1 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Sudah lama sejak terakhir kali aku muncul di depan kalian. 2 00:00:11,678 --> 00:00:16,448 Kurasa sekarang aku akan langsung saja dan mengikuti kartu. 3 00:00:17,935 --> 00:00:22,104 Ada spekulasi yang beredar bahwa aku terlibat dalam peristiwa yang terjadi di jalan raya dan di atap... 4 00:00:22,105 --> 00:00:25,234 Maaf, Tn. Stark, tapi apa kau berharap kami akan percaya... 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,904 ...kalau itu adalah bodyguard yang mengenakan baju robot yang muncul begitu saja... 6 00:00:28,904 --> 00:00:32,908 ...meskipun kenyataannya kau memandang rendah bodyguard itu?/ Ya. 7 00:00:32,908 --> 00:00:37,663 Dan entah bagaimana bodyguard misterius ini bisa dilengkapi... 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,166 ...dengan peralatan mesin berteknologi canggih milik Stark... 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,210 Aku tahu itu membingungkan. 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,839 Adalah hal yang berbeda untuk mempertanyakan cerita resmi... 11 00:00:46,839 --> 00:00:51,733 ...dengan membuat tuduhan palsu, atau mengatakan bahwa aku ini superhero. 12 00:00:53,136 --> 00:00:56,431 Maksudku, coba lihat baik-baik, aku bukanlah tipe pahlawan. 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 Dengan semua daftar sifatku yang sangat berseberangan... 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,645 ...semua kesalahan yang kuperbuat yang sebagian besar kulakukan di muka umum. 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,555 Sebenarnya... 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,579 Aku memang Iron Man. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,849 Ivan. 18 00:01:27,504 --> 00:01:30,578 Vanya. 19 00:01:48,904 --> 00:01:52,004 Harusnya itu kau. 20 00:01:52,004 --> 00:01:55,878 Jangan dengarkan omong kosong itu. 21 00:01:56,004 --> 00:01:59,004 Maafkan aku. 22 00:01:59,004 --> 00:02:04,208 Yang bisa kuberikan hanyalah pengetahuanku. 23 00:03:07,004 --> 00:03:24,004 Penerjemah: Sukair Re-sync: hillfroks 24 00:04:25,004 --> 00:04:29,208 Iron Man Menstabilkan Hubungan Dunia Barat dan Timur. 25 00:05:04,555 --> 00:05:08,225 270 pada kecepatan 30 knot. Siap di ketinggian 15.000 kaki. 26 00:05:08,225 --> 00:05:11,308 Kau diijinkan untuk peluncuran ke zona yang telah ditentukan. 27 00:05:11,308 --> 00:05:16,090 6 bulan kemudian 28 00:07:05,968 --> 00:07:10,138 Tony! Tony! Tony! Tony! 29 00:07:10,681 --> 00:07:13,788 Senang bisa kembali. 30 00:07:14,601 --> 00:07:16,228 Kalian merindukanku?/ Ledakanlah sesuatu! 31 00:07:16,228 --> 00:07:20,482 Aku juga merindukan kalian. Ledakan sesuatu? Aku sudah melakukannya. 32 00:07:20,482 --> 00:07:23,819 Aku tidak mengatakan kalau dunia menikmati... 33 00:07:23,819 --> 00:07:29,673 ...masa kedamaiannya yang paling lama tanpa terganggu karena andilku. 34 00:07:31,034 --> 00:07:37,410 Aku tidak mengatakan kalau dari abu yang dikungkung... 35 00:07:37,416 --> 00:07:43,620 ...belum pernah lahir Phoenix yang lebih hebat yang pernah diwujudkan dalam sejarah manusia. 36 00:07:45,007 --> 00:07:50,929 Aku tidak mengatakan kalau Paman Sam bisa duduk santai di kursi depan... 37 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 ...menyeruput es teh... 38 00:07:52,639 --> 00:07:55,767 ...karena aku belum menemukan seseorang yang cukup berani... 39 00:07:55,767 --> 00:08:01,269 ...untuk berhadapan denganku di hari-hari terbaikku. 40 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 Aku mencintaimu, Tony! 41 00:08:04,359 --> 00:08:07,940 Tolong, ini bukan tentang aku. 42 00:08:07,946 --> 00:08:11,940 Ini bukan tentang kalian. 43 00:08:12,034 --> 00:08:15,829 Ini bahkan bukan tentang kita. Ini mengenai warisan. 44 00:08:15,829 --> 00:08:18,832 Mengenai apa yang kita pilih untuk kita tinggalkan untuk generasi kedepan. 45 00:08:18,832 --> 00:08:23,045 Dan karena itu, untuk tahun depan dan untuk pertama kalinya sejak tahun 1974... 46 00:08:23,045 --> 00:08:25,547 ...pria dan wanita terbaik dan paling pintar... 47 00:08:25,547 --> 00:08:27,591 ...dari setiap negara dan perusahaan di seluruh dunia... 48 00:08:27,591 --> 00:08:31,178 ...akan menyatukan sumber daya mereka, berbagi visi bersama... 49 00:08:31,178 --> 00:08:34,306 ...untuk masa depan yang lebih cerah. 50 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 Ini bukan tentang kita. 51 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Oleh karena itu, apa yang kukatakan, kalau aku pernah mengatakan sesuatu... 52 00:08:40,187 --> 00:08:44,814 ...adalah "Selamat datang kembali ke Stark Expo". 53 00:08:46,568 --> 00:08:49,238 Dan sekarang, kita punya penampilan dari tamu spesial... 54 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 ...yang datang dari alam kubur untuk menjelaskan itu semua. 55 00:08:51,740 --> 00:08:55,846 Kita sambut Ayahku, Howard. 56 00:08:56,662 --> 00:08:59,623 Semuanya dapat dicapai melalui teknologi. 57 00:08:59,623 --> 00:09:02,501 Hidup yang lebih baik, kesehatan yang lebih terjamin... 58 00:09:02,501 --> 00:09:07,047 ...dan untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia, kemungkinan adanya perdamaian dunia. 59 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Jadi, dari kami semua di Stark lndustries... 60 00:09:09,049 --> 00:09:13,929 ...secara pribadi saya ingin memperkenalkan pada kalian semua, Kota Masa Depan. 61 00:09:13,929 --> 00:09:17,766 Teknologi berperan dalam berbagai kemungkinan tak terbatas bagi umat manusia... 62 00:09:17,766 --> 00:09:20,686 ...dan suatu hari akan menyingkirkan masyarakat dari penyakit-penyakitnya. 63 00:09:20,686 --> 00:09:24,356 Segera, teknologi akan mempengaruhi cara kalian menjalani hidup setiap hari. 64 00:09:24,356 --> 00:09:26,314 Tidak ada lagi pekerjaan membosankan... 65 00:09:26,316 --> 00:09:30,737 ...menyisakan lebih banyak waktu untuk aktifitas luang dan menikmati hidup yang indah. 66 00:09:30,737 --> 00:09:34,674 The Stark Expo. Selamat datang. 67 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 Kami melaporkan langsung dari pembukaan acara Stark Expo... 68 00:09:41,665 --> 00:09:44,626 ...dimana Tony Stark baru saja meninggalkan panggung. 69 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 Jangan khawatir kalau kau tidak bisa datang malam ini... 70 00:09:46,295 --> 00:09:48,797 ...karena pameran ini akan berlangsung selama setahun. 71 00:09:48,797 --> 00:09:50,883 Dan aku akan berada disini untuk melaporkan atraksi menarik... 72 00:09:50,883 --> 00:09:54,511 ...dari paviliun dan penemuan baru dari seluruh penjuru dunia. 73 00:09:54,511 --> 00:09:57,055 Jadi pastikan kau terus bergabung disini.../ Baiklah, ramai sekali di luar sana. Hati-hati. 74 00:09:57,055 --> 00:09:59,975 Buka pintunya. Ayo/ Hei! Senang melihatmu. 75 00:09:59,975 --> 00:10:04,203 Baiklah. Terima kasih. Aku ingat kau/ Tony... 76 00:10:04,229 --> 00:10:06,773 Telepon aku/ Ayo. 77 00:10:06,773 --> 00:10:09,318 Halo. Senang bertemu denganmu. 78 00:10:09,318 --> 00:10:10,903 Baik/ Sampai jumpa, Sobat. 79 00:10:10,903 --> 00:10:12,070 Itu Larry. 80 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 Hei, Si Oracle dari Oracle. Suatu kehormatan. 81 00:10:14,239 --> 00:10:15,824 Senang bertemu denganmu/ Hubungi aku. 82 00:10:15,824 --> 00:10:18,160 Larry King/ Larry! 83 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Ya, orang-orangku. 84 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 Ayo, Tony. Ini dia. 85 00:10:22,164 --> 00:10:24,124 Tak begitu ramai/ Lumayanlah. 86 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Tidak, itu sempurna. 87 00:10:25,501 --> 00:10:27,085 Lihat apa yang kita punya disini. Model baru. 88 00:10:27,085 --> 00:10:30,047 Apa dia datang dengan mobilnya?/ Kuharap begitu. 89 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Dan siapa kau?/ Marshal. 90 00:10:31,298 --> 00:10:33,300 Orang Irlandia. Aku suka itu/ Senang bertemu denganmu, Tony. 91 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 Aku yang setir. Darimana asalmu? 92 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 Bedford/ Apa yang kau lakukan disini? 93 00:10:36,887 --> 00:10:41,183 Mencarimu/ Benarkah? Kau sudah menemukanku. 94 00:10:41,183 --> 00:10:45,769 Ada apa kau kesini?/ Menyampaikan surat panggilan. 95 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Dia tidak suka memegang sesuatu. 96 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 Ya, itu menjengkelkan/ Aku mengerti. 97 00:10:49,566 --> 00:10:54,863 Dengan ini, Anda diperintahkan untuk menghadiri Rapat Senat Bagian Persenjataan besok pagi pukul 9:00. 98 00:10:54,863 --> 00:10:56,532 Boleh kulihat lencanamu?/ Kau mau lihat lencananya? 99 00:10:56,532 --> 00:10:58,909 Dia suka lencana. 100 00:10:58,909 --> 00:11:01,978 Kau masih suka?/ Ya. 101 00:11:03,121 --> 00:11:07,583 Berapa jauh kita dari D.C.?/ D.C.? 250 mil. 102 00:11:09,336 --> 00:11:15,217 Tn. Stark, bisa kita lanjutkan lagi pembicaraan kita? Tn. Stark. Tolong. 103 00:11:15,217 --> 00:11:16,885 Ya, Sayang?/ Bisa kudapatkan perhatianmu? 104 00:11:16,885 --> 00:11:21,098 Tentu/ Apa kau memiliki atau tidak memiliki senjata khusus? 105 00:11:21,098 --> 00:11:23,475 Tidak/ Tidak? 106 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 Tergantung bagaimana kau mendefinisikan kata "senjata." 107 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Senjata Iron Man/ Peralatanku tidak cocok dengan gambaran itu. 108 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Lalu bagaimana kau akan menggambarkannya? 109 00:11:30,607 --> 00:11:33,735 Dengan mendefinisikannya seperti apa yang sebenarnya, Senator. 110 00:11:33,735 --> 00:11:37,614 Sebagai?/ Prosthesis berteknologi tinggi. 111 00:11:37,614 --> 00:11:41,118 Itu adalah gambaran yang paling tepat yang bisa kubuat. 112 00:11:41,118 --> 00:11:43,078 Itu adalah senjata, Tn. Stark. 113 00:11:43,078 --> 00:11:46,248 Kalau prioritasmu adalah untuk kedamaian warga Amerika... 114 00:11:46,248 --> 00:11:51,209 Prioritasku adalah mengambil senjata Iron Man untuk diserahkan kepada masyarakat Amerika Serikat. 115 00:11:51,209 --> 00:11:53,225 Kalau begitu, kau bisa lupakan itu. 116 00:11:53,255 --> 00:11:57,009 Aku Iron Man. Baju besi dan aku adalah satu. 117 00:11:57,009 --> 00:11:59,553 Menyerahkan baju Iron Man berarti menyerahkan diriku sendiri... 118 00:11:59,553 --> 00:12:02,639 ...yang sama artinya dengan memperbudak orang atau layanan prostitusi... 119 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 ...tergantung di negara bagian mana kau tinggal. 120 00:12:04,391 --> 00:12:07,436 Kau tidak bisa memilikinya/ Dengar. Aku tahu aku tidak ahli... 121 00:12:07,436 --> 00:12:12,274 Dalam prostitusi? Tentu saja tidak. Kau adalah senator. Yang benar saja. 122 00:12:12,274 --> 00:12:14,735 Aku tidak ahli dalam bidang senjata. 123 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Kami punya seseorang disini yang ahli dalam bidang senjata. 124 00:12:16,653 --> 00:12:22,491 Aku ingin persilahkan Justin Hammer, kontraktor senjata utama kita saat ini. 125 00:12:22,492 --> 00:12:25,996 Biarkan rekamannya menggambarkan kalau aku mengamati Tn. Hammer memasuki ruang ini... 126 00:12:25,996 --> 00:12:32,796 ...dan aku penasaran kenapa seorang ahli lainnya juga dihadirkan disini. 127 00:12:35,172 --> 00:12:39,510 Tentu saja. Aku bukan ahli. Aku salut padamu, Anthony. 128 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 Kaulah si anak ajaib. 129 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 Senator, jika tidak keberatan. 130 00:12:43,805 --> 00:12:48,352 Aku mungkin bukan seorang ahli. Tapi tahukah kalian siapa yang ahli? 131 00:12:48,352 --> 00:12:51,063 Ayahmu. Howard Stark. 132 00:12:51,063 --> 00:12:56,190 Dia adalah Ayah bagi kita semua, dan bagi era industri militer. 133 00:12:56,193 --> 00:13:00,697 Ayo kita perjelas. Dia bukanlah anak urakan. Dia adalah singa. 134 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 Kita semua tahu kenapa kita disini. Dalam enam bulan terakhir... 135 00:13:03,200 --> 00:13:07,412 ...Anthony Stark telah menciptakan kekuatan yang tidak terhitung kemungkinannya. 136 00:13:07,412 --> 00:13:10,332 Dan dia bersikeras kalau itu hanyalah pelindung. 137 00:13:10,332 --> 00:13:15,045 Dia meminta kita untuk percaya padanya sementara kita ketakutan di belakangnya. 138 00:13:15,045 --> 00:13:18,382 Andai aku merasa aman, Anthony. Sungguh. 139 00:13:18,382 --> 00:13:23,136 Aku ingin meninggalkan pintuku tidak terkunci saat kutinggalkan rumah. Tapi ini bukan Kanada. 140 00:13:23,136 --> 00:13:24,888 Kita tinggal di dunia dengan ancaman mematikan... 141 00:13:24,888 --> 00:13:29,725 ...ancaman kalau Tn. Stark takkan selalu bisa diperkirakan. 142 00:13:29,852 --> 00:13:31,228 Terima kasih. 143 00:13:31,228 --> 00:13:35,190 Tuhan memberkati Iron Man. Tuhan memberkati Amerika. 144 00:13:35,190 --> 00:13:37,276 Kata sambutan yang bagus, Tn. Hammer. 145 00:13:37,276 --> 00:13:42,531 Komite ingin menghadirkan Letnan Kolonel James Rhodes ke ruangan ini. 146 00:13:42,531 --> 00:13:45,436 Rhodey? Apa? 147 00:13:50,455 --> 00:13:53,709 Hei, Sobat. Aku tidak menduga akan bertemu denganmu disini. 148 00:13:53,709 --> 00:13:56,420 Lihat, ini aku. Aku disini. Terima itu. Ayo ke depan. 149 00:13:56,420 --> 00:13:57,588 Aku... 150 00:13:57,588 --> 00:13:59,089 Lupakan/ Baiklah, lupakan. 151 00:13:59,089 --> 00:14:02,676 Aku punya laporan lengkap tentang senjata Iron Man di depanku... 152 00:14:02,676 --> 00:14:05,429 ...yang dibuat oleh Kolonel Rhodes. Dan untuk diketahui bersama, Kolonel... 153 00:14:05,429 --> 00:14:08,640 ...bisakah kau baca halaman 57 paragraf empat? 154 00:14:08,640 --> 00:14:12,394 Anda memintaku membaca paragraf khusus dari laporanku, Senator?