1 00:00:06,855 --> 00:00:09,192 已經很長一段時間沒有... 2 00:00:09,253 --> 00:00:12,528 這樣出現在新聞媒體前面開記者會了 看來我只好照著稿子來發表聲明了 3 00:00:15,196 --> 00:00:19,410 有些人在傳聞 我和高速公路及屋頂上發生的事件有關. 4 00:00:19,680 --> 00:00:23,060 很抱歉, 史塔克先生, 但是你真的認為我們會相信 5 00:00:23,121 --> 00:00:25,145 一個穿著鋼鐵裝甲的保鑣剛好出現嘛 6 00:00:25,206 --> 00:00:29,023 況且你平常很討厭帶保鑣? 7 00:00:29,065 --> 00:00:30,567 是的. 8 00:00:30,629 --> 00:00:33,195 而且這個神秘的保鑣居然配有... 9 00:00:33,235 --> 00:00:36,093 ...它還擁有高度人工智慧... 10 00:00:36,094 --> 00:00:38,652  莫斯科   這是沒有公開化的最新史塔克高科技戰鬥裝甲嘛? 11 00:00:38,653 --> 00:00:41,186 我知道這讓人難以理解. 12 00:00:41,223 --> 00:00:43,809 但質疑官方說法是一回事 13 00:00:43,843 --> 00:00:48,363 也甚有人直接瞎猜我就是超級英雄. 14 00:00:50,663 --> 00:00:54,317 老實說, 我的長相看起來, 就不是當英雄的料. 15 00:00:54,999 --> 00:00:57,701 我的人格缺點多到都可以列成一張清單, 更何況我在公開場合做過很多的蠢事... 16 00:00:57,703 --> 00:00:59,760 各位觀眾朋友. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,290 事實上... 18 00:01:05,923 --> 00:01:07,762 ...我就是.鋼鐵人 19 00:01:12,559 --> 00:01:13,858 伊凡 ... 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,765 伊凡? 21 00:01:47,222 --> 00:01:48,744 站在那邊的人應該是你才對. 22 00:01:48,928 --> 00:01:51,423 不要去聽這些白痴胡說八道. 23 00:01:53,604 --> 00:01:55,509 我非常的抱歉. 24 00:01:56,572 --> 00:02:00,733 我能留給你的 只剩下我所知道的知識了. 25 00:02:47,300 --> 00:02:48,755 史塔克工業 26 00:02:49,300 --> 00:02:51,735 方舟反應爐 27 00:02:53,300 --> 00:02:54,785 安東.萬科 & 霍華德.史塔克 28 00:03:16,408 --> 00:03:19,733 東尼.史塔克: 我是鋼鐵人 29 00:04:00,300 --> 00:04:01,733 時代雜誌年度風雲人物 30 00:04:21,883 --> 00:04:25,374 鋼鐵人穩定了東西方的行勢 31 00:05:02,222 --> 00:05:05,766 風速三十哩. 飛行高度維持再一萬五千英呎. 32 00:05:05,767 --> 00:05:08,725 你現在可以進入降落區. 33 00:05:09,398 --> 00:05:13,055 六個月後 34 00:06:04,750 --> 00:06:07,492 史塔克博覽會 紐約 法拉盛 35 00:07:08,385 --> 00:07:10,242 回來的感覺真好! 36 00:07:11,877 --> 00:07:13,120 你們想我嘛. 37 00:07:13,121 --> 00:07:16,015 - 炸掉什麼吧! - 炸掉什麼? 38 00:07:16,040 --> 00:07:17,579 我幹過了呀. 39 00:07:18,152 --> 00:07:21,798 我沒有說多年來全球終於維持... 40 00:07:21,799 --> 00:07:24,286 ...長期的和平狀態... 41 00:07:24,291 --> 00:07:25,887 是因為我. 42 00:07:28,764 --> 00:07:30,787 我也沒說... 43 00:07:31,375 --> 00:07:34,721 ...在世上還沒有人像我一樣... 44 00:07:34,956 --> 00:07:39,273 ...如同浴火鳳凰般從死牢中逃出而重獲新生 45 00:07:42,472 --> 00:07:44,146 我更沒有說... 46 00:07:44,296 --> 00:07:48,407 ...美國政府能夠好整以暇... 47 00:07:48,408 --> 00:07:50,431 ...喝著冰紅茶... 48 00:07:50,493 --> 00:07:53,246 ...是因為我始终保持在巅峰狀態... 49 00:07:53,247 --> 00:07:56,228 沒人敢和我挑戰! 50 00:08:00,596 --> 00:08:03,811 - 我愛你 東尼! - 拜託. 我並不重要. 51 00:08:05,343 --> 00:08:07,703 你們也不重要. 52 00:08:09,434 --> 00:08:12,500 我們都不重要. 重要的是傳承. 53 00:08:13,405 --> 00:08:16,345 是關於我們該留下什麼給我們的後代子孫們. 54 00:08:16,346 --> 00:08:18,516 所以從明年開始... 55 00:08:18,536 --> 00:08:20,602 自一九七四年以來的第一次,... 56 00:08:20,603 --> 00:08:22,684 ...最優秀和最聰明的人才 57 00:08:22,688 --> 00:08:25,087 ...來自全世界不同國家和集團... 58 00:08:25,088 --> 00:08:28,564 分享他們的共同遠見 59 00:08:28,565 --> 00:08:31,736 爲了這個世界 建立一個更美好的未來. 60 00:08:31,825 --> 00:08:33,504 我們並不重要! 61 00:08:34,399 --> 00:08:37,583 還有就是, 我現在想對大家說的, 如果我已經透露了一些事情, 62 00:08:37,584 --> 00:08:40,490 ...我想說的就是 再次歡迎參觀 史塔克工業博覽會 63 00:08:44,164 --> 00:08:47,699 現在, 我請了一位特別嘉賓從前世回到現代 64 00:08:47,709 --> 00:08:49,117 來向你們說明這一切, 65 00:08:49,327 --> 00:08:52,203 歡迎我的父親, 霍華德. 66 00:08:54,112 --> 00:08:56,918 科技成就一切. 67 00:08:56,928 --> 00:08:59,734 更每好的生活. 更健康的身體. 68 00:08:59,735 --> 00:09:02,215 這是人類歷上出現第一次, 69 00:09:02,341 --> 00:09:04,301 能達成世界和平的可能. 70 00:09:04,302 --> 00:09:08,563 我謹代表史塔克工業向各位介紹 71 00:09:08,564 --> 00:09:10,875 這座 未來的 城市. 72 00:09:11,513 --> 00:09:14,871 現代科技讓人類充滿了無限的可能. 73 00:09:14,872 --> 00:09:16,301 血液毒性 : 19% 74 00:09:18,021 --> 00:09:21,731 很快的, 科技將會改變你的日常生活. 75 00:09:21,732 --> 00:09:23,618 不必再辛苦的工作, 76 00:09:23,713 --> 00:09:26,225 有更多的時間運用在休閒活動上面 77 00:09:26,470 --> 00:09:28,185 享受美好的生活吧. 78 00:09:28,270 --> 00:09:31,239 歡迎參觀 "史塔克工業博覽會 " ! 79 00:09:36,363 --> 00:09:38,431 記者在斯塔克工業博覽會做連線報導 80 00:09:38,448 --> 00:09:41,924 東尼史塔克 剛剛走下舞台. 81 00:09:41,925 --> 00:09:43,982 如果你現在沒辦法到此參與盛況的話,請別擔心! 82 00:09:44,010 --> 00:09:46,067 因為史塔克博覽會將會持續舉行一整年! 83 00:09:46,068 --> 00:09:48,249 我會參觀來自世界各地 84 00:09:48,258 --> 00:09:52,211 不同的設施、攤位和最新發明. 85 00:09:52,560 --> 00:09:54,066 外面一片混亂, 小心點. 86 00:09:54,072 --> 00:09:55,870 開門,我們走吧. 87 00:09:56,045 --> 00:09:58,238 很高興見到你, 好的 好的. 88 00:09:58,245 --> 00:09:59,728 感謝你. 我記得妳. 89 00:10:01,676 --> 00:10:03,221 - 打給我歐. - 嘿, 快點 ... 90 00:10:03,639 --> 00:10:04,603 你好阿, 親愛的小朋友. 91 00:10:04,604 --> 00:10:06,825 這是我的榮幸. 92 00:10:07,152 --> 00:10:09,818 - 再見了 小鬼. - 這是賴瑞. 93 00:10:09,819 --> 00:10:12,540 甲骨文的創辦人 葛洛斯. 幸會了, 很高興見到你. 94 00:10:12,541 --> 00:10:13,994 打給我. 95 00:10:13,995 --> 00:10:15,191 - 賴瑞 金. - 賴瑞! 96 00:10:15,779 --> 00:10:18,233 棒呆了, 這都是我的粉絲, 我的粉絲. 97 00:10:18,234 --> 00:10:21,102 - 終於出來了 他們還算冷靜嘛 - 不算太糟. 98 00:10:21,103 --> 00:10:23,001 - 超完美的. 99 00:10:23,110 --> 00:10:25,039 你看,最新的車款.. . 100 00:10:25,268 --> 00:10:26,872 - 嘿,這是隨車附送的美人嘛? - 希望是喔 101 00:10:26,873 --> 00:10:28,193 嗨. 妳是? 102 00:10:28,194 --> 00:10:30,250 - 執法官. - 愛爾蘭血統 我喜歡. - 幸會了 東尼 103 00:10:30,251 --> 00:10:32,178 我來開車,可以嘛? 104 00:10:32,551 --> 00:10:33,793 - 妳從哪裡來的? - 英國的貝德福德. 105 00:10:33,794 --> 00:10:35,186 - 妳來這裡幹麻? - 來找你的. 106 00:10:35,254 --> 00:10:37,793 歐是嘛? 那妳找到了. 107 00:10:38,566 --> 00:10:41,317 - 那妳想幹麻? - 發傳票給你. 108 00:10:42,040 --> 00:10:44,220 討厭. 109 00:10:44,393 --> 00:10:47,119 - 他不喜歡別人給他東西 - 是的..我有一些怪癖. 110 00:10:47,120 --> 00:10:50,652 你被勒令出席參議院軍事委員會開會 111 00:10:50,653 --> 00:10:52,267 明天早上九點鐘. 112 00:10:52,268 --> 00:10:55,281 - 我可以看你警徽嘛? - 你想看我的警徽? - 他特別喜歡警徽. 113 00:10:56,407 --> 00:10:58,625 - 你現在還是喜歡嘛? - 是. 114 00:11:00,529 --> 00:11:02,841 - 這裡離華府多遠? - 華府? 115 00:11:02,928 --> 00:11:04,561 兩百五十公里 . 116 00:11:06,685 --> 00:11:10,609 史塔克先生, 我們可以繼續進行剛剛的議題了嘛? 117 00:11:10,648 --> 00:11:12,121 史塔克先生? 118 00:11:12,398 --> 00:11:13,558 - 拜託. - 是的, 親愛的? 119 00:11:13,559 --> 00:11:15,346 - 請你專心聽我說話? - 沒問題. 120 00:11:15,347 --> 00:11:18,616 !你是否 擁有一種特殊武器 121 00:11:18,617 --> 00:11:20,484 - 沒有. - 你沒有? 122 00:11:20,485 --> 00:11:24,500 - 這要看你認為什麼才算武器. - 鋼鐵人就算武器 . 123 00:11:24,501 --> 00:11:26,609 我的發明並不算是武器 124 00:11:26,610 --> 00:11:31,173 - 好吧, 那你要如何形容你的..? - 它是什麼就是什麼,大人. 125 00:11:31,578 --> 00:11:35,010 - 它是什麼? - 它是一種高科技的義肢. 126 00:11:35,692 --> 00:11:38,768 也就是說, 這是我能想到最貼切最適合它的形容詞. 127 00:11:38,769 --> 00:11:43,912 - 它是一種武器 史塔克先生 我必須告訴你 它是一件武器. - 拜託,如果你是以人民福祉為優先.... 128 00:11:44,053 --> 00:11:48,761 不,我是以把"鋼鐵人"這項武器給美國人民為優先. 129 00:11:48,762 --> 00:11:50,426 好吧, 想都別想. 130 00:11:50,535 --> 00:11:54,597 我就是鋼鐵人. 裝甲和我是一體的. 131 00:11:54,598 --> 00:11:57,729 交出鋼鐵人等同是出賣我自己一樣 ,就好像是.. 132 00:11:57,835 --> 00:11:59,562 被迫當奴隸 或者是 被迫賣淫一樣 133 00:11:59,711 --> 00:12:01,731 要看你是在哪一洲. 134 00:12:01,802 --> 00:12:05,050 - 我不能給你. - 聽好, 我不是專家. 135 00:12:05,051 --> 00:12:07,474 賣淫專家? 當然不是了, 你是一個參議員呢, 是不是! 136 00:12:09,839 --> 00:12:12,104 我並不是武器的專家. 137 00:12:12,174 --> 00:12:16,000 但是我們請來一位對武器瞭弱指掌的專家 , 現在我要傳喚 賈斯汀.漢默 138 00:12:16,010 --> 00:12:19,579 國防部目前的主要的武器承包商. 139 00:12:19,621 --> 00:12:23,540 請紀錄我看見漢默先生走近來 140 00:12:23,541 --> 00:12:24,886 我想說 奇怪... 141 00:12:24,887 --> 00:12:30,033 我並沒有看見任何"武器專家" 142 00:12:32,772 --> 00:12:35,061 沒錯. 我並不是"專家". 143 00:12:35,066 --> 00:12:37,073 你才是, 安東尼. 144 00:12:37,038 --> 00:12:38,919 你才是一個天才. 145 00:12:38,926 --> 00:12:40,765 參議員, 請容許我發言... 146 00:12:40,963 --> 00:12:45,489 也許我不是一個專家, 但是你知道誰是真正的行家嘛? 147 00:12:45,551 --> 00:12:47,231 你老爸! 148 00:12:47,310 --> 00:12:50,527 霍華德 史塔克. 他不但是我們的大家長. 149 00:12:50,542 --> 00:12:53,238 更軍事工業之父. 150 00:12:53,445 --> 00:12:57,576 但是請搞清楚,他可不是個簡單的人物. 他可是一隻獅子. 151 00:12:58,170 --> 00:12:59,222 我想大家都清楚為什麼我們來這裡: 152 00:12:59,223 --> 00:13:01,090 在過去的半年來, 153 00:13:01,100 --> 00:13:04,949 安東尼 史塔克 創造了一把鋒利的劍 和無限的可能性. 154 00:13:05,095 --> 00:13:07,817 他卻堅持那只是一面盾牌 155 00:13:08,100 --> 00:13:10,492 他要我們大家相信他 156 00:13:10,498 --> 00:13:12,473 讓我們多在他後面就好 157 00:13:12,763 --> 00:13:15,806 我真的希望我覺得很安全, 安東尼. 我真的希望如此. 158 00:13:16,134 --> 00:13:18,907 我很希望出門的時候不必鎖門, 159 00:13:18,949 --> 00:13:20,576 但是這裡可不是加拿大. 160 00:13:20,614 --> 00:13:22,244 大家都知道我們現在生活在一個水深火熱的世界裡, 161 00:13:22,283 --> 00:13:26,415 史塔克先生不一定能預知的危險. 162 00:13:27,021 --> 00:13:30,979 謝謝各位. 老天保佑鋼鐵人 老天保佑美國. 163 00:13:32,944 --> 00:13:34,909 說的好, 漢默先生. 164 00:13:35,086 --> 00:13:37,630 現在我們要邀請.. 165 00:13:37,693 --> 00:13:40,101 陸軍中校 詹姆士.羅徳 出席會議 166 00:13:40,102 --> 00:13:41,500 小羅? 167 00:13:47,604 --> 00:13:51,136 嘿, 兄弟. 沒想到你會來. 168 00:13:51,147 --> 00:13:54,867 聽我說, 是我沒錯. 我來了. 接受事實. 繼續吧. 169 00:13:54,920 --> 00:13:56,417 - 我 只是 ... - 廢話少說. - 好吧, 我會的. 170 00:13:56,473 --> 00:14:00,018 我這裡有一份有關鋼鐵人武器的完整報告 171 00:14:00,122 --> 00:14:01,687 是羅德斯上校所收集的 172 00:14:01,688 --> 00:14:06,390 中校, 請唸一下第五十七頁第四段的內容? 173 00:14:06,391 --> 00:14:09,235 你要我唸報告中的特定段落,參議員? 174 00:14:09,236 --> 00:14:09,901 是的. 175 00:14:09,902 --> 00:14:14,312 我以為我是來做完整及詳細的報告·· 176 00:14:14,313 --> 00:14:16,130 我了解, 但是今天很有很多變數. 