1
00:00:06,855 --> 00:00:09,192
已經很長一段時間沒有...
2
00:00:09,253 --> 00:00:12,528
這樣出現在新聞媒體前面開記者會了 看來我只好照著稿子來發表聲明了
3
00:00:15,196 --> 00:00:19,410
有些人在傳聞 我和高速公路及屋頂上發生的事件有關.
4
00:00:19,680 --> 00:00:23,060
很抱歉, 史塔克先生, 但是你真的認為我們會相信
5
00:00:23,121 --> 00:00:25,145
一個穿著鋼鐵裝甲的保鑣剛好出現嘛
6
00:00:25,206 --> 00:00:29,023
況且你平常很討厭帶保鑣?
7
00:00:29,065 --> 00:00:30,567
是的.
8
00:00:30,629 --> 00:00:33,195
而且這個神秘的保鑣居然配有...
9
00:00:33,235 --> 00:00:36,093
...它還擁有高度人工智慧...
10
00:00:36,094 --> 00:00:38,652
莫斯科
這是沒有公開化的最新史塔克高科技戰鬥裝甲嘛?
11
00:00:38,653 --> 00:00:41,186
我知道這讓人難以理解.
12
00:00:41,223 --> 00:00:43,809
但質疑官方說法是一回事
13
00:00:43,843 --> 00:00:48,363
也甚有人直接瞎猜我就是超級英雄.
14
00:00:50,663 --> 00:00:54,317
老實說, 我的長相看起來,
就不是當英雄的料.
15
00:00:54,999 --> 00:00:57,701
我的人格缺點多到都可以列成一張清單,
更何況我在公開場合做過很多的蠢事...
16
00:00:57,703 --> 00:00:59,760
各位觀眾朋友.
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,290
事實上...
18
00:01:05,923 --> 00:01:07,762
...我就是.鋼鐵人
19
00:01:12,559 --> 00:01:13,858
伊凡 ...
20
00:01:18,411 --> 00:01:19,765
伊凡?
21
00:01:47,222 --> 00:01:48,744
站在那邊的人應該是你才對.
22
00:01:48,928 --> 00:01:51,423
不要去聽這些白痴胡說八道.
23
00:01:53,604 --> 00:01:55,509
我非常的抱歉.
24
00:01:56,572 --> 00:02:00,733
我能留給你的 只剩下我所知道的知識了.
25
00:02:47,300 --> 00:02:48,755
史塔克工業
26
00:02:49,300 --> 00:02:51,735
方舟反應爐
27
00:02:53,300 --> 00:02:54,785
安東.萬科 & 霍華德.史塔克
28
00:03:16,408 --> 00:03:19,733
東尼.史塔克: 我是鋼鐵人
29
00:04:00,300 --> 00:04:01,733
時代雜誌年度風雲人物
30
00:04:21,883 --> 00:04:25,374
鋼鐵人穩定了東西方的行勢
31
00:05:02,222 --> 00:05:05,766
風速三十哩.
飛行高度維持再一萬五千英呎.
32
00:05:05,767 --> 00:05:08,725
你現在可以進入降落區.
33
00:05:09,398 --> 00:05:13,055
六個月後
34
00:06:04,750 --> 00:06:07,492
史塔克博覽會 紐約 法拉盛
35
00:07:08,385 --> 00:07:10,242
回來的感覺真好!
36
00:07:11,877 --> 00:07:13,120
你們想我嘛.
37
00:07:13,121 --> 00:07:16,015
- 炸掉什麼吧!
- 炸掉什麼?
38
00:07:16,040 --> 00:07:17,579
我幹過了呀.
39
00:07:18,152 --> 00:07:21,798
我沒有說多年來全球終於維持...
40
00:07:21,799 --> 00:07:24,286
...長期的和平狀態...
41
00:07:24,291 --> 00:07:25,887
是因為我.
42
00:07:28,764 --> 00:07:30,787
我也沒說...
43
00:07:31,375 --> 00:07:34,721
...在世上還沒有人像我一樣...
44
00:07:34,956 --> 00:07:39,273
...如同浴火鳳凰般從死牢中逃出而重獲新生
45
00:07:42,472 --> 00:07:44,146
我更沒有說...
46
00:07:44,296 --> 00:07:48,407
...美國政府能夠好整以暇...
47
00:07:48,408 --> 00:07:50,431
...喝著冰紅茶...
48
00:07:50,493 --> 00:07:53,246
...是因為我始终保持在巅峰狀態...
49
00:07:53,247 --> 00:07:56,228
沒人敢和我挑戰!
50
00:08:00,596 --> 00:08:03,811
- 我愛你 東尼!
- 拜託. 我並不重要.
51
00:08:05,343 --> 00:08:07,703
你們也不重要.
52
00:08:09,434 --> 00:08:12,500
我們都不重要.
重要的是傳承.
53
00:08:13,405 --> 00:08:16,345
是關於我們該留下什麼給我們的後代子孫們.
54
00:08:16,346 --> 00:08:18,516
所以從明年開始...
55
00:08:18,536 --> 00:08:20,602
自一九七四年以來的第一次,...
56
00:08:20,603 --> 00:08:22,684
...最優秀和最聰明的人才
57
00:08:22,688 --> 00:08:25,087
...來自全世界不同國家和集團...
58
00:08:25,088 --> 00:08:28,564
分享他們的共同遠見
59
00:08:28,565 --> 00:08:31,736
爲了這個世界
建立一個更美好的未來.
60
00:08:31,825 --> 00:08:33,504
我們並不重要!
61
00:08:34,399 --> 00:08:37,583
還有就是, 我現在想對大家說的,
如果我已經透露了一些事情,
62
00:08:37,584 --> 00:08:40,490
...我想說的就是
再次歡迎參觀 史塔克工業博覽會
63
00:08:44,164 --> 00:08:47,699
現在, 我請了一位特別嘉賓從前世回到現代
64
00:08:47,709 --> 00:08:49,117
來向你們說明這一切,
65
00:08:49,327 --> 00:08:52,203
歡迎我的父親, 霍華德.
66
00:08:54,112 --> 00:08:56,918
科技成就一切.
67
00:08:56,928 --> 00:08:59,734
更每好的生活.
更健康的身體.
68
00:08:59,735 --> 00:09:02,215
這是人類歷上出現第一次,
69
00:09:02,341 --> 00:09:04,301
能達成世界和平的可能.
70
00:09:04,302 --> 00:09:08,563
我謹代表史塔克工業向各位介紹
71
00:09:08,564 --> 00:09:10,875
這座 未來的 城市.
72
00:09:11,513 --> 00:09:14,871
現代科技讓人類充滿了無限的可能.
73
00:09:14,872 --> 00:09:16,301
血液毒性 : 19%
74
00:09:18,021 --> 00:09:21,731
很快的, 科技將會改變你的日常生活.
75
00:09:21,732 --> 00:09:23,618
不必再辛苦的工作,
76
00:09:23,713 --> 00:09:26,225
有更多的時間運用在休閒活動上面
77
00:09:26,470 --> 00:09:28,185
享受美好的生活吧.
78
00:09:28,270 --> 00:09:31,239
歡迎參觀 "史塔克工業博覽會 " !
79
00:09:36,363 --> 00:09:38,431
記者在斯塔克工業博覽會做連線報導
80
00:09:38,448 --> 00:09:41,924
東尼史塔克
剛剛走下舞台.
81
00:09:41,925 --> 00:09:43,982
如果你現在沒辦法到此參與盛況的話,請別擔心!
82
00:09:44,010 --> 00:09:46,067
因為史塔克博覽會將會持續舉行一整年!
83
00:09:46,068 --> 00:09:48,249
我會參觀來自世界各地
84
00:09:48,258 --> 00:09:52,211
不同的設施、攤位和最新發明.
85
00:09:52,560 --> 00:09:54,066
外面一片混亂, 小心點.
86
00:09:54,072 --> 00:09:55,870
開門,我們走吧.
87
00:09:56,045 --> 00:09:58,238
很高興見到你, 好的 好的.
88
00:09:58,245 --> 00:09:59,728
感謝你.
我記得妳.
89
00:10:01,676 --> 00:10:03,221
- 打給我歐.
- 嘿, 快點 ...
90
00:10:03,639 --> 00:10:04,603
你好阿, 親愛的小朋友.
91
00:10:04,604 --> 00:10:06,825
這是我的榮幸.
92
00:10:07,152 --> 00:10:09,818
- 再見了 小鬼.
- 這是賴瑞.
93
00:10:09,819 --> 00:10:12,540
甲骨文的創辦人 葛洛斯.
幸會了, 很高興見到你.
94
00:10:12,541 --> 00:10:13,994
打給我.
95
00:10:13,995 --> 00:10:15,191
- 賴瑞 金.
- 賴瑞!
96
00:10:15,779 --> 00:10:18,233
棒呆了, 這都是我的粉絲, 我的粉絲.
97
00:10:18,234 --> 00:10:21,102
- 終於出來了 他們還算冷靜嘛
- 不算太糟.
98
00:10:21,103 --> 00:10:23,001
- 超完美的.
99
00:10:23,110 --> 00:10:25,039
你看,最新的車款..
.
100
00:10:25,268 --> 00:10:26,872
- 嘿,這是隨車附送的美人嘛?
- 希望是喔
101
00:10:26,873 --> 00:10:28,193
嗨. 妳是?
102
00:10:28,194 --> 00:10:30,250
- 執法官. - 愛爾蘭血統 我喜歡.
- 幸會了 東尼
103
00:10:30,251 --> 00:10:32,178
我來開車,可以嘛?
104
00:10:32,551 --> 00:10:33,793
- 妳從哪裡來的?
- 英國的貝德福德.
105
00:10:33,794 --> 00:10:35,186
- 妳來這裡幹麻?
- 來找你的.
106
00:10:35,254 --> 00:10:37,793
歐是嘛? 那妳找到了.
107
00:10:38,566 --> 00:10:41,317
- 那妳想幹麻?
- 發傳票給你.
108
00:10:42,040 --> 00:10:44,220
討厭.
109
00:10:44,393 --> 00:10:47,119
- 他不喜歡別人給他東西
- 是的..我有一些怪癖.
110
00:10:47,120 --> 00:10:50,652
你被勒令出席參議院軍事委員會開會
111
00:10:50,653 --> 00:10:52,267
明天早上九點鐘.
112
00:10:52,268 --> 00:10:55,281
- 我可以看你警徽嘛? - 你想看我的警徽?
- 他特別喜歡警徽.
113
00:10:56,407 --> 00:10:58,625
- 你現在還是喜歡嘛?
- 是.
114
00:11:00,529 --> 00:11:02,841
- 這裡離華府多遠?
- 華府?
115
00:11:02,928 --> 00:11:04,561
兩百五十公里 .
116
00:11:06,685 --> 00:11:10,609
史塔克先生, 我們可以繼續進行剛剛的議題了嘛?
117
00:11:10,648 --> 00:11:12,121
史塔克先生?
118
00:11:12,398 --> 00:11:13,558
- 拜託.
- 是的, 親愛的?
119
00:11:13,559 --> 00:11:15,346
- 請你專心聽我說話?
- 沒問題.
120
00:11:15,347 --> 00:11:18,616
!你是否 擁有一種特殊武器
121
00:11:18,617 --> 00:11:20,484
- 沒有.
- 你沒有?
122
00:11:20,485 --> 00:11:24,500
- 這要看你認為什麼才算武器. - 鋼鐵人就算武器 .
123
00:11:24,501 --> 00:11:26,609
我的發明並不算是武器
124
00:11:26,610 --> 00:11:31,173
- 好吧, 那你要如何形容你的..?
- 它是什麼就是什麼,大人.
125
00:11:31,578 --> 00:11:35,010
- 它是什麼?
- 它是一種高科技的義肢.
126
00:11:35,692 --> 00:11:38,768
也就是說, 這是我能想到最貼切最適合它的形容詞.
127
00:11:38,769 --> 00:11:43,912
- 它是一種武器 史塔克先生 我必須告訴你 它是一件武器.
- 拜託,如果你是以人民福祉為優先....
128
00:11:44,053 --> 00:11:48,761
不,我是以把"鋼鐵人"這項武器給美國人民為優先.
129
00:11:48,762 --> 00:11:50,426
好吧, 想都別想.
130
00:11:50,535 --> 00:11:54,597
我就是鋼鐵人.
裝甲和我是一體的.
131
00:11:54,598 --> 00:11:57,729
交出鋼鐵人等同是出賣我自己一樣
,就好像是..
132
00:11:57,835 --> 00:11:59,562
被迫當奴隸 或者是 被迫賣淫一樣
133
00:11:59,711 --> 00:12:01,731
要看你是在哪一洲.
134
00:12:01,802 --> 00:12:05,050
- 我不能給你.
- 聽好, 我不是專家.
135
00:12:05,051 --> 00:12:07,474
賣淫專家? 當然不是了,
你是一個參議員呢, 是不是!
136
00:12:09,839 --> 00:12:12,104
我並不是武器的專家.
137
00:12:12,174 --> 00:12:16,000
但是我們請來一位對武器瞭弱指掌的專家 , 現在我要傳喚 賈斯汀.漢默
138
00:12:16,010 --> 00:12:19,579
國防部目前的主要的武器承包商.
139
00:12:19,621 --> 00:12:23,540
請紀錄我看見漢默先生走近來
140
00:12:23,541 --> 00:12:24,886
我想說 奇怪...
141
00:12:24,887 --> 00:12:30,033
我並沒有看見任何"武器專家"
142
00:12:32,772 --> 00:12:35,061
沒錯. 我並不是"專家".
143
00:12:35,066 --> 00:12:37,073
你才是, 安東尼.
144
00:12:37,038 --> 00:12:38,919
你才是一個天才.
145
00:12:38,926 --> 00:12:40,765
參議員, 請容許我發言...
146
00:12:40,963 --> 00:12:45,489
也許我不是一個專家,
但是你知道誰是真正的行家嘛?
147
00:12:45,551 --> 00:12:47,231
你老爸!
148
00:12:47,310 --> 00:12:50,527
霍華德 史塔克.
他不但是我們的大家長.
149
00:12:50,542 --> 00:12:53,238
更軍事工業之父.
150
00:12:53,445 --> 00:12:57,576
但是請搞清楚,他可不是個簡單的人物.
他可是一隻獅子.
151
00:12:58,170 --> 00:12:59,222
我想大家都清楚為什麼我們來這裡:
152
00:12:59,223 --> 00:13:01,090
在過去的半年來,
153
00:13:01,100 --> 00:13:04,949
安東尼 史塔克 創造了一把鋒利的劍
和無限的可能性.
154
00:13:05,095 --> 00:13:07,817
他卻堅持那只是一面盾牌
155
00:13:08,100 --> 00:13:10,492
他要我們大家相信他
156
00:13:10,498 --> 00:13:12,473
讓我們多在他後面就好
157
00:13:12,763 --> 00:13:15,806
我真的希望我覺得很安全, 安東尼.
我真的希望如此.
158
00:13:16,134 --> 00:13:18,907
我很希望出門的時候不必鎖門,
159
00:13:18,949 --> 00:13:20,576
但是這裡可不是加拿大.
160
00:13:20,614 --> 00:13:22,244
大家都知道我們現在生活在一個水深火熱的世界裡,
161
00:13:22,283 --> 00:13:26,415
史塔克先生不一定能預知的危險.
162
00:13:27,021 --> 00:13:30,979
謝謝各位. 老天保佑鋼鐵人
老天保佑美國.
163
00:13:32,944 --> 00:13:34,909
說的好, 漢默先生.
164
00:13:35,086 --> 00:13:37,630
現在我們要邀請..
165
00:13:37,693 --> 00:13:40,101
陸軍中校 詹姆士.羅徳 出席會議
166
00:13:40,102 --> 00:13:41,500
小羅?
167
00:13:47,604 --> 00:13:51,136
嘿, 兄弟. 沒想到你會來.
168
00:13:51,147 --> 00:13:54,867
聽我說, 是我沒錯. 我來了. 接受事實.
繼續吧.
169
00:13:54,920 --> 00:13:56,417
- 我 只是 ...
- 廢話少說. - 好吧, 我會的.
170
00:13:56,473 --> 00:14:00,018
我這裡有一份有關鋼鐵人武器的完整報告
171
00:14:00,122 --> 00:14:01,687
是羅德斯上校所收集的
172
00:14:01,688 --> 00:14:06,390
中校, 請唸一下第五十七頁第四段的內容?
173
00:14:06,391 --> 00:14:09,235
你要我唸報告中的特定段落,參議員?
174
00:14:09,236 --> 00:14:09,901
是的.
