1 00:00:02,843 --> 00:00:07,182 تنظيم زيرنويس براي نسخه 720 hdunited توسط محسن.ل 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,182 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 3 00:00:12,266 --> 00:00:15,356 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 4 00:00:18,448 --> 00:00:21,120 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 5 00:00:21,206 --> 00:00:22,626 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:22,710 --> 00:00:25,758 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:25,843 --> 00:00:29,434 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:29,519 --> 00:00:32,234 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:32,318 --> 00:00:33,445 .بله 10 00:00:33,530 --> 00:00:38,207 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 11 00:00:38,292 --> 00:00:41,716 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:41,803 --> 00:00:43,765 .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:43,849 --> 00:00:47,400 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:00:47,483 --> 00:00:50,699 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:00:53,709 --> 00:00:57,008 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:00:57,093 --> 00:00:59,306 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 17 00:00:59,390 --> 00:01:02,229 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 18 00:01:02,315 --> 00:01:03,942 ... حقيقت اينه كه 19 00:01:08,916 --> 00:01:10,875 من "مرد آهني" هستم 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,851 ايوان 21 00:01:28,108 --> 00:01:29,151 ايوان؟ 22 00:01:50,217 --> 00:01:52,476 .اين بايد تو ميبودي 23 00:01:52,477 --> 00:01:55,140 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:01:57,576 --> 00:01:59,096 .متاسفم 25 00:01:59,098 --> 00:02:03,290 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:02:51,011 --> 00:02:51,252 صنايع استارك 27 00:02:53,131 --> 00:02:54,457 راکتور قوسي 28 00:02:56,773 --> 00:02:58,538 آنتون وانكو هوارد استارك 29 00:03:03,139 --> 00:03:09,172 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 30 00:03:09,908 --> 00:03:17,032 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 31 00:03:18,247 --> 00:03:21,800 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 32 00:03:21,801 --> 00:03:22,933 .توني، مرد آهني است 33 00:03:51,780 --> 00:03:53,997 راکتور قوسي استارک 34 00:04:04,214 --> 00:04:06,062 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 35 00:04:26,302 --> 00:04:28,325 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 36 00:05:00,463 --> 00:05:04,942 مرد آهني 2 37 00:05:05,239 --> 00:05:08,910 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 38 00:05:08,994 --> 00:05:11,796 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 39 00:05:13,122 --> 00:05:17,660 شش ماه بعد 40 00:06:08,424 --> 00:06:10,465 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 41 00:07:06,696 --> 00:07:10,867 !توني! توني! توني! توني 42 00:07:10,911 --> 00:07:12,786 !خوبه كه برگشتم 43 00:07:14,831 --> 00:07:16,457 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 44 00:07:16,542 --> 00:07:20,711 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 45 00:07:20,795 --> 00:07:24,047 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 46 00:07:24,131 --> 00:07:28,301 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 47 00:07:31,263 --> 00:07:37,018 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 48 00:07:37,644 --> 00:07:42,148 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 49 00:07:45,235 --> 00:07:51,157 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 50 00:07:51,242 --> 00:07:52,867 آيس تي مزه مزه كنه 51 00:07:52,951 --> 00:07:55,993 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 52 00:07:56,079 --> 00:07:58,955 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 53 00:08:03,337 --> 00:08:04,587 !دوستت دارم توني 54 00:08:04,672 --> 00:08:06,797 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 55 00:08:08,175 --> 00:08:09,967 .موضوع شما هم نيست 56 00:08:12,262 --> 00:08:15,223 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 57 00:08:16,058 --> 00:08:19,059 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 58 00:08:19,144 --> 00:08:23,271 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 59 00:08:23,357 --> 00:08:25,774 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 60 00:08:25,859 --> 00:08:27,819 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 61 00:08:27,902 --> 00:08:31,404 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 62 00:08:31,490 --> 00:08:34,533 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 63 00:08:34,618 --> 00:08:36,367 !فقط موضوع ما نيستيم 64 00:08:37,119 --> 00:08:40,412 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 65 00:08:40,498 --> 00:08:43,041 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 66 00:08:46,795 --> 00:08:49,463 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 67 00:08:49,549 --> 00:08:51,966 که به شما بگه موضوع از چه قراره 68 00:08:52,051 --> 00:08:54,552 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 69 00:08:56,888 --> 00:08:59,850 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 70 00:08:59,934 --> 00:09:02,226 ،زندگي بهتر، سلامتي 71 00:09:02,727 --> 00:09:07,272 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 72 00:09:07,358 --> 00:09:09,275 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 73 00:09:09,360 --> 00:09:14,155 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 74 00:09:14,240 --> 00:09:17,992 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 75 00:09:18,077 --> 00:09:20,911 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 76 00:09:20,996 --> 00:09:24,582 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 77 00:09:24,667 --> 00:09:26,250 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 78 00:09:26,543 --> 00:09:30,962 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 79 00:09:31,047 --> 00:09:33,799 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 80 00:09:38,972 --> 00:09:41,891 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 81 00:09:41,975 --> 00:09:44,851 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 82 00:09:44,936 --> 00:09:46,520 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 83 00:09:46,605 --> 00:09:49,022 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 84 00:09:49,106 --> 00:09:51,107 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 85 00:09:51,192 --> 00:09:54,737 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 86 00:09:54,820 --> 00:09:57,280 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 87 00:09:57,364 --> 00:10:00,198 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 88 00:10:00,285 --> 00:10:02,826 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 89 00:10:02,912 --> 00:10:04,454 ... هي، هي 90 00:10:04,538 --> 00:10:06,998 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 91 00:10:07,082 --> 00:10:09,542 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 92 00:10:09,627 --> 00:10:11,127 .ميبينمت رفيق 93 00:10:11,211 --> 00:10:12,295 .اين لريه 94 00:10:12,379 --> 00:10:14,464 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 95 00:10:14,547 --> 00:10:16,048 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 96 00:10:16,133 --> 00:10:17,927 .لري كينگ - !لري - 97 00:10:18,386 --> 00:10:20,762 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 98 00:10:20,847 --> 00:10:22,389 .بجنب توني. بايد بريم 99 00:10:22,474 --> 00:10:24,350 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 100 00:10:24,434 --> 00:10:25,725 .نه. عالي بود 101 00:10:25,810 --> 00:10:27,310 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 102 00:10:27,395 --> 00:10:29,102 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 103 00:10:29,188 --> 00:10:30,271 .سلام - .سلام - 104 00:10:30,356 --> 00:10:31,521 و شما؟ - .مارشال- 105 00:10:31,607 --> 00:10:33,524 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 106 00:10:33,609 --> 00:10:35,776 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 107 00:10:35,903 --> 00:10:37,110 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 108 00:10:37,237 --> 00:10:39,948 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 109 00:10:41,408 --> 00:10:44,493 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 110 00:10:44,494 --> 00:10:45,377 !واي 111 00:10:46,955 --> 00:10:48,121 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 112 00:10:48,247 --> 00:10:49,791 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 113 00:10:49,917 --> 00:10:50,999 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 114 00:10:51,126 --> 00:10:53,336 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 115 00:10:53,461 --> 00:10:55,087 .حضور داشته باشين 116 00:10:55,171 --> 00:10:56,754 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 117 00:10:56,840 --> 00:10:59,132 .اون از نشان خوشش مياد 118 00:10:59,258 --> 00:11:01,300 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 119 00:11:03,347 --> 00:11:06,806 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 120 00:11:08,536 --> 00:11:09,247 واشنگتن دي سي 121 00:11:09,560 --> 00:11:15,439 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 122 00:11:15,524 --> 00:11:17,108 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 123 00:11:17,193 --> 00:11:18,275 .حتما 124 00:11:18,361 --> 00:11:21,321 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 125 00:11:21,447 --> 00:11:23,698 ندارم- ندارين؟ - 126 00:11:23,826 --> 00:11:26,285 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 127 00:11:26,370 --> 00:11:29,037 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 128 00:11:29,163 --> 00:11:30,831 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 129 00:11:30,957 --> 00:11:33,958 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 130 00:11:34,044 --> 00:11:37,838 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 131 00:11:37,964 --> 00:11:38,963 ... اين... اين 132 00:11:39,047 --> 00:11:41,340 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 133 00:11:41,466 --> 00:11:43,300 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 134 00:11:43,386 --> 00:11:46,470 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 135 00:11:46,555 --> 00:11:49,432 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 136 00:11:49,517 --> 00:11:52,893 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 137 00:11:53,478 --> 00:11:57,231 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 138 00:11:57,357 --> 00:11:59,773 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 139 00:11:59,861 --> 00:12:02,862 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 140 00:12:02,988 --> 00:12:04,613 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 141 00:12:04,698 --> 00:12:07,658 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 142 00:12:07,743 --> 00:12:11,536 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 143 00:12:12,496 --> 00:12:14,956 .من تخصصي در اسلحه ندارم 144 00:12:15,041 --> 00:12:16,875 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 145 00:12:17,001 --> 00:12:21,712 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 146 00:12:22,715 --> 00:12:26,217 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 147 00:12:26,343 --> 00:12:27,634 ... و تعجب كردم 148 00:12:27,721 --> 00:12:31,515 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 149 00:12:35,396 --> 00:12:39,732 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 150 00:12:39,858 --> 00:12:41,817 .تو پسر شگفتي سازي 151 00:12:41,902 --> 00:12:44,027 ... سناتور، اگه ممکنه 152 00:12:44,112 --> 00:12:48,573 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 153 00:12:48,700 --> 00:12:51,284 !پدرت .هوارد استارک 154 00:12:51,410 --> 00:12:55,789 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 155 00:12:56,414 --> 00:13:00,918 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 156 00:13:01,045 --> 00:13:03,420 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 157 00:13:03,546 --> 00:13:07,634 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 158 00:13:07,761 --> 00:13:10,553 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 159 00:13:10,637 --> 00:13:15,265 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 160 00:13:15,392 --> 00:13:18,602 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 161 00:13:18,728 --> 00:13:21,814 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 162 00:13:21,941 --> 00:13:23,357 .اما اينجا كه كانادا نيست 163 00:13:23,441 --> 00:13:25,108 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 164 00:13:25,235 --> 00:13:28,946 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 165 00:13:30,074 --> 00:13:31,448 .متشكرم 166 00:13:31,574 --> 00:13:34,283 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 167 00:13:35,411 --> 00:13:37,495 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 168 00:13:37,622 --> 00:13:39,539 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 169 00:13:39,625 --> 00:13:42,750 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 170 00:13:42,837 --> 00:13:44,337 رودي؟ چي؟ 171 00:13:50,677 --> 00:13:53,929 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 172 00:13:54,013 --> 00:13:56,639 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 173 00:13:56,765 --> 00:13:57,807 ... من فقط 174 00:13:57,934 --> 00:13:59,308 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 175 00:13:59,435 --> 00:14:02,896 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 176 00:14:02,981 --> 00:14:05,649 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 177 00:14:05,775 --> 00:14:08,861 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 178 00:14:08,988 --> 00:14:11,238 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 179 00:14:11,321 --> 00:14:12,613 رو بخونم؟ - .بله قربان - 180 00:14:12,698 --> 00:14:14,614 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 181 00:14:14,700 --> 00:14:16,868 .در اين مورد شهادت بدم 182 00:14:16,994 --> 00:14:18,577 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 183 00:14:18,662 --> 00:14:19,953 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 184 00:14:20,038 --> 00:14:22,455 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 185 00:14:22,541 --> 00:14:25,835 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 186 00:14:26,880 --> 00:14:28,295 .بسيار خب 187 00:14:30,214 --> 00:14:33,508 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 188 00:14:35,512 --> 00:14:39,599 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 189 00:14:39,682 --> 00:14:41,100 .هم‌پيمانانش را داراست 190 00:14:41,185 --> 00:14:43,058 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 191 00:14:43,186 --> 00:14:45,854 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 192 00:14:45,981 --> 00:14:48,106 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 193 00:14:48,192 --> 00:14:49,357 ...از آقاي استارك - .