177 00:14:16,131 --> 00:14:19,952 光是念出那一個段落 不能代表我的完整报告 178 00:14:19,953 --> 00:14:22,733 請你唸出來, 中校. 你說的我知道. 謝謝. 179 00:14:24,203 --> 00:14:25,510 好吧. 180 00:14:27,148 --> 00:14:30,899 鋼鐵人並不屬於政府的任何一個機構, 181 00:14:32,759 --> 00:14:36,749 因此有可能會對國家的安全及利益造成威脅 182 00:14:37,029 --> 00:14:38,351 但之後的評估結果顯示. 183 00:14:38,582 --> 00:14:43,367 鋼鐵人所帶來的好處遠大於所謂的"威脅" 184 00:14:43,432 --> 00:14:45,064 好了!好了! 對我們的利益來說 是好的 185 00:14:45,101 --> 00:14:48,192 夠了 上校! 讓史塔克先生加入軍事指揮體系..這對美國政府有利 186 00:14:48,193 --> 00:14:51,771 我不是一個喜歡湊熱鬧的人 但如果你衷心的懇求的話 我會考慮考慮當當 國防部長, . 187 00:14:52,023 --> 00:14:53,848 工作時數可以再少一點. 188 00:14:55,107 --> 00:14:59,218 我想撥放你報告中的影像... 189 00:14:59,219 --> 00:15:04,025 我認為目前還不是向大眾公開這些影像的時候. 190 00:15:04,116 --> 00:15:07,245 我們應該尊重...,上校,這些我能理解. 但你現在只要能講解影片內容就好, 191 00:15:07,348 --> 00:15:09,122 我們會非常感謝您的配合. 192 00:15:09,817 --> 00:15:11,050 把影像叫出來. 193 00:15:13,084 --> 00:15:16,144 根據情報顯示,從照片我們可以看到這些裝備 194 00:15:16,145 --> 00:15:18,719 其實這些鋼鐵盔甲是 195 00:15:18,752 --> 00:15:20,856 史塔克先生仿冒品. 196 00:15:20,857 --> 00:15:23,932 這一點經過我們的盟國 197 00:15:23,985 --> 00:15:25,674 以及的地面情報單位的證實 198 00:15:25,675 --> 00:15:28,098 這些鋼鐵盔甲目前 199 00:15:28,177 --> 00:15:31,122 很可能可以使用.. 200 00:15:31,543 --> 00:15:33,248 等一下兄弟,讓我看看... 201 00:15:34,250 --> 00:15:36,530 這裡有一些... 有畫面了, 我真利害. 202 00:15:36,544 --> 00:15:38,511 我現在掌控了你的螢幕. 203 00:15:39,434 --> 00:15:42,432 我需要它們 該讓這一切透明化了. 204 00:15:42,483 --> 00:15:44,326 - 讓我們看看這到底是怎麼回是. - 他在幹麻? 205 00:15:44,327 --> 00:15:46,925 請你們看著螢幕 206 00:15:46,933 --> 00:15:49,532 你會發現 這是在北韓所拍到的畫面. 207 00:15:58,578 --> 00:16:00,371 你可以把那個關掉嘛? 快關掉. 208 00:16:00,372 --> 00:16:02,396 伊朗. 209 00:16:04,905 --> 00:16:07,768 沒有緊急嚴重的威脅. 210 00:16:07,824 --> 00:16:09,749 那是賈斯汀·漢默嗎? 211 00:16:09,899 --> 00:16:12,436 他怎麼也在搞山寨? 插頭呢? 212 00:16:12,437 --> 00:16:14,407 賈斯汀, 你上電視囉, 看鏡頭. 213 00:16:25,859 --> 00:16:30,106 哇. 是的, 我說大部分的國家得花五到十年. 214 00:16:30,188 --> 00:16:34,204 - 漢默企業至少要花二十年 . - 容我指出 那一位駕駛員沒有死. 215 00:16:34,205 --> 00:16:37,454 我想我們看夠了 他證明了他的看法. 我想我們沒有任何理由..... 216 00:16:37,541 --> 00:16:39,122 我猜我只能說:不客氣 217 00:16:39,123 --> 00:16:41,721 - 什麼意思? - 因為我幫你們嚇止了來自核子武器的威脅. 218 00:16:42,034 --> 00:16:44,298 鋼鐵人很有用. 我們很安全. 美國很安全. 219 00:16:44,328 --> 00:16:46,488 你想要我的智慧財產? 想都別想! 220 00:16:46,489 --> 00:16:48,675 不過我可是的幫了你們一個大忙. 221 00:16:48,679 --> 00:16:51,355 我一個人就能維護世界和平. 222 00:16:54,466 --> 00:16:55,904 你還想要我怎樣? 223 00:16:56,341 --> 00:16:57,673 現在就是這樣! 224 00:16:58,294 --> 00:17:01,118 我真的非常厭倦面對這些大屁股們! 225 00:17:01,589 --> 00:17:04,122 去你的 史塔克先生. 我操你的兄弟. 226 00:17:04,668 --> 00:17:06,973 - 散會, 我們今天結束了. - 好吧 227 00:17:07,311 --> 00:17:09,050 你逗的大家很高興. 228 00:17:14,620 --> 00:17:16,611 聽好了. 我做的都是為了人民 229 00:17:16,807 --> 00:17:18,860 我很樂意爲國家服務 230 00:17:18,892 --> 00:17:22,572 因為這也是我的樂趣. 231 00:17:22,884 --> 00:17:25,895 如果我向全世界證明了什麼 那就是你們絕對能信賴我 ... 232 00:17:26,223 --> 00:17:27,501 能讓自己很高興. 233 00:18:03,005 --> 00:18:06,080 - 醒醒, 老爹回來了. - 歡迎回家, 老爹. 234 00:18:06,167 --> 00:18:08,837 恭喜博覽會開幕儀式. 235 00:18:08,878 --> 00:18:10,943 和參議院聽證會大大低成功. 236 00:18:11,303 --> 00:18:16,031 容許我說一句 你穿著新衣服上電視真是令人耳目一心 237 00:18:19,063 --> 00:18:20,386 你! 238 00:18:20,941 --> 00:18:24,457 我發誓有一天我會把你拆掉做成酒架. 239 00:18:26,290 --> 00:18:29,393 這種噁心的東西我還要喝多久? 240 00:18:29,394 --> 00:18:33,086 每天喝80盎斯才能消除鈀中毒的症狀. 241 00:18:34,544 --> 00:18:36,316 檢查鈀元素含量. 242 00:18:38,497 --> 00:18:41,071 血液毒性: 24% 243 00:18:42,160 --> 00:18:46,492 看來只要持續使用鋼鐵人. 會加快中毒的速度 244 00:18:48,583 --> 00:18:50,680 另一塊鈀能量版又耗損殆盡了. 245 00:18:54,439 --> 00:18:55,944 它們耗損的真快. 246 00:18:56,189 --> 00:18:58,665 我嘗試過每一種已知的元素 247 00:18:58,666 --> 00:19:02,275 卻沒有任何一種可以代替鈀元素 248 00:19:05,223 --> 00:19:07,470 你的時間和選擇已經不多了. 249 00:19:12,063 --> 00:19:15,963 真是太諷刺了,讓你活命的裝置 竟然也會讓你致命 . 250 00:19:17,980 --> 00:19:20,924 波茲小姐來了. 我建議你立刻告訴... 251 00:19:20,926 --> 00:19:22,206 靜音. 252 00:19:25,622 --> 00:19:26,919 你在開玩笑嘛? 253 00:19:28,556 --> 00:19:29,771 你在想什麼? 254 00:19:29,807 --> 00:19:31,415 - 什麼? - 你在想什麼? 255 00:19:31,459 --> 00:19:34,615 嘿,我在想我很忙,你又在生氣 256 00:19:35,105 --> 00:19:36,519 你感冒了嘛? 我可不想被感染 保持你的距離 257 00:19:36,520 --> 00:19:41,197 你是不是又把 我們所有的現代藝術收藏捐給... 258 00:19:41,687 --> 00:19:43,563 - 美國童子軍協會? - 沒錯 它是一個... 259 00:19:43,564 --> 00:19:45,337 很有意義的組織. 260 00:19:45,338 --> 00:19:48,698 我沒有親自檢查過箱子 不過基本上,沒錯. 261 00:19:48,699 --> 00:19:50,934 而且不是我們的收藏, 是"我的"收藏.不要介意. 262 00:19:51,037 --> 00:19:54,677 不會, 但是你知道嘛? 我有權利討論"我們"的收藏, 263 00:19:54,678 --> 00:19:58,882 因為我整整花了十年的時間來整理這些東西. 264 00:19:58,883 --> 00:20:00,126 不過都是為了節稅. 265 00:20:00,127 --> 00:20:02,393 你知道嘛, 我只有八千零十一件事 266 00:20:02,421 --> 00:20:05,208 必須和你討論. 267 00:20:05,209 --> 00:20:08,257 湯米, 別恍神,專心點. 268 00:20:08,292 --> 00:20:10,590 博覽會完全是浪費時間阿. 269 00:20:10,654 --> 00:20:14,298 - 請再你感冒還沒有好之前帶上口罩好嘛? - 你很沒禮貌耶. 270 00:20:14,299 --> 00:20:15,935 沒有什麼比博覽會對我來說更重要了. 271 00:20:15,967 --> 00:20:17,415 那是我最關心的事情了. 我不知道為什麼妳.. 272 00:20:17,416 --> 00:20:20,737 博覽會只是你的虛榮心在作祟. 273 00:20:20,883 --> 00:20:22,419 哇, 你看看. 274 00:20:23,440 --> 00:20:26,383 這是現代藝術. 我要把它掛起來. 275 00:20:26,401 --> 00:20:28,202 - 妳一定是在開玩笑. - 我現在要馬上把它掛起來. 276 00:20:28,767 --> 00:20:31,528 史塔克工業現在完全一團亂. 你知道嘛? 277 00:20:31,583 --> 00:20:33,687 我們的股價漲停板沒有在升高... 278 00:20:33,688 --> 00:20:38,025 - 那是從經營者的角度來看. - 如果很混亂的話, 那我們就回去談論剛才那件事情 279 00:20:38,026 --> 00:20:41,896 歐, 不 不 不行, 你不准把紐曼作品拿下來的 把它掛回去! 280 00:20:41,897 --> 00:20:44,500 我不是拿下來, 我只是想拿這個取代它, 讓我想想我可以放到哪裡.... 281 00:20:44,600 --> 00:20:46,125 隨你便. 我想說的是 282 00:20:46,164 --> 00:20:49,712 我們拿到風力發電廠的合約, 283 00:20:49,713 --> 00:20:51,521 別提風了 妳會害我中風. 284 00:20:51,522 --> 00:20:53,442 還有廢棄處理場的合約, 那是你的點子. 285 00:20:53,504 --> 00:20:56,362 - 這些人都領我們的薪水, 然而你卻不做任何裁議. - 什麼事都是我在處理, 286 00:20:56,392 --> 00:20:58,210 我已經不再關心自由派的議題了. 287 00:20:58,211 --> 00:21:00,596 無聊, 超無聊的! 我要給你一個無聊的警告, 288 00:21:00,597 --> 00:21:01,769 你去做. 289 00:21:01,848 --> 00:21:03,125 做什麼? 290 00:21:03,126 --> 00:21:05,623 這主意太棒了, 我想到了. 由你來管理這間公司. 291 00:21:06,035 --> 00:21:08,098 - 是阿, 我一直在試著管理公司. - 小辣椒, 我需要你來管理這間公司. 292 00:21:08,120 --> 00:21:12,165 - 我一直都在試著在做阿. - 你不再需要向我報告我需要知道的 293 00:21:12,166 --> 00:21:14,551 - 我需要妳去做. - 我真的嘗試再做了 但是... 294 00:21:14,552 --> 00:21:17,508 你都沒在聽我說話. 我是要妳當公司的執行長. 295 00:21:17,544 --> 00:21:19,385 你為什麼不肯讓? 296 00:21:20,112 --> 00:21:21,625 你喝醉了? 297 00:21:22,276 --> 00:21:23,640 對, 葉綠素汁. 298 00:21:24,970 --> 00:21:27,886 我在此正式任命妳為 299 00:21:27,890 --> 00:21:30,597 史塔克工業執行長兼總裁 馬上生效 300 00:21:33,491 --> 00:21:34,871 就這樣. 301 00:21:36,952 --> 00:21:39,476 事實上, 我已經想了很久了. 302 00:21:39,492 --> 00:21:42,565 信不信由妳. 我甚至找了很多人選... 303 00:21:43,639 --> 00:21:46,764 認真思考誰是最適合的人選. 304 00:21:47,476 --> 00:21:49,108 後來我才發現 ... 305 00:21:51,898 --> 00:21:54,622 就是妳. 一直都是妳. 306 00:21:56,396 --> 00:21:58,116 我還以為會有法律上的問題呢, 不過 實際上 307 00:21:58,168 --> 00:22:00,827 我可以指定我的接班人, 308 00:22:01,676 --> 00:22:03,489 也就是妳. 309 00:22:06,080 --> 00:22:07,567 恭喜了! 310 00:22:09,116 --> 00:22:10,192 拿去, 拿去嘛. 311 00:22:10,193 --> 00:22:12,230 - 我不知道該怎麼喝這東西. - 別想,喝下去. 312 00:22:54,300 --> 00:22:57,889 - 摩洛哥賽車大會 313 00:23:00,166 --> 00:23:03,567 公證人來了! 你可以過來簽一些文件嘛? 314 00:23:03,568 --> 00:23:04,869 我正在痛扁霍根! 315 00:23:11,705 --> 00:23:12,773 - 對不起. - 這是哪一招? 316 00:23:12,774 --> 00:23:14,775 這叫綜合格鬥. 最近才流行的. 317 00:23:14,859 --> 00:23:17,486 這叫下流拳擊. 流行很久了. 318 00:23:22,832 --> 00:23:26,957 我保證這是我唯一一次 請你把你的公司轉讓給我. 319 00:23:28,896 --> 00:23:30,878 請簽上名字的縮寫. 320 00:23:31,790 --> 00:23:33,990 第一課: 千萬別把眼神移開... 321 00:23:36,787 --> 00:23:37,940 林北不玩了. 322 00:23:37,941 --> 00:23:40,167 - 妳叫什麼,小姐? - 羅許曼 娜塔莉-羅許曼. 323 00:23:40,168 --> 00:23:41,894 過來 , 請上擂台. 324 00:23:41,895 --> 00:23:45,789 - 你不會是真的想要她... - 法官說了就算 我就是法官. 325 00:23:45,790 --> 00:23:49,082 - 沒問題. - 抱歉. 他是個...怪咖 326 00:24:02,808 --> 00:24:03,979 蝦米? 327 00:24:07,972 --> 00:24:10,004 - 你能不能稍微指導她一下? - 沒問題. 328 00:24:12,017 --> 00:24:13,089 幹嘛? 329 00:24:13,889 --> 00:24:15,064 她是誰? 330 00:24:15,066 --> 00:24:17,711 她來自司法部 而且還非常有能力 331 00:24:17,712 --> 00:24:21,173 你再一直盯著她看 332 00:24:21,174 --> 00:24:23,432 - 就可能害你吃上性騷擾官司. - 我需要一個拳擊助理. 我需要一個助理. 333 00:24:23,433 --> 00:24:27,055 我有三個很有潛力的人選 等你和他們面試. 334 00:24:27,056 --> 00:24:31,306 - 我沒時間面試 我現在就要一個 我覺得是她 - 也許不是 335 00:24:31,644 --> 00:24:33,109 - 你有沒有打過拳? - 有 336 00:24:33,110 --> 00:24:36,358 像是塔波拉、搏擊健身操 塑身操瑜咖之類的? 337 00:24:37,272 --> 00:24:40,925 - 你的姓怎麼拼 娜塔莉? - R-U-S-H-M-A-N. 338 00:24:40,926 --> 00:24:44,225 - 你是在Google她嘛? - 我以為我看起來像是色瞇瞇的盯著她看. 339 00:24:45,354 --> 00:24:49,359 - 哇. 好...她還蠻利害的嘛 - 你很無聊耶 你知道嘛? 340 00:24:49,360 --> 00:24:51,205 她精通法語、義大利語、俄語和拉丁語... 341 00:24:51,237 --> 00:24:52,456 現在誰還會用拉丁語阿? 342 00:24:52,466 --> 00:24:54,866 沒有人會說 那是快消失的語言. 343 00:24:56,021 --> 00:24:59,370 你可以讀和寫 但不會說拉丁語 所以.... 344 00:24:59,371 --> 00:25:01,592 - 你在東京當過模特兒嗎? - 她就當過. - 沒有. 345 00:25:01,665 --> 00:25:03,042 我需要她 她真的樣樣俱全. 346 00:25:03,043 --> 00:25:05,374 第一條鐵律: 千萬要死盯著對手 . 