1 00:00:09,543 --> 00:00:15,648 Det är längesen jag stod här framför er, så jag bör nog hålla mig till ämnet. 2 00:00:17,935 --> 00:00:22,750 Det har spekulerats om min inblandning i händelserna på motorvägen och taket... 3 00:00:22,850 --> 00:00:29,180 Mr Stark, förväntar du dig att vi ska tro att en livvakt i en dräkt dök upp- 4 00:00:29,187 --> 00:00:32,890 -trots fakta om att du hatar livvakter? - Ja. 5 00:00:32,991 --> 00:00:39,372 Samt att den mystiska livvakten var utrustad med en okänd- 6 00:00:39,575 --> 00:00:43,290 -Stark högteknologiskt driven strids... - Jag vet att det är förvirrande. 7 00:00:43,393 --> 00:00:46,822 Det är en sak att ifrågasätta storyn och en annan sak- 8 00:00:46,922 --> 00:00:51,622 -att göra vilda påståenden om att jag är en superhjälte. 9 00:00:53,136 --> 00:00:57,210 Man måste ju erkänna att jag inte är hjältetypen. 10 00:00:57,326 --> 00:01:01,890 En lång lista på karaktärsbrister, alla mina misstag, till stor del offentliga. 11 00:01:01,997 --> 00:01:04,063 Sanningen är... 12 00:01:08,318 --> 00:01:11,179 ...att jag är Iron Man. 13 00:01:21,181 --> 00:01:23,249 Ivan. 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,991 Vanya. 15 00:01:49,826 --> 00:01:54,508 - Det borde vara du. - Lyssna inte på den skiten. 16 00:01:56,192 --> 00:01:59,183 Jag är ledsen. 17 00:02:00,151 --> 00:02:03,563 Allt jag kan ge dig är min kunskap. 18 00:05:04,593 --> 00:05:08,200 270 på 30 knop. Håller stadigt på 15,000 fot. 19 00:05:08,308 --> 00:05:11,933 Det är klart för hopp över landningszonen. 20 00:05:12,033 --> 00:05:16,312 6 månader senare 21 00:05:17,964 --> 00:05:22,964 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND 22 00:05:23,203 --> 00:05:27,303 www.SweSUB.nu - För bättre texter 23 00:07:10,681 --> 00:07:13,358 Härligt att vara tillbaka. 24 00:07:14,601 --> 00:07:16,820 - Har ni saknat mig? - Spräng nåt! 25 00:07:16,920 --> 00:07:20,182 Spränga nåt? Det har jag redan gjort. 26 00:07:20,566 --> 00:07:23,800 Jag säger inte att världen njuter- 27 00:07:23,902 --> 00:07:28,073 -av den längsta perioden oavbruten fred på grund av mig. 28 00:07:31,134 --> 00:07:37,390 Jag säger inte att från fångenskapens aska... 29 00:07:37,490 --> 00:07:41,920 ...har aldrig en större Fenix blivit förkroppsligad i mänsklig historia. 30 00:07:45,007 --> 00:07:52,639 Jag säger inte att Uncle Sam kan ligga på en solstol och smutta på iste- 31 00:07:52,723 --> 00:07:58,729 -för att jag inte har stött på nån som vågar möta mig på min bästa dag. 32 00:08:03,108 --> 00:08:06,870 - Jag älskar dig, Tony! - Snälla, det handlar inte om mig. 33 00:08:07,946 --> 00:08:10,640 Det handlar inte om er. 34 00:08:12,034 --> 00:08:15,595 Det handlar inte ens om oss. Det handlar om arv. 35 00:08:15,876 --> 00:08:19,210 Om vad vi lämnar efter oss till framtida generationer. 36 00:08:19,316 --> 00:08:23,325 Och därför ska nästa år och för första gången sen 1974- 37 00:08:23,428 --> 00:08:27,591 -de bästa och smartaste män och kvinnor från länder och företag världen över- 38 00:08:27,674 --> 00:08:31,178 -förena sina resurser och dela sina samlade visioner- 39 00:08:31,261 --> 00:08:36,830 -för att efterlämna en ljusare framtid. Det handlar inte om oss. 40 00:08:36,935 --> 00:08:43,622 Därför säger jag, om jag säger nåt, välkomna tillbaka till Stark Expo. 41 00:08:46,568 --> 00:08:51,720 Och nu, en speciell gäst från "den andra sidan" som berättar vad allt handlar om. 42 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Välkomna min far, Howard. 43 00:08:56,662 --> 00:09:02,300 Allt är uppnåeligt genom teknologi. Bättre boende, stark hälsa- 44 00:09:02,501 --> 00:09:07,047 -och för första gången i mänsklig historia, möjligheten till världsfred. 45 00:09:07,160 --> 00:09:11,149 Så från oss alla här på Stark Industries vill jag personligen presentera- 46 00:09:11,261 --> 00:09:13,929 -framtidens stad. 47 00:09:14,030 --> 00:09:18,466 Teknologin har ändlösa möjligheter för mänskligheten och kommer en dag att- 48 00:09:18,583 --> 00:09:24,356 -befria samhället från dess sjukdomar. Den kommer att påverka hur man lever. 49 00:09:24,460 --> 00:09:30,737 Slut på tröttsamt arbete. Mer tid för fritid och att njuta av det ljuva livet. 50 00:09:30,840 --> 00:09:33,874 Stark Expo. Välkomna. 51 00:09:38,845 --> 00:09:44,610 Vi sänder live från Stark Expos kickoff, där Tony Stark just gick av scenen. 52 00:09:44,710 --> 00:09:48,797 Var inte oroliga om ni inte kan komma ikväll. Expot håller på hela året. 53 00:09:48,899 --> 00:09:54,690 Jag kollar in alla attraktioner och uppfinningarna från hela världen. 54 00:09:54,795 --> 00:09:58,030 - Se till att ni är med... - Det är ett zoo där ute. 55 00:09:58,130 --> 00:10:02,603 Hej! Trevligt att se er. Tack. - Dig minns jag. 56 00:10:04,313 --> 00:10:06,473 Ring mig. 57 00:10:07,484 --> 00:10:09,618 Det vore ett nöje. 58 00:10:09,820 --> 00:10:12,070 - Vi ses, kompis. - Det här är Larry. 59 00:10:12,154 --> 00:10:15,800 - Oraklet av oraklen. Vad trevligt. - Ring mig. 60 00:10:15,908 --> 00:10:18,060 - Larry King. - Larry! 61 00:10:18,160 --> 00:10:20,446 Ja, mitt folk. 62 00:10:20,538 --> 00:10:23,230 - Kom igen nu, Tony. - Väldigt mogen. 63 00:10:23,331 --> 00:10:25,501 - Det var inte så farligt. - Nej, det var perfekt. 64 00:10:25,605 --> 00:10:28,360 - Kolla den nya modellen. - Följer hon med bilen? 65 00:10:28,460 --> 00:10:30,640 - Det hoppas jag verkligen. - Hej. Och du är? 66 00:10:30,745 --> 00:10:33,300 Marshal. Trevligt att träffas, Tony. 67 00:10:33,383 --> 00:10:35,552 Jag kör. Var kommer du ifrån? 68 00:10:35,677 --> 00:10:39,823 - Bedford. Jag letar efter dig. - Jaså? Du har hittat mig. 69 00:10:41,183 --> 00:10:44,669 - Vad ska du göra sen? - Delge stämningar. 70 00:10:47,030 --> 00:10:49,590 - Han gillar inte att ta emot saker. - Jag är irriterad. 71 00:10:49,691 --> 00:10:54,840 Du är härmed beordrad att inställa dig hos SASC imorgon klockan 09.00. 72 00:10:54,947 --> 00:10:58,909 - Får jag se en bricka? - Han gillar brickan? 73 00:10:59,034 --> 00:11:01,178 - Gillar du den fortfarande? - Japp. 74 00:11:03,121 --> 00:11:07,155 - Hur långt är vi från D.C.? - D.C.? 40 mil. 75 00:11:09,336 --> 00:11:15,200 Kan vi fortsätta där vi slutade? Mr Stark. Snälla. 76 00:11:15,300 --> 00:11:17,830 - Ja, kära du? - Kan jag få din uppmärksamhet? 77 00:11:17,936 --> 00:11:21,220 Har du eller har du inte ett specialiserat vapen? 78 00:11:21,323 --> 00:11:23,675 - Det har jag inte. - Inte? 79 00:11:23,800 --> 00:11:26,970 - Beror på hur man definierar "vapen". - Iron Man-vapnet. 80 00:11:27,077 --> 00:11:30,930 - Min apparat passar inte beskrivningen. - Hur skulle du beskriva den? 81 00:11:31,032 --> 00:11:38,214 Genom att definiera den för vad den är. Den är en högteknologisk protes. 82 00:11:38,339 --> 00:11:43,078 - Det är den bästa beskrivningen. - Det är ett vapen, mr Stark... 83 00:11:43,180 --> 00:11:46,230 Om din prioritet verkligen var ett välbefinnande för... 84 00:11:46,331 --> 00:11:50,940 Min prioritet är att överlämna Iron Man-vapnet till folket i Amerika. 85 00:11:51,147 --> 00:11:57,009 Det kan du glömma. Jag är Iron Man. Dräkten och jag är ett. 86 00:11:57,134 --> 00:12:04,370 Då överlämnar jag mig själv, vilket ses som slaveri eller prostitution. 87 00:12:04,474 --> 00:12:07,436 - Du får inte den. - Jag är ingen expert... 88 00:12:07,540 --> 00:12:11,315 Självklart inte i prostitution. Du är senator. Kom igen. 89 00:12:12,274 --> 00:12:14,735 Jag är ingen vapenexpert. 90 00:12:14,818 --> 00:12:22,291 Här finns en vapenexpert. Justin Hammer, vår nuvarande vapenleverantör. 91 00:12:22,492 --> 00:12:27,390 Lägg till protokollet att jag såg mr Hammer komma in, och jag undrar- 92 00:12:27,498 --> 00:12:31,693 -om och när en riktig expert kommer att deltaga. 93 00:12:35,172 --> 00:12:39,510 Absolut. Jag är ingen expert. Jag överlåter det till dig, Anthony. 94 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 Du är underbarnet. - Senator, om jag får säga. 95 00:12:43,905 --> 00:12:48,470 Jag kanske inte är en expert, men vet ni vem som var experten? 96 00:12:48,577 --> 00:12:51,063 Din pappa. Howard Stark. 97 00:12:51,188 --> 00:12:55,967 En far till oss alla, och till militärindustri åldern. 98 00:12:56,193 --> 00:13:00,697 Han var ingen hippie. Han var ett lejon. 99 00:13:00,822 --> 00:13:03,320 Alla vet varför vi är här. Det senaste halvåret- 100 00:13:03,425 --> 00:13:07,412 -har Anthony Stark skapat ett svärd med otaliga möjligheter. 101 00:13:07,538 --> 00:13:10,415 Och ändå påstår han att det är en sköld. 102 00:13:10,515 --> 00:13:15,070 Han ber oss att lita på honom samtidigt som vi kryper ihop bakom den. 103 00:13:15,170 --> 00:13:18,400 Jag önskar verkligen att jag var bekväm. 104 00:13:18,507 --> 00:13:23,136 Det hade varit underbart att slippa låsa dörren, men det här är inte Kanada. 105 00:13:23,236 --> 00:13:29,725 Vi lever i en värld med allvarliga hot, hot som Stark inte alltid kan förutse. 106 00:13:29,852 --> 00:13:34,264 Tack. Gud bevare Iron Man. Gud bevare Amerika. 107 00:13:35,190 --> 00:13:37,300 Det var bra sagt, mr Hammer. 108 00:13:37,401 --> 00:13:42,500 Utskottet vill nu bjuda in överste- löjtnant James Rhodes till kammaren. 109 00:13:42,614 --> 00:13:44,759 Rhodey? Va? 110 00:13:50,455 --> 00:13:53,690 Hej, kompis. Jag räknade inte med att se dig här. 111 00:13:53,792 --> 00:13:56,900 Det är jag, Jag är här. Stå ut med det. Vi går vidare. 112 00:13:57,003 --> 00:13:59,110 - Jag bara... - Släpp det. 113 00:13:59,214 --> 00:14:02,955 Framför mig har jag en fullständig rapport på Iron Man-vapnet- 114 00:14:02,959 --> 00:14:08,640 -sammanställd av överste Rhodes. Kan översten läsa sidan 57, paragraf 4? 115 00:14:08,765 --> 00:14:12,377 Begär du att jag ska läsa specifika delar av min rapport, senatorn? 116 00:14:12,477 --> 00:14:17,070 Jag trodde att jag skulle vittna på ett mycket mer omfattande och ingående sätt. 117 00:14:17,173 --> 00:14:19,735 Mycket har förändrats idag. 118 00:14:19,840 --> 00:14:25,616 - Att läsa en paragraf speglar inte... - Bara läs den, översten. Tack. 119 00:14:26,658 --> 00:14:28,776 Nåväl. 120 00:14:29,995 --> 00:14:35,090 "Då han inte verkar inom nån bestämd avdelning för regeringen... 121 00:14:35,292 --> 00:14:39,379 "...utgör Iron Man ett eventuellt hot mot säkerheten för både landet- 122 00:14:39,480 --> 00:14:42,841 "-och landets intressen." Jag har hur som helst summerat- 123 00:14:42,966 --> 00:14:45,936 -att fördelarna med Iron Man mer än uppväger ansvaret. 124 00:14:46,061 --> 00:14:50,766 Det vore i vårt intresse att ta in Stark i den existerande kedjan av befäl. 125 00:14:50,866 --> 00:14:54,540 Jag kan tänka mig att bli försvars- minister, om du frågar snällt. 126 00:14:54,648 --> 00:14:57,335 Vi kan förbättra timmarna lite. 127 00:14:57,648 --> 00:15:01,670 Jag vill gå vidare och visa bilderna som är kopplade till din rapport. 