كافيه - 194 00:14:49,483 --> 00:14:50,984 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 195 00:14:51,069 --> 00:14:54,447 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 196 00:14:54,531 --> 00:14:57,200 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 197 00:14:57,867 --> 00:14:59,618 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 198 00:14:59,702 --> 00:15:01,869 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 199 00:15:01,996 --> 00:15:04,832 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 200 00:15:04,917 --> 00:15:06,708 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 201 00:15:06,834 --> 00:15:08,001 .متوجهم جناب سرهنگ 202 00:15:08,085 --> 00:15:12,172 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 203 00:15:12,257 --> 00:15:14,216 .عکسها رو نشون بدين 204 00:15:15,676 --> 00:15:18,887 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 205 00:15:19,013 --> 00:15:21,847 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 206 00:15:21,933 --> 00:15:23,391 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 207 00:15:23,518 --> 00:15:28,520 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 208 00:15:28,606 --> 00:15:33,733 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 209 00:15:34,153 --> 00:15:37,822 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 210 00:15:38,407 --> 00:15:41,408 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 211 00:15:42,078 --> 00:15:44,911 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 212 00:15:45,163 --> 00:15:46,914 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 213 00:15:46,998 --> 00:15:50,250 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 214 00:15:50,335 --> 00:15:51,918 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 215 00:16:00,137 --> 00:16:03,013 خاموشش كنين، خاموشش كنين 216 00:16:03,098 --> 00:16:04,265 .ايران 217 00:16:07,770 --> 00:16:11,772 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 218 00:16:12,440 --> 00:16:14,316 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 219 00:16:15,110 --> 00:16:17,026 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 220 00:16:19,197 --> 00:16:21,614 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 221 00:16:23,994 --> 00:16:26,744 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 222 00:16:26,829 --> 00:16:27,996 !واي 223 00:16:28,957 --> 00:16:32,751 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 224 00:16:32,836 --> 00:16:34,127 صنايع هامر، 20 225 00:16:34,212 --> 00:16:36,838 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 226 00:16:36,964 --> 00:16:38,463 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 227 00:16:38,549 --> 00:16:41,758 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 228 00:16:41,845 --> 00:16:44,678 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 229 00:16:44,805 --> 00:16:47,306 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 230 00:16:47,391 --> 00:16:49,307 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 231 00:16:49,393 --> 00:16:50,809 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,479 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 233 00:16:57,317 --> 00:16:59,860 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 234 00:17:00,904 --> 00:17:03,531 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 235 00:17:03,657 --> 00:17:06,992 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 236 00:17:07,244 --> 00:17:09,203 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 237 00:17:09,330 --> 00:17:11,581 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 238 00:17:17,421 --> 00:17:19,673 .عهد و پيمان من با مردمه 239 00:17:19,757 --> 00:17:25,009 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 240 00:17:25,345 --> 00:17:26,679 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 241 00:17:26,764 --> 00:17:30,099 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 242 00:18:01,279 --> 00:18:02,671 ماليبو- کاليفرنيا 243 00:18:05,801 --> 00:18:07,301 .بيدار شو. بابا اومده 244 00:18:07,387 --> 00:18:08,970 .به خانه خوش آمديد، آقا 245 00:18:09,055 --> 00:18:10,931 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 246 00:18:11,057 --> 00:18:14,058 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 247 00:18:14,143 --> 00:18:15,893 ... و ميتونم بگم که چقدر 248 00:18:15,978 --> 00:18:19,730 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 249 00:18:21,650 --> 00:18:22,775 !تو 250 00:18:23,402 --> 00:18:25,569 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 251 00:18:25,654 --> 00:18:28,239 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 252 00:18:28,782 --> 00:18:30,991 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 253 00:18:31,076 --> 00:18:32,159 رو بخورم؟ 254 00:18:32,245 --> 00:18:36,247 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 255 00:18:37,165 --> 00:18:39,165 .چک کردن ميزان پالاديوم 256 00:18:41,086 --> 00:18:43,419 %مسموميت خون 24 257 00:18:44,922 --> 00:18:47,257 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 258 00:18:47,341 --> 00:18:49,758 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 259 00:18:51,263 --> 00:18:53,638 .يك هسته ديگه از بين رفته 260 00:18:57,102 --> 00:18:58,685 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 261 00:18:58,769 --> 00:19:01,437 من تمام عناصر شناخته شده رو 262 00:19:01,521 --> 00:19:03,564 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 263 00:19:03,649 --> 00:19:05,648 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 264 00:19:07,862 --> 00:19:10,947 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 265 00:19:14,661 --> 00:19:17,370 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 266 00:19:17,454 --> 00:19:19,289 .باعث مرگتان هم هست 267 00:19:20,791 --> 00:19:22,209 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 268 00:19:22,293 --> 00:19:25,211 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 269 00:19:28,299 --> 00:19:29,882 شوخيت گرفته؟ 270 00:19:31,303 --> 00:19:32,969 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 271 00:19:33,052 --> 00:19:35,344 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 272 00:19:35,471 --> 00:19:37,763 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 273 00:19:37,851 --> 00:19:39,225 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 274 00:19:39,310 --> 00:19:40,725 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 275 00:19:40,811 --> 00:19:44,354 ... كلكسيونمون رو 276 00:19:44,481 --> 00:19:46,064 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 277 00:19:46,149 --> 00:19:47,941 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 278 00:19:48,027 --> 00:19:51,403 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 279 00:19:51,488 --> 00:19:53,655 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 280 00:19:53,741 --> 00:19:55,782 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 281 00:19:55,867 --> 00:19:57,451 .بگم مجموعه ي ما 282 00:19:57,535 --> 00:20:00,746 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 283 00:20:00,830 --> 00:20:02,664 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 284 00:20:02,748 --> 00:20:05,834 ميدوني الان 8011 موضوع هست 285 00:20:05,919 --> 00:20:07,878 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 286 00:20:08,004 --> 00:20:09,419 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 287 00:20:09,506 --> 00:20:10,964 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 288 00:20:11,049 --> 00:20:13,424 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 289 00:20:13,510 --> 00:20:15,761 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 290 00:20:15,844 --> 00:20:16,886 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 291 00:20:17,013 --> 00:20:18,471 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 292 00:20:18,556 --> 00:20:19,889 .اين مهمترين نگراني منه 293 00:20:20,016 --> 00:20:23,142 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 294 00:20:23,228 --> 00:20:25,020 !واي!اينو نگاه كن 295 00:20:26,232 --> 00:20:28,607 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 296 00:20:28,691 --> 00:20:31,443 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 297 00:20:31,527 --> 00:20:33,737 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 298 00:20:33,820 --> 00:20:36,155 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 299 00:20:36,240 --> 00:20:38,574 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 300 00:20:38,659 --> 00:20:40,159 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 301 00:20:40,244 --> 00:20:41,827 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 302 00:20:41,913 --> 00:20:43,621 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 303 00:20:43,705 --> 00:20:45,206 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 304 00:20:45,290 --> 00:20:46,541 .فقط با اين عوضش ميکنم 305 00:20:46,625 --> 00:20:48,000 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 306 00:20:48,085 --> 00:20:51,211 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 307 00:20:51,296 --> 00:20:52,964 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 308 00:20:53,048 --> 00:20:55,132 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 309 00:20:55,217 --> 00:20:57,342 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 310 00:20:57,427 --> 00:20:59,219 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 311 00:20:59,304 --> 00:21:01,012 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 312 00:21:01,098 --> 00:21:03,473 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 313 00:21:03,558 --> 00:21:05,850 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 314 00:21:05,935 --> 00:21:07,894 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 315 00:21:07,980 --> 00:21:10,772 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 316 00:21:10,856 --> 00:21:12,275 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 317 00:21:12,358 --> 00:21:14,025 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 318 00:21:14,111 --> 00:21:15,234 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 319 00:21:15,320 --> 00:21:16,528 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 320 00:21:16,612 --> 00:21:18,363 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 321 00:21:18,447 --> 00:21:20,365 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 322 00:21:20,449 --> 00:21:22,324 چرا بهم اجازه نميدي؟ 323 00:21:22,868 --> 00:21:25,870 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 324 00:21:27,790 --> 00:21:32,042 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 325 00:21:32,129 --> 00:21:34,045 .از همين الان 326 00:21:36,215 --> 00:21:38,133 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 327 00:21:39,593 --> 00:21:42,177 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 328 00:21:42,264 --> 00:21:46,182 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 329 00:21:46,434 --> 00:21:50,144 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 330 00:21:50,229 --> 00:21:52,021 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 331 00:21:54,567 --> 00:21:57,110 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 332 00:21:59,113 --> 00:22:00,238 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 333 00:22:00,322 --> 00:22:03,782 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 334 00:22:04,493 --> 00:22:06,492 .و جانشين من تو خواهي بود 335 00:22:08,664 --> 00:22:10,332 تبريك بگم؟ 336 00:22:12,084 --> 00:22:13,667 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 337 00:22:13,753 --> 00:22:15,544 .فكر نكن، اينو بخور 338 00:22:19,841 --> 00:22:22,718 .بفرما 339 00:22:57,428 --> 00:22:59,817 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 340 00:23:02,467 --> 00:23:05,719 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 341 00:23:06,261 --> 00:23:08,012 .الان وقت فراغته 342 00:23:14,229 --> 00:23:15,478 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 343 00:23:15,563 --> 00:23:17,980 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 344 00:23:18,065 --> 00:23:20,149 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 345 00:23:20,234 --> 00:23:22,693 .بسيار خب، بجنب 346 00:23:25,364 --> 00:23:30,243 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 347 00:23:31,453 --> 00:23:33,830 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 348 00:23:34,414 --> 00:23:37,165 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 349 00:23:39,460 --> 00:23:40,669 .بسه. تموم شد 350 00:23:40,753 --> 00:23:43,170 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 351 00:23:43,257 --> 00:23:44,841 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 352 00:23:44,925 --> 00:23:48,719 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 353 00:23:48,803 --> 00:23:52,139 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 354 00:24:05,696 --> 00:24:06,863 چيه؟ 355 00:24:10,617 --> 00:24:13,410 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 356 00:24:13,703 --> 00:24:15,494 .پپر - چيه؟ - 357 00:24:16,747 --> 00:24:18,999 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 358 00:24:19,083 --> 00:24:23,169 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 359 00:24:23,254 --> 00:24:25,421 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 360 00:24:25,506 --> 00:24:28,300 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 361 00:24:28,425 --> 00:24:29,924 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 362 00:24:30,011 --> 00:24:32,887 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 363 00:24:32,971 --> 00:24:34,053 .نه، نيست 364 00:24:34,139 --> 00:24:35,931 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 365 00:24:36,016 --> 00:24:39,977 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 366 00:24:40,061 --> 00:24:43,813 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 367 00:24:43,900 --> 00:24:48,319 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 368 00:24:48,403 --> 00:24:52,072 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 369 00:24:52,158 --> 00:24:54,325 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 370 00:24:54,409 --> 00:24:56,285 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 371 00:24:56,370 --> 00:24:58,662 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 372 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 373 00:25:00,625 --> 00:25:02,208 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 374 00:25:02,292 --> 00:25:04,043 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 375 00:25:04,127 --> 00:25:05,503 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 376 00:25:05,587 --> 00:25:09,215 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 377 00:25:10,425 --> 00:25:11,841 !خداي من 378 00:25:14,095 --> 00:25:16,846 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 379 00:25:16,931 --> 00:25:18,265 من ليز خوردم - واقعا؟ - 380 00:25:18,350 --> 00:25:20,684 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 381 00:25:23,020 --> 00:25:25,230 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 382 00:25:25,314 --> 00:25:28,024 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 383 00:25:28,108 --> 00:25:30,610 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 384 00:25:33,447 --> 00:25:36,992 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 385 00:25:38,245 --> 00:25:41,454 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 386 00:25:41,539 --> 00:25:43,498 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 387 00:25:43,582 --> 00:25:45,416 .