347 00:25:07,630 --> 00:25:09,387 我的天啊! 348 00:25:11,459 --> 00:25:14,024 - 霍根! - 這就是我說的 . 349 00:25:14,035 --> 00:25:16,203 - 我只是不小心滑倒. - 是嗎? 350 00:25:16,225 --> 00:25:17,975 看起來像是技術性擊倒. 351 00:25:21,053 --> 00:25:25,307 - 我需要你的指印. - 你很沉穩 非常成熟... 352 00:25:25,308 --> 00:25:27,947 - 我是說你的指紋 - 好啊 . 353 00:25:30,696 --> 00:25:33,904 - 怎麼樣? - 棒呆了 就快搞定了,... 嘿. 354 00:25:35,434 --> 00:25:36,723 你才是老闆. 355 00:25:37,410 --> 00:25:38,478 還有事嗎 史塔克先生?? 356 00:25:38,479 --> 00:25:39,444 - 沒了 - 是的 . 357 00:25:39,445 --> 00:25:41,875 沒事了羅小姐 謝謝你 . 358 00:25:45,400 --> 00:25:47,005 - 我要這一個. - 不行 359 00:25:52,449 --> 00:25:56,401 摩納哥 360 00:25:57,912 --> 00:26:00,561 歡迎來到摩納哥經典超跑大獎賽. 361 00:26:00,623 --> 00:26:03,689 今年的比賽會非常刺激... 362 00:26:21,357 --> 00:26:25,161 - 這裡是歐洲不管發生什麼事 順其自然 - 順其自然. 363 00:26:25,162 --> 00:26:26,870 - 史塔克先生? - 嘿 364 00:26:26,935 --> 00:26:28,747 - 旅程順利吧? - 很好 365 00:26:28,851 --> 00:26:32,160 - 很高興見到你 - 有位摩納哥賽車俱樂部的攝影師想拍些照片可以嘛 嗯嗯. 366 00:26:33,667 --> 00:26:35,820 - 你是幾時雇用她的? - 是你逼我的. 367 00:26:35,821 --> 00:26:38,273 - 我逼你做什麼? - 笑一個 看這裡. 368 00:26:38,682 --> 00:26:39,815 別一直擺臭臉. 369 00:26:39,817 --> 00:26:41,448 - 你的老毛病就是不改 - 別生氣. 370 00:26:41,449 --> 00:26:43,345 - 這邊請. - 謝謝 妳看起來美呆了. 371 00:26:43,346 --> 00:26:46,011 - 多謝誇獎 - 我知道我很不專業 有什麼行程? 372 00:26:46,277 --> 00:26:47,999 9點半有個飯局. 373 00:26:48,221 --> 00:26:51,602 - 太好了我11點會到 我們的桌位? - 我可以搞定. 374 00:26:51,917 --> 00:26:53,236 太好了 去搞定吧. 375 00:26:53,749 --> 00:26:56,294 馬斯克先生 你好嗎? 376 00:26:56,295 --> 00:26:58,193 - 恭喜你升職了. - 謝謝你. 377 00:26:58,194 --> 00:27:00,450 伊隆 梅林引擎太正點了. 378 00:27:00,451 --> 00:27:02,452 謝了 我想打造電力噴射機. 379 00:27:02,453 --> 00:27:04,760 - 真的假的? - 真的 那就一起合作吧. 380 00:27:06,129 --> 00:27:08,817 你要按摩嗎?? - 不用了 . 我叫娜塔莉去安排一下 . 381 00:27:08,818 --> 00:27:10,861 我不要娜塔莉安排任何事. 382 00:27:10,862 --> 00:27:12,969 - 我不是故意不告訴你 - 那還真是謝謝喔. 383 00:27:13,052 --> 00:27:14,846 綠色不是很適合妳. 384 00:27:14,858 --> 00:27:16,709 安東尼 是你嗎? 385 00:27:16,710 --> 00:27:19,225 我在世界最討厭的傢伙 賈斯汀-漢默 - 你好嗎?? 386 00:27:19,521 --> 00:27:22,372 你不是這裡唯一開名車的有錢人. 387 00:27:22,584 --> 00:27:25,451 這是《浮華世界》的克莉絲汀 你們倆認識? 388 00:27:25,452 --> 00:27:26,829 - 嗨 - 對 . 389 00:27:27,019 --> 00:27:28,638 - 對 - 對 但是並不熟 . 390 00:27:28,809 --> 00:27:30,820 對了 大新聞, 391 00:27:30,895 --> 00:27:33,218 史塔克工業全新的執行長 . 392 00:27:33,590 --> 00:27:35,617 - 恭喜了 - 我不訪問你的話... 393 00:27:35,618 --> 00:27:37,444 - 會被我們女主編罵死 - 噢. 394 00:27:37,495 --> 00:27:39,008 - 可以嗎? - 當然 395 00:27:39,027 --> 00:27:41,159 她要在《浮華世界》專訪我 . 396 00:27:41,216 --> 00:27:43,453 - 是的 - 我順便讓她訪問你 對吧 . 397 00:27:44,942 --> 00:27:48,304 她去年幫東尼“做”過一次專訪. 398 00:27:48,305 --> 00:27:51,185 - 然後也寫了一篇報導 - 令人印象深刻. 399 00:27:51,186 --> 00:27:52,896 - 寫得很好 - 非常好 =謝謝你 400 00:27:54,002 --> 00:27:56,129 - 我要去洗手間 - 別丟下我 401 00:27:56,130 --> 00:27:59,135 - 老兄你好嗎? - 好得很 =這很難. 402 00:28:00,454 --> 00:28:04,129 - 這是你們第一次 - 天啊 真噁心 受不了. 403 00:28:05,037 --> 00:28:07,548 這是你們在聽證會後第一次見面?? 404 00:28:07,549 --> 00:28:11,365 - 自從他的合約被取消以後 - 事實上 只是"暫緩". 405 00:28:11,407 --> 00:28:12,617 我聽到的可不是這樣. 406 00:28:12,630 --> 00:28:15,423 暫緩和取消有什麼不同 事實上是? 407 00:28:15,424 --> 00:28:17,862 不 事實是 把答錄機關了吧, 408 00:28:17,864 --> 00:28:22,242 事實是我想在你的博覽會展示一些產品. 409 00:28:22,696 --> 00:28:25,531 如果你發明一些真的有用的東西 我一定會替你保留展示廳. 410 00:28:25,616 --> 00:28:27,460 - 史塔克先生? - 是的. 411 00:28:27,586 --> 00:28:29,088 - 他只是在開玩笑,... - 桌子安排好了 . 412 00:28:29,325 --> 00:28:31,784 - 今年我有一個機會 . - 漢默需要一個“機會”啦.' 413 00:28:32,018 --> 00:28:36,036 -- 我們會給他的 - 我們常常互相開玩笑. 414 00:28:58,059 --> 00:28:59,607 還有其他的濫方法可行嘛? 415 00:29:09,613 --> 00:29:11,839 我和東尼..我超愛東尼史塔克. 416 00:29:11,907 --> 00:29:13,810 他也愛我 我們不是競爭對手. 417 00:29:13,811 --> 00:29:17,569 隨著他退出軍售行業以後.. 間接促使漢默工業加速的發展. 418 00:29:18,901 --> 00:29:21,463 我和東尼之間..有的是良性競爭... 419 00:29:21,478 --> 00:29:24,279 擁有一輛賽車 420 00:29:25,261 --> 00:29:26,572 ..就是要比賽. 421 00:29:26,628 --> 00:29:27,943 不然擁有賽車要幹嘛? 422 00:29:29,615 --> 00:29:31,121 他要賽車? 423 00:29:38,092 --> 00:29:39,714 娜塔莉! 娜塔莉! 424 00:29:40,665 --> 00:29:41,971 - 什麼? - 你知道他要賽車嗎? 425 00:29:41,972 --> 00:29:43,761 我也是現在才知道的. 426 00:29:45,013 --> 00:29:47,554 --他不能賽車 - 我瞭解 我該怎麼幫你? 427 00:29:47,555 --> 00:29:49,298 - 霍根勒? - 他在外面. 428 00:29:49,299 --> 00:29:50,772 - 去找他 我需要霍根 - 馬上就去 429 00:29:51,812 --> 00:29:53,674 東尼他, 我們是, 那個... 430 00:29:53,793 --> 00:29:56,281 不是競爭對手 瞭解嗎? 431 00:29:56,646 --> 00:29:57,979 抱歉 恕我失陪一下? 432 00:29:58,001 --> 00:30:00,169 - 你能不能把你寫的念給我聽 - 我會的. 433 00:30:00,203 --> 00:30:03,481 - 但我得先打通電話 - 你要去哪裡? 434 00:30:03,482 --> 00:30:06,106 - 等一下會有魚子醬哦 - 好東西 我馬上回來! 435 00:31:21,143 --> 00:31:24,137 那個混蛋剛剛進入了賽道 436 00:31:57,637 --> 00:31:59,589 天啊 437 00:32:06,709 --> 00:32:07,931 快走! 438 00:32:11,489 --> 00:32:12,558 坐穩了! 439 00:33:21,444 --> 00:33:23,274 - 把公事箱給我 拿去. 440 00:33:23,939 --> 00:33:25,072 - 鑰匙呢!!? - 在我的口袋. 441 00:33:25,073 --> 00:33:26,513 有車! 442 00:34:37,984 --> 00:34:40,565 - 你沒事吧? - 沒事 . 443 00:34:41,329 --> 00:34:43,606 - 你是想撞我還是撞他? - 我只想嚇嚇他. 444 00:34:43,607 --> 00:34:45,693 - 因為我分不清楚! - 你瘋嚕? 445 00:34:45,694 --> 00:34:47,201 這是最夯的保安方法. 快上車! 446 00:34:47,202 --> 00:34:49,015 我受到攻擊! 你這豬頭! 447 00:34:49,085 --> 00:34:50,179 - 我覺得我們需要更好的安保. - 快上車! 448 00:34:50,180 --> 00:34:53,519 我要更好的安保! 真丟臉. 449 00:34:54,539 --> 00:34:56,313 兩年來第一次休假. 450 00:35:01,392 --> 00:35:02,682 我的天啊! 451 00:35:04,354 --> 00:35:06,600 - 我撞到他了 ! - 再撞他一次 再一次! 452 00:35:06,754 --> 00:35:08,558 把箱子給我. 453 00:35:10,511 --> 00:35:14,032 - 我撞到他了! - 把公事箱拿去! 454 00:35:14,670 --> 00:35:17,723 快拿給他阿! 455 00:35:23,245 --> 00:35:24,408 天啊! 456 00:35:26,523 --> 00:35:29,412 把公事箱給我 ! 拜託..! 快點! 457 00:37:01,386 --> 00:37:03,050 你要敗了! 458 00:37:09,311 --> 00:37:12,585 你輸了! 你要失敗了! 史塔克! 459 00:37:30,483 --> 00:37:34,817 我們查過他的指紋 啥都沒有 連名字都查不到 . 460 00:37:34,867 --> 00:37:37,248 - 我們要去哪裡? - 那裡 . 461 00:37:37,569 --> 00:37:39,643 我們甚至不確定他會說英語. 462 00:37:39,654 --> 00:37:42,928 他根本連一個字都沒說. 463 00:37:42,997 --> 00:37:44,253 5分鐘. 464 00:38:05,596 --> 00:38:09,171 挺先進的科技 不過轉速有點低. 465 00:38:14,963 --> 00:38:16,753 你大可以把轉速加倍, 466 00:38:20,669 --> 00:38:23,435 讓反能量穿過離子化電漿管道. 467 00:38:23,485 --> 00:38:25,312 有用 但效率不高. 468 00:38:25,540 --> 00:38:29,032 不過還是 挺不錯的仿冒品. 469 00:38:30,597 --> 00:38:34,190 我不懂 只要微調一下 你就能靠它賺不少錢, 470 00:38:34,191 --> 00:38:36,252 你可以賣給北韓、中國和伊朗, 471 00:38:36,563 --> 00:38:39,831 或是直接在黑市兜售. 472 00:38:40,775 --> 00:38:42,671 看來你的朋友都是些垃圾. 473 00:38:43,855 --> 00:38:45,761 你來自一個專門 474 00:38:46,139 --> 00:38:49,413 當小愉和屠夫的家族. 475 00:38:50,727 --> 00:38:53,143 你跟每一個罪人一樣, 476 00:38:54,041 --> 00:38:56,465 想要重寫你的歷史 477 00:38:57,295 --> 00:38:59,960 而且你忘記了.. 478 00:39:00,006 --> 00:39:02,254 史塔克家族害死了多少條人命. 479 00:39:03,343 --> 00:39:05,658 說到這個, 你的設計圖是從哪裡偷來的? 480 00:39:06,771 --> 00:39:10,055 我父親 安東-萬科. 481 00:39:10,935 --> 00:39:12,308 從來就沒聽說過他. 482 00:39:14,139 --> 00:39:16,812 你沒死都是因為我父親. 483 00:39:17,233 --> 00:39:20,124 我沒死是因為你想殺死我卻失敗. 484 00:39:20,914 --> 00:39:22,151 是嗎? 485 00:39:24,924 --> 00:39:27,189 如果你能讓上帝流血 486 00:39:28,052 --> 00:39:30,280 人們就不會相信祂. 487 00:39:32,268 --> 00:39:34,871 當水中有血跡. 488 00:39:34,872 --> 00:39:36,778 就會引來鯊魚. 489 00:39:38,577 --> 00:39:42,066 事實上我只要坐在這裡看就好 490 00:39:43,048 --> 00:39:45,410 世人就會把你吞噬. 491 00:39:45,759 --> 00:39:47,897 你要在哪裡看世人把我吞噬? 492 00:39:47,948 --> 00:39:49,253 沒錯. 493 00:39:49,304 --> 00:39:51,411 你的牢房 ! 我會送你一塊香皂. 494 00:39:51,834 --> 00:39:54,113 東尼,我奉送你一句話, 495 00:39:54,114 --> 00:39:57,903 鈀中毒的死法 是很痛苦的. 496 00:40:14,967 --> 00:40:18,560 這證明他的科技明顯的被成功的仿冒了 497 00:40:18,561 --> 00:40:20,998 他卻還像隻無頭蒼蠅 498 00:40:20,999 --> 00:40:24,906 他把鋼鐵人當作玩具 499 00:40:25,077 --> 00:40:29,752 史塔克先生在聽證會上很堅決地說 500 00:40:29,901 --> 00:40:33,369 鋼鐵盔甲不會出現在 501 00:40:33,446 --> 00:40:35,976 任何地方, 不會在任何地方出現 永遠都不會存在於任何地方 502 00:40:35,977 --> 00:40:39,349 至少在未來的5至10年內 但我們在摩納哥卻看到 503 00:40:39,350 --> 00:40:42,164 才發現 噢 現在就有一個出現了 504 00:40:42,165 --> 00:40:45,292 靜音. 505 00:40:45,293 --> 00:40:47,378 他應該頒獎章給我. 506 00:40:47,379 --> 00:40:49,618 說真的. 507 00:40:52,592 --> 00:40:54,677 那是什麼? 508 00:40:54,678 --> 00:40:57,960 你在飛機上的午餐. 509 00:40:59,370 --> 00:41:01,976 - 這是你自己做的? - 對. 510 00:41:01,977 --> 00:41:05,259 不然你以為我這3小時跑去哪裡? 511 00:41:06,147 --> 00:41:08,387 東尼 ... 512 00:41:09,693 --> 00:41:12,975 你是不是瞞著我什麼事情? 513 00:41:15,949 --> 00:41:19,076 我完全不想回家 ... 514 00:41:19,077 --> 00:41:21,161 一點都不想. 515 00:41:21,162 --> 00:41:24,290 取消我的生日派對 516 00:41:24,291 --> 00:41:26,688 反正我們在歐洲 不如去威尼斯 住西普亞尼飯店. 517 00:41:26,793 --> 00:41:28,877 - 記得嗎/ - 記得. 518 00:41:28,878 --> 00:41:31,484 住在那裡... 519 00:41:31,485 --> 00:41:32,527 對身體健康很有幫助. 520 00:41:32,528 --> 00:41:35,655 現在不是好時機. 521 00:41:35,656 --> 00:41:37,740 公司還有一大堆爛攤子要收拾. 522 00:41:37,742 --> 00:41:39,981 沒錯 所以才是好時機e. 523 00:41:40,270 --> 00:41:42,311 我身為執行長必須坐鎮公司 524 00:41:42,312 --> 00:41:45,605 你身為執行長有權利度假 525 00:41:46,483 --> 00:41:48,603 - 度假? - 員工旅遊. 526 00:41:48,604 --> 00:41:50,652 員工旅遊!? 在這種緊要關頭? 