128 00:15:01,777 --> 00:15:06,515 Jag tycker att det är för tidigt att avslöja dessa bilder offentligt just nu. 129 00:15:06,615 --> 00:15:12,135 Jag förstår, överste. Om du bara kan berätta om dem för oss, är vi tacksamma. 130 00:15:12,237 --> 00:15:14,397 Ta fram bilderna. 131 00:15:15,457 --> 00:15:18,690 Underrättelsen antyder att apparaten på de här bilderna- 132 00:15:18,794 --> 00:15:23,173 -faktiskt är ett försök att göra bemannade kopior av mr Starks dräkt. 133 00:15:23,298 --> 00:15:28,280 Det har bekräftats av våra allierade och den lokala underrättelsen- 134 00:15:28,387 --> 00:15:33,917 -indikationer på att de här dräkterna troligen, vid denna tidpunkt, fungerar. 135 00:15:34,034 --> 00:15:36,604 Vänta lite, kompis. 136 00:15:37,588 --> 00:15:41,391 Jisses, vad bra jag är. Jag tar över era skärmar. 137 00:15:41,859 --> 00:15:44,695 Jag behöver dem. Dags för lite transparang. 138 00:15:44,945 --> 00:15:50,015 Nu ska vi se vad som verkligen pågår. Om riktar uppmärksamheten på skärmen... 139 00:15:50,117 --> 00:15:52,344 Jag tror att det är Nordkorea. 140 00:16:00,018 --> 00:16:02,796 Kan du stänga av det? Ta bort det. 141 00:16:02,980 --> 00:16:05,113 Iran. 142 00:16:07,551 --> 00:16:12,055 Inget direkt allvarligt hot här. Är det Justin Hammer? 143 00:16:12,222 --> 00:16:17,110 Hur kom Hammer med i spelet? Justin, du är på TV. Skärp dig. 144 00:16:17,579 --> 00:16:21,598 Okej, vrid åt vänster. Vänster är bra. Vänd åt höger. 145 00:16:23,775 --> 00:16:26,528 Fy fan! 146 00:16:28,739 --> 00:16:33,890 Jag skulle säga att de flesta länder är, fem, 10 år efter. Hammer Industries, 20. 147 00:16:33,994 --> 00:16:36,622 Jag vill påpeka att testpiloten överlevde. 148 00:16:36,747 --> 00:16:39,990 Han menar att vi är klara. Det finns ingen anledning att... 149 00:16:40,094 --> 00:16:42,290 - Varsågoda, antar jag. - För vad? 150 00:16:42,397 --> 00:16:44,680 För att jag är ert nukleära avskräckningsmedel. 151 00:16:44,788 --> 00:16:49,170 Det fungerar. Vi är trygga. Amerika är säkrat. Ni får inte min egendom! 152 00:16:49,279 --> 00:16:54,664 Men jag gjorde er en stor tjänst. Jag har lyckats privatisera världsfred. 153 00:16:57,100 --> 00:16:59,945 Vad mer vill ni ha? För tillfället! 154 00:17:00,687 --> 00:17:03,615 Jag försökte spela boll med de här röv-clownerna. 155 00:17:03,740 --> 00:17:07,020 Fan ta dig, mr Stark. Fan ta dig, kompis. 156 00:17:07,127 --> 00:17:09,887 - Vi skiljs åt för idag. - Okej. 157 00:17:10,026 --> 00:17:12,343 Du har varit en njutning. 158 00:17:17,204 --> 00:17:19,440 Mitt band är hos folket. 159 00:17:19,540 --> 00:17:24,795 Och jag ska tjäna det här landet för mitt egna nöjes skull. 160 00:17:25,128 --> 00:17:29,883 En sak jag har bevisat, är att ni kan räkna med att jag förnöjer mig själv. 161 00:18:05,586 --> 00:18:08,735 - Vakna. Pappa är hemma. - Välkommen hem, sir. 162 00:18:08,839 --> 00:18:13,825 Grattis till öppningsceremonin. Det var en succé, liksom senatens utfrågning. 163 00:18:13,927 --> 00:18:19,516 Och får jag säga hur uppfriskande det är att se dig i en video med kläderna på. 164 00:18:21,435 --> 00:18:25,429 Du! Jag lovar att demolera dig, dränka ditt moderkort- 165 00:18:25,529 --> 00:18:28,129 -och förvandla dig till ett vinställ. 166 00:18:28,567 --> 00:18:32,220 Hur många uns om dagen ska jag dricka av den här gobbledegooken? 167 00:18:32,329 --> 00:18:36,816 Vi är uppe i 80 uns om dagen för att motverka symptomen, sir. 168 00:18:36,950 --> 00:18:39,352 Kolla palladiumnivåer. 169 00:18:40,871 --> 00:18:43,707 Blodgiftighet, 24 procent. 170 00:18:44,708 --> 00:18:49,546 Det visar sig att användningen av dräkten accelererar din hälsa. 171 00:18:51,048 --> 00:18:53,925 Ytterligare en kärna har tömts ur. 172 00:18:56,887 --> 00:19:01,225 - Gud, vad snabbt de tar slut. - Jag har simulerat alla kända ämnen- 173 00:19:01,330 --> 00:19:05,737 -och ingen duger som ersättare för palladiumkärnan. 174 00:19:07,648 --> 00:19:11,381 Både tid och alternativ börjar ta slut. 175 00:19:14,446 --> 00:19:19,276 Den apparat som håller dig levande dödar dig också. 176 00:19:20,577 --> 00:19:23,420 Miss Potts närmar sig. Du bör informera henne... 177 00:19:23,528 --> 00:19:25,628 Tyst. 178 00:19:28,085 --> 00:19:30,370 Är det här ett skämt? 179 00:19:31,088 --> 00:19:35,133 - Hur tänker du? - Att jag är upptagen. 180 00:19:35,259 --> 00:19:39,112 Och du är arg över nåt. Snörvlar du? Jag vill inte bli sjuk. 181 00:19:39,215 --> 00:19:44,242 Har du precis donerat hela vår moderna konstsamling till... 182 00:19:44,368 --> 00:19:47,729 Pojkscouterna i Amerika. Ja, det är en världsomfattande organisation. 183 00:19:47,830 --> 00:19:54,325 Jag har inte kollat packlådorna men, ja. Det är inte "vår" samling, utan min. 184 00:19:54,429 --> 00:20:00,510 Jag är nog berättigad att säga "vår" med de 10 åren som jag har lagt ner- 185 00:20:00,617 --> 00:20:03,155 -för att hantera det. - En skatteavskrivning som jag behövde. 186 00:20:03,259 --> 00:20:07,566 Det finns 8011 saker som jag verkligen behöver prata med dig om. 187 00:20:07,670 --> 00:20:10,830 Sluta sväva iväg. Bridgeport tillverkar redan den delen. 188 00:20:10,936 --> 00:20:13,213 Expot var ett gigantiskt tidslöseri. 189 00:20:13,297 --> 00:20:16,900 Du måste bära en mask tills du mår bättre. Är det okej? 190 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Det viktigaste för mig är Expot, mitt största intresse. 191 00:20:20,103 --> 00:20:25,008 - Expot är ditt ego som ballat ur. - Kolla på den här. 192 00:20:26,018 --> 00:20:28,470 Det är modern konst. Den ska upp. 193 00:20:28,578 --> 00:20:31,215 - Du måste skoja. - Jag hänger upp den nu. 194 00:20:31,315 --> 00:20:35,925 - Stark är i fullständig oreda. - Våra aktier har aldrig varit högre. 195 00:20:36,028 --> 00:20:39,410 - Från en direktörs synpunkt, ja. - Om det är rörigt får vi vika oss. 196 00:20:39,517 --> 00:20:41,617 Vi går vidare med ett annat projekt. 197 00:20:41,720 --> 00:20:44,970 Du tar inte ner Barnett Newman och hänger upp den. 198 00:20:45,078 --> 00:20:47,770 - Jag ska bara ersätta den. - Okej, visst. 199 00:20:47,873 --> 00:20:52,701 Vad jag menar är, att vi redan har kontrakt med vindkraftsfolket. 200 00:20:52,865 --> 00:20:57,490 Och med plastträdsplantagen, vilket var din idé. De finns på avlöningslistan... 201 00:20:57,598 --> 00:21:00,802 Allt var min idé. Jag bryr mig inte om den liberala agendan längre. 202 00:21:00,905 --> 00:21:05,420 Det är tråkigt. Jag avger ett tråkighetsalarm. Du gör det. 203 00:21:05,524 --> 00:21:11,764 - Utmärkt idé. Du driver företaget. - Ja, jag försöker att driva det. 204 00:21:11,847 --> 00:21:16,018 Jag ber dig inte att försöka, jag ber dig att fysiskt göra det. Du måste. 205 00:21:16,120 --> 00:21:18,220 - Jag försöker... - Pepper, du lyssnar inte! 206 00:21:18,320 --> 00:21:22,115 Jag försöker göra dig till VD. Varför får jag inte? 207 00:21:22,658 --> 00:21:26,288 - Har du druckit? - Klorofyll. 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,990 Härmed utser jag dig till ordförande och VD för Stark Industries- 209 00:21:32,090 --> 00:21:34,585 -med omedelbar verkan. 210 00:21:36,004 --> 00:21:39,053 Japp, avgjort. Okej? 211 00:21:39,383 --> 00:21:41,969 Jag har faktiskt funderat på det här. 212 00:21:42,069 --> 00:21:45,973 Tro det eller ej. Jagat lite, så att säga. 213 00:21:46,223 --> 00:21:49,915 Försökt att komma på vem som skulle bli en värdig efterträdare. 214 00:21:50,018 --> 00:21:53,144 Och sen insåg jag... 215 00:21:54,356 --> 00:21:57,700 ...att det är du. Det har alltid varit du. 216 00:21:58,902 --> 00:22:02,160 Jag trodde att det skulle bli en rättsfråga, men jag kan faktiskt- 217 00:22:02,263 --> 00:22:06,285 -utse min efterträdare. Du är min efterträdare. 218 00:22:08,453 --> 00:22:11,014 Gratulerar? 219 00:22:11,874 --> 00:22:15,835 - Ta den bara. - Jag vet inte vad jag ska tänka. 220 00:23:02,657 --> 00:23:06,050 Notarien är här! Kan du komma och skriva på överlåtandet? 221 00:23:06,153 --> 00:23:08,373 Jag är med Happy nu. 222 00:23:14,519 --> 00:23:17,850 - Vad i helvete var det? - Nåt nytt som kallas mixad kampsport. 223 00:23:17,956 --> 00:23:21,686 Det kallas smutsig boxning. Det är inget nytt med det. 224 00:23:25,155 --> 00:23:30,535 Jag lovar att det är den enda gången jag ber om att du skriver över företaget. 225 00:23:31,245 --> 00:23:33,922 Jag vill att du signerar alla rutor. 226 00:23:34,206 --> 00:23:37,159 Lektion ett. Ta aldrig ögonen från... 227 00:23:40,546 --> 00:23:42,965 - Vad heter du, damen? - Natalie Rushman. 228 00:23:43,048 --> 00:23:46,315 - Fram och mitten. Stig in i kyrkan. - Du ska väl inte be... 229 00:23:46,417 --> 00:23:52,132 - Om det behagar rätten, vilket det gör. - Jag är ledsen. Han är väldigt säregen. 230 00:24:05,487 --> 00:24:07,587 Vadå? 231 00:24:10,409 --> 00:24:13,203 - Kan du ge henne en lektion? - Visst. 232 00:24:13,495 --> 00:24:15,589 - Pepper. - Vad? 233 00:24:16,540 --> 00:24:18,970 - Vem är hon? - Hon är från juristerna. 234 00:24:19,076 --> 00:24:23,545 Och troligen ett väldigt dyrt "sexuella trakasserier" mål om du fortsätter. 235 00:24:23,646 --> 00:24:28,110 - Jag behöver en ny assistent, chefen. - Vi har tre utmärkta kandidater. 236 00:24:28,218 --> 00:24:32,981 - De är uppradade och väntar på dig. - Det hinner jag inte. Hon känns rätt. 237 00:24:33,162 --> 00:24:35,700 - Nej, hon är inte rätt. - Har du boxats? 238 00:24:35,809 --> 00:24:39,771 Vad, Tae Bo? Booty Boot Camp? Crunch? Nåt sånt? 239 00:24:39,872 --> 00:24:43,609 - Hur stavas ditt namn, Natalie? - R-U-S-H-M-A-N. 240 00:24:43,715 --> 00:24:48,113 - Ska du kolla upp henne nu? - Jag trodde jag kollade in henne. 241 00:24:48,215 --> 00:24:54,119 En väldigt imponerande individ. Talar franska, italienska, ryska, latin. 242 00:24:54,220 --> 00:24:58,340 - Vem talar latin? - Ingen. Det är ett utdött språk. 243 00:24:58,440 --> 00:25:01,902 Man kan läsa eller skriva latin, men inte tala latin. 244 00:25:02,005 --> 00:25:05,380 Hon var modell i Tokyo. Jag behöver henne. Hon har allt. 245 00:25:05,480 --> 00:25:09,609 Regel nummer ett. Ta aldrig ögonen från motståndaren. 246 00:25:10,219 --> 00:25:12,337 Herregud! 247 00:25:13,889 --> 00:25:16,642 - Happy! - Det är vad jag snackar om. 248 00:25:16,750 --> 00:25:21,084 - Jag halkade. - Jaså? Ser ut som en TKO tycker jag. 249 00:25:22,814 --> 00:25:25,005 Jag vill ha ditt intryck. 250 00:25:25,108 --> 00:25:27,800 Du är ganska reserverad. Du har en gammal själ. 251 00:25:27,903 --> 00:25:31,193 - Jag menade ditt fingeravtryck. - Just det. 252 00:25:33,242 --> 00:25:36,887 - Hur går det? - Bra. Ska bara avsluta... 253 00:25:38,038 --> 00:25:41,250 - Du är chefen. - Var det allt, mr Stark? 254 00:25:41,350 --> 00:25:45,212 Ja, det var allt, ms Rushman. Tack så mycket. 