1 00:00:00,046 --> 00:00:22,985 تقديم به پارسي‌زبانان در سراسر جهان 2 00:00:23,343 --> 00:00:25,678 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 3 00:00:25,762 --> 00:00:28,847 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 4 00:00:31,934 --> 00:00:34,602 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 5 00:00:34,687 --> 00:00:36,105 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:36,188 --> 00:00:39,231 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:39,317 --> 00:00:42,902 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:42,987 --> 00:00:45,698 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:45,781 --> 00:00:46,907 .بله 10 00:00:46,991 --> 00:00:51,661 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 11 00:00:51,745 --> 00:00:55,163 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,209 .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:57,293 --> 00:01:00,838 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:01:00,921 --> 00:01:04,132 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:01:07,137 --> 00:01:10,430 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:01:10,515 --> 00:01:12,724 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 17 00:01:12,809 --> 00:01:15,644 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 18 00:01:15,728 --> 00:01:17,352 ... حقيقت اينه كه 19 00:01:22,318 --> 00:01:24,277 من "مرد آهني" هستم 20 00:01:35,080 --> 00:01:36,247 ايوان 21 00:01:41,503 --> 00:01:42,545 ايوان؟ 22 00:02:03,604 --> 00:02:05,862 .اين بايد تو ميبودي 23 00:02:05,863 --> 00:02:08,526 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:02:10,961 --> 00:02:12,481 .متاسفم 25 00:02:12,482 --> 00:02:16,672 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:03:04,376 --> 00:03:04,617 صنايع استارك 27 00:03:06,495 --> 00:03:07,821 راکتور قوسي 28 00:03:10,136 --> 00:03:11,901 آنتون وانكو هوارد استارك 29 00:03:16,500 --> 00:03:22,530 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 30 00:03:23,267 --> 00:03:30,388 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 31 00:03:31,602 --> 00:03:35,154 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 32 00:03:35,155 --> 00:03:36,287 .توني، مرد آهني است 33 00:04:05,123 --> 00:04:07,339 راکتور قوسي استارک 34 00:04:17,552 --> 00:04:19,399 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 35 00:04:39,633 --> 00:04:41,655 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 36 00:05:13,780 --> 00:05:18,258 مرد آهني 2 37 00:05:18,554 --> 00:05:22,224 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 38 00:05:22,308 --> 00:05:25,109 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 39 00:05:26,435 --> 00:05:30,971 شش ماه بعد 40 00:06:21,716 --> 00:06:23,756 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 41 00:07:19,967 --> 00:07:24,136 !توني! توني! توني! توني 42 00:07:24,680 --> 00:07:26,555 !خوبه كه برگشتم 43 00:07:28,600 --> 00:07:30,226 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 44 00:07:30,311 --> 00:07:34,480 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 45 00:07:34,564 --> 00:07:37,816 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 46 00:07:37,901 --> 00:07:42,071 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 47 00:07:45,033 --> 00:07:50,788 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 48 00:07:51,414 --> 00:07:55,918 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 49 00:07:59,005 --> 00:08:04,927 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 50 00:08:05,012 --> 00:08:06,637 آيس تي مزه مزه كنه 51 00:08:06,722 --> 00:08:09,764 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 52 00:08:09,850 --> 00:08:12,726 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 53 00:08:17,107 --> 00:08:18,357 !دوستت دارم توني 54 00:08:18,442 --> 00:08:20,568 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 55 00:08:21,945 --> 00:08:23,737 .موضوع شما هم نيست 56 00:08:26,033 --> 00:08:28,994 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 57 00:08:29,828 --> 00:08:32,829 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 58 00:08:32,915 --> 00:08:37,043 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 59 00:08:37,128 --> 00:08:39,546 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 60 00:08:39,629 --> 00:08:41,589 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 61 00:08:41,673 --> 00:08:45,175 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 62 00:08:45,261 --> 00:08:48,304 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 63 00:08:48,389 --> 00:08:50,138 !فقط موضوع ما نيستيم 64 00:08:50,891 --> 00:08:54,184 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 65 00:08:54,269 --> 00:08:56,812 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 66 00:09:00,567 --> 00:09:03,235 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 67 00:09:03,321 --> 00:09:05,739 که به شما بگه موضوع از چه قراره 68 00:09:05,823 --> 00:09:08,324 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 69 00:09:10,660 --> 00:09:13,622 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 70 00:09:13,706 --> 00:09:15,998 ،زندگي بهتر، سلامتي 71 00:09:16,499 --> 00:09:21,045 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 72 00:09:21,130 --> 00:09:23,047 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 73 00:09:23,132 --> 00:09:27,927 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 74 00:09:28,012 --> 00:09:31,764 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 75 00:09:31,849 --> 00:09:34,684 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 76 00:09:34,768 --> 00:09:38,354 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 77 00:09:38,438 --> 00:09:40,021 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 78 00:09:40,315 --> 00:09:44,734 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 79 00:09:44,819 --> 00:09:47,571 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 80 00:09:52,744 --> 00:09:55,663 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 81 00:09:55,747 --> 00:09:58,623 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 82 00:09:58,708 --> 00:10:00,292 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 83 00:10:00,378 --> 00:10:02,796 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 84 00:10:02,879 --> 00:10:04,880 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 85 00:10:04,965 --> 00:10:08,510 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 86 00:10:08,593 --> 00:10:11,053 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 87 00:10:11,137 --> 00:10:13,972 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 88 00:10:14,058 --> 00:10:16,600 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 89 00:10:16,686 --> 00:10:18,228 ... هي، هي 90 00:10:18,311 --> 00:10:20,771 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 91 00:10:20,855 --> 00:10:23,315 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 92 00:10:23,400 --> 00:10:24,900 .ميبينمت رفيق 93 00:10:24,984 --> 00:10:26,068 .اين لريه 94 00:10:26,152 --> 00:10:28,237 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 95 00:10:28,321 --> 00:10:29,822 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 96 00:10:29,906 --> 00:10:31,700 .لري كينگ - !لري - 97 00:10:32,159 --> 00:10:34,535 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 98 00:10:34,620 --> 00:10:36,162 .بجنب توني. بايد بريم 99 00:10:36,246 --> 00:10:38,122 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 100 00:10:38,207 --> 00:10:39,498 .نه. عالي بود 101 00:10:39,583 --> 00:10:41,083 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 102 00:10:41,168 --> 00:10:42,875 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 103 00:10:42,961 --> 00:10:44,044 .سلام - .سلام - 104 00:10:44,129 --> 00:10:45,294 و شما؟ - .مارشال- 105 00:10:45,380 --> 00:10:47,297 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 106 00:10:47,382 --> 00:10:49,549 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 107 00:10:49,676 --> 00:10:50,883 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 108 00:10:51,010 --> 00:10:53,722 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 109 00:10:55,182 --> 00:10:58,267 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 110 00:10:58,268 --> 00:10:59,151 !واي 111 00:11:00,729 --> 00:11:01,895 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 112 00:11:02,021 --> 00:11:03,565 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 113 00:11:03,691 --> 00:11:04,773 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 114 00:11:04,900 --> 00:11:07,110 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 115 00:11:07,235 --> 00:11:08,861 .حضور داشته باشين 116 00:11:08,945 --> 00:11:10,528 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 117 00:11:10,614 --> 00:11:12,906 .اون از نشان خوشش مياد 118 00:11:13,033 --> 00:11:15,075 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 119 00:11:17,121 --> 00:11:20,580 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 120 00:11:22,311 --> 00:11:23,022 واشنگتن دي سي 121 00:11:23,335 --> 00:11:29,214 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 122 00:11:29,299 --> 00:11:30,883 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 123 00:11:30,968 --> 00:11:32,050 .حتما 124 00:11:32,136 --> 00:11:35,096 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 125 00:11:35,222 --> 00:11:37,473 ندارم- ندارين؟ - 126 00:11:37,600 --> 00:11:40,059 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 127 00:11:40,144 --> 00:11:42,811 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 128 00:11:42,937 --> 00:11:44,605 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 129 00:11:44,732 --> 00:11:47,733 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 130 00:11:47,818 --> 00:11:51,612 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 131 00:11:51,739 --> 00:11:52,738 ... اين... اين 132 00:11:52,822 --> 00:11:55,115 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 133 00:11:55,241 --> 00:11:57,075 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 134 00:11:57,161 --> 00:12:00,245 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 135 00:12:00,330 --> 00:12:03,207 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 136 00:12:03,292 --> 00:12:06,668 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 137 00:12:07,253 --> 00:12:11,006 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 138 00:12:11,133 --> 00:12:13,549 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 139 00:12:13,636 --> 00:12:16,637 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 140 00:12:16,763 --> 00:12:18,388 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 141 00:12:18,473 --> 00:12:21,433 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 142 00:12:21,519 --> 00:12:25,312 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 143 00:12:26,272 --> 00:12:28,732 .من تخصصي در اسلحه ندارم 144 00:12:28,817 --> 00:12:30,651 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 145 00:12:30,777 --> 00:12:35,488 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 146 00:12:36,491 --> 00:12:39,993 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 147 00:12:40,120 --> 00:12:41,411 ... و تعجب كردم 148 00:12:41,497 --> 00:12:45,291 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 149 00:12:49,171 --> 00:12:53,507 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 150 00:12:53,634 --> 00:12:55,593 .تو پسر شگفتي سازي 151 00:12:55,678 --> 00:12:57,804 ... سناتور، اگه ممکنه 152 00:12:57,888 --> 00:13:02,349 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 153 00:13:02,476 --> 00:13:05,060 !پدرت .هوارد استارک 154 00:13:05,186 --> 00:13:09,565 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 155 00:13:10,191 --> 00:13:14,695 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 156 00:13:14,821 --> 00:13:17,196 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 157 00:13:17,323 --> 00:13:21,411 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 158 00:13:21,537 --> 00:13:24,329 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 159 00:13:24,414 --> 00:13:29,042 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 160 00:13:29,169 --> 00:13:32,379 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 161 00:13:32,506 --> 00:13:35,592 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 162 00:13:35,718 --> 00:13:37,135 .اما اينجا كه كانادا نيست 163 00:13:37,219 --> 00:13:38,886 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 164 00:13:39,012 --> 00:13:42,723 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 165 00:13:43,851 --> 00:13:45,225 .متشكرم 166 00:13:45,352 --> 00:13:48,061 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 167 00:13:49,189 --> 00:13:51,273 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 168 00:13:51,399 --> 00:13:53,316 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 169 00:13:53,402 --> 00:13:56,527 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 170 00:13:56,614 --> 00:13:58,114 رودي؟ چي؟ 171 00:14:04,455 --> 00:14:07,707 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 172 00:14:07,790 --> 00:14:10,416 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 173 00:14:10,543 --> 00:14:11,585 ... من فقط 174 00:14:11,712 --> 00:14:13,086 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 175 00:14:13,212 --> 00:14:16,673 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 176 00:14:16,759 --> 00:14:19,427 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 177 00:14:19,553 --> 00:14:22,639 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 178 00:14:22,766 --> 00:14:25,016 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 179 00:14:25,099 --> 00:14:26,391 رو بخونم؟ - .بله قربان - 180 00:14:26,476 --> 00:14:28,392 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 181 00:14:28,478 --> 00:14:30,646 .در اين مورد شهادت بدم 182 00:14:30,772 --> 00:14:32,355 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 183 00:14:32,441 --> 00:14:33,732 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 184 00:14:33,816 --> 00:14:36,234 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 185 00:14:36,319 --> 00:14:39,613 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 186 00:14:40,658 --> 00:14:42,073 .بسيار خب 187 00:14:43,993 --> 00:14:47,287 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 188 00:14:49,291 --> 00:14:53,378 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 189 00:14:53,461 --> 00:14:54,879 .هم‌پيمانانش را داراست 190 00:14:54,964 --> 00:14:56,837 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 191 00:14:56,965 --> 00:14:59,633 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 192 00:14:59,759 --> 00:15:01,885 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 193 00:15:01,971 --> 00:15:03,136 ...از آقاي استارك - .كافيه - 194 00:15:03,262 --> 00:15:04,763 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 195 00:15:04,848 --> 00:15:08,226 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 196 00:15:08,309 --> 00:15:10,978 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 197 00:15:11,646 --> 00:15:13,397 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 198 00:15:13,481 --> 00:15:15,648 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 199 00:15:15,775 --> 00:15:18,611 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 200 00:15:18,696 --> 00:15:20,487 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 201 00:15:20,613 --> 00:15:21,780 .