1 00:00:07,341 --> 00:00:12,846 会見は久しぶりなので メモを読ませてもらう 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,351 あの事件に︱ 3 00:00:17,476 --> 00:00:19,811 私の関与の噂が・・・ 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,021 スタ︱クさん 5 00:00:21,188 --> 00:00:24,858 “ス・ー・ツ・の中は警備員”なんて― 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,696 都合がよすぎる話です そんなの信じられません 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,572 なるほど 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,284 それに あなたが言う “謎の警備員”は― 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,953 全身をスターク社の― 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,039 兵器で 武装しており・・・ 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 モスクワ 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,749 もっともだ 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,752 疑うのも分かるが― 14 00:00:43,877 --> 00:00:48,423 私がスーパー・ヒーローだと 言うのかね? 15 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 どう見ても 私はヒーローじゃない 16 00:00:55,222 --> 00:00:59,601 人格的欠陥が多く たくさんの過ちを犯した 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,270 真実を言おう 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 私がアイアンマンだ 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 ︿イワン﹀ 20 00:01:47,024 --> 00:01:49,318 ︿本当なら お前が・・・﹀ 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 ︿あんなのは無視しろ﹀ 22 00:01:54,114 --> 00:01:55,741 ︿すまない﹀ 23 00:01:57,075 --> 00:02:00,704 ︿お前には知識しか 与えられなくて﹀ 24 00:02:47,835 --> 00:02:48,919 “スターク” 25 00:02:49,837 --> 00:02:52,381 “アーク・リアクター” 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 “アントン・ヴァンコ” 27 00:03:17,698 --> 00:03:19,616 “トニーが アイアンマン” 28 00:03:49,563 --> 00:03:53,317 “私がアイアンマンだ!” 29 00:04:22,095 --> 00:04:25,516 〝アイアンマン 東西関係を安定化〟 30 00:05:02,469 --> 00:05:06,014 風は30ノット 高度4500メートル 31 00:05:06,139 --> 00:05:08,851 まもなく降下ポイント 32 00:05:09,518 --> 00:05:14,022 6か月後 33 00:06:05,157 --> 00:06:06,408 スタ︱ク・エキスポ 34 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 ニュ︱ヨ︱ク州 フラッシング 35 00:07:08,512 --> 00:07:10,556 戻ってこれて うれしい 36 00:07:12,432 --> 00:07:13,517 待ってた? 37 00:07:14,017 --> 00:07:16,687 私もだ いろいろと暴れてきた 38 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 私は別に― 39 00:07:20,065 --> 00:07:25,487 今 世界が平和なのは 自分のおかげだとは言わない 40 00:07:28,949 --> 00:07:30,868 あるいは また― 41 00:07:31,618 --> 00:07:34,872 捕らわれの身から 復活したことを― 42 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 “不死鳥のごとく”などと たとえる気もない 43 00:07:42,963 --> 00:07:44,423 とはいえ― 44 00:07:44,631 --> 00:07:50,387 アメリカが のんきに 安心していいとも思わない 45 00:07:50,554 --> 00:07:56,310 私に正面から戦いを挑む 勇敢な敵は現れていない 46 00:08:00,981 --> 00:08:02,065 愛してる! 47 00:08:02,232 --> 00:08:04,026 私のことはいい 48 00:08:05,652 --> 00:08:07,863 君たちのこともいい 49 00:08:09,781 --> 00:08:12,826 問題なのは我々の未来だ 50 00:08:13,660 --> 00:08:17,206 次の世代に 何を残すかを考えねば 51 00:08:17,331 --> 00:08:20,876 そこで このたび 1974年以来 初めて― 52 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 世界各国の企業の 優秀な人材が協力し― 53 00:08:24,838 --> 00:08:28,675 今後のヴィジョンを 探る機会を用意した 54 00:08:29,009 --> 00:08:33,722 今の我々のためではなく 明るい未来のために 55 00:08:34,681 --> 00:08:37,893 そこで ここに開会を宣言する 56 00:08:38,018 --> 00:08:40,729 “スターク・エキスポ”に ようこそ! 57 00:08:44,274 --> 00:08:44,983 ここで― 58 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 時を超えて特別ゲストに 登場してもらおう 59 00:08:49,613 --> 00:08:52,533 ご紹介しよう 私の父 ハワードだ 60 00:08:54,451 --> 00:08:59,623 快適な生活や健康は テクノロジーで実現できる 61 00:09:00,207 --> 00:09:04,878 人類史上 初めて 平和が実現できる可能性も 62 00:09:05,045 --> 00:09:09,633 スターク・インダストリーズは みなさんに提案したい 63 00:09:10,008 --> 00:09:11,426 未来の都市を 64 00:09:11,802 --> 00:09:15,430 テクノロジーの可能性は 無限で― 65 00:09:15,097 --> 00:09:18,308 〝血中毒素 19%〟 66 00:09:15,639 --> 00:09:18,308 すべての病気を 根絶できる 67 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 テクノロジーで 人々の生活は変わるだろう 68 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 仕事から解放され― 69 00:09:24,147 --> 00:09:28,277 余暇を楽しみ 人生を謳歌できるようになる 70 00:09:28,652 --> 00:09:31,613 スターク・エキスポに ようこそ 71 00:09:36,702 --> 00:09:39,454 エキスポ開会式の 会場です 72 00:09:39,580 --> 00:09:42,916 スタ︱ク氏は 舞台を去りましたが 73 00:09:43,083 --> 00:09:46,461 このエキスポは 1年間 続きます 74 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 会場のイベントや パビリオンには︱ 75 00:09:50,591 --> 00:09:52,301 世界の技術が集結 76 00:09:53,093 --> 00:09:55,971 すごい騒ぎですが 行きましょう 77 00:09:57,264 --> 00:09:59,683 やあ君か 覚えてるよ 78 00:10:02,102 --> 00:10:02,853 電話して 79 00:10:03,187 --> 00:10:04,146 どいて 80 00:10:04,605 --> 00:10:05,439 サイン お願い 81 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 またね 82 00:10:08,859 --> 00:10:09,943 ラリーだ 83 00:10:10,194 --> 00:10:12,404 オラクル社の“預言者オラクル”か 84 00:10:12,529 --> 00:10:13,697 電話をくれ 85 00:10:13,864 --> 00:10:14,656 ラリー・キングです 86 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 みんな 応援してくれてる 87 00:10:20,954 --> 00:10:21,830 楽勝です 88 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 完璧だ 89 00:10:23,290 --> 00:10:24,666 新モデルの車です 90 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 彼女は? 91 00:10:26,043 --> 00:10:26,919 さあ 92 00:10:27,628 --> 00:10:28,253 君は? 93 00:10:28,420 --> 00:10:29,087 役人よ 94 00:10:29,254 --> 00:10:30,506 アイルランド系? 95 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 運転は私が 96 00:10:32,466 --> 00:10:33,217 出身は? 97 00:10:33,300 --> 00:10:33,967 この近く 98 00:10:33,967 --> 00:10:34,635 用は? 99 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 話が… 100 00:10:38,889 --> 00:10:39,806 今夜 ヒマ? 101 00:10:39,973 --> 00:10:41,225 召喚状よ 102 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 参った 103 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 手渡しは嫌いで 104 00:10:46,271 --> 00:10:47,189 そう 苦手だ 105 00:10:47,397 --> 00:10:52,361 明日 午前9時に上院の 軍事委員会に出席して 106 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 バッジを 107 00:10:54,321 --> 00:10:55,239 バッジ・オタクで 108 00:10:56,657 --> 00:10:57,533 これも好き? 109 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 DCまでは? 110 00:11:02,329 --> 00:11:04,540 距離ですか? 400キロです 111 00:11:06,416 --> 00:11:08,710 ワシントンDC 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,710 スタ︱クさん 113 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 話の続きに戻って 114 00:11:11,338 --> 00:11:14,675 スタークさん こっちを向いてくれないか 115 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 現在 君の手元に 兵器はあるのかね? 116 00:11:19,096 --> 00:11:19,763 ない 117 00:11:19,847 --> 00:11:20,722 ないのか? 118 00:11:20,848 --> 00:11:23,267 〝兵器〟とは 何を意味する? 119 00:11:23,433 --> 00:11:24,601 〝アイアンマン〟だ 120 00:11:24,768 --> 00:11:26,770 それは“兵器”じゃない 121 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 では何だね? 122 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 見たままのものです 123 00:11:31,441 --> 00:11:32,109 つまり? 124 00:11:32,276 --> 00:11:33,068 つまり・・・ 125 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 ハイテクのギプス 126 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 これ以上に 正しい表現はない 127 00:11:38,949 --> 00:11:40,742 あれは兵器だ 128 00:11:40,868 --> 00:11:44,830 アメリカ国民の 安全を第一に考えるなら… 129 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 アイアンマンを政府に 渡してほしい 130 00:11:48,375 --> 00:11:50,294 それは できない 131 00:11:50,961 --> 00:11:52,546 私がアイアンマンだ 132 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 “スーツ”と私は一体だ 133 00:11:54,798 --> 00:11:57,259 自分を人の手に渡すのは― 134 00:11:57,384 --> 00:12:01,972 売春行為をするのと 同じことになるので― 135 00:12:02,222 --> 00:12:03,056 断る 136 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 私は専門家ではない 137 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 議員が 売春の専門家では困る 138 00:12:09,980 --> 00:12:12,274 “兵器の専門家”という意味だ 139 00:12:12,691 --> 00:12:13,984 だから専門家の︱ 140 00:12:14,151 --> 00:12:16,320 ジャスティン・ ハマ︱を呼んだ 141 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 政府の 兵器請負業者だ 142 00:12:20,240 --> 00:12:22,409 議事録に 記録してほしい 143 00:12:22,576 --> 00:12:25,245 ハマー氏は 私が見たところ― 144 00:12:25,412 --> 00:12:28,624 専門家だとは どうしても思えない 145 00:12:33,086 --> 00:12:34,338 その通り 146 00:12:34,755 --> 00:12:37,174 天才の君から 見たら︱ 147 00:12:37,508 --> 00:12:38,800 私など素人だ 148 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 議員 いいですか? 149 00:12:41,678 --> 00:12:45,933 私が専門家でなければ 誰が専門家か? 150 00:12:46,266 --> 00:12:48,936 君の父 ハワード・スタークだ 151 00:12:49,186 --> 00:12:53,649 彼は軍事産業に従事する すべての者の父だ 152 00:12:53,899 --> 00:12:57,819 平和主義者ではなく ライオンだった 153 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 この6か月の間に― 154 00:13:01,114 --> 00:13:05,160 トニー・スタークは 正体不明の武器を作り― 155 00:13:05,285 --> 00:13:07,996 それを“防具だ”と 言い張ってる 156 00:13:08,205 --> 00:13:12,334 〝守ってやるから 信じろ〟と彼は言う 157 00:13:12,793 --> 00:13:16,046 その言葉を信じたいよ 心からね 158 00:13:16,380 --> 00:13:20,843 鍵をかけず外出したいが それは無理だ 159 00:13:21,051 --> 00:13:26,348 彼が予見できぬ危険が 現代の世界には満ちてる 160 00:13:27,558 --> 00:13:31,061 アイアンマンとアメリカに 神の祝福を 161 00:13:32,938 --> 00:13:35,065 ハマーさん どうも 162 00:13:35,232 --> 00:13:40,362 次に空軍中佐の ジェームズ・ローズ氏を ここへ 163 00:13:40,487 --> 00:13:42,155 ローディだと? 