1 00:00:32,000 --> 00:00:35,568 Ha habido mucha especulación acerca de mi participación en los eventos... 2 00:00:35,612 --> 00:00:38,220 - ...que ocurrieron en la autopista... - Perdón Sr. pero honestamente, ¿ud. piensa que... 3 00:00:38,264 --> 00:00:40,918 creeremos la historia de que un guardaespaldas con un traje... 4 00:00:40,918 --> 00:00:45,835 ...apareció convenientemente para proteger su espalda en ese minuto? 5 00:00:45,922 --> 00:00:47,011 Si. 6 00:00:47,620 --> 00:00:49,881 ¿Y este misterioso guardaespaldas suyo... 7 00:00:49,881 --> 00:00:55,320 ...tiene un misterioso y a la vez grandioso poder de batalla... 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,973 Sé que es algo confuso, pero... 9 00:00:56,973 --> 00:01:02,195 Una cosa es tener la versión oficial y otra cosa es apuntar con el dedo... 10 00:01:02,195 --> 00:01:04,544 y decir que soy una especie de super héroe. 11 00:01:07,241 --> 00:01:10,983 Hay que aceptarlo yo no soy el prototipo de héroe... 12 00:01:10,983 --> 00:01:13,767 ...y tengo una larga lista de defectos de carácter... 13 00:01:13,767 --> 00:01:15,944 ...y errores que he cometido en público... 14 00:01:16,204 --> 00:01:17,945 Así que la verdad es ésta... 15 00:01:22,085 --> 00:01:22,912 Yo soy Iron Man. 16 00:02:03,324 --> 00:02:06,806 - Estoy mal. - Solo descansa te recuperarás. 17 00:02:09,504 --> 00:02:13,986 No puedo seguir. Estoy mal. 18 00:03:04,237 --> 00:03:05,367 REACTOR ARCA 19 00:05:18,680 --> 00:05:21,159 10-7-0-39, manteniéndonos... 20 00:05:21,159 --> 00:05:24,511 Estamos a 17.000 pies, todo despejado sobre la zona. 21 00:07:23,941 --> 00:07:29,075 Gusto en verlos. ¿Me extrañaron mucho? 22 00:07:30,032 --> 00:07:32,905 Yo también... ¿Explotar? eso ya lo hice... 23 00:07:34,340 --> 00:07:40,909 No digo que el mundo tenga su periodo más largo de paz ininterrumpida 24 00:07:41,128 --> 00:07:42,127 gracias a mí. 25 00:07:45,784 --> 00:07:51,311 No digo que en la mierda de ceniza que pasé en mi cautiverio. 26 00:07:51,571 --> 00:07:54,354 Jamás había personificado mejor el Ave Fénix en la historia. 27 00:07:59,575 --> 00:08:05,277 No digo que nuestro tío Sam ya no trabaje aquí y descanse en su sillón. 28 00:08:05,450 --> 00:08:09,060 Disfrutando de su té porque no he podido encontrar a alguien que sea 29 00:08:09,582 --> 00:08:11,931 tan fuerte y que logre vencerme en mi mejor día. 30 00:08:17,155 --> 00:08:20,676 - Te amo Tony! - Gracias, no hablo de mí. 31 00:08:22,070 --> 00:08:24,288 No hablo de Uds. 32 00:08:26,203 --> 00:08:29,161 No estoy hablando de nosotros, hablo de un legado. 33 00:08:29,336 --> 00:08:32,729 Hablo de lo que decidimos dejar a las futuras generaciones. 34 00:08:33,251 --> 00:08:37,122 Es por eso que por todo un año y por primera vez desde 1974. 35 00:08:37,557 --> 00:08:41,996 Los más brillantes hombres y mujeres de naciones y corporaciones del mundo 36 00:08:42,042 --> 00:08:47,828 van a unir recursos y nos darán su visión colectiva de como construir un mejor futuro. 37 00:08:48,349 --> 00:08:54,093 No es para nosotros, y bueno ya para terminar y puedo decirles otra cosa. 38 00:08:54,311 --> 00:08:56,704 Es bienvenidos a la Stark Expo. 39 00:09:00,661 --> 00:09:05,751 Y ahora presento a un invitado que es especial y que viene del más allá para hablar al respecto. 40 00:09:06,012 --> 00:09:08,841 Por favor, denle la bienvenida a mi padre: Howard. 41 00:09:11,062 --> 00:09:15,804 Todo es posible con la tecnología. Mejor vida, buena salud. 42 00:09:16,283 --> 00:09:19,589 Y por primera vez en la historia de la humanidad, la posibilidad 43 00:09:19,893 --> 00:09:21,459 de la paz mundial. 44 00:09:21,633 --> 00:09:27,201 De parte de aquí de todos en Stark Industries les presento personalmente la ciudad del futuro. 45 00:09:27,550 --> 00:09:31,118 La tecnología le da infinitas posibilidades a la humanidad. 46 00:09:31,508 --> 00:09:32,771 200% DE TOXICIDAD 47 00:09:34,772 --> 00:09:38,777 Pronto la tecnología afectará el cómo viven su vida a diario. 48 00:09:39,080 --> 00:09:42,779 No más trabajo tedioso, esto dejará tiempo para otras actividades. 49 00:09:43,127 --> 00:09:47,477 Y así disfrutar la dulce vida. Esto es Stark Expo, bienvenidos. 50 00:09:52,959 --> 00:09:56,091 Reportamos totalmente en vivo desde la Stark Expo, donde... 51 00:09:56,136 --> 00:09:58,701 ...Tony Stark acaba de salir de escena... 52 00:09:58,701 --> 00:10:00,486 Y no se preocupen si no pueden venir aquí esta noche... 53 00:10:00,528 --> 00:10:02,705 ... porque la Expo durará todo el año. 54 00:10:02,922 --> 00:10:06,490 Y yo estaré aquí para mostrar las atracciones, pabellones e inventos... 55 00:10:06,490 --> 00:10:08,710 ...que provienen desde todo el mundo. 56 00:10:09,364 --> 00:10:11,408 Ahora relájate y con cuidado, nos vamos. 57 00:10:11,842 --> 00:10:15,671 Hola, gracias por venir. Que lindo, gracias. 58 00:10:16,106 --> 00:10:17,760 Hola. 59 00:10:18,282 --> 00:10:19,327 Llámame... 60 00:10:19,630 --> 00:10:20,632 ¿Y eso que es? 61 00:10:21,241 --> 00:10:22,461 A un lado gracias. 62 00:10:22,676 --> 00:10:24,506 - Vaya. - Ahí tienes amigo. 63 00:10:24,679 --> 00:10:25,764 Bien. 64 00:10:25,982 --> 00:10:27,853 - El es Aby. - El maestro de hoy. 65 00:10:28,201 --> 00:10:30,248 Llámame para conversar, llámame. 66 00:10:30,421 --> 00:10:31,596 Lo haré. 67 00:10:31,682 --> 00:10:35,382 Hey amigo, que tal, es lo mejor. Muchas más oportunidades. 68 00:10:35,643 --> 00:10:37,819 - Muchas manos verdad. - No estuvo tan mal. 69 00:10:38,166 --> 00:10:40,993 - Muy cómodo, salió perfecto. - ¿Qué tal el auto? Es el último modelo. 70 00:10:41,038 --> 00:10:43,212 - ¿Y ella viene con el auto? - Pues eso espero. 71 00:10:43,257 --> 00:10:44,214 - Hola. - Hola. 72 00:10:44,214 --> 00:10:45,344 - ¿Y tú eres? - Soy Marshall. 73 00:10:45,431 --> 00:10:47,520 - Que raro. - Es un placer conocerlo, Tony. 74 00:10:47,562 --> 00:10:49,609 Yo conduzco, ¿Te molesta? ¿De dónde eres? 75 00:10:49,738 --> 00:10:51,262 - De Redcord. - ¿Y qué haces aquí? 76 00:10:51,306 --> 00:10:53,525 - Buscándote. - Así, aquí estoy. 77 00:10:54,959 --> 00:10:57,526 - ¿y después que harás? - Llevar citatorios. 78 00:11:01,095 --> 00:11:03,707 - El no recibe citatorios. - Sí, es que no soy yo. 79 00:11:03,750 --> 00:11:06,056 - Lo guardaré. - Se ha ordenado que aparezcas en el... 80 00:11:06,056 --> 00:11:08,101 Comité de Servicios Armados del Senado, mañana a las 9 horas. 81 00:11:08,883 --> 00:11:10,666 - ¿Puedo ver tu placa? - No necesitas verla. 82 00:11:10,710 --> 00:11:13,799 - Le gusta tu placa. - ¿Esta te gusta? 83 00:11:13,974 --> 00:11:15,365 Si. 84 00:11:17,236 --> 00:11:19,325 ¿A cuánto está Washington D.C.? 85 00:11:19,543 --> 00:11:21,154 Está a unos 400 kilómetros. 86 00:11:23,633 --> 00:11:27,157 Sr. Stark podemos continuar con nuestro tema... 87 00:11:27,374 --> 00:11:29,682 - Sr. Stark, por favor... - Si señor. 88 00:11:29,768 --> 00:11:31,857 - ¿Puedo tener su atención? - Absolutamente. 89 00:11:31,986 --> 00:11:34,641 ¿Es cierto o no que Ud. posee un arma especializada? 90 00:11:34,641 --> 00:11:35,816 No lo es. 91 00:11:35,945 --> 00:11:37,729 - No es así. - No es así. 92 00:11:37,817 --> 00:11:39,514 Bueno depende de como defina un arma. 93 00:11:39,599 --> 00:11:43,039 - El arma Iron Man. - Mi invento no se describe así. 94 00:11:43,081 --> 00:11:46,822 - ¿Cómo lo describiría? - Lo describiría como lo que es en verdad Sr. 95 00:11:46,866 --> 00:11:51,303 - ¿Y es? - Es una prótesis avanzada. 96 00:11:52,870 --> 00:11:57,134 - Esa es la mejor descripción que puedo hacerle. - Es un arma, Sr. Stark odio informarle... 97 00:11:57,308 --> 00:12:01,528 - Si su prioridad fuera en serio, esto... - No, mi prioridad es que el arma Iron man 98 00:12:01,617 --> 00:12:04,705 se entregue al pueblo de los Estados Unidos de América. 99 00:12:04,748 --> 00:12:06,444 Pues entonces olvídenlo. 100 00:12:07,141 --> 00:12:10,753 Yo soy Iron Man, el traje y yo somos uno. 101 00:12:10,753 --> 00:12:13,494 Entregar el traje de Iron Man sería entregarme yo mismo. 102 00:12:13,581 --> 00:12:18,148 Lo cuál es similar a la esclavitud o la prostitución dependiendo del estado. 103 00:12:18,278 --> 00:12:21,456 - No lo tendrá Sr. - Mire, sé que no soy un experto.. 104 00:12:21,541 --> 00:12:24,065 En prostitución, ¿como cree? ¡Es un senador, por favor! 105 00:12:26,546 --> 00:12:30,679 No soy experto en armas. Trajimos a un gran experto en armas. 106 00:12:30,723 --> 00:12:35,768 Quisiera llamar a Justin Hammer, nuestro principal contratista de armas actual. 107 00:12:36,465 --> 00:12:40,512 Que quede registrado que veo al Sr. Hammer entrar a la cámara... 108 00:12:40,512 --> 00:12:44,732 Y yo me pregunto cuando llegará el experto de armas del que habla. 109 00:12:49,343 --> 00:12:53,303 La verdad sí, no soy un experto, ese eres tú. 110 00:12:53,607 --> 00:12:57,220 Tú eres el ejemplo. Senador si me permite. 111 00:12:57,830 --> 00:13:02,136 Puede que no sea un experto, ¿saben quién era el experto? 112 00:13:02,441 --> 00:13:04,834 ¡Lo saben! Howard Stark. 113 00:13:05,356 --> 00:13:09,664 Un padre para nosotros. Y para la era de la industria militar. 114 00:13:10,143 --> 00:13:13,885 Seamos más claros, él no repartía flores... era un león. 115 00:13:14,667 --> 00:13:17,148 Todos sabemos porque estamos aquí... en estos 6 meses... 116 00:13:17,148 --> 00:13:21,326 Anthony Stark ha creado un arma con muchas posibilidades... 117 00:13:21,588 --> 00:13:24,153 ...y él insiste que es un escudo. 118 00:13:24,458 --> 00:13:28,765 Nos dice que confiemos en él, y nos acobardemos detrás suyo. 119 00:13:28,938 --> 00:13:32,245 Como me gustaría sentirme seguro, de verdad que sí. 120 00:13:32,463 --> 00:13:35,291 Me gustaría no cerrar con llave la casa. 121 00:13:35,378 --> 00:13:39,512 Pero nunca lo harán, vivimos en un mundo lleno de amenazas... 122 00:13:39,556 --> 00:13:43,034 ...mientras que el Sr. Stark no tiene la capacidad de preveer. 123 00:13:43,687 --> 00:13:47,646 Gracias, que Dios bendiga a Iron Man y Norteamérica. 124 00:13:49,257 --> 00:13:51,217 Muy bien dicho Sr. Hammer. 125 00:13:51,217 --> 00:13:56,435 El comité invita ahora al Tte. Coronel James Rhodes a la cámara. 126 00:13:56,610 --> 00:13:57,784 ¿Rhodey? 127 00:14:04,660 --> 00:14:07,357 Hola amigo, no esperaba verte aquí. 128 00:14:08,228 --> 00:14:13,141 - Tony, soy yo, trataré de darte una mano. - Ok, yo no creía eso. 129 00:14:13,273 --> 00:14:18,321 Tengo aquí un informe completo del arma Iron Man, compilado por el coronel Rhodes. 130 00:14:18,321 --> 00:14:22,805 Coronel para el registro puede leer la página 57, párrafo 4. 131 00:14:22,846 --> 00:14:25,587 ¿Solicita que lea partes específicas de mi informe Senador? 132 00:14:25,674 --> 00:14:26,762 Si Señor. 133 00:14:26,762 --> 00:14:30,721 Se me dijo que iba testificar de manera más comprensible y detallada. 134 00:14:30,851 --> 00:14:36,029 - Lo entiendo, ha habido cambios Sr. - Que lea párrafos sin contexto que no reflejan... 135 00:14:36,073 --> 00:14:39,028 Léalo coronel lo entiendo. Gracias. 136 00:14:40,639 --> 00:14:41,946 Muy bien. 137 00:14:43,817 --> 00:14:47,864 "Como ven, ya que no es operado por ninguna de las ramas del gobierno... 138 00:14:49,169 --> 00:14:53,170 Iron Man es un posible riesgo a la seguridad de la nación... 139 00:14:53,259 --> 00:14:56,826 y sus intereses, sin embargo después resumo... 140 00:14:56,913 --> 00:15:00,044 que los beneficios de Iron Man, son muy superiores a su riesgo potencial. 141 00:15:00,089 --> 00:15:04,178 - Suficiente coronel. - Y le da al Sr. Stark en la cadena... 142 00:15:04,222 --> 00:15:07,312 No me gustaría, pero consideraría ser secretario de defensa... 143 00:15:07,354 --> 00:15:09,486 Si me lo piden bonito. 144 00:15:11,921 --> 00:15:15,665 Ahora quiero mostrar las imágenes incluidas en el informe si me permite. 145 00:15:15,709 --> 00:15:20,754 Perdóneme, yo creo que es prematuro que se revelen las imágenes al público en general. 146 00:15:20,797 --> 00:15:25,802 Coronel lo entiendo, pero si pudiera dárnoslo, se lo agradecería. 147 00:15:26,063 --> 00:15:28,282 ¿Podemos verlas? 