/ Ya. 155 00:14:12,394 --> 00:14:16,648 Kupikir aku kesini untuk memberikan kesaksian dalam hal yang lebih luas dan merinci. 156 00:14:16,648 --> 00:14:18,358 Aku mengerti. Banyak hal yang berubah hari ini. 157 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Bisa kau bacakan saja.../ Apa kau mengerti... 158 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 ...bahwa dengan membaca satu paragraf di luar konteks takkan menggambarkan... 159 00:14:22,237 --> 00:14:26,656 ...ringkasan dari laporanku?/ Aku mengerti. Baca saja, Kolonel. 160 00:14:26,658 --> 00:14:29,076 Baiklah. 161 00:14:29,995 --> 00:14:34,890 "Karena dia tidak bekerja sama dengan pihak pemerintah... 162 00:14:35,292 --> 00:14:40,881 ...Iron Man menjadi ancaman potensial terhadap keamanan negara dan sekutunya." 163 00:14:40,881 --> 00:14:42,841 Meskipun begitu, aku juga sudah membuat ringkasan laporanku... 164 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 ...kalau manfaat dari Iron Man jauh lebih besar daripada potensi resikonya. 165 00:14:45,636 --> 00:14:49,139 Dan itu akan menjadi perhatian kita untuk mendukung Tn. Stark.../ Cukup, Kolonel. 166 00:14:49,139 --> 00:14:50,766 ...untuk masuk dalam rantai komando, Senator. 167 00:14:50,766 --> 00:14:54,728 Aku bukan orang yang suka jabatan. Tapi akan kupertimbangkan jadi Menteri Pertahanan, kalau kau memintanya secara baik-baik. 168 00:14:54,728 --> 00:14:57,640 Kita bisa menghemat waktu sedikit. 169 00:14:57,648 --> 00:15:01,652 Aku ingin lanjutkan dengan menampilkan gambaran yang berhubungan dengan laporanmu. 170 00:15:01,652 --> 00:15:04,613 Kurasa ini masih terlalu dini untuk mempublikasikan rekaman... 171 00:15:04,613 --> 00:15:07,783 ...ke muka publik saat ini/ Dengan segala hormat, Kolonel, aku mengerti. 172 00:15:07,783 --> 00:15:11,954 Dan kalau kau bisa menarasikan pada kita semua, kami akan sangat berterima kasih. 173 00:15:11,954 --> 00:15:14,997 Perlihatkan gambarnya. 174 00:15:15,457 --> 00:15:18,669 Intelijen mengatakan bahwa alat-alat yang terlihat dalam foto-foto ini... 175 00:15:18,669 --> 00:15:23,173 ...sebenarnya adalah upaya membuat tiruan dari baju besi milik Tn. Stark. 176 00:15:23,173 --> 00:15:28,303 Hal ini telah diperkuat oleh sekutu kita dan intelijen lokal di daerah itu... 177 00:15:28,303 --> 00:15:33,930 ...yang menunjukan bahwa baju besi itu cukup bisa untuk digunakan saat ini. 178 00:15:33,934 --> 00:15:38,184 Sebentar, Sobat. Coba kulihat sesuatu disini. 179 00:15:38,188 --> 00:15:41,851 Aku hebat. Aku ambil alih layarmu. 180 00:15:41,859 --> 00:15:44,945 Aku butuh itu. Waktu untuk sedikit keterbukaan. 181 00:15:44,945 --> 00:15:46,697 Mari kita lihat apa yang sebenarnya terjadi/ Apa yang dia lakukan? 182 00:15:46,697 --> 00:15:50,033 Kalau kau arahkan perhatian ke layar... 183 00:15:50,033 --> 00:15:53,602 Aku yakin itu Korea Utara. 184 00:15:59,918 --> 00:16:02,796 Bisa kau matikan itu? Matikan itu. 185 00:16:02,796 --> 00:16:05,347 Iran. 186 00:16:07,551 --> 00:16:12,222 Tidak ada ancaman mematikan disini. Apa itu Justin Hammer? 187 00:16:12,222 --> 00:16:14,892 Bagaimana Hammer bisa ada disitu? 188 00:16:14,892 --> 00:16:18,810 Justin, kau masuk TV. Fokuslah. 189 00:16:18,979 --> 00:16:22,898 Baik, kita arahkan ke kiri. Kiri. Putar ke kanan. 190 00:16:23,775 --> 00:16:27,028 Sial. Sialan! 191 00:16:28,739 --> 00:16:33,911 Ya, bisa kukatakan negara lain tertinggal 5-10 tahun. Hammer Industries, 20 tahun. 192 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Aku ingin menunjukan bahwa uji cobanya berhasil. 193 00:16:36,622 --> 00:16:38,248 Kurasa sudah cukup, intinya dia sudah membuatnya. 194 00:16:38,248 --> 00:16:41,543 Kurasa tidak ada alasan.../ Intinya adalah, terima kasih kembali. 195 00:16:41,543 --> 00:16:44,463 Untuk apa?/ Karena aku adalah alat penangkal nuklirmu. 196 00:16:44,463 --> 00:16:47,090 Itu berhasil. Kita aman. Amerika terlindungi. 197 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Kau ingin barang-barang milikku? Kau tidak bisa memilikinya. 198 00:16:49,092 --> 00:16:51,344 Tapi aku sudah lakukan keinginan besarmu. 199 00:16:51,345 --> 00:16:55,564 Aku telah berhasil menciptakan perdamaian dunia. 200 00:16:57,100 --> 00:17:00,645 Apa lagi yang kau mau? Untuk sekarang! 201 00:17:00,687 --> 00:17:03,315 Aku mencoba bermain bola dengan badut-badut bodoh ini. 202 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 Brengsek kau, Stark. 203 00:17:07,027 --> 00:17:08,987 Rapat untuk hari ini ditunda. 204 00:17:08,987 --> 00:17:12,365 Baik/ Kau menyenangkan. 205 00:17:17,204 --> 00:17:19,456 Ikatanku adalah dengan masyarakat. 206 00:17:19,456 --> 00:17:25,120 Dan aku akan melayani negara ini seperti menyenangkan diri sendiri. 207 00:17:25,128 --> 00:17:26,463 Kalau ada hal yang telah kubuktikan... 208 00:17:26,463 --> 00:17:31,683 ...itu adalah kau tidak bisa mengandalkanku untuk menyenangkan diriku sendiri. 209 00:18:05,586 --> 00:18:08,755 Bangun. Ayah pulang/ Selamat datang, Pak. 210 00:18:08,755 --> 00:18:10,716 Selamat atas acara pembukaan Expo. 211 00:18:10,716 --> 00:18:13,844 Acara itu sangat sukses. Begitu juga dengan dengar pendapat Senat. 212 00:18:13,844 --> 00:18:20,679 Dan betapa menyenangkannya, akhirnya aku bisa melihatmu di video dengan berpakaian lengkap, Pak. 213 00:18:21,435 --> 00:18:23,181 Kau! 214 00:18:23,187 --> 00:18:25,355 Kubersumpah akan membongkarmu. Akan kurendam motherboard-mu. 215 00:18:25,355 --> 00:18:28,565 Akan kujadikan kau rak anggur. 216 00:18:28,567 --> 00:18:31,945 Berapa ons sehari aku harus meminum gobbledegook ini? 217 00:18:31,945 --> 00:18:36,553 Sampai 80 ons sehari untuk mengatasi gejala-gejala itu, Pak. 218 00:18:36,950 --> 00:18:40,152 Periksa tingkat palladium-nya. 219 00:18:40,871 --> 00:18:44,407 Keracunan darah, 24%. 220 00:18:44,708 --> 00:18:50,344 Tampaknya dengan pemakaian baju Iron Man secara berkelanjutan mempercepat buruknya kondisimu. 221 00:18:51,048 --> 00:18:54,225 Inti lain telah habis. 222 00:18:56,887 --> 00:18:58,472 Astaga. Cepat sekali habisnya. 223 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Aku telah menjalankan simulasi dengan semua unsur yang diketahui... 224 00:19:01,225 --> 00:19:07,452 ...dan tidak ada yang bisa dijadikan pengganti yang cocok untuk inti palladium. 225 00:19:07,648 --> 00:19:11,734 Kau kehabisan waktu dan pilihan. 226 00:19:14,446 --> 00:19:20,577 Sayangnya, alat yang membuatmu bertahan hidup juga membunuhmu. 227 00:19:20,577 --> 00:19:25,295 Nn. Potts datang. Kusarankan kau memberitahukannya.../ Diam. 228 00:19:28,085 --> 00:19:31,000 Apa ini lelucon? 229 00:19:31,088 --> 00:19:35,133 Apa yang kau pikirkan?/ Apa? Kupikir aku sedang sibuk... 230 00:19:35,133 --> 00:19:37,553 ...dan kau marah terhadap sesuatu. 231 00:19:37,553 --> 00:19:39,012 Apa kau sedang flu? Aku tidak mau sakit. 232 00:19:39,012 --> 00:19:40,514 Apa kau baru saja menyumbangkan.../ Urus saja urusanmu. 233 00:19:40,514 --> 00:19:44,142 ...semua koleksi seni modern kita kepada... 234 00:19:44,142 --> 00:19:45,853 Pramuka Amerika/ ...Pramuka Amerika? 235 00:19:45,853 --> 00:19:47,729 Ya. Itu organisasi yang bermanfaat. 236 00:19:47,729 --> 00:19:51,191 Aku tidak memeriksa secara fisik tingkatannya, tapi pada dasarnya memang bermanfaat. 237 00:19:51,191 --> 00:19:53,443 Dan itu bukan koleksi "kita". Itu koleksiku. Jangan tersinggung. 238 00:19:53,443 --> 00:19:57,239 Tidak. Kurasa aku berhak mengatakan koleksi "kita"... 239 00:19:57,239 --> 00:20:00,534 ...mengingat waktu yang sudah kuberikan, lebih dari 10 tahun... 240 00:20:00,534 --> 00:20:02,452 ...untuk mengurusnya/ Itu semacam pengurangan pajak. Aku butuh itu. 241 00:20:02,452 --> 00:20:07,666 Ada 8.011 hal yang benar-benar ingin kubicarakan denganmu. 242 00:20:07,666 --> 00:20:10,752 Dummy, hentikan itu. Bridgeport sudah mengerjakan bagian itu. 243 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Expo ini benar-benar membuang-buang waktu. 244 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 Aku ingin kau memakai masker sampai kau merasa agak sehat. 245 00:20:15,549 --> 00:20:16,675 Baik?/ Itu kasar sekali. 246 00:20:16,675 --> 00:20:19,678 Tidak ada yang lebih penting untukku selain Expo itu. Itu adalah titik perhatian utamaku. 247 00:20:19,678 --> 00:20:24,031 Aku tidak tahu kenapa kau.../ Expo ini adalah bukti kalau egomu sudah menggila. 248 00:20:24,031 --> 00:20:28,395 Lihat ini. Ini seni modern. Ini akan dipajang. 249 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Kau pasti bercanda/ Aku akan memajangnya sekarang. 250 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Ini vital/ Stark sudah sangat kacau. 251 00:20:33,525 --> 00:20:35,944 Kau mengerti?/ Tidak. Saham kita belum pernah lebih tinggi dari sekarang. 252 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Ya, dari sudut pandang manajerial/ Ya, kalau itu memang kacau... 253 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 ...ayo kita lihat ulang/ Biar kuberikan contoh. 254 00:20:39,948 --> 00:20:41,617 Ayo kita bahas masalah lain/ Tidak. 255 00:20:41,617 --> 00:20:44,995 Jangan kau turunkan Barnett Newman dan pajang yang itu!/ Aku tidak menurukannya. 256 00:20:44,995 --> 00:20:46,330 Aku hanya akan menggantikannya dengan ini. 257 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Coba lihat apa yang bisa kulakukan disini/ Baik, terserah. 258 00:20:47,789 --> 00:20:52,753 Maksudku adalah, kita telah memenangkan kontrak peternakan angin/ Ya. Jangan sebut "peternakan angin." 259 00:20:52,753 --> 00:20:54,922 Aku jadi ingin buang angin/ Dan penanaman pohon plastik... 260 00:20:54,922 --> 00:20:57,132 ...yang adalah idemu. Orang-orang itu digaji... 261 00:20:57,132 --> 00:20:59,009 ...dan kau tidak mau membuat keputusan/ Semuanya ideku. 262 00:20:59,009 --> 00:21:00,802 Aku tidak peduli dengan agenda liberal lagi. 263 00:21:00,802 --> 00:21:03,263 Itu membosankan. Aku memberimu peringatan membosankan. 264 00:21:03,263 --> 00:21:05,641 Kau lakukan saja/ Lakukan apa? 265 00:21:05,641 --> 00:21:07,684 Ide bagus. Aku baru dapat solusinya. Kau yang jalankan perusahaan. 266 00:21:07,684 --> 00:21:10,562 Ya, aku memang sedang mencoba menjalankan perusahaan. 267 00:21:10,562 --> 00:21:12,064 Berhentilah mencoba dan lakukan saja/ Kau tidak... 268 00:21:12,064 --> 00:21:13,815 ...memberiku informasi agar.../ Aku tidak memintamu untuk mencoba. 269 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 Aku memintamu secara fisik melakukannya. Aku ingin kau yang melakukannya. 270 00:21:16,318 --> 00:21:18,153 Aku memang sedang mencoba melakukannya!/ Pepper, kau tidak mendengarkanku! 271 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 Tidak, kau yang tidak mendengarkanku/ Aku mencoba menjadikanmu CEO. 272 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Kenapa kau tidak izinkan aku menjelaskannya? 273 00:21:22,658 --> 00:21:26,661 Apa kau sedang mabuk?/ Aku minum klorofil. 274 00:21:27,579 --> 00:21:34,934 Dengan ini, kutunjuk kau sebagai pimpinan dan CEO dari Stark Industries, efektif segera. 275 00:21:36,004 --> 00:21:39,113 Ya, masalah selesai. Baik? 276 00:21:39,383 --> 00:21:41,969 Sebenarnya aku sudah banyak berpikir tentang hal ini... 277 00:21:41,969 --> 00:21:49,935 ...percaya atau tidak. Mencoba memikirkan dan mencari tahu siapa yang layak menjadi penggantiku. 278 00:21:49,935 --> 00:21:53,135 Dan kemudian aku sadar... 279 00:21:54,356 --> 00:21:57,900 ...kaulah orangnya. Selalu kau. 280 00:21:58,902 --> 00:22:04,280 Kupikir akan ada masalah hukum, tapi sebenarnya aku bisa menunjuk langsung penggantiku. 281 00:22:04,283 --> 00:22:07,685 Penggantiku adalah kau. 282 00:22:08,453 --> 00:22:11,122 Selamat? 283 00:22:11,874 --> 00:22:13,958 Ambil. Ambil saja/ Aku tidak tahu apa yang harus kupikirkan. 284 00:22:13,958 --> 00:22:17,335 Jangan berpikir. Minumlah. 285 00:22:19,631 --> 00:22:22,509 Minumlah. 286 00:23:02,257 --> 00:23:06,053 Notaris datang! Bisa kau tanda tangani dokumen pengalihannya? 287 00:23:06,053 --> 00:23:09,053 Aku sedang bersenang-senang. 288 00:23:14,019 --> 00:23:15,270 Maaf/ Apa-apaan itu? 289 00:23:15,270 --> 00:23:17,773 Ini disebut seni bela diri campuran. Ini baru sekitar tiga minggu. 290 00:23:17,773 --> 00:23:19,942 Itu disebut permainan tinju kotor. Tidak ada hal baru tentang itu. 291 00:23:19,942 --> 00:23:22,942 Baiklah, serang aku. 292 00:23:25,155 --> 00:23:31,035 Aku bersumpah ini terakhir kalinya aku akan memintamu untuk menyerahkan perusahaanmu. 293 00:23:31,245 --> 00:23:34,100 Aku ingin kau tanda tangan disini. 294 00:23:34,206 --> 00:23:38,306 Pelajaran pertama. Jangan pernah alihkan pandanganmu dari... 295 00:23:39,253 --> 00:23:40,462 Sudah. Cukup. 296 00:23:40,462 --> 00:23:42,965 Siapa namamu, Nona?/ Rushman. Natalie Rushman. 297 00:23:42,965 --> 00:23:44,633 Kemarilah. Naiklah kesini. 298 00:23:44,633 --> 00:23:48,512 Tidak. Kau tidak akan.../ Aku ingin dia kesini. 299 00:23:48,512 --> 00:23:53,132 Tak masalah/ Maaf. Dia sangat eksentrik. 300 00:24:05,487 --> 00:24:08,055 Apa? 301 00:24:10,409 --> 00:24:13,493 Bisa kau ajari dia?/ Tak masalah. 302 00:24:13,495 --> 00:24:16,489 Pepper/ Apa? 303 00:24:16,540 --> 00:24:18,792 Siapa dia?/ Dia dari badan hukum. 304 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Dan dia sangat berpotensi dalam memenangkan gugatan pelecehan seksual... 305 00:24:22,963 --> 00:24:25,215 ...kalau kau terus melihatnya seperti itu/ Aku ingin asisten baru, Bos. 306 00:24:25,215 --> 00:24:28,093 Ya, dan aku sudah punya 3 kandidat berpotensi yang bagus. 307 00:24:28,093 --> 00:24:29,720 Mereka sudah datang dan siap menemuimu. 308 00:24:29,720 --> 00:24:33,849 Aku tidak punya waktu untuk pertemuan. Aku ingin sekarang. Kurasa dia cocok/ Tidak. 309 00:24:33,849 --> 00:24:35,726 Pernah belajar tinju sebelumnya?