:17,130 Mi lascia lavorare o rompe le scatole? 1103 01:21:19,378 --> 01:21:21,255 Che ci fa questo qui? 1104 01:21:23,058 --> 01:21:24,047 Eccolo! 1105 01:21:25,298 --> 01:21:27,334 - Me lo porti. - Sa cos'è? 1106 01:21:27,458 --> 01:21:28,857 Mi serve per far funzionare quest'affare. 1107 01:21:30,778 --> 01:21:31,733 Alzi questo. Forza! 1108 01:21:32,258 --> 01:21:33,577 Faccia leva sulle ginocchia. 1109 01:21:34,218 --> 01:21:35,970 Ecco. 1110 01:21:37,018 --> 01:21:38,815 Lasci. 1111 01:21:41,898 --> 01:21:44,856 Perfettamente livellata. Sono occupato, che vuole? 1112 01:21:44,978 --> 01:21:47,970 Niente. Addio. Sono stato riassegnato. 1113 01:21:48,578 --> 01:21:50,057 Fury mi vuole nel New Mexico. 1114 01:21:50,178 --> 01:21:52,487 - Fantastico. Terra d'Incanto. - Così pare. 1115 01:21:52,618 --> 01:21:54,529 - Roba segreta. - Qualcosa del genere. 1116 01:21:55,938 --> 01:21:56,893 Buona fortuna. 1117 01:21:57,018 --> 01:21:58,974 - Addio. Grazie. - Ci è utile. 1118 01:21:59,098 --> 01:22:01,896 - Più di quanto creda. - Non così tanto. 1119 01:22:19,538 --> 01:22:22,006 Avviamento acceleratore prismatico. 1120 01:22:27,898 --> 01:22:30,173 Conseguimento massima energia. 1121 01:23:15,778 --> 01:23:16,893 Era facile. 1122 01:23:32,818 --> 01:23:34,649 Congratulazioni, signore. 1123 01:23:36,378 --> 01:23:38,733 Ha creato un nuovo elemento. 1124 01:23:46,378 --> 01:23:50,007 Signore, il reattore ha accettato il nucleo modificato. 1125 01:23:50,138 --> 01:23:52,572 Eseguirò test diagnostici. 1126 01:23:58,258 --> 01:23:59,532 lvan... 1127 01:23:59,818 --> 01:24:01,376 C'è il senatore Stern qui. 1128 01:24:01,498 --> 01:24:03,693 Potremmo dare uno sguardo ai bozzetti del drone. 1129 01:24:03,818 --> 01:24:05,968 Il drone non è ancora pronto. 1130 01:24:06,258 --> 01:24:07,407 Che vuoi dire? 1131 01:24:07,538 --> 01:24:10,814 Posso fare la presentazione, non la dimostrazione. 1132 01:24:10,938 --> 01:24:12,815 Quale diavolo è la differenza? 1133 01:24:12,938 --> 01:24:15,577 Presentazione: niente volo, niente sparare. 1134 01:24:15,858 --> 01:24:20,693 Aspetta... che puoi fargli fare? È una dimostrazione di armi. 1135 01:24:20,818 --> 01:24:23,969 - Posso fargli fare un saluto. - Un saluto? 1136 01:24:24,098 --> 01:24:25,372 Che diavolo vuol dire fargli fare un saluto? 1137 01:24:25,498 --> 01:24:29,377 Non è quello che avevamo concordato. 1138 01:24:29,498 --> 01:24:31,966 Mi hai promesso armature e poi mi hai promesso i droni... 1139 01:24:32,098 --> 01:24:35,977 - Tutto andrà bene. - Non erano questi gli accordi! 1140 01:24:47,658 --> 01:24:50,126 Eccolo qui, "L'uomo di Alcatraz"! 1141 01:24:51,658 --> 01:24:57,016 Ti piace il pappagallo, dico bene? È il tuo pappagallo? Sono confuso... 1142 01:24:57,978 --> 01:25:01,175 Hai detto che non lo era, ma ora sembrate grandi amici. 1143 01:25:01,298 --> 01:25:05,007 Ci tieni al pappagallo, vero? Sai che facciamo? Prendilo! 1144 01:25:09,858 --> 01:25:12,372 Prendi pure i cuscini, tutti e due. 1145 01:25:13,618 --> 01:25:15,449 Prendi anche le scarpe. 