148 00:15:29,369 --> 00:15:34,546 Inteligencia sugiere que las imágenes en estas fotos son intentos tripulados... 149 00:15:34,634 --> 00:15:37,417 de copiar el traje Iron Man del Sr. Stark. 150 00:15:37,592 --> 00:15:42,423 Esto ha sido corroborado por aliados de inteligencia local en tierra. 151 00:15:42,511 --> 00:15:46,906 Indicando que los trajes posiblemente en este momento están operando. 152 00:15:48,037 --> 00:15:50,168 Dame un instante amigo, déjame ver esto... 153 00:15:52,171 --> 00:15:55,782 Que bueno. Tengo el control en la pantalla. 154 00:15:57,782 --> 00:16:00,699 El tiempo es transparente. Bueno vamos a ver que sucede. 155 00:16:00,871 --> 00:16:06,094 Si dirigen su atención a las pantallas al parecer en NorCorea. 156 00:16:15,231 --> 00:16:18,493 - Quiere apagarla, apáguenla. - Irán. 157 00:16:21,886 --> 00:16:26,237 Aquí no veo amenaza inmediata ¿Ese es Justin Hammer? 158 00:16:26,499 --> 00:16:30,370 Cuando lo han visto en el suelo. Justin saluda estás en la TV. 159 00:16:33,199 --> 00:16:35,027 Ahora el izquierdo voltea a la derecha. 160 00:16:37,897 --> 00:16:41,510 - Oh sí, así... - Guau... 161 00:16:42,685 --> 00:16:48,122 Yo digo que la mayoría tiene 5 a 10 años de atraso y el de Hammer Industries 20. 162 00:16:48,339 --> 00:16:51,428 Solo quiero aclarar que el piloto de la prueba sobrevivió. 163 00:16:51,603 --> 00:16:53,910 Su punto es que ya terminamos, no me parece que... 164 00:16:54,257 --> 00:16:56,475 - Mi punto es que tendrían que agradecerme. - ¿Por qué? 165 00:16:56,520 --> 00:17:01,304 Porque soy su gran escudo nuclear. Funciona, estamos a salvo, el país está seguro. 166 00:17:01,304 --> 00:17:04,916 Quieren mi propiedad, no la tendrán, pero les hice un gran favor. 167 00:17:05,352 --> 00:17:08,092 Yo logré exitosamente la paz mundial. 168 00:17:11,008 --> 00:17:12,443 ¿Qué más quieren? 169 00:17:12,530 --> 00:17:14,315 Por ahora. 170 00:17:14,662 --> 00:17:17,794 Quieren que trabaje con esos Asnos idiotas. 171 00:17:18,054 --> 00:17:20,187 Bien Sr. Stark, bien. 172 00:17:21,146 --> 00:17:23,757 Entramos en receso, entramos en receso por hoy. 173 00:17:24,320 --> 00:17:26,364 - Gracias. - Fue un placer. 174 00:17:27,974 --> 00:17:30,064 Dame esa mano. 175 00:17:31,196 --> 00:17:33,327 Mi compromiso es con el pueblo. 176 00:17:34,155 --> 00:17:39,288 Serviré a esta gran nación en la medida en que a mí me plazca. 177 00:17:39,333 --> 00:17:43,901 Y si algo se ha probado es que hago siempre lo que a mí me plazca. 178 00:18:19,535 --> 00:18:21,013 Despierta, ya llegó papá. 179 00:18:21,058 --> 00:18:25,626 Bienvenido a casa, felicidades por la inauguración fue un gran éxito. 180 00:18:25,713 --> 00:18:27,407 Igual que su audiencia en el Senado. 181 00:18:28,061 --> 00:18:32,543 Vuelvo a decir lo refrescante que es verlo en un video con la ropa puesta. 182 00:18:35,893 --> 00:18:41,072 Hey tú. Te prometo que te voy a desmantelar y me haré un triciclo con tus tuercas. 183 00:18:42,682 --> 00:18:46,206 Dime que cantidad al día de esta asquerosidad debo tomar. 184 00:18:46,206 --> 00:18:49,860 2.36 litros para poder contrarrestar los síntomas. 185 00:18:51,123 --> 00:18:53,036 Revisa mi nivel de paladio. 186 00:18:55,123 --> 00:18:57,822 Toxicidad en la sangre 24%. 187 00:18:58,780 --> 00:19:03,130 Parece que el uso continuo del traje Iron Man acelera su condición. 188 00:19:05,133 --> 00:19:07,392 Otro núcleo se ha agotado. 189 00:19:10,831 --> 00:19:12,527 Se están acabando muy rápido. 190 00:19:12,616 --> 00:19:15,224 He corrido simulaciones con todos los elementos conocidos... 191 00:19:15,269 --> 00:19:18,748 Y ninguno sirve para sustituir el núcleo de paladio. 192 00:19:21,927 --> 00:19:24,319 Se le terminan el tiempo y las opciones Sr. 193 00:19:28,888 --> 00:19:32,978 Desafortunadamente el reactor que lo mantiene vivo también lo está matando. 194 00:19:34,586 --> 00:19:36,762 Se acerca la Srta. Potts le recomiendo que... 195 00:19:36,848 --> 00:19:38,589 Silencio. 196 00:19:42,288 --> 00:19:43,899 ¿Esto es un chiste? 197 00:19:45,028 --> 00:19:47,030 - ¿Qué estás pensando? - ¿Qué? 198 00:19:47,074 --> 00:19:47,987 - ¿Qué estás pensando? - Hey... 199 00:19:48,029 --> 00:19:51,381 Creo que estoy ocupado y tú enojada por algo. 200 00:19:52,208 --> 00:19:54,035 ¿Estás resfriada?, no me quiero enfermar. No te me acerques. 201 00:19:54,165 --> 00:19:57,734 Entregaste nuestra colección de arte moderno a los... 202 00:19:57,951 --> 00:20:00,822 - Boy Scouts de América. - ¿Boy Scouts de América? 203 00:20:00,910 --> 00:20:03,867 Si es una organización que vale la pena, personalmente no la empaqué. 204 00:20:04,259 --> 00:20:08,001 Pero básicamente si y no es nuestra colección, es mi colección, sin ofender. 205 00:20:08,175 --> 00:20:12,222 No, y sabes una cosa creo que puedo decir que nuestra colección considerando 206 00:20:12,265 --> 00:20:15,397 el tiempo que invertí por 10 años curando las obras porque... 207 00:20:15,483 --> 00:20:17,224 Es una deducción de impuestos, la necesitaba. 208 00:20:17,224 --> 00:20:22,404 ¿Sabes?, hay unas 800 cosas más de las que en verdad tenemos que hablar. 209 00:20:22,448 --> 00:20:24,883 Hey, Bobo espacial, ya hay otra máquina haciendo esa parte. 210 00:20:24,926 --> 00:20:27,320 La Expo es una gigantesca pérdida de tiempo. 211 00:20:27,320 --> 00:20:30,365 Necesito que uses cubre boca hasta que te sientas mejor. ¿Te molesta? 212 00:20:30,410 --> 00:20:32,933 - Que grosero. - Nada es más importante que la Expo. 213 00:20:32,933 --> 00:20:37,762 - Es mi preocupación principal. - La Expo es tu ego desquiciado. 214 00:20:37,936 --> 00:20:41,024 Mira esto. Esto si es arte. 215 00:20:41,287 --> 00:20:42,288 Lo voy a colgar. 216 00:20:42,591 --> 00:20:45,593 - Debes estar bromeando. - Lo colgaré ahora mismo. 217 00:20:45,767 --> 00:20:48,770 - Buscaré donde ponerlo. - Stark, estoy en completo desacuerdo. 218 00:20:48,988 --> 00:20:51,598 - ¿Qué no lo entiendes? - No, las acciones nunca estuvieron más altas. 219 00:20:51,731 --> 00:20:53,470 - Tienes que fijarte. - Te voy a dar un ejemplo. 220 00:20:53,730 --> 00:20:55,123 - Ya, cambiemos de tema. - No, no, no. 221 00:20:55,339 --> 00:20:58,820 No vas a quitar a Parde Newman de esa pared para poner eso. 222 00:20:58,993 --> 00:21:01,256 No voy a quitarlo, voy a reemplazarlo con esto a ver como se ve. 223 00:21:01,301 --> 00:21:04,911 Ok, bien, mi punto es que ya firmamos los contratos. 224 00:21:05,303 --> 00:21:07,782 - Cuales son más. - No digas eso porque siento que... 225 00:21:08,087 --> 00:21:10,872 Y hay montones de árboles de plástico que fueron tu idea por cierto. 226 00:21:11,088 --> 00:21:14,918 - Ya tienes esas personas en las manos. - Fue mi idea, no me importa la gente liberal. 227 00:21:15,221 --> 00:21:18,748 Es aburrida, aburrida, te advierto que ya me aburrí, hazlo tú. 228 00:21:19,140 --> 00:21:21,882 - ¿Hacer qué? - Tengo una idea, todo está resuelto. 229 00:21:22,011 --> 00:21:25,361 - Tú dirige la compañía. - Sí, estoy tratando de manejar la compañía. 230 00:21:25,361 --> 00:21:26,798 - Pues dejar de tratar y hazlo. - Y tú no me das la información que te pido. 231 00:21:26,883 --> 00:21:30,756 - Te pido que lo hagas, lo necesito. - Estoy tratando de hacerlo... 232 00:21:30,932 --> 00:21:33,715 No estás escuchándome, trato de darte la Dirección. 233 00:21:34,149 --> 00:21:35,846 ¿Por qué no me dejas? 234 00:21:36,889 --> 00:21:38,412 ¿Estuviste bebiendo? 235 00:21:38,893 --> 00:21:40,154 Clorofila. 236 00:21:41,633 --> 00:21:47,246 Decido irrevocablemente nombrarte Directora Ejecutiva de Stark Industries desde hoy. 237 00:21:50,380 --> 00:21:55,904 Si, ya está, ok. De hecho lo he estado pensando bastante. 238 00:21:56,164 --> 00:21:59,647 Aunque no lo creas, estuve buscando candidatos. 239 00:22:00,429 --> 00:22:03,560 Traté de imaginar quién sería mi digno sucesor. 240 00:22:04,128 --> 00:22:05,910 Y luego me di cuenta que... 241 00:22:07,782 --> 00:22:09,870 ...eres tú. 242 00:22:10,262 --> 00:22:14,396 Siempre has sido tú, creí que habría problemas legales pero... 243 00:22:15,745 --> 00:22:17,876 Tengo el derecho de elegir a mi sucesor. 244 00:22:18,704 --> 00:22:19,965 Y mi sucesor serás tú. 245 00:22:22,661 --> 00:22:24,052 Felicidades. 246 00:22:26,098 --> 00:22:27,665 - Tómala. - Es que no sé que decir. 247 00:22:27,710 --> 00:22:29,536 No pienses, bébela. 248 00:22:40,849 --> 00:22:43,328 Que bueno que viniste. 249 00:23:11,567 --> 00:23:13,350 Gran Premio de Mónaco Histórico. 250 00:23:17,222 --> 00:23:19,528 La Notario está aquí, por favor ¿puedes venir a firmar la transferencia de poderes? 251 00:23:20,266 --> 00:23:21,965 Tengo las manos ocupadas. 252 00:23:28,187 --> 00:23:29,623 - Perdón. - ¿Qué fue eso? 253 00:23:29,795 --> 00:23:32,188 Son artes marciales mixtas. Resiste más. 254 00:23:32,188 --> 00:23:34,190 Eso se llama boxear sucio y no es nuevo. 255 00:23:34,320 --> 00:23:35,887 Ya boxea, boxea. 256 00:23:39,454 --> 00:23:43,457 Te prometo que esta será la única vez que te pido que me sedas tu compañía. 257 00:23:45,502 --> 00:23:47,505 Perdone, necesito que firme. 258 00:23:48,679 --> 00:23:50,810 Lección 1 amigo, nunca le quites los ojos... 259 00:23:53,552 --> 00:23:55,595 Es todo, terminamos. ¿Cómo te llamas niña? 260 00:23:55,640 --> 00:23:57,206 Rushman, Natalie Rushman. 261 00:23:57,250 --> 00:24:00,600 - Ven al centro vas a la iglesia. - No, no crees que ella... 262 00:24:00,642 --> 00:24:03,646 - Si le parece a la corte y si me parece. - No hay problema. 263 00:24:03,646 --> 00:24:06,300 Lo lamento es muy excéntrico. 264 00:24:19,351 --> 00:24:21,049 ¿Qué? 265 00:24:24,575 --> 00:24:27,313 - ¿Puedes darle una lección? - Seguro. 266 00:24:28,966 --> 00:24:31,534 - ¿Qué? - ¿Ella que hace? 267 00:24:31,578 --> 00:24:38,063 Ella es abogada y es potencialmente la siguiente demanda por acoso sexual. 268 00:24:38,107 --> 00:24:41,062 - Sigue viéndola con esos ojos. - Quiero conocerla más. 269 00:24:41,323 --> 00:24:44,021 - ¿Hay algo malo en eso? - Tienes excelentes asistentes en espera. 270 00:24:44,066 --> 00:24:47,416 No tengo tiempo para estar con ella ni entrevistarla, es ella. 271 00:24:48,241 --> 00:24:50,026 - ¿Ya habías boxeado? - Un poco. 272 00:24:50,591 --> 00:24:53,725 ¿Haciendo Taeboo, en gimnasio o en la calle? 273 00:24:53,811 --> 00:24:55,725 ¿Cómo escribes tu apellido Natalie? 274 00:24:55,812 --> 00:24:58,117 R-U-S-H-M-A-N 275 00:24:58,117 --> 00:24:59,772 ¿La vas a buscar en Google? 276 00:24:59,859 --> 00:25:01,906 Ya que no me dejas entrevistarla. 277 00:25:02,428 --> 00:25:08,779 Vaya pero que Srta. tan impresionante. Sabe hablar francés, italiano, ruso, latín. 278 00:25:08,822 --> 00:25:11,563 - ¿Latín, quién habla latín? - Nadie habla latín es una lengua muerta. 279 00:25:12,956 --> 00:25:15,915 Puedes leerla aquí o puedes escribirlo pero ya nadie habla latín. 280 00:25:16,132 --> 00:25:17,438 ¿Tú modelaste en topless? Ella modeló en topless. 281 00:25:17,525 --> 00:25:19,785 - Pues... - Es sexy la necesito, lo tiene todo. 282 00:25:19,874 --> 00:25:22,527 Lección 1 nunca le quites los ojos a tu oponente... 283 00:25:24,181 --> 00:25:26,269 ¡Oh Dios mío! 284 00:25:27,966 --> 00:25:29,227 "Happy". 285 00:25:29,445 --> 00:25:30,925 A eso me refería. 286 00:25:30,925 --> 00:25:33,015 - Me resbalé. - ¿En serio? 287 00:25:33,275 --> 00:25:35,405 A mí me pareció un noqueo técnico. 288 00:25:37,189 --> 00:25:42,193 - Sr. Stark, necesito su impresión. - Tienes una callada fuerza y los ojos.. 289 00:25:42,280 --> 00:25:44,066 Una impresión de su pulgar. 290 00:25:47,674 --> 00:25:50,721 - Oigan ¿Cómo van? - Bien ya casi terminamos ya. 291 00:25:52,418 --> 00:25:55,507 - Eres la jefa. - ¿Es todo Sr. Stark? 292 00:25:55,551 --> 00:25:59,206 Sí, es todo Srta. Rushman se lo agradezco mucho. 293 00:26:02,556 --> 00:26:04,383 - La quiero. - No. 294 00:26:14,215 --> 00:26:17,042 Bienvenidos al Gran Prix de Mónaco Historique. 295 00:26:17,087 --> 00:26:21,481 Aquí es donde se presentará la espectacular competencia... 296 00:26:38,319 --> 00:26:41,234 Pase lo que pase en esos 20 minutos es importante. 