164 00:13:48,245 --> 00:13:49,204 やあ 165 00:13:49,913 --> 00:13:51,248 君が来るとは 166 00:13:51,498 --> 00:13:54,418 呼ばれたんだ 何も言うな 167 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 黙れ 168 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 アイアンマンに関し― 169 00:13:59,506 --> 00:14:01,842 中佐が報告書を 作成した 170 00:14:01,967 --> 00:14:03,343 中佐 報告書の︱ 171 00:14:03,510 --> 00:14:06,388 57ページ4段落目を 読んでほしい 172 00:14:06,513 --> 00:14:09,600 そこだけ抜粋して 読めと? 173 00:14:09,600 --> 00:14:10,267 そうです 174 00:14:10,434 --> 00:14:14,229 報告書の全文を 詳しく説明するのかと… 175 00:14:14,354 --> 00:14:16,148 事情が変わった 176 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 部分的に読むと 誤解を招く恐れが… 177 00:14:20,277 --> 00:14:22,905 いいから読んで 中佐 178 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 分かりました 179 00:14:27,701 --> 00:14:31,121 〝政府の機関に 所属していないため〟 180 00:14:32,998 --> 00:14:34,917 〝アイアンマンは〟 181 00:14:35,042 --> 00:14:38,462 〝国家の安全と利益を 脅かしかねない〟 182 00:14:38,962 --> 00:14:43,509 しかし私は それ以上に役立つものだと… 183 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 そこまでで結構 184 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 中佐 185 00:14:47,054 --> 00:14:48,347 彼を軍に… 186 00:14:48,514 --> 00:14:51,808 丁寧に頼むなら 国防長官になってもいい 187 00:14:52,059 --> 00:14:53,936 残業はしないが 188 00:14:55,395 --> 00:14:59,483 報告書に関連した映像を 見せてほしい 189 00:14:59,650 --> 00:15:04,404 現時点では映像を 見せるべきではありません 190 00:15:04,571 --> 00:15:09,409 分かるが どうか 説明していただけないかね 191 00:15:09,910 --> 00:15:10,619 映像を 192 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 軍の情報部によれば この写真は︱ 193 00:15:16,583 --> 00:15:17,626 スタ︱ク氏の 194 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 〝ス︱ツ〟のコピ︱の 製造工場です 195 00:15:21,088 --> 00:15:25,342 同盟国と現地の情報部が 確認したところ― 196 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 ここに映っている“スーツ”は― 197 00:15:28,554 --> 00:15:31,306 現在 稼働可能の状態だとか 198 00:15:31,682 --> 00:15:33,475 ちょっと待って 199 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 私は やはり腕がいい 200 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 私が画面操作する 201 00:15:39,606 --> 00:15:42,484 不透明な情報は困るから 202 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 真実を見せよう 203 00:15:44,695 --> 00:15:47,281 画面を よく見ていただきたい 204 00:15:47,781 --> 00:15:49,491 これは北朝鮮だ 205 00:15:57,624 --> 00:16:00,669 その映像を止めてくれ 206 00:16:00,794 --> 00:16:01,712 次はイラン 207 00:16:05,299 --> 00:16:09,511 さし当たり脅威ではない あれはハマーか? 208 00:16:09,970 --> 00:16:11,013 なぜ彼が? 209 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 コンセントは? 210 00:16:12,723 --> 00:16:13,891 君が映ってるぞ 211 00:16:15,309 --> 00:16:16,518 ボディを左に向けろ 212 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 よし 次は右だ 213 00:16:21,565 --> 00:16:24,193 クソッ 何てことだ 214 00:16:26,403 --> 00:16:27,529 他国では︱ 215 00:16:27,738 --> 00:16:29,990 開発に5~10年かかる 216 00:16:30,490 --> 00:16:31,742 ハマー社は20年 217 00:16:31,992 --> 00:16:34,286 テスト・パイロットは 無事だ 218 00:16:34,453 --> 00:16:37,372 今日は これで終了する 219 00:16:37,372 --> 00:16:38,040 なるほど 220 00:16:38,165 --> 00:16:40,042 どういたしまして 221 00:16:40,167 --> 00:16:41,919 私は“核抑止力” 222 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 私がいるから 国は安全だ 223 00:16:45,005 --> 00:16:48,342 私の“スーツ”は渡さないが その代わり― 224 00:16:49,176 --> 00:16:51,553 世界平和を“民営化”した 225 00:16:54,765 --> 00:16:57,559 今 それ以上に 何を望むんだ? 226 00:16:58,519 --> 00:17:01,104 道化師どもに 協力してやってる 227 00:17:01,355 --> 00:17:04,273 ×××だ スタ︱クさん 228 00:17:04,858 --> 00:17:07,069 今日は これで閉会 229 00:17:07,694 --> 00:17:09,070 協力に感謝する 230 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 私は国民の味方だ 231 00:17:17,287 --> 00:17:20,582 この国家に尽くして 喜びを与えたい 232 00:17:20,707 --> 00:17:22,584 自分自身に 233 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 安心してくれ 234 00:17:24,545 --> 00:17:27,589 私は自分に 喜びを与えられる 235 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 カリフォルニア州 マリブ 236 00:18:03,333 --> 00:18:04,793 起きろ 帰ったぞ 237 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 お帰りなさい 238 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 開会セレモニーと公聴会の 成功を お祝いします 239 00:18:11,675 --> 00:18:16,138 あなたが裸でない映像は 新鮮です 240 00:18:19,099 --> 00:18:19,766 お前! 241 00:18:21,101 --> 00:18:24,521 解体してワイン棚に 作り替えるぞ 242 00:18:26,523 --> 00:18:29,818 この まずいものを どれだけ 飲むんだ? 243 00:18:29,943 --> 00:18:33,488 1日2.4リットルで 症状を抑えられます 244 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 毒素をチェック 245 00:18:38,619 --> 00:18:41,455 血液中の毒素は24パーセント 246 00:18:42,414 --> 00:18:46,960 “スーツ”を使用し続けて 中毒が加速しています 247 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 コアの残量がゼロです 248 00:18:54,635 --> 00:18:56,053 減るのが早いな 249 00:18:56,303 --> 00:18:58,931 あらゆる元素を試しましたが― 250 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 パラジウムの代替動力は ありません 251 00:19:05,479 --> 00:19:08,023 時間も打つ手も 尽きそうです 252 00:19:12,402 --> 00:19:16,406 あなたを生かす装置が あなたを殺しかけてる 253 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 ミス・ポッツに知らせて… 254 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 音を消せ 255 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 冗談やめて 256 00:19:28,836 --> 00:19:29,962 どういうつもり? 257 00:19:30,504 --> 00:19:31,129 本気? 258 00:19:31,296 --> 00:19:34,925 私は忙しいんだ 何を怒ってる? 259 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 風邪をうつすなよ 260 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 本当に― 261 00:19:37,845 --> 00:19:41,932 私たちの美術品コレクションを 寄付したの? 262 00:19:42,099 --> 00:19:43,725 ボーイスカウト連盟に 263 00:19:43,851 --> 00:19:48,939 立派な団体だからね 確認はしていないが 264 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 “私”の個人的な収集品だ 265 00:19:51,316 --> 00:19:54,027 “私たち”のと 言ってもいいはずよ 266 00:19:54,194 --> 00:19:59,283 10年以上 私も苦労して 集めるのを手伝ってきた 267 00:19:59,449 --> 00:20:00,284 税金対策だ 268 00:20:00,450 --> 00:20:03,787 それだけじゃなく 他にも8011件ほど― 269 00:20:03,954 --> 00:20:05,873 あなたと話したいことが 270 00:20:06,123 --> 00:20:08,542 ちゃんと仕事しないか 271 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 エキスポは時間のムダよ 272 00:20:11,044 --> 00:20:13,672 風邪が治るまで マスクしとけ 273 00:20:13,797 --> 00:20:14,590 ひどい 274 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 エキスポは 何より大事なんだ 275 00:20:17,551 --> 00:20:20,637 エキスポは あなたの エゴの産物よ 276 00:20:20,721 --> 00:20:22,181 見ろよ 277 00:20:23,807 --> 00:20:26,101 モダンアートだ 飾ろう 278 00:20:27,019 --> 00:20:28,437 壁にかける 279 00:20:29,062 --> 00:20:32,441 今の会社は 混乱状態になってるわ 280 00:20:32,566 --> 00:20:34,776 違う 株価も最高値だ 281 00:20:34,902 --> 00:20:37,654 君の勘違いだよ 他の話題を… 282 00:20:37,821 --> 00:20:39,323 待って ダメよ 283 00:20:39,489 --> 00:20:42,409 ニューマンの作品を 外すなんて 284 00:20:42,743 --> 00:20:45,495 これと替えるんだ どうかな? 285 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 とにかく― 286 00:20:47,080 --> 00:20:49,791 風力発電基地と 契約したし… 287 00:20:49,917 --> 00:20:50,542 やめろ 288 00:20:50,709 --> 00:20:54,129 二酸化炭素浄化計画も 始めた 289 00:20:54,254 --> 00:20:56,465 その資金を出さないと… 290 00:20:56,590 --> 00:20:58,550 もう どうでもいい 291 00:20:58,675 --> 00:21:00,802 エコ事業など退屈だ 292 00:21:01,094 --> 00:21:02,012 君がやれ 293 00:21:02,638 --> 00:21:03,305 何を? 294 00:21:03,430 --> 00:21:05,682 君が会社を仕切れ 295 00:21:06,350 --> 00:21:08,685 会社を仕切ろうと 思っても― 296 00:21:08,936 --> 00:21:10,812 情報をくれないから… 297 00:21:10,938 --> 00:21:12,606 君に会社を任せる 298 00:21:12,773 --> 00:21:13,649 頼む 299 00:21:13,774 --> 00:21:14,650 私だって… 300 00:21:14,775 --> 00:21:16,944 君を社長にする 301 00:21:17,861 --> 00:21:19,154 いいだろ? 302 00:21:20,447 --> 00:21:21,448 飲んでるの? 303 00:21:22,616 --> 00:21:23,534 クロロフィルを 304 00:21:25,369 --> 00:21:26,620 今から君を― 305 00:21:26,787 --> 00:21:30,624 スターク・インダストリーズの 最高経営責任者とする 306 00:21:33,877 --> 00:21:36,004 これで決定だ いいな? 307 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 よく考えた結果だ 308 00:21:39,800 --> 00:21:42,886 これもヘッド・ハンティングだ 309 00:21:44,137 --> 00:21:47,057 後継者を誰にしようか 悩んだが― 310 00:21:47,724 --> 00:21:48,725 結論は出た 311 00:21:52,145 --> 00:21:53,230 君だ 312 00:21:53,897 --> 00:21:55,190 他にはいない 313 00:21:56,650 --> 00:22:01,530 法的な手続きは面倒だが 指名権は私にある 314 00:22:02,072 --> 00:22:03,824 君を指名する 315 00:22:06,159 --> 00:22:07,703 おめでとう 316 00:22:09,496 --> 00:22:10,163 いいね? 317 00:22:10,247 --> 00:22:11,206 でも急で… 318 00:22:11,331 --> 00:22:12,583 いいから飲め 319 00:22:49,203 --> 00:22:51,872 “ボリス・ツルゲノフ” 320 00:22:54,875 --> 00:22:57,753 “モナコ・ヒストリック・ グランプリ” 321 00:23:00,464 --> 00:23:03,759 公証人が来たわ 委任状にサインを 322 00:23:03,884 --> 00:23:05,093 忙しいんだ 323 00:23:12,309 --> 00:23:12,976 今のは? 324 00:23:13,143 --> 00:23:15,437 総合格闘技の技だ 325 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 ボクシングじゃ反則です 326 00:23:22,903 --> 00:23:27,449 一度しか頼まないから 委任状にサインを 327 00:23:29,076 --> 00:23:30,452 イニシャルを 328 00:23:31,995 --> 00:23:33,956 絶対に敵から目を… 329 00:23:37,167 --> 00:23:37,960 タイム 330 00:23:38,335 --> 00:23:39,169 名前は? 331 00:23:39,336 --> 00:23:40,629 ナタリー・ラッシュマン 332 00:23:40,838 --> 00:23:42,464 リングの上に 333 00:23:42,673 --> 00:23:43,924 やめて まさか… 334 00:23:44,091 --> 00:23:46,176 裁・判・長・の お呼びだ 335 00:23:46,301 --> 00:23:46,969 大丈夫 336 00:23:47,094 --> 00:23:49,930 ごめんなさい 変わり者なので 337 00:24:03,151 --> 00:24:03,819 何だ? 338 00:24:08,198 --> 00:24:09,658 このコにレッスンを 339 00:24:12,286 --> 00:24:13,203 何? 340 00:24:14,288 --> 00:24:15,205 何者だ? 341 00:24:15,372 --> 00:24:16,498 社員よ 342 00:24:16,623 --> 00:24:21,378 会社の法務部所属で セクハラすると高くつくわ 343 00:24:21,545 --> 00:24:22,880 助手が必要だ 344 00:24:23,046 --> 00:24:27,342 あなたの助手の候補は 3人 見つけてある 345 00:24:27,593 --> 00:24:30,554 今すぐ欲しいんだ 彼女がいい 346 00:24:30,804 --> 00:24:31,555 ダメよ 347 00:24:31,638 --> 00:24:32,514 ボクシングは? 348 00:24:32,639 --> 00:24:33,432 経験ある 349 00:24:33,599 --> 00:24:36,560 ダイエットの エクササイズのたぐいか? 350 00:24:37,644 --> 00:24:39,188 名前のスペルは? 351 00:24:39,313 --> 00:24:41,023 RUSHMAN 352 00:24:41,398 --> 00:24:42,649 検索するの? 353 00:24:42,774 --> 00:24:44,693 それもセクハラか? 