175
00:14:09,902 --> 00:14:14,312
我以為我是來做完整及詳細的報告··
176
00:14:14,313 --> 00:14:16,130
我了解, 但是今天很有很多變數.
177
00:14:16,131 --> 00:14:19,952
光是念出那一個段落 不能代表我的完整报告
178
00:14:19,953 --> 00:14:22,733
請你唸出來, 中校. 你說的我知道. 謝謝.
179
00:14:24,203 --> 00:14:25,510
好吧.
180
00:14:27,148 --> 00:14:30,899
鋼鐵人並不屬於政府的任何一個機構,
181
00:14:32,759 --> 00:14:36,749
因此有可能會對國家的安全及利益造成威脅
182
00:14:37,029 --> 00:14:38,351
但之後的評估結果顯示.
183
00:14:38,582 --> 00:14:43,367
鋼鐵人所帶來的好處遠大於所謂的"威脅"
184
00:14:43,432 --> 00:14:45,064
好了!好了!
對我們的利益來說 是好的
185
00:14:45,101 --> 00:14:48,192
夠了 上校!
讓史塔克先生加入軍事指揮體系..這對美國政府有利
186
00:14:48,193 --> 00:14:51,771
我不是一個喜歡湊熱鬧的人 但如果你衷心的懇求的話
我會考慮考慮當當 國防部長,
.
187
00:14:52,023 --> 00:14:53,848
工作時數可以再少一點.
188
00:14:55,107 --> 00:14:59,218
我想撥放你報告中的影像...
189
00:14:59,219 --> 00:15:04,025
我認為目前還不是向大眾公開這些影像的時候.
190
00:15:04,116 --> 00:15:07,245
我們應該尊重...,上校,這些我能理解.
但你現在只要能講解影片內容就好,
191
00:15:07,348 --> 00:15:09,122
我們會非常感謝您的配合.
192
00:15:09,817 --> 00:15:11,050
把影像叫出來.
193
00:15:13,084 --> 00:15:16,144
根據情報顯示,從照片我們可以看到這些裝備
194
00:15:16,145 --> 00:15:18,719
其實這些鋼鐵盔甲是
195
00:15:18,752 --> 00:15:20,856
史塔克先生仿冒品.
196
00:15:20,857 --> 00:15:23,932
這一點經過我們的盟國
197
00:15:23,985 --> 00:15:25,674
以及的地面情報單位的證實
198
00:15:25,675 --> 00:15:28,098
這些鋼鐵盔甲目前
199
00:15:28,177 --> 00:15:31,122
很可能可以使用..
200
00:15:31,543 --> 00:15:33,248
等一下兄弟,讓我看看...
201
00:15:34,250 --> 00:15:36,530
這裡有一些...
有畫面了, 我真利害.
202
00:15:36,544 --> 00:15:38,511
我現在掌控了你的螢幕.
203
00:15:39,434 --> 00:15:42,432
我需要它們
該讓這一切透明化了.
204
00:15:42,483 --> 00:15:44,326
- 讓我們看看這到底是怎麼回是.
- 他在幹麻?
205
00:15:44,327 --> 00:15:46,925
請你們看著螢幕
206
00:15:46,933 --> 00:15:49,532
你會發現 這是在北韓所拍到的畫面.
207
00:15:58,578 --> 00:16:00,371
你可以把那個關掉嘛? 快關掉.
208
00:16:00,372 --> 00:16:02,396
伊朗.
209
00:16:04,905 --> 00:16:07,768
沒有緊急嚴重的威脅.
210
00:16:07,824 --> 00:16:09,749
那是賈斯汀·漢默嗎?
211
00:16:09,899 --> 00:16:12,436
他怎麼也在搞山寨?
插頭呢?
212
00:16:12,437 --> 00:16:14,407
賈斯汀, 你上電視囉, 看鏡頭.
213
00:16:25,859 --> 00:16:30,106
哇. 是的, 我說大部分的國家得花五到十年.
214
00:16:30,188 --> 00:16:34,204
- 漢默企業至少要花二十年 .
- 容我指出 那一位駕駛員沒有死.
215
00:16:34,205 --> 00:16:37,454
我想我們看夠了 他證明了他的看法.
我想我們沒有任何理由.....
216
00:16:37,541 --> 00:16:39,122
我猜我只能說:不客氣
217
00:16:39,123 --> 00:16:41,721
- 什麼意思?
- 因為我幫你們嚇止了來自核子武器的威脅.
218
00:16:42,034 --> 00:16:44,298
鋼鐵人很有用. 我們很安全.
美國很安全.
219
00:16:44,328 --> 00:16:46,488
你想要我的智慧財產?
想都別想!
220
00:16:46,489 --> 00:16:48,675
不過我可是的幫了你們一個大忙.
221
00:16:48,679 --> 00:16:51,355
我一個人就能維護世界和平.
222
00:16:54,466 --> 00:16:55,904
你還想要我怎樣?
223
00:16:56,341 --> 00:16:57,673
現在就是這樣!
224
00:16:58,294 --> 00:17:01,118
我真的非常厭倦面對這些大屁股們!
225
00:17:01,589 --> 00:17:04,122
去你的 史塔克先生.
我操你的兄弟.
226
00:17:04,668 --> 00:17:06,973
- 散會, 我們今天結束了.
- 好吧
227
00:17:07,311 --> 00:17:09,050
你逗的大家很高興.
228
00:17:14,620 --> 00:17:16,611
聽好了. 我做的都是為了人民
229
00:17:16,807 --> 00:17:18,860
我很樂意爲國家服務
230
00:17:18,892 --> 00:17:22,572
因為這也是我的樂趣.
231
00:17:22,884 --> 00:17:25,895
如果我向全世界證明了什麼
那就是你們絕對能信賴我 ...
232
00:17:26,223 --> 00:17:27,501
能讓自己很高興.
233
00:18:03,005 --> 00:18:06,080
- 醒醒, 老爹回來了.
- 歡迎回家, 老爹.
234
00:18:06,167 --> 00:18:08,837
恭喜博覽會開幕儀式.
235
00:18:08,878 --> 00:18:10,943
和參議院聽證會大大低成功.
236
00:18:11,303 --> 00:18:16,031
容許我說一句
你穿著新衣服上電視真是令人耳目一心
237
00:18:19,063 --> 00:18:20,386
你!
238
00:18:20,941 --> 00:18:24,457
我發誓有一天我會把你拆掉做成酒架.
239
00:18:26,290 --> 00:18:29,393
這種噁心的東西我還要喝多久?
240
00:18:29,394 --> 00:18:33,086
每天喝80盎斯才能消除鈀中毒的症狀.
241
00:18:34,544 --> 00:18:36,316
檢查鈀元素含量.
242
00:18:38,497 --> 00:18:41,071
血液毒性: 24%
243
00:18:42,160 --> 00:18:46,492
看來只要持續使用鋼鐵人.
會加快中毒的速度
244
00:18:48,583 --> 00:18:50,680
另一塊鈀能量版又耗損殆盡了.
245
00:18:54,439 --> 00:18:55,944
它們耗損的真快.
246
00:18:56,189 --> 00:18:58,665
我嘗試過每一種已知的元素
247
00:18:58,666 --> 00:19:02,275
卻沒有任何一種可以代替鈀元素
248
00:19:05,223 --> 00:19:07,470
你的時間和選擇已經不多了.
249
00:19:12,063 --> 00:19:15,963
真是太諷刺了,讓你活命的裝置
竟然也會讓你致命 .
250
00:19:17,980 --> 00:19:20,924
波茲小姐來了.
我建議你立刻告訴...
251
00:19:20,926 --> 00:19:22,206
靜音.
252
00:19:25,622 --> 00:19:26,919
你在開玩笑嘛?
253
00:19:28,556 --> 00:19:29,771
你在想什麼?
254
00:19:29,807 --> 00:19:31,415
- 什麼?
- 你在想什麼?
255
00:19:31,459 --> 00:19:34,615
嘿,我在想我很忙,你又在生氣
256
00:19:35,105 --> 00:19:36,519
你感冒了嘛? 我可不想被感染
保持你的距離
257
00:19:36,520 --> 00:19:41,197
你是不是又把
我們所有的現代藝術收藏捐給...
258
00:19:41,687 --> 00:19:43,563
- 美國童子軍協會?
- 沒錯 它是一個...
259
00:19:43,564 --> 00:19:45,337
很有意義的組織.
260
00:19:45,338 --> 00:19:48,698
我沒有親自檢查過箱子
不過基本上,沒錯.
261
00:19:48,699 --> 00:19:50,934
而且不是我們的收藏, 是"我的"收藏.不要介意.
262
00:19:51,037 --> 00:19:54,677
不會, 但是你知道嘛?
我有權利討論"我們"的收藏,
263
00:19:54,678 --> 00:19:58,882
因為我整整花了十年的時間來整理這些東西.
264
00:19:58,883 --> 00:20:00,126
不過都是為了節稅.
265
00:20:00,127 --> 00:20:02,393
你知道嘛, 我只有八千零十一件事
266
00:20:02,421 --> 00:20:05,208
必須和你討論.
267
00:20:05,209 --> 00:20:08,257
湯米, 別恍神,專心點.
268
00:20:08,292 --> 00:20:10,590
博覽會完全是浪費時間阿.
269
00:20:10,654 --> 00:20:14,298
- 請再你感冒還沒有好之前帶上口罩好嘛?
- 你很沒禮貌耶.
270
00:20:14,299 --> 00:20:15,935
沒有什麼比博覽會對我來說更重要了.
271
00:20:15,967 --> 00:20:17,415
那是我最關心的事情了. 我不知道為什麼妳..
272
00:20:17,416 --> 00:20:20,737
博覽會只是你的虛榮心在作祟.
273
00:20:20,883 --> 00:20:22,419
哇, 你看看.
274
00:20:23,440 --> 00:20:26,383
這是現代藝術.
我要把它掛起來.
275
00:20:26,401 --> 00:20:28,202
- 妳一定是在開玩笑.
- 我現在要馬上把它掛起來.
276
00:20:28,767 --> 00:20:31,528
史塔克工業現在完全一團亂. 你知道嘛?
277
00:20:31,583 --> 00:20:33,687
我們的股價漲停板沒有在升高...
278
00:20:33,688 --> 00:20:38,025
- 那是從經營者的角度來看. - 如果很混亂的話,
那我們就回去談論剛才那件事情
279
00:20:38,026 --> 00:20:41,896
歐, 不 不 不行, 你不准把紐曼作品拿下來的
把它掛回去!
280
00:20:41,897 --> 00:20:44,500
我不是拿下來, 我只是想拿這個取代它,
讓我想想我可以放到哪裡....
281
00:20:44,600 --> 00:20:46,125
隨你便. 我想說的是
282
00:20:46,164 --> 00:20:49,712
我們拿到風力發電廠的合約,
283
00:20:49,713 --> 00:20:51,521
別提風了 妳會害我中風.
284
00:20:51,522 --> 00:20:53,442
還有廢棄處理場的合約,
那是你的點子.
285
00:20:53,504 --> 00:20:56,362
- 這些人都領我們的薪水, 然而你卻不做任何裁議. -
什麼事都是我在處理,
286
00:20:56,392 --> 00:20:58,210
我已經不再關心自由派的議題了.
287
00:20:58,211 --> 00:21:00,596
無聊, 超無聊的!
我要給你一個無聊的警告,
288
00:21:00,597 --> 00:21:01,769
你去做.
289
00:21:01,848 --> 00:21:03,125
做什麼?
290
00:21:03,126 --> 00:21:05,623
這主意太棒了, 我想到了.
由你來管理這間公司.
291
00:21:06,035 --> 00:21:08,098
- 是阿, 我一直在試著管理公司.
- 小辣椒, 我需要你來管理這間公司.
292
00:21:08,120 --> 00:21:12,165
- 我一直都在試著在做阿.
- 你不再需要向我報告我需要知道的
293
00:21:12,166 --> 00:21:14,551
- 我需要妳去做.
- 我真的嘗試再做了 但是...
294
00:21:14,552 --> 00:21:17,508
你都沒在聽我說話. 我是要妳當公司的執行長.
295
00:21:17,544 --> 00:21:19,385
你為什麼不肯讓?
296
00:21:20,112 --> 00:21:21,625
你喝醉了?
297
00:21:22,276 --> 00:21:23,640
對, 葉綠素汁.
298
00:21:24,970 --> 00:21:27,886
我在此正式任命妳為
299
00:21:27,890 --> 00:21:30,597
史塔克工業執行長兼總裁
馬上生效
300
00:21:33,491 --> 00:21:34,871
就這樣.
301
00:21:36,952 --> 00:21:39,476
事實上, 我已經想了很久了.
302
00:21:39,492 --> 00:21:42,565
信不信由妳. 我甚至找了很多人選...
303
00:21:43,639 --> 00:21:46,764
認真思考誰是最適合的人選.
304
00:21:47,476 --> 00:21:49,108
後來我才發現 ...
305
00:21:51,898 --> 00:21:54,622
就是妳.
一直都是妳.
306
00:21:56,396 --> 00:21:58,116
我還以為會有法律上的問題呢,
不過 實際上
307
00:21:58,168 --> 00:22:00,827
我可以指定我的接班人,
308
00:22:01,676 --> 00:22:03,489
也就是妳.
309
00:22:06,080 --> 00:22:07,567
恭喜了!
310
00:22:09,116 --> 00:22:10,192
拿去, 拿去嘛.
311
00:22:10,193 --> 00:22:12,230
- 我不知道該怎麼喝這東西.
- 別想,喝下去.
312
00:22:54,300 --> 00:22:57,889
- 摩洛哥賽車大會
313
00:23:00,166 --> 00:23:03,567
公證人來了! 你可以過來簽一些文件嘛?
314
00:23:03,568 --> 00:23:04,869
我正在痛扁霍根!
315
00:23:11,705 --> 00:23:12,773
- 對不起.
- 這是哪一招?
316
00:23:12,774 --> 00:23:14,775
這叫綜合格鬥.
最近才流行的.
317
00:23:14,859 --> 00:23:17,486
這叫下流拳擊.
流行很久了.
318
00:23:22,832 --> 00:23:26,957
我保證這是我唯一一次
請你把你的公司轉讓給我.
319
00:23:28,896 --> 00:23:30,878
請簽上名字的縮寫.
320
00:23:31,790 --> 00:23:33,990
第一課:
千萬別把眼神移開...
321
00:23:36,787 --> 00:23:37,940
林北不玩了.
322
00:23:37,941 --> 00:23:40,167
- 妳叫什麼,小姐?
- 羅許曼 娜塔莉-羅許曼.
323
00:23:40,168 --> 00:23:41,894
過來 , 請上擂台.
324
00:23:41,895 --> 00:23:45,789
- 你不會是真的想要她...
- 法官說了就算 我就是法官.
325
00:23:45,790 --> 00:23:49,082
- 沒問題.
- 抱歉. 他是個...怪咖
326
00:24:02,808 --> 00:24:03,979
蝦米?
327
00:24:07,972 --> 00:24:10,004
- 你能不能稍微指導她一下?
- 沒問題.
328
00:24:12,017 --> 00:24:13,089
幹嘛?
329
00:24:13,889 --> 00:24:15,064
她是誰?
330
00:24:15,066 --> 00:24:17,711
她來自司法部 而且還非常有能力
331
00:24:17,712 --> 00:24:21,173
你再一直盯著她看
332
00:24:21,174 --> 00:24:23,432
- 就可能害你吃上性騷擾官司.
- 我需要一個拳擊助理. 我需要一個助理.
333
00:24:23,433 --> 00:24:27,055
我有三個很有潛力的人選
等你和他們面試.
334
00:24:27,056 --> 00:24:31,306
- 我沒時間面試 我現在就要一個 我覺得是她
- 也許不是
335
00:24:31,644 --> 00:24:33,109
- 你有沒有打過拳?
- 有
336
00:24:33,110 --> 00:24:36,358
像是塔波拉、搏擊健身操 塑身操瑜咖之類的?
337
00:24:37,272 --> 00:24:40,925
- 你的姓怎麼拼 娜塔莉?
- R-U-S-H-M-A-N.
338
00:24:40,926 --> 00:24:44,225
- 你是在Google她嘛?
- 我以為我看起來像是色瞇瞇的盯著她看.
339
00:24:45,354 --> 00:24:49,359
- 哇. 好...她還蠻利害的嘛
- 你很無聊耶 你知道嘛?
340
00:24:49,360 --> 00:24:51,205
她精通法語、義大利語、俄語和拉丁語...
341
00:24:51,237 --> 00:24:52,456
現在誰還會用拉丁語阿?
342
00:24:52,466 --> 00:24:54,866
沒有人會說
那是快消失的語言.
343
00:24:56,021 --> 00:24:59,370
你可以讀和寫 但不會說拉丁語 所以....