297 00:26:41,584 --> 00:26:42,540 ¿Me cuestionas? 298 00:26:42,670 --> 00:26:43,540 Hola. 299 00:26:43,803 --> 00:26:46,890 - Hola, ¿Qué tal su vuelo? - Excelente, me encantó. 300 00:26:47,106 --> 00:26:49,022 - Está el fotógrafo de la asociación. - No me cuestiones. 301 00:26:50,285 --> 00:26:51,328 Llévese esto. 302 00:26:51,634 --> 00:26:52,895 - Tú me obligaste. - ¿Cómo que te obligué? 303 00:26:53,244 --> 00:26:54,941 No cuestiones, niña sonríe. 304 00:26:56,551 --> 00:26:57,595 Eso será bueno. 305 00:26:57,814 --> 00:26:58,987 - Por aquí. - Gracias. 306 00:26:59,031 --> 00:27:01,206 - Te vez fantástica. - Es muy amable. 307 00:27:01,250 --> 00:27:03,729 Y poco profesional, ¿cuál es la agenda? 308 00:27:03,904 --> 00:27:06,601 - Hay una reunión a las 9:30. - Perfecto, llévanos quieres. 309 00:27:06,776 --> 00:27:09,255 - Si, si se puede. - Gracias, por favor. 310 00:27:09,473 --> 00:27:10,429 Ok. 311 00:27:10,691 --> 00:27:13,475 Sr. ¿Cómo está? 312 00:27:13,866 --> 00:27:15,040 Felicidades por el puesto. 313 00:27:15,345 --> 00:27:16,692 Se lo agradezco mucho gracias. 314 00:27:16,781 --> 00:27:19,130 - Dilo. - Hola. 315 00:27:19,260 --> 00:27:20,873 Los motores son fantásticos. 316 00:27:21,307 --> 00:27:22,397 Y estoy creando un Jet eléctrico. 317 00:27:22,440 --> 00:27:23,745 - ¿Así? - Sí. 318 00:27:23,789 --> 00:27:25,310 Trabajemos en eso. 319 00:27:25,354 --> 00:27:28,488 - Oye, ¿Quieres un masaje? - No, no quiero que Natalie haga nada. 320 00:27:28,617 --> 00:27:30,661 - Pero quería sorprenderte con esto. - Lo sé Tony. 321 00:27:30,836 --> 00:27:31,662 No seas así. 322 00:27:31,792 --> 00:27:34,534 ¿Anthony eres tú? 323 00:27:34,709 --> 00:27:36,796 - Mi persona menos favorita. - ¿Cómo está? 324 00:27:36,884 --> 00:27:39,625 No es el único rico aquí que patrocina un auto. 325 00:27:39,756 --> 00:27:42,279 Conoces a Christine Everhart de Runity. 326 00:27:42,975 --> 00:27:44,367 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 327 00:27:44,498 --> 00:27:45,671 - Si. - Si más o menos. 328 00:27:46,062 --> 00:27:50,067 Es la nueva directora de Stark Industries Felicidades. 329 00:27:50,111 --> 00:27:53,985 Lo sé, mi editor me mata si no te entrevisto para nuestro número de mujeres poderosas. 330 00:27:54,026 --> 00:27:55,722 - ¿Si puedes hacerlo? - Seguro. 331 00:27:55,939 --> 00:27:58,158 Sabes que esta niña está cubriéndome para Variaty. 332 00:27:58,247 --> 00:27:59,987 Le dí la oportunidad. 333 00:28:00,770 --> 00:28:02,118 - ¿Verdad? - Si. 334 00:28:02,205 --> 00:28:05,426 Ella cubrió a Tony el año pasado. 335 00:28:05,511 --> 00:28:09,471 - ¿Qué parte escribió en el artículo? - Y fue impresionante, lo hizo muy bien. 336 00:28:09,689 --> 00:28:11,254 Gracias. 337 00:28:11,342 --> 00:28:13,126 Creo que iré al baño. 338 00:28:13,387 --> 00:28:15,998 - Hey hermano ¿Cómo va todo? - Estoy bien. 339 00:28:16,258 --> 00:28:18,086 Perdón. 340 00:28:18,305 --> 00:28:19,567 Posa para la foto. Ahora aquí. 341 00:28:20,002 --> 00:28:21,394 Es la primera vez que se encuentran, oigan. 342 00:28:21,959 --> 00:28:24,264 ¿Es la primera vez que se encuentran en años? 343 00:28:24,309 --> 00:28:26,611 Desde que le cancelaron el contrato. 344 00:28:26,874 --> 00:28:29,181 - Cuando se retrasó... - No es lo que escuché. 345 00:28:29,833 --> 00:28:31,921 ¿Cuál es la diferencia entre retraso y cancelación? 346 00:28:32,009 --> 00:28:34,445 - La verdad. - No, lo cierto es que... 347 00:28:34,881 --> 00:28:35,881 ¿Por qué no guardas eso? 348 00:28:36,186 --> 00:28:39,536 Lo cierto es que pretendo dar una presentación en tu Expo. 349 00:28:39,970 --> 00:28:42,929 Si inventas algo que funcione ya veré si encuentro un hueco. 350 00:28:43,322 --> 00:28:45,931 - Sr. Stark. - Si. 351 00:28:46,062 --> 00:28:47,585 Su mesa está allá. 352 00:28:47,760 --> 00:28:48,630 Ya tengo un lugar este año. 353 00:28:48,716 --> 00:28:50,109 Tal vez necesita un hueco Kristy. 354 00:28:53,718 --> 00:28:56,026 33% de Toxicidad en la sangre. 355 00:29:15,038 --> 00:29:16,692 ¿Alguna otra mala idea? 356 00:29:26,306 --> 00:29:30,136 Tony y yo somos así. Adoro a Tony Stark, no hay rivalidad. 357 00:29:30,223 --> 00:29:32,268 Que se retirara del mercado me abrió una tremenda oportunidad 358 00:29:32,528 --> 00:29:34,312 Y mira todo lo que hay entre... 359 00:29:36,923 --> 00:29:39,229 ¿Pero que caso tiene tener un auto de carreras? 360 00:29:39,447 --> 00:29:42,625 - Entonces va a dar una vuelta. - Pido una. 361 00:29:42,711 --> 00:29:44,801 Si no lo puedo manejar... 362 00:29:55,067 --> 00:29:57,896 - Natalie, Natalie. - Si Srta. Potts. 363 00:29:58,114 --> 00:30:01,159 - ¿Qué es esto? - No, no estaba enterada. 364 00:30:02,027 --> 00:30:04,464 - Esto no puede pasar. - Por supuesto entiendo, ¿Cómo le ayudo? 365 00:30:04,507 --> 00:30:05,945 - ¿Dónde está Happy? - Afuera. 366 00:30:06,248 --> 00:30:07,511 - Ve por él, necesito a Happy. 367 00:30:09,166 --> 00:30:13,340 Con Tony no hay ninguna rivalidad o competencia, ¿Me comprende? 368 00:30:13,995 --> 00:30:16,997 - Sabe, ¿me disculparía un momento? - Al menos dime lo que escribes... 369 00:30:16,997 --> 00:30:19,650 Lo haré, y volveré pero en verdad tengo que hacer una llamada. 370 00:30:20,129 --> 00:30:23,609 - ¿A dónde vas?... - Detente un minuto, ahora vuelvo. 371 00:32:14,557 --> 00:32:15,863 ¡Dios mío! 372 00:32:23,563 --> 00:32:25,128 ¡Vamos, vamos! 373 00:32:28,785 --> 00:32:29,830 Sujétate. 374 00:33:38,615 --> 00:33:40,313 - El portafolios. - Toma. 375 00:33:40,617 --> 00:33:42,271 - ¿Las llaves? - En mi bolsillo. 376 00:33:42,445 --> 00:33:43,708 ¡Cuidado! 377 00:34:47,620 --> 00:34:48,709 No puede ser. 378 00:34:55,497 --> 00:34:56,539 ¿Estás bien? 379 00:34:57,107 --> 00:34:58,149 Sí. 380 00:34:58,759 --> 00:35:00,715 - ¿A quién querías matar a él o a mí? - Quería asustarlo. 381 00:35:00,934 --> 00:35:02,022 ¡Casi no la cuento! 382 00:35:02,197 --> 00:35:04,634 - ¡Estás loco, estás loco! - Mejora la seguridad. 383 00:35:04,721 --> 00:35:06,242 ¡Me acaban de atacar! Quiero más seguridad. 384 00:35:06,460 --> 00:35:08,721 - Súbete ya. - Necesitamos mas seguridad. 385 00:35:08,852 --> 00:35:13,161 Es una vergüenza. Solo empeora cada vez... 386 00:35:15,251 --> 00:35:16,295 ¡Dios mío! 387 00:35:21,604 --> 00:35:23,472 - ¡Lo tengo! - ¡Dale otra vez, dale otra vez! 388 00:35:23,472 --> 00:35:24,908 Es tu culpa. 389 00:35:28,085 --> 00:35:29,042 Lo tengo aquí lo tengo. 390 00:35:30,436 --> 00:35:31,870 - ¡Tony! - Dale el portafolios. 391 00:35:43,400 --> 00:35:44,662 ¡El portafolios! 392 00:35:44,662 --> 00:35:46,271 ¡Vamos! 393 00:37:18,510 --> 00:37:20,554 Tú tonto, perdiste. 394 00:37:26,602 --> 00:37:29,299 Tú perdiste Stark. 395 00:37:47,660 --> 00:37:51,141 Sr. Stark realmente no pensamos que esto podía pasar. 396 00:37:51,968 --> 00:37:52,924 Así. 397 00:37:53,186 --> 00:37:56,144 Mil disculpas, se lo recompensaremos. 398 00:37:56,319 --> 00:37:58,188 Luego lo discutiremos. 399 00:38:04,152 --> 00:38:06,806 - Muchas gracias, entro solo. - Así será Sr. 400 00:38:23,079 --> 00:38:26,471 Buena tecnología. 2 ciclos por segundo podrían mejorar. 401 00:38:32,520 --> 00:38:33,824 Podías duplicar las rotaciones. 402 00:38:38,263 --> 00:38:40,307 Concentrar los recursores en cada nivel de plasma ionizado. 403 00:38:41,047 --> 00:38:43,917 Es efectivo, no muy eficiente. 404 00:38:45,049 --> 00:38:46,094 Pero es una copia aceptable. 405 00:38:48,314 --> 00:38:52,575 No lo entiendo con un poco de tacto pudiste ganar buen dinero vendiéndoselo 406 00:38:52,835 --> 00:38:56,882 a Corea del Norte, China, Irán. O directo al mercado negro. 407 00:38:58,145 --> 00:38:59,975 Se nota que tienes amigos en barrios bajos. 408 00:39:01,411 --> 00:39:06,718 Tú provienes de familia de ladrones y matones. 409 00:39:08,415 --> 00:39:13,504 Igual que todos los culpables. Tratas de reescribir tu historia. 410 00:39:14,722 --> 00:39:19,639 Y te olvidas de todas las vidas que la familia Stark destruyó. 411 00:39:20,727 --> 00:39:23,075 Hablando de ladrones, ¿dónde conseguiste el diseño? 412 00:39:24,031 --> 00:39:29,344 - Mi padre, Anton Vanko. - No lo conozco. 413 00:39:31,866 --> 00:39:34,128 Mi padre es la razón de que estés vivo. 414 00:39:35,041 --> 00:39:37,304 Hoy estoy vivo porque tu intento de asesinarme falló. 415 00:39:38,217 --> 00:39:39,479 Seguro. 416 00:39:42,350 --> 00:39:47,138 Si puedes hacer que un Dios sangre, su pueblo dejará de creer en él. 417 00:39:49,354 --> 00:39:53,706 Y habrá mucha sangre en el agua. Y los tiburones vendrán. 418 00:39:56,448 --> 00:40:02,103 Ahora solo tengo que sentarme a ver como el mundo te consume. 419 00:40:03,190 --> 00:40:05,366 ¿Desde dónde vas a ver al mundo consumirme? 420 00:40:05,411 --> 00:40:08,804 Ah ya sé, la prisión ¿cierto? Te enviaré un jabón en barra. 421 00:40:08,977 --> 00:40:11,066 Oye Tony, antes de que te vayas. 422 00:40:12,022 --> 00:40:15,330 El paladio en el corazón, vaya forma de morir. 423 00:40:23,117 --> 00:40:24,814 Gracias. 424 00:40:32,254 --> 00:40:36,431 Es inconcebible, prueba que el genio ya salió de la botella. 425 00:40:36,650 --> 00:40:41,565 No tiene idea de lo que hace, cree que su arma Iron Man es su juguete. 426 00:40:42,088 --> 00:40:49,136 Estuve en una audiencia en que el Sr. Stark nos aseguró que estos trajes 427 00:40:49,441 --> 00:40:53,749 no pueden existir en ningún lado, no existen en otras partes, ni existirán en otras partes... 428 00:40:53,836 --> 00:40:57,101 Al menos por 5 o 10 años, y luego en Mónaco nos damos cuenta de que... 429 00:40:58,101 --> 00:41:00,578 - Estos trajes ya existen ahora... - Silencio. 430 00:41:03,450 --> 00:41:05,888 Debería darme una medalla. Siendo honestos. 431 00:41:09,979 --> 00:41:11,238 ¿Y eso que es? 432 00:41:11,499 --> 00:41:13,849 Esto es tu... tu comida. 433 00:41:17,069 --> 00:41:21,465 - ¿Y tú lo preparaste? - Sí. ¿Dónde crees que estuve 3 horas? 434 00:41:23,728 --> 00:41:28,165 Tony, ¿qué es lo que no estás diciéndome? 435 00:41:32,994 --> 00:41:34,516 No quiero ir a casa. 436 00:41:38,825 --> 00:41:42,477 Hay que cancelar mi cumpleaños y te invito a... ya estamos en Europa a Venecia 437 00:41:42,477 --> 00:41:45,133 - o otro lado si, ¿Recuerdas? - Si. 438 00:41:45,873 --> 00:41:47,746 Es un gran lugar para entretenerse. 439 00:41:49,615 --> 00:41:51,704 - Vamos. - Es que no creo que sea el mejor momento. 440 00:41:52,921 --> 00:41:56,357 - Porque hay problemas. - Piénsalo puede ser una buena idea. 441 00:41:56,444 --> 00:41:58,490 - Pues... - Y podríamos. 442 00:41:58,662 --> 00:42:00,536 Siendo la directora general tendrían que ver... 443 00:42:00,665 --> 00:42:03,798 Como Directora tienes todo el derecho a permisos. 444 00:42:04,016 --> 00:42:06,234 - ¿En serio? - A un retiro corporativo. 445 00:42:06,408 --> 00:42:08,497 - Solo tú y yo. - Eso no es algo no. 446 00:42:08,627 --> 00:42:11,281 Tú y yo, para recargar baterías y pensar en soluciones. 447 00:42:12,326 --> 00:42:14,021 No todo el mundo funciona con batería Tony. 448 00:42:48,220 --> 00:42:49,700 Mira dentro. 449 00:43:40,738 --> 00:43:42,087 ¿A dónde vas? 450 00:43:42,131 --> 00:43:44,348 ¿Quién eres? 451 00:44:26,942 --> 00:44:29,769 Vaya, allí estás. Allí estás. 452 00:44:33,032 --> 00:44:35,427 Este se es un verdadero placer. Bienvenido. 453 00:44:37,558 --> 00:44:40,299 Y esas esposas qué están haciendo allí, quítenselas por favor. 454 00:44:42,127 --> 00:44:42,997 Perdóname por eso. 455 00:44:44,129 --> 00:44:49,349 Yo soy fanático tuyo, no quería manchar nuestro primer encuentro así. 456 00:44:49,611 --> 00:44:51,874 No es un animal, ¿Qué les pasa? 457 00:44:52,048 --> 00:44:55,004 - Es un ser humano. - Gracias. 458 00:44:56,440 --> 00:44:58,965 - Váyanse. - ¿Nos vamos? 459 00:44:59,268 --> 00:45:01,401 Si, Si. Todo está bien. 460 00:45:03,447 --> 00:45:06,840 Mi nombre es Justin Hammer, quiero hacer negocios contigo. 461 00:45:07,275 --> 00:45:08,711 Por favor siéntate. 462 00:45:12,322 --> 00:45:13,714 A comer. ¿Qué tenemos hoy Jack? 463 00:45:14,321 --> 00:45:17,151 - Tenemos carpacho de salmón. - Carpacho de salmón. 