1 00:00:00,317 --> 00:00:22,314 تقديم به پارسي‌زبانان در سراسر جهان 2 00:00:22,658 --> 00:00:24,897 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 3 00:00:24,977 --> 00:00:27,935 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 4 00:00:30,897 --> 00:00:33,455 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 5 00:00:33,536 --> 00:00:34,895 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:34,976 --> 00:00:37,894 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:37,976 --> 00:00:41,414 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:41,496 --> 00:00:44,095 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:44,175 --> 00:00:45,254 .بله 10 00:00:45,335 --> 00:00:49,813 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 11 00:00:49,895 --> 00:00:53,173 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:53,255 --> 00:00:55,133 .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:55,214 --> 00:00:58,613 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:00:58,694 --> 00:01:01,773 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:01:04,654 --> 00:01:07,812 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:01:07,894 --> 00:01:10,012 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 17 00:01:10,094 --> 00:01:12,812 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 18 00:01:12,893 --> 00:01:14,450 ... حقيقت اينه كه 19 00:01:19,213 --> 00:01:21,091 من "مرد آهني" هستم 20 00:01:31,451 --> 00:01:32,570 ايوان 21 00:01:37,610 --> 00:01:38,609 ايوان؟ 22 00:01:58,804 --> 00:02:00,969 .اين بايد تو ميبودي 23 00:02:00,971 --> 00:02:03,524 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:02:05,859 --> 00:02:07,316 .متاسفم 25 00:02:07,318 --> 00:02:11,336 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:02:57,082 --> 00:02:57,313 صنايع استارك 27 00:02:59,114 --> 00:03:00,385 راکتور قوسي 28 00:03:02,605 --> 00:03:04,297 آنتون وانكو هوارد استارك 29 00:03:08,708 --> 00:03:14,491 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 30 00:03:15,197 --> 00:03:22,026 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 31 00:03:23,190 --> 00:03:26,596 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 32 00:03:26,598 --> 00:03:27,683 .توني، مرد آهني است 33 00:03:55,335 --> 00:03:57,460 راکتور قوسي استارک 34 00:04:07,255 --> 00:04:09,026 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 35 00:04:28,429 --> 00:04:30,368 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 36 00:05:01,174 --> 00:05:05,468 مرد آهني 2 37 00:05:05,753 --> 00:05:09,272 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 38 00:05:09,352 --> 00:05:12,038 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 39 00:05:13,310 --> 00:05:17,660 شش ماه بعد 40 00:06:06,323 --> 00:06:08,279 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 41 00:07:02,182 --> 00:07:06,180 !توني! توني! توني! توني 42 00:07:06,702 --> 00:07:08,500 !خوبه كه برگشتم 43 00:07:10,461 --> 00:07:12,020 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 44 00:07:12,102 --> 00:07:16,100 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 45 00:07:16,181 --> 00:07:19,299 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 46 00:07:19,380 --> 00:07:23,379 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 47 00:07:26,220 --> 00:07:31,739 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 48 00:07:32,339 --> 00:07:36,658 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 49 00:07:39,618 --> 00:07:45,297 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 50 00:07:45,379 --> 00:07:46,937 آيس تي مزه مزه كنه 51 00:07:47,019 --> 00:07:49,936 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 52 00:07:50,018 --> 00:07:52,776 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 53 00:07:56,978 --> 00:07:58,176 !دوستت دارم توني 54 00:07:58,257 --> 00:08:00,295 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 55 00:08:01,617 --> 00:08:03,335 .موضوع شما هم نيست 56 00:08:05,537 --> 00:08:08,376 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 57 00:08:09,176 --> 00:08:12,054 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 58 00:08:12,136 --> 00:08:16,094 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 59 00:08:16,177 --> 00:08:18,495 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 60 00:08:18,575 --> 00:08:20,454 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 61 00:08:20,535 --> 00:08:23,893 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 62 00:08:23,976 --> 00:08:26,894 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 63 00:08:26,976 --> 00:08:28,653 !فقط موضوع ما نيستيم 64 00:08:29,374 --> 00:08:32,532 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 65 00:08:32,614 --> 00:08:35,052 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 66 00:08:38,653 --> 00:08:41,211 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 67 00:08:41,294 --> 00:08:43,612 که به شما بگه موضوع از چه قراره 68 00:08:43,694 --> 00:08:46,092 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 69 00:08:48,332 --> 00:08:51,172 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 70 00:08:51,253 --> 00:08:53,451 ،زندگي بهتر، سلامتي 71 00:08:53,932 --> 00:08:58,291 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 72 00:08:58,372 --> 00:09:00,210 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 73 00:09:00,292 --> 00:09:04,890 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 74 00:09:04,972 --> 00:09:08,570 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 75 00:09:08,651 --> 00:09:11,369 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 76 00:09:11,451 --> 00:09:14,890 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 77 00:09:14,971 --> 00:09:16,489 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 78 00:09:16,770 --> 00:09:21,008 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 79 00:09:21,089 --> 00:09:23,728 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 80 00:09:28,689 --> 00:09:31,488 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 81 00:09:31,569 --> 00:09:34,327 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 82 00:09:34,409 --> 00:09:35,928 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 83 00:09:36,010 --> 00:09:38,328 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 84 00:09:38,408 --> 00:09:40,327 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 85 00:09:40,408 --> 00:09:43,807 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 86 00:09:43,888 --> 00:09:46,247 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 87 00:09:46,327 --> 00:09:49,045 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 88 00:09:49,128 --> 00:09:51,565 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 89 00:09:51,648 --> 00:09:53,126 ... هي، هي 90 00:09:53,207 --> 00:09:55,566 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 91 00:09:55,647 --> 00:09:58,006 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 92 00:09:58,087 --> 00:09:59,525 .ميبينمت رفيق 93 00:09:59,606 --> 00:10:00,645 .اين لريه 94 00:10:00,726 --> 00:10:02,725 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 95 00:10:02,806 --> 00:10:04,245 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 96 00:10:04,326 --> 00:10:06,046 .لري كينگ - !لري - 97 00:10:06,486 --> 00:10:08,764 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 98 00:10:08,846 --> 00:10:10,324 .بجنب توني. بايد بريم 99 00:10:10,406 --> 00:10:12,205 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 100 00:10:12,286 --> 00:10:13,524 .نه. عالي بود 101 00:10:13,606 --> 00:10:15,044 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 102 00:10:15,126 --> 00:10:16,763 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 103 00:10:16,845 --> 00:10:17,883 .سلام - .سلام - 104 00:10:17,965 --> 00:10:19,082 و شما؟ - .مارشال- 105 00:10:19,165 --> 00:10:21,003 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 106 00:10:21,085 --> 00:10:23,163 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 107 00:10:23,285 --> 00:10:24,442 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 108 00:10:24,564 --> 00:10:27,164 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 109 00:10:28,564 --> 00:10:31,522 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 110 00:10:31,524 --> 00:10:32,370 !واي 111 00:10:33,884 --> 00:10:35,002 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 112 00:10:35,123 --> 00:10:36,603 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 113 00:10:36,724 --> 00:10:37,761 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 114 00:10:37,883 --> 00:10:40,002 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 115 00:10:40,123 --> 00:10:41,682 .حضور داشته باشين 116 00:10:41,763 --> 00:10:43,281 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 117 00:10:43,363 --> 00:10:45,561 .اون از نشان خوشش مياد 118 00:10:45,682 --> 00:10:47,640 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 119 00:10:49,603 --> 00:10:52,920 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 120 00:10:54,580 --> 00:10:55,261 واشنگتن دي سي 121 00:10:55,561 --> 00:11:01,199 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 122 00:11:01,281 --> 00:11:02,800 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 123 00:11:02,882 --> 00:11:03,919 .حتما 124 00:11:04,002 --> 00:11:06,840 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 125 00:11:06,961 --> 00:11:09,119 ندارم- ندارين؟ - 126 00:11:09,241 --> 00:11:11,599 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 127 00:11:11,681 --> 00:11:14,238 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 128 00:11:14,360 --> 00:11:15,959 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 129 00:11:16,080 --> 00:11:18,958 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 130 00:11:19,040 --> 00:11:22,678 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 131 00:11:22,800 --> 00:11:23,758 ... اين... اين 132 00:11:23,839 --> 00:11:26,038 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 133 00:11:26,158 --> 00:11:27,916 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 134 00:11:27,999 --> 00:11:30,956 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 135 00:11:31,039 --> 00:11:33,798 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 136 00:11:33,879 --> 00:11:37,116 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 137 00:11:37,677 --> 00:11:41,276 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 138 00:11:41,398 --> 00:11:43,715 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 139 00:11:43,799 --> 00:11:46,677 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 140 00:11:46,797 --> 00:11:48,355 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 141 00:11:48,437 --> 00:11:51,275 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 142 00:11:51,358 --> 00:11:54,995 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 143 00:11:55,915 --> 00:11:58,274 .من تخصصي در اسلحه ندارم 144 00:11:58,356 --> 00:12:00,114 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 145 00:12:00,236 --> 00:12:04,754 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 146 00:12:05,715 --> 00:12:09,073 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 147 00:12:09,195 --> 00:12:10,433 ... و تعجب كردم 148 00:12:10,516 --> 00:12:14,154 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 149 00:12:17,875 --> 00:12:22,033 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 150 00:12:22,155 --> 00:12:24,033 .تو پسر شگفتي سازي 151 00:12:24,115 --> 00:12:26,153 ... سناتور، اگه ممکنه 152 00:12:26,234 --> 00:12:30,512 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 153 00:12:30,634 --> 00:12:33,112 !پدرت .هوارد استارک 154 00:12:33,233 --> 00:12:37,432 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 155 00:12:38,032 --> 00:12:42,351 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 156 00:12:42,473 --> 00:12:44,750 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 157 00:12:44,871 --> 00:12:48,791 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 158 00:12:48,913 --> 00:12:51,590 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 159 00:12:51,672 --> 00:12:56,110 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 160 00:12:56,231 --> 00:12:59,309 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 161 00:12:59,431 --> 00:13:02,390 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 162 00:13:02,512 --> 00:13:03,870 .اما اينجا كه كانادا نيست 163 00:13:03,950 --> 00:13:05,548 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 164 00:13:05,670 --> 00:13:09,229 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 165 00:13:10,311 --> 00:13:11,628 .متشكرم 166 00:13:11,750 --> 00:13:14,348 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 167 00:13:15,429 --> 00:13:17,427 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 168 00:13:17,549 --> 00:13:19,387 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 169 00:13:19,470 --> 00:13:22,467 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 170 00:13:22,550 --> 00:13:23,988 رودي؟ چي؟ 171 00:13:30,069 --> 00:13:33,187 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 172 00:13:33,268 --> 00:13:35,786 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 173 00:13:35,907 --> 00:13:36,906 ... من فقط 174 00:13:37,028 --> 00:13:38,345 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 175 00:13:38,467 --> 00:13:41,786 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 176 00:13:41,868 --> 00:13:44,426 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 177 00:13:44,547 --> 00:13:47,506 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 178 00:13:47,628 --> 00:13:49,785 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 179 00:13:49,866 --> 00:13:51,105 رو بخونم؟ - .بله قربان - 180 00:13:51,187 --> 00:13:53,024 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 181 00:13:53,107 --> 00:13:55,186 .در اين مورد شهادت بدم 182 00:13:55,306 --> 00:13:56,824 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 183 00:13:56,906 --> 00:13:58,144 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 184 00:13:58,225 --> 00:14:00,543 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 185 00:14:00,626 --> 00:14:03,785 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 186 00:14:04,786 --> 00:14:06,143 .بسيار خب 187 00:14:07,984 --> 00:14:11,143 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 188 00:14:13,064 --> 00:14:16,983 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 189 00:14:17,064 --> 00:14:18,423 .هم‌پيمانانش را داراست 190 00:14:18,505 --> 00:14:20,301 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 191 00:14:20,424 --> 00:14:22,982 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 192 00:14:23,103 --> 00:14:25,141 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 193 00:14:25,224 --> 00:14:26,341 ...از آقاي استارك - .كافيه - 194 00:14:26,462 --> 00:14:27,901 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 195 00:14:27,983 --> 00:14:31,222 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 196 00:14:31,303 --> 00:14:33,862 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 197 00:14:34,502 --> 00:14:36,181 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 198 00:14:36,262 --> 00:14:38,340 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 199 00:14:38,462 --> 00:14:41,181 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 200 00:14:41,263 --> 00:14:42,980 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 201 00:14:43,101 --> 00:14:44,220 .