344
00:24:59,371 --> 00:25:01,592
- 你在東京當過模特兒嗎?
- 她就當過. - 沒有.
345
00:25:01,665 --> 00:25:03,042
我需要她 她真的樣樣俱全.
346
00:25:03,043 --> 00:25:05,374
第一條鐵律: 千萬要死盯著對手
.
347
00:25:07,630 --> 00:25:09,387
我的天啊!
348
00:25:11,459 --> 00:25:14,024
- 霍根!
- 這就是我說的 .
349
00:25:14,035 --> 00:25:16,203
- 我只是不小心滑倒.
- 是嗎?
350
00:25:16,225 --> 00:25:17,975
看起來像是技術性擊倒.
351
00:25:21,053 --> 00:25:25,307
- 我需要你的指印.
- 你很沉穩 非常成熟...
352
00:25:25,308 --> 00:25:27,947
- 我是說你的指紋
- 好啊 .
353
00:25:30,696 --> 00:25:33,904
- 怎麼樣?
- 棒呆了 就快搞定了,... 嘿.
354
00:25:35,434 --> 00:25:36,723
你才是老闆.
355
00:25:37,410 --> 00:25:38,478
還有事嗎 史塔克先生??
356
00:25:38,479 --> 00:25:39,444
- 沒了
- 是的
.
357
00:25:39,445 --> 00:25:41,875
沒事了羅小姐
謝謝你 .
358
00:25:45,400 --> 00:25:47,005
- 我要這一個.
- 不行
359
00:25:52,449 --> 00:25:56,401
摩納哥
360
00:25:57,912 --> 00:26:00,561
歡迎來到摩納哥經典超跑大獎賽.
361
00:26:00,623 --> 00:26:03,689
今年的比賽會非常刺激...
362
00:26:21,357 --> 00:26:25,161
- 這裡是歐洲不管發生什麼事 順其自然
- 順其自然.
363
00:26:25,162 --> 00:26:26,870
- 史塔克先生?
- 嘿
364
00:26:26,935 --> 00:26:28,747
- 旅程順利吧?
- 很好
365
00:26:28,851 --> 00:26:32,160
- 很高興見到你
- 有位摩納哥賽車俱樂部的攝影師想拍些照片可以嘛
嗯嗯.
366
00:26:33,667 --> 00:26:35,820
- 你是幾時雇用她的?
- 是你逼我的.
367
00:26:35,821 --> 00:26:38,273
- 我逼你做什麼?
- 笑一個 看這裡.
368
00:26:38,682 --> 00:26:39,815
別一直擺臭臉.
369
00:26:39,817 --> 00:26:41,448
- 你的老毛病就是不改
- 別生氣.
370
00:26:41,449 --> 00:26:43,345
- 這邊請.
- 謝謝 妳看起來美呆了.
371
00:26:43,346 --> 00:26:46,011
- 多謝誇獎
- 我知道我很不專業 有什麼行程?
372
00:26:46,277 --> 00:26:47,999
9點半有個飯局.
373
00:26:48,221 --> 00:26:51,602
- 太好了我11點會到 我們的桌位?
- 我可以搞定.
374
00:26:51,917 --> 00:26:53,236
太好了 去搞定吧.
375
00:26:53,749 --> 00:26:56,294
馬斯克先生 你好嗎?
376
00:26:56,295 --> 00:26:58,193
- 恭喜你升職了.
- 謝謝你.
377
00:26:58,194 --> 00:27:00,450
伊隆 梅林引擎太正點了.
378
00:27:00,451 --> 00:27:02,452
謝了 我想打造電力噴射機.
379
00:27:02,453 --> 00:27:04,760
- 真的假的?
- 真的 那就一起合作吧.
380
00:27:06,129 --> 00:27:08,817
你要按摩嗎?? - 不用了 .
我叫娜塔莉去安排一下 .
381
00:27:08,818 --> 00:27:10,861
我不要娜塔莉安排任何事.
382
00:27:10,862 --> 00:27:12,969
- 我不是故意不告訴你
- 那還真是謝謝喔.
383
00:27:13,052 --> 00:27:14,846
綠色不是很適合妳.
384
00:27:14,858 --> 00:27:16,709
安東尼 是你嗎?
385
00:27:16,710 --> 00:27:19,225
我在世界最討厭的傢伙 賈斯汀-漢默
- 你好嗎??
386
00:27:19,521 --> 00:27:22,372
你不是這裡唯一開名車的有錢人.
387
00:27:22,584 --> 00:27:25,451
這是《浮華世界》的克莉絲汀 你們倆認識?
388
00:27:25,452 --> 00:27:26,829
- 嗨
- 對 .
389
00:27:27,019 --> 00:27:28,638
- 對
- 對 但是並不熟 .
390
00:27:28,809 --> 00:27:30,820
對了 大新聞,
391
00:27:30,895 --> 00:27:33,218
史塔克工業全新的執行長 .
392
00:27:33,590 --> 00:27:35,617
- 恭喜了
- 我不訪問你的話...
393
00:27:35,618 --> 00:27:37,444
- 會被我們女主編罵死
- 噢.
394
00:27:37,495 --> 00:27:39,008
- 可以嗎?
- 當然
395
00:27:39,027 --> 00:27:41,159
她要在《浮華世界》專訪我
.
396
00:27:41,216 --> 00:27:43,453
- 是的
- 我順便讓她訪問你 對吧 .
397
00:27:44,942 --> 00:27:48,304
她去年幫東尼“做”過一次專訪.
398
00:27:48,305 --> 00:27:51,185
- 然後也寫了一篇報導
- 令人印象深刻.
399
00:27:51,186 --> 00:27:52,896
- 寫得很好
- 非常好 =謝謝你
400
00:27:54,002 --> 00:27:56,129
- 我要去洗手間
- 別丟下我
401
00:27:56,130 --> 00:27:59,135
- 老兄你好嗎?
- 好得很 =這很難.
402
00:28:00,454 --> 00:28:04,129
- 這是你們第一次
- 天啊 真噁心 受不了.
403
00:28:05,037 --> 00:28:07,548
這是你們在聽證會後第一次見面??
404
00:28:07,549 --> 00:28:11,365
- 自從他的合約被取消以後
- 事實上 只是"暫緩".
405
00:28:11,407 --> 00:28:12,617
我聽到的可不是這樣.
406
00:28:12,630 --> 00:28:15,423
暫緩和取消有什麼不同 事實上是?
407
00:28:15,424 --> 00:28:17,862
不 事實是 把答錄機關了吧,
408
00:28:17,864 --> 00:28:22,242
事實是我想在你的博覽會展示一些產品.
409
00:28:22,696 --> 00:28:25,531
如果你發明一些真的有用的東西 我一定會替你保留展示廳.
410
00:28:25,616 --> 00:28:27,460
- 史塔克先生?
- 是的.
411
00:28:27,586 --> 00:28:29,088
- 他只是在開玩笑,...
- 桌子安排好了 .
412
00:28:29,325 --> 00:28:31,784
- 今年我有一個機會 .
- 漢默需要一個“機會”啦.'
413
00:28:32,018 --> 00:28:36,036
-- 我們會給他的
- 我們常常互相開玩笑.
414
00:28:58,059 --> 00:28:59,607
還有其他的濫方法可行嘛?
415
00:29:09,613 --> 00:29:11,839
我和東尼..我超愛東尼史塔克.
416
00:29:11,907 --> 00:29:13,810
他也愛我 我們不是競爭對手.
417
00:29:13,811 --> 00:29:17,569
隨著他退出軍售行業以後..
間接促使漢默工業加速的發展.
418
00:29:18,901 --> 00:29:21,463
我和東尼之間..有的是良性競爭...
419
00:29:21,478 --> 00:29:24,279
擁有一輛賽車
420
00:29:25,261 --> 00:29:26,572
..就是要比賽.
421
00:29:26,628 --> 00:29:27,943
不然擁有賽車要幹嘛?
422
00:29:29,615 --> 00:29:31,121
他要賽車?
423
00:29:38,092 --> 00:29:39,714
娜塔莉! 娜塔莉!
424
00:29:40,665 --> 00:29:41,971
- 什麼?
- 你知道他要賽車嗎?
425
00:29:41,972 --> 00:29:43,761
我也是現在才知道的.
426
00:29:45,013 --> 00:29:47,554
--他不能賽車
- 我瞭解 我該怎麼幫你?
427
00:29:47,555 --> 00:29:49,298
- 霍根勒?
- 他在外面.
428
00:29:49,299 --> 00:29:50,772
- 去找他 我需要霍根
- 馬上就去
429
00:29:51,812 --> 00:29:53,674
東尼他, 我們是, 那個...
430
00:29:53,793 --> 00:29:56,281
不是競爭對手 瞭解嗎?
431
00:29:56,646 --> 00:29:57,979
抱歉
恕我失陪一下?
432
00:29:58,001 --> 00:30:00,169
- 你能不能把你寫的念給我聽
- 我會的.
433
00:30:00,203 --> 00:30:03,481
- 但我得先打通電話
- 你要去哪裡?
434
00:30:03,482 --> 00:30:06,106
- 等一下會有魚子醬哦
- 好東西 我馬上回來!
435
00:31:21,143 --> 00:31:24,137
那個混蛋剛剛進入了賽道
436
00:31:57,637 --> 00:31:59,589
天啊
437
00:32:06,709 --> 00:32:07,931
快走!
438
00:32:11,489 --> 00:32:12,558
坐穩了!
439
00:33:21,444 --> 00:33:23,274
- 把公事箱給我
拿去.
440
00:33:23,939 --> 00:33:25,072
- 鑰匙呢!!?
- 在我的口袋.
441
00:33:25,073 --> 00:33:26,513
有車!
442
00:34:37,984 --> 00:34:40,565
- 你沒事吧?
- 沒事 .
443
00:34:41,329 --> 00:34:43,606
- 你是想撞我還是撞他?
- 我只想嚇嚇他.
444
00:34:43,607 --> 00:34:45,693
- 因為我分不清楚!
- 你瘋嚕?
445
00:34:45,694 --> 00:34:47,201
這是最夯的保安方法.
快上車!
446
00:34:47,202 --> 00:34:49,015
我受到攻擊!
你這豬頭!
447
00:34:49,085 --> 00:34:50,179
- 我覺得我們需要更好的安保.
- 快上車!
448
00:34:50,180 --> 00:34:53,519
我要更好的安保!
真丟臉.
449
00:34:54,539 --> 00:34:56,313
兩年來第一次休假.
450
00:35:01,392 --> 00:35:02,682
我的天啊!
451
00:35:04,354 --> 00:35:06,600
- 我撞到他了 !
- 再撞他一次 再一次!
452
00:35:06,754 --> 00:35:08,558
把箱子給我.
453
00:35:10,511 --> 00:35:14,032
- 我撞到他了!
- 把公事箱拿去!
454
00:35:14,670 --> 00:35:17,723
快拿給他阿!
455
00:35:23,245 --> 00:35:24,408
天啊!
456
00:35:26,523 --> 00:35:29,412
把公事箱給我 !
拜託..! 快點!
457
00:37:01,386 --> 00:37:03,050
你要敗了!
458
00:37:09,311 --> 00:37:12,585
你輸了! 你要失敗了! 史塔克!
459
00:37:30,483 --> 00:37:34,817
我們查過他的指紋 啥都沒有
連名字都查不到 .
460
00:37:34,867 --> 00:37:37,248
- 我們要去哪裡?
- 那裡 .
461
00:37:37,569 --> 00:37:39,643
我們甚至不確定他會說英語.
462
00:37:39,654 --> 00:37:42,928
他根本連一個字都沒說.
463
00:37:42,997 --> 00:37:44,253
5分鐘.
464
00:38:05,596 --> 00:38:09,171
挺先進的科技 不過轉速有點低.
465
00:38:14,963 --> 00:38:16,753
你大可以把轉速加倍,
466
00:38:20,669 --> 00:38:23,435
讓反能量穿過離子化電漿管道.
467
00:38:23,485 --> 00:38:25,312
有用 但效率不高.
468
00:38:25,540 --> 00:38:29,032
不過還是
挺不錯的仿冒品.
469
00:38:30,597 --> 00:38:34,190
我不懂 只要微調一下
你就能靠它賺不少錢,
470
00:38:34,191 --> 00:38:36,252
你可以賣給北韓、中國和伊朗,
471
00:38:36,563 --> 00:38:39,831
或是直接在黑市兜售.
472
00:38:40,775 --> 00:38:42,671
看來你的朋友都是些垃圾.
473
00:38:43,855 --> 00:38:45,761
你來自一個專門
474
00:38:46,139 --> 00:38:49,413
當小愉和屠夫的家族.
475
00:38:50,727 --> 00:38:53,143
你跟每一個罪人一樣,
476
00:38:54,041 --> 00:38:56,465
想要重寫你的歷史
477
00:38:57,295 --> 00:38:59,960
而且你忘記了..
478
00:39:00,006 --> 00:39:02,254
史塔克家族害死了多少條人命.
479
00:39:03,343 --> 00:39:05,658
說到這個,
你的設計圖是從哪裡偷來的?
480
00:39:06,771 --> 00:39:10,055
我父親
安東-萬科.
481
00:39:10,935 --> 00:39:12,308
從來就沒聽說過他.
482
00:39:14,139 --> 00:39:16,812
你沒死都是因為我父親.
483
00:39:17,233 --> 00:39:20,124
我沒死是因為你想殺死我卻失敗.
484
00:39:20,914 --> 00:39:22,151
是嗎?
485
00:39:24,924 --> 00:39:27,189
如果你能讓上帝流血
486
00:39:28,052 --> 00:39:30,280
人們就不會相信祂.
487
00:39:32,268 --> 00:39:34,871
當水中有血跡.
488
00:39:34,872 --> 00:39:36,778
就會引來鯊魚.
489
00:39:38,577 --> 00:39:42,066
事實上我只要坐在這裡看就好
490
00:39:43,048 --> 00:39:45,410
世人就會把你吞噬.
491
00:39:45,759 --> 00:39:47,897
你要在哪裡看世人把我吞噬?
492
00:39:47,948 --> 00:39:49,253
沒錯.
493
00:39:49,304 --> 00:39:51,411
你的牢房 !
我會送你一塊香皂.
494
00:39:51,834 --> 00:39:54,113
東尼,我奉送你一句話,
495
00:39:54,114 --> 00:39:57,903
鈀中毒的死法
是很痛苦的.
496
00:40:14,967 --> 00:40:18,560
這證明他的科技明顯的被成功的仿冒了
497
00:40:18,561 --> 00:40:20,998
他卻還像隻無頭蒼蠅
498
00:40:20,999 --> 00:40:24,906
他把鋼鐵人當作玩具
499
00:40:25,077 --> 00:40:29,752
史塔克先生在聽證會上很堅決地說
500
00:40:29,901 --> 00:40:33,369
鋼鐵盔甲不會出現在
501
00:40:33,446 --> 00:40:35,976
任何地方, 不會在任何地方出現
永遠都不會存在於任何地方
502
00:40:35,977 --> 00:40:39,349
至少在未來的5至10年內
但我們在摩納哥卻看到
503
00:40:39,350 --> 00:40:42,164
才發現 噢 現在就有一個出現了
504
00:40:42,165 --> 00:40:45,292
靜音.
505
00:40:45,293 --> 00:40:47,378
他應該頒獎章給我.
506
00:40:47,379 --> 00:40:49,618
說真的.
507
00:40:52,592 --> 00:40:54,677
那是什麼?
508
00:40:54,678 --> 00:40:57,960
你在飛機上的午餐.
509
00:40:59,370 --> 00:41:01,976
- 這是你自己做的?
- 對.
510
00:41:01,977 --> 00:41:05,259
不然你以為我這3小時跑去哪裡?
511
00:41:06,147 --> 00:41:08,387
東尼 ...
512
00:41:09,693 --> 00:41:12,975
你是不是瞞著我什麼事情?
513
00:41:15,949 --> 00:41:19,076
我完全不想回家 ...
514
00:41:19,077 --> 00:41:21,161
一點都不想.
515
00:41:21,162 --> 00:41:24,290
取消我的生日派對
516
00:41:24,291 --> 00:41:26,688
反正我們在歐洲 不如去威尼斯
住西普亞尼飯店.
517
00:41:26,793 --> 00:41:28,877
- 記得嗎/
- 記得.
518
00:41:28,878 --> 00:41:31,484
住在那裡...
519
00:41:31,485 --> 00:41:32,527
對身體健康很有幫助.
520
00:41:32,528 --> 00:41:35,655
現在不是好時機.
521
00:41:35,656 --> 00:41:37,740
公司還有一大堆爛攤子要收拾.