متوجهم جناب سرهنگ 202 00:15:21,864 --> 00:15:25,951 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 203 00:15:26,036 --> 00:15:27,995 .عکسها رو نشون بدين 204 00:15:29,455 --> 00:15:32,666 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 205 00:15:32,793 --> 00:15:35,628 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 206 00:15:35,712 --> 00:15:37,170 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 207 00:15:37,297 --> 00:15:42,299 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 208 00:15:42,386 --> 00:15:47,513 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 209 00:15:47,933 --> 00:15:51,602 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 210 00:15:52,187 --> 00:15:55,188 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 211 00:15:55,858 --> 00:15:58,692 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 212 00:15:58,944 --> 00:16:00,695 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 213 00:16:00,779 --> 00:16:04,031 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 214 00:16:04,115 --> 00:16:05,698 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 215 00:16:13,917 --> 00:16:16,793 خاموشش كنين، خاموشش كنين 216 00:16:16,878 --> 00:16:18,045 .ايران 217 00:16:21,550 --> 00:16:25,552 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 218 00:16:26,220 --> 00:16:28,096 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 219 00:16:28,891 --> 00:16:30,807 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 220 00:16:32,977 --> 00:16:35,395 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 221 00:16:37,775 --> 00:16:40,525 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 222 00:16:40,610 --> 00:16:41,777 !واي 223 00:16:42,738 --> 00:16:46,532 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 224 00:16:46,617 --> 00:16:47,908 صنايع هامر، 20 225 00:16:47,993 --> 00:16:50,619 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 226 00:16:50,746 --> 00:16:52,245 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 227 00:16:52,331 --> 00:16:55,540 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 228 00:16:55,627 --> 00:16:58,461 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 229 00:16:58,587 --> 00:17:01,088 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 230 00:17:01,173 --> 00:17:03,089 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 231 00:17:03,175 --> 00:17:04,592 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 232 00:17:05,343 --> 00:17:08,260 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 233 00:17:11,099 --> 00:17:13,642 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 234 00:17:14,685 --> 00:17:17,312 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 235 00:17:17,439 --> 00:17:20,774 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 236 00:17:21,026 --> 00:17:22,985 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 237 00:17:23,111 --> 00:17:25,362 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 238 00:17:31,202 --> 00:17:33,454 .عهد و پيمان من با مردمه 239 00:17:33,539 --> 00:17:38,792 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 240 00:17:39,127 --> 00:17:40,461 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 241 00:17:40,546 --> 00:17:43,881 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 242 00:18:15,062 --> 00:18:16,455 ماليبو- کاليفرنيا 243 00:18:19,584 --> 00:18:21,084 .بيدار شو. بابا اومده 244 00:18:21,169 --> 00:18:22,752 .به خانه خوش آمديد، آقا 245 00:18:22,837 --> 00:18:24,713 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 246 00:18:24,839 --> 00:18:27,840 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 247 00:18:27,926 --> 00:18:29,676 ... و ميتونم بگم که چقدر 248 00:18:29,761 --> 00:18:33,513 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 249 00:18:35,433 --> 00:18:36,558 !تو 250 00:18:37,185 --> 00:18:39,352 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 251 00:18:39,437 --> 00:18:42,022 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 252 00:18:42,565 --> 00:18:44,774 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 253 00:18:44,859 --> 00:18:45,942 رو بخورم؟ 254 00:18:46,028 --> 00:18:50,030 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 255 00:18:50,949 --> 00:18:52,949 .چک کردن ميزان پالاديوم 256 00:18:54,870 --> 00:18:57,203 %مسموميت خون 24 257 00:18:58,706 --> 00:19:01,041 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 258 00:19:01,125 --> 00:19:03,543 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 259 00:19:05,047 --> 00:19:07,422 .يك هسته ديگه از بين رفته 260 00:19:10,886 --> 00:19:12,469 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 261 00:19:12,553 --> 00:19:15,221 من تمام عناصر شناخته شده رو 262 00:19:15,306 --> 00:19:17,349 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 263 00:19:17,434 --> 00:19:19,433 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 264 00:19:21,646 --> 00:19:24,731 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 265 00:19:28,445 --> 00:19:31,154 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 266 00:19:31,238 --> 00:19:33,073 .باعث مرگتان هم هست 267 00:19:34,575 --> 00:19:35,993 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 268 00:19:36,077 --> 00:19:38,995 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 269 00:19:42,083 --> 00:19:43,666 شوخيت گرفته؟ 270 00:19:45,087 --> 00:19:46,753 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 271 00:19:46,837 --> 00:19:49,129 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 272 00:19:49,256 --> 00:19:51,548 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 273 00:19:51,635 --> 00:19:53,009 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 274 00:19:53,095 --> 00:19:54,510 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 275 00:19:54,596 --> 00:19:58,140 ... كلكسيونمون رو 276 00:19:58,266 --> 00:19:59,849 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 277 00:19:59,934 --> 00:20:01,726 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 278 00:20:01,812 --> 00:20:05,188 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 279 00:20:05,273 --> 00:20:07,440 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 280 00:20:07,526 --> 00:20:09,567 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 281 00:20:09,652 --> 00:20:11,236 .بگم مجموعه ي ما 282 00:20:11,320 --> 00:20:14,531 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 283 00:20:14,615 --> 00:20:16,449 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 284 00:20:16,534 --> 00:20:19,620 ميدوني الان 8011 موضوع هست 285 00:20:19,705 --> 00:20:21,664 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 286 00:20:21,790 --> 00:20:23,205 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 287 00:20:23,292 --> 00:20:24,750 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 288 00:20:24,835 --> 00:20:27,210 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 289 00:20:27,296 --> 00:20:29,547 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 290 00:20:29,630 --> 00:20:30,672 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 291 00:20:30,799 --> 00:20:32,257 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 292 00:20:32,342 --> 00:20:33,675 .اين مهمترين نگراني منه 293 00:20:33,802 --> 00:20:36,929 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 294 00:20:37,013 --> 00:20:38,805 !واي!اينو نگاه كن 295 00:20:40,017 --> 00:20:42,392 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 296 00:20:42,476 --> 00:20:45,228 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 297 00:20:45,312 --> 00:20:47,522 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 298 00:20:47,606 --> 00:20:49,941 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 299 00:20:50,026 --> 00:20:52,360 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 300 00:20:52,445 --> 00:20:53,945 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 301 00:20:54,030 --> 00:20:55,613 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 302 00:20:55,699 --> 00:20:57,407 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 303 00:20:57,491 --> 00:20:58,992 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 304 00:20:59,076 --> 00:21:00,327 .فقط با اين عوضش ميکنم 305 00:21:00,412 --> 00:21:01,787 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 306 00:21:01,871 --> 00:21:04,998 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 307 00:21:05,083 --> 00:21:06,751 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 308 00:21:06,835 --> 00:21:08,919 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 309 00:21:09,003 --> 00:21:11,129 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 310 00:21:11,214 --> 00:21:13,006 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 311 00:21:13,091 --> 00:21:14,799 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 312 00:21:14,885 --> 00:21:17,260 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 313 00:21:17,345 --> 00:21:19,637 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 314 00:21:19,722 --> 00:21:21,681 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 315 00:21:21,767 --> 00:21:24,559 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 316 00:21:24,643 --> 00:21:26,062 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 317 00:21:26,145 --> 00:21:27,812 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 318 00:21:27,898 --> 00:21:29,022 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 319 00:21:29,108 --> 00:21:30,316 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 320 00:21:30,399 --> 00:21:32,150 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 321 00:21:32,235 --> 00:21:34,153 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 322 00:21:34,237 --> 00:21:36,112 چرا بهم اجازه نميدي؟ 323 00:21:36,656 --> 00:21:39,658 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 324 00:21:41,578 --> 00:21:45,831 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 325 00:21:45,916 --> 00:21:47,832 .از همين الان 326 00:21:50,002 --> 00:21:51,920 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 327 00:21:53,380 --> 00:21:55,964 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 328 00:21:56,051 --> 00:21:59,969 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 329 00:22:00,222 --> 00:22:03,932 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 330 00:22:04,017 --> 00:22:05,809 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 331 00:22:08,355 --> 00:22:10,898 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 332 00:22:12,901 --> 00:22:14,026 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 333 00:22:14,110 --> 00:22:17,570 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 334 00:22:18,281 --> 00:22:20,280 .و جانشين من تو خواهي بود 335 00:22:22,452 --> 00:22:24,120 تبريك بگم؟ 336 00:22:25,872 --> 00:22:27,455 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 337 00:22:27,541 --> 00:22:29,332 .فكر نكن، اينو بخور 338 00:22:33,629 --> 00:22:36,506 .بفرما 339 00:23:11,216 --> 00:23:13,605 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 340 00:23:16,256 --> 00:23:19,508 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 341 00:23:20,050 --> 00:23:21,801 .الان وقت فراغته 342 00:23:28,018 --> 00:23:29,267 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 343 00:23:29,352 --> 00:23:31,770 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 344 00:23:31,855 --> 00:23:33,939 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 345 00:23:34,023 --> 00:23:36,482 .بسيار خب، بجنب 346 00:23:39,153 --> 00:23:44,032 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 347 00:23:45,243 --> 00:23:47,620 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 348 00:23:48,204 --> 00:23:50,955 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 349 00:23:53,251 --> 00:23:54,460 .بسه. تموم شد 350 00:23:54,544 --> 00:23:56,962 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 351 00:23:57,046 --> 00:23:58,630 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 352 00:23:58,714 --> 00:24:02,508 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 353 00:24:02,593 --> 00:24:05,929 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 354 00:24:19,486 --> 00:24:20,653 چيه؟ 355 00:24:24,407 --> 00:24:27,200 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 356 00:24:27,494 --> 00:24:29,285 .پپر - چيه؟ - 357 00:24:30,537 --> 00:24:32,789 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 358 00:24:32,874 --> 00:24:36,960 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 359 00:24:37,045 --> 00:24:39,212 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 360 00:24:39,297 --> 00:24:42,091 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 361 00:24:42,217 --> 00:24:43,716 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 362 00:24:43,802 --> 00:24:46,678 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 363 00:24:46,763 --> 00:24:47,845 .نه، نيست 364 00:24:47,931 --> 00:24:49,723 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 365 00:24:49,807 --> 00:24:53,768 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 366 00:24:53,853 --> 00:24:57,605 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 367 00:24:57,691 --> 00:25:02,110 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 368 00:25:02,195 --> 00:25:05,864 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 369 00:25:05,949 --> 00:25:08,116 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 370 00:25:08,200 --> 00:25:10,076 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 371 00:25:10,161 --> 00:25:12,453 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 372 00:25:12,538 --> 00:25:14,330 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 373 00:25:14,416 --> 00:25:15,999 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 374 00:25:16,083 --> 00:25:17,834 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 375 00:25:17,918 --> 00:25:19,294 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 376 00:25:19,378 --> 00:25:23,006 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 377 00:25:24,216 --> 00:25:25,633 !خداي من 378 00:25:27,887 --> 00:25:30,638 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 379 00:25:30,723 --> 00:25:32,057 من ليز خوردم - واقعا؟ - 380 00:25:32,142 --> 00:25:34,476 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 381 00:25:36,812 --> 00:25:39,022 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 382 00:25:39,106 --> 00:25:41,817 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 383 00:25:41,900 --> 00:25:44,402 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 384 00:25:47,239 --> 00:25:50,784 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 385 00:25:52,037 --> 00:25:55,246 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 386 00:25:55,331 --> 00:25:57,290 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 387 00:25:57,375 --> 00:25:59,209 .