1
00:00:01,650 --> 00:00:04,882
inSanos e The_Tozz apresentam:
HOMEM DE FERRO 2
2
00:00:04,883 --> 00:00:08,741
Tradução: The_Tozz | Hirschen
Robs | Darkway | lostlocke
3
00:00:08,742 --> 00:00:12,495
Tradução: Caioski | daninegredo
Jluizsd | Nightcrawler
4
00:00:12,496 --> 00:00:16,354
Syncs e Resyncs:
Pichocho | lostlocke
5
00:00:16,355 --> 00:00:20,005
Revisão Geral: The_Tozz
Nightcrawler | Jluizsd | Robs
6
00:00:23,291 --> 00:00:25,276
Faz algum tempo
que não vejo vocês.
7
00:00:25,277 --> 00:00:29,464
Mas só vou ler
minhas falas aqui no cartão.
8
00:00:31,719 --> 00:00:33,947
Houve especulações
de que eu estivesse envolvido
9
00:00:33,948 --> 00:00:36,145
nos incidentes na rodovia
e no telhado...
10
00:00:36,147 --> 00:00:39,266
Desculpe, Sr. Stark, mas espera
realmente que acreditemos
11
00:00:39,267 --> 00:00:41,351
que era um guarda-costas
de armadura?
12
00:00:41,352 --> 00:00:43,450
E que ele
convenientemente apareceu
13
00:00:43,451 --> 00:00:45,728
apesar do senhor
dispensar guarda-costas?
14
00:00:45,729 --> 00:00:47,208
Sim.
15
00:00:47,209 --> 00:00:49,511
E esse misterioso
guarda-costas
16
00:00:49,512 --> 00:00:52,369
estava de alguma forma equipado
17
00:00:52,370 --> 00:00:55,342
com um traje de batalha Stark
de alta tecnologia?
18
00:00:55,343 --> 00:00:57,191
Eu sei que é confuso.
19
00:00:57,192 --> 00:01:00,002
Uma coisa é questionar
a versão oficial
20
00:01:00,003 --> 00:01:04,481
outra é fazer acusações e insinuar
que eu seja um super-heroi.
21
00:01:07,048 --> 00:01:10,504
Vamos admitir, eu não tenho
o perfil de um heroi.
22
00:01:10,505 --> 00:01:13,922
Sou uma pessoa com defeitos, que
cometeu vários erros, como sabem.
23
00:01:13,924 --> 00:01:15,848
Alguns publicamente.
24
00:01:15,849 --> 00:01:18,208
A verdade é que...
25
00:01:22,442 --> 00:01:24,392
Eu sou o Homem de Ferro.
26
00:01:29,144 --> 00:01:31,192
Ivan.
27
00:01:35,140 --> 00:01:37,065
Ivan.
28
00:02:03,523 --> 00:02:05,628
Deveria ser você ali.
29
00:02:05,629 --> 00:02:08,336
Não dê ouvidos
para estas bobagens.
30
00:02:10,362 --> 00:02:12,635
Sinto muito.
31
00:02:13,656 --> 00:02:17,756
Só consegui passar o meu
conhecimento para você.
32
00:03:06,617 --> 00:03:08,805
REATOR DE ARCO
33
00:03:09,847 --> 00:03:12,243
ANTON VANKO
HOWARD STARK
34
00:05:19,617 --> 00:05:22,386
270 à 30 nós.
Mantendo posição em 15.000 pés.
35
00:05:22,387 --> 00:05:25,513
Liberado para lançamento
na área de descida.
36
00:05:25,514 --> 00:05:30,514
6 MESES DEPOIS
37
00:06:21,361 --> 00:06:24,173
FEIRA DE EXPOSIÇÕES STARK
FLUSHING, NOVA IORQUE
38
00:07:25,115 --> 00:07:27,237
É bom estar de volta!
39
00:07:28,298 --> 00:07:29,617
Sentiram minha falta?
40
00:07:29,618 --> 00:07:30,982
Exploda algo!
41
00:07:30,983 --> 00:07:33,684
Quer que eu exploda algo?
Eu já fiz isso.
42
00:07:34,562 --> 00:07:36,115
Não estou dizendo
43
00:07:36,116 --> 00:07:40,948
que o mundo está tendo
um longo período de paz
44
00:07:40,949 --> 00:07:42,578
por minha causa.
45
00:07:45,310 --> 00:07:47,548
Não estou dizendo
46
00:07:48,150 --> 00:07:51,246
que das cinzas
do meu próprio cativeiro
47
00:07:51,247 --> 00:07:54,160
nunca existiu um exemplo
melhor do que eu
48
00:07:54,161 --> 00:07:56,018
para o mito da fênix!
49
00:07:59,220 --> 00:08:00,895
Não estou dizendo
50
00:08:00,896 --> 00:08:04,888
que o nosso Tio Sam pode ficar
em sua cadeira de balanço
51
00:08:04,889 --> 00:08:06,856
tomando um chá gelado
52
00:08:06,857 --> 00:08:10,034
só porque não achei alguém
que seja homem o suficiente
53
00:08:10,035 --> 00:08:13,037
para poder me enfrentar
pra saber quem é que ganha!
54
00:08:16,955 --> 00:08:18,412
Amo você, Tony!
55
00:08:18,613 --> 00:08:20,561
Por favor, isso não é...
56
00:08:21,971 --> 00:08:23,975
Não é sobre vocês.
57
00:08:25,878 --> 00:08:29,119
E nem sobre nós.
Estou falando do legado.
58
00:08:29,926 --> 00:08:33,006
É sobre o que escolhemos deixar
para as gerações futuras.
59
00:08:33,007 --> 00:08:37,144
É por isso que no próximo ano,
pela primeira vez desde 1974
60
00:08:37,145 --> 00:08:39,542
as mulheres e homens
mais brilhantes
61
00:08:39,543 --> 00:08:41,924
dos países e empresas
do mundo inteiro
62
00:08:41,925 --> 00:08:45,029
unirão seus esforços,
dividirão a sua visão
63
00:08:45,030 --> 00:08:48,295
para construir assim,
um futuro melhor!
64
00:08:48,562 --> 00:08:52,626
Não é sobre nós.
Enfim, o que estou dizendo
65
00:08:52,627 --> 00:08:54,158
se posso dizer algo
66
00:08:54,159 --> 00:08:58,027
é: sejam bem-vindos de volta
à Expo Stark!
67
00:09:00,676 --> 00:09:04,313
E agora quero que recebam
um convidado especial do além
68
00:09:04,314 --> 00:09:05,622
para explicar melhor isso.
69
00:09:05,623 --> 00:09:08,793
Por favor,
recebam o meu pai, Howard.
70
00:09:10,548 --> 00:09:13,414
Tudo é possível
com a tecnologia.
71
00:09:13,415 --> 00:09:16,330
Uma vida melhor.
Boa saúde.
72
00:09:16,331 --> 00:09:18,998
E pela primeira vez
na história
73
00:09:18,999 --> 00:09:21,186
a possibilidade
de paz mundial.
74
00:09:21,187 --> 00:09:23,520
Em nome de todos
nas Indústrias Stark
75
00:09:23,521 --> 00:09:25,605
quero pessoalmente
apresentar-lhes
76
00:09:25,606 --> 00:09:27,896
a cidade do futuro!
77
00:09:27,897 --> 00:09:31,033
A tecnologia traz muitas
possibilidades para...
78
00:09:31,034 --> 00:09:34,569
TOXICIDADE DO SANGUE: 19%
79
00:09:34,570 --> 00:09:38,424
Em breve, a tecnologia
afetará como vivem suas vidas.
80
00:09:38,425 --> 00:09:40,343
Chega de trabalho entediante.
81
00:09:40,344 --> 00:09:42,594
Sobrando mais tempo
para o lazer
82
00:09:42,595 --> 00:09:44,782
e para viver
o melhor da vida.
83
00:09:44,784 --> 00:09:47,701
Esta é a Expo Stark.
Sejam bem-vindos!
84
00:09:52,577 --> 00:09:56,047
Estamos ao vivo
da inauguração da Expo Stark
85
00:09:56,048 --> 00:09:58,548
e Tony Stark
acabou de sair do palco.
86
00:09:58,550 --> 00:10:00,634
Não se preocupe
se não pôde vir hoje
87
00:10:00,635 --> 00:10:02,927
porque a feira vai durar
o ano inteiro.
88
00:10:02,928 --> 00:10:05,741
Eu vou conferir
todas as atrações, pavilhões
89
00:10:05,742 --> 00:10:08,945
e invenções de todo o mundo.
90
00:10:08,946 --> 00:10:12,237
Vou tirá-lo daqui. Cuidado.
Vamos nessa.
91
00:10:12,238 --> 00:10:15,279
Olá, obrigado por virem.
Que lindo.
92
00:10:15,280 --> 00:10:18,093
-Tony?
-Ei, andando.
93
00:10:18,094 --> 00:10:20,899
-Liga pra mim.
-Andem!
94
00:10:20,900 --> 00:10:24,870
E um autógrafo para você!
Aqui está.
95
00:10:24,871 --> 00:10:26,246
É o Larry.
96
00:10:26,247 --> 00:10:29,103
Ei, o Oráculo do momento.
É bom ver você.
97
00:10:29,104 --> 00:10:30,684
Ligue pra mim.
98
00:10:30,685 --> 00:10:32,059
Larry!
99
00:10:32,060 --> 00:10:35,923
Ei, amigo, isso é bom.
Muitas oportunidades.
100
00:10:35,924 --> 00:10:37,898
-Tranquilo, não?
-Até que foi bem.
101
00:10:38,399 --> 00:10:41,526
-O tumulto foi perfeito.
-Olhe o carro. Último modelo.
102
00:10:41,527 --> 00:10:43,210
-Ela vem com o carro?
-Espero que sim.
103
00:10:43,211 --> 00:10:44,669
-Oi.
-Quem é você?
104
00:10:44,670 --> 00:10:46,441
-Oficial de Justiça.
-Inusitado.
105
00:10:46,442 --> 00:10:48,214
-É um prazer, Tony.
-Por aqui.
106
00:10:48,215 --> 00:10:50,612
-Eu dirijo. De onde você é?
-Bedford.
107
00:10:50,613 --> 00:10:52,487
-O que faz aqui?
-Procurando você.
108
00:10:52,488 --> 00:10:53,949
Aqui estou.
109
00:10:54,781 --> 00:10:58,115
-O que vai fazer mais tarde?
-Entregar intimações.
110
00:10:58,444 --> 00:10:59,832
Excelente.
111
00:10:59,833 --> 00:11:02,077
Ele não gosta de receber
nada em mãos.
112
00:11:02,078 --> 00:11:03,579
É, não mesmo.
113
00:11:03,580 --> 00:11:07,132
Está intimado a comparecer
à Comissão de Armas do Senado
114
00:11:07,133 --> 00:11:08,851
amanhã às 9 da manhã.
115
00:11:08,852 --> 00:11:11,976
-Posso ver seu distintivo?
-Ele gosta de distintivos.
116
00:11:13,226 --> 00:11:15,208
-E aí? Gostou?
-Sim.
117
00:11:17,153 --> 00:11:21,113
-Estamos longe de Washington?
-Washington? Uns 400 kms.
118
00:11:23,953 --> 00:11:27,875
Sr. Stark, podemos retomar
de onde paramos?
119
00:11:27,876 --> 00:11:30,585
-Sr. Stark?
-Diz aí!
120
00:11:30,586 --> 00:11:32,567
-Posso ter sua atenção?
-Com certeza.
121
00:11:32,568 --> 00:11:35,693
O senhor possui ou não
uma arma especializada?
122
00:11:35,695 --> 00:11:37,466
-Eu não.
-Não possui?
123
00:11:37,467 --> 00:11:39,863
Depende de como define
a palavra "arma".
124
00:11:39,864 --> 00:11:41,636
A arma Homem de Ferro.
125
00:11:41,637 --> 00:11:43,795
Não descrevo
minha invenção assim.
126
00:11:43,796 --> 00:11:45,487
Como você a descreveria?
127
00:11:45,488 --> 00:11:48,196
Descreveria definindo
o que ela é, senador.
128
00:11:48,197 --> 00:11:49,969
-Como?
-É...
129
00:11:49,970 --> 00:11:52,091
Uma prótese de alta tecnologia.
130
00:11:52,092 --> 00:11:55,504
Essa é a melhor descrição
que posso fazer.
131
00:11:55,505 --> 00:11:57,589
É uma arma, Sr. Stark.
132
00:11:57,590 --> 00:12:00,403
Se sua prioridade fosse
o bem estar público...
133
00:12:00,404 --> 00:12:03,217
Minha prioridade é entregar
a arma Homem de Ferro
134
00:12:03,218 --> 00:12:07,099
-ao povo dos EUA.
-Então pode esquecer!
135
00:12:07,100 --> 00:12:09,156
Eu sou o Homem de Ferro!
136
00:12:09,157 --> 00:12:11,553
A armadura e eu
somos um só.
137
00:12:11,554 --> 00:12:13,848
Entregar a armadura,
seria me entregar.
138
00:12:13,849 --> 00:12:17,183
O que equivale à prostituição
ou trabalho escravo.
139
00:12:17,184 --> 00:12:18,937
Depende da lei
de cada Estado.
140
00:12:18,938 --> 00:12:21,761
-Não vai tê-la.
-Sei que não sou um perito.
141
00:12:21,762 --> 00:12:25,038
Em prostituição? Claro que não!
O senhor é um senador!
142
00:12:26,544 --> 00:12:28,852
Eu não sou perito
em armas.
143
00:12:28,853 --> 00:12:30,728
Nós trouxemos
um perito em armas.
144
00:12:30,729 --> 00:12:33,021
Gostaria de chamar
o Sr. Justin Hammer
145
00:12:33,022 --> 00:12:36,148
atualmente o nosso principal
fornecedor de armas.
146
00:12:36,149 --> 00:12:38,127
Quero deixar registrado
147
00:12:38,128 --> 00:12:41,689
que observo o Sr. Hammer
entrando no recinto e me pergunto
148
00:12:42,044 --> 00:12:45,619
quando um perito de verdade
estará presente na audiência?
149
00:12:47,565 --> 00:12:49,953
JUSTIN HAMMER
PRESIDENTE DAS INDÚSTRIAS HAMMER
150
00:12:49,954 --> 00:12:53,719
Com certeza, não sou perito.
E concordo com você, Anthony.
151
00:12:53,720 --> 00:12:57,992
Você é o menino prodígio.
Senador, será que eu posso?
152
00:12:57,993 --> 00:13:02,409
Posso não ser o perito.
Mas sabe quem era o perito?
153
00:13:02,410 --> 00:13:05,200
Seu pai,
Howard Stark.
154
00:13:05,201 --> 00:13:07,076
Um pai para todos nós.
155
00:13:07,077 --> 00:13:10,290
E para toda a era
industrial militar.
156
00:13:10,291 --> 00:13:13,098
Mas deixemos bem claro
que ele não era ingênuo.
157
00:13:13,099 --> 00:13:14,613
Era um leão.
158
00:13:14,614 --> 00:13:17,532
Sabemos porquê estamos aqui.
Nos últimos 6 meses
159
00:13:17,533 --> 00:13:21,700
Anthony Stark criou uma espada
com infinitas possibilidades.
160
00:13:21,701 --> 00:13:24,358
Mas ele ainda insiste
que é um escudo.
161
00:13:24,359 --> 00:13:26,653
Ele pede que
confiemos nele
162
00:13:26,654 --> 00:13:28,946
e nos acovardemos
atrás dele.
163
00:13:28,947 --> 00:13:32,073
Queria estar confiante, Anthony.
Eu queria mesmo.
164
00:13:32,074 --> 00:13:35,243
Adoraria deixar a porta aberta
quando saio de casa.
165
00:13:35,244 --> 00:13:37,280
Mas aqui não é o Canadá.
166
00:13:37,281 --> 00:13:40,406
Vivemos num mundo cheio
de ameaças que o Sr. Stark
167
00:13:40,407 --> 00:13:43,533
não poderá prever sempre.
168
00:13:43,534 --> 00:13:45,031
Obrigado.
169
00:13:45,032 --> 00:13:47,828
Deus abençoe o Homem de Ferro
e a América!
170
00:13:48,888 --> 00:13:51,398
Muito bem colocado,
Sr. Hammer.
171
00:13:51,399 --> 00:13:53,732
A Comissão agora
gostaria de convidar
172
00:13:53,733 --> 00:13:56,959
o tenente-coronel James Rhodes
para se pronunciar.
173
00:13:56,960 --> 00:13:58,730
Rhodey?
O quê?
174
00:14:04,755 --> 00:14:06,171
Oi, parceiro.
175
00:14:06,172 --> 00:14:09,486
-Não esperava vê-lo aqui.
-Olhe, sou eu, estou aqui.
176
00:14:09,487 --> 00:14:12,070
-Deixe rolar, vamos em frente.
-Só queria...
177
00:14:12,071 --> 00:14:13,836
-Deixe para lá.
-Certo. Tudo bem.
178
00:14:13,837 --> 00:14:15,369
Tenho o relatório completo
179
00:14:15,370 --> 00:14:18,671
do coronel sobre a arma
Homem de Ferro.
180
00:14:18,672 --> 00:14:22,598
E para os autos, poderia ler
a página 57, parágrafo 4?
181
00:14:22,599 --> 00:14:26,342
Está pedindo que eu leia partes
selecionadas do meu relatório?
182
00:14:26,343 --> 00:14:28,653
-Sim, senhor.
-Pensei que testemunharia
183
00:14:28,654 --> 00:14:30,818
de forma mais clara
e detalhada...
184
00:14:30,819 --> 00:14:32,896
Entendo, mas muita coisa
mudou hoje.