1146 01:25:19,378 --> 01:25:20,970 Mi sono preso le tue cose. 1147 01:25:21,098 --> 01:25:24,090 Come ti senti? Ti fa stare male? 1148 01:25:24,818 --> 01:25:27,378 Bene... Perché è così che mi sento io! 1149 01:25:29,258 --> 01:25:31,010 Avevamo un contratto! 1150 01:25:31,618 --> 01:25:35,975 Io ti ho salvato la vita, e tu dovevi darmi le armature. 1151 01:25:36,538 --> 01:25:40,213 Era questo il nostro accordo e tu non hai mantenuto la parola. 1152 01:25:41,058 --> 01:25:45,336 Non so se sei un genio o un impostore. Non riesco a capirlo! 1153 01:25:47,618 --> 01:25:50,769 Ma fortunatamente la sorte è anche dalla mia parte... 1154 01:25:51,378 --> 01:25:54,450 altrimenti sarei alla tua mercé, stasera. 1155 01:25:54,738 --> 01:25:58,333 Ho trovato un pezzo di ferro della Stark che io stesso ho accessoriato. 1156 01:25:58,618 --> 01:26:00,256 I tuoi gingilli saranno solo carta da parati 1157 01:26:00,378 --> 01:26:02,812 nella mia dimostrazione. 1158 01:26:03,338 --> 01:26:05,408 Capisci dove voglio arrivare? 1159 01:26:07,618 --> 01:26:11,657 Non so se lo sai, ma io non capisco la tua lingua! 1160 01:26:14,978 --> 01:26:16,730 Ora devo andare... 1161 01:26:16,858 --> 01:26:19,770 Mi aspettano alla Expo, magari rimorchio pure. 1162 01:26:20,538 --> 01:26:22,256 Li vedi? Sono i tuoi babysitter. 1163 01:26:22,458 --> 01:26:24,813 C'è poco da scherzare con loro. 1164 01:26:25,218 --> 01:26:29,291 Quando tornerò, rivedremo le condizioni del nostro accordo e lo rinegozieremo. 1165 01:26:29,898 --> 01:26:33,413 E quello che stabiliremo lo porterai a termine, altrimenti... 1166 01:26:33,538 --> 01:26:37,497 tornerai a essere quello che eri quando ti ho trovato: un uomo morto. 1167 01:26:37,618 --> 01:26:38,937 Mi hai capito? 1168 01:26:39,898 --> 01:26:42,093 Magari dopo puoi vedermi in TV. 1169 01:26:51,178 --> 01:26:53,408 Dummy, possiamo dare una pulita a questo posto? 1170 01:26:53,538 --> 01:26:54,857 - Non sopporto... - Telefonata in arrivo 1171 01:26:54,978 --> 01:26:56,616 da numero riservato. 1172 01:26:56,738 --> 01:26:59,775 Ho di nuovo privilegi telefonici. 1173 01:26:59,898 --> 01:27:01,251 Magnifico. Coulson. Com'è la Terra d'Incanto? 1174 01:27:01,378 --> 01:27:03,938 Tony, come andiamo? 1175 01:27:05,498 --> 01:27:07,409 - Ho raddoppiato le rotazioni. - Come? 1176 01:27:08,418 --> 01:27:12,093 Hai detto che la doppia rotazione produce più energia. Ottimo consiglio. 1177 01:27:12,458 --> 01:27:14,016 Sembri alquanto arzillo per essere morto. 1178 01:27:14,138 --> 01:27:15,537 Anche tu. 1179 01:27:18,058 --> 01:27:19,286 - Rintracciala. - Signore. 1180 01:27:19,418 --> 01:27:22,967 La vera storia della tua famiglia sarà scritta. 1181 01:27:23,098 --> 01:27:24,087 Dov'è? 1182 01:27:24,218 --> 01:27:28,131 Accesso alla griglia Oracle. Costa Orientale. 1183 01:27:28,258 --> 01:27:32,171 Ciò che tuo padre ha fatto alla mia famiglia in quarant'anni... 1184 01:27:33,018 --> 01:27:35,486 io lo farò a te in quaranta minuti. 1185 01:27:35,738 --> 01:27:37,535 Mi piace. Allora non rimane che vederci. 1186 01:27:37,858 --> 01:27:39,086 Tri-State area. 1187 01:27:39,218 --> 01:27:41,334 Manhattan e quartieri limitrofi. 1188 01:27:41,458 --> 01:27:43,255 Spero che tu sia pronto. 