خيلي ممنون 388 00:26:02,213 --> 00:26:03,880 من ميخوام - نه - 389 00:26:09,757 --> 00:26:13,438 موناكو 390 00:26:14,338 --> 00:26:17,101 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 391 00:26:17,137 --> 00:26:19,749 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 392 00:26:37,791 --> 00:26:40,167 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 393 00:26:40,251 --> 00:26:41,502 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 394 00:26:41,585 --> 00:26:43,127 آقاي استارك ؟- .سلام - 395 00:26:43,212 --> 00:26:44,421 پروازتون چطور بود؟ 396 00:26:44,506 --> 00:26:46,005 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 397 00:26:46,091 --> 00:26:50,259 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 398 00:26:50,345 --> 00:26:52,429 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 399 00:26:52,514 --> 00:26:55,057 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 400 00:26:55,140 --> 00:26:56,265 .زوركي نخند 401 00:26:56,351 --> 00:26:57,809 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 402 00:26:57,893 --> 00:26:58,935 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 403 00:26:59,019 --> 00:27:00,729 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 404 00:27:00,814 --> 00:27:02,648 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 405 00:27:02,731 --> 00:27:04,649 ساعت 9:30 شام 406 00:27:04,734 --> 00:27:06,484 .عاليه. ساعت 11 ميام 407 00:27:06,569 --> 00:27:08,404 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 408 00:27:08,488 --> 00:27:10,154 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 409 00:27:10,241 --> 00:27:12,698 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 410 00:27:12,784 --> 00:27:14,659 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 411 00:27:14,743 --> 00:27:16,995 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 412 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 413 00:27:19,165 --> 00:27:20,248 واقعا؟ - .آره - 414 00:27:20,333 --> 00:27:22,375 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 415 00:27:22,751 --> 00:27:24,210 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 416 00:27:24,295 --> 00:27:25,753 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 417 00:27:25,839 --> 00:27:27,254 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 418 00:27:27,340 --> 00:27:28,506 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 419 00:27:28,591 --> 00:27:29,716 .خيلي ممنون 420 00:27:29,800 --> 00:27:31,759 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 421 00:27:31,844 --> 00:27:33,387 آنتوني! تويي؟ 422 00:27:33,471 --> 00:27:34,762 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 423 00:27:34,848 --> 00:27:36,139 .جاستين هامر - چطوري؟ - 424 00:27:36,223 --> 00:27:39,016 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 425 00:27:39,101 --> 00:27:41,520 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 426 00:27:41,604 --> 00:27:42,729 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 427 00:27:42,814 --> 00:27:44,064 !بله - .بله - 428 00:27:44,149 --> 00:27:45,314 .بله، تقريبا - .بله - 429 00:27:45,400 --> 00:27:49,444 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 430 00:27:49,528 --> 00:27:50,820 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 431 00:27:50,905 --> 00:27:54,366 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 432 00:27:54,451 --> 00:27:55,616 ميتونم ؟ - .حتما - 433 00:27:55,702 --> 00:27:58,202 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 434 00:27:58,288 --> 00:28:00,204 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 435 00:28:00,290 --> 00:28:01,373 درسته؟ - بله - 436 00:28:01,458 --> 00:28:04,834 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 437 00:28:04,919 --> 00:28:06,252 .و يه مقاله هم نوشته بود 438 00:28:06,336 --> 00:28:08,379 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 439 00:28:08,465 --> 00:28:10,506 .آفرين - .متشكرم - 440 00:28:10,592 --> 00:28:12,050 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 441 00:28:12,135 --> 00:28:13,593 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 442 00:28:13,677 --> 00:28:14,969 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 443 00:28:15,053 --> 00:28:17,679 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 444 00:28:17,765 --> 00:28:19,265 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 445 00:28:19,349 --> 00:28:21,601 .خداي من. خيلي بد بود 446 00:28:21,686 --> 00:28:24,062 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 447 00:28:24,147 --> 00:28:25,814 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 448 00:28:25,898 --> 00:28:28,107 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 449 00:28:28,193 --> 00:28:30,192 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 450 00:28:30,278 --> 00:28:32,112 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 451 00:28:32,196 --> 00:28:34,572 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 452 00:28:34,656 --> 00:28:38,659 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 453 00:28:38,744 --> 00:28:41,120 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 454 00:28:41,205 --> 00:28:42,622 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 455 00:28:42,707 --> 00:28:44,917 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 456 00:28:45,001 --> 00:28:47,211 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 457 00:28:47,295 --> 00:28:50,464 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 458 00:28:51,341 --> 00:28:52,507 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 459 00:28:53,704 --> 00:28:55,720 %درصد سمي بودن خون 33 460 00:29:14,864 --> 00:29:16,906 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 461 00:29:21,120 --> 00:29:22,286 !توني 462 00:29:26,125 --> 00:29:30,418 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 463 00:29:30,504 --> 00:29:32,964 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 464 00:29:33,049 --> 00:29:35,550 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 465 00:29:35,635 --> 00:29:38,971 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 466 00:29:39,055 --> 00:29:41,931 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 467 00:29:42,016 --> 00:29:44,976 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 468 00:29:46,020 --> 00:29:47,563 اون ميخواد مسابقه بده؟ 469 00:29:54,820 --> 00:29:56,528 .ناتالي !ناتالي 470 00:29:57,447 --> 00:29:58,656 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 471 00:29:58,741 --> 00:30:00,950 .اولين باره که دربارش ميشنوم 472 00:30:01,619 --> 00:30:02,785 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 473 00:30:02,870 --> 00:30:04,538 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 474 00:30:04,622 --> 00:30:05,872 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 475 00:30:05,956 --> 00:30:07,832 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 476 00:30:08,584 --> 00:30:10,711 ... توني... ميدوني ما 477 00:30:10,795 --> 00:30:12,671 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 478 00:30:12,755 --> 00:30:13,838 ... آره، آره 479 00:30:13,923 --> 00:30:16,883 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 480 00:30:16,967 --> 00:30:18,175 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 481 00:30:18,261 --> 00:30:19,510 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 482 00:30:19,596 --> 00:30:20,679 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 483 00:30:20,763 --> 00:30:22,139 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 484 00:30:22,222 --> 00:30:23,723 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 485 00:30:23,808 --> 00:30:25,307 .اون استاركه 486 00:31:38,279 --> 00:31:41,056 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 487 00:32:23,301 --> 00:32:24,553 !برو، برو 488 00:32:28,140 --> 00:32:29,432 !محكم بشين 489 00:33:38,377 --> 00:33:40,212 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 490 00:33:40,296 --> 00:33:41,879 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 491 00:33:41,963 --> 00:33:43,130 !ماشين 492 00:34:46,779 --> 00:34:48,196 !خداي من 493 00:34:54,786 --> 00:34:57,330 حالت خوبه؟ - آره - 494 00:34:58,165 --> 00:35:00,332 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 495 00:35:00,417 --> 00:35:02,418 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 496 00:35:02,503 --> 00:35:04,462 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 497 00:35:04,546 --> 00:35:06,297 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 498 00:35:06,382 --> 00:35:08,633 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 499 00:35:08,718 --> 00:35:10,467 !خداي من، خجالت آوره 500 00:35:11,303 --> 00:35:13,555 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 501 00:35:18,227 --> 00:35:19,644 !واي خداي من 502 00:35:20,729 --> 00:35:22,980 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 503 00:35:23,065 --> 00:35:24,940 کيف رو بده به من 504 00:35:27,402 --> 00:35:29,445 !زدمش - !کيف رو بده به من - 505 00:35:29,529 --> 00:35:31,196 !کيف رو بده به من 506 00:35:31,281 --> 00:35:33,115 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 507 00:35:36,244 --> 00:35:37,620 .آروم باش 508 00:35:38,539 --> 00:35:40,538 !خداي من! خداي من 509 00:35:43,127 --> 00:36:23,791 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 510 00:37:18,264 --> 00:37:19,931 !تو باختي 511 00:37:26,272 --> 00:37:28,897 !تو باختي! تو باختي .استارك 512 00:37:47,686 --> 00:37:51,770 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 513 00:37:51,772 --> 00:37:54,940 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 514 00:37:54,941 --> 00:37:58,479 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 515 00:37:58,481 --> 00:38:00,269 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 516 00:38:00,271 --> 00:38:01,330 .پنج دقيقه 517 00:38:22,452 --> 00:38:26,121 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 518 00:38:31,879 --> 00:38:34,798 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 519 00:38:37,509 --> 00:38:40,260 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 520 00:38:40,346 --> 00:38:43,264 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 521 00:38:44,308 --> 00:38:46,642 .ميتونه كشنده باشه 522 00:38:47,560 --> 00:38:48,852 نميفهمم. با يه کم تغييرات 523 00:38:48,937 --> 00:38:50,729 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 524 00:38:50,814 --> 00:38:54,983 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 525 00:38:55,068 --> 00:38:57,694 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 526 00:38:57,779 --> 00:39:00,739 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 527 00:39:00,825 --> 00:39:06,370 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 528 00:39:07,748 --> 00:39:10,040 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 529 00:39:10,959 --> 00:39:13,585 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 530 00:39:14,255 --> 00:39:19,258 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 531 00:39:20,427 --> 00:39:23,679 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 532 00:39:23,764 --> 00:39:26,682 .پدرم، آنتون وانكو 533 00:39:27,893 --> 00:39:30,060 .چيزي دربارش نشنيديم 534 00:39:31,146 --> 00:39:33,857 .پدرم دليل زنده موندن توئه 535 00:39:34,107 --> 00:39:36,108 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 536 00:39:36,192 --> 00:39:37,734 .به خطا زدي 537 00:39:37,820 --> 00:39:39,028 واقعا؟ 538 00:39:41,906 --> 00:39:44,032 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 539 00:39:45,034 --> 00:39:47,910 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 540 00:39:49,247 --> 00:39:53,585 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 541 00:39:55,587 --> 00:40:00,008 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 542 00:40:00,092 --> 00:40:02,593 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 543 00:40:02,678 --> 00:40:04,761 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 544 00:40:04,847 --> 00:40:08,765 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 545 00:40:08,850 --> 00:40:11,142 ،هي توني، قبل از اينکه بري 546 00:40:11,228 --> 00:40:14,605 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 547 00:40:32,040 --> 00:40:35,500 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 548 00:40:35,585 --> 00:40:38,045 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 549 00:40:38,129 --> 00:40:41,881 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 550 00:40:41,968 --> 00:40:46,805 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 551 00:40:46,889 --> 00:40:50,515 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 552 00:40:50,600 --> 00:40:53,143 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 553 00:40:53,228 --> 00:40:54,562 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 554 00:40:54,647 --> 00:40:59,275 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 555 00:40:59,360 --> 00:41:00,525 .ساكت 556 00:41:02,821 --> 00:41:06,113 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 557 00:41:09,661 --> 00:41:13,455 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 558 00:41:16,460 --> 00:41:18,627 تو درستش كردي؟ 559 00:41:18,711 --> 00:41:22,129 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 560 00:41:23,133 --> 00:41:24,299 ... توني 561 00:41:26,470 --> 00:41:28,721 چرا بهم نميگي؟ 562 00:41:32,643 --> 00:41:35,644 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 563 00:41:37,898 --> 00:41:40,607 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 564 00:41:40,693 --> 00:41:43,276 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 565 00:41:43,361 --> 00:41:44,569 يادته؟ - اوه، آره - 566 00:41:44,654 --> 00:41:46,530 ... محل معرکه‌ايه 567 00:41:49,034 --> 00:41:52,162 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 568 00:41:52,246 --> 00:41:54,496 .ما توي بد وضعي هستيم 569 00:41:54,581 --> 00:41:56,206 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 570 00:41:56,291 --> 00:41:58,334 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 571 00:41:58,419 --> 00:41:59,544 . لازمه که خودي نشون بدم 572 00:41:59,627 --> 00:42:03,922 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 573 00:42:04,008 --> 00:42:05,341 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 574 00:42:05,426 --> 00:42:07,969 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 575 00:42:08,052 --> 00:42:11,638 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 576 00:42:11,724 --> 00:42:14,474 .همه با باتري کار نميکنن، توني 577 00:42:47,600 --> 00:42:49,804 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 578 00:43:41,101 --> 00:43:42,415 !زنداني وايسا 579 00:43:44,004 --> 00:43:44,908 چيکار ميکني؟ 580 00:44:26,441 --> 00:44:28,568 !هي، اون اينجاست 581 00:44:29,277 --> 00:44:30,735 !اينجاست 582 00:44:32,656 --> 00:44:35,823 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 583 00:44:36,909 --> 00:44:37,951 .اوه، خداي مهربون 584 00:44:38,078 --> 00:44:41,580 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 585 00:44:41,664 --> 00:44:45,167 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 586 00:44:45,252 --> 00:44:49,045 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 587 00:44:49,131 --> 00:44:51,423 !