255 00:25:48,215 --> 00:25:50,714 - Jag vill ha henne. - Nej. 256 00:26:23,792 --> 00:26:27,775 Det är Europa. Vad som än händer de närmsta 20 minuterna, så bara flyt med. 257 00:26:27,875 --> 00:26:32,009 - Mr Stark? Hur var flygresan? - Utmärkt. Så trevligt att se dig. 258 00:26:32,092 --> 00:26:36,200 Vi har en fotograf från ACM, om det går bra? 259 00:26:36,346 --> 00:26:38,915 - När hände det här? - Du fick mig att göra det. 260 00:26:39,015 --> 00:26:41,240 - Göra vad? - Du slutade. Le. Titta ditåt. 261 00:26:41,343 --> 00:26:44,920 Spela inte hård. Sluta fladdra med näsborrarna. 262 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 Du ser underbar ut. Men det är oprofessionellt. Vad står på schemat? 263 00:26:48,734 --> 00:26:52,187 - Middag vid 21:30. - Perfekt. Jag är där vid 23.00. 264 00:26:52,289 --> 00:26:54,406 - Vårt bord? - Kan bli. 265 00:26:54,506 --> 00:26:56,340 - Bra. Fixa det. - Okej. 266 00:26:56,441 --> 00:27:00,640 - Mr Musk. Hur är det? - Pepper. Gratulerar till befordran. 267 00:27:00,746 --> 00:27:03,798 Elon, hur går det? Merlinmotorerna är fantastiska. 268 00:27:03,898 --> 00:27:08,378 - Jag har en idé för en elektrisk jet. - Har du? Då ska vi få den att fungera. 269 00:27:08,754 --> 00:27:11,780 - Vill du ha massage? - Nej, jag vill inte ha massage. 270 00:27:11,880 --> 00:27:15,700 Du ska inte vara spänd. Jag ville inte kasta det här över dig. 271 00:27:15,802 --> 00:27:19,389 - Grönt är inte din bästa färg. - Anthony! Är det du? 272 00:27:19,490 --> 00:27:22,142 - Min icke-favorit, Justin Hammer. - Hur är det? 273 00:27:22,245 --> 00:27:25,500 Du är inte den enda rika här med en tjusig bil. 274 00:27:25,603 --> 00:27:29,632 Christine Everhart från Vanity Fair. Känner ni varandra? 275 00:27:29,750 --> 00:27:35,430 - Ja, så där. - En bra story. Den nya VD:n på Stark. 276 00:27:35,531 --> 00:27:41,600 Jag vet. Min redaktör dödar mig om jag inte citerar vår mäktiga kvinna. Får jag? 277 00:27:41,703 --> 00:27:47,350 Hon skriver om mig nu för Vanity Fair. Jag tänkte kasta till henne ett ben. 278 00:27:47,459 --> 00:27:50,838 Hon gjorde ett ganska stort uppslag om Tony i fjol. 279 00:27:50,940 --> 00:27:56,373 - Och hon skrev även en story. - Väldigt imponerande. Bra gjort. 280 00:27:56,475 --> 00:27:58,610 - Jag ska tvätta av mig. - Lämna mig inte. 281 00:27:58,713 --> 00:28:00,973 - Hur är det? - Snälla, det här är svårt. 282 00:28:01,056 --> 00:28:05,250 Får jag fråga... Är det här första gången ni träffar varandra? 283 00:28:05,352 --> 00:28:07,604 Gud, det är så gräsligt. 284 00:28:07,705 --> 00:28:10,140 Är det första gången ni träffas efter senaten? 285 00:28:10,248 --> 00:28:14,290 - Sen hans kontrakt annullerades... - Det väntar faktiskt. 286 00:28:14,394 --> 00:28:18,115 Inte vad jag har hört. Vad är skillnaden på "väntar" och "annullerad"? Sanningen? 287 00:28:18,215 --> 00:28:20,850 Nej. Sanningen är... - Lägg bort den där. 288 00:28:20,959 --> 00:28:24,663 Jag hoppades på att få visa upp nåt på ditt Expo. 289 00:28:24,765 --> 00:28:28,800 Har du uppfunnit nåt som fungerar, ska jag se till att du får en plats. 290 00:28:28,909 --> 00:28:33,290 - Mr Stark, ditt hörnbord är klart. - Jag har faktiskt en plats i år. 291 00:28:33,397 --> 00:28:38,387 - Hammer behöver en plats, Christine. - Vi skämtar. Vi är skämtare. 292 00:29:00,766 --> 00:29:03,210 Har du några andra dåliga idéer? 293 00:29:12,127 --> 00:29:16,423 Tony och jag... Jag älskar Tony Stark. Han älskar mig. Vi tävlar inte. 294 00:29:16,530 --> 00:29:21,553 Med honom ur bilden skapas enorma möjligheter för Hammer Industries. 295 00:29:21,660 --> 00:29:24,973 - Allt Tony och jag gör är hälsosam... - Vilken nytta har man... 296 00:29:25,080 --> 00:29:27,935 ...av att äga en tävlingsbil... 297 00:29:28,205 --> 00:29:30,979 -...tävling. -...om man inte kör den? 298 00:29:32,122 --> 00:29:34,265 Kör han? 299 00:29:40,923 --> 00:29:43,033 Natalie. Natalie! 300 00:29:43,879 --> 00:29:47,554 - Visste du om det här? - Det här är det första jag vet om det. 301 00:29:47,660 --> 00:29:50,541 - Det här kan inte hända. - Hur kan jag hjälpa dig? 302 00:29:50,645 --> 00:29:53,936 - Var är Happy? Hämta honom. - Genast. 303 00:29:54,586 --> 00:29:58,674 Tony är... Du vet... Vi är inte tävlingslystna. Förstår du? 304 00:29:58,780 --> 00:30:02,870 - Ja, kan du ursäkta mig ett ögonblick? - Läs det du har skrivit för mig. 305 00:30:02,970 --> 00:30:05,514 Jag ska. Efteråt. Jag måste ringa ett samtal. 306 00:30:05,615 --> 00:30:09,726 - Var ska du? Det är kaviar på gång. - Det här är stora grejer. Kommer snart. 307 00:30:09,830 --> 00:30:11,968 Det är Stark. 308 00:32:09,304 --> 00:32:11,454 Kör! 309 00:32:14,142 --> 00:32:16,235 Håll i dig. 310 00:33:24,279 --> 00:33:26,359 - Ge mig väskan. - Här. Ta den. 311 00:33:26,460 --> 00:33:28,734 - Var är nyckeln? - I min ficka. 312 00:34:32,881 --> 00:34:34,999 Herregud! 313 00:34:40,789 --> 00:34:43,533 - Är du okej? - Ja. 314 00:34:44,168 --> 00:34:47,190 - Var du ute efter honom eller mig? - Jag försökte skrämma honom. 315 00:34:47,298 --> 00:34:50,245 Är du galen? In i bilen med en gång! 316 00:34:50,349 --> 00:34:53,001 - Jag blev attackerad! - Hoppa in i bilen! 317 00:34:53,105 --> 00:34:57,200 - Du är VD. Bättre säkerhet behövs. - Det här är pinsamt. 318 00:34:57,306 --> 00:34:59,558 Första semestern på två år. 319 00:35:04,229 --> 00:35:06,347 Herregud! 320 00:35:06,932 --> 00:35:09,384 - Jag fick honom! - Kör på honom igen. 321 00:35:09,567 --> 00:35:11,744 Fotboll. 322 00:35:13,405 --> 00:35:15,630 - Jag fick honom! - Ta väskan! 323 00:35:15,732 --> 00:35:19,119 - Ge honom väskan! - Sluta smälla med bilen! 324 00:35:22,247 --> 00:35:24,424 Lugna dig. 325 00:35:29,129 --> 00:35:32,254 Ge mig väskan! Kom igen! 326 00:37:04,266 --> 00:37:06,434 Du förlorar. 327 00:37:12,274 --> 00:37:14,902 Du förlorar, Stark. 328 00:37:33,390 --> 00:37:37,597 Vi har kollat hans fingeravtryck. Vi fick inget, inte ens ett namn. 329 00:37:37,697 --> 00:37:40,499 - Vart ska vi? - Dit bort. 330 00:37:40,599 --> 00:37:45,630 Vi vet inte ens om han pratar engelska. Han har inte sagt ett ord sen han kom. 331 00:37:45,734 --> 00:37:47,834 Fem minuter. 332 00:38:08,355 --> 00:38:12,825 Ganska hyfsad teknologi. Lite för få cyklar per sekund. 333 00:38:17,881 --> 00:38:21,001 Du kunde ha dubblat dina rotationer. 334 00:38:23,512 --> 00:38:28,410 Du fokuserade repulsionsenergin genom joniserade plasmakanaler. Effektivt. 335 00:38:28,513 --> 00:38:32,746 Inte speciellt verksam. Men det är en skaplig smäll. 336 00:38:33,564 --> 00:38:36,715 Jag fattar inte. En finjustering, och du hade blivit rik. 337 00:38:36,817 --> 00:38:43,650 Du kunde ha sålt det till Nordkorea, Kina, Iran, eller på svarta marknaden. 338 00:38:43,782 --> 00:38:46,743 Du ser ut att ha vänner på såna ställen. 339 00:38:46,850 --> 00:38:52,874 Du kommer från en familj med tjuvar och slaktare. 340 00:38:53,750 --> 00:38:59,890 Och nu, som alla skyldiga män, försöker du skriva om din egen historia. 341 00:39:00,257 --> 00:39:05,881 Och du glömmer alla de liv som familjen Stark har förstört. 342 00:39:06,430 --> 00:39:09,683 På tal om tjuvar, var fick du tag på designen? 343 00:39:09,785 --> 00:39:12,986 Min far. Anton Vanko. 344 00:39:13,896 --> 00:39:16,464 Honom har jag aldrig hört talas om. 345 00:39:17,149 --> 00:39:20,010 Du lever tack vare min far. 346 00:39:20,110 --> 00:39:23,920 Jag lever för att du hade en chans, du tog den, men missade. 347 00:39:24,022 --> 00:39:26,136 Gjorde jag? 348 00:39:27,910 --> 00:39:30,930 Om du kan få Gud att blöda... 349 00:39:31,038 --> 00:39:34,416 ...slutar folket att tro på honom. 350 00:39:35,250 --> 00:39:40,188 Och då blir det blod i vattnet. Och hajarna kommer. 351 00:39:41,590 --> 00:39:45,990 Sanningen är, att jag bara behöver sitta här och titta... 352 00:39:46,094 --> 00:39:48,580 ...medan världen gör slut dig. 353 00:39:48,680 --> 00:39:54,770 Var ska du se det ifrån? Just det. En cell. Jag skickar en tvål. 354 00:39:54,853 --> 00:40:01,360 Tony. Innan du går... Palladium i bröstet är ett smärtsamt sätt att dö. 355 00:40:18,043 --> 00:40:24,030 Helt otroligt. Det bevisar att den här mannen inte har en aning om vad han gör. 356 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Han tror att Iron Man-vapnet är en leksak. 357 00:40:27,990 --> 00:40:32,908 Jag var på förhöret där mr Stark var orubblig- 358 00:40:33,010 --> 00:40:37,700 -om att dräkten inte kan existera, inte existerar nån annanstans- 359 00:40:37,804 --> 00:40:40,866 -och aldrig kommer att göra det, åtminstone i fem till 10 år. 360 00:40:40,970 --> 00:40:45,360 Här sitter vi i Monaco och inser, "De dräkterna existerar nu". 361 00:40:45,462 --> 00:40:47,630 Tyst. 362 00:40:48,824 --> 00:40:52,519 Han borde ge mig en medalj. Det är sanningen. 363 00:40:55,664 --> 00:40:59,659 - Vad är det? - Det är din flygmåltid. 364 00:41:02,462 --> 00:41:04,631 Har du precis gjort den? 365 00:41:04,735 --> 00:41:08,135 Ja. Var tror du att jag har varit i tre timmar? 366 00:41:09,136 --> 00:41:11,236 Tony... 367 00:41:12,472 --> 00:41:15,425 Vad är det du inte berättar? 368 00:41:18,645 --> 00:41:21,848 Jag vill absolut inte hem. 369 00:41:23,901 --> 00:41:26,595 Vi ställer in min födelsedagsfest och... 370 00:41:26,695 --> 00:41:29,260 Vi är i Europa. Vi åker till Venice, Cipriani. 371 00:41:29,364 --> 00:41:34,074 Minns du? Det är ett underbart ställe att... 372 00:41:35,037 --> 00:41:38,165 -...hålla sig frisk på. - Det är nog inte rätt tidpunkt för det. 373 00:41:38,270 --> 00:41:40,480 Vi har en del problem. 374 00:41:40,584 --> 00:41:45,547 - Ja, men kanske därför den bästa tiden. - Som VD måste jag nog dyka upp. 375 00:41:45,650 --> 00:41:51,320 Som VD är du berättigad tjänstledigt. En företags time-out. 376 00:41:51,428 --> 00:41:53,972 En time-out? Som det är nu? 377 00:41:54,080 --> 00:42:00,479 - Ladda om batterierna och lösa allt. - Alla går inte på batterier, Tony. 378 00:42:33,342 --> 00:42:35,481 "Njut av potatisen." 379 00:44:13,563 --> 00:44:16,740 Där är han! 380 00:44:18,659 --> 00:44:21,929 Ett riktigt nöje. Välkommen. 381 00:44:22,913 --> 00:44:27,560 Milda makter. Kan ni ta handbojorna av min vän? 382 00:44:27,668 --> 00:44:31,171 Förlåt mig, jag är ledsen. Jag ett stort fan till dig. 383 00:44:31,272 --> 00:44:35,030 Jag ville inte göra ett första intryck så här. 384 00:44:35,133 --> 00:44:37,627 Han är inget djur. 385 00:44:38,303 --> 00:44:41,173 Han är en människa. Tack. 386 00:44:46,019 --> 00:44:48,137 Vi klarar oss. 387 00:44:49,106 --> 00:44:54,194 Mitt namn är Justin Hammer. Jag vill göra affärer med dig. Varsågod och sitt. 388 00:44:57,948 --> 00:45:00,409 Hugg i. - Vad har vi idag, Jack? 389 00:45:00,510 --> 00:45:03,829 - Vi har Lax Carpaccio. - Lax Carpaccio. 390 00:45:05,289 --> 00:45:08,780 Vad du än vill ha, har vi. Jag börjar med desserten. 