متوجهم جناب سرهنگ 202 00:14:44,301 --> 00:14:48,220 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 203 00:14:48,302 --> 00:14:50,180 .عکسها رو نشون بدين 204 00:14:51,581 --> 00:14:54,660 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 205 00:14:54,781 --> 00:14:57,499 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 206 00:14:57,581 --> 00:14:58,979 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 207 00:14:59,101 --> 00:15:03,898 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 208 00:15:03,980 --> 00:15:08,897 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 209 00:15:09,300 --> 00:15:12,818 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 210 00:15:13,379 --> 00:15:16,257 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 211 00:15:16,900 --> 00:15:19,617 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 212 00:15:19,859 --> 00:15:21,538 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 213 00:15:21,619 --> 00:15:24,737 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 214 00:15:24,818 --> 00:15:26,336 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 215 00:15:34,217 --> 00:15:36,975 خاموشش كنين، خاموشش كنين 216 00:15:37,057 --> 00:15:38,176 .ايران 217 00:15:41,538 --> 00:15:45,376 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 218 00:15:46,016 --> 00:15:47,815 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 219 00:15:48,577 --> 00:15:50,414 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 220 00:15:52,495 --> 00:15:54,813 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 221 00:15:57,096 --> 00:15:59,733 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 222 00:15:59,815 --> 00:16:00,934 !واي 223 00:16:01,855 --> 00:16:05,493 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 224 00:16:05,575 --> 00:16:06,813 صنايع هامر، 20 225 00:16:06,895 --> 00:16:09,413 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 226 00:16:09,535 --> 00:16:10,972 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 227 00:16:11,055 --> 00:16:14,132 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 228 00:16:14,215 --> 00:16:16,932 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 229 00:16:17,054 --> 00:16:19,452 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 230 00:16:19,534 --> 00:16:21,371 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 231 00:16:21,454 --> 00:16:22,812 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 232 00:16:23,533 --> 00:16:26,330 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 233 00:16:29,053 --> 00:16:31,491 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 234 00:16:32,491 --> 00:16:35,010 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 235 00:16:35,132 --> 00:16:38,330 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 236 00:16:38,572 --> 00:16:40,450 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 237 00:16:40,572 --> 00:16:42,730 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 238 00:16:48,331 --> 00:16:50,490 .عهد و پيمان من با مردمه 239 00:16:50,572 --> 00:16:55,609 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 240 00:16:55,930 --> 00:16:57,209 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 241 00:16:57,291 --> 00:17:00,489 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 242 00:17:30,391 --> 00:17:31,726 ماليبو- کاليفرنيا 243 00:17:34,727 --> 00:17:36,165 .بيدار شو. بابا اومده 244 00:17:36,247 --> 00:17:37,765 .به خانه خوش آمديد، آقا 245 00:17:37,847 --> 00:17:39,646 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 246 00:17:39,767 --> 00:17:42,645 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 247 00:17:42,726 --> 00:17:44,404 ... و ميتونم بگم که چقدر 248 00:17:44,486 --> 00:17:48,084 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 249 00:17:49,926 --> 00:17:51,004 !تو 250 00:17:51,605 --> 00:17:53,683 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 251 00:17:53,765 --> 00:17:56,244 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 252 00:17:56,765 --> 00:17:58,883 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 253 00:17:58,965 --> 00:18:00,003 رو بخورم؟ 254 00:18:00,086 --> 00:18:03,924 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 255 00:18:04,804 --> 00:18:06,722 .چک کردن ميزان پالاديوم 256 00:18:08,565 --> 00:18:10,802 %مسموميت خون 24 257 00:18:12,243 --> 00:18:14,482 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 258 00:18:14,563 --> 00:18:16,881 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 259 00:18:18,324 --> 00:18:20,601 .يك هسته ديگه از بين رفته 260 00:18:23,923 --> 00:18:25,441 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 261 00:18:25,522 --> 00:18:28,080 من تمام عناصر شناخته شده رو 262 00:18:28,162 --> 00:18:30,121 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 263 00:18:30,202 --> 00:18:32,119 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 264 00:18:34,242 --> 00:18:37,200 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 265 00:18:40,761 --> 00:18:43,359 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 266 00:18:43,440 --> 00:18:45,199 .باعث مرگتان هم هست 267 00:18:46,640 --> 00:18:47,999 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 268 00:18:48,081 --> 00:18:50,879 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 269 00:18:53,840 --> 00:18:55,358 شوخيت گرفته؟ 270 00:18:56,721 --> 00:18:58,318 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 271 00:18:58,399 --> 00:19:00,597 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 272 00:19:00,718 --> 00:19:02,916 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 273 00:19:03,000 --> 00:19:04,317 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 274 00:19:04,400 --> 00:19:05,757 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 275 00:19:05,839 --> 00:19:09,237 ... كلكسيونمون رو 276 00:19:09,359 --> 00:19:10,877 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 277 00:19:10,958 --> 00:19:12,676 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 278 00:19:12,759 --> 00:19:15,996 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 279 00:19:16,078 --> 00:19:18,156 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 280 00:19:18,239 --> 00:19:20,196 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 281 00:19:20,277 --> 00:19:21,796 .بگم مجموعه ي ما 282 00:19:21,877 --> 00:19:24,956 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 283 00:19:25,037 --> 00:19:26,795 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 284 00:19:26,877 --> 00:19:29,836 ميدوني الان 8011 موضوع هست 285 00:19:29,917 --> 00:19:31,795 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 286 00:19:31,917 --> 00:19:33,274 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 287 00:19:33,357 --> 00:19:34,755 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 288 00:19:34,837 --> 00:19:37,114 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 289 00:19:37,197 --> 00:19:39,355 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 290 00:19:39,435 --> 00:19:40,434 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 291 00:19:40,556 --> 00:19:41,954 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 292 00:19:42,036 --> 00:19:43,314 .اين مهمترين نگراني منه 293 00:19:43,436 --> 00:19:46,434 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 294 00:19:46,516 --> 00:19:48,234 !واي!اينو نگاه كن 295 00:19:49,396 --> 00:19:51,673 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 296 00:19:51,754 --> 00:19:54,393 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 297 00:19:54,474 --> 00:19:56,593 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 298 00:19:56,674 --> 00:19:58,913 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 299 00:19:58,995 --> 00:20:01,233 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 300 00:20:01,314 --> 00:20:02,752 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 301 00:20:02,834 --> 00:20:04,352 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 302 00:20:04,434 --> 00:20:06,072 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 303 00:20:06,153 --> 00:20:07,592 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 304 00:20:07,673 --> 00:20:08,872 .فقط با اين عوضش ميکنم 305 00:20:08,953 --> 00:20:10,271 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 306 00:20:10,353 --> 00:20:13,351 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 307 00:20:13,433 --> 00:20:15,032 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 308 00:20:15,113 --> 00:20:17,111 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 309 00:20:17,193 --> 00:20:19,231 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 310 00:20:19,312 --> 00:20:21,030 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 311 00:20:21,112 --> 00:20:22,750 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 312 00:20:22,833 --> 00:20:25,110 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 313 00:20:25,192 --> 00:20:27,390 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 314 00:20:27,472 --> 00:20:29,350 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 315 00:20:29,432 --> 00:20:32,109 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 316 00:20:32,190 --> 00:20:33,550 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 317 00:20:33,631 --> 00:20:35,229 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 318 00:20:35,312 --> 00:20:36,389 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 319 00:20:36,472 --> 00:20:37,630 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 320 00:20:37,711 --> 00:20:39,390 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 321 00:20:39,470 --> 00:20:41,309 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 322 00:20:41,390 --> 00:20:43,188 چرا بهم اجازه نميدي؟ 323 00:20:43,710 --> 00:20:46,589 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 324 00:20:48,431 --> 00:20:52,509 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 325 00:20:52,590 --> 00:20:54,427 .از همين الان 326 00:20:56,509 --> 00:20:58,348 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 327 00:20:59,748 --> 00:21:02,226 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 328 00:21:02,309 --> 00:21:06,066 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 329 00:21:06,309 --> 00:21:09,867 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 330 00:21:09,948 --> 00:21:11,666 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 331 00:21:14,108 --> 00:21:16,546 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 332 00:21:18,467 --> 00:21:19,545 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 333 00:21:19,627 --> 00:21:22,945 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 334 00:21:23,627 --> 00:21:25,544 .و جانشين من تو خواهي بود 335 00:21:27,627 --> 00:21:29,226 تبريك بگم؟ 336 00:21:30,906 --> 00:21:32,424 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 337 00:21:32,507 --> 00:21:34,224 .فكر نكن، اينو بخور 338 00:21:38,345 --> 00:21:41,104 .بفرما 339 00:22:14,390 --> 00:22:16,681 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 340 00:22:19,222 --> 00:22:22,340 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 341 00:22:22,861 --> 00:22:24,540 .الان وقت فراغته 342 00:22:30,502 --> 00:22:31,699 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 343 00:22:31,781 --> 00:22:34,099 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 344 00:22:34,181 --> 00:22:36,179 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 345 00:22:36,261 --> 00:22:38,619 .بسيار خب، بجنب 346 00:22:41,180 --> 00:22:45,859 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 347 00:22:47,020 --> 00:22:49,299 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 348 00:22:49,859 --> 00:22:52,497 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 349 00:22:54,699 --> 00:22:55,858 .بسه. تموم شد 350 00:22:55,939 --> 00:22:58,257 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 351 00:22:58,338 --> 00:22:59,857 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 352 00:22:59,938 --> 00:23:03,576 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 353 00:23:03,658 --> 00:23:06,857 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 354 00:23:19,857 --> 00:23:20,976 چيه؟ 355 00:23:24,577 --> 00:23:27,255 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 356 00:23:27,536 --> 00:23:29,253 .پپر - چيه؟ - 357 00:23:30,455 --> 00:23:32,614 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 358 00:23:32,696 --> 00:23:36,614 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 359 00:23:36,695 --> 00:23:38,773 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 360 00:23:38,855 --> 00:23:41,534 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 361 00:23:41,655 --> 00:23:43,092 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 362 00:23:43,176 --> 00:23:45,934 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 363 00:23:46,015 --> 00:23:47,052 .نه، نيست 364 00:23:47,134 --> 00:23:48,852 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 365 00:23:48,934 --> 00:23:52,732 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 366 00:23:52,814 --> 00:23:56,412 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 367 00:23:56,494 --> 00:24:00,732 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 368 00:24:00,813 --> 00:24:04,331 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 369 00:24:04,414 --> 00:24:06,492 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 370 00:24:06,572 --> 00:24:08,371 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 371 00:24:08,452 --> 00:24:10,650 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 372 00:24:10,732 --> 00:24:12,450 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 373 00:24:12,533 --> 00:24:14,051 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 374 00:24:14,132 --> 00:24:15,811 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 375 00:24:15,892 --> 00:24:17,211 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 376 00:24:17,291 --> 00:24:20,770 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 377 00:24:21,931 --> 00:24:23,289 !خداي من 378 00:24:25,451 --> 00:24:28,089 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 379 00:24:28,170 --> 00:24:29,449 من ليز خوردم - واقعا؟ - 380 00:24:29,531 --> 00:24:31,769 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 381 00:24:34,010 --> 00:24:36,129 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 382 00:24:36,209 --> 00:24:38,808 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 383 00:24:38,889 --> 00:24:41,288 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 384 00:24:44,009 --> 00:24:47,408 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 385 00:24:48,610 --> 00:24:51,687 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 386 00:24:51,769 --> 00:24:53,647 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 387 00:24:53,729 --> 00:24:55,487 .