اونكه حيوون نيست، بجنب 588 00:44:52,302 --> 00:44:54,969 .اونم يه آدمه .متشكرم 589 00:45:00,017 --> 00:45:01,434 .مشكلي نيست 590 00:45:03,102 --> 00:45:04,770 .اسم من جاستين هامره 591 00:45:04,855 --> 00:45:08,190 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 592 00:45:11,944 --> 00:45:14,404 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 593 00:45:14,488 --> 00:45:17,824 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 594 00:45:19,286 --> 00:45:21,120 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 595 00:45:21,205 --> 00:45:25,290 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 596 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 .فكر كنم، ايتالياييه 597 00:45:27,336 --> 00:45:29,127 .بستني رژيمي 598 00:45:29,213 --> 00:45:33,131 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 599 00:45:35,052 --> 00:45:37,844 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 600 00:45:37,971 --> 00:45:41,599 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 601 00:45:41,683 --> 00:45:43,809 !اين كارت... واي 602 00:45:43,894 --> 00:45:45,435 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 603 00:45:45,520 --> 00:45:48,147 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 604 00:45:48,232 --> 00:45:49,773 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 605 00:45:49,858 --> 00:45:52,651 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 606 00:45:52,736 --> 00:45:54,069 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 607 00:45:54,153 --> 00:45:56,864 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 608 00:45:56,989 --> 00:46:01,201 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 609 00:46:01,328 --> 00:46:03,370 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 610 00:46:03,497 --> 00:46:06,457 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 611 00:46:06,540 --> 00:46:11,169 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 612 00:46:12,004 --> 00:46:14,422 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 613 00:46:14,508 --> 00:46:16,841 .تو به سرمايه من احتياج داري 614 00:46:16,927 --> 00:46:19,511 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 615 00:46:19,595 --> 00:46:21,680 .من دوست دارم اون آدم باشم 616 00:46:33,567 --> 00:46:37,862 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 617 00:46:37,947 --> 00:46:40,783 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 618 00:46:40,867 --> 00:46:42,284 .خيلي خوب، مرد 619 00:46:42,370 --> 00:46:45,537 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 620 00:46:45,622 --> 00:46:46,747 !هي 621 00:46:48,292 --> 00:46:50,458 هي؟ - بله؟ - 622 00:46:50,543 --> 00:46:52,127 .من پرنده‌ام رو ميخوام 623 00:46:54,131 --> 00:46:57,799 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 624 00:46:57,884 --> 00:46:59,552 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 625 00:46:59,635 --> 00:47:01,177 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 626 00:47:01,263 --> 00:47:03,806 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 627 00:47:03,890 --> 00:47:07,560 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 628 00:47:07,643 --> 00:47:10,687 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 629 00:47:10,771 --> 00:47:12,688 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 630 00:47:12,774 --> 00:47:16,233 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 631 00:47:16,320 --> 00:47:17,820 اون کجاست؟ 632 00:47:17,903 --> 00:47:19,696 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 633 00:47:19,780 --> 00:47:21,239 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 634 00:47:21,325 --> 00:47:23,826 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 635 00:47:23,909 --> 00:47:26,036 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 636 00:47:26,121 --> 00:47:27,955 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 637 00:47:28,080 --> 00:47:31,334 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 638 00:47:32,626 --> 00:47:37,005 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 639 00:47:37,089 --> 00:47:40,090 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 640 00:47:40,178 --> 00:47:44,346 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 641 00:47:44,431 --> 00:47:46,807 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 642 00:47:46,933 --> 00:47:51,644 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 643 00:47:51,771 --> 00:47:54,230 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 644 00:47:54,315 --> 00:47:56,442 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 645 00:48:00,989 --> 00:48:02,615 توني، بجنب بيا بالا 646 00:48:02,699 --> 00:48:04,950 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 647 00:48:05,035 --> 00:48:08,036 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 648 00:48:09,373 --> 00:48:12,207 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 649 00:48:12,291 --> 00:48:15,167 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 650 00:48:15,294 --> 00:48:17,295 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 651 00:48:17,381 --> 00:48:19,297 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 652 00:48:19,383 --> 00:48:22,593 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 653 00:48:22,677 --> 00:48:25,888 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 654 00:48:25,972 --> 00:48:28,307 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 655 00:48:29,518 --> 00:48:31,559 گوش ميدي چي ميگم؟ 656 00:48:33,688 --> 00:48:35,314 حالت خوبه؟ - .بريم - 657 00:48:39,695 --> 00:48:42,238 !هي، هي 658 00:48:44,573 --> 00:48:47,952 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 659 00:48:48,036 --> 00:48:50,161 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 660 00:48:50,539 --> 00:48:52,164 .توش پالاديومه 661 00:48:59,172 --> 00:49:00,630 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 662 00:49:00,714 --> 00:49:05,009 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 663 00:49:08,722 --> 00:49:10,850 اين توي بدن تو بوده؟ 664 00:49:15,689 --> 00:49:19,524 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 665 00:49:19,608 --> 00:49:21,026 .كهيره 666 00:49:24,406 --> 00:49:25,781 .متشكرم 667 00:49:37,210 --> 00:49:40,712 به چي زل زدي؟ - .به تو - 668 00:49:40,797 --> 00:49:43,840 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 669 00:49:43,924 --> 00:49:45,967 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 670 00:49:46,052 --> 00:49:48,262 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 671 00:49:48,387 --> 00:49:50,597 .اما بايد بهم اعتماد كني 672 00:49:50,724 --> 00:49:54,475 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 673 00:49:57,652 --> 00:49:59,937 كويينز، نيويورك 674 00:50:03,236 --> 00:50:05,528 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 675 00:50:05,614 --> 00:50:09,073 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 676 00:50:09,159 --> 00:50:10,576 .نه فشاري 677 00:50:10,659 --> 00:50:13,661 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 678 00:50:13,747 --> 00:50:15,206 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 679 00:50:15,290 --> 00:50:17,290 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 680 00:50:17,417 --> 00:50:19,251 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 681 00:50:19,336 --> 00:50:21,628 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 682 00:50:26,426 --> 00:50:28,343 .نميخواد اين كارو كني 683 00:50:28,428 --> 00:50:30,053 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 684 00:50:30,138 --> 00:50:32,056 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 685 00:50:32,140 --> 00:50:34,225 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 686 00:50:34,308 --> 00:50:37,435 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 687 00:50:38,605 --> 00:50:40,271 ... نميخواد، من 688 00:50:41,524 --> 00:50:44,817 .بسيار خب .كارت خوب بود 689 00:50:47,280 --> 00:50:49,615 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 690 00:50:51,867 --> 00:50:53,117 ... خب 691 00:50:54,621 --> 00:50:56,038 .كارت خوبه 692 00:50:56,288 --> 00:50:59,457 .خوب از رمز برنامه گذشتي 693 00:51:00,710 --> 00:51:03,587 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 694 00:51:03,672 --> 00:51:05,631 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 695 00:51:06,508 --> 00:51:09,133 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 696 00:51:09,219 --> 00:51:11,219 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 697 00:51:11,303 --> 00:51:16,307 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 698 00:51:18,396 --> 00:51:21,313 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 699 00:51:22,148 --> 00:51:24,731 .خلبان از اونجا وارد ميشد 700 00:51:24,819 --> 00:51:28,861 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 701 00:51:28,988 --> 00:51:32,115 درستش ميكنم !ولش كن 702 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 703 00:51:33,827 --> 00:51:38,998 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 704 00:51:39,082 --> 00:51:41,124 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 705 00:51:41,209 --> 00:51:42,334 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 706 00:51:42,418 --> 00:51:44,335 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 707 00:51:44,421 --> 00:51:45,836 ميفهمي چي ميگم؟ 708 00:51:45,922 --> 00:51:48,090 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 709 00:51:48,174 --> 00:51:50,341 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 710 00:51:50,426 --> 00:51:53,137 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 711 00:52:02,731 --> 00:52:05,189 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 712 00:52:05,525 --> 00:52:07,524 .بهشون يه نگاهي ميندازم 713 00:52:10,405 --> 00:52:11,863 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 714 00:52:12,949 --> 00:52:14,198 .شايد - .آره - 715 00:52:14,284 --> 00:52:16,909 ... چون - .بدموقع است - 716 00:52:17,037 --> 00:52:18,494 .آره. احساس بدي دارم 717 00:52:18,580 --> 00:52:20,080 .بيخوده 718 00:52:25,921 --> 00:52:28,213 خوب هست؟ 719 00:52:29,214 --> 00:52:32,966 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 720 00:52:33,470 --> 00:52:34,927 .بيارشون اينجا 721 00:52:38,223 --> 00:52:40,390 ... بدش من. چرا تو 722 00:52:52,447 --> 00:52:54,781 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 723 00:52:55,074 --> 00:52:57,241 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 724 00:52:59,954 --> 00:53:02,080 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 725 00:53:02,166 --> 00:53:03,456 .يه كم عجيبه 726 00:53:03,751 --> 00:53:07,127 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 727 00:53:07,253 --> 00:53:08,796 چطوري برگزارش ميكردي؟ 728 00:53:11,465 --> 00:53:15,634 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 729 00:53:46,292 --> 00:53:48,459 .عصر بخير - . عصر بخير- 730 00:53:49,379 --> 00:53:51,338 .بله قربان، متوجهم 731 00:53:51,965 --> 00:53:55,675 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 732 00:53:55,802 --> 00:53:58,094 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 733 00:53:58,179 --> 00:54:00,012 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 734 00:54:07,312 --> 00:54:08,813 ."سلام "پپر 735 00:54:09,148 --> 00:54:11,232 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 736 00:54:11,317 --> 00:54:12,693 چي شده؟ 737 00:54:13,486 --> 00:54:15,820 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 738 00:54:21,994 --> 00:54:24,620 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 739 00:54:24,706 --> 00:54:26,622 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 740 00:54:26,707 --> 00:54:27,957 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 741 00:54:28,042 --> 00:54:29,293 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 742 00:54:29,377 --> 00:54:32,337 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 743 00:54:33,506 --> 00:54:35,173 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 744 00:54:35,258 --> 00:54:37,758 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 745 00:54:41,181 --> 00:54:42,598 .درست همينطوري 746 00:54:46,227 --> 00:54:49,188 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 747 00:54:52,858 --> 00:54:53,900 .دوستت دارم 748 00:54:54,027 --> 00:54:56,652 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 749 00:54:56,737 --> 00:55:00,699 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 750 00:55:00,783 --> 00:55:04,785 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 751 00:55:04,870 --> 00:55:06,078 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 752 00:55:06,206 --> 00:55:07,956 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 753 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 754 00:55:10,919 --> 00:55:13,252 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 755 00:55:13,378 --> 00:55:14,462 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 756 00:55:14,547 --> 00:55:15,756 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 757 00:55:15,882 --> 00:55:17,216 .تو الان ريدي به لباست 758 00:55:17,300 --> 00:55:18,758 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 759 00:55:18,885 --> 00:55:20,259 .ميتوني اون آب رو بخوري 760 00:55:20,720 --> 00:55:23,930 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 761 00:55:24,057 --> 00:55:25,765 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 762 00:55:25,892 --> 00:55:28,059 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 763 00:55:29,437 --> 00:55:31,062 پپر پاتس 764 00:55:32,397 --> 00:55:33,898 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 765 00:55:33,983 --> 00:55:36,944 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 766 00:55:37,070 --> 00:55:40,571 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 767 00:55:44,118 --> 00:55:48,287 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 768 00:55:54,753 --> 00:55:56,128 !آره 769 00:56:00,509 --> 00:56:01,759 !بنداز 770 00:56:08,935 --> 00:56:20,612 !بنداز 771 00:56:28,771 --> 00:56:29,675 !اينجا 772 00:56:29,712 --> 00:56:31,789 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 773 00:56:41,134 --> 00:56:43,051 .اين حرف رو يه بار ميزنم 774 00:56:46,557 --> 00:56:47,889 !گم شيد بيرون 775 00:56:54,397 --> 00:56:57,481 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 776 00:56:59,110 --> 00:57:00,276 .گلداستاين 777 00:57:01,529 --> 00:57:02,738 بله، آقاي استارك؟ 778 00:57:02,822 --> 00:57:06,074 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 779 00:57:09,870 --> 00:57:11,871 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 780 00:57:22,382 --> 00:57:25,967 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 781 00:57:32,684 --> 00:57:33,935 واقعا؟ 782 00:57:41,736 --> 00:57:45,321 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 783 00:57:45,907 --> 00:57:48,157 !پس اينو داشته باش 784 00:57:56,667 --> 00:57:58,167 كافيه؟ 785 00:57:59,086 --> 00:58:00,543 !ناتالي - .خانم پاتس - 786 00:58:00,631 --> 00:58:02,756 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 787 00:58:02,839 --> 00:58:04,882 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 788 00:58:08,596 --> 00:58:09,637 !