1189 01:27:45,938 --> 01:27:47,815 ldentificazione telefonata incompleta. 1190 01:27:58,018 --> 01:28:00,452 - Signore! - Vuoi fare un po' di test? Facciamoli! 1191 01:28:01,498 --> 01:28:03,329 E assembla l'armatura. 1192 01:28:03,458 --> 01:28:05,733 - Non conosciamo gli effetti... - Falla finita, Jarvis. 1193 01:28:10,018 --> 01:28:13,693 Sa di noce di cocco... e metallo. 1194 01:28:27,658 --> 01:28:29,376 Lascio la macchina qui, va bene? 1195 01:28:29,498 --> 01:28:30,692 Grazie. 1196 01:28:30,818 --> 01:28:33,013 La presentazione di Justin Hammer avrà luogo 1197 01:28:33,138 --> 01:28:35,333 nella sala grande dell'edificio principale. 1198 01:28:55,378 --> 01:28:58,529 Così vi voglio! Grazie per essere venuti. 1199 01:28:59,178 --> 01:29:01,009 Signore e signori, per troppo tempo il nostro Paese 1200 01:29:01,138 --> 01:29:05,450 ha schierato uomini e donne coraggiosi dinanzi al pericolo. 1201 01:29:05,658 --> 01:29:07,171 Ma poi è arrivato Iron Man 1202 01:29:07,298 --> 01:29:10,768 e ci siamo convinti che saremmo stati al riparo da perdite inutili. 1203 01:29:11,618 --> 01:29:14,212 Purtroppo quella tecnologia ci è stata tenuta nascosta. 1204 01:29:14,338 --> 01:29:16,533 Non è corretto, non è giusto, 1205 01:29:16,658 --> 01:29:18,774 - ed è un vero peccato. - Ti prego! 1206 01:29:18,898 --> 01:29:20,854 È stata comunque un'innovazione sbalorditiva, 1207 01:29:20,978 --> 01:29:23,731 finita sulle prime pagine di tutto il mondo. 1208 01:29:24,138 --> 01:29:25,651 Ma oggi, cari amici, 1209 01:29:25,778 --> 01:29:29,054 la stampa dovrà affrontare un problema alquanto diverso. 1210 01:29:29,578 --> 01:29:31,933 Resterà definitivamente senza inchiostro. 1211 01:29:37,298 --> 01:29:39,129 Portatelo via. 1212 01:29:40,098 --> 01:29:41,850 Signore e signori... 1213 01:29:42,898 --> 01:29:45,287 sono lieto di presentarvi 1214 01:29:45,418 --> 01:29:48,455 il nuovo volto dell'esercito degli Stati Uniti! 1215 01:29:49,818 --> 01:29:51,012 Il Drone Hammer! 1216 01:29:53,498 --> 01:29:54,817 Esercito! 1217 01:30:07,458 --> 01:30:08,527 Marina! 1218 01:30:18,378 --> 01:30:19,731 Aeronautica! 1219 01:30:27,338 --> 01:30:28,532 I marine! 1220 01:30:45,818 --> 01:30:48,571 Sono molto meglio delle cheerleader, credetemi! 1221 01:30:49,898 --> 01:30:52,617 Ma per quanto questa tecnologia sia rivoluzionaria, 1222 01:30:52,738 --> 01:30:56,253 servirà sempre la presenza dell'uomo all'interno del teatro bellico. 1223 01:30:56,858 --> 01:30:59,736 Signore e signori, oggi sono lieto di presentarvi 1224 01:30:59,858 --> 01:31:01,496 il primo prototipo 1225 01:31:01,618 --> 01:31:04,735 del Variable Threat Response Battlesuit 1226 01:31:04,858 --> 01:31:08,487 e il suo pilota, il colonnello dell'aeronautica, James Rhodes! 1227 01:31:10,018 --> 01:31:11,167 Come? 1228 01:31:31,258 --> 01:31:32,691 Per l'America e i suoi alleati, 1229 01:31:32,818 --> 01:31:34,331 per gentile concessione delle Hammer... 1230 01:31:50,698 --> 01:31:52,256 Ci sono guai. 1231 01:31:52,378 --> 01:31:53,970 Ci sono molti civili e io eseguo gli ordini. 1232 01:31:54,098 --> 01:31:56,566 Non entriamo in conflitto. 