354 00:24:45,986 --> 00:24:48,572 非常に有能な人物だぞ 355 00:24:48,739 --> 00:24:52,868 フランス語 イタリア語 ロシア語 ラテン語を話せる 356 00:24:52,993 --> 00:24:55,370 ラテン語は死んだ言語よ 357 00:24:56,330 --> 00:24:58,373 誰も話さない 358 00:24:58,498 --> 00:25:01,084 東京でモデルもやってた 359 00:25:03,128 --> 00:25:05,172 まず敵から目を離すな 360 00:25:07,925 --> 00:25:09,092 何なの? 361 00:25:11,845 --> 00:25:12,888 ハッピー 362 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 ほら 有能だ 363 00:25:14,431 --> 00:25:15,224 滑った 364 00:25:15,349 --> 00:25:16,099 本当か? 365 00:25:16,850 --> 00:25:18,435 TKOに見えた 366 00:25:20,020 --> 00:25:22,773 あなたの協力が必要です 367 00:25:22,856 --> 00:25:25,776 君は優秀だ 何でも協力を… 368 00:25:25,943 --> 00:25:27,194 拇印で結構です 369 00:25:27,361 --> 00:25:28,237 そうか 370 00:25:30,864 --> 00:25:31,949 書類は? 371 00:25:32,032 --> 00:25:34,201 今 済ますところだ 372 00:25:35,786 --> 00:25:36,745 これでいい 373 00:25:37,704 --> 00:25:39,081 以上ですか? 374 00:25:39,873 --> 00:25:42,543 これで終わりよ ありがとう 375 00:25:45,838 --> 00:25:46,505 欲しい 376 00:25:46,672 --> 00:25:47,464 ダメ 377 00:25:53,136 --> 00:25:57,140 モナコ 378 00:26:21,665 --> 00:26:24,793 何が起きても 怒ったりするなよ 379 00:26:25,419 --> 00:26:26,295 スタークさん 380 00:26:27,087 --> 00:26:28,130 お疲れさま 381 00:26:28,255 --> 00:26:29,006 大丈夫 382 00:26:29,173 --> 00:26:32,342 カメラマンを 呼んであります 383 00:26:32,843 --> 00:26:33,635 写真を 384 00:26:34,094 --> 00:26:36,930 なぜ彼女が ここにいるの? 385 00:26:37,097 --> 00:26:38,348 笑って 写真だ 386 00:26:39,016 --> 00:26:39,975 怒るな 387 00:26:40,100 --> 00:26:42,603 こうなると思ってたわ 388 00:26:42,728 --> 00:26:43,520 いい服だ 389 00:26:43,687 --> 00:26:44,396 どうも 390 00:26:44,563 --> 00:26:46,315 この後の予定は? 391 00:26:46,607 --> 00:26:48,317 9時30分に夕食 392 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 11時に行く ここか? 393 00:26:50,777 --> 00:26:52,029 この席にします? 394 00:26:52,279 --> 00:26:53,447 この席を取れ 395 00:26:54,031 --> 00:26:55,199 マスクさん 396 00:26:55,699 --> 00:26:56,366 お元気? 397 00:26:56,533 --> 00:26:57,826 昇進おめでとう 398 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 君のエンジンは最高だ 399 00:27:00,871 --> 00:27:02,998 電気ジェット機の案も 400 00:27:03,123 --> 00:27:05,292 本当か? では共同開発しよう 401 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 ナタリーに マッサージを手配させようか? 402 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 怒るなよ 403 00:27:11,590 --> 00:27:12,716 どうもありがとう 404 00:27:13,467 --> 00:27:15,177 嫉妬は似合わない 405 00:27:15,302 --> 00:27:16,303 トニー 406 00:27:16,386 --> 00:27:17,054 君か? 407 00:27:17,221 --> 00:27:19,640 嫌なヤツが来た 408 00:27:19,890 --> 00:27:22,726 私も出場車のスポンサーだ 409 00:27:23,060 --> 00:27:26,355 ヴァニティ・フェア誌の クリスティンだ 410 00:27:26,480 --> 00:27:27,189 久しぶり 411 00:27:27,397 --> 00:27:28,065 どうも 412 00:27:28,148 --> 00:27:29,024 君か 413 00:27:29,316 --> 00:27:34,571 大ニュースだ スターク社の新社長だよ 414 00:27:34,738 --> 00:27:38,575 “権力ある女性”特集号へ ぜひコメントを 415 00:27:38,659 --> 00:27:39,326 もちろん 416 00:27:39,493 --> 00:27:44,039 私の記事を書いてくれる だから特ダネを教えた 417 00:27:45,165 --> 00:27:48,585 去年 トニーにも すり寄ったのよ 418 00:27:48,669 --> 00:27:50,254 記事も書いた 419 00:27:50,420 --> 00:27:53,423 その時の腕前には 感心したわ 420 00:27:53,549 --> 00:27:54,216 どうも 421 00:27:54,341 --> 00:27:56,552 じゃ私は行くわね 422 00:27:56,927 --> 00:27:58,679 ベタベタ触るな 423 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 ぜひ話を 424 00:28:00,347 --> 00:28:02,933 お2人が 顔を合わせるのは… 425 00:28:03,016 --> 00:28:04,434 気持ち悪い 426 00:28:05,435 --> 00:28:07,229 公聴会以来? 427 00:28:07,354 --> 00:28:09,565 彼は契約を打ち切られた 428 00:28:09,773 --> 00:28:12,067 いや 契約は保留中で… 429 00:28:12,192 --> 00:28:14,903 聞いた話と違う “保留”って何だ? 430 00:28:15,195 --> 00:28:15,863 本当は? 431 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 録音しないでくれ 432 00:28:18,699 --> 00:28:22,411 実は君のエキスポへの 出品を準備してる 433 00:28:22,536 --> 00:28:26,415 ちゃんと動く物を作るなら 出品させる 434 00:28:26,540 --> 00:28:28,834 席を ご用意しました 435 00:28:29,042 --> 00:28:31,086 もう出品は決まってる 436 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 変なモ・ノ・ 出すな 437 00:28:35,132 --> 00:28:36,258 笑えるよ 438 00:28:37,050 --> 00:28:40,137 〝血中毒素 53%〟 439 00:28:58,572 --> 00:29:00,324 どうしたらいい? 440 00:29:02,075 --> 00:29:04,995 トニー サインして お願い 441 00:29:10,000 --> 00:29:14,171 トニーと私は友達同士だ 敵じゃない 442 00:29:14,338 --> 00:29:18,300 彼が兵器製造から退き わが社は躍進した 443 00:29:18,425 --> 00:29:21,094 トニーと私の関係は― 444 00:29:21,428 --> 00:29:24,306 何もかもが… 健全な… 445 00:29:25,849 --> 00:29:27,142 ライバル関係で… 446 00:29:29,937 --> 00:29:31,271 彼が出場を? 447 00:29:38,612 --> 00:29:39,988 ナタリー 448 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 知ってた? 449 00:29:42,533 --> 00:29:44,284 いえ 今 知りました 450 00:29:45,452 --> 00:29:46,495 止めないと 451 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 どうします? 452 00:29:48,622 --> 00:29:50,499 ハッピーを呼んできて 453 00:29:50,624 --> 00:29:51,500 すぐに 454 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 トニーとは― 455 00:29:54,586 --> 00:29:56,547 敵対関係じゃなく… 456 00:29:56,713 --> 00:29:58,507 ちょっと外に 457 00:29:58,632 --> 00:30:00,634 何を書いた? 458 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 読んでくれ 459 00:30:02,553 --> 00:30:04,388 電話してくる 460 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 キャビアが来る 461 00:32:07,052 --> 00:32:07,719 出して 462 00:32:11,932 --> 00:32:12,683 揺れるぞ 463 00:33:22,085 --> 00:33:22,753 ケースを 464 00:33:22,920 --> 00:33:23,754 これだ 465 00:33:24,213 --> 00:33:24,880 鍵は? 466 00:33:25,005 --> 00:33:25,756 ポケットだ 467 00:34:30,737 --> 00:34:31,780 何するの? 468 00:34:38,745 --> 00:34:39,663 大丈夫ですか? 469 00:34:41,915 --> 00:34:43,125 私を殺す気か? 470 00:34:43,125 --> 00:34:43,792 ヤツを狙って… 471 00:34:43,917 --> 00:34:44,918 危ないだろ 472 00:34:45,085 --> 00:34:46,085 正気なの? 473 00:34:46,253 --> 00:34:47,129 警備が甘いぞ 474 00:34:47,588 --> 00:34:49,797 私は襲われたんだぞ! 警備不足だ 475 00:34:49,797 --> 00:34:50,465 乗って! 476 00:34:50,591 --> 00:34:53,969 社長だろ 警備をしっかりしろ 477 00:34:55,094 --> 00:34:56,597 最悪の休暇だ 478 00:34:59,391 --> 00:35:00,350 何なの? 479 00:35:02,186 --> 00:35:02,853 大変よ 480 00:35:04,771 --> 00:35:05,439 やったぞ 481 00:35:05,564 --> 00:35:06,857 もう一度だ! 482 00:35:07,316 --> 00:35:07,983 ケースを 483 00:35:10,277 --> 00:35:11,153 早くしろ! 484 00:35:11,278 --> 00:35:12,029 今だ! 485 00:35:12,196 --> 00:35:12,988 取って! 486 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 早く渡せ! 487 00:35:15,199 --> 00:35:16,491 車を動かさないで! 488 00:35:20,037 --> 00:35:20,829 落ち着け! 489 00:35:27,127 --> 00:35:28,462 ケースをくれ 490 00:35:28,795 --> 00:35:29,630 早く! 491 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 トニー! 492 00:37:02,014 --> 00:37:03,599 お前の負けだ 493 00:37:07,728 --> 00:37:08,729 そうだ 494 00:37:09,980 --> 00:37:12,900 お前は負けたんだ スターク 495 00:37:31,710 --> 00:37:35,339 ︿指紋を照合したが 身元は不明です﹀ 496 00:37:35,464 --> 00:37:36,965 ︿ヤツは?﹀ 497 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 ︿そこです﹀ 498 00:37:38,550 --> 00:37:39,718 ︿何語を話すのか﹀ 499 00:37:39,843 --> 00:37:43,305 ︿ひと言も しゃべりません﹀ 500 00:37:43,430 --> 00:37:44,681 ︿5分くれ﹀ 501 00:38:06,286 --> 00:38:09,873 強力な武器だが 毎秒1サイクルは低い 502 00:38:15,754 --> 00:38:17,548 倍に増幅しないと 503 00:38:21,301 --> 00:38:25,222 だがリパルサー波を イオン・プラズマに通すとは― 504 00:38:26,306 --> 00:38:29,685 効率は悪いが コピー機としては合格だ 505 00:38:31,395 --> 00:38:36,650 改良すれば高く売れるぞ 北朝鮮や中国が買う 506 00:38:37,234 --> 00:38:40,362 イランや闇市場でも売れる 507 00:38:41,530 --> 00:38:43,574 悪い仲間を通せば 508 00:38:44,658 --> 00:38:48,078 お前の一族は どいつもこいつも― 509 00:38:48,412 --> 00:38:50,539 泥棒で人殺しだ 510 00:38:51,456 --> 00:38:53,709 すべての悪人と同様に― 511 00:38:54,835 --> 00:38:57,379 お前は歴史を書き換え― 512 00:38:58,046 --> 00:39:03,260 自分の一族が葬った人々を 忘れようとしている 513 00:39:04,094 --> 00:39:06,388 設計図を どこで入手した? 514 00:39:07,598 --> 00:39:10,934 父のアントン・ヴァンコから 515 00:39:11,685 --> 00:39:13,020 知らないな 516 00:39:14,897 --> 00:39:17,566 父のおかげで お前は生きてる 517 00:39:18,025 --> 00:39:20,861 お前が私を 殺し損ねたからだ 518 00:39:21,695 --> 00:39:22,821 そうか? 519 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 もし神が血を流したら― 520 00:39:28,744 --> 00:39:31,246 人は神を信じなくなる 521 00:39:33,040 --> 00:39:37,628 血のにおいを嗅ぎつけ サメが集まってくる 522 00:39:39,296 --> 00:39:43,091 俺は ここに座って 見物してるよ 523 00:39:43,884 --> 00:39:46,136 お前が食い尽くされるのを 524 00:39:46,470 --> 00:39:49,473 どこから見物する気だ? 525 00:39:50,057 --> 00:39:52,267 刑務所か? 石鹸を送るよ 526 00:39:52,559 --> 00:39:53,435 トニー 527 00:39:53,602 --> 00:39:58,482 胸のパラジウムで死ぬのは とてつもなく苦しいぞ 528 00:40:15,749 --> 00:40:17,125 信じられないよ 529 00:40:17,251 --> 00:40:21,797 いきなり謎の男が現れ あんなことをするなんて 530 00:40:21,922 --> 00:40:25,634 “アイアンマン・スーツ”を オモチャと思ってる 531 00:40:25,884 --> 00:40:29,263 公聴会でスターク氏に 質問したが― 532 00:40:29,388 --> 00:40:31,557 彼は はっきり言った 533 00:40:31,849 --> 00:40:35,519 “あのス・ー・ツ・は 他では製造できない” 534 00:40:35,644 --> 00:40:40,440 “5~10年は無理だ”とね だが今回 モナコに― 535 00:40:41,525 --> 00:40:42,985 “スーツ”が現れた 536 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 音を消せ 537 00:40:46,655 --> 00:40:49,116 勲章をもらいたいね 538 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 それは? 539 00:40:54,621 --> 00:40:55,497 君の― 540 00:40:56,373 --> 00:40:57,624 機内食 541 00:41:00,294 --> 00:41:01,962 あなたの手料理? 542 00:41:02,462 --> 00:41:04,715 そう 3時間かかった 543 00:41:06,842 --> 00:41:08,010 トニー 544 00:41:10,345 --> 00:41:11,597 何を隠してるの? 