پپر 789 00:58:11,182 --> 00:58:12,515 .برو بيرون. برو بيرون 790 00:58:18,773 --> 00:58:21,524 !بازم مي خواي؟ پس بگير 791 00:59:02,775 --> 00:59:03,983 .دستتو بگير پايين 792 00:59:04,068 --> 00:59:06,277 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 793 00:59:06,361 --> 00:59:07,653 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 794 00:59:07,947 --> 00:59:09,613 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 795 00:59:09,699 --> 00:59:11,533 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 796 00:59:11,617 --> 00:59:12,868 !بگيرش پايين - !نه - 797 00:59:12,952 --> 00:59:14,410 !بندازش، توني - .بگير - 798 01:00:25,441 --> 01:00:27,859 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 799 01:00:27,943 --> 01:00:31,153 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 800 01:01:15,575 --> 01:01:16,907 .سرهنگ 801 01:01:17,869 --> 01:01:19,119 .سرگرد 802 01:01:19,871 --> 01:01:20,996 !واي 803 01:01:22,206 --> 01:01:23,497 .آره 804 01:01:25,334 --> 01:01:27,251 .بياين ببريمش تو 805 01:01:27,335 --> 01:01:28,836 .منطقه رو تخليه کنين 806 01:01:51,610 --> 01:01:52,818 !قربان 807 01:01:52,903 --> 01:01:55,362 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 808 01:01:59,410 --> 01:02:01,577 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 809 01:02:02,455 --> 01:02:06,123 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 810 01:02:06,208 --> 01:02:09,418 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 811 01:02:10,922 --> 01:02:12,254 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 812 01:02:12,340 --> 01:02:14,131 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 813 01:02:15,259 --> 01:02:16,343 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 814 01:02:16,426 --> 01:02:18,761 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 815 01:02:18,845 --> 01:02:20,930 .من کاملاً واقعي هستم 816 01:02:21,015 --> 01:02:23,015 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 817 01:02:23,517 --> 01:02:26,770 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 818 01:02:27,521 --> 01:02:29,521 .بدتر بودم 819 01:02:31,192 --> 01:02:32,232 ...محوطه رو در تصرف داريم 820 01:02:32,317 --> 01:02:35,194 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 821 01:02:38,783 --> 01:02:41,618 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 822 01:02:42,328 --> 01:02:45,537 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 823 01:02:45,623 --> 01:02:46,748 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 824 01:02:46,832 --> 01:02:49,458 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 825 01:02:49,542 --> 01:02:51,377 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 826 01:02:51,461 --> 01:02:53,004 .تو خيلي سرت شلوغ بود 827 01:02:53,089 --> 01:02:56,341 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 828 01:02:56,424 --> 01:02:59,426 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 829 01:02:59,512 --> 01:03:00,887 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 830 01:03:00,972 --> 01:03:02,971 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 831 01:03:03,057 --> 01:03:05,725 خودش گرفت؟ 832 01:03:05,809 --> 01:03:09,019 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 833 01:03:09,105 --> 01:03:11,897 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 834 01:03:11,982 --> 01:03:13,190 اصلاً ممکنه؟ 835 01:03:13,274 --> 01:03:15,901 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 836 01:03:15,987 --> 01:03:18,987 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 837 01:03:21,784 --> 01:03:24,411 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 838 01:03:24,495 --> 01:03:26,370 تو از من چي مي خواي؟ 839 01:03:26,455 --> 01:03:30,124 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 840 01:03:30,210 --> 01:03:33,461 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 841 01:03:33,545 --> 01:03:36,588 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 842 01:03:36,673 --> 01:03:37,715 .بزنش 843 01:03:38,926 --> 01:03:42,260 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 844 01:03:42,722 --> 01:03:45,640 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 845 01:03:46,225 --> 01:03:49,852 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 846 01:03:49,936 --> 01:03:52,354 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 847 01:03:52,440 --> 01:03:54,314 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 848 01:03:54,400 --> 01:03:56,483 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 849 01:03:56,569 --> 01:03:58,486 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 850 01:03:58,571 --> 01:04:01,071 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 851 01:04:01,157 --> 01:04:03,365 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 852 01:04:03,452 --> 01:04:05,827 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 853 01:04:05,910 --> 01:04:10,331 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 854 01:04:10,416 --> 01:04:13,501 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 855 01:04:14,962 --> 01:04:18,089 .بسته مخصوص رسيد 856 01:04:18,173 --> 01:04:19,715 .شکلات مخصوص 857 01:04:23,929 --> 01:04:25,387 .يه چيزي برات آوردم 858 01:04:25,973 --> 01:04:27,723 .آره 859 01:04:30,269 --> 01:04:32,103 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 860 01:04:32,188 --> 01:04:33,520 .اين پرنده من نيست 861 01:04:33,939 --> 01:04:36,024 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 862 01:04:36,108 --> 01:04:38,901 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 863 01:04:38,986 --> 01:04:40,277 .يه پرنده عاليه 864 01:04:40,362 --> 01:04:42,988 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 865 01:04:43,074 --> 01:04:45,532 .اين پرنده من نيست 866 01:04:47,869 --> 01:04:51,789 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 867 01:04:51,873 --> 01:04:54,666 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 868 01:04:54,751 --> 01:04:56,459 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 869 01:04:59,215 --> 01:05:01,716 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 870 01:05:02,259 --> 01:05:05,387 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 871 01:05:13,895 --> 01:05:17,439 .ايوان...اين چيه؟ جک 872 01:05:18,399 --> 01:05:20,441 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 873 01:05:20,528 --> 01:05:23,112 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 874 01:05:23,197 --> 01:05:25,031 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 875 01:05:25,115 --> 01:05:28,324 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 876 01:05:28,410 --> 01:05:31,078 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 877 01:05:31,163 --> 01:05:35,542 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 878 01:05:35,626 --> 01:05:39,002 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 879 01:05:39,338 --> 01:05:41,464 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 880 01:05:41,548 --> 01:05:44,133 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 881 01:05:44,218 --> 01:05:46,010 .آدما اشتباه مي کنن 882 01:05:46,096 --> 01:05:47,970 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 883 01:05:48,430 --> 01:05:52,599 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 884 01:05:53,477 --> 01:05:55,311 ."تو گفتي "مشکلي نيست 885 01:05:55,395 --> 01:05:58,313 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 886 01:05:58,398 --> 01:06:01,191 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 887 01:06:01,277 --> 01:06:03,277 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 888 01:06:03,361 --> 01:06:06,489 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 889 01:06:07,324 --> 01:06:08,658 .آهاي، مرد 890 01:06:10,202 --> 01:06:12,787 .خيلي به چيزا وابسته نشو 891 01:06:13,498 --> 01:06:15,206 .فراموش کردن رو ياد بگير 892 01:06:18,294 --> 01:06:21,295 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 893 01:06:21,921 --> 01:06:25,339 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 894 01:06:34,935 --> 01:06:36,602 .باورنکردنيه 895 01:06:37,061 --> 01:06:39,730 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 896 01:06:39,815 --> 01:06:43,193 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 897 01:06:43,569 --> 01:06:46,946 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 898 01:06:47,948 --> 01:06:48,989 قربان؟ 899 01:06:49,073 --> 01:06:51,700 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 900 01:06:51,785 --> 01:06:53,410 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 901 01:06:53,495 --> 01:06:55,078 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 902 01:06:55,164 --> 01:06:57,957 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 903 01:06:58,041 --> 01:07:01,084 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 904 01:07:01,171 --> 01:07:03,170 .همچنين، اين يه دستوره 905 01:07:03,547 --> 01:07:04,880 .بله، قربان 906 01:07:05,257 --> 01:07:08,717 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 907 01:07:08,802 --> 01:07:10,427 .متشکرم، قربان 908 01:07:16,601 --> 01:07:20,312 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 909 01:07:20,397 --> 01:07:21,438 .نه، کامل بود 910 01:07:21,523 --> 01:07:25,652 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 911 01:07:25,736 --> 01:07:27,861 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 912 01:07:27,947 --> 01:07:29,696 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 913 01:07:29,782 --> 01:07:34,284 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 914 01:07:34,787 --> 01:07:35,912 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 915 01:07:35,995 --> 01:07:39,456 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 916 01:07:39,541 --> 01:07:41,542 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 917 01:07:41,627 --> 01:07:44,127 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 918 01:07:44,212 --> 01:07:47,298 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 919 01:07:47,383 --> 01:07:49,425 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 920 01:07:49,510 --> 01:07:51,886 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 921 01:07:51,971 --> 01:07:53,888 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 922 01:07:53,973 --> 01:07:55,515 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 923 01:07:55,599 --> 01:07:58,350 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 924 01:07:58,434 --> 01:08:00,978 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 925 01:08:01,062 --> 01:08:05,190 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 926 01:08:05,566 --> 01:08:06,900 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 927 01:08:06,986 --> 01:08:09,194 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 928 01:08:09,280 --> 01:08:13,533 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 929 01:08:13,660 --> 01:08:15,659 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 930 01:08:15,743 --> 01:08:17,244 اون گفت؟ 931 01:08:17,413 --> 01:08:20,038 تو همون آدمي؟ آره؟ 932 01:08:20,123 --> 01:08:25,419 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 933 01:08:29,717 --> 01:08:31,174 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 934 01:08:31,259 --> 01:08:33,511 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 935 01:08:33,595 --> 01:08:34,971 از بابات چي يادته؟ 936 01:08:35,055 --> 01:08:36,763 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 937 01:08:36,848 --> 01:08:39,599 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 938 01:08:39,685 --> 01:08:41,268 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 939 01:08:41,353 --> 01:08:43,813 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 940 01:08:43,897 --> 01:08:46,858 .نميتونم قبول کنم 941 01:08:46,941 --> 01:08:48,191 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 942 01:08:48,277 --> 01:08:49,777 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 943 01:08:49,862 --> 01:08:50,944 .اين درست نيست 944 01:08:51,030 --> 01:08:53,697 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 945 01:08:54,116 --> 01:08:57,785 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 946 01:08:57,870 --> 01:08:59,036 چي؟ 947 01:08:59,580 --> 01:09:01,664 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 948 01:09:01,749 --> 01:09:03,291 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 949 01:09:03,374 --> 01:09:05,125 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 950 01:09:05,209 --> 01:09:07,085 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 951 01:09:07,171 --> 01:09:10,423 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 952 01:09:10,507 --> 01:09:13,425 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 953 01:09:13,844 --> 01:09:15,345 ...و توني 954 01:09:16,555 --> 01:09:19,599 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 955 01:09:25,647 --> 01:09:28,899 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 956 01:09:28,984 --> 01:09:30,360 .موفق باشين 957 01:09:34,448 --> 01:09:35,698 .خواهش مي کنم 958 01:09:36,283 --> 01:09:39,494 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 959 01:09:39,578 --> 01:09:41,745 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 960 01:09:41,830 --> 01:09:44,414 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 961 01:09:44,499 --> 01:09:45,625 .من براي اين کارا اينجا نيستم 962 01:09:45,709 --> 01:09:47,167 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 963 01:09:47,252 --> 01:09:49,711 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 964 01:09:49,797 --> 01:09:52,422 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 965 01:09:52,508 --> 01:09:55,718 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 966 01:09:55,803 --> 01:09:58,053 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 967 01:09:58,138 --> 01:10:00,013 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 968 01:10:26,375 --> 01:10:27,999 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 969 01:10:28,085 --> 01:10:32,880 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 970 01:10:34,007 --> 01:10:35,340 .بله، قربان 971 01:10:35,758 --> 01:10:37,050 !آره 972 01:10:37,468 --> 01:10:39,386 .آره، آره، آره 973 01:10:39,471 --> 01:10:41,221 امروز تولدمه؟ 974 01:10:41,515 --> 01:10:44,933 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 975 01:10:48,063 --> 01:10:50,898 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 976 01:10:50,983 --> 01:10:54,067 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 977 01:10:54,236 --> 01:10:55,736 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 978 01:10:55,821 --> 01:10:58,572 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 979 01:10:58,949 --> 01:11:01,950 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 980 01:11:02,035 --> 01:11:04,369 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 981 01:11:05,873 --> 01:11:07,957 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 982 01:11:09,250 --> 01:11:12,544 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 983 01:11:13,838 --> 01:11:16,173 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 984 01:11:16,717 --> 01:11:18,968 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 985 01:11:19,595 --> 01:11:20,886 .