خيلي ممنون 388 00:25:48,420 --> 00:25:50,087 من ميخوام - نه - 389 00:25:55,964 --> 00:25:59,645 موناكو 390 00:26:00,545 --> 00:26:03,308 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 391 00:26:03,345 --> 00:26:05,957 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 392 00:26:23,998 --> 00:26:26,374 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 393 00:26:26,457 --> 00:26:27,708 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 394 00:26:27,792 --> 00:26:29,334 آقاي استارك ؟- .سلام - 395 00:26:29,418 --> 00:26:30,627 پروازتون چطور بود؟ 396 00:26:30,712 --> 00:26:32,211 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 397 00:26:32,297 --> 00:26:36,465 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 398 00:26:36,551 --> 00:26:38,635 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 399 00:26:38,720 --> 00:26:41,263 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 400 00:26:41,346 --> 00:26:42,471 .زوركي نخند 401 00:26:42,557 --> 00:26:44,015 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 402 00:26:44,099 --> 00:26:45,141 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 403 00:26:45,225 --> 00:26:46,934 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 404 00:26:47,019 --> 00:26:48,853 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 405 00:26:48,937 --> 00:26:50,855 ساعت 9:30 شام 406 00:26:50,940 --> 00:26:52,690 .عاليه. ساعت 11 ميام 407 00:26:52,775 --> 00:26:54,610 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 408 00:26:54,693 --> 00:26:56,359 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 409 00:26:56,446 --> 00:26:58,903 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 410 00:26:58,989 --> 00:27:00,864 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 411 00:27:00,948 --> 00:27:03,200 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 412 00:27:03,285 --> 00:27:05,285 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 413 00:27:05,371 --> 00:27:06,454 واقعا؟ - .آره - 414 00:27:06,539 --> 00:27:08,581 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 415 00:27:08,957 --> 00:27:10,416 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 416 00:27:10,501 --> 00:27:11,959 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 417 00:27:12,045 --> 00:27:13,460 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 418 00:27:13,546 --> 00:27:14,712 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 419 00:27:14,797 --> 00:27:15,922 .خيلي ممنون 420 00:27:16,006 --> 00:27:17,965 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 421 00:27:18,050 --> 00:27:19,593 آنتوني! تويي؟ 422 00:27:19,677 --> 00:27:20,968 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 423 00:27:21,054 --> 00:27:22,345 .جاستين هامر - چطوري؟ - 424 00:27:22,429 --> 00:27:25,222 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 425 00:27:25,307 --> 00:27:27,725 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 426 00:27:27,809 --> 00:27:28,934 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 427 00:27:29,020 --> 00:27:30,270 !بله - .بله - 428 00:27:30,354 --> 00:27:31,519 .بله، تقريبا - .بله - 429 00:27:31,606 --> 00:27:35,650 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 430 00:27:35,733 --> 00:27:37,025 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 431 00:27:37,110 --> 00:27:40,571 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 432 00:27:40,656 --> 00:27:41,821 ميتونم ؟ - .حتما - 433 00:27:41,907 --> 00:27:44,407 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 434 00:27:44,493 --> 00:27:46,409 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 435 00:27:46,495 --> 00:27:47,578 درسته؟ - بله - 436 00:27:47,662 --> 00:27:51,038 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 437 00:27:51,124 --> 00:27:52,457 .و يه مقاله هم نوشته بود 438 00:27:52,541 --> 00:27:54,584 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 439 00:27:54,669 --> 00:27:56,710 .آفرين - .متشكرم - 440 00:27:56,796 --> 00:27:58,254 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 441 00:27:58,339 --> 00:27:59,797 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 442 00:27:59,881 --> 00:28:01,173 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 443 00:28:01,258 --> 00:28:03,884 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 444 00:28:03,970 --> 00:28:05,470 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 445 00:28:05,553 --> 00:28:07,805 .خداي من. خيلي بد بود 446 00:28:07,890 --> 00:28:10,266 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 447 00:28:10,351 --> 00:28:12,018 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 448 00:28:12,103 --> 00:28:14,312 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 449 00:28:14,398 --> 00:28:16,397 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 450 00:28:16,482 --> 00:28:18,316 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 451 00:28:18,401 --> 00:28:20,777 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 452 00:28:20,861 --> 00:28:24,864 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 453 00:28:24,949 --> 00:28:27,325 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 454 00:28:27,410 --> 00:28:28,826 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 455 00:28:28,911 --> 00:28:31,121 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 456 00:28:31,205 --> 00:28:33,415 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 457 00:28:33,499 --> 00:28:36,668 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 458 00:28:37,545 --> 00:28:38,711 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 459 00:28:39,908 --> 00:28:41,924 %درصد سمي بودن خون 33 460 00:29:01,068 --> 00:29:03,110 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 461 00:29:07,322 --> 00:29:08,488 !توني 462 00:29:12,328 --> 00:29:16,621 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 463 00:29:16,706 --> 00:29:19,166 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 464 00:29:19,251 --> 00:29:21,752 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 465 00:29:21,838 --> 00:29:25,174 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 466 00:29:25,258 --> 00:29:28,134 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 467 00:29:28,219 --> 00:29:31,179 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 468 00:29:32,223 --> 00:29:33,766 اون ميخواد مسابقه بده؟ 469 00:29:41,023 --> 00:29:42,731 .ناتالي !ناتالي 470 00:29:43,650 --> 00:29:44,859 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 471 00:29:44,944 --> 00:29:47,153 .اولين باره که دربارش ميشنوم 472 00:29:47,821 --> 00:29:48,987 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 473 00:29:49,072 --> 00:29:50,740 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 474 00:29:50,824 --> 00:29:52,074 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 475 00:29:52,159 --> 00:29:54,035 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 476 00:29:54,786 --> 00:29:56,913 ... توني... ميدوني ما 477 00:29:56,997 --> 00:29:58,873 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 478 00:29:58,957 --> 00:30:00,040 ... آره، آره 479 00:30:00,125 --> 00:30:03,085 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 480 00:30:03,169 --> 00:30:04,377 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 481 00:30:04,463 --> 00:30:05,712 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 482 00:30:05,798 --> 00:30:06,881 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 483 00:30:06,964 --> 00:30:08,340 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 484 00:30:08,424 --> 00:30:09,925 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 485 00:30:10,010 --> 00:30:11,509 .اون استاركه 486 00:31:24,479 --> 00:31:27,256 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 487 00:32:09,501 --> 00:32:10,753 !برو، برو 488 00:32:14,340 --> 00:32:15,632 !محكم بشين 489 00:33:24,575 --> 00:33:26,410 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 490 00:33:26,493 --> 00:33:28,076 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 491 00:33:28,161 --> 00:33:29,328 !ماشين 492 00:34:32,975 --> 00:34:34,391 !خداي من 493 00:34:40,982 --> 00:34:43,526 حالت خوبه؟ - آره - 494 00:34:44,361 --> 00:34:46,528 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 495 00:34:46,613 --> 00:34:48,614 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 496 00:34:48,699 --> 00:34:50,658 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 497 00:34:50,742 --> 00:34:52,493 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 498 00:34:52,577 --> 00:34:54,828 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 499 00:34:54,914 --> 00:34:56,663 !خداي من، خجالت آوره 500 00:34:57,500 --> 00:34:59,752 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 501 00:35:04,423 --> 00:35:05,839 !واي خداي من 502 00:35:06,925 --> 00:35:09,176 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 503 00:35:09,261 --> 00:35:11,136 کيف رو بده به من 504 00:35:13,598 --> 00:35:15,641 !زدمش - !کيف رو بده به من - 505 00:35:15,725 --> 00:35:17,392 !کيف رو بده به من 506 00:35:17,477 --> 00:35:19,311 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 507 00:35:22,440 --> 00:35:23,816 .آروم باش 508 00:35:24,735 --> 00:35:26,734 !خداي من! خداي من 509 00:35:29,322 --> 00:36:09,984 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 510 00:37:21,457 --> 00:37:23,124 !تو باختي 511 00:37:29,465 --> 00:37:32,090 !تو باختي! تو باختي .استارك 512 00:37:50,879 --> 00:37:54,963 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 513 00:37:54,964 --> 00:37:58,132 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 514 00:37:58,134 --> 00:38:01,672 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 515 00:38:01,674 --> 00:38:03,462 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 516 00:38:03,463 --> 00:38:04,522 .پنج دقيقه 517 00:38:25,644 --> 00:38:29,313 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 518 00:38:35,071 --> 00:38:37,990 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 519 00:38:40,702 --> 00:38:43,453 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 520 00:38:43,538 --> 00:38:46,456 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 521 00:38:47,500 --> 00:38:49,834 .ميتونه كشنده باشه 522 00:38:50,752 --> 00:38:52,044 نميفهمم. با يه کم تغييرات 523 00:38:52,129 --> 00:38:53,921 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 524 00:38:54,006 --> 00:38:58,175 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 525 00:38:58,260 --> 00:39:00,886 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 526 00:39:00,971 --> 00:39:03,931 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 527 00:39:04,016 --> 00:39:09,560 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 528 00:39:10,939 --> 00:39:13,231 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 529 00:39:14,150 --> 00:39:16,776 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 530 00:39:17,446 --> 00:39:22,449 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 531 00:39:23,617 --> 00:39:26,869 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 532 00:39:26,955 --> 00:39:29,873 .پدرم، آنتون وانكو 533 00:39:31,084 --> 00:39:33,251 .چيزي دربارش نشنيديم 534 00:39:34,336 --> 00:39:37,046 .پدرم دليل زنده موندن توئه 535 00:39:37,297 --> 00:39:39,298 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 536 00:39:39,382 --> 00:39:40,924 .به خطا زدي 537 00:39:41,010 --> 00:39:42,218 واقعا؟ 538 00:39:45,097 --> 00:39:47,222 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 539 00:39:48,225 --> 00:39:51,101 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 540 00:39:52,437 --> 00:39:56,775 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 541 00:39:58,778 --> 00:40:03,198 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 542 00:40:03,282 --> 00:40:05,783 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 543 00:40:05,868 --> 00:40:07,951 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 544 00:40:08,037 --> 00:40:11,955 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 545 00:40:12,040 --> 00:40:14,332 ،هي توني، قبل از اينکه بري 546 00:40:14,418 --> 00:40:17,795 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 547 00:40:35,229 --> 00:40:38,689 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 548 00:40:38,774 --> 00:40:41,234 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 549 00:40:41,318 --> 00:40:45,070 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 550 00:40:45,156 --> 00:40:49,992 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 551 00:40:50,078 --> 00:40:53,704 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 552 00:40:53,789 --> 00:40:56,332 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 553 00:40:56,417 --> 00:40:57,751 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 554 00:40:57,836 --> 00:41:02,464 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 555 00:41:02,549 --> 00:41:03,714 .ساكت 556 00:41:06,010 --> 00:41:09,302 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 557 00:41:12,850 --> 00:41:16,644 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 558 00:41:19,648 --> 00:41:21,815 تو درستش كردي؟ 559 00:41:21,899 --> 00:41:25,317 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 560 00:41:26,321 --> 00:41:27,487 ... توني 561 00:41:29,658 --> 00:41:31,909 چرا بهم نميگي؟ 562 00:41:35,831 --> 00:41:38,832 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 563 00:41:41,085 --> 00:41:43,794 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 564 00:41:43,881 --> 00:41:46,464 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 565 00:41:46,549 --> 00:41:47,757 يادته؟ - اوه، آره - 566 00:41:47,842 --> 00:41:49,718 ... محل معرکه‌ايه 567 00:41:52,221 --> 00:41:55,348 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 568 00:41:55,433 --> 00:41:57,683 .ما توي بد وضعي هستيم 569 00:41:57,769 --> 00:41:59,394 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 570 00:41:59,479 --> 00:42:01,522 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 571 00:42:01,607 --> 00:42:02,732 . لازمه که خودي نشون بدم 572 00:42:02,815 --> 00:42:07,110 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 573 00:42:07,195 --> 00:42:08,528 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 574 00:42:08,613 --> 00:42:11,156 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 575 00:42:11,240 --> 00:42:14,826 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 576 00:42:14,911 --> 00:42:17,661 .همه با باتري کار نميکنن، توني 577 00:42:50,786 --> 00:42:52,990 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 578 00:43:44,287 --> 00:43:45,601 !زنداني وايسا 579 00:43:47,189 --> 00:43:48,092 چيکار ميکني؟ 580 00:44:29,625 --> 00:44:31,752 !هي، اون اينجاست 581 00:44:32,461 --> 00:44:33,919 !اينجاست 582 00:44:35,841 --> 00:44:39,008 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 583 00:44:40,094 --> 00:44:41,136 .اوه، خداي مهربون 584 00:44:41,263 --> 00:44:44,765 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 585 00:44:44,848 --> 00:44:48,351 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 586 00:44:48,436 --> 00:44:52,229 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 587 00:44:52,315 --> 00:44:54,607 !