527 00:41:50,653 --> 00:41:53,946 我們只要再充電充電 就會想出辦法的. 528 00:41:54,407 --> 00:41:58,117 不是每個人都能靠"電池"過活, 東尼. 529 00:42:30,963 --> 00:42:33,213 “請享用洋芋泥” 530 00:43:24,408 --> 00:43:27,033 囚犯站住! 531 00:43:27,034 --> 00:43:29,574 你在幹什麼? 532 00:44:09,552 --> 00:44:12,595 他來了! 533 00:44:12,596 --> 00:44:15,639 他來....了! 534 00:44:15,953 --> 00:44:17,988 很高興你來了. 535 00:44:17,989 --> 00:44:19,953 歡迎 . 536 00:44:19,954 --> 00:44:24,639 搞什麼鬼, 快把我們朋友的手銬解開 537 00:44:24,737 --> 00:44:26,737 原諒我,很抱歉. 538 00:44:26,738 --> 00:44:28,729 我是你的超級粉絲. 539 00:44:28,730 --> 00:44:30,694 我不想... 540 00:44:30,695 --> 00:44:32,313 第一次見面就讓你留下壞印象. 541 00:44:32,210 --> 00:44:34,860 他又不是一隻野獸. 快點. 542 00:44:34,861 --> 00:44:37,001 他是個人阿. 543 00:44:37,002 --> 00:44:39,774 謝謝你. 544 00:44:40,198 --> 00:44:42,380 離開吧. 545 00:44:43,240 --> 00:44:45,652 好低, 好低, 我不會有事. 546 00:44:46,279 --> 00:44:48,314 我叫賈斯汀-漢默. 547 00:44:48,315 --> 00:44:50,315 我想跟你做點生意. 548 00:44:50,316 --> 00:44:52,402 請坐. 549 00:44:55,281 --> 00:44:58,281 吃吧 傑克,今天有什麼菜色? 550 00:44:58,282 --> 00:44:59,631 鮭魚佐醬汁, 老大. 551 00:44:59,632 --> 00:45:01,405 鮭魚佐醬汁? 552 00:45:02,639 --> 00:45:04,848 你想要吃什麼,我們都有. 553 00:45:04,849 --> 00:45:06,848 我最喜歡先吃甜點. 554 00:45:06,849 --> 00:45:08,781 這是從舊金山空運送來的. 555 00:45:08,782 --> 00:45:10,764 不過是義大利式甜點. 556 00:45:10,765 --> 00:45:12,674 有機霜淇淋. 557 00:45:12,675 --> 00:45:15,675 我超愛吃甜食 . 看來你也很想殺死.. 558 00:45:15,676 --> 00:45:18,014 東尼-史塔克. 559 00:45:18,093 --> 00:45:20,693 當我看到你在賽車道攻擊他 560 00:45:20,694 --> 00:45:24,633 你像天降奇兵站在他面前, 561 00:45:24,843 --> 00:45:26,841 大家都覺得太神了! 562 00:45:26,843 --> 00:45:28,878 你向我傳達一個資訊. 563 00:45:28,879 --> 00:45:30,842 我也知道 你 知道我一定會聽. 564 00:45:31,365 --> 00:45:34,365 所以我不能讓他們把你送走. 565 00:45:34,366 --> 00:45:36,365 白白浪費你的才能. 566 00:45:36,366 --> 00:45:38,365 不過我想給你一個建議 567 00:45:38,367 --> 00:45:41,365 不要就這樣直接跑去想殺死他 我的想法是... 568 00:45:41,366 --> 00:45:43,410 要是我就會, 569 00:45:43,411 --> 00:45:45,447 扼殺他的成就. 570 00:45:45,448 --> 00:45:47,410 這才是你應該破壞的. 571 00:45:47,411 --> 00:45:50,455 我們有很多共同點 . 572 00:45:50,456 --> 00:45:53,412 我和你唯一的不同 573 00:45:53,413 --> 00:45:55,861 是我有資源. 574 00:45:55,862 --> 00:45:58,413 我認為, 575 00:45:58,414 --> 00:46:00,427 你需要我的資源. 576 00:46:00,428 --> 00:46:02,370 Someone behind you. 577 00:46:02,371 --> 00:46:05,492 當你的靠山 一位贊助人 我想當那個人. 578 00:46:16,852 --> 00:46:18,852 好吧.. 你會說英語嗎?, 579 00:46:18,853 --> 00:46:21,852 我可以找一個翻譯. 580 00:46:21,853 --> 00:46:24,301 我不確定你聽懂我說的話. 581 00:46:24,302 --> 00:46:26,896 - 很好 老兄! - 很好 老兄! 582 00:46:26,897 --> 00:46:30,018 很好 老兄. 583 00:46:32,898 --> 00:46:36,063 - 什麼事? - 我要我的小鳥. 584 00:46:36,899 --> 00:46:38,898 小鳥? 585 00:46:38,899 --> 00:46:40,934 - 你要一隻小鳥? - 我要我的小鳥. 586 00:46:40,935 --> 00:46:42,935 我可以給你小鳥 我可以給你十隻小鳥! 587 00:46:42,936 --> 00:46:44,892 - 我要我的小鳥 - 好, 588 00:46:44,893 --> 00:46:46,856 沒有不可能的事. 589 00:46:46,857 --> 00:46:50,500 你是說你在俄羅斯的小鳥? 590 00:46:50,815 --> 00:46:53,979 儘管發生摩納哥事件 591 00:46:54,815 --> 00:46:57,815 本公司的基礎仍然很牢固. 592 00:46:57,816 --> 00:46:59,858 美聯社要你發言. 把這份聲明稿傳真給他們 593 00:46:59,859 --> 00:47:01,896 - 他在哪裡? - 他不想被打擾. 594 00:47:01,897 --> 00:47:04,859 他在地下室. 595 00:47:04,860 --> 00:47:06,860 但是他一直出狀況 596 00:47:06,861 --> 00:47:09,217 會讓大眾質疑 597 00:47:09,218 --> 00:47:11,243 他能否還能保護我們? 598 00:47:11,322 --> 00:47:12,941 鋼鐵人一直在保護我們. 599 00:47:12,942 --> 00:47:15,862 摩納哥發生的事就是證明. 600 00:47:15,863 --> 00:47:17,862 搜尋完畢. 601 00:47:17,863 --> 00:47:20,333 安東-萬科是 前蘇聯 物理學家 602 00:47:20,334 --> 00:47:23,593 1963年叛逃到美國. 603 00:47:23,594 --> 00:47:25,864 但是他被指控是間諜 604 00:47:25,865 --> 00:47:27,864 1967年被驅逐出境. 605 00:47:27,865 --> 00:47:29,864 他兒子 伊凡 也是物理學家, 606 00:47:29,866 --> 00:47:33,864 因為在蘇聯時期販售/i> 607 00:47:33,865 --> 00:47:37,822 武器級鈽材料給巴基斯坦 被判在科佩斯克監獄服刑15年. 608 00:47:37,823 --> 00:47:40,987 沒有其它記錄. 609 00:47:43,824 --> 00:47:47,824 東尼 你得上樓把穩定住情勢. 610 00:47:47,825 --> 00:47:51,737 我一整天都在和國民兵通電話 611 00:47:51,738 --> 00:47:53,468 整天 612 00:47:53,469 --> 00:47:56,188 說服他們不要開坦克車過來 613 00:47:56,189 --> 00:47:58,695 撞破你的大門 拿走這些. 614 00:47:58,696 --> 00:48:00,732 他們想拿走你的鋼鐵盔甲, 東尼, 615 00:48:00,733 --> 00:48:02,696 他們懶得跟你玩遊戲. 616 00:48:02,697 --> 00:48:05,696 你說二十年內沒人能擁有這種科技. 617 00:48:05,697 --> 00:48:08,653 然後呢!.昨天就出現一個. 618 00:48:08,967 --> 00:48:11,863 而且不再是理論. 619 00:48:12,699 --> 00:48:15,820 你有在聽嗎? 620 00:48:16,656 --> 00:48:19,656 你還好吧? 621 00:48:19,657 --> 00:48:22,822 走吧. 622 00:48:27,658 --> 00:48:30,822 - 你沒事吧? - 我要到我的辦公桌 623 00:48:30,902 --> 00:48:33,900 - 看到雪茄盒嗎? - 看到了. 624 00:48:33,901 --> 00:48:37,110 那是鈀能量板 . 625 00:48:41,947 --> 00:48:43,947 這玩意應該冒煙嗎? 626 00:48:43,948 --> 00:48:45,984 你想知道的話 是我的中子晶片受損了. 627 00:48:45,985 --> 00:48:49,070 是方舟反應爐壁在冒煙. 628 00:48:51,907 --> 00:48:55,114 這玩意在你體內? 629 00:48:58,909 --> 00:49:02,073 你脖子上的字謎又是怎麼回事? 630 00:49:02,910 --> 00:49:06,074 擦傷的痕跡 . 631 00:49:07,910 --> 00:49:10,032 謝謝你. 632 00:49:21,001 --> 00:49:23,123 - 你是在看蝦米? - 我在看你. 633 00:49:23,959 --> 00:49:26,959 你不必要一個人當救世主 634 00:49:26,960 --> 00:49:29,960 你不必光靠自己. 635 00:49:29,961 --> 00:49:31,974 我也很想相信你說的. 636 00:49:31,975 --> 00:49:33,917 但是你真的得信任我. 637 00:49:33,918 --> 00:49:37,082 一般人對我有誤解 我很清楚我在做什麼. 638 00:49:40,409 --> 00:49:43,300 紐約 皇后區 639 00:49:46,504 --> 00:49:48,957 這是我的軍火工廠 我 的寒舍. 640 00:49:48,958 --> 00:49:50,921 你可以安靜地工作. 641 00:49:50,922 --> 00:49:54,043 當死人很好玩吧 沒有壓力. 642 00:49:54,280 --> 00:49:56,923 它們在那裡 ! 我超興奮的 它們可以隨時作戰. 643 00:49:56,924 --> 00:49:58,959 我也許算錯了一些資料 644 00:49:58,960 --> 00:50:00,924 太急著利用原型大量製造 , 沒辦法, 645 00:50:00,925 --> 00:50:04,090 我是個急性子. 隨便到處看看吧. 646 00:50:09,928 --> 00:50:11,927 天阿,你最好不要那麼做. 647 00:50:11,928 --> 00:50:14,927 我們要先設定一些密碼 你才能開始操作. 648 00:50:14,929 --> 00:50:18,302 快去設定密碼給他使用... 649 00:50:18,928 --> 00:50:20,909 密碼 #傑克# 650 00:50:21,930 --> 00:50:25,051 “輸入密碼” 651 00:50:25,888 --> 00:50:29,053 “准許進入” 哇 好吧 好樣的. 652 00:50:30,244 --> 00:50:33,097 - 什麼? - 你寫的程式真是垃圾 . 653 00:50:37,935 --> 00:50:39,934 你很厲害. 654 00:50:39,935 --> 00:50:43,057 你就這樣破解了防火牆. 655 00:50:43,893 --> 00:50:46,936 讓我帶你看看你工作的地方. 656 00:50:46,937 --> 00:50:49,936 看吧 仔細看吧. 657 00:50:49,937 --> 00:50:52,146 你看看 很棒對吧? 658 00:50:52,147 --> 00:50:55,103 那些鋼鐵盔甲只是展示品. 659 00:50:55,896 --> 00:50:59,104 每套價值1億2千5百70萬 別亂搞. 660 00:51:01,941 --> 00:51:04,941 我的天呀 快找人上來幫忙? 661 00:51:04,942 --> 00:51:07,898 那是駕駛員的位置. 662 00:51:07,899 --> 00:51:11,064 不過我找不到自願者. 663 00:51:11,900 --> 00:51:15,065 我會搞定 別碰它吧. 664 00:51:15,318 --> 00:51:16,900 你要它們做什麼? 665 00:51:16,901 --> 00:51:18,901 長期來說 我要它們讓我 666 00:51:18,902 --> 00:51:21,902 能和國防部簽下25年的合約. 667 00:51:21,903 --> 00:51:23,982 我要讓鋼鐵人看起來像古董. 668 00:51:23,983 --> 00:51:25,903 我要去史塔克博覽會 669 00:51:25,904 --> 00:51:27,961 在東尼的院子門口拉屎給他看. 670 00:51:27,962 --> 00:51:30,505 - 明白嗎? - 我辦得到 沒問題. 671 00:51:30,506 --> 00:51:32,002 - 是嗎? - 沒問題 672 00:51:32,003 --> 00:51:33,948 棒呆了 我喜歡. 673 00:51:33,949 --> 00:51:37,070 我就說他是我們的救星吧 我有預感. 674 00:51:44,546 --> 00:51:46,079 血液毒性: 89% 675 00:51:45,953 --> 00:51:48,952 你今晚想戴哪一支手錶? 676 00:51:48,953 --> 00:51:52,075 我等一下再看. 677 00:51:53,911 --> 00:51:55,947 我應該取消派對 對吧? 678 00:51:55,948 --> 00:51:58,912 - 大概吧 - 是啊 因為真的..... 679 00:51:58,913 --> 00:52:01,913 - 不是時候 - 這會發出錯誤訊息. 680 00:52:01,914 --> 00:52:05,034 很不恰當. 681 00:52:08,872 --> 00:52:11,915 夠烈嗎? 682 00:52:11,916 --> 00:52:13,959 金色表面、棕色錶帶... 683 00:52:14,377 --> 00:52:16,916 讓我看看那支 積家 手錶. 684 00:52:16,917 --> 00:52:20,082 拿過來. 685 00:52:20,918 --> 00:52:24,083 我要戴那支 你可以.. 686 00:52:35,547 --> 00:52:37,921 老實說 我摸不清你的底細. 687 00:52:37,923 --> 00:52:41,043 - 你來自哪裡? - 司法部門. 688 00:52:42,924 --> 00:52:46,045 我能問你一個假設性問題嗎 這問題有點怪. 689 00:52:46,925 --> 00:52:52,444 如果這是你最後一次生日派對你會怎麼慶祝? 690 00:52:54,883 --> 00:52:57,354 想跟誰做什麼. 691 00:52:57,356 --> 00:53:00,093 就做什麼 692 00:53:32,894 --> 00:53:34,893 是的長官 我瞭解. 693 00:53:34,894 --> 00:53:38,059 不 沒有這必要 我會處理. 694 00:53:38,895 --> 00:53:41,061 我保證24小時內 695 00:53:41,085 --> 00:53:43,146 鋼鐵人就會回到他的崗位. 696 00:53:50,941 --> 00:53:52,941 嘿 小辣椒 ... 697 00:53:52,942 --> 00:53:56,107 - 我要走了 我得出去透透氣 - 怎麼了? 698 00:53:56,943 --> 00:54:00,108 - 我不知道該怎麼做 - 這是在開玩笑吧. 699 00:54:04,902 --> 00:54:07,902 - 夠了 我要.. - 不 別打給任何人. 700 00:54:07,903 --> 00:54:09,982 太扯了 我才剛還替他掛保證勒. 701 00:54:09,983 --> 00:54:12,903 我知道 讓我來處理. 702 00:54:12,904 --> 00:54:16,069 快點搞定 不然我就自己來. 703 00:54:16,905 --> 00:54:20,069 我最常被問的問題是.. 你穿了鋼鐵盔甲要怎麼上廁所? 704 00:54:23,907 --> 00:54:27,071 就像這樣. 705 00:54:29,326 --> 00:54:32,117 這傢伙超會開轟趴 對吧? 706 00:54:35,954 --> 00:54:37,953 我愛你. 707 00:54:37,954 --> 00:54:42,787 不可思議 謝謝你東尼 謝謝你安排這麼美好的夜晚 708 00:54:42,956 --> 00:54:45,912 多麼美好夜晚. 我們該說晚安了 709 00:54:45,913 --> 00:54:47,912 謝謝大家光臨 . 710 00:54:47,913 --> 00:54:51,121 不..不..等等..等等..我們都還沒切蛋糕、吹蠟燭. 711 00:54:51,122 --> 00:54:52,914 - 你已經失控了 - 我失控了? 712 00:54:52,915 --> 00:54:54,871 - 相信我 - 你才美的失控勒 713 00:54:54,872 --> 00:54:57,976 - 該上床睡覺了 - 親我一下 . 714 00:54:58,000 --> 00:54:59,957 你知道你想要. 