1 00:00:00,622 --> 00:00:23,599 تقديم به پارسي‌زبانان در سراسر جهان 2 00:00:23,958 --> 00:00:26,297 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 3 00:00:26,381 --> 00:00:29,471 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 4 00:00:32,563 --> 00:00:35,235 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 5 00:00:35,321 --> 00:00:36,741 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:36,825 --> 00:00:39,873 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:39,958 --> 00:00:43,549 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:43,634 --> 00:00:46,349 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:46,433 --> 00:00:47,560 .بله 10 00:00:47,645 --> 00:00:52,322 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 11 00:00:52,407 --> 00:00:55,831 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:55,918 --> 00:00:57,880 .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:57,964 --> 00:01:01,515 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:01:01,598 --> 00:01:04,814 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:01:07,824 --> 00:01:11,123 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:01:11,208 --> 00:01:13,421 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 17 00:01:13,505 --> 00:01:16,344 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 18 00:01:16,430 --> 00:01:18,057 ... حقيقت اينه كه 19 00:01:23,031 --> 00:01:24,990 من "مرد آهني" هستم 20 00:01:35,797 --> 00:01:36,965 ايوان 21 00:01:42,222 --> 00:01:43,265 ايوان؟ 22 00:02:04,331 --> 00:02:06,590 .اين بايد تو ميبودي 23 00:02:06,591 --> 00:02:09,254 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:02:11,690 --> 00:02:13,210 .متاسفم 25 00:02:13,212 --> 00:02:17,404 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:03:05,124 --> 00:03:05,365 صنايع استارك 27 00:03:07,244 --> 00:03:08,570 راکتور قوسي 28 00:03:10,886 --> 00:03:12,651 آنتون وانكو هوارد استارك 29 00:03:17,252 --> 00:03:23,285 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 30 00:03:24,021 --> 00:03:31,145 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 31 00:03:32,360 --> 00:03:35,913 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 32 00:03:35,914 --> 00:03:37,046 .توني، مرد آهني است 33 00:04:05,892 --> 00:04:08,109 راکتور قوسي استارک 34 00:04:18,326 --> 00:04:20,174 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 35 00:04:40,414 --> 00:04:42,437 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 36 00:05:14,574 --> 00:05:19,053 مرد آهني 2 37 00:05:19,350 --> 00:05:23,021 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 38 00:05:23,105 --> 00:05:25,907 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 39 00:05:27,233 --> 00:05:31,771 شش ماه بعد 40 00:06:22,534 --> 00:06:24,575 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 41 00:07:20,805 --> 00:07:24,976 !توني! توني! توني! توني 42 00:07:25,520 --> 00:07:27,395 !خوبه كه برگشتم 43 00:07:29,440 --> 00:07:31,066 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 44 00:07:31,151 --> 00:07:35,320 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 45 00:07:35,404 --> 00:07:38,656 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 46 00:07:38,740 --> 00:07:42,910 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 47 00:07:45,872 --> 00:07:51,627 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 48 00:07:52,253 --> 00:07:56,757 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 49 00:07:59,844 --> 00:08:05,766 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 50 00:08:05,851 --> 00:08:07,476 آيس تي مزه مزه كنه 51 00:08:07,560 --> 00:08:10,602 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 52 00:08:10,688 --> 00:08:13,564 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 53 00:08:17,945 --> 00:08:19,195 !دوستت دارم توني 54 00:08:19,280 --> 00:08:21,405 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 55 00:08:22,783 --> 00:08:24,575 .موضوع شما هم نيست 56 00:08:26,870 --> 00:08:29,831 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 57 00:08:30,666 --> 00:08:33,667 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 58 00:08:33,752 --> 00:08:37,879 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 59 00:08:37,965 --> 00:08:40,382 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 60 00:08:40,467 --> 00:08:42,427 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 61 00:08:42,510 --> 00:08:46,012 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 62 00:08:46,098 --> 00:08:49,141 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 63 00:08:49,226 --> 00:08:50,975 !