اونكه حيوون نيست، بجنب 588 00:44:55,485 --> 00:44:58,152 .اونم يه آدمه .متشكرم 589 00:45:03,200 --> 00:45:04,616 .مشكلي نيست 590 00:45:06,285 --> 00:45:07,953 .اسم من جاستين هامره 591 00:45:08,038 --> 00:45:11,373 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 592 00:45:15,127 --> 00:45:17,587 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 593 00:45:17,671 --> 00:45:21,007 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 594 00:45:22,469 --> 00:45:24,303 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 595 00:45:24,389 --> 00:45:28,474 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 596 00:45:28,558 --> 00:45:30,433 .فكر كنم، ايتالياييه 597 00:45:30,520 --> 00:45:32,311 .بستني رژيمي 598 00:45:32,396 --> 00:45:36,314 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 599 00:45:38,235 --> 00:45:41,027 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 600 00:45:41,154 --> 00:45:44,782 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 601 00:45:44,866 --> 00:45:46,991 !اين كارت... واي 602 00:45:47,077 --> 00:45:48,618 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 603 00:45:48,703 --> 00:45:51,330 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 604 00:45:51,415 --> 00:45:52,956 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 605 00:45:53,041 --> 00:45:55,834 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 606 00:45:55,919 --> 00:45:57,252 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 607 00:45:57,336 --> 00:46:00,046 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 608 00:46:00,172 --> 00:46:04,384 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 609 00:46:04,510 --> 00:46:06,552 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 610 00:46:06,679 --> 00:46:09,639 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 611 00:46:09,723 --> 00:46:14,352 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 612 00:46:15,186 --> 00:46:17,603 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 613 00:46:17,689 --> 00:46:20,022 .تو به سرمايه من احتياج داري 614 00:46:20,108 --> 00:46:22,692 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 615 00:46:22,777 --> 00:46:24,862 .من دوست دارم اون آدم باشم 616 00:46:36,749 --> 00:46:41,044 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 617 00:46:41,129 --> 00:46:43,965 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 618 00:46:44,049 --> 00:46:45,465 .خيلي خوب، مرد 619 00:46:45,551 --> 00:46:48,718 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 620 00:46:48,803 --> 00:46:49,928 !هي 621 00:46:51,474 --> 00:46:53,640 هي؟ - بله؟ - 622 00:46:53,725 --> 00:46:55,309 .من پرنده‌ام رو ميخوام 623 00:46:57,312 --> 00:47:00,980 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 624 00:47:01,065 --> 00:47:02,733 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 625 00:47:02,817 --> 00:47:04,359 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 626 00:47:04,444 --> 00:47:06,987 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 627 00:47:07,071 --> 00:47:10,741 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 628 00:47:10,824 --> 00:47:13,868 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 629 00:47:13,952 --> 00:47:15,869 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 630 00:47:15,955 --> 00:47:19,414 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 631 00:47:19,500 --> 00:47:21,000 اون کجاست؟ 632 00:47:21,084 --> 00:47:22,877 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 633 00:47:22,961 --> 00:47:24,420 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 634 00:47:24,505 --> 00:47:27,006 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 635 00:47:27,090 --> 00:47:29,217 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 636 00:47:29,301 --> 00:47:31,135 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 637 00:47:31,260 --> 00:47:34,514 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 638 00:47:35,807 --> 00:47:40,186 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 639 00:47:40,270 --> 00:47:43,271 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 640 00:47:43,358 --> 00:47:47,526 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 641 00:47:47,611 --> 00:47:49,987 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 642 00:47:50,114 --> 00:47:54,825 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 643 00:47:54,952 --> 00:47:57,411 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 644 00:47:57,496 --> 00:47:59,623 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 645 00:48:04,169 --> 00:48:05,795 توني، بجنب بيا بالا 646 00:48:05,879 --> 00:48:08,130 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 647 00:48:08,215 --> 00:48:11,216 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 648 00:48:12,553 --> 00:48:15,386 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 649 00:48:15,471 --> 00:48:18,347 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 650 00:48:18,474 --> 00:48:20,475 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 651 00:48:20,560 --> 00:48:22,476 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 652 00:48:22,562 --> 00:48:25,772 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 653 00:48:25,856 --> 00:48:29,067 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 654 00:48:29,151 --> 00:48:31,486 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 655 00:48:32,697 --> 00:48:34,738 گوش ميدي چي ميگم؟ 656 00:48:36,866 --> 00:48:38,492 حالت خوبه؟ - .بريم - 657 00:48:42,874 --> 00:48:45,417 !هي، هي 658 00:48:47,753 --> 00:48:51,132 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 659 00:48:51,215 --> 00:48:53,339 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 660 00:48:53,718 --> 00:48:55,343 .توش پالاديومه 661 00:49:02,351 --> 00:49:03,809 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 662 00:49:03,893 --> 00:49:08,188 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 663 00:49:11,901 --> 00:49:14,029 اين توي بدن تو بوده؟ 664 00:49:18,868 --> 00:49:22,702 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 665 00:49:22,786 --> 00:49:24,204 .كهيره 666 00:49:27,584 --> 00:49:28,959 .متشكرم 667 00:49:40,387 --> 00:49:43,889 به چي زل زدي؟ - .به تو - 668 00:49:43,975 --> 00:49:47,018 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 669 00:49:47,102 --> 00:49:49,145 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 670 00:49:49,230 --> 00:49:51,440 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 671 00:49:51,565 --> 00:49:53,775 .اما بايد بهم اعتماد كني 672 00:49:53,902 --> 00:49:57,653 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 673 00:50:00,829 --> 00:50:03,114 كويينز، نيويورك 674 00:50:06,414 --> 00:50:08,706 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 675 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 676 00:50:12,336 --> 00:50:13,752 .نه فشاري 677 00:50:13,836 --> 00:50:16,838 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 678 00:50:16,924 --> 00:50:18,383 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 679 00:50:18,467 --> 00:50:20,467 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 680 00:50:20,594 --> 00:50:22,428 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 681 00:50:22,513 --> 00:50:24,805 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 682 00:50:29,602 --> 00:50:31,519 .نميخواد اين كارو كني 683 00:50:31,604 --> 00:50:33,229 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 684 00:50:33,314 --> 00:50:35,232 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 685 00:50:35,316 --> 00:50:37,401 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 686 00:50:37,485 --> 00:50:40,611 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 687 00:50:41,782 --> 00:50:43,448 ... نميخواد، من 688 00:50:44,700 --> 00:50:47,993 .بسيار خب .كارت خوب بود 689 00:50:50,456 --> 00:50:52,791 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 690 00:50:55,044 --> 00:50:56,294 ... خب 691 00:50:57,798 --> 00:50:59,214 .كارت خوبه 692 00:50:59,465 --> 00:51:02,634 .خوب از رمز برنامه گذشتي 693 00:51:03,886 --> 00:51:06,763 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 694 00:51:06,848 --> 00:51:08,807 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 695 00:51:09,684 --> 00:51:12,309 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 696 00:51:12,395 --> 00:51:14,395 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 697 00:51:14,479 --> 00:51:19,483 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 698 00:51:21,572 --> 00:51:24,489 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 699 00:51:25,324 --> 00:51:27,907 .خلبان از اونجا وارد ميشد 700 00:51:27,994 --> 00:51:32,036 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 701 00:51:32,164 --> 00:51:35,290 درستش ميكنم !ولش كن 702 00:51:35,375 --> 00:51:36,875 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 703 00:51:37,002 --> 00:51:42,173 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 704 00:51:42,257 --> 00:51:44,299 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 705 00:51:44,384 --> 00:51:45,509 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 706 00:51:45,593 --> 00:51:47,510 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 707 00:51:47,596 --> 00:51:49,011 ميفهمي چي ميگم؟ 708 00:51:49,097 --> 00:51:51,265 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 709 00:51:51,349 --> 00:51:53,516 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 710 00:51:53,601 --> 00:51:56,311 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 711 00:52:05,906 --> 00:52:08,364 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 712 00:52:08,701 --> 00:52:10,700 .بهشون يه نگاهي ميندازم 713 00:52:13,580 --> 00:52:15,038 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 714 00:52:16,124 --> 00:52:17,373 .شايد - .آره - 715 00:52:17,459 --> 00:52:20,084 ... چون - .بدموقع است - 716 00:52:20,212 --> 00:52:21,669 .آره. احساس بدي دارم 717 00:52:21,755 --> 00:52:23,255 .بيخوده 718 00:52:29,095 --> 00:52:31,387 خوب هست؟ 719 00:52:32,389 --> 00:52:36,141 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 720 00:52:36,644 --> 00:52:38,101 .بيارشون اينجا 721 00:52:41,397 --> 00:52:43,564 ... بدش من. چرا تو 722 00:52:55,620 --> 00:52:57,954 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 723 00:52:58,248 --> 00:53:00,415 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 724 00:53:03,127 --> 00:53:05,252 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 725 00:53:05,339 --> 00:53:06,629 .يه كم عجيبه 726 00:53:06,924 --> 00:53:10,300 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 727 00:53:10,427 --> 00:53:11,970 چطوري برگزارش ميكردي؟ 728 00:53:14,639 --> 00:53:18,808 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 729 00:53:49,465 --> 00:53:51,632 .عصر بخير - . عصر بخير- 730 00:53:52,551 --> 00:53:54,510 .بله قربان، متوجهم 731 00:53:55,137 --> 00:53:58,847 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 732 00:53:58,974 --> 00:54:01,266 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 733 00:54:01,351 --> 00:54:03,183 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 734 00:54:10,484 --> 00:54:11,985 ."سلام "پپر 735 00:54:12,320 --> 00:54:14,404 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 736 00:54:14,489 --> 00:54:15,865 چي شده؟ 737 00:54:16,658 --> 00:54:18,992 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 738 00:54:25,167 --> 00:54:27,793 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 739 00:54:27,879 --> 00:54:29,795 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 740 00:54:29,879 --> 00:54:31,129 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 741 00:54:31,214 --> 00:54:32,465 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 742 00:54:32,549 --> 00:54:35,509 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 743 00:54:36,678 --> 00:54:38,345 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 744 00:54:38,430 --> 00:54:40,930 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 745 00:54:44,353 --> 00:54:45,769 .درست همينطوري 746 00:54:49,398 --> 00:54:52,359 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 747 00:54:56,029 --> 00:54:57,071 .دوستت دارم 748 00:54:57,198 --> 00:54:59,823 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 749 00:54:59,908 --> 00:55:03,870 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 750 00:55:03,954 --> 00:55:07,956 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 751 00:55:08,041 --> 00:55:09,249 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 752 00:55:09,376 --> 00:55:11,126 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 753 00:55:11,211 --> 00:55:14,003 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 754 00:55:14,089 --> 00:55:16,422 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 755 00:55:16,549 --> 00:55:17,633 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 756 00:55:17,718 --> 00:55:18,927 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 757 00:55:19,052 --> 00:55:20,386 .تو الان ريدي به لباست 758 00:55:20,470 --> 00:55:21,928 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 759 00:55:22,055 --> 00:55:23,429 .ميتوني اون آب رو بخوري 760 00:55:23,890 --> 00:55:27,100 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 761 00:55:27,228 --> 00:55:28,936 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 762 00:55:29,063 --> 00:55:31,230 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 763 00:55:32,608 --> 00:55:34,233 پپر پاتس 764 00:55:35,568 --> 00:55:37,069 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 765 00:55:37,154 --> 00:55:40,115 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 766 00:55:40,241 --> 00:55:43,742 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 767 00:55:47,288 --> 00:55:51,457 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 768 00:55:57,923 --> 00:55:59,298 !آره 769 00:56:03,679 --> 00:56:04,929 !بنداز 770 00:56:12,105 --> 00:56:23,781 !بنداز 771 00:56:31,941 --> 00:56:32,844 !اينجا 772 00:56:32,882 --> 00:56:34,958 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 773 00:56:44,303 --> 00:56:46,220 .اين حرف رو يه بار ميزنم 774 00:56:49,726 --> 00:56:51,058 !گم شيد بيرون 775 00:56:57,566 --> 00:57:00,184 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 776 00:57:01,567 --> 00:57:03,014 .گلداستاين 777 00:57:04,568 --> 00:57:05,777 بله، آقاي استارك؟ 778 00:57:05,861 --> 00:57:09,114 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 779 00:57:12,912 --> 00:57:14,914 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 780 00:57:25,429 --> 00:57:29,016 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 781 00:57:35,734 --> 00:57:36,985 واقعا؟ 782 00:57:44,790 --> 00:57:48,377 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 783 00:57:48,962 --> 00:57:51,212 !پس اينو داشته باش 784 00:57:59,727 --> 00:58:01,227 كافيه؟ 785 00:58:02,147 --> 00:58:03,605 !ناتالي - .خانم پاتس - 786 00:58:03,691 --> 00:58:05,816 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 787 00:58:05,901 --> 00:58:07,945 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 788 00:58:11,659 --> 00:58:12,701 !