391 00:45:08,882 --> 00:45:13,255 Den är influgen från San Francisco. Men det är italienskt. 392 00:45:13,338 --> 00:45:19,720 Organisk glass. Jag är svag för sötsaker. Tydligen du också, för Tony Stark. 393 00:45:21,054 --> 00:45:23,849 Det du gjorde med Tony Stark på banan. 394 00:45:23,974 --> 00:45:27,603 Hur du gick fram till honom inför Gud och alla... 395 00:45:27,705 --> 00:45:29,813 ...det var... 396 00:45:29,897 --> 00:45:34,151 Du talade med mig genom det du gjorde. Jag vet att du visste att jag lyssnade. 397 00:45:34,255 --> 00:45:38,635 Därför stod jag inte ut med du skulle skeppas iväg. Vilket slöseri med talang. 398 00:45:38,739 --> 00:45:42,890 Men om jag får ge dig ett förslag. Du kan inte bara försöka döda killen. 399 00:45:42,993 --> 00:45:49,400 Jag tror att du ska ge dig på hans arv. Det är vad du ska döda. 400 00:45:49,500 --> 00:45:57,474 Vi är lika på många sätt. Det enda som skiljer oss är att jag har resurser. 401 00:45:58,008 --> 00:46:05,495 Jag tror att du behöver mina resurser. Nån bakom dig, en donator. 402 00:46:05,599 --> 00:46:08,084 Jag skulle vilja vara den killen. 403 00:46:19,571 --> 00:46:23,850 Okej. Pratar du engelska? Jag kan ordna en tolk. 404 00:46:23,951 --> 00:46:28,270 - Har du förstått allt jag har sagt? - Väldigt bra, mannen. 405 00:46:28,372 --> 00:46:31,542 Väldigt bra, mannen. 406 00:46:34,203 --> 00:46:36,440 - Du... - Ja? 407 00:46:36,540 --> 00:46:38,840 Jag vill ha min fågel. 408 00:46:40,133 --> 00:46:43,780 - En fågel? Du vill ha en fågel? - Jag vill ha min fågel. 409 00:46:43,887 --> 00:46:47,182 - Jag kan ordna 10 fåglar åt dig. - Jag vill ha min fågel. 410 00:46:47,290 --> 00:46:53,564 Okej. Inget är omöjligt. Jag kan... Finns den här fågeln i Ryssland? 411 00:46:53,647 --> 00:46:58,694 Ja, men företaget är fortfarande väldigt starkt trots händelserna i Monaco. 412 00:46:58,877 --> 00:47:02,239 - AP vill ha ett citat. - Berätta inte. Faxa dem... 413 00:47:02,322 --> 00:47:05,680 - Var är han? - Han är därnere. 414 00:47:05,784 --> 00:47:09,812 -...vad som hände i Monaco? Men hans fortsatta ostadiga beteende- 415 00:47:09,913 --> 00:47:13,959 -får många att fråga sig själva: "Kan han fortfarande skydda oss?" 416 00:47:14,060 --> 00:47:18,237 Iron Man slutade aldrig att skydda oss. Händelserna i Monaco bevisade det. 417 00:47:18,630 --> 00:47:23,070 Frågan är avklarad, sir. Anton Vanko var en sovjetisk fysiker- 418 00:47:23,174 --> 00:47:26,074 -som 1963 hoppade av till USA. 419 00:47:26,180 --> 00:47:30,330 Han anklagades för spionage och förvisades 1967. 420 00:47:30,434 --> 00:47:32,835 Hans son, Ivan, som också är fysiker- 421 00:47:32,936 --> 00:47:37,670 -dömdes för försäljning av sovjettidens vapenmärkta plutonium till Pakistan- 422 00:47:37,774 --> 00:47:42,446 -och avtjänade 15 år i Kopeiskt fängelse. Mer information finns inte. 423 00:47:46,992 --> 00:47:50,954 Tony, du måste gå upp och ta tag i den här situationen nu. 424 00:47:51,060 --> 00:47:55,275 Jag har varit i telefon med Nationalgardet hela dagen- 425 00:47:55,375 --> 00:48:01,190 -och försökt övertala dem att inte komma hit med pansarvagnar och ta de här. 426 00:48:01,298 --> 00:48:05,302 De kommer att ta din dräkt, Tony. De är trötta på lekarna. 427 00:48:05,405 --> 00:48:08,597 Ingen annan skulle besitta den här teknologin på 20 år. 428 00:48:08,680 --> 00:48:14,311 Gissa vad? Nån annan hade den igår. Det är inte teoretiskt längre. 429 00:48:15,521 --> 00:48:17,764 Lyssnar du på mig? 430 00:48:19,691 --> 00:48:21,933 Mår du bra? 431 00:48:22,233 --> 00:48:24,333 Då går vi. 432 00:48:30,577 --> 00:48:33,935 - Är du okej? - Ja, jag måste till mitt skrivbord. 433 00:48:34,039 --> 00:48:36,440 - Ser du cigarrlådan? - Ja. 434 00:48:36,542 --> 00:48:38,668 Det är palladium. 435 00:48:45,175 --> 00:48:51,214 - Ska den verkligen ryka? - Det är neutron från reaktorväggen. 436 00:48:54,726 --> 00:48:57,154 Hade du den här i din kropp? 437 00:49:01,692 --> 00:49:05,529 Vad är det för hightech-korsord på din hals? 438 00:49:05,612 --> 00:49:07,830 Skrapsår. 439 00:49:10,409 --> 00:49:12,585 Tack. 440 00:49:23,213 --> 00:49:26,700 - Vad tittar du på? - På dig. 441 00:49:26,800 --> 00:49:30,935 Du vill göra hela den här "ensam revolverman"-akten. Det är onödigt. 442 00:49:31,035 --> 00:49:36,602 - Du behöver inte göra det här själv. - Jag önskar att jag kunde tro på det. 443 00:49:36,727 --> 00:49:40,781 I motsats till vad folket tror, så vet jag exakt vad jag gör. 444 00:49:49,239 --> 00:49:53,510 Här gör vi det. Min blygsamma boning. Du kan jobba i lugn och ro. 445 00:49:53,611 --> 00:49:56,580 Måste var kul att vara död. Ingen press. 446 00:49:56,663 --> 00:49:59,666 Här är de. Jag är väldigt spänd. De är stridsfärdiga. 447 00:49:59,750 --> 00:50:05,255 Jag kan ha gjort några felberäkningar och hastat in prototypen i produktion. 448 00:50:05,339 --> 00:50:07,533 Kolla runt lite. 449 00:50:12,429 --> 00:50:16,040 Det där vill du inte göra. Du får tillgång- 450 00:50:16,141 --> 00:50:20,210 -så fort vi har genererat nåt krypterat lösenord. - Kan vi göra det? 451 00:50:20,312 --> 00:50:24,040 Hämta några av de där krypterade lösenorden, Jack. 452 00:50:24,608 --> 00:50:26,776 Strunt samma, jag... 453 00:50:30,011 --> 00:50:32,280 Det där var bra. 454 00:50:33,283 --> 00:50:36,419 - Ursäkta? - Mjukvaran är skit. 455 00:50:37,871 --> 00:50:40,022 Tja... 456 00:50:40,624 --> 00:50:45,462 Du är bra. Du bara körde igenom brandväggen. 457 00:50:46,713 --> 00:50:51,635 Låt mig få visa var du ska jobba. Ta du en titt. 458 00:50:52,511 --> 00:50:55,438 Ta en riktig titt på den där. Häftig, eller hur? 459 00:50:55,540 --> 00:51:02,312 De är endast till för visning. De kostar 125.7 miljoner styck, så... 460 00:51:04,398 --> 00:51:07,317 Herregud. Få upp nån hit. 461 00:51:08,152 --> 00:51:14,867 Det är där piloten ska vara. Jag har svårt för att hitta frivilliga. 462 00:51:14,992 --> 00:51:19,705 - Jag tar hand om det, låt det vara. - Vad vill du att de ska göra? 463 00:51:19,830 --> 00:51:25,002 Långsiktigt så vill jag att de får in mig i Pentagon för 25 år framöver. 464 00:51:25,105 --> 00:51:28,338 Jag vill få Iron Man att verka antik. Jag vill till Starks Expo. 465 00:51:28,440 --> 00:51:31,820 Jag vill skita på Tonys trädgård. Förstår du vad jag säger? 466 00:51:32,025 --> 00:51:36,330 - Det kan jag fixa. Inga problem. - Toppen! Jag älskar det. 467 00:51:36,430 --> 00:51:39,441 Det här är vår kille. Jag kände det på mig. 468 00:51:48,734 --> 00:51:51,420 Vet du vilken klocka du vill ha ikväll? 469 00:51:51,528 --> 00:51:53,630 Jag ska titta på dem. 470 00:51:56,408 --> 00:51:58,850 Jag borde ställa in festen. 471 00:51:58,952 --> 00:52:01,640 - Troligen. - Ja, för den är... 472 00:52:01,803 --> 00:52:04,500 - Illa tajmad. - Den sänder fel signal. 473 00:52:04,600 --> 00:52:06,784 Olämpligt. 474 00:52:11,924 --> 00:52:15,118 Är den tillräckligt "dirty" för dig? 475 00:52:15,219 --> 00:52:19,372 Guldtavla, brunt armband. Jaegern. Jag tar en titt på den. 476 00:52:19,473 --> 00:52:21,633 Ta hit dem. 477 00:52:24,228 --> 00:52:27,472 Jag tar den. Varför tar inte du... 478 00:52:38,450 --> 00:52:41,070 Du är svår att läsa. 479 00:52:41,178 --> 00:52:43,547 - Var kommer du ifrån? - Legal. 480 00:52:45,958 --> 00:52:49,640 Får jag ställa en fråga, hypotetiskt? Lite udda. 481 00:52:49,753 --> 00:52:55,000 Om det var din sista födelsedag nånsin, hur skulle du fira den? 482 00:52:57,469 --> 00:53:02,640 Jag skulle göra det jag ville med den jag ville göra det med. 483 00:53:35,382 --> 00:53:37,542 Ja, sir, jag förstår. 484 00:53:37,968 --> 00:53:41,680 Nej, det behövs inte. Jag tar hand om det. 485 00:53:41,805 --> 00:53:46,018 Jag garanterar personligen att Iron Man är tillbaka om 24 timmar. 486 00:53:53,317 --> 00:53:57,237 - Pepper. - Jag ska gå ut och ta lite luft. 487 00:53:57,340 --> 00:53:59,450 Vad är fel? 488 00:53:59,550 --> 00:54:02,890 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Du måste skämta. 489 00:54:07,998 --> 00:54:10,600 - Det var droppen. Jag ska... - Nej, ring ingen. 490 00:54:10,709 --> 00:54:13,962 Det här är löjligt. Jag stack precis ut nacken för den här killen. 491 00:54:14,070 --> 00:54:18,342 - Jag ska ta hand om det. - Gör det, annars måste jag. 492 00:54:19,510 --> 00:54:24,264 Den mest ställda frågan till mig är: "Tony, hur går du på toan med dräkten?" 493 00:54:27,184 --> 00:54:29,302 Precis så där. 494 00:54:32,231 --> 00:54:36,092 Han vet hur man får upp stämning på en fest, eller hur? 495 00:54:38,862 --> 00:54:42,658 - Jag älskar er. - Otroligt! Tack så mycket. 496 00:54:42,760 --> 00:54:46,703 Alla tackar dig för en underbar kväll. 497 00:54:46,810 --> 00:54:50,791 Vi ska säga godnatt nu, och tack för att ni kom. 498 00:54:50,874 --> 00:54:54,261 Nej, vänta. Vi har inte ätit tårta, inte blåst ut ljusen. 499 00:54:54,365 --> 00:54:59,258 Du är utom kontroll. Lita på mig nu. Det är dags för sängen. 500 00:54:59,383 --> 00:55:03,400 - Ge mig en puss. Du vet att du vill. - Du har just pinkat i dräkten. 501 00:55:03,503 --> 00:55:06,620 Den har ett filtreringssystem. Man kan dricka det vattnet. 502 00:55:06,923 --> 00:55:11,770 - Skicka hem alla nu. Det är dags att... - Om du säger det så. 503 00:55:11,895 --> 00:55:14,664 Jag tar den här och du tar den. 504 00:55:15,440 --> 00:55:17,567 Pepper Potts. 505 00:55:18,402 --> 00:55:22,970 Hon har rätt. Festen är slut. För mig slutade den för en och en halv timma sen. 506 00:55:23,073 --> 00:55:26,577 Efterfesten börjar om 15 minuter. 507 00:55:30,122 --> 00:55:34,293 Och om nån, Pepper, inte gillar det, är dörren där. 508 00:55:46,513 --> 00:55:48,613 Kasta! 509 00:56:15,626 --> 00:56:18,094 Jag tror att hon vill ha Gallaghern! 510 00:56:26,837 --> 00:56:29,756 Jag kommer bara säga det här en gång. 511 00:56:32,559 --> 00:56:34,692 Försvinn. 512 00:56:40,400 --> 00:56:43,787 Du förtjänar inte att bära en sån här. Stäng ner den! 513 00:56:45,113 --> 00:56:47,281 Goldstein. 514 00:56:47,533 --> 00:56:52,079 - Ja, mr Stark? - En fet rytm att spöa polaren till. 515 00:56:55,874 --> 00:56:58,376 Jag bad dig att stänga ner den. 516 00:57:08,387 --> 00:57:12,574 Ställ nu tillbaka den där du fann den innan nån blir skadad. 517 00:57:18,689 --> 00:57:20,840 Jaså? 518 00:57:27,739 --> 00:57:31,626 Ledsen, kompis, men Iron Man har ingen medhjälpare. 519 00:57:31,910 --> 00:57:34,163 Sug på den här! 520 00:57:42,671 --> 00:57:44,773 Fått nog? 521 00:57:45,678 --> 00:57:48,740 - Miss Potts. - Säg mig inte "Miss Potts" till mig! 522 00:57:48,844 --> 00:57:51,888 Vet du vad? Ända sen du kom hit... 523 00:57:54,600 --> 00:57:56,736 Pepper! 524 00:57:57,186 --> 00:57:59,320 Ut härifrån! 525 00:58:04,776 --> 00:58:07,529 Vill du ha den? Ta den! 526 00:58:48,779 --> 00:58:52,282 - Ta ner handen. - Har du vad som krävs för den dräkten? 