522
00:41:37,742 --> 00:41:39,981
沒錯 所以才是好時機e.
523
00:41:40,270 --> 00:41:42,311
我身為執行長必須坐鎮公司
524
00:41:42,312 --> 00:41:45,605
你身為執行長有權利度假
525
00:41:46,483 --> 00:41:48,603
- 度假?
- 員工旅遊.
526
00:41:48,604 --> 00:41:50,652
員工旅遊!? 在這種緊要關頭?
527
00:41:50,653 --> 00:41:53,946
我們只要再充電充電
就會想出辦法的.
528
00:41:54,407 --> 00:41:58,117
不是每個人都能靠"電池"過活, 東尼.
529
00:42:30,963 --> 00:42:33,213
“請享用洋芋泥”
530
00:43:24,408 --> 00:43:27,033
囚犯站住!
531
00:43:27,034 --> 00:43:29,574
你在幹什麼?
532
00:44:09,552 --> 00:44:12,595
他來了!
533
00:44:12,596 --> 00:44:15,639
他來....了!
534
00:44:15,953 --> 00:44:17,988
很高興你來了.
535
00:44:17,989 --> 00:44:19,953
歡迎 .
536
00:44:19,954 --> 00:44:24,639
搞什麼鬼, 快把我們朋友的手銬解開
537
00:44:24,737 --> 00:44:26,737
原諒我,很抱歉.
538
00:44:26,738 --> 00:44:28,729
我是你的超級粉絲.
539
00:44:28,730 --> 00:44:30,694
我不想...
540
00:44:30,695 --> 00:44:32,313
第一次見面就讓你留下壞印象.
541
00:44:32,210 --> 00:44:34,860
他又不是一隻野獸. 快點.
542
00:44:34,861 --> 00:44:37,001
他是個人阿.
543
00:44:37,002 --> 00:44:39,774
謝謝你.
544
00:44:40,198 --> 00:44:42,380
離開吧.
545
00:44:43,240 --> 00:44:45,652
好低, 好低, 我不會有事.
546
00:44:46,279 --> 00:44:48,314
我叫賈斯汀-漢默.
547
00:44:48,315 --> 00:44:50,315
我想跟你做點生意.
548
00:44:50,316 --> 00:44:52,402
請坐.
549
00:44:55,281 --> 00:44:58,281
吃吧
傑克,今天有什麼菜色?
550
00:44:58,282 --> 00:44:59,631
鮭魚佐醬汁, 老大.
551
00:44:59,632 --> 00:45:01,405
鮭魚佐醬汁?
552
00:45:02,639 --> 00:45:04,848
你想要吃什麼,我們都有.
553
00:45:04,849 --> 00:45:06,848
我最喜歡先吃甜點.
554
00:45:06,849 --> 00:45:08,781
這是從舊金山空運送來的.
555
00:45:08,782 --> 00:45:10,764
不過是義大利式甜點.
556
00:45:10,765 --> 00:45:12,674
有機霜淇淋.
557
00:45:12,675 --> 00:45:15,675
我超愛吃甜食 .
看來你也很想殺死..
558
00:45:15,676 --> 00:45:18,014
東尼-史塔克.
559
00:45:18,093 --> 00:45:20,693
當我看到你在賽車道攻擊他
560
00:45:20,694 --> 00:45:24,633
你像天降奇兵站在他面前,
561
00:45:24,843 --> 00:45:26,841
大家都覺得太神了!
562
00:45:26,843 --> 00:45:28,878
你向我傳達一個資訊.
563
00:45:28,879 --> 00:45:30,842
我也知道 你 知道我一定會聽.
564
00:45:31,365 --> 00:45:34,365
所以我不能讓他們把你送走.
565
00:45:34,366 --> 00:45:36,365
白白浪費你的才能.
566
00:45:36,366 --> 00:45:38,365
不過我想給你一個建議
567
00:45:38,367 --> 00:45:41,365
不要就這樣直接跑去想殺死他 我的想法是...
568
00:45:41,366 --> 00:45:43,410
要是我就會,
569
00:45:43,411 --> 00:45:45,447
扼殺他的成就.
570
00:45:45,448 --> 00:45:47,410
這才是你應該破壞的.
571
00:45:47,411 --> 00:45:50,455
我們有很多共同點 .
572
00:45:50,456 --> 00:45:53,412
我和你唯一的不同
573
00:45:53,413 --> 00:45:55,861
是我有資源.
574
00:45:55,862 --> 00:45:58,413
我認為,
575
00:45:58,414 --> 00:46:00,427
你需要我的資源.
576
00:46:00,428 --> 00:46:02,370
Someone behind you.
577
00:46:02,371 --> 00:46:05,492
當你的靠山
一位贊助人 我想當那個人.
578
00:46:16,852 --> 00:46:18,852
好吧..
你會說英語嗎?,
579
00:46:18,853 --> 00:46:21,852
我可以找一個翻譯.
580
00:46:21,853 --> 00:46:24,301
我不確定你聽懂我說的話.
581
00:46:24,302 --> 00:46:26,896
- 很好 老兄!
- 很好 老兄!
582
00:46:26,897 --> 00:46:30,018
很好 老兄.
583
00:46:32,898 --> 00:46:36,063
- 什麼事?
- 我要我的小鳥.
584
00:46:36,899 --> 00:46:38,898
小鳥?
585
00:46:38,899 --> 00:46:40,934
- 你要一隻小鳥?
- 我要我的小鳥.
586
00:46:40,935 --> 00:46:42,935
我可以給你小鳥
我可以給你十隻小鳥!
587
00:46:42,936 --> 00:46:44,892
- 我要我的小鳥
- 好,
588
00:46:44,893 --> 00:46:46,856
沒有不可能的事.
589
00:46:46,857 --> 00:46:50,500
你是說你在俄羅斯的小鳥?
590
00:46:50,815 --> 00:46:53,979
儘管發生摩納哥事件
591
00:46:54,815 --> 00:46:57,815
本公司的基礎仍然很牢固.
592
00:46:57,816 --> 00:46:59,858
美聯社要你發言.
把這份聲明稿傳真給他們
593
00:46:59,859 --> 00:47:01,896
- 他在哪裡?
- 他不想被打擾.
594
00:47:01,897 --> 00:47:04,859
他在地下室.
595
00:47:04,860 --> 00:47:06,860
但是他一直出狀況
596
00:47:06,861 --> 00:47:09,217
會讓大眾質疑
597
00:47:09,218 --> 00:47:11,243
他能否還能保護我們?
598
00:47:11,322 --> 00:47:12,941
鋼鐵人一直在保護我們.
599
00:47:12,942 --> 00:47:15,862
摩納哥發生的事就是證明.
600
00:47:15,863 --> 00:47:17,862
搜尋完畢.
601
00:47:17,863 --> 00:47:20,333
安東-萬科是 前蘇聯 物理學家
602
00:47:20,334 --> 00:47:23,593
1963年叛逃到美國.
603
00:47:23,594 --> 00:47:25,864
但是他被指控是間諜
604
00:47:25,865 --> 00:47:27,864
1967年被驅逐出境.
605
00:47:27,865 --> 00:47:29,864
他兒子 伊凡 也是物理學家,
606
00:47:29,866 --> 00:47:33,864
因為在蘇聯時期販售/i>
607
00:47:33,865 --> 00:47:37,822
武器級鈽材料給巴基斯坦
被判在科佩斯克監獄服刑15年.
608
00:47:37,823 --> 00:47:40,987
沒有其它記錄.
609
00:47:43,824 --> 00:47:47,824
東尼 你得上樓把穩定住情勢.
610
00:47:47,825 --> 00:47:51,737
我一整天都在和國民兵通電話
611
00:47:51,738 --> 00:47:53,468
整天
612
00:47:53,469 --> 00:47:56,188
說服他們不要開坦克車過來
613
00:47:56,189 --> 00:47:58,695
撞破你的大門 拿走這些.
614
00:47:58,696 --> 00:48:00,732
他們想拿走你的鋼鐵盔甲, 東尼,
615
00:48:00,733 --> 00:48:02,696
他們懶得跟你玩遊戲.
616
00:48:02,697 --> 00:48:05,696
你說二十年內沒人能擁有這種科技.
617
00:48:05,697 --> 00:48:08,653
然後呢!.昨天就出現一個.
618
00:48:08,967 --> 00:48:11,863
而且不再是理論.
619
00:48:12,699 --> 00:48:15,820
你有在聽嗎?
620
00:48:16,656 --> 00:48:19,656
你還好吧?
621
00:48:19,657 --> 00:48:22,822
走吧.
622
00:48:27,658 --> 00:48:30,822
- 你沒事吧?
- 我要到我的辦公桌
623
00:48:30,902 --> 00:48:33,900
- 看到雪茄盒嗎?
- 看到了.
624
00:48:33,901 --> 00:48:37,110
那是鈀能量板 .
625
00:48:41,947 --> 00:48:43,947
這玩意應該冒煙嗎?
626
00:48:43,948 --> 00:48:45,984
你想知道的話
是我的中子晶片受損了.
627
00:48:45,985 --> 00:48:49,070
是方舟反應爐壁在冒煙.
628
00:48:51,907 --> 00:48:55,114
這玩意在你體內?
629
00:48:58,909 --> 00:49:02,073
你脖子上的字謎又是怎麼回事?
630
00:49:02,910 --> 00:49:06,074
擦傷的痕跡 .
631
00:49:07,910 --> 00:49:10,032
謝謝你.
632
00:49:21,001 --> 00:49:23,123
- 你是在看蝦米?
- 我在看你.
633
00:49:23,959 --> 00:49:26,959
你不必要一個人當救世主
634
00:49:26,960 --> 00:49:29,960
你不必光靠自己.
635
00:49:29,961 --> 00:49:31,974
我也很想相信你說的.
636
00:49:31,975 --> 00:49:33,917
但是你真的得信任我.
637
00:49:33,918 --> 00:49:37,082
一般人對我有誤解 我很清楚我在做什麼.
638
00:49:40,409 --> 00:49:43,300
紐約 皇后區
639
00:49:46,504 --> 00:49:48,957
這是我的軍火工廠 我
的寒舍.
640
00:49:48,958 --> 00:49:50,921
你可以安靜地工作.
641
00:49:50,922 --> 00:49:54,043
當死人很好玩吧 沒有壓力.
642
00:49:54,280 --> 00:49:56,923
它們在那裡 !
我超興奮的 它們可以隨時作戰.
643
00:49:56,924 --> 00:49:58,959
我也許算錯了一些資料
644
00:49:58,960 --> 00:50:00,924
太急著利用原型大量製造 , 沒辦法,
645
00:50:00,925 --> 00:50:04,090
我是個急性子.
隨便到處看看吧.
646
00:50:09,928 --> 00:50:11,927
天阿,你最好不要那麼做.
647
00:50:11,928 --> 00:50:14,927
我們要先設定一些密碼 你才能開始操作.
648
00:50:14,929 --> 00:50:18,302
快去設定密碼給他使用...
649
00:50:18,928 --> 00:50:20,909
密碼 #傑克#
650
00:50:21,930 --> 00:50:25,051
“輸入密碼”
651
00:50:25,888 --> 00:50:29,053
“准許進入”
哇 好吧 好樣的.
652
00:50:30,244 --> 00:50:33,097
- 什麼?
- 你寫的程式真是垃圾 .
653
00:50:37,935 --> 00:50:39,934
你很厲害.
654
00:50:39,935 --> 00:50:43,057
你就這樣破解了防火牆.
655
00:50:43,893 --> 00:50:46,936
讓我帶你看看你工作的地方.
656
00:50:46,937 --> 00:50:49,936
看吧 仔細看吧.
657
00:50:49,937 --> 00:50:52,146
你看看 很棒對吧?
658
00:50:52,147 --> 00:50:55,103
那些鋼鐵盔甲只是展示品.
659
00:50:55,896 --> 00:50:59,104
每套價值1億2千5百70萬 別亂搞.
660
00:51:01,941 --> 00:51:04,941
我的天呀 快找人上來幫忙?
661
00:51:04,942 --> 00:51:07,898
那是駕駛員的位置.
662
00:51:07,899 --> 00:51:11,064
不過我找不到自願者.
663
00:51:11,900 --> 00:51:15,065
我會搞定 別碰它吧.
664
00:51:15,318 --> 00:51:16,900
你要它們做什麼?
665
00:51:16,901 --> 00:51:18,901
長期來說
我要它們讓我
666
00:51:18,902 --> 00:51:21,902
能和國防部簽下25年的合約.
667
00:51:21,903 --> 00:51:23,982
我要讓鋼鐵人看起來像古董.
668
00:51:23,983 --> 00:51:25,903
我要去史塔克博覽會
669
00:51:25,904 --> 00:51:27,961
在東尼的院子門口拉屎給他看.
670
00:51:27,962 --> 00:51:30,505
- 明白嗎?
- 我辦得到 沒問題.
671
00:51:30,506 --> 00:51:32,002
- 是嗎?
- 沒問題
672
00:51:32,003 --> 00:51:33,948
棒呆了 我喜歡.
673
00:51:33,949 --> 00:51:37,070
我就說他是我們的救星吧
我有預感.
674
00:51:44,546 --> 00:51:46,079
血液毒性: 89%
675
00:51:45,953 --> 00:51:48,952
你今晚想戴哪一支手錶?
676
00:51:48,953 --> 00:51:52,075
我等一下再看.
677
00:51:53,911 --> 00:51:55,947
我應該取消派對 對吧?
678
00:51:55,948 --> 00:51:58,912
- 大概吧
- 是啊 因為真的.....
679
00:51:58,913 --> 00:52:01,913
- 不是時候
- 這會發出錯誤訊息.
680
00:52:01,914 --> 00:52:05,034
很不恰當.
681
00:52:08,872 --> 00:52:11,915
夠烈嗎?
682
00:52:11,916 --> 00:52:13,959
金色表面、棕色錶帶...
683
00:52:14,377 --> 00:52:16,916
讓我看看那支 積家 手錶.
684
00:52:16,917 --> 00:52:20,082
拿過來.
685
00:52:20,918 --> 00:52:24,083
我要戴那支 你可以..
686
00:52:35,547 --> 00:52:37,921
老實說 我摸不清你的底細.
687
00:52:37,923 --> 00:52:41,043
- 你來自哪裡?
- 司法部門.
688
00:52:42,924 --> 00:52:46,045
我能問你一個假設性問題嗎 這問題有點怪.
689
00:52:46,925 --> 00:52:52,444
如果這是你最後一次生日派對你會怎麼慶祝?
690
00:52:54,883 --> 00:52:57,354
想跟誰做什麼.
691
00:52:57,356 --> 00:53:00,093
就做什麼
692
00:53:32,894 --> 00:53:34,893
是的長官 我瞭解.
693
00:53:34,894 --> 00:53:38,059
不 沒有這必要 我會處理.
694
00:53:38,895 --> 00:53:41,061
我保證24小時內
695
00:53:41,085 --> 00:53:43,146
鋼鐵人就會回到他的崗位.
696
00:53:50,941 --> 00:53:52,941
嘿 小辣椒 ...
697
00:53:52,942 --> 00:53:56,107
- 我要走了 我得出去透透氣
- 怎麼了?
698
00:53:56,943 --> 00:54:00,108
- 我不知道該怎麼做
- 這是在開玩笑吧.
699
00:54:04,902 --> 00:54:07,902
- 夠了 我要..
- 不 別打給任何人.
700
00:54:07,903 --> 00:54:09,982
太扯了 我才剛還替他掛保證勒.
701
00:54:09,983 --> 00:54:12,903
我知道 讓我來處理.
702
00:54:12,904 --> 00:54:16,069
快點搞定 不然我就自己來.
703
00:54:16,905 --> 00:54:20,069
我最常被問的問題是..
你穿了鋼鐵盔甲要怎麼上廁所?
704
00:54:23,907 --> 00:54:27,071
就像這樣.
705
00:54:29,326 --> 00:54:32,117
這傢伙超會開轟趴 對吧?
706
00:54:35,954 --> 00:54:37,953
我愛你.
707
00:54:37,954 --> 00:54:42,787
不可思議 謝謝你東尼 謝謝你安排這麼美好的夜晚
708
00:54:42,956 --> 00:54:45,912
多麼美好夜晚. 我們該說晚安了
709
00:54:45,913 --> 00:54:47,912
謝謝大家光臨 .
710
00:54:47,913 --> 00:54:51,121
不..不..等等..等等..我們都還沒切蛋糕、吹蠟燭.
711
00:54:51,122 --> 00:54:52,914
- 你已經失控了
- 我失控了?
712
00:54:52,915 --> 00:54:54,871
- 相信我
- 你才美的失控勒
713
00:54:54,872 --> 00:54:57,976
- 該上床睡覺了
- 親我一下 .