545 00:41:16,393 --> 00:41:18,020 帰りたくない 546 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 イヤだ 547 00:41:21,815 --> 00:41:24,359 誕生パーティを中止し― 548 00:41:24,484 --> 00:41:26,361 ベニスに行こう 549 00:41:27,154 --> 00:41:27,988 覚えてる? 550 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 あそこは いい場所だ 551 00:41:32,534 --> 00:41:33,243 健康にも 552 00:41:33,368 --> 00:41:35,537 今は まずいと思う 553 00:41:35,996 --> 00:41:38,332 いろいろ問題がある 554 00:41:38,498 --> 00:41:39,917 だからいいんだ 555 00:41:40,250 --> 00:41:43,504 私は社長だから 会社にいないと 556 00:41:43,629 --> 00:41:47,257 社長だから 仕事を離れても構わない 557 00:41:47,674 --> 00:41:48,383 なぜ? 558 00:41:48,550 --> 00:41:49,343 休暇だ 559 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 こんな時に休暇なんて 560 00:41:51,929 --> 00:41:54,932 充電して どうするか考える 561 00:41:55,599 --> 00:41:58,393 私は電池で動いてない 562 00:42:31,176 --> 00:42:33,220 〝ポテトを どうぞ〟 563 00:44:10,234 --> 00:44:12,611 やあ 彼が来たぞ 564 00:44:13,070 --> 00:44:14,404 よく来た 565 00:44:16,490 --> 00:44:19,535 来てくれてうれしいよ ウエルカム 566 00:44:20,744 --> 00:44:24,414 何てことだ 私の友人の手錠を外せ 567 00:44:25,415 --> 00:44:26,875 許してくれ 568 00:44:27,334 --> 00:44:30,212 私は君の 大ファンなのに― 569 00:44:31,338 --> 00:44:35,217 初対面で こんなことを すまない 570 00:44:36,093 --> 00:44:37,427 彼は人間だぞ 571 00:44:38,095 --> 00:44:39,054 ありがとう 572 00:44:41,223 --> 00:44:42,057 帰れ 573 00:44:43,350 --> 00:44:44,893 もう大丈夫だ 574 00:44:46,854 --> 00:44:50,607 ジャスティン・ハマーだ 君と仕事がしたい 575 00:44:50,858 --> 00:44:51,900 座って 576 00:44:55,571 --> 00:44:56,238 どうぞ 577 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 今日は? 578 00:44:57,698 --> 00:45:00,075 サーモン・カルパッチョです 579 00:45:03,245 --> 00:45:06,415 何でもある 私は まずデザート 580 00:45:06,540 --> 00:45:10,252 シスコから取り寄せた イタリアンだが― 581 00:45:11,128 --> 00:45:12,379 オーガニック・アイスだ 582 00:45:12,963 --> 00:45:14,298 好物でね 583 00:45:14,631 --> 00:45:17,176 君の好物はスタークだろ? 584 00:45:18,969 --> 00:45:21,513 スタークを襲った君を見た 585 00:45:21,638 --> 00:45:25,350 観衆の前で ヤツの前に 立ちはだかった姿は― 586 00:45:25,475 --> 00:45:27,603 実に素晴らしかった 587 00:45:27,811 --> 00:45:31,732 私は すっかり 心を動かされてしまったよ 588 00:45:32,065 --> 00:45:36,069 君の才能を埋もれさせては いけないと思った 589 00:45:36,486 --> 00:45:40,532 だが ただヤツを殺すだけじゃ ダメだと思う 590 00:45:40,657 --> 00:45:43,118 私が思うに それより― 591 00:45:43,327 --> 00:45:46,622 ヤツが後世に残すものを 奪うべきだ 592 00:45:47,164 --> 00:45:49,583 君と私は 似てるところが多い 593 00:45:50,334 --> 00:45:55,380 唯一 違うのは私には 財力があるという点だ 594 00:45:55,839 --> 00:46:00,719 悪く思わないでほしいが 君には後ろだてが必要だ 595 00:46:00,844 --> 00:46:03,388 つまり資金を提供する 支援者だよ 596 00:46:03,514 --> 00:46:05,390 私が それになる 597 00:46:17,361 --> 00:46:21,532 英語は話せるか? 通訳を用意できるぞ 598 00:46:21,698 --> 00:46:24,535 ここまでの話を 理解できたか? 599 00:46:24,701 --> 00:46:25,869 よく分かった 600 00:46:26,161 --> 00:46:26,995 そうか 601 00:46:27,162 --> 00:46:28,539 よく分かった 602 00:46:33,502 --> 00:46:34,253 何だ? 603 00:46:34,378 --> 00:46:36,129 “ブルド”が欲しい 604 00:46:37,965 --> 00:46:40,342 鳥バードが欲しいのか? 605 00:46:40,509 --> 00:46:41,510 鳥ブルドをくれ 606 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 10羽でもやる 607 00:46:43,387 --> 00:46:44,555 俺の鳥ブルドだ 608 00:46:45,055 --> 00:46:47,432 私に できないことはない 609 00:46:47,724 --> 00:46:51,270 君が欲しいのは ロシアにいる鳥か? 610 00:46:51,520 --> 00:46:54,439 わが社の基盤は 今も強固よ 611 00:46:54,565 --> 00:46:56,692 モナコ事件の後でも 612 00:46:56,817 --> 00:46:58,193 APが“声明を”と 613 00:46:58,902 --> 00:47:00,028 FAXで 614 00:47:00,195 --> 00:47:01,196 彼は? 615 00:47:01,697 --> 00:47:02,531 会えません 616 00:47:02,656 --> 00:47:03,782 下よ 617 00:47:05,033 --> 00:47:09,788 彼の奇行で 人々が 不安がっています 618 00:47:09,913 --> 00:47:11,665 〝我々を 守れるのか?〟と 619 00:47:11,874 --> 00:47:15,043 モナコでも人々を守ったわ 620 00:47:16,420 --> 00:47:18,046 調査完了 621 00:47:18,589 --> 00:47:23,969 ヴァンコはソ連の物理学者で 1963年にアメリカに亡命 622 00:47:24,094 --> 00:47:28,056 しかしスパイ容疑で 1967年に強制送還 623 00:47:28,182 --> 00:47:30,809 息子のイワンも物理学者で― 624 00:47:30,934 --> 00:47:35,063 ソ連時代に兵器を パキスタンに売って有罪 625 00:47:35,189 --> 00:47:37,608 15年間 刑務所に服役 626 00:47:38,108 --> 00:47:40,235 以後の記録はなし 627 00:47:44,781 --> 00:47:48,577 トニー 上に来て 今の状況に対応しろ 628 00:47:48,869 --> 00:47:51,830 私は一日中 州兵を 電話で説得していた 629 00:47:53,290 --> 00:47:58,921 彼らは戦車で ここに乗り込もうとしてる 630 00:47:59,129 --> 00:48:02,508 今の状況に失望し “スーツ”を奪う気だ 631 00:48:03,217 --> 00:48:07,179 “誰も あのス・ー・ツ・を作れない”と 君は言った 632 00:48:07,304 --> 00:48:11,475 だが昨日 あの“スーツ”を着て 現れた者が出た 633 00:48:13,310 --> 00:48:14,770 聞いてるか? 634 00:48:17,564 --> 00:48:18,649 どうした? 635 00:48:19,942 --> 00:48:20,609 行くよ 636 00:48:25,405 --> 00:48:26,782 おい トニー 637 00:48:28,075 --> 00:48:28,784 大丈夫か? 638 00:48:28,951 --> 00:48:30,369 私をデスクに 639 00:48:31,828 --> 00:48:33,288 葉巻の箱の中に― 640 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 パラジウムが 641 00:48:42,965 --> 00:48:44,299 煙が出てるぞ 642 00:48:44,466 --> 00:48:48,220 リアクターが ニュートロンで損傷してる 643 00:48:52,516 --> 00:48:54,351 これが体に入ってた? 644 00:48:59,523 --> 00:49:02,025 首に浮き出た幾何学模様は? 645 00:49:03,443 --> 00:49:04,695 すり傷だ 646 00:49:21,044 --> 00:49:22,171 何を見てる? 647 00:49:22,337 --> 00:49:23,213 君だよ 648 00:49:24,631 --> 00:49:25,716 これ以上― 649 00:49:26,300 --> 00:49:29,720 1人で危険な仕事を 続ける必要はない 650 00:49:29,845 --> 00:49:33,724 その言葉に従いたいが 私を信じてくれ 651 00:49:34,474 --> 00:49:37,186 私は自分の行いを分かってる 652 00:49:41,148 --> 00:49:43,525 ニュ︱ヨ︱ク州 クイ︱ンズ 653 00:49:47,154 --> 00:49:49,239 ここが私の研究所 654 00:49:49,406 --> 00:49:54,036 君は死んだことになってるから 静かに仕事できる 655 00:49:54,494 --> 00:49:57,372 あれだよ すぐ戦える状態だ 656 00:49:57,497 --> 00:50:01,043 先を急ぎすぎて 試作機を量産したが― 657 00:50:01,168 --> 00:50:04,379 大したものだろ さあ 見てくれ 658 00:50:10,344 --> 00:50:12,387 おい やめてくれよ 659 00:50:12,554 --> 00:50:15,724 暗号コードで アクセスしないと 660 00:50:15,891 --> 00:50:16,892 発行しろ 661 00:50:17,017 --> 00:50:18,393 暗号コードを… 662 00:50:19,603 --> 00:50:21,313 コードがないと… 663 00:50:22,439 --> 00:50:23,565 もういい 664 00:50:25,442 --> 00:50:26,985 驚いたな 665 00:50:27,819 --> 00:50:28,570 素晴らしい 666 00:50:31,198 --> 00:50:31,949 何だって? 667 00:50:32,157 --> 00:50:33,450 クソ・システムだ 668 00:50:35,410 --> 00:50:36,078 そうか 669 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 すご腕だ 670 00:50:40,123 --> 00:50:43,085 セキュリティを 簡単に突破した 671 00:50:44,545 --> 00:50:47,130 君の仕事場に案内を… 672 00:50:47,589 --> 00:50:48,841 自由に見てくれ 673 00:50:50,300 --> 00:50:52,719 じっくりと見たまえ なかなかだろ? 674 00:50:53,053 --> 00:50:54,930 見て勉強しろ 675 00:50:55,138 --> 00:50:58,892 1機につき 1億2570万ドルかかったが… 676 00:50:59,017 --> 00:50:59,935 何をする 677 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 参ったな 誰かをここに呼べ 678 00:51:05,649 --> 00:51:07,985 そこから人が入る 679 00:51:08,652 --> 00:51:12,614 なかなか志願する者が 見つからなくて 680 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 私が直すから そのままでいい 681 00:51:16,159 --> 00:51:17,286 目的は? 682 00:51:17,619 --> 00:51:21,957 国防総省との契約を 25年間 確保することだ 683 00:51:23,083 --> 00:51:26,128 アイアンマンを 古道具に見せるため― 684 00:51:26,253 --> 00:51:28,964 ヤツのエキスポに 乗り込むんだ 685 00:51:29,840 --> 00:51:31,884 そんなこと 簡単にできる 686 00:51:32,176 --> 00:51:34,052 そうか うれしいよ 687 00:51:34,178 --> 00:51:36,972 言った通りだろ 分かってた 688 00:51:46,440 --> 00:51:48,650 時計は どれにします? 689 00:51:49,276 --> 00:51:50,402 見てみる 690 00:51:54,198 --> 00:51:56,074 パーティは中止すべきか? 691 00:51:56,783 --> 00:51:57,451 ええ 692 00:51:57,534 --> 00:51:58,911 何しろ 今は… 693 00:51:59,703 --> 00:52:00,662 時期が悪い 694 00:52:00,787 --> 00:52:02,164 誤解を招く 695 00:52:02,372 --> 00:52:03,498 不適切ね 696 00:52:09,713 --> 00:52:11,423 味はいかが? 697 00:52:12,466 --> 00:52:14,843 ゴールドの時計を 698 00:52:15,052 --> 00:52:17,012 ジャガーのだ 699 00:52:17,221 --> 00:52:18,388 こっちに 700 00:52:22,059 --> 00:52:23,810 こっちに渡してくれ 701 00:52:36,114 --> 00:52:39,701 君の考えが読めない どこから来た? 702 00:52:40,077 --> 00:52:41,203 法務部 703 00:52:43,747 --> 00:52:46,875 仮定で 変な質問をしていいか? 704 00:52:47,543 --> 00:52:52,631 今日が自分にとって 最後の誕生日なら どう祝う? 705 00:52:55,259 --> 00:52:59,221 やりたいことをやるわ 好きな人と一緒に 706 00:53:33,213 --> 00:53:34,798 ええ 分かります 707 00:53:35,716 --> 00:53:38,594 いえ 大丈夫です 任せて下さい 708 00:53:39,469 --> 00:53:43,724 24時間以内に アイアンマンを元に戻します 709 00:53:51,148 --> 00:53:52,191 ペッパー 710 00:53:52,900 --> 00:53:54,776 外の空気を吸ってくる 711 00:53:54,943 --> 00:53:55,611 どうした? 712 00:53:57,279 --> 00:53:58,113 困ってるの 713 00:53:58,280 --> 00:53:59,448 何だ あれは 714 00:54:05,746 --> 00:54:06,538 電話を… 715 00:54:06,663 --> 00:54:08,332 誰も呼ばないで 716 00:54:08,498 --> 00:54:10,709 彼のために苦労したのに 717 00:54:10,834 --> 00:54:12,878 分かってる 私に任せて 718 00:54:13,003 --> 00:54:15,797 君でダメなら 私が出ていくぞ 719 00:54:17,257 --> 00:54:21,178 よく質問される “トイレは どうするの?”と 720 00:54:24,932 --> 00:54:26,058 この通り 721 00:54:28,602 --> 00:54:29,895 なんちゃって 722 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 この人のパーティは どう? 723 00:54:36,527 --> 00:54:37,736 愛してるよ 724 00:54:38,320 --> 00:54:39,404 信じられない 725 00:54:39,530 --> 00:54:43,325 ありがとう トニー みんな感謝してるわ 726 00:54:43,617 --> 00:54:48,247 ステキな夜だった パーティは終わりです 727 00:54:48,372 --> 00:54:49,831 ダメだ 待てよ 728 00:54:49,998 --> 00:54:51,542 ケーキがまだだ 729 00:54:51,667 --> 00:54:53,502 ハメを外しすぎ 730 00:54:53,627 --> 00:54:56,880 言うことを聞いて もう寝る時間よ 731 00:54:57,130 --> 00:54:59,091 キスしてくれ したいだろ? 732 00:54:59,216 --> 00:55:01,093 “スーツ”にオシッコを 733 00:55:01,218 --> 00:55:03,720 浄化装置がある 飲んでも平気だ 734 00:55:04,137 --> 00:55:07,683 みんなに帰ってもらって 735 00:55:07,891 --> 00:55:08,892 分かった 736 00:55:09,643 --> 00:55:11,937 さあ これを持って 737 00:55:13,230 --> 00:55:14,398 ペッパーだ 738 00:55:15,858 --> 00:55:16,525 彼女が正しい 739 00:55:16,692 --> 00:55:20,696 パーティは終わりだ とっくに終わってる 740 00:55:20,863 --> 00:55:24,533 パーティの二次会が 15分後に開始だ! 741 00:55:28,161 --> 00:55:30,497 参加したくなければ帰れ 742 00:55:31,081 --> 00:55:32,249 このドアから 743 00:55:44,344 --> 00:55:45,137 投げて 744 00:55:52,811 --> 00:55:53,604 次だ! 745 00:56:03,197 --> 00:56:03,906 次! 746 00:56:09,453 --> 00:56:10,913 次は私よ 747 00:56:13,373 --> 00:56:15,250 次はスイカ割り! 