/ Ya, pernah. 310 00:24:35,726 --> 00:24:39,771 Seperti Tae Bo? Booty Boot Camp? Crunch? Semacam itu? 311 00:24:39,771 --> 00:24:43,609 Bagaimana cara mengeja namamu, Natalie?/ R-U-S-H-M-A-N. 312 00:24:43,609 --> 00:24:48,113 Kau akan mencarinya di Google sekarang?/ Kupikir aku hanya ingin cari tahu tentangnya. 313 00:24:48,113 --> 00:24:51,867 Orang yang sangat mengesankan/ Kau sangat mudah ditebak, kau tahu? 314 00:24:51,867 --> 00:24:54,119 Dia lancar berbahasa Perancis, Italia, Rusia, Latin. 315 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Siapa yang berbicara bahasa Latin?/ Tidak ada. 316 00:24:56,079 --> 00:25:00,334 Itu bahasa yang sudah mati. Kau bisa membaca atau menulis Latin... 317 00:25:00,334 --> 00:25:03,837 ...tapi kau tidak bisa bicara Bahasa Latin/ Apa kau model di Tokyo? Karena dia jadi model di Tokyo. 318 00:25:03,837 --> 00:25:05,297 Aku ingin dia. Dia punya semua yang kumau. 319 00:25:05,297 --> 00:25:09,697 Aturan pertama, jangan alihkan perhatianmu dari musuhmu. 320 00:25:10,219 --> 00:25:12,927 Ya Tuhan! 321 00:25:13,889 --> 00:25:16,642 Happy!/ Itu dia maksudku. 322 00:25:16,642 --> 00:25:21,160 Aku cuma terpeleset/ Benarkah? Menurutku itu T.K.O. 323 00:25:22,814 --> 00:25:25,025 Aku hanya butuh penilaianmu. 324 00:25:25,025 --> 00:25:27,819 Pembawaanmu tenang. Entahlah. Kau punya jiwa yang matang. 325 00:25:27,819 --> 00:25:31,705 Maksudku sidik jarimu/ Benar. 326 00:25:33,242 --> 00:25:37,787 Jadi, bagaimana?/ Baik. Sudah selesai. 327 00:25:38,038 --> 00:25:41,250 Kau bos-nya/ Itu saja, Tn. Stark? 328 00:25:41,250 --> 00:25:46,693 Tidak/ Ya, itu saja, Nn. Rushman. Terima kasih banyak. 329 00:25:48,215 --> 00:25:51,415 Aku mau dia/ Tidak. 330 00:26:23,792 --> 00:26:27,504 Ini Eropa. Apapun yang terjadi 20 menit kedepan, jalani saja/ Jalani apanya? 331 00:26:27,504 --> 00:26:29,131 Tn. Stark?/ Hei. 332 00:26:29,131 --> 00:26:32,009 Halo. Bagaimana penerbanganmu?/ Bagus. Senang bertemu denganmu. 333 00:26:32,009 --> 00:26:36,263 Ada seorang fotografer dari ACM, kalau kalian tidak keberatan. 334 00:26:36,263 --> 00:26:38,432 Kapan kau mempekerjakannya?/ Kau yang membuatku melakukannya. 335 00:26:38,432 --> 00:26:41,059 Aku membuatmu melakukan apa?/ Sudahlah. Senyum. Lihat kesana. 336 00:26:41,059 --> 00:26:42,269 Berhenti merengut. 337 00:26:42,269 --> 00:26:43,812 Jangan lebarkan cuping hidungmu/ Kau benar-benar mudah ditebak. 338 00:26:43,812 --> 00:26:44,938 Itu hal yang luar biasa/ Lewat sini. 339 00:26:44,938 --> 00:26:46,732 Kau kelihatan cantik/ Terima kasih banyak. 340 00:26:46,732 --> 00:26:50,650 Tapi itu tidak pantas. Apa saja agendanya?/ Ada makan malam jam 9:30. 341 00:26:50,652 --> 00:26:52,487 Bagus. Aku akan datang jam 11/ Tentu saja. 342 00:26:52,487 --> 00:26:54,406 Apa ini meja kita?/ Bisa saja. 343 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Bagus. Jadikan ini meja kita/ Baik. 344 00:26:56,158 --> 00:26:58,702 Tn. Musk. Apa kabar?/ Hai, Pepper. 345 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Selamat atas promosimu/ Terima kasih banyak. 346 00:27:00,662 --> 00:27:02,998 Elon, apa kabar? Mesin Merlin itu luar biasa. 347 00:27:02,998 --> 00:27:05,083 Terima kasih. Ya, aku punya banyak ide untuk jet elektrik. 348 00:27:05,083 --> 00:27:06,251 Benarkah?/ Ya. 349 00:27:06,251 --> 00:27:08,754 Kalau begitu kita akan membuatnya. 350 00:27:08,754 --> 00:27:10,214 Kau mau dipijit?/ Oh, Tuhan. Tidak. 351 00:27:10,214 --> 00:27:11,757 Aku tidak mau dipijit/ Aku akan suruh Natalie untuk... 352 00:27:11,757 --> 00:27:13,258 Aku tidak mau Natalie melakukan.../ Aku tidak ingin kau tegang. 353 00:27:13,258 --> 00:27:15,719 Aku tidak bermaksud membebankan ini padamu/ Terima kasih banyak. 354 00:27:15,719 --> 00:27:17,763 Hijau bukanlah warna terbaikmu/ Yang benar saja. 355 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 Anthony! Apa itu kau? 356 00:27:19,389 --> 00:27:20,766 Orang yang paling kufavoritkan di Bumi ini/ Hei, Bung. 357 00:27:20,766 --> 00:27:22,142 Justin Hammer/ Apa kabar? 358 00:27:22,142 --> 00:27:25,020 Kau bukan satu-satunya orang kaya yang punya mobil mewah disini. 359 00:27:25,020 --> 00:27:30,067 Kau kenal Christine Everhart dari Vanity Fair? Kalian saling kenal?/ Ya. 360 00:27:30,067 --> 00:27:31,318 Ya, sayangnya/ Benar. 361 00:27:31,318 --> 00:27:35,447 Ngomong-omong, ini berita besar. CEO baru dari Stark Industries. 362 00:27:35,447 --> 00:27:36,824 Aku tahu/ Selamat. 363 00:27:36,824 --> 00:27:40,369 Editorku akan membunuhku kalau aku tidak wawancara untuk sesi Powerful Women kami. 364 00:27:40,369 --> 00:27:41,620 Bolehkah?/ Tentu. 365 00:27:41,620 --> 00:27:44,206 Dia sebenarnya punya peranan besar untukku di Vanity Fair. 366 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 Kupikir aku ingin memberinya semacam upah/ Benar. 367 00:27:47,376 --> 00:27:50,838 Dia juga yang menyebarkan berita tentang Tony tahun lalu. 368 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 Dan dia juga menulis ceritanya dengan baik/ Itu sangat mengesankan/ Bagus. 369 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Sangat baik sekali/ Terima kasih. 370 00:27:56,510 --> 00:27:58,053 Aku mau ke toilet/ Jangan tinggalkan aku. 371 00:27:58,053 --> 00:27:59,596 Hei, Sobat. Apa kabar?/ Baik saja. 372 00:27:59,596 --> 00:28:00,973 Kelihatan bagus/ Tolong, ini berat. 373 00:28:00,973 --> 00:28:03,684 Bolehkah aku bertanya padamu... Inikah pertama kalinya.../ Senyum. 374 00:28:03,684 --> 00:28:05,269 Katakan, "Brie..."/ ...kalian baru bertemu... 375 00:28:05,269 --> 00:28:07,604 Astaga, buruk sekali. 376 00:28:07,604 --> 00:28:10,065 Dengar, apa ini pertama kalinya kalian bertemu setelah di Senat? 377 00:28:10,065 --> 00:28:14,111 Sejak dia tahu kontraknya dibatalkan saat kau berusaha untuk.../ Sebenarnya ditunda. 378 00:28:14,111 --> 00:28:16,196 Bukan itu yang kudengar. Apa perbedaan antara "ditunda"... 379 00:28:16,196 --> 00:28:18,115 ...dan "dibatalkan"? Apa yang sebenarnya?/ Ya, apa itu? 380 00:28:18,115 --> 00:28:20,576 Tidak. Sebenarnya... Singkirkan itu. 381 00:28:20,576 --> 00:28:24,663 Sebenarnya, aku berharap bisa mempersembahkan sesuatu di acara Expo-mu. 382 00:28:24,663 --> 00:28:28,625 Kalau kau temukan sesuatu yang berguna, aku pasti akan memberikanmu ruang. 383 00:28:28,625 --> 00:28:30,919 Tn. Stark, mejamu sudah siap. 384 00:28:30,919 --> 00:28:33,213 Aku sebenarnya punya ruang tahun ini. 385 00:28:33,213 --> 00:28:37,266 Hammer butuh ruang, Christine/ Kami bercanda. 386 00:28:37,342 --> 00:28:40,342 Kami bercanda. Kami suka bercanda. 387 00:29:00,866 --> 00:29:04,410 Punya ide yang lebih buruk? 388 00:29:07,122 --> 00:29:09,290 Tony! 389 00:29:12,127 --> 00:29:16,423 Tony dan aku... Aku suka Tony Stark. Tony menyayangiku. Kami bukan pesaing. 390 00:29:16,423 --> 00:29:21,553 Keberadaannya di luar pekerjaan menciptakan peluang yang luar biasa untuk Hammer Industries. 391 00:29:21,553 --> 00:29:24,973 Semua yang aku dan Tony lakukan.../ Apa gunanya menggunakan... 392 00:29:24,973 --> 00:29:27,935 ...dan memiliki mobil balap... 393 00:29:27,935 --> 00:29:32,022 ...adalah kompeteisi sehat/ ...kalau kau tidak menggunakannya? 394 00:29:32,022 --> 00:29:35,122 Apa dia mau balapan? 395 00:29:40,823 --> 00:29:43,403 Natalie. Natalie! 396 00:29:43,450 --> 00:29:47,620 Ya, Nn. Potts?/ Apa kau tahu tentang hal ini?/ Aku juga baru tahu sekarang. 397 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Ini tidak boleh terjadi/ Tentu saja. Aku mengerti. Apa yang bisa kubantu? 398 00:29:50,541 --> 00:29:51,875 Dimana Happy?/ Dia menunggu di luar. 399 00:29:51,875 --> 00:29:54,586 Baik, panggil dia. Aku butuh Happy/ Segera. 400 00:29:54,586 --> 00:29:56,713 Tony... Kau tahu, dia... 401 00:29:56,713 --> 00:29:59,842 Kami tidak bersaing. Tahu 'kan maksudku?/ Ya. 402 00:29:59,842 --> 00:30:02,886 Bisa permisi sebentar?/ Bacakan yang tadi kau tulis. 403 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 Tentu, nanti/ Biar aku baca dulu. 404 00:30:04,179 --> 00:30:06,682 Tapi aku harus menelpon dulu. Ini hebat/ Kau mau kemana? 405 00:30:06,682 --> 00:30:09,726 Kaviar-nya akan datang/ Ini berita bagus. Aku segera kembali/ Lihat! 406 00:30:09,726 --> 00:30:12,501 Itu Stark. 407 00:32:09,304 --> 00:32:12,056 Jalan! Jalan! 408 00:32:14,142 --> 00:32:16,935 Pegangan. 409 00:33:24,379 --> 00:33:26,215 Berikan koper itu padaku/ Ini. Ambil. 410 00:33:26,215 --> 00:33:27,883 Dimana kuncinya?/ Di kantongku. 411 00:33:27,883 --> 00:33:30,534 Mobil! 412 00:34:32,781 --> 00:34:35,499 Astaga! 413 00:34:40,789 --> 00:34:44,163 Kau baik-baik saja?/ Ya. 414 00:34:44,168 --> 00:34:46,336 Kau mau menabrak dia atau aku?/ Aku mencoba menakutinya. 415 00:34:46,336 --> 00:34:48,422 Karena aku tidak bisa membedakannya/ Apa kau sudah gila? 416 00:34:48,422 --> 00:34:50,465 Panggil keamanan/ Masuk ke mobil sekarang! 417 00:34:50,465 --> 00:34:52,301 Aku diserang. Kita butuh keamanan yang lebih baik. 418 00:34:52,301 --> 00:34:54,636 Masuk mobil!/ Kau CEO. Harusnya keamanannya lebih baik. 419 00:34:54,636 --> 00:34:57,301 Ya Tuhan, ini memalukan. 420 00:34:57,306 --> 00:35:00,658 Liburan pertama dalam 2 tahun. 421 00:35:04,229 --> 00:35:06,647 Ya, ampun! 422 00:35:06,732 --> 00:35:08,984 Aku tabrak dia!/ Tabrak dia lagi. 423 00:35:08,984 --> 00:35:11,944 Lempar kopernya. 424 00:35:13,405 --> 00:35:15,449 Aku tabrak dia!/ Ambil kopernya! 425 00:35:15,449 --> 00:35:17,201 Ambil koper ini!/ Berikan koper itu! 426 00:35:17,201 --> 00:35:20,119 Berhenti menabrakkan mobilnya! 427 00:35:22,247 --> 00:35:24,541 Tenang. 428 00:35:24,541 --> 00:35:27,243 Ya Tuhan! 429 00:35:29,129 --> 00:35:32,329 Berikan koper itu! Cepat! 430 00:37:04,266 --> 00:37:07,466 Kau kalah. 431 00:37:12,274 --> 00:37:16,302 Kau kalah, Stark. 432 00:37:33,974 --> 00:37:37,672 Kami sudah mencari informasi tentangnya. Hasilnya nihil. Bahkan nama juga tidak ada. 433 00:37:37,674 --> 00:37:40,572 Dimana dia?/ Sebelah sana. 434 00:37:40,574 --> 00:37:45,572 Kami tidak yakin dia bisa berbahasa Inggris. Dia tidak mengatakan apapun sejak disini. 435 00:37:45,574 --> 00:37:48,102 5 menit. 436 00:38:08,455 --> 00:38:13,425 Teknologi yang cukup bagus. Putaran per detiknya sedikit rendah. 437 00:38:17,881 --> 00:38:22,101 Kau harusnya menggandakan rotasinya. 438 00:38:23,512 --> 00:38:26,265 Kau hanya fokus pada energi repulsor melalui saluran plasma terionisasi. 439 00:38:26,265 --> 00:38:30,268 Itu efektif. Tapi tidak begitu efisien. 440 00:38:30,310 --> 00:38:33,564 Sehingga kau bisa diserang balik. 441 00:38:33,564 --> 00:38:36,733 Aku tidak mengerti. Dengan sedikit perbaikan kau mungkin bisa mendapatkan bayaran atas karyamu. 442 00:38:36,733 --> 00:38:43,699 Kau bisa menjualnya pada Korea Utara, China, Iran, atau lewat pasar gelap. 443 00:38:43,699 --> 00:38:46,743 Sepertinya kau punya teman yang membeli dengan harga rendah. 444 00:38:46,743 --> 00:38:53,374 Kau datang dari keluarga pencuri dan pembunuh. 445 00:38:53,750 --> 00:38:56,962 Dan sekarang, seperti semua orang bersalah lainnya... 446 00:38:56,962 --> 00:39:00,257 ...kau mencoba menulis kembali sejarahmu. 447 00:39:00,257 --> 00:39:06,430 Dan kau lupa dengan semua kehidupan yang telah keluarga Stark hancurkan. 448 00:39:06,430 --> 00:39:09,683 Bicara tentang pencuri, darimana kau mendapatkan desain ini? 449 00:39:09,683 --> 00:39:13,486 Ayahku. Anton Vanko. 450 00:39:13,896 --> 00:39:17,144 Aku tidak pernah mendengarnya. 451 00:39:17,149 --> 00:39:20,110 Ayahku adalah alasan kenapa kau masih hidup. 452 00:39:20,110 --> 00:39:27,610 Aku masih hidup karena kau punya kesempatan untuk membunuhku, kau mengambilnya, tapi meleset/ Benarkah? 453 00:39:27,910 --> 00:39:31,038 Kalau kau bisa membuat Tuhan berdarah... 454 00:39:31,038 --> 00:39:35,250 ...maka orang-orang akan berpaling dari-Nya. 455 00:39:35,250 --> 00:39:41,588 Dan akan ada banyak darah di air. Dan hiu-hiu akan datang. 456 00:39:41,590 --> 00:39:46,011 Sebenarnya, yang harus kulakukan adalah duduk disini dan menyaksikan... 457 00:39:46,011 --> 00:39:50,766 ...saat dunia akan membunuhmu/ Dimana kau akan menyaksikannya? 458 00:39:50,766 --> 00:39:54,770 Benar. Di sel penjara. Aku akan mengirimimu sebatang sabun mandi. 459 00:39:54,770 --> 00:39:57,147 Tony, sebelum kau pergi... 460 00:39:57,147 --> 00:40:02,649 ...palladium di dadamu, itu cara yang menyakitkan untuk mati. 461 00:40:18,043 --> 00:40:21,505 Luar biasa. Ini membuktikan kalau jin keluar dari botolnya... 462 00:40:21,505 --> 00:40:24,049 ...dan orang ini sama sekali tidak tahu apa yang dia lakukan. 463 00:40:24,049 --> 00:40:27,886 Dia pikir senjata Iron Man adalah mainan. 464 00:40:27,886 --> 00:40:32,808 Aku menghadiri dengar pendapat dimana Tn. Stark bersikeras... 465 00:40:32,808 --> 00:40:36,520 ...kalau baju besinya tidak bisa diciptakan dimana pun... 466 00:40:36,520 --> 00:40:39,147 ...tidak ada dimana pun, takkan pernah ada dimana pun... 467 00:40:39,147 --> 00:40:40,566 ...setidaknya 5 sampai 10 tahun... 468 00:40:40,566 --> 00:40:47,579 ...dan di Monaco akhirnya kita tahu, "Baju besi semacam itu ada."/ Diam. 469 00:40:48,824 --> 00:40:53,519 Dia harusnya memberiku medali. Itulah yang sebenarnya. 470 00:40:55,664 --> 00:41:00,869 Apa itu?/ Ini adalah makanan saat di pesawat untukmu. 471 00:41:02,462 --> 00:41:09,131 Apa kau baru saja membuatnya?/ Ya. Kau pikir aku kemana saja selama 3 jam ini? 472 00:41:09,136 --> 00:41:11,904 Tony... 473 00:41:12,472 --> 00:41:16,725 ...apa yang tidak kau katakan padaku? 474 00:41:18,645 --> 00:41:23,548 Aku tidak ingin pulang. Sama sekali. 475 00:41:23,901 --> 00:41:26,612 Kita batalkan saja pesta ulang tahunku dan... 476 00:41:26,612 --> 00:41:30,574 Kita sedang di Eropa. Ayo kita ke Venice, Cipriani. Kau ingat?