1233 01:31:56,698 --> 01:31:57,892 Fa' un salutino. 1234 01:31:58,018 --> 01:32:00,054 Ma guarda! 1235 01:32:00,178 --> 01:32:02,089 Sono in pericolo, dobbiamo farli uscire. 1236 01:32:02,218 --> 01:32:04,095 Fidati di me per i prossimi 5 minuti. 1237 01:32:04,218 --> 01:32:06,174 L'ultima volta mi hai malmenato per tutta casa. 1238 01:32:06,298 --> 01:32:08,209 Credo che stia lavorando con Vanko. 1239 01:32:08,338 --> 01:32:09,851 Vanko è vivo? 1240 01:32:12,258 --> 01:32:13,407 Lui dov'è? 1241 01:32:13,818 --> 01:32:15,695 - Prego? - Dov'è Vanko? 1242 01:32:16,178 --> 01:32:17,372 - Chi? - Dimmelo. 1243 01:32:18,018 --> 01:32:19,895 Che ci fai qui, amico? 1244 01:32:25,818 --> 01:32:28,093 - Sei tu? - No, io non c'entro niente. 1245 01:32:29,178 --> 01:32:31,692 Non riesco a muovermi, sono bloccato! 1246 01:32:32,498 --> 01:32:34,534 Vattene! L'intero sistema è compromesso. 1247 01:32:35,898 --> 01:32:37,695 Ti aspetto fuori. 1248 01:32:49,378 --> 01:32:50,527 No! 1249 01:33:00,138 --> 01:33:03,210 - Entra nel sistema. Devo controllarlo. - Sissignore. 1250 01:33:05,018 --> 01:33:07,771 Punto un bersaglio fisso. Sono bloccato. 1251 01:33:07,898 --> 01:33:09,411 - Quale? - Tu! 1252 01:33:14,298 --> 01:33:16,016 Tony, a ore 6! 1253 01:33:32,658 --> 01:33:34,888 - Che succede? - Il software è stato annullato. 1254 01:33:35,018 --> 01:33:36,133 Che vuol dire? 1255 01:33:36,258 --> 01:33:37,486 Ha il controllo dei droni. 1256 01:33:37,618 --> 01:33:38,653 Impossibile! 1257 01:33:38,778 --> 01:33:40,336 - Chiama le guardie. - I telefoni sono fuori uso. 1258 01:33:40,458 --> 01:33:42,449 Chiama i cellulari. 1259 01:33:42,578 --> 01:33:44,011 Neanche quelli funzionano. 1260 01:33:44,138 --> 01:33:45,253 Ci ha chiusi fuori dal mainframe. 1261 01:33:45,378 --> 01:33:46,493 Chi? 1262 01:33:46,618 --> 01:33:48,290 Se ne vada, ho tutto sotto controllo. 1263 01:33:48,418 --> 01:33:49,407 Davvero? 1264 01:33:49,538 --> 01:33:50,573 Sì. 1265 01:33:50,698 --> 01:33:53,007 Infatti, se lui non si fosse presentato, non saremmo nei casini. 1266 01:33:53,138 --> 01:33:55,368 Perciò, andate via! 1267 01:33:55,778 --> 01:33:57,973 Dobbiamo liberarci di queste stronze... 1268 01:33:59,698 --> 01:34:00,926 Dimmi chi c'è dietro a questa storia! 1269 01:34:01,058 --> 01:34:05,370 - Dimmi chi c'è! - lvan Vanko. 1270 01:34:05,818 --> 01:34:08,252 - Dove si trova? - Nel mio stabilimento. 1271 01:34:11,498 --> 01:34:13,056 Il comando centrale della polizia di New York. 1272 01:34:13,178 --> 01:34:14,247 Tesoro, non servono le autorità. 1273 01:34:14,378 --> 01:34:16,175 Subito. 1274 01:34:16,298 --> 01:34:18,209 Si tolga di mezzo. 1275 01:34:19,178 --> 01:34:20,736 Mi dica quello che sa. 1276 01:34:27,898 --> 01:34:30,731 - Come va, Jarvis? - Riavvio remoto fallito. 1277 01:34:49,618 --> 01:34:51,336 Non risponde nessuno. Che succede? 1278 01:34:51,458 --> 01:34:53,574 Mi porti alle Hammer Industries. 1279 01:34:53,698 --> 01:34:55,973 - Non la porto da nessuna parte. - Guido io? 1280 01:34:56,098 --> 01:34:58,487 No, guido io! Salga! 1281 01:35:54,618 --> 01:35:56,176 Ottimo lavoro. 