714
00:54:58,000 --> 00:54:59,957
你知道你想要.
715
00:54:59,959 --> 00:55:01,020
你才尿在鋼鐵盔甲裡.
716
00:55:01,021 --> 00:55:03,344
- 我知道 它有過濾系統
- 這樣不性感.
717
00:55:03,345 --> 00:55:05,874
- 過濾出來的水可以喝
- 讓大家回家吧.
718
00:55:05,875 --> 00:55:07,954
- 時候不早了...
- 你說了算數 .
719
00:55:07,955 --> 00:55:09,955
我拿這個.
720
00:55:09,956 --> 00:55:12,919
你拿這個 .
721
00:55:12,920 --> 00:55:15,920
小辣椒 波茲 .
722
00:55:15,921 --> 00:55:17,920
她說的對
派對結束了.
723
00:55:17,921 --> 00:55:20,965
派對1個半小時前就該結束了.
724
00:55:20,966 --> 00:55:24,130
15分鐘後 開始續攤!
725
00:55:26,968 --> 00:55:30,149
如果有人..包括小辣椒不喜歡,
726
00:55:30,446 --> 00:55:33,046
大門就在那裡.
727
00:55:42,885 --> 00:55:46,049
丟!
728
00:55:51,930 --> 00:55:55,095
丟!
729
00:56:02,933 --> 00:56:06,141
再丟!
730
00:56:08,978 --> 00:56:12,056
讓我來!
731
00:56:12,935 --> 00:56:16,057
我猜她喜歡西瓜哥哥!
732
00:56:17,894 --> 00:56:21,058
你打中了!
733
00:56:23,895 --> 00:56:27,060
我只要說一次 .
734
00:56:29,810 --> 00:56:32,932
滾出去!
735
00:56:37,769 --> 00:56:40,933
你不配穿鋼鐵盔甲 脫掉它!
736
00:56:41,770 --> 00:56:44,769
小戈.
737
00:56:44,770 --> 00:56:45,769
是的 史塔克先生?
738
00:56:45,770 --> 00:56:48,935
免驚 音樂給它摧落下去...
739
00:56:52,918 --> 00:56:55,894
我叫你把鋼鐵盔甲脫掉.
740
00:57:05,732 --> 00:57:08,897
把它放回去 免得有人受傷.
741
00:57:15,692 --> 00:57:18,943
你來真的?
742
00:57:24,990 --> 00:57:28,467
抱歉 鋼鐵人不需要助手.
743
00:57:29,156 --> 00:57:32,903
吃我這一招!
744
00:57:39,741 --> 00:57:41,697
玩夠了嗎?
745
00:57:41,698 --> 00:57:43,741
- 娜塔莉
- 波茲小姐 ...
746
00:57:43,742 --> 00:57:47,636
少來了 我早就看穿你的詭計..你來了以後就.....
747
00:57:51,701 --> 00:57:54,701
小辣椒!
748
00:57:54,702 --> 00:57:57,866
快閃人吧!
749
00:58:01,747 --> 00:58:04,955
你要這玩意?
拿去呀!
750
00:58:27,711 --> 00:58:30,918
出去!
751
00:58:45,759 --> 00:58:47,758
把手放下.
752
00:58:47,759 --> 00:58:49,759
你自以為有當鋼鐵人的料嗎?
753
00:58:49,760 --> 00:58:51,795
- 我們不必打來打去,東尼.
- 你想當戰爭機器?
754
00:58:51,796 --> 00:58:54,227
- 開火呀
- 快放下!
755
00:58:54,228 --> 00:58:56,804
- 開火呀
- 馬上放下來!
756
00:58:56,805 --> 00:58:59,926
- 把它丟了
- 快開火!
757
01:00:09,219 --> 01:00:13,557
這是詹姆斯-羅德中校
從機場以東3哩外進場 要求降落在22號停機坪,...
758
01:00:58,663 --> 01:01:00,392
中校.
759
01:01:01,229 --> 01:01:02,958
少校.
760
01:01:05,621 --> 01:01:06,741
是啊.
761
01:01:08,839 --> 01:01:10,925
把它帶進去吧.
762
01:01:10,926 --> 01:01:12,220
淨空這區域.
763
01:01:34,930 --> 01:01:39,007
先生 請你從甜甜圈上下來.
764
01:01:42,670 --> 01:01:45,270
我不想加入你的超人男孩團體.
765
01:01:45,845 --> 01:01:49,011
我記得 你什麼都是自己來.
766
01:01:49,078 --> 01:01:51,097
結果怎麼樣?
結果..結果
767
01:01:54,194 --> 01:01:57,403
抱歉 我不想引起你的誤會
我該看你的眼罩還是眼睛?
768
01:01:58,760 --> 01:02:01,969
老實說 我有點宿醉
我不確定你是真人還是幻覺...
769
01:02:02,239 --> 01:02:06,578
我是真人 我是你見過最真實的人.
770
01:02:06,893 --> 01:02:10,362
- 這裡的員工真走運勒?
- 這看起來不太妙.
771
01:02:11,372 --> 01:02:13,666
這看起來不太妙 我有過更糟的狀況.
772
01:02:14,764 --> 01:02:18,102
我淨空整個區域
不過最好不要花太多時間.
773
01:02:22,374 --> 01:02:25,494
- 你被開除了
- 這由不得你來決定.
774
01:02:25,766 --> 01:02:28,678
- 東尼..這是羅曼諾夫幹員
- 嗨
775
01:02:28,683 --> 01:02:32,715
我是神盾局的臥底幹員
當我們知道你病了 福瑞局長 就派我來觀察你.
776
01:02:32,854 --> 01:02:34,279
你最好向我道歉.
777
01:02:34,332 --> 01:02:36,410
你一直都很忙.
778
01:02:36,593 --> 01:02:39,932
你把小辣椒任命為執行長 把你的財產到處送人.
779
01:02:40,029 --> 01:02:42,187
還讓你朋友穿著鋼鐵盔甲飛走.
780
01:02:42,219 --> 01:02:44,658
- 要不是我瞭解狀況..
- 你不瞭解情況.
781
01:02:45,347 --> 01:02:47,265
我沒有給他 是他搶走的.
782
01:02:47,378 --> 01:02:52,500
蝦米 是他搶走的?
你是鋼鐵人 他就這樣搶走?
783
01:02:52,683 --> 01:02:55,016
他痛扁你一頓 搶走你的鋼鐵盔甲?
784
01:02:55,081 --> 01:02:56,674
怎麼可能?
785
01:02:56,728 --> 01:02:59,249
根據史塔克先生的安檢程式
786
01:02:59,250 --> 01:03:02,327
系統可以避免未授權使用.
787
01:03:04,938 --> 01:03:07,329
- 你要我做什麼..?
- 你要我做什麼? 不, 不, 不!
788
01:03:07,426 --> 01:03:09,459
應該是你要我做什麼.
789
01:03:09,470 --> 01:03:13,471
你變成我得處理的問題人物.
790
01:03:13,472 --> 01:03:16,817
- 你可能想錯了 我的世界不是繞著你運行的
- 好 我明白了.
791
01:03:16,818 --> 01:03:21,200
西南區有比你更大的問題 打針吧.
792
01:03:22,820 --> 01:03:25,766
你們是要拿走我的腎臟去賣嗎?
793
01:03:26,254 --> 01:03:29,463
可不可以別再做這些怪事?
794
01:03:29,656 --> 01:03:30,819
她剛才對我做了什麼?
795
01:03:30,820 --> 01:03:33,289
我們是為了你好.
796
01:03:33,430 --> 01:03:37,290
那是二氧化鋰 能減緩你的病徵 我們想讓你回去工作.
797
01:03:37,452 --> 01:03:41,812
- 再給我兩盒我就會好起來
- 那不是解藥 只能減緩病徵.
798
01:03:41,867 --> 01:03:46,596
- 看來要治好你並不容易
- 相信我 我知道我瞭解狀況.
799
01:03:46,910 --> 01:03:49,345
我一直在找鈀元素的替代品
800
01:03:49,346 --> 01:03:53,250
我試過每種元素的每種組合.
801
01:03:53,329 --> 01:03:56,815
我是來告訴你 你還沒全部試過.
802
01:03:58,348 --> 01:04:01,164
嘿, 嘿, 嘿.
你有快遞.
803
01:04:01,391 --> 01:04:02,817
使命必達!
804
01:04:06,654 --> 01:04:08,904
我帶了東西給你 沒錯.
805
01:04:13,350 --> 01:04:16,601
- 我們找到你的小鳥 兄弟 .
- 這不是我的小鳥.
806
01:04:17,003 --> 01:04:20,338
什麼意思?
這就是那只小鳥.
807
01:04:20,340 --> 01:04:22,037
我靠很多關係才找到的.
808
01:04:22,090 --> 01:04:24,438
- 這是隻很棒的小鳥.
- 而且很漂亮.
809
01:04:24,439 --> 01:04:28,865
大老遠從俄羅斯找來的勒.
- 老兄 這不是我的小鳥.
810
01:04:30,831 --> 01:04:35,170
就算不是你那只小鳥 這只小鳥也很漂亮.
811
01:04:35,267 --> 01:04:39,127
別這麼固執 你得學會放手.
812
01:04:42,225 --> 01:04:44,998
等一下!
傑克 那是什麼?
813
01:04:45,225 --> 01:04:48,433
那..那不是頭盔
那是什麼?
814
01:04:56,836 --> 01:05:00,566
伊凡 那是什麼 ?
傑克?
815
01:05:01,359 --> 01:05:06,045
那是頭盔嗎 看起來不像 你要怎麼把頭塞進去?
816
01:05:06,142 --> 01:05:09,308
- 傑克 你的頭塞得進去嗎?
- 不行 試著把頭塞進去看看.
817
01:05:09,309 --> 01:05:11,177
試試看 試著塞進去.
818
01:05:11,274 --> 01:05:13,829
伊凡 他的頭塞不進去....
819
01:05:14,231 --> 01:05:16,512
那不是頭盔 那是一顆頭.
820
01:05:16,525 --> 01:05:17,962
我得把一個人裝進去耶.
821
01:05:17,963 --> 01:05:21,961
這套鋼鐵盔甲要能穿 你明白嗎?
822
01:05:22,232 --> 01:05:23,353
搖控鋼鐵士兵比較好.
823
01:05:23,406 --> 01:05:25,177
搖控鋼鐵士兵比較好?
Why is drone better?
824
01:05:25,178 --> 01:05:27,101
為什麼比較好?
825
01:05:27,102 --> 01:05:29,025
人會出錯.
826
01:05:29,083 --> 01:05:31,006
相信我.
搖控比較好.
827
01:05:31,407 --> 01:05:35,790
伊凡 你知道我喜歡你
我還替你弄到小鳥
828
01:05:36,365 --> 01:05:41,138
你說沒問題 是你說的你說沒問題.
829
01:05:41,235 --> 01:05:44,148
現在我要鋼鐵盔甲.
政府要的是鋼鐵盔甲.
830
01:05:44,149 --> 01:05:46,192
像鋼鐵人一樣 你明白嗎?
831
01:05:46,193 --> 01:05:49,618
那是大家想要的
這樣他們會才高興.
832
01:05:50,150 --> 01:05:51,706
我說,老兄...
833
01:05:53,020 --> 01:05:56,132
別這麼固執.
834
01:05:56,148 --> 01:05:57,967
你得學會放手.
835
01:06:01,326 --> 01:06:04,673
這些鋼鐵士兵最好能一炮而紅.
836
01:06:04,674 --> 01:06:08,448
明白了嗎?伊凡!
它們最好能讓我出名.
837
01:06:17,937 --> 01:06:19,798
不可思議.
838
01:06:20,025 --> 01:06:22,755
這樣一來參議院就不會再煩我.
839
01:06:22,852 --> 01:06:26,321
- 它能用嗎?
- 完全能夠執行任務.
840
01:06:26,460 --> 01:06:29,582
很好 請漢默替它裝上武器.
841
01:06:30,775 --> 01:06:31,722
長官?
842
01:06:31,723 --> 01:06:34,717
漢默要在博覽會上展示新武器.
843
01:06:34,747 --> 01:06:36,375
我們要用這個來做開場.
844
01:06:36,376 --> 01:06:37,941
我不認為博覽會適合...
845
01:06:37,942 --> 01:06:40,975
中校 世人需要看到這玩意.
846
01:06:41,116 --> 01:06:42,767
我們必須滿足他們.
847
01:06:42,768 --> 01:06:45,976
- 是的將軍 但是..
- 這也是個命.
848
01:06:46,421 --> 01:06:47,889
遵命長官.
849
01:06:48,074 --> 01:06:51,064
幹得好中校
國家以你為榮.
850
01:06:51,770 --> 01:06:53,456
謝謝你長官.
851
01:06:59,598 --> 01:07:03,284
你胸口的那玩意y.
852
01:07:03,467 --> 01:07:06,242
不 它是完成品,
是根據未完成的科技做的
853
01:07:06,243 --> 01:07:09,285
我把它縮小後才起了功效...
854
01:07:09,469 --> 01:07:12,706
不 你爸說方舟反應爐..
只是更偉大的科技的跳板.
855
01:07:12,811 --> 01:07:14,332
他當年準備展開一場能量競爭
856
01:07:14,375 --> 01:07:17,460
會讓所有對手望塵莫及.
857
01:07:17,644 --> 01:07:20,861
他摸索到了一種超能量的頭緒
858
01:07:20,862 --> 01:07:24,549
核子反應爐在相較之下..會像是一枚3A電.
859
01:07:24,558 --> 01:07:26,993
只有他嗎? 安東-萬科也有參與吧?
860
01:07:26,994 --> 01:07:30,289
安東-萬科就像銅板的另一面.
861
01:07:30,298 --> 01:07:32,573
他認為那是發大財的方法.
862
01:07:32,574 --> 01:07:34,994
你父親發現後就把他驅逐出境.
863
01:07:34,995 --> 01:07:38,647
當老俄發現他沒有用處就把他放逐到西伯利亞
864
01:07:38,648 --> 01:07:41,430
20年來過著酗酒憤世的生活.
865
01:07:41,431 --> 01:07:43,987
對小孩成長不是很好.
866
01:07:44,084 --> 01:07:48,161
你在摩納哥遇到就是他兒子.
867
01:07:48,562 --> 01:07:50,827
你說我沒全部試過 什麼意思?
868
01:07:50,856 --> 01:07:52,422
我沒試過什麼?
869
01:07:52,423 --> 01:07:56,249
他說只有你有資源和智慧
870
01:07:56,478 --> 01:07:58,597
去完成他開始的計畫.
871
01:07:58,608 --> 01:07:59,989
他這麼說?
872
01:08:00,217 --> 01:08:02,598
他說的是你嗎?
是嘛?
873
01:08:02,913 --> 01:08:08,773
如果是你..你就能解開你的心頭之謎.
874
01:08:12,480 --> 01:08:16,306
我不知道你是從哪知道這些事
但他肯定不是我的粉絲.
875
01:08:16,307 --> 01:08:19,342
- 你記得你爸什麼 ?
- 他很冷漠 重心計...
876
01:08:19,343 --> 01:08:22,394
從來沒說過他愛我
也從來沒說過他喜歡我.
877
01:08:22,395 --> 01:08:27,003
我很難相信他說我能改變未來
878
01:08:27,004 --> 01:08:29,429
而且他把這個責任傳承給我..我真的不懂.
879
01:08:29,744 --> 01:08:31,171
他最高興的一天
880
01:08:31,172 --> 01:08:32,735
就是把我送到寄宿學校的那一天.
881
01:08:32,771 --> 01:08:33,874
並不是這樣.
882
01:08:33,875 --> 01:08:36,387
那麼..看來你比我更瞭解我爸.
883
01:08:36,658 --> 01:08:38,728
事實上沒錯.
884
01:08:38,848 --> 01:08:40,605
他是成立神盾局的元老之一.
885
01:08:40,659 --> 01:08:43,521
- 什麼!?
- 我2點鐘有約.
886
01:08:43,523 --> 01:08:45,355
等等..這是什麼?
887
01:08:45,356 --> 01:08:47,224
- 你可以對吧?
- 不 我不可以.
888
01:08:47,225 --> 01:08:50,216
- 你能解開 對吧?
- 我連要解開什麼都不知道.
889
01:08:50,270 --> 01:08:53,443
娜塔莎會繼續在史塔克工業臥底
890
01:08:53,444 --> 01:08:55,473
你記得德考森幹員吧??
891
01:08:55,475 --> 01:08:56,948
記得.
892
01:08:57,018 --> 01:08:58,304
噢 東尼..
893
01:08:59,358 --> 01:09:02,523
記住 我會盯著你.