748 00:56:24,718 --> 00:56:26,762 一度しか言わないぞ 749 00:56:30,390 --> 00:56:31,350 出ていけ 750 00:56:38,273 --> 00:56:41,276 君に その“スーツ”を着る 資格はない 751 00:56:42,903 --> 00:56:43,946 ゴールドスタイン 752 00:56:45,405 --> 00:56:46,240 何ですか? 753 00:56:46,615 --> 00:56:49,159 怖がらず 腹に響くビートを… 754 00:56:53,664 --> 00:56:55,541 その“スーツ”を脱ぐんだ 755 00:57:06,176 --> 00:57:09,429 ケガする前に それを元に戻せ 756 00:57:16,520 --> 00:57:17,312 やるのか? 757 00:57:25,529 --> 00:57:28,991 アイアンマンに 相棒は要らない 758 00:57:29,658 --> 00:57:30,325 何が― 759 00:57:30,534 --> 00:57:31,368 相棒だ! 760 00:57:31,535 --> 00:57:32,202 食らえ! 761 00:57:40,419 --> 00:57:41,503 まだ やるか? 762 00:57:42,671 --> 00:57:43,297 ナタリー! 763 00:57:43,422 --> 00:57:44,089 ミス・ポッツ 764 00:57:44,214 --> 00:57:48,093 おかしいと思ったわ あなたが来て以来… 765 00:57:52,389 --> 00:57:53,223 ペッパー 766 00:57:54,558 --> 00:57:56,351 ここから逃げるんだ 767 00:58:02,566 --> 00:58:04,943 “スーツ”が欲しいなら やる 768 00:58:46,610 --> 00:58:47,611 手を下ろすんだ 769 00:58:47,778 --> 00:58:50,072 ヒーローになれるとでも? 770 00:58:50,239 --> 00:58:51,448 戦う必要はない 771 00:58:51,782 --> 00:58:53,408 戦争マシンになれ 772 00:58:53,534 --> 00:58:54,326 下ろせ 773 00:58:54,409 --> 00:58:55,327 撃つか? 774 00:58:55,410 --> 00:58:56,078 下ろせ! 775 00:58:56,203 --> 00:58:56,745 断る! 776 00:58:56,870 --> 00:58:57,621 手を下ろせ! 777 00:58:57,746 --> 00:58:58,288 撃て! 778 01:00:08,525 --> 01:00:10,110 カリフォルニア州 モハ︱ベ 779 01:00:09,318 --> 01:00:11,612 こちらローズ中佐 780 01:00:10,235 --> 01:00:11,612 エドワ︱ズ空軍基地 781 01:00:11,778 --> 01:00:14,990 基地の東 高度1500メートル 782 01:00:15,199 --> 01:00:17,993 22格納庫への着陸許可を 783 01:00:50,984 --> 01:00:51,818 何だ? 784 01:00:59,326 --> 01:01:00,244 中佐 785 01:01:01,662 --> 01:01:02,746 少佐 786 01:01:09,169 --> 01:01:10,546 中に入ろう 787 01:01:11,171 --> 01:01:12,339 場所を空けろ 788 01:01:35,445 --> 01:01:36,321 君 789 01:01:36,572 --> 01:01:38,907 ドーナツから下りてくれ 790 01:01:43,120 --> 01:01:45,247 秘密の仲間には入らない 791 01:01:46,206 --> 01:01:49,751 前にも聞いた 1人でやりたいんだろ? 792 01:01:49,960 --> 01:01:51,128 順調か? 793 01:01:51,295 --> 01:01:53,172 何というか… 794 01:01:54,631 --> 01:01:57,509 あんた アイパッチしてるか? 795 01:01:59,303 --> 01:02:02,306 二日酔いで 現実か幻覚か分からない 796 01:02:02,639 --> 01:02:04,683 私は現実に存在する 797 01:02:04,808 --> 01:02:06,935 誰より たしかな存在だ 798 01:02:07,269 --> 01:02:07,936 不運だ 799 01:02:08,061 --> 01:02:08,770 店員は? 800 01:02:08,937 --> 01:02:10,606 これは まずいな 801 01:02:11,815 --> 01:02:13,192 前よりいい 802 01:02:15,068 --> 01:02:18,113 人払いしましたが 急がないと 803 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 君はクビだ 804 01:02:24,536 --> 01:02:25,787 その権限はない 805 01:02:26,121 --> 01:02:27,039 トニー 806 01:02:28,081 --> 01:02:29,458 彼女はロマノフ 807 01:02:29,625 --> 01:02:32,961 “SHIELDシールド”のスパイで フューリー長官の部下よ 808 01:02:33,420 --> 01:02:34,922 謝ってくれ 809 01:02:35,255 --> 01:02:40,135 忙しかったようだな 恋人に社長の座を譲り― 810 01:02:40,260 --> 01:02:43,138 友人には“スーツ”を渡した 811 01:02:43,263 --> 01:02:44,765 いくら君でも… 812 01:02:44,932 --> 01:02:46,808 “スーツ”は奪われた 813 01:02:47,684 --> 01:02:49,394 奪われたのか? 814 01:02:49,603 --> 01:02:52,814 アイアンマンが “スーツ”を奪われた? 815 01:02:52,981 --> 01:02:56,735 あの男に負けるなんて あり得るか? 816 01:02:56,860 --> 01:03:02,658 無許可の使用を防ぐ 警備システムがあるはずです 817 01:03:05,452 --> 01:03:06,161 何をしろと? 818 01:03:06,328 --> 01:03:07,955 それより君が― 819 01:03:08,288 --> 01:03:10,165 何をしてほしいかだ 820 01:03:10,290 --> 01:03:13,961 君は問題だ 私が対処しなきゃならない 821 01:03:14,127 --> 01:03:17,172 君は最重要人物じゃない 822 01:03:17,339 --> 01:03:20,384 君より大きい問題を 抱えている 823 01:03:20,509 --> 01:03:21,218 打て 824 01:03:22,719 --> 01:03:24,012 まさか 私の― 825 01:03:24,346 --> 01:03:25,848 腎臓を奪う気か? 826 01:03:26,515 --> 01:03:29,601 5秒だけ話をさせてくれ 827 01:03:30,227 --> 01:03:31,144 何をした? 828 01:03:31,353 --> 01:03:33,564 君のために薬を打った 829 01:03:33,730 --> 01:03:37,526 二酸化リチウムだ 仕事に戻すために 830 01:03:37,776 --> 01:03:40,153 その薬を2箱ほどくれ 831 01:03:40,362 --> 01:03:41,864 症状緩和剤よ 832 01:03:42,322 --> 01:03:44,366 簡単には完治しない 833 01:03:44,908 --> 01:03:46,869 分かってるさ 834 01:03:47,244 --> 01:03:51,456 パラジウムの代わりを 探し続けてる 835 01:03:51,582 --> 01:03:53,709 あらゆる元素を配合して 836 01:03:54,209 --> 01:03:57,087 君はまだ 全部を試していない 837 01:03:58,755 --> 01:04:01,592 特別な荷物を持ってきた 838 01:04:01,884 --> 01:04:03,302 プレゼントだぞ 839 01:04:07,598 --> 01:04:09,057 これを君に 840 01:04:14,104 --> 01:04:15,772 欲しがってた鳥だ 841 01:04:15,898 --> 01:04:17,232 俺の鳥じゃない 842 01:04:17,691 --> 01:04:19,818 何だって? これは鳥だ 843 01:04:19,943 --> 01:04:22,446 手に入れるのに苦労した 844 01:04:22,654 --> 01:04:23,989 素晴らしい鳥だ 845 01:04:24,156 --> 01:04:24,865 美しい 846 01:04:24,990 --> 01:04:26,783 ロシアから取り寄せた 847 01:04:26,950 --> 01:04:29,494 これは俺の鳥じゃない 848 01:04:31,622 --> 01:04:35,501 望みの鳥じゃなくても きれいな鳥だ 849 01:04:35,626 --> 01:04:39,796 物事にこだわりすぎず 広い心を持て 850 01:04:43,050 --> 01:04:45,260 ジャック あれは何だ? 851 01:04:46,136 --> 01:04:49,097 ヘルメットじゃないよな? 852 01:04:57,731 --> 01:04:58,690 イワン 853 01:04:59,274 --> 01:05:01,151 これは一体 何だ? 854 01:05:02,110 --> 01:05:04,279 ヘルメットには見えない 855 01:05:04,446 --> 01:05:06,698 どうやって頭にかぶる? 856 01:05:06,990 --> 01:05:08,700 かぶれるか? 857 01:05:08,992 --> 01:05:11,828 かぶってみろ 頭が入るか? 858 01:05:12,162 --> 01:05:14,540 見ろ 頭が入らない 859 01:05:14,957 --> 01:05:17,668 ヘルメットじゃない 頭部だ 860 01:05:17,876 --> 01:05:22,506 この“スーツ”の中には 人が入るんだぞ 分かるか? 861 01:05:23,173 --> 01:05:24,091 無人機ドローンだ 862 01:05:24,258 --> 01:05:27,511 無人機ドローン? なぜ人を入れないんだ? 863 01:05:28,011 --> 01:05:31,598 人は問題を起こす ドローンのほうがいい 864 01:05:32,182 --> 01:05:36,311 私は君を気に入ってる 鳥も用意しただろ 865 01:05:36,436 --> 01:05:38,981 君は“簡単にできる”と言った 866 01:05:39,147 --> 01:05:41,859 たしかに言ったぞ “簡単に”と 867 01:05:42,192 --> 01:05:43,193 “スーツ”が要る 868 01:05:43,360 --> 01:05:46,989 アイアンマンの“スーツ”を 政府が求めてる 869 01:05:47,155 --> 01:05:50,617 要求に応えれば みんなが喜ぶんだ 870 01:05:51,118 --> 01:05:52,244 いいか 871 01:05:53,954 --> 01:05:58,709 物事にこだわりすぎるな 広い心を持つんだ 872 01:06:02,171 --> 01:06:05,174 人々が注目する ドローンにしろよ 873 01:06:05,632 --> 01:06:09,428 私が興奮するようなものを 作ってくれよ 874 01:06:18,645 --> 01:06:20,647 すごい 信じられない 875 01:06:20,981 --> 01:06:23,317 これで議員も黙るだろう 876 01:06:23,525 --> 01:06:24,693 動くのか? 877 01:06:25,444 --> 01:06:27,029 出動可能です 878 01:06:27,196 --> 01:06:27,863 よし 879 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 これに武器を装備しろ 880 01:06:31,783 --> 01:06:32,576 将軍 881 01:06:32,868 --> 01:06:37,206 エキスポにハマーが出品する 我々も これを出すんだ 882 01:06:37,372 --> 01:06:38,957 エキスポに出すのは… 883 01:06:39,666 --> 01:06:43,378 できるだけ早く 世の中に公表すべきだ 884 01:06:43,504 --> 01:06:44,838 ですが… 885 01:06:44,963 --> 01:06:46,924 これは命令だ 886 01:06:47,508 --> 01:06:48,467 はい 887 01:06:49,092 --> 01:06:51,762 よくやった 君は国の誇りだ 888 01:06:52,596 --> 01:06:53,722 どうも 889 01:07:00,354 --> 01:07:03,774 胸の装置は 未完成のテクノロジーだ 890 01:07:04,233 --> 01:07:05,776 いや 完成してる 891 01:07:05,943 --> 01:07:09,404 私が小型化するまでは 実用に向かず… 892 01:07:09,571 --> 01:07:13,408 君の父親の目標は もっと大きかった 893 01:07:13,700 --> 01:07:18,080 武器製造とは規模の違う エネルギー開発だ 894 01:07:18,539 --> 01:07:21,333 彼の構想は 実に壮大だった 895 01:07:21,458 --> 01:07:25,212 原子炉が電池に思えるほどの スケールだ 896 01:07:25,379 --> 01:07:27,923 アントン・ヴァンコと 一緒に? 897 01:07:28,215 --> 01:07:30,968 アントンは コインの裏側だ 898 01:07:31,093 --> 01:07:33,136 金儲けを企み 899 01:07:33,262 --> 01:07:35,597 君の父親に 追い出された 900 01:07:35,764 --> 01:07:37,558 手ぶらで ロシアに戻ったため― 901 01:07:37,724 --> 01:07:39,935 シベリアに 送られ 20年間 902 01:07:40,060 --> 01:07:42,104 酒と怒りに 浸って過ごした 903 01:07:42,271 --> 01:07:44,690 それを見て育った 息子が― 904 01:07:44,815 --> 01:07:48,986 モナコで 君が対面した男だ 905 01:07:49,319 --> 01:07:52,948 私が全部 試してないとは どういう意味だ? 906 01:07:53,073 --> 01:07:54,074 君の父親は― 907 01:07:54,199 --> 01:07:58,954 君だけが彼の仕事を 完成させられると言った 908 01:07:59,371 --> 01:08:00,205 父が? 909 01:08:01,164 --> 01:08:03,458 本当に君にできるか? 910 01:08:03,834 --> 01:08:09,423 できるなら“胸にある問題”も 自分で解決できるはずだ 911 01:08:13,427 --> 01:08:17,180 父は私の力を あまり認めてなかった 912 01:08:17,430 --> 01:08:18,682 覚えてるか? 913 01:08:18,849 --> 01:08:23,228 冷たくて 愛情を伝えてくれなかった 914 01:08:23,353 --> 01:08:28,817 その父が私に未来を託したと あんたに言われても― 915 01:08:28,984 --> 01:08:30,319 納得できない 916 01:08:30,527 --> 01:08:33,572 私が邪魔で 寄宿学校へ送ったし 917 01:08:33,697 --> 01:08:34,531 違う 918 01:08:34,656 --> 01:08:36,825 私より父に詳しいな 919 01:08:37,533 --> 01:08:39,328 その通り 920 01:08:39,703 --> 01:08:41,330 彼は“シールド”の 創設メンバーだ 921 01:08:41,705 --> 01:08:42,497 何? 922 01:08:43,207 --> 01:08:43,957 約束がある 923 01:08:44,207 --> 01:08:46,167 待てよ これは? 924 01:08:46,292 --> 01:08:48,837 あとは自分でできるな? 925 01:08:48,962 --> 01:08:50,714 何をすればいい? 926 01:08:50,923 --> 01:08:54,176 ナターシャは残らせる 927 01:08:54,301 --> 01:08:56,511 コールソンは覚えてるな? 928 01:08:57,638 --> 01:08:58,846 トニー 929 01:09:00,307 --> 01:09:03,100 忘れるな 私は君を見ているぞ 930 01:09:09,441 --> 01:09:12,528 外部との通信は不能にしたわ 931 01:09:12,736 --> 01:09:13,737 幸運を 932 01:09:18,242 --> 01:09:19,243 頼みがある 933 01:09:19,993 --> 01:09:23,247 体をほぐすため ラボにいるから― 934 01:09:23,412 --> 01:09:27,876 君の仲間に コーヒーを買ってきてほしい 935 01:09:28,085 --> 01:09:33,340 私の役目は雑用じゃない 君を外に出さないことだ 936 01:09:33,549 --> 01:09:36,134 逃げようとした場合は― 937 01:09:36,260 --> 01:09:39,388 スタンガンで撃ち痙攣けいれんさせる 938 01:09:39,930 --> 01:09:41,139 分かったよ 939 01:09:41,807 --> 01:09:43,433 ゆっくり楽しめ 940 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 “H・スターク” 941 01:10:10,210 --> 01:10:11,670 それが動力源? 942 01:10:11,795 --> 01:10:12,754 少佐 943 01:10:13,088 --> 01:10:16,925 科学の勉強じゃない 武器装備に専念しろ 944 01:10:17,885 --> 01:10:18,802 はい 945 01:10:19,469 --> 01:10:20,762 すごいな 946 01:10:21,221 --> 01:10:24,600 素晴らしい 今日は私の誕生日か? 947 01:10:25,309 --> 01:10:28,604 それをどうやって 手に入れたんだ? 948 01:10:31,815 --> 01:10:33,275 これは本物か? 949 01:10:33,400 --> 01:10:34,484 そうだ 950 01:10:34,735 --> 01:10:37,446 ハマー 君には何ができる? 951 01:10:37,988 --> 01:10:39,323 何ができる? 