527 00:58:52,366 --> 00:58:56,590 - Vi behöver inte göra det här. - Skjut om du vill bli en krigsmaskin. 528 00:58:56,697 --> 00:58:58,872 Ska du skjuta? 529 00:58:58,956 --> 00:59:01,115 - Släpp den, Tony! - Ta den. 530 01:00:11,445 --> 01:00:16,459 Edwards Tower, det här är överste James Rhodes, inkommande från öst... 531 01:01:01,449 --> 01:01:03,700 Överste. 532 01:01:03,816 --> 01:01:05,967 Major. 533 01:01:08,279 --> 01:01:10,377 Ja. 534 01:01:11,303 --> 01:01:14,411 - Vi tar det där inne. - Utrym området. 535 01:01:38,718 --> 01:01:42,430 Jag måste be dig att gå ner från munken. 536 01:01:45,467 --> 01:01:52,069 - Jag vill inte vara med i din grupp. - Nej, du gör ju allt själv. 537 01:01:52,174 --> 01:01:54,362 Hur går det för dig? 538 01:01:56,996 --> 01:02:01,242 Jag vill inte ha nåt missförstånd, ska jag titta på lappen eller ögat? 539 01:02:01,352 --> 01:02:04,896 Jag är lite bakis, jag vet inte om du är verklig, eller... 540 01:02:05,042 --> 01:02:09,589 Jag är verklig. Jag är den verkligaste personen du nånsin kommer att träffa. 541 01:02:09,697 --> 01:02:13,760 - Var är personalen? - Det där ser inte bra ut. 542 01:02:13,866 --> 01:02:16,473 Det har blivit värre. 543 01:02:17,361 --> 01:02:21,952 Vi har säkrat området, men vi borde ge oss av så snart som möjligt. 544 01:02:24,780 --> 01:02:28,164 - Du är sparkad. - Det bestämmer inte du. 545 01:02:28,275 --> 01:02:31,797 Tony... Hälsa på agent Romanoff. 546 01:02:31,901 --> 01:02:35,527 Jag är en S.H.I.E.L.D.-agent och sattes in hos dig av dr Fury. 547 01:02:35,664 --> 01:02:38,997 - Jag föreslår att du ber om ursäkt. - Du har varit upptagen... 548 01:02:39,102 --> 01:02:42,604 Gjort din tjej till VD, gett bort alla dina saker. 549 01:02:42,743 --> 01:02:45,862 Du lät din vän flyga iväg med din dräkt. 550 01:02:45,967 --> 01:02:50,380 - Hade jag inte vetat bättre... - Jag gav inte honom den. Han tog den. 551 01:02:50,494 --> 01:02:55,057 Tog han den? Du är Iron Man och han bara tog den? 552 01:02:55,162 --> 01:02:59,228 Han kom in, spöade dig och tog dräkten? - Är det möjligt? 553 01:02:59,333 --> 01:03:02,994 Enligt mr Starks säkerhetsföreskrifter finns det ett överflöd- 554 01:03:03,094 --> 01:03:06,694 -för undvikande av otillåten användning. 555 01:03:07,756 --> 01:03:12,280 - Vad vill ni ha av mig? - Nej! Vad vill du ha av mig. 556 01:03:12,576 --> 01:03:16,126 Du har blivit ett problem som jag måste ta itu med. 557 01:03:16,231 --> 01:03:19,539 Du är inte centrumet i mitt universum. 558 01:03:19,640 --> 01:03:23,845 Jag har större problem att ta hand om i de sydvästra delarna. 559 01:03:25,259 --> 01:03:28,591 Ska ni stjäla min njure och sälja den? 560 01:03:29,079 --> 01:03:33,537 Försök att inte göra nåt hemskt på fem sekunder. Vad gjorde ni med mig? 561 01:03:33,647 --> 01:03:36,114 Vad gjorde vi för dig... 562 01:03:36,256 --> 01:03:40,211 Litiumdioxid. Det tar bort det värsta. Vi vill att du börjar jobba igen. 563 01:03:40,317 --> 01:03:42,722 Ge mig några lådor av det och jag är redo. 564 01:03:42,825 --> 01:03:46,871 - Den tar bara bort symptomen. - Sen blir staven enkelt att fixa. 565 01:03:46,975 --> 01:03:52,070 Jag är bra på de här sakerna. Jag har letat efter palladiumersättning. 566 01:03:52,176 --> 01:03:56,375 Jag har provat varenda kombination, varenda permutation av kända ämnen. 567 01:03:56,481 --> 01:04:00,559 Jag är här för att berätta att du inte har provat alla. 568 01:04:02,280 --> 01:04:05,651 Specialleverans. Godistelegram! 569 01:04:09,724 --> 01:04:11,949 Jag tog med mig nåt till dig. 570 01:04:16,188 --> 01:04:19,839 - Vi fixade fågeln. - Det här är inte min fågel. 571 01:04:19,944 --> 01:04:24,740 Jo, det är det. Det var jobbigt att få tag i den. 572 01:04:24,931 --> 01:04:27,139 Det är en vacker fågel. 573 01:04:27,280 --> 01:04:32,295 - Vi fick den ända från Ryssland. - Det är inte min fågel. 574 01:04:33,916 --> 01:04:37,880 Även om det inte är den, så är det en underbar fågel. 575 01:04:37,985 --> 01:04:43,616 Du behöver inte fästa dig vid saker, lär dig att släppa taget. 576 01:04:45,070 --> 01:04:48,204 Vänta lite. Vad är det, Jack? 577 01:04:48,310 --> 01:04:51,645 Det är ingen hjälm. Vad är det? 578 01:04:59,988 --> 01:05:04,368 Ivan... Vad är det här? - Jack? 579 01:05:04,473 --> 01:05:09,165 Det ser inte ut som en hjälm. Hur ska man få in huvudet? 580 01:05:09,271 --> 01:05:13,962 Får du in huvudet där, Jack? Försök att få in huvudet. 581 01:05:14,379 --> 01:05:20,011 Han får inte plats med huvudet. Det är ingen hjälm, det är ett huvud. 582 01:05:20,116 --> 01:05:24,816 En person måste få plats i dräkten, förstår du? 583 01:05:25,225 --> 01:05:30,126 - En drone är bättre. - Va? Varför är en drone bättre? 584 01:05:30,232 --> 01:05:34,293 Människor ställer till med problem. Tro mig, en drone är bättre. 585 01:05:34,401 --> 01:05:41,349 Ivan, jag gillar dig. Jag fixade fågeln. Du sa "inga problem". 586 01:05:41,384 --> 01:05:44,309 Du sa att det inte var några problem. 587 01:05:44,414 --> 01:05:49,314 Jag behöver dräkter. Regeringen vill ha dräkter. Som Iron Man, förstår du? 588 01:05:49,420 --> 01:05:53,759 Det är vad folket vill ha. Det kommer att göra dem glada. 589 01:05:56,097 --> 01:06:01,355 Bli inte för fäst vid saker. Lär dig att släppa taget. 590 01:06:04,440 --> 01:06:12,357 Hoppas de här dronerna stjäl showen. Förstår du? Hoppas att de rockar. 591 01:06:20,802 --> 01:06:25,714 Otroligt. Det här borde lugna ner senaten. 592 01:06:25,815 --> 01:06:29,354 - Fungerar den? - Fullt uppdragsduglig. 593 01:06:29,459 --> 01:06:34,557 - Bra. Se till att Hammer bestyckar den. - Sir? 594 01:06:34,660 --> 01:06:37,696 Justin Hammer gör en vapenpresentation på Expot. 595 01:06:37,800 --> 01:06:43,953 Vi vill att den här inleder den. Världen måste få se den här snabbt. 596 01:06:44,059 --> 01:06:49,272 Vi måste se till att det här händer. Det är även en order. 597 01:06:49,690 --> 01:06:52,390 - Ja, sir. - Bra jobbat, överste. 598 01:06:52,493 --> 01:06:56,668 - Du har gjort ditt land stolt. - Tack, sir. 599 01:07:02,537 --> 01:07:06,249 Saken i ditt bröst baseras på oavslutad teknologi. 600 01:07:06,350 --> 01:07:11,670 Den var avslutad, men har aldrig varit vidare effektiv innan jag satte den i... 601 01:07:11,771 --> 01:07:15,610 Nej. Howard sa att Arc reaktorn var grundstenen till nåt större. 602 01:07:15,817 --> 01:07:20,621 Han startade nästan ett energilopp som skulle få vapenloppet att verka ynkligt. 603 01:07:20,722 --> 01:07:25,370 Han hade något stort på gång, så stort att det skulle få kärnreaktorn- 604 01:07:25,477 --> 01:07:30,064 -att se ut som ett AAA-batteri. - Bara han, eller var Anton Vanko med? 605 01:07:30,170 --> 01:07:35,361 Anton är den andra sidan av myntet. Han såg det som en chans att bli rik. 606 01:07:35,465 --> 01:07:37,805 Din far fick honom förvisad. 607 01:07:37,906 --> 01:07:41,430 Då han inte levererade till ryssarna, skickades han till Sibirien- 608 01:07:41,534 --> 01:07:44,370 -och satt av 20 år med ett vodkafyllt raseri. 609 01:07:44,470 --> 01:07:51,127 Ingen miljö att uppfostra ett barn i. Sonen du råkade träffade på i Monaco. 610 01:07:51,503 --> 01:07:55,110 Du sa att jag inte hade provat allt. Vad har jag inte provat? 611 01:07:55,215 --> 01:08:01,596 Han sa att du var den enda med medel och kunskap för att avsluta det han startat. 612 01:08:01,700 --> 01:08:05,975 - Sa han det? - Är du den killen? 613 01:08:06,059 --> 01:08:11,656 Om du är det, så kan du lösa ditt hjärtas gåta. 614 01:08:15,652 --> 01:08:19,547 Jag vet inte var du får din information, men han var inte mitt störta fan. 615 01:08:19,650 --> 01:08:22,680 - Vad minns du om din pappa? - Han var kall, beräknande. 616 01:08:22,784 --> 01:08:27,380 Sa aldrig att han älskade mig, eller gillade mig. Det är en aning svårsmält- 617 01:08:27,488 --> 01:08:32,794 -när du säger att han sa att framtiden hänger på mig. Jag fattar inte det. 618 01:08:32,877 --> 01:08:35,895 Hans lyckligaste dag var när han skickade mig på internat. 619 01:08:35,997 --> 01:08:39,950 - Det är inte sant. - Då kände du honom bättre än jag. 620 01:08:40,051 --> 01:08:44,973 Faktiskt så gjorde jag det. Han var en av S.H.I.E.L.D.s grundare. 621 01:08:45,515 --> 01:08:47,680 - Jag har tid klockan två. - Vänta. 622 01:08:47,784 --> 01:08:51,040 - Vad är det här? - Du klarar dig. Du fixar det här. 623 01:08:51,146 --> 01:08:53,222 Vad ska jag fixa? 624 01:08:53,325 --> 01:08:56,359 Natasha fortsätter på Stark med sin täckmantel intakt. 625 01:08:56,460 --> 01:08:59,562 - Och du minns väl agent Coulson? - Ja. 626 01:08:59,779 --> 01:09:02,281 Och Tony... 627 01:09:02,490 --> 01:09:05,735 ...glöm inte att jag har ögat på dig. 628 01:09:11,583 --> 01:09:16,296 All kommunikation med yttre världen är avstängd. Lycka till. 629 01:09:20,383 --> 01:09:25,410 Snälla. Först måste jag fixa kroppen. Sen lite tid i labbet. 630 01:09:25,513 --> 01:09:30,351 Kunde vi skicka en av dina hejdukar att hämta kaffe, vore det fint. 631 01:09:30,455 --> 01:09:35,648 Det är inte mitt jobb. Jag får göra vad som krävs för att hålla dig kvar här. 632 01:09:35,750 --> 01:09:38,340 Försöker du sticka eller spela nåt spel- 633 01:09:38,443 --> 01:09:42,230 -ger jag dig en elchock och ser på Supernanny medan du dreglar ner mattan. 634 01:09:42,332 --> 01:09:46,350 - Jag tror att jag fattar. - Njut av din kvälls underhållning. 635 01:10:12,310 --> 01:10:15,237 - Tror du att det är kraftkällan? - Major... 636 01:10:15,316 --> 01:10:19,817 Det här är ingen vetenskaplig övning. Kan vi fokusera på att beväpna den? 637 01:10:20,043 --> 01:10:22,143 Ja, sir. 638 01:10:23,405 --> 01:10:27,158 Ja, ja, ja. Är det min födelsedag? 639 01:10:27,450 --> 01:10:30,870 Ni har den. Vad gjorde ni? 640 01:10:33,998 --> 01:10:37,935 - Är det här vad jag tror att det är? - Ja, det är det. 641 01:10:38,182 --> 01:10:41,973 - Jag vill veta vad du ska göra för oss. - Vad jag ska göra för er? 642 01:10:42,139 --> 01:10:47,709 Jag ska börja med att uppgradera er mjukvara. Sen borde jag nog... 643 01:10:47,925 --> 01:10:50,706 Jag pratar om eldkraft. 644 01:10:51,708 --> 01:10:53,993 Då pratar du med rätt kille. 645 01:10:55,186 --> 01:10:58,581 Claridge HiTec, halvautomatisk, 9mm pistol. 646 01:10:59,774 --> 01:11:02,110 Till centrum? Jag håller med. 647 01:11:02,652 --> 01:11:06,823 M24 hagelbössa, pumpfunktion. Femskotts-magasin. 648 01:11:06,930 --> 01:11:10,390 Vet ni vad? Ni är inga jägare. Jag tar bort den. 649 01:11:10,493 --> 01:11:15,331 Det här är FN-2000 från Belgien. De gör bättre saker än bara våfflor. 650 01:11:16,166 --> 01:11:19,669 Den är vacker, men den duger inte åt er. Jag lägger bort den. 651 01:11:19,770 --> 01:11:25,925 En Milkor 40mm granatkastare. Tårgas, rök. Hippiebekämpare. 652 01:11:26,176 --> 01:11:30,080 Ni är hårda. Jag ska säga nåt. Storleken har betydelse. 