185
00:14:32,897 --> 00:14:36,672
Ler um parágrafo fora
do contexto não refletirá...
186
00:14:36,673 --> 00:14:40,552
Sim entendo, Coronel. Leia.
Obrigado.
187
00:14:40,553 --> 00:14:42,225
Tudo bem.
188
00:14:43,780 --> 00:14:47,440
"Como não opera em nenhuma área
definível do Governo
189
00:14:48,469 --> 00:14:51,268
o Homem de Ferro representa
uma ameaça em potencial
190
00:14:51,269 --> 00:14:54,971
à segurança da nação
e seus interesses.
191
00:14:54,972 --> 00:14:57,147
Entretanto, gostaria de ressaltar
192
00:14:57,148 --> 00:15:00,066
que os benefícios são maiores
que as desvantagens.
193
00:15:00,067 --> 00:15:02,195
-É suficiente.
-E seria de interesse
194
00:15:02,196 --> 00:15:05,068
incluir o Sr. Stark
à cadeia de comando existente".
195
00:15:05,069 --> 00:15:08,597
Olha, se pedirem com jeito,
posso ser Secretário de Defesa.
196
00:15:08,598 --> 00:15:10,391
Depende da jornada de trabalho.
197
00:15:12,045 --> 00:15:16,027
Gostaria de mostrar imagens
relacionadas ao seu relatório.
198
00:15:16,028 --> 00:15:19,606
Acredito que seja prematuro
revelar essas imagens.
199
00:15:19,607 --> 00:15:21,100
Com todo o respeito...
200
00:15:21,101 --> 00:15:26,128
Coronel, entendo. Mas se puder
descrever as fotos seremos gratos.
201
00:15:26,129 --> 00:15:27,644
As imagens.
202
00:15:29,593 --> 00:15:32,865
A Inteligência sugere que
os dispositivos vistos aqui
203
00:15:32,867 --> 00:15:37,484
são tentativas de cópias
da armadura do Sr. Stark.
204
00:15:37,485 --> 00:15:40,301
Isso é corroborado
por nossos aliados
205
00:15:40,302 --> 00:15:41,969
e pela Inteligência local
206
00:15:41,970 --> 00:15:44,850
que indica que é possível
que essas armaduras
207
00:15:44,851 --> 00:15:47,858
estejam operacionais
no momento.
208
00:15:47,859 --> 00:15:50,034
Só um minuto, amigo.
Deixe-me ver.
209
00:15:52,026 --> 00:15:55,571
Cara, sou bom.
Estou controlando sua tela.
210
00:15:55,572 --> 00:15:59,693
Um pouco mais transparência.
Vamos ver o que há lá.
211
00:15:59,694 --> 00:16:03,299
-O que ele está fazendo?
-Quero que prestem atenção.
212
00:16:03,300 --> 00:16:05,755
Acredito que seja
na Coreia do Norte.
213
00:16:14,282 --> 00:16:17,916
-Coronel, desligue.
-Irã.
214
00:16:21,689 --> 00:16:24,804
Nenhum perigo imediato
ou ameaça.
215
00:16:24,805 --> 00:16:26,484
Aquele é Justin Hammer?
216
00:16:26,485 --> 00:16:28,147
É o Hammer na TV.
217
00:16:28,148 --> 00:16:30,928
Justin, está na TV.
Aproveite.
218
00:16:42,935 --> 00:16:46,176
Diria que a maioria dos países
está 5 ou 10 anos atrás.
219
00:16:46,177 --> 00:16:48,061
As Indústrias Hammer,
mais de 20.
220
00:16:48,062 --> 00:16:51,015
Gostaria de dizer que
o piloto de teste sobreviveu.
221
00:16:51,016 --> 00:16:53,168
Acho que entendemos
aonde quer chegar.
222
00:16:53,169 --> 00:16:54,814
Não há razão para continuar.
223
00:16:54,815 --> 00:16:56,519
-De nada, certo.
-Pelo quê?
224
00:16:56,520 --> 00:16:58,743
Porque sou sua garantia
de segurança.
225
00:16:58,744 --> 00:17:01,365
Funciona, estamos seguros.
A América está segura.
226
00:17:01,366 --> 00:17:03,154
Quer minha propriedade?
Não a terá!
227
00:17:03,155 --> 00:17:05,442
Mas fiz a todos
um grande favor!
228
00:17:05,443 --> 00:17:08,510
Eu privatizei com sucesso
a paz mundial.
229
00:17:11,012 --> 00:17:13,851
O que mais querem?
O quê?
230
00:17:14,747 --> 00:17:17,709
Estou tentando ajudar
esses políticos incompetentes.
231
00:17:17,710 --> 00:17:20,571
Vai se danar, Sr. Stark.
Vai se danar, amigo.
232
00:17:20,572 --> 00:17:23,876
-Encerramos por hoje.
-Tudo bem.
233
00:17:23,877 --> 00:17:25,549
Foi um prazer.
234
00:17:31,406 --> 00:17:33,251
Prometo a todos...
235
00:17:33,252 --> 00:17:37,266
que servirei com prazer
a esta grande nação
236
00:17:37,267 --> 00:17:39,355
como achar melhor!
237
00:17:39,356 --> 00:17:42,832
Se tem algo que provei
é que podem contar comigo.
238
00:17:42,833 --> 00:17:45,079
Mas tem que ser
do meu jeito!
239
00:18:19,969 --> 00:18:21,403
Acordem, papai chegou.
240
00:18:21,404 --> 00:18:22,978
Bem-vindo, senhor.
241
00:18:22,979 --> 00:18:24,991
Parabéns pela
cerimônia de abertura.
242
00:18:24,992 --> 00:18:27,789
Foi um sucesso,
assim como a audiência.
243
00:18:27,790 --> 00:18:32,822
Permita dizer, é ótimo vê-lo
em vídeo usando roupas, senhor.
244
00:18:35,730 --> 00:18:37,007
Você!
245
00:18:37,008 --> 00:18:41,587
É bom arrumar isso
ou arranco sua placa-mãe!
246
00:18:42,714 --> 00:18:46,079
Olha, o quanto tenho
que beber dessa nojeira?
247
00:18:46,080 --> 00:18:48,371
Trabalhamos
com 2,5 litros por dia
248
00:18:48,372 --> 00:18:50,594
para combater os sintomas.
249
00:18:51,084 --> 00:18:52,977
Checando níveis do paládio.
250
00:18:55,118 --> 00:18:57,856
Toxicidade do sangue: 24%.
251
00:18:57,857 --> 00:19:01,653
Parece que o uso contínuo
da armadura do Homem de Ferro
252
00:19:01,654 --> 00:19:03,629
está piorando sua condição.
253
00:19:05,430 --> 00:19:07,634
Outro núcleo foi exaurido.
254
00:19:10,587 --> 00:19:12,451
Deus, estão acabando
muito rápido.
255
00:19:12,452 --> 00:19:15,707
Tenho feito simulações com
todos os elementos conhecidos
256
00:19:15,708 --> 00:19:19,347
e nenhum serve como
substituto do núcleo de paládio.
257
00:19:21,733 --> 00:19:24,469
Está ficando
sem tempo e opções.
258
00:19:28,574 --> 00:19:31,515
Infelizmente,
o dispositivo que o mantêm vivo
259
00:19:31,516 --> 00:19:33,151
também o está matando.
260
00:19:34,442 --> 00:19:37,607
A Srta. Potts está
se aproximando. Recomendo...
261
00:19:37,608 --> 00:19:39,067
Mudo.
262
00:19:41,886 --> 00:19:43,887
É uma piada?
263
00:19:45,365 --> 00:19:47,019
-O que está pensando?
-O quê?
264
00:19:47,020 --> 00:19:48,537
-O que está pensando?
-Ei!
265
00:19:48,538 --> 00:19:51,250
Estou ocupado, e você,
nervosa com algo.
266
00:19:51,251 --> 00:19:53,415
Está gripada?
Não quero ficar doente.
267
00:19:53,416 --> 00:19:57,406
É verdade que doou toda
nossa coleção de Arte Moderna
268
00:19:57,407 --> 00:20:00,428
-para os Escoteiros da América?
-Escoteiros da América.
269
00:20:00,429 --> 00:20:02,508
É uma organização
muito importante.
270
00:20:02,510 --> 00:20:04,854
Não o fiz pessoalmente,
mas doei.
271
00:20:04,855 --> 00:20:07,477
E não é nossa coleção,
é a minha coleção.
272
00:20:07,478 --> 00:20:10,515
-Sem querer ofender.
-Tenho o direito de dizer
273
00:20:10,516 --> 00:20:13,688
"nossa" coleção, considerando
o tempo que dediquei a ela.
274
00:20:13,689 --> 00:20:15,646
Mais de 10 anos
cuidando dela.
275
00:20:15,647 --> 00:20:20,296
-Menos imposto. Eu precisava.
-Tenho mais de 8.011 coisas
276
00:20:20,297 --> 00:20:22,607
que preciso mesmo
falar com você.
277
00:20:22,609 --> 00:20:25,394
Ei, pare de olhar,
ela não gosta que olhe aí.
278
00:20:25,396 --> 00:20:27,439
A Expo é uma enorme
perda de tempo.
279
00:20:27,440 --> 00:20:29,641
Use uma máscara
até se sentir melhor.
280
00:20:29,642 --> 00:20:31,250
-Certo?
-Seu grosso.
281
00:20:31,251 --> 00:20:33,603
Não há nada mais importante
do que a Expo.
282
00:20:33,604 --> 00:20:35,120
-É a principal.
-A Expo
283
00:20:35,121 --> 00:20:37,366
é seu ego se descontrolando.
284
00:20:37,367 --> 00:20:39,081
Meu Deus, olha só.
285
00:20:40,255 --> 00:20:42,568
Isso é arte moderna.
Vou pendurá-la.
286
00:20:42,569 --> 00:20:45,134
-Está brincando?
-Vou pendurá-la agora.
287
00:20:45,135 --> 00:20:48,385
-A Stark está uma bagunça.
-Não.
288
00:20:48,386 --> 00:20:50,396
As ações nunca
estiveram tão altas.
289
00:20:50,397 --> 00:20:53,860
Do ponto de vista empresarial.
Deixe-me dar um exemplo.
290
00:20:53,861 --> 00:20:58,684
Não, não, não. Não vai tirar
o quadro para colocar isso.
291
00:20:58,685 --> 00:21:01,772
É só tirar isso aqui.
Quero olhar para ele.
292
00:21:01,773 --> 00:21:04,624
Olha, é o seguinte:
já temos contratos
293
00:21:04,625 --> 00:21:07,047
para a produção
de energia eólica
294
00:21:07,048 --> 00:21:10,000
e de árvores artificiais,
que aliás foi ideia sua.
295
00:21:10,001 --> 00:21:11,984
Todos estão
na folha de pagamento,
296
00:21:11,985 --> 00:21:14,996
-e você não se decide!
-Não ligo mais para a agenda.
297
00:21:14,997 --> 00:21:17,461
Isso é uma chatice!
Essa chatice é sua!
298
00:21:17,462 --> 00:21:19,615
-Você faz isso.
-Eu? Faço o quê?
299
00:21:19,616 --> 00:21:21,539
Excelente ideia.
Acabei de pensar.
300
00:21:21,540 --> 00:21:23,142
-Você dirige a empresa.
-Sim.
301
00:21:23,143 --> 00:21:27,218
Estou tentando, mas você
não de dá as informações
302
00:21:27,219 --> 00:21:29,644
-de que preciso.
-Preciso que dirija.
303
00:21:29,645 --> 00:21:32,015
-Estou tentando...
-Não está me escutando!
304
00:21:32,016 --> 00:21:36,083
Quero torná-la a Presidente!
Por que não me deixa?
305
00:21:36,839 --> 00:21:40,124
-Andou bebendo?
-Só clorofila.
306
00:21:41,649 --> 00:21:45,020
Eu, neste momento,
nomeio você presidente
307
00:21:45,021 --> 00:21:47,656
das Indústrias Stark,
com início imediato.
308
00:21:50,269 --> 00:21:52,789
Certo. Negócio fechado.
Certo?
309
00:21:53,690 --> 00:21:55,807
Já pensei muito a respeito.
310
00:21:55,808 --> 00:21:57,347
Acredite ou não.
311
00:21:57,348 --> 00:22:00,090
Avaliei candidatos.
Observei muita gente
312
00:22:00,091 --> 00:22:03,786
tentando achar quem seria
um bom sucessor.
313
00:22:03,787 --> 00:22:05,974
E percebi...
314
00:22:08,453 --> 00:22:10,055
que é você.
315
00:22:10,056 --> 00:22:12,352
Sempre foi você.
316
00:22:12,353 --> 00:22:14,902
Achei que haveria
problemas legais
317
00:22:14,903 --> 00:22:18,420
mas posso nomear
minha sucessora.
318
00:22:18,421 --> 00:22:20,634
Minha sucessora é você.
319
00:22:22,854 --> 00:22:24,317
Parabéns.
320
00:22:26,113 --> 00:22:27,925
-Aceite.
-Não sei o que pensar.
321
00:22:27,926 --> 00:22:29,432
Não pense. Beba.
322
00:22:40,795 --> 00:22:42,435
Seus papéis.
323
00:23:16,989 --> 00:23:20,547
A tabeliã está aqui.
Poderia vir assinar os papeis?
324
00:23:20,548 --> 00:23:22,377
Estou no meio do treino.
325
00:23:27,630 --> 00:23:29,617
-Desculpe.
-Que diabos foi isso?
326
00:23:29,618 --> 00:23:32,069
Chame de novidade,
algo novo que treinei.
327
00:23:32,070 --> 00:23:34,103
Chama-se luta suja.
Não é nada novo.
328
00:23:34,104 --> 00:23:36,479
Vamos.
329
00:23:38,627 --> 00:23:41,438
Prometo que será a única vez
330
00:23:41,439 --> 00:23:44,857
que pedirei para assinar
a transferência da sua empresa.
331
00:23:45,406 --> 00:23:47,367
Preciso que assine aqui.
332
00:23:48,310 --> 00:23:50,357
Lição 1.
Nunca tire os olhos...
333
00:23:53,600 --> 00:23:55,585
Agora terminamos.
Qual o seu nome?
334
00:23:55,586 --> 00:23:57,242
Natalie Rushman.
335
00:23:57,243 --> 00:23:58,925
Venha cá.
Venha até o ringue.
336
00:23:58,926 --> 00:24:01,839
-Não vai querer...
-Por favor, venha aqui.
337
00:24:01,840 --> 00:24:03,464
-Poderia?
-Sem problema.
338
00:24:03,465 --> 00:24:06,775
Desculpe-me,
ele é muito excêntrico.
339
00:24:19,241 --> 00:24:20,706
O quê?
340
00:24:24,148 --> 00:24:26,892
-Happy, pode ensiná-la?
-Sem problemas.
341
00:24:30,474 --> 00:24:32,847
-Quem é ela?
-Do jurídico.
342
00:24:32,848 --> 00:24:37,172
E pode muito bem processá-lo
por assédio sexual.
343
00:24:37,173 --> 00:24:39,475
Preciso de nova assistente,
chefe.
344
00:24:39,476 --> 00:24:43,639
Tenho três boas candidatas
para apresentar para você.
345
00:24:43,640 --> 00:24:47,142
Não tenho tempo para vê-las.
Preciso agora, sinto que é ela.
346
00:24:47,143 --> 00:24:48,847
-Não.
-Já lutou boxe antes?
347
00:24:48,848 --> 00:24:51,042
-Sim, já.
-O quê? Taibo?
348
00:24:51,043 --> 00:24:53,988
Aeróbica? Spinning?
Coisas assim?
349
00:24:53,989 --> 00:24:55,878
Como se soletra o seu nome,
Natalie?
350
00:24:55,879 --> 00:24:57,722
R-u-s-h-m-a-n.
351
00:24:57,723 --> 00:25:01,082
-Vai pesquisar sobre ela?
-Pensei em ver.
352
00:25:01,083 --> 00:25:04,615
Nossa.
Muito impressionante.
353
00:25:04,616 --> 00:25:09,182
Fluente em françês, italiano,
russo, latim. Quem fala latim?
354
00:25:09,183 --> 00:25:11,834
Ninguém fala latim,
é uma língua morta.
355
00:25:12,354 --> 00:25:15,986
Pode ler e escrever em latim,
mas não falar.
356
00:25:15,987 --> 00:25:17,800
-Já foi modelo em Tóquio.
-Bem...
357
00:25:17,802 --> 00:25:19,819
Preciso dela.
Tem tudo que preciso.
358
00:25:19,820 --> 00:25:22,005
Regra Número 1:
Nunca tire os olhos...
359
00:25:24,195 --> 00:25:26,207
Meu Deus!
360
00:25:27,936 --> 00:25:30,945
-Happy!
-Olha, que vergonha!
361
00:25:30,946 --> 00:25:32,414
-Eu escorreguei.
-Ah, é?
362
00:25:32,415 --> 00:25:35,163
-Foi.
-Me parece que ela o nocauteou.
363
00:25:36,992 --> 00:25:39,254
Terminei.
Preciso da sua impressão.
364
00:25:39,255 --> 00:25:42,108
Você é quieta, reservada,
não sei, um pouco...
365
00:25:42,109 --> 00:25:44,014
Quis dizer impressão digital.
366
00:25:47,162 --> 00:25:50,496
-E então, como vamos?
-Muito bem. Aqui está.
367
00:25:51,573 --> 00:25:53,791
Você é a chefe.
368
00:25:53,792 --> 00:25:55,298
Isso é tudo, Sr. Stark?
369
00:25:55,299 --> 00:25:58,825
-Não.
-Sim. Obrigada, Srta. Rushman.
370
00:26:02,026 --> 00:26:04,332
-Quero ela.
-Não.