فقط موضوع ما نيستيم 64 00:08:51,727 --> 00:08:55,020 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 65 00:08:55,106 --> 00:08:57,649 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 66 00:09:01,403 --> 00:09:04,071 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 67 00:09:04,157 --> 00:09:06,574 که به شما بگه موضوع از چه قراره 68 00:09:06,659 --> 00:09:09,160 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 69 00:09:11,496 --> 00:09:14,458 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 70 00:09:14,542 --> 00:09:16,834 ،زندگي بهتر، سلامتي 71 00:09:17,335 --> 00:09:21,880 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 72 00:09:21,966 --> 00:09:23,883 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 73 00:09:23,967 --> 00:09:28,762 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 74 00:09:28,847 --> 00:09:32,599 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 75 00:09:32,684 --> 00:09:35,518 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 76 00:09:35,603 --> 00:09:39,189 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 77 00:09:39,274 --> 00:09:40,857 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 78 00:09:41,150 --> 00:09:45,569 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 79 00:09:45,654 --> 00:09:48,406 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 80 00:09:53,579 --> 00:09:56,498 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 81 00:09:56,582 --> 00:09:59,458 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 82 00:09:59,543 --> 00:10:01,127 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 83 00:10:01,212 --> 00:10:03,629 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 84 00:10:03,713 --> 00:10:05,714 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 85 00:10:05,799 --> 00:10:09,344 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 86 00:10:09,427 --> 00:10:11,887 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 87 00:10:11,971 --> 00:10:14,805 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 88 00:10:14,892 --> 00:10:17,433 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 89 00:10:17,519 --> 00:10:19,061 ... هي، هي 90 00:10:19,145 --> 00:10:21,605 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 91 00:10:21,689 --> 00:10:24,149 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 92 00:10:24,234 --> 00:10:25,734 .ميبينمت رفيق 93 00:10:25,818 --> 00:10:26,902 .اين لريه 94 00:10:26,986 --> 00:10:29,071 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 95 00:10:29,154 --> 00:10:30,655 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 96 00:10:30,739 --> 00:10:32,533 .لري كينگ - !لري - 97 00:10:32,992 --> 00:10:35,368 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 98 00:10:35,453 --> 00:10:36,995 .بجنب توني. بايد بريم 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,956 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 100 00:10:39,040 --> 00:10:40,331 .نه. عالي بود 101 00:10:40,416 --> 00:10:41,916 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 102 00:10:42,001 --> 00:10:43,708 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 103 00:10:43,794 --> 00:10:44,877 .سلام - .سلام - 104 00:10:44,962 --> 00:10:46,127 و شما؟ - .مارشال- 105 00:10:46,213 --> 00:10:48,130 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 106 00:10:48,215 --> 00:10:50,382 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 107 00:10:50,509 --> 00:10:51,716 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 108 00:10:51,843 --> 00:10:54,554 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 109 00:10:56,014 --> 00:10:59,099 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 110 00:10:59,100 --> 00:10:59,983 !واي 111 00:11:01,561 --> 00:11:02,727 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 112 00:11:02,853 --> 00:11:04,397 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 113 00:11:04,523 --> 00:11:05,605 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 114 00:11:05,732 --> 00:11:07,942 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 115 00:11:08,067 --> 00:11:09,693 .حضور داشته باشين 116 00:11:09,777 --> 00:11:11,360 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 117 00:11:11,446 --> 00:11:13,738 .اون از نشان خوشش مياد 118 00:11:13,864 --> 00:11:15,906 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 119 00:11:17,953 --> 00:11:21,412 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 120 00:11:23,142 --> 00:11:23,853 واشنگتن دي سي 121 00:11:24,166 --> 00:11:30,045 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 122 00:11:30,130 --> 00:11:31,714 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 123 00:11:31,799 --> 00:11:32,881 .حتما 124 00:11:32,967 --> 00:11:35,927 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 125 00:11:36,053 --> 00:11:38,304 ندارم- ندارين؟ - 126 00:11:38,431 --> 00:11:40,890 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 127 00:11:40,975 --> 00:11:43,642 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 128 00:11:43,768 --> 00:11:45,436 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 129 00:11:45,562 --> 00:11:48,563 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 130 00:11:48,649 --> 00:11:52,443 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 131 00:11:52,569 --> 00:11:53,568 ... اين... اين 132 00:11:53,652 --> 00:11:55,945 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 133 00:11:56,071 --> 00:11:57,905 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 134 00:11:57,991 --> 00:12:01,075 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 135 00:12:01,160 --> 00:12:04,037 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 136 00:12:04,122 --> 00:12:07,498 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 137 00:12:08,083 --> 00:12:11,836 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 138 00:12:11,962 --> 00:12:14,378 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 139 00:12:14,466 --> 00:12:17,467 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 140 00:12:17,593 --> 00:12:19,218 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 141 00:12:19,303 --> 00:12:22,263 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 142 00:12:22,348 --> 00:12:26,141 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 143 00:12:27,101 --> 00:12:29,561 .