خشاب پنج مرحله‌اي 986 01:11:20,970 --> 01:11:22,303 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 987 01:11:22,389 --> 01:11:24,474 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 988 01:11:24,558 --> 01:11:27,017 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 989 01:11:27,102 --> 01:11:29,394 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 990 01:11:30,229 --> 01:11:32,356 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 991 01:11:32,441 --> 01:11:33,732 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 992 01:11:33,816 --> 01:11:36,860 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 993 01:11:36,945 --> 01:11:39,988 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 994 01:11:40,239 --> 01:11:41,572 .شما آدماي سرسختي هستين 995 01:11:41,658 --> 01:11:44,159 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 996 01:11:44,243 --> 01:11:45,744 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 997 01:11:46,163 --> 01:11:49,456 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 998 01:11:49,541 --> 01:11:53,001 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 999 01:11:53,086 --> 01:11:55,213 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 1000 01:11:55,297 --> 01:11:57,673 ."يا "اژدهاي جادويي... 1001 01:12:00,677 --> 01:12:01,760 .باشه 1002 01:12:03,680 --> 01:12:07,475 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1003 01:12:09,144 --> 01:12:11,061 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1004 01:12:11,147 --> 01:12:15,440 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1005 01:12:16,026 --> 01:12:19,528 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1006 01:12:19,614 --> 01:12:21,781 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1007 01:12:21,865 --> 01:12:25,283 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1008 01:12:25,869 --> 01:12:27,119 .خودشم براتون مي خوندش 1009 01:12:27,787 --> 01:12:29,287 .اين برج ايفل منه 1010 01:12:29,373 --> 01:12:32,458 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1011 01:12:32,542 --> 01:12:35,628 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1012 01:12:35,712 --> 01:12:40,423 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1013 01:12:41,510 --> 01:12:43,426 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1014 01:12:48,558 --> 01:12:50,476 .بهترين چيزيه که دارم 1015 01:12:55,565 --> 01:12:57,233 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1016 01:12:57,317 --> 01:13:01,278 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1017 01:13:01,572 --> 01:13:04,241 کدومشونو؟ - .همشونو - 1018 01:13:06,200 --> 01:13:07,242 .همشون 1019 01:13:28,502 --> 01:13:30,433 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1020 01:13:44,656 --> 01:13:48,283 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1021 01:13:48,534 --> 01:13:50,911 ...زندگي بهتر، سلامتي 1022 01:13:50,996 --> 01:13:56,834 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1023 01:13:57,336 --> 01:13:58,586 ...من هاوارد استارک هستم 1024 01:13:58,670 --> 01:14:02,672 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1025 01:14:02,799 --> 01:14:05,801 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1026 01:14:11,642 --> 01:14:12,767 ...من هاوارد استارک هستم 1027 01:14:12,851 --> 01:14:16,770 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1028 01:14:16,855 --> 01:14:19,690 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1029 01:14:19,815 --> 01:14:22,107 ...دوست دارم شخصاً 1030 01:14:22,693 --> 01:14:24,945 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1031 01:14:25,030 --> 01:14:28,656 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1032 01:14:28,867 --> 01:14:31,035 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1033 01:14:31,453 --> 01:14:33,370 .ببرش. برو، برو، برو 1034 01:14:35,664 --> 01:14:37,874 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1035 01:14:38,209 --> 01:14:40,043 ...دوباره ميام توي اتاق و 1036 01:14:43,965 --> 01:14:45,882 منتظر من هستين؟ 1037 01:14:47,676 --> 01:14:52,305 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1038 01:14:53,058 --> 01:14:54,140 .باسنم رو نشون بدم... 1039 01:14:54,225 --> 01:14:56,309 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1040 01:14:56,394 --> 01:14:58,728 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1041 01:14:58,855 --> 01:15:01,816 ...اينجوري مسخره ست 1042 01:15:02,234 --> 01:15:03,733 ...هر چيزي 1043 01:15:04,737 --> 01:15:06,237 ...بواسطه فن‌آوري... 1044 01:15:07,031 --> 01:15:08,905 .قابل دست يابيه... 1045 01:15:21,378 --> 01:15:22,503 توني؟ 1046 01:15:22,587 --> 01:15:24,505 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1047 01:15:24,590 --> 01:15:27,590 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1048 01:15:29,428 --> 01:15:31,262 .من اينو براي تو ساختم 1049 01:15:32,264 --> 01:15:34,848 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1050 01:15:34,932 --> 01:15:38,934 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1051 01:15:40,105 --> 01:15:42,440 .اين کليد آينده‌ست 1052 01:15:45,402 --> 01:15:50,197 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1053 01:15:51,074 --> 01:15:52,782 ...و وقتي که اين کارو کردي 1054 01:15:53,703 --> 01:15:55,786 .دنيا رو تغيير ميدي... 1055 01:15:57,247 --> 01:16:01,208 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1056 01:16:03,586 --> 01:16:04,961 .تو هستي... 1057 01:16:25,943 --> 01:16:28,736 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1058 01:16:28,819 --> 01:16:30,403 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1059 01:16:30,489 --> 01:16:31,655 .نه، خوبه. بگيرش 1060 01:16:31,782 --> 01:16:33,781 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1061 01:16:33,991 --> 01:16:36,993 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1062 01:16:37,078 --> 01:16:38,996 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1063 01:16:39,331 --> 01:16:41,957 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1064 01:16:42,124 --> 01:16:43,834 .ما بهتون ايمان داريم 1065 01:16:44,293 --> 01:16:47,004 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1066 01:16:47,422 --> 01:16:48,506 خانم پاتس؟ - .آروم - 1067 01:16:48,633 --> 01:16:49,673 ...آقاي استارک - .اينجان - 1068 01:16:49,758 --> 01:16:51,592 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1069 01:16:51,675 --> 01:16:54,260 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1070 01:16:54,346 --> 01:16:56,597 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1071 01:16:56,680 --> 01:16:59,431 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1072 01:16:59,518 --> 01:17:02,268 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1073 01:17:02,354 --> 01:17:04,521 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1074 01:17:04,648 --> 01:17:06,524 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1075 01:17:06,651 --> 01:17:08,692 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1076 01:17:08,818 --> 01:17:11,110 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1077 01:17:11,196 --> 01:17:13,531 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1078 01:17:13,656 --> 01:17:16,367 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1079 01:17:16,451 --> 01:17:17,952 آيا او صلاحيت دارد؟ 1080 01:17:18,036 --> 01:17:19,119 .نه - ...خانم پاتس - 1081 01:17:19,204 --> 01:17:20,371 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1082 01:17:20,455 --> 01:17:21,956 .ساكت - ...نه - 1083 01:17:22,791 --> 01:17:24,790 .برت ... برت... برت گوش کن 1084 01:17:24,877 --> 01:17:27,293 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1085 01:17:27,379 --> 01:17:29,504 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1086 01:17:29,881 --> 01:17:30,964 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1087 01:17:31,050 --> 01:17:33,884 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1088 01:17:34,678 --> 01:17:36,135 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1089 01:17:36,221 --> 01:17:39,221 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1090 01:17:39,308 --> 01:17:42,184 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1091 01:17:42,811 --> 01:17:45,062 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1092 01:17:46,355 --> 01:17:47,397 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1093 01:17:47,524 --> 01:17:50,232 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1094 01:17:51,695 --> 01:17:53,987 .بيست و نه .بيست و هشت 1095 01:17:54,072 --> 01:17:55,738 ...داشتم ميومدم اينجا 1096 01:17:55,824 --> 01:17:58,325 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1097 01:17:58,410 --> 01:18:01,160 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1098 01:18:01,246 --> 01:18:02,829 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1099 01:18:02,914 --> 01:18:06,916 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1100 01:18:07,002 --> 01:18:08,167 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1101 01:18:08,253 --> 01:18:10,587 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1102 01:18:10,672 --> 01:18:11,755 مثل حرکت چرخ و فلکه 1103 01:18:11,881 --> 01:18:13,007 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1104 01:18:15,760 --> 01:18:18,094 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1105 01:18:18,220 --> 01:18:21,264 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1106 01:18:21,349 --> 01:18:24,018 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1107 01:18:24,102 --> 01:18:26,520 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1108 01:18:26,604 --> 01:18:28,272 ...من ازت انتظار ندارم که 1109 01:18:28,356 --> 01:18:29,522 .ببين، اينو مي خوام بگم 1110 01:18:29,608 --> 01:18:31,441 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1111 01:18:31,568 --> 01:18:34,028 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1112 01:18:34,112 --> 01:18:36,904 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1113 01:18:37,449 --> 01:18:39,365 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1114 01:18:39,450 --> 01:18:42,035 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1115 01:18:42,120 --> 01:18:45,122 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1116 01:18:45,206 --> 01:18:48,541 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1117 01:18:51,128 --> 01:18:54,631 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1118 01:18:58,386 --> 01:19:00,721 برام توت فرنگي آوردي؟ 1119 01:19:01,806 --> 01:19:05,224 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1120 01:19:05,310 --> 01:19:07,602 .به توت فرنگي حساسيت داري 1121 01:19:10,148 --> 01:19:11,147 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1122 01:19:11,274 --> 01:19:13,983 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1123 01:19:14,903 --> 01:19:16,153 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1124 01:19:16,237 --> 01:19:18,906 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1125 01:19:24,079 --> 01:19:25,497 خانم پاتس؟ 1126 01:19:26,121 --> 01:19:29,457 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1127 01:19:30,000 --> 01:19:31,334 .ممنونم 1128 01:19:33,129 --> 01:19:34,587 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1129 01:19:34,673 --> 01:19:37,798 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1130 01:19:38,803 --> 01:19:40,426 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1131 01:19:44,682 --> 01:19:45,765 .نه 1132 01:19:47,935 --> 01:19:53,022 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1133 01:19:54,192 --> 01:19:56,443 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1134 01:19:56,528 --> 01:19:59,446 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1135 01:19:59,531 --> 01:20:02,865 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1136 01:20:03,034 --> 01:20:05,452 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1137 01:20:05,536 --> 01:20:08,622 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1138 01:20:08,707 --> 01:20:10,164 .البته 1139 01:20:16,631 --> 01:20:17,629 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1140 01:20:17,716 --> 01:20:18,799 .پسر، ايول 1141 01:20:18,883 --> 01:20:21,468 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1142 01:20:21,553 --> 01:20:23,387 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1143 01:20:23,471 --> 01:20:25,723 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1144 01:20:25,849 --> 01:20:26,889 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1145 01:20:29,059 --> 01:20:31,728 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1146 01:20:31,812 --> 01:20:35,065 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1147 01:20:36,651 --> 01:20:38,068 .کارت درسته 1148 01:21:09,624 --> 01:21:10,990 "کليد آينده اينجاست" 1149 01:21:37,838 --> 01:21:40,506 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1150 01:21:40,632 --> 01:21:43,132 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1151 01:21:50,433 --> 01:21:53,977 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1152 01:21:56,189 --> 01:21:58,023 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1153 01:21:58,148 --> 01:22:00,566 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1154 01:22:00,653 --> 01:22:03,195 .کلي گفتم. نشونم بده 1155 01:22:16,000 --> 01:22:20,586 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1156 01:22:20,671 --> 01:22:24,173 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1157 01:22:25,218 --> 01:22:27,344 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1158 01:22:36,145 --> 01:22:41,148 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1159 01:22:41,234 --> 01:22:43,068 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1160 01:22:43,195 --> 01:22:47,155 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1161 01:22:47,907 --> 01:22:50,951 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1162 01:22:51,035 --> 01:22:53,370 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1163 01:22:58,167 --> 01:23:04,172 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1164 01:23:07,218 --> 01:23:08,384 .پدر 1165 01:23:29,616 --> 01:23:34,410 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1166 01:23:40,585 --> 01:23:45,213 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1167 01:23:45,298 --> 01:23:46,381 .ممنونم، پدر 1168 01:23:46,466 --> 01:23:49,717 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1169 01:23:54,265 --> 01:23:57,809 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1170 01:24:45,149 --> 01:24:47,441 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1171 01:24:48,027 --> 01:24:49,944 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1172 01:24:50,029 --> 01:24:54,031 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1173 01:24:54,157 --> 01:24:56,117 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1174 01:24:56,203 --> 01:24:58,285 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1175 01:24:58,372 --> 01:25:00,163 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1176 01:25:02,501 --> 01:25:04,500 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1177 01:25:06,337 --> 01:25:07,378 .