371
00:26:09,787 --> 00:26:12,599
MÔNACO
372
00:26:14,053 --> 00:26:16,937
Bem-vindos ao Grande Prêmio
de Mônaco histórico.
373
00:26:16,938 --> 00:26:21,291
Onde hoje acontecerá
uma competição emocionante...
374
00:26:37,555 --> 00:26:40,829
O que acontecer nos próximos
20 minutos, aceite numa boa.
375
00:26:40,830 --> 00:26:42,725
-Aceitar numa boa?
-Sr. Stark?
376
00:26:42,726 --> 00:26:44,549
-Ei!
-Olá, como foi seu voo?
377
00:26:44,550 --> 00:26:46,048
Excelente. É bom revê-la.
378
00:26:46,049 --> 00:26:49,287
Tiraremos uma foto para o
Clube do Automóvel, se importa?
379
00:26:49,288 --> 00:26:51,090
-Certo?
-Quando isto aconteceu?
380
00:26:51,091 --> 00:26:53,169
-Você me obrigou.
-O obriguei a quê?
381
00:26:53,170 --> 00:26:56,073
Sorria.
Não fique com essa cara.
382
00:26:56,074 --> 00:26:59,019
-Tão previsível. Incrível!
-Sem cara feia. Obrigado.
383
00:26:59,020 --> 00:27:00,894
-Você está fantástica!
-Obrigada.
384
00:27:00,895 --> 00:27:03,101
Não fui profissional.
Qual é a agenda?
385
00:27:03,102 --> 00:27:06,109
-Tem um jantar às 21h30.
-Perfeito. Chegarei às 23h.
386
00:27:06,110 --> 00:27:08,465
-É nossa mesa?
-Pode ser.
387
00:27:08,467 --> 00:27:10,458
-Ótimo. Faça com que seja.
-Tudo bem.
388
00:27:10,459 --> 00:27:13,650
-Sr. Musk, como vai?
-Parabéns pela promoção!
389
00:27:13,651 --> 00:27:15,239
-Muito obrigada.
-Elon!
390
00:27:15,240 --> 00:27:17,338
-Os motores são fantásticos.
-Obrigado.
391
00:27:17,339 --> 00:27:19,514
Tive uma ideia
para um jato elétrico.
392
00:27:19,515 --> 00:27:21,722
Mesmo?
Então nós o fabricaremos.
393
00:27:21,723 --> 00:27:23,260
Quer uma massagem?
394
00:27:23,261 --> 00:27:25,542
-Deus, não!
-Peço para a Natalie fazer.
395
00:27:25,543 --> 00:27:28,892
-Não quero você tensa.
-Não precisa, obrigada.
396
00:27:28,893 --> 00:27:31,074
Verde não fica bem em você.
397
00:27:31,075 --> 00:27:34,654
-Anthony, é você? Oi, amigo.
-A pessoa que menos gosto.
398
00:27:34,655 --> 00:27:36,134
-Este cara.
-Como vai?
399
00:27:36,135 --> 00:27:39,043
Não é o único ricaço com
um carrão moderno por aqui.
400
00:27:39,044 --> 00:27:42,601
Conhecem Christine Everhart
da revista Vanity Fair?
401
00:27:42,902 --> 00:27:45,445
-Sim, conhecemos.
-Sim, vagamente.
402
00:27:45,446 --> 00:27:47,439
A propósito,
uma grande história:
403
00:27:47,440 --> 00:27:50,568
olha a nova presidente
das Indústrias Stark bem aqui!
404
00:27:50,569 --> 00:27:53,244
Meu editor me mata
se não escrever uma matéria
405
00:27:53,245 --> 00:27:54,751
sobre mulheres no poder.
406
00:27:54,752 --> 00:27:56,259
-Posso?
-Claro.
407
00:27:56,260 --> 00:27:58,790
Ela está escrevendo
uma matéria sobre mim.
408
00:27:58,791 --> 00:28:00,667
Resolvi fazer essa gentileza.
409
00:28:00,668 --> 00:28:02,226
-Não é?
-Isso mesmo.
410
00:28:02,227 --> 00:28:05,134
Ela escreveu um artigo e tanto
sobre Tony ano passado.
411
00:28:05,135 --> 00:28:07,017
E escreveu
uma história também.
412
00:28:07,018 --> 00:28:09,866
-Impressionante e bem feito.
-Muito bom.
413
00:28:09,867 --> 00:28:11,327
-Obrigada.
-Eu vou...
414
00:28:11,328 --> 00:28:13,228
-Não me deixe.
-Vou ao banheiro.
415
00:28:13,229 --> 00:28:15,202
-E como você está?
-Estou bem.
416
00:28:15,203 --> 00:28:18,068
-Esta é a primeira vez que...
-Diga "queijo".
417
00:28:18,069 --> 00:28:19,993
-vocês se veem?
-Diga "xis".
418
00:28:19,994 --> 00:28:21,452
Isto é terrível.
419
00:28:21,453 --> 00:28:24,320
É a primeira vez que
se encontram desde o Senado?
420
00:28:24,321 --> 00:28:26,636
Desde que o contrato dele
foi cancelado.
421
00:28:26,637 --> 00:28:29,337
-Na verdade, foi suspenso.
-Não foi o que ouvi.
422
00:28:29,338 --> 00:28:31,847
Qual a diferença entre
suspenso e cancelado?
423
00:28:31,848 --> 00:28:33,818
-Sim, qual é?
-A verdade...
424
00:28:33,819 --> 00:28:36,197
Por que não guarda isso?
A verdade é...
425
00:28:36,198 --> 00:28:39,067
Eu esperava poder apresentar
algo na sua Expo.
426
00:28:39,068 --> 00:28:42,800
Se inventar algo que funcione,
arranjo um estande para você.
427
00:28:42,801 --> 00:28:44,271
-Sr. Stark.
-Sim.
428
00:28:44,272 --> 00:28:45,670
Sua mesa está pronta.
429
00:28:45,671 --> 00:28:48,967
-Tenho um estande este ano.
-Ele precisa de um estande.
430
00:28:48,968 --> 00:28:52,541
Brincadeira.
Nós gostamos de brincar.
431
00:28:53,225 --> 00:28:56,082
TOXICIDADE NO SANGUE:53%.
432
00:29:14,393 --> 00:29:16,454
Alguma ideia melhor?
433
00:29:21,473 --> 00:29:22,943
Valeu!
434
00:29:25,711 --> 00:29:27,176
O Tony e eu...
435
00:29:27,177 --> 00:29:30,299
Adoro o Tony e ele me adora.
Não somos concorrentes.
436
00:29:30,300 --> 00:29:32,954
Com ele fora da jogada,
surgiu uma oportunidade
437
00:29:32,955 --> 00:29:34,909
para as Indústrias Hammer.
438
00:29:34,910 --> 00:29:37,506
Tudo o que Tony e eu temos...
439
00:29:37,507 --> 00:29:40,560
Do que adianta ter
um carro de corrida...
440
00:29:40,561 --> 00:29:43,012
É uma competição saudável.
441
00:29:43,013 --> 00:29:44,945
se você não o pilota?
442
00:29:45,769 --> 00:29:47,531
Ele vai pilotar?
443
00:29:55,560 --> 00:29:57,964
Natalie.
444
00:29:57,966 --> 00:30:00,002
-Sim, Srta. Potts?
-Sabia disso?
445
00:30:00,003 --> 00:30:02,093
Fiquei sabendo agora.
446
00:30:02,094 --> 00:30:05,468
-Não pode acontecer.
-Entendo. Como posso ajudar?
447
00:30:05,469 --> 00:30:07,091
-Cadê o Happy?
-Lá fora.
448
00:30:07,092 --> 00:30:08,738
-Vá buscá-lo.
-É para já.
449
00:30:08,739 --> 00:30:13,753
O Tony é único.
Não somos concorrentes.
450
00:30:13,754 --> 00:30:15,742
Sei.
Pode me dar licença?
451
00:30:15,743 --> 00:30:19,003
-Pode ler o que escreveu?
-Posso. Só um segundo.
452
00:30:19,004 --> 00:30:20,832
Só tenho que dar
um telefonema.
453
00:30:20,833 --> 00:30:24,273
-Onde vai? Pedi caviar.
-Está ótimo. Já volto.
454
00:30:24,275 --> 00:30:26,400
Olhe, é o Stark!
455
00:31:37,961 --> 00:31:41,650
Há algo de estranho
acontecendo na pista.
456
00:31:46,756 --> 00:31:49,861
Um homem sem capacete
vai em direção aos carros!
457
00:32:14,565 --> 00:32:16,865
Meu Deus!
O carro capotou!
458
00:32:24,095 --> 00:32:25,710
Vá.
459
00:32:28,845 --> 00:32:30,493
Segure firme.
460
00:33:38,485 --> 00:33:40,690
-Dê-me a maleta.
-Tome.
461
00:33:40,691 --> 00:33:42,535
-Cadê as chaves?
-No meu bolso.
462
00:33:42,536 --> 00:33:44,088
Os carros!
463
00:34:47,264 --> 00:34:48,681
Meu Deus!
464
00:34:54,984 --> 00:34:56,524
Está bem?
465
00:34:57,186 --> 00:34:59,841
Sim. Estava mirando
em mim ou nele?
466
00:34:59,842 --> 00:35:01,827
-Queria assustá-lo.
-Não parece.
467
00:35:01,828 --> 00:35:03,312
Está louco?
468
00:35:03,313 --> 00:35:05,535
Melhore a segurança.
Fui atacado!
469
00:35:05,536 --> 00:35:07,090
Entre no carro!
470
00:35:07,091 --> 00:35:10,473
-Entre no carro. Deus!
-Precisa melhorar a segurança.
471
00:35:11,410 --> 00:35:13,856
Minhas primeiras férias
em mais de 2 anos.
472
00:35:16,331 --> 00:35:17,850
Meu Deus!
473
00:35:18,678 --> 00:35:20,111
Meu Deus!
474
00:35:21,705 --> 00:35:24,041
-Eu o peguei.
-Atropele-o de novo!
475
00:35:24,042 --> 00:35:25,552
A maleta.
476
00:35:27,874 --> 00:35:29,720
-Tenho que sair.
-Pegue-a.
477
00:35:30,526 --> 00:35:32,438
Me dê a maleta!
478
00:35:39,992 --> 00:35:41,397
Deus!
479
00:35:43,591 --> 00:35:46,815
Me dê a maleta.
Por favor. Vamos!
480
00:36:42,127 --> 00:36:43,669
Tony!
481
00:37:19,110 --> 00:37:21,401
Você perdeu.
482
00:37:27,237 --> 00:37:30,364
Você perdeu, Stark.
483
00:37:48,398 --> 00:37:52,604
Verificamos as impressões. Nada.
Não disse nada. Nem mesmo o nome.
484
00:37:52,605 --> 00:37:55,157
-Onde estamos indo?
-É bem aqui.
485
00:37:55,158 --> 00:37:57,328
É possível que ele
não fale inglês.
486
00:37:57,329 --> 00:38:00,807
Ele não disse nada
desde que chegou aqui.
487
00:38:00,808 --> 00:38:02,602
Me dê 5 minutos.
488
00:38:03,415 --> 00:38:05,679
Não, por favor.
Irei sozinho.
489
00:38:05,680 --> 00:38:07,837
Cinco minutos.
Estaremos aqui.
490
00:38:23,286 --> 00:38:25,253
Tecnologia bem interessante.
491
00:38:25,254 --> 00:38:27,725
Mas tinha poucos
ciclos por segundo.
492
00:38:32,862 --> 00:38:35,203
Poderia dobrar
as rotações.
493
00:38:38,231 --> 00:38:41,813
Concentrar a energia propulsora
nos canais de plasma ionizados.
494
00:38:41,814 --> 00:38:45,372
É eficaz,
mas não muito eficiente.
495
00:38:45,373 --> 00:38:47,429
Mas é uma cópia
até aceitável.
496
00:38:48,634 --> 00:38:52,087
Não entendo, com alguns ajustes
poderia ganhar muito dinheiro.
497
00:38:52,088 --> 00:38:56,133
Poderia tê-la vendido para
a Coreia do Norte, China, Irã.
498
00:38:56,134 --> 00:38:58,853
Ou ido direto
ao mercado negro.
499
00:38:58,854 --> 00:39:01,932
Você parece ter amigos
em vários lugares.
500
00:39:01,933 --> 00:39:05,573
Você vem de uma família
501
00:39:05,574 --> 00:39:08,936
de ladrões e assassinos.
502
00:39:08,937 --> 00:39:12,258
E agora,
como todo culpado
503
00:39:12,259 --> 00:39:15,508
tenta reescrever
sua história.
504
00:39:15,509 --> 00:39:18,200
E se esquece
de todas as vidas
505
00:39:18,201 --> 00:39:21,326
que a família Stark destruiu.
506
00:39:21,327 --> 00:39:24,219
Falando em ladrões,
onde conseguiu esse design?
507
00:39:25,205 --> 00:39:28,885
Com meu pai,
Anton Vanko.
508
00:39:28,886 --> 00:39:30,836
Nunca ouvi falar.
509
00:39:32,176 --> 00:39:35,425
Meu pai é o motivo
pelo qual você está vivo.
510
00:39:35,426 --> 00:39:38,721
Estou vivo porque teve uma
chance de me matar mas errou.
511
00:39:38,722 --> 00:39:40,469
Errei?
512
00:39:43,183 --> 00:39:45,618
Se puder fazer Deus sangrar
513
00:39:45,619 --> 00:39:48,536
as pessoas deixarão
de crer Nele.
514
00:39:50,594 --> 00:39:55,281
Haverá sangue na água.
E os tubarões virão.
515
00:39:56,971 --> 00:40:00,783
Na verdade, só tenho que ficar
aqui sentado e observar
516
00:40:00,784 --> 00:40:03,742
enquanto o mundo o consome.
517
00:40:03,743 --> 00:40:06,358
De onde você verá
o mundo me consumir?
518
00:40:06,359 --> 00:40:09,958
Ah, é mesmo, da prisão!
Mandarei um sabonete.
519
00:40:09,959 --> 00:40:14,136
Tony, antes de você ir,
o paládio no seu peito...
520
00:40:14,137 --> 00:40:16,321
Que jeito doloroso de morrer!
521
00:40:23,398 --> 00:40:25,243
Pronto.
522
00:40:32,923 --> 00:40:36,721
É inacreditável. Isso prova
que o gênio saiu da garrafa
523
00:40:36,722 --> 00:40:39,060
e este homem não tem
ideia do que faz.
524
00:40:39,061 --> 00:40:42,874
Ele acha que a arma
Homem de Ferro é um brinquedo.
525
00:40:42,875 --> 00:40:45,971
Eu estava em uma audiência
onde o Sr. Stark
526
00:40:45,972 --> 00:40:51,113
foi irredutível dizendo que
as armaduras não podem existir.
527
00:40:51,114 --> 00:40:54,141
Que não existem e não existirão
em nenhum outro lugar
528
00:40:54,142 --> 00:40:55,833
pelos próximos 5 ou 10 anos.
529
00:40:55,834 --> 00:40:58,741
E aqui estamos em Mônaco,
percebendo que: oh, não!
530
00:40:58,742 --> 00:41:01,241
-Essas armaduras existem agora.
-Mudo.
531
00:41:03,538 --> 00:41:06,272
Ele devia me dar uma medalha.
Essa é a verdade.
532
00:41:10,389 --> 00:41:11,899
O que é isso?
533
00:41:11,900 --> 00:41:14,743
É sua refeição de bordo.
534
00:41:17,330 --> 00:41:19,577
Você preparou isso?
535
00:41:19,579 --> 00:41:22,779
Claro, onde acha que estive
nas últimas 3 horas?
536
00:41:23,516 --> 00:41:25,225
Tony?
537
00:41:26,963 --> 00:41:29,277
O que está escondendo de mim?
538
00:41:33,290 --> 00:41:36,783
Não quero ir para casa.
De maneira alguma.
539
00:41:38,741 --> 00:41:41,322
Vamos cancelar
minha festa de aniversário e...
540
00:41:41,323 --> 00:41:44,097
Estamos na Europa,
vamos para Veneza, Cipriani?
541
00:41:44,098 --> 00:41:45,628
-Lembra?
-Sim.
542
00:41:45,629 --> 00:41:50,600
É um lugar fantástico para...
Se ficar saudável.
543
00:41:50,601 --> 00:41:55,218
Acho que não é o momento certo.
É uma situação complicada.
544
00:41:55,219 --> 00:41:57,814
Por isso mesmo
é o melhor momento.
545
00:41:57,815 --> 00:42:00,762
Acho que como presidente
tenho que aparecer.
546
00:42:00,763 --> 00:42:04,649
Como presidente, você tem
o direito de tirar licença.
547
00:42:04,650 --> 00:42:06,595
-Licença?
-Um descanso.
548
00:42:06,596 --> 00:42:09,044
Um descanso?
Num momento desses?
549
00:42:09,045 --> 00:42:12,113
Só para recarregar as baterias
e achar uma solução.
550
00:42:12,114 --> 00:42:15,420
Nem todo mundo
funciona com baterias, Tony.
551
00:42:48,362 --> 00:42:50,540
APROVEITE A REFEIÇÃO
552
00:43:41,395 --> 00:43:43,130
Prisioneiro, pare!
553
00:43:43,131 --> 00:43:45,518
O que pensa
que está fazendo?
554
00:44:27,086 --> 00:44:31,006
Aí está ele.
555
00:44:33,038 --> 00:44:36,474
É um grande prazer.
Seja bem-vindo.
556
00:44:37,390 --> 00:44:42,274
Pelo amor de Deus, podem tirar
as algemas do meu amigo aqui?
557
00:44:42,276 --> 00:44:44,003
Perdoe-me.
Sinto muito.