464 00:45:19,848 --> 00:45:22,721 Lo que se te antoje, aquí está. A mí me gusta primero el postre. 465 00:45:22,938 --> 00:45:26,199 Lo mandé traer de San Francisco. Es italiano. 466 00:45:27,724 --> 00:45:30,465 Un helado orgánico, siempre me lo acabo. 467 00:45:30,682 --> 00:45:32,902 A ti te gustaría hacerlo con Tony Stark. 468 00:45:35,817 --> 00:45:39,513 Cuando te vi hacerle eso a Tony Stark en esa carrera y como te paraste frente 469 00:45:39,687 --> 00:45:43,821 a Dios y todo el mundo. Eso fue... wow. 470 00:45:43,908 --> 00:45:47,648 Como que le mandaste un mensaje. Yo sé que tú sabías que te escucharía. 471 00:45:48,085 --> 00:45:51,566 Por eso no podía dejar que te enviaran más lejos y desperdiciar tu talento. 472 00:45:52,176 --> 00:45:56,917 Si me dejas hacerte una sugerencia, uno solo llega a la oficina y mata al tipo. 473 00:45:57,090 --> 00:46:01,574 Yo creo... si me dejas... lo que hay que hacer es acabar es el legado en sí. 474 00:46:01,793 --> 00:46:05,491 Es lo que mata, a ti y a mí nos gustan cosas iguales. 475 00:46:06,663 --> 00:46:11,407 La única diferencia entre tú y yo, es que yo tengo todos los recursos. 476 00:46:11,451 --> 00:46:15,933 Yo creo, si me permites, que tú necesitas mis recursos. 477 00:46:16,974 --> 00:46:21,198 Un apoyo, un benefactor. Y ese puedo ser yo. 478 00:46:33,685 --> 00:46:37,469 Ok, ¿hablas español? porque si hace falta hago que venga un traductor. 479 00:46:37,774 --> 00:46:40,602 Ya no sé si comprendiste todo lo que te comenté. 480 00:46:41,256 --> 00:46:43,473 - Muy buen, hombre. - Muy bien hombre. 481 00:46:43,734 --> 00:46:44,908 Muy bien hombre. 482 00:46:48,824 --> 00:46:52,087 Oye... quiero mi pájaro. 483 00:46:53,870 --> 00:46:57,702 - Un pájaro, ¿Tú quieres un pájaro? - Quiero mi pájaro. 484 00:46:58,181 --> 00:47:01,051 - ¿Quieres un pájaro, te traigo otro? - Quiero mi pájaro. 485 00:47:01,313 --> 00:47:05,967 Claro no es imposible, te lo traigo. ¿Y estás hablando que esta mascota 486 00:47:06,402 --> 00:47:08,055 habrá que traerla de Rusia? 487 00:47:08,405 --> 00:47:11,232 Los fundamentos en la compañía se mantienen muy, muy firmes. 488 00:47:11,492 --> 00:47:13,320 A pesar del evento, en Mónaco. 489 00:47:13,451 --> 00:47:15,583 - La AP quiere utilidades. - Dile que no estoy. 490 00:47:15,627 --> 00:47:17,713 - ¿Dónde está? - No quiere que lo molesten. 491 00:47:17,845 --> 00:47:19,192 Está allí abajo. 492 00:47:19,499 --> 00:47:20,542 Si pero... 493 00:47:20,673 --> 00:47:23,894 Pero su continuo y errático comportamiento... 494 00:47:23,894 --> 00:47:26,287 ...puede hacer que muchas personas se cuestionen... 495 00:47:26,330 --> 00:47:29,768 - si este hombre puede protegernos. - Iron Man nunca ha dejado de protegernos. 496 00:47:29,897 --> 00:47:31,985 El evento de Mónaco lo prueba. 497 00:47:32,027 --> 00:47:34,160 Búsqueda completa Sr. 498 00:47:34,595 --> 00:47:40,382 Anton Vanko fue un científico ruso que desertó y se fue a USA en 1963. 499 00:47:40,731 --> 00:47:44,211 Sin embargo se le acusó de espionaje y se le deportó en 1967. 500 00:47:44,254 --> 00:47:47,212 Su hijo Iván quien también es físico... 501 00:47:47,212 --> 00:47:51,390 ...fue acusado de venderle armas soviéticas de plutonio a Pakistán. 502 00:47:51,651 --> 00:47:55,438 Pasó 15 años en la prisión de Turquía, no existen más registros. 503 00:48:01,352 --> 00:48:04,096 Tony, tienes que subir y enfrentar esta situación ahora. 504 00:48:05,487 --> 00:48:09,143 Oye, estuve hablando con la guardia nacional todo el día. 505 00:48:09,448 --> 00:48:12,664 Traté de convencerlos de que no era necesario mandar tanques para que... 506 00:48:12,707 --> 00:48:16,971 tiraran tus puertas y te quitaran eso. Ellos quieren los trajes, Tony. 507 00:48:17,754 --> 00:48:19,455 Se cansaron de jugar. 508 00:48:19,846 --> 00:48:22,545 Dijiste que nadie tendría esta tecnología en 20 años. 509 00:48:22,935 --> 00:48:25,893 Y adivina qué, supimos que ayer alguien ya la tiene. 510 00:48:26,154 --> 00:48:28,330 Ya no es solo teórico, comprende. 511 00:48:30,069 --> 00:48:30,896 ¿Estás escuchándome? 512 00:48:34,160 --> 00:48:35,203 ¿Estás bien? 513 00:48:36,684 --> 00:48:38,207 Eso creo. 514 00:48:39,903 --> 00:48:40,772 Tranquilo. 515 00:48:44,470 --> 00:48:45,470 ¿Estás bien? 516 00:48:45,470 --> 00:48:46,865 Llévame al escritorio. 517 00:48:48,432 --> 00:48:49,910 - ¿Ves la caja de puros? - Si. 518 00:48:50,605 --> 00:48:54,043 - El paladio. - Respira, respira. 519 00:48:59,741 --> 00:49:02,309 - ¿Es normal que a eso le salga humo? - Para que lo sepas, es un daño neutral. 520 00:49:02,659 --> 00:49:04,007 Por la pared del reactor. 521 00:49:08,968 --> 00:49:10,402 ¿Metes esto en tu cuerpo? 522 00:49:16,103 --> 00:49:18,366 ¿Y qué opinas del crucigrama tecnológico en tu cuello? 523 00:49:19,845 --> 00:49:21,106 Es urticaria. 524 00:49:37,727 --> 00:49:38,901 ¿Qué miras? 525 00:49:39,291 --> 00:49:40,467 Te veo a ti. 526 00:49:41,684 --> 00:49:42,947 Todo este acto... 527 00:49:42,947 --> 00:49:46,168 ...del llanero solitario no es necesario, no tienes que hacerlo solo. 528 00:49:46,385 --> 00:49:49,952 Quisiera creerlo, en serio que sí, pero tienes que creerme. 529 00:49:50,255 --> 00:49:53,563 Contrario a la opinión pública, sé exactamente lo que estoy haciendo. 530 00:49:57,306 --> 00:49:59,480 KVINS, NUEVA YORK 531 00:50:03,657 --> 00:50:07,137 Mi taller es humilde morada, puedes trabajar en todo. 532 00:50:07,267 --> 00:50:09,487 Debe ser divertido estar muerto, no? 533 00:50:09,705 --> 00:50:10,748 Impresiona. 534 00:50:10,966 --> 00:50:12,536 Aquí están. Me encanta. 535 00:50:12,881 --> 00:50:15,580 Listos para pelear. Suelo ser como un niño de calle. 536 00:50:15,839 --> 00:50:19,145 Apuré la producción del prototipo y qué soy entusiasta. 537 00:50:19,625 --> 00:50:20,669 Son tuyos, echales un vistazo. 538 00:50:27,109 --> 00:50:30,328 No, no, no así no funciona. Vas a poder acceder el sistema... 539 00:50:30,328 --> 00:50:32,285 en cuanto generemos claves encriptadas. 540 00:50:32,634 --> 00:50:35,114 ¿Le podríamos generar un par de claves encriptadas? 541 00:50:35,984 --> 00:50:39,988 ¿Te haces cargo Jack? Olvídalo. 542 00:50:44,949 --> 00:50:45,949 Eres hábil. 543 00:50:47,645 --> 00:50:49,211 - ¿Qué dices? - Tu software es una mierda. 544 00:50:51,170 --> 00:50:52,604 Bueno. 545 00:50:54,737 --> 00:50:58,436 Eres bueno, lograste burlar mi sistema de seguridad con una... 546 00:51:01,088 --> 00:51:02,698 Quiero mostrarte donde vas a estar trabajando. 547 00:51:03,481 --> 00:51:05,180 O si quieres súbete, ve. 548 00:51:07,312 --> 00:51:08,834 ¿Qué te parecen? ¿Son lo mejor no? 549 00:51:09,487 --> 00:51:14,186 Aunque estos solo son de muestra pero valen 125.7 millones cada uno. 550 00:51:15,273 --> 00:51:16,230 No... 551 00:51:19,101 --> 00:51:20,929 Trae el encargo. 552 00:51:21,974 --> 00:51:23,454 El piloto va a ir adentro. 553 00:51:24,845 --> 00:51:28,063 Y no he tenido suerte para encontrar voluntarios. 554 00:51:29,021 --> 00:51:32,154 Yo me encargo, ya déjalo. 555 00:51:32,460 --> 00:51:33,939 ¿Qué quieres que haga? 556 00:51:33,939 --> 00:51:36,637 Que a largo plazo estos trajes me metan al Pentágono... 557 00:51:36,766 --> 00:51:37,984 ...por los próximos 25 años. 558 00:51:38,593 --> 00:51:41,465 Quiero que Iron Man parezca una antigüedad... 559 00:51:41,465 --> 00:51:44,946 ...quiero ir a Stark Expo y echarle a perder su fiesta a Tony Stark. 560 00:51:44,946 --> 00:51:47,817 - ¿Sí me comprendes? - Yo comprendo, no problema. 561 00:51:48,817 --> 00:51:53,518 Fabuloso, lo amo. Ya ves si era él, lo presentía. 562 00:51:59,043 --> 00:52:01,175 Concentración de paladio 89%. 563 00:52:02,742 --> 00:52:04,570 Ya sabe que reloj usará hoy Sr. Stark. 564 00:52:04,875 --> 00:52:06,397 Déjame ver. 565 00:52:10,747 --> 00:52:11,703 ¿Debo cancelar la fiesta? 566 00:52:12,966 --> 00:52:13,792 Me parece que sí. 567 00:52:14,186 --> 00:52:16,489 - Si porque es... - Muy inoportuna. 568 00:52:16,664 --> 00:52:19,099 - Exacto manda más mensajes. - Inapropiado. 569 00:52:26,017 --> 00:52:27,322 ¿Esto está bien para usted? 570 00:52:29,194 --> 00:52:32,893 El dorado con café, extraño... le echaré otro vistazo. 571 00:52:38,417 --> 00:52:40,507 Dame eso y si quieres ya te... 572 00:52:52,472 --> 00:52:54,517 En serio Natalie no sé que pensar de ti. 573 00:52:54,994 --> 00:52:56,735 ¿De dónde eres? 574 00:52:56,952 --> 00:52:58,260 De lejos. 575 00:52:59,871 --> 00:53:02,698 ¿Te hago una pregunta hipotética? Un poco rara. 576 00:53:04,135 --> 00:53:07,917 Si esta fuera tu última fiesta de cumpleaños, ¿Cómo la celebrarías? 577 00:53:11,311 --> 00:53:16,228 Haría lo que yo quisiera Sr. Con la persona que yo quisiera. 578 00:53:49,597 --> 00:53:50,816 Si Sr., entiendo. 579 00:53:52,035 --> 00:53:54,734 No, no Sr. no va a ser necesario yo lo haré. 580 00:53:55,517 --> 00:53:59,563 Sr. le puedo garantizar que en menos de 24 horas Iron Man va a estar bien. 581 00:54:07,742 --> 00:54:08,612 Hola Pepper. 582 00:54:09,004 --> 00:54:12,095 - ¿Qué estás haciendo, necesito algo? - ¿Algo? 583 00:54:13,485 --> 00:54:15,531 - Mira eso. - Debes estar bromeando. 584 00:54:22,711 --> 00:54:24,536 - Voy por él. - No, no. 585 00:54:24,798 --> 00:54:27,409 Pepper esto es ridículo, acabo de apoyar a ese idiota. 586 00:54:27,452 --> 00:54:29,062 Si entiendo, yo hablaré con él. 587 00:54:29,148 --> 00:54:31,716 Si hazlo o lo voy a hacer yo. 588 00:54:34,063 --> 00:54:39,114 La pregunta que siempre me hacen es Tony, ¿Cómo vas al baño en el traje? 589 00:54:41,115 --> 00:54:42,160 Justo así. 590 00:54:47,161 --> 00:54:49,336 Bien muchachos ya vimos mucho, gracias. 591 00:54:51,774 --> 00:54:53,602 Gracias los amo. 592 00:54:54,820 --> 00:54:58,561 Linda fiesta, gracias Tony, todos aquí te agradecemos mucho. 593 00:54:58,952 --> 00:55:02,912 Ya que estás disfrutando esta noche ahora hay que decir adiós. 594 00:55:04,870 --> 00:55:09,090 No, Pepper pero si hay pastel, no, no apagues la luz. 595 00:55:09,219 --> 00:55:11,395 Estás descontrolado, tienes que confiar en mí hazlo. 596 00:55:11,439 --> 00:55:13,482 Es tiempo de que duermas, ahora. 597 00:55:13,527 --> 00:55:15,267 - Tony no - Un besito. 598 00:55:15,355 --> 00:55:16,964 Temprano sin el traje. 599 00:55:17,399 --> 00:55:18,752 Si pero no es así. 600 00:55:19,011 --> 00:55:20,405 Lo podrías donar. 601 00:55:20,622 --> 00:55:23,534 Ya solo diles que se vayan ok, es tiempo de irse. 602 00:55:23,710 --> 00:55:25,189 Si quieres. 603 00:55:26,625 --> 00:55:28,407 Habla, diles bonito que se vayan. 604 00:55:33,325 --> 00:55:37,067 Señores la fiesta se acabó, aunque la fiesta para mí ya terminó hace horas. 605 00:55:37,633 --> 00:55:40,504 El "después de la fiesta" empieza en 15 minutos. 606 00:55:44,637 --> 00:55:48,120 Si a Pepper no le gusta, allá está la puerta. 607 00:56:09,306 --> 00:56:10,220 Dame más. 608 00:56:29,407 --> 00:56:31,235 Les voy a preparar un coctel de frutas. 609 00:56:41,633 --> 00:56:43,113 ¡Acaben con la fiesta de una vez! 610 00:56:46,985 --> 00:56:47,812 Largo. 611 00:56:54,642 --> 00:56:57,035 No te mereces usar ese traje. ¡Quítatelo! 612 00:56:59,559 --> 00:57:02,821 - Hey Dj. - Si Sr. Stark. 613 00:57:03,169 --> 00:57:05,257 Dame percusiones para divertir el día. 614 00:57:10,044 --> 00:57:11,785 Es tu última oportunidad, quítate el traje. 615 00:57:23,095 --> 00:57:25,055 Ahora regresa eso a su lugar antes de que te lastimes. 616 00:57:32,885 --> 00:57:34,191 Mala puntería. 617 00:57:42,504 --> 00:57:44,461 Muy bien pero eso no necesita compañero. 618 00:57:46,985 --> 00:57:48,073 Toma esto Tony. 619 00:57:57,165 --> 00:57:58,341 ¿Suficiente? 620 00:57:59,513 --> 00:58:00,646 - Natalie. - Srta. Potts. 621 00:58:00,775 --> 00:58:02,603 No me digas Srta. Potts ¿quieres?, no me engañas. 622 00:58:02,646 --> 00:58:04,214 Y te digo algo desde que viniste... 623 00:58:11,305 --> 00:58:12,654 Vamos corre. 624 00:58:19,573 --> 00:58:21,051 ¿Lo quieres? tómalo. 625 00:59:03,605 --> 00:59:05,995 - Baja la mano. - Tienes lo necesario para usar ese traje. 