پپر 789 00:58:14,246 --> 00:58:15,580 .برو بيرون. برو بيرون 790 00:58:21,841 --> 00:58:24,593 !بازم مي خواي؟ پس بگير 791 00:59:05,859 --> 00:59:07,067 .دستتو بگير پايين 792 00:59:07,153 --> 00:59:09,363 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 793 00:59:09,446 --> 00:59:10,739 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 794 00:59:11,033 --> 00:59:12,699 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 795 00:59:12,785 --> 00:59:14,619 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 796 00:59:14,704 --> 00:59:15,955 !بگيرش پايين - !نه - 797 00:59:16,039 --> 00:59:17,498 !بندازش، توني - .بگير - 798 01:00:28,555 --> 01:00:30,973 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 799 01:00:31,059 --> 01:00:34,270 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 800 01:01:18,708 --> 01:01:20,041 .سرهنگ 801 01:01:21,003 --> 01:01:22,253 .سرگرد 802 01:01:23,005 --> 01:01:24,130 !واي 803 01:01:25,342 --> 01:01:26,634 .آره 804 01:01:28,471 --> 01:01:30,389 .بياين ببريمش تو 805 01:01:30,473 --> 01:01:31,975 .منطقه رو تخليه کنين 806 01:01:54,756 --> 01:01:55,964 !قربان 807 01:01:56,050 --> 01:01:58,510 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 808 01:02:02,558 --> 01:02:04,726 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 809 01:02:05,605 --> 01:02:09,274 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 810 01:02:09,360 --> 01:02:12,571 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 811 01:02:14,076 --> 01:02:15,409 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 812 01:02:15,494 --> 01:02:17,285 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 813 01:02:18,414 --> 01:02:19,498 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 814 01:02:19,582 --> 01:02:21,918 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 815 01:02:22,002 --> 01:02:24,088 .من کاملاً واقعي هستم 816 01:02:24,173 --> 01:02:26,174 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 817 01:02:26,675 --> 01:02:29,929 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 818 01:02:30,680 --> 01:02:32,681 .بدتر بودم 819 01:02:34,353 --> 01:02:35,393 ...محوطه رو در تصرف داريم 820 01:02:35,479 --> 01:02:38,357 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 821 01:02:41,947 --> 01:02:44,783 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 822 01:02:45,493 --> 01:02:48,703 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 823 01:02:48,789 --> 01:02:49,914 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 824 01:02:49,999 --> 01:02:52,626 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 825 01:02:52,710 --> 01:02:54,545 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 826 01:02:54,629 --> 01:02:56,172 .تو خيلي سرت شلوغ بود 827 01:02:56,257 --> 01:02:59,510 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 828 01:02:59,594 --> 01:03:02,598 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 829 01:03:02,683 --> 01:03:04,058 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 830 01:03:04,144 --> 01:03:06,144 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 831 01:03:06,229 --> 01:03:08,898 خودش گرفت؟ 832 01:03:08,983 --> 01:03:12,194 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 833 01:03:12,280 --> 01:03:15,073 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 834 01:03:15,158 --> 01:03:16,366 اصلاً ممکنه؟ 835 01:03:16,451 --> 01:03:19,079 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 836 01:03:19,165 --> 01:03:22,166 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 837 01:03:24,964 --> 01:03:27,592 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 838 01:03:27,676 --> 01:03:29,552 تو از من چي مي خواي؟ 839 01:03:29,636 --> 01:03:33,306 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 840 01:03:33,393 --> 01:03:36,645 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 841 01:03:36,729 --> 01:03:39,773 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 842 01:03:39,859 --> 01:03:40,902 .بزنش 843 01:03:42,113 --> 01:03:45,448 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 844 01:03:45,909 --> 01:03:48,828 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 845 01:03:49,414 --> 01:03:53,042 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 846 01:03:53,126 --> 01:03:55,544 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 847 01:03:55,631 --> 01:03:57,506 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 848 01:03:57,592 --> 01:03:59,676 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 849 01:03:59,761 --> 01:04:01,679 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 850 01:04:01,764 --> 01:04:04,265 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 851 01:04:04,351 --> 01:04:06,560 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 852 01:04:06,647 --> 01:04:09,023 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 853 01:04:09,106 --> 01:04:13,528 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 854 01:04:13,613 --> 01:04:16,699 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 855 01:04:18,161 --> 01:04:21,289 .بسته مخصوص رسيد 856 01:04:21,374 --> 01:04:22,916 .شکلات مخصوص 857 01:04:27,132 --> 01:04:28,591 .يه چيزي برات آوردم 858 01:04:29,177 --> 01:04:30,928 .آره 859 01:04:33,474 --> 01:04:35,308 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 860 01:04:35,394 --> 01:04:36,727 .اين پرنده من نيست 861 01:04:37,146 --> 01:04:39,232 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 862 01:04:39,315 --> 01:04:42,109 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 863 01:04:42,194 --> 01:04:43,486 .يه پرنده عاليه 864 01:04:43,571 --> 01:04:46,198 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 865 01:04:46,284 --> 01:04:48,743 .اين پرنده من نيست 866 01:04:51,081 --> 01:04:55,002 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 867 01:04:55,086 --> 01:04:57,880 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 868 01:04:57,965 --> 01:04:59,674 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 869 01:05:02,431 --> 01:05:04,933 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 870 01:05:05,475 --> 01:05:08,604 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 871 01:05:17,116 --> 01:05:20,661 .ايوان...اين چيه؟ جک 872 01:05:21,622 --> 01:05:23,665 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 873 01:05:23,751 --> 01:05:26,336 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 874 01:05:26,421 --> 01:05:28,255 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 875 01:05:28,340 --> 01:05:31,550 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 876 01:05:31,637 --> 01:05:34,306 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 877 01:05:34,391 --> 01:05:38,771 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 878 01:05:38,855 --> 01:05:42,232 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 879 01:05:42,569 --> 01:05:44,695 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 880 01:05:44,780 --> 01:05:47,366 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 881 01:05:47,450 --> 01:05:49,243 .آدما اشتباه مي کنن 882 01:05:49,329 --> 01:05:51,204 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 883 01:05:51,664 --> 01:05:55,835 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 884 01:05:56,713 --> 01:05:58,547 ."تو گفتي "مشکلي نيست 885 01:05:58,632 --> 01:06:01,551 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 886 01:06:01,636 --> 01:06:04,430 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 887 01:06:04,516 --> 01:06:06,517 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 888 01:06:06,601 --> 01:06:09,730 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 889 01:06:10,565 --> 01:06:11,900 .آهاي، مرد 890 01:06:13,443 --> 01:06:16,029 .خيلي به چيزا وابسته نشو 891 01:06:16,741 --> 01:06:18,450 .فراموش کردن رو ياد بگير 892 01:06:21,539 --> 01:06:24,541 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 893 01:06:25,168 --> 01:06:28,588 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 894 01:06:38,187 --> 01:06:39,854 .باورنکردنيه 895 01:06:40,314 --> 01:06:42,984 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 896 01:06:43,069 --> 01:06:46,448 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 897 01:06:46,824 --> 01:06:50,202 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 898 01:06:51,204 --> 01:06:52,246 قربان؟ 899 01:06:52,330 --> 01:06:54,958 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 900 01:06:55,043 --> 01:06:56,669 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 901 01:06:56,754 --> 01:06:58,338 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 902 01:06:58,422 --> 01:07:01,216 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 903 01:07:01,301 --> 01:07:04,345 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 904 01:07:04,432 --> 01:07:06,432 .همچنين، اين يه دستوره 905 01:07:06,809 --> 01:07:08,143 .بله، قربان 906 01:07:08,519 --> 01:07:11,980 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 907 01:07:12,066 --> 01:07:13,692 .متشکرم، قربان 908 01:07:19,868 --> 01:07:23,581 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 909 01:07:23,665 --> 01:07:24,707 .نه، کامل بود 910 01:07:24,791 --> 01:07:28,921 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 911 01:07:29,006 --> 01:07:31,131 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 912 01:07:31,217 --> 01:07:32,967 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 913 01:07:33,053 --> 01:07:37,556 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 914 01:07:38,060 --> 01:07:39,185 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 915 01:07:39,269 --> 01:07:42,731 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 916 01:07:42,815 --> 01:07:44,817 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 917 01:07:44,903 --> 01:07:47,404 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 918 01:07:47,489 --> 01:07:50,576 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 919 01:07:50,661 --> 01:07:52,704 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 920 01:07:52,789 --> 01:07:55,166 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 921 01:07:55,251 --> 01:07:57,169 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 922 01:07:57,253 --> 01:07:58,795 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 923 01:07:58,881 --> 01:08:01,633 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 924 01:08:01,717 --> 01:08:04,262 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 925 01:08:04,345 --> 01:08:08,474 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 926 01:08:08,851 --> 01:08:10,186 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 927 01:08:10,272 --> 01:08:12,481 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 928 01:08:12,567 --> 01:08:16,821 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 929 01:08:16,947 --> 01:08:18,947 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 930 01:08:19,032 --> 01:08:20,534 اون گفت؟ 931 01:08:20,702 --> 01:08:23,328 تو همون آدمي؟ آره؟ 932 01:08:23,413 --> 01:08:28,711 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 933 01:08:33,011 --> 01:08:34,469 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 934 01:08:34,553 --> 01:08:36,806 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 935 01:08:36,890 --> 01:08:38,266 از بابات چي يادته؟ 936 01:08:38,350 --> 01:08:40,059 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 937 01:08:40,144 --> 01:08:42,896 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 938 01:08:42,982 --> 01:08:44,566 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 939 01:08:44,650 --> 01:08:47,111 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 940 01:08:47,195 --> 01:08:50,157 .نميتونم قبول کنم 941 01:08:50,241 --> 01:08:51,491 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 942 01:08:51,577 --> 01:08:53,077 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 943 01:08:53,164 --> 01:08:54,246 .اين درست نيست 944 01:08:54,332 --> 01:08:57,000 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 945 01:08:57,419 --> 01:09:01,089 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 946 01:09:01,174 --> 01:09:02,341 چي؟ 947 01:09:02,885 --> 01:09:04,970 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 948 01:09:05,055 --> 01:09:06,597 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 949 01:09:06,681 --> 01:09:08,433 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 950 01:09:08,517 --> 01:09:10,394 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 951 01:09:10,479 --> 01:09:13,732 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 952 01:09:13,816 --> 01:09:16,735 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 953 01:09:17,154 --> 01:09:18,656 ...و توني 954 01:09:19,866 --> 01:09:22,911 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 955 01:09:28,962 --> 01:09:32,215 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 956 01:09:32,299 --> 01:09:33,675 .موفق باشين 957 01:09:37,765 --> 01:09:39,015 .خواهش مي کنم 958 01:09:39,601 --> 01:09:42,813 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 959 01:09:42,897 --> 01:09:45,065 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 960 01:09:45,150 --> 01:09:47,735 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 961 01:09:47,820 --> 01:09:48,946 .من براي اين کارا اينجا نيستم 962 01:09:49,030 --> 01:09:50,489 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 963 01:09:50,574 --> 01:09:53,034 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 964 01:09:53,120 --> 01:09:55,746 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 965 01:09:55,832 --> 01:09:59,043 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 966 01:09:59,128 --> 01:10:01,378 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 967 01:10:01,465 --> 01:10:03,341 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 968 01:10:29,712 --> 01:10:31,337 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 969 01:10:31,422 --> 01:10:36,219 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 970 01:10:37,347 --> 01:10:38,681 .بله، قربان 971 01:10:39,098 --> 01:10:40,391 !آره 972 01:10:40,809 --> 01:10:42,728 .آره، آره، آره 973 01:10:42,813 --> 01:10:44,564 امروز تولدمه؟ 974 01:10:44,857 --> 01:10:48,277 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 975 01:10:51,408 --> 01:10:54,244 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 976 01:10:54,329 --> 01:10:57,414 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 977 01:10:57,582 --> 01:10:59,082 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 978 01:10:59,168 --> 01:11:01,920 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 979 01:11:02,297 --> 01:11:05,299 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 980 01:11:05,385 --> 01:11:07,720 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 981 01:11:09,225 --> 01:11:11,310 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 982 01:11:12,604 --> 01:11:15,900 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 983 01:11:17,193 --> 01:11:19,529 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 984 01:11:20,073 --> 01:11:22,324 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 985 01:11:22,952 --> 01:11:24,244 .