558
00:44:44,004 --> 00:44:47,098
Sou um grande fã seu.
Não quero...
559
00:44:47,726 --> 00:44:49,946
que fique com
uma má impressão.
560
00:44:49,947 --> 00:44:51,872
Ele não é um animal.
Vamos.
561
00:44:52,702 --> 00:44:55,978
É um ser humano.
Obrigado.
562
00:44:56,827 --> 00:44:58,833
-Posso ir, senhor?
-Pode, por favor.
563
00:44:58,834 --> 00:45:01,466
-Tem certeza?
-Sim. Estamos bem.
564
00:45:03,437 --> 00:45:07,708
Meu nome é Justin Hammer.
Quero fazer negócios com você.
565
00:45:07,709 --> 00:45:09,270
Por favor, sente-se.
566
00:45:12,353 --> 00:45:14,876
Pode comer.
O que temos hoje, Jack?
567
00:45:14,877 --> 00:45:17,938
-Carpaccio de salmão.
-Carpaccio de salmão?
568
00:45:20,106 --> 00:45:23,527
O que quiser, nós conseguimos.
Gosto da sobremesa primeiro.
569
00:45:23,528 --> 00:45:27,295
Isso veio de São Francisco.
Mas é italiano.
570
00:45:27,296 --> 00:45:31,188
Sorvete orgânico.
Adoro doces.
571
00:45:31,189 --> 00:45:34,055
E me parece que você
adora o Tony Stark.
572
00:45:35,441 --> 00:45:38,499
O que você fez com Tony Stark
naquela pista...
573
00:45:38,500 --> 00:45:42,128
A maneira que o enfrentou
perante Deus e todo mundo.
574
00:45:42,129 --> 00:45:44,647
Aquilo foi incrível!
575
00:45:44,648 --> 00:45:46,613
Você mostrou para mim.
576
00:45:46,614 --> 00:45:49,257
E sei que você sabia
que eu estava assistindo.
577
00:45:49,258 --> 00:45:53,131
Não podia deixá-lo lá, preso.
Um desperdício de talento.
578
00:45:53,132 --> 00:45:55,220
Se me permite fazer
um sugestão
579
00:45:55,221 --> 00:45:57,405
não se pode tentar
matar o cara.
580
00:45:57,406 --> 00:46:02,288
Acho, se me permite,
que deve atacar o legado dele.
581
00:46:02,289 --> 00:46:04,119
É isso que deve matar.
582
00:46:04,120 --> 00:46:06,821
Você e eu somos parecidos
em muitas maneiras.
583
00:46:06,822 --> 00:46:11,884
A única diferença entre nós,
é que eu tenho recursos.
584
00:46:11,885 --> 00:46:14,604
Acho,
se me permite dizer
585
00:46:14,605 --> 00:46:17,625
que precisa
dos meus recursos.
586
00:46:17,626 --> 00:46:20,250
Alguém por trás de você.
Um benfeitor.
587
00:46:20,251 --> 00:46:22,793
Gostaria de ser esse cara.
588
00:46:33,789 --> 00:46:36,016
Está bem.
Você fala inglês?
589
00:46:36,017 --> 00:46:38,204
Porque posso
chamar um tradutor.
590
00:46:38,205 --> 00:46:41,608
Não sei se entende
tudo que estou dizendo.
591
00:46:41,609 --> 00:46:44,025
-Muito bom, "cara".
-Muito bom, cara.
592
00:46:44,026 --> 00:46:45,619
Muito bom, cara.
593
00:46:50,412 --> 00:46:52,880
-Sim?
-Quero o meu "pássaro".
594
00:46:54,621 --> 00:46:58,620
-Um pássaro? Quer um pássaro?
-Quero o meu pássaro.
595
00:46:58,621 --> 00:47:01,765
-Posso conseguir 10 pássaros.
-Quero o "meu" pássaro.
596
00:47:01,766 --> 00:47:03,621
Tudo bem.
Nada é impossível.
597
00:47:03,622 --> 00:47:07,492
Estamos falando de...
Um pássaro que está na Rússia?
598
00:47:07,493 --> 00:47:10,548
A credibilidade da empresa
continua muito forte
599
00:47:10,549 --> 00:47:12,782
apesar do incidente
em Mônaco.
600
00:47:12,783 --> 00:47:15,933
-Querem um declaração.
-Diga que enviarei um fax.
601
00:47:15,934 --> 00:47:17,395
Onde está ele?
602
00:47:17,396 --> 00:47:20,006
-Não quer ser incomodado.
-Está lá embaixo.
603
00:47:20,008 --> 00:47:23,134
Mas o constante comportamento
irresponsável dele
604
00:47:23,135 --> 00:47:25,613
pode levar muitas pessoas
a se perguntarem:
605
00:47:25,614 --> 00:47:27,806
"Este homem
ainda pode nos proteger?"
606
00:47:27,808 --> 00:47:29,708
Ele nunca
deixou de nos proteger.
607
00:47:29,709 --> 00:47:31,703
O incidente em Mônaco
provou isso.
608
00:47:32,849 --> 00:47:35,077
Busca concluída, senhor.
609
00:47:35,078 --> 00:47:37,774
Anton Vanko
foi um físico soviético
610
00:47:37,775 --> 00:47:41,088
que se refugiou
nos EUA em 1963.
611
00:47:41,089 --> 00:47:45,115
Mas foi acusado de espionagem
e deportado em 1967.
612
00:47:45,116 --> 00:47:47,973
O filho dele, Ivan,
que também é físico
613
00:47:47,974 --> 00:47:52,183
foi condenado por vender
plutônio para o Paquistão.
614
00:47:52,185 --> 00:47:57,056
Ele passou 15 anos na prisão.
Não existem mais registros.
615
00:48:01,350 --> 00:48:05,165
Tony, tem que subir e controlar
essa situação imediatamente.
616
00:48:05,166 --> 00:48:09,292
Estive ao telefone com
a Guarda Nacional o dia inteiro
617
00:48:09,293 --> 00:48:12,294
tentando convencê-los
a não mandar os tanques
618
00:48:12,295 --> 00:48:15,139
para derrubar sua porta
e pegar isso.
619
00:48:15,140 --> 00:48:18,875
Vão pegar suas armaduras.
Estão cansados de brincadeira.
620
00:48:18,876 --> 00:48:21,467
Disse que ninguém teria
essa tecnologia
621
00:48:21,468 --> 00:48:22,926
nos próximos 20 anos.
622
00:48:22,927 --> 00:48:26,171
Mas acontece que alguém
apareceu com ela ontem.
623
00:48:26,172 --> 00:48:28,540
Não é mais uma teoria.
624
00:48:29,304 --> 00:48:31,184
Está me ouvindo?
625
00:48:33,550 --> 00:48:35,484
Você está bem?
626
00:48:36,161 --> 00:48:37,665
Veremos.
627
00:48:44,318 --> 00:48:47,151
-Está bem?
-Sim, leve-me até a minha mesa.
628
00:48:47,906 --> 00:48:50,268
-Vê essa caixa de charutos?
-Sim.
629
00:48:50,269 --> 00:48:52,423
É paládio.
630
00:48:58,859 --> 00:49:00,848
Era para estar
saindo fumaça assim?
631
00:49:00,849 --> 00:49:04,988
Não, é resíduo de nêutron.
É da parede do reator.
632
00:49:08,512 --> 00:49:10,537
Isto estava no seu corpo?
633
00:49:15,517 --> 00:49:18,604
E essas marcas no seu pescoço?
634
00:49:19,308 --> 00:49:20,999
Ralei no asfalto.
635
00:49:24,327 --> 00:49:25,876
Obrigado.
636
00:49:37,065 --> 00:49:39,931
-Está olhando o quê?
-Estou olhando para você.
637
00:49:40,632 --> 00:49:44,229
Quer fazer esse ato
heroico solitário
638
00:49:44,230 --> 00:49:46,279
mas não precisa
fazer isso sozinho.
639
00:49:46,280 --> 00:49:48,422
Queria poder acreditar nisso.
Sério.
640
00:49:48,424 --> 00:49:50,338
Mas tem que confiar em mim.
641
00:49:50,339 --> 00:49:54,035
Ao contrário do que pensam,
sei bem o que estou fazendo.
642
00:50:02,817 --> 00:50:05,301
É aqui que os fabricamos.
Minha humilde casa.
643
00:50:05,302 --> 00:50:07,388
Pode trabalhar
na mais absoluta paz.
644
00:50:08,013 --> 00:50:11,007
Deve ser divertido estar morto,
não é? Não há pressão.
645
00:50:11,008 --> 00:50:14,207
Aqui estão eles. Estou animado.
Prontos para o combate.
646
00:50:14,208 --> 00:50:17,629
Posso ter errado nos cálculos,
e apressado os protótipos.
647
00:50:17,630 --> 00:50:19,605
Mas fazer o quê?
Sou entusiasmado.
648
00:50:19,606 --> 00:50:22,340
Vá em frente. Dê uma olhada.
649
00:50:26,936 --> 00:50:28,873
Não vai querer fazer isso...
650
00:50:28,874 --> 00:50:32,398
Vai poder acessar o sistema
assim que criarmos sua senha.
651
00:50:32,399 --> 00:50:36,014
Faça com que deem a ele
uma daquelas senhas...
652
00:50:36,015 --> 00:50:38,099
criptografadas.
653
00:50:38,100 --> 00:50:40,237
Esqueça.
654
00:50:42,549 --> 00:50:44,035
Tudo bem.
655
00:50:44,036 --> 00:50:45,597
Coisa boa.
656
00:50:47,683 --> 00:50:50,123
-Desculpe?
-Seu programa é uma merda.
657
00:50:52,051 --> 00:50:53,649
Bem...
658
00:50:54,752 --> 00:50:59,373
Você é bom. Realmente
passou todas as barreiras.
659
00:51:00,813 --> 00:51:03,790
Deixe-me mostrar onde vai
trabalhar inicialmente.
660
00:51:03,791 --> 00:51:05,872
Certo, dê uma olhada.
661
00:51:06,729 --> 00:51:09,627
Dê uma olhada nisso.
É uma coisa, não é?
662
00:51:09,628 --> 00:51:11,469
Isso não é só para se gabar.
663
00:51:11,470 --> 00:51:15,222
Custam $135,7 milhões cada.
664
00:51:18,619 --> 00:51:21,243
Jesus Cristo!
Traga alguém aqui.
665
00:51:22,511 --> 00:51:26,752
Aí é onde o piloto entra,
estamos com dificuldade
666
00:51:26,753 --> 00:51:29,201
de encontrar voluntários.
667
00:51:29,202 --> 00:51:31,257
Eu cuido disso.
Deixe aí.
668
00:51:32,041 --> 00:51:33,733
O que quer que eles façam?
669
00:51:33,734 --> 00:51:36,534
A longo prazo, quero
que me levem ao Pentágono
670
00:51:36,535 --> 00:51:38,515
pelos próximos 25 anos.
671
00:51:38,516 --> 00:51:41,328
Quero que o Homem de Ferro
pareça antiguidade.
672
00:51:41,329 --> 00:51:44,783
Quero ir na Expo Stark e dar
uma cagada no quintal do Tony.
673
00:51:44,785 --> 00:51:46,396
Está me entendendo?
674
00:51:46,397 --> 00:51:48,474
Posso fazer isso,
sem problemas.
675
00:51:49,082 --> 00:51:51,876
Fabuloso. Adorei.
Este é o nosso cara.
676
00:51:51,877 --> 00:51:53,715
Tive um pressentimento.
677
00:52:02,589 --> 00:52:05,526
Sabe qual relógio usará hoje,
Sr. Stark?
678
00:52:05,527 --> 00:52:07,088
Ainda vou ver.
679
00:52:10,469 --> 00:52:12,691
Devo cancelar a festa?
680
00:52:12,692 --> 00:52:15,609
-Provavelmente.
-Porque é...
681
00:52:15,610 --> 00:52:18,805
-Não é um bom momento.
-Seria mal interpretado.
682
00:52:18,806 --> 00:52:20,592
Inapropriado.
683
00:52:26,031 --> 00:52:29,002
Está forte o suficiente?
684
00:52:29,003 --> 00:52:32,248
O marrom. De ouro.
O Wigger.
685
00:52:32,249 --> 00:52:34,958
Vou esperar aqui.
Traga aqui, por favor.
686
00:52:38,300 --> 00:52:41,325
Eu cuido disso.
Por que você não...
687
00:52:52,379 --> 00:52:55,070
Olha, é bem difícil saber
o que está pensando.
688
00:52:55,071 --> 00:52:57,640
-De onde você é?
-Do jurídico.
689
00:52:59,898 --> 00:53:02,150
Posso fazer uma
pergunta hipotética?
690
00:53:02,151 --> 00:53:03,675
Um pouco esquisita.
691
00:53:03,676 --> 00:53:06,851
Se essa fosse sua última
festa de aniversário
692
00:53:06,852 --> 00:53:09,141
como a comemoraria?
693
00:53:11,399 --> 00:53:15,798
Faria o que quisesse,
com quem quisesse.
694
00:53:49,468 --> 00:53:51,795
Sim, senhor.
Entendo.
695
00:53:51,796 --> 00:53:54,052
Não, não, senhor.
Não será necessário.
696
00:53:54,053 --> 00:53:55,512
Cuidarei disso.
697
00:53:55,513 --> 00:53:58,349
Senhor, tem a minha garantia
que em 24 horas
698
00:53:58,350 --> 00:54:00,744
o Homem de Ferro
estará de volta a ativa!
699
00:54:07,336 --> 00:54:09,235
Ei, Pepper.
700
00:54:09,236 --> 00:54:12,348
-Vou tomar um ar fresco.
-Qual o problema?
701
00:54:13,511 --> 00:54:16,186
-Não sei o que fazer.
-Está de brincadeira.
702
00:54:21,871 --> 00:54:23,839
-Já basta.
-Não, não. Deixe.
703
00:54:23,840 --> 00:54:26,799
Isso é ridículo,
arrisquei meu pescoço por ele.
704
00:54:26,800 --> 00:54:29,248
Eu sei, entendo,
mas deixe que cuido disso.
705
00:54:29,249 --> 00:54:31,755
Então cuide disso,
ou serei obrigado.
706
00:54:33,255 --> 00:54:34,852
Devem estar se perguntando:
707
00:54:34,853 --> 00:54:38,082
Como ele vai ao banheiro
com o traje?
708
00:54:40,758 --> 00:54:43,290
Do mesmo jeito
que fui agora!
709
00:54:46,749 --> 00:54:49,815
A festa está uma loucura.
710
00:54:52,504 --> 00:54:56,609
-Amo você.
-Inacreditável, muito obrigada.
711
00:54:56,610 --> 00:55:00,658
Tony, agradecemos muito
por essa ótima noite
712
00:55:00,660 --> 00:55:04,755
e vamos nos despedir agora.
Obrigada a todos por virem.
713
00:55:04,756 --> 00:55:07,910
Não podemos.
Ainda tem o bolo.
714
00:55:07,911 --> 00:55:11,165
Você tem que vir comigo, certo?
Confie em mim.
715
00:55:11,166 --> 00:55:13,699
Está na hora de ir para cama,
está na hora.
716
00:55:13,700 --> 00:55:15,630
-Ainda não.
-Vamos.
717
00:55:15,631 --> 00:55:17,700
Tire o traje.
718
00:55:17,702 --> 00:55:20,137
-Tem um sistema de filtragem.
-Não é sexy.
719
00:55:20,138 --> 00:55:22,402
Fale para todos irem embora,
certo?
720
00:55:22,403 --> 00:55:23,968
É hora de ir.
721
00:55:23,969 --> 00:55:25,546
-Se está dizendo.
-Certo?
722
00:55:25,547 --> 00:55:28,993
Eu fico com isso.
Pegue.
723
00:55:28,994 --> 00:55:31,600
Acabou.
724
00:55:31,601 --> 00:55:33,809
Ela está certa.
A festa acabou.
725
00:55:33,810 --> 00:55:37,109
Ela acabou para mim
há 1 hora e meia atrás.
726
00:55:37,110 --> 00:55:40,989
O pós-festa começa
em 15 minutos.
727
00:55:43,994 --> 00:55:48,673
E se alguém, Pepper,
não gostar, a porta fica alí.
728
00:56:29,883 --> 00:56:31,644
Manda ver!
729
00:56:41,849 --> 00:56:44,028
Só falarei isso uma vez.
730
00:56:47,246 --> 00:56:49,630
Saiam.
731
00:56:55,203 --> 00:56:58,416
Você não merece usar isso!
Desligue!
732
00:56:59,770 --> 00:57:01,904
Goldstein.
733
00:57:01,905 --> 00:57:03,657
Sim, Sr. Stark.
734
00:57:03,658 --> 00:57:07,487
Manda uma musiquinha aí.
Preciso relaxar.
735
00:57:10,532 --> 00:57:13,470
Disse para desligar.
736
00:57:23,142 --> 00:57:27,267
Agora, coloque isso no lugar
antes que alguém se machuque.
737
00:57:33,595 --> 00:57:35,385
Prepare-se.
738
00:57:42,451 --> 00:57:46,666
Desculpe, amigo, mas o
Homem de Ferro não tem parceiro.
739
00:57:46,667 --> 00:57:50,383
Então toma isso!
740
00:57:57,611 --> 00:57:59,303
Já basta?
741
00:57:59,964 --> 00:58:02,625
-Natalie, foram longe demais.
-Srta. Potts.
742
00:58:02,626 --> 00:58:05,907
Sei o que fazer.
Desde que você chegou...
743
00:58:09,301 --> 00:58:10,988
Oi, gente.
744
00:58:10,989 --> 00:58:13,546
Vamos sair daqui.
745
00:58:19,930 --> 00:58:22,981
Quer? Tome!