خيلي ممنون 388 00:24:58,368 --> 00:24:59,966 من ميخوام - نه - 389 00:25:05,602 --> 00:25:09,132 موناكو 390 00:25:09,995 --> 00:25:12,644 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 391 00:25:12,680 --> 00:25:15,185 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 392 00:25:32,486 --> 00:25:34,764 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 393 00:25:34,845 --> 00:25:36,044 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 394 00:25:36,124 --> 00:25:37,602 آقاي استارك ؟- .سلام - 395 00:25:37,684 --> 00:25:38,843 پروازتون چطور بود؟ 396 00:25:38,925 --> 00:25:40,362 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 397 00:25:40,445 --> 00:25:44,442 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 398 00:25:44,525 --> 00:25:46,523 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 399 00:25:46,604 --> 00:25:49,042 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 400 00:25:49,123 --> 00:25:50,201 .زوركي نخند 401 00:25:50,284 --> 00:25:51,682 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 402 00:25:51,763 --> 00:25:52,762 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 403 00:25:52,843 --> 00:25:54,482 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 404 00:25:54,564 --> 00:25:56,322 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 405 00:25:56,402 --> 00:25:58,241 ساعت 9:30 شام 406 00:25:58,323 --> 00:26:00,001 .عاليه. ساعت 11 ميام 407 00:26:00,083 --> 00:26:01,842 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 408 00:26:01,923 --> 00:26:03,520 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 409 00:26:03,604 --> 00:26:05,960 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 410 00:26:06,042 --> 00:26:07,840 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 411 00:26:07,921 --> 00:26:10,080 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 412 00:26:10,162 --> 00:26:12,080 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 413 00:26:12,162 --> 00:26:13,200 واقعا؟ - .آره - 414 00:26:13,282 --> 00:26:15,240 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 415 00:26:15,600 --> 00:26:16,999 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 416 00:26:17,081 --> 00:26:18,479 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 417 00:26:18,562 --> 00:26:19,919 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 418 00:26:20,001 --> 00:26:21,119 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 419 00:26:21,201 --> 00:26:22,279 .خيلي ممنون 420 00:26:22,361 --> 00:26:24,239 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 421 00:26:24,321 --> 00:26:25,800 آنتوني! تويي؟ 422 00:26:25,880 --> 00:26:27,118 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 423 00:26:27,201 --> 00:26:28,439 .جاستين هامر - چطوري؟ - 424 00:26:28,520 --> 00:26:31,198 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 425 00:26:31,280 --> 00:26:33,599 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 426 00:26:33,680 --> 00:26:34,758 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 427 00:26:34,840 --> 00:26:36,038 !بله - .بله - 428 00:26:36,120 --> 00:26:37,237 .بله، تقريبا - .بله - 429 00:26:37,320 --> 00:26:41,198 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 430 00:26:41,279 --> 00:26:42,518 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 431 00:26:42,599 --> 00:26:45,918 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 432 00:26:45,999 --> 00:26:47,116 ميتونم ؟ - .حتما - 433 00:26:47,199 --> 00:26:49,596 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 434 00:26:49,679 --> 00:26:51,516 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 435 00:26:51,599 --> 00:26:52,637 درسته؟ - بله - 436 00:26:52,719 --> 00:26:55,956 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 437 00:26:56,038 --> 00:26:57,316 .و يه مقاله هم نوشته بود 438 00:26:57,397 --> 00:26:59,356 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 439 00:26:59,438 --> 00:27:01,395 .آفرين - .متشكرم - 440 00:27:01,478 --> 00:27:02,876 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 441 00:27:02,958 --> 00:27:04,356 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 442 00:27:04,436 --> 00:27:05,675 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 443 00:27:05,756 --> 00:27:08,274 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 444 00:27:08,357 --> 00:27:09,795 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 445 00:27:09,876 --> 00:27:12,035 .خداي من. خيلي بد بود 446 00:27:12,117 --> 00:27:14,395 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 447 00:27:14,476 --> 00:27:16,074 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 448 00:27:16,156 --> 00:27:18,274 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 449 00:27:18,357 --> 00:27:20,274 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 450 00:27:20,356 --> 00:27:22,114 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 451 00:27:22,196 --> 00:27:24,474 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 452 00:27:24,554 --> 00:27:28,393 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 453 00:27:28,475 --> 00:27:30,753 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 454 00:27:30,835 --> 00:27:32,193 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 455 00:27:32,275 --> 00:27:34,394 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 456 00:27:34,474 --> 00:27:36,593 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 457 00:27:36,674 --> 00:27:39,713 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 458 00:27:40,555 --> 00:27:41,673 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 459 00:27:42,821 --> 00:27:44,754 %درصد سمي بودن خون 33 460 00:28:03,113 --> 00:28:05,071 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 461 00:28:09,111 --> 00:28:10,229 !توني 462 00:28:13,911 --> 00:28:18,028 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 463 00:28:18,110 --> 00:28:20,469 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 464 00:28:20,551 --> 00:28:22,949 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 465 00:28:23,031 --> 00:28:26,230 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 466 00:28:26,310 --> 00:28:29,068 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 467 00:28:29,150 --> 00:28:31,988 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 468 00:28:32,990 --> 00:28:34,469 اون ميخواد مسابقه بده؟ 469 00:28:41,429 --> 00:28:43,067 .ناتالي !ناتالي 470 00:28:43,947 --> 00:28:45,106 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 471 00:28:45,188 --> 00:28:47,306 .اولين باره که دربارش ميشنوم 472 00:28:47,948 --> 00:28:49,066 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 473 00:28:49,148 --> 00:28:50,747 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 474 00:28:50,828 --> 00:28:52,026 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 475 00:28:52,108 --> 00:28:53,907 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 476 00:28:54,627 --> 00:28:56,666 ... توني... ميدوني ما 477 00:28:56,747 --> 00:28:58,546 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 478 00:28:58,627 --> 00:28:59,665 ... آره، آره 479 00:28:59,747 --> 00:29:02,585 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 480 00:29:02,667 --> 00:29:03,825 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 481 00:29:03,907 --> 00:29:05,104 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 482 00:29:05,187 --> 00:29:06,225 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 483 00:29:06,306 --> 00:29:07,625 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 484 00:29:07,706 --> 00:29:09,145 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 485 00:29:09,227 --> 00:29:10,664 .اون استاركه 486 00:30:20,641 --> 00:30:23,304 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 487 00:31:03,815 --> 00:31:05,015 !برو، برو 488 00:31:08,456 --> 00:31:09,695 !محكم بشين 489 00:32:15,810 --> 00:32:17,569 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 490 00:32:17,650 --> 00:32:19,168 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 491 00:32:19,249 --> 00:32:20,368 !ماشين 492 00:33:21,404 --> 00:33:22,762 !خداي من 493 00:33:29,083 --> 00:33:31,522 حالت خوبه؟ - آره - 494 00:33:32,323 --> 00:33:34,401 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 495 00:33:34,483 --> 00:33:36,402 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 496 00:33:36,483 --> 00:33:38,361 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 497 00:33:38,443 --> 00:33:40,122 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 498 00:33:40,202 --> 00:33:42,360 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 499 00:33:42,443 --> 00:33:44,120 !خداي من، خجالت آوره 500 00:33:44,922 --> 00:33:47,081 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 501 00:33:51,561 --> 00:33:52,919 !واي خداي من 502 00:33:53,961 --> 00:33:56,119 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 503 00:33:56,201 --> 00:33:57,999 کيف رو بده به من 504 00:34:00,360 --> 00:34:02,319 !زدمش - !کيف رو بده به من - 505 00:34:02,400 --> 00:34:03,998 !کيف رو بده به من 506 00:34:04,080 --> 00:34:05,838 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 507 00:34:08,840 --> 00:34:10,159 .آروم باش 508 00:34:11,040 --> 00:34:12,957 !خداي من! خداي من 509 00:34:15,440 --> 00:34:54,435 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 510 00:35:46,672 --> 00:35:48,270 !تو باختي 511 00:35:54,351 --> 00:35:56,868 !تو باختي! تو باختي .استارك 512 00:36:14,887 --> 00:36:18,803 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 513 00:36:18,804 --> 00:36:21,842 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 514 00:36:21,844 --> 00:36:25,237 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 515 00:36:25,239 --> 00:36:26,953 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 516 00:36:26,955 --> 00:36:27,970 .پنج دقيقه 517 00:36:48,225 --> 00:36:51,743 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 518 00:36:57,266 --> 00:37:00,065 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 519 00:37:02,665 --> 00:37:05,303 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 520 00:37:05,385 --> 00:37:08,183 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 521 00:37:09,184 --> 00:37:11,422 .ميتونه كشنده باشه 522 00:37:12,303 --> 00:37:13,542 نميفهمم. با يه کم تغييرات 523 00:37:13,624 --> 00:37:15,342 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 524 00:37:15,424 --> 00:37:19,422 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 525 00:37:19,503 --> 00:37:22,021 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 526 00:37:22,103 --> 00:37:24,941 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 527 00:37:25,024 --> 00:37:30,341 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 528 00:37:31,662 --> 00:37:33,860 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 529 00:37:34,742 --> 00:37:37,260 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 530 00:37:37,902 --> 00:37:42,700 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 531 00:37:43,821 --> 00:37:46,939 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 532 00:37:47,021 --> 00:37:49,819 .پدرم، آنتون وانكو 533 00:37:50,981 --> 00:37:53,059 .چيزي دربارش نشنيديم 534 00:37:54,100 --> 00:37:56,699 .پدرم دليل زنده موندن توئه 535 00:37:56,939 --> 00:37:58,858 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 536 00:37:58,939 --> 00:38:00,417 .به خطا زدي 537 00:38:00,500 --> 00:38:01,658 واقعا؟ 538 00:38:04,419 --> 00:38:06,457 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 539 00:38:07,418 --> 00:38:10,176 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 540 00:38:11,458 --> 00:38:15,618 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 541 00:38:17,538 --> 00:38:21,777 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 542 00:38:21,858 --> 00:38:24,256 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 543 00:38:24,338 --> 00:38:26,335 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 544 00:38:26,417 --> 00:38:30,174 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 545 00:38:30,257 --> 00:38:32,455 ،هي توني، قبل از اينکه بري 546 00:38:32,537 --> 00:38:35,775 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 547 00:38:52,495 --> 00:38:55,813 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 548 00:38:55,895 --> 00:38:58,254 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 549 00:38:58,334 --> 00:39:01,932 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 550 00:39:02,015 --> 00:39:06,653 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 551 00:39:06,734 --> 00:39:10,211 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 552 00:39:10,293 --> 00:39:12,731 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 553 00:39:12,813 --> 00:39:14,092 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 554 00:39:14,174 --> 00:39:18,612 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 555 00:39:18,693 --> 00:39:19,810 .ساكت 556 00:39:22,013 --> 00:39:25,170 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 557 00:39:28,572 --> 00:39:32,210 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 558 00:39:35,092 --> 00:39:37,170 تو درستش كردي؟ 559 00:39:37,250 --> 00:39:40,528 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 560 00:39:41,491 --> 00:39:42,609 ... توني 561 00:39:44,691 --> 00:39:46,849 چرا بهم نميگي؟ 562 00:39:50,611 --> 00:39:53,489 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 563 00:39:55,649 --> 00:39:58,247 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 564 00:39:58,330 --> 00:40:00,807 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 565 00:40:00,889 --> 00:40:02,047 يادته؟ - اوه، آره - 566 00:40:02,129 --> 00:40:03,928 ... محل معرکه‌ايه 567 00:40:06,328 --> 00:40:09,327 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 568 00:40:09,409 --> 00:40:11,566 .ما توي بد وضعي هستيم 569 00:40:11,648 --> 00:40:13,206 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 570 00:40:13,288 --> 00:40:15,247 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 571 00:40:15,328 --> 00:40:16,406 . لازمه که خودي نشون بدم 572 00:40:16,487 --> 00:40:20,606 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 573 00:40:20,688 --> 00:40:21,966 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 574 00:40:22,048 --> 00:40:24,486 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 575 00:40:24,567 --> 00:40:28,006 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 576 00:40:28,087 --> 00:40:30,724 .همه با باتري کار نميکنن، توني 577 00:41:02,491 --> 00:41:04,604 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 578 00:41:53,797 --> 00:41:55,057 !زنداني وايسا 579 00:41:56,580 --> 00:41:57,446 چيکار ميکني؟ 580 00:42:37,275 --> 00:42:39,314 !هي، اون اينجاست 581 00:42:39,995 --> 00:42:41,393 !اينجاست 582 00:42:43,236 --> 00:42:46,273 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 583 00:42:47,314 --> 00:42:48,313 .اوه، خداي مهربون 584 00:42:48,435 --> 00:42:51,793 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 585 00:42:51,874 --> 00:42:55,233 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 586 00:42:55,314 --> 00:42:58,951 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 587 00:42:59,034 --> 00:43:01,232 !