من تخصصي در اسلحه ندارم 144 00:12:29,646 --> 00:12:31,480 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 145 00:12:31,606 --> 00:12:36,317 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 146 00:12:37,320 --> 00:12:40,822 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 147 00:12:40,948 --> 00:12:42,239 ... و تعجب كردم 148 00:12:42,326 --> 00:12:46,120 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 149 00:12:50,000 --> 00:12:54,336 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 150 00:12:54,462 --> 00:12:56,421 .تو پسر شگفتي سازي 151 00:12:56,506 --> 00:12:58,631 ... سناتور، اگه ممکنه 152 00:12:58,716 --> 00:13:03,177 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 153 00:13:03,304 --> 00:13:05,888 !پدرت .هوارد استارک 154 00:13:06,014 --> 00:13:10,393 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 155 00:13:11,018 --> 00:13:15,522 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 156 00:13:15,649 --> 00:13:18,024 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 157 00:13:18,150 --> 00:13:22,238 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 158 00:13:22,365 --> 00:13:25,157 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 159 00:13:25,241 --> 00:13:29,869 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 160 00:13:29,996 --> 00:13:33,206 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 161 00:13:33,332 --> 00:13:36,418 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 162 00:13:36,545 --> 00:13:37,961 .اما اينجا كه كانادا نيست 163 00:13:38,045 --> 00:13:39,712 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 164 00:13:39,839 --> 00:13:43,550 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 165 00:13:44,678 --> 00:13:46,052 .متشكرم 166 00:13:46,178 --> 00:13:48,887 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 167 00:13:50,015 --> 00:13:52,099 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 168 00:13:52,225 --> 00:13:54,142 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 169 00:13:54,228 --> 00:13:57,353 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 170 00:13:57,440 --> 00:13:58,940 رودي؟ چي؟ 171 00:14:05,280 --> 00:14:08,532 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 172 00:14:08,616 --> 00:14:11,242 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 173 00:14:11,368 --> 00:14:12,410 ... من فقط 174 00:14:12,537 --> 00:14:13,911 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 175 00:14:14,038 --> 00:14:17,499 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 176 00:14:17,584 --> 00:14:20,252 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 177 00:14:20,378 --> 00:14:23,464 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 178 00:14:23,591 --> 00:14:25,841 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 179 00:14:25,924 --> 00:14:27,216 رو بخونم؟ - .بله قربان - 180 00:14:27,301 --> 00:14:29,217 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 181 00:14:29,303 --> 00:14:31,471 .در اين مورد شهادت بدم 182 00:14:31,597 --> 00:14:33,180 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 183 00:14:33,265 --> 00:14:34,556 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 184 00:14:34,641 --> 00:14:37,058 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 185 00:14:37,144 --> 00:14:40,438 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 186 00:14:41,483 --> 00:14:42,898 .بسيار خب 187 00:14:44,817 --> 00:14:48,111 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 188 00:14:50,115 --> 00:14:54,202 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 189 00:14:54,285 --> 00:14:55,703 .هم‌پيمانانش را داراست 190 00:14:55,788 --> 00:14:57,661 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 191 00:14:57,789 --> 00:15:00,457 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 192 00:15:00,583 --> 00:15:02,708 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 193 00:15:02,794 --> 00:15:03,959 ...از آقاي استارك - .كافيه - 194 00:15:04,085 --> 00:15:05,586 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 195 00:15:05,671 --> 00:15:09,049 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 196 00:15:09,133 --> 00:15:11,802 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 197 00:15:12,469 --> 00:15:14,220 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 198 00:15:14,304 --> 00:15:16,471 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 199 00:15:16,598 --> 00:15:19,434 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 200 00:15:19,519 --> 00:15:21,310 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 201 00:15:21,436 --> 00:15:22,603 .متوجهم جناب سرهنگ 202 00:15:22,687 --> 00:15:26,774 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 203 00:15:26,859 --> 00:15:28,818 .