1282 01:35:57,898 --> 01:36:01,049 - Ne hai svariati dietro di te. - Allontaniamoli dalla Expo. 1283 01:36:06,298 --> 01:36:08,573 Quando arriviamo, deve controllare il perimetro. 1284 01:36:08,698 --> 01:36:12,168 Io entrerò nella struttura ed eliminerò il bersaglio. 1285 01:36:14,378 --> 01:36:16,846 - Guardi la strada. - Sì, certo. 1286 01:36:46,058 --> 01:36:49,095 Ascolta, un gruppo sta tornando all'Expo. 1287 01:36:49,218 --> 01:36:50,446 D'accordo. 1288 01:36:54,098 --> 01:36:55,497 Sto per raggiungerti. 1289 01:36:55,618 --> 01:36:57,848 È in arrivo l'artiglieria pesante, attento! 1290 01:37:13,098 --> 01:37:15,658 - Resti in macchina. - No! 1291 01:37:15,778 --> 01:37:17,211 Ho detto resti in macchina. 1292 01:37:17,418 --> 01:37:19,295 Che si è messa? 1293 01:37:20,578 --> 01:37:22,728 Non la lascerò entrare da sola. 1294 01:37:22,858 --> 01:37:24,177 Mi vuole aiutare? Tenga acceso il motore. 1295 01:37:24,298 --> 01:37:25,492 Va bene. 1296 01:37:28,898 --> 01:37:31,048 Ehi! Non potete entrare! 1297 01:38:15,858 --> 01:38:17,689 Ogni set di droni ha un suo linguaggio. 1298 01:38:17,818 --> 01:38:20,412 Ne scelga uno e si concentri su quello. 1299 01:38:20,538 --> 01:38:22,415 Perché non provi con il russo? 1300 01:39:10,218 --> 01:39:11,571 Fuori uno! 1301 01:39:25,858 --> 01:39:27,769 - Sei ancora su di me? - Sì. 1302 01:39:27,898 --> 01:39:31,174 Togli i calzini e metti le infradito. Ci bagneremo su questa giostra. 1303 01:39:33,298 --> 01:39:34,333 Aspetta. 1304 01:39:53,178 --> 01:39:54,497 È fuggito. 1305 01:39:58,458 --> 01:40:00,369 Scusa, ho dovuto snellire la mandria. 1306 01:40:01,178 --> 01:40:02,896 Dove sei? 1307 01:40:14,058 --> 01:40:16,731 - Cosa fa? - Riavvio l'armatura di Rhodey. 1308 01:40:39,778 --> 01:40:41,336 Riavviamento completato. 1309 01:40:42,018 --> 01:40:43,656 È tornato il suo migliore amico. 1310 01:40:43,778 --> 01:40:45,655 Grazie mille, agente Romanoff. 1311 01:40:45,778 --> 01:40:46,972 Ottimo lavoro con il nuovo pezzo nel torace. 1312 01:40:47,098 --> 01:40:50,568 C'è un output molto più alto e i segni vitali sono promettenti. 1313 01:40:50,698 --> 01:40:53,292 Per il momento non morirò, grazie. 1314 01:40:53,418 --> 01:40:55,374 Che significa? Ha detto che morirà? 1315 01:40:55,498 --> 01:40:57,136 È lei? Non sto più morendo. 1316 01:40:57,258 --> 01:40:58,691 Che succede? 1317 01:40:58,818 --> 01:41:00,456 Gliel'avrei detto... 1318 01:41:00,578 --> 01:41:02,330 Perché non me l'ha detto? 1319 01:41:02,458 --> 01:41:03,732 Non me l'ha permesso. 1320 01:41:03,858 --> 01:41:06,452 Volevo prepararle un'omelette e poi dirglielo! 1321 01:41:06,578 --> 01:41:09,376 Risparmiatevelo per la luna di miele. 1322 01:41:09,498 --> 01:41:10,977 Pare che la battaglia venga da lei. 1323 01:41:11,098 --> 01:41:12,816 - Fantastico. Pepper? - Ora sta bene? 1324 01:41:12,938 --> 01:41:14,053 Sì, non sia arrabbiata. 1325 01:41:14,178 --> 01:41:15,657 - Lo sono! - Mi scuserò... 1326 01:41:15,778 --> 01:41:18,576 ...quando non dovrò affrontare un attacco Hammeroide. 1327 01:41:18,698 --> 01:41:20,131 Potevamo essere a Venezia. 1328 01:41:20,258 --> 01:41:21,213 Per favore! 