خشاب پنج مرحله‌اي 986 01:11:24,328 --> 01:11:25,662 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 987 01:11:25,747 --> 01:11:27,833 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 988 01:11:27,917 --> 01:11:30,377 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 989 01:11:30,462 --> 01:11:32,755 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 990 01:11:33,590 --> 01:11:35,717 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 991 01:11:35,802 --> 01:11:37,094 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 992 01:11:37,178 --> 01:11:40,223 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 993 01:11:40,308 --> 01:11:43,352 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 994 01:11:43,603 --> 01:11:44,937 .شما آدماي سرسختي هستين 995 01:11:45,023 --> 01:11:47,525 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 996 01:11:47,609 --> 01:11:49,111 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 997 01:11:49,529 --> 01:11:52,824 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 998 01:11:52,909 --> 01:11:56,370 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 999 01:11:56,455 --> 01:11:58,582 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 1000 01:11:58,666 --> 01:12:01,043 ."يا "اژدهاي جادويي... 1001 01:12:04,049 --> 01:12:05,132 .باشه 1002 01:12:07,053 --> 01:12:10,849 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1003 01:12:12,518 --> 01:12:14,436 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1004 01:12:14,523 --> 01:12:18,818 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1005 01:12:19,404 --> 01:12:22,907 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1006 01:12:22,993 --> 01:12:25,161 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1007 01:12:25,245 --> 01:12:28,665 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1008 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 .خودشم براتون مي خوندش 1009 01:12:31,169 --> 01:12:32,669 .اين برج ايفل منه 1010 01:12:32,756 --> 01:12:35,842 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1011 01:12:35,926 --> 01:12:39,013 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1012 01:12:39,097 --> 01:12:43,810 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1013 01:12:44,897 --> 01:12:46,814 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1014 01:12:51,947 --> 01:12:53,866 .بهترين چيزيه که دارم 1015 01:12:58,957 --> 01:13:00,625 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1016 01:13:00,710 --> 01:13:04,672 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1017 01:13:04,966 --> 01:13:07,636 کدومشونو؟ - .همشونو - 1018 01:13:09,596 --> 01:13:10,639 .همشون 1019 01:14:35,066 --> 01:14:38,694 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1020 01:14:38,946 --> 01:14:41,324 ...زندگي بهتر، سلامتي 1021 01:14:41,409 --> 01:14:47,249 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1022 01:14:47,751 --> 01:14:49,001 ...من هاوارد استارک هستم 1023 01:14:49,086 --> 01:14:53,090 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1024 01:14:53,215 --> 01:14:56,219 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1025 01:15:02,062 --> 01:15:03,187 ...من هاوارد استارک هستم 1026 01:15:03,272 --> 01:15:07,192 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1027 01:15:07,277 --> 01:15:10,113 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1028 01:15:10,238 --> 01:15:12,531 ...دوست دارم شخصاً 1029 01:15:13,117 --> 01:15:15,370 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1030 01:15:15,456 --> 01:15:19,083 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1031 01:15:19,294 --> 01:15:21,463 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1032 01:15:21,881 --> 01:15:23,799 .ببرش. برو، برو، برو 1033 01:15:26,094 --> 01:15:28,305 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1034 01:15:28,640 --> 01:15:30,474 ...دوباره ميام توي اتاق و 1035 01:15:34,398 --> 01:15:36,316 منتظر من هستين؟ 1036 01:15:38,110 --> 01:15:42,741 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1037 01:15:43,494 --> 01:15:44,576 .باسنم رو نشون بدم... 1038 01:15:44,661 --> 01:15:46,746 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1039 01:15:46,831 --> 01:15:49,166 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1040 01:15:49,293 --> 01:15:52,255 ...اينجوري مسخره ست 1041 01:15:52,673 --> 01:15:54,172 ...هر چيزي 1042 01:15:55,177 --> 01:15:56,677 ...بواسطه فن‌آوري... 1043 01:15:57,471 --> 01:15:59,346 .قابل دست يابيه... 1044 01:16:11,824 --> 01:16:12,949 توني؟ 1045 01:16:13,033 --> 01:16:14,952 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1046 01:16:15,036 --> 01:16:18,037 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1047 01:16:19,876 --> 01:16:21,710 .من اينو براي تو ساختم 1048 01:16:22,713 --> 01:16:25,298 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1049 01:16:25,384 --> 01:16:29,388 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1050 01:16:30,558 --> 01:16:32,894 .اين کليد آينده‌ست 1051 01:16:35,857 --> 01:16:40,654 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1052 01:16:41,531 --> 01:16:43,240 ...و وقتي که اين کارو کردي 1053 01:16:44,161 --> 01:16:46,245 .دنيا رو تغيير ميدي... 1054 01:16:47,706 --> 01:16:51,668 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1055 01:16:54,048 --> 01:16:55,423 .تو هستي... 1056 01:17:16,412 --> 01:17:19,206 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1057 01:17:19,290 --> 01:17:20,875 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1058 01:17:20,960 --> 01:17:22,127 .نه، خوبه. بگيرش 1059 01:17:22,254 --> 01:17:24,254 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1060 01:17:24,464 --> 01:17:27,468 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1061 01:17:27,551 --> 01:17:29,470 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1062 01:17:29,805 --> 01:17:32,432 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1063 01:17:32,601 --> 01:17:34,311 .ما بهتون ايمان داريم 1064 01:17:34,770 --> 01:17:37,481 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1065 01:17:37,901 --> 01:17:38,985 خانم پاتس؟ - .آروم - 1066 01:17:39,112 --> 01:17:40,152 ...آقاي استارک - .اينجان - 1067 01:17:40,237 --> 01:17:42,071 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1068 01:17:42,155 --> 01:17:44,741 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1069 01:17:44,827 --> 01:17:47,078 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1070 01:17:47,162 --> 01:17:49,914 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1071 01:17:50,001 --> 01:17:52,752 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1072 01:17:52,837 --> 01:17:55,005 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1073 01:17:55,132 --> 01:17:57,009 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1074 01:17:57,136 --> 01:17:59,178 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1075 01:17:59,304 --> 01:18:01,597 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1076 01:18:01,682 --> 01:18:04,018 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1077 01:18:04,144 --> 01:18:06,855 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1078 01:18:06,940 --> 01:18:08,442 آيا او صلاحيت دارد؟ 1079 01:18:08,525 --> 01:18:09,608 .نه - ...خانم پاتس - 1080 01:18:09,693 --> 01:18:10,861 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1081 01:18:10,945 --> 01:18:12,447 .ساكت - ...نه - 1082 01:18:13,282 --> 01:18:15,282 .برت ... برت... برت گوش کن 1083 01:18:15,369 --> 01:18:17,786 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1084 01:18:17,872 --> 01:18:19,997 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1085 01:18:20,374 --> 01:18:21,457 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1086 01:18:21,543 --> 01:18:24,378 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1087 01:18:25,173 --> 01:18:26,631 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1088 01:18:26,717 --> 01:18:29,718 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1089 01:18:29,805 --> 01:18:32,682 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1090 01:18:33,309 --> 01:18:35,560 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1091 01:18:36,855 --> 01:18:37,898 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1092 01:18:38,025 --> 01:18:40,734 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1093 01:18:42,197 --> 01:18:44,490 .بيست و نه .بيست و هشت 1094 01:18:44,575 --> 01:18:46,241 ...داشتم ميومدم اينجا 1095 01:18:46,328 --> 01:18:48,830 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1096 01:18:48,914 --> 01:18:51,665 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1097 01:18:51,752 --> 01:18:53,336 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1098 01:18:53,421 --> 01:18:57,425 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1099 01:18:57,509 --> 01:18:58,675 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1100 01:18:58,761 --> 01:19:01,096 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1101 01:19:01,181 --> 01:19:02,264 مثل حرکت چرخ و فلکه 1102 01:19:02,391 --> 01:19:03,517 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1103 01:19:06,271 --> 01:19:08,606 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1104 01:19:08,732 --> 01:19:11,777 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1105 01:19:11,862 --> 01:19:14,532 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1106 01:19:14,616 --> 01:19:17,034 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1107 01:19:17,119 --> 01:19:18,787 ...من ازت انتظار ندارم که 1108 01:19:18,871 --> 01:19:20,038 .ببين، اينو مي خوام بگم 1109 01:19:20,124 --> 01:19:21,957 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1110 01:19:22,084 --> 01:19:24,545 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1111 01:19:24,629 --> 01:19:27,422 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1112 01:19:27,968 --> 01:19:29,885 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1113 01:19:29,970 --> 01:19:32,556 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1114 01:19:32,640 --> 01:19:35,644 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1115 01:19:35,727 --> 01:19:39,063 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1116 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1117 01:19:48,913 --> 01:19:51,249 برام توت فرنگي آوردي؟ 1118 01:19:52,334 --> 01:19:55,754 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1119 01:19:55,840 --> 01:19:58,133 .به توت فرنگي حساسيت داري 1120 01:20:00,679 --> 01:20:01,679 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1121 01:20:01,806 --> 01:20:04,516 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1122 01:20:05,436 --> 01:20:06,686 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1123 01:20:06,770 --> 01:20:09,440 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1124 01:20:14,615 --> 01:20:16,033 خانم پاتس؟ 1125 01:20:16,658 --> 01:20:19,995 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1126 01:20:20,538 --> 01:20:21,873 .ممنونم 1127 01:20:23,669 --> 01:20:25,128 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1128 01:20:25,213 --> 01:20:28,340 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1129 01:20:29,344 --> 01:20:30,968 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1130 01:20:35,226 --> 01:20:36,309 .نه 1131 01:20:38,480 --> 01:20:43,569 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1132 01:20:44,738 --> 01:20:46,989 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1133 01:20:47,076 --> 01:20:49,995 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1134 01:20:50,080 --> 01:20:53,415 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1135 01:20:53,585 --> 01:20:56,003 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1136 01:20:56,088 --> 01:20:59,175 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1137 01:20:59,260 --> 01:21:00,718 .البته 1138 01:21:07,187 --> 01:21:08,186 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1139 01:21:08,272 --> 01:21:09,355 .پسر، ايول 1140 01:21:09,439 --> 01:21:12,025 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1141 01:21:12,110 --> 01:21:13,944 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1142 01:21:14,029 --> 01:21:16,282 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1143 01:21:16,408 --> 01:21:17,448 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1144 01:21:19,620 --> 01:21:22,290 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1145 01:21:22,373 --> 01:21:25,627 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1146 01:21:27,214 --> 01:21:28,631 .کارت درسته 1147 01:22:00,200 --> 01:22:01,567 "کليد آينده اينجاست" 1148 01:22:28,423 --> 01:22:31,092 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1149 01:22:31,219 --> 01:22:33,720 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1150 01:22:41,023 --> 01:22:44,568 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1151 01:22:46,781 --> 01:22:48,615 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1152 01:22:48,741 --> 01:22:51,159 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1153 01:22:51,246 --> 01:22:53,788 .کلي گفتم. نشونم بده 1154 01:23:06,600 --> 01:23:11,188 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1155 01:23:11,273 --> 01:23:14,776 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1156 01:23:15,821 --> 01:23:17,947 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1157 01:23:26,752 --> 01:23:31,757 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1158 01:23:31,844 --> 01:23:33,678 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1159 01:23:33,804 --> 01:23:37,765 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1160 01:23:38,518 --> 01:23:41,563 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1161 01:23:41,647 --> 01:23:43,983 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1162 01:23:48,782 --> 01:23:54,790 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1163 01:23:57,837 --> 01:23:59,004 .پدر 1164 01:24:20,244 --> 01:24:25,040 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1165 01:24:31,216 --> 01:24:35,846 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1166 01:24:35,930 --> 01:24:37,013 .ممنونم، پدر 1167 01:24:37,100 --> 01:24:40,352 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1168 01:24:44,901 --> 01:24:48,446 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1169 01:25:35,804 --> 01:25:38,097 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1170 01:25:38,683 --> 01:25:40,601 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1171 01:25:40,686 --> 01:25:44,690 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1172 01:25:44,815 --> 01:25:46,775 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1173 01:25:46,862 --> 01:25:48,945 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1174 01:25:49,031 --> 01:25:50,822 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1175 01:25:53,162 --> 01:25:55,162 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1176 01:25:56,999 --> 01:25:58,041 .