746
00:59:03,044 --> 00:59:04,668
Abaixe a mão.
747
00:59:04,669 --> 00:59:07,323
Acha que tem o que precisa
para usar essa armadura?
748
00:59:07,324 --> 00:59:10,705
-Não tem que fazer isso, Tony.
-Quer usar uma? Atire!
749
00:59:10,706 --> 00:59:12,513
-Abaixe!
-Vai atirar?
750
00:59:12,514 --> 00:59:14,073
-Abaixe!
-Não.
751
00:59:14,074 --> 00:59:16,013
-Pare, Tony!
-Atire!
752
01:00:26,384 --> 01:00:30,984
Torre, aqui é o Ten. Cel. James
entrando na base a 500 metros.
753
01:00:30,985 --> 01:00:34,851
Solicito permissão
para aterrisar no hangar 22.
754
01:01:16,094 --> 01:01:17,948
Coronel.
755
01:01:17,949 --> 01:01:19,835
Major.
756
01:01:25,873 --> 01:01:27,672
Vamos levá-lo para dentro.
757
01:01:27,673 --> 01:01:29,660
Limpem a área.
758
01:01:52,016 --> 01:01:53,416
Senhor!
759
01:01:53,417 --> 01:01:56,353
Terei que pedir
para que saia da rosquinha.
760
01:01:59,833 --> 01:02:02,816
Já disse, não quero me unir
ao seu grupinho secreto.
761
01:02:02,817 --> 01:02:04,624
Não, não.
762
01:02:04,625 --> 01:02:06,978
Havia esquecido que
faz tudo a seu modo.
763
01:02:06,979 --> 01:02:08,549
Como está se saindo?
764
01:02:11,009 --> 01:02:14,680
Perdão, não quero ser grosseiro
mas a julgar pelo tapa-olho
765
01:02:15,943 --> 01:02:18,734
estou muito bêbado
para saber se é ou não real.
766
01:02:18,735 --> 01:02:21,560
Sou muito real.
767
01:02:21,561 --> 01:02:24,107
A pessoa mais real que
você vai conhecer.
768
01:02:24,108 --> 01:02:26,076
Sorte a minha.
O quê é isso aqui?
769
01:02:26,077 --> 01:02:27,656
Isso não parece bom.
770
01:02:28,496 --> 01:02:30,568
Já esteve pior.
771
01:02:31,619 --> 01:02:35,391
O perímetro está seguro mas não
podemos garantir por muito tempo.
772
01:02:39,511 --> 01:02:42,756
-Está despedida.
-Você não decide mais isso.
773
01:02:42,757 --> 01:02:46,068
Tony quero apresentar-lhe
à agente Romanoff.
774
01:02:46,069 --> 01:02:47,859
-Oi.
-Sou agente da S.H.I.E.L.D.
775
01:02:47,860 --> 01:02:50,114
Fui enviada pelo Dr. Fury.
776
01:02:50,115 --> 01:02:53,079
-Sugiro que se desculpe.
-Você anda muito ocupado.
777
01:02:53,080 --> 01:02:57,076
Nomeou sua garota a presidente,
está distribuindo suas coisas.
778
01:02:57,077 --> 01:03:00,076
Deixou seu amigo sair
por aí com sua armadura.
779
01:03:00,077 --> 01:03:01,704
Se não o conhecesse bem...
780
01:03:01,705 --> 01:03:04,258
Não me conhece.
Não dei a ele, ele tomou.
781
01:03:04,259 --> 01:03:06,254
Não, não.
Ele a pegou?
782
01:03:06,255 --> 01:03:09,345
Você é o Homem de Ferro
e deixou ele "pegá-la"?
783
01:03:09,346 --> 01:03:10,867
Seu amigo entrou lá
784
01:03:10,868 --> 01:03:12,903
te deu uma surra
e pegou sua armadura?
785
01:03:12,904 --> 01:03:15,644
-Isso é possível?
-De acordo com a base de dados
786
01:03:15,645 --> 01:03:19,595
do Sr. Stark há redundâncias
que preveem o uso não autorizado.
787
01:03:21,971 --> 01:03:24,897
-O que querem de mim?
-O que queremos de você?
788
01:03:24,898 --> 01:03:28,430
Não, o que você quer de mim?
Você se tornou um problema.
789
01:03:28,431 --> 01:03:30,789
Um problema
que eu preciso resolver.
790
01:03:30,790 --> 01:03:34,246
Ao contrário do que acha, você
não é o centro do meu universo.
791
01:03:34,248 --> 01:03:37,521
Tenho problemas maiores
na região sudeste para resolver.
792
01:03:37,522 --> 01:03:39,048
Injete.
793
01:03:39,049 --> 01:03:42,697
Deus! Vão...
Vão roubar meu rim e vendê-lo?
794
01:03:42,698 --> 01:03:45,954
Não faça nada horrível
por 5 segundos.
795
01:03:45,955 --> 01:03:47,671
O que fizeram comigo?
796
01:03:47,672 --> 01:03:49,902
O que fizemos por você...
797
01:03:49,903 --> 01:03:52,751
Isso é dióxido de lítio,
vai aliviar os sintomas.
798
01:03:52,752 --> 01:03:57,021
-Queremos que volte ao trabalho.
-Me dá um caixa disso e verão.
799
01:03:57,022 --> 01:04:01,049
-Não é a cura, apenas alivia.
-Não será tão fácil curá-lo.
800
01:04:01,050 --> 01:04:03,584
Confie em mim,
sou bom nisso.
801
01:04:03,794 --> 01:04:06,577
Tenho buscado algo que
substitua o paládio.
802
01:04:06,578 --> 01:04:08,074
Já tentei cada combinação
803
01:04:08,075 --> 01:04:10,804
e associação com
os elementos conhecidos.
804
01:04:10,805 --> 01:04:13,828
Vim te dizer
que não tentou tudo.
805
01:04:16,711 --> 01:04:20,078
Entrega especial.
Um presente.
806
01:04:24,199 --> 01:04:25,718
Trouxe algo para você.
807
01:04:30,784 --> 01:04:34,245
-Trouxemos seu pássaro, colega.
-Este não é meu pássaro.
808
01:04:34,246 --> 01:04:37,419
Como não é?
É seu pássaro, é sim.
809
01:04:37,420 --> 01:04:40,646
Deu trabalho achar este pássaro,
é um belíssimo exemplar.
810
01:04:40,647 --> 01:04:43,692
-É um belo pássaro.
-Trouxemos diretamente da Rússia.
811
01:04:43,693 --> 01:04:46,816
Ei cara, este não
é o meu pássaro.
812
01:04:48,117 --> 01:04:52,592
Mesmo que não seja o seu,
é um belo pássaro.
813
01:04:52,593 --> 01:04:56,766
Não se apegue as coisas,
às vezes é preciso se desprender.
814
01:04:59,681 --> 01:05:02,629
Um momento.
Jack, o que é aquilo?
815
01:05:02,630 --> 01:05:06,123
Aquilo não é um capacete.
O que é isso?
816
01:05:14,169 --> 01:05:17,800
Ivan, o que é isso?
Jack.
817
01:05:17,801 --> 01:05:21,550
É um capacete?
Não me parece um capacete.
818
01:05:21,551 --> 01:05:23,537
Como alguém vai
por a cabeça ali?
819
01:05:23,538 --> 01:05:25,555
-Pode por sua cabeça aí, Jack?
-Não.
820
01:05:25,556 --> 01:05:28,773
Tente colocar a cabeça aí.
Vamos, ponha sua cabeça aí.
821
01:05:28,775 --> 01:05:31,358
Viu, Ivan?
Ele não pode colocar a cabeça.
822
01:05:31,359 --> 01:05:34,165
Isto não é um capacete,
é uma cabeça.
823
01:05:34,166 --> 01:05:36,262
Tenho que por um cara
aí dentro.
824
01:05:36,263 --> 01:05:39,052
Preciso que uma pessoa
entre ali, entende?
825
01:05:39,053 --> 01:05:40,777
Um robô é melhor.
826
01:05:40,778 --> 01:05:43,255
Um robô é melhor?
Por que um robô é melhor?
827
01:05:43,256 --> 01:05:44,854
Por que é melhor?
828
01:05:44,855 --> 01:05:48,548
Pessoas dão problema, acredite.
Robôs são melhores.
829
01:05:48,549 --> 01:05:52,829
Ivan, gosto de você,
trouxe seu pássaro.
830
01:05:52,830 --> 01:05:58,320
Disse que não seria problema.
Foi o que disse, sem problemas.
831
01:05:58,321 --> 01:06:01,561
Preciso de armaduras,
o governo quer armaduras
832
01:06:01,562 --> 01:06:03,652
como as do Homem de Ferro.
Entende?
833
01:06:03,653 --> 01:06:05,558
Isso é o que o povo quer.
834
01:06:05,559 --> 01:06:07,249
É o que
irá fazê-los felizes.
835
01:06:07,250 --> 01:06:12,867
Ei, cara,
não se apegue as coisas.
836
01:06:12,868 --> 01:06:15,617
Aprenda a se desprender.
837
01:06:18,647 --> 01:06:22,019
Espero que esses robôs
sejam um sucesso, Ivan.
838
01:06:22,020 --> 01:06:26,323
Entendeu? Acho bom isso
me deixar animado, Ivan.
839
01:06:34,965 --> 01:06:40,117
Impressionante, com isto os
senadores vão me deixar em paz.
840
01:06:40,118 --> 01:06:43,614
-Funciona?
-Está pronta para missões.
841
01:06:43,615 --> 01:06:47,205
Ótimo, chame o Hammer
para instalar o armamento.
842
01:06:48,334 --> 01:06:50,357
-Senhor?
-Justin Hammer está fazendo
843
01:06:50,358 --> 01:06:54,304
apresentações de armas na Expo.
Queremos isso na abertura.
844
01:06:54,305 --> 01:06:58,213
-Sr. creio que não seja...
-Cel. o mundo precisa ver isto.
845
01:06:58,214 --> 01:07:01,315
-Precisamos mostrar a armadura.
-Sim, general. Mas...
846
01:07:01,316 --> 01:07:05,092
-Cel., também é uma ordem.
-Sim, senhor.
847
01:07:05,093 --> 01:07:08,545
Bom trabalho cel.,
deixou o seu país orgulhoso.
848
01:07:08,546 --> 01:07:10,453
Obrigado, senhor.
849
01:07:16,811 --> 01:07:20,358
Esta coisa em seu peito
é baseada em tecnologia inacabada.
850
01:07:20,359 --> 01:07:21,998
Não, estava completa.
851
01:07:21,999 --> 01:07:26,272
Sem eficácia até miniaturizá-la
e colocá-la no meu peito.
852
01:07:26,273 --> 01:07:28,223
-Não.
-Howard disse que o reator
853
01:07:28,224 --> 01:07:30,206
era um passo para algo maior.
854
01:07:30,207 --> 01:07:32,374
O início de uma corrida
energética
855
01:07:32,375 --> 01:07:34,972
que deixaria de lado
a corrida armamentista.
856
01:07:34,973 --> 01:07:38,123
Ele buscava algo maior,
algo tão grande
857
01:07:38,124 --> 01:07:41,895
que faria o reator nuclear
parecer uma pilha palito.
858
01:07:41,896 --> 01:07:44,656
Só ele? Ou Anton Vanko
também estava nisto?
859
01:07:44,657 --> 01:07:47,605
Anton Vanko
é o outro lado da moeda.
860
01:07:47,607 --> 01:07:49,521
Anton só queria enriquecer
861
01:07:49,522 --> 01:07:52,206
quando seu pai soube,
fez com que o deportassem.
862
01:07:52,207 --> 01:07:54,707
Quando os russos
ficaram sem as informações
863
01:07:54,708 --> 01:07:56,245
o despacharam para Sibéria
864
01:07:56,246 --> 01:07:58,879
onde passou 20 anos
destilando ódio e vodka.
865
01:07:58,880 --> 01:08:01,557
Um ambiente desfavorável
para criar um filho.
866
01:08:01,558 --> 01:08:05,174
O filho que teve a infelicidade
de encontrar em Mônaco.
867
01:08:05,175 --> 01:08:07,359
Você disse
que não tentei tudo.
868
01:08:07,360 --> 01:08:09,771
O que quis dizer?
O que me resta tentar?
869
01:08:09,772 --> 01:08:11,961
Ele disse que você era
a única pessoa
870
01:08:11,962 --> 01:08:15,486
com conhecimento e recursos
para terminar o que ele iniciou.
871
01:08:15,801 --> 01:08:17,280
Ele disse isso?
872
01:08:17,725 --> 01:08:20,019
Você é esse cara?
É?
873
01:08:20,020 --> 01:08:23,826
Porque se for,
só você pode desvendar
874
01:08:23,827 --> 01:08:26,145
o enigma do seu coração.
875
01:08:29,520 --> 01:08:31,698
Não sei quem te deu
estas informações
876
01:08:31,699 --> 01:08:33,943
mas ele não era
meu maior fã.
877
01:08:33,944 --> 01:08:35,476
O que lembra de seu pai?
878
01:08:35,477 --> 01:08:38,138
Era frio e calculista,
nunca disse que me amava
879
01:08:38,139 --> 01:08:39,967
nem mesmo
que gostava de mim.
880
01:08:39,968 --> 01:08:42,239
Então é difícil digerir
quando me diz
881
01:08:42,240 --> 01:08:45,175
que o futuro depende de mim,
e que me deixou isso.
882
01:08:45,176 --> 01:08:46,655
Não entendo isso.
883
01:08:46,656 --> 01:08:48,719
Falamos de alguém
cuja maior alegria
884
01:08:48,720 --> 01:08:51,420
-foi me mandar pro internato.
-Não é verdade.
885
01:08:51,421 --> 01:08:53,675
Então, conhecia meu pai
melhor do que eu.
886
01:08:53,676 --> 01:08:55,660
Na verdade, conhecia sim.
887
01:08:55,661 --> 01:08:58,310
Foi um dos membros fundadores
da S.H.I.E.L.D.
888
01:08:58,311 --> 01:09:01,022
-O quê?
-Tenho uma reunião às 2h.
889
01:09:01,023 --> 01:09:03,706
-Não, espere! O que é isto?
-Está bem, não?
890
01:09:03,707 --> 01:09:06,064
-Não, não estou.
-Vai cuidar disso, não?
891
01:09:06,065 --> 01:09:07,571
Nem sei o que é.
892
01:09:07,572 --> 01:09:10,996
Natasha seguirá trabalhando
na Stark sem que a descubram.
893
01:09:10,997 --> 01:09:13,691
-Lembra do agente Coulson?
-Sim.
894
01:09:13,692 --> 01:09:17,405
Tony, não esqueça:
895
01:09:17,406 --> 01:09:20,144
Estou de "olho"
em você.
896
01:09:25,799 --> 01:09:29,151
Desabilitamos as comunicações.
Sem contatos externos.
897
01:09:29,152 --> 01:09:30,841
Boa sorte!
898
01:09:34,667 --> 01:09:37,830
Por favor, a primeira coisa
que preciso é trabalho braçal.
899
01:09:37,831 --> 01:09:40,115
Passarei um bom
tempo no laboratório.
900
01:09:40,116 --> 01:09:44,310
Se puder pedir a seus capangas
para trazer café seria perfeito.
901
01:09:44,311 --> 01:09:45,982
Não vim aqui para isso.
902
01:09:45,983 --> 01:09:48,767
O Diretor Fury me autorizou
a usar qualquer meio
903
01:09:48,768 --> 01:09:50,475
para que fique no perímetro.
904
01:09:50,476 --> 01:09:53,262
Se tentar fugir,
ou qualquer tipo de joguinho
905
01:09:53,263 --> 01:09:56,135
vou te dar choques
enquanto baba no carpete.
906
01:09:56,136 --> 01:09:58,046
-Entendeu?
-Já entendi.
907
01:09:58,047 --> 01:10:00,142
Divirta-se durante a noite.
908
01:10:04,680 --> 01:10:06,644
PROPRIEDADE DE H. STARK
909
01:10:26,587 --> 01:10:28,905
Isso é a fonte de energia?
A principal?
910
01:10:28,906 --> 01:10:31,420
Não é um
exercício científico.
911
01:10:31,421 --> 01:10:33,586
Vamos nos concentrar
no trabalho, certo?
912
01:10:33,587 --> 01:10:35,522
Sim, senhor.
913
01:10:36,558 --> 01:10:41,104
Sim, sim, sim.
É o meu aniversário?
914
01:10:41,105 --> 01:10:45,313
Você conseguiu.
O que fez?
915
01:10:48,386 --> 01:10:51,202
-É o que penso ser?
-Sim, é.
916
01:10:51,203 --> 01:10:54,401
Hammer, quero saber
o que vai fazer por nós.
917
01:10:54,402 --> 01:10:56,187
O que vou fazer por vocês?
918
01:10:56,188 --> 01:10:59,265
A primeira coisa que vou fazer
é atualizar o software.
919
01:10:59,266 --> 01:11:01,807
-E depois...
-Não falo disso, Hammer!
920
01:11:01,808 --> 01:11:04,002
Falo de poder de fogo.
921
01:11:06,130 --> 01:11:08,016
Está falando com o cara certo.
922
01:11:09,811 --> 01:11:13,105
Esta é uma pistola
semi-automática 9 mm.
923
01:11:14,044 --> 01:11:16,978
Para o centro da cidade?
Também acho.
924
01:11:16,979 --> 01:11:21,365
Escopeta M24 de bombeio.
Carga de 5 tiros.
925
01:11:21,366 --> 01:11:24,039
Querem saber?
Não são caçadores, nem serviria.
926
01:11:24,040 --> 01:11:27,487
Melhor a descartarmos.
FN 2000 proveniente da Bélgica.
927
01:11:27,488 --> 01:11:30,055
Onde fazem coisas bem
melhores que waffles.