952 01:10:39,740 --> 01:10:42,367 まずソフトの アップグレード 953 01:10:42,701 --> 01:10:43,368 次に… 954 01:10:43,452 --> 01:10:45,120 そんな話じゃない 955 01:10:45,746 --> 01:10:47,331 武器の話だよ 956 01:10:49,666 --> 01:10:51,210 それなら任せて 957 01:10:53,086 --> 01:10:56,215 セミ・オートマチック 9ミリ銃 958 01:10:57,591 --> 01:10:59,635 スマートすぎ? たしかに 959 01:11:00,594 --> 01:11:02,679 このショットガンはどうだ 960 01:11:03,472 --> 01:11:06,975 マガジンは5ラウンド だが狩猟用だ 961 01:11:07,351 --> 01:11:08,227 これはダメ 962 01:11:08,435 --> 01:11:12,648 ベルギー製のFN2000 ワッフル以上の名産品だ 963 01:11:14,024 --> 01:11:16,985 だが派手さが足りなくて ダメだ 964 01:11:17,694 --> 01:11:20,155 ミルコの グレネード・ランチャー 965 01:11:20,906 --> 01:11:23,659 催涙ガスや煙で ヒッピーを撃退 966 01:11:24,159 --> 01:11:24,993 まだダメ? 967 01:11:25,369 --> 01:11:27,746 やはり武器はサイズだ 968 01:11:27,996 --> 01:11:29,623 異論ないだろ? 969 01:11:29,873 --> 01:11:34,670 M‐134 7.62ミリ・ミニガン 銃身が6本もある 970 01:11:34,795 --> 01:11:36,964 これで敵は粉々だ 971 01:11:37,130 --> 01:11:40,926 別名“アンクル・ガスパッチョ” または“魔法のドラゴン” 972 01:11:44,471 --> 01:11:45,430 よし 973 01:11:47,474 --> 01:11:50,936 葉巻でいえば キューバ産の極上品 974 01:11:52,896 --> 01:11:54,815 赤外線誘導で― 975 01:11:54,940 --> 01:11:59,152 目標内部に貫通して RDX弾が爆発 976 01:11:59,695 --> 01:12:01,572 基地も破壊する 977 01:12:01,697 --> 01:12:05,409 本を執筆できるほど 頭がいい武器だ 978 01:12:05,659 --> 01:12:08,620 「ユリシーズ」顔負けの 傑作を書き― 979 01:12:09,580 --> 01:12:10,914 朗読してくれる 980 01:12:11,456 --> 01:12:15,002 私のエッフェル塔で ラフマニノフの3番 981 01:12:15,169 --> 01:12:19,089 つまり世紀の傑作 完璧な品位と美を持ち― 982 01:12:19,423 --> 01:12:23,677 目標物の中の人間を すべて抹殺する 983 01:12:25,179 --> 01:12:27,222 またの名を“別れた妻” 984 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 最高の武器だ 985 01:12:39,193 --> 01:12:43,405 黙ってちゃ分からない 何とか言ってくれ 986 01:12:44,031 --> 01:12:45,073 買うとしよう 987 01:12:45,407 --> 01:12:46,408 どれを? 988 01:12:47,075 --> 01:12:48,076 全部だ 989 01:12:49,953 --> 01:12:50,913 全部ね 990 01:12:52,039 --> 01:12:55,125 “H・スターク” 991 01:13:00,797 --> 01:13:03,926 “アーク・リアクター” 992 01:13:11,892 --> 01:13:14,436 “ソ連の科学者が亡命” 993 01:13:28,492 --> 01:13:29,535 すべては― 994 01:13:29,826 --> 01:13:32,079 テクノロジーで実現できる 995 01:13:32,412 --> 01:13:34,122 よりよい生活に健康 996 01:13:34,790 --> 01:13:38,126 そして 人類の歴史上 初めて― 997 01:13:38,293 --> 01:13:40,879 世界平和も現実となる 998 01:13:41,129 --> 01:13:46,301 私はハワード・スターク 未来に必要なものはここにある 999 01:13:46,510 --> 01:13:48,303 未来の都市 いや… 1000 01:13:48,428 --> 01:13:49,847 どう言おうか… 1001 01:13:55,352 --> 01:13:56,645 私はスターク 1002 01:13:56,812 --> 01:13:59,648 未来の すべてがここにある 1003 01:14:00,524 --> 01:14:01,567 そこで― 1004 01:14:01,692 --> 01:14:05,863 スターク・インダストリーズを 代表し… 1005 01:14:06,530 --> 01:14:08,532 トニー 何をしてるんだ? 1006 01:14:08,699 --> 01:14:11,493 元にあったところに戻せ 1007 01:14:12,828 --> 01:14:14,538 ママは どこだ? 1008 01:14:15,163 --> 01:14:17,249 向こうに連れていけ 1009 01:14:19,293 --> 01:14:21,003 どこからだ? 1010 01:14:21,962 --> 01:14:24,006 私が画面に入るから… 1011 01:14:27,801 --> 01:14:29,219 待ってるのか? 1012 01:14:31,471 --> 01:14:35,601 スターク社を代表し みなさんに見せます 1013 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 私のケツを 1014 01:14:38,979 --> 01:14:42,608 もういいだろ? 十分に撮ったはずだ 1015 01:14:42,733 --> 01:14:44,359 バカな仕事だよな 1016 01:14:45,986 --> 01:14:47,112 すべてが― 1017 01:14:48,488 --> 01:14:49,865 実現可能です 1018 01:14:50,908 --> 01:14:52,284 テクノロジーで 1019 01:15:04,922 --> 01:15:05,547 トニー 1020 01:15:06,381 --> 01:15:10,719 お前は まだ子供だから 映像を撮っておく 1021 01:15:13,096 --> 01:15:14,932 これを お前に残す 1022 01:15:15,974 --> 01:15:20,646 いつか分かるだろう これは ただの展示会じゃない 1023 01:15:21,146 --> 01:15:23,106 私のライフワークだ 1024 01:15:23,857 --> 01:15:25,692 未来への鍵だ 1025 01:15:29,112 --> 01:15:31,740 今の技術では不可能だが― 1026 01:15:32,282 --> 01:15:34,409 お前なら実現できる 1027 01:15:34,785 --> 01:15:36,328 その時 お前は― 1028 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 世界を変える 1029 01:15:40,958 --> 01:15:45,128 私が生み出した 最も素晴らしいものは― 1030 01:15:47,339 --> 01:15:48,465 お前だ 1031 01:16:08,318 --> 01:16:09,027 どうも 1032 01:16:09,152 --> 01:16:09,820 〈いくらだ?〉 1033 01:16:09,945 --> 01:16:11,029 6ドルです 1034 01:16:11,154 --> 01:16:12,364 金がないから… 1035 01:16:13,156 --> 01:16:14,116 高価な時計だ 1036 01:16:14,241 --> 01:16:15,325 いいから 1037 01:16:17,828 --> 01:16:18,787 取っとけ 1038 01:16:19,580 --> 01:16:22,374 手渡しは嫌いだ そこへ 1039 01:16:23,083 --> 01:16:24,042 アイアンマン? 1040 01:16:24,168 --> 01:16:25,043 時々な 1041 01:16:25,919 --> 01:16:27,212 頼りにしてる 1042 01:16:28,130 --> 01:16:30,632 商標の不当差し押さえよ 1043 01:16:31,133 --> 01:16:31,967 ミス・ポッツ 1044 01:16:32,301 --> 01:16:34,219 スターク氏が無理やり… 1045 01:16:34,344 --> 01:16:35,304 大丈夫だ 1046 01:16:36,346 --> 01:16:38,807 スターク社は今後も― 1047 01:16:38,932 --> 01:16:43,145 マーク2の所有権を 保持できるはずよ 1048 01:16:43,270 --> 01:16:46,315 スターク氏が 正体を明かした時― 1049 01:16:46,481 --> 01:16:50,485 彼は“国を守る”と約束し 我々は それを信じたが― 1050 01:16:50,777 --> 01:16:51,987 約束は守られず― 1051 01:16:52,487 --> 01:16:56,700 ペッパー・ポッツという名の 秘書に― 1052 01:16:57,451 --> 01:16:59,995 社長の座を譲り渡した 1053 01:17:00,162 --> 01:17:01,496 彼女は社長の器か? 1054 01:17:01,622 --> 01:17:02,331 いいえ 1055 01:17:02,456 --> 01:17:04,082 彼女は無力で… 1056 01:17:04,208 --> 01:17:05,250 音を消せ 1057 01:17:06,543 --> 01:17:07,586 バート 1058 01:17:07,711 --> 01:17:08,504 聞いて 1059 01:17:08,629 --> 01:17:13,008 うちの弁護士は世界一いちよ 法廷で争う気なの? 1060 01:17:13,675 --> 01:17:14,343 持ってくよ 1061 01:17:14,510 --> 01:17:16,929 大統領の命令書を見せて 1062 01:17:18,430 --> 01:17:22,768 話はエキスポで 明晩はハマーも来るから 1063 01:17:23,101 --> 01:17:25,103 “トニーは来るか”って? 1064 01:17:25,479 --> 01:17:26,230 私? 1065 01:17:26,480 --> 01:17:27,189 行かない 1066 01:17:27,314 --> 01:17:28,357 行きたい 1067 01:17:30,150 --> 01:17:31,026 時間ある? 1068 01:17:31,151 --> 01:17:33,237 話は30秒で終わるから 1069 01:17:35,364 --> 01:17:36,031 29秒… 1070 01:17:36,740 --> 01:17:37,699 28秒… 1071 01:17:37,824 --> 01:17:42,204 君に謝ろうと思ってたが やっぱりやめる 1072 01:17:42,371 --> 01:17:43,914 謝らないの? 1073 01:17:44,039 --> 01:17:46,250 自分でも性格が悪いと思う 1074 01:17:46,708 --> 01:17:49,920 だが どうしても素直に なれなくて 1075 01:17:50,420 --> 01:17:51,797 本当は君に… 1076 01:17:51,922 --> 01:17:52,881 邪魔だな 1077 01:17:53,090 --> 01:17:55,467 目が回る どかしていいか? 1078 01:17:55,592 --> 01:17:56,426 ダメ 1079 01:17:59,429 --> 01:18:01,056 人生は短い 1080 01:18:01,932 --> 01:18:04,977 私がずっと 言わないままだと… 1081 01:18:05,102 --> 01:18:08,730 というか 私は急に思いついて… 1082 01:18:08,856 --> 01:18:12,401 無理に聞けとは言わないが… 1083 01:18:12,526 --> 01:18:13,735 私が言いたいのは… 1084 01:18:13,902 --> 01:18:15,153 ちょっと待って 1085 01:18:15,320 --> 01:18:17,739 今度“私が”と言ったら― 1086 01:18:17,865 --> 01:18:20,826 頭に何かを投げつけるわ 1087 01:18:21,285 --> 01:18:24,872 私は会社を仕切ってる 大変な仕事よ 1088 01:18:24,997 --> 01:18:25,789 分かるよ 1089 01:18:25,956 --> 01:18:28,792 あなたは人々を 失望させてる 1090 01:18:28,917 --> 01:18:31,920 おかげで私が 非難されてるのよ 1091 01:18:34,882 --> 01:18:38,427 あなたがやるべき仕事を 私がしてるの 1092 01:18:42,097 --> 01:18:43,599 私にイチゴを? 1093 01:18:45,601 --> 01:18:49,188 私には1つだけ アレルギーがあって… 1094 01:18:49,396 --> 01:18:51,440 イチゴ・アレルギーだ 1095 01:18:53,817 --> 01:18:57,321 “イチゴが特別”ってことは 覚えてた 1096 01:18:58,572 --> 01:18:59,615 お願い 1097 01:18:59,948 --> 01:19:02,993 今すぐ ここから出てって 1098 01:19:07,789 --> 01:19:08,498 ミス・ポッツ? 1099 01:19:09,833 --> 01:19:11,376 入って 1100 01:19:11,585 --> 01:19:13,295 25分後に出発です 1101 01:19:13,670 --> 01:19:14,630 ありがとう 1102 01:19:16,882 --> 01:19:17,508 他には? 1103 01:19:17,633 --> 01:19:18,258 いや… 1104 01:19:18,425 --> 01:19:19,635 ちょっと… 1105 01:19:20,302 --> 01:19:21,470 待ってて 1106 01:19:22,513 --> 01:19:24,515 離婚して 子供を取られた 1107 01:19:25,933 --> 01:19:26,850 笑える 1108 01:19:28,560 --> 01:19:29,478 ダメか 1109 01:19:31,688 --> 01:19:34,191 うまくやってるか ナタリー? 1110 01:19:34,608 --> 01:19:36,944 スターク社の中で 1111 01:19:37,945 --> 01:19:38,987 ナタリーだろ? 1112 01:19:40,280 --> 01:19:43,617 君たち2人は 仲が悪いと思ったが 1113 01:19:43,742 --> 01:19:44,326 違うわ 1114 01:19:44,493 --> 01:19:45,953 私だけが嫌いか? 1115 01:19:46,870 --> 01:19:47,746 返事なし? 1116 01:19:47,871 --> 01:19:52,334 あなたの私物について ナタリーと話し合って 1117 01:19:52,501 --> 01:19:53,335 そうします 1118 01:20:00,551 --> 01:20:02,261 よく黙ってたわね 1119 01:20:02,719 --> 01:20:05,264 2つの顔の使い分けが見事だ 1120 01:20:05,430 --> 01:20:09,560 いや 3つの顔かな 君の すべてがウソか? 1121 01:20:09,685 --> 01:20:10,435 ラテン語は? 1122 01:20:12,813 --> 01:20:15,315 その意味は? 何て言った? 1123 01:20:15,566 --> 01:20:18,527 “帰らないなら 迎えをよこす”と 1124 01:20:20,404 --> 01:20:21,446 素晴らしい 1125 01:20:52,978 --> 01:20:54,938 “未来の鍵は ここにある” 1126 01:21:21,590 --> 01:21:24,259 モデルを3Dにしろ 1127 01:21:24,384 --> 01:21:26,428 操作できるように 1128 01:21:34,311 --> 01:21:37,940 74年 スターク・エキスポ スキャン完了 1129 01:21:39,733 --> 01:21:41,693 建物は いくつある? 1130 01:21:41,902 --> 01:21:44,279 ワッフル店も含めて? 1131 01:21:44,404 --> 01:21:46,615 独り言だ 見せるだけでいい 1132 01:21:59,711 --> 01:22:01,463 これが何に見える? 1133 01:22:02,172 --> 01:22:04,216 原子のように見えないか? 1134 01:22:04,341 --> 01:22:06,176 すると原子核は… 1135 01:22:06,969 --> 01:22:08,053 ここだ 1136 01:22:08,929 --> 01:22:10,389 地球の模型を明るく 1137 01:22:19,857 --> 01:22:21,316 歩道を消せ 1138 01:22:21,984 --> 01:22:22,818 消去だ 1139 01:22:22,985 --> 01:22:24,903 何をするつもりです? 1140 01:22:25,028 --> 01:22:26,864 発見する いや― 1141 01:22:26,989 --> 01:22:28,699 再発見する 1142 01:22:29,366 --> 01:22:30,701 新しい元素を 1143 01:22:31,702 --> 01:22:34,329 植え込みや樹木を 全部 消せ 1144 01:22:34,830 --> 01:22:37,165 駐車場も 出入り口もだ 1145 01:22:41,879 --> 01:22:44,089 陽子と中性子の構造を― 1146 01:22:44,548 --> 01:22:47,926 パビリオンの配置に従い 構成しろ 1147 01:23:13,410 --> 01:23:15,287 死後20年たつが― 1148 01:23:16,496 --> 01:23:18,582 今も教えてくれるのか 1149 01:23:24,421 --> 01:23:28,800 この元素はパラジウムの 代わりになります 1150 01:23:29,384 --> 01:23:30,093 父さん 1151 01:23:30,219 --> 01:23:33,096 残念ながら 合成は不可能です 1152 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 大幅なモデルチェンジだ “スーツ”を出しとけ 1153 01:24:29,486 --> 01:24:30,696 抜け出したな? 