اونكه حيوون نيست، بجنب 588 00:43:02,075 --> 00:43:04,632 .اونم يه آدمه .متشكرم 589 00:43:09,473 --> 00:43:10,831 .مشكلي نيست 590 00:43:12,432 --> 00:43:14,031 .اسم من جاستين هامره 591 00:43:14,112 --> 00:43:17,310 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 592 00:43:20,911 --> 00:43:23,270 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 593 00:43:23,350 --> 00:43:26,549 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 594 00:43:27,951 --> 00:43:29,709 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 595 00:43:29,792 --> 00:43:33,709 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 596 00:43:33,790 --> 00:43:35,588 .فكر كنم، ايتالياييه 597 00:43:35,671 --> 00:43:37,388 .بستني رژيمي 598 00:43:37,471 --> 00:43:41,228 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 599 00:43:43,070 --> 00:43:45,747 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 600 00:43:45,869 --> 00:43:49,348 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 601 00:43:49,429 --> 00:43:51,467 !اين كارت... واي 602 00:43:51,550 --> 00:43:53,027 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 603 00:43:53,108 --> 00:43:55,627 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 604 00:43:55,709 --> 00:43:57,186 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 605 00:43:57,269 --> 00:43:59,947 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 606 00:44:00,029 --> 00:44:01,307 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 607 00:44:01,388 --> 00:44:03,987 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 608 00:44:04,107 --> 00:44:08,146 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 609 00:44:08,268 --> 00:44:10,226 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 610 00:44:10,348 --> 00:44:13,186 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 611 00:44:13,266 --> 00:44:17,705 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 612 00:44:18,506 --> 00:44:20,824 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 613 00:44:20,907 --> 00:44:23,144 .تو به سرمايه من احتياج داري 614 00:44:23,226 --> 00:44:25,704 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 615 00:44:25,785 --> 00:44:27,784 .من دوست دارم اون آدم باشم 616 00:44:39,184 --> 00:44:43,303 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 617 00:44:43,384 --> 00:44:46,103 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 618 00:44:46,184 --> 00:44:47,542 .خيلي خوب، مرد 619 00:44:47,625 --> 00:44:50,662 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 620 00:44:50,744 --> 00:44:51,822 !هي 621 00:44:53,304 --> 00:44:55,381 هي؟ - بله؟ - 622 00:44:55,463 --> 00:44:56,982 .من پرنده‌ام رو ميخوام 623 00:44:58,904 --> 00:45:02,421 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 624 00:45:02,502 --> 00:45:04,101 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 625 00:45:04,182 --> 00:45:05,660 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 626 00:45:05,743 --> 00:45:08,181 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 627 00:45:08,262 --> 00:45:11,781 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 628 00:45:11,861 --> 00:45:14,780 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 629 00:45:14,861 --> 00:45:16,699 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 630 00:45:16,782 --> 00:45:20,099 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 631 00:45:20,182 --> 00:45:21,620 اون کجاست؟ 632 00:45:21,700 --> 00:45:23,419 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 633 00:45:23,500 --> 00:45:24,899 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 634 00:45:24,981 --> 00:45:27,379 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 635 00:45:27,460 --> 00:45:29,499 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 636 00:45:29,581 --> 00:45:31,339 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 637 00:45:31,459 --> 00:45:34,579 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 638 00:45:35,819 --> 00:45:40,018 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 639 00:45:40,099 --> 00:45:42,977 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 640 00:45:43,060 --> 00:45:47,057 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 641 00:45:47,139 --> 00:45:49,417 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 642 00:45:49,539 --> 00:45:54,057 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 643 00:45:54,178 --> 00:45:56,536 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 644 00:45:56,618 --> 00:45:58,657 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 645 00:46:03,017 --> 00:46:04,576 توني، بجنب بيا بالا 646 00:46:04,657 --> 00:46:06,815 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 647 00:46:06,898 --> 00:46:09,776 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 648 00:46:11,057 --> 00:46:13,774 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 649 00:46:13,856 --> 00:46:16,614 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 650 00:46:16,736 --> 00:46:18,655 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 651 00:46:18,737 --> 00:46:20,574 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 652 00:46:20,657 --> 00:46:23,735 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 653 00:46:23,815 --> 00:46:26,894 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 654 00:46:26,975 --> 00:46:29,214 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 655 00:46:30,376 --> 00:46:32,333 گوش ميدي چي ميگم؟ 656 00:46:34,374 --> 00:46:35,933 حالت خوبه؟ - .بريم - 657 00:46:40,135 --> 00:46:42,573 !هي، هي 658 00:46:44,813 --> 00:46:48,053 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 659 00:46:48,134 --> 00:46:50,171 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 660 00:46:50,533 --> 00:46:52,091 .توش پالاديومه 661 00:46:58,813 --> 00:47:00,211 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 662 00:47:00,292 --> 00:47:04,411 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 663 00:47:07,971 --> 00:47:10,011 اين توي بدن تو بوده؟ 664 00:47:14,652 --> 00:47:18,329 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 665 00:47:18,410 --> 00:47:19,769 .كهيره 666 00:47:23,011 --> 00:47:24,329 .متشكرم 667 00:47:35,289 --> 00:47:38,647 به چي زل زدي؟ - .به تو - 668 00:47:38,730 --> 00:47:41,648 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 669 00:47:41,728 --> 00:47:43,687 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 670 00:47:43,768 --> 00:47:45,887 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 671 00:47:46,008 --> 00:47:48,127 .اما بايد بهم اعتماد كني 672 00:47:48,249 --> 00:47:51,846 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 673 00:47:54,892 --> 00:47:57,083 كويينز، نيويورك 674 00:48:00,247 --> 00:48:02,445 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 675 00:48:02,527 --> 00:48:05,844 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 676 00:48:05,927 --> 00:48:07,285 .نه فشاري 677 00:48:07,366 --> 00:48:10,245 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 678 00:48:10,326 --> 00:48:11,725 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 679 00:48:11,806 --> 00:48:13,724 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 680 00:48:13,846 --> 00:48:15,604 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 681 00:48:15,687 --> 00:48:17,885 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 682 00:48:22,485 --> 00:48:24,323 .نميخواد اين كارو كني 683 00:48:24,405 --> 00:48:25,963 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 684 00:48:26,045 --> 00:48:27,884 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 685 00:48:27,965 --> 00:48:29,964 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 686 00:48:30,044 --> 00:48:33,042 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 687 00:48:34,165 --> 00:48:35,762 ... نميخواد، من 688 00:48:36,964 --> 00:48:40,122 .بسيار خب .كارت خوب بود 689 00:48:42,483 --> 00:48:44,722 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 690 00:48:46,883 --> 00:48:48,081 ... خب 691 00:48:49,523 --> 00:48:50,881 .كارت خوبه 692 00:48:51,122 --> 00:48:54,161 .خوب از رمز برنامه گذشتي 693 00:48:55,362 --> 00:48:58,121 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 694 00:48:58,203 --> 00:49:00,081 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 695 00:49:00,922 --> 00:49:03,439 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 696 00:49:03,522 --> 00:49:05,440 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 697 00:49:05,521 --> 00:49:10,320 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 698 00:49:12,322 --> 00:49:15,119 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 699 00:49:15,921 --> 00:49:18,398 .خلبان از اونجا وارد ميشد 700 00:49:18,482 --> 00:49:22,358 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 701 00:49:22,480 --> 00:49:25,478 درستش ميكنم !ولش كن 702 00:49:25,560 --> 00:49:26,998 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 703 00:49:27,120 --> 00:49:32,079 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 704 00:49:32,159 --> 00:49:34,117 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 705 00:49:34,199 --> 00:49:35,277 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 706 00:49:35,359 --> 00:49:37,197 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 707 00:49:37,280 --> 00:49:38,637 ميفهمي چي ميگم؟ 708 00:49:38,718 --> 00:49:40,797 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 709 00:49:40,878 --> 00:49:42,956 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 710 00:49:43,038 --> 00:49:45,637 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 711 00:49:54,838 --> 00:49:57,195 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 712 00:49:57,518 --> 00:49:59,435 .بهشون يه نگاهي ميندازم 713 00:50:02,197 --> 00:50:03,595 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 714 00:50:04,637 --> 00:50:05,834 .شايد - .آره - 715 00:50:05,917 --> 00:50:08,434 ... چون - .بدموقع است - 716 00:50:08,556 --> 00:50:09,953 .آره. احساس بدي دارم 717 00:50:10,036 --> 00:50:11,474 .بيخوده 718 00:50:17,076 --> 00:50:19,274 خوب هست؟ 719 00:50:20,234 --> 00:50:23,832 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 720 00:50:24,315 --> 00:50:25,712 .بيارشون اينجا 721 00:50:28,873 --> 00:50:30,951 ... بدش من. چرا تو 722 00:50:42,513 --> 00:50:44,751 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 723 00:50:45,033 --> 00:50:47,111 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 724 00:50:49,712 --> 00:50:51,750 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 725 00:50:51,833 --> 00:50:53,070 .يه كم عجيبه 726 00:50:53,353 --> 00:50:56,590 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 727 00:50:56,712 --> 00:50:58,191 چطوري برگزارش ميكردي؟ 728 00:51:00,751 --> 00:51:04,749 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 729 00:51:34,149 --> 00:51:36,227 .عصر بخير - . عصر بخير- 730 00:51:37,108 --> 00:51:38,986 .بله قربان، متوجهم 731 00:51:39,588 --> 00:51:43,146 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 732 00:51:43,268 --> 00:51:45,466 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 733 00:51:45,548 --> 00:51:47,305 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 734 00:51:54,306 --> 00:51:55,745 ."سلام "پپر 735 00:51:56,067 --> 00:51:58,065 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 736 00:51:58,146 --> 00:51:59,465 چي شده؟ 737 00:52:00,226 --> 00:52:02,464 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 738 00:52:08,385 --> 00:52:10,903 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 739 00:52:10,986 --> 00:52:12,823 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 740 00:52:12,905 --> 00:52:14,103 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 741 00:52:14,185 --> 00:52:15,384 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 742 00:52:15,465 --> 00:52:18,303 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 743 00:52:19,424 --> 00:52:21,022 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 744 00:52:21,105 --> 00:52:23,502 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 745 00:52:26,784 --> 00:52:28,142 .درست همينطوري 746 00:52:31,623 --> 00:52:34,462 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 747 00:52:37,982 --> 00:52:38,981 .دوستت دارم 748 00:52:39,103 --> 00:52:41,620 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 749 00:52:41,702 --> 00:52:45,501 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 750 00:52:45,582 --> 00:52:49,420 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 751 00:52:49,501 --> 00:52:50,659 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 752 00:52:50,782 --> 00:52:52,460 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 753 00:52:52,542 --> 00:52:55,219 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 754 00:52:55,302 --> 00:52:57,539 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 755 00:52:57,660 --> 00:52:58,699 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 756 00:52:58,781 --> 00:52:59,940 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 757 00:53:00,061 --> 00:53:01,340 .تو الان ريدي به لباست 758 00:53:01,421 --> 00:53:02,819 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 759 00:53:02,941 --> 00:53:04,258 .ميتوني اون آب رو بخوري 760 00:53:04,701 --> 00:53:07,779 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 761 00:53:07,900 --> 00:53:09,538 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 762 00:53:09,660 --> 00:53:11,738 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 763 00:53:13,060 --> 00:53:14,618 پپر پاتس 764 00:53:15,899 --> 00:53:17,338 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 765 00:53:17,419 --> 00:53:20,258 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 766 00:53:20,380 --> 00:53:23,737 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 767 00:53:27,138 --> 00:53:31,136 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 768 00:53:37,337 --> 00:53:38,655 !آره 769 00:53:42,857 --> 00:53:44,055 !بنداز 770 00:53:50,937 --> 00:54:02,134 !بنداز 771 00:54:09,959 --> 00:54:10,825 !اينجا 772 00:54:10,861 --> 00:54:12,852 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 773 00:54:21,814 --> 00:54:23,652 .اين حرف رو يه بار ميزنم 774 00:54:27,014 --> 00:54:28,291 !گم شيد بيرون 775 00:54:34,533 --> 00:54:37,490 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 776 00:54:39,052 --> 00:54:40,170 .گلداستاين 777 00:54:41,372 --> 00:54:42,531 بله، آقاي استارك؟ 778 00:54:42,612 --> 00:54:45,730 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 779 00:54:49,371 --> 00:54:51,290 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 780 00:55:01,370 --> 00:55:04,808 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 781 00:55:11,249 --> 00:55:12,448 واقعا؟ 782 00:55:19,929 --> 00:55:23,367 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 783 00:55:23,929 --> 00:55:26,086 !پس اينو داشته باش 784 00:55:34,248 --> 00:55:35,686 كافيه؟ 785 00:55:36,567 --> 00:55:37,964 !ناتالي - .خانم پاتس - 786 00:55:38,048 --> 00:55:40,085 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 787 00:55:40,166 --> 00:55:42,125 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 788 00:55:45,686 --> 00:55:46,684 !