928
01:11:30,056 --> 01:11:34,030
É bonita mas não é o que
buscam, logo a deixarei aqui.
929
01:11:34,031 --> 01:11:37,165
Isto é um lança
granadas de 40 mm.
930
01:11:37,166 --> 01:11:40,508
Gás lacrimogêneo, fumaça,
controla multidões.
931
01:11:40,509 --> 01:11:44,353
Vou dizer algo, o tamanho
realmente importa.
932
01:11:44,354 --> 01:11:46,330
Não importa que
digam o contrário.
933
01:11:46,331 --> 01:11:51,050
Esta é uma M134762
portátil com 6 canhões.
934
01:11:51,051 --> 01:11:53,478
Transforma o alvo em poeira.
935
01:11:53,479 --> 01:11:57,403
Costumam chamá-la de
máquina arrasa quarteirão.
936
01:12:03,473 --> 01:12:07,740
Esses são cubanos como
os Cohiba e Montecristo.
937
01:12:09,377 --> 01:12:11,811
Isso é um míssel
infravermelho com explosivo
938
01:12:11,812 --> 01:12:15,521
ciclotrimetileno RDX secundário.
939
01:12:15,522 --> 01:12:19,703
Capaz de explodir um bunker
debaixo de outro bunker.
940
01:12:19,704 --> 01:12:21,855
Se quer algo melhor,
escreva um livro.
941
01:12:21,856 --> 01:12:25,542
Um livro que faria Ulisses parecer
que foi escrito por criança.
942
01:12:25,870 --> 01:12:28,047
Então eu o leria para vocês.
943
01:12:28,048 --> 01:12:29,727
Essa é minha Torre Eiffel.
944
01:12:29,728 --> 01:12:32,819
Meu míssel preferido.
Minha melhor criação.
945
01:12:32,820 --> 01:12:35,476
Elegante e lindo.
946
01:12:35,803 --> 01:12:40,470
E capaz de reduzir a população
em qualquer estrutura a zero.
947
01:12:40,471 --> 01:12:43,915
Eu o chamo de "ex-mulher".
948
01:12:48,632 --> 01:12:50,486
É o melhor que tenho.
949
01:12:55,616 --> 01:13:00,055
Como será? Fale algo.
Não sei ler mentes.
950
01:13:00,056 --> 01:13:01,647
Eu fico.
951
01:13:01,648 --> 01:13:03,122
Com qual deles?
952
01:13:03,123 --> 01:13:04,670
Todos.
953
01:13:06,084 --> 01:13:07,572
Todos.
954
01:13:28,388 --> 01:13:31,103
CIENTISTA SOVIÉTICO
PEDE ASILO POLÍTICO
955
01:13:44,785 --> 01:13:48,628
Tudo é possível
com a tecnologia.
956
01:13:48,629 --> 01:13:50,985
Uma vida melhor.
Boa saúde.
957
01:13:50,986 --> 01:13:54,557
E pela primeira vez
na história da humanidade
958
01:13:54,558 --> 01:13:57,389
a possibilidade
de paz mundial.
959
01:13:57,390 --> 01:13:59,068
Sou Howard Stark
960
01:13:59,069 --> 01:14:02,579
e tudo que precisa
para o futuro está aqui.
961
01:14:02,580 --> 01:14:06,238
Cidade do futuro,
do amanhã, cidade...
962
01:14:11,508 --> 01:14:12,919
Sou Howard Stark
963
01:14:12,920 --> 01:14:16,202
e tudo que precisa
para o futuro está aqui.
964
01:14:16,203 --> 01:14:19,704
Em nome de todos
nas Indústrias Stark
965
01:14:19,705 --> 01:14:21,815
quero pessoalmente
apresentar-lhes...
966
01:14:22,857 --> 01:14:25,272
Tony, o que faz aí?
O que é isso?
967
01:14:26,333 --> 01:14:29,004
Ponha de volta
onde o encontrou.
968
01:14:29,005 --> 01:14:30,782
Aonde está sua mãe?
Mariah?
969
01:14:30,783 --> 01:14:33,804
Vamos. Vai, vai.
970
01:14:35,837 --> 01:14:37,446
Bem, vamos...
971
01:14:38,474 --> 01:14:40,780
Voltarei ao começo.
972
01:14:44,310 --> 01:14:45,716
Está esperando por mim?
973
01:14:47,778 --> 01:14:49,873
Em nome de todos
nas Indústrias Stark
974
01:14:49,874 --> 01:14:52,138
quero pessoalmente
apresentar-lhes...
975
01:14:53,294 --> 01:14:55,084
Meu traseiro...
976
01:14:55,085 --> 01:14:58,970
Não posso...
Já temos tudo, não é?
977
01:15:21,025 --> 01:15:22,416
Tony.
978
01:15:22,417 --> 01:15:24,284
Você é muito novo
para entender
979
01:15:24,285 --> 01:15:27,358
então pensei em
gravá-lo para você.
980
01:15:29,203 --> 01:15:31,253
Construí isto para você.
981
01:15:31,986 --> 01:15:34,619
E algum dia se dará conta
que isto representa
982
01:15:34,620 --> 01:15:37,075
muito mais que
só invenções de pessoas.
983
01:15:37,076 --> 01:15:39,785
Representa o trabalho
da minha vida.
984
01:15:39,786 --> 01:15:42,163
Esta é a chave
para o futuro.
985
01:15:45,240 --> 01:15:48,024
Estou limitado pela tecnologia
da minha era.
986
01:15:48,025 --> 01:15:51,598
Mas algum dia,
você resolverá.
987
01:15:51,599 --> 01:15:55,194
E quando o fizer,
mudará o mundo.
988
01:15:57,083 --> 01:15:59,612
Mas o que é e sempre será
989
01:15:59,613 --> 01:16:03,250
minha maior criação
990
01:16:03,251 --> 01:16:04,806
é você.
991
01:16:24,197 --> 01:16:25,932
-Olá, senhor.
-Quanto é?
992
01:16:25,933 --> 01:16:28,248
-Seis dólares.
-Não tenho trocado. Pode...
993
01:16:28,249 --> 01:16:31,433
-Não senhor, é muito.
-Tudo bem, pegue.
994
01:16:31,434 --> 01:16:33,698
Não, senhor. É muito.
995
01:16:33,699 --> 01:16:35,215
Pegue.
996
01:16:35,216 --> 01:16:38,858
Não gosto que me deem nada,
coloque ai do lado.
997
01:16:38,859 --> 01:16:41,343
-Você é o Homem de Ferro?
-Às vezes.
998
01:16:41,344 --> 01:16:42,950
Acreditamos em você.
999
01:16:44,143 --> 01:16:46,653
Foi uma apropriação ilegal
de marca registrada.
1000
01:16:46,654 --> 01:16:48,205
-Srta. Potts?
-Relaxa.
1001
01:16:48,206 --> 01:16:49,767
-O Sr. Stark...
-Está aqui.
1002
01:16:49,768 --> 01:16:52,472
-Se recusou a...
-Eu não, é só um segundo.
1003
01:16:52,473 --> 01:16:54,075
Escute,
nossa posição
1004
01:16:54,076 --> 01:16:56,418
é que Stark tenha,
e siga mantendo
1005
01:16:56,419 --> 01:16:59,244
a propriedade do chip
da plataforma Mark II.
1006
01:16:59,245 --> 01:17:01,916
Quando o Sr. Stark disse
que era o Homem de Ferro
1007
01:17:01,917 --> 01:17:03,443
fez uma promessa.
1008
01:17:03,445 --> 01:17:06,861
-Não, continua sendo nossa.
-Confiamos que cuidaria de nós.
1009
01:17:06,862 --> 01:17:08,589
Obviamente não está.
1010
01:17:08,590 --> 01:17:11,005
Agora descobrimos
que sua secretária
1011
01:17:11,006 --> 01:17:13,556
uma mulher chamada
Virginia Pepper Potts
1012
01:17:13,557 --> 01:17:16,035
foi nomeada presidente
das Indústrias Stark.
1013
01:17:16,036 --> 01:17:17,913
Quais são suas qualificações?
1014
01:17:17,914 --> 01:17:20,405
Ela não está fazendo
nada para manter...
1015
01:17:20,406 --> 01:17:22,558
-Mudo.
-Não!
1016
01:17:22,559 --> 01:17:24,362
Burt, Burt. Ouça-me.
1017
01:17:24,363 --> 01:17:27,174
Não diga que temos
os melhores advogados do país
1018
01:17:27,175 --> 01:17:29,197
e não me deixará
continuar com isto.
1019
01:17:29,198 --> 01:17:30,710
Vou levar estas coisas.
1020
01:17:30,711 --> 01:17:33,441
Ou fale para o presidente
assinar uma ordem.
1021
01:17:34,298 --> 01:17:35,955
Falaremos sobre isto
na Expo.
1022
01:17:35,956 --> 01:17:38,814
Hammer fará uma apresentação
amanhã à noite.
1023
01:17:38,815 --> 01:17:40,928
Se Tony Stark estará lá?
1024
01:17:40,929 --> 01:17:42,425
Estarei?
1025
01:17:42,426 --> 01:17:44,189
-Não.
-Gostaria de estar.
1026
01:17:44,190 --> 01:17:45,691
Tchau.
1027
01:17:45,692 --> 01:17:47,286
-Tem um segundo?
-Não.
1028
01:17:47,287 --> 01:17:49,682
Acabou de desligar o telefone.
30 segundos.
1029
01:17:51,146 --> 01:17:52,869
-29...
-Certo, eu...
1030
01:17:52,870 --> 01:17:55,322
-28...
-Estava vindo para cá
1031
01:17:55,323 --> 01:17:58,243
e pensava que vinha
para me desculpar, mas não.
1032
01:17:58,244 --> 01:18:00,133
Não veio para se desculpar?
1033
01:18:00,134 --> 01:18:02,600
Isso é óbvio,
mas estou trabalhando isso.
1034
01:18:02,601 --> 01:18:04,474
Mas não fui completamente
1035
01:18:04,475 --> 01:18:06,836
sincero com você.
1036
01:18:06,837 --> 01:18:08,820
Quero consertar...
Posso afastar isto?
1037
01:18:08,821 --> 01:18:11,716
Isso é maluco,
parece uma roda gigante.
1038
01:18:11,717 --> 01:18:13,595
-Estou ficando..
-Não.
1039
01:18:15,368 --> 01:18:17,288
Sabe como a vida é vida.
1040
01:18:17,289 --> 01:18:20,664
E se nunca cheguei
a expressar...
1041
01:18:20,665 --> 01:18:23,904
A propósito,
será uma revelação para mim.
1042
01:18:23,905 --> 01:18:26,007
E não ligo...
Quer dizer, ligo
1043
01:18:26,008 --> 01:18:28,146
e seria legal...
Não espero que...
1044
01:18:28,147 --> 01:18:29,825
O que quero dizer,
e direi...
1045
01:18:29,826 --> 01:18:31,289
Deixe-me interrompê-lo.
1046
01:18:31,290 --> 01:18:33,881
Porque se disser
"eu" mais uma vez
1047
01:18:33,882 --> 01:18:36,571
acho que acabarei jogando
algo em sua cabeça.
1048
01:18:36,572 --> 01:18:38,894
Tento dirigir uma empresa.
1049
01:18:38,895 --> 01:18:40,789
Você imagina
o que isto significa?
1050
01:18:40,790 --> 01:18:42,536
-Sim.
-As pessoas confiam
1051
01:18:42,537 --> 01:18:45,074
que você seja
o Homem de Ferro, e você some.
1052
01:18:45,075 --> 01:18:46,836
E eu só fico
apagando o fogo
1053
01:18:46,837 --> 01:18:48,453
e aguentando
todo o tranco.
1054
01:18:50,849 --> 01:18:53,083
Estou tentando
fazer o trabalho
1055
01:18:53,084 --> 01:18:54,867
que você deveria fazer.
1056
01:18:58,892 --> 01:19:00,865
Você me trouxe morangos?
1057
01:19:02,383 --> 01:19:05,259
Sabia que só há
uma coisa na Terra
1058
01:19:05,260 --> 01:19:07,695
-que sou alérgica?
-É alérgica a morangos.
1059
01:19:10,424 --> 01:19:11,833
Isto é um progresso.
1060
01:19:11,834 --> 01:19:14,773
Sabia que existia uma relação
entre você e isto.
1061
01:19:15,395 --> 01:19:17,323
-Preciso de você.
-E eu de você.
1062
01:19:17,324 --> 01:19:19,842
-É o que tento dizer.
-Saia agora.
1063
01:19:24,487 --> 01:19:25,946
Srta. Potts.
1064
01:19:26,696 --> 01:19:28,463
Olá, entre.
1065
01:19:28,464 --> 01:19:30,397
Seu voo sai em 25 minutos.
1066
01:19:30,398 --> 01:19:31,967
Obrigada.
1067
01:19:33,693 --> 01:19:36,582
-Algo mais, chefe?
-Não, só vou demorar...
1068
01:19:36,583 --> 01:19:38,630
um minuto mais.
1069
01:19:39,301 --> 01:19:41,451
Perdi meus 2 filhos
no divórcio.
1070
01:19:42,612 --> 01:19:44,033
Isso é...
1071
01:19:45,225 --> 01:19:46,585
Não.
1072
01:19:48,237 --> 01:19:51,108
Está bem integrada aqui, Natalie?
1073
01:19:51,491 --> 01:19:54,195
Nas empresas Stark?
1074
01:19:54,196 --> 01:19:56,316
Seu nome é Natalie, certo?
1075
01:19:56,985 --> 01:19:59,052
Pensava que vocês não...
1076
01:19:59,053 --> 01:20:01,353
-Não se davam bem.
-Não, estamos bem.
1077
01:20:01,354 --> 01:20:03,344
Só não gosta de mim?
1078
01:20:03,345 --> 01:20:04,931
Não, nada?
1079
01:20:04,932 --> 01:20:07,411
Já que está aqui,
pode falar com Natalie
1080
01:20:07,413 --> 01:20:09,274
sobre os pertences pessoais.
1081
01:20:09,275 --> 01:20:10,862
Claro.
1082
01:20:16,782 --> 01:20:19,371
-Deveria manter a boca fechada.
-Você é ótima.
1083
01:20:19,372 --> 01:20:21,715
É de perder o fôlego.
1084
01:20:21,717 --> 01:20:24,120
Como faz?
Terrivelmente...
1085
01:20:24,121 --> 01:20:26,543
Nunca vi nada igual.
Há algo real em você?
1086
01:20:26,544 --> 01:20:28,009
Você fala latim?
1087
01:20:29,454 --> 01:20:31,196
E isso significa o quê?
1088
01:20:31,197 --> 01:20:32,738
O que disse?
1089
01:20:32,739 --> 01:20:34,755
Que pode ir para
casa sozinho ou levado.
1090
01:20:36,528 --> 01:20:38,373
Você é boa.
1091
01:21:09,564 --> 01:21:11,666
"A CHAVE PARA O FUTURO ESTÁ AQUI."
1092
01:21:37,891 --> 01:21:40,386
Jarvis, poderia fazer
um mapeamento 3D?
1093
01:21:40,387 --> 01:21:42,588
Preciso de uma projeção
manipulável.
1094
01:21:50,118 --> 01:21:54,002
Mapeamento do Stark Expo
de 1974 completado, senhor.
1095
01:21:55,719 --> 01:21:58,192
Quantos edifícios há?
1096
01:21:58,193 --> 01:22:00,763
Quer que inclua os prédios
de waffles?
1097
01:22:00,764 --> 01:22:02,809
Não, foi retórico.
Apenas me mostre.
1098
01:22:15,635 --> 01:22:17,933
O que acha que é isto?
1099
01:22:17,934 --> 01:22:20,688
Não é muito diferente
de um átomo.
1100
01:22:20,689 --> 01:22:22,882
Em todo caso,
o núcleo...
1101
01:22:22,883 --> 01:22:25,020
estaria aqui.
1102
01:22:25,022 --> 01:22:26,678
Marque a esfera.
1103
01:22:35,709 --> 01:22:38,823
Limpe as trilhas.
Elimine-as.
1104
01:22:38,824 --> 01:22:41,292
O que tenta fazer, senhor?
1105
01:22:41,293 --> 01:22:44,685
Estou descobrindo, corrigindo,
redescobrindo
1106
01:22:44,686 --> 01:22:47,398
um novo elemento.
1107
01:22:47,399 --> 01:22:50,678
Limpe as paisagens,
arbustos, árvores
1108
01:22:50,679 --> 01:22:53,510
estacionamentos,
saídas, entradas.
1109
01:22:57,954 --> 01:23:00,490
Estruture os prótons
e nêutrons
1110
01:23:00,491 --> 01:23:02,507
usando os pavilhões
1111
01:23:02,508 --> 01:23:04,326
como suporte.
1112
01:23:29,511 --> 01:23:31,756
Está morto há quase 20 anos
1113
01:23:32,825 --> 01:23:35,042
e continua me dando lições.
1114
01:23:40,371 --> 01:23:42,869
O elemento
proposto deve servir
1115
01:23:42,870 --> 01:23:45,448
como um substituto
viável ao paládio.
1116
01:23:45,449 --> 01:23:46,929
Obrigado, Pai.
1117
01:23:46,930 --> 01:23:51,239
Infelizmente,
é impossível sintetizar.
1118
01:23:54,075 --> 01:23:58,155
Preparem-se para uma remodelagem,
voltamos ao método antigo.
1119
01:24:46,369 --> 01:24:48,135
Soube que saiu do perímetro.
1120
01:24:48,136 --> 01:24:51,209
Sim. Deve fazer uns 3 anos.
Onde você esteve?
1121
01:24:51,210 --> 01:24:54,726
-Fazendo umas coisas.