عکسها رو نشون بدين 204 00:15:30,278 --> 00:15:33,489 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 205 00:15:33,615 --> 00:15:36,449 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 206 00:15:36,535 --> 00:15:37,993 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 207 00:15:38,120 --> 00:15:43,122 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 208 00:15:43,208 --> 00:15:48,335 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 209 00:15:48,755 --> 00:15:52,424 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 210 00:15:53,009 --> 00:15:56,010 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 211 00:15:56,680 --> 00:15:59,513 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 212 00:15:59,765 --> 00:16:01,516 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 213 00:16:01,600 --> 00:16:04,852 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 214 00:16:04,937 --> 00:16:06,520 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 215 00:16:14,738 --> 00:16:17,614 خاموشش كنين، خاموشش كنين 216 00:16:17,699 --> 00:16:18,866 .ايران 217 00:16:22,371 --> 00:16:26,373 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 218 00:16:27,041 --> 00:16:28,917 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 219 00:16:29,711 --> 00:16:31,627 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 220 00:16:33,798 --> 00:16:36,215 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 221 00:16:38,595 --> 00:16:41,345 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 222 00:16:41,430 --> 00:16:42,597 !واي 223 00:16:43,558 --> 00:16:47,352 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 224 00:16:47,437 --> 00:16:48,728 صنايع هامر، 20 225 00:16:48,813 --> 00:16:51,439 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 226 00:16:51,565 --> 00:16:53,064 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 227 00:16:53,150 --> 00:16:56,359 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 228 00:16:56,446 --> 00:16:59,279 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 229 00:16:59,406 --> 00:17:01,907 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 230 00:17:01,992 --> 00:17:03,908 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 231 00:17:03,994 --> 00:17:05,410 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 232 00:17:06,163 --> 00:17:09,080 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 233 00:17:11,918 --> 00:17:14,461 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 234 00:17:15,504 --> 00:17:18,131 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 235 00:17:18,257 --> 00:17:21,592 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 236 00:17:21,844 --> 00:17:23,803 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 237 00:17:23,930 --> 00:17:26,181 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 238 00:17:32,021 --> 00:17:34,273 .عهد و پيمان من با مردمه 239 00:17:34,357 --> 00:17:39,609 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 240 00:17:39,945 --> 00:17:41,279 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 241 00:17:41,364 --> 00:17:44,699 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 242 00:18:15,879 --> 00:18:17,271 ماليبو- کاليفرنيا 243 00:18:20,401 --> 00:18:21,901 .بيدار شو. بابا اومده 244 00:18:21,986 --> 00:18:23,569 .به خانه خوش آمديد، آقا 245 00:18:23,654 --> 00:18:25,530 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 246 00:18:25,656 --> 00:18:28,657 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 247 00:18:28,742 --> 00:18:30,492 ... و ميتونم بگم که چقدر 248 00:18:30,577 --> 00:18:34,329 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 249 00:18:36,249 --> 00:18:37,374 !تو 250 00:18:38,001 --> 00:18:40,168 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 251 00:18:40,253 --> 00:18:42,838 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 252 00:18:43,381 --> 00:18:45,590 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 253 00:18:45,675 --> 00:18:46,758 رو بخورم؟ 254 00:18:46,844 --> 00:18:50,846 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 255 00:18:51,764 --> 00:18:53,764 .چک کردن ميزان پالاديوم 256 00:18:55,685 --> 00:18:58,018 %مسموميت خون 24 257 00:18:59,521 --> 00:19:01,856 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 258 00:19:01,940 --> 00:19:04,357 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 259 00:19:05,862 --> 00:19:08,237 .يك هسته ديگه از بين رفته 260 00:19:11,701 --> 00:19:13,284 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 261 00:19:13,368 --> 00:19:16,036 من تمام عناصر شناخته شده رو 262 00:19:16,120 --> 00:19:18,163 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 263 00:19:18,248 --> 00:19:20,247 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 264 00:19:22,461 --> 00:19:25,546 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 265 00:19:29,259 --> 00:19:31,968 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 266 00:19:32,052 --> 00:19:33,887 .باعث مرگتان هم هست 267 00:19:35,389 --> 00:19:36,807 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 268 00:19:36,891 --> 00:19:39,809 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 269 00:19:42,897 --> 00:19:44,480 شوخيت گرفته؟ 