پپر 789 00:55:48,166 --> 00:55:49,444 .برو بيرون. برو بيرون 790 00:55:55,446 --> 00:55:58,084 !بازم مي خواي؟ پس بگير 791 00:56:37,642 --> 00:56:38,800 .دستتو بگير پايين 792 00:56:38,882 --> 00:56:41,000 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 793 00:56:41,081 --> 00:56:42,320 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 794 00:56:42,602 --> 00:56:44,199 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 795 00:56:44,281 --> 00:56:46,039 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 796 00:56:46,121 --> 00:56:47,320 !بگيرش پايين - !نه - 797 00:56:47,401 --> 00:56:48,799 !بندازش، توني - .بگير - 798 00:57:56,915 --> 00:57:59,233 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 799 00:57:59,315 --> 00:58:02,393 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 800 00:58:44,991 --> 00:58:46,268 .سرهنگ 801 00:58:47,191 --> 00:58:48,389 .سرگرد 802 00:58:49,111 --> 00:58:50,189 !واي 803 00:58:51,351 --> 00:58:52,589 .آره 804 00:58:54,350 --> 00:58:56,188 .بياين ببريمش تو 805 00:58:56,269 --> 00:58:57,708 .منطقه رو تخليه کنين 806 00:59:19,548 --> 00:59:20,706 !قربان 807 00:59:20,788 --> 00:59:23,146 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 808 00:59:27,027 --> 00:59:29,105 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 809 00:59:29,948 --> 00:59:33,465 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 810 00:59:33,546 --> 00:59:36,624 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 811 00:59:38,067 --> 00:59:39,344 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 812 00:59:39,427 --> 00:59:41,144 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 813 00:59:42,225 --> 00:59:43,264 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 814 00:59:43,345 --> 00:59:45,584 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 815 00:59:45,665 --> 00:59:47,664 .من کاملاً واقعي هستم 816 00:59:47,746 --> 00:59:49,664 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 817 00:59:50,145 --> 00:59:53,264 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 818 00:59:53,984 --> 00:59:55,902 .بدتر بودم 819 00:59:57,505 --> 00:59:58,502 ...محوطه رو در تصرف داريم 820 00:59:58,584 --> 01:00:01,343 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 821 01:00:04,784 --> 01:00:07,502 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 822 01:00:08,184 --> 01:00:11,261 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 823 01:00:11,343 --> 01:00:12,421 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 824 01:00:12,503 --> 01:00:15,021 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 825 01:00:15,102 --> 01:00:16,861 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 826 01:00:16,942 --> 01:00:18,421 .تو خيلي سرت شلوغ بود 827 01:00:18,503 --> 01:00:21,621 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 828 01:00:21,701 --> 01:00:24,580 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 829 01:00:24,662 --> 01:00:25,980 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 830 01:00:26,063 --> 01:00:27,980 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 831 01:00:28,062 --> 01:00:30,620 خودش گرفت؟ 832 01:00:30,702 --> 01:00:33,780 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 833 01:00:33,862 --> 01:00:36,539 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 834 01:00:36,621 --> 01:00:37,779 اصلاً ممکنه؟ 835 01:00:37,860 --> 01:00:40,379 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 836 01:00:40,462 --> 01:00:43,339 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 837 01:00:46,020 --> 01:00:48,539 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 838 01:00:48,620 --> 01:00:50,418 تو از من چي مي خواي؟ 839 01:00:50,500 --> 01:00:54,018 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 840 01:00:54,100 --> 01:00:57,217 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 841 01:00:57,299 --> 01:01:00,217 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 842 01:01:00,299 --> 01:01:01,298 .بزنش 843 01:01:02,459 --> 01:01:05,656 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 844 01:01:06,099 --> 01:01:08,897 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 845 01:01:09,459 --> 01:01:12,937 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 846 01:01:13,017 --> 01:01:15,335 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 847 01:01:15,418 --> 01:01:17,215 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 848 01:01:17,298 --> 01:01:19,295 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 849 01:01:19,378 --> 01:01:21,216 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 850 01:01:21,297 --> 01:01:23,694 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 851 01:01:23,777 --> 01:01:25,894 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 852 01:01:25,978 --> 01:01:28,255 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 853 01:01:28,336 --> 01:01:32,575 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 854 01:01:32,656 --> 01:01:35,614 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 855 01:01:37,016 --> 01:01:40,014 .بسته مخصوص رسيد 856 01:01:40,096 --> 01:01:41,574 .شکلات مخصوص 857 01:01:45,615 --> 01:01:47,013 .يه چيزي برات آوردم 858 01:01:47,575 --> 01:01:49,253 .آره 859 01:01:51,694 --> 01:01:53,452 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 860 01:01:53,535 --> 01:01:54,812 .اين پرنده من نيست 861 01:01:55,214 --> 01:01:57,213 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 862 01:01:57,294 --> 01:01:59,972 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 863 01:02:00,053 --> 01:02:01,291 .يه پرنده عاليه 864 01:02:01,373 --> 01:02:03,891 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 865 01:02:03,974 --> 01:02:06,331 .اين پرنده من نيست 866 01:02:08,573 --> 01:02:12,332 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 867 01:02:12,412 --> 01:02:15,090 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 868 01:02:15,172 --> 01:02:16,810 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 869 01:02:19,453 --> 01:02:21,851 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 870 01:02:22,371 --> 01:02:25,370 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 871 01:02:33,530 --> 01:02:36,928 .ايوان...اين چيه؟ جک 872 01:02:37,850 --> 01:02:39,808 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 873 01:02:39,890 --> 01:02:42,368 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 874 01:02:42,450 --> 01:02:44,208 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 875 01:02:44,290 --> 01:02:47,367 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 876 01:02:47,450 --> 01:02:50,008 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 877 01:02:50,089 --> 01:02:54,288 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 878 01:02:54,369 --> 01:02:57,606 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 879 01:02:57,929 --> 01:02:59,967 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 880 01:03:00,048 --> 01:03:02,527 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 881 01:03:02,608 --> 01:03:04,326 .آدما اشتباه مي کنن 882 01:03:04,409 --> 01:03:06,206 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 883 01:03:06,648 --> 01:03:10,646 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 884 01:03:11,487 --> 01:03:13,245 ."تو گفتي "مشکلي نيست 885 01:03:13,327 --> 01:03:16,125 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 886 01:03:16,207 --> 01:03:18,885 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 887 01:03:18,968 --> 01:03:20,886 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 888 01:03:20,966 --> 01:03:23,965 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 889 01:03:24,766 --> 01:03:26,045 .آهاي، مرد 890 01:03:27,526 --> 01:03:30,005 .خيلي به چيزا وابسته نشو 891 01:03:30,686 --> 01:03:32,324 .فراموش کردن رو ياد بگير 892 01:03:35,286 --> 01:03:38,164 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 893 01:03:38,764 --> 01:03:42,042 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 894 01:03:51,244 --> 01:03:52,842 .باورنکردنيه 895 01:03:53,283 --> 01:03:55,842 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 896 01:03:55,924 --> 01:03:59,163 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 897 01:03:59,523 --> 01:04:02,761 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 898 01:04:03,723 --> 01:04:04,721 قربان؟ 899 01:04:04,802 --> 01:04:07,321 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 900 01:04:07,403 --> 01:04:08,961 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 901 01:04:09,042 --> 01:04:10,560 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 902 01:04:10,642 --> 01:04:13,320 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 903 01:04:13,402 --> 01:04:16,320 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 904 01:04:16,403 --> 01:04:18,320 .همچنين، اين يه دستوره 905 01:04:18,681 --> 01:04:19,959 .بله، قربان 906 01:04:20,321 --> 01:04:23,639 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 907 01:04:23,721 --> 01:04:25,279 .متشکرم، قربان 908 01:04:31,200 --> 01:04:34,759 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 909 01:04:34,840 --> 01:04:35,838 .نه، کامل بود 910 01:04:35,920 --> 01:04:39,879 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 911 01:04:39,960 --> 01:04:41,997 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 912 01:04:42,080 --> 01:04:43,757 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 913 01:04:43,840 --> 01:04:48,157 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 914 01:04:48,639 --> 01:04:49,717 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 915 01:04:49,798 --> 01:04:53,117 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 916 01:04:53,198 --> 01:04:55,117 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 917 01:04:55,199 --> 01:04:57,596 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 918 01:04:57,678 --> 01:05:00,637 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 919 01:05:00,718 --> 01:05:02,676 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 920 01:05:02,758 --> 01:05:05,036 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 921 01:05:05,118 --> 01:05:06,956 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 922 01:05:07,038 --> 01:05:08,516 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 923 01:05:08,597 --> 01:05:11,235 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 924 01:05:11,316 --> 01:05:13,755 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 925 01:05:13,836 --> 01:05:17,794 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 926 01:05:18,155 --> 01:05:19,434 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 927 01:05:19,517 --> 01:05:21,634 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 928 01:05:21,717 --> 01:05:25,795 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 929 01:05:25,917 --> 01:05:27,834 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 930 01:05:27,914 --> 01:05:29,353 اون گفت؟ 931 01:05:29,516 --> 01:05:32,033 تو همون آدمي؟ آره؟ 932 01:05:32,115 --> 01:05:37,194 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 933 01:05:41,315 --> 01:05:42,712 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 934 01:05:42,794 --> 01:05:44,953 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 935 01:05:45,034 --> 01:05:46,353 از بابات چي يادته؟ 936 01:05:46,434 --> 01:05:48,072 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 937 01:05:48,153 --> 01:05:50,791 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 938 01:05:50,874 --> 01:05:52,392 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 939 01:05:52,473 --> 01:05:54,832 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 940 01:05:54,913 --> 01:05:57,752 .نميتونم قبول کنم 941 01:05:57,832 --> 01:05:59,030 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 942 01:05:59,113 --> 01:06:00,551 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 943 01:06:00,633 --> 01:06:01,670 .اين درست نيست 944 01:06:01,753 --> 01:06:04,310 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 945 01:06:04,713 --> 01:06:08,231 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 946 01:06:08,312 --> 01:06:09,430 چي؟ 947 01:06:09,952 --> 01:06:11,950 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 948 01:06:12,032 --> 01:06:13,510 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 949 01:06:13,591 --> 01:06:15,270 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 950 01:06:15,351 --> 01:06:17,150 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 951 01:06:17,231 --> 01:06:20,349 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 952 01:06:20,431 --> 01:06:23,229 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 953 01:06:23,631 --> 01:06:25,070 ...و توني 954 01:06:26,231 --> 01:06:29,150 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 955 01:06:34,950 --> 01:06:38,068 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 956 01:06:38,149 --> 01:06:39,468 .موفق باشين 957 01:06:43,389 --> 01:06:44,587 .خواهش مي کنم 958 01:06:45,149 --> 01:06:48,228 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 959 01:06:48,308 --> 01:06:50,386 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 960 01:06:50,468 --> 01:06:52,946 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 961 01:06:53,028 --> 01:06:54,107 .من براي اين کارا اينجا نيستم 962 01:06:54,188 --> 01:06:55,586 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 963 01:06:55,668 --> 01:06:58,026 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 964 01:06:58,108 --> 01:07:00,625 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 965 01:07:00,708 --> 01:07:03,786 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 966 01:07:03,868 --> 01:07:06,025 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 967 01:07:06,107 --> 01:07:07,905 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 968 01:07:33,185 --> 01:07:34,742 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 969 01:07:34,825 --> 01:07:39,423 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 970 01:07:40,504 --> 01:07:41,782 .بله، قربان 971 01:07:42,183 --> 01:07:43,422 !آره 972 01:07:43,823 --> 01:07:45,662 .آره، آره، آره 973 01:07:45,744 --> 01:07:47,422 امروز تولدمه؟ 974 01:07:47,703 --> 01:07:50,981 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 975 01:07:53,983 --> 01:07:56,701 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 976 01:07:56,783 --> 01:07:59,740 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 977 01:07:59,902 --> 01:08:01,340 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 978 01:08:01,422 --> 01:08:04,060 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 979 01:08:04,422 --> 01:08:07,300 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 980 01:08:07,381 --> 01:08:09,619 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 981 01:08:11,062 --> 01:08:13,060 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 982 01:08:14,301 --> 01:08:17,460 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 983 01:08:18,700 --> 01:08:20,939 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 984 01:08:21,461 --> 01:08:23,619 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 985 01:08:24,221 --> 01:08:25,459 .