/ Ya. 477 00:41:30,574 --> 00:41:38,165 Itu tempat yang bagus untuk merasa sehat/ Kurasa ini bukan waktu yang tepat. 478 00:41:38,165 --> 00:41:42,711 Kita sedang dalam masalah/ Ya, tapi mungkin karena itulah ini saat yang tepat. 479 00:41:42,711 --> 00:41:49,927 Kurasa sebagai CEO aku harus muncul/ Sebagai CEO, kau berhak mengambil cuti. 480 00:41:49,927 --> 00:41:53,972 Mengambil cuti?/ Mengasingkan diri/ Di saat seperti ini?/ Sebentar saja. 481 00:41:53,972 --> 00:41:57,643 Aku hanya bilang, untuk mengisi ulang baterai kita dan mencari jalan keluarnya. 482 00:41:57,643 --> 00:42:02,479 Tidak semua orang kehabisan baterai, Tony. 483 00:42:33,226 --> 00:42:36,779 "Nikmati kentangnya." 484 00:44:12,444 --> 00:44:15,201 Hei, akhirnya datang juga. 485 00:44:15,280 --> 00:44:18,040 Ini dia. 486 00:44:18,659 --> 00:44:22,659 Sungguh sangat menyenangkan. Selamat datang. 487 00:44:22,913 --> 00:44:27,584 Astaga. Bisa tolong kalian lepaskan borgol temanku itu? 488 00:44:27,584 --> 00:44:31,171 Maafkan aku. Aku pengagum beratmu. 489 00:44:31,171 --> 00:44:35,050 Aku tidak ingin membuat kesan pertama seperti ini. 490 00:44:35,050 --> 00:44:38,303 Dia bukanlah hewan. Ayolah. 491 00:44:38,303 --> 00:44:41,973 Dia manusia. Terima kasih. 492 00:44:46,019 --> 00:44:48,837 Kami baik-baik saja. 493 00:44:49,106 --> 00:44:50,774 Namaku Justin Hammer. 494 00:44:50,774 --> 00:44:56,894 Aku ingin melakukan kesepakatan bisnis denganmu. Silahkan duduk. 495 00:44:57,948 --> 00:45:00,409 Kita makan apa hari ini, Jack? 496 00:45:00,409 --> 00:45:04,629 Ada Salmon Carpaccio/ Salmon Carpaccio. 497 00:45:05,289 --> 00:45:07,124 Apapun yang kau mau, kami punya. 498 00:45:07,124 --> 00:45:11,295 Aku suka dessert lebih dulu. Aku membawakannya dari San Francisco. 499 00:45:11,295 --> 00:45:15,132 Meskipun ini buatan Italia. Es krim organik. 500 00:45:15,132 --> 00:45:20,136 Aku ingin makan yang manis. Seperti yang kau lakukan pada Tony Stark. 501 00:45:21,054 --> 00:45:23,849 Apa yang kulihat kau lakukan pada Tony Stark di arena balapan itu... 502 00:45:23,849 --> 00:45:27,603 ...bagaimana kau menghajarnya di depan Tuhan dan semua orang... 503 00:45:27,603 --> 00:45:29,813 ...itu benar-benar, Wow! 504 00:45:29,813 --> 00:45:31,440 Ceritakan apa yang telah kau lakukan. 505 00:45:31,440 --> 00:45:34,151 Dan aku tahu bahwa kau tahu aku ingin mendengarkannya. 506 00:45:34,151 --> 00:45:35,777 Karena itu aku tidak rela membiarkanmu dikirim... 507 00:45:35,777 --> 00:45:38,655 ...ke tempat yang hanya Tuhan yang tahu. Itu akan menyia-nyiakan bakat. 508 00:45:38,655 --> 00:45:42,868 Tapi kalau boleh kusarankan kau tidak perlu pergi dan mencoba membunuhnya. 509 00:45:42,868 --> 00:45:47,206 Kupikir, kau harusnya kejar peninggalannya. 510 00:45:47,206 --> 00:45:49,374 Bunuh itu. 511 00:45:49,374 --> 00:45:52,461 Kau dan aku, kita punya kemiripan dalam banyak hal. 512 00:45:52,461 --> 00:45:58,008 Satu-satunya perbedaan antara kau dan aku adalah aku punya sumber daya. 513 00:45:58,008 --> 00:46:02,846 Kurasa, kalau aku boleh berpendapat, kau butuh sumber dayaku. 514 00:46:02,846 --> 00:46:05,516 Seseorang di belakangmu. Seorang penyokong. 515 00:46:05,516 --> 00:46:09,284 Aku ingin jadi orang itu. 516 00:46:19,571 --> 00:46:23,867 Baik. Kau bisa Bahasa Inggris? Karena aku bisa panggilkan penerjemah. 517 00:46:23,867 --> 00:46:26,787 Aku tidak tahu. Apa kau mengerti semua yang kukatakan? 518 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Bagus sekali, Kawan. 519 00:46:28,288 --> 00:46:31,542 Bagus sekali, Kawan/ Bagus sekali, Kawan. 520 00:46:31,542 --> 00:46:34,251 Hei! 521 00:46:34,294 --> 00:46:36,463 Hei/ Ya? 522 00:46:36,463 --> 00:46:39,771 Aku mau burungku. 523 00:46:40,133 --> 00:46:43,804 Burung? Kau mau burung?/ Aku mau burungku. 524 00:46:43,804 --> 00:46:45,556 Aku bisa dapatkan burungmu. Aku bisa bawakan 10 burung. 525 00:46:45,556 --> 00:46:47,182 Aku mau burungku. 526 00:46:47,182 --> 00:46:49,810 Baiklah. Tidak ada yang tidak mungkin. Aku bisa... 527 00:46:49,810 --> 00:46:53,564 Apa kita membicarakan... Apa ini burungmu yang ada di Rusia? 528 00:46:53,564 --> 00:46:56,692 Ya, tapi pada dasarnya perusahaan ini masih sangat kuat... 529 00:46:56,692 --> 00:46:58,694 ...meskipun ada kejadian di Monaco/ Ya, tentu. 530 00:46:58,694 --> 00:47:02,239 AP ingin wawancara/ Abaikan. Fax saja mereka... 531 00:47:02,239 --> 00:47:03,824 Dimana dia? 532 00:47:03,824 --> 00:47:05,701 Dia tidak ingin diganggu/ Dia ada di bawah. 533 00:47:05,701 --> 00:47:07,244 ...apa yang terjadi di Monaco?/ Ya, tapi... 534 00:47:07,244 --> 00:47:09,830 Tapi dengan perilaku yang semakin aneh ini... 535 00:47:09,830 --> 00:47:12,040 ...membuat banyak orang bertanya-tanya... 536 00:47:12,040 --> 00:47:13,959 "Masih bisakah orang ini melindungi kita?" 537 00:47:13,959 --> 00:47:18,630 Iron Man tidak pernah berhenti melindungi kita. Kejadian di Monaco membuktikan itu. 538 00:47:18,630 --> 00:47:26,096 Pencarian selesai, Pak. Anton Vanko adalah ahli fisika Soviet yang pindah ke Amerika pada tahun 1963. 539 00:47:26,096 --> 00:47:30,350 Tapi dia dituduh menjadi mata-mata dan dideportasi pada tahun 1967. 540 00:47:30,350 --> 00:47:37,649 Anaknya, Ivan, yang juga fisikawan, dihukum karena menjual plutonium era Soviet ke Pakistan... 541 00:47:37,649 --> 00:47:40,235 ...dan mendekam 15 tahun di penjara Kopeisk. 542 00:47:40,235 --> 00:47:43,746 Tidak ada informasi lebih lanjut. 543 00:47:46,602 --> 00:47:50,954 Tony, kau harus ke atas dan bertanggung jawab atas situasi ini sekarang juga. 544 00:47:50,954 --> 00:47:55,375 Dengar. Aku baru bicara dengan Garda Nasional seharian penuh... 545 00:47:55,375 --> 00:47:58,212 ...mencoba bicara dengan mereka yang akan membawa tank... 546 00:47:58,212 --> 00:48:01,173 ...untuk merobohkan pintu rumahmu dan mengambil ini semua. 547 00:48:01,173 --> 00:48:03,300 Mereka akan mengambil baju-baju besimu, Tony. 548 00:48:03,300 --> 00:48:05,302 Mereka sudah muak dengan permainan ini. 549 00:48:05,302 --> 00:48:08,597 Kau bilang tidak ada orang lain yang akan memiliki teknologi ini selama 20 tahun. 550 00:48:08,597 --> 00:48:11,892 Coba tebak? Ada orang lain yang juga memilikinya kemarin. 551 00:48:11,892 --> 00:48:15,311 Ini bukan teori lagi. 552 00:48:15,521 --> 00:48:18,721 Apa kau mendengarkanku? 553 00:48:19,691 --> 00:48:23,891 Kau baik-baik saja?/ Ayo. 554 00:48:25,697 --> 00:48:29,242 Hei, hei! 555 00:48:30,577 --> 00:48:33,956 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku harus ke mejaku. 556 00:48:33,956 --> 00:48:36,542 Kau lihat kotak cerutu itu?/ Ya. 557 00:48:36,542 --> 00:48:39,868 Itu Palladium. 558 00:48:44,675 --> 00:48:46,635 Apa itu memang harus berasap? 559 00:48:46,635 --> 00:48:53,335 Kalau kau ingin tahu, ini adalah kerusakan inti. Asapnya berasal dari dinding reaktor. 560 00:48:54,726 --> 00:48:58,726 Kau punya benda ini di dalam tubuhmu? 561 00:49:01,692 --> 00:49:09,192 Dan bagaimana dengan teka-teki silang berteknologi tinggi di lehermu?/ Kecelakaan di jalan. 562 00:49:10,409 --> 00:49:13,085 Terima kasih. 563 00:49:23,213 --> 00:49:26,717 Apa yang kau lihat?/ Aku sedang melihatmu. 564 00:49:26,717 --> 00:49:29,845 Kau ingin melakukan aksi tembak-tembakan ini sendiri. 565 00:49:29,845 --> 00:49:31,972 Dan itu tidak perlu. Kau tidak harus melakukannya sendirian. 566 00:49:31,972 --> 00:49:36,602 Andai aku bisa percaya itu. Sungguh. Tapi kau harus percaya padaku. 567 00:49:36,602 --> 00:49:42,502 Bertentangan dengan keyakinan orang banyak, aku tahu apa yang kulakukan. 568 00:49:49,239 --> 00:49:51,533 Ini tempat kita melakukannya. Inilah tempat tinggal sederhanaku. 569 00:49:51,533 --> 00:49:55,078 Kau bisa bekerja dengan tenang. Pasti menyenangkan jadi orang mati, 'kan? 570 00:49:55,078 --> 00:49:56,580 Tidak ada tekanan. 571 00:49:56,580 --> 00:49:59,666 Ini dia. Aku semangat sekali. Mereka yang siap bertempur. 572 00:49:59,666 --> 00:50:03,290 Aku mungkin telah melakukan beberapa kesalahan perhitungan dan terburu-buru memproduksi prototipenya. 573 00:50:03,295 --> 00:50:08,195 Gugat saja aku. Aku antusias. Silahkan melihat-lihat. 574 00:50:12,429 --> 00:50:14,348 Kau tidak ingin melakukan hal itu. 575 00:50:14,348 --> 00:50:18,060 Kau akan bisa mengaksesnya segera setelah kita memecahkan kode enkripsinya. 576 00:50:18,060 --> 00:50:24,229 Bisa kita pecahkan kode enkripsinya? Ambil kode enkripsinya, Jack. 577 00:50:24,608 --> 00:50:27,276 Lupakan... 578 00:50:27,528 --> 00:50:31,123 Baiklah. Barang bagus. 579 00:50:33,283 --> 00:50:37,283 Apa yang kau katakan?/ Software jelek. 580 00:50:37,871 --> 00:50:40,122 Ya... 581 00:50:40,624 --> 00:50:42,292 Kau hebat. 582 00:50:42,292 --> 00:50:46,692 Kau benar-benar sudah menghancurkan firewall-nya. 583 00:50:46,713 --> 00:50:49,591 Mari kutunjukan dimana kau akan bekerja. 584 00:50:49,591 --> 00:50:52,511 Silahkan melihat-lihat. 585 00:50:52,511 --> 00:50:55,138 Coba lihat baik-baik. Itu cukup bagus, 'kan? 586 00:50:55,138 --> 00:50:57,224 Ini hanya untuk ditampilkan dan dinilai saja. 587 00:50:57,224 --> 00:51:03,424 Harganya 125,7 juta dolar per unit, jadi... Tunggu! Ya ampun. 588 00:51:04,398 --> 00:51:08,150 Astaga. Panggil seseorang kesini. 589 00:51:08,152 --> 00:51:10,737 Disitulah pilot-nya masuk. 590 00:51:10,737 --> 00:51:14,867 Aku mengalami kesulitan mencari relawan. 591 00:51:14,867 --> 00:51:18,120 Akan kuurus itu. Tinggalkan saja. 592 00:51:18,120 --> 00:51:19,705 Apa yang kau ingin mereka lakukan? 593 00:51:19,705 --> 00:51:25,002 Jangka panjang, aku ingin mereka tempatkan aku di Pentagon selama 25 tahun kedepan. 594 00:51:25,002 --> 00:51:27,129 Aku ingin jadikan Iron Man terlihat seperti barang antik. 595 00:51:27,129 --> 00:51:30,340 Aku ingin ke Stark Expo, dan membuang sampahnya ke halaman depan rumah Tony. 596 00:51:30,340 --> 00:51:31,842 Kau mengerti yang kubicarakan? 597 00:51:31,842 --> 00:51:34,094 Aku bisa melakukannya. Tak masalah/ Benarkah? 598 00:51:34,094 --> 00:51:36,346 Hebat! Aku suka itu. 599 00:51:36,346 --> 00:51:41,941 Inilah orang yang kita cari. Bukankah sudah kubilang padamu? Firasatku begitu. 600 00:51:48,734 --> 00:51:54,734 Sudah memutuskan mau pakai arloji yang mana malam ini, Tn. Stark?/ Akan kulihat nanti. 601 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Mungkin seharusnya aku batalkan saja pestanya. 602 00:51:58,952 --> 00:52:00,204 Mungkin/ Ya. 603 00:52:00,204 --> 00:52:02,915 Karena.../ Waktu yang tidak tepat. 604 00:52:02,915 --> 00:52:07,800 Benar, memberikan kesan yang salah/ Tidak pantas. 605 00:52:11,924 --> 00:52:15,218 Apa minumannya cukup berasa untukmu? 606 00:52:15,219 --> 00:52:19,472 Depan berwarna emas, tali berwarna coklat. Jaeger. Aku mau pakai itu. 607 00:52:19,473 --> 00:52:22,473 Bawakan kemari arlojinya. 608 00:52:24,228 --> 00:52:27,436 Aku ambil saja. Kenapa kau tidak... 609 00:52:38,450 --> 00:52:44,906 Harus kuakui. Memang sulit membaca pikiranmu. Kau darimana?/ Badan hukum. 610 00:52:45,958 --> 00:52:49,750 Boleh kutanya sesuatu, secara hipotesis? Agak aneh. 611 00:52:49,753 --> 00:52:53,131 Kalau ini pesta ulang tahun terakhir yang kau rayakan... 612 00:52:53,131 --> 00:52:56,700 ...bagaimana kau akan merayakannya? 613 00:52:57,469 --> 00:53:03,170 Akan kulakukan apapun yang kumau dengan siapa pun yang kuinginkan. 614 00:53:32,296 --> 00:53:34,964 Selamat malam/ Selamat malam. 615 00:53:35,382 --> 00:53:37,962 Ya, Pak, aku mengerti. 616 00:53:37,968 --> 00:53:41,680 Tidak, Pak. Tidak perlu. Aku akan menanganinya. 617 00:53:41,680 --> 00:53:48,189 Pak, aku menjamin bahwa dalam 24 jam Iron Man akan kembali dalam pengawasan. 618 00:53:53,317 --> 00:53:55,152 Pepper. 619 00:53:55,152 --> 00:53:59,237 Aku mau cari udara segar/ Ada apa? 620 00:53:59,490 --> 00:54:04,495 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan/ Kau pasti bercanda. 621 00:54:07,998 --> 00:54:10,626 Cukup. Aku akan.../ Tidak. Jangan telpon siapapun. 622 00:54:10,626 --> 00:54:13,962 Ini gila. Aku mempertaruhkan karirku demi orang ini/ Aku tahu. Aku mengerti. 623 00:54:13,962 --> 00:54:18,650 Aku akan menanganinya. Biar aku saja/ Tanganilah. Atau aku yang akan menanganinya. 624 00:54:19,510 --> 00:54:21,178 Pertanyaan yang sering diajukan adalah... 625 00:54:21,178 --> 00:54:25,964 "Tony, bagaimana kau masuk ke kamar mandi dengan baju itu?" 626 00:54:27,184 --> 00:54:30,002 Seperti itu saja. 627 00:54:32,231 --> 00:54:36,432 Bukankah orang ini pintar meramaikan pesta? 628 00:54:38,862 --> 00:54:42,658 Aku mencintaimu/ Luar biasa! Terima kasih banyak. 629 00:54:42,658 --> 00:54:46,703 Tony, kami semua sangat berterima kasih atas malam yang indah ini. 630 00:54:46,703 --> 00:54:52,084 Dan kami akan mengucapkan selamat malam dan terima kasih semua sudah datang/ Tidak. Tunggu. 631 00:54:52,084 --> 00:54:53,961 Kita belum potong kuenya. Kita belum tiup lilinnya. 632 00:54:53,961 --> 00:54:56,839 Kau sudah kehilangan kendali. Percayalah padaku. 633 00:54:56,839 --> 00:54:59,258 Kau kehilangan kendali, Sayang/ Saatnya tidur. 634 00:54:59,258 --> 00:55:00,467 Beri aku ciuman/ Kau tidak akan... 635 00:55:00,467 --> 00:55:01,760 ...senang dengan hal ini/ Ayolah, kau tahu kau juga mau. 636 00:55:01,760 --> 00:55:03,220 Kau baru saja mengencingi baju besimu. 637 00:55:03,220 --> 00:55:04,763 Aku tahu. Baju ini punya sistem saringan/ Itu sama sekali tidak seksi. 638 00:55:04,763 --> 00:55:06,723 Kau bisa minum air itu. 639 00:55:06,723 --> 00:55:09,935 Suruh semuanya pulang. Sudah saatnya untuk... 640 00:55:09,935 --> 00:55:11,770 Kalau kau memang menginginkannya/ Baik. 641 00:55:11,770 --> 00:55:15,064 Aku ambil ini, kau ambil itu. 642 00:55:15,440 --> 00:55:18,300 Pepper Potts. 643 00:55:18,402 --> 00:55:19,903 Dia benar. Pestanya sudah selesai. 