626 00:59:06,301 --> 00:59:09,780 - No tenemos que hacer esto, Tony. - ¿Quieres ser la máquina de guerra?, dispara. 627 00:59:09,999 --> 00:59:12,086 - ¡Bájala Tony! - Entonces no lo harás. 628 00:59:12,217 --> 00:59:13,957 Bájala Tony. ¡Baja la mano! 629 01:00:25,965 --> 01:00:29,055 Edwards, soy el Teniente Coronel James entrando a base, estamos a 500 metros 630 01:00:29,273 --> 01:00:34,450 solicito permiso para aterrizar en el hangar 22. 631 01:01:15,243 --> 01:01:16,853 Coronel. 632 01:01:18,205 --> 01:01:19,204 Mayor. 633 01:01:25,251 --> 01:01:26,904 Hay que ir adentro. 634 01:01:28,081 --> 01:01:29,123 Despejen la zona. 635 01:01:52,140 --> 01:01:54,357 Sr. tengo que pedirle que baje de la dona Sr. 636 01:02:00,057 --> 01:02:02,233 Ya te dije que no quiero unirme a tu grupito súper secreto. 637 01:02:02,318 --> 01:02:06,148 Oh, no, ya había olvidado que tú puedes solo. 638 01:02:06,496 --> 01:02:07,801 ¿Cómo te está yendo? 639 01:02:07,845 --> 01:02:12,717 ¿Perdón no quiero ser grosero pero te veo al ojo o al parche? 640 01:02:15,588 --> 01:02:19,507 Honestamente tomé mucho y no sé si es real o qué? 641 01:02:19,551 --> 01:02:21,551 - Yo soy muy, muy real. - Ok. 642 01:02:21,636 --> 01:02:23,248 La persona más real que jamás conocerás. 643 01:02:23,378 --> 01:02:26,074 - Que mala suerte. - Eso no se ve nada bien. 644 01:02:28,294 --> 01:02:29,555 He estado peor. 645 01:02:31,860 --> 01:02:34,035 El perímetro está seguro pero no podemos estar mucho tiempo. 646 01:02:38,778 --> 01:02:41,953 - Estás despedida. - Tú no decides esa parte. 647 01:02:42,260 --> 01:02:46,306 Tony quiero presentarte a la agente Romanoff. 648 01:02:46,350 --> 01:02:49,654 Soy espía de SHIELD, cuando supimos de tu mal el director nos envió. 649 01:02:49,786 --> 01:02:52,829 - Sugiero que te disculpes. - Te has ocupado mucho. 650 01:02:53,090 --> 01:02:56,875 Promoviste a tu chica a Directora, estás regalando todas tus cosas. 651 01:02:56,963 --> 01:03:01,273 Dejaste a tu amigo irse con tu armadura. Oye si no supiera nada más... 652 01:03:01,621 --> 01:03:03,577 Tú no sabes nada, él lo tomó, yo no se lo dí. 653 01:03:03,753 --> 01:03:05,406 No, no, no, ¿él lo tomó? 654 01:03:05,579 --> 01:03:09,016 Eres Iron Man y él solo lo tomó así. 655 01:03:09,276 --> 01:03:12,149 El hermanito entró, te pateó el trasero y se llevó tu traje. 656 01:03:12,321 --> 01:03:14,758 - ¿Eso es posible? - De acuerdo a la base de datos del... 657 01:03:14,803 --> 01:03:18,240 Sr. Stark hay acciones de seguridad que previenen el uso no autorizado. 658 01:03:21,938 --> 01:03:23,809 - ¿Y qué quieren de mí? - ¿Qué queremos de ti? 659 01:03:23,981 --> 01:03:28,117 No, qué quieres tú tener de mí. Porque tú te volviste un problema. 660 01:03:28,159 --> 01:03:30,466 Un problema que yo tengo que resolver... 661 01:03:30,466 --> 01:03:33,596 y contrario a lo que crees, no eres el centro de mi universo. 662 01:03:33,684 --> 01:03:36,293 Tengo problemas más grandes que tú en la región sudeste. 663 01:03:36,641 --> 01:03:38,035 Dáselo. 664 01:03:39,513 --> 01:03:42,603 ¿Y ahora qué harán, me robarán un riñón? 665 01:03:42,776 --> 01:03:47,694 Pueden hacer algo horrible 5 segundos, ¿Qué acaban de hacerme? 666 01:03:48,042 --> 01:03:52,652 ¿Qué hicimos por ti? El dióxido de Lithio hará que te sientas tranquilo. 667 01:03:52,696 --> 01:03:56,741 - Tony queremos que vuelvas al trabajo. - Denme un par de cajas y voy a estar bien. 668 01:03:56,915 --> 01:04:00,832 - No es la cura, solo es para el momento. - Y no creo que vaya a ser fácil. 669 01:04:00,876 --> 01:04:02,963 Confía en mí yo me dedico a eso. 670 01:04:03,266 --> 01:04:07,576 He buscado algo que reemplace al paladio y he intentado cada combinación. 671 01:04:07,836 --> 01:04:13,317 - Y cada permutación de todos los elementos. - Pues te diré que te faltó una combinación. 672 01:04:15,059 --> 01:04:18,930 Hey, hey, entrega especial, un caramelo de muestra. 673 01:04:23,758 --> 01:04:25,370 Te traje algo. 674 01:04:30,198 --> 01:04:33,461 - Te traje a tu pájaro Iván. - Este no es mi pájaro. 675 01:04:33,851 --> 01:04:36,507 ¿Cómo que no es? Es el pájaro, si es. 676 01:04:37,944 --> 01:04:40,119 Me costó traer a este pájaro, está precioso. 677 01:04:40,295 --> 01:04:43,209 - Es un hermoso pájaro. - Y lo traje directamente de Rusia. 678 01:04:43,382 --> 01:04:45,209 No mientas este no es mi pájaro. 679 01:04:48,343 --> 01:04:52,432 Mira aunque no sea ese pájaro, este es un hermoso ejemplar. 680 01:04:52,736 --> 01:04:56,217 Pero por favor ya no te aferres a las cosas ya déjalo ir. 681 01:04:59,610 --> 01:05:02,046 Un momento ¿y eso qué es? 682 01:05:02,696 --> 01:05:05,570 Eso no es un casco. ¿Qué es eso? 683 01:05:14,228 --> 01:05:18,057 Iván, ¿Qué es esto? Jack. 684 01:05:18,883 --> 01:05:21,406 Eso es un casco, a mí no me parece un casco. 685 01:05:21,884 --> 01:05:23,365 ¿Cómo vas a meter la cabeza allí? 686 01:05:23,405 --> 01:05:25,888 - ¿Te cabe la cabeza allí? - No. 687 01:05:26,061 --> 01:05:28,106 A ver intenta meterla. Hazlo mete la cabeza. 688 01:05:28,106 --> 01:05:33,021 Iván la cabeza no entra, te das cuenta? No es una cabeza, es un casco. 689 01:05:34,590 --> 01:05:38,985 Necesito meter a alguien allí, que una persona entre en ese traje, ¿entiendes? 690 01:05:39,159 --> 01:05:41,680 - Mejor un androide. - ¿Qué androide mejor? 691 01:05:41,852 --> 01:05:43,898 ¿Un androide es mejor? ¿Pero por qué es mejor? 692 01:05:44,075 --> 01:05:47,773 Personas son problema, créeme. Mejor androide. 693 01:05:49,034 --> 01:05:53,037 Iván... sabes, me caes bien, te traje el pájaro. 694 01:05:53,125 --> 01:05:57,604 Y tú dijiste no hay problema, eso fue lo que dijiste, no hay problema. 695 01:05:58,952 --> 01:06:02,130 Yo quiero un traje, el gobierno quiere el traje como el de Iron Man. 696 01:06:02,564 --> 01:06:04,870 ¿Entiendes? Eso es lo que quiere la gente. 697 01:06:05,218 --> 01:06:06,830 Con eso están contentos. 698 01:06:07,655 --> 01:06:13,658 Hammer, no te aferres a las cosas, déjalo ir. 699 01:06:18,575 --> 01:06:21,227 Tienen que impresionar a todos en el espectáculo Iván. 700 01:06:22,096 --> 01:06:25,752 ¿Entendiste? No hagas que me vuelva loco Iván. 701 01:06:35,498 --> 01:06:39,152 Es impresionante, con esto me va a dejar en paz el Senador. 702 01:06:40,414 --> 01:06:42,634 - ¿Y esta en funcionamiento? - Listo para misiones. 703 01:06:43,896 --> 01:06:46,680 Correcto, que venga Hammer a ponerle armas. 704 01:06:48,898 --> 01:06:50,508 - ¿Sr.? - Hammer va a hacer una demostración... 705 01:06:51,334 --> 01:06:53,772 de armas en la Expo. Queremos presentarlo con esto. 706 01:06:53,903 --> 01:06:57,776 - Sr. no creo que la Expo sea apropiado. - Coronel, el mundo quiere ver esto pronto. 707 01:06:58,080 --> 01:07:00,646 - Y tenemos que hacer que sea fácil. - Si general. 708 01:07:00,908 --> 01:07:04,561 - Coronel esto es una orden. - Sí Sr. 709 01:07:05,562 --> 01:07:08,129 Que buen trabajo, su país se enorgullece mucho. 710 01:07:08,693 --> 01:07:10,087 Gracias Sr. 711 01:07:17,005 --> 01:07:19,092 El de tu pecho está basado en tecnología incompleta, así se hizo. 712 01:07:20,571 --> 01:07:26,228 No, solo que no era muy efectiva hasta que la miniaturicé y la puse en mi, no. 713 01:07:26,662 --> 01:07:30,448 Howard dijo que el reactor Rar solo era un paso para algo más grande. 714 01:07:30,490 --> 01:07:34,233 Iba arrancar una carrera energética que iba a opacar a la armamentista. 715 01:07:34,494 --> 01:07:38,845 Buscaba algo enorme, algo tan especial que haría que un reactor 716 01:07:38,845 --> 01:07:41,672 nuclear luciera igual a una pila triple A. 717 01:07:41,801 --> 01:07:44,238 ¿Él solo o Anton Vanko le ayudaría a hacerlo? 718 01:07:44,283 --> 01:07:46,934 Anton Vanko es el otro lado de esa moneda. 719 01:07:47,064 --> 01:07:51,852 Anton, solo quería hacerse rico y cuando tu padre se enteró, lo deportaron. 720 01:07:52,025 --> 01:07:55,725 Cuando los rusos supieron que él no podía, lo enviaron hasta la fría Siberia. 721 01:07:55,944 --> 01:08:00,641 Y pasó 20 años, ebrio y furioso. No es el ambiente propicio para que un niño crezca. 722 01:08:00,727 --> 01:08:04,425 Por desgracia tuviste la mala fortuna de ver a Iván su hijo en Mónaco. 723 01:08:05,774 --> 01:08:08,428 Tú dijiste que no probé todo, ¿Cómo que no probé todo? 724 01:08:08,645 --> 01:08:09,646 ¿Qué me falta hacer? 725 01:08:09,863 --> 01:08:14,040 Dijo que eras la única persona con conocimientos y recursos que podría 726 01:08:14,171 --> 01:08:16,433 - terminar lo que inició. - ¿El lo dijo? 727 01:08:17,041 --> 01:08:19,697 ¿Y sí eres ese? ¿Lo eres? 728 01:08:19,697 --> 01:08:25,092 Entonces si lo eres, serás tú quién resuelva el enigma de tu corazón. 729 01:08:30,313 --> 01:08:33,185 No sé quién te dio esa información pero el no era mi mejor fan. 730 01:08:33,402 --> 01:08:35,228 ¿Qué es lo que más recuerdas de él? 731 01:08:35,273 --> 01:08:39,321 Era frío y calculador, nunca dijo que me amara, jamás me dijo que le cayera bien. 732 01:08:39,450 --> 01:08:42,927 Entonces es difícil digerir que me digas que él pensaba... 733 01:08:42,927 --> 01:08:44,799 ...que el futuro depende de mí y me deja la... 734 01:08:44,843 --> 01:08:48,542 No lo entiendo... Hablamos de alguien cuyo día más feliz 735 01:08:48,585 --> 01:08:51,022 - fue cuando me fui a un internado. - Eso no es cierto. 736 01:08:51,198 --> 01:08:53,154 Bueno entonces seguro lo conoces mejor que yo. 737 01:08:53,285 --> 01:08:55,590 La verdad de las cosas, sí. 738 01:08:55,720 --> 01:08:58,593 Fue uno de los miembros fundadores de SHIELD. 739 01:08:58,678 --> 01:08:59,984 ¿Qué? 740 01:09:00,332 --> 01:09:01,247 Tengo junta a las 2. 741 01:09:01,420 --> 01:09:03,510 - No, no, no, espera, ¿Y esto qué? - ¿Estás bien no? 742 01:09:03,855 --> 01:09:05,378 - No, no estoy bien. - ¿Tú te encargarás no? 743 01:09:05,509 --> 01:09:07,075 ¿Yo me encargaré de qué, no sé que es? 744 01:09:07,118 --> 01:09:10,555 Natasha seguirá trabajando en Stark sin que la descubran. 745 01:09:10,946 --> 01:09:13,296 - ¿Tú recuerdas al agente Coulson? - Sí. 746 01:09:13,341 --> 01:09:18,867 Tony, recuerda... tengo puesto el ojo en ti. 747 01:09:25,958 --> 01:09:28,481 Deshabilitamos las comunicaciones, no tendrás contacto con el mundo, buena suerte. 748 01:09:34,834 --> 01:09:39,532 Mira, primero necesito un buen masaje pasaré tiempo en el laboratorio. 749 01:09:39,791 --> 01:09:43,448 Si tuvieras a un secuaz que nos trajera café en una cafetera estaría perfecto. 750 01:09:43,666 --> 01:09:47,059 No vine para eso. El Director Fury, me autorizó usar... 751 01:09:47,059 --> 01:09:49,974 el método que sea necesario para que no se vaya. 752 01:09:50,017 --> 01:09:52,237 Si intenta irse o tratar de jugar a algo... 753 01:09:52,237 --> 01:09:55,674 ...lo voy a electrocutar y veré la TV mientras Ud. sufre. 754 01:09:55,761 --> 01:09:58,370 - ¿Entendió? - Creo que ya te entendí. 755 01:09:58,370 --> 01:09:59,633 Disfrute su película favorita. 756 01:10:04,766 --> 01:10:06,374 Propiedad de Howard Stark. 757 01:10:26,953 --> 01:10:30,347 - ¿Es la fuente de poder Coronel? - Mayor, esto no es un ejercicio científico. 758 01:10:31,175 --> 01:10:32,784 Concéntrese en ponerle armas. 759 01:10:34,131 --> 01:10:35,263 Si, Sr. 760 01:10:36,132 --> 01:10:44,183 Oh sí, ¿es mi cumpleaños o qué? Esto parece un circo, no lo creo. 761 01:10:47,532 --> 01:10:49,402 ¿Es lo que creo que es? 762 01:10:49,882 --> 01:10:51,316 Sí, así es. 763 01:10:51,360 --> 01:10:53,449 ¿Qué nos puedes ofrecer? 764 01:10:53,883 --> 01:10:56,449 ¿Qué les puedo ofrecer Sr.? 765 01:10:56,755 --> 01:10:59,629 Bueno lo primero que les puedo ofrecer es actualizar su software. 766 01:10:59,888 --> 01:11:03,195 - Y en segundo lugar... - No te hablo de eso, te hablo de armamento. 767 01:11:05,543 --> 01:11:06,979 Pues hablas con el indicado. 768 01:11:09,982 --> 01:11:12,071 Esta es una semiautomática 9 milímetros. 769 01:11:13,680 --> 01:11:16,377 Ordinaria. Cierto. 770 01:11:17,292 --> 01:11:20,990 Escopeta M24 de bombeo. Carga de 5 tiros. 771 01:11:21,425 --> 01:11:23,556 No, olvídenlo, Uds. lo captan. De qué estoy hablando. 