715 00:54:59,959 --> 00:55:01,020 你才尿在鋼鐵盔甲裡. 716 00:55:01,021 --> 00:55:03,344 - 我知道 它有過濾系統 - 這樣不性感. 717 00:55:03,345 --> 00:55:05,874 - 過濾出來的水可以喝 - 讓大家回家吧. 718 00:55:05,875 --> 00:55:07,954 - 時候不早了... - 你說了算數 . 719 00:55:07,955 --> 00:55:09,955 我拿這個. 720 00:55:09,956 --> 00:55:12,919 你拿這個 . 721 00:55:12,920 --> 00:55:15,920 小辣椒 波茲 . 722 00:55:15,921 --> 00:55:17,920 她說的對 派對結束了. 723 00:55:17,921 --> 00:55:20,965 派對1個半小時前就該結束了. 724 00:55:20,966 --> 00:55:24,130 15分鐘後 開始續攤! 725 00:55:26,968 --> 00:55:30,149 如果有人..包括小辣椒不喜歡, 726 00:55:30,446 --> 00:55:33,046 大門就在那裡. 727 00:55:42,885 --> 00:55:46,049 丟! 728 00:55:51,930 --> 00:55:55,095 丟! 729 00:56:02,933 --> 00:56:06,141 再丟! 730 00:56:08,978 --> 00:56:12,056 讓我來! 731 00:56:12,935 --> 00:56:16,057 我猜她喜歡西瓜哥哥! 732 00:56:17,894 --> 00:56:21,058 你打中了! 733 00:56:23,895 --> 00:56:27,060 我只要說一次 . 734 00:56:29,810 --> 00:56:32,932 滾出去! 735 00:56:37,769 --> 00:56:40,933 你不配穿鋼鐵盔甲 脫掉它! 736 00:56:41,770 --> 00:56:44,769 小戈. 737 00:56:44,770 --> 00:56:45,769 是的 史塔克先生? 738 00:56:45,770 --> 00:56:48,935 免驚 音樂給它摧落下去... 739 00:56:52,918 --> 00:56:55,894 我叫你把鋼鐵盔甲脫掉. 740 00:57:05,732 --> 00:57:08,897 把它放回去 免得有人受傷. 741 00:57:15,692 --> 00:57:18,943 你來真的? 742 00:57:24,990 --> 00:57:28,467 抱歉 鋼鐵人不需要助手. 743 00:57:29,156 --> 00:57:32,903 吃我這一招! 744 00:57:39,741 --> 00:57:41,697 玩夠了嗎? 745 00:57:41,698 --> 00:57:43,741 - 娜塔莉 - 波茲小姐 ... 746 00:57:43,742 --> 00:57:47,636 少來了 我早就看穿你的詭計..你來了以後就..... 747 00:57:51,701 --> 00:57:54,701 小辣椒! 748 00:57:54,702 --> 00:57:57,866 快閃人吧! 749 00:58:01,747 --> 00:58:04,955 你要這玩意? 拿去呀! 750 00:58:27,711 --> 00:58:30,918 出去! 751 00:58:45,759 --> 00:58:47,758 把手放下. 752 00:58:47,759 --> 00:58:49,759 你自以為有當鋼鐵人的料嗎? 753 00:58:49,760 --> 00:58:51,795 - 我們不必打來打去,東尼. - 你想當戰爭機器? 754 00:58:51,796 --> 00:58:54,227 - 開火呀 - 快放下! 755 00:58:54,228 --> 00:58:56,804 - 開火呀 - 馬上放下來! 756 00:58:56,805 --> 00:58:59,926 - 把它丟了 - 快開火! 757 01:00:09,219 --> 01:00:13,557 這是詹姆斯-羅德中校 從機場以東3哩外進場 要求降落在22號停機坪,... 758 01:00:58,663 --> 01:01:00,392 中校. 759 01:01:01,229 --> 01:01:02,958 少校. 760 01:01:05,621 --> 01:01:06,741 是啊. 761 01:01:08,839 --> 01:01:10,925 把它帶進去吧. 762 01:01:10,926 --> 01:01:12,220 淨空這區域. 763 01:01:34,930 --> 01:01:39,007 先生 請你從甜甜圈上下來. 764 01:01:42,670 --> 01:01:45,270 我不想加入你的超人男孩團體. 765 01:01:45,845 --> 01:01:49,011 我記得 你什麼都是自己來. 766 01:01:49,078 --> 01:01:51,097 結果怎麼樣? 結果..結果 767 01:01:54,194 --> 01:01:57,403 抱歉 我不想引起你的誤會 我該看你的眼罩還是眼睛? 768 01:01:58,760 --> 01:02:01,969 老實說 我有點宿醉 我不確定你是真人還是幻覺... 769 01:02:02,239 --> 01:02:06,578 我是真人 我是你見過最真實的人. 770 01:02:06,893 --> 01:02:10,362 - 這裡的員工真走運勒? - 這看起來不太妙. 771 01:02:11,372 --> 01:02:13,666 這看起來不太妙 我有過更糟的狀況. 772 01:02:14,764 --> 01:02:18,102 我淨空整個區域 不過最好不要花太多時間. 773 01:02:22,374 --> 01:02:25,494 - 你被開除了 - 這由不得你來決定. 774 01:02:25,766 --> 01:02:28,678 - 東尼..這是羅曼諾夫幹員 - 嗨 775 01:02:28,683 --> 01:02:32,715 我是神盾局的臥底幹員 當我們知道你病了 福瑞局長 就派我來觀察你. 776 01:02:32,854 --> 01:02:34,279 你最好向我道歉. 777 01:02:34,332 --> 01:02:36,410 你一直都很忙. 778 01:02:36,593 --> 01:02:39,932 你把小辣椒任命為執行長 把你的財產到處送人. 779 01:02:40,029 --> 01:02:42,187 還讓你朋友穿著鋼鐵盔甲飛走. 780 01:02:42,219 --> 01:02:44,658 - 要不是我瞭解狀況.. - 你不瞭解情況. 781 01:02:45,347 --> 01:02:47,265 我沒有給他 是他搶走的. 782 01:02:47,378 --> 01:02:52,500 蝦米 是他搶走的? 你是鋼鐵人 他就這樣搶走? 783 01:02:52,683 --> 01:02:55,016 他痛扁你一頓 搶走你的鋼鐵盔甲? 784 01:02:55,081 --> 01:02:56,674 怎麼可能? 785 01:02:56,728 --> 01:02:59,249 根據史塔克先生的安檢程式 786 01:02:59,250 --> 01:03:02,327 系統可以避免未授權使用. 787 01:03:04,938 --> 01:03:07,329 - 你要我做什麼..? - 你要我做什麼? 不, 不, 不! 788 01:03:07,426 --> 01:03:09,459 應該是你要我做什麼. 789 01:03:09,470 --> 01:03:13,471 你變成我得處理的問題人物. 790 01:03:13,472 --> 01:03:16,817 - 你可能想錯了 我的世界不是繞著你運行的 - 好 我明白了. 791 01:03:16,818 --> 01:03:21,200 西南區有比你更大的問題 打針吧. 792 01:03:22,820 --> 01:03:25,766 你們是要拿走我的腎臟去賣嗎? 793 01:03:26,254 --> 01:03:29,463 可不可以別再做這些怪事? 794 01:03:29,656 --> 01:03:30,819 她剛才對我做了什麼? 795 01:03:30,820 --> 01:03:33,289 我們是為了你好. 796 01:03:33,430 --> 01:03:37,290 那是二氧化鋰 能減緩你的病徵 我們想讓你回去工作. 797 01:03:37,452 --> 01:03:41,812 - 再給我兩盒我就會好起來 - 那不是解藥 只能減緩病徵. 798 01:03:41,867 --> 01:03:46,596 - 看來要治好你並不容易 - 相信我 我知道我瞭解狀況. 799 01:03:46,910 --> 01:03:49,345 我一直在找鈀元素的替代品 800 01:03:49,346 --> 01:03:53,250 我試過每種元素的每種組合. 801 01:03:53,329 --> 01:03:56,815 我是來告訴你 你還沒全部試過. 802 01:03:58,348 --> 01:04:01,164 嘿, 嘿, 嘿. 你有快遞. 803 01:04:01,391 --> 01:04:02,817 使命必達! 804 01:04:06,654 --> 01:04:08,904 我帶了東西給你 沒錯. 805 01:04:13,350 --> 01:04:16,601 - 我們找到你的小鳥 兄弟 . - 這不是我的小鳥. 806 01:04:17,003 --> 01:04:20,338 什麼意思? 這就是那只小鳥. 807 01:04:20,340 --> 01:04:22,037 我靠很多關係才找到的. 808 01:04:22,090 --> 01:04:24,438 - 這是隻很棒的小鳥. - 而且很漂亮. 809 01:04:24,439 --> 01:04:28,865 大老遠從俄羅斯找來的勒. - 老兄 這不是我的小鳥. 810 01:04:30,831 --> 01:04:35,170 就算不是你那只小鳥 這只小鳥也很漂亮. 811 01:04:35,267 --> 01:04:39,127 別這麼固執 你得學會放手. 812 01:04:42,225 --> 01:04:44,998 等一下! 傑克 那是什麼? 813 01:04:45,225 --> 01:04:48,433 那..那不是頭盔 那是什麼? 814 01:04:56,836 --> 01:05:00,566 伊凡 那是什麼 ? 傑克? 815 01:05:01,359 --> 01:05:06,045 那是頭盔嗎 看起來不像 你要怎麼把頭塞進去? 816 01:05:06,142 --> 01:05:09,308 - 傑克 你的頭塞得進去嗎? - 不行 試著把頭塞進去看看. 817 01:05:09,309 --> 01:05:11,177 試試看 試著塞進去. 818 01:05:11,274 --> 01:05:13,829 伊凡 他的頭塞不進去.... 819 01:05:14,231 --> 01:05:16,512 那不是頭盔 那是一顆頭. 820 01:05:16,525 --> 01:05:17,962 我得把一個人裝進去耶. 821 01:05:17,963 --> 01:05:21,961 這套鋼鐵盔甲要能穿 你明白嗎? 822 01:05:22,232 --> 01:05:23,353 搖控鋼鐵士兵比較好. 823 01:05:23,406 --> 01:05:25,177 搖控鋼鐵士兵比較好? Why is drone better? 824 01:05:25,178 --> 01:05:27,101 為什麼比較好? 825 01:05:27,102 --> 01:05:29,025 人會出錯. 826 01:05:29,083 --> 01:05:31,006 相信我. 搖控比較好. 827 01:05:31,407 --> 01:05:35,790 伊凡 你知道我喜歡你 我還替你弄到小鳥 828 01:05:36,365 --> 01:05:41,138 你說沒問題 是你說的你說沒問題. 829 01:05:41,235 --> 01:05:44,148 現在我要鋼鐵盔甲. 政府要的是鋼鐵盔甲. 830 01:05:44,149 --> 01:05:46,192 像鋼鐵人一樣 你明白嗎? 831 01:05:46,193 --> 01:05:49,618 那是大家想要的 這樣他們會才高興. 832 01:05:50,150 --> 01:05:51,706 我說,老兄... 833 01:05:53,020 --> 01:05:56,132 別這麼固執. 834 01:05:56,148 --> 01:05:57,967 你得學會放手. 835 01:06:01,326 --> 01:06:04,673 這些鋼鐵士兵最好能一炮而紅. 836 01:06:04,674 --> 01:06:08,448 明白了嗎?伊凡! 它們最好能讓我出名. 837 01:06:17,937 --> 01:06:19,798 不可思議. 838 01:06:20,025 --> 01:06:22,755 這樣一來參議院就不會再煩我. 839 01:06:22,852 --> 01:06:26,321 - 它能用嗎? - 完全能夠執行任務. 840 01:06:26,460 --> 01:06:29,582 很好 請漢默替它裝上武器. 841 01:06:30,775 --> 01:06:31,722 長官? 842 01:06:31,723 --> 01:06:34,717 漢默要在博覽會上展示新武器. 843 01:06:34,747 --> 01:06:36,375 我們要用這個來做開場. 844 01:06:36,376 --> 01:06:37,941 我不認為博覽會適合... 845 01:06:37,942 --> 01:06:40,975 中校 世人需要看到這玩意. 846 01:06:41,116 --> 01:06:42,767 我們必須滿足他們. 847 01:06:42,768 --> 01:06:45,976 - 是的將軍 但是.. - 這也是個命. 848 01:06:46,421 --> 01:06:47,889 遵命長官. 849 01:06:48,074 --> 01:06:51,064 幹得好中校 國家以你為榮. 850 01:06:51,770 --> 01:06:53,456 謝謝你長官. 851 01:06:59,598 --> 01:07:03,284 你胸口的那玩意y. 852 01:07:03,467 --> 01:07:06,242 不 它是完成品, 是根據未完成的科技做的 853 01:07:06,243 --> 01:07:09,285 我把它縮小後才起了功效... 854 01:07:09,469 --> 01:07:12,706 不 你爸說方舟反應爐.. 只是更偉大的科技的跳板. 855 01:07:12,811 --> 01:07:14,332 他當年準備展開一場能量競爭 856 01:07:14,375 --> 01:07:17,460 會讓所有對手望塵莫及. 857 01:07:17,644 --> 01:07:20,861 他摸索到了一種超能量的頭緒 858 01:07:20,862 --> 01:07:24,549 核子反應爐在相較之下..會像是一枚3A電. 859 01:07:24,558 --> 01:07:26,993 只有他嗎? 安東-萬科也有參與吧? 860 01:07:26,994 --> 01:07:30,289 安東-萬科就像銅板的另一面. 861 01:07:30,298 --> 01:07:32,573 他認為那是發大財的方法. 862 01:07:32,574 --> 01:07:34,994 你父親發現後就把他驅逐出境. 863 01:07:34,995 --> 01:07:38,647 當老俄發現他沒有用處就把他放逐到西伯利亞 864 01:07:38,648 --> 01:07:41,430 20年來過著酗酒憤世的生活. 865 01:07:41,431 --> 01:07:43,987 對小孩成長不是很好. 866 01:07:44,084 --> 01:07:48,161 你在摩納哥遇到就是他兒子. 867 01:07:48,562 --> 01:07:50,827 你說我沒全部試過 什麼意思? 868 01:07:50,856 --> 01:07:52,422 我沒試過什麼? 869 01:07:52,423 --> 01:07:56,249 他說只有你有資源和智慧 870 01:07:56,478 --> 01:07:58,597 去完成他開始的計畫. 871 01:07:58,608 --> 01:07:59,989 他這麼說? 872 01:08:00,217 --> 01:08:02,598 他說的是你嗎? 是嘛? 873 01:08:02,913 --> 01:08:08,773 如果是你..你就能解開你的心頭之謎. 874 01:08:12,480 --> 01:08:16,306 我不知道你是從哪知道這些事 但他肯定不是我的粉絲. 875 01:08:16,307 --> 01:08:19,342 - 你記得你爸什麼 ? - 他很冷漠 重心計... 876 01:08:19,343 --> 01:08:22,394 從來沒說過他愛我 也從來沒說過他喜歡我. 877 01:08:22,395 --> 01:08:27,003 我很難相信他說我能改變未來 878 01:08:27,004 --> 01:08:29,429 而且他把這個責任傳承給我..我真的不懂. 879 01:08:29,744 --> 01:08:31,171 他最高興的一天 880 01:08:31,172 --> 01:08:32,735 就是把我送到寄宿學校的那一天. 881 01:08:32,771 --> 01:08:33,874 並不是這樣. 882 01:08:33,875 --> 01:08:36,387 那麼..看來你比我更瞭解我爸. 883 01:08:36,658 --> 01:08:38,728 事實上沒錯. 884 01:08:38,848 --> 01:08:40,605 他是成立神盾局的元老之一. 885 01:08:40,659 --> 01:08:43,521 - 什麼!? - 我2點鐘有約. 886 01:08:43,523 --> 01:08:45,355 等等..這是什麼? 887 01:08:45,356 --> 01:08:47,224 - 你可以對吧? - 不 我不可以. 888 01:08:47,225 --> 01:08:50,216 - 你能解開 對吧? - 我連要解開什麼都不知道. 889 01:08:50,270 --> 01:08:53,443 娜塔莎會繼續在史塔克工業臥底 890 01:08:53,444 --> 01:08:55,473 你記得德考森幹員吧?? 891 01:08:55,475 --> 01:08:56,948 記得. 892 01:08:57,018 --> 01:08:58,304 噢 東尼.. 893 01:08:59,358 --> 01:09:02,523 記住 我會盯著你. 894 01:09:08,534 --> 01:09:11,115 我們已切斷所有的通訊 不能對外聯繫. 