894
01:09:08,534 --> 01:09:11,115
我們已切斷所有的通訊 不能對外聯繫.
895
01:09:11,141 --> 01:09:12,950
祝好運.
896
01:09:17,362 --> 01:09:19,186
拜託...
897
01:09:19,187 --> 01:09:22,535
首先 我需要做體能訓練
我會在實驗室工作一下.
898
01:09:22,537 --> 01:09:27,232
如果你能派手下到星巴克 替我買些食物和飲料就更好.
899
01:09:27,233 --> 01:09:29,877
這不是我的職責 福瑞局長命令我用任何手段
900
01:09:29,878 --> 01:09:32,667
讓你留在這裡.
901
01:09:32,669 --> 01:09:35,407
如果你想離開或是耍什麼花招
902
01:09:35,408 --> 01:09:36,799
我會用電擊棒把你電昏
903
01:09:36,800 --> 01:09:38,616
邊看電視邊看你在地上流口水?
904
01:09:39,060 --> 01:09:42,529
- 我想我明白了
- 享受你今晚的娛樂吧.
905
01:09:47,403 --> 01:09:50,888
“霍華德-史塔克所有物”
906
01:10:09,153 --> 01:10:10,979
這就是它們的能量來源嗎?
907
01:10:10,980 --> 01:10:13,889
少校這不是科學實驗.
908
01:10:13,899 --> 01:10:16,058
專心把武器裝上去 好嗎?
909
01:10:16,923 --> 01:10:18,676
是的長官.
910
01:10:18,677 --> 01:10:20,101
好耶!
911
01:10:20,416 --> 01:10:22,363
好耶 好耶!
912
01:10:22,416 --> 01:10:24,407
今天是我生日嗎?
913
01:10:24,460 --> 01:10:27,973
不是吧 你做了什麼?
914
01:10:30,939 --> 01:10:33,625
- 這是我想的那玩意嗎?
- 是的.
915
01:10:34,079 --> 01:10:37,244
漢默, 我要知道你能替我們做什麼.
916
01:10:37,427 --> 01:10:39,473
我要替你們做什麼?
917
01:10:39,512 --> 01:10:42,288
我要先替你們的軟體升級,
918
01:10:44,935 --> 01:10:48,127
我說的不是這個 漢默 我說的是火力.
919
01:10:49,534 --> 01:10:51,654
那你就找對人了.
920
01:10:52,517 --> 01:10:55,899
九釐米半自動手槍.
921
01:10:57,127 --> 01:10:59,509
太遜了 我同意.
922
01:10:59,954 --> 01:11:02,422
M24霰彈槍 手動上膛.
923
01:11:02,823 --> 01:11:05,468
每個彈匣五發子彈
你又不是獵人.
924
01:11:05,469 --> 01:11:07,537
我在說什麼 我會把它丟掉.
925
01:11:07,554 --> 01:11:10,353
這是比利時制FN2000衝鋒槍.
926
01:11:10,354 --> 01:11:12,119
比利時人不是只會做松餅.
927
01:11:13,217 --> 01:11:15,614
太讚了 不過這好像不合你的胃口
928
01:11:15,615 --> 01:11:17,129
所以..我把它放在旁邊.
929
01:11:17,130 --> 01:11:21,733
這是40釐米口徑榴彈槍 能發射催淚彈、煙霧彈.
930
01:11:21,734 --> 01:11:24,110
專門用來對付嬉皮
你的 要求 很高喔.
931
01:11:24,111 --> 01:11:27,040
讓我告訴你 大小很重要.
932
01:11:27,041 --> 01:11:28,870
不要相信別人說 不重要.
933
01:11:29,033 --> 01:11:33,870
這是M134機槍 7.62厘米子彈
搭配6根純槍管.
934
01:11:33,871 --> 01:11:36,294
一槍就能讓人煙消雲散.
935
01:11:36,332 --> 01:11:40,131
我的員工們都戲稱為
電蚊香 或 泡泡龍.
936
01:11:43,422 --> 01:11:44,636
好吧.
937
01:11:46,425 --> 01:11:50,308
這些是頂級古巴雪茄
高希霸 蒙特克裡斯托...
938
01:11:51,680 --> 01:11:53,932
這是響尾蛇飛彈
939
01:11:53,933 --> 01:11:58,149
附裝旋風炸藥.
940
01:11:58,771 --> 01:12:02,357
足以炸毀一座碉堡以及
藏在更底下的碉堡.
941
01:12:02,358 --> 01:12:04,359
它再聰明一點就會自己寫書.
942
01:12:04,360 --> 01:12:07,706
絕對比小說《尤利西斯》更艱澀.
943
01:12:08,228 --> 01:12:09,911
而且還會自己讀給你聽.
944
01:12:10,658 --> 01:12:14,244
這是我的艾菲爾鐵塔 我的拉赫曼尼諾夫
第三交響曲.
945
01:12:14,245 --> 01:12:18,253
我的經典之作造型優雅 美到靠北.
946
01:12:18,499 --> 01:12:22,882
可以把任何建築物夷為平.
947
01:12:24,213 --> 01:12:26,720
我把它命名為“前妻”.
948
01:12:31,303 --> 01:12:33,143
這是我最好的武器
949
01:12:38,144 --> 01:12:41,015
你到底要不要? 給我個暗示
你就像獅身人面.
950
01:12:41,063 --> 01:12:42,569
我解不開你這個謎.
951
01:12:43,065 --> 01:12:44,315
- 哪一款?
- 全部.
952
01:12:44,316 --> 01:12:46,948
- 哪一款?
- 全部
953
01:12:48,904 --> 01:12:50,243
全部..?
954
01:12:58,600 --> 01:13:00,889
“方舟反應爐 萬科-史塔克”
943
01:13:28,100 -->01:13:30,599
“蘇聯科學家叛逃”
955
01:13:11,400 --> 01:13:13,899
“蘇聯科學家叛逃”
956
01:13:23,147 --> 01:13:24,319
開麥拉.
957
01:13:27,485 --> 01:13:31,342
一切都能透過科技達成.
958
01:13:31,343 --> 01:13:33,662
更好的生活、健康的身體.
959
01:13:33,866 --> 01:13:37,290
以及人類歷史上第一次...
960
01:13:37,328 --> 01:13:40,043
維持世界和平的可能性.
961
01:13:40,247 --> 01:13:43,687
我是霍華德-史塔克 你在未來需要的一切,
962
01:13:43,688 --> 01:13:45,215
都可以在這裡找的到.
963
01:13:45,419 --> 01:13:49,427
未來城市 明日之都? 等一下.
964
01:13:54,345 --> 01:13:55,720
我是霍華德-史塔克.
965
01:13:55,721 --> 01:13:58,728
你在未來需要的一切都在這裡.
966
01:13:59,517 --> 01:14:04,234
我想親自為史塔克工業...
967
01:14:05,398 --> 01:14:07,565
東尼 ?你在幹嘛 那是什麼?
968
01:14:07,566 --> 01:14:10,532
放回去 放回原來的地方.
969
01:14:11,570 --> 01:14:13,493
你媽勒 瑪莉亞...
970
01:14:14,031 --> 01:14:16,329
走吧!快走..快走...
971
01:14:18,244 --> 01:14:20,125
好了 應該可以了...
972
01:14:20,871 --> 01:14:23,211
我要進來 然後...
973
01:14:26,919 --> 01:14:28,696
你們在等我嗎?
974
01:14:30,339 --> 01:14:34,514
我想代表全公司讓你們看...
975
01:14:35,803 --> 01:14:36,928
我的屁股.
976
01:14:36,929 --> 01:14:41,521
我想..我是說..都拍完了 不是嗎?
977
01:14:41,600 --> 01:14:44,065
這工作太荒謬了.
978
01:14:45,020 --> 01:14:46,359
一切..
979
01:14:47,523 --> 01:14:49,279
都可以...
980
01:14:49,942 --> 01:14:51,197
透過科技...達成
981
01:15:04,039 --> 01:15:05,540
東尼..
982
01:15:05,541 --> 01:15:09,799
你太小 現在還不懂 所以我就先替你拍下這一段影像.
983
01:15:12,089 --> 01:15:14,179
這一切是為你而打造.
984
01:15:15,051 --> 01:15:19,643
有一天你會明白 這代表的不只是人類的發明.
985
01:15:20,097 --> 01:15:22,145
它也是我畢生的成就.
986
01:15:22,850 --> 01:15:25,106
這是未來之鑰.
987
01:15:28,230 --> 01:15:30,820
我受到這個時代科技的限制.
988
01:15:31,275 --> 01:15:33,323
但有一天你會瞭解這一切.
989
01:15:33,652 --> 01:15:38,161
到時候你就會改變世界.
990
01:15:39,909 --> 01:15:44,209
我最偉大的創作...
991
01:15:46,207 --> 01:15:47,879
永遠就只有你.
992
01:16:07,520 --> 01:16:08,937
你好先生.
993
01:16:08,938 --> 01:16:11,752
- 六塊錢
- 我沒有錢 我用這個換...
994
01:16:11,753 --> 01:16:14,573
- 不行 這太多了
- 沒關係 拿去 !不行啦先生.
995
01:16:17,238 --> 01:16:18,764
快拿去吧.
996
01:16:19,010 --> 01:16:21,892
我不喜歡別人拿東西給我
請你把它放在那裡.
997
01:16:22,201 --> 01:16:24,541
- 你是鋼鐵人嗎?
- 有時候是
998
01:16:24,787 --> 01:16:26,418
我們相信你!
999
01:16:26,914 --> 01:16:29,713
這算非法沒收私人財物.
1000
01:16:29,750 --> 01:16:32,335
- 波茲小姐 史塔克先生.
1001
01:16:32,336 --> 01:16:35,594
- 他不肯
- 對 沒關係 我只要一下子.
1002
01:16:35,965 --> 01:16:41,766
史塔克工業的立場..
是仍然擁有馬克二號鋼鐵盔甲的產權.
1003
01:16:42,179 --> 01:16:45,056
當史塔克先生宣佈他是鋼鐵人
1004
01:16:45,057 --> 01:16:49,269
他向美國承諾他會保護我們
.
1005
01:16:49,270 --> 01:16:51,276
很明顯的他並沒有辦到.
1006
01:16:51,522 --> 01:16:53,549
N現在我們發現他的秘書,
1007
01:16:53,607 --> 01:16:56,156
a woman named
Virginia "Pepper" Potts,
1008
01:16:56,235 --> 01:16:58,570
一個叫小辣椒波茲的女生.
居然被任命為史塔克工業執行長
1009
01:16:58,633 --> 01:17:00,864
她有什麼資歷?
1010
01:17:00,865 --> 01:17:01,489
不.
1011
01:17:01,490 --> 01:17:03,955
- 波茲小姐根本什麼資歷都
- 靜音.
1012
01:17:05,411 --> 01:17:10,165
柏特..別跟我說我們有最好的律師
1013
01:17:10,166 --> 01:17:11,963
然後說你不讓我追訴下去.
1014
01:17:12,585 --> 01:17:13,668
我會把東西拿走.
1015
01:17:13,669 --> 01:17:15,800
那就叫總統簽署行政命令.
1016
01:17:17,131 --> 01:17:19,419
W我們在博覽會上再說.
1017
01:17:19,425 --> 01:17:21,640
漢默明天要舉行展示會.
1018
01:17:21,927 --> 01:17:25,430
- 東尼也會去嗎?
- 我會去嗎?
1019
01:17:25,431 --> 01:17:27,437
- 不 他不會去
- 我很想去.
1020
01:17:28,934 --> 01:17:30,226
- 有空嗎?
- 沒有
1021
01:17:30,227 --> 01:17:32,359
好嘛!你才講完電話
只要30秒
1022
01:17:35,149 --> 01:17:37,447
29秒..28秒..
1023
01:17:37,651 --> 01:17:42,035
我開車過來的時候..還想來道歉 但現在我不了.
1024
01:17:42,114 --> 01:17:46,081
- 你不是來道歉的?
- 不必說你也知道 我正在努力
1025
01:17:46,327 --> 01:17:50,079
但我並沒有完全跟你說實話
1026
01:17:50,081 --> 01:17:51,748
我只想跟你和好.
1027
01:17:51,749 --> 01:17:55,210
我能把這玩意移走嗎?
這太扯了 就像摩天輪港款..
1028
01:17:55,211 --> 01:17:56,424
- 我試著想要..
- 不行
1029
01:17:59,340 --> 01:18:01,179
你知道人生有多短嗎?
1030
01:18:01,759 --> 01:18:04,761
我從來沒有機會表達...
1031
01:18:04,762 --> 01:18:07,639
我也是最近才領悟到這一點,
1032
01:18:07,640 --> 01:18:10,454
我不在乎..我是說我在乎..
1033
01:18:10,455 --> 01:18:13,316
我並不期望你..聽好 我只想說..我要說..
1034
01:18:13,729 --> 01:18:16,648
讓我先阻止你說下去 要是你再說一次“我”
1035
01:18:16,649 --> 01:18:20,031
我就要拿東西砸你的頭
1036
01:18:21,070 --> 01:18:24,823
我試著經營一家公司 你知道這有多難嗎?
1037
01:18:24,824 --> 01:18:25,704
知道.
1038
01:18:25,783 --> 01:18:28,743
大家都期待你當鋼鐵人 你卻消失無蹤.
1039
01:18:28,744 --> 01:18:32,127
我就只能替你滅火 代替你被別人痛扁.
1040
01:18:34,708 --> 01:18:38,425
我正在試著做你本來應該做的事.
1041
01:18:41,924 --> 01:18:43,847
你帶了草莓給我?
1042
01:18:45,177 --> 01:18:49,425
你知道全世界我只對一樣東西過敏嗎?
1043
01:18:49,426 --> 01:18:50,598
草莓, 嗯 嗯....
1044
01:18:53,519 --> 01:18:57,235
這是進步 小辣椒 我就知道你和草莓有關聯..
...
1045
01:18:58,357 --> 01:19:00,530
- 我需要你
- 我也需要你, 我也正想跟你說.
1046
01:19:00,609 --> 01:19:03,116
馬上離開.
1047
01:19:07,700 --> 01:19:08,872
波茲小姐.
1048
01:19:09,618 --> 01:19:13,084
- 嗨 請進
- 25分鐘後起飛.
1049
01:19:13,456 --> 01:19:15,024
謝謝你.
1050
01:19:16,709 --> 01:19:17,792
還要什麼嗎 老闆?
1051
01:19:17,793 --> 01:19:21,426
沒有了
- 我還好..我馬上就來.
1052
01:19:22,423 --> 01:19:24,346
我好像離了婚又失去兩個小孩.
1053
01:19:28,262 --> 01:19:29,455
沒事 真的.
1054
01:19:31,599 --> 01:19:34,397
你融入得還好吧 娜塔莉?
1055
01:19:34,643 --> 01:19:37,108
我是說融入史塔克工業.
1056
01:19:37,730 --> 01:19:39,402
你叫娜塔莉 對吧?
1057
01:19:40,107 --> 01:19:43,443
我以為你們倆不合
1058
01:19:43,444 --> 01:19:45,867
- 並沒有
- 你只是不關心我了
1059
01:19:46,614 --> 01:19:47,739
完全沒反應?
1060
01:19:47,740 --> 01:19:52,030
你人都來了 就可以和娜塔莉討論私人物件.
1061
01:19:52,031 --> 01:19:53,208
當然了.
1062
01:20:00,169 --> 01:20:04,422
- 你就是不肯閉嘴 是吧?
- 你超厲害的 你超會裝死的.
1063
01:20:04,423 --> 01:20:05,267
你是怎麼做到的?
1064
01:20:05,268 --> 01:20:08,035
你這個三面間諜
我沒見過你這種人.
1065
01:20:08,083 --> 01:20:10,121
你有什麼是真的嗎..你真的會說拉丁語嗎?
1066
01:20:10,122 --> 01:20:12,305
Fallaces sunt rerum species.(拉丁語)
1067
01:20:12,311 --> 01:20:15,256
什麼意思..
你剛剛說什麼?
1068
01:20:15,257 --> 01:20:18,056
意思是你可以自己回家
或是我派人押你回去.
1069
01:20:20,179 --> 01:20:21,643
你太厲害了!
1070
01:20:52,888 --> 01:20:54,403
“未來之鑰在這裡”
1071
01:21:21,281 --> 01:21:24,247
老賈 請你做出一個數位模型
1072
01:21:24,305 --> 01:21:25,915
我需要一個可操作投影畫面.
1073
01:21:34,169 --> 01:21:37,468
1974年史塔克工業博覽會 模型掃瞄完畢.
1074
01:21:39,508 --> 01:21:44,058
- 總共有幾楝建築物?
- 包括比利時松餅攤位嗎?