-É? Eu também, e deu certo.
1122
01:24:54,727 --> 01:24:57,438
Estou jogando
para o time da casa, Coulson.
1123
01:24:57,439 --> 01:24:59,911
Para você e seus
amigos da S.H.I.E.L.D
1124
01:24:59,912 --> 01:25:02,596
Vai me deixar trabalhar
ou vai ficar empatando?
1125
01:25:03,167 --> 01:25:04,833
O que isto faz aqui?
1126
01:25:06,112 --> 01:25:07,634
É isto!
1127
01:25:08,587 --> 01:25:10,783
-Traga isso aqui.
-Sabe o que é?
1128
01:25:10,784 --> 01:25:13,776
É exatamente o que preciso
para fazer isto funcionar.
1129
01:25:14,138 --> 01:25:15,737
Levante o tubo.
1130
01:25:15,738 --> 01:25:19,578
Vai. Força.
Isso. E agora...
1131
01:25:20,482 --> 01:25:22,361
Abaixa, abaixa.
1132
01:25:25,767 --> 01:25:27,559
Perfeitamente nivelado.
1133
01:25:27,560 --> 01:25:30,030
-Estou ocupado, o que quer?
-Nada.
1134
01:25:30,031 --> 01:25:32,561
Até mais.
Fui resignado.
1135
01:25:32,562 --> 01:25:34,517
O Diretor Fury me quer
no Novo México.
1136
01:25:34,518 --> 01:25:37,586
-Fantástico. A Terra dos Encantos.
-É o que dizem.
1137
01:25:37,587 --> 01:25:39,577
-Missão secreta?
-Algo parecido.
1138
01:25:40,434 --> 01:25:41,863
-Boa sorte.
-Tchau.
1139
01:25:41,864 --> 01:25:43,851
-Obrigado.
-Precisamos de você.
1140
01:25:43,852 --> 01:25:47,063
-É, mais do que imaginam.
-Nem tanto assim.
1141
01:26:05,097 --> 01:26:07,403
Inicializar acelerador prismático.
1142
01:26:14,114 --> 01:26:16,971
Atingindo a potência máxima.
1143
01:27:03,622 --> 01:27:05,272
Moleza.
1144
01:27:21,327 --> 01:27:23,751
Parabéns, senhor.
1145
01:27:25,317 --> 01:27:28,007
O senhor criou um novo elemento.
1146
01:27:35,838 --> 01:27:39,386
Senhor, o reator aceitou
o núcleo modificado.
1147
01:27:39,387 --> 01:27:42,584
Começarei a realizar
os diagnósticos.
1148
01:27:48,132 --> 01:27:49,655
Oi, Ivan.
1149
01:27:49,656 --> 01:27:51,460
Estou com o Senador Stern.
1150
01:27:51,461 --> 01:27:54,259
Podemos passar aí para ver
o projeto dos robôs?
1151
01:27:54,260 --> 01:27:56,378
Os robôs não estarão prontos.
1152
01:27:56,379 --> 01:27:57,902
Não? Como assim?
1153
01:27:57,903 --> 01:28:01,293
Posso fazer a apresentação,
sem demonstração.
1154
01:28:01,294 --> 01:28:03,518
Mas qual é a diferença?
1155
01:28:03,519 --> 01:28:06,639
A apresentação é sem
voo e sem artilharia.
1156
01:28:07,770 --> 01:28:11,574
Mas o que pode mostrá-los fazendo?
É uma demonstração de armas.
1157
01:28:11,575 --> 01:28:15,018
-Posso fazê-los bater continência.
-Bater continência?
1158
01:28:15,019 --> 01:28:18,487
Como assim, continência?
O que isso significa, Ivan?
1159
01:28:18,488 --> 01:28:20,804
Não foi isso
o que combinamos.
1160
01:28:20,805 --> 01:28:24,000
Me prometeu armaduras,
e depois me prometeu robôs.
1161
01:28:24,001 --> 01:28:28,370
-Tudo vai ficar bem.
-Não era isso que eu queria.
1162
01:28:39,858 --> 01:28:42,603
Ei, aí está ele,
o amante dos pássaros.
1163
01:28:44,028 --> 01:28:46,925
Você adora esse pássaro.
Não é mesmo?
1164
01:28:46,926 --> 01:28:50,062
Esse é o seu pássaro?
Estou confuso.
1165
01:28:50,063 --> 01:28:53,808
Você disse que não era,
e agora são grandes amigos.
1166
01:28:53,809 --> 01:28:55,986
Você adora esse pássaro, não é?
1167
01:28:55,987 --> 01:28:58,059
Tire o pássaro dele.
1168
01:29:03,008 --> 01:29:06,316
Os travesseiros também.
Ambos.
1169
01:29:06,317 --> 01:29:08,184
Tire os sapatos também.
1170
01:29:12,520 --> 01:29:17,883
Tirei suas coisas, como se sente?
Se sente mal?
1171
01:29:17,884 --> 01:29:21,598
Bom.
Porque é como me sinto!
1172
01:29:22,601 --> 01:29:27,528
Tínhamos um acordo!
Eu salvo sua vida
1173
01:29:27,529 --> 01:29:30,339
E você me dá armaduras.
1174
01:29:30,340 --> 01:29:34,783
Esse foi o nosso trato.
Mas você não cumpriu sua parte.
1175
01:29:35,136 --> 01:29:38,238
Não sei se é um gênio
ou uma fraude.
1176
01:29:38,240 --> 01:29:40,011
Ou o que você é.
1177
01:29:41,812 --> 01:29:45,399
Algo realmente grande
caiu nas minhas mãos.
1178
01:29:45,746 --> 01:29:49,203
Não fosse por isso,
eu estaria à sua mercê esta noite.
1179
01:29:49,204 --> 01:29:53,334
Tenho uma parte da tecnologia
Stark que eu mesmo melhorei.
1180
01:29:53,335 --> 01:29:56,813
Agora seus pesos de papel super
faturados parecerão brinquedos
1181
01:29:56,814 --> 01:29:58,464
após a minha demonstração.
1182
01:29:58,465 --> 01:30:00,650
Sacou o que estou dizendo?
1183
01:30:03,198 --> 01:30:07,391
Não sei se notou,
mas não falo russo!
1184
01:30:10,259 --> 01:30:13,896
Vou dar uma saída agora.
Vou à Expo.
1185
01:30:13,897 --> 01:30:16,083
Quem sabe eu até transe.
1186
01:30:16,084 --> 01:30:20,301
Esses dois serão suas babás.
Não queira se engraçar com eles.
1187
01:30:21,153 --> 01:30:25,273
Quando eu retornar, renegociaremos
os termos do nosso acordo.
1188
01:30:25,986 --> 01:30:29,770
E você cumprirá com o prometido,
porque de outra forma
1189
01:30:29,771 --> 01:30:33,912
voltará a ser exatamente o que era
quando o achei: um homem morto.
1190
01:30:34,537 --> 01:30:36,451
Entendeu?
1191
01:30:36,960 --> 01:30:39,343
Pode me ver pela TV.
1192
01:30:48,185 --> 01:30:50,536
Pode limpar a bagunça?
1193
01:30:50,537 --> 01:30:52,257
Sabe que eu não...
1194
01:30:52,258 --> 01:30:54,553
Chamada de número
restrito, senhor.
1195
01:30:54,554 --> 01:30:56,843
Reestabeleceram
a linha telefônica!
1196
01:30:57,444 --> 01:30:59,720
Coulson, como está
a Terra dos Encantos?
1197
01:30:59,721 --> 01:31:04,744
Ei, Tony. Como você está?
Dobrei as rotações.
1198
01:31:04,745 --> 01:31:06,254
O quê?
1199
01:31:06,649 --> 01:31:09,186
Disse que dobrar as rotações
daria mais energia.
1200
01:31:09,187 --> 01:31:10,791
Boa dica.
1201
01:31:10,792 --> 01:31:12,902
Parece bem animado
para um cara morto.
1202
01:31:12,903 --> 01:31:14,499
Você também.
1203
01:31:16,704 --> 01:31:18,362
-Rastreie.
-Sim, senhor.
1204
01:31:18,363 --> 01:31:22,074
A verdadeira história
do nome Stark será revelada.
1205
01:31:22,075 --> 01:31:23,523
Onde ele está?
1206
01:31:23,525 --> 01:31:27,159
Acessando a rede.
Costa Leste.
1207
01:31:27,160 --> 01:31:32,047
O que seu pai fez
à minha família por 40 ano
1208
01:31:32,048 --> 01:31:35,216
farei com você em 40 minutos.
1209
01:31:35,217 --> 01:31:37,320
Legal, vamos discutir
pessoalmente.
1210
01:31:37,321 --> 01:31:41,000
Área interestadual,
Manhattan e arredores.
1211
01:31:41,001 --> 01:31:43,289
Espero que esteja pronto.
1212
01:31:45,623 --> 01:31:47,886
Rastreamento incompleto.
1213
01:31:51,638 --> 01:31:53,277
EM DEFESA DA PAZ
1214
01:31:57,746 --> 01:31:59,113
Senhor?
1215
01:31:59,114 --> 01:32:01,686
Quer fazer os testes?
Pode fazê-los.
1216
01:32:01,687 --> 01:32:04,443
Aproveite e monte
a armadura, agora.
1217
01:32:04,444 --> 01:32:07,423
-Não sabemos exatamente...
-Não quero ouvir, Jarvis.
1218
01:32:11,026 --> 01:32:14,787
Tem gosto de côco... com metal.
1219
01:32:16,331 --> 01:32:17,895
Isso!
1220
01:32:29,198 --> 01:32:31,104
Deixarei o carro aqui.
1221
01:32:31,105 --> 01:32:33,168
-Obrigada.
-De nada.
1222
01:32:33,672 --> 01:32:37,492
A apresentação começará
em breve no pavilhão principal.
1223
01:32:58,244 --> 01:32:59,944
É isso aí pessoal!
1224
01:32:59,945 --> 01:33:01,959
Obrigado pela presença.
1225
01:33:01,960 --> 01:33:04,566
Senhoras e senhores,
durante muito tempo
1226
01:33:04,567 --> 01:33:08,842
esta nação colocou seus bravos
homens e mulheres em perigo.
1227
01:33:08,843 --> 01:33:10,953
Mas então apareceu
o Homem de Ferro
1228
01:33:10,954 --> 01:33:14,378
e pensamos que a partir daí
não haveria mais mortes.
1229
01:33:14,959 --> 01:33:17,827
Infelizmente não temos
acesso a essa tecnologia.
1230
01:33:17,828 --> 01:33:21,486
Isto não é justo. Não está certo.
E é muito ruim.
1231
01:33:21,487 --> 01:33:22,974
Meu Deus.
1232
01:33:22,975 --> 01:33:25,445
No entanto, foi uma
inovação impressionante
1233
01:33:25,446 --> 01:33:27,941
que foi manchete
no mundo inteiro.
1234
01:33:27,942 --> 01:33:33,230
Mas hoje, meus amigos, a imprensa
enfrenta um problema diferente.
1235
01:33:33,578 --> 01:33:37,019
Estão prestes
a ficar sem tinta.
1236
01:33:44,554 --> 01:33:46,420
Senhoras e senhores.
1237
01:33:47,731 --> 01:33:50,281
Hoje apresento a vocês
1238
01:33:50,282 --> 01:33:54,699
a nova face das Forças Armadas
dos Estados Unidos.
1239
01:33:54,700 --> 01:33:57,288
os robôs Hammer
1240
01:33:58,680 --> 01:34:00,724
Exército!
1241
01:34:12,869 --> 01:34:14,482
Marinha!
1242
01:34:24,715 --> 01:34:26,302
Aeronáutica!
1243
01:34:33,949 --> 01:34:35,870
Fuzileiros!
1244
01:34:47,072 --> 01:34:50,054
Sim!
1245
01:34:53,309 --> 01:34:56,598
São melhores que líderes
de torcida, não acham?
1246
01:34:57,598 --> 01:35:00,507
Por mais revolucionária
que esta tecnologia seja
1247
01:35:00,508 --> 01:35:04,817
sempre será necessário que o homem
esteja presente durante a batalha.
1248
01:35:04,818 --> 01:35:07,867
Senhoras e senhores,
tenho a honra de apresentar
1249
01:35:07,868 --> 01:35:13,021
o 1º protótipo do traje de combate
de resposta à ameaça variável
1250
01:35:13,022 --> 01:35:17,370
e seu piloto, o tenente-coronel
da Aeronáutica, James Rhodes.
1251
01:35:18,208 --> 01:35:19,754
O quê?
1252
01:35:40,661 --> 01:35:44,820
Para a América e seus aliados,
as Indústrias Hammer estão...
1253
01:36:00,696 --> 01:36:02,234
Temos problemas.
1254
01:36:02,235 --> 01:36:04,352
Tony, há civis aqui.
1255
01:36:04,353 --> 01:36:07,181
Estou cumprindo ordens.
Não faça isto agora.
1256
01:36:07,182 --> 01:36:08,881
Acene para eles.
1257
01:36:10,643 --> 01:36:13,352
Todos estão em perigo,
temos que tirá-los daqui.
1258
01:36:13,353 --> 01:36:14,944
Confie em mim por 5 minutos.
1259
01:36:14,945 --> 01:36:17,327
Tentei e fui jogado
da sua casa, lembra?
1260
01:36:17,328 --> 01:36:19,460
Escute, acho que ele
está com Vanko.
1261
01:36:19,461 --> 01:36:21,466
Vanko está vivo?
1262
01:36:23,274 --> 01:36:25,724
-Onde ele está?
-O quê?
1263
01:36:25,725 --> 01:36:28,242
-Onde está Vanko?
-Quem?
1264
01:36:28,243 --> 01:36:31,536
-Diga-me.
-O que está fazendo aqui?
1265
01:36:35,089 --> 01:36:36,451
ARMAR
1266
01:36:37,343 --> 01:36:40,347
-É você?
-Não fiz isso. Não sou eu.
1267
01:36:40,348 --> 01:36:43,692
Não consigo me mover.
Estou travado!
1268
01:36:43,693 --> 01:36:46,921
Saia daqui! Vá!
Todo o sistema está comprometido!
1269
01:36:47,663 --> 01:36:49,653
Vamos lá para fora!
1270
01:36:56,751 --> 01:36:58,186
LANÇAR
1271
01:37:02,159 --> 01:37:03,721
Não, não!
1272
01:37:13,073 --> 01:37:15,115
Jarvis, hackeie.
Preciso controlá-lo.
1273
01:37:15,116 --> 01:37:16,747
Sim, senhor.
1274
01:37:19,031 --> 01:37:21,346
Tony, está travado.
Tenho o alvo na mira.
1275
01:37:21,347 --> 01:37:23,474
-E quem é?
-É você!
1276
01:37:27,916 --> 01:37:29,975
Tony, atrás de você!
1277
01:37:47,033 --> 01:37:48,502
O que está acontecendo?
1278
01:37:48,503 --> 01:37:51,565
-O sistema foi invadido.
-O quê? Como assim, invadido?
1279
01:37:51,566 --> 01:37:53,769
-Ele controla os robôs.
-É impossível.
1280
01:37:53,770 --> 01:37:56,031
-Chame os guardas.
-Estamos sem linha.
1281
01:37:56,033 --> 01:37:58,935
-Então, ligue nos celulares.
-Também não funcionam.
1282
01:37:58,936 --> 01:38:02,184
-Bloqueou nosso acesso ao sistema.
-Quem bloqueou o acesso?
1283
01:38:02,185 --> 01:38:04,294
Por favor, vá embora.
Eu resolvo isso.
1284
01:38:04,295 --> 01:38:05,842
-Resolve mesmo?
-Sim.
1285
01:38:05,843 --> 01:38:09,139
Se ele não tivesse aparecido,
isso não estaria acontecendo.
1286
01:38:09,140 --> 01:38:11,386
Por favor, vá embora.
Obrigado.
1287
01:38:11,388 --> 01:38:13,895
Temos que tirar
essas duas daqui.
1288
01:38:15,138 --> 01:38:18,933
Diga quem está por trás disso.
Quem está por trás disso?
1289
01:38:18,934 --> 01:38:22,653
-Ivan Vanko.
-Onde ele está?
1290
01:38:22,654 --> 01:38:24,948
Na minha fábrica.
1291
01:38:27,457 --> 01:38:29,591
-Polícia, por favor.
-Não.
1292
01:38:29,592 --> 01:38:31,870
-Comando central.
-Por favor, querida.
1293
01:38:31,871 --> 01:38:34,950
-Imediatamente. Afaste-se.
-Não querida, por favor.
1294
01:38:35,860 --> 01:38:38,222
Conte-me tudo
o que você sabe.
1295
01:38:44,783 --> 01:38:48,931
-Como estamos indo, Jarvis?
-Inicialização remota sem sucesso.
1296
01:39:07,112 --> 01:39:09,444
Ninguém atende.
O que está havendo?
1297
01:39:09,445 --> 01:39:11,953
Entre. Leve-me para
as Indústrias Hammer.
1298
01:39:11,954 --> 01:39:14,564
-Não vou a lugar nenhum.
-Quer que eu dirija?
1299
01:39:14,565 --> 01:39:17,145
Não, eu dirijo.
Entre no carro.
1300
01:39:42,035 --> 01:39:43,596
DESATIVADO
1301
01:40:14,992 --> 01:40:16,558
Bom trabalho, garoto.
1302
01:40:18,478 --> 01:40:22,106
-Há vários atrás de você.
-Vamos para longe da feira.
1303
01:40:27,345 --> 01:40:29,455
Quando chegarmos,
vigie o perímetro.
1304
01:40:29,456 --> 01:40:32,500
Vou entrar na fábrica
e derrubar o alvo.
1305
01:40:35,543 --> 01:40:37,596
-Olhe para frente.