خشاب پنج مرحله‌اي 986 01:08:25,539 --> 01:08:26,817 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 987 01:08:26,900 --> 01:08:28,899 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 988 01:08:28,980 --> 01:08:31,338 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 989 01:08:31,420 --> 01:08:33,618 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 990 01:08:34,419 --> 01:08:36,458 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 991 01:08:36,539 --> 01:08:37,777 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 992 01:08:37,858 --> 01:08:40,777 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 993 01:08:40,859 --> 01:08:43,777 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 994 01:08:44,018 --> 01:08:45,296 .شما آدماي سرسختي هستين 995 01:08:45,378 --> 01:08:47,776 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 996 01:08:47,857 --> 01:08:49,296 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 997 01:08:49,698 --> 01:08:52,856 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 998 01:08:52,938 --> 01:08:56,256 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 999 01:08:56,337 --> 01:08:58,376 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 1000 01:08:58,457 --> 01:09:00,735 ."يا "اژدهاي جادويي... 1001 01:09:03,617 --> 01:09:04,655 .باشه 1002 01:09:06,496 --> 01:09:10,135 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1003 01:09:11,736 --> 01:09:13,574 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1004 01:09:13,657 --> 01:09:17,774 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1005 01:09:18,335 --> 01:09:21,693 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1006 01:09:21,776 --> 01:09:23,854 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1007 01:09:23,935 --> 01:09:27,213 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1008 01:09:27,774 --> 01:09:28,972 .خودشم براتون مي خوندش 1009 01:09:29,614 --> 01:09:31,052 .اين برج ايفل منه 1010 01:09:31,135 --> 01:09:34,093 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1011 01:09:34,174 --> 01:09:37,133 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1012 01:09:37,213 --> 01:09:41,731 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1013 01:09:42,774 --> 01:09:44,611 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1014 01:09:49,532 --> 01:09:51,371 .بهترين چيزيه که دارم 1015 01:09:56,251 --> 01:09:57,850 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1016 01:09:57,932 --> 01:10:01,730 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1017 01:10:02,012 --> 01:10:04,571 کدومشونو؟ - .همشونو - 1018 01:10:06,450 --> 01:10:07,449 .همشون 1019 01:10:27,837 --> 01:10:29,688 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1020 01:10:43,328 --> 01:10:46,806 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1021 01:10:47,047 --> 01:10:49,326 ...زندگي بهتر، سلامتي 1022 01:10:49,408 --> 01:10:55,006 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1023 01:10:55,487 --> 01:10:56,685 ...من هاوارد استارک هستم 1024 01:10:56,767 --> 01:11:00,605 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1025 01:11:00,726 --> 01:11:03,605 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1026 01:11:09,206 --> 01:11:10,284 ...من هاوارد استارک هستم 1027 01:11:10,366 --> 01:11:14,124 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1028 01:11:14,205 --> 01:11:16,923 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1029 01:11:17,044 --> 01:11:19,242 ...دوست دارم شخصاً 1030 01:11:19,804 --> 01:11:21,963 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1031 01:11:22,045 --> 01:11:25,522 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1032 01:11:25,724 --> 01:11:27,803 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1033 01:11:28,204 --> 01:11:30,042 .ببرش. برو، برو، برو 1034 01:11:32,243 --> 01:11:34,362 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1035 01:11:34,683 --> 01:11:36,441 ...دوباره ميام توي اتاق و 1036 01:11:40,203 --> 01:11:42,041 منتظر من هستين؟ 1037 01:11:43,761 --> 01:11:48,200 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1038 01:11:48,923 --> 01:11:49,960 .باسنم رو نشون بدم... 1039 01:11:50,042 --> 01:11:52,040 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1040 01:11:52,122 --> 01:11:54,360 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1041 01:11:54,481 --> 01:11:57,320 ...اينجوري مسخره ست 1042 01:11:57,722 --> 01:11:59,159 ...هر چيزي 1043 01:12:00,122 --> 01:12:01,560 ...بواسطه فن‌آوري... 1044 01:12:02,322 --> 01:12:04,119 .قابل دست يابيه... 1045 01:12:16,080 --> 01:12:17,158 توني؟ 1046 01:12:17,239 --> 01:12:19,078 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1047 01:12:19,160 --> 01:12:22,037 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1048 01:12:23,799 --> 01:12:25,557 .من اينو براي تو ساختم 1049 01:12:26,519 --> 01:12:28,997 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1050 01:12:29,078 --> 01:12:32,916 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1051 01:12:34,038 --> 01:12:36,277 .اين کليد آينده‌ست 1052 01:12:39,118 --> 01:12:43,716 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1053 01:12:44,557 --> 01:12:46,195 ...و وقتي که اين کارو کردي 1054 01:12:47,078 --> 01:12:49,075 .دنيا رو تغيير ميدي... 1055 01:12:50,477 --> 01:12:54,275 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1056 01:12:56,556 --> 01:12:57,874 .تو هستي... 1057 01:13:17,995 --> 01:13:20,673 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1058 01:13:20,754 --> 01:13:22,273 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1059 01:13:22,354 --> 01:13:23,472 .نه، خوبه. بگيرش 1060 01:13:23,594 --> 01:13:25,511 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1061 01:13:25,713 --> 01:13:28,592 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1062 01:13:28,673 --> 01:13:30,512 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1063 01:13:30,834 --> 01:13:33,352 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1064 01:13:33,512 --> 01:13:35,151 .ما بهتون ايمان داريم 1065 01:13:35,592 --> 01:13:38,191 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1066 01:13:38,593 --> 01:13:39,632 خانم پاتس؟ - .آروم - 1067 01:13:39,754 --> 01:13:40,751 ...آقاي استارک - .اينجان - 1068 01:13:40,833 --> 01:13:42,591 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1069 01:13:42,671 --> 01:13:45,150 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1070 01:13:45,232 --> 01:13:47,390 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1071 01:13:47,471 --> 01:13:50,109 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1072 01:13:50,193 --> 01:13:52,830 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1073 01:13:52,911 --> 01:13:54,989 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1074 01:13:55,111 --> 01:13:56,910 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1075 01:13:57,032 --> 01:13:58,989 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1076 01:13:59,111 --> 01:14:01,309 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1077 01:14:01,391 --> 01:14:03,630 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1078 01:14:03,750 --> 01:14:06,349 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1079 01:14:06,430 --> 01:14:07,869 آيا او صلاحيت دارد؟ 1080 01:14:07,950 --> 01:14:08,988 .نه - ...خانم پاتس - 1081 01:14:09,070 --> 01:14:10,189 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1082 01:14:10,270 --> 01:14:11,709 .ساكت - ...نه - 1083 01:14:12,510 --> 01:14:14,427 .برت ... برت... برت گوش کن 1084 01:14:14,510 --> 01:14:16,827 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1085 01:14:16,910 --> 01:14:18,947 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1086 01:14:19,309 --> 01:14:20,347 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1087 01:14:20,430 --> 01:14:23,147 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1088 01:14:23,909 --> 01:14:25,306 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1089 01:14:25,389 --> 01:14:28,266 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1090 01:14:28,349 --> 01:14:31,107 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1091 01:14:31,708 --> 01:14:33,866 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1092 01:14:35,107 --> 01:14:36,106 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1093 01:14:36,228 --> 01:14:38,825 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1094 01:14:40,228 --> 01:14:42,426 .بيست و نه .بيست و هشت 1095 01:14:42,507 --> 01:14:44,104 ...داشتم ميومدم اينجا 1096 01:14:44,187 --> 01:14:46,585 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1097 01:14:46,667 --> 01:14:49,304 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1098 01:14:49,387 --> 01:14:50,905 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1099 01:14:50,986 --> 01:14:54,824 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1100 01:14:54,906 --> 01:14:56,023 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1101 01:14:56,106 --> 01:14:58,344 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1102 01:14:58,426 --> 01:14:59,464 مثل حرکت چرخ و فلکه 1103 01:14:59,586 --> 01:15:00,665 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1104 01:15:03,305 --> 01:15:05,543 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1105 01:15:05,664 --> 01:15:08,583 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1106 01:15:08,665 --> 01:15:11,224 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1107 01:15:11,304 --> 01:15:13,622 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1108 01:15:13,704 --> 01:15:15,303 ...من ازت انتظار ندارم که 1109 01:15:15,384 --> 01:15:16,502 .ببين، اينو مي خوام بگم 1110 01:15:16,585 --> 01:15:18,342 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1111 01:15:18,464 --> 01:15:20,823 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1112 01:15:20,903 --> 01:15:23,580 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1113 01:15:24,104 --> 01:15:25,941 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1114 01:15:26,023 --> 01:15:28,502 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1115 01:15:28,583 --> 01:15:31,462 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1116 01:15:31,542 --> 01:15:34,740 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1117 01:15:37,222 --> 01:15:40,581 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1118 01:15:44,181 --> 01:15:46,420 برام توت فرنگي آوردي؟ 1119 01:15:47,461 --> 01:15:50,739 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1120 01:15:50,821 --> 01:15:53,019 .به توت فرنگي حساسيت داري 1121 01:15:55,461 --> 01:15:56,419 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1122 01:15:56,541 --> 01:15:59,139 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1123 01:16:00,021 --> 01:16:01,219 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1124 01:16:01,299 --> 01:16:03,858 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1125 01:16:08,820 --> 01:16:10,179 خانم پاتس؟ 1126 01:16:10,778 --> 01:16:13,977 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1127 01:16:14,498 --> 01:16:15,777 .ممنونم 1128 01:16:17,499 --> 01:16:18,897 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1129 01:16:18,980 --> 01:16:21,977 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1130 01:16:22,939 --> 01:16:24,495 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1131 01:16:28,578 --> 01:16:29,616 .نه 1132 01:16:31,697 --> 01:16:36,575 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1133 01:16:37,697 --> 01:16:39,855 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1134 01:16:39,937 --> 01:16:42,735 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1135 01:16:42,817 --> 01:16:46,014 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1136 01:16:46,176 --> 01:16:48,494 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1137 01:16:48,576 --> 01:16:51,535 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1138 01:16:51,616 --> 01:16:53,013 .البته 1139 01:16:59,216 --> 01:17:00,173 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1140 01:17:00,255 --> 01:17:01,293 .پسر، ايول 1141 01:17:01,374 --> 01:17:03,853 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1142 01:17:03,935 --> 01:17:05,693 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1143 01:17:05,774 --> 01:17:07,933 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1144 01:17:08,055 --> 01:17:09,052 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1145 01:17:11,133 --> 01:17:13,692 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1146 01:17:13,773 --> 01:17:16,892 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1147 01:17:18,414 --> 01:17:19,772 .کارت درسته 1148 01:17:50,033 --> 01:17:51,343 "کليد آينده اينجاست" 1149 01:18:17,089 --> 01:18:19,647 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1150 01:18:19,768 --> 01:18:22,165 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1151 01:18:29,167 --> 01:18:32,565 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1152 01:18:34,687 --> 01:18:36,445 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1153 01:18:36,566 --> 01:18:38,884 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1154 01:18:38,967 --> 01:18:41,404 .کلي گفتم. نشونم بده 1155 01:18:53,685 --> 01:18:58,083 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1156 01:18:58,164 --> 01:19:01,522 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1157 01:19:02,524 --> 01:19:04,562 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1158 01:19:13,003 --> 01:19:17,801 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1159 01:19:17,884 --> 01:19:19,642 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1160 01:19:19,763 --> 01:19:23,560 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1161 01:19:24,282 --> 01:19:27,201 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1162 01:19:27,282 --> 01:19:29,521 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1163 01:19:34,121 --> 01:19:39,880 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1164 01:19:42,801 --> 01:19:43,919 .پدر 1165 01:20:04,280 --> 01:20:08,877 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1166 01:20:14,798 --> 01:20:19,236 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1167 01:20:19,317 --> 01:20:20,355 .ممنونم، پدر 1168 01:20:20,438 --> 01:20:23,555 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1169 01:20:27,916 --> 01:20:31,314 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1170 01:21:16,712 --> 01:21:18,910 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1171 01:21:19,472 --> 01:21:21,310 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1172 01:21:21,392 --> 01:21:25,230 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1173 01:21:25,351 --> 01:21:27,230 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1174 01:21:27,312 --> 01:21:29,308 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1175 01:21:29,392 --> 01:21:31,109 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1176 01:21:33,352 --> 01:21:35,269 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1177 01:21:37,030 --> 01:21:38,028 .