644 00:55:19,903 --> 00:55:22,948 Tapi bagiku pestanya sudah selesai sekitar satu setengah jam yang lalu. 645 00:55:22,948 --> 00:55:27,577 Pesta setelahnya akan dimulai 15 menit lagi. 646 00:55:30,122 --> 00:55:35,822 Dan bagi siapa saja, termasuk Pepper, yang tidak suka, itu pintunya. 647 00:55:40,757 --> 00:55:43,134 Ya! 648 00:55:46,513 --> 00:55:49,014 Lempar! 649 00:55:54,938 --> 00:55:57,617 Lempar! 650 00:56:15,626 --> 00:56:19,126 Kurasa dia mau Gallagher! 651 00:56:27,137 --> 00:56:31,137 Aku hanya akan mengatakannya sekali saja. 652 00:56:32,559 --> 00:56:35,559 Keluar. 653 00:56:40,400 --> 00:56:44,700 Kau tidak pantas memakai itu. Matikan! 654 00:56:45,113 --> 00:56:48,742 Goldstein/ Ya, Tn. Stark? 655 00:56:48,742 --> 00:56:54,342 Putarkan musik yang menghentak untuk mengalahkan temanku ini. 656 00:56:55,874 --> 00:56:58,476 Sudah kubilang matikan. 657 00:57:08,387 --> 00:57:13,694 Sekarang, kembalikan baju itu sebelum ada yang terluka. 658 00:57:18,689 --> 00:57:21,290 Kau serius? 659 00:57:27,739 --> 00:57:31,910 Maaf, Sobat. Tapi Iron Man tidak butuh pendamping. 660 00:57:31,910 --> 00:57:35,463 Rasakan ini! 661 00:57:42,671 --> 00:57:45,090 Sudah cukup? 662 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Natalie!/ Nn. Potts. 663 00:57:46,550 --> 00:57:52,050 Jangan panggil aku "Nn. Potts"! Aku marah padamu. Sejak kau ada disini... 664 00:57:54,600 --> 00:57:57,000 Pepper! 665 00:57:57,186 --> 00:57:59,920 Keluar. 666 00:58:04,776 --> 00:58:08,629 Kau mau ini? Ambil! 667 00:58:48,779 --> 00:58:52,282 Turunkan tanganmu/ Kau pikir kau bisa lakukan apapun untuk memakai baju besi itu? 668 00:58:52,282 --> 00:58:55,619 Kita tidak harus melakukan ini, Tony/ Kau ingin jadi Mesin Perang, tembaklah. 669 00:58:55,619 --> 00:58:57,538 Turunkan!/ Kau mau menembak? 670 00:58:57,538 --> 00:58:58,872 Turunkan!/ Tidak! 671 00:58:58,872 --> 00:59:01,655 Sudahlah, Tony!/ Rasakan ini. 672 01:00:11,445 --> 01:00:13,864 Menara Edwards, ini Letnan Kolonel James Rhodes... 673 01:00:13,864 --> 01:00:18,364 ...dalam perjalanan pulang 3 mil dari timur di ketinggian 5.000 kaki... 674 01:01:01,579 --> 01:01:03,873 Kolonel. 675 01:01:03,873 --> 01:01:05,875 Mayor. 676 01:01:05,875 --> 01:01:08,201 Wow. 677 01:01:08,211 --> 01:01:10,614 Ya. 678 01:01:11,339 --> 01:01:15,258 Ayo kita kedalam/ Amankan area. 679 01:01:37,615 --> 01:01:43,125 Tuan, aku ingin kau turun dari donat itu. 680 01:01:45,415 --> 01:01:48,454 Sudah kubilang aku tidak ingin bergabung dengan tim rahasiamu itu. 681 01:01:48,459 --> 01:01:52,130 Tidak. Aku ingat kau ingin lakukan semuanya sendiri. 682 01:01:52,130 --> 01:01:55,730 Bagaimana rasanya?/ Rasanya... 683 01:01:56,926 --> 01:01:58,261 Maaf. Aku tidak ingin kau salah mengira. 684 01:01:58,261 --> 01:02:01,264 Apa aku kelihatan memandang ke penutup itu atau ke matamu? 685 01:02:01,264 --> 01:02:04,767 Jujur saja, aku sedikit mabuk. Aku tak yakin apa kau nyata atau aku... 686 01:02:04,767 --> 01:02:06,936 Aku benar-benar nyata. 687 01:02:06,936 --> 01:02:09,522 Aku akan jadi orang yang paling realistis yang pernah kau temui. 688 01:02:09,522 --> 01:02:13,526 Sial. Dimana karyawan disini?/ Ini kelihatannya buruk. 689 01:02:13,526 --> 01:02:16,528 Pernah lebih buruk. 690 01:02:17,197 --> 01:02:23,039 Kami sudah amankan tempat ini. Tapi aku tidak yakin kita bisa mengamankannya lebih lama lagi. 691 01:02:24,787 --> 01:02:28,333 Kau dipecat/ Itu bukan keputusanmu. 692 01:02:28,333 --> 01:02:31,544 Tony, aku ingin kau bertemu dengan Agen Romanoff. 693 01:02:31,544 --> 01:02:32,754 Hai/ Aku mata-mata S.H.I.E.L.D. 694 01:02:32,754 --> 01:02:35,465 Saat kami tahu kau sakit, aku ditugaskan oleh Direktur Fury untuk bekerja padamu. 695 01:02:35,465 --> 01:02:39,010 Kusarankan kau minta maaf/ Kau sangat sibuk akhir-akhir ini. 696 01:02:39,010 --> 01:02:42,347 Kau jadikan pacarmu sebagai CEO, kau berikan semua mandatmu. 697 01:02:42,347 --> 01:02:45,433 Kau biarkan temanmu terbang membawa baju besi itu. 698 01:02:45,433 --> 01:02:46,893 Sekarang, kalau aku tidak tahu lebih baik... 699 01:02:46,893 --> 01:02:51,731 Kau tidak tahu. Aku tidak memberikannya. Dia mencurinya dariku/ Dia mencurinya? 700 01:02:51,731 --> 01:02:55,026 Kau Iron Man dan dia mencurinya begitu saja? 701 01:02:55,026 --> 01:02:57,904 Adik kecilmu pergi ke rumahmu, menghajarmu, dan mengambil bajumu? 702 01:02:57,904 --> 01:03:01,908 Apa itu mungkin?/ Menurut petunjuk database keamanan Tn. Stark... 703 01:03:01,908 --> 01:03:06,508 ...ada redudansi untuk mencegah penggunaan yang tidak sah. 704 01:03:07,789 --> 01:03:10,416 Apa yang kau mau dariku?/ Apa yang kami mau darimu? 705 01:03:10,416 --> 01:03:12,377 Apa yang kau mau dariku? 706 01:03:12,377 --> 01:03:16,130 Kau sudah menjadi masalah. Masalah yang harus kutangani. 707 01:03:16,130 --> 01:03:19,467 Bertentangan dengan keyakinanmu, kau bukanlah pusat dari semestaku. 708 01:03:19,467 --> 01:03:24,930 Aku punya masalah yang lebih besar darimu di wilayah barat daya untuk kutangani. Suntik dia. 709 01:03:24,931 --> 01:03:28,726 Ya Tuhan! Apa kau akan mencuri ginjalku dan menjualnya? 710 01:03:28,726 --> 01:03:32,230 Bisakah kau tidak lakukan hal bodoh selama 5 detik saja? 711 01:03:32,230 --> 01:03:35,859 Apa yang baru saja dia lakukan padaku?/ Apa yang baru saja kami lakukan untukmu? 712 01:03:35,859 --> 01:03:38,361 Itu lithium dioksida. Itu akan menghilangkan ruammu. 713 01:03:38,361 --> 01:03:40,321 Kami berusaha membuatmu bisa kembali bekerja. 714 01:03:40,321 --> 01:03:42,490 Berikan saja beberapa kotak padaku. Aku akan siap bekerja lagi. 715 01:03:42,490 --> 01:03:44,492 Itu bukan obat. Hanya meredakan gejalanya saja. 716 01:03:44,492 --> 01:03:47,078 Dan kelihatannya ini tidak akan mudah untuk diobati. 717 01:03:47,078 --> 01:03:49,372 Percayalah padaku. Aku sudah ahli dalam hal ini. 718 01:03:49,372 --> 01:03:51,833 Aku sudah mencari pengganti yang cocok untuk palladium. 719 01:03:51,833 --> 01:03:56,337 Aku sudah mencoba semua kombinasi, semua permutasi dari semua unsur yang diketahui. 720 01:03:56,337 --> 01:04:00,837 Aku disini untuk memberitahumu kalau kau belum mencoba semuanya. 721 01:04:00,967 --> 01:04:04,095 Kiriman khusus. 722 01:04:04,095 --> 01:04:06,722 Candygram. 723 01:04:09,934 --> 01:04:12,694 Aku membawakan sesuatu. 724 01:04:16,274 --> 01:04:19,944 Kami bawakan burungmu, Kawan/ Ini bukan burungku. 725 01:04:19,944 --> 01:04:22,030 Apa maksudmu? Ini burungnya. 726 01:04:22,030 --> 01:04:24,908 Butuh banyak tenaga untuk mendapatkan burung ini. 727 01:04:24,908 --> 01:04:26,284 Ini burung yang hebat. 728 01:04:26,284 --> 01:04:28,995 Ini burung yang cantik/ Kami membawanya dari Rusia. 729 01:04:28,995 --> 01:04:33,039 Kawan, ini bukan burungku. 730 01:04:33,875 --> 01:04:37,795 Baiklah, walaupun ini bukan burungmu, ini adalah burung yang cantik. 731 01:04:37,795 --> 01:04:40,673 Lihatlah. Jangan terlalu terikat dengan sesuatu. 732 01:04:40,673 --> 01:04:44,077 Belajarlah untuk merelakan. 733 01:04:45,220 --> 01:04:48,222 Tunggu. Jack, apa itu? 734 01:04:48,264 --> 01:04:52,392 Apa itu... Itu bukan helm. Apa itu? 735 01:04:59,901 --> 01:05:04,046 Ivan, apa ini? Jack. 736 01:05:04,405 --> 01:05:06,449 Apa ini helm? Ini tidak terlihat seperti helm bagiku. 737 01:05:06,449 --> 01:05:09,118 Bagaimana kau bisa masukkan kepala kedalam benda ini? 738 01:05:09,118 --> 01:05:11,037 Jack, bisa kau masukan kepalamu disini?/ Tidak. 739 01:05:11,037 --> 01:05:14,332 Coba masukan kepalamu disini. Cobalah. 740 01:05:14,332 --> 01:05:17,085 Kau lihat, Ivan? Dia tidak bisa masukkan kepalanya. 741 01:05:17,085 --> 01:05:21,548 Itu bukan helm. Itu kepala. Aku ingin masukkan orang di dalamnya. 742 01:05:21,548 --> 01:05:25,343 Aku ingin orang bisa muat dalam baju besi itu. Mengerti? 743 01:05:25,343 --> 01:05:27,470 Robot lebih baik/ Apa? Robot lebih baik? 744 01:05:27,470 --> 01:05:32,016 Kenapa robot lebih baik?/ Manusia membuat masalah. 745 01:05:32,016 --> 01:05:34,435 Percayalah. Robot lebih baik. 746 01:05:34,435 --> 01:05:39,400 Ivan, kau tahu, aku menyukaimu. Aku sudah bawakan burungmu. 747 01:05:39,482 --> 01:05:41,317 Kau bilang, "Tak masalah." 748 01:05:41,317 --> 01:05:44,320 Itu yang kau katakan padaku. Kau bilang, "Tak masalah." 749 01:05:44,320 --> 01:05:47,198 Sekarang aku butuh baju besi. Pemerintah mau baju itu. 750 01:05:47,198 --> 01:05:49,284 Seperti Iron Man. Kau mengerti? 751 01:05:49,284 --> 01:05:53,329 Itu yang orang-orang mau. Itu yang akan membuat mereka senang. 752 01:05:53,329 --> 01:05:55,929 Kawan... 753 01:05:56,207 --> 01:05:59,502 ...jangan terlalu terikat dengan sesuatu. 754 01:05:59,502 --> 01:06:03,012 Belajarlah untuk merelakan. 755 01:06:04,299 --> 01:06:07,922 Robot ini sebaiknya bisa menarik perhatian di acara itu, Ivan. 756 01:06:07,927 --> 01:06:12,947 Kau mengerti? Sebaiknya kau buat aku senang, Ivan. 757 01:06:20,940 --> 01:06:23,009 Luar biasa. 758 01:06:23,067 --> 01:06:25,737 Ini harusnya bisa menjauhkan Senat dariku. 759 01:06:25,737 --> 01:06:29,574 Apa ini berfungsi?/ Berfungsi dengan baik. 760 01:06:29,574 --> 01:06:33,952 Bagus. Suruh Hammer kesini untuk mempersenjatainya. 761 01:06:33,953 --> 01:06:37,707 Pak?/ Justin Hammer membuat presentasi senjata di Expo. 762 01:06:37,707 --> 01:06:41,085 Kita akan memperkenalkan ini/ Pak, aku tidak yakin kalau Expo itu... 763 01:06:41,085 --> 01:06:43,963 Kolonel, dunia ingin melihatnya lebih cepat. 764 01:06:43,963 --> 01:06:47,091 Kita harus buat ini menjadi kenyataan/ Ya, Jenderal. Tapi... 765 01:06:47,091 --> 01:06:50,999 Itu juga perintah/ Ya, Pak. 766 01:06:51,262 --> 01:06:58,024 Bagus, Kolonel. Kau telah membuat negaramu bangga/ Terima kasih, Pak. 767 01:07:02,607 --> 01:07:07,445 Benda yang ada di dadamu itu dibuat berdasarkan teknologi yang belum selesai/ Tidak. Ini sudah selesai. 768 01:07:07,445 --> 01:07:11,658 Ini memang belum sepenuhnya efektif, sampai kukecilkan bentuknya dan menaruhnya di dadaku. 769 01:07:11,658 --> 01:07:15,703 Tidak. Howard bilang kalau reaktor busur adalah batu loncatan untuk sesuatu yang lebih besar. 770 01:07:15,703 --> 01:07:20,791 Dia akan memulai perlombaan energi yang akan mengecilkan perlombaan senjata. 771 01:07:20,792 --> 01:07:27,549 Dia mengerjakan sesuatu yang sangat besar yang akan membuat reaktor nuklir terlihat seperti baterai AAA. 772 01:07:27,549 --> 01:07:30,134 Hanya dia atau Anton Vanko juga terlibat dalam hal ini? 773 01:07:30,134 --> 01:07:33,304 Anton Vanko adalah sisi lain dari koin itu. 774 01:07:33,304 --> 01:07:37,892 Anton menganggap ini sebagai peluang untuk kaya raya. Saat ayahmu tahu, dia mendeportasinya. 775 01:07:37,892 --> 01:07:41,521 Ketika Rusia tahu dia tidak membawa apapun, mereka membuangnya ke Siberia... 776 01:07:41,521 --> 01:07:44,357 ...dan dia habiskan 20 tahun hidupnya dengan minuman vodka. 777 01:07:44,357 --> 01:07:46,985 Bukan lingkungan yang baik untuk membesarkan anak... 778 01:07:46,985 --> 01:07:51,570 ...anak yang membuat petaka di arena balapan di Monaco. 779 01:07:51,573 --> 01:07:52,907 Kau bilang aku belum mencoba semuanya. 780 01:07:52,907 --> 01:07:55,201 Apa maksudmu aku belum mencoba semuanya? Apa yang belum kucoba? 781 01:07:55,201 --> 01:07:59,539 Dia bilang kaulah satu-satunya orang yang tahu dan punya pengetahuan... 782 01:07:59,539 --> 01:08:01,666 ...untuk menyelesaikan apa yang telah dia mulai. 783 01:08:01,666 --> 01:08:06,045 Dia bilang begitu?/ Apa kau orangnya? Benarkah kau? 784 01:08:06,045 --> 01:08:13,045 Karena kalau memang kau, maka kau bisa menyelesaikan masalah jantungmu. 785 01:08:15,722 --> 01:08:19,517 Aku tidak tahu darimana kau dapatkan informasi itu, tapi dia bukanlah fans terberatku. 786 01:08:19,517 --> 01:08:22,770 Apa yang kau ingat tentang ayahmu?/ Dia orang yang dingin, penuh perhitungan. 787 01:08:22,770 --> 01:08:25,607 Dia tidak pernah bilang dia menyayangiku. Dia bahkan tidak pernah bilang menyukaiku... 788 01:08:25,607 --> 01:08:27,275 ...jadi sulit bagiku untuk mencerna... 789 01:08:27,275 --> 01:08:29,819 ...saat kau bilang kalau dia mengatakan masa depannya ada padaku... 790 01:08:29,819 --> 01:08:32,864 ...dan dia mempertaruhkannya untukku. Aku tidak mengerti. 791 01:08:32,864 --> 01:08:36,951 Kau membicarakan orang yang merasa paling bahagia saat dia mengirimku ke sekolah asrama/ Itu tidak benar. 792 01:08:36,951 --> 01:08:40,121 Kalau begitu, kau pasti lebih mengenal ayahku daripada aku. 793 01:08:40,121 --> 01:08:45,581 Memang. Dia salah satu pendiri S.H.I.E.L.D./ Apa? 794 01:08:45,585 --> 01:08:47,670 Aku ada janji jam 2/ Tunggu. 795 01:08:47,670 --> 01:08:49,297 Apa ini?/ Baik. Kau baik-baik saja, 'kan? 796 01:08:49,297 --> 01:08:51,132 Tidak, aku tidak baik-baik saja/ Kau bisa mengatasinya, 'kan? 797 01:08:51,132 --> 01:08:53,092 Mengatasi apa? Aku bahkan tidak tahu apa yang harus kuatasi. 798 01:08:53,092 --> 01:08:56,429 Natasha akan tetap berada di Stark dengan penyamarannya. 799 01:08:56,429 --> 01:08:59,849 Kau masih ingat Agen Coulson, 'kan?/ Ya. 800 01:08:59,849 --> 01:09:01,351 Dan Tony... 801 01:09:02,560 --> 01:09:06,605 ...ingat, aku mengawasimu. 802 01:09:11,653 --> 01:09:18,153 Kami telah mematikan semua komunikasi. Tidak ada kontak dengan dunia luar. Semoga berhasil. 803 01:09:20,453 --> 01:09:22,204 Tolong. 804 01:09:22,288 --> 01:09:25,500 Pertama, aku ingin seorang rekan kerja yang akan kutempatkan di lab. 805 01:09:25,500 --> 01:09:27,752 Kalau kita bisa suruh seseorang ke Coffee Bean... 806 01:09:27,752 --> 01:09:31,631 ...Cross Creek, atau Starbucks, atau semacam itu. Itu pasti menyenangkan/ Aku disini bukan untuk itu. 807 01:09:31,631 --> 01:09:35,718 Aku berada di bawah perintah Direktur Fury untuk melakukan apapun agar kau tetap di tempat ini. 808 01:09:35,718 --> 01:09:38,429 Kalau kau berusaha kabur, atau coba main-main... 809 01:09:38,429 --> 01:09:41,724 ...aku akan melumpuhkanmu dan menonton Supernanny saat kau tidur di karpet. 