1329 01:41:26,098 --> 01:41:28,612 Dai, svegliati. Mi serve una mano. 1330 01:41:29,418 --> 01:41:31,568 Stanno arrivando. Alzati. 1331 01:41:34,778 --> 01:41:36,769 Riprenditi pure la tua armatura. 1332 01:41:40,178 --> 01:41:41,406 Tutto bene? 1333 01:41:41,618 --> 01:41:43,097 Sì, grazie. 1334 01:41:44,618 --> 01:41:46,893 - Senti, mi dispiace... - Tranquillo. 1335 01:41:47,018 --> 01:41:48,133 Dovevo avere più fiducia in te. 1336 01:41:48,258 --> 01:41:49,737 Ti ho messo io in questa posizione. 1337 01:41:49,858 --> 01:41:52,053 No, è colpa tua, ma ti chiedo scusa. 1338 01:41:52,178 --> 01:41:55,295 Questo mi dà conforto... socio. 1339 01:41:55,578 --> 01:41:58,968 Ci sarà bolgia, tra un attimo. Che facciamo? 1340 01:41:59,618 --> 01:42:03,133 Sistemiamoci nel punto più alto, così avremo l'arma più potente in cima. 1341 01:42:04,898 --> 01:42:05,887 Dove ti piazzi? 1342 01:42:06,018 --> 01:42:07,531 - Di chi parlavi? - Di me. 1343 01:42:07,658 --> 01:42:09,535 Hai l'arma potente, non sei l'arma potente. 1344 01:42:09,658 --> 01:42:10,932 Non essere invidioso. 1345 01:42:11,058 --> 01:42:12,127 È solo stra-accessoriata. 1346 01:42:12,258 --> 01:42:14,613 - Si chiama "bestione incazzato". - Va bene... 1347 01:42:15,338 --> 01:42:18,535 Allora tu vai lassù, io li conduco qui. 1348 01:42:18,658 --> 01:42:20,410 Ma questo è il posto peggiore. 1349 01:42:20,538 --> 01:42:21,687 Allora qual è il mio posto? 1350 01:42:21,818 --> 01:42:24,571 È il triangolo della morte! Ci lasci le penne! 1351 01:43:12,298 --> 01:43:13,970 - Ti diverti? - Sì! 1352 01:43:21,698 --> 01:43:22,847 Rhodey... 1353 01:43:24,218 --> 01:43:25,571 sta giù! 1354 01:43:35,458 --> 01:43:37,767 Comincia con quella, la prossima volta. 1355 01:43:37,898 --> 01:43:41,049 Posso usarla solo una volta. È irripetibile. 1356 01:43:43,418 --> 01:43:45,454 Ve l'ho detto 5 minuti fa. 1357 01:43:46,738 --> 01:43:48,057 Eccolo, signori, è lui. 1358 01:43:49,378 --> 01:43:51,255 - Prego? - È in arresto. 1359 01:43:51,378 --> 01:43:54,370 - Scherza? Volevo aiutarvi. - Mani dietro la schiena. 1360 01:43:58,378 --> 01:44:01,734 Ho capito il piano, vuole dare la colpa a me. 1361 01:44:01,858 --> 01:44:06,215 Brava, un vero amministratore delegato: la concorrenza va eliminata. 1362 01:44:06,418 --> 01:44:09,808 Mi piace. Ma sarò io a crearvi un problema. 1363 01:44:09,938 --> 01:44:12,771 Ci rivedremo ancora, molto presto! 1364 01:44:16,858 --> 01:44:18,257 Quando arrivano, piazzatevi 1365 01:44:18,378 --> 01:44:21,051 all'uscita sud-est e a tutte quelle a ovest. 1366 01:44:21,178 --> 01:44:23,134 Abbiamo bloccato la linea per Willets Point. 1367 01:44:23,258 --> 01:44:25,897 Portate i passeggeri a stazioni operative con dei pullman. 1368 01:44:26,018 --> 01:44:27,417 Viene con noi? 1369 01:44:27,578 --> 01:44:30,854 Aspetto che il parco sia stato evacuato. 1370 01:44:32,578 --> 01:44:34,933 Attenzione! C'è un altro drone in arrivo. 1371 01:44:35,098 --> 01:44:36,326 Questo sembra diverso. 1372 01:44:36,818 --> 01:44:39,048 L'indicatore repulsor è molto più alto. 1373 01:44:49,738 --> 01:44:51,296 Bello essere di nuovo qua. 1374 01:44:51,898 --> 01:44:53,297 Non promette bene. 1375 01:44:56,698 --> 01:44:58,654 Ho in serbo una chicca per lui. 1376 01:44:58,778 --> 01:45:00,769 Bombardo il bunker con "la ex moglie". 