653 01:11:30,180 --> 01:11:35,370 Låt ingen påstå nåt annat. Det här är en M134 7.62 Minigun. 654 01:11:35,477 --> 01:11:38,938 Sex individuella pipor. Båltagaren, Pulverskaparen. 655 01:11:39,040 --> 01:11:44,110 Våra killar kallar den Farbror Gazpacho, eller Puff den Magiska Draken. 656 01:11:49,616 --> 01:11:53,711 De här är Cubanerna. Cohibanerna, Montecristona. 657 01:11:55,080 --> 01:12:01,860 Det är en kinetisk död, med en sekundär cyclotrimethylenetrinitramine explosion. 658 01:12:01,961 --> 01:12:05,445 Den klarar att spränga bunkern under den bunkern man just sprängde. 659 01:12:05,548 --> 01:12:11,221 Vore den lite smartare, kunde den skriva en bok som får Ulysses att blekna. 660 01:12:11,805 --> 01:12:15,208 Den hade läst den för dig. Det här är mitt Eiffeltorn. 661 01:12:15,308 --> 01:12:18,394 Det här är min Rachmaninoffs Tredje. Min Pieté. 662 01:12:18,495 --> 01:12:21,564 Den är fullkomligt elegant. Den är förbryllande vacker. 663 01:12:21,665 --> 01:12:26,361 Och den är kapabel till att fullkomligt utplåna allt i en byggnad. 664 01:12:27,445 --> 01:12:29,764 Jag kallar den för Ex-frun. 665 01:12:34,494 --> 01:12:36,913 Den är det bästa jag har. 666 01:12:41,501 --> 01:12:46,140 Ska vi göra det? Du är som en sfinx. Jag kan inte läsa dig. 667 01:12:46,246 --> 01:12:49,090 - Jag tror att jag tar det. - Vilken? 668 01:12:49,198 --> 01:12:51,408 Allt. 669 01:12:52,137 --> 01:12:54,279 Allt... 670 01:13:30,592 --> 01:13:36,830 Allt är uppnåeligt genom teknologi. Bättre boende, stark hälsa- 671 01:13:36,931 --> 01:13:43,071 -och för första gången i mänsklig historia, möjligheten till världsfred. 672 01:13:43,271 --> 01:13:48,610 Jag är Howard Stark, och allt du behöver för framtiden kan du hitta här. 673 01:13:48,735 --> 01:13:52,543 Framtidens stad? Morgondagens stad? 674 01:13:57,577 --> 01:14:02,690 Jag är Howard Stark, och allt du behöver i framtiden kan du hitta här. 675 01:14:02,791 --> 01:14:08,530 Så från oss alla här på Stark Industries vill jag personligen presentera... 676 01:14:08,630 --> 01:14:14,094 Tony, vad gör du där? Vad är det? Lägg tillbaka den där du tog den. 677 01:14:14,803 --> 01:14:19,307 Var är din mor? Maria? Gå härfrån. 678 01:14:21,601 --> 01:14:25,980 Okej, jag tror att vi... Jag kommer in och... 679 01:14:29,901 --> 01:14:32,220 Väntar ni på mig? 680 01:14:33,613 --> 01:14:38,943 Så från oss alla här på Stark Industries vill jag personligen visa er... 681 01:14:39,093 --> 01:14:43,047 ...mitt arsle. Jag vill... Jag kan inte... Det är... 682 01:14:43,350 --> 01:14:47,189 Har vi inte det här? Det här är ett fånigt sätt... 683 01:14:48,169 --> 01:14:50,471 Allt... 684 01:14:50,672 --> 01:14:52,860 ..är uppnåeligt... 685 01:14:52,966 --> 01:14:55,443 ...genom teknologi. 686 01:15:07,313 --> 01:15:13,528 Tony? Du är för ung för att förstå det här nu, så jag gör en film åt dig. 687 01:15:15,363 --> 01:15:17,798 Jag har byggt det här åt dig. 688 01:15:18,199 --> 01:15:23,110 En dag inser du att det representerar mycket mer än folks uppfinningar. 689 01:15:23,218 --> 01:15:25,832 Det representerar mitt livsverk. 690 01:15:26,040 --> 01:15:28,676 Det här är nyckeln till framtiden. 691 01:15:31,337 --> 01:15:36,863 Jag begränsas till min tids teknologi, men en dag listar du ut det här. 692 01:15:37,010 --> 01:15:39,420 Och när du gör det... 693 01:15:39,637 --> 01:15:42,023 ...förändrar du världen. 694 01:15:43,183 --> 01:15:48,927 Vad som är och alltid kommer att vara min största skapelse... 695 01:15:49,522 --> 01:15:51,699 ...är du. 696 01:16:11,878 --> 01:16:14,650 - Sex dollar. - Jag har inga stålar. 697 01:16:14,756 --> 01:16:17,592 - Nej, sir, det är för mycket. - Nej, det går bra. Ta den. 698 01:16:17,717 --> 01:16:19,719 - Det är lugnt. - Nej, sir. 699 01:16:19,928 --> 01:16:24,933 Ta den. Jag gillar inte att folk ger mig saker. Ställ den där bara. 700 01:16:25,266 --> 01:16:27,731 - Är du Iron Man? - Ibland. 701 01:16:28,061 --> 01:16:30,171 Vi tror på dig. 702 01:16:30,230 --> 01:16:33,241 Det var ett olagligt beslagtagande av varumärke. 703 01:16:33,358 --> 01:16:38,129 - Miss Potts? Mr Stark vägrar... - Det gör jag inte. 704 01:16:38,498 --> 01:16:42,534 Lyssna, det är vår ståndpunkt att Stark har och fortsätter att upprätthålla- 705 01:16:42,640 --> 01:16:45,350 -äganderätten till Mark II plattformen. 706 01:16:45,453 --> 01:16:49,535 När mr Stark berättade att han var Iron Man, gav han oss ett löfte. 707 01:16:49,643 --> 01:16:53,330 - Nej, dräkten tillhör oss. - Vi litade på hans beskydd. 708 01:16:53,436 --> 01:16:54,629 Vilket vi inte borde ha gjort. 709 01:16:54,754 --> 01:16:59,467 Och nu vet vi att hans sekreterare, Virginia "Pepper" Potts- 710 01:16:59,592 --> 01:17:03,888 -är utsedd till VD på Stark Industries. Vilka kvalifikationer har hon? 711 01:17:03,989 --> 01:17:06,390 - Nej! - Hon gör inget för att hantera... 712 01:17:06,491 --> 01:17:08,592 - Tyst. - Nej... 713 01:17:08,726 --> 01:17:10,828 Burt...lyssna på mig. 714 01:17:10,930 --> 01:17:15,710 Säg inte att vi har de bästa advokaterna och sen inte låta mig fullfölja det. 715 01:17:15,817 --> 01:17:20,121 - Jag bär ut det här. - Men be presidenten signera en order. 716 01:17:20,613 --> 01:17:25,140 Vi pratar om det på Expot. Hammer ska presentera nåt i morgon kväll. 717 01:17:25,243 --> 01:17:28,621 - Kommer Tony Stark att vara där? - Kommer jag? 718 01:17:28,747 --> 01:17:32,006 - Nej, han kommer inte. Hejdå. - Jag skulle vilja. 719 01:17:32,292 --> 01:17:36,571 Har du en minut? Du har ju precis lagt på. 30 sekunder. 720 01:17:37,630 --> 01:17:39,908 Tjugonio, tjugoåtta. 721 01:17:40,008 --> 01:17:44,262 Jag åkte hit och tänkte be om ursäkt, men det gör jag inte. 722 01:17:44,345 --> 01:17:48,750 - Kom du inte hit för att be om ursäkt? - Jag jobbar på det. 723 01:17:48,850 --> 01:17:54,105 Men jag har inte varit helt uppriktig mot dig och jag vill bara gottgöra det. 724 01:17:54,205 --> 01:17:57,710 Får jag flytta den? Den är som ett pariserhjul. 725 01:17:57,817 --> 01:17:59,943 - Jag försöker få lite... - Nej. 726 01:18:01,696 --> 01:18:07,185 Vet du hur kort livet är? Och om jag aldrig fick uttrycka... 727 01:18:07,285 --> 01:18:11,068 Det här är avslöjande för mig. Och jag bryr mig inte... 728 01:18:11,168 --> 01:18:14,190 Jag menar, jag bryr mig. Jag förväntar mig inte att du... 729 01:18:14,292 --> 01:18:18,004 - Jag försöker säga det här... - Låt mig stoppa dig här. 730 01:18:18,124 --> 01:18:22,842 Om du säger "jag" en gång till, kastar jag nåt i huvudet på dig. 731 01:18:23,384 --> 01:18:25,503 Jag försöker driva ett företag. 732 01:18:25,603 --> 01:18:27,972 - Har du nån aning om vad det innebär? - Ja. 733 01:18:28,072 --> 01:18:31,440 Folk litar på att du är Iron Man, och du försvinner. 734 01:18:31,542 --> 01:18:36,179 Allt jag får göra är att städa efter dig och ta skiten för det. 735 01:18:37,065 --> 01:18:41,275 Jag försöker att göra jobbet som du skulle ha gjort. 736 01:18:44,322 --> 01:18:47,258 Tog du med jordgubbar till mig? 737 01:18:47,742 --> 01:18:53,540 - Det finns en sak jag är allergisk mot. - Allergisk mot jordgubbar. 738 01:18:56,084 --> 01:19:00,721 Det här är framsteg. Jag visste att det fanns ett samband mellan dig och dem. 739 01:19:00,839 --> 01:19:05,503 - Jag vill...att du går härifrån. - Jag vill ha dig också... 740 01:19:10,014 --> 01:19:12,094 Ms Potts? 741 01:19:12,194 --> 01:19:15,795 - Hej, kom in. - Bilen är här om 25 minuter. 742 01:19:15,937 --> 01:19:18,073 Tack. 743 01:19:19,065 --> 01:19:23,737 - Nåt mer, boss? - Nej, Det tar bara...nån minut till. 744 01:19:24,738 --> 01:19:27,367 Jag förlorade båda barnen i skilsmässan. 745 01:19:30,618 --> 01:19:32,703 Nej. 746 01:19:33,872 --> 01:19:39,460 Smälter du in bra här, Natalie? Här på Stark Enterprises? 747 01:19:40,128 --> 01:19:45,360 Du heter väl Natalie, eller hur? Jag trodde inte att ni två kom överrens. 748 01:19:45,467 --> 01:19:48,870 - Det stämmer inte. - Det är bara mig ni struntar i. 749 01:19:48,970 --> 01:19:51,589 - Inte? Ingenting? - Nu när du ändå är här- 750 01:19:51,689 --> 01:19:56,102 -kanske du och Natalie kan diskutera frågan om personalens grejer. 751 01:20:02,567 --> 01:20:04,719 - Att du kunde hålla tyst. - Vad bra du är. 752 01:20:04,819 --> 01:20:09,400 Du är överväldigande falsk. Hur gör du? Du är en tredubbel bedragare. 753 01:20:09,507 --> 01:20:13,627 Aldrig sett nåt liknande. Nåt som är äkta med dig? Talar du ens latin? 754 01:20:14,996 --> 01:20:17,665 Vilket betyder? Vänta. Vad sa du? 755 01:20:17,749 --> 01:20:22,002 Det betyder att du antingen kör hem själv eller så kan jag få dig hämtad. 756 01:20:22,587 --> 01:20:24,705 Du är bra. 757 01:20:55,120 --> 01:20:58,020 "NYCKELN TILL FRAMTIDEN FINNS HÄR" 758 01:21:23,773 --> 01:21:29,270 Jarvis, skapar du en digital trådmodell? Jag behöver en manipulerbar projektion. 759 01:21:36,369 --> 01:21:40,414 1974-års Stark Expo modell avläsning klar, sir. 760 01:21:42,125 --> 01:21:46,504 - Hur många byggnader finns det? - Inklusive det belgiska våffelståndet? 761 01:21:46,588 --> 01:21:49,432 Det var retoriskt, visa mig bara. 762 01:22:01,936 --> 01:22:06,508 Vad ser det där ut som, Jarvis? Inte olikt en atom. 763 01:22:06,608 --> 01:22:10,111 I så fall skulle kärnan vara här. 764 01:22:11,154 --> 01:22:13,281 Lys upp globen. 765 01:22:22,082 --> 01:22:27,287 - Ta bort gångstigarna. Bort med dem. - Vad försöker du att åstadkomma, sir? 766 01:22:27,388 --> 01:22:33,093 Jag upptäcker... Korrigering. Återupptäcker ett nytt ämne, tror jag. 767 01:22:33,843 --> 01:22:39,307 Ta bort landskapet, buskarna, träden, parkeringsplatser, utgångar, ingångar. 768 01:22:44,104 --> 01:22:50,110 Strukturera protonerna och neutronerna med paviljongerna som stomme. 769 01:22:53,154 --> 01:22:55,322 Pappa. 770 01:23:15,552 --> 01:23:20,648 Död in nästan 20 år, och tar mig fortfarande till skolan. 771 01:23:26,521 --> 01:23:31,351 Det föreslagna ämnet borde fungera som ersättning för palladium. 772 01:23:31,534 --> 01:23:36,155 - Tack, pappa. - Tyvärr är det omöjligt att syntetisera. 773 01:23:40,201 --> 01:23:44,047 Förbered er på en stor omarbetning. Vi är tillbaka i hårdvaruläge. 774 01:24:31,694 --> 01:24:33,860 - Jag hörde att du gick utanför området. - Ja. 775 01:24:33,963 --> 01:24:36,043 Det var typ tre år sen. Var har du varit? 776 01:24:36,145 --> 01:24:39,769 - Jag gjorde lite saker. - Ja, jag också, och det fungerade. 777 01:24:40,095 --> 01:24:44,505 Jag spelar för hemmalaget, Coulson, för dig och alla dina missfosterbröder. 778 01:24:44,607 --> 01:24:47,701 Ska du låta mig jobba eller knäcka mina kulor? 779 01:24:48,436 --> 01:24:50,938 Vad gör den här? 780 01:24:52,273 --> 01:24:56,720 - Den är det. Ge mig den. - Vet du vad det här är? 781 01:24:56,820 --> 01:24:59,932 Precis det jag behöver för att få jobbet gjort. 