810 01:09:41,724 --> 01:09:46,724 Baik?/ Kurasa aku mengerti/ Nikmati hiburan malammu. 811 01:09:50,000 --> 01:09:54,000 PROPERTI MILIK HOWARD STARK 812 01:10:12,380 --> 01:10:14,007 Menurutmu ini sumber tenaganya? 813 01:10:14,007 --> 01:10:19,307 Mayor, ini bukan latihan ilmiah. Fokus saja pada senjatanya. Baik? 814 01:10:20,013 --> 01:10:21,764 Ya, Pak. 815 01:10:21,764 --> 01:10:23,057 Oh, ya! 816 01:10:23,475 --> 01:10:25,393 Oh, ya, ya, ya. 817 01:10:25,393 --> 01:10:27,520 Apa ini hari ulang tahunku? 818 01:10:27,520 --> 01:10:32,140 Kau mendapatkannya. Apa yang kau lakukan? 819 01:10:34,068 --> 01:10:36,905 Apa ini seperti yang kupikirkan?/ Ya, ini dia. 820 01:10:36,905 --> 01:10:40,074 Hammer, aku ingin tahu apa yang akan kau lakukan untuk kami. 821 01:10:40,074 --> 01:10:41,743 Apa yang akan kulakukan untuk kalian? 822 01:10:41,743 --> 01:10:44,954 Pertama, yang akan kulakukan adalah meng-upgrade softwarenya. 823 01:10:44,954 --> 01:10:47,957 Kedua, kurasa aku harus.../ Bukan itu yang maksudku. 824 01:10:47,957 --> 01:10:51,676 Maksudku tentang daya tembaknya. 825 01:10:51,878 --> 01:10:55,256 Kau bicara dengan orang yang tepat. 826 01:10:55,256 --> 01:10:58,856 Claridge Hi-Tec, pistol semi-otomatis, 9 mm. 827 01:10:59,844 --> 01:11:02,722 Terlalu kampungan? Aku setuju. 828 01:11:02,722 --> 01:11:06,890 Shotgun M24, tipe kekangan, 5 butir peluru. 829 01:11:06,893 --> 01:11:08,311 Kau bukan pemburu. 830 01:11:08,311 --> 01:11:10,480 Apa yang kubicarakan? Akan kusingkirkan ini. 831 01:11:10,480 --> 01:11:13,024 Ini FN-2000 dari Belgia. 832 01:11:13,024 --> 01:11:16,236 Mereka membuat sesuatu yang lebih baik dari wafel. 833 01:11:16,236 --> 01:11:19,739 Ini bagus. Tapi ini tidak cukup bagus untukmu. Jadi akan kutaruh disini. 834 01:11:19,739 --> 01:11:22,867 Kau sedang melihat peluncur granat Milkor 40 mm. 835 01:11:22,867 --> 01:11:26,245 Gas air mata, asap. Pengendali massa. 836 01:11:26,246 --> 01:11:27,580 Kau tangguh. 837 01:11:27,580 --> 01:11:30,166 Aku mau katakan sesuatu. "Ukuran itu penting." 838 01:11:30,166 --> 01:11:32,168 Jangan biarkan orang lain mengatakan hal yang berbeda. 839 01:11:32,168 --> 01:11:35,463 Ini adalah Minigun M1 347.62. 840 01:11:35,463 --> 01:11:39,008 Enam laras terpisah. Si pencabut nyawa, penghancur. 841 01:11:39,008 --> 01:11:44,708 Anak buah kita yang berseragam menyebut ini Paman Gazpacho atau Puff Magic Dragon. 842 01:11:46,683 --> 01:11:49,067 Baik. 843 01:11:49,686 --> 01:11:53,886 Ini adalah Kuba, Sayang. Inilah Cohiba, Montecristos. 844 01:11:55,150 --> 01:12:02,000 Ini adalah peluru kinetik, penghancur sisi kendaraan dengan cyclotrimethylenetrinitramine RDX sekunder. 845 01:12:02,031 --> 01:12:05,535 Ini mampu meledakan bunker yang ada di bawah bunker yang baru saja kau hancurkan. 846 01:12:05,535 --> 01:12:07,787 Kalau lebih cerdas, ini juga bisa digunakan untuk menulis buku. 847 01:12:07,787 --> 01:12:11,871 Buku yang akan membuat Ulysses terlihat seperti ditulis dengan krayon. 848 01:12:11,875 --> 01:12:13,793 Akan mudah terbaca olehmu. 849 01:12:13,793 --> 01:12:18,464 Ini Menara Eiffel-ku. Ini Rachmaninoff Ketiga-ku. Pieto-ku. 850 01:12:18,464 --> 01:12:21,634 Benar-benar elegan. Benar-benar mengagumkan. 851 01:12:21,634 --> 01:12:27,515 Dan alat ini mampu mengurangi jumlah penduduk dari struktur tertentu apapun menjadi nol. 852 01:12:27,515 --> 01:12:31,848 Aku menyebutnya "Mantan Isteri". 853 01:12:34,564 --> 01:12:38,164 Itulah yang terbaik yang kupunya. 854 01:12:41,571 --> 01:12:43,239 Apa kita akan melakukannya? Jelaskan rinciannya padaku. 855 01:12:43,239 --> 01:12:47,577 Kau seperti Sphinx. Aku tidak bisa membacamu keinginanmu/ Kurasa aku akan mengambilnya. 856 01:12:47,577 --> 01:12:51,677 Yang mana?/ Semuanya. 857 01:12:52,207 --> 01:12:54,709 Semuanya. 858 01:13:30,662 --> 01:13:34,541 Semuanya dapat dicapai melalui teknologi. 859 01:13:34,541 --> 01:13:36,918 Hidup yang lebih baik, kesehatan yang lebih terjamin... 860 01:13:36,918 --> 01:13:43,341 ...dan untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia, kemungkinan adanya perdamaian dunia. 861 01:13:43,341 --> 01:13:44,592 Saya Howard Stark... 862 01:13:44,592 --> 01:13:48,680 ...dan semua yang akan kau butuhkan untuk masa depan bisa ditemukan disini. 863 01:13:48,680 --> 01:13:53,080 Kota Masa Depan? Kota Besok? Kota... 864 01:13:57,647 --> 01:13:58,773 Saya Howard Stark... 865 01:13:58,773 --> 01:14:02,777 ...dan semua yang akan kau butuhkan untuk masa depan bisa ditemukan disini. 866 01:14:02,777 --> 01:14:05,697 Jadi, dari kami semua di Stark Industries... 867 01:14:05,697 --> 01:14:08,700 ...secara pribadi saya ingin... 868 01:14:08,700 --> 01:14:10,952 Tony, apa yang kau lakukan disitu? Apa itu? 869 01:14:10,952 --> 01:14:14,873 Taruh kembali. Taruh kembali di tempat kau mengambilnya. 870 01:14:14,873 --> 01:14:17,451 Dimana ibumu? Maria? 871 01:14:17,458 --> 01:14:20,377 Pergi, pergi. 872 01:14:21,671 --> 01:14:24,212 Baiklah, kurasa kita... 873 01:14:24,215 --> 01:14:27,415 Aku akan datang dan... 874 01:14:29,971 --> 01:14:33,082 Apa kau menungguku? 875 01:14:33,683 --> 01:14:39,063 Jadi, dari kami semua di Stark Industries, secara pribadi saya ingin menunjukkan... 876 01:14:39,063 --> 01:14:40,148 ...bokongku. 877 01:14:40,148 --> 01:14:42,317 Aku ingin... Aku tidak bisa... Ini... 878 01:14:42,317 --> 01:14:44,736 Aku tidak bisa... Kita punya ini, 'kan? 879 01:14:44,736 --> 01:14:48,232 Ini cara yang konyol... 880 01:14:48,239 --> 01:14:50,741 Semuanya... 881 01:14:50,742 --> 01:14:53,033 ...dapat dicapai... 882 01:14:53,036 --> 01:14:56,443 ...melalui teknologi. 883 01:15:07,383 --> 01:15:10,510 Tony, kau terlalu muda untuk memahami ini sekarang... 884 01:15:10,512 --> 01:15:14,912 ...jadi kupikir aku akan membuat film ini untukmu. 885 01:15:15,433 --> 01:15:18,268 Aku membangun ini untukmu. 886 01:15:18,269 --> 01:15:20,855 Dan kelak kau akan menyadari bahwa ini bisa mewakili dari sekian banyak... 887 01:15:20,855 --> 01:15:26,110 ...penemuan orang-orang. Ini mewakili karya hidupku. 888 01:15:26,110 --> 01:15:30,446 Ini adalah kunci ke masa depan. 889 01:15:31,407 --> 01:15:37,080 Aku dibatasi oleh teknologi pada masaku. Tapi suatu hari kau akan menyelesaikannya. 890 01:15:37,080 --> 01:15:39,707 Dan saat kau berhasil... 891 01:15:39,707 --> 01:15:43,253 ...kau akan merubah dunia. 892 01:15:43,253 --> 01:15:49,215 Apa dan yang akan selalu menjadi karya terbesarku... 893 01:15:49,592 --> 01:15:53,269 ...adalah kau. 894 01:16:11,948 --> 01:16:14,742 6 dolar/ Aku tidak punya uang receh. 895 01:16:14,742 --> 01:16:16,411 Ini/ Tidak, Pak. Ini terlalu banyak. 896 01:16:16,411 --> 01:16:17,662 Tidak, tak apa. Ambil saja. 897 01:16:17,662 --> 01:16:19,998 Tak apa/ Tidak. 898 01:16:19,998 --> 01:16:23,001 Ambil saja. Aku tidak suka orang memberiku sesuatu. 899 01:16:23,001 --> 01:16:25,333 Letakkan saja disitu. Tidak apa-apa. 900 01:16:25,336 --> 01:16:27,964 Apa kau Iron Man?/ Kadang-kadang. 901 01:16:27,964 --> 01:16:30,300 Kami percaya padamu. 902 01:16:30,300 --> 01:16:33,421 Itu adalah penyitaan ilegal dari properti merek dagang kita. 903 01:16:33,428 --> 01:16:34,512 Nn. Potts?/ Tenang. 904 01:16:34,512 --> 01:16:35,680 Tn. Stark.../ Disini. 905 01:16:35,680 --> 01:16:37,599 Dia menolak.../ Tidak. 906 01:16:37,599 --> 01:16:40,268 Aku takkan lama/ Dengar, ini adalah posisi kita... 907 01:16:40,268 --> 01:16:45,440 ...bahwa Stark harus terus mempertahankan kepemilikan dari platform Mark II. 908 01:16:45,440 --> 01:16:48,276 Saat Tn. Stark mengumumkan bahwa dia memang Iron Man... 909 01:16:48,276 --> 01:16:50,528 ...dia berjanji untuk Amerika/ Tidak, baju besi itu milik kita. 910 01:16:50,528 --> 01:16:52,530 Kita percaya kalau dia akan menjaga kita. 911 01:16:52,530 --> 01:16:54,699 Ya, tapi kau tidak... Burt.../ Tapi kenyataannya tidak. 912 01:16:54,699 --> 01:16:57,118 Dan sekarang kita tahu kalau sekretarisnya.../ Ya, benar. 913 01:16:57,118 --> 01:16:59,537 ...seorang wanita bernama Virginia "Pepper" Potts... 914 01:16:59,537 --> 01:17:02,373 ...telah ditunjuk menjadi CEO Stark Industries. 915 01:17:02,373 --> 01:17:03,958 Apa kualifikasi yang dia miliki? 916 01:17:03,958 --> 01:17:06,377 Tidak/ Nn. Potts tidak melakukan apapun untuk mengatasi masalah ini... 917 01:17:06,377 --> 01:17:08,762 Diam/ Tidak... 918 01:17:08,796 --> 01:17:10,798 Burt... Burt, dengarkan aku. 919 01:17:10,798 --> 01:17:13,301 Jangan katakan bahwa kita memiliki pengacara terbaik di negara ini... 920 01:17:13,301 --> 01:17:15,882 ...dan mereka tidak mengizinkanku mengejar ini. 921 01:17:15,887 --> 01:17:20,681 Aku akan ambil barang-barangku/ Kalau begitu, beritahu Presiden untuk tandatangani surat perintah. 922 01:17:20,683 --> 01:17:25,230 Kita akan bicarakan hal itu di Expo. Hammer memberikan semacam presentasi besok malam. 923 01:17:25,230 --> 01:17:28,817 Akankah Tony Stark datang?/ Akankah? 924 01:17:28,817 --> 01:17:32,362 Tidak, dia takkan datang/ Aku ingin datang. 925 01:17:32,362 --> 01:17:33,404 Punya waktu?/ Tidak. 926 01:17:33,404 --> 01:17:37,500 Ayolah, kau baru saja bicara di telpon. 30 detik saja. 927 01:17:37,700 --> 01:17:39,994 29, 28... 928 01:17:39,994 --> 01:17:44,332 Aku menyetir kesini dan kupikir aku datang untuk minta maaf, tapi tidak. 929 01:17:44,332 --> 01:17:48,837 Kau tidak ingin minta maaf?/ Dengar, kau tidak perlu mengatakannya, dan aku sedang berusaha. 930 01:17:48,837 --> 01:17:52,924 Tapi aku belum bertatap muka langsung denganmu... 931 01:17:52,924 --> 01:17:54,175 ...dan aku hanya ingin mencoba memperbaiki keadaan. 932 01:17:54,175 --> 01:17:56,594 Boleh kupindahkan ini? Ini gila. 933 01:17:56,594 --> 01:17:57,762 Seperti roda Ferris yang berjalan. 934 01:17:57,762 --> 01:18:01,163 Aku mencoba untuk.../ Tidak. 935 01:18:01,766 --> 01:18:04,102 Kau tahu betapa pendeknya hidup ini? 936 01:18:04,102 --> 01:18:07,272 Dan kalau aku tidak pernah menyatakan... 937 01:18:07,272 --> 01:18:10,024 Dan ngomong-omong, ini yang agak mengingatkanku. 938 01:18:10,024 --> 01:18:12,527 Dan aku tidak peduli. Maksudku, aku peduli. Ini akan menyenangkan. 939 01:18:12,527 --> 01:18:14,279 Aku tidak mengharapkanmu untuk... 940 01:18:14,279 --> 01:18:15,530 Dengar, ini yang ingin coba kukatakan. 941 01:18:15,530 --> 01:18:17,448 Aku hanya akan mengatakannya/ Kuhentikan saja omonganmu disini. 942 01:18:17,448 --> 01:18:20,034 Karena kalau kau berkata "aku" sekali lagi... 943 01:18:20,034 --> 01:18:23,454 ...kupikir aku akan lemparkan sesuatu ke kepalamu. 944 01:18:23,454 --> 01:18:25,373 Aku sedang mencoba menjalankan perusahaan. 945 01:18:25,373 --> 01:18:28,042 Apa kau tahu yang diperlukan?/ Ya. 946 01:18:28,042 --> 01:18:31,129 Orang mengandalkanmu menjadi Iron Man dan kau menghilang... 947 01:18:31,129 --> 01:18:37,129 ...dan yang kulakukan adalah berusaha meredam masalah ini dan menerima akibatnya. 948 01:18:37,135 --> 01:18:43,138 Aku sedang mencoba melakukan pekerjaan yang seharusnya kau lakukan. 949 01:18:44,392 --> 01:18:47,811 Apa kau membawakanku strawberi? 950 01:18:47,812 --> 01:18:54,612 Kau tahu satu-satunya hal di Bumi ini yang membuatku alergi?/ Strawberi. 951 01:18:56,154 --> 01:19:00,855 Ini adalah peningkatan, Pepper. Aku tahu ada hubungan antara kau dan pekerjaan ini. 952 01:19:00,909 --> 01:19:02,160 Aku ingin kau.../ Aku juga menginginkanmu. 953 01:19:02,160 --> 01:19:07,613 ...pergi sekarang/ Itu yang coba ku... 954 01:19:10,084 --> 01:19:12,123 Nn. Potts? 955 01:19:12,128 --> 01:19:16,005 Hai, masuk/ Kita berangkat dalam 25 menit. 956 01:19:16,007 --> 01:19:18,542 Terima kasih. 957 01:19:19,135 --> 01:19:20,595 Ada yang lain, Bos?/ Tidak, Hap. 958 01:19:20,595 --> 01:19:24,807 Tidak, sebentar lagi. 959 01:19:24,808 --> 01:19:29,434 Aku kehilangan kedua anakku karena perceraian. 960 01:19:30,688 --> 01:19:33,273 Tidak. 961 01:19:33,942 --> 01:19:40,190 Kau berbaur dengan baik disini, Natalie? Di Stark Enterprises? 962 01:19:40,198 --> 01:19:42,450 Namamu Natalie, 'kan? 963 01:19:42,450 --> 01:19:45,453 Kupikir kalian berdua tidak akur. 964 01:19:45,453 --> 01:19:48,873 Tidak. Tidak juga/ Hanya aku yang tidak kau pedulikan. 965 01:19:48,873 --> 01:19:51,459 Tidak? Tidak ada apa-apa?/ Sebenarnya, selagi kau disini... 966 01:19:51,459 --> 01:19:58,129 ...mungkin kau dan Natalie bisa bicarakan masalah barang-barang pribadimu/ Tentu. 967 01:20:02,637 --> 01:20:04,806 Aku terkejut kau bisa tutup mulut/ Kau hebat. 968 01:20:04,806 --> 01:20:07,475 Kau bisa merubah kepribadianmu. Bagaimana kau melakukannya? 969 01:20:07,475 --> 01:20:09,394 Kau menghancurkan banyak hal begitu saja. Kau penipu yang lihai. 970 01:20:09,394 --> 01:20:11,729 Aku belum pernah melihat orang sepertimu. Apa ada yang nyata dari dirimu? 971 01:20:11,729 --> 01:20:15,066 Apa kau bahkan bisa Bahasa Latin? 972 01:20:15,066 --> 01:20:17,735 Yang artinya? Tunggu. Apa? Apa yang baru saja kau bilang? 973 01:20:17,735 --> 01:20:22,652 Artinya kau bisa pulang sendiri ke rumah atau kusuruh orang menjemputmu. 974 01:20:22,657 --> 01:20:24,075 Kau hebat. 975 01:20:55,157 --> 01:20:57,975 "KUNCI KE MASA DEPAN ADA DISINI." 976 01:21:23,843 --> 01:21:30,343 Jarvis, bisa kau buat Vac-U-Form kedalam bentuk digital? Aku ingin memanipulasi proyeksinya. 977 01:21:36,439 --> 01:21:41,584 Pemindaian model Stark Expo tahun 1974 selesai, Pak. 978 01:21:42,195 --> 01:21:46,574 Ada berapa banyak gedung disitu?/ Termasuk gedung Belgia Waffle? 979 01:21:46,574 --> 01:21:51,002 Itu pertanyaan retorikal. Tunjukan saja. 980 01:22:02,006 --> 01:22:06,594 Menurutmu terlihat seperti apa, Jarvis? Seperti atom. 981 01:22:06,594 --> 01:22:11,181 Dalam hal ini, intinya berada disini. 982 01:22:11,224 --> 01:22:14,851 Sorot unisphere tersebut. 