خودشه 1178 01:25:08,673 --> 01:25:10,798 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1179 01:25:10,883 --> 01:25:12,384 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1180 01:25:14,345 --> 01:25:15,386 .سيم پيچ رو بلند کن 1181 01:25:15,888 --> 01:25:17,221 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1182 01:25:17,974 --> 01:25:19,848 ...آفرين. بعد 1183 01:25:20,852 --> 01:25:22,811 .ولش کن. ولش کن 1184 01:25:25,982 --> 01:25:29,066 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1185 01:25:29,193 --> 01:25:32,361 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1186 01:25:32,906 --> 01:25:34,489 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1187 01:25:34,574 --> 01:25:37,033 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1188 01:25:37,160 --> 01:25:39,202 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1189 01:25:40,580 --> 01:25:41,621 .موفق باشي - .خداحافظ - 1190 01:25:41,706 --> 01:25:43,790 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1191 01:25:43,875 --> 01:25:46,877 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1192 01:26:05,229 --> 01:26:07,855 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1193 01:26:13,905 --> 01:26:16,363 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1194 01:27:03,831 --> 01:27:05,080 .آسون بود 1195 01:27:21,639 --> 01:27:23,598 .تبريک ميگم، قربان 1196 01:27:25,309 --> 01:27:27,811 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1197 01:27:35,778 --> 01:27:39,573 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1198 01:27:39,657 --> 01:27:42,283 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1199 01:27:48,165 --> 01:27:49,498 .سلام، ايوان 1200 01:27:49,793 --> 01:27:51,418 .الان سناتور "استرن" اينجان 1201 01:27:51,502 --> 01:27:53,837 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1202 01:27:53,962 --> 01:27:56,214 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1203 01:27:56,507 --> 01:27:57,716 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1204 01:27:57,842 --> 01:28:01,260 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1205 01:28:01,345 --> 01:28:03,346 چه فرقي داره؟ 1206 01:28:03,473 --> 01:28:06,224 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1207 01:28:06,517 --> 01:28:08,350 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1208 01:28:08,477 --> 01:28:11,563 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1209 01:28:11,689 --> 01:28:14,982 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1210 01:28:15,066 --> 01:28:16,442 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1211 01:28:16,527 --> 01:28:20,613 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1212 01:28:20,698 --> 01:28:23,324 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1213 01:28:23,409 --> 01:28:27,537 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1214 01:28:39,675 --> 01:28:42,259 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1215 01:28:43,846 --> 01:28:49,434 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1216 01:28:50,394 --> 01:28:53,772 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1217 01:28:53,898 --> 01:28:57,775 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1218 01:28:59,570 --> 01:29:00,736 !آهاي 1219 01:29:02,781 --> 01:29:05,449 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1220 01:29:06,744 --> 01:29:08,661 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1221 01:29:12,749 --> 01:29:14,416 .من وسايلتو ازت گرفتم 1222 01:29:14,502 --> 01:29:17,670 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1223 01:29:18,422 --> 01:29:21,091 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1224 01:29:23,011 --> 01:29:24,928 .ما يه قرارداد داشتيم 1225 01:29:25,470 --> 01:29:27,304 ...من زندگيتو نجات دادم 1226 01:29:28,100 --> 01:29:30,099 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1227 01:29:30,601 --> 01:29:32,351 .معامله‌مون اين بود 1228 01:29:32,436 --> 01:29:34,478 .اما تو تحويل ندادي 1229 01:29:35,314 --> 01:29:39,817 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1230 01:29:42,154 --> 01:29:45,489 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1231 01:29:46,117 --> 01:29:49,327 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1232 01:29:49,620 --> 01:29:53,372 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1233 01:29:53,624 --> 01:29:55,375 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1234 01:29:55,459 --> 01:29:58,043 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1235 01:29:58,546 --> 01:30:00,797 گرفتي من چي گفتم؟ 1236 01:30:03,009 --> 01:30:07,302 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1237 01:30:10,682 --> 01:30:12,558 .الان ميخوام برم 1238 01:30:12,643 --> 01:30:15,729 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1239 01:30:16,481 --> 01:30:18,314 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1240 01:30:18,482 --> 01:30:20,983 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1241 01:30:21,360 --> 01:30:23,236 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1242 01:30:23,320 --> 01:30:25,655 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1243 01:30:26,239 --> 01:30:28,323 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1244 01:30:28,826 --> 01:30:29,950 ...چون اگه نکني 1245 01:30:30,036 --> 01:30:32,454 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1246 01:30:32,538 --> 01:30:34,204 .يه مرد مُرده... 1247 01:30:34,331 --> 01:30:35,707 فهميدي؟ 1248 01:30:36,667 --> 01:30:39,001 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1249 01:30:48,429 --> 01:30:50,804 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1250 01:30:50,891 --> 01:30:52,306 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1251 01:30:52,390 --> 01:30:54,141 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1252 01:30:54,225 --> 01:30:57,436 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1253 01:30:57,521 --> 01:30:58,979 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1254 01:30:59,065 --> 01:31:01,776 سلام توني، حالت چطوره؟ 1255 01:31:03,360 --> 01:31:05,402 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1256 01:31:06,405 --> 01:31:10,282 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1257 01:31:10,618 --> 01:31:12,285 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1258 01:31:12,368 --> 01:31:13,869 .تو هم همينطور 1259 01:31:16,458 --> 01:31:17,791 .ردش رو بگير - .قربان - 1260 01:31:17,875 --> 01:31:21,627 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1261 01:31:21,712 --> 01:31:22,795 جرويس، اون کجاس؟ 1262 01:31:22,881 --> 01:31:27,009 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1263 01:31:27,093 --> 01:31:31,221 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1264 01:31:32,056 --> 01:31:34,723 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1265 01:31:34,893 --> 01:31:36,810 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1266 01:31:37,102 --> 01:31:38,435 ."ناحيه ي "تراي استيت 1267 01:31:38,562 --> 01:31:40,771 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1268 01:31:40,897 --> 01:31:42,773 .اميدوارم آماده باشي 1269 01:31:45,570 --> 01:31:47,569 .رديابي تماس ناتمام ماند 1270 01:31:58,124 --> 01:32:00,749 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1271 01:32:01,752 --> 01:32:03,710 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1272 01:32:03,796 --> 01:32:06,255 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1273 01:32:10,636 --> 01:32:12,720 .مزه ي نارگيل ميده 1274 01:32:12,805 --> 01:32:14,513 .با آهن 1275 01:32:14,849 --> 01:32:16,432 !آره 1276 01:32:29,029 --> 01:32:30,864 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1277 01:32:30,948 --> 01:32:32,240 ."ممنونم، "هپي 1278 01:32:32,324 --> 01:32:37,119 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1279 01:32:55,555 --> 01:32:56,805 .آره 1280 01:32:57,974 --> 01:33:01,310 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1281 01:33:01,896 --> 01:33:03,855 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1282 01:33:03,981 --> 01:33:08,484 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1283 01:33:08,652 --> 01:33:10,278 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1284 01:33:10,362 --> 01:33:14,032 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1285 01:33:14,867 --> 01:33:17,618 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1286 01:33:17,703 --> 01:33:20,037 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1287 01:33:20,122 --> 01:33:22,372 .خيلي هم بده - .خداي من - 1288 01:33:22,458 --> 01:33:24,542 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1289 01:33:24,627 --> 01:33:27,544 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1290 01:33:27,922 --> 01:33:29,547 ...خب، امروز، دوستان من 1291 01:33:29,632 --> 01:33:33,092 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1292 01:33:33,594 --> 01:33:36,095 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1293 01:33:41,644 --> 01:33:43,603 .اينو ببرين بيرون 1294 01:33:44,563 --> 01:33:46,439 ...خانم ها و آقايون 1295 01:33:47,483 --> 01:33:49,859 ...امروز، چهره‌ي جديد 1296 01:33:50,152 --> 01:33:53,321 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1297 01:33:54,698 --> 01:33:55,989 .زره بدون سرنشين هامر 1298 01:33:58,535 --> 01:33:59,953 !نيروي زميني 1299 01:34:13,092 --> 01:34:14,258 !نيروي دريايي 1300 01:34:24,478 --> 01:34:25,936 !نيروي هوايي 1301 01:34:33,821 --> 01:34:35,112 !تفنگدارها 1302 01:34:47,001 --> 01:34:49,627 !آره 1303 01:34:53,298 --> 01:34:56,216 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1304 01:34:57,344 --> 01:35:00,220 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1305 01:35:00,304 --> 01:35:04,017 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1306 01:35:04,601 --> 01:35:07,644 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1307 01:35:07,730 --> 01:35:09,479 ...يه نمونه اوليه... 1308 01:35:09,566 --> 01:35:12,859 ...از زره متغير ضد جنگ... 1309 01:35:12,943 --> 01:35:16,779 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1310 01:35:18,323 --> 01:35:25,455 چي؟ 1311 01:35:41,472 --> 01:35:44,640 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1312 01:36:00,783 --> 01:36:02,450 .توي دردسر افتاديم 1313 01:36:02,534 --> 01:36:04,242 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1314 01:36:04,328 --> 01:36:06,953 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1315 01:36:07,039 --> 01:36:08,330 .براشون دست تکون بده 1316 01:36:08,414 --> 01:36:10,582 !بسيارخب. آره 1317 01:36:10,667 --> 01:36:12,709 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1318 01:36:12,795 --> 01:36:14,796 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1319 01:36:14,880 --> 01:36:16,964 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1320 01:36:17,049 --> 01:36:19,091 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1321 01:36:19,177 --> 01:36:20,801 وانکو زنده‌ست؟ 1322 01:36:22,012 --> 01:36:23,179 .آره 1323 01:36:23,263 --> 01:36:24,514 اون کجاست؟ 1324 01:36:24,890 --> 01:36:26,890 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1325 01:36:27,351 --> 01:36:28,643 کي؟ - .بهم بگو - 1326 01:36:29,269 --> 01:36:31,269 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1327 01:36:31,354 --> 01:36:33,021 هي، هي، هي 1328 01:36:37,402 --> 01:36:39,821 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1329 01:36:40,906 --> 01:36:43,574 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1330 01:36:44,368 --> 01:36:46,535 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1331 01:36:47,914 --> 01:36:49,831 .بريم بيرون انجامش بديم 1332 01:37:01,969 --> 01:37:03,219 !نه. نه 1333 01:37:13,188 --> 01:37:16,399 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1334 01:37:18,235 --> 01:37:21,153 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1335 01:37:21,238 --> 01:37:22,905 روي چي؟ - !روي تو - 1336 01:37:27,911 --> 01:37:29,744 !توني، پشتت 1337 01:37:47,097 --> 01:37:49,431 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1338 01:37:49,558 --> 01:37:50,766 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1339 01:37:50,851 --> 01:37:52,184 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1340 01:37:52,270 --> 01:37:53,352 .غيرممکنه 1341 01:37:53,437 --> 01:37:55,103 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1342 01:37:55,230 --> 01:37:57,356 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1343 01:37:57,441 --> 01:37:58,941 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1344 01:37:59,067 --> 01:38:00,276 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1345 01:38:00,360 --> 01:38:01,526 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1346 01:38:01,612 --> 01:38:03,195 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1347 01:38:03,280 --> 01:38:04,613 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1348 01:38:04,698 --> 01:38:05,781 .بله، دارم 1349 01:38:05,908 --> 01:38:08,366 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1350 01:38:08,452 --> 01:38:10,785 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1351 01:38:11,205 --> 01:38:13,538 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1352 01:38:13,748 --> 01:38:15,207 چي؟ 1353 01:38:15,292 --> 01:38:16,625 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1354 01:38:16,710 --> 01:38:21,255 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1355 01:38:21,632 --> 01:38:24,258 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1356 01:38:27,596 --> 01:38:29,221 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1357 01:38:29,306 --> 01:38:30,473 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1358 01:38:30,598 --> 01:38:32,474 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1359 01:38:32,601 --> 01:38:34,643 .برين کنار. برين کنار 1360 01:38:35,604 --> 01:38:37,270 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1361 01:38:44,656 --> 01:38:47,657 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1362 01:39:05,175 --> 01:39:06,676 .از اين طرف 1363 01:39:07,344 --> 01:39:09,178 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1364 01:39:09,263 --> 01:39:11,514 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1365 01:39:11,598 --> 01:39:14,016 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1366 01:39:14,101 --> 01:39:16,644 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1367 01:40:15,078 --> 01:40:16,746 .آفرين، کوچولو 1368 01:40:18,540 --> 01:40:21,876 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1369 01:40:27,257 --> 01:40:29,675 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1370 01:40:29,759 --> 01:40:33,428 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1371 01:40:35,723 --> 01:40:38,350 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1372 01:41:08,757 --> 01:41:09,798 .گوش کن، گوش کن 1373 01:41:09,925 --> 01:41:11,926 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1374 01:41:12,010 --> 01:41:13,343 .فهميدم 1375 01:41:17,140 --> 01:41:18,598 .دارم بهت نزديك ميشم 1376 01:41:18,683 --> 01:41:21,102 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1377 01:41:36,951 --> 01:41:39,619 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1378 01:41:39,704 --> 01:41:41,287 .گفتم بمون توي ماشين 1379 01:41:41,456 --> 01:41:43,457 اين چيه پوشيدي؟ 