1377 01:45:00,898 --> 01:45:02,251 Con che? 1378 01:45:12,258 --> 01:45:14,613 - Tecnologia Hammer? - Sì. 1379 01:45:16,418 --> 01:45:17,897 Ci penso io. 1380 01:46:08,698 --> 01:46:10,575 Rhodes! Ho un'idea! 1381 01:46:10,978 --> 01:46:13,333 - Vuoi fare l'eroe? - Come? 1382 01:46:13,698 --> 01:46:16,496 Potrebbe servirmi un aiutino. Tira su la mano. 1383 01:46:16,618 --> 01:46:18,370 - Questa è la tua idea? - Sì. 1384 01:46:19,098 --> 01:46:21,532 Sono pronto! Vai! Spara! 1385 01:46:53,658 --> 01:46:54,977 Hai perso. 1386 01:47:02,258 --> 01:47:04,852 Tutti i droni sono dotati di esplosivo. Andiamocene! 1387 01:47:05,378 --> 01:47:06,527 Pepper? 1388 01:47:45,098 --> 01:47:46,736 Io non ce la faccio più! 1389 01:47:48,298 --> 01:47:49,617 - Dico, mi ha visto? - Non sono in grado 1390 01:47:49,738 --> 01:47:50,887 di sopportare questo stress. 1391 01:47:51,018 --> 01:47:55,296 Non so mai se si ammazzerà o manderà in rovina l'azienda... 1392 01:47:55,418 --> 01:47:57,295 Non me la sono cavata male! 1393 01:47:57,498 --> 01:47:59,409 Io mi licenzio. Mi dimetto. 1394 01:48:00,058 --> 01:48:01,332 Finito. 1395 01:48:01,938 --> 01:48:04,372 Cosa ha detto? Finito? 1396 01:48:05,658 --> 01:48:08,968 Sono sorpreso... no, non sono sorpreso. Ho capito. 1397 01:48:09,418 --> 01:48:12,535 - Non deve inventarsi scuse. - Non invento scuse. 1398 01:48:12,658 --> 01:48:13,693 Invece sì, ma non ce n'è bisogno. 1399 01:48:13,818 --> 01:48:16,571 No, perché so di essere nel giusto. 1400 01:48:16,698 --> 01:48:18,893 Merita di meglio. 1401 01:48:19,018 --> 01:48:21,452 È stata molto protettiva con me. 1402 01:48:22,338 --> 01:48:25,887 Mi ha aiutato in un momento difficile, giusto? 1403 01:48:26,018 --> 01:48:27,167 Grazie. 1404 01:48:27,978 --> 01:48:30,776 - Grazie per la comprensione. - Rimettiamo le cose com'erano. 1405 01:48:30,898 --> 01:48:33,412 - Ci penso io. - E la stampa? 1406 01:48:33,538 --> 01:48:35,290 È stata in carica solo per una settimana... 1407 01:48:35,418 --> 01:48:37,010 Con lei vale come per gli anni di un cane. 1408 01:48:37,138 --> 01:48:38,412 Come un mandato presidenziale... 1409 01:48:50,978 --> 01:48:52,127 Strano. 1410 01:48:52,418 --> 01:48:53,817 No, non è strano. 1411 01:48:53,938 --> 01:48:55,735 Va bene, vero? Può ripetere? 1412 01:48:55,858 --> 01:48:57,610 Io dico che è strano. 1413 01:48:58,058 --> 01:49:00,856 Sembravate due foche che litigano per un chicco d'uva. 1414 01:49:01,418 --> 01:49:03,727 Ho appena dato le dimissioni, perciò non siamo... 1415 01:49:03,858 --> 01:49:06,213 Ho sentito tutto. 1416 01:49:06,338 --> 01:49:07,976 È meglio che cambi aria. 1417 01:49:08,098 --> 01:49:09,087 L'avete presa per una camera da "tetto"? 1418 01:49:10,018 --> 01:49:12,407 - Ancora battutacce? - Era l'ultima. 1419 01:49:12,538 --> 01:49:15,006 - Comunque sei stato un bestione. - Anche tu. 1420 01:49:15,138 --> 01:49:17,493 Visto che la mia auto è stata distrutta dall'esplosione, 1421 01:49:17,618 --> 01:49:20,610 mi tengo l'armatura, va bene? 1422 01:49:20,738 --> 01:49:22,376 Non va bene per niente. 