983 01:22:22,152 --> 01:22:27,157 Hilangkan jalannya. Singkirkan itu/ Apa yang coba kau simpulkan, Pak? 984 01:22:27,157 --> 01:22:33,910 Aku menemukan koreksi. Aku yakin aku kembali menemukan unsur baru. 985 01:22:33,913 --> 01:22:36,958 Hilangkan lanskapnya, semak, dan pepohonannya. 986 01:22:36,958 --> 01:22:40,677 Tempat parkir, pintu keluar dan masuk. 987 01:22:44,174 --> 01:22:51,680 Atur struktur proton dan neutron menggunakan paviliun sebagai rangkanya. 988 01:22:53,224 --> 01:22:55,792 Ayah... 989 01:23:15,622 --> 01:23:22,418 Sudah meninggal hampir 20 tahun, dan masih membawaku ke sekolah. 990 01:23:26,591 --> 01:23:32,388 Elemen yang dimaksud akan bisa berfungsi sebagai pengganti palladium/ Terima kasih, Yah. 991 01:23:32,388 --> 01:23:36,995 Sayangnya, unsur tidak mungkin untuk disintesis. 992 01:23:40,271 --> 01:23:45,017 Bersiaplah merombak modelnya, Kawan-kawan. Kita kembali ke mode hardware. 993 01:24:31,156 --> 01:24:34,033 Kudengar kau keluar dari rumah/ Ya. 994 01:24:34,033 --> 01:24:35,952 Itu hampir sekitar 3 tahun lalu. Darimana saja kau? 995 01:24:35,952 --> 01:24:40,039 Aku melakukan beberapa pekerjaan/ Ya, aku juga. Dan berhasil. 996 01:24:40,039 --> 01:24:42,125 Aku bermain untuk tim tuan rumah, Coulson... 997 01:24:42,125 --> 01:24:44,294 ...untukmu dan semua teman Fury yang aneh. 998 01:24:44,294 --> 01:24:48,506 Kau akan biarkan aku bekerja atau mau menghajarku? 999 01:24:48,506 --> 01:24:51,508 Untuk apa ini? 1000 01:24:52,343 --> 01:24:54,679 Itu dia. 1001 01:24:54,679 --> 01:24:56,806 Berikan padaku/ Kau tahu apa ini? 1002 01:24:56,806 --> 01:25:00,351 Ini adalah benda yang sangat kubutuhkan agar bisa berfungsi. 1003 01:25:00,351 --> 01:25:03,980 Angkat gulungan tabungnya. Cepat, cepat. Kerahkan tenagamu. 1004 01:25:03,980 --> 01:25:06,857 Angkat. Dan... 1005 01:25:06,858 --> 01:25:09,918 Jatuhkan. 1006 01:25:11,988 --> 01:25:15,074 Sempurna. Aku sibuk. Apa yang kau mau? 1007 01:25:15,074 --> 01:25:18,912 Tidak ada. Selamat tinggal. Aku dipindah-tugaskan. 1008 01:25:18,912 --> 01:25:23,041 Direktur Fury ingin aku di New Mexico/ Fantastis. Tempat penuh pesona/ Begitu katanya. 1009 01:25:23,041 --> 01:25:26,580 Tugas rahasia?/ Semacam itu. 1010 01:25:26,586 --> 01:25:29,797 Semoga berhasil/ Sampai jumpa. Terima kasih/ Kami membutuhkanmu. 1011 01:25:29,797 --> 01:25:34,484 Ya, lebih dari yang kau tahu/ Tidak juga. 1012 01:25:51,236 --> 01:25:55,063 Memulai akselerator prismatik. 1013 01:25:59,911 --> 01:26:03,772 Mendekati daya maksimum. 1014 01:26:49,836 --> 01:26:52,787 Mudah sekali. 1015 01:27:07,645 --> 01:27:10,806 Selamat, Pak. 1016 01:27:11,316 --> 01:27:15,418 Kau telah menciptakan unsur baru. 1017 01:27:21,784 --> 01:27:25,580 Pak, reaktor telah menerima inti yang dimodifikasi. 1018 01:27:25,580 --> 01:27:28,691 Aku akan memulai diagnosa. 1019 01:27:34,172 --> 01:27:37,425 Hei, Ivan. Ada Senator Stern disini. 1020 01:27:37,425 --> 01:27:42,514 Kami akan singgah kesana dan melihat desain robotnya/ Robotnya belum siap. 1021 01:27:42,514 --> 01:27:47,268 Belum siap? Apa maksudmu?/ Aku bisa buat presentasi, bukan demonstrasi. 1022 01:27:47,268 --> 01:27:49,354 Apa bedanya? 1023 01:27:49,354 --> 01:27:54,359 Presentasi, tidak bisa terbang, tidak bisa menembak/ Tunggu, tunggu. 1024 01:27:54,359 --> 01:27:57,570 Apa yang kau buat yang bisa mereka lakukan? Ini adalah demonstrasi senjata. 1025 01:27:57,570 --> 01:28:00,990 Aku bisa buat mereka memberi hormat/ Kau bisa buat mereka memberi hormat? 1026 01:28:00,990 --> 01:28:02,450 Apa maksudmu "memberi hormat"? 1027 01:28:02,450 --> 01:28:06,621 Apa maksudnya itu, Ivan? Ini bukan seperti yang kita sepakati. 1028 01:28:06,621 --> 01:28:09,332 Kau berjanji membuatkan baju besi dan kemudian kau buatkan aku robot. 1029 01:28:09,332 --> 01:28:14,845 Kawan, semuanya akan baik-baik saja/ Ini bukan seperti yang kumau. 1030 01:28:25,682 --> 01:28:29,850 Itu dia. Si pecinta burung. 1031 01:28:29,853 --> 01:28:36,400 Sekarang kau suka burung itu, 'kan? Apa itu burungmu? Aku bingung. 1032 01:28:36,401 --> 01:28:39,779 Kau bilang bukan, tapi sekarang dia seperti sahabat terbaikmu. 1033 01:28:39,779 --> 01:28:44,783 Kau suka burung itu, 'kan? Ambil burungnya. 1034 01:28:45,577 --> 01:28:47,744 Hei! 1035 01:28:48,788 --> 01:28:52,750 Ambil bantalnya juga. Dua-duanya. 1036 01:28:52,750 --> 01:28:55,969 Dan sepatunya. Ambil sepatunya. 1037 01:28:58,756 --> 01:29:04,025 Aku ambil barang-barangmu. Bagaimana rasanya? Tidak enak? 1038 01:29:04,429 --> 01:29:08,598 Bagus. Karena itulah yang kurasakan! 1039 01:29:09,017 --> 01:29:11,478 Kita punya kontrak. 1040 01:29:11,478 --> 01:29:14,103 Aku selamatkan hidupmu... 1041 01:29:14,105 --> 01:29:16,607 ...dan kau berikan aku baju besi itu. 1042 01:29:16,608 --> 01:29:21,321 Itu kesepakatan kita. Dan kau tidak penuhi itu. 1043 01:29:21,321 --> 01:29:28,025 Aku tidak tahu kau ini pintar atau bodoh. Aku tidak tahu seperti apa dirimu. 1044 01:29:28,161 --> 01:29:32,123 Dan yang kau janjikan itu harus kau tepati. 1045 01:29:32,123 --> 01:29:35,627 Kalau tidak, aku takkan bermurah hati lagi malam ini. 1046 01:29:35,627 --> 01:29:39,631 Sekarang aku memiliki teknologi Stark yang kudandani sendiri. 1047 01:29:39,631 --> 01:29:44,552 Dan kertas mahal milikmu itu akan terlihat seperti latar belakang demonstrasiku. 1048 01:29:44,552 --> 01:29:48,615 Kau mengerti apa yang sedang kubicarakan? 1049 01:29:49,015 --> 01:29:55,411 Aku tidak tahu apa kau mengerti. Tapi aku tidak bisa Bahasa Rusia! 1050 01:29:56,689 --> 01:29:58,566 Aku akan pergi sekarang. 1051 01:29:58,566 --> 01:30:02,486 Aku akan ke Expo. Mungkin aku akan berhubungan seks. 1052 01:30:02,487 --> 01:30:07,362 Kau lihat mereka? Mereka akan jadi babysitter-mu. Jangan remehkan mereka. 1053 01:30:07,367 --> 01:30:12,244 Saat aku kembali, kita akan menegosiasi ulang kesepakatan kita. 1054 01:30:12,247 --> 01:30:14,833 Dan kau harus membuat kesepakatan yang bagus. 1055 01:30:14,833 --> 01:30:20,213 Karena jika tidak, kau akan berada di tempat dimana pertama kali aku menemukanmu, orang mati. 1056 01:30:20,213 --> 01:30:22,674 Kau mengerti? 1057 01:30:22,674 --> 01:30:26,309 Mungkin kau bisa menontonku di TV. 1058 01:30:34,435 --> 01:30:36,813 Dummy, bisa kau rapikan ini? Kau membunuhku. 1059 01:30:36,813 --> 01:30:40,150 Aku tidak.../ Ada telpon masuk dengan nomor rahasia, Pak. 1060 01:30:40,150 --> 01:30:43,444 Hak telponku sudah dikembalikan. Bagus. 1061 01:30:43,444 --> 01:30:44,988 Coulson. Bagaimana tempat penuh pesona itu? 1062 01:30:44,988 --> 01:30:48,992 Hei, Tony, apa kabar? 1063 01:30:49,367 --> 01:30:52,411 Aku sudah gandakan siklusnya/ Apa? 1064 01:30:52,412 --> 01:30:56,624 Kau bilang untuk menggandakan rotasi tenaganya. Saran yang bagus. 1065 01:30:56,624 --> 01:31:02,464 Kau terdengar cukup bersemangat bagi orang yang sudah mati/ Kau juga. 1066 01:31:02,464 --> 01:31:03,798 Lacak dia/ Ya, Pak. 1067 01:31:03,798 --> 01:31:07,635 Sekarang sejarah yang sebenarnya mengenai nama Stark akan ditulis ulang. 1068 01:31:07,635 --> 01:31:13,016 Jarvis, dimana dia?/ Mengakses jaringan Oracle. Pesisir Timur. 1069 01:31:13,016 --> 01:31:18,062 Apa yang ayahmu lakukan pada keluargaku selama lebih dari 40 tahun... 1070 01:31:18,062 --> 01:31:20,732 ...akan kulakukan padamu dalam 40 menit. 1071 01:31:20,732 --> 01:31:23,107 Kedengarannya bagus. Ayo ketemu dan kita bicarakan. 1072 01:31:23,109 --> 01:31:26,779 Tri-State area. Manhattan, daerah terpencil. 1073 01:31:26,779 --> 01:31:30,381 Kuharap kau siap. 1074 01:31:31,576 --> 01:31:34,878 Pelacakan tidak selesai. 1075 01:31:44,130 --> 01:31:47,758 Pak.../ Kau ingin jalankan beberapa tes, silahkan. 1076 01:31:47,759 --> 01:31:49,719 Dan pasang bajunya sekalian. Jalankan bersamaan. 1077 01:31:49,719 --> 01:31:54,763 Kita belum jelas mengenai efek dari.../ Aku tidak mau mendengarnya, Jarvis. 1078 01:31:56,643 --> 01:31:58,728 Rasanya seperti kelapa. 1079 01:31:58,728 --> 01:32:01,522 Dan baja. 1080 01:32:15,036 --> 01:32:18,248 Aku akan parkirkan mobil dulu. Baik?/ Terima kasih, Happy. 1081 01:32:18,248 --> 01:32:24,827 ...Justin Hammer. Presentasinya akan dimulai sesaat lagi di paviliun utama. 1082 01:32:41,563 --> 01:32:43,814 Ya. 1083 01:32:43,982 --> 01:32:47,900 Ini yang kumaksud. Terima kasih sudah datang. 1084 01:32:47,902 --> 01:32:49,863 Hadirin sekalian, untuk waktu yang lama... 1085 01:32:49,863 --> 01:32:54,492 ...negara ini telah menempatkan pemuda dan pemudi pemberani dalam bahaya. 1086 01:32:54,492 --> 01:33:00,874 Tapi kemudian Iron Man datang, dan kita pikir masalah kehilangan nyawa ini telah selesai. 1087 01:33:00,874 --> 01:33:03,626 Sayangnya, teknologi itu masih jauh dari jangkauan. 1088 01:33:03,626 --> 01:33:06,045 Itu tidak adil. Itu tidak benar. 1089 01:33:06,045 --> 01:33:08,381 Dan sangat buruk/ Ya Tuhan. 1090 01:33:08,381 --> 01:33:13,920 Meskipun itu adalah sebuah inovasi yang mengesankan yang selalu menjadi tajuk berita sedunia. 1091 01:33:13,928 --> 01:33:19,600 Hari ini, Sahabatku, pers dihadapkan pada masalah yang berbeda. 1092 01:33:19,601 --> 01:33:23,273 Mereka akan kehabisan tinta. 1093 01:33:27,650 --> 01:33:30,570 Keluarkan itu dari sini. 1094 01:33:30,570 --> 01:33:33,447 Hadirin sekalian... 1095 01:33:33,490 --> 01:33:36,159 ...hari ini kupersembahkan pada kalian... 1096 01:33:36,159 --> 01:33:40,705 ...wajah baru dari militer Amerika Serikat. 1097 01:33:40,705 --> 01:33:43,708 Robot Hammer. 1098 01:33:44,542 --> 01:33:47,460 Angkatan Darat! 1099 01:33:59,098 --> 01:34:02,066 Angkatan Laut! 1100 01:34:10,485 --> 01:34:13,445 Angkatan Udara! 1101 01:34:19,828 --> 01:34:22,820 Marinir! 1102 01:34:33,007 --> 01:34:36,035 Ya! 1103 01:34:39,305 --> 01:34:43,351 Dan asal kau tahu, mereka lebih hebat daripada cheerleader. 1104 01:34:43,351 --> 01:34:46,229 Tapi serevolusioner apapun sebuah teknologi... 1105 01:34:46,229 --> 01:34:50,604 ...kehadiran manusia akan selalu dibutuhkan di medan perang. 1106 01:34:50,608 --> 01:34:53,653 Hadirin sekalian, dengan bangga hari ini kupersembahkan pada kalian... 1107 01:34:53,653 --> 01:34:58,867 ...prototipe yang pertama kali dalam Baju Perang Tanggap Ancaman... 1108 01:34:58,867 --> 01:35:03,866 ...dan beserta pilotnya, Letnan Kolonel James Rhodes. 1109 01:35:04,330 --> 01:35:06,863 Apa? 1110 01:35:26,579 --> 01:35:31,948 Untuk Amerika dan sekutunya, Hammer Industries mempersembahkan... 1111 01:35:46,789 --> 01:35:50,251 Kita punya masalah/ Tony, ada penduduk sipil disini. 1112 01:35:50,251 --> 01:35:52,962 Aku disini karena perintah. Jangan lakukan ini sekarang. 1113 01:35:52,962 --> 01:35:56,591 Lambaikan tangan pada mereka/ Hei, baiklah. Ya. 1114 01:35:56,591 --> 01:35:58,718 Semua orang disini ada dalam bahaya. Kita harus keluarkan mereka dari sini. 1115 01:35:58,718 --> 01:36:00,804 Kau harus percaya padaku selama 5 menit kedepan. 1116 01:36:00,804 --> 01:36:02,972 Ya, sudah kucoba. Dan kau melemparku keluar. Ingat? 1117 01:36:02,972 --> 01:36:07,899 Dengar, kurasa dia bekerja sama dengan Vanko/ Vanko masih hidup? 1118 01:36:08,019 --> 01:36:09,187 Ya. 1119 01:36:09,187 --> 01:36:10,892 Dimana dia? 1120 01:36:10,897 --> 01:36:13,358 Apa?/ Dimana Vanko? 1121 01:36:13,358 --> 01:36:15,271 Siapa?/ Katakan padaku. 1122 01:36:15,276 --> 01:36:17,278 Apa yang kau lakukan disini? 1123 01:36:17,278 --> 01:36:20,030 Tunggu, tunggu. 1124 01:36:23,409 --> 01:36:26,913 Apa itu kau?/ Tidak, aku tidak melakukannya. Itu bukan aku. 1125 01:36:26,913 --> 01:36:30,375 Aku tidak bisa bergerak. Aku terkunci. 1126 01:36:30,375 --> 01:36:33,920 Keluar dari sini! Pergi! Seluruh sistem telah disabotase! 1127 01:36:33,920 --> 01:36:36,839 Ayo kita keluar. 1128 01:36:47,976 --> 01:36:50,927 Tidak. Tidak! 1129 01:36:59,195 --> 01:37:03,707 Jarvis, masuklah. Aku ingin kau kuasai dia/ Ya, Pak. 1130 01:37:04,242 --> 01:37:07,162 Tony, senjataku membidik. Target terkunci. 1131 01:37:07,162 --> 01:37:10,563 Pada apa?/ Padamu. 1132 01:37:13,918 --> 01:37:16,753 Tony, arah jam 6-mu! 1133 01:37:33,104 --> 01:37:35,440 Ada apa ini? Apa yang terjadi?/ Software-nya telah diambil-alih. 1134 01:37:35,440 --> 01:37:36,774 Apa? Apa maksudmu itu telah diambil alih? 1135 01:37:36,774 --> 01:37:39,360 Apa maksudnya?/ Kurasa dia telah mengendalikan robotnya/ Itu tidak mungkin. 1136 01:37:39,360 --> 01:37:41,112 Telepon pengawalnya/ Semua telepon mati, Pak. 1137 01:37:41,112 --> 01:37:44,949 Kalau begitu hubungi ponsel mereka/ Ponsel mereka juga tidak bisa, Pak. 1138 01:37:44,949 --> 01:37:47,535 Dia menutup akses ke server utama/ Siapa yang menutup akses ke server utama? 1139 01:37:47,535 --> 01:37:50,622 Tolong, kumohon pergilah. Aku bisa mengatasinya/ Kau puas sekarang? 1140 01:37:50,622 --> 01:37:54,375 Ya, aku puas. Nyatanya, kalau dia tidak muncul, hal ini takkan terjadi. 1141 01:37:54,375 --> 01:37:57,212 Tolong, pergilah sekarang! Terima kasih. 1142 01:37:57,212 --> 01:38:01,216 Dengar, kita harus membawa mereka keluar dari sini. Apa? 1143 01:38:01,216 --> 01:38:07,463 Katakan siapa di balik semua ini. Siapa di balik ini?/ Ivan. Ivan Vanko. 1144 01:38:07,639 --> 01:38:11,636 Dimana dia?/ Dia ada di lab-ku. 1145 01:38:13,603 --> 01:38:15,230 Aku butuh NYPD/ Tidak, tidak! 1146 01:38:15,230 --> 01:38:16,481 Pusat Komando/ Jangan, Sayang. 1147 01:38:16,481 --> 01:38:18,483 Jangan panggil pihak berwenang/ Baik. Segera. 1148 01:38:18,483 --> 01:38:21,152 Minggir. 1149 01:38:21,611 --> 01:38:25,679 Katakan semua yang kau tahu. Ayo. 1150 01:38:30,662 --> 01:38:35,765 Bagaimana, Jarvis?/ Pengalihan kendali jarak jauh gagal. 1151 01:38:51,182 --> 01:38:53,351 Lewat sini. 1152 01:38:53,351 --> 01:38:55,186 Tidak ada yang menjawab telepon. Ada apa? 1153 01:38:55,186 --> 01:38:57,522 Masuk ke mobil. Antar aku ke Hammer Industries. 