1075
01:21:44,263 --> 01:21:46,269
我只是問問 秀給我看.
1076
01:21:59,111 --> 01:22:01,159
這看起來像什麼,老賈?
1077
01:22:01,947 --> 01:22:03,786
有點像原子.
1078
01:22:04,032 --> 01:22:07,957
原子核應該在這裡
1079
01:22:08,829 --> 01:22:10,335
把大地球儀突顯出來.
1080
01:22:19,235 --> 01:22:24,515
- 把走道拿掉 全都丟掉
- 你想達成什麼?
1081
01:22:24,887 --> 01:22:28,144
我想發現....更正.....
1082
01:22:29,183 --> 01:22:30,480
..我想重新發現一個新元素
1083
01:22:31,643 --> 01:22:34,937
把景觀弄掉 灌木叢、樹木,
1084
01:22:34,938 --> 01:22:36,903
停車場、出口、入口.
1085
01:22:41,320 --> 01:22:43,910
利用涼亭作為架構
1086
01:22:44,072 --> 01:22:47,747
構成質子和中子.
1087
01:23:12,684 --> 01:23:15,024
你死了20年...
1088
01:23:16,480 --> 01:23:18,528
..還要替我上課.
1089
01:23:23,862 --> 01:23:28,579
你發現的新元素應該能取代你在用的把元素.
1090
01:23:29,076 --> 01:23:30,243
謝了 老爸.
1091
01:23:30,244 --> 01:23:33,209
可惜的是 無法合成出來.
1092
01:23:37,417 --> 01:23:41,301
準備進行大翻修 是時候流些汗了.
1093
01:24:28,886 --> 01:24:31,319
聽說你離開過?
1094
01:24:31,388 --> 01:24:33,509
那是三年前的事情了
你去哪裡了?
1095
01:24:33,510 --> 01:24:36,731
- 我有事
- 是嗎..我也是 而且成功了
1096
01:24:38,228 --> 01:24:42,440
我在和你們合作 替你們的男孩團體做事
1097
01:24:42,441 --> 01:24:44,364
你要讓我幹活還是找我碴
1098
01:24:45,944 --> 01:24:47,283
這東西怎麼會在你這裡?
1099
01:24:50,073 --> 01:24:51,371
就是這個
1100
01:24:51,909 --> 01:24:53,414
拿給我.
1101
01:24:53,744 --> 01:24:56,167
- 你知道這是什麼?
- 一個對我的工作非常有用的東西
1102
01:24:57,935 --> 01:24:59,295
抬一下管子.
1103
01:24:59,208 --> 01:25:02,256
快點用力 把它放在你的膝蓋下面
很好
1104
01:25:02,294 --> 01:25:03,716
然後..
1105
01:25:04,463 --> 01:25:06,386
- 放下去
- 好
1106
01:25:09,718 --> 01:25:10,807
完全平衡
1107
01:25:11,678 --> 01:25:13,726
- 我很忙 你想幹嘛?
- 某蝦米
1108
01:25:13,764 --> 01:25:16,437
說再見 我被調職了.
1109
01:25:16,558 --> 01:25:18,142
福瑞局長要我去新墨西哥州
1110
01:25:18,143 --> 01:25:20,942
- 世外桃源
- 大家都這麼說
1111
01:25:20,979 --> 01:25:22,735
- 秘密任務
- 差不多.
1112
01:25:24,191 --> 01:25:25,321
- 祝好運
- 拜
1113
01:25:25,818 --> 01:25:27,485
- 謝了
- 我們需要你
1114
01:25:27,486 --> 01:25:30,201
- 是啊 超需要我的
- 並沒有
1115
01:25:48,590 --> 01:25:50,930
啟動棱鏡加速器.
1116
01:25:57,391 --> 01:25:59,939
接近最高能量.
1117
01:26:47,274 --> 01:26:48,655
很簡單嘛
1118
01:27:05,021 --> 01:27:06,923
恭喜了
1119
01:27:08,629 --> 01:27:10,969
你創造了一個新元素
1120
01:27:19,035 --> 01:27:22,563
反應爐接受更新後的核心.
1121
01:27:23,227 --> 01:27:25,358
我會開始進行測試.
1122
01:27:31,360 --> 01:27:33,116
嘿 伊凡.
1123
01:27:33,570 --> 01:27:37,740
史丹議員跟我在一起 我想讓他看看鋼鐵士兵.
1124
01:27:37,428 --> 01:27:41,290
- 鋼鐵士兵還沒準備好
- 你是什麼意思?
1125
01:27:41,829 --> 01:27:44,877
我只能展示
不能示範
1126
01:27:44,957 --> 01:27:49,924
- 那有什麼不同?
- 展示不能飛 不能開火
1127
01:27:50,003 --> 01:27:53,177
等等!你能讓它們做什麼
我說.
1128
01:27:53,236 --> 01:27:55,054
這是一場軍火秀耶.
1129
01:27:55,175 --> 01:27:56,806
我能讓它們敬禮.
1130
01:27:57,302 --> 01:27:59,892
敬禮 什麼意思?
1131
01:28:00,055 --> 01:28:01,978
那是什麼意思, 伊凡?
1132
01:28:02,266 --> 01:28:04,647
這不是我們講好的條件.
1133
01:28:04,664 --> 01:28:07,306
你答應要做鋼鐵盔甲 然後答應要做鋼鐵士兵.
1134
01:28:07,307 --> 01:28:11,195
- 老兄 一切都會OK的
- 這不是我要的.
1135
01:28:23,245 --> 01:28:26,002
他在這裡 鳥人.
1136
01:28:28,167 --> 01:28:30,089
你開始喜歡這只鳥了 對吧?
1137
01:28:30,252 --> 01:28:33,426
這是你的鳥嗎 我被搞混了.
1138
01:28:34,047 --> 01:28:37,430
你說不是 現在卻它倒像是你最好的麻吉.
1139
01:28:37,634 --> 01:28:39,098
你很愛那只鳥 對吧?
1140
01:28:39,845 --> 01:28:41,517
把那只鳥拿走.
1141
01:28:46,685 --> 01:28:49,192
把他的兩個枕頭也拿走
.
1142
01:28:50,105 --> 01:28:51,944
還有他的鞋子.
1143
01:28:56,320 --> 01:28:57,867
我拿走你的東西.
1144
01:28:58,322 --> 01:29:01,454
感覺怎樣 很不爽嗎?
1145
01:29:01,992 --> 01:29:04,957
很好 因為我也超不爽的!
1146
01:29:06,663 --> 01:29:08,670
我們簽了合約!
1147
01:29:08,874 --> 01:29:13,925
我救你一命 你給我鋼鐵盔甲.
1148
01:29:14,213 --> 01:29:17,887
這是我們的條件 你卻沒有做到.
1149
01:29:18,884 --> 01:29:21,808
我不知道你是天才或騙子.
1150
01:29:21,814 --> 01:29:23,726
我不知道你是什麼!
1151
01:29:25,724 --> 01:29:28,940
幸好從天上掉下一個禮物.
1152
01:29:29,812 --> 01:29:32,944
不然你就會把我害慘了.
1153
01:29:33,148 --> 01:29:37,193
現在我擁有改良版的史氏科技
.
1154
01:29:37,194 --> 01:29:41,614
你的鋼鐵士兵只能當佈景道具.
1155
01:29:41,615 --> 01:29:43,997
你懂我的意思嗎?
1156
01:29:46,453 --> 01:29:50,795
也許你還沒搞清楚!我聽不懂俄文!
1157
01:29:54,253 --> 01:29:59,429
我要去參加博覽會了 搞不好能把到辣妹.
1158
01:30:00,217 --> 01:30:04,183
看到了嘛? 這些傢伙是你的保母 千萬別惹毛他們.
1159
01:30:05,180 --> 01:30:08,646
等我回來再重新談合約的條件.
1160
01:30:09,852 --> 01:30:12,311
你一定要做到你答應做的事.
1161
01:30:12,312 --> 01:30:14,986
要是你做不到 就會跟以前一樣,
1162
01:30:15,023 --> 01:30:17,447
是個死人.
1163
01:30:17,818 --> 01:30:19,240
明白了嗎?
1164
01:30:20,195 --> 01:30:22,493
也許你能在電視上看到我.
1165
01:30:31,686 --> 01:30:34,130
唐米 把這裡打掃乾淨
1166
01:30:34,793 --> 01:30:38,964
- 未顯示號碼來電
- 我又可以接電話了
1167
01:30:38,974 --> 01:30:40,637
太好了.
1168
01:30:40,883 --> 01:30:45,558
- 考森 世外桃源如何?
- 東尼 你好嗎?
1169
01:30:46,763 --> 01:30:48,394
- 我加倍了轉速
- 什麼?
1170
01:30:49,516 --> 01:30:53,936
你叫我加倍轉速製造更多能量 很好的建議
1171
01:30:53,937 --> 01:30:57,570
- 你這死人頭聽起來精神很好
- 你也是
1172
01:30:59,818 --> 01:31:00,860
- 追蹤來電
- 先生
1173
01:31:00,861 --> 01:31:05,370
史塔克的家族史將被改寫
1174
01:31:05,407 --> 01:31:08,414
- 老賈 他在哪裡?
- 駭進電話網絡
1175
01:31:09,036 --> 01:31:10,500
美國東岸.
1176
01:31:10,621 --> 01:31:14,671
你爸在四十年前對我家族做的事
1177
01:31:15,417 --> 01:31:17,877
我會在四十分鐘內對你加倍奉還
1178
01:31:17,878 --> 01:31:20,338
聽起來不錯 咱們好好聊聊.
1179
01:31:20,339 --> 01:31:24,055
三州地區
曼哈頓和鄰近行政區.
1180
01:31:24,259 --> 01:31:26,057
希望你準備好了.
1181
01:31:28,931 --> 01:31:30,770
追蹤失敗.
1182
01:31:33,439 --> 01:31:36,199
賈斯丁.漢默 :捍衛世界和平
1183
01:31:41,485 --> 01:31:44,117
- 先生
- 你就這樣進行測試吧
1184
01:31:45,572 --> 01:31:47,365
馬上組裝鋼鐵盔甲.
1185
01:31:47,366 --> 01:31:49,831
- 我們不確定新的能源是否穩定...
- 我不想聽,老賈!
1186
01:31:53,997 --> 01:31:57,338
有椰子和金屬的味道.
1187
01:32:11,953 --> 01:32:15,523
我會把車停在這裡
- 謝了 霍根.
1188
01:32:15,540 --> 01:32:21,112
賈斯汀-漢默的展示會即將在主廳舉行.
1189
01:32:41,128 --> 01:32:44,177
這樣才對嘛
多謝光臨.
1190
01:32:45,340 --> 01:32:48,389
各位先生女士
長久以來
1191
01:32:48,886 --> 01:32:52,018
我國讓英勇的士兵冒險作戰.
1192
01:32:52,306 --> 01:32:54,541
後來鋼鐵人出現了
1193
01:32:54,600 --> 01:32:57,148
我們以為不會再失去人命
1194
01:32:58,353 --> 01:33:00,777
但是他卻不肯分享先進科技.
1195
01:33:00,856 --> 01:33:03,279
這不公平 也不對
1196
01:33:03,609 --> 01:33:05,943
- 而且太可惜了
- 天啊
1197
01:33:05,944 --> 01:33:10,912
不過那仍是很棒的發明 成為世界各地的頭條新聞
1198
01:33:11,366 --> 01:33:16,542
但今天各大報社的麻煩大了
1199
01:33:17,164 --> 01:33:20,463
他們的墨水恐怕不夠用勒
1200
01:33:25,297 --> 01:33:26,636
把這玩意移開
1201
01:33:28,133 --> 01:33:29,931
各位先生女士...
1202
01:33:30,928 --> 01:33:33,017
..今天我將介紹
1203
01:33:33,514 --> 01:33:36,980
美國軍方全新的面孔!
1204
01:33:38,018 --> 01:33:39,732
漢默工業製造的
1205
01:33:42,001 --> 01:33:44,112
陸軍鋼鐵士兵
1206
01:33:56,224 --> 01:34:01,129
海軍鋼鐵士兵
1207
01:34:07,694 --> 01:34:10,430
空軍鋼鐵士兵!
1208
01:34:16,786 --> 01:34:19,647
海軍陸戰隊鋼鐵士兵!
1209
01:34:36,180 --> 01:34:39,563
它們比啦啦隊員好太多了.
1210
01:34:40,831 --> 01:34:43,546
雖然這是革命性的科技,
1211
01:34:43,584 --> 01:34:47,425
但是戰場仍然需要真正的士兵.
1212
01:34:47,838 --> 01:34:52,962
各位先生女士們, 我很榮幸能介紹第一個原型
1213
01:34:52,963 --> 01:34:56,826
全面性威脅反應戰鬥盔甲裝
1214
01:34:56,836 --> 01:35:00,104
以及它的駕駛員空軍中校 詹姆斯.羅德
1215
01:35:01,049 --> 01:35:02,663
什麼?
1216
01:35:23,467 --> 01:35:26,645
漢默工業向美國和盟國報到.....
1217
01:35:44,217 --> 01:35:46,218
麻煩大了
.
1218
01:35:46,219 --> 01:35:48,220
東尼 這裡有平民.
1219
01:35:48,221 --> 01:35:50,759
我是奉命行事 別在這裡開打
1220
01:35:50,760 --> 01:35:53,360
向他們揮手.
1221
01:35:53,873 --> 01:35:56,160
大家都有危險
我們得救他們出去.
1222
01:35:56,161 --> 01:35:58,413
現在你一定要信任我.
1223
01:35:58,414 --> 01:36:00,415
我試過
結果在你家被打得很慘 你記得嘛?
1224
01:36:00,416 --> 01:36:02,881
聽好 我認為他和萬科合作.
1225
01:36:02,882 --> 01:36:06,060
萬科還活著?
1226
01:36:06,635 --> 01:36:09,173
- 他在哪裡?
- 蝦米?
1227
01:36:09,174 --> 01:36:10,889
萬科在哪裡?
1228
01:36:10,890 --> 01:36:13,177
- 誰?
- 告訴我.
1229
01:36:13,178 --> 01:36:16,070
你跑來幹嘛 老兄?
1230
01:36:20,587 --> 01:36:23,902
- 是你嗎?
- 不是我 不是我.
1231
01:36:23,903 --> 01:36:27,081
我動不了 !我被鎖死了 !
我被鎖死了!
1232
01:36:27,490 --> 01:36:30,909
快走 !
整個系統都被他控制了!
1233
01:36:30,910 --> 01:36:34,046
我們到外面再打吧.
1234
01:36:44,882 --> 01:36:48,060
不!
1235
01:36:56,102 --> 01:36:59,071
- 老賈 駭進他的電腦
- 遵命.
1236
01:37:01,899 --> 01:37:04,588
東尼 我已經鎖定目標了.
1237
01:37:04,589 --> 01:37:08,080
- 目標是誰?
- 你.
1238
01:37:11,429 --> 01:37:13,846
-東尼 我在你的六點鐘方向
1239
01:37:29,885 --> 01:37:32,887
- 發生什麼事?
- 軟體被更改了
1240
01:37:32,888 --> 01:37:34,889
什麼!?
被更改是什麼意思?
1241
01:37:34,890 --> 01:37:37,428
- 他控制了鋼鐵士兵
- 不可能.
1242
01:37:37,429 --> 01:37:38,893
- 打給警衛
- 電話線全都被切斷
1243
01:37:38,894 --> 01:37:41,896
- 那就打給他們的手機
- 手機也沒有訊號
1244
01:37:41,897 --> 01:37:44,899
- 我們被檔在主機外面
- 誰?
1245
01:37:44,900 --> 01:37:47,438
走開
我可以搞定.
1246
01:37:47,439 --> 01:37:48,903
- 是嗎?
- 當然了.
1247
01:37:48,904 --> 01:37:50,905
鋼鐵人不來
1248
01:37:50,906 --> 01:37:53,444
就不會發生這種事
拜託你走開
1249
01:37:53,445 --> 01:37:54,909
謝謝你.
1250
01:37:54,910 --> 01:37:57,871
我們得把那兩個臭婆娘弄走
1251
01:37:57,872 --> 01:38:00,097
告訴我是誰在搞鬼
1252
01:38:00,098 --> 01:38:01,875
誰在搞鬼?
1253
01:38:01,876 --> 01:38:04,461
伊凡 伊凡萬科.
1254
01:38:04,879 --> 01:38:07,531
- 他在哪裡?
- 他在我的公司
1255
01:38:10,926 --> 01:38:14,319
- 請幫我接紐約警局總部
- 不!
1256
01:38:14,367 --> 01:38:15,518
別打給警方!