-Pode deixar.
1306
01:41:00,734 --> 01:41:02,617
DESATIVADOS
1307
01:41:08,763 --> 01:41:12,172
Alguns se separaram.
Estão voltando para a feira.
1308
01:41:12,173 --> 01:41:13,852
Entendi.
1309
01:41:17,168 --> 01:41:19,031
Estou me aproximando.
1310
01:41:19,032 --> 01:41:21,525
Disparos chegando.
Cuidado.
1311
01:41:36,978 --> 01:41:39,545
-Fique no carro.
-Não vou ficar no carro.
1312
01:41:39,546 --> 01:41:42,803
-Eu disse para ficar no carro.
-O que está vestindo?
1313
01:41:44,925 --> 01:41:47,009
Não a deixarei
entrar aí sozinha.
1314
01:41:47,010 --> 01:41:48,966
Quer ajudar?
Deixe o carro ligado.
1315
01:41:48,967 --> 01:41:50,724
Certo. Tudo bem.
1316
01:41:50,725 --> 01:41:53,028
FALHA NA SEGURANÇA
1317
01:41:53,896 --> 01:41:55,707
Não podem entrar aqui.
1318
01:41:56,419 --> 01:41:57,777
Espere.
1319
01:42:38,450 --> 01:42:40,028
ATIVAR
1320
01:42:42,345 --> 01:42:45,595
Cada grupo de robôs se
comunica numa linguagem única.
1321
01:42:45,596 --> 01:42:47,402
Escolha um, e foque nele.
1322
01:42:47,403 --> 01:42:49,332
Tentou russo?
Tente em russo.
1323
01:42:52,875 --> 01:42:55,690
Atenção! Temos invasores
na área de segurança.
1324
01:42:55,691 --> 01:42:57,178
Entendido, coronel.
1325
01:43:39,091 --> 01:43:40,515
Acabei com ele!
1326
01:43:55,341 --> 01:43:57,607
-Rhodey, ainda está mirando?
-Sim.
1327
01:43:57,608 --> 01:44:01,240
Então se prepare, vamos nos
molhar um pouco neste passeio.
1328
01:44:03,304 --> 01:44:04,878
Espere!
1329
01:44:09,397 --> 01:44:10,811
ATIVAR FREIOS A AR
1330
01:44:23,487 --> 01:44:25,146
Ele fugiu.
1331
01:44:29,248 --> 01:44:32,252
Desculpe, amigão.
Tinha muito robô atrás da gente.
1332
01:44:32,253 --> 01:44:33,863
Cadê você?
1333
01:44:45,547 --> 01:44:48,773
-O que está fazendo?
-Reiniciando a armadura do Rhodes.
1334
01:44:54,825 --> 01:44:56,337
Tony!
1335
01:45:02,670 --> 01:45:04,104
ACESSO LIBERADO
1336
01:45:12,042 --> 01:45:14,447
Reinicialização concluída.
1337
01:45:14,448 --> 01:45:18,221
-Seu melhor amigo está de volta.
-Muito obrigado, agente Romanoff.
1338
01:45:18,222 --> 01:45:20,393
A nova peça do peito
está muito bem.
1339
01:45:20,394 --> 01:45:23,638
O sistema está muito melhor
e os sinais vitais promissores.
1340
01:45:23,639 --> 01:45:26,394
Sim, por enquanto
não estou morrendo. Obrigado!
1341
01:45:26,395 --> 01:45:28,901
Como assim?
Disse que estava morrendo?
1342
01:45:28,902 --> 01:45:32,374
-É você? Não, não mais.
-O que está acontecendo?
1343
01:45:32,375 --> 01:45:34,061
Ia te contar,
não queria...
1344
01:45:34,062 --> 01:45:36,205
Ia me contar?
Estava mesmo morrendo?
1345
01:45:36,206 --> 01:45:38,374
-Não me deixou.
-Por que não contou?
1346
01:45:38,375 --> 01:45:40,686
Ía te fazer um omelete e contar.
1347
01:45:40,687 --> 01:45:43,738
Deixe isso para a lua de mel.
Tem inimigos chegando.
1348
01:45:43,739 --> 01:45:45,775
-Parece que vem mais luta.
-Ótimo!
1349
01:45:45,776 --> 01:45:47,303
-Pepper?
-Está bem agora?
1350
01:45:47,304 --> 01:45:49,480
-Estou, não se zangue.
-Estou brava.
1351
01:45:49,481 --> 01:45:53,070
Me desculparei quando não estiver
sendo atacado por "Hammerróidas".
1352
01:45:53,071 --> 01:45:55,171
-Tudo bem.
-Podíamos estar em Veneza.
1353
01:45:55,172 --> 01:45:56,635
Ah, por favor!
1354
01:45:58,434 --> 01:46:02,511
Rhodes? Acorda, amigo.
Preciso de você.
1355
01:46:04,046 --> 01:46:06,932
Estão chegando.
Vamos. Levante-se.
1356
01:46:09,486 --> 01:46:12,097
Cara, pode ficar
com essa armadura.
1357
01:46:15,311 --> 01:46:18,053
-Está bem?
-Sim, obrigado.
1358
01:46:19,854 --> 01:46:22,392
-Tony, desculpe-me.
-Não precisa.
1359
01:46:22,393 --> 01:46:25,661
-Deveria ter confiado em você.
-Eu o coloquei nessa situação.
1360
01:46:25,662 --> 01:46:28,151
A culpa é sua.
Só estou me desculpando.
1361
01:46:28,152 --> 01:46:30,943
É só o que eu queria ouvir.
Parceiro.
1362
01:46:30,944 --> 01:46:33,790
Estão vindo com tudo.
A qualquer momento.
1363
01:46:33,791 --> 01:46:37,123
-Qual o plano?
-Temos que ir para um lugar alto.
1364
01:46:37,124 --> 01:46:40,486
-Quem tem a maior arma fica ali.
-Entendi.
1365
01:46:40,487 --> 01:46:43,199
-Onde vai ficar? O quê?
-Aonde vai?
1366
01:46:43,200 --> 01:46:45,973
Tem uma arma grande,
mas tamanho não é documento.
1367
01:46:45,974 --> 01:46:48,752
-Não fique com ciúmes.
-Você não é nada sutil.
1368
01:46:48,753 --> 01:46:51,475
-Chama-se ser durão.
-Beleza.
1369
01:46:51,476 --> 01:46:54,848
Certo. Você fica lá em cima,
eu fico aqui.
1370
01:46:54,849 --> 01:46:57,488
Não fique aqui embaixo,
é o pior lugar.
1371
01:46:57,489 --> 01:47:00,099
-Tem seu lugar. E o meu?
-Aqui é morte certa.
1372
01:47:00,100 --> 01:47:02,150
-Tudo bem.
-Assim você vai morrer.
1373
01:47:51,434 --> 01:47:53,243
-Viu isso?
-Sim. Muito bom!
1374
01:48:00,637 --> 01:48:02,177
Amigão.
1375
01:48:03,529 --> 01:48:04,930
Abaixe-se!
1376
01:48:15,789 --> 01:48:18,008
Devia começar
com essa da próxima vez.
1377
01:48:18,009 --> 01:48:20,300
Desculpe-me, chefe,
só dá para usar uma vez.
1378
01:48:20,301 --> 01:48:21,890
Só um disparo.
1379
01:48:24,055 --> 01:48:26,795
Eu disse isso 5 minutos atrás.
1380
01:48:27,776 --> 01:48:29,713
É esse aqui.
1381
01:48:30,860 --> 01:48:32,633
-Como é?
-Você está preso.
1382
01:48:32,634 --> 01:48:34,639
-Está brincando?
-Mãos nas costas.
1383
01:48:34,640 --> 01:48:36,494
Estou tentando ajudar.
1384
01:48:40,195 --> 01:48:43,803
Entendi. Sei o que está fazendo.
Quer colocar a culpa em mim.
1385
01:48:43,804 --> 01:48:47,341
Muito bom. Está começando
a pensar como uma presidente.
1386
01:48:47,342 --> 01:48:49,596
Eliminando a concorrência.
Gostei disso.
1387
01:48:49,597 --> 01:48:52,993
Quer criar problemas para mim?
Eu criarei problemas para você.
1388
01:48:52,994 --> 01:48:55,238
Nos veremos novamente,
muito em breve.
1389
01:48:59,294 --> 01:49:03,657
Quando chegarem aqui, posicionem
eles nas saídas sudoeste e oeste.
1390
01:49:03,658 --> 01:49:06,430
Já desativamos a linha 7
no Willy's Point.
1391
01:49:06,431 --> 01:49:09,098
Envie ônibus para levar
as pessoas para o metrô.
1392
01:49:09,099 --> 01:49:10,715
Certo.
Vem conosco?
1393
01:49:10,716 --> 01:49:13,295
-Não, ficarei até esvaziar.
-Certo.
1394
01:49:15,837 --> 01:49:18,345
Atenção, tem mais
um robô indo para aí.
1395
01:49:18,346 --> 01:49:20,093
Esse parece diferente.
1396
01:49:20,094 --> 01:49:23,289
A leitura do propulsor
é significativamente mais alta.
1397
01:49:33,574 --> 01:49:35,517
É bom estar de volta.
1398
01:49:35,518 --> 01:49:37,841
Isso não será nada bom.
1399
01:49:41,264 --> 01:49:43,330
Tenho algo especial
para esse cara.
1400
01:49:43,331 --> 01:49:45,748
Vou estourá-lo
com a "ex-mulher".
1401
01:49:45,749 --> 01:49:47,504
Com o quê?
1402
01:49:56,828 --> 01:49:59,940
-Tecnologia Hammer?
-É.
1403
01:50:01,347 --> 01:50:02,937
Deixa comigo.
1404
01:50:55,374 --> 01:50:57,886
Rhodes!
Tive uma ideia.
1405
01:50:57,887 --> 01:51:00,440
-Quer ser um heroi?
-O quê?
1406
01:51:00,649 --> 01:51:04,043
-Vamos trabalhar em dupla.
-Levante sua mão!
1407
01:51:04,148 --> 01:51:06,189
-É esta a sua ideia?
-É.
1408
01:51:06,190 --> 01:51:09,177
Pronto, vai!
1409
01:51:12,612 --> 01:51:14,574
Atenção!
1410
01:51:41,480 --> 01:51:43,180
Você perdeu.
1411
01:51:50,384 --> 01:51:54,309
Todas os robôs vão explodir.
Temos que sair daqui!
1412
01:51:54,310 --> 01:51:55,818
Pepper?
1413
01:52:35,394 --> 01:52:37,292
Deus, não aguento mais isso.
1414
01:52:37,293 --> 01:52:38,860
-Não?
-Não aguento mais.
1415
01:52:38,861 --> 01:52:41,773
-Olhe para mim!
-Meu corpo não aguenta mais!
1416
01:52:41,774 --> 01:52:46,467
Nunca sei se vai se matar,
ou arruinar as empresas.
1417
01:52:46,468 --> 01:52:50,480
-Acho que me saí bem.
-Desisto. Eu me demito.
1418
01:52:51,628 --> 01:52:53,426
É isso.
1419
01:52:53,427 --> 01:52:56,385
O que você disse?
Você cansou?
1420
01:52:57,613 --> 01:53:00,290
Que surpresa.
Não, não estou tão surpreso.
1421
01:53:01,499 --> 01:53:05,346
-Não precisa inventar desculpas.
-Não estou inventando desculpas.
1422
01:53:05,347 --> 01:53:07,630
Na verdade está sim,
mas não precisa.
1423
01:53:07,631 --> 01:53:09,276
Estou só me justificando.
1424
01:53:09,277 --> 01:53:11,706
-Merece coisa melhor.
-Bem...
1425
01:53:11,707 --> 01:53:14,272
Você cuidou muito bem de mim.
1426
01:53:14,273 --> 01:53:18,104
Eu estava numa situação difícil
e me ajudou a superá-la, não foi?
1427
01:53:18,105 --> 01:53:20,111
-Obrigada.
-É.
1428
01:53:20,112 --> 01:53:23,436
-Obrigada por entender.
-Certo. Vamos falar das mudanças.
1429
01:53:23,437 --> 01:53:25,746
-Eu cuido da transição.
-E a imprensa?
1430
01:53:25,748 --> 01:53:27,804
Só ficou no cargo uma semana.
1431
01:53:27,805 --> 01:53:29,985
-Mas com você parecem anos.
-Eu sei.
1432
01:53:29,986 --> 01:53:32,190
É como um
mandato presidencial.
1433
01:53:43,944 --> 01:53:46,703
-Esquisito.
-Não, não é.
1434
01:53:46,704 --> 01:53:49,330
Tudo bem, certo?
Vamos de novo.
1435
01:53:49,331 --> 01:53:51,423
Eu achei esquisito.
1436
01:53:51,424 --> 01:53:55,004
Vocês parecem combatentes
lutando numa cova.
1437
01:53:55,005 --> 01:53:57,887
-Eu pedi demissão...
-Então não estamos...
1438
01:53:57,888 --> 01:54:00,409
Não precisam se explicar,
eu ouvi tudo.
1439
01:54:00,410 --> 01:54:02,308
-Dê o fora!
-Eu cheguei primeiro.
1440
01:54:02,309 --> 01:54:03,864
Arrumem outra cobertura.
1441
01:54:03,865 --> 01:54:06,568
-Virou piadista agora?
-Essa foi a última.
1442
01:54:06,569 --> 01:54:09,496
-Você mandou muito bem.
-Obrigado, você também.
1443
01:54:09,497 --> 01:54:12,043
Aliás, meu carro
foi destruído na explosão
1444
01:54:12,044 --> 01:54:15,511
então terei que ficar com a
armadura mais um pouco, certo?
1445
01:54:15,512 --> 01:54:19,008
-Não, não está certo.
-Não estava pedindo.
1446
01:54:24,411 --> 01:54:27,973
Como vai se demitir?
E se eu não aceitar?
1447
01:54:41,234 --> 01:54:44,200
INICIATIVA VINGADORES
RELATÓRIO PRELIMINAR
1448
01:54:47,352 --> 01:54:49,332
Não quero que veja isto.
1449
01:54:50,325 --> 01:54:52,525
Não sei mais
se pertence a você.
1450
01:54:52,526 --> 01:54:55,023
Mas este aqui,
por outro lado
1451
01:54:55,024 --> 01:54:58,454
é o relatório da agente
Romanoff sobre você.
1452
01:54:59,708 --> 01:55:01,071
Leia-o.
1453
01:55:02,626 --> 01:55:06,724
"Personalidade: Sr. Stark tem
comportamento compulsivo".
1454
01:55:06,725 --> 01:55:09,686
Em minha própria defesa,
isso foi semana passada.
1455
01:55:10,965 --> 01:55:13,254
"Com tendência
a ser autodestrutivo".
1456
01:55:13,255 --> 01:55:17,191
Eu estava morrendo. Por favor!
E quem não é assim?
1457
01:55:17,192 --> 01:55:20,371
"Resumindo: Narcisista"?
1458
01:55:21,872 --> 01:55:23,253
Concordo.
1459
01:55:24,653 --> 01:55:27,795
"Relatório para recrutamento
da Iniciativa Vingadores:
1460
01:55:27,796 --> 01:55:29,831
Homem de Ferro aprovado".
Vou pensar.
1461
01:55:29,832 --> 01:55:31,358
Continue a ler.
1462
01:55:33,894 --> 01:55:37,404
"Tony Stark não...
Não recomendado"?
1463
01:55:38,418 --> 01:55:43,165
Não faz sentido. Como podem
me aprovar, sem me aprovar?
1464
01:55:43,166 --> 01:55:44,940
Tenho um coração novo.
1465
01:55:44,941 --> 01:55:48,367
Estou tentando
me acertar com a Pepper.
1466
01:55:48,369 --> 01:55:51,632
Estou numa relação estável.
1467
01:55:51,633 --> 01:55:54,352
O que nos leva a crer
que nesta conjuntura
1468
01:55:54,353 --> 01:55:57,736
apenas queremos usá-lo
como consultor.
1469
01:56:03,894 --> 01:56:05,705
Não podem pagar.
1470
01:56:08,219 --> 01:56:14,151
Pensando bem, abro mão do
pagamento por um pequeno favor.
1471
01:56:14,152 --> 01:56:18,124
Rhodey e eu seremos
condecorados em Washington
1472
01:56:18,126 --> 01:56:20,639
e precisamos de um
mestre de cerimônias.
1473
01:56:21,297 --> 01:56:23,121
Verei o que posso fazer.
1474
01:56:24,435 --> 01:56:26,779
É uma honra estar aqui hoje
1475
01:56:26,781 --> 01:56:29,757
para entregar esses
prêmios por distinção
1476
01:56:29,758 --> 01:56:33,770
ao tenente-coronel James Rhodes
e ao Sr. Tony Stark.
1477
01:56:33,771 --> 01:56:37,240
Que é, naturalmente,
um tesouro nacional.
1478
01:56:39,284 --> 01:56:43,253
Obrigado tenente-coronel
pelo seu desempenho excepcional.
1479
01:56:43,254 --> 01:56:45,496
-Você merece.
-Obrigado, senhor.
1480
01:56:47,550 --> 01:56:52,339
Sr. Stark, obrigado pelo
seu desempenho excepcional.
1481
01:56:52,340 --> 01:56:54,365
Você merece isto.
1482
01:56:56,157 --> 01:56:57,671
Desculpe.
1483
01:56:58,236 --> 01:57:02,863
Engraçado como uma
espetadinha incomoda, não é?
1484
01:57:02,864 --> 01:57:05,379
Vamos tirar uma foto.
1485
02:04:11,580 --> 02:04:14,749
Novo México, EUA
Terra dos Encantos
1486
02:04:30,962 --> 02:04:34,420
Senhor.
O encontramos.