270 00:19:45,901 --> 00:19:47,567 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 271 00:19:47,650 --> 00:19:49,942 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 272 00:19:50,069 --> 00:19:52,361 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 273 00:19:52,449 --> 00:19:53,823 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 274 00:19:53,908 --> 00:19:55,323 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 275 00:19:55,409 --> 00:19:58,952 ... كلكسيونمون رو 276 00:19:59,079 --> 00:20:00,662 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 277 00:20:00,747 --> 00:20:02,539 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 278 00:20:02,625 --> 00:20:06,001 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 279 00:20:06,086 --> 00:20:08,253 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 280 00:20:08,339 --> 00:20:10,380 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 281 00:20:10,465 --> 00:20:12,049 .بگم مجموعه ي ما 282 00:20:12,133 --> 00:20:15,344 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 283 00:20:15,428 --> 00:20:17,262 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 284 00:20:17,346 --> 00:20:20,432 ميدوني الان 8011 موضوع هست 285 00:20:20,517 --> 00:20:22,476 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 286 00:20:22,602 --> 00:20:24,017 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 287 00:20:24,104 --> 00:20:25,562 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 288 00:20:25,647 --> 00:20:28,022 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 289 00:20:28,108 --> 00:20:30,359 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 290 00:20:30,442 --> 00:20:31,484 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 291 00:20:31,611 --> 00:20:33,069 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 292 00:20:33,154 --> 00:20:34,487 .اين مهمترين نگراني منه 293 00:20:34,614 --> 00:20:37,740 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 294 00:20:37,825 --> 00:20:39,617 !واي!اينو نگاه كن 295 00:20:40,829 --> 00:20:43,204 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 296 00:20:43,288 --> 00:20:46,040 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 297 00:20:46,124 --> 00:20:48,334 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 298 00:20:48,417 --> 00:20:50,752 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 299 00:20:50,837 --> 00:20:53,171 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 300 00:20:53,256 --> 00:20:54,756 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 301 00:20:54,841 --> 00:20:56,424 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 302 00:20:56,510 --> 00:20:58,218 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 303 00:20:58,302 --> 00:20:59,803 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 304 00:20:59,887 --> 00:21:01,138 .فقط با اين عوضش ميکنم 305 00:21:01,222 --> 00:21:02,597 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 306 00:21:02,682 --> 00:21:05,808 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 307 00:21:05,893 --> 00:21:07,561 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 308 00:21:07,645 --> 00:21:09,729 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 309 00:21:09,814 --> 00:21:11,939 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 310 00:21:12,024 --> 00:21:13,816 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 311 00:21:13,901 --> 00:21:15,609 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 312 00:21:15,695 --> 00:21:18,070 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 313 00:21:18,155 --> 00:21:20,447 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 314 00:21:20,532 --> 00:21:22,491 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 315 00:21:22,577 --> 00:21:25,369 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 316 00:21:25,453 --> 00:21:26,872 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 317 00:21:26,955 --> 00:21:28,622 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 318 00:21:28,708 --> 00:21:29,831 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 319 00:21:29,917 --> 00:21:31,125 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 320 00:21:31,209 --> 00:21:32,960 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 321 00:21:33,044 --> 00:21:34,962 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 322 00:21:35,046 --> 00:21:36,921 چرا بهم اجازه نميدي؟ 323 00:21:37,465 --> 00:21:40,467 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 324 00:21:42,387 --> 00:21:46,639 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 325 00:21:46,725 --> 00:21:48,641 .از همين الان 326 00:21:50,811 --> 00:21:52,729 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 327 00:21:54,189 --> 00:21:56,773 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 328 00:21:56,860 --> 00:22:00,778 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 329 00:22:01,030 --> 00:22:04,740 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 330 00:22:04,825 --> 00:22:06,617 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 331 00:22:09,163 --> 00:22:11,706 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 332 00:22:13,709 --> 00:22:14,834 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 333 00:22:14,918 --> 00:22:18,378 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 334 00:22:19,089 --> 00:22:21,088 .