895 01:09:11,141 --> 01:09:12,950 祝好運. 896 01:09:17,362 --> 01:09:19,186 拜託... 897 01:09:19,187 --> 01:09:22,535 首先 我需要做體能訓練 我會在實驗室工作一下. 898 01:09:22,537 --> 01:09:27,232 如果你能派手下到星巴克 替我買些食物和飲料就更好. 899 01:09:27,233 --> 01:09:29,877 這不是我的職責 福瑞局長命令我用任何手段 900 01:09:29,878 --> 01:09:32,667 讓你留在這裡. 901 01:09:32,669 --> 01:09:35,407 如果你想離開或是耍什麼花招 902 01:09:35,408 --> 01:09:36,799 我會用電擊棒把你電昏 903 01:09:36,800 --> 01:09:38,616 邊看電視邊看你在地上流口水? 904 01:09:39,060 --> 01:09:42,529 - 我想我明白了 - 享受你今晚的娛樂吧. 905 01:09:47,403 --> 01:09:50,888 “霍華德-史塔克所有物” 906 01:10:09,153 --> 01:10:10,979 這就是它們的能量來源嗎? 907 01:10:10,980 --> 01:10:13,889 少校這不是科學實驗. 908 01:10:13,899 --> 01:10:16,058 專心把武器裝上去 好嗎? 909 01:10:16,923 --> 01:10:18,676 是的長官. 910 01:10:18,677 --> 01:10:20,101 好耶! 911 01:10:20,416 --> 01:10:22,363 好耶 好耶! 912 01:10:22,416 --> 01:10:24,407 今天是我生日嗎? 913 01:10:24,460 --> 01:10:27,973 不是吧 你做了什麼? 914 01:10:30,939 --> 01:10:33,625 - 這是我想的那玩意嗎? - 是的. 915 01:10:34,079 --> 01:10:37,244 漢默, 我要知道你能替我們做什麼. 916 01:10:37,427 --> 01:10:39,473 我要替你們做什麼? 917 01:10:39,512 --> 01:10:42,288 我要先替你們的軟體升級, 918 01:10:44,935 --> 01:10:48,127 我說的不是這個 漢默 我說的是火力. 919 01:10:49,534 --> 01:10:51,654 那你就找對人了. 920 01:10:52,517 --> 01:10:55,899 九釐米半自動手槍. 921 01:10:57,127 --> 01:10:59,509 太遜了 我同意. 922 01:10:59,954 --> 01:11:02,422 M24霰彈槍 手動上膛. 923 01:11:02,823 --> 01:11:05,468 每個彈匣五發子彈 你又不是獵人. 924 01:11:05,469 --> 01:11:07,537 我在說什麼 我會把它丟掉. 925 01:11:07,554 --> 01:11:10,353 這是比利時制FN2000衝鋒槍. 926 01:11:10,354 --> 01:11:12,119 比利時人不是只會做松餅. 927 01:11:13,217 --> 01:11:15,614 太讚了 不過這好像不合你的胃口 928 01:11:15,615 --> 01:11:17,129 所以..我把它放在旁邊. 929 01:11:17,130 --> 01:11:21,733 這是40釐米口徑榴彈槍 能發射催淚彈、煙霧彈. 930 01:11:21,734 --> 01:11:24,110 專門用來對付嬉皮 你的 要求 很高喔. 931 01:11:24,111 --> 01:11:27,040 讓我告訴你 大小很重要. 932 01:11:27,041 --> 01:11:28,870 不要相信別人說 不重要. 933 01:11:29,033 --> 01:11:33,870 這是M134機槍 7.62厘米子彈 搭配6根純槍管. 934 01:11:33,871 --> 01:11:36,294 一槍就能讓人煙消雲散. 935 01:11:36,332 --> 01:11:40,131 我的員工們都戲稱為 電蚊香 或 泡泡龍. 936 01:11:43,422 --> 01:11:44,636 好吧. 937 01:11:46,425 --> 01:11:50,308 這些是頂級古巴雪茄 高希霸 蒙特克裡斯托... 938 01:11:51,680 --> 01:11:53,932 這是響尾蛇飛彈 939 01:11:53,933 --> 01:11:58,149 附裝旋風炸藥. 940 01:11:58,771 --> 01:12:02,357 足以炸毀一座碉堡以及 藏在更底下的碉堡. 941 01:12:02,358 --> 01:12:04,359 它再聰明一點就會自己寫書. 942 01:12:04,360 --> 01:12:07,706 絕對比小說《尤利西斯》更艱澀. 943 01:12:08,228 --> 01:12:09,911 而且還會自己讀給你聽. 944 01:12:10,658 --> 01:12:14,244 這是我的艾菲爾鐵塔 我的拉赫曼尼諾夫 第三交響曲. 945 01:12:14,245 --> 01:12:18,253 我的經典之作造型優雅 美到靠北. 946 01:12:18,499 --> 01:12:22,882 可以把任何建築物夷為平. 947 01:12:24,213 --> 01:12:26,720 我把它命名為“前妻”. 948 01:12:31,303 --> 01:12:33,143 這是我最好的武器 949 01:12:38,144 --> 01:12:41,015 你到底要不要? 給我個暗示 你就像獅身人面. 950 01:12:41,063 --> 01:12:42,569 我解不開你這個謎. 951 01:12:43,065 --> 01:12:44,315 - 哪一款? - 全部. 952 01:12:44,316 --> 01:12:46,948 - 哪一款? - 全部 953 01:12:48,904 --> 01:12:50,243 全部..? 954 01:12:58,600 --> 01:13:00,889 “方舟反應爐 萬科-史塔克” 943 01:13:28,100 -->01:13:30,599 “蘇聯科學家叛逃” 955 01:13:11,400 --> 01:13:13,899 “蘇聯科學家叛逃” 956 01:13:23,147 --> 01:13:24,319 開麥拉. 957 01:13:27,485 --> 01:13:31,342 一切都能透過科技達成. 958 01:13:31,343 --> 01:13:33,662 更好的生活、健康的身體. 959 01:13:33,866 --> 01:13:37,290 以及人類歷史上第一次... 960 01:13:37,328 --> 01:13:40,043 維持世界和平的可能性. 961 01:13:40,247 --> 01:13:43,687 我是霍華德-史塔克 你在未來需要的一切, 962 01:13:43,688 --> 01:13:45,215 都可以在這裡找的到. 963 01:13:45,419 --> 01:13:49,427 未來城市 明日之都? 等一下. 964 01:13:54,345 --> 01:13:55,720 我是霍華德-史塔克. 965 01:13:55,721 --> 01:13:58,728 你在未來需要的一切都在這裡. 966 01:13:59,517 --> 01:14:04,234 我想親自為史塔克工業... 967 01:14:05,398 --> 01:14:07,565 東尼 ?你在幹嘛 那是什麼? 968 01:14:07,566 --> 01:14:10,532 放回去 放回原來的地方. 969 01:14:11,570 --> 01:14:13,493 你媽勒 瑪莉亞... 970 01:14:14,031 --> 01:14:16,329 走吧!快走..快走... 971 01:14:18,244 --> 01:14:20,125 好了 應該可以了... 972 01:14:20,871 --> 01:14:23,211 我要進來 然後... 973 01:14:26,919 --> 01:14:28,696 你們在等我嗎? 974 01:14:30,339 --> 01:14:34,514 我想代表全公司讓你們看... 975 01:14:35,803 --> 01:14:36,928 我的屁股. 976 01:14:36,929 --> 01:14:41,521 我想..我是說..都拍完了 不是嗎? 977 01:14:41,600 --> 01:14:44,065 這工作太荒謬了. 978 01:14:45,020 --> 01:14:46,359 一切.. 979 01:14:47,523 --> 01:14:49,279 都可以... 980 01:14:49,942 --> 01:14:51,197 透過科技...達成 981 01:15:04,039 --> 01:15:05,540 東尼.. 982 01:15:05,541 --> 01:15:09,799 你太小 現在還不懂 所以我就先替你拍下這一段影像. 983 01:15:12,089 --> 01:15:14,179 這一切是為你而打造. 984 01:15:15,051 --> 01:15:19,643 有一天你會明白 這代表的不只是人類的發明. 985 01:15:20,097 --> 01:15:22,145 它也是我畢生的成就. 986 01:15:22,850 --> 01:15:25,106 這是未來之鑰. 987 01:15:28,230 --> 01:15:30,820 我受到這個時代科技的限制. 988 01:15:31,275 --> 01:15:33,323 但有一天你會瞭解這一切. 989 01:15:33,652 --> 01:15:38,161 到時候你就會改變世界. 990 01:15:39,909 --> 01:15:44,209 我最偉大的創作... 991 01:15:46,207 --> 01:15:47,879 永遠就只有你. 992 01:16:07,520 --> 01:16:08,937 你好先生. 993 01:16:08,938 --> 01:16:11,752 - 六塊錢 - 我沒有錢 我用這個換... 994 01:16:11,753 --> 01:16:14,573 - 不行 這太多了 - 沒關係 拿去 !不行啦先生. 995 01:16:17,238 --> 01:16:18,764 快拿去吧. 996 01:16:19,010 --> 01:16:21,892 我不喜歡別人拿東西給我 請你把它放在那裡. 997 01:16:22,201 --> 01:16:24,541 - 你是鋼鐵人嗎? - 有時候是 998 01:16:24,787 --> 01:16:26,418 我們相信你! 999 01:16:26,914 --> 01:16:29,713 這算非法沒收私人財物. 1000 01:16:29,750 --> 01:16:32,335 - 波茲小姐 史塔克先生. 1001 01:16:32,336 --> 01:16:35,594 - 他不肯 - 對 沒關係 我只要一下子. 1002 01:16:35,965 --> 01:16:41,766 史塔克工業的立場.. 是仍然擁有馬克二號鋼鐵盔甲的產權. 1003 01:16:42,179 --> 01:16:45,056 當史塔克先生宣佈他是鋼鐵人 1004 01:16:45,057 --> 01:16:49,269 他向美國承諾他會保護我們 . 1005 01:16:49,270 --> 01:16:51,276 很明顯的他並沒有辦到. 1006 01:16:51,522 --> 01:16:53,549 N現在我們發現他的秘書, 1007 01:16:53,607 --> 01:16:56,156 a woman named Virginia "Pepper" Potts, 1008 01:16:56,235 --> 01:16:58,570 一個叫小辣椒波茲的女生. 居然被任命為史塔克工業執行長 1009 01:16:58,633 --> 01:17:00,864 她有什麼資歷? 1010 01:17:00,865 --> 01:17:01,489 不. 1011 01:17:01,490 --> 01:17:03,955 - 波茲小姐根本什麼資歷都 - 靜音. 1012 01:17:05,411 --> 01:17:10,165 柏特..別跟我說我們有最好的律師 1013 01:17:10,166 --> 01:17:11,963 然後說你不讓我追訴下去. 1014 01:17:12,585 --> 01:17:13,668 我會把東西拿走. 1015 01:17:13,669 --> 01:17:15,800 那就叫總統簽署行政命令. 1016 01:17:17,131 --> 01:17:19,419 W我們在博覽會上再說. 1017 01:17:19,425 --> 01:17:21,640 漢默明天要舉行展示會. 1018 01:17:21,927 --> 01:17:25,430 - 東尼也會去嗎? - 我會去嗎? 1019 01:17:25,431 --> 01:17:27,437 - 不 他不會去 - 我很想去. 1020 01:17:28,934 --> 01:17:30,226 - 有空嗎? - 沒有 1021 01:17:30,227 --> 01:17:32,359 好嘛!你才講完電話 只要30秒 1022 01:17:35,149 --> 01:17:37,447 29秒..28秒.. 1023 01:17:37,651 --> 01:17:42,035 我開車過來的時候..還想來道歉 但現在我不了. 1024 01:17:42,114 --> 01:17:46,081 - 你不是來道歉的? - 不必說你也知道 我正在努力 1025 01:17:46,327 --> 01:17:50,079 但我並沒有完全跟你說實話 1026 01:17:50,081 --> 01:17:51,748 我只想跟你和好. 1027 01:17:51,749 --> 01:17:55,210 我能把這玩意移走嗎? 這太扯了 就像摩天輪港款.. 1028 01:17:55,211 --> 01:17:56,424 - 我試著想要.. - 不行 1029 01:17:59,340 --> 01:18:01,179 你知道人生有多短嗎? 1030 01:18:01,759 --> 01:18:04,761 我從來沒有機會表達... 1031 01:18:04,762 --> 01:18:07,639 我也是最近才領悟到這一點, 1032 01:18:07,640 --> 01:18:10,454 我不在乎..我是說我在乎.. 1033 01:18:10,455 --> 01:18:13,316 我並不期望你..聽好 我只想說..我要說.. 1034 01:18:13,729 --> 01:18:16,648 讓我先阻止你說下去 要是你再說一次“我” 1035 01:18:16,649 --> 01:18:20,031 我就要拿東西砸你的頭 1036 01:18:21,070 --> 01:18:24,823 我試著經營一家公司 你知道這有多難嗎? 1037 01:18:24,824 --> 01:18:25,704 知道. 1038 01:18:25,783 --> 01:18:28,743 大家都期待你當鋼鐵人 你卻消失無蹤. 1039 01:18:28,744 --> 01:18:32,127 我就只能替你滅火 代替你被別人痛扁. 1040 01:18:34,708 --> 01:18:38,425 我正在試著做你本來應該做的事. 1041 01:18:41,924 --> 01:18:43,847 你帶了草莓給我? 1042 01:18:45,177 --> 01:18:49,425 你知道全世界我只對一樣東西過敏嗎? 1043 01:18:49,426 --> 01:18:50,598 草莓, 嗯 嗯.... 1044 01:18:53,519 --> 01:18:57,235 這是進步 小辣椒 我就知道你和草莓有關聯.. ... 1045 01:18:58,357 --> 01:19:00,530 - 我需要你 - 我也需要你, 我也正想跟你說. 1046 01:19:00,609 --> 01:19:03,116 馬上離開. 1047 01:19:07,700 --> 01:19:08,872 波茲小姐. 1048 01:19:09,618 --> 01:19:13,084 - 嗨 請進 - 25分鐘後起飛. 1049 01:19:13,456 --> 01:19:15,024 謝謝你. 1050 01:19:16,709 --> 01:19:17,792 還要什麼嗎 老闆? 1051 01:19:17,793 --> 01:19:21,426 沒有了 - 我還好..我馬上就來. 1052 01:19:22,423 --> 01:19:24,346 我好像離了婚又失去兩個小孩. 1053 01:19:28,262 --> 01:19:29,455 沒事 真的. 1054 01:19:31,599 --> 01:19:34,397 你融入得還好吧 娜塔莉? 1055 01:19:34,643 --> 01:19:37,108 我是說融入史塔克工業. 1056 01:19:37,730 --> 01:19:39,402 你叫娜塔莉 對吧? 1057 01:19:40,107 --> 01:19:43,443 我以為你們倆不合 1058 01:19:43,444 --> 01:19:45,867 - 並沒有 - 你只是不關心我了 1059 01:19:46,614 --> 01:19:47,739 完全沒反應? 1060 01:19:47,740 --> 01:19:52,030 你人都來了 就可以和娜塔莉討論私人物件. 1061 01:19:52,031 --> 01:19:53,208 當然了. 1062 01:20:00,169 --> 01:20:04,422 - 你就是不肯閉嘴 是吧? - 你超厲害的 你超會裝死的. 1063 01:20:04,423 --> 01:20:05,267 你是怎麼做到的? 1064 01:20:05,268 --> 01:20:08,035 你這個三面間諜 我沒見過你這種人. 1065 01:20:08,083 --> 01:20:10,121 你有什麼是真的嗎..你真的會說拉丁語嗎? 1066 01:20:10,122 --> 01:20:12,305 Fallaces sunt rerum species.(拉丁語) 1067 01:20:12,311 --> 01:20:15,256 什麼意思.. 你剛剛說什麼? 1068 01:20:15,257 --> 01:20:18,056 意思是你可以自己回家 或是我派人押你回去. 1069 01:20:20,179 --> 01:20:21,643 你太厲害了! 1070 01:20:52,888 --> 01:20:54,403 “未來之鑰在這裡” 1071 01:21:21,281 --> 01:21:24,247 老賈 請你做出一個數位模型 1072 01:21:24,305 --> 01:21:25,915 我需要一個可操作投影畫面. 1073 01:21:34,169 --> 01:21:37,468 1974年史塔克工業博覽會 模型掃瞄完畢. 