خودشه 1177 01:25:59,337 --> 01:26:01,462 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1178 01:26:01,547 --> 01:26:03,049 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1179 01:26:05,010 --> 01:26:06,052 .سيم پيچ رو بلند کن 1180 01:26:06,554 --> 01:26:07,888 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1181 01:26:08,641 --> 01:26:10,516 ...آفرين. بعد 1182 01:26:11,520 --> 01:26:13,479 .ولش کن. ولش کن 1183 01:26:16,652 --> 01:26:19,737 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1184 01:26:19,863 --> 01:26:23,032 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1185 01:26:23,578 --> 01:26:25,162 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1186 01:26:25,247 --> 01:26:27,707 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1187 01:26:27,834 --> 01:26:29,875 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1188 01:26:31,253 --> 01:26:32,294 .موفق باشي - .خداحافظ - 1189 01:26:32,379 --> 01:26:34,462 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1190 01:26:34,547 --> 01:26:37,548 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1191 01:26:55,893 --> 01:26:58,518 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1192 01:27:04,566 --> 01:27:07,023 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1193 01:27:54,474 --> 01:27:55,722 .آسون بود 1194 01:28:12,276 --> 01:28:14,234 .تبريک ميگم، قربان 1195 01:28:15,944 --> 01:28:18,445 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1196 01:28:26,409 --> 01:28:30,202 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1197 01:28:30,287 --> 01:28:32,912 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1198 01:28:38,792 --> 01:28:40,125 .سلام، ايوان 1199 01:28:40,419 --> 01:28:42,043 .الان سناتور "استرن" اينجان 1200 01:28:42,127 --> 01:28:44,461 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1201 01:28:44,588 --> 01:28:46,839 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1202 01:28:47,131 --> 01:28:48,340 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1203 01:28:48,466 --> 01:28:51,883 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1204 01:28:51,968 --> 01:28:53,969 چه فرقي داره؟ 1205 01:28:54,095 --> 01:28:56,845 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1206 01:28:57,138 --> 01:28:58,970 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1207 01:28:59,097 --> 01:29:02,182 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1208 01:29:02,308 --> 01:29:05,600 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1209 01:29:05,684 --> 01:29:07,059 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1210 01:29:07,145 --> 01:29:11,229 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1211 01:29:11,314 --> 01:29:13,939 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1212 01:29:14,024 --> 01:29:18,150 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1213 01:29:30,284 --> 01:29:32,867 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1214 01:29:34,453 --> 01:29:40,039 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1215 01:29:40,999 --> 01:29:44,376 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1216 01:29:44,502 --> 01:29:48,378 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1217 01:29:50,171 --> 01:29:51,337 !آهاي 1218 01:29:53,382 --> 01:29:56,049 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1219 01:29:57,344 --> 01:29:59,260 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1220 01:30:03,347 --> 01:30:05,013 .من وسايلتو ازت گرفتم 1221 01:30:05,099 --> 01:30:08,266 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1222 01:30:09,017 --> 01:30:11,685 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1223 01:30:13,604 --> 01:30:15,520 .ما يه قرارداد داشتيم 1224 01:30:16,063 --> 01:30:17,896 ...من زندگيتو نجات دادم 1225 01:30:18,692 --> 01:30:20,691 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1226 01:30:21,192 --> 01:30:22,942 .معامله‌مون اين بود 1227 01:30:23,026 --> 01:30:25,067 .اما تو تحويل ندادي 1228 01:30:25,903 --> 01:30:30,404 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1229 01:30:32,741 --> 01:30:36,075 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1230 01:30:36,702 --> 01:30:39,911 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1231 01:30:40,204 --> 01:30:43,955 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1232 01:30:44,206 --> 01:30:45,957 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1233 01:30:46,041 --> 01:30:48,624 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1234 01:30:49,126 --> 01:30:51,376 گرفتي من چي گفتم؟ 1235 01:30:53,588 --> 01:30:57,880 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1236 01:31:01,259 --> 01:31:03,135 .الان ميخوام برم 1237 01:31:03,219 --> 01:31:06,304 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1238 01:31:07,056 --> 01:31:08,888 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1239 01:31:09,056 --> 01:31:11,556 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1240 01:31:11,932 --> 01:31:13,808 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1241 01:31:13,892 --> 01:31:16,226 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1242 01:31:16,810 --> 01:31:18,893 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1243 01:31:19,396 --> 01:31:20,519 ...چون اگه نکني 1244 01:31:20,605 --> 01:31:23,022 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1245 01:31:23,107 --> 01:31:24,772 .يه مرد مُرده... 1246 01:31:24,899 --> 01:31:26,274 فهميدي؟ 1247 01:31:27,235 --> 01:31:29,568 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1248 01:31:38,992 --> 01:31:41,366 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1249 01:31:41,453 --> 01:31:42,868 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1250 01:31:42,951 --> 01:31:44,702 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1251 01:31:44,786 --> 01:31:47,996 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1252 01:31:48,081 --> 01:31:49,539 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1253 01:31:49,623 --> 01:31:52,332 سلام توني، حالت چطوره؟ 1254 01:31:53,918 --> 01:31:55,959 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1255 01:31:56,961 --> 01:32:00,837 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1256 01:32:01,172 --> 01:32:02,838 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1257 01:32:02,922 --> 01:32:04,422 .تو هم همينطور 1258 01:32:07,011 --> 01:32:08,344 .ردش رو بگير - .قربان - 1259 01:32:08,427 --> 01:32:12,178 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1260 01:32:12,263 --> 01:32:13,345 جرويس، اون کجاس؟ 1261 01:32:13,432 --> 01:32:17,558 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1262 01:32:17,642 --> 01:32:21,768 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1263 01:32:22,604 --> 01:32:25,270 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1264 01:32:25,439 --> 01:32:27,355 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1265 01:32:27,648 --> 01:32:28,981 ."ناحيه ي "تراي استيت 1266 01:32:29,107 --> 01:32:31,315 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1267 01:32:31,442 --> 01:32:33,318 .اميدوارم آماده باشي 1268 01:32:36,112 --> 01:32:38,111 .رديابي تماس ناتمام ماند 1269 01:32:48,662 --> 01:32:51,286 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1270 01:32:52,289 --> 01:32:54,246 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1271 01:32:54,332 --> 01:32:56,790 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1272 01:33:01,169 --> 01:33:03,252 .مزه ي نارگيل ميده 1273 01:33:03,337 --> 01:33:05,045 .با آهن 1274 01:33:05,380 --> 01:33:06,963 !آره 1275 01:33:19,556 --> 01:33:21,390 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1276 01:33:21,474 --> 01:33:22,766 ."ممنونم، "هپي 1277 01:33:22,850 --> 01:33:27,643 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1278 01:33:46,073 --> 01:33:47,322 .آره 1279 01:33:48,491 --> 01:33:51,826 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1280 01:33:52,411 --> 01:33:54,369 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1281 01:33:54,496 --> 01:33:58,997 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1282 01:33:59,164 --> 01:34:00,789 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1283 01:34:00,873 --> 01:34:04,541 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1284 01:34:05,377 --> 01:34:08,127 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1285 01:34:08,212 --> 01:34:10,545 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1286 01:34:10,630 --> 01:34:12,879 .خيلي هم بده - .خداي من - 1287 01:34:12,965 --> 01:34:15,048 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1288 01:34:15,133 --> 01:34:18,049 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1289 01:34:18,427 --> 01:34:20,051 ...خب، امروز، دوستان من 1290 01:34:20,137 --> 01:34:23,596 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1291 01:34:24,098 --> 01:34:26,598 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1292 01:34:32,145 --> 01:34:34,103 .اينو ببرين بيرون 1293 01:34:35,063 --> 01:34:36,939 ...خانم ها و آقايون 1294 01:34:37,982 --> 01:34:40,357 ...امروز، چهره‌ي جديد 1295 01:34:40,650 --> 01:34:43,818 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1296 01:34:45,194 --> 01:34:46,485 .زره بدون سرنشين هامر 1297 01:34:49,030 --> 01:34:50,447 !نيروي زميني 1298 01:35:03,582 --> 01:35:04,748 !نيروي دريايي 1299 01:35:14,964 --> 01:35:16,422 !نيروي هوايي 1300 01:35:24,303 --> 01:35:25,594 !تفنگدارها 1301 01:35:37,478 --> 01:35:40,103 !آره 1302 01:35:43,774 --> 01:35:46,691 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1303 01:35:47,818 --> 01:35:50,693 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1304 01:35:50,777 --> 01:35:54,488 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1305 01:35:55,073 --> 01:35:58,115 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1306 01:35:58,200 --> 01:35:59,948 ...يه نمونه اوليه... 1307 01:36:00,035 --> 01:36:03,327 ...از زره متغير ضد جنگ... 1308 01:36:03,411 --> 01:36:07,245 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1309 01:36:08,789 --> 01:36:15,918 چي؟ 1310 01:36:53,929 --> 01:36:57,096 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1311 01:37:14,734 --> 01:37:16,400 .توي دردسر افتاديم 1312 01:37:16,485 --> 01:37:18,193 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1313 01:37:18,278 --> 01:37:20,902 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1314 01:37:20,988 --> 01:37:22,279 .براشون دست تکون بده 1315 01:37:22,363 --> 01:37:24,530 !بسيارخب. آره 1316 01:37:24,615 --> 01:37:26,656 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1317 01:37:26,741 --> 01:37:28,742 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1318 01:37:28,826 --> 01:37:30,909 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1319 01:37:30,994 --> 01:37:33,035 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1320 01:37:33,121 --> 01:37:34,744 وانکو زنده‌ست؟ 1321 01:37:35,955 --> 01:37:37,122 .آره 1322 01:37:37,206 --> 01:37:38,456 اون کجاست؟ 1323 01:37:38,832 --> 01:37:40,832 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1324 01:37:41,292 --> 01:37:42,584 کي؟ - .بهم بگو - 1325 01:37:43,210 --> 01:37:45,210 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1326 01:37:45,294 --> 01:37:46,960 هي، هي، هي 1327 01:37:51,340 --> 01:37:53,758 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1328 01:37:54,842 --> 01:37:57,509 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1329 01:37:58,303 --> 01:38:00,469 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1330 01:38:01,847 --> 01:38:03,763 .بريم بيرون انجامش بديم 1331 01:38:15,899 --> 01:38:17,148 !نه. نه 1332 01:38:27,114 --> 01:38:30,324 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1333 01:38:32,159 --> 01:38:35,076 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1334 01:38:35,160 --> 01:38:36,826 روي چي؟ - !روي تو - 1335 01:38:41,831 --> 01:38:43,663 !توني، پشتت 1336 01:39:01,010 --> 01:39:03,343 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1337 01:39:03,469 --> 01:39:04,677 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1338 01:39:04,762 --> 01:39:06,095 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1339 01:39:06,180 --> 01:39:07,261 .غيرممکنه 1340 01:39:07,348 --> 01:39:09,013 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1341 01:39:09,140 --> 01:39:11,265 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1342 01:39:11,350 --> 01:39:12,849 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1343 01:39:12,976 --> 01:39:14,185 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1344 01:39:14,269 --> 01:39:15,435 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1345 01:39:15,520 --> 01:39:17,103 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1346 01:39:17,188 --> 01:39:18,521 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1347 01:39:18,605 --> 01:39:19,687 .بله، دارم 1348 01:39:19,815 --> 01:39:22,272 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1349 01:39:22,358 --> 01:39:24,690 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1350 01:39:25,110 --> 01:39:27,442 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1351 01:39:27,652 --> 01:39:29,111 چي؟ 1352 01:39:29,196 --> 01:39:30,529 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1353 01:39:30,613 --> 01:39:35,156 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1354 01:39:35,533 --> 01:39:38,158 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1355 01:39:41,495 --> 01:39:43,119 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1356 01:39:43,204 --> 01:39:44,371 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1357 01:39:44,496 --> 01:39:46,372 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1358 01:39:46,498 --> 01:39:48,539 .برين کنار. برين کنار 1359 01:39:49,500 --> 01:39:51,165 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1360 01:39:58,548 --> 01:40:01,548 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1361 01:40:19,059 --> 01:40:20,559 .از اين طرف 1362 01:40:21,228 --> 01:40:23,061 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1363 01:40:23,147 --> 01:40:25,397 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1364 01:40:25,481 --> 01:40:27,898 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1365 01:40:27,984 --> 01:40:30,526 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1366 01:41:28,939 --> 01:41:30,606 .آفرين، کوچولو 1367 01:41:32,399 --> 01:41:35,734 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1368 01:41:41,113 --> 01:41:43,530 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1369 01:41:43,614 --> 01:41:47,281 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1370 01:41:49,576 --> 01:41:52,202 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1371 01:42:22,598 --> 01:42:23,639 .گوش کن، گوش کن 1372 01:42:23,765 --> 01:42:25,766 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1373 01:42:25,850 --> 01:42:27,183 .فهميدم 1374 01:42:30,978 --> 01:42:32,436 .دارم بهت نزديك ميشم 1375 01:42:32,520 --> 01:42:34,938 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1376 01:42:50,783 --> 01:42:53,450 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1377 01:42:53,534 --> 01:42:55,117 .گفتم بمون توي ماشين 1378 01:42:55,285 --> 01:42:57,286 اين چيه پوشيدي؟ 