772 01:11:23,600 --> 01:11:27,211 Mejor la descartamos. El FN 2000 proveniente de Bélgica. 773 01:11:27,473 --> 01:11:28,907 Mucho mejor que sus wafles. 774 01:11:30,082 --> 01:11:33,737 Es hermosa pero se nota que no es lo que están buscando, así que la pongo aquí. 775 01:11:33,823 --> 01:11:36,259 Esto es un lanza grandas de 40 milímetros. 776 01:11:36,521 --> 01:11:41,744 Gases, humo, esto ya lo conocen. ¿Tampoco? 777 01:11:41,918 --> 01:11:44,179 Les voy a decir algo, el tamaño si importa. 778 01:11:44,397 --> 01:11:46,093 Y que no les digan que no es cierto. 779 01:11:46,399 --> 01:11:49,705 Esta es una M134762 portátil con 6 cañones. 780 01:11:50,965 --> 01:11:53,185 Le dicen el parte tornos. Que los hace polvo. 781 01:11:53,402 --> 01:11:56,711 Y por allá le dicen el tío gaspacho porque muele la carne. 782 01:12:03,931 --> 01:12:07,064 Aquí están los cubanos papá, son los Coiba mismos de Cristo. 783 01:12:09,326 --> 01:12:11,804 Esto es un vehiculo Space 1 con cinético... 784 01:12:11,804 --> 01:12:13,980 Con una explosión secundaria de ciclotrimetileno... 785 01:12:14,067 --> 01:12:15,678 E intramina RDH. 786 01:12:15,722 --> 01:12:19,506 Capaz de explotar un búnker. Debajo del búnker que ya explotaste. 787 01:12:20,071 --> 01:12:21,942 Si fuera listo escribiría un libro... 788 01:12:21,942 --> 01:12:24,554 Un libro que haría que Ulises estuviera escrito con crayones 789 01:12:26,163 --> 01:12:31,036 Y te lo contaría, esta es mi torre Eiffel. Mi 3era de Ragmanio. 790 01:12:31,251 --> 01:12:34,995 Mi piedad, es completamente elegante y sumamente hermoso. 791 01:12:35,343 --> 01:12:39,649 Y tiene la capacidad de reducir a cero la población de cualquier estructura. 792 01:12:41,824 --> 01:12:43,042 Le llamo la ex esposa. 793 01:12:48,178 --> 01:12:49,962 Es lo mejor que tengo. 794 01:12:55,267 --> 01:12:58,444 ¿Qué es lo que quieren? Dime algo por favor, eres una esfinge. 795 01:12:58,835 --> 01:12:59,923 No sé lo que estás pensando. 796 01:13:00,879 --> 01:13:02,666 - Creo que lo quiero. - ¿Cuál quieres? 797 01:13:02,796 --> 01:13:04,493 Todo eso. 798 01:13:06,841 --> 01:13:07,800 Todo esto. 799 01:13:17,848 --> 01:13:20,067 REACTOR ARC ANTON VANKO - HOWARD STARK 800 01:13:26,767 --> 01:13:30,073 VANKO, DEFECTO: CIENTÍFICOS SOVIETICOS LO BUSCAN EN USA. 801 01:13:40,558 --> 01:13:41,559 Acción. 802 01:13:45,084 --> 01:13:48,304 Ahora todo es posible con la tecnología. 803 01:13:49,218 --> 01:13:54,305 Mejor vida, nueva salud y por primera vez en la historia de la humanidad. 804 01:13:54,610 --> 01:13:56,918 La posibilidad de la paz mundial. 805 01:13:57,571 --> 01:14:02,051 Soy Howard Stark y todo lo que necesita para el futuro se encuentra aquí. 806 01:14:03,315 --> 01:14:06,752 El futuro para el mañana... Esperen. 807 01:14:12,102 --> 01:14:15,757 Soy Howard Stark y todo lo que necesita para el futuro se encuentra aquí. 808 01:14:17,671 --> 01:14:21,542 Yo y el grupo de Stark Industries quisiéramos decirle que... 809 01:14:22,673 --> 01:14:24,109 ¿Tony qué estás haciendo? 810 01:14:24,197 --> 01:14:25,721 ¿Qué es eso? Déjalo. 811 01:14:25,852 --> 01:14:27,853 Déjalo y ponlo donde estaba. 812 01:14:29,114 --> 01:14:31,114 ¿Dónde está tu madre? María. 813 01:14:31,376 --> 01:14:33,987 Adiós, ya, ya, ya llévatelo. 814 01:14:35,814 --> 01:14:39,337 Bueno creo que ya, yo vuelvo a entrar... 815 01:14:44,080 --> 01:14:45,601 ¿Están esperándome? 816 01:14:47,777 --> 01:14:54,217 De parte de todos en Industrias Stark, naturalmente quisiera enseñarles mi trasero. 817 01:14:56,350 --> 01:15:01,175 El que sigue, ya lo tenemos. Qué manera más ridícula de ganarse la vida. 818 01:15:02,829 --> 01:15:07,963 Todo es posible con la tecnología. 819 01:15:22,104 --> 01:15:27,454 Tony, eres muy pequeño para entenderlo ahora así que decidí filmarlo para ti. 820 01:15:29,063 --> 01:15:31,109 Lo construí para ti. 821 01:15:32,982 --> 01:15:37,287 Algún día te darás cuenta de que representan mucho más que inventos de la gente. 822 01:15:37,855 --> 01:15:42,028 Representa el trabajo de mi vida. Esta es la llave del futuro. 823 01:15:45,336 --> 01:15:47,904 Me limita la tecnología de mi tiempo. 824 01:15:48,425 --> 01:15:55,299 Pero un día tú lo descubrirás y cuando lo hagas cambiarás el mundo. 825 01:15:57,212 --> 01:15:59,780 Pero la que es y serás siempre. 826 01:16:00,038 --> 01:16:04,697 Mi más grande creación eres tú. 827 01:16:24,404 --> 01:16:25,799 Hola Sr. 828 01:16:25,841 --> 01:16:27,408 - ¿Cuánto es? - 6 dólares 6. 829 01:16:27,625 --> 01:16:30,453 - No tengo efectivo, toma... toma. - No Sr. es que es mucho. 830 01:16:30,582 --> 01:16:33,629 ¿Por qué no? Está bien tómalo. 831 01:16:34,063 --> 01:16:35,153 - Es que es mucho. - Está bien, toma, toma. 832 01:16:35,370 --> 01:16:37,804 - Gracias. - No me gusta que me den las cosas. 833 01:16:37,892 --> 01:16:39,414 Si la pones allí perfecto. 834 01:16:39,458 --> 01:16:40,979 - ¿Es Ud. Iron Man? - A veces. 835 01:16:42,156 --> 01:16:43,635 Estoy seguro que es Ud. 836 01:16:44,548 --> 01:16:47,509 Hablo de una marca registrada que se obtuvo ilegalmente. 837 01:16:47,594 --> 01:16:51,902 - Srta. Potts, el Sr. Stark se rehusó a... - Tranquila, está bien solo será un segundo. 838 01:16:52,163 --> 01:16:53,948 ¿Puedes retirarte? ¿Vali verdad? 839 01:16:53,990 --> 01:16:56,645 Nuestra posición es que Stark Industries tiene y sigue teniendo... 840 01:16:56,645 --> 01:16:59,471 ...la propiedad del Mark II y su plataforma. 841 01:16:59,560 --> 01:17:04,564 Cuando el Sr. Stark anunció que él era Iron Man, hizo una promesa... 842 01:17:04,824 --> 01:17:08,259 - Confiamos en que él cuidaría de nosotros. - Si pero... 843 01:17:08,477 --> 01:17:12,482 - Y eso es lo que no es. - Ahora sabemos que su secretaria. 844 01:17:12,656 --> 01:17:16,265 La famosa Virginia Pepper Potts es directora general de Stark Industries. 845 01:17:17,094 --> 01:17:19,399 - ¿Estará calificada para ese puesto? - No. 846 01:17:19,528 --> 01:17:21,008 Porque no está haciendo nada por reparar... 847 01:17:21,138 --> 01:17:22,357 Silencio. 848 01:17:23,097 --> 01:17:27,534 Berk, Berk escúchame, no me digas que teniendo los mejores abogados del país... 849 01:17:27,621 --> 01:17:29,578 ...no vamos a pelear por eso. 850 01:17:30,709 --> 01:17:33,234 - Luego saco esto. - Bueno que el presidente firme una orden. 851 01:17:35,320 --> 01:17:38,976 Hablamos luego en la Expo. El va a presentar mañana en la tarde. 852 01:17:39,280 --> 01:17:42,850 - ¿Qué si Tony Stark va a ir? - ¿Puedo? 853 01:17:43,197 --> 01:17:46,067 - No, no va a ir. - Me gustaría ir. 854 01:17:47,547 --> 01:17:49,199 - ¿Tienes un minuto? - No. 855 01:17:49,286 --> 01:17:50,635 Por favor ya colgaste tienes 30 segundos. 856 01:17:51,895 --> 01:17:55,726 - ... 29, 28,... - Ok, yo venía hacia acá y pensé que... 857 01:17:56,117 --> 01:17:59,991 - venía a disculparme pero no. - ¿Entonces no viniste a disculparte? 858 01:18:00,295 --> 01:18:06,993 Mira, eso es evidente y lo corregiré pero la verdad no he sido muy sincero contigo 859 01:18:07,254 --> 01:18:11,346 y quiero decirte que... ¿Quieres mover esto?, es que es una locura. 860 01:18:11,607 --> 01:18:13,346 - Parece una rueda de la fortuna. - No. 861 01:18:15,651 --> 01:18:18,306 ¿Sabes lo corta que es la vida? 862 01:18:18,653 --> 01:18:25,004 Y si yo jamás expresara y por cierto es revelación para mí y no me importa. 863 01:18:25,311 --> 01:18:30,094 Bueno me importa, sería lindo, no espero que tú... yo, lo que yo te quiero decir... 864 01:18:30,268 --> 01:18:34,095 Me voy a detener aquí si, porque si dices "yo” una vez más... 865 01:18:34,095 --> 01:18:36,101 ...te voy a lanzar algo que te dolerá. 866 01:18:37,101 --> 01:18:38,537 - ¿Oíste? - Bueno es que... 867 01:18:38,626 --> 01:18:41,322 Yo trato de dirigir esta compañía ¿tienes idea de qué es eso? 868 01:18:41,366 --> 01:18:44,802 - Si. - La gente confía en que seas Iron Man 869 01:18:44,844 --> 01:18:48,586 y tú desapareces, todo lo que hago es apagar tus incendios y soportar acusaciones. 870 01:18:51,371 --> 01:18:55,374 Estoy tratando de hacer el trabajo que te correspondía hacer. 871 01:18:58,376 --> 01:19:00,637 ¿Compraste fresas para mí? 872 01:19:01,987 --> 01:19:06,381 ¿Sabías que hay solo una cosa en la Tierra a la que soy alérgica? 873 01:19:06,381 --> 01:19:08,253 Alérgica a las fresas. 874 01:19:10,253 --> 01:19:14,995 Eso es progreso Peppers, yo sabía que había una correlación entre tú y las fresas. 875 01:19:15,124 --> 01:19:16,693 - Te necesito. - Y yo también. 876 01:19:16,779 --> 01:19:19,608 - Es lo que trato de decirte. - Fuera de aquí. 877 01:19:23,957 --> 01:19:27,698 - Srta. Potts. - ¿Qué tal?, pasa. 878 01:19:27,871 --> 01:19:30,918 - El avión sale en 25 minutos. - Gracias. 879 01:19:32,876 --> 01:19:34,269 ¿Jefe se le ofrece otra cosa? 880 01:19:34,269 --> 01:19:35,968 - No por ahora. - No, tal vez solo... 881 01:19:36,619 --> 01:19:37,446 ...otro momento. 882 01:19:38,795 --> 01:19:41,011 Perdí a ambos niños en el divorcio. 883 01:19:41,926 --> 01:19:43,362 Que chistoso. 884 01:19:48,061 --> 01:19:52,586 Ya te adaptaste bien aquí, Natalie? ¿Aquí en la empresa? 885 01:19:54,324 --> 01:19:55,717 ¿Te llamas Natalie verdad? 886 01:19:56,543 --> 01:20:00,418 - Creía que Uds. 2 no se entendían. - Eso no es cierto. 887 01:20:00,504 --> 01:20:02,028 Entonces solo me odias a mí. 888 01:20:02,766 --> 01:20:03,593 No. 889 01:20:04,289 --> 01:20:08,466 De hecho ya que estás aquí, tal vez tú y Natalie podían planear como sacar esto. 890 01:20:08,553 --> 01:20:09,856 Si por supuesto. 891 01:20:16,123 --> 01:20:20,299 - Me sorprende que te mantuvieras callado. - Eres muy buena para esto. 892 01:20:20,909 --> 01:20:23,126 ¿Cómo lo haces? ¿Solo lo haces y ya? 893 01:20:23,301 --> 01:20:24,822 Triple impostora, jamás había visto algo así. 894 01:20:24,998 --> 01:20:27,043 ¿Tienes algo real? ¿Y hablas latín? 895 01:20:28,740 --> 01:20:30,784 ¿Y eso significa qué? ¿Qué dijiste? 896 01:20:30,915 --> 01:20:33,612 Que puedes conducir a casa o pido que te recojan. 897 01:20:35,657 --> 01:20:37,135 Que buena eres. 898 01:21:08,287 --> 01:21:10,115 LA LLAVE DEL FUTURO ESTÁ AQUÍ 899 01:21:37,262 --> 01:21:40,699 Jerry podrías digitalizar la maqueta por favor, necesito una proyección manipulada. 900 01:21:50,271 --> 01:21:53,143 Escaneo de la maqueta de Stark Expo de 1974 completa. 901 01:21:55,317 --> 01:21:59,493 - ¿Cuántos edificios hay, Jarvis? - ¿Incluyo la tienda Belga de Wafles Sr.? 902 01:21:59,668 --> 01:22:01,754 No, era retórica, los veo. 903 01:22:15,546 --> 01:22:17,113 ¿Qué crees que es eso Jarvis? 904 01:22:17,635 --> 01:22:21,855 No, sé tal vez sea una... ... en ese caso el núcleo estaría por aquí. 905 01:22:24,686 --> 01:22:25,645 Destaca la esfera. 906 01:22:35,735 --> 01:22:37,954 Aquí están los caminos, elimínalos. 907 01:22:39,086 --> 01:22:41,084 ¿Qué es lo que trata de hacer Sr.? 908 01:22:41,520 --> 01:22:45,655 Estoy descubriendo, corrección, redescubriendo un elemento creo. 909 01:22:47,221 --> 01:22:49,569 Quita los jardines, las masetas y los árboles. 910 01:22:49,875 --> 01:22:52,398 Estacionamientos, salidas, entradas. 911 01:22:56,835 --> 01:23:02,055 Estructura los protones y neutrones usando los pabellones como armas. 912 01:23:29,683 --> 01:23:33,991 Casi 20 años muerto. Y sigue dándome clases. 913 01:23:40,167 --> 01:23:43,823 El elemento teórico debería servir como sustituto para el paladio. 914 01:23:45,391 --> 01:23:46,435 Gracias papá. 915 01:23:46,872 --> 01:23:49,350 Desafortunadamente es imposible sintetizarlo. 916 01:23:54,134 --> 01:23:56,267 ¡Prepárense para una remodelación vamos a materializarlo! 917 01:24:45,560 --> 01:24:49,430 - Dicen que burló el perímetro. - Si eso fue hace 3 años, ¿Dónde estabas? 918 01:24:49,822 --> 01:24:53,042 - Haciendo cosas. - Si pues yo también y funcionaron. 919 01:24:54,348 --> 01:24:58,306 Oye trabajo para nuestro bien para ti y para tu fabulosa organización secreta. 920 01:24:58,436 --> 01:25:00,350 ¿Me dejas trabajar o me vas a regañar? 