1257
01:38:15,639 --> 01:38:18,313
讓開 給我讓開.
1258
01:38:18,893 --> 01:38:20,482
告訴我你知道的一切 快點.
1259
01:38:27,860 --> 01:38:31,451
- 老賈情況如何??
- 無法遠端重新開機
1260
01:38:50,716 --> 01:38:54,886
- 沒人接電話 發生什麼事?
- 上車 載我到漢默工業
1261
01:38:54,887 --> 01:38:56,262
我才不要載你.
1262
01:38:56,263 --> 01:38:59,604
- 好吧 你要我開車嗎?
- 不 我來開 上車.
1263
01:39:58,492 --> 01:40:00,081
幹得好 小鬼.
1264
01:40:01,829 --> 01:40:05,211
- 有很多具鋼鐵士兵在追你
- 我們離博覽會愈遠愈好.
1265
01:40:10,546 --> 01:40:13,188
到了以後我要你守住外面.
1266
01:40:13,257 --> 01:40:15,472
我要進去消滅目標.
1267
01:40:19,055 --> 01:40:20,602
- 眼睛看前面
- 知道了啦.
1268
01:40:52,213 --> 01:40:55,215
聽好 一群鋼鐵士兵剛脫隊 它們飛回博覽會.
1269
01:40:55,216 --> 01:40:56,388
收到.
1270
01:41:00,513 --> 01:41:04,563
我正逼近你 準備向你開火 東尼 小心
1271
01:41:19,949 --> 01:41:22,831
- 待在車上
- 我才不要待在車上.
1272
01:41:23,119 --> 01:41:25,834
- 我叫你待在車上
- 你穿的是什麼?
1273
01:41:28,374 --> 01:41:29,879
我不能讓你一個人進去.
1274
01:41:30,459 --> 01:41:33,049
- 你想幫忙..別讓車子熄火
- 好吧
1275
01:41:36,882 --> 01:41:39,014
喂!你們不能進來!
1276
01:42:25,347 --> 01:42:28,600
每組鋼鐵士兵用自己的語言溝通.
1277
01:42:28,601 --> 01:42:32,567
- 挑一組 阻止它們
- 你們怎麼不試試俄語.
1278
01:43:22,321 --> 01:43:23,702
我搞定他了!
1279
01:43:38,421 --> 01:43:40,093
- 小羅 你還在鎖定我嗎?
- 對!
1280
01:43:40,339 --> 01:43:44,347
穿好雨衣 我們就要洗澡了.
1281
01:43:46,178 --> 01:43:47,851
等等...等等!
1282
01:44:06,615 --> 01:44:08,121
他離開了!
1283
01:44:12,788 --> 01:44:15,253
抱歉 兄弟
我得減少敵人數量.
1284
01:44:15,395 --> 01:44:17,026
你在哪裡?
1285
01:44:28,846 --> 01:44:31,770
- 你在幹嘛?
- 替小羅的戰鬥裝重新開機
1286
01:44:38,314 --> 01:44:39,402
東尼!
1287
01:44:55,790 --> 01:44:57,087
完成重新開機.
1288
01:44:57,958 --> 01:45:01,544
- 你的好哥們回來了
- 多謝了 羅曼諾夫幹員.
1289
01:45:01,545 --> 01:45:06,972
你的全新能量板很棒
輸出的能量更強 你的生命跡象也很正常.
1290
01:45:07,176 --> 01:45:09,015
是啊 我暫時死不了 謝了.
1291
01:45:10,012 --> 01:45:12,446
- 什麼意思 你本來快死了?
- 是你嗎?
1292
01:45:12,515 --> 01:45:14,312
放心 我不會死了.
1293
01:45:14,517 --> 01:45:16,726
- 發生什麼事?
- 我本來要告訴你.
1294
01:45:16,727 --> 01:45:19,813
- 你要告訴我 你本來要死嗎?
- 你沒給我機會說.
1295
01:45:19,814 --> 01:45:23,608
- 你為什麼不告訴我?
- 上次煎蛋捲的時候本來要說
1296
01:45:23,609 --> 01:45:27,049
你們等度蜜月再聊吧 東尼 敵人來襲.
1297
01:45:27,050 --> 01:45:28,530
看來它們盯上你了.
1298
01:45:28,531 --> 01:45:30,281
- 棒呆了 小辣椒?
- 你現在沒事了
1299
01:45:30,282 --> 01:45:33,159
- 對 別生氣 我會..好好的
- 我很生氣
1300
01:45:33,160 --> 01:45:36,042
...跟你道歉,不過先等我閃避攻擊再說!
1301
01:45:36,956 --> 01:45:39,087
- 我們本來是在威尼斯的
- 噢 拜託..
1302
01:45:41,544 --> 01:45:42,882
小羅!
1303
01:45:43,546 --> 01:45:45,260
快醒醒 我需要你 兄弟
1304
01:45:47,091 --> 01:45:48,638
它們攻來了 快醒過來. 起來
1305
01:45:52,596 --> 01:45:54,561
噢!夥計 你可以把鋼鐵盔甲拿回去了.
1306
01:45:58,185 --> 01:46:00,817
- 你沒事吧?
- 沒事 謝了
1307
01:46:02,982 --> 01:46:06,005
- 聽好..東尼 很抱歉
- 別..道歉
1308
01:46:06,006 --> 01:46:08,283
- 我應該更信任你
- 是我害你的 算了吧
1309
01:46:08,738 --> 01:46:10,759
對 是你的錯 我只想說聲抱歉
1310
01:46:10,760 --> 01:46:13,747
謝了 我也只想聽你這麼說 夥伴
1311
01:46:14,326 --> 01:46:17,626
它們追來了 有什麼好對策?
1312
01:46:18,664 --> 01:46:21,270
我們到制高點
1313
01:46:21,271 --> 01:46:24,398
把最猛的大炮帶到山脊
- 收到.
1314
01:46:24,399 --> 01:46:26,504
- 那你要去哪裡?
- 你要去哪裡? 你在說什麼?
1315
01:46:26,505 --> 01:46:28,882
- 我是說我啦
- 你是有一支大炮 但不是最猛的
1316
01:46:28,883 --> 01:46:31,337
- 東尼 別嫉妒我
- 很俗耶 全身掛得亂七八糟的
1317
01:46:31,338 --> 01:46:33,808
- 我這才叫 狠角色
- 好吧
1318
01:46:35,056 --> 01:46:38,991
- 好吧!你到制高點 我把它們引來
- 別待在這裡
1319
01:46:39,018 --> 01:46:40,680
這裡太危險了.
1320
01:46:40,686 --> 01:46:44,840
- 你有地方去那我勒?
- 這裡可是殺戮區ㄟ 東尼 待在這裡必死無疑
1321
01:47:34,615 --> 01:47:36,204
- 看到沒?
- 有! 好樣的
1322
01:47:43,874 --> 01:47:44,921
小羅...
1323
01:47:46,544 --> 01:47:47,591
趴下來!
1324
01:47:58,556 --> 01:48:01,057
喂!下次你早點用這招好嘛.
1325
01:48:01,058 --> 01:48:04,858
抱歉 這招只能用一次
1326
01:48:06,814 --> 01:48:08,612
我5分鐘前就跟你說了.
1327
01:48:10,234 --> 01:48:11,823
你要抓的就是他.
1328
01:48:13,028 --> 01:48:14,701
先生
你被捕了.
1329
01:48:14,989 --> 01:48:16,531
手放在背後.
1330
01:48:16,532 --> 01:48:17,913
我想幫忙耶.
1331
01:48:22,288 --> 01:48:25,879
我明白了 我知道你的詭計
你想把一切都歸罪於我?
1332
01:48:26,125 --> 01:48:30,456
非常好 你開始像執行長一樣思考 來剷除競爭對手.
1333
01:48:30,457 --> 01:48:33,736
我喜歡
你以為你讓我惹上大麻煩?
1334
01:48:33,737 --> 01:48:36,932
我才要讓你惹上大麻煩
我們很快就會再見面的.
1335
01:48:41,807 --> 01:48:45,732
他們趕來以後 請他們守在東南和西方兩個出口.
1336
01:48:46,270 --> 01:48:48,104
我們關閉了七號線地鐵
.
1337
01:48:48,105 --> 01:48:51,238
派公車載人接駁沒關閉的地鐵.
1338
01:48:51,650 --> 01:48:53,067
好 你要一起來嗎?
1339
01:48:53,069 --> 01:48:54,991
- 不 我要等到大家都疏散了
- 好吧.
1340
01:48:58,032 --> 01:49:02,269
小心 一個鋼鐵士兵來襲 這一個看起來不太一樣.
1341
01:49:02,620 --> 01:49:04,918
能量指數特別高.
1342
01:49:15,841 --> 01:49:17,430
回來真好.
1343
01:49:18,427 --> 01:49:19,808
情況不妙.
1344
01:49:23,182 --> 01:49:27,399
我要用特別的武器對付他 讓我用“前妻”把他打掛.
1345
01:49:27,561 --> 01:49:28,692
用什麼?
1346
01:49:39,573 --> 01:49:41,871
- 漢默的發明?
- 對
1347
01:49:43,744 --> 01:49:44,916
讓我來吧.
1348
01:50:38,132 --> 01:50:39,971
小羅! 我有個點子.
1349
01:50:40,895 --> 01:50:42,719
你想當英雄嗎??
1350
01:50:42,720 --> 01:50:45,472
- 什麼?
- 我需要一個助手
1351
01:50:45,473 --> 01:50:48,386
- 舉起手
- 這就是你的點子?
1352
01:50:48,387 --> 01:50:51,942
- 對
- 我準備好了 來吧!來吧!來吧!
1353
01:50:55,733 --> 01:50:57,364
發射!
1354
01:51:25,054 --> 01:51:26,935
你輸了.
1355
01:51:34,167 --> 01:51:36,924
鋼鐵士兵都會自爆 我們得趕快閃人.
1356
01:51:37,295 --> 01:51:38,843
小辣椒?
1357
01:52:18,503 --> 01:52:20,546
天啊 我受不了了!
1358
01:52:20,547 --> 01:52:21,714
- 你受不了?
- 我受不了了.
1359
01:52:21,715 --> 01:52:23,069
你說什麼,看著我!
1360
01:52:23,070 --> 01:52:27,214
我的身體承受不了這種壓力
我永遠不知道你會不會死...
1361
01:52:27,215 --> 01:52:29,179
或是毀了整家公司...
1362
01:52:29,180 --> 01:52:31,479
我想我做得不錯!
1363
01:52:31,808 --> 01:52:33,767
老娘不幹了 我要辭職.
1364
01:52:34,081 --> 01:52:36,124
就是這樣.
1365
01:52:36,125 --> 01:52:39,252
你說什麼!? 你不幹了?
1366
01:52:39,566 --> 01:52:41,817
這倒是很令人驚訝
1367
01:52:41,818 --> 01:52:45,738
不..我瞭解 你不必找藉口.
1368
01:52:45,739 --> 01:52:48,115
- 我並沒有找藉口
- 你是真的在找藉口
1369
01:52:48,116 --> 01:52:51,665
我沒有找藉口 我是對的
1370
01:52:51,766 --> 01:52:53,542
你應該得到更好的待遇
1371
01:52:54,205 --> 01:52:56,337
你一直把我照顧得好好的
1372
01:52:57,542 --> 01:52:59,778
我每次有困難 你都會救我.所以..
1373
01:52:59,836 --> 01:53:02,046
- 對吧?
- 謝謝你.
1374
01:53:02,047 --> 01:53:05,424
- 是阿.
- 謝謝你的瞭解.
1375
01:53:05,425 --> 01:53:07,942
- 咱們得討論該怎麼善後
- 我會處理職位轉交的細節
1376
01:53:07,943 --> 01:53:10,512
怎麼應付媒體?
你才當了一個禮拜執行長....
1377
01:53:10,513 --> 01:53:13,562
- 感覺像是當了一百年
- 我知道
1378
01:53:13,850 --> 01:53:15,231
就好像在當總統一樣..
1379
01:53:27,239 --> 01:53:28,786
超怪的.
1380
01:53:28,803 --> 01:53:30,037
並不會呀.
1381
01:53:30,096 --> 01:53:32,680
- 還不錯?
- 對啊
1382
01:53:32,681 --> 01:53:35,329
我覺得超怪的.
1383
01:53:35,330 --> 01:53:38,728
你們親得好像兩隻在搶葡萄的海豹.
1384
01:53:38,729 --> 01:53:42,315
- 我剛辭職了
- 你不必解釋
1385
01:53:42,316 --> 01:53:43,936
- 我全都聽見了
- 你最好給我閃人
1386
01:53:43,938 --> 01:53:46,444
我先來的耶
去找自己的屋頂好嘛
1387
01:53:46,445 --> 01:53:49,572
- 我以為你沒冷笑話可說了
- 那是最後一個
1388
01:53:49,573 --> 01:53:52,247
- 你剛才打得很猛
- 謝了 你也是
1389
01:53:52,472 --> 01:53:55,391
我的車剛剛被那場爆炸給炸爛了
1390
01:53:55,392 --> 01:53:58,519
我要先借用你的鋼鐵盔甲幾分鐘,可以嘛?
1391
01:53:58,520 --> 01:54:00,792
不行 想都別想.
1392
01:54:00,793 --> 01:54:04,968
我可不是在請求你
1393
01:54:09,447 --> 01:54:11,224
算了 隨便他去吧...
1394
01:54:24,403 --> 01:54:27,898
“超人聯盟初步評估報告”
1395
01:54:30,448 --> 01:54:33,241
我不想讓你看那份報告
1396
01:54:33,242 --> 01:54:35,916
我不確定這跟你有關
1397
01:54:36,057 --> 01:54:42,068
至於這份報告 是羅曼諾夫幹員對你的評估
1398
01:54:42,355 --> 01:54:44,716
你自己看吧
1399
01:54:44,858 --> 01:54:49,095
性格分析: 史塔克常做出衝動的行為
1400
01:54:49,258 --> 01:54:51,952
那只是上禮拜的事
1401
01:54:53,804 --> 01:54:57,312
有自我毀滅的傾向 當時我快死了耶
1402
01:54:57,391 --> 01:54:59,997
I mean, please, aren't we all?
1403
01:54:59,998 --> 01:55:03,318
典型的 自戀狂?
1404
01:55:04,065 --> 01:55:06,529
我同意.
1405
01:55:08,152 --> 01:55:11,467
讀到這裡..超人聯盟招募評估
鋼鐵人..可以.
1406
01:55:11,468 --> 01:55:14,037
- 我得考慮看看
- 繼續看下去.
1407
01:55:16,869 --> 01:55:20,210
東尼-史塔克..不被推薦?
1408
01:55:20,956 --> 01:55:24,839
這沒有道理
你們怎麼能接受另一個我 卻不接受真正的我?
1409
01:55:26,066 --> 01:55:31,263
我有全新的心臟 也打算好好對待小辣椒.
1410
01:55:31,279 --> 01:55:35,011
我們的關係很穩定.
1411
01:55:35,012 --> 01:55:40,313
所以你目前只能擔任顧問.
1412
01:55:46,399 --> 01:55:49,197
你們請不起我的.
1413
01:55:51,404 --> 01:55:54,322
不過我願意用我的約聘費
1414
01:55:54,323 --> 01:55:56,955
請你們幫我一個小忙.
1415
01:55:57,889 --> 01:56:00,495
華府要頒獎給我和小羅
1416
01:56:00,496 --> 01:56:03,044
我們需要一位特別的"頒獎人"
1417
01:56:04,688 --> 01:56:06,235
我知道了 我會想辦法.
1418
01:56:07,711 --> 01:56:09,879
今天我很榮幸來到這裡
1419
01:56:09,880 --> 01:56:14,551
頒獎給詹 姆斯-羅德中校
1420
01:56:14,552 --> 01:56:18,330
以及東尼.史塔克先生
無庸置疑
1421
01:56:18,347 --> 01:56:20,854
他是個國寶.
1422
01:56:22,226 --> 01:56:26,104
中校 感謝你優異的表現.
1423
01:56:26,105 --> 01:56:29,195
- 這是你應得的
- 謝謝你 長官
1424
01:56:30,317 --> 01:56:35,535
史塔克先生 感謝你這麼優秀的表現
1425
01:56:35,656 --> 01:56:37,349
這是你應得的
1426
01:56:38,054 --> 01:56:40,625
抱歉
1427
01:56:41,495 --> 01:56:45,587
怎麼會有人這麼討人厭?
1428
01:56:45,875 --> 01:56:47,464
咱們來合照吧
1429
01:56:48,464 --> 01:56:58,464
別走開 片尾還有 精采片段..
1430
02:04:14,405 --> 02:04:16,633
長官,我們找到他了!