1379 01:42:58,537 --> 01:43:00,829 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1380 01:43:00,956 --> 01:43:02,330 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1381 01:43:02,456 --> 01:43:03,706 .باشه 1382 01:43:05,048 --> 01:43:05,936 "شکاف امنيتي" 1383 01:43:07,210 --> 01:43:09,502 .شما حق ندارين بياين تو 1384 01:43:09,962 --> 01:43:11,503 !وايسا، هي 1385 01:43:56,200 --> 01:43:58,117 ...هر کدوم از زره ها دارن 1386 01:43:58,201 --> 01:44:00,951 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1387 01:44:01,036 --> 01:44:03,036 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1388 01:44:06,707 --> 01:44:09,081 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1389 01:44:09,166 --> 01:44:11,417 .فهميديم، داريم ميايم 1390 01:44:52,861 --> 01:44:54,277 !زدمش 1391 01:45:09,121 --> 01:45:11,163 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1392 01:45:11,248 --> 01:45:14,749 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1393 01:45:16,917 --> 01:45:18,043 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1394 01:45:37,598 --> 01:45:39,056 .اون رفته 1395 01:45:43,101 --> 01:45:45,142 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1396 01:45:45,936 --> 01:45:47,770 موقعيتت چيه؟ 1397 01:45:59,404 --> 01:46:02,236 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1398 01:46:08,618 --> 01:46:09,658 !توني 1399 01:46:26,171 --> 01:46:27,837 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1400 01:46:28,506 --> 01:46:30,254 .بهترين دوستت الان پيشته 1401 01:46:30,340 --> 01:46:33,716 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1402 01:46:33,801 --> 01:46:37,468 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1403 01:46:37,553 --> 01:46:40,303 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1404 01:46:40,388 --> 01:46:42,471 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1405 01:46:42,556 --> 01:46:44,306 .تويي؟ نه 1406 01:46:44,390 --> 01:46:45,932 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1407 01:46:46,016 --> 01:46:47,767 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1408 01:46:47,851 --> 01:46:49,351 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1409 01:46:49,478 --> 01:46:51,185 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1410 01:46:51,311 --> 01:46:54,019 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1411 01:46:54,146 --> 01:46:57,064 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1412 01:46:57,148 --> 01:46:58,731 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1413 01:46:58,817 --> 01:47:00,650 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1414 01:47:00,735 --> 01:47:01,943 .خوبم. عصباني نباش 1415 01:47:02,027 --> 01:47:03,610 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1416 01:47:03,695 --> 01:47:06,655 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1417 01:47:06,738 --> 01:47:08,154 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1418 01:47:08,240 --> 01:47:09,280 .خواهش مي کنم 1419 01:47:12,660 --> 01:47:14,034 رودز؟ 1420 01:47:14,494 --> 01:47:17,160 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1421 01:47:17,913 --> 01:47:20,205 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1422 01:47:23,500 --> 01:47:25,666 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1423 01:47:29,170 --> 01:47:30,503 خوبي؟ 1424 01:47:30,672 --> 01:47:32,212 .آره، مرسي 1425 01:47:33,756 --> 01:47:36,173 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1426 01:47:36,257 --> 01:47:37,465 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1427 01:47:37,551 --> 01:47:39,134 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1428 01:47:39,217 --> 01:47:41,551 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1429 01:47:41,678 --> 01:47:44,927 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1430 01:47:45,179 --> 01:47:48,763 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1431 01:47:49,390 --> 01:47:51,014 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1432 01:47:51,100 --> 01:47:52,684 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1433 01:47:52,767 --> 01:47:54,059 .فهميدم 1434 01:47:54,894 --> 01:47:55,977 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1435 01:47:56,061 --> 01:47:57,686 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1436 01:47:57,771 --> 01:47:59,771 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1437 01:47:59,856 --> 01:48:01,229 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1438 01:48:01,356 --> 01:48:02,480 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1439 01:48:02,565 --> 01:48:05,066 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1440 01:48:05,775 --> 01:48:09,152 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1441 01:48:09,236 --> 01:48:11,112 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1442 01:48:11,196 --> 01:48:12,446 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1443 01:48:12,531 --> 01:48:46,676 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1444 01:50:03,231 --> 01:50:04,939 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1445 01:50:12,945 --> 01:50:14,236 رودي؟ 1446 01:50:15,571 --> 01:50:17,070 .بخواب روي زمين 1447 01:50:27,289 --> 01:50:29,746 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1448 01:50:29,832 --> 01:50:33,166 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1449 01:50:35,585 --> 01:50:37,752 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1450 01:50:39,087 --> 01:50:40,462 .ايشون هستن 1451 01:50:41,797 --> 01:50:43,798 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1452 01:50:43,924 --> 01:50:45,340 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1453 01:50:45,425 --> 01:50:47,090 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1454 01:50:51,179 --> 01:50:54,720 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1455 01:50:54,806 --> 01:50:56,389 .خوبه. خوبه 1456 01:50:56,474 --> 01:50:59,433 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1457 01:50:59,601 --> 01:51:01,976 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1458 01:51:02,101 --> 01:51:03,143 .منم برات دارم 1459 01:51:03,269 --> 01:51:06,269 .خيلي زود ميبينمت 1460 01:51:10,441 --> 01:51:11,940 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1461 01:51:12,026 --> 01:51:14,858 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1462 01:51:14,943 --> 01:51:17,026 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1463 01:51:17,111 --> 01:51:19,904 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1464 01:51:19,988 --> 01:51:21,487 بله. شما با ما مياين؟ 1465 01:51:21,614 --> 01:51:25,074 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1466 01:51:26,826 --> 01:51:29,328 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1467 01:51:29,453 --> 01:51:30,787 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1468 01:51:31,247 --> 01:51:33,621 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1469 01:51:44,713 --> 01:51:46,380 .خوب شد که برگشتم 1470 01:51:46,965 --> 01:51:48,339 .اين نميتونه خوب باشه 1471 01:52:14,885 --> 01:52:16,968 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1472 01:52:17,135 --> 01:52:19,262 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1473 01:52:19,346 --> 01:52:20,804 با چي؟ - 1474 01:52:31,186 --> 01:52:33,687 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1475 01:52:35,522 --> 01:52:37,105 .من دارمش 1476 01:53:30,016 --> 01:53:32,016 .رودز. يه فکري دارم 1477 01:53:32,393 --> 01:53:34,892 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1478 01:53:35,228 --> 01:53:38,186 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1479 01:53:38,271 --> 01:53:40,146 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1480 01:53:40,856 --> 01:53:43,439 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1481 01:53:47,235 --> 01:53:48,318 .بگيرش 1482 01:54:16,880 --> 01:54:18,295 .تو باختي 1483 01:54:25,843 --> 01:54:28,593 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1484 01:54:29,095 --> 01:54:30,345 پپر؟ 1485 01:55:10,497 --> 01:55:12,247 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1486 01:55:12,332 --> 01:55:13,748 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1487 01:55:13,833 --> 01:55:15,248 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1488 01:55:15,335 --> 01:55:16,583 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1489 01:55:16,668 --> 01:55:21,169 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1490 01:55:21,254 --> 01:55:23,253 .فکر کنم کار درستي کردم 1491 01:55:23,422 --> 01:55:25,463 .من ميرم. من استعفا ميدم 1492 01:55:26,091 --> 01:55:27,464 .همين 1493 01:55:28,051 --> 01:55:30,633 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1494 01:55:31,928 --> 01:55:35,428 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1495 01:55:35,846 --> 01:55:39,138 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1496 01:55:39,223 --> 01:55:40,347 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1497 01:55:40,432 --> 01:55:41,932 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1498 01:55:42,017 --> 01:55:43,350 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1499 01:55:43,434 --> 01:55:45,767 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1500 01:55:45,852 --> 01:55:48,435 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1501 01:55:49,313 --> 01:55:51,730 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1502 01:55:51,815 --> 01:55:53,063 درسته؟ 1503 01:55:53,150 --> 01:55:54,399 .ممنون - .آره - 1504 01:55:55,192 --> 01:55:58,150 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1505 01:55:58,236 --> 01:56:00,903 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1506 01:56:00,987 --> 01:56:02,862 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1507 01:56:02,947 --> 01:56:04,655 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1508 01:56:04,740 --> 01:56:06,115 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1509 01:56:19,166 --> 01:56:20,416 .عجيبه 1510 01:56:20,667 --> 01:56:22,166 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1511 01:56:22,252 --> 01:56:24,168 .آره - .دوباره منو ببوس - 1512 01:56:24,253 --> 01:56:26,128 .من فکر کنم عجيب بود 1513 01:56:26,546 --> 01:56:29,506 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1514 01:56:30,048 --> 01:56:32,506 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1515 01:56:32,591 --> 01:56:35,091 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1516 01:56:35,176 --> 01:56:38,094 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1517 01:56:39,012 --> 01:56:41,554 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1518 01:56:41,639 --> 01:56:44,265 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1519 01:56:44,349 --> 01:56:46,849 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1520 01:56:46,934 --> 01:56:50,102 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1521 01:56:50,186 --> 01:56:51,936 .اصلاً. اجازه نميدم 1522 01:56:52,521 --> 01:56:53,769 .جمله ام سؤالي نبود 1523 01:56:59,358 --> 01:57:02,693 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1524 01:57:23,166 --> 01:57:25,456 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1525 01:57:25,625 --> 01:57:27,792 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1526 01:57:27,877 --> 01:57:33,128 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1527 01:57:34,381 --> 01:57:35,462 .بخونش 1528 01:57:37,382 --> 01:57:41,383 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1529 01:57:41,469 --> 01:57:43,635 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1530 01:57:45,680 --> 01:57:48,514 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1531 01:57:48,639 --> 01:57:51,223 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1532 01:57:51,600 --> 01:57:54,435 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1533 01:57:56,478 --> 01:57:57,560 .موافقم 1534 01:57:58,646 --> 01:58:00,021 .خب، ايناهش 1535 01:58:00,105 --> 01:58:03,439 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1536 01:58:03,524 --> 01:58:06,066 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1537 01:58:08,612 --> 01:58:10,152 ...توني استارک" 1538 01:58:10,237 --> 01:58:11,778 "توصيه نمي شود؟... 1539 01:58:12,989 --> 01:58:14,197 .اين منطقي نيست 1540 01:58:14,281 --> 01:58:17,199 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1541 01:58:17,866 --> 01:58:19,283 .دارم از نو شروع مي کنم 1542 01:58:19,367 --> 01:58:22,367 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1543 01:58:22,953 --> 01:58:25,870 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1544 01:58:26,705 --> 01:58:28,581 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1545 01:58:28,665 --> 01:58:31,832 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1546 01:58:38,756 --> 01:58:40,631 .نمي تونين از پس من بر بياين 1547 01:58:42,966 --> 01:58:45,218 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1548 01:58:45,302 --> 01:58:48,177 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1549 01:58:49,136 --> 01:58:54,055 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1550 01:58:55,892 --> 01:58:57,390 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1551 01:58:59,101 --> 01:59:03,937 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1552 01:59:04,022 --> 01:59:08,023 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1553 01:59:08,107 --> 01:59:11,441 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1554 01:59:13,611 --> 01:59:14,944 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1555 01:59:15,028 --> 01:59:17,403 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1556 01:59:17,697 --> 01:59:19,697 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1557 01:59:21,407 --> 01:59:22,698 .آقاي استارک 1558 01:59:22,784 --> 01:59:26,867 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1559 01:59:26,952 --> 01:59:28,618 .شما شايسته اين نشان هستيد 1560 01:59:30,079 --> 01:59:32,537 .ببخشيد 1561 01:59:32,623 --> 01:59:36,040 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1562 01:59:37,502 --> 01:59:39,293 .بياين يه عکس بگيريم 1563 01:59:50,540 --> 02:00:05,720 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1564 02:00:05,758 --> 02:00:15,954 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1565 02:00:19,057 --> 02:00:32,320 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1566 02:00:32,531 --> 02:00:35,658 !صبر كنيد 1567 02:00:35,763 --> 02:00:40,975 !فيلم ادامه دارد 1568 02:00:41,947 --> 02:00:47,159 ... 1569 02:00:47,161 --> 02:00:50,288 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1570 02:00:50,290 --> 02:00:55,502 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1571 02:06:03,097 --> 02:06:13,523 !حالا هم كمي صبور باشيد 1572 02:06:23,902 --> 02:06:25,986 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1573 02:06:46,578 --> 02:06:48,764 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1574 02:07:05,449 --> 02:07:07,408 .قربان، پيداش كرديم 1575 02:07:11,705 --> 02:07:16,604 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1576 02:07:16,710 --> 02:07:24,258 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1577 02:07:24,260 --> 02:07:25,302 Iron Man 2