921 01:25:02,743 --> 01:25:04,308 ¿Qué hace esto aquí? 922 01:25:06,310 --> 01:25:07,702 Eso es. 923 01:25:08,835 --> 01:25:11,316 - ¿Me lo pasas? - ¿Tiene idea de qué es? 924 01:25:11,446 --> 01:25:12,971 Es justo lo que necesito para que funcione. 925 01:25:14,579 --> 01:25:15,841 Levanta eso. 926 01:25:16,708 --> 01:25:21,496 Ya, ya, con la rodilla, eso es y bájalo. 927 01:25:23,628 --> 01:25:24,411 Ok. 928 01:25:25,760 --> 01:25:29,109 ¿Perfectamente nivelado. Me estorbas qué quieres? 929 01:25:29,368 --> 01:25:32,022 Nada, me voy. Fui reasignado. 930 01:25:33,242 --> 01:25:34,809 El Director Fury me quiere en Nuevo México. 931 01:25:34,982 --> 01:25:37,072 - Fantástico tierra del encanto. - Eso me dijeron. 932 01:25:37,507 --> 01:25:39,030 - ¿Cosas secretas? - Eso parece. 933 01:25:40,511 --> 01:25:42,858 - Suerte. - Gracias, lo necesitamos. 934 01:25:43,294 --> 01:25:46,164 - Si, más de lo que creen. - No demasiado. 935 01:26:05,916 --> 01:26:07,309 Iniciando acelerador prismático. 936 01:26:14,835 --> 01:26:16,792 Punto de máxima energía. 937 01:27:03,736 --> 01:27:04,953 Fue fácil. 938 01:27:21,792 --> 01:27:22,967 Felicidades Sr. 939 01:27:25,184 --> 01:27:26,707 Ha creado un nuevo elemento. 940 01:27:35,670 --> 01:27:38,367 Sr. el reactor ha aceptado el núcleo modificado. 941 01:27:39,673 --> 01:27:40,804 Comenzaré a correr diagnósticos. 942 01:27:47,939 --> 01:27:49,198 Hola Iván. 943 01:27:49,373 --> 01:27:53,202 Oye estoy con el Senador, ¿Podemos pasar a ver el diseño de los androides? 944 01:27:53,420 --> 01:27:57,382 - Los androides no valen para mí. - ¿Cómo de que no, de qué me hablas? 945 01:27:57,860 --> 01:28:03,124 - Pero puedes presentar mi demostración. - Pero ¿Y cuál es la diferencia? 946 01:28:03,340 --> 01:28:05,777 Presentación, sin volar, sin armas. 947 01:28:06,039 --> 01:28:11,128 Creo que sí, ¿entonces qué pueden hacer? es una demostración de armas. 948 01:28:11,217 --> 01:28:14,696 - Puedo hacer que saluden. - ¿Los puedes hacer saludar? 949 01:28:14,782 --> 01:28:17,523 ¿Cómo que pueden saludar? ¿Y eso qué significa Iván? 950 01:28:17,873 --> 01:28:20,440 Eso no fue lo que acordamos... 951 01:28:20,440 --> 01:28:24,313 Primero me prometiste trajes y luego prometiste androides. 952 01:28:24,487 --> 01:28:27,183 - Todo va a salir bien. - Eso no era lo que quería. 953 01:28:39,800 --> 01:28:41,497 Hey aquí está el hombre pájaro. 954 01:28:44,238 --> 01:28:46,151 ¿Así que te encanta tu pájaro? ¿Así es no? 955 01:28:46,977 --> 01:28:48,762 ¿Si es tu pájaro?, estoy confundido. 956 01:28:50,022 --> 01:28:52,635 Dijiste que no era y ahora son grandes amigos. 957 01:28:53,591 --> 01:28:55,768 Tú amas a ese pájaro ¿no? 958 01:28:56,116 --> 01:28:57,855 Sabes qué, llévenselo. 959 01:29:02,987 --> 01:29:04,206 Las almohadas también. 960 01:29:05,512 --> 01:29:08,165 Ambas. Los zapatos quítenselos. 961 01:29:13,428 --> 01:29:18,826 Tomé tus cosas, ¿Eso cómo te hace sentir? Te sientes mal, bien. 962 01:29:19,783 --> 01:29:21,262 ¡Así es como me siento yo! 963 01:29:23,306 --> 01:29:27,177 ¡Teníamos un contrato! ¡Yo te salvé la vida! 964 01:29:28,005 --> 01:29:31,615 Y tú me darías trajes. Ese fue el trato. 965 01:29:32,311 --> 01:29:34,052 Y tú no lo cumpliste. 966 01:29:35,140 --> 01:29:39,404 ¿No sé si eres un genio o un fraude? ya no sé que eres. 967 01:29:41,795 --> 01:29:45,320 Tengo algo realmente increíble entre manos. 968 01:29:46,277 --> 01:29:49,369 Y de no ser así, estaré a tu merced esta noche. 969 01:29:50,106 --> 01:29:52,977 Ahora tengo tecnología Stark que mejoré yo solo. 970 01:29:54,239 --> 01:29:56,371 Así que los trajes que construiste parecerán... 971 01:29:56,371 --> 01:29:58,243 juguetes al lado de mi demostración. 972 01:29:58,460 --> 01:30:00,590 ¿Si entiendes Iván querido? 973 01:30:03,810 --> 01:30:06,595 ¡No sé si lo notaste, pero yo no hablo ruso! 974 01:30:10,902 --> 01:30:15,513 Me voy a retirar y me voy a ir a la Expo y voy a llegar tarde... 975 01:30:16,341 --> 01:30:19,822 Estos 2, estos te van a cuidar. No los hagas enojar. 976 01:30:21,692 --> 01:30:24,868 Cuando regrese vamos a renegociar los términos de nuestro acuerdo. 977 01:30:26,349 --> 01:30:30,394 Y tú cumplirás con lo que prometiste porque si no... 978 01:30:30,436 --> 01:30:33,699 Vas a ser lo que eras cuando te saqué de prisión, un cadáver. 979 01:30:33,960 --> 01:30:35,223 ¿Entendiste? 980 01:30:36,571 --> 01:30:38,312 Si quieres puedes verme en TV. 981 01:30:48,406 --> 01:30:50,059 ¿Tonto, podrías limpiar todo este desastre? 982 01:30:50,363 --> 01:30:51,843 Tu me matas ¿sabes?... 983 01:30:51,931 --> 01:30:54,584 Llamada entrante con el número bloqueado Sr. 984 01:30:54,584 --> 01:30:57,280 Ya puedo hablar por teléfono, perfecto. 985 01:30:57,280 --> 01:31:01,412 - Coulson como está la tierra del encanto. - Hey Tony, ¿cómo estás? 986 01:31:02,414 --> 01:31:05,503 - dupliqué los ciclos. - ¿Tú qué? 987 01:31:06,505 --> 01:31:10,288 Dijiste duplica los ciclos, más poder... buen consejo. 988 01:31:10,594 --> 01:31:12,944 Suenas muy feliz para estar muerto. 989 01:31:13,032 --> 01:31:14,424 Igual que tú. 990 01:31:16,948 --> 01:31:18,122 Rastréala. 991 01:31:18,208 --> 01:31:21,558 Ahora la historia real de tu apellido se revelará. 992 01:31:22,036 --> 01:31:23,299 ¿Dónde está? 993 01:31:23,690 --> 01:31:26,563 Accediendo a la red Oracle. Costa Este. 994 01:31:26,953 --> 01:31:33,348 Lo que tu padre hizo a mi familia durante 40 años se lo haré a la tuya. 995 01:31:33,913 --> 01:31:37,307 - En 40 minutos. - Se oye bien, hay que reunirnos a discutirlo. 996 01:31:37,394 --> 01:31:41,267 Área interestatal, Manhattan y sus alrededores. 997 01:31:41,353 --> 01:31:42,790 Yo espero estés listo. 998 01:31:45,530 --> 01:31:46,661 Rastreo incompleto. 999 01:31:50,576 --> 01:31:51,969 EN DEFENSA DE LA PAZ 1000 01:31:58,756 --> 01:32:00,712 Si me quieres hacer pruebas me parece bien. 1001 01:32:02,235 --> 01:32:04,455 Y ensamble el traje mientras lo hago, ármalo ahora. 1002 01:32:04,800 --> 01:32:07,327 - No sabemos si... - No quiero escucharlo Jarvis. 1003 01:32:11,939 --> 01:32:13,939 Eso es mejor. Sigue. 1004 01:32:16,940 --> 01:32:17,985 ¡Si! 1005 01:32:29,601 --> 01:32:30,470 Voy a dejar el auto aquí ok. 1006 01:32:31,166 --> 01:32:32,298 - Gracias. - De nada. 1007 01:32:58,228 --> 01:33:01,274 De esto estaba hablando, gracias por venir. 1008 01:33:01,274 --> 01:33:06,193 Damas y caballeros desde hace mucho esta nación ha puesto a sus hombres 1009 01:33:06,237 --> 01:33:08,106 y mujeres en un grave riesgo. 1010 01:33:08,279 --> 01:33:13,109 Luego llegó Iron Man y creímos que los días de las muertes habían terminado. 1011 01:33:14,806 --> 01:33:17,327 Desgraciadamente no tuvimos acceso a esa tecnología. 1012 01:33:17,894 --> 01:33:20,852 Eso no es justo, no es correcto. Yo creo que eso está mal. 1013 01:33:20,940 --> 01:33:21,854 Hay no, qué horror. 1014 01:33:21,897 --> 01:33:26,898 Sin embargo fue una gran innovación y acaparó la atención de todo el mundo. 1015 01:33:27,637 --> 01:33:32,340 Pero hoy mis amigos, la prensa enfrenta un nuevo problema. 1016 01:33:33,558 --> 01:33:36,038 Están a punto de que se les agote la tinta. 1017 01:33:44,390 --> 01:33:45,740 Damas y caballeros. 1018 01:33:47,523 --> 01:33:53,310 Hoy les presento, el nuevo rostro de las fuerzas armadas de nuestro país. 1019 01:33:54,702 --> 01:33:56,354 ¡Los Hammer droides! 1020 01:33:58,444 --> 01:33:59,881 ¡Ejército! 1021 01:34:13,279 --> 01:34:14,585 ¡Armada! 1022 01:34:24,285 --> 01:34:25,546 ¡Fuerza Aérea! 1023 01:34:33,641 --> 01:34:34,944 ¡Marines! 1024 01:34:47,039 --> 01:34:49,215 ¡Sí, Sí! 1025 01:34:52,913 --> 01:34:55,959 Son mejores que unas porristas ¿no lo creen? 1026 01:34:57,526 --> 01:34:59,571 Aun con lo revolucionario de esta tecnología. 1027 01:34:59,746 --> 01:35:02,919 Siempre será necesario que el hombre se presente en el lugar de la batalla. 1028 01:35:04,225 --> 01:35:08,750 Damas y caballeros tengo el honor de presentarles el primer prototipo del traje. 1029 01:35:08,967 --> 01:35:11,971 Capaz de responder a una variedad de armas y ataques. 1030 01:35:12,231 --> 01:35:16,144 Y a su tripulante el piloto, Teniente Coronel James Rhodes. 1031 01:35:18,232 --> 01:35:19,278 ¿James? 1032 01:35:40,379 --> 01:35:42,643 Para el país y sus aliados han oído... 1033 01:36:00,479 --> 01:36:01,479 Tenemos problemas. 1034 01:36:01,697 --> 01:36:02,830 Tony hay civiles aquí. 1035 01:36:02,916 --> 01:36:06,220 Me ordenaron venir, no hay que hacer esto ahora. 1036 01:36:06,395 --> 01:36:07,831 Salúdalos. 1037 01:36:08,091 --> 01:36:09,658 ¡Si muy bien! 1038 01:36:10,092 --> 01:36:12,312 Esta gente está feliz, tenemos que sacarlos de aquí. 1039 01:36:12,355 --> 01:36:15,619 - Máximo en 5 minutos. - ¿Te golpeaste en tu casa? 1040 01:36:15,836 --> 01:36:17,621 Escucha creo que trabaja con Vanko. 1041 01:36:18,884 --> 01:36:19,928 ¿Vanko sigue con vida? 1042 01:36:23,233 --> 01:36:24,931 - ¿Dónde está? - ¿Qué? 1043 01:36:25,018 --> 01:36:27,279 ¿Dónde está Vanko? ¿Quién? 1044 01:36:28,019 --> 01:36:29,063 Dime. 1045 01:36:29,149 --> 01:36:30,716 ¿Qué estás haciendo aquí, dime? 1046 01:36:37,200 --> 01:36:40,069 - ¿Fuiste tú? - No lo hago yo, no soy yo. 1047 01:36:40,678 --> 01:36:43,376 No puedo moverme, no tengo control del traje. 1048 01:36:44,028 --> 01:36:46,422 Tienes que salir de aquí, todo el sistema está invadido. 1049 01:36:47,596 --> 01:36:49,119 Hay que arreglarlo afuera. 1050 01:36:56,646 --> 01:36:57,908 Despegar. 1051 01:37:01,954 --> 01:37:03,520 ¡No, no! 1052 01:37:13,003 --> 01:37:14,616 - Jarvis, desbloquéalo, lo necesito conmigo. - Entendido. 1053 01:37:18,880 --> 01:37:20,969 Tony, Tony, mi arma está lista, ya tengo blanco. 1054 01:37:21,230 --> 01:37:23,186 - ¿Sobre qué? - ¡Sobre ti! 1055 01:37:28,406 --> 01:37:29,538 ¡Tony resiste! 1056 01:37:46,984 --> 01:37:48,202 ¿Qué pasa, qué está pasando? 1057 01:37:48,202 --> 01:37:50,986 - No tengo control del Software. - ¿Cómo que no tenemos control? 1058 01:37:50,986 --> 01:37:52,465 Creo que los controlan desde otra computadora. 1059 01:37:52,726 --> 01:37:55,250 - Es imposible, quiero a los guardias. - Los teléfonos no sirven. 1060 01:37:55,338 --> 01:37:58,382 - Localízalos a sus celulares. - Los celulares tampoco funcionan. 1061 01:37:58,426 --> 01:38:01,515 - Bloqueó el acceso al sistema principal. - ¿Quién les quitó el acceso al sistema? 1062 01:38:01,689 --> 01:38:03,949 Por favor, por favor váyase, yo puedo con esto. 1063 01:38:04,169 --> 01:38:05,604 - Si como no. - Sí, lo haré. 1064 01:38:05,995 --> 01:38:08,041 La verdad es que si Tony no hubiera venido, esto no estuviera pasando. 1065 01:38:08,476 --> 01:38:10,607 Por favor, váyanse, gracias. 1066 01:38:10,998 --> 01:38:12,741 Tenemos que sacar a la gente de aquí. 1067 01:38:14,567 --> 01:38:16,786 ¿Quién hizo todo esto? ¿Quién está detrás? 1068 01:38:18,309 --> 01:38:21,136 - Iván, Iván, Iván Vanko. - ¿Dónde está él? 1069 01:38:22,442 --> 01:38:24,356 En mi laboratorio. 1070 01:38:27,400 --> 01:38:29,012 - Con el departamento de policía. - No, no, no. 1071 01:38:29,098 --> 01:38:31,054 - Que manden a la central. - No, no cariño. 1072 01:38:31,099 --> 01:38:32,446 Gracias que sea rápido sí. 1073 01:38:32,706 --> 01:38:35,101 Y tú hazte a un lado, a un lado. 1074 01:38:35,622 --> 01:38:36,754 Dime todo lo que sabes, ahora. 1075 01:38:44,544 --> 01:38:45,935 Más Jarvis. 1076 01:38:46,152 --> 01:38:47,241 Reinicio de motores Sr. 1077 01:39:06,951 --> 01:39:09,126 Nadie me contesta el teléfono, ¿Qué está pasando? 1078 01:39:09,472 --> 01:39:12,432 - Entra al auto, llévame con ellos. - No te voy a llevar a ningún lado. 1079 01:39:12,432 --> 01:39:15,867 - ¿Entonces conduzco yo? - No, yo conduzco, ¡sube al auto! 1080 01:39:42,102 --> 01:39:43,277 DESHABILITADO 1081 01:40:15,255 --> 01:40:16,342 Bien hecho. 1082 01:40:18,690 --> 01:40:20,779 - Tony tienes a muchos detrás de ti. - Entonces alejémonos de la Expo. 1083 01:40:27,262 --> 01:40:30,874 Cuando lleguemos tú cuidas el perímetro. Voy a entrar a acabar con el ruso. 1084 01:40:35,052 --> 01:40:36,704 - Mirada al frente. - Sí ya entendí. 