1423 01:49:22,978 --> 01:49:24,127 Non era una domanda. 1424 01:49:29,538 --> 01:49:32,689 E se le tue dimissioni... fossero respinte? 1425 01:49:44,618 --> 01:49:46,290 L'INIZIATIVA VENDICATORI 1426 01:49:46,418 --> 01:49:48,136 RAPPORTO PRELIMINARE 1427 01:49:51,778 --> 01:49:54,531 Non c'è bisogno che tu lo legga. 1428 01:49:54,738 --> 01:49:56,774 Credo non sia più di tua pertinenza. 1429 01:49:56,898 --> 01:50:01,892 Invece, questa... è la valutazione dell'agente Romanoff su di te. 1430 01:50:03,138 --> 01:50:04,127 Leggila. 1431 01:50:06,018 --> 01:50:09,806 "Personalità: il signor Stark rivela una condotta compulsiva". 1432 01:50:09,938 --> 01:50:11,974 Però questo accadeva la settimana scorsa... 1433 01:50:13,978 --> 01:50:16,651 "Forti tendenze autodistruttive". Stavo morendo! 1434 01:50:16,818 --> 01:50:19,252 E poi chi non ne ha? 1435 01:50:19,658 --> 01:50:22,331 "Autocompiacimento da manuale". 1436 01:50:24,338 --> 01:50:25,327 Concordo. 1437 01:50:27,018 --> 01:50:30,977 "Valutazione reclutamento 'lniziativa Vendicatori': "Iron Man, sì". 1438 01:50:31,098 --> 01:50:33,487 - Devo rifletterci. - Continua a leggere. 1439 01:50:35,978 --> 01:50:38,970 "Tony Stark non è consigliato." 1440 01:50:40,178 --> 01:50:41,293 Non ha senso: come fate 1441 01:50:41,418 --> 01:50:44,171 ad approvare me senza approvare me? 1442 01:50:44,858 --> 01:50:46,177 Ho un cuore nuovo, 1443 01:50:46,298 --> 01:50:49,131 sto cercando di impegnarmi con Pepper... 1444 01:50:49,738 --> 01:50:52,491 in una sorta di relazione stabile... 1445 01:50:53,338 --> 01:50:58,207 Il che mi fa ritenere che sia meglio utilizzarti come consulente. 1446 01:51:04,898 --> 01:51:06,650 Sono troppo caro. 1447 01:51:08,938 --> 01:51:11,054 Ma posso rinunciare al mio acconto 1448 01:51:11,178 --> 01:51:13,897 sull'ingaggio in cambio di un piccolo favore. 1449 01:51:14,858 --> 01:51:16,530 Rhodey e io riceveremo un'onorificenza 1450 01:51:16,658 --> 01:51:19,536 a Washington... e vogliamo un presentatore. 1451 01:51:21,338 --> 01:51:22,737 Vedo che posso fare. 1452 01:51:24,418 --> 01:51:29,014 È un grande onore essere qui oggi per offrire queste illustri onorificenze 1453 01:51:29,138 --> 01:51:32,926 al colonnello James Rhodes e al signor Tony Stark... 1454 01:51:33,058 --> 01:51:36,209 che è, naturalmente, un patrimonio nazionale. 1455 01:51:38,338 --> 01:51:39,566 La ringrazio, colonnello, 1456 01:51:39,698 --> 01:51:41,928 per la sua impresa eccezionalmente epica. 1457 01:51:42,258 --> 01:51:44,135 - Se l'è meritata. - Grazie. 1458 01:51:45,818 --> 01:51:51,017 Signor Stark, la ringrazio per la sua impresa eccezionalmente epica. 1459 01:51:51,138 --> 01:51:52,696 Se l'è meritata. 1460 01:51:54,138 --> 01:51:56,447 Scusi... 1461 01:51:56,578 --> 01:51:58,569 Il male si nasconde in una misera spilletta 1462 01:51:58,698 --> 01:51:59,813 come in tutto ciò che è misero, vero? 1463 01:52:01,258 --> 01:52:02,930 Facciamo una foto. 1464 01:59:10,858 --> 01:59:12,689 Signore, l'abbiamo trovato. 1465 01:59:30,298 --> 01:59:31,253 Italian