782 01:25:00,481 --> 01:25:06,187 Lyft rullen. Använd knäna. Såja. Och... 783 01:25:06,788 --> 01:25:08,948 Släpp den. 784 01:25:11,918 --> 01:25:15,020 Perfekt nivå. Jag är upptagen. Vad vill du? 785 01:25:15,130 --> 01:25:20,510 Inget. Hejdå. Jag har blivit omplacerad. Direktör Fury vill ha mig i New Mexico. 786 01:25:20,610 --> 01:25:22,990 - Fantastiskt. Förtrollat land. - Har hört det. 787 01:25:23,096 --> 01:25:25,440 - Hemligt? - Nåt sånt. 788 01:25:26,516 --> 01:25:28,735 - Lycka till. - Hejdå. 789 01:25:28,979 --> 01:25:31,390 - Vi behöver dig. - Ja, mer än du vet. 790 01:25:31,502 --> 01:25:33,602 Inte så mycket. 791 01:25:50,766 --> 01:25:53,793 Initierar prismatisk accelerator. 792 01:26:00,041 --> 01:26:02,822 Närmar sig maximal effekt. 793 01:26:49,866 --> 01:26:52,017 Det var enkelt. 794 01:27:07,575 --> 01:27:10,072 Gratulerar, sir. 795 01:27:11,246 --> 01:27:13,948 Du har skapat ett nytt ämne. 796 01:27:21,714 --> 01:27:25,510 Reaktorn har accepterat den modifierade kärnan. 797 01:27:25,610 --> 01:27:28,421 Jag börjar köra diagnostik. 798 01:27:34,102 --> 01:27:37,520 Hej, Ivan. Jag har senator Stern här. 799 01:27:37,639 --> 01:27:42,152 - Vi kommer och kollar in dronerna. - De kommer inte att bli klara. 800 01:27:42,444 --> 01:27:47,198 - Inte klara? Vad menar du? - Jag kan presentera, inte demonstrera. 801 01:27:47,300 --> 01:27:51,390 - Vad fan är skillnaden? - Presentation, inget flygande- 802 01:27:51,492 --> 01:27:54,289 -inget skjutande. - Vänta lite nu. 803 01:27:54,527 --> 01:27:57,500 Vad kan du få dem att göra? Det är en vapendemonstration. 804 01:27:57,625 --> 01:28:02,380 - Jag kan göra en hälsning. - En hälsning? Vadå, "göra en hälsning"? 805 01:28:02,464 --> 01:28:06,551 Vad fan betyder det, Ivan? Det är inte vad vi kom överrens om? 806 01:28:06,655 --> 01:28:10,045 Du lovade mig dräkter och droner. 807 01:28:10,149 --> 01:28:14,175 - Allt kommer att ordna sig. - Det här är inte vad jag ville. 808 01:28:25,612 --> 01:28:28,198 Där är han. Fågelmannen. 809 01:28:30,372 --> 01:28:35,771 Nu gillar du fågeln. Eller hur? Är det din fågel? Jag är förvirrad. 810 01:28:36,331 --> 01:28:39,909 Du sa att den inte var det, men nu verkar ni vara bästa kompisar. 811 01:28:40,020 --> 01:28:44,313 Du älskar den fågeln, eller hur? - Vet ni vad? Ta fågeln. 812 01:28:48,918 --> 01:28:51,687 Ta hans kuddar också. Båda. 813 01:28:52,680 --> 01:28:55,149 Och hans skor. 814 01:28:58,686 --> 01:29:04,250 Jag tog dina grejer. Hur känns det? Känns det dåligt? 815 01:29:04,359 --> 01:29:07,028 Bra. För så känns det för mig! 816 01:29:08,947 --> 01:29:11,265 Vi hade ett kontrakt. 817 01:29:11,408 --> 01:29:13,930 Jag räddar ditt liv... 818 01:29:14,035 --> 01:29:16,337 ...och du ger mig dräkter. 819 01:29:16,538 --> 01:29:20,817 Det var vårt avtal. Och du levererade inte. 820 01:29:21,251 --> 01:29:26,155 Jag vet inte om du är geni eller bedragare. Jag vet inte vad du är. 821 01:29:28,091 --> 01:29:31,950 Nåt riktigt, riktigt bra föll i mitt knä. 822 01:29:32,053 --> 01:29:35,450 Hade det inte gjort det, skulle jag vara i ditt våld ikväll. 823 01:29:35,557 --> 01:29:39,460 Nu har jag har ett verk av Starks teknologi som jag har fixat själv. 824 01:29:39,561 --> 01:29:44,382 Nu kommer dina dyra brevpressar att se ut som en bakgrund för demonstration. 825 01:29:44,482 --> 01:29:47,335 Fattar du vart jag vill komma? 826 01:29:48,745 --> 01:29:53,241 Jag vet inte om du vet det, men jag pratar inte ryska! 827 01:29:56,619 --> 01:30:02,310 Jag ska gå nu. Jag åker till Expot. Jag kanske får mig ett ligg också. 828 01:30:02,417 --> 01:30:06,921 Killarna här blir dina barnvakter. De är inte att leka med. 829 01:30:07,297 --> 01:30:11,893 När jag är tillbaka ska vi omförhandla villkoren i vår överrenskommelse. 830 01:30:12,177 --> 01:30:14,840 Och du ska få till en bra uppgörelse- 831 01:30:14,972 --> 01:30:20,043 -annars blir du exakt vad du var när jag hittade dig, en död man. 832 01:30:20,268 --> 01:30:22,477 Fattar du det? 833 01:30:22,604 --> 01:30:25,239 Du kanske kan se mig på TV. 834 01:30:34,365 --> 01:30:37,630 Dummy, kan vi städa upp den här röran? Du tar kål på mig. 835 01:30:37,731 --> 01:30:40,080 Inkommande samtal med blockerat nummer. 836 01:30:40,163 --> 01:30:43,350 Telefonrättigheterna är tillbaka. Strålande. 837 01:30:43,458 --> 01:30:48,179 - Coulson, hur är det förtrollade landet? - Hej, Tony, hur är det? 838 01:30:49,297 --> 01:30:51,741 - Jag har dubblat cykeln. - Du har vad? 839 01:30:52,342 --> 01:30:56,421 Du sa att dubbel cykel ger mer kraft. Ett bra råd. 840 01:30:56,554 --> 01:31:00,308 - Du låter ganska pigg för att vara död. - Du också. 841 01:31:02,394 --> 01:31:07,550 - Spåra honom. - Nu ska sanningen om Stark skrivas. 842 01:31:07,749 --> 01:31:11,590 - Var är han, Jarvis? - Träder in i Oracles rutsystem. 843 01:31:11,690 --> 01:31:17,858 - Östra strandlinjen. - Det din far gjorde min familj i 40 år- 844 01:31:17,992 --> 01:31:22,930 -ska jag göra med dig på 40 minuter. - Låter bra. Vi träffas och reder ut det. 845 01:31:23,039 --> 01:31:26,709 Tre-stats område. Manhattan med omnejd. 846 01:31:26,835 --> 01:31:29,215 Jag hoppas att du är redo. 847 01:31:31,506 --> 01:31:33,708 Samtalsspårning ofullständig. 848 01:31:44,684 --> 01:31:49,730 Vill du köra några tester så kör dem. Montera ihop dräkten också. 849 01:31:49,833 --> 01:31:53,593 - Vi vet inte effekterna... - Jag vill inte höra, Jarvis. 850 01:31:56,573 --> 01:32:00,452 Det smakade som kokosnöt... och metall. 851 01:32:14,966 --> 01:32:18,160 - Jag har bilen här nere, okej? - Tack, Happy. 852 01:32:18,261 --> 01:32:23,457 ...Justin Hammer. Hans presentation startar inom kort i huvudpaviljong. 853 01:32:43,812 --> 01:32:47,248 Det är vad jag snackar om. Tack för att ni kom. 854 01:32:47,832 --> 01:32:54,580 Alldeles för länge har vi utsatt våra modiga män och kvinnor för fara- 855 01:32:54,689 --> 01:33:00,569 -men sen kom Iron Man och vi trodde att dagarna med förlust av liv var över. 856 01:33:00,804 --> 01:33:05,975 Tyvärr gick den teknologin inte att komma åt. Det är orättvist och fel. 857 01:33:06,059 --> 01:33:08,290 - Och det är illa. - Herregud. 858 01:33:08,395 --> 01:33:13,683 Den var ett imponerande nyskapande, som blev huvudrubrik i hela världen. 859 01:33:13,858 --> 01:33:19,230 Men idag, mina vänner, står pressen med ett annat problem. 860 01:33:19,531 --> 01:33:22,733 De håller på att få slut på bläck. 861 01:33:27,780 --> 01:33:29,880 Ta bort den härifrån. 862 01:33:30,500 --> 01:33:33,277 Mina damer och herrar... 863 01:33:33,420 --> 01:33:39,559 ...idag ska jag presentera... det nya ansiktet av USA:s millitär. 864 01:33:40,635 --> 01:33:42,828 Hammer dronen. 865 01:33:44,572 --> 01:33:46,690 Armén! 866 01:33:59,128 --> 01:34:01,396 Flottan! 867 01:34:10,415 --> 01:34:12,575 Luftvapnet! 868 01:34:19,758 --> 01:34:21,950 Marinen! 869 01:34:33,037 --> 01:34:35,165 Ja! 870 01:34:38,835 --> 01:34:42,455 Det är fan så mycket bättre än några hejaklacksledare. 871 01:34:43,281 --> 01:34:46,359 Men så revolutionerande som den här teknologin är- 872 01:34:46,460 --> 01:34:50,430 -behövs det alltid en människa närvarande på krigsscenen. 873 01:34:50,538 --> 01:34:53,583 Damer och herrar, jag är stolt över att få presentera- 874 01:34:53,685 --> 01:34:58,797 -den allra första prototypen av den variabla hotbesvarande stridsdräkten- 875 01:34:58,900 --> 01:35:02,992 -och piloten, luftvapnets överstelöjtnant James Rhodes. 876 01:35:04,260 --> 01:35:06,340 Va? 877 01:35:26,409 --> 01:35:30,578 För Amerika och dess allierade, anmäler sig Hammer Industries till... 878 01:35:46,719 --> 01:35:50,181 - Vi har problem. - Tony, här finns civila närvarande. 879 01:35:50,290 --> 01:35:52,892 Jag är här på order. Vi gör inte det här nu. 880 01:35:53,000 --> 01:35:56,221 Vinka åt dem. 881 01:35:56,604 --> 01:36:00,734 Alla är i fara. De måste ut. Du får lita på mig de kommande fem minuterna. 882 01:36:00,840 --> 01:36:04,929 - Jag försökte, men det fungerade inte. - Jag tror att han jobbar med Vanko. 883 01:36:05,113 --> 01:36:07,240 Lever Vanko? 884 01:36:09,100 --> 01:36:12,829 Var är han? Var är Vanko? 885 01:36:13,388 --> 01:36:15,281 - Vem? - Berätta. 886 01:36:15,382 --> 01:36:17,660 Vad gör du här? 887 01:36:23,239 --> 01:36:26,659 - Är det du? - Nej, jag gör inget. Det är inte jag. 888 01:36:26,843 --> 01:36:29,812 Jag kan inte röra mig. Jag är fastlåst! 889 01:36:30,105 --> 01:36:33,248 Stick härifrån. Hela systemet är äventyrat. 890 01:36:33,650 --> 01:36:35,769 Vi tar det utanför. 891 01:36:47,906 --> 01:36:50,023 Nej! 892 01:36:59,125 --> 01:37:02,337 - Ta dig in, Jarvis. Du ska äga honom. - Ja, sir. 893 01:37:04,472 --> 01:37:07,092 Tony, jag har ett mål låst i siktet. 894 01:37:07,195 --> 01:37:09,343 - På vad? - På dig! 895 01:37:14,048 --> 01:37:16,183 Bakom dig, Tony! 896 01:37:33,034 --> 01:37:35,390 - Vad är det som händer? - Mjukvaran är åsidosatt. 897 01:37:35,495 --> 01:37:38,123 - Vadå åsidosatt? - Han har förslavat dronerna. 898 01:37:38,225 --> 01:37:41,942 - Omöjligt. Ring vakterna. - Inga telefoner fungerar. 899 01:37:42,105 --> 01:37:44,879 - Ring deras mobiler. - De fungerar inte heller. 900 01:37:45,004 --> 01:37:48,060 - Han har stängt ut oss från stordatorn. - Vem har gjort det? 901 01:37:48,160 --> 01:37:50,552 - Gå härifrån. Jag sköter det här. - Gör du? 902 01:37:50,655 --> 01:37:54,305 Ja. Hade inte ni dykt upp så hade det här aldrig hänt. 903 01:37:54,389 --> 01:37:56,925 Så var snälla och gå, tack. 904 01:37:57,142 --> 01:38:00,146 Vi måste få bort slynorna härifrån... 905 01:38:00,929 --> 01:38:07,193 - Nu berättar du vem som ligger bakom? - Ivan. Ivan Vanko. 906 01:38:07,569 --> 01:38:10,596 - Var är han? - Han är i min byggnad. 907 01:38:13,533 --> 01:38:16,411 - Koppla mig till NYPD, tack. - Nej, nej, raring. 908 01:38:16,536 --> 01:38:20,582 - Ring inte myndigheterna. - Okej. Omedelbart. - Stig åt sidan. 909 01:38:21,541 --> 01:38:23,709 Berätta allt du vet. 910 01:38:30,592 --> 01:38:33,795 - Hur går det, Jarvis? - Fjärrstyrning misslyckades. 911 01:38:53,281 --> 01:38:57,452 - Ingen svarar i telefon. Vad händer? - Kör mig till Hammer Industries. 912 01:38:57,555 --> 01:38:59,954 - Jag kör dig ingenstans. - Vill du att jag kör? 913 01:39:00,038 --> 01:39:02,582 Nej, jag kör. Hoppa in. 914 01:40:01,015 --> 01:40:03,184 Snyggt jobbat, grabben. 915 01:40:04,377 --> 01:40:08,814 - Du har flertalet inkommande. - Vi drar iväg det här från Expot. 916 01:40:13,194 --> 01:40:18,482 När vi anländer vill jag att du vaktar området. Jag går in och tar ut målet. 917 01:40:21,661 --> 01:40:24,289 - Titta på vägen. - Det är lugnt. 918 01:40:54,794 --> 01:40:57,864 Lyssna. En grupp svängde av. De flyger tillbaka till Expot. 919 01:40:57,970 --> 01:41:00,082 Uppfattat. 