خودشه 1178 01:21:39,271 --> 01:21:41,308 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1179 01:21:41,390 --> 01:21:42,829 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1180 01:21:44,710 --> 01:21:45,708 .سيم پيچ رو بلند کن 1181 01:21:46,189 --> 01:21:47,467 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1182 01:21:48,190 --> 01:21:49,987 ...آفرين. بعد 1183 01:21:50,950 --> 01:21:52,828 .ولش کن. ولش کن 1184 01:21:55,870 --> 01:21:58,827 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1185 01:21:58,948 --> 01:22:01,986 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1186 01:22:02,509 --> 01:22:04,027 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1187 01:22:04,109 --> 01:22:06,467 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1188 01:22:06,588 --> 01:22:08,546 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1189 01:22:09,868 --> 01:22:10,866 .موفق باشي - .خداحافظ - 1190 01:22:10,948 --> 01:22:12,946 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1191 01:22:13,028 --> 01:22:15,907 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1192 01:22:33,506 --> 01:22:36,024 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1193 01:22:41,826 --> 01:22:44,183 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1194 01:23:29,702 --> 01:23:30,899 .آسون بود 1195 01:23:46,779 --> 01:23:48,657 .تبريک ميگم، قربان 1196 01:23:50,299 --> 01:23:52,698 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1197 01:24:00,338 --> 01:24:03,977 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1198 01:24:04,058 --> 01:24:06,576 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1199 01:24:12,217 --> 01:24:13,495 .سلام، ايوان 1200 01:24:13,778 --> 01:24:15,336 .الان سناتور "استرن" اينجان 1201 01:24:15,416 --> 01:24:17,655 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1202 01:24:17,776 --> 01:24:19,935 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1203 01:24:20,216 --> 01:24:21,375 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1204 01:24:21,497 --> 01:24:24,775 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1205 01:24:24,855 --> 01:24:26,774 چه فرقي داره؟ 1206 01:24:26,896 --> 01:24:29,534 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1207 01:24:29,816 --> 01:24:31,573 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1208 01:24:31,695 --> 01:24:34,654 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1209 01:24:34,775 --> 01:24:37,933 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1210 01:24:38,014 --> 01:24:39,333 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1211 01:24:39,415 --> 01:24:43,333 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1212 01:24:43,415 --> 01:24:45,933 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1213 01:24:46,014 --> 01:24:49,972 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1214 01:25:01,613 --> 01:25:04,091 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1215 01:25:05,612 --> 01:25:10,971 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1216 01:25:11,892 --> 01:25:15,131 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1217 01:25:15,252 --> 01:25:18,970 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1218 01:25:20,691 --> 01:25:21,809 !آهاي 1219 01:25:23,770 --> 01:25:26,328 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1220 01:25:27,571 --> 01:25:29,409 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1221 01:25:33,330 --> 01:25:34,928 .من وسايلتو ازت گرفتم 1222 01:25:35,010 --> 01:25:38,048 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1223 01:25:38,769 --> 01:25:41,328 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1224 01:25:43,170 --> 01:25:45,008 .ما يه قرارداد داشتيم 1225 01:25:45,528 --> 01:25:47,286 ...من زندگيتو نجات دادم 1226 01:25:48,050 --> 01:25:49,967 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1227 01:25:50,449 --> 01:25:52,127 .معامله‌مون اين بود 1228 01:25:52,209 --> 01:25:54,167 .اما تو تحويل ندادي 1229 01:25:54,968 --> 01:25:59,286 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1230 01:26:01,528 --> 01:26:04,726 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1231 01:26:05,327 --> 01:26:08,405 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1232 01:26:08,687 --> 01:26:12,285 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1233 01:26:12,527 --> 01:26:14,206 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1234 01:26:14,286 --> 01:26:16,764 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1235 01:26:17,246 --> 01:26:19,404 گرفتي من چي گفتم؟ 1236 01:26:21,527 --> 01:26:25,644 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1237 01:26:28,885 --> 01:26:30,684 .الان ميخوام برم 1238 01:26:30,765 --> 01:26:33,724 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1239 01:26:34,445 --> 01:26:36,202 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1240 01:26:36,364 --> 01:26:38,762 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1241 01:26:39,124 --> 01:26:40,923 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1242 01:26:41,004 --> 01:26:43,243 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1243 01:26:43,803 --> 01:26:45,801 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1244 01:26:46,284 --> 01:26:47,361 ...چون اگه نکني 1245 01:26:47,444 --> 01:26:49,762 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1246 01:26:49,844 --> 01:26:51,441 .يه مرد مُرده... 1247 01:26:51,563 --> 01:26:52,882 فهميدي؟ 1248 01:26:53,803 --> 01:26:56,041 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1249 01:27:05,082 --> 01:27:07,359 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1250 01:27:07,443 --> 01:27:08,800 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1251 01:27:08,881 --> 01:27:10,560 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1252 01:27:10,641 --> 01:27:13,720 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1253 01:27:13,801 --> 01:27:15,199 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1254 01:27:15,281 --> 01:27:17,880 سلام توني، حالت چطوره؟ 1255 01:27:19,401 --> 01:27:21,359 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1256 01:27:22,320 --> 01:27:26,038 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1257 01:27:26,360 --> 01:27:27,958 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1258 01:27:28,039 --> 01:27:29,478 .تو هم همينطور 1259 01:27:31,961 --> 01:27:33,239 .ردش رو بگير - .قربان - 1260 01:27:33,319 --> 01:27:36,917 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1261 01:27:36,999 --> 01:27:38,037 جرويس، اون کجاس؟ 1262 01:27:38,120 --> 01:27:42,078 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1263 01:27:42,159 --> 01:27:46,117 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1264 01:27:46,919 --> 01:27:49,476 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1265 01:27:49,639 --> 01:27:51,477 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1266 01:27:51,758 --> 01:27:53,036 ."ناحيه ي "تراي استيت 1267 01:27:53,157 --> 01:27:55,275 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1268 01:27:55,397 --> 01:27:57,196 .اميدوارم آماده باشي 1269 01:27:59,878 --> 01:28:01,795 .رديابي تماس ناتمام ماند 1270 01:28:11,916 --> 01:28:14,433 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1271 01:28:15,396 --> 01:28:17,273 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1272 01:28:17,356 --> 01:28:19,714 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1273 01:28:23,915 --> 01:28:25,913 .مزه ي نارگيل ميده 1274 01:28:25,995 --> 01:28:27,633 .با آهن 1275 01:28:27,955 --> 01:28:29,473 !آره 1276 01:28:41,553 --> 01:28:43,312 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1277 01:28:43,393 --> 01:28:44,632 ."ممنونم، "هپي 1278 01:28:44,713 --> 01:28:49,311 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1279 01:29:06,991 --> 01:29:08,189 .آره 1280 01:29:09,311 --> 01:29:12,510 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1281 01:29:13,071 --> 01:29:14,949 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1282 01:29:15,071 --> 01:29:19,389 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1283 01:29:19,550 --> 01:29:21,109 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1284 01:29:21,189 --> 01:29:24,708 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1285 01:29:25,510 --> 01:29:28,148 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1286 01:29:28,230 --> 01:29:30,468 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1287 01:29:30,550 --> 01:29:32,707 .خيلي هم بده - .خداي من - 1288 01:29:32,789 --> 01:29:34,787 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1289 01:29:34,869 --> 01:29:37,666 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1290 01:29:38,029 --> 01:29:39,587 ...خب، امروز، دوستان من 1291 01:29:39,669 --> 01:29:42,987 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1292 01:29:43,468 --> 01:29:45,866 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1293 01:29:51,187 --> 01:29:53,065 .اينو ببرين بيرون 1294 01:29:53,987 --> 01:29:55,786 ...خانم ها و آقايون 1295 01:29:56,787 --> 01:29:59,065 ...امروز، چهره‌ي جديد 1296 01:29:59,347 --> 01:30:02,386 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1297 01:30:03,706 --> 01:30:04,944 .زره بدون سرنشين هامر 1298 01:30:07,386 --> 01:30:08,745 !نيروي زميني 1299 01:30:21,345 --> 01:30:22,463 !نيروي دريايي 1300 01:30:32,264 --> 01:30:33,662 !نيروي هوايي 1301 01:30:41,223 --> 01:30:42,461 !تفنگدارها 1302 01:30:53,862 --> 01:30:56,380 !آره 1303 01:30:59,901 --> 01:31:02,699 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1304 01:31:03,781 --> 01:31:06,539 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1305 01:31:06,620 --> 01:31:10,180 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1306 01:31:10,740 --> 01:31:13,658 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1307 01:31:13,741 --> 01:31:15,418 ...يه نمونه اوليه... 1308 01:31:15,501 --> 01:31:18,659 ...از زره متغير ضد جنگ... 1309 01:31:18,740 --> 01:31:22,418 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1310 01:31:23,899 --> 01:31:30,738 چي؟ 1311 01:31:46,098 --> 01:31:49,136 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1312 01:32:04,616 --> 01:32:06,214 .توي دردسر افتاديم 1313 01:32:06,296 --> 01:32:07,934 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1314 01:32:08,016 --> 01:32:10,533 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1315 01:32:10,615 --> 01:32:11,853 .براشون دست تکون بده 1316 01:32:11,934 --> 01:32:14,013 !بسيارخب. آره 1317 01:32:14,095 --> 01:32:16,053 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1318 01:32:16,135 --> 01:32:18,054 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1319 01:32:18,135 --> 01:32:20,133 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1320 01:32:20,214 --> 01:32:22,172 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1321 01:32:22,255 --> 01:32:23,812 وانکو زنده‌ست؟ 1322 01:32:24,974 --> 01:32:26,093 .آره 1323 01:32:26,174 --> 01:32:27,373 اون کجاست؟ 1324 01:32:27,734 --> 01:32:29,652 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1325 01:32:30,093 --> 01:32:31,332 کي؟ - .بهم بگو - 1326 01:32:31,933 --> 01:32:33,851 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1327 01:32:33,933 --> 01:32:35,531 هي، هي، هي 1328 01:32:39,732 --> 01:32:42,051 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1329 01:32:43,092 --> 01:32:45,650 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1330 01:32:46,413 --> 01:32:48,491 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1331 01:32:49,812 --> 01:32:51,650 .بريم بيرون انجامش بديم 1332 01:33:03,291 --> 01:33:04,489 !نه. نه 1333 01:33:14,050 --> 01:33:17,129 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1334 01:33:18,889 --> 01:33:21,687 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1335 01:33:21,769 --> 01:33:23,367 روي چي؟ - !روي تو - 1336 01:33:28,168 --> 01:33:29,925 !توني، پشتت 1337 01:33:46,567 --> 01:33:48,805 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1338 01:33:48,926 --> 01:33:50,084 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1339 01:33:50,166 --> 01:33:51,444 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1340 01:33:51,527 --> 01:33:52,564 .غيرممکنه 1341 01:33:52,647 --> 01:33:54,244 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1342 01:33:54,366 --> 01:33:56,404 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1343 01:33:56,487 --> 01:33:57,925 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1344 01:33:58,045 --> 01:33:59,204 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1345 01:33:59,285 --> 01:34:00,403 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1346 01:34:00,486 --> 01:34:02,004 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1347 01:34:02,086 --> 01:34:03,364 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1348 01:34:03,445 --> 01:34:04,483 .بله، دارم 1349 01:34:04,606 --> 01:34:06,963 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1350 01:34:07,046 --> 01:34:09,283 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1351 01:34:09,685 --> 01:34:11,922 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1352 01:34:12,124 --> 01:34:13,523 چي؟ 1353 01:34:13,605 --> 01:34:14,883 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1354 01:34:14,965 --> 01:34:19,323 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1355 01:34:19,684 --> 01:34:22,202 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1356 01:34:25,404 --> 01:34:26,962 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1357 01:34:27,044 --> 01:34:28,163 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1358 01:34:28,282 --> 01:34:30,081 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1359 01:34:30,203 --> 01:34:32,161 .برين کنار. برين کنار 1360 01:34:33,083 --> 01:34:34,680 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1361 01:34:41,763 --> 01:34:44,641 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1362 01:35:01,440 --> 01:35:02,879 .از اين طرف 1363 01:35:03,520 --> 01:35:05,278 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1364 01:35:05,361 --> 01:35:07,519 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1365 01:35:07,599 --> 01:35:09,917 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1366 01:35:10,000 --> 01:35:12,438 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1367 01:36:08,474 --> 01:36:10,073 .آفرين، کوچولو 1368 01:36:11,794 --> 01:36:14,993 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1369 01:36:20,153 --> 01:36:22,471 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1370 01:36:22,553 --> 01:36:26,071 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1371 01:36:28,272 --> 01:36:30,791 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1372 01:36:59,950 --> 01:37:00,948 .گوش کن، گوش کن 1373 01:37:01,070 --> 01:37:02,989 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1374 01:37:03,070 --> 01:37:04,348 .فهميدم 1375 01:37:07,989 --> 01:37:09,387 .دارم بهت نزديك ميشم 1376 01:37:09,469 --> 01:37:11,788 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1377 01:37:26,987 --> 01:37:29,545 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1378 01:37:29,627 --> 01:37:31,145 .گفتم بمون توي ماشين 1379 01:37:31,307 --> 01:37:33,226 اين چيه پوشيدي؟ 