1074 01:21:39,508 --> 01:21:44,058 - 總共有幾楝建築物? - 包括比利時松餅攤位嗎? 1075 01:21:44,263 --> 01:21:46,269 我只是問問 秀給我看. 1076 01:21:59,111 --> 01:22:01,159 這看起來像什麼,老賈? 1077 01:22:01,947 --> 01:22:03,786 有點像原子. 1078 01:22:04,032 --> 01:22:07,957 原子核應該在這裡 1079 01:22:08,829 --> 01:22:10,335 把大地球儀突顯出來. 1080 01:22:19,235 --> 01:22:24,515 - 把走道拿掉 全都丟掉 - 你想達成什麼? 1081 01:22:24,887 --> 01:22:28,144 我想發現....更正..... 1082 01:22:29,183 --> 01:22:30,480 ..我想重新發現一個新元素 1083 01:22:31,643 --> 01:22:34,937 把景觀弄掉 灌木叢、樹木, 1084 01:22:34,938 --> 01:22:36,903 停車場、出口、入口. 1085 01:22:41,320 --> 01:22:43,910 利用涼亭作為架構 1086 01:22:44,072 --> 01:22:47,747 構成質子和中子. 1087 01:23:12,684 --> 01:23:15,024 你死了20年... 1088 01:23:16,480 --> 01:23:18,528 ..還要替我上課. 1089 01:23:23,862 --> 01:23:28,579 你發現的新元素應該能取代你在用的把元素. 1090 01:23:29,076 --> 01:23:30,243 謝了 老爸. 1091 01:23:30,244 --> 01:23:33,209 可惜的是 無法合成出來. 1092 01:23:37,417 --> 01:23:41,301 準備進行大翻修 是時候流些汗了. 1093 01:24:28,886 --> 01:24:31,319 聽說你離開過? 1094 01:24:31,388 --> 01:24:33,509 那是三年前的事情了 你去哪裡了? 1095 01:24:33,510 --> 01:24:36,731 - 我有事 - 是嗎..我也是 而且成功了 1096 01:24:38,228 --> 01:24:42,440 我在和你們合作 替你們的男孩團體做事 1097 01:24:42,441 --> 01:24:44,364 你要讓我幹活還是找我碴 1098 01:24:45,944 --> 01:24:47,283 這東西怎麼會在你這裡? 1099 01:24:50,073 --> 01:24:51,371 就是這個 1100 01:24:51,909 --> 01:24:53,414 拿給我. 1101 01:24:53,744 --> 01:24:56,167 - 你知道這是什麼? - 一個對我的工作非常有用的東西 1102 01:24:57,935 --> 01:24:59,295 抬一下管子. 1103 01:24:59,208 --> 01:25:02,256 快點用力 把它放在你的膝蓋下面 很好 1104 01:25:02,294 --> 01:25:03,716 然後.. 1105 01:25:04,463 --> 01:25:06,386 - 放下去 - 好 1106 01:25:09,718 --> 01:25:10,807 完全平衡 1107 01:25:11,678 --> 01:25:13,726 - 我很忙 你想幹嘛? - 某蝦米 1108 01:25:13,764 --> 01:25:16,437 說再見 我被調職了. 1109 01:25:16,558 --> 01:25:18,142 福瑞局長要我去新墨西哥州 1110 01:25:18,143 --> 01:25:20,942 - 世外桃源 - 大家都這麼說 1111 01:25:20,979 --> 01:25:22,735 - 秘密任務 - 差不多. 1112 01:25:24,191 --> 01:25:25,321 - 祝好運 - 拜 1113 01:25:25,818 --> 01:25:27,485 - 謝了 - 我們需要你 1114 01:25:27,486 --> 01:25:30,201 - 是啊 超需要我的 - 並沒有 1115 01:25:48,590 --> 01:25:50,930 啟動棱鏡加速器. 1116 01:25:57,391 --> 01:25:59,939 接近最高能量. 1117 01:26:47,274 --> 01:26:48,655 很簡單嘛 1118 01:27:05,021 --> 01:27:06,923 恭喜了 1119 01:27:08,629 --> 01:27:10,969 你創造了一個新元素 1120 01:27:19,035 --> 01:27:22,563 反應爐接受更新後的核心. 1121 01:27:23,227 --> 01:27:25,358 我會開始進行測試. 1122 01:27:31,360 --> 01:27:33,116 嘿 伊凡. 1123 01:27:33,570 --> 01:27:37,740 史丹議員跟我在一起 我想讓他看看鋼鐵士兵. 1124 01:27:37,428 --> 01:27:41,290 - 鋼鐵士兵還沒準備好 - 你是什麼意思? 1125 01:27:41,829 --> 01:27:44,877 我只能展示 不能示範 1126 01:27:44,957 --> 01:27:49,924 - 那有什麼不同? - 展示不能飛 不能開火 1127 01:27:50,003 --> 01:27:53,177 等等!你能讓它們做什麼 我說. 1128 01:27:53,236 --> 01:27:55,054 這是一場軍火秀耶. 1129 01:27:55,175 --> 01:27:56,806 我能讓它們敬禮. 1130 01:27:57,302 --> 01:27:59,892 敬禮 什麼意思? 1131 01:28:00,055 --> 01:28:01,978 那是什麼意思, 伊凡? 1132 01:28:02,266 --> 01:28:04,647 這不是我們講好的條件. 1133 01:28:04,664 --> 01:28:07,306 你答應要做鋼鐵盔甲 然後答應要做鋼鐵士兵. 1134 01:28:07,307 --> 01:28:11,195 - 老兄 一切都會OK的 - 這不是我要的. 1135 01:28:23,245 --> 01:28:26,002 他在這裡 鳥人. 1136 01:28:28,167 --> 01:28:30,089 你開始喜歡這只鳥了 對吧? 1137 01:28:30,252 --> 01:28:33,426 這是你的鳥嗎 我被搞混了. 1138 01:28:34,047 --> 01:28:37,430 你說不是 現在卻它倒像是你最好的麻吉. 1139 01:28:37,634 --> 01:28:39,098 你很愛那只鳥 對吧? 1140 01:28:39,845 --> 01:28:41,517 把那只鳥拿走. 1141 01:28:46,685 --> 01:28:49,192 把他的兩個枕頭也拿走 . 1142 01:28:50,105 --> 01:28:51,944 還有他的鞋子. 1143 01:28:56,320 --> 01:28:57,867 我拿走你的東西. 1144 01:28:58,322 --> 01:29:01,454 感覺怎樣 很不爽嗎? 1145 01:29:01,992 --> 01:29:04,957 很好 因為我也超不爽的! 1146 01:29:06,663 --> 01:29:08,670 我們簽了合約! 1147 01:29:08,874 --> 01:29:13,925 我救你一命 你給我鋼鐵盔甲. 1148 01:29:14,213 --> 01:29:17,887 這是我們的條件 你卻沒有做到. 1149 01:29:18,884 --> 01:29:21,808 我不知道你是天才或騙子. 1150 01:29:21,814 --> 01:29:23,726 我不知道你是什麼! 1151 01:29:25,724 --> 01:29:28,940 幸好從天上掉下一個禮物. 1152 01:29:29,812 --> 01:29:32,944 不然你就會把我害慘了. 1153 01:29:33,148 --> 01:29:37,193 現在我擁有改良版的史氏科技 . 1154 01:29:37,194 --> 01:29:41,614 你的鋼鐵士兵只能當佈景道具. 1155 01:29:41,615 --> 01:29:43,997 你懂我的意思嗎? 1156 01:29:46,453 --> 01:29:50,795 也許你還沒搞清楚!我聽不懂俄文! 1157 01:29:54,253 --> 01:29:59,429 我要去參加博覽會了 搞不好能把到辣妹. 1158 01:30:00,217 --> 01:30:04,183 看到了嘛? 這些傢伙是你的保母 千萬別惹毛他們. 1159 01:30:05,180 --> 01:30:08,646 等我回來再重新談合約的條件. 1160 01:30:09,852 --> 01:30:12,311 你一定要做到你答應做的事. 1161 01:30:12,312 --> 01:30:14,986 要是你做不到 就會跟以前一樣, 1162 01:30:15,023 --> 01:30:17,447 是個死人. 1163 01:30:17,818 --> 01:30:19,240 明白了嗎? 1164 01:30:20,195 --> 01:30:22,493 也許你能在電視上看到我. 1165 01:30:31,686 --> 01:30:34,130 唐米 把這裡打掃乾淨 1166 01:30:34,793 --> 01:30:38,964 - 未顯示號碼來電 - 我又可以接電話了 1167 01:30:38,974 --> 01:30:40,637 太好了. 1168 01:30:40,883 --> 01:30:45,558 - 考森 世外桃源如何? - 東尼 你好嗎? 1169 01:30:46,763 --> 01:30:48,394 - 我加倍了轉速 - 什麼? 1170 01:30:49,516 --> 01:30:53,936 你叫我加倍轉速製造更多能量 很好的建議 1171 01:30:53,937 --> 01:30:57,570 - 你這死人頭聽起來精神很好 - 你也是 1172 01:30:59,818 --> 01:31:00,860 - 追蹤來電 - 先生 1173 01:31:00,861 --> 01:31:05,370 史塔克的家族史將被改寫 1174 01:31:05,407 --> 01:31:08,414 - 老賈 他在哪裡? - 駭進電話網絡 1175 01:31:09,036 --> 01:31:10,500 美國東岸. 1176 01:31:10,621 --> 01:31:14,671 你爸在四十年前對我家族做的事 1177 01:31:15,417 --> 01:31:17,877 我會在四十分鐘內對你加倍奉還 1178 01:31:17,878 --> 01:31:20,338 聽起來不錯 咱們好好聊聊. 1179 01:31:20,339 --> 01:31:24,055 三州地區 曼哈頓和鄰近行政區. 1180 01:31:24,259 --> 01:31:26,057 希望你準備好了. 1181 01:31:28,931 --> 01:31:30,770 追蹤失敗. 1182 01:31:33,439 --> 01:31:36,199 賈斯丁.漢默 :捍衛世界和平 1183 01:31:41,485 --> 01:31:44,117 - 先生 - 你就這樣進行測試吧 1184 01:31:45,572 --> 01:31:47,365 馬上組裝鋼鐵盔甲. 1185 01:31:47,366 --> 01:31:49,831 - 我們不確定新的能源是否穩定... - 我不想聽,老賈! 1186 01:31:53,997 --> 01:31:57,338 有椰子和金屬的味道. 1187 01:32:11,953 --> 01:32:15,523 我會把車停在這裡 - 謝了 霍根. 1188 01:32:15,540 --> 01:32:21,112 賈斯汀-漢默的展示會即將在主廳舉行. 1189 01:32:41,128 --> 01:32:44,177 這樣才對嘛 多謝光臨. 1190 01:32:45,340 --> 01:32:48,389 各位先生女士 長久以來 1191 01:32:48,886 --> 01:32:52,018 我國讓英勇的士兵冒險作戰. 1192 01:32:52,306 --> 01:32:54,541 後來鋼鐵人出現了 1193 01:32:54,600 --> 01:32:57,148 我們以為不會再失去人命 1194 01:32:58,353 --> 01:33:00,777 但是他卻不肯分享先進科技. 1195 01:33:00,856 --> 01:33:03,279 這不公平 也不對 1196 01:33:03,609 --> 01:33:05,943 - 而且太可惜了 - 天啊 1197 01:33:05,944 --> 01:33:10,912 不過那仍是很棒的發明 成為世界各地的頭條新聞 1198 01:33:11,366 --> 01:33:16,542 但今天各大報社的麻煩大了 1199 01:33:17,164 --> 01:33:20,463 他們的墨水恐怕不夠用勒 1200 01:33:25,297 --> 01:33:26,636 把這玩意移開 1201 01:33:28,133 --> 01:33:29,931 各位先生女士... 1202 01:33:30,928 --> 01:33:33,017 ..今天我將介紹 1203 01:33:33,514 --> 01:33:36,980 美國軍方全新的面孔! 1204 01:33:38,018 --> 01:33:39,732 漢默工業製造的 1205 01:33:42,001 --> 01:33:44,112 陸軍鋼鐵士兵 1206 01:33:56,224 --> 01:34:01,129 海軍鋼鐵士兵 1207 01:34:07,694 --> 01:34:10,430 空軍鋼鐵士兵! 1208 01:34:16,786 --> 01:34:19,647 海軍陸戰隊鋼鐵士兵! 1209 01:34:36,180 --> 01:34:39,563 它們比啦啦隊員好太多了. 1210 01:34:40,831 --> 01:34:43,546 雖然這是革命性的科技, 1211 01:34:43,584 --> 01:34:47,425 但是戰場仍然需要真正的士兵. 1212 01:34:47,838 --> 01:34:52,962 各位先生女士們, 我很榮幸能介紹第一個原型 1213 01:34:52,963 --> 01:34:56,826 全面性威脅反應戰鬥盔甲裝 1214 01:34:56,836 --> 01:35:00,104 以及它的駕駛員空軍中校 詹姆斯.羅德 1215 01:35:01,049 --> 01:35:02,663 什麼? 1216 01:35:23,467 --> 01:35:26,645 漢默工業向美國和盟國報到..... 1217 01:35:44,217 --> 01:35:46,218 麻煩大了 . 1218 01:35:46,219 --> 01:35:48,220 東尼 這裡有平民. 1219 01:35:48,221 --> 01:35:50,759 我是奉命行事 別在這裡開打 1220 01:35:50,760 --> 01:35:53,360 向他們揮手. 1221 01:35:53,873 --> 01:35:56,160 大家都有危險 我們得救他們出去. 1222 01:35:56,161 --> 01:35:58,413 現在你一定要信任我. 1223 01:35:58,414 --> 01:36:00,415 我試過 結果在你家被打得很慘 你記得嘛? 1224 01:36:00,416 --> 01:36:02,881 聽好 我認為他和萬科合作. 1225 01:36:02,882 --> 01:36:06,060 萬科還活著? 1226 01:36:06,635 --> 01:36:09,173 - 他在哪裡? - 蝦米? 1227 01:36:09,174 --> 01:36:10,889 萬科在哪裡? 1228 01:36:10,890 --> 01:36:13,177 - 誰? - 告訴我. 1229 01:36:13,178 --> 01:36:16,070 你跑來幹嘛 老兄? 1230 01:36:20,587 --> 01:36:23,902 - 是你嗎? - 不是我 不是我. 1231 01:36:23,903 --> 01:36:27,081 我動不了 !我被鎖死了 ! 我被鎖死了! 1232 01:36:27,490 --> 01:36:30,909 快走 ! 整個系統都被他控制了! 1233 01:36:30,910 --> 01:36:34,046 我們到外面再打吧. 1234 01:36:44,882 --> 01:36:48,060 不! 1235 01:36:56,102 --> 01:36:59,071 - 老賈 駭進他的電腦 - 遵命. 1236 01:37:01,899 --> 01:37:04,588 東尼 我已經鎖定目標了. 1237 01:37:04,589 --> 01:37:08,080 - 目標是誰? - 你. 1238 01:37:11,429 --> 01:37:13,846 -東尼 我在你的六點鐘方向 1239 01:37:29,885 --> 01:37:32,887 - 發生什麼事? - 軟體被更改了 1240 01:37:32,888 --> 01:37:34,889 什麼!? 被更改是什麼意思? 1241 01:37:34,890 --> 01:37:37,428 - 他控制了鋼鐵士兵 - 不可能. 1242 01:37:37,429 --> 01:37:38,893 - 打給警衛 - 電話線全都被切斷 1243 01:37:38,894 --> 01:37:41,896 - 那就打給他們的手機 - 手機也沒有訊號 1244 01:37:41,897 --> 01:37:44,899 - 我們被檔在主機外面 - 誰? 1245 01:37:44,900 --> 01:37:47,438 走開 我可以搞定. 1246 01:37:47,439 --> 01:37:48,903 - 是嗎? - 當然了. 1247 01:37:48,904 --> 01:37:50,905 鋼鐵人不來 1248 01:37:50,906 --> 01:37:53,444 就不會發生這種事 拜託你走開 1249 01:37:53,445 --> 01:37:54,909 謝謝你. 1250 01:37:54,910 --> 01:37:57,871 我們得把那兩個臭婆娘弄走 1251 01:37:57,872 --> 01:38:00,097 告訴我是誰在搞鬼 1252 01:38:00,098 --> 01:38:01,875 誰在搞鬼? 1253 01:38:01,876 --> 01:38:04,461 伊凡 伊凡萬科. 1254 01:38:04,879 --> 01:38:07,531 - 他在哪裡? - 他在我的公司 1255 01:38:10,926 --> 01:38:14,319 - 請幫我接紐約警局總部 - 不! 1256 01:38:14,367 --> 01:38:15,518 別打給警方! 