920 01:41:03,078 --> 01:41:07,340 Jag tar in på dig. Artilleriet kommer, Tony. Se upp. 921 01:41:22,889 --> 01:41:25,558 - Stanna i bilen. - Jag stannar inte. 922 01:41:25,660 --> 01:41:29,396 - Stanna i bilen, sa jag. - Vad har du på dig? 923 01:41:30,747 --> 01:41:35,419 - Jag låter dig inte gå in där själv. - Vill du hjälpa till? Håll bilen igång. 924 01:41:36,951 --> 01:41:39,061 SÄKERHETSAVBROTT 925 01:41:40,022 --> 01:41:43,618 - Ni får inte komma in här. - Stanna! 926 01:42:28,329 --> 01:42:32,870 Varje uppsättning droner kommunicerar med sitt eget unika språk. 927 01:42:32,970 --> 01:42:35,170 Har du provat ryska? 928 01:42:38,840 --> 01:42:43,553 - Lystring. Vi har intrång vid Ruta W. - Vi är på väg dit. 929 01:43:25,011 --> 01:43:27,129 Jag fick honom! 930 01:43:41,277 --> 01:43:43,421 - Är du fortfarande låst på mig? - Ja. 931 01:43:43,522 --> 01:43:46,908 På med badbrallorna. Vi ska blöta ner oss. 932 01:43:49,077 --> 01:43:51,203 Vänta! 933 01:44:09,764 --> 01:44:11,872 Han är borta. 934 01:44:15,270 --> 01:44:18,000 Ledsen, kompis. Jag var tvungen att tunna ut flocken. 935 01:44:18,106 --> 01:44:20,241 Vad har du för position? 936 01:44:31,578 --> 01:44:34,414 - Vad gör du? - Startar om Rhodeys dräkt. 937 01:44:40,895 --> 01:44:43,053 Tony! 938 01:44:58,354 --> 01:45:00,523 Omstart färdig. 939 01:45:00,790 --> 01:45:04,590 - Du har fått tillbaka din bästa vän. - Tack så mycket, agent Romanoff. 940 01:45:04,694 --> 01:45:09,657 Bra gjort med den nya bröstpjäsen. Högre uteffekt och vitala delar är bra. 941 01:45:09,741 --> 01:45:12,470 Ja, för tillfället dör jag inte. Tack. 942 01:45:12,577 --> 01:45:16,540 - Vadå, inte dör? Sa du att du dör? - Är det du? Nej, det gör jag inte. 943 01:45:16,643 --> 01:45:19,959 Inte nu längre. Jag skulle berätta, men ville inte oroa dig. 944 01:45:20,060 --> 01:45:23,400 Skulle du berätta att du höll att dö? Varför berättade du inte? 945 01:45:23,505 --> 01:45:26,216 Jag skulle göra en omelett och berätta. 946 01:45:26,341 --> 01:45:30,910 Spara det till smekmånaden. Inkommande på dig, Tony. Striden kommer till dig. 947 01:45:31,012 --> 01:45:33,092 - Strålande. - Pepper? - Mår du bra nu? 948 01:45:33,195 --> 01:45:35,891 Ja, var inte arg. Jag ber om ursäkt... - Jag är arg! 949 01:45:35,992 --> 01:45:38,935 ...när jag inte avvärjer en Hammeroid-attack. 950 01:45:39,037 --> 01:45:41,481 - Bra. - Vi kunde ha varit i Venedig. 951 01:45:44,659 --> 01:45:46,836 Rhodes? 952 01:45:46,936 --> 01:45:49,764 Vakna nu, kompis. Jag behöver dig. 953 01:45:50,315 --> 01:45:53,109 De kommer. Kom nu, det är dags. Upp med dig. 954 01:45:55,703 --> 01:45:58,072 Du kan få tillbaka din dräkt. 955 01:46:01,376 --> 01:46:04,421 - Är du okej? - Ja, tack. 956 01:46:05,964 --> 01:46:08,450 - Tony, jag är ledsen. - Var inte det. 957 01:46:08,566 --> 01:46:13,763 Jag borde ha litat mer på dig. Det är ditt fel, jag ville bara be om ursäkt. 958 01:46:13,888 --> 01:46:17,142 Tack. Det var allt jag ville höra. Partner. 959 01:46:17,392 --> 01:46:21,379 De är på ingång, när som helst. Hur gör vi? 960 01:46:21,688 --> 01:46:26,276 Vi vill inta hög position, så vi sätter den största bössan på kullen där. 961 01:46:27,110 --> 01:46:29,680 - Var vill du vara? - Vad pratar du om. 962 01:46:29,788 --> 01:46:32,400 Du har en stor bössa men du är inte den stora bössan. 963 01:46:32,502 --> 01:46:34,980 - Var inte avundsjuk. - Nej, diskret med klockor och visslor. 964 01:46:35,084 --> 01:46:37,687 - Det kallas för att vara grym. - Visst. 965 01:46:37,996 --> 01:46:41,350 Okej. Gå du till toppen så lockar jag in dem. 966 01:46:41,458 --> 01:46:47,799 Stanna inte här nere. Sämsta platsen. Det är dödsrutan, Tony. Du dör här. 967 01:47:37,472 --> 01:47:39,582 - Såg du det? - Ja, snyggt. 968 01:47:47,090 --> 01:47:49,210 Rhodey? 969 01:47:49,618 --> 01:47:51,719 Huka dig. 970 01:48:02,346 --> 01:48:07,419 - Du borde nog leda nästa gång. - Ledsen, boss. Det är en engångsgrej. 971 01:48:09,638 --> 01:48:12,306 Jag sa ju det för fem minuter sen. 972 01:48:13,341 --> 01:48:15,478 Det här är er kille. 973 01:48:16,052 --> 01:48:18,154 - Ursäkta mig? - Du är arresterad. 974 01:48:18,255 --> 01:48:21,349 Skojar ni? Jag försöker hjälpa till här. 975 01:48:25,437 --> 01:48:29,065 Jag fattar. Jag ser vad du gör. Du försöker skylla det här på mig. 976 01:48:29,165 --> 01:48:33,825 Det är bra. Du börjar tänka som en VD, tar bort motståndet. 977 01:48:33,928 --> 01:48:36,430 Jag gillar det. Tror du att du ger mig problem? 978 01:48:36,532 --> 01:48:40,535 Jag ska nog ge dig problem. Vi ses snart igen. 979 01:48:44,706 --> 01:48:49,110 När de kommer bör du stationera dem vid södra, östra och de västra utgångarna. 980 01:48:49,210 --> 01:48:54,190 - Vi har redan stäng ner sju-tåget. - Ha bussar klara för transport. 981 01:48:54,291 --> 01:48:59,345 - Ja. Följer du med oss? - Nej, jag stannar tills parken är tömd. 982 01:49:01,097 --> 01:49:05,360 Var med på noterna. Det kommer en drone till. Den här ser annorlunda ut. 983 01:49:05,518 --> 01:49:08,396 Repulsionssignaturen är betydligt högre. 984 01:49:18,990 --> 01:49:21,140 Skönt att vara tillbaka. 985 01:49:21,242 --> 01:49:23,519 Det här kommer inte att bli bra. 986 01:49:26,264 --> 01:49:30,720 Jag har nåt speciellt för den här killen. Jag spränger honom med Ex-frun. 987 01:49:30,827 --> 01:49:32,987 Med vad? 988 01:49:42,472 --> 01:49:44,974 - Hammerteknologi? - Ja. 989 01:49:46,810 --> 01:49:49,095 Jag tar det här. 990 01:50:41,322 --> 01:50:43,524 Rhodes! Jag har en idé. 991 01:50:43,700 --> 01:50:46,202 - Vill du bli hjälte? - Va? 992 01:50:46,336 --> 01:50:49,697 Jag kan behöva en medhjälpare. Upp med handen. 993 01:50:49,700 --> 01:50:52,000 - Är det här din idé? - Japp. 994 01:50:52,167 --> 01:50:54,353 Jag är klar. Kör! 995 01:50:58,348 --> 01:51:00,432 Ta honom! 996 01:51:28,203 --> 01:51:30,336 Du förlorar. 997 01:51:37,170 --> 01:51:40,523 Alla dronerna är riggade att sprängas. Vi måste härifrån. 998 01:51:40,623 --> 01:51:42,723 Pepper? 999 01:52:21,840 --> 01:52:25,070 - Jag klarar inte av det här längre. - Klarar inte du? 1000 01:52:25,176 --> 01:52:27,929 - Titta på mig. - Min kropp klarar inte av stressen. 1001 01:52:28,030 --> 01:52:32,500 Jag vet aldrig om du tar kål på dig själv eller stjälper hela företaget. 1002 01:52:32,600 --> 01:52:36,813 - Jag tycker att jag gjorde det bra. - Jag slutar. Jag avgår. 1003 01:52:37,439 --> 01:52:42,085 - Så blir det. - Vad sa du precis? Är du färdig? 1004 01:52:43,178 --> 01:52:46,981 Förvånande. Nej, det är inte förvånande. Jag fattar. 1005 01:52:47,198 --> 01:52:50,493 - Du behöver inte hitta på ursäkter. - Jag hittar inte på ursäkter. 1006 01:52:50,595 --> 01:52:57,025 Du hittade på ursäkter. Men det behöver du inte. Lyssna. Du förtjänar bättre. 1007 01:52:57,208 --> 01:52:59,794 Du tar så väl hand om mig. 1008 01:53:00,670 --> 01:53:04,390 Jag har varit i ett svårt läge, men du hjälpte mig igenom det. 1009 01:53:04,507 --> 01:53:09,612 Tack... Tack för att du förstår. - Ja. Nu bestämmer vi hur vi ska göra. 1010 01:53:09,715 --> 01:53:12,265 - Jag sköter övergången. - Pressen då? 1011 01:53:12,365 --> 01:53:16,350 - Du har ju bara haft jobbet en vecka... - Med dig är det som hundår. 1012 01:53:16,453 --> 01:53:18,879 Det är som presidentperioden... 1013 01:53:30,533 --> 01:53:32,950 - Konstigt. - Nej, det är inte konstigt. 1014 01:53:33,058 --> 01:53:37,699 - Visst är det okej? Gör det igen. - Jag tycker att det var konstigt. 1015 01:53:37,916 --> 01:53:41,277 Ni liknar två sälar som bråkar om en grape. 1016 01:53:41,419 --> 01:53:46,440 - Jag har faktiskt just avgått... - Det behövs inte. Jag har hört allt. 1017 01:53:46,549 --> 01:53:50,140 - Du borde sticka. - Jag var här först. Skaffa ett tak. 1018 01:53:50,287 --> 01:53:52,931 - Har inte du slut på vitsrepliker. - Det var den sista. 1019 01:53:53,035 --> 01:53:55,642 - Du var bra idag. - Tack. Du också. 1020 01:53:55,725 --> 01:54:01,460 Min bil slogs ut i explosionen, så jag måste ha din dräkt en stund, okej? 1021 01:54:01,564 --> 01:54:05,751 - Inte okej. Det är inte okej. - Det var inte en fråga. 1022 01:54:10,740 --> 01:54:14,512 Hur ska du avgå... om inte jag accepterar det? 1023 01:54:33,856 --> 01:54:39,185 Jag vill inte att du tittar på den. Osäkert ifall det gäller dig längre. 1024 01:54:39,269 --> 01:54:44,724 Men den här å andra sidan, är agent Romanoffs utvärdering av dig. 1025 01:54:45,775 --> 01:54:47,860 Läs den. 1026 01:54:48,778 --> 01:54:52,760 "Personlighet översikt: Mr Stark visar tvångsmässigt beteende." 1027 01:54:52,866 --> 01:54:56,034 För eget försvar, så var det förra veckan. 1028 01:54:57,078 --> 01:55:00,714 "Utsatte sig för självdestruktiva tendenser." Jag var ju döende. 1029 01:55:00,855 --> 01:55:05,937 Och är inte alla det? "Ett tydligt fall av narcissism"? 1030 01:55:07,881 --> 01:55:09,961 Instämmer. 1031 01:55:10,065 --> 01:55:14,825 Nu kommer det. "Rekryteringsbedömning för Avenger Initiative. Iron Man? Ja." 1032 01:55:14,929 --> 01:55:17,774 - Jag får fundera på det. - Läs vidare. 1033 01:55:19,918 --> 01:55:23,588 "Tony Stark inte... "Inte rekommenderad"? 1034 01:55:24,397 --> 01:55:29,110 Jag förstår inte. Hur kan ni godkänna mig men inte godkänna mig? 1035 01:55:29,277 --> 01:55:33,982 Jag har ett nytt hjärta. Jag försöker att göra rätt med Pepper. 1036 01:55:34,365 --> 01:55:37,785 Jag är i ett stabil..aktigt förhållande. 1037 01:55:38,119 --> 01:55:43,249 Vilket leder till att vi i det här skedet bara vill använda dig som konsult. 1038 01:55:50,073 --> 01:55:52,650 Du har inte råd med mig. 1039 01:55:54,386 --> 01:55:59,699 Jag kan avstå från min vanliga kostnad i utbyte mot en liten tjänst. 1040 01:56:00,558 --> 01:56:05,580 Rhodey och jag blir hedrade i Washington och vi behöver en presentatör. 1041 01:56:07,315 --> 01:56:09,404 Ska se vad jag kan göra. 1042 01:56:10,527 --> 01:56:15,365 Jag är hedrad över att få vara här idag och presentera dessa utmärkelser- 1043 01:56:15,448 --> 01:56:19,452 -för överstelöjtnant James Rhodes och mr Tony Stark- 1044 01:56:19,536 --> 01:56:23,357 -som förstås är en nationalskatt. 1045 01:56:25,041 --> 01:56:29,025 Tack, överstelöjtnant, för ett sånt enastående utomordentligt utförande. 1046 01:56:29,129 --> 01:56:31,231 - Du förtjänar det här. - Tack, sir. 1047 01:56:33,341 --> 01:56:38,304 Mr Stark. Tack för ett sånt enastående utomordentligt utförande. 1048 01:56:38,588 --> 01:56:41,156 Du förtjänar det här. 1049 01:56:41,616 --> 01:56:43,977 Förlåt. 1050 01:56:44,160 --> 01:56:48,790 Lustigt vad retsam en liten skit kan vara, inte sant? 1051 01:56:48,940 --> 01:56:51,434 Nu tar vi ett kort. 1052 01:56:53,611 --> 01:56:57,811 Stäng inte av, det kommer mer om ca 6 minuter. 1053 01:56:59,006 --> 01:57:03,506 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND 1054 01:57:04,050 --> 01:57:08,050 www.SweSUB.nu - För bättre texter 1055 02:04:16,888 --> 02:04:19,148 Vi har hittat den, sir.