1154 01:24:30,821 --> 01:24:31,738 まあね 1155 01:24:31,905 --> 01:24:33,740 大昔だ 何してた? 1156 01:24:33,907 --> 01:24:34,867 仕事だ 1157 01:24:34,992 --> 01:24:37,035 そうか 私も仕事してた 1158 01:24:37,995 --> 01:24:42,124 国と君たちのために 働いてるんだぞ 1159 01:24:42,249 --> 01:24:43,959 邪魔するのか? 1160 01:24:46,295 --> 01:24:47,546 これは何だ? 1161 01:24:50,299 --> 01:24:51,133 それだ 1162 01:24:52,593 --> 01:24:53,468 よこせ 1163 01:24:53,635 --> 01:24:54,303 何だ? 1164 01:24:54,469 --> 01:24:56,138 それが必要なんだ 1165 01:24:58,348 --> 01:24:59,141 コイルを 1166 01:24:59,766 --> 01:25:01,018 力を入れて上げろ 1167 01:25:01,768 --> 01:25:03,312 そうだ よし 1168 01:25:04,688 --> 01:25:06,064 今度は下ろせ 1169 01:25:09,860 --> 01:25:11,069 完全に水平 1170 01:25:11,862 --> 01:25:12,821 用は? 1171 01:25:12,988 --> 01:25:14,781 別れを言いに来た 1172 01:25:15,115 --> 01:25:18,285 長官命令で ニューメキシコ州に転属だ 1173 01:25:18,452 --> 01:25:20,078 “魅惑の地”へか? 1174 01:25:20,204 --> 01:25:20,829 そうだ 1175 01:25:21,079 --> 01:25:21,955 秘密任務? 1176 01:25:22,080 --> 01:25:22,956 まあな 1177 01:25:24,416 --> 01:25:25,167 幸運を 1178 01:25:25,876 --> 01:25:26,585 ありがとう 1179 01:25:26,752 --> 01:25:27,503 頑張れ 1180 01:25:27,669 --> 01:25:29,087 私が必要だろ? 1181 01:25:29,213 --> 01:25:30,255 そんなには 1182 01:25:48,941 --> 01:25:51,109 プリズム加速器を起動 1183 01:25:58,075 --> 01:25:59,952 エネルギー値が最大に 1184 01:26:12,756 --> 01:26:13,423 おっと 1185 01:26:47,791 --> 01:26:48,792 簡単だった 1186 01:27:05,475 --> 01:27:07,186 おめでとうございます 1187 01:27:09,146 --> 01:27:11,315 新元素を生み出しました 1188 01:27:19,656 --> 01:27:22,868 リアクターが 新しいコアと適合 1189 01:27:23,493 --> 01:27:25,662 状態を診断します 1190 01:27:31,960 --> 01:27:33,045 イワン 1191 01:27:33,629 --> 01:27:37,633 スターン議員と一緒だ ドローンを見せたい 1192 01:27:37,799 --> 01:27:39,968 まだ準備できていない 1193 01:27:40,344 --> 01:27:41,470 まだだと? 1194 01:27:41,929 --> 01:27:44,973 プレゼンはできるが デモは無理だ 1195 01:27:45,140 --> 01:27:47,142 それは どう違うんだ? 1196 01:27:47,518 --> 01:27:50,145 飛んだり 武器を使ったりできない 1197 01:27:50,354 --> 01:27:51,980 おい 待ってくれ 1198 01:27:52,356 --> 01:27:55,234 実演ができなければ 何ができる? 1199 01:27:55,359 --> 01:27:56,902 敬礼はできる 1200 01:27:57,611 --> 01:27:58,779 敬礼だと? 1201 01:27:58,946 --> 01:28:00,197 何だ それは? 1202 01:28:00,322 --> 01:28:02,241 どういう意味だ? 1203 01:28:02,449 --> 01:28:04,409 約束と違うぞ 1204 01:28:04,535 --> 01:28:07,079 勝手にドローンを作って… 1205 01:28:07,204 --> 01:28:09,748 心配しなくても大丈夫だ 1206 01:28:09,873 --> 01:28:11,250 注文と違うぞ 1207 01:28:23,554 --> 01:28:25,889 これが“バード・マン”だ 1208 01:28:28,225 --> 01:28:30,686 その鳥が気に入ったか? 1209 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 それが“君の鳥”なのか? 1210 01:28:34,231 --> 01:28:37,526 文句を言ってたのに 仲良しだな 1211 01:28:37,818 --> 01:28:39,361 気に入ったのか 1212 01:28:39,987 --> 01:28:41,530 取り上げろ 1213 01:28:43,574 --> 01:28:44,366 よせ! 1214 01:28:46,785 --> 01:28:49,037 枕も2つとも取れ 1215 01:28:50,539 --> 01:28:51,707 靴もだ 1216 01:28:56,503 --> 01:28:57,963 全部 取り上げた 1217 01:28:58,422 --> 01:29:01,425 どんな気分だ? くやしいか? 1218 01:29:02,259 --> 01:29:03,218 ざまみろ 1219 01:29:03,427 --> 01:29:05,304 私も同じだよ 1220 01:29:06,763 --> 01:29:08,640 契約したはずだ 1221 01:29:09,266 --> 01:29:13,854 私は君の命を救い 君は“スーツ”を作る約束だ 1222 01:29:14,354 --> 01:29:18,150 その契約を 君は果たそうとしない 1223 01:29:19,151 --> 01:29:23,405 君は天才なのか? それとも詐欺師なのか? 1224 01:29:25,782 --> 01:29:29,119 実は大変な物が手に入った 1225 01:29:29,953 --> 01:29:32,956 だから もう君に頼らずに済む 1226 01:29:33,290 --> 01:29:37,294 スタークの“スーツ”だ 派手に改良した 1227 01:29:37,461 --> 01:29:42,007 君が作った高価なガラクタは ただの添え物だ 1228 01:29:42,299 --> 01:29:44,259 分かるかね? 1229 01:29:46,845 --> 01:29:51,141 いい加減にしろ 私はロシア語など分からん! 1230 01:29:54,478 --> 01:29:59,441 私はエキスポに行く 女とベッドで楽しめるかも 1231 01:30:00,317 --> 01:30:04,279 彼らは“ベビー・シッター”だ 手強いぞ 1232 01:30:05,239 --> 01:30:09,034 私が帰ったら 契約内容を再検討する 1233 01:30:10,077 --> 01:30:13,622 約束は果たしてもらう さもないと― 1234 01:30:13,747 --> 01:30:17,709 君の命を救うのはやめて 死んでもらう 1235 01:30:18,168 --> 01:30:19,378 分かったな? 1236 01:30:20,504 --> 01:30:22,548 TVで私を見てろ 1237 01:30:32,266 --> 01:30:34,142 ここを片づけておけ 1238 01:30:34,309 --> 01:30:35,435 ひどい状態だ 1239 01:30:35,561 --> 01:30:37,563 非通知番号からです 1240 01:30:38,021 --> 01:30:39,565 電話が復活か? 1241 01:30:40,065 --> 01:30:40,983 よかった 1242 01:30:41,191 --> 01:30:43,068 コールソン 元気か? 1243 01:30:43,193 --> 01:30:45,737 トニー 調子はどうだ? 1244 01:30:47,197 --> 01:30:48,323 サイクルを倍増した 1245 01:30:48,448 --> 01:30:49,157 何? 1246 01:30:50,200 --> 01:30:54,246 おかげでパワーが増した いい助言だった 1247 01:30:54,454 --> 01:30:55,998 死んだのに元気だな 1248 01:30:56,164 --> 01:30:57,249 お前も 1249 01:31:00,210 --> 01:31:00,919 逆探知だ 1250 01:31:01,628 --> 01:31:02,379 今から― 1251 01:31:02,504 --> 01:31:05,382 スタークの真の歴史が 書かれる 1252 01:31:05,591 --> 01:31:06,508 どこから? 1253 01:31:06,633 --> 01:31:08,427 グリッドに接続 1254 01:31:09,469 --> 01:31:10,554 東海岸です 1255 01:31:10,888 --> 01:31:15,100 お前の父親に受けた 40年分の仕打ちを― 1256 01:31:15,851 --> 01:31:18,520 40分で お前に与えてやる 1257 01:31:18,645 --> 01:31:20,355 それは楽しみだ 1258 01:31:20,522 --> 01:31:21,940 トライ・ステート・エリア 1259 01:31:22,316 --> 01:31:24,276 マンハッタン周辺です 1260 01:31:24,651 --> 01:31:26,278 準備しておけ 1261 01:31:29,406 --> 01:31:30,741 逆探知 失敗 1262 01:31:41,877 --> 01:31:42,544 何を? 1263 01:31:42,669 --> 01:31:44,546 テストなら 今やれ 1264 01:31:45,839 --> 01:31:47,466 “スーツ”も用意しろ 1265 01:31:47,591 --> 01:31:48,467 ですが… 1266 01:31:48,592 --> 01:31:50,052 つべこべ言うな 1267 01:31:54,431 --> 01:31:55,933 口の中が ココナッツと― 1268 01:31:56,600 --> 01:31:57,726 メタルの味だ 1269 01:32:12,866 --> 01:32:14,576 ここで待ってる 1270 01:32:14,785 --> 01:32:15,744 ありがとう 1271 01:32:41,812 --> 01:32:44,398 ありがとう 今夜はようこそ 1272 01:32:45,649 --> 01:32:48,861 みなさん この国は長いこと― 1273 01:32:49,152 --> 01:32:52,239 兵士たちを 危険にさらしてきた 1274 01:32:52,447 --> 01:32:57,703 アイアンマンの登場で 戦死者は いなくなるはずだ 1275 01:32:58,662 --> 01:33:01,373 だが その技術は公表されない 1276 01:33:01,498 --> 01:33:05,002 それはフェアじゃない 残念なことだ 1277 01:33:05,210 --> 01:33:06,044 まったく… 1278 01:33:06,170 --> 01:33:11,175 “素晴らしい発明だ”と 世界中の新聞が書きたてたが― 1279 01:33:11,675 --> 01:33:16,638 今日 各国の新聞社は 新たな問題に直面する 1280 01:33:17,431 --> 01:33:20,350 新聞が売れすぎ インクがなくなる 1281 01:33:25,522 --> 01:33:26,565 早く どけろ 1282 01:33:28,358 --> 01:33:29,735 では みなさん 1283 01:33:31,278 --> 01:33:33,488 今日 お見せするのは― 1284 01:33:34,031 --> 01:33:37,117 合衆国軍の新しい顔 1285 01:33:38,702 --> 01:33:39,786 ハマー・ドローン! 1286 01:33:42,372 --> 01:33:43,498 陸軍! 1287 01:33:56,970 --> 01:33:58,013 海軍! 1288 01:34:08,398 --> 01:34:09,358 空軍! 1289 01:34:17,658 --> 01:34:18,867 海兵隊! 1290 01:34:36,969 --> 01:34:39,721 チア・リーダーより ずっといい 1291 01:34:41,181 --> 01:34:43,934 テクノロジーが革命的でも― 1292 01:34:44,101 --> 01:34:47,729 戦地には人間が 行かねばならない 1293 01:34:48,438 --> 01:34:53,110 これから ご覧いただくのは プロトタイプ第1号 1294 01:34:53,360 --> 01:34:56,572 全脅威対応型バトルスーツ 1295 01:34:56,780 --> 01:35:00,576 パイロットは 空軍中佐 J・ローズ! 1296 01:35:01,952 --> 01:35:03,078 ホント? 1297 01:35:24,433 --> 01:35:27,269 アメリカと同盟国に わが社が贈る… 1298 01:35:44,578 --> 01:35:45,662 問題が起きた 1299 01:35:46,246 --> 01:35:50,375 民間人がいるし任務中だ 後にしろ 1300 01:35:50,834 --> 01:35:51,877 手を振れ 1301 01:35:54,421 --> 01:35:56,673 人々を逃がさないと 1302 01:35:56,840 --> 01:35:58,383 5分間 私を信じろ 1303 01:35:58,509 --> 01:36:00,093 前に信じたら… 1304 01:36:00,219 --> 01:36:02,137 背後にイワンがいる 1305 01:36:03,096 --> 01:36:04,389 生きてるのか? 1306 01:36:07,017 --> 01:36:08,060 ヤツは どこだ? 1307 01:36:08,685 --> 01:36:09,394 何が? 1308 01:36:09,603 --> 01:36:10,646 イワンだ 1309 01:36:11,271 --> 01:36:12,022 誰だ? 1310 01:36:12,147 --> 01:36:12,898 言え 1311 01:36:13,023 --> 01:36:15,025 ここに何しに来た? 1312 01:36:21,114 --> 01:36:21,865 撃つ気か? 1313 01:36:21,990 --> 01:36:23,617 私は何もしてない 1314 01:36:24,576 --> 01:36:25,160 動けない 1315 01:36:26,078 --> 01:36:27,287 “スーツ”が勝手に… 1316 01:36:27,871 --> 01:36:30,332 逃げろ 誰かに操られてる 1317 01:36:31,542 --> 01:36:32,668 外に出よう 1318 01:36:45,722 --> 01:36:46,849 よせ やめろ! 1319 01:36:56,900 --> 01:36:58,610 “スーツ”を奪い返せ 1320 01:36:58,735 --> 01:36:59,528 了解 1321 01:37:02,406 --> 01:37:04,908 トニー 武器がロックした 1322 01:37:05,075 --> 01:37:05,701 目標は? 1323 01:37:05,868 --> 01:37:06,577 君だ! 1324 01:37:11,999 --> 01:37:12,833 後ろだ! 1325 01:37:30,934 --> 01:37:31,894 何事だ? 1326 01:37:32,019 --> 01:37:33,145 操作不能です 1327 01:37:33,270 --> 01:37:34,563 なぜだ? 1328 01:37:34,688 --> 01:37:35,814 何者かが操作してる 1329 01:37:35,939 --> 01:37:37,816 警備員を 1330 01:37:37,941 --> 01:37:38,817 通じない 1331 01:37:38,942 --> 01:37:41,069 それなら携帯にかけろ 1332 01:37:41,195 --> 01:37:42,654 携帯も不通 1333 01:37:42,779 --> 01:37:43,947 接続妨害です 1334 01:37:44,072 --> 01:37:45,240 誰のしわざ? 1335 01:37:45,365 --> 01:37:47,534 向こうに行け 任せろ 1336 01:37:47,618 --> 01:37:48,327 あなたに? 1337 01:37:48,452 --> 01:37:49,286 大丈夫だ 1338 01:37:49,411 --> 01:37:52,080 これはトニーが来たせいだ 1339 01:37:52,247 --> 01:37:54,541 だから向こうへ行け 1340 01:37:54,833 --> 01:37:56,752 あの女どもを追い出せ 1341 01:37:58,879 --> 01:38:01,632 言いなさい これは誰のしわざ? 1342 01:38:02,466 --> 01:38:05,177 イワンだ イワン・ヴァンコ 1343 01:38:05,469 --> 01:38:06,345 今 どこに? 1344 01:38:06,470 --> 01:38:08,180 私の研究施設 1345 01:38:11,308 --> 01:38:13,477 NY市警につないで 1346 01:38:13,602 --> 01:38:15,229 警察は呼ばないで 1347 01:38:15,354 --> 01:38:16,188 急いで 1348 01:38:16,313 --> 01:38:18,482 そこをどいてちょうだい 1349 01:38:19,316 --> 01:38:21,109 状況を教えて 1350 01:38:28,575 --> 01:38:29,535 どうだ? 1351 01:38:29,660 --> 01:38:31,620 “スーツ”再起動に失敗 1352 01:38:51,098 --> 01:38:53,016 なぜ電話に出ない? 1353 01:38:53,141 --> 01:38:55,227 ハマー社に行って 1354 01:38:55,352 --> 01:38:56,478 ダメだ 1355 01:38:56,645 --> 01:38:57,688 私が運転を? 