1085 01:41:00,588 --> 01:41:02,329 DESHABILITADO 1086 01:41:08,898 --> 01:41:11,638 Escucha Tony un grupo se separó y van de nuevo a la Expo. 1087 01:41:11,987 --> 01:41:12,813 Gracias. 1088 01:41:17,295 --> 01:41:18,426 Estoy acercándome. 1089 01:41:18,816 --> 01:41:20,339 Es demasiado, cuídate. 1090 01:41:36,742 --> 01:41:38,395 - Quédate en el auto. - No me voy a quedar aquí. 1091 01:41:39,611 --> 01:41:40,917 Dije que te quedes en el auto. 1092 01:41:41,657 --> 01:41:44,965 ¿Por qué te pusiste eso? No voy a dejar que entres sola. 1093 01:41:46,400 --> 01:41:47,837 Quieres ayudar no apagues el humo. 1094 01:41:50,708 --> 01:41:51,665 Alerta de intruso. 1095 01:41:52,753 --> 01:41:53,927 Hey, no puede entrar. 1096 01:42:37,869 --> 01:42:39,089 DESPEGAR 1097 01:42:42,481 --> 01:42:45,396 Srta. cada grupo de androides se comunica en su propio lenguaje. 1098 01:42:45,482 --> 01:42:47,092 Escoge uno y concéntrate en ése. 1099 01:42:47,180 --> 01:42:49,095 ¿Probaron con ruso?, intenta con ruso. 1100 01:43:38,866 --> 01:43:40,432 Ya lo tengo. 1101 01:43:55,441 --> 01:43:57,095 - ¿Sigues sin tener control? - Si. 1102 01:43:57,356 --> 01:44:00,357 Entonces quiero que te prepares estás a punto de mojarte en este paseo. 1103 01:44:03,230 --> 01:44:04,577 Espera, espera, espera. 1104 01:44:23,635 --> 01:44:24,633 Se fue. 1105 01:44:29,811 --> 01:44:31,162 Perdón amigo pero solo así los eliminaba. 1106 01:44:32,727 --> 01:44:33,596 ¿Dónde estás? 1107 01:44:45,606 --> 01:44:46,823 ¿Qué es lo que haces? 1108 01:44:46,867 --> 01:44:48,260 Reiniciando el traje de Rhodey. 1109 01:44:54,960 --> 01:44:56,047 Tony. 1110 01:45:12,581 --> 01:45:14,059 Reinicio completo. 1111 01:45:14,974 --> 01:45:18,454 - Ya tiene de vuelta a su amigo. - Muchas gracias, Agente Romanoff. 1112 01:45:18,454 --> 01:45:21,978 Todo va bien con el nuevo reactor, tengo lectura significativa de energía... 1113 01:45:21,978 --> 01:45:23,761 ...y tus signos vitales se ven prometedores. 1114 01:45:23,849 --> 01:45:26,329 Si por el momento no estoy muriendo. Gracias. 1115 01:45:26,459 --> 01:45:28,589 ¿Cómo que no estás muriendo? ¿Dijiste muriendo en serio? 1116 01:45:28,677 --> 01:45:29,983 ¿Eres tú? No, ya no. 1117 01:45:31,027 --> 01:45:33,853 - ¿Qué, qué está pasando? - Te lo iba decir, no quería alarmarte. 1118 01:45:33,896 --> 01:45:36,725 - ¿Ibas a decirme que estás muriendo Tony?. - No me he visto... 1119 01:45:36,985 --> 01:45:39,859 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Quería cocinarte un omelet y decírtelo. 1120 01:45:40,034 --> 01:45:42,905 Discutan eso en la luna de miel, tienen compañía Tony. 1121 01:45:43,078 --> 01:45:45,906 - Creo que alguien te está buscando. - Gracias. Peppers. 1122 01:45:46,298 --> 01:45:48,515 - ¿Te sientes mejor ya? - Estoy bien, no te enojes. 1123 01:45:48,559 --> 01:45:50,170 - Me voy a disculpar cuando... - Si me enojo. 1124 01:45:50,256 --> 01:45:52,866 ...me estoy defendiendo de un ataque de Hammeroides. 1125 01:45:52,910 --> 01:45:54,823 - Bien. - Pudimos ir a Venecia. 1126 01:45:54,823 --> 01:45:55,956 Ay, por favor. 1127 01:45:58,826 --> 01:46:02,609 Rhodes, despierta amigo te necesito. 1128 01:46:04,353 --> 01:46:05,744 Ya vienen despierta reacciona. 1129 01:46:09,966 --> 01:46:11,357 Que bárbaro te devuelvo tu armadura. 1130 01:46:14,836 --> 01:46:18,579 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 1131 01:46:20,233 --> 01:46:22,320 - Oye Tony lo lamento. - Está bien. 1132 01:46:22,537 --> 01:46:25,365 - No, es que debí confiar más en ti. - Yo te puse en esa posición, olvídalo. 1133 01:46:25,408 --> 01:46:27,844 No, sé que es tu culpa pero sí quiero decir que lo siento. 1134 01:46:28,238 --> 01:46:30,456 Gracias, es lo que quería oír. Compañero. 1135 01:46:31,585 --> 01:46:34,197 Están cada vez más cerca. ¿Se te ocurre algún plan? 1136 01:46:35,374 --> 01:46:38,812 Queríamos estar arriba, así que el arma más grande debe estar arriba. 1137 01:46:38,899 --> 01:46:39,942 Si claro. 1138 01:46:41,376 --> 01:46:43,554 - ¿Y tú amigo, a dónde vas? - ¿De qué estás hablando? 1139 01:46:43,595 --> 01:46:46,684 - Hablaba de mí. - Tu no eres el arma grande. 1140 01:46:46,858 --> 01:46:49,164 - Tony no seas celoso. - No, es que tus adornos no los asustarán. 1141 01:46:49,208 --> 01:46:51,166 - Me hacen ver poderoso. - Bien. 1142 01:46:51,425 --> 01:46:54,428 Listo tú arriba y yo los atraigo. 1143 01:46:55,906 --> 01:46:57,518 No te quedes aquí, es la peor zona que hay. 1144 01:46:57,908 --> 01:47:01,128 - Si tú ya tienes tu lugar y el mío? - Es la peor zona Tony, aquí te matarán. 1145 01:47:51,160 --> 01:47:52,857 - ¿Te gustó? - Sí, sí. 1146 01:48:03,213 --> 01:48:04,736 ¡Agáchate! 1147 01:48:15,481 --> 01:48:18,005 Creo que debiste empezar con eso. 1148 01:48:18,265 --> 01:48:21,441 Si perdóneme jefe, solo sirve una vez, porque se acaba. 1149 01:48:23,486 --> 01:48:25,358 Le dije eso hace 5 minutos. 1150 01:48:27,620 --> 01:48:29,620 Llévense al Sr. que está aquí. 1151 01:48:30,492 --> 01:48:32,102 - Disculpa. - Está arrestado Sr. 1152 01:48:32,145 --> 01:48:34,623 - ¿Es un chiste verdad? - Las manos en la espalda. 1153 01:48:34,841 --> 01:48:36,277 Solo quiero ayudar. 1154 01:48:39,670 --> 01:48:44,413 Ya entendí, ya sé lo que haces. Tratas de inculparme, está bien así se hace. 1155 01:48:44,457 --> 01:48:46,937 Ya piensas como directora, eliminas a la competencia. 1156 01:48:47,284 --> 01:48:50,765 Está bien, ¿Crees que tienes problemas? Yo te voy a causar un problema. 1157 01:48:51,155 --> 01:48:53,636 Nos veremos más pronto de lo que crees. 1158 01:48:58,945 --> 01:49:02,468 Cuando lleguen los otros creo que deben colocarlos en las salidas sureste y noreste. 1159 01:49:03,034 --> 01:49:05,340 Si, ya suspendimos el tren que venía de Willes Point. 1160 01:49:05,470 --> 01:49:07,602 Que pongan autobuses para la gente que usa estas líneas. 1161 01:49:07,994 --> 01:49:11,823 - Si, ¿Viene con nosotros? - No, me quedaré hasta que se resuelva todo. 1162 01:49:11,867 --> 01:49:12,912 Correcto. 1163 01:49:15,346 --> 01:49:18,434 Atención se está acercando un androide más, este se ve diferente. 1164 01:49:19,653 --> 01:49:21,089 Tiene mucha más energía propulsora. 1165 01:49:32,881 --> 01:49:34,229 Que gusto volver. 1166 01:49:35,318 --> 01:49:36,491 Esto se va a poner feo. 1167 01:49:39,710 --> 01:49:42,842 Tengo algo especial para Vanko voy a explotar su búnker con ella. 1168 01:49:45,279 --> 01:49:46,104 ¿Qué? 1169 01:49:56,113 --> 01:49:57,156 ¿Es de Hammer? 1170 01:49:58,200 --> 01:49:58,938 Si. 1171 01:50:00,244 --> 01:50:01,637 Yo me encargo. 1172 01:50:55,325 --> 01:50:58,370 Rhodes, tengo una idea. ¿Quieres ser un héroe? 1173 01:50:58,937 --> 01:51:00,198 ¿Qué? 1174 01:51:00,676 --> 01:51:03,243 Dije que me serviría un compañero. Levanta la mano. 1175 01:51:03,853 --> 01:51:05,636 - ¿Esa es tu idea - Si. 1176 01:51:05,765 --> 01:51:08,419 Estoy contigo, hazlo, hazlo, hazlo. 1177 01:51:42,443 --> 01:51:43,792 Tú pierdes. 1178 01:51:51,101 --> 01:51:53,146 Todos estos androides explotarán, hay que salir de aquí. 1179 01:51:54,016 --> 01:51:55,061 Pepper. 1180 01:52:35,476 --> 01:52:38,697 Dios mío, ya no soporto más esto, no puedo seguir con esto. 1181 01:52:38,872 --> 01:52:40,046 ¿No lo soportas? ¿Y yo qué mírame? 1182 01:52:40,090 --> 01:52:41,787 Mi cuerpo no puede controlar tanto estrés. 1183 01:52:42,222 --> 01:52:43,960 No sé si ibas a matarte.... 1184 01:52:44,439 --> 01:52:46,049 - ¿O? - O quebrar toda la compañía. 1185 01:52:46,354 --> 01:52:47,703 Creo que lo hice bien. 1186 01:52:48,746 --> 01:52:52,313 Yo renuncio a que me reasignes. Es todo. 1187 01:52:53,183 --> 01:52:54,926 ¿Qué fue lo que dijiste? ¿Es todo? 1188 01:52:57,319 --> 01:53:01,886 Me sorprende, creo que no me sorprende. Entiendo, no tienes que buscar excusas. 1189 01:53:02,104 --> 01:53:06,107 - Yo no buscaba excusas. - Si son excusas pero no tienes que... 1190 01:53:06,194 --> 01:53:09,021 - No son excusas, sé que está justificado... - Hey te mereces más. 1191 01:53:09,587 --> 01:53:12,459 - Pues... - Siempre me has cuidado bien. 1192 01:53:14,720 --> 01:53:16,765 Estuve en problemas y siempre me ayudaste. 1193 01:53:18,418 --> 01:53:19,636 - Gracias. - Si. 1194 01:53:20,463 --> 01:53:22,640 - Gracias por entenderlo. - ¿Cómo será mi regreso a la dirección? 1195 01:53:22,944 --> 01:53:27,076 - Me encargaré de que eso... - Y la prensa, solo llevas una semana allí... 1196 01:53:27,205 --> 01:53:29,294 - Pero si llevo años contigo. - No sé. 1197 01:53:29,469 --> 01:53:31,340 Como si fuera la primera presidenta. 1198 01:53:44,394 --> 01:53:46,611 - Raro. - No, no lo es. 1199 01:53:47,178 --> 01:53:49,089 ¿Estuvo bien verdad? Podemos comprobarlo. 1200 01:53:49,353 --> 01:53:55,008 Para mí si fue raro. Es igual que dos cuervos que se pelean por uvas. 1201 01:53:55,051 --> 01:53:58,096 - Yo, ya renuncié... - Si, así que no esta... 1202 01:53:58,316 --> 01:54:00,663 No se justifiquen, escuché todo lo que decías. 1203 01:54:00,795 --> 01:54:03,625 - ¿No tienes que irte? - Yo llegué primero, búsquense un cuarto. 1204 01:54:03,666 --> 01:54:06,754 - Creí que ya no harías chistes. - Es el último lo prometo. 1205 01:54:06,841 --> 01:54:08,972 - Estuviste bien allá por cierto. - Gracias igual tú. 1206 01:54:09,322 --> 01:54:13,890 Oye, mi auto se destruyó en la explosión, así que me quedaré con esto un tiempo. 1207 01:54:15,369 --> 01:54:18,373 - No creo, no me gusta la idea. - No era pregunta. 1208 01:54:24,635 --> 01:54:28,117 ¿Cómo renunciarás si no lo apruebo? 1209 01:54:39,777 --> 01:54:42,298 PROYECTO VENGADORES REPORTE PRELIMINAR 1210 01:54:47,869 --> 01:54:49,087 Creo que no quiero que leas eso. 1211 01:54:50,868 --> 01:54:52,478 No sé si dejar que te involucres más. 1212 01:54:52,914 --> 01:54:58,051 Y esto por otro lado es del agente Romanoff y es un reporte tuyo. 1213 01:54:59,660 --> 01:55:00,659 Léelo. 1214 01:55:02,530 --> 01:55:06,227 Resumen de personalidad del Sr. Stark es obsesivo, compulsivo. 1215 01:55:06,272 --> 01:55:08,274 En mi defensa, fue la semana pasada. 1216 01:55:10,925 --> 01:55:14,275 Obvias tendencias destructivas, iba a morir, por favor. 1217 01:55:14,799 --> 01:55:16,278 Y todos lo tienen. 1218 01:55:16,843 --> 01:55:19,366 ¿Caso clásico de Narcisismo? 1219 01:55:21,758 --> 01:55:23,152 Cierto. 1220 01:55:23,891 --> 01:55:28,724 Otro aquí está, evaluación de reclutamiento para proyecto Vengadores, Iron Man sí. 1221 01:55:28,939 --> 01:55:30,634 - Tendré que pensarlo. - Continua. 1222 01:55:33,854 --> 01:55:36,943 Tony Stark no, ¿no se recomienda? 1223 01:55:37,858 --> 01:55:41,860 ¿No le veo el sentido, como pueden aprobarme y no aprobarme? 1224 01:55:42,904 --> 01:55:47,561 Tengo un nuevo corazón, me estoy portando bien con Peppers. 1225 01:55:47,994 --> 01:55:51,038 Tengo una relación semiestable. 1226 01:55:52,301 --> 01:55:56,174 Lo que nos hace pensar esta operación es que solo te usaremos de consultor. 1227 01:56:04,356 --> 01:56:05,400 No tienen con que pagar. 1228 01:56:08,620 --> 01:56:13,402 Aunque podía ahorrarles ese salario si en su lugar me hacen un favor. 1229 01:56:14,795 --> 01:56:18,190 Rhodey y yo seremos condecorados en Washington y... 1230 01:56:18,276 --> 01:56:19,753 No hay quién nos presente. 1231 01:56:21,148 --> 01:56:22,149 Veré que puedo hacer. 1232 01:56:24,716 --> 01:56:29,458 Es un placer y un gran honor poder entregar estas 2 medallas... 1233 01:56:29,458 --> 01:56:33,329 al Tte. Coronel James Rhodes y al Sr. Tony Stark... 1234 01:56:33,893 --> 01:56:36,722 quien es un gran tesoro nacional. 1235 01:56:39,768 --> 01:56:42,640 Gracias teniente coronel por su excepcional actuación en el campo. 1236 01:56:42,813 --> 01:56:44,685 - Se merece esto. - Gracias. 1237 01:56:47,730 --> 01:56:51,473 Sr. Stark gracias por esa excepcional actuación profesional. 1238 01:56:52,691 --> 01:56:53,690 Se merece esto. 1239 01:56:54,213 --> 01:56:55,561 Auch! 1240 01:56:55,997 --> 01:57:01,435 Cuanto lo siento. Qué gracioso... lo molesto que puede ser un piquete. 1241 01:57:03,087 --> 01:57:05,481 Tomémonos una foto.