1154 01:38:57,522 --> 01:39:00,024 Aku takkan mengantarmu kemana-mana/ Baik. Kau ingin aku yang mengemudi? 1155 01:39:00,024 --> 01:39:03,752 Tidak, aku yang menyetir. Masuk. 1156 01:40:01,085 --> 01:40:03,854 Kerja bagus, Nak. 1157 01:40:04,547 --> 01:40:09,884 Ada banyak robot yang mengejarmu/ Ayo kita menjauh dari Expo. 1158 01:40:13,264 --> 01:40:15,683 Saat kita tiba, aku ingin kau jaga di luar. 1159 01:40:15,683 --> 01:40:20,537 Aku akan masuk ke lab dan melumpuhkan target. 1160 01:40:21,731 --> 01:40:25,959 Perhatikan jalannya/ Aku mengerti. 1161 01:40:54,764 --> 01:40:55,807 Dengar, dengar. 1162 01:40:55,807 --> 01:41:01,034 Sekelompok robot baru saja pergi. Mereka kembali ke Expo/ Mengerti. 1163 01:41:03,148 --> 01:41:07,807 Aku mendekatimu. Meriamku mendekatimu, Tony. Awas. 1164 01:41:22,959 --> 01:41:25,628 Tetap di dalam mobil/ Aku tidak mau di dalam mobil. 1165 01:41:25,628 --> 01:41:30,717 Kubilang, tunggu di mobil/ Apa yang kau pakai? 1166 01:41:30,717 --> 01:41:33,011 Dengar, aku tidak akan membiarkanmu masuk sendirian. 1167 01:41:33,011 --> 01:41:38,212 Kau ingin membantu? Tetap hidupkan mesin mobilnya/ Baik. 1168 01:41:39,392 --> 01:41:42,144 Hei! Kau tidak boleh masuk kesini. 1169 01:41:42,145 --> 01:41:44,688 Tunggu. Hei! 1170 01:42:28,399 --> 01:42:30,318 Setiap kelompok robot berkomunikasi... 1171 01:42:30,318 --> 01:42:33,154 ...dalam bahasa yang berbeda/ Pilih salah satu dan fokuslah padanya! 1172 01:42:33,154 --> 01:42:37,940 Sudah kau coba Bahasa Rusia? Kenapa tidak coba Bahasa Rusia? 1173 01:42:38,910 --> 01:42:41,287 Perhatian. Ada gangguan di Grid W. 1174 01:42:41,287 --> 01:42:44,323 Kami mengerti. Kami sedang kesana. 1175 01:43:25,081 --> 01:43:27,799 Kulumpuhkan dia! 1176 01:43:41,347 --> 01:43:43,391 Rhodey, kau masih terkunci?/ Ya. 1177 01:43:43,391 --> 01:43:48,598 Lepaskan kaos kakimu dan pakai sandal Croc-mu. Kita akan basah-basahan. 1178 01:43:49,147 --> 01:43:51,473 Tunggu, tunggu! 1179 01:44:09,834 --> 01:44:12,694 Dia sudah pergi. 1180 01:44:15,340 --> 01:44:20,376 Maaf, Sobat. Kau harus merasakan sakit. Dimana kau? 1181 01:44:31,648 --> 01:44:36,684 Apa yang kau lakukan?/ Aku me-reboot baju besi Rhodey. 1182 01:44:40,865 --> 01:44:43,108 Tony! 1183 01:44:58,424 --> 01:45:02,512 Reboot selesai. Kau dapatkan kembali sahabatmu. 1184 01:45:02,512 --> 01:45:05,974 Terima kasih banyak, Agen Romanoff/ Selamat dengan benda baru di dadamu. 1185 01:45:05,974 --> 01:45:09,727 Aku membaca semua tanda vitalmu membaik dan kelihatannya menjanjikan. 1186 01:45:09,727 --> 01:45:12,564 Ya, untuk sesaat aku tidak sekarat. Terima kasih. 1187 01:45:12,564 --> 01:45:14,732 Apa maksudmu kau tidak sekarat? Apa kau baru saja bilang sekarat? 1188 01:45:14,732 --> 01:45:18,194 Apa itu kau? Tidak, aku tidak sekarat. Tidak lagi/ Apa yang terjadi? 1189 01:45:18,194 --> 01:45:20,029 Aku mau mengatakannya padamu. Aku tidak mau mengkhawatirkanmu. 1190 01:45:20,029 --> 01:45:21,614 Kau akan mengatakannya padaku? Kau benar-benar sekarat? 1191 01:45:21,614 --> 01:45:23,449 Kau tidak mengizinkanku mengatakannya/ Kenapa kau tidak bilang padaku? 1192 01:45:23,449 --> 01:45:26,286 Tadinya aku akan membuatkan omlet dan mengatakannya padamu. 1193 01:45:26,286 --> 01:45:29,330 Simpan itu untuk bulan madu. Ada yang datang, Tony. 1194 01:45:29,330 --> 01:45:30,999 Sepertinya pertempuran sedang mendekatimu. 1195 01:45:30,999 --> 01:45:32,917 Bagus. Pepper?/ Kau baik-baik saja sekarang? 1196 01:45:32,917 --> 01:45:35,879 Aku baik-baik saja. Jangan marah. Aku akan minta maaf.../ Aku marah! 1197 01:45:35,879 --> 01:45:38,923 ...saat aku tidak sedang meredam serangan Hammeroid. 1198 01:45:38,923 --> 01:45:42,925 Baik/ Kita bisa saja ada di Venice/ Yang benar saja. 1199 01:45:44,929 --> 01:45:46,764 Rhodes? 1200 01:45:46,764 --> 01:45:50,185 Bangunlah, Teman. Aku membutuhkanmu. 1201 01:45:50,185 --> 01:45:53,779 Mereka akan datang. Ayo, bangunlah. 1202 01:45:55,773 --> 01:46:00,142 Bung, kau bisa ambil baju ini kembali. 1203 01:46:01,446 --> 01:46:06,030 Kau baik-baik saja?/ Ya, terima kasih. 1204 01:46:06,034 --> 01:46:09,746 Tony, dengar. Maafkan aku/ Sudahlah/ Tidak. Seharusnya aku lebih mempercayaimu. 1205 01:46:09,746 --> 01:46:11,414 Akulah orang yang menempatkanmu dalam keadaan ini. Lupakan saja. 1206 01:46:11,414 --> 01:46:13,833 Tidak. Ini memang salahmu. Aku hanya mau minta maaf. 1207 01:46:13,833 --> 01:46:17,462 Terima kasih. Hanya itu yang ingin kudengar, Partner. 1208 01:46:17,462 --> 01:46:21,449 Mereka datang sebentar lagi. Apa rencanamu? 1209 01:46:21,674 --> 01:46:23,301 Kita ambil posisi yang lebih tinggi, baik? 1210 01:46:23,301 --> 01:46:27,180 Jadi kita tempatkan senjata yang lebih besar disana/ Aku mengerti. 1211 01:46:27,180 --> 01:46:29,974 Kau mau dimana?/ Mau kemana kau?/ Apa maksudmu?/ Maksudku aku. 1212 01:46:29,974 --> 01:46:32,060 Kau punya senjata besar. Tapi kau bukan senjata besarnya. 1213 01:46:32,060 --> 01:46:34,771 Tony, jangan iri/ Tidak. Itu bunyinya halus seperti bel dan peluit/ Ya. 1214 01:46:34,771 --> 01:46:38,066 Ini yang disebut jagoan/ Terserah. 1215 01:46:38,066 --> 01:46:41,444 Baiklah. Kau ke atas. Aku yang jadi umpan. 1216 01:46:41,444 --> 01:46:43,404 Jangan ada di bawah sini. Itu akan jadi posisi terburuk. 1217 01:46:43,404 --> 01:46:44,739 Baik, kau dapatkan tempatmu. Dimana tempatku? 1218 01:46:44,739 --> 01:46:50,382 Ini adalah tempat pembunuhan, Tony. Mengerti? Kau akan mati kalau disini. 1219 01:47:37,542 --> 01:47:40,552 Lihat itu?/ Ya, bagus. 1220 01:47:47,260 --> 01:47:49,853 Rhodey... 1221 01:47:49,888 --> 01:47:52,989 Merunduk! 1222 01:48:01,608 --> 01:48:04,068 Kurasa lain kali kau harus lebih sering menggunakannya. 1223 01:48:04,068 --> 01:48:08,589 Maaf, Bos. Aku hanya bisa gunakan ini sekali saja. Ini cuma sekali pakai. 1224 01:48:09,908 --> 01:48:13,411 Sudah kubilang padamu 5 menit yang lalu. 1225 01:48:13,411 --> 01:48:15,122 Orangmu disini. 1226 01:48:16,122 --> 01:48:18,124 Maaf?/ Kau ditahan. 1227 01:48:18,124 --> 01:48:19,667 Kau bercanda?/ Tangan di belakang, Pak. 1228 01:48:19,667 --> 01:48:24,519 Aku sedang berusaha membantu disini. 1229 01:48:25,507 --> 01:48:29,052 Aku mengerti. Aku tahu apa yang kau lakukan. Kau mencoba menimpakan ini padaku? 1230 01:48:29,052 --> 01:48:33,765 Bagus. Kau mulai berpikir seperti CEO. Mengambil-alih kompetisi ini. 1231 01:48:33,765 --> 01:48:36,309 Aku suka itu. Kau pikir kau membuat masalah bagiku? 1232 01:48:36,309 --> 01:48:37,477 Aku yang akan membuat masalah padamu. 1233 01:48:37,477 --> 01:48:41,105 Kita akan segera berjumpa lagi. 1234 01:48:44,776 --> 01:48:49,197 Saat mereka tiba disini, kurasa kau harus alihkan mereka ke selatan, timur, dan kedua pintu barat. 1235 01:48:49,197 --> 01:48:51,366 Kami sudah menutup 7 kereta masuk dan keluar dari Willets Point. 1236 01:48:51,366 --> 01:48:54,244 Minta bis kota disana untuk mengantar orang-orang ke jalur yang beroperasi. 1237 01:48:54,244 --> 01:48:55,829 Ya. Apa kau ikut dengan kami? 1238 01:48:55,829 --> 01:49:01,165 Tidak, aku akan tetap disini sampai area parkir ini beres/ Baik. 1239 01:49:01,167 --> 01:49:05,588 Bersiaplah. Ada satu robot lagi yang datang. Yang ini terlihat berbeda. 1240 01:49:05,588 --> 01:49:09,266 Tenaga jet pendorongnya sangatlah lebih tinggi. 1241 01:49:19,060 --> 01:49:21,312 Senang bisa kembali. 1242 01:49:21,312 --> 01:49:24,289 Ini pertanda buruk. 1243 01:49:26,234 --> 01:49:28,319 Aku punya barang spesial untuk orang ini. 1244 01:49:28,319 --> 01:49:34,613 Aku akan menghancurkan bajunya dengan Mantan Isteri/ Mantan apa? 1245 01:49:42,542 --> 01:49:46,144 Teknologi Hammer?/ Ya. 1246 01:49:46,880 --> 01:49:49,865 Aku punya ini. 1247 01:50:41,392 --> 01:50:46,604 Rhodes. Aku punya ide. Kau ingin jadi pahlawan?/ Apa? 1248 01:50:46,606 --> 01:50:49,567 Aku bisa gunakan bantuanmu. Angkat tanganmu. 1249 01:50:49,567 --> 01:50:52,231 Inikah idemu?/ Ya. 1250 01:50:52,237 --> 01:50:55,823 Aku siap. Ayo, ayo! 1251 01:50:58,618 --> 01:51:01,202 Rasakan ini. 1252 01:51:28,273 --> 01:51:31,391 Kau kalah. 1253 01:51:37,240 --> 01:51:40,493 Semua robot telah diprogram untuk meledakkan diri. Kita harus pergi dari sini. 1254 01:51:40,493 --> 01:51:41,744 Pepper? 1255 01:52:21,910 --> 01:52:23,661 Astaga! Aku sudah tidak tahan lagi. 1256 01:52:23,661 --> 01:52:25,163 Tidak tahan?/ Aku sudah tidak tahan lagi. 1257 01:52:25,163 --> 01:52:27,999 Lihat aku/ Maksudku tubuhku tidak bisa mengatasi stres. 1258 01:52:27,999 --> 01:52:32,587 Aku tidak pernah tahu apa kau akan membunuh dirimu sendiri atau menghancurkan perusahaan ini. 1259 01:52:32,587 --> 01:52:37,502 Kurasa aku sudah melakukan hal baik/ Aku berhenti. Aku mengundurkan diri. 1260 01:52:37,509 --> 01:52:39,469 Cukup. 1261 01:52:39,469 --> 01:52:43,348 Apa yang baru saja kau katakan? Kau keluar? 1262 01:52:43,348 --> 01:52:47,268 Ini mengejutkan. Tidak, ini tidak mengejutkan. Aku mengerti. 1263 01:52:47,268 --> 01:52:50,563 Kau tidak perlu mencari alasan apapun/ Aku tidak mencari alasan apapun. 1264 01:52:50,563 --> 01:52:51,773 Sebenarnya kau baru saja membuat alasan. 1265 01:52:51,773 --> 01:52:53,358 Tapi kau tidak perlu begitu/ Aku tidak membuat alasan. 1266 01:52:53,358 --> 01:52:54,776 Aku baik-baik saja/ Dengar. 1267 01:52:54,776 --> 01:53:00,740 Kau pantas mendapatkan yang lebih baik. Kau sudah menjagaku dengan baik. 1268 01:53:00,740 --> 01:53:03,859 Selama ini aku dalam kesulitan, tapi kau selalu membantuku melewatinya, jadi... 1269 01:53:03,859 --> 01:53:06,621 Benar?/ Terima kasih/ Ya. 1270 01:53:06,621 --> 01:53:09,582 Terima kasih atas pengertianmu/ Ya. Ayo kita selesaikan masalahnya. 1271 01:53:09,582 --> 01:53:12,335 Akan kutangani transisinya. Akan lancar/ Baik. Bagaimana dengan media? 1272 01:53:12,335 --> 01:53:14,295 Kareka kau baru bekerja seminggu sebagai CEO. Itu akan terlihat... 1273 01:53:14,295 --> 01:53:16,089 Ya, tapi aku sudah lama bekerja padamu/ Aku tahu. 1274 01:53:16,089 --> 01:53:18,049 Maksudku, seperti presiden... 1275 01:53:30,603 --> 01:53:32,100 Aneh. 1276 01:53:32,105 --> 01:53:33,606 Tidak, itu tidak aneh/ Tak apa-apa, 'kan? 1277 01:53:33,606 --> 01:53:35,608 Ya/ Cium aku lagi. 1278 01:53:35,608 --> 01:53:37,986 Kurasa itu aneh. 1279 01:53:37,986 --> 01:53:41,489 Kalian ini seperti dua anjing laut yang berebut anggur. 1280 01:53:41,489 --> 01:53:43,950 Aku baru saja mengundurkan diri/ Ya, jadi kami tidak... 1281 01:53:43,950 --> 01:53:46,536 Kau tidak perlu menjelaskannya. Aku sudah dengar semuanya. 1282 01:53:46,536 --> 01:53:50,457 Kau seharusnya pergi/ Aku lebih dulu disini. Cari atap lain. 1283 01:53:50,457 --> 01:53:53,001 Kupikir kau sudah kelewatan/ Ini terakhir kalinya. 1284 01:53:53,001 --> 01:53:55,712 Kau benar-benar hebat tadi/ Terima kasih. Kau juga. 1285 01:53:55,712 --> 01:54:01,551 Dengar. Mobilku terkena ledakan, jadi aku harus pinjam baju besimu sebentar. Baik? 1286 01:54:01,551 --> 01:54:03,970 Tidak baik. Aku tidak mau. 1287 01:54:03,970 --> 01:54:07,221 Itu bukan pertanyaan. 1288 01:54:10,810 --> 01:54:15,797 Bagaimana kau akan mengundurkan diri kalau aku tidak menyetujuinya? 1289 01:54:34,626 --> 01:54:36,920 Kurasa aku tidak ingin kau melihatnya. 1290 01:54:36,920 --> 01:54:39,255 Aku tidak yakin itu ada hubungannya denganmu lagi. 1291 01:54:39,255 --> 01:54:45,594 Sekarang, ini adalah penilaian Agen Romanoff terhadapmu. 1292 01:54:45,845 --> 01:54:48,430 Bacalah. 1293 01:54:48,848 --> 01:54:52,852 "Ulasan Kepribadian. Tn. Stark menunjukan tindakan kompulsif." 1294 01:54:52,852 --> 01:54:56,904 Untuk pembelaanku, itu minggu lalu. 1295 01:54:57,148 --> 01:54:59,984 "Cenderung merusak diri sendiri." Aku sedang sekarat. 1296 01:54:59,984 --> 01:55:03,071 Ayolah. Bukankah kita semua begitu? 1297 01:55:03,071 --> 01:55:07,007 "Teori Narsisme"? 1298 01:55:07,951 --> 01:55:10,120 Setuju. 1299 01:55:10,120 --> 01:55:11,496 Baik, ini dia. 1300 01:55:11,496 --> 01:55:14,916 "Penilaian penerimaan untuk anggota Avenger Initiative. Iron Man? Ya." 1301 01:55:14,916 --> 01:55:20,088 Aku harus mempertimbangkannya dulu/ Baca terus. 1302 01:55:20,088 --> 01:55:24,461 "Tony Stark tidak... Tidak direkomendasi"? 1303 01:55:24,467 --> 01:55:29,347 Ini tidak masuk akal. Bagaimana bisa kau menyetujuiku tetapi tidak menyetujuiku? 1304 01:55:29,347 --> 01:55:34,435 Aku punya inti baru. Aku mencoba melakukan hal yang baik dengan Pepper. 1305 01:55:34,435 --> 01:55:38,189 Aku memiliki hubungan yang stabil. 1306 01:55:38,189 --> 01:55:45,766 Yang membuat kami yakin bahwa pada saat ini kami hanya akan menggunakanmu sebagai konsultan. 1307 01:55:50,243 --> 01:55:53,720 Kalian tidak mampu membayarku. 1308 01:55:54,456 --> 01:56:00,626 Kalau begitu, aku takkan minta bayaran sebagai ganti untuk bantuan kecil. 1309 01:56:00,628 --> 01:56:07,350 Aku dan Rhodey akan diberi penghargaan di Washington, dan kami butuh presenter. 1310 01:56:07,385 --> 01:56:10,387 Akan kuusahakan. 1311 01:56:10,597 --> 01:56:15,435 Suatu kebanggaan bagiku bisa ada disini hari ini untuk mempersembahkan penghargaan istimewa ini... 1312 01:56:15,435 --> 01:56:19,522 ...kepada Letnan Kolonel James Rhodes dan Tn. Tony Stark... 1313 01:56:19,522 --> 01:56:24,042 ...yang tentu saja merupakan aset negara. 1314 01:56:25,111 --> 01:56:29,199 Terima kasih, Letnan Kolonel, atas tindakanmu yang sangat luar biasa. 1315 01:56:29,199 --> 01:56:32,801 Kau pantas mendapatkannya/ Terima kasih, Pak. 1316 01:56:32,911 --> 01:56:38,374 Tn. Stark, terima kasih atas tindakanmu yang sangat luar biasa. 1317 01:56:38,374 --> 01:56:41,586 Kau pantas mendapatkannya. 1318 01:56:41,586 --> 01:56:44,047 Oh, maaf. 1319 01:56:44,047 --> 01:56:48,940 Lucu betapa menjengkelkannya tusukan kecil ini, 'kan? 1320 01:56:49,010 --> 01:56:51,804 Ayo berfoto. 1321 01:58:44,358 --> 01:58:48,018 Pak, kita menemukannya.