1356 01:38:57,938 --> 01:38:59,982 分かったよ 乗るんだ 1357 01:39:58,916 --> 01:39:59,750 お見事 1358 01:40:02,252 --> 01:40:03,879 後ろに数機いる 1359 01:40:04,046 --> 01:40:05,547 会場を離れよう 1360 01:40:11,094 --> 01:40:12,971 着いたら外を見張って 1361 01:40:13,597 --> 01:40:15,766 私が中で敵を倒すわ 1362 01:40:19,520 --> 01:40:20,562 前を見てて 1363 01:40:52,719 --> 01:40:55,681 何機かが会場に戻ったぞ 1364 01:40:55,848 --> 01:40:56,515 了解 1365 01:41:00,978 --> 01:41:04,773 私の“スーツ”が君を狙い 武器を起動させた 1366 01:41:20,747 --> 01:41:21,707 車にいて 1367 01:41:21,832 --> 01:41:23,208 一緒に行く 1368 01:41:23,500 --> 01:41:24,960 車にいなさい 1369 01:41:25,210 --> 01:41:26,295 その服は? 1370 01:41:28,505 --> 01:41:30,340 君だけ行かせられない 1371 01:41:30,841 --> 01:41:32,467 車で待機してて 1372 01:41:34,678 --> 01:41:36,263 “施設内に侵入者” 1373 01:41:37,306 --> 01:41:38,640 立ち入り禁止だ 1374 01:41:39,850 --> 01:41:40,809 何事だ? 1375 01:42:26,146 --> 01:42:28,941 各機は 別々の言語で命令されてる 1376 01:42:29,066 --> 01:42:30,776 1つに絞って 1377 01:42:30,984 --> 01:42:32,945 ロシア語を使ってみろ 1378 01:43:22,786 --> 01:43:24,079 倒したぞ! 1379 01:43:39,094 --> 01:43:40,304 まだロックを? 1380 01:43:40,470 --> 01:43:41,138 ああ 1381 01:43:41,263 --> 01:43:44,641 靴下を脱いでゴム靴を履け 水に突っ込む 1382 01:43:47,060 --> 01:43:47,978 おい おい 待て 1383 01:44:07,497 --> 01:44:08,624 いないわ 1384 01:44:13,170 --> 01:44:15,130 悪いな 数を減らした 1385 01:44:15,964 --> 01:44:16,965 現在地は? 1386 01:44:29,520 --> 01:44:30,395 何してる? 1387 01:44:30,604 --> 01:44:32,147 “スーツ”の再起動 1388 01:44:38,904 --> 01:44:39,613 トニー 1389 01:44:56,213 --> 01:44:57,548 再起動完了 1390 01:44:58,715 --> 01:45:00,259 親友が元通りに 1391 01:45:00,467 --> 01:45:02,344 ありがとう ロマノフ 1392 01:45:02,469 --> 01:45:07,432 新しい心臓は上出来ね パワーは増し 体調も良好 1393 01:45:07,558 --> 01:45:10,269 当分 死ぬことはなさそうだ 1394 01:45:10,477 --> 01:45:12,437 “死ぬ”って どういうこと? 1395 01:45:12,563 --> 01:45:14,857 いや もう大丈夫だ 1396 01:45:14,982 --> 01:45:15,649 何なの? 1397 01:45:15,899 --> 01:45:17,359 後で話そうと… 1398 01:45:17,484 --> 01:45:19,695 “死ぬ”って話をするの? 1399 01:45:20,070 --> 01:45:21,196 隠してたの? 1400 01:45:21,321 --> 01:45:23,949 オムレツを作った時 話そうと… 1401 01:45:24,074 --> 01:45:26,952 続きは新婚旅行でして 敵が来る 1402 01:45:27,202 --> 01:45:28,745 あなたに接近中 1403 01:45:28,912 --> 01:45:29,705 ペッパー 1404 01:45:29,788 --> 01:45:30,706 大丈夫? 1405 01:45:30,831 --> 01:45:32,332 大丈夫だ 怒るなよ 1406 01:45:32,833 --> 01:45:33,625 怒ってる 1407 01:45:33,750 --> 01:45:36,420 敵を倒したら謝るから 1408 01:45:36,628 --> 01:45:37,379 いいわ 1409 01:45:37,462 --> 01:45:38,463 休暇 取ろう 1410 01:45:38,589 --> 01:45:39,381 やめて 1411 01:45:42,509 --> 01:45:43,260 ローズ 1412 01:45:44,595 --> 01:45:46,388 起きろ 君が必要だ 1413 01:45:48,140 --> 01:45:49,725 敵が来る 起きろ 1414 01:45:53,270 --> 01:45:55,314 この“スーツ”は返すよ 1415 01:45:59,193 --> 01:46:00,152 大丈夫か? 1416 01:46:00,694 --> 01:46:01,820 平気だ 1417 01:46:03,780 --> 01:46:05,949 トニー すまなかった 1418 01:46:06,366 --> 01:46:07,451 君を信じず… 1419 01:46:07,576 --> 01:46:09,161 それも私のせいだ 1420 01:46:09,286 --> 01:46:11,496 その通りだが 謝りたい 1421 01:46:11,622 --> 01:46:13,123 ああ 分かった 1422 01:46:13,957 --> 01:46:16,460 ローズ 敵が襲ってくる 1423 01:46:16,627 --> 01:46:18,670 時間がない どうする? 1424 01:46:19,588 --> 01:46:22,633 最強の武器を あの丘に置くんだ 1425 01:46:22,758 --> 01:46:23,592 よし 1426 01:46:24,885 --> 01:46:25,761 君は? 1427 01:46:26,011 --> 01:46:27,304 どこに行く? 1428 01:46:27,429 --> 01:46:29,765 “最強の武器”は私だぞ 1429 01:46:29,890 --> 01:46:30,682 嫉妬するな 1430 01:46:30,807 --> 01:46:32,184 君なんて… 1431 01:46:32,309 --> 01:46:33,852 性格悪いぞ 1432 01:46:33,977 --> 01:46:34,853 分かった 1433 01:46:35,896 --> 01:46:38,941 君は丘に 私は敵を引きつける 1434 01:46:39,316 --> 01:46:41,193 ここは危険だ 1435 01:46:41,318 --> 01:46:42,110 じゃ どこに? 1436 01:46:42,236 --> 01:46:45,072 集中攻撃されて死ぬぞ 1437 01:47:35,414 --> 01:47:36,123 見たか? 1438 01:47:36,248 --> 01:47:36,999 見事だ 1439 01:47:44,923 --> 01:47:45,507 ローズ 1440 01:47:47,634 --> 01:47:48,343 伏せろ! 1441 01:47:59,396 --> 01:48:01,690 次は最初から それで撃て 1442 01:48:01,815 --> 01:48:03,942 一度しか使えないんだ 1443 01:48:04,359 --> 01:48:05,194 残念だが 1444 01:48:07,446 --> 01:48:09,364 さっき言ったのに 1445 01:48:11,200 --> 01:48:12,367 この男よ 1446 01:48:13,911 --> 01:48:15,370 あなたを逮捕する 1447 01:48:15,996 --> 01:48:17,122 本気か? 1448 01:48:17,497 --> 01:48:19,124 私は ここで手助けを… 1449 01:48:23,253 --> 01:48:26,757 分かったぞ すべて私のせいにするのか 1450 01:48:26,965 --> 01:48:28,383 なかなかやるな 1451 01:48:28,550 --> 01:48:32,554 社長らしくなった ライバルを排除するとは 1452 01:48:32,763 --> 01:48:35,182 だが泣きを見るのは君だ 1453 01:48:35,307 --> 01:48:37,809 必ず仕返しするぞ 1454 01:48:42,523 --> 01:48:46,610 応援が来たら 南東と西の出口に配置して 1455 01:48:46,777 --> 01:48:49,071 地下鉄の運行は止めた 1456 01:48:49,238 --> 01:48:51,990 じゃ人々をバスで輸送して 1457 01:48:52,115 --> 01:48:53,575 あなたも来ます? 1458 01:48:53,784 --> 01:48:55,744 避難完了まで残るわ 1459 01:48:58,872 --> 01:49:01,416 もう1機 ドローンが来るわ 1460 01:49:01,625 --> 01:49:02,876 前のとは違う 1461 01:49:03,460 --> 01:49:05,504 リパルサー信号が強い 1462 01:49:16,807 --> 01:49:18,350 戻ってきたぞ 1463 01:49:19,101 --> 01:49:20,477 こりゃ まずいな 1464 01:49:24,147 --> 01:49:28,360 特別な武器がある “別れた妻”を食らわせる 1465 01:49:28,485 --> 01:49:29,528 何だって? 1466 01:49:40,330 --> 01:49:41,373 ハマーの武器? 1467 01:49:41,999 --> 01:49:42,749 そうだ 1468 01:49:44,626 --> 01:49:45,460 任せろ 1469 01:50:39,056 --> 01:50:41,058 ローズ 名案がある 1470 01:50:41,558 --> 01:50:42,684 ヒーローが望みか? 1471 01:50:43,143 --> 01:50:43,977 何? 1472 01:50:44,269 --> 01:50:47,356 相棒が必要だ 腕を上げろ 1473 01:50:47,564 --> 01:50:48,565 それが名案? 1474 01:50:48,899 --> 01:50:49,650 そうだ 1475 01:50:50,025 --> 01:50:52,027 こっちはいいぞ 撃て! 1476 01:50:56,240 --> 01:50:57,199 食らえ! 1477 01:51:26,103 --> 01:51:27,813 お前の負けだ 1478 01:51:35,070 --> 01:51:37,698 ドローンが自爆する 逃げよう 1479 01:51:38,448 --> 01:51:39,366 ペッパー? 1480 01:52:19,656 --> 01:52:21,366 もう耐えられない 1481 01:52:21,491 --> 01:52:22,201 君が? 1482 01:52:22,701 --> 01:52:23,452 私を見ろ 1483 01:52:23,535 --> 01:52:25,787 これ以上 体がもたない 1484 01:52:25,954 --> 01:52:27,164 もう知らない 1485 01:52:27,581 --> 01:52:30,334 あなたが死のうが 会社を つぶそうが 1486 01:52:30,459 --> 01:52:32,127 敵は倒した 1487 01:52:32,544 --> 01:52:34,463 私は会社を辞めるわ 1488 01:52:35,339 --> 01:52:36,298 もうイヤ 1489 01:52:37,174 --> 01:52:39,259 “辞める”と 言ったのか? 1490 01:52:41,136 --> 01:52:44,181 そうか 仕方ない 気持ちは分かる 1491 01:52:44,389 --> 01:52:46,225 言い訳は要らない 1492 01:52:46,350 --> 01:52:47,976 言い訳はしてないわ 1493 01:52:48,101 --> 01:52:49,520 しようとしてた 1494 01:52:49,645 --> 01:52:52,272 私には正当な理由が… 1495 01:52:52,523 --> 01:52:53,440 その通りだ 1496 01:52:54,942 --> 01:52:56,652 世話になったよ 1497 01:52:58,612 --> 01:53:02,115 困難な時も 君が私を支えてくれた 1498 01:53:02,366 --> 01:53:03,242 ありがとう 1499 01:53:04,368 --> 01:53:05,244 分かってくれて 1500 01:53:05,369 --> 01:53:07,329 今後の手続きは? 1501 01:53:07,454 --> 01:53:08,747 私が済ますわ 1502 01:53:08,872 --> 01:53:11,917 君は1週間だけ 社長だったが… 1503 01:53:12,042 --> 01:53:15,420 すごく長く感じた 大統領の任期くらい 1504 01:53:28,308 --> 01:53:29,351 変かな? 1505 01:53:29,810 --> 01:53:30,727 いいえ 1506 01:53:30,853 --> 01:53:31,687 いいか? 1507 01:53:31,812 --> 01:53:32,896 もう一度 1508 01:53:33,480 --> 01:53:34,690 変だと思うぞ 1509 01:53:35,732 --> 01:53:38,652 エサを取り合う オットセイみたいだ 1510 01:53:39,236 --> 01:53:40,863 私 辞職したの 1511 01:53:40,988 --> 01:53:41,697 だから… 1512 01:53:41,864 --> 01:53:44,199 説明は不要だ 聞いてた 1513 01:53:44,366 --> 01:53:45,117 消えろ 1514 01:53:45,242 --> 01:53:47,202 屋上で欲・情・するな 1515 01:53:48,245 --> 01:53:49,204 ジョークか? 1516 01:53:49,329 --> 01:53:50,455 二度と言わない 1517 01:53:50,831 --> 01:53:52,124 よく戦った 1518 01:53:52,249 --> 01:53:53,375 君もな 1519 01:53:53,584 --> 01:53:58,672 爆発で車が壊れたから もう少し“スーツ”を借りとく 1520 01:53:59,423 --> 01:54:01,216 ダメだ それは困るね 1521 01:54:01,842 --> 01:54:02,718 借りるぞ 1522 01:54:08,599 --> 01:54:12,102 “辞任を認めない”と言ったら どうする? 1523 01:54:24,448 --> 01:54:28,243 〝アベンジャ︱ズ計画 報告書〟 1524 01:54:32,497 --> 01:54:33,916 見ないでもらいたい 1525 01:54:34,750 --> 01:54:36,835 これは もう君に関係ない 1526 01:54:37,085 --> 01:54:39,004 これなら見せよう 1527 01:54:39,463 --> 01:54:42,257 ロマノフによる 君の評価だ 1528 01:54:43,634 --> 01:54:44,593 読め 1529 01:54:46,637 --> 01:54:50,140 “人格評価 スターク氏には衝動性あり” 1530 01:54:50,641 --> 01:54:52,267 先週のことだ 1531 01:54:54,895 --> 01:54:57,731 “自己破壊傾向あり” 死にかけてた 1532 01:54:57,856 --> 01:55:00,025 誰でもヤケになる 1533 01:55:00,817 --> 01:55:03,612 “典型的なナルシスト”だと? 1534 01:55:05,697 --> 01:55:06,490 認める 1535 01:55:07,824 --> 01:55:11,787 “アイアンマンは メンバーとして適格か?” 1536 01:55:11,912 --> 01:55:12,663 “イエス” 1537 01:55:12,788 --> 01:55:13,455 考えるよ 1538 01:55:13,705 --> 01:55:14,706 続きを 1539 01:55:17,793 --> 01:55:20,963 “トニー・スタークは不合格” 1540 01:55:22,256 --> 01:55:23,382 おかしいぞ 1541 01:55:23,507 --> 01:55:26,468 なぜ適格なのに不合格なんだ? 1542 01:55:27,177 --> 01:55:28,470 心臓を新調し― 1543 01:55:28,595 --> 01:55:31,515 ペッパーとのことも ちゃんとする 1544 01:55:32,182 --> 01:55:34,977 今は比較的 安定した関係で… 1545 01:55:35,978 --> 01:55:41,024 この評価により現時点では 君を相談役として登用する 1546 01:55:47,865 --> 01:55:49,241 給料 高いぞ 1547 01:55:52,202 --> 01:55:57,499 だが頼みを聞いてくれたら 相談料はタダにしてやる 1548 01:55:58,458 --> 01:56:03,297 ローズと私は勲章をもらうが 授与者が必要なんだ 1549 01:56:05,215 --> 01:56:06,425 協力しよう 1550 01:56:08,385 --> 01:56:10,721 今日 私は誇りをもって― 1551 01:56:10,888 --> 01:56:13,182 この賞を授与いたします 1552 01:56:13,390 --> 01:56:17,186 ジェームズ・ローズ中佐と トニー・スターク氏に 1553 01:56:17,352 --> 01:56:20,564 スターク氏は まさに わが国の宝です 1554 01:56:22,941 --> 01:56:26,570 君の素晴らしい働きに 感謝する 1555 01:56:26,695 --> 01:56:27,654 ご苦労 1556 01:56:27,779 --> 01:56:28,864 どうも 1557 01:56:31,200 --> 01:56:31,992 スタークさん 1558 01:56:32,242 --> 01:56:36,205 君の素晴らしい働きに 感謝する 1559 01:56:36,413 --> 01:56:37,706 ご苦労だった 1560 01:56:39,249 --> 01:56:41,043 すまなかった 1561 01:56:41,919 --> 01:56:45,589 と・ん・が・っ・た・ヤツは 扱いにくい 1562 01:56:46,882 --> 01:56:48,133 記念撮影だ 1563 02:03:55,686 --> 02:03:58,605 〝ニュ︱メキシコ州 魅惑の地〟 1564 02:04:14,705 --> 02:04:16,665 長官 発見しました