1257 01:38:15,639 --> 01:38:18,313 讓開 給我讓開. 1258 01:38:18,893 --> 01:38:20,482 告訴我你知道的一切 快點. 1259 01:38:27,860 --> 01:38:31,451 - 老賈情況如何?? - 無法遠端重新開機 1260 01:38:50,716 --> 01:38:54,886 - 沒人接電話 發生什麼事? - 上車 載我到漢默工業 1261 01:38:54,887 --> 01:38:56,262 我才不要載你. 1262 01:38:56,263 --> 01:38:59,604 - 好吧 你要我開車嗎? - 不 我來開 上車. 1263 01:39:58,492 --> 01:40:00,081 幹得好 小鬼. 1264 01:40:01,829 --> 01:40:05,211 - 有很多具鋼鐵士兵在追你 - 我們離博覽會愈遠愈好. 1265 01:40:10,546 --> 01:40:13,188 到了以後我要你守住外面. 1266 01:40:13,257 --> 01:40:15,472 我要進去消滅目標. 1267 01:40:19,055 --> 01:40:20,602 - 眼睛看前面 - 知道了啦. 1268 01:40:52,213 --> 01:40:55,215 聽好 一群鋼鐵士兵剛脫隊 它們飛回博覽會. 1269 01:40:55,216 --> 01:40:56,388 收到. 1270 01:41:00,513 --> 01:41:04,563 我正逼近你 準備向你開火 東尼 小心 1271 01:41:19,949 --> 01:41:22,831 - 待在車上 - 我才不要待在車上. 1272 01:41:23,119 --> 01:41:25,834 - 我叫你待在車上 - 你穿的是什麼? 1273 01:41:28,374 --> 01:41:29,879 我不能讓你一個人進去. 1274 01:41:30,459 --> 01:41:33,049 - 你想幫忙..別讓車子熄火 - 好吧 1275 01:41:36,882 --> 01:41:39,014 喂!你們不能進來! 1276 01:42:25,347 --> 01:42:28,600 每組鋼鐵士兵用自己的語言溝通. 1277 01:42:28,601 --> 01:42:32,567 - 挑一組 阻止它們 - 你們怎麼不試試俄語. 1278 01:43:22,321 --> 01:43:23,702 我搞定他了! 1279 01:43:38,421 --> 01:43:40,093 - 小羅 你還在鎖定我嗎? - 對! 1280 01:43:40,339 --> 01:43:44,347 穿好雨衣 我們就要洗澡了. 1281 01:43:46,178 --> 01:43:47,851 等等...等等! 1282 01:44:06,615 --> 01:44:08,121 他離開了! 1283 01:44:12,788 --> 01:44:15,253 抱歉 兄弟 我得減少敵人數量. 1284 01:44:15,395 --> 01:44:17,026 你在哪裡? 1285 01:44:28,846 --> 01:44:31,770 - 你在幹嘛? - 替小羅的戰鬥裝重新開機 1286 01:44:38,314 --> 01:44:39,402 東尼! 1287 01:44:55,790 --> 01:44:57,087 完成重新開機. 1288 01:44:57,958 --> 01:45:01,544 - 你的好哥們回來了 - 多謝了 羅曼諾夫幹員. 1289 01:45:01,545 --> 01:45:06,972 你的全新能量板很棒 輸出的能量更強 你的生命跡象也很正常. 1290 01:45:07,176 --> 01:45:09,015 是啊 我暫時死不了 謝了. 1291 01:45:10,012 --> 01:45:12,446 - 什麼意思 你本來快死了? - 是你嗎? 1292 01:45:12,515 --> 01:45:14,312 放心 我不會死了. 1293 01:45:14,517 --> 01:45:16,726 - 發生什麼事? - 我本來要告訴你. 1294 01:45:16,727 --> 01:45:19,813 - 你要告訴我 你本來要死嗎? - 你沒給我機會說. 1295 01:45:19,814 --> 01:45:23,608 - 你為什麼不告訴我? - 上次煎蛋捲的時候本來要說 1296 01:45:23,609 --> 01:45:27,049 你們等度蜜月再聊吧 東尼 敵人來襲. 1297 01:45:27,050 --> 01:45:28,530 看來它們盯上你了. 1298 01:45:28,531 --> 01:45:30,281 - 棒呆了 小辣椒? - 你現在沒事了 1299 01:45:30,282 --> 01:45:33,159 - 對 別生氣 我會..好好的 - 我很生氣 1300 01:45:33,160 --> 01:45:36,042 ...跟你道歉,不過先等我閃避攻擊再說! 1301 01:45:36,956 --> 01:45:39,087 - 我們本來是在威尼斯的 - 噢 拜託.. 1302 01:45:41,544 --> 01:45:42,882 小羅! 1303 01:45:43,546 --> 01:45:45,260 快醒醒 我需要你 兄弟 1304 01:45:47,091 --> 01:45:48,638 它們攻來了 快醒過來. 起來 1305 01:45:52,596 --> 01:45:54,561 噢!夥計 你可以把鋼鐵盔甲拿回去了. 1306 01:45:58,185 --> 01:46:00,817 - 你沒事吧? - 沒事 謝了 1307 01:46:02,982 --> 01:46:06,005 - 聽好..東尼 很抱歉 - 別..道歉 1308 01:46:06,006 --> 01:46:08,283 - 我應該更信任你 - 是我害你的 算了吧 1309 01:46:08,738 --> 01:46:10,759 對 是你的錯 我只想說聲抱歉 1310 01:46:10,760 --> 01:46:13,747 謝了 我也只想聽你這麼說 夥伴 1311 01:46:14,326 --> 01:46:17,626 它們追來了 有什麼好對策? 1312 01:46:18,664 --> 01:46:21,270 我們到制高點 1313 01:46:21,271 --> 01:46:24,398 把最猛的大炮帶到山脊 - 收到. 1314 01:46:24,399 --> 01:46:26,504 - 那你要去哪裡? - 你要去哪裡? 你在說什麼? 1315 01:46:26,505 --> 01:46:28,882 - 我是說我啦 - 你是有一支大炮 但不是最猛的 1316 01:46:28,883 --> 01:46:31,337 - 東尼 別嫉妒我 - 很俗耶 全身掛得亂七八糟的 1317 01:46:31,338 --> 01:46:33,808 - 我這才叫 狠角色 - 好吧 1318 01:46:35,056 --> 01:46:38,991 - 好吧!你到制高點 我把它們引來 - 別待在這裡 1319 01:46:39,018 --> 01:46:40,680 這裡太危險了. 1320 01:46:40,686 --> 01:46:44,840 - 你有地方去那我勒? - 這裡可是殺戮區ㄟ 東尼 待在這裡必死無疑 1321 01:47:34,615 --> 01:47:36,204 - 看到沒? - 有! 好樣的 1322 01:47:43,874 --> 01:47:44,921 小羅... 1323 01:47:46,544 --> 01:47:47,591 趴下來! 1324 01:47:58,556 --> 01:48:01,057 喂!下次你早點用這招好嘛. 1325 01:48:01,058 --> 01:48:04,858 抱歉 這招只能用一次 1326 01:48:06,814 --> 01:48:08,612 我5分鐘前就跟你說了. 1327 01:48:10,234 --> 01:48:11,823 你要抓的就是他. 1328 01:48:13,028 --> 01:48:14,701 先生 你被捕了. 1329 01:48:14,989 --> 01:48:16,531 手放在背後. 1330 01:48:16,532 --> 01:48:17,913 我想幫忙耶. 1331 01:48:22,288 --> 01:48:25,879 我明白了 我知道你的詭計 你想把一切都歸罪於我? 1332 01:48:26,125 --> 01:48:30,456 非常好 你開始像執行長一樣思考 來剷除競爭對手. 1333 01:48:30,457 --> 01:48:33,736 我喜歡 你以為你讓我惹上大麻煩? 1334 01:48:33,737 --> 01:48:36,932 我才要讓你惹上大麻煩 我們很快就會再見面的. 1335 01:48:41,807 --> 01:48:45,732 他們趕來以後 請他們守在東南和西方兩個出口. 1336 01:48:46,270 --> 01:48:48,104 我們關閉了七號線地鐵 . 1337 01:48:48,105 --> 01:48:51,238 派公車載人接駁沒關閉的地鐵. 1338 01:48:51,650 --> 01:48:53,067 好 你要一起來嗎? 1339 01:48:53,069 --> 01:48:54,991 - 不 我要等到大家都疏散了 - 好吧. 1340 01:48:58,032 --> 01:49:02,269 小心 一個鋼鐵士兵來襲 這一個看起來不太一樣. 1341 01:49:02,620 --> 01:49:04,918 能量指數特別高. 1342 01:49:15,841 --> 01:49:17,430 回來真好. 1343 01:49:18,427 --> 01:49:19,808 情況不妙. 1344 01:49:23,182 --> 01:49:27,399 我要用特別的武器對付他 讓我用“前妻”把他打掛. 1345 01:49:27,561 --> 01:49:28,692 用什麼? 1346 01:49:39,573 --> 01:49:41,871 - 漢默的發明? - 對 1347 01:49:43,744 --> 01:49:44,916 讓我來吧. 1348 01:50:38,132 --> 01:50:39,971 小羅! 我有個點子. 1349 01:50:40,895 --> 01:50:42,719 你想當英雄嗎?? 1350 01:50:42,720 --> 01:50:45,472 - 什麼? - 我需要一個助手 1351 01:50:45,473 --> 01:50:48,386 - 舉起手 - 這就是你的點子? 1352 01:50:48,387 --> 01:50:51,942 - 對 - 我準備好了 來吧!來吧!來吧! 1353 01:50:55,733 --> 01:50:57,364 發射! 1354 01:51:25,054 --> 01:51:26,935 你輸了. 1355 01:51:34,167 --> 01:51:36,924 鋼鐵士兵都會自爆 我們得趕快閃人. 1356 01:51:37,295 --> 01:51:38,843 小辣椒? 1357 01:52:18,503 --> 01:52:20,546 天啊 我受不了了! 1358 01:52:20,547 --> 01:52:21,714 - 你受不了? - 我受不了了. 1359 01:52:21,715 --> 01:52:23,069 你說什麼,看著我! 1360 01:52:23,070 --> 01:52:27,214 我的身體承受不了這種壓力 我永遠不知道你會不會死... 1361 01:52:27,215 --> 01:52:29,179 或是毀了整家公司... 1362 01:52:29,180 --> 01:52:31,479 我想我做得不錯! 1363 01:52:31,808 --> 01:52:33,767 老娘不幹了 我要辭職. 1364 01:52:34,081 --> 01:52:36,124 就是這樣. 1365 01:52:36,125 --> 01:52:39,252 你說什麼!? 你不幹了? 1366 01:52:39,566 --> 01:52:41,817 這倒是很令人驚訝 1367 01:52:41,818 --> 01:52:45,738 不..我瞭解 你不必找藉口. 1368 01:52:45,739 --> 01:52:48,115 - 我並沒有找藉口 - 你是真的在找藉口 1369 01:52:48,116 --> 01:52:51,665 我沒有找藉口 我是對的 1370 01:52:51,766 --> 01:52:53,542 你應該得到更好的待遇 1371 01:52:54,205 --> 01:52:56,337 你一直把我照顧得好好的 1372 01:52:57,542 --> 01:52:59,778 我每次有困難 你都會救我.所以.. 1373 01:52:59,836 --> 01:53:02,046 - 對吧? - 謝謝你. 1374 01:53:02,047 --> 01:53:05,424 - 是阿. - 謝謝你的瞭解. 1375 01:53:05,425 --> 01:53:07,942 - 咱們得討論該怎麼善後 - 我會處理職位轉交的細節 1376 01:53:07,943 --> 01:53:10,512 怎麼應付媒體? 你才當了一個禮拜執行長.... 1377 01:53:10,513 --> 01:53:13,562 - 感覺像是當了一百年 - 我知道 1378 01:53:13,850 --> 01:53:15,231 就好像在當總統一樣.. 1379 01:53:27,239 --> 01:53:28,786 超怪的. 1380 01:53:28,803 --> 01:53:30,037 並不會呀. 1381 01:53:30,096 --> 01:53:32,680 - 還不錯? - 對啊 1382 01:53:32,681 --> 01:53:35,329 我覺得超怪的. 1383 01:53:35,330 --> 01:53:38,728 你們親得好像兩隻在搶葡萄的海豹. 1384 01:53:38,729 --> 01:53:42,315 - 我剛辭職了 - 你不必解釋 1385 01:53:42,316 --> 01:53:43,936 - 我全都聽見了 - 你最好給我閃人 1386 01:53:43,938 --> 01:53:46,444 我先來的耶 去找自己的屋頂好嘛 1387 01:53:46,445 --> 01:53:49,572 - 我以為你沒冷笑話可說了 - 那是最後一個 1388 01:53:49,573 --> 01:53:52,247 - 你剛才打得很猛 - 謝了 你也是 1389 01:53:52,472 --> 01:53:55,391 我的車剛剛被那場爆炸給炸爛了 1390 01:53:55,392 --> 01:53:58,519 我要先借用你的鋼鐵盔甲幾分鐘,可以嘛? 1391 01:53:58,520 --> 01:54:00,792 不行 想都別想. 1392 01:54:00,793 --> 01:54:04,968 我可不是在請求你 1393 01:54:09,447 --> 01:54:11,224 算了 隨便他去吧... 1394 01:54:24,403 --> 01:54:27,898 “超人聯盟初步評估報告” 1395 01:54:30,448 --> 01:54:33,241 我不想讓你看那份報告 1396 01:54:33,242 --> 01:54:35,916 我不確定這跟你有關 1397 01:54:36,057 --> 01:54:42,068 至於這份報告 是羅曼諾夫幹員對你的評估 1398 01:54:42,355 --> 01:54:44,716 你自己看吧 1399 01:54:44,858 --> 01:54:49,095 性格分析: 史塔克常做出衝動的行為 1400 01:54:49,258 --> 01:54:51,952 那只是上禮拜的事 1401 01:54:53,804 --> 01:54:57,312 有自我毀滅的傾向 當時我快死了耶 1402 01:54:57,391 --> 01:54:59,997 I mean, please, aren't we all? 1403 01:54:59,998 --> 01:55:03,318 典型的 自戀狂? 1404 01:55:04,065 --> 01:55:06,529 我同意. 1405 01:55:08,152 --> 01:55:11,467 讀到這裡..超人聯盟招募評估 鋼鐵人..可以. 1406 01:55:11,468 --> 01:55:14,037 - 我得考慮看看 - 繼續看下去. 1407 01:55:16,869 --> 01:55:20,210 東尼-史塔克..不被推薦? 1408 01:55:20,956 --> 01:55:24,839 這沒有道理 你們怎麼能接受另一個我 卻不接受真正的我? 1409 01:55:26,066 --> 01:55:31,263 我有全新的心臟 也打算好好對待小辣椒. 1410 01:55:31,279 --> 01:55:35,011 我們的關係很穩定. 1411 01:55:35,012 --> 01:55:40,313 所以你目前只能擔任顧問. 1412 01:55:46,399 --> 01:55:49,197 你們請不起我的. 1413 01:55:51,404 --> 01:55:54,322 不過我願意用我的約聘費 1414 01:55:54,323 --> 01:55:56,955 請你們幫我一個小忙. 1415 01:55:57,889 --> 01:56:00,495 華府要頒獎給我和小羅 1416 01:56:00,496 --> 01:56:03,044 我們需要一位特別的"頒獎人" 1417 01:56:04,688 --> 01:56:06,235 我知道了 我會想辦法. 1418 01:56:07,711 --> 01:56:09,879 今天我很榮幸來到這裡 1419 01:56:09,880 --> 01:56:14,551 頒獎給詹 姆斯-羅德中校 1420 01:56:14,552 --> 01:56:18,330 以及東尼.史塔克先生 無庸置疑 1421 01:56:18,347 --> 01:56:20,854 他是個國寶. 1422 01:56:22,226 --> 01:56:26,104 中校 感謝你優異的表現. 1423 01:56:26,105 --> 01:56:29,195 - 這是你應得的 - 謝謝你 長官 1424 01:56:30,317 --> 01:56:35,535 史塔克先生 感謝你這麼優秀的表現 1425 01:56:35,656 --> 01:56:37,349 這是你應得的 1426 01:56:38,054 --> 01:56:40,625 抱歉 1427 01:56:41,495 --> 01:56:45,587 怎麼會有人這麼討人厭? 1428 01:56:45,875 --> 01:56:47,464 咱們來合照吧 1429 01:56:48,464 --> 01:56:58,464 別走開 片尾還有 精采片段.. 1430 02:04:14,405 --> 02:04:16,633 長官,我們找到他了!