1380 01:37:34,427 --> 01:37:36,625 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1381 01:37:36,747 --> 01:37:38,065 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1382 01:37:38,186 --> 01:37:39,385 .باشه 1383 01:37:40,672 --> 01:37:41,523 "شکاف امنيتي" 1384 01:37:42,747 --> 01:37:44,945 .شما حق ندارين بياين تو 1385 01:37:45,386 --> 01:37:46,864 !وايسا، هي 1386 01:38:29,742 --> 01:38:31,581 ...هر کدوم از زره ها دارن 1387 01:38:31,662 --> 01:38:34,300 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1388 01:38:34,382 --> 01:38:36,300 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1389 01:38:39,822 --> 01:38:42,099 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1390 01:38:42,181 --> 01:38:44,340 .فهميديم، داريم ميايم 1391 01:39:24,097 --> 01:39:25,455 !زدمش 1392 01:39:39,696 --> 01:39:41,655 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1393 01:39:41,736 --> 01:39:45,094 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1394 01:39:47,174 --> 01:39:48,254 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1395 01:40:07,014 --> 01:40:08,412 .اون رفته 1396 01:40:12,293 --> 01:40:14,251 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1397 01:40:15,012 --> 01:40:16,771 موقعيتت چيه؟ 1398 01:40:27,932 --> 01:40:30,649 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1399 01:40:36,771 --> 01:40:37,768 !توني 1400 01:40:53,609 --> 01:40:55,207 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1401 01:40:55,850 --> 01:40:57,527 .بهترين دوستت الان پيشته 1402 01:40:57,609 --> 01:41:00,847 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1403 01:41:00,930 --> 01:41:04,448 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1404 01:41:04,528 --> 01:41:07,166 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1405 01:41:07,248 --> 01:41:09,246 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1406 01:41:09,328 --> 01:41:11,006 .تويي؟ نه 1407 01:41:11,088 --> 01:41:12,567 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1408 01:41:12,648 --> 01:41:14,327 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1409 01:41:14,407 --> 01:41:15,846 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1410 01:41:15,968 --> 01:41:17,605 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1411 01:41:17,727 --> 01:41:20,325 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1412 01:41:20,447 --> 01:41:23,246 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1413 01:41:23,326 --> 01:41:24,844 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1414 01:41:24,927 --> 01:41:26,685 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1415 01:41:26,767 --> 01:41:27,925 .خوبم. عصباني نباش 1416 01:41:28,007 --> 01:41:29,525 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1417 01:41:29,606 --> 01:41:32,445 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1418 01:41:32,525 --> 01:41:33,883 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1419 01:41:33,966 --> 01:41:34,963 .خواهش مي کنم 1420 01:41:38,206 --> 01:41:39,524 رودز؟ 1421 01:41:39,966 --> 01:41:42,523 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1422 01:41:43,245 --> 01:41:45,443 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1423 01:41:48,605 --> 01:41:50,683 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1424 01:41:54,044 --> 01:41:55,322 خوبي؟ 1425 01:41:55,485 --> 01:41:56,962 .آره، مرسي 1426 01:41:58,444 --> 01:42:00,762 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1427 01:42:00,844 --> 01:42:02,002 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1428 01:42:02,085 --> 01:42:03,603 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1429 01:42:03,683 --> 01:42:05,922 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1430 01:42:06,044 --> 01:42:09,161 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1431 01:42:09,403 --> 01:42:12,841 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1432 01:42:13,442 --> 01:42:15,000 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1433 01:42:15,082 --> 01:42:16,601 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1434 01:42:16,682 --> 01:42:17,921 .فهميدم 1435 01:42:18,722 --> 01:42:19,761 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1436 01:42:19,842 --> 01:42:21,401 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1437 01:42:21,482 --> 01:42:23,400 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1438 01:42:23,482 --> 01:42:24,799 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1439 01:42:24,921 --> 01:42:25,999 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1440 01:42:26,081 --> 01:42:28,480 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1441 01:42:29,161 --> 01:42:32,400 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1442 01:42:32,480 --> 01:42:34,279 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1443 01:42:34,360 --> 01:42:35,559 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1444 01:42:35,640 --> 01:43:08,396 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1445 01:43:26,196 --> 01:43:27,834 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1446 01:43:35,515 --> 01:43:36,753 رودي؟ 1447 01:43:38,035 --> 01:43:39,473 .بخواب روي زمين 1448 01:43:49,275 --> 01:43:51,632 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1449 01:43:51,714 --> 01:43:54,912 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1450 01:43:57,233 --> 01:43:59,312 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1451 01:44:00,593 --> 01:44:01,912 .ايشون هستن 1452 01:44:03,192 --> 01:44:05,111 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1453 01:44:05,233 --> 01:44:06,591 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1454 01:44:06,673 --> 01:44:08,270 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1455 01:44:12,192 --> 01:44:15,589 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1456 01:44:15,672 --> 01:44:17,190 .خوبه. خوبه 1457 01:44:17,272 --> 01:44:20,110 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1458 01:44:20,272 --> 01:44:22,550 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1459 01:44:22,670 --> 01:44:23,669 .منم برات دارم 1460 01:44:23,791 --> 01:44:26,669 .خيلي زود ميبينمت 1461 01:44:30,670 --> 01:44:32,108 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1462 01:44:32,191 --> 01:44:34,908 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1463 01:44:34,990 --> 01:44:36,988 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1464 01:44:37,070 --> 01:44:39,749 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1465 01:44:39,830 --> 01:44:41,268 بله. شما با ما مياين؟ 1466 01:44:41,389 --> 01:44:44,708 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1467 01:44:46,388 --> 01:44:48,788 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1468 01:44:48,909 --> 01:44:50,188 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1469 01:44:50,629 --> 01:44:52,906 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1470 01:45:03,547 --> 01:45:05,146 .خوب شد که برگشتم 1471 01:45:05,708 --> 01:45:07,026 .اين نميتونه خوب باشه 1472 01:45:10,427 --> 01:45:12,425 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1473 01:45:12,586 --> 01:45:14,626 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1474 01:45:14,707 --> 01:45:16,105 با چي؟ - 1475 01:45:26,066 --> 01:45:28,465 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1476 01:45:30,225 --> 01:45:31,743 .من دارمش 1477 01:46:22,501 --> 01:46:24,419 .رودز. يه فکري دارم 1478 01:46:24,781 --> 01:46:27,178 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1479 01:46:27,501 --> 01:46:30,338 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1480 01:46:30,420 --> 01:46:32,218 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1481 01:46:32,900 --> 01:46:35,378 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1482 01:46:39,019 --> 01:46:40,058 .بگيرش 1483 01:47:07,458 --> 01:47:08,815 .تو باختي 1484 01:47:16,056 --> 01:47:18,694 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1485 01:47:19,175 --> 01:47:20,374 پپر؟ 1486 01:47:58,892 --> 01:48:00,570 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1487 01:48:00,652 --> 01:48:02,010 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1488 01:48:02,092 --> 01:48:03,449 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1489 01:48:03,533 --> 01:48:04,730 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1490 01:48:04,812 --> 01:48:09,130 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1491 01:48:09,211 --> 01:48:11,128 .فکر کنم کار درستي کردم 1492 01:48:11,291 --> 01:48:13,249 .من ميرم. من استعفا ميدم 1493 01:48:13,852 --> 01:48:15,169 .همين 1494 01:48:15,732 --> 01:48:18,209 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1495 01:48:19,451 --> 01:48:22,808 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1496 01:48:23,210 --> 01:48:26,368 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1497 01:48:26,450 --> 01:48:27,528 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1498 01:48:27,610 --> 01:48:29,049 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1499 01:48:29,129 --> 01:48:30,407 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1500 01:48:30,489 --> 01:48:32,727 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1501 01:48:32,809 --> 01:48:35,287 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1502 01:48:36,129 --> 01:48:38,447 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1503 01:48:38,529 --> 01:48:39,726 درسته؟ 1504 01:48:39,809 --> 01:48:41,007 .ممنون - .آره - 1505 01:48:41,769 --> 01:48:44,606 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1506 01:48:44,689 --> 01:48:47,247 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1507 01:48:47,328 --> 01:48:49,126 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1508 01:48:49,208 --> 01:48:50,846 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1509 01:48:50,928 --> 01:48:52,247 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1510 01:49:04,767 --> 01:49:05,966 .عجيبه 1511 01:49:06,207 --> 01:49:07,645 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1512 01:49:07,726 --> 01:49:09,564 .آره - .دوباره منو ببوس - 1513 01:49:09,646 --> 01:49:11,444 .من فکر کنم عجيب بود 1514 01:49:11,846 --> 01:49:14,685 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1515 01:49:15,206 --> 01:49:17,564 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1516 01:49:17,645 --> 01:49:20,043 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1517 01:49:20,125 --> 01:49:22,924 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1518 01:49:23,805 --> 01:49:26,243 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1519 01:49:26,325 --> 01:49:28,844 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1520 01:49:28,924 --> 01:49:31,322 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1521 01:49:31,404 --> 01:49:34,443 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1522 01:49:34,524 --> 01:49:36,202 .اصلاً. اجازه نميدم 1523 01:49:36,765 --> 01:49:37,962 .جمله ام سؤالي نبود 1524 01:49:43,323 --> 01:49:46,522 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1525 01:50:06,162 --> 01:50:08,359 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1526 01:50:08,520 --> 01:50:10,599 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1527 01:50:10,681 --> 01:50:15,718 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1528 01:50:16,920 --> 01:50:17,957 .بخونش 1529 01:50:19,799 --> 01:50:23,637 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1530 01:50:23,720 --> 01:50:25,798 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1531 01:50:27,759 --> 01:50:30,477 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1532 01:50:30,598 --> 01:50:33,077 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1533 01:50:33,439 --> 01:50:36,158 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1534 01:50:38,118 --> 01:50:39,156 .موافقم 1535 01:50:40,198 --> 01:50:41,517 .خب، ايناهش 1536 01:50:41,598 --> 01:50:44,796 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1537 01:50:44,878 --> 01:50:47,316 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1538 01:50:49,758 --> 01:50:51,235 ...توني استارک" 1539 01:50:51,317 --> 01:50:52,795 "توصيه نمي شود؟... 1540 01:50:53,958 --> 01:50:55,116 .اين منطقي نيست 1541 01:50:55,197 --> 01:50:57,996 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1542 01:50:58,636 --> 01:50:59,995 .دارم از نو شروع مي کنم 1543 01:51:00,076 --> 01:51:02,954 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1544 01:51:03,516 --> 01:51:06,314 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1545 01:51:07,115 --> 01:51:08,914 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1546 01:51:08,995 --> 01:51:12,033 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1547 01:51:18,675 --> 01:51:20,473 .نمي تونين از پس من بر بياين 1548 01:51:22,714 --> 01:51:24,874 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1549 01:51:24,955 --> 01:51:27,713 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1550 01:51:28,633 --> 01:51:33,352 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1551 01:51:35,114 --> 01:51:36,551 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1552 01:51:38,192 --> 01:51:42,831 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1553 01:51:42,913 --> 01:51:46,751 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1554 01:51:46,832 --> 01:51:50,030 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1555 01:51:52,112 --> 01:51:53,390 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1556 01:51:53,472 --> 01:51:55,750 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1557 01:51:56,031 --> 01:51:57,949 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1558 01:51:59,591 --> 01:52:00,829 .آقاي استارک 1559 01:52:00,912 --> 01:52:04,829 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1560 01:52:04,911 --> 01:52:06,509 .شما شايسته اين نشان هستيد 1561 01:52:07,910 --> 01:52:10,268 .ببخشيد 1562 01:52:10,350 --> 01:52:13,628 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1563 01:52:15,030 --> 01:52:16,750 .بياين يه عکس بگيريم 1564 01:52:27,546 --> 01:52:42,119 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1565 01:52:42,154 --> 01:52:51,942 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1566 01:52:54,920 --> 01:53:07,652 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1567 01:53:07,855 --> 01:53:10,857 !صبر كنيد 1568 01:53:10,958 --> 01:53:15,962 !فيلم ادامه دارد 1569 01:53:16,893 --> 01:53:21,897 ... 1570 01:53:21,899 --> 01:53:24,901 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1571 01:53:24,902 --> 01:53:29,906 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1572 01:58:25,177 --> 01:58:35,186 !حالا هم كمي صبور باشيد 1573 01:58:45,147 --> 01:58:47,148 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1574 01:59:06,915 --> 01:59:09,014 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1575 01:59:25,030 --> 01:59:26,911 .قربان، پيداش كرديم 1576 01:59:31,035 --> 01:59:35,739 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1577 01:59:35,839 --> 01:59:43,085 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1578 01:59:43,087 --> 01:59:44,087 Iron Man 2 2010 Farsi - Persian 10.09.10 v 1.0