1380 01:41:44,709 --> 01:41:47,001 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1381 01:41:47,129 --> 01:41:48,504 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1382 01:41:48,630 --> 01:41:49,881 .باشه 1383 01:41:51,222 --> 01:41:52,110 "شکاف امنيتي" 1384 01:41:53,385 --> 01:41:55,677 .شما حق ندارين بياين تو 1385 01:41:56,138 --> 01:41:57,680 !وايسا، هي 1386 01:42:42,392 --> 01:42:44,310 ...هر کدوم از زره ها دارن 1387 01:42:44,394 --> 01:42:47,145 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1388 01:42:47,230 --> 01:42:49,230 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1389 01:42:52,903 --> 01:42:55,278 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1390 01:42:55,363 --> 01:42:57,615 .فهميديم، داريم ميايم 1391 01:43:39,074 --> 01:43:40,491 !زدمش 1392 01:43:55,340 --> 01:43:57,383 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1393 01:43:57,467 --> 01:44:00,969 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1394 01:44:03,138 --> 01:44:04,265 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1395 01:44:23,827 --> 01:44:25,285 .اون رفته 1396 01:44:29,332 --> 01:44:31,374 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1397 01:44:32,168 --> 01:44:34,003 موقعيتت چيه؟ 1398 01:44:45,641 --> 01:44:48,475 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1399 01:44:54,858 --> 01:44:55,898 !توني 1400 01:45:12,417 --> 01:45:14,084 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1401 01:45:14,754 --> 01:45:16,503 .بهترين دوستت الان پيشته 1402 01:45:16,588 --> 01:45:19,965 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1403 01:45:20,050 --> 01:45:23,719 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1404 01:45:23,803 --> 01:45:26,554 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1405 01:45:26,639 --> 01:45:28,723 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1406 01:45:28,808 --> 01:45:30,558 .تويي؟ نه 1407 01:45:30,643 --> 01:45:32,186 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1408 01:45:32,270 --> 01:45:34,021 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1409 01:45:34,105 --> 01:45:35,606 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1410 01:45:35,733 --> 01:45:37,440 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1411 01:45:37,567 --> 01:45:40,276 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1412 01:45:40,403 --> 01:45:43,322 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1413 01:45:43,406 --> 01:45:44,989 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1414 01:45:45,075 --> 01:45:46,909 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1415 01:45:46,994 --> 01:45:48,202 .خوبم. عصباني نباش 1416 01:45:48,287 --> 01:45:49,870 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1417 01:45:49,954 --> 01:45:52,915 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1418 01:45:52,999 --> 01:45:54,416 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1419 01:45:54,501 --> 01:45:55,541 .خواهش مي کنم 1420 01:45:58,922 --> 01:46:00,297 رودز؟ 1421 01:46:00,757 --> 01:46:03,424 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1422 01:46:04,177 --> 01:46:06,469 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1423 01:46:09,766 --> 01:46:11,933 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1424 01:46:15,438 --> 01:46:16,771 خوبي؟ 1425 01:46:16,941 --> 01:46:18,482 .آره، مرسي 1426 01:46:20,026 --> 01:46:22,444 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1427 01:46:22,529 --> 01:46:23,737 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1428 01:46:23,823 --> 01:46:25,406 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1429 01:46:25,490 --> 01:46:27,825 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1430 01:46:27,952 --> 01:46:31,203 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1431 01:46:31,454 --> 01:46:35,039 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1432 01:46:35,667 --> 01:46:37,292 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1433 01:46:37,377 --> 01:46:38,961 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1434 01:46:39,045 --> 01:46:40,337 .فهميدم 1435 01:46:41,172 --> 01:46:42,256 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1436 01:46:42,340 --> 01:46:43,966 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1437 01:46:44,050 --> 01:46:46,050 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1438 01:46:46,136 --> 01:46:47,510 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1439 01:46:47,637 --> 01:46:48,762 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1440 01:46:48,846 --> 01:46:51,348 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1441 01:46:52,058 --> 01:46:55,436 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1442 01:46:55,520 --> 01:46:57,396 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1443 01:46:57,480 --> 01:46:58,731 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1444 01:46:58,814 --> 01:47:32,972 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1445 01:47:51,534 --> 01:47:53,242 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1446 01:48:01,252 --> 01:48:02,543 رودي؟ 1447 01:48:03,880 --> 01:48:05,380 .بخواب روي زمين 1448 01:48:15,601 --> 01:48:18,059 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1449 01:48:18,145 --> 01:48:21,480 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1450 01:48:23,899 --> 01:48:26,067 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1451 01:48:27,403 --> 01:48:28,779 .ايشون هستن 1452 01:48:30,114 --> 01:48:32,115 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1453 01:48:32,242 --> 01:48:33,659 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1454 01:48:33,743 --> 01:48:35,409 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1455 01:48:39,499 --> 01:48:43,042 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1456 01:48:43,128 --> 01:48:44,711 .خوبه. خوبه 1457 01:48:44,796 --> 01:48:47,756 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1458 01:48:47,924 --> 01:48:50,300 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1459 01:48:50,425 --> 01:48:51,467 .منم برات دارم 1460 01:48:51,594 --> 01:48:54,595 .خيلي زود ميبينمت 1461 01:48:58,768 --> 01:49:00,268 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1462 01:49:00,354 --> 01:49:03,188 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1463 01:49:03,273 --> 01:49:05,357 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1464 01:49:05,441 --> 01:49:08,235 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1465 01:49:08,319 --> 01:49:09,819 بله. شما با ما مياين؟ 1466 01:49:09,946 --> 01:49:13,407 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1467 01:49:15,158 --> 01:49:17,661 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1468 01:49:17,787 --> 01:49:19,121 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1469 01:49:19,581 --> 01:49:21,956 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1470 01:49:33,052 --> 01:49:34,720 .خوب شد که برگشتم 1471 01:49:35,305 --> 01:49:36,680 .اين نميتونه خوب باشه 1472 01:49:40,227 --> 01:49:42,311 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1473 01:49:42,478 --> 01:49:44,606 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1474 01:49:44,689 --> 01:49:46,147 با چي؟ - 1475 01:49:56,534 --> 01:49:59,036 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1476 01:50:00,872 --> 01:50:02,455 .من دارمش 1477 01:50:55,385 --> 01:50:57,385 .رودز. يه فکري دارم 1478 01:50:57,762 --> 01:51:00,262 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1479 01:51:00,599 --> 01:51:03,558 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1480 01:51:03,643 --> 01:51:05,518 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1481 01:51:06,229 --> 01:51:08,813 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1482 01:51:12,610 --> 01:51:13,694 .بگيرش 1483 01:51:42,266 --> 01:51:43,681 .تو باختي 1484 01:51:51,232 --> 01:51:53,983 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1485 01:51:54,485 --> 01:51:55,736 پپر؟ 1486 01:52:35,902 --> 01:52:37,652 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1487 01:52:37,737 --> 01:52:39,154 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1488 01:52:39,238 --> 01:52:40,653 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1489 01:52:40,741 --> 01:52:41,990 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1490 01:52:42,075 --> 01:52:46,578 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1491 01:52:46,662 --> 01:52:48,661 .فکر کنم کار درستي کردم 1492 01:52:48,831 --> 01:52:50,873 .من ميرم. من استعفا ميدم 1493 01:52:51,502 --> 01:52:52,876 .همين 1494 01:52:53,462 --> 01:52:56,045 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1495 01:52:57,341 --> 01:53:00,842 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1496 01:53:01,260 --> 01:53:04,553 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1497 01:53:04,638 --> 01:53:05,763 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1498 01:53:05,848 --> 01:53:07,349 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1499 01:53:07,433 --> 01:53:08,766 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1500 01:53:08,851 --> 01:53:11,185 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1501 01:53:11,270 --> 01:53:13,854 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1502 01:53:14,732 --> 01:53:17,150 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1503 01:53:17,235 --> 01:53:18,484 درسته؟ 1504 01:53:18,570 --> 01:53:19,820 .ممنون - .آره - 1505 01:53:20,614 --> 01:53:23,573 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1506 01:53:23,658 --> 01:53:26,326 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1507 01:53:26,410 --> 01:53:28,285 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1508 01:53:28,371 --> 01:53:30,079 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1509 01:53:30,165 --> 01:53:31,541 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1510 01:53:44,596 --> 01:53:45,847 .عجيبه 1511 01:53:46,097 --> 01:53:47,597 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1512 01:53:47,682 --> 01:53:49,599 .آره - .دوباره منو ببوس - 1513 01:53:49,684 --> 01:53:51,559 .من فکر کنم عجيب بود 1514 01:53:51,978 --> 01:53:54,939 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1515 01:53:55,481 --> 01:53:57,940 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1516 01:53:58,025 --> 01:54:00,526 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1517 01:54:00,611 --> 01:54:03,530 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1518 01:54:04,448 --> 01:54:06,991 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1519 01:54:07,076 --> 01:54:09,703 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1520 01:54:09,787 --> 01:54:12,288 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1521 01:54:12,373 --> 01:54:15,542 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1522 01:54:15,626 --> 01:54:17,376 .اصلاً. اجازه نميدم 1523 01:54:17,963 --> 01:54:19,212 .جمله ام سؤالي نبود 1524 01:54:24,802 --> 01:54:28,138 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1525 01:54:48,618 --> 01:54:50,909 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1526 01:54:51,078 --> 01:54:53,246 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1527 01:54:53,331 --> 01:54:58,584 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1528 01:54:59,837 --> 01:55:00,919 .بخونش 1529 01:55:02,839 --> 01:55:06,841 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1530 01:55:06,928 --> 01:55:09,095 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1531 01:55:11,140 --> 01:55:13,975 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1532 01:55:14,100 --> 01:55:16,685 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1533 01:55:17,063 --> 01:55:19,899 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1534 01:55:21,943 --> 01:55:23,026 .موافقم 1535 01:55:24,111 --> 01:55:25,487 .خب، ايناهش 1536 01:55:25,571 --> 01:55:28,906 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1537 01:55:28,991 --> 01:55:31,534 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1538 01:55:34,081 --> 01:55:35,622 ...توني استارک" 1539 01:55:35,706 --> 01:55:37,248 "توصيه نمي شود؟... 1540 01:55:38,460 --> 01:55:39,668 .اين منطقي نيست 1541 01:55:39,752 --> 01:55:42,671 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1542 01:55:43,339 --> 01:55:44,757 .دارم از نو شروع مي کنم 1543 01:55:44,840 --> 01:55:47,841 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1544 01:55:48,427 --> 01:55:51,345 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1545 01:55:52,181 --> 01:55:54,057 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1546 01:55:54,141 --> 01:55:57,309 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1547 01:56:04,235 --> 01:56:06,110 .نمي تونين از پس من بر بياين 1548 01:56:08,447 --> 01:56:10,700 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1549 01:56:10,783 --> 01:56:13,659 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1550 01:56:14,619 --> 01:56:19,540 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1551 01:56:21,377 --> 01:56:22,876 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1552 01:56:24,588 --> 01:56:29,426 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1553 01:56:29,510 --> 01:56:33,512 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1554 01:56:33,598 --> 01:56:36,933 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1555 01:56:39,103 --> 01:56:40,436 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1556 01:56:40,521 --> 01:56:42,897 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1557 01:56:43,190 --> 01:56:45,190 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1558 01:56:46,902 --> 01:56:48,193 .آقاي استارک 1559 01:56:48,280 --> 01:56:52,365 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1560 01:56:52,449 --> 01:56:54,116 .شما شايسته اين نشان هستيد 1561 01:56:55,578 --> 01:56:58,037 .ببخشيد 1562 01:56:58,122 --> 01:57:01,540 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1563 01:57:03,002 --> 01:57:04,794 .بياين يه عکس بگيريم 1564 01:57:16,040 --> 01:57:31,221 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1565 01:57:31,258 --> 01:57:41,455 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1566 01:57:44,557 --> 01:57:57,821 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1567 01:57:58,032 --> 01:58:01,160 !صبر كنيد 1568 01:58:01,264 --> 01:58:06,477 !فيلم ادامه دارد 1569 01:58:07,447 --> 01:58:12,660 ... 1570 01:58:12,662 --> 01:58:15,790 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1571 01:58:15,790 --> 01:58:21,003 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1572 02:03:28,598 --> 02:03:39,024 !حالا هم كمي صبور باشيد 1573 02:03:49,401 --> 02:03:51,486 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1574 02:04:12,078 --> 02:04:14,265 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1575 02:04:30,949 --> 02:04:32,909 .قربان، پيداش كرديم 1576 02:04:37,205 --> 02:04:42,105 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1577 02:04:42,210 --> 02:04:49,759 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1578 02:04:49,760 --> 02:04:50,802 Iron Man 2 2010 Farsi - Persian 10.09.10 v 1.0