و جانشين من تو خواهي بود 335 00:22:23,260 --> 00:22:24,928 تبريك بگم؟ 336 00:22:26,680 --> 00:22:28,263 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 337 00:22:28,349 --> 00:22:30,140 .فكر نكن، اينو بخور 338 00:22:34,437 --> 00:22:37,314 .بفرما 339 00:23:12,023 --> 00:23:14,412 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 340 00:23:17,062 --> 00:23:20,314 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 341 00:23:20,856 --> 00:23:22,607 .الان وقت فراغته 342 00:23:28,824 --> 00:23:30,073 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 343 00:23:30,158 --> 00:23:32,575 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 344 00:23:32,660 --> 00:23:34,744 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 345 00:23:34,829 --> 00:23:37,288 .بسيار خب، بجنب 346 00:23:39,959 --> 00:23:44,838 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 347 00:23:46,048 --> 00:23:48,425 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 348 00:23:49,009 --> 00:23:51,760 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 349 00:23:54,055 --> 00:23:55,264 .بسه. تموم شد 350 00:23:55,348 --> 00:23:57,765 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 351 00:23:57,851 --> 00:23:59,435 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 352 00:23:59,519 --> 00:24:03,313 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 353 00:24:03,397 --> 00:24:06,733 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 354 00:24:20,290 --> 00:24:21,457 چيه؟ 355 00:24:25,211 --> 00:24:28,004 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 356 00:24:28,297 --> 00:24:30,088 .پپر - چيه؟ - 357 00:24:31,341 --> 00:24:33,593 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 358 00:24:33,677 --> 00:24:37,763 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 359 00:24:37,848 --> 00:24:40,015 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 360 00:24:40,100 --> 00:24:42,894 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 361 00:24:43,019 --> 00:24:44,518 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 362 00:24:44,605 --> 00:24:47,481 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 363 00:24:47,565 --> 00:24:48,647 .نه، نيست 364 00:24:48,733 --> 00:24:50,525 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 365 00:24:50,610 --> 00:24:54,571 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 366 00:24:54,655 --> 00:24:58,407 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 367 00:24:58,494 --> 00:25:02,913 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 368 00:25:02,997 --> 00:25:06,666 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 369 00:25:06,751 --> 00:25:08,918 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 370 00:25:09,002 --> 00:25:10,878 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 371 00:25:10,963 --> 00:25:13,255 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 372 00:25:13,340 --> 00:25:15,132 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 373 00:25:15,218 --> 00:25:16,801 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 374 00:25:16,885 --> 00:25:18,636 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 375 00:25:18,720 --> 00:25:20,096 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 376 00:25:20,180 --> 00:25:23,808 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 377 00:25:25,018 --> 00:25:26,434 !خداي من 378 00:25:28,688 --> 00:25:31,439 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 379 00:25:31,524 --> 00:25:32,858 من ليز خوردم - واقعا؟ - 380 00:25:32,943 --> 00:25:35,277 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 381 00:25:37,613 --> 00:25:39,823 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 382 00:25:39,907 --> 00:25:42,617 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 383 00:25:42,701 --> 00:25:45,203 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 384 00:25:48,040 --> 00:25:51,585 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 385 00:25:52,838 --> 00:25:56,047 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 386 00:25:56,132 --> 00:25:58,091 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 387 00:25:58,175 --> 00:26:00,009 .خيلي ممنون 388 00:26:03,013 --> 00:26:04,680 من ميخوام - نه - 389 00:26:10,557 --> 00:26:14,238 موناكو 390 00:26:15,137 --> 00:26:17,900 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 391 00:26:17,937 --> 00:26:20,549 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 392 00:26:38,590 --> 00:26:40,966 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 393 00:26:41,049 --> 00:26:42,300 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 394 00:26:42,384 --> 00:26:43,926 آقاي استارك ؟- .سلام - 395 00:26:44,010 --> 00:26:45,219 پروازتون چطور بود؟ 396 00:26:45,304 --> 00:26:46,803 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 397 00:26:46,889 --> 00:26:51,057 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 398 00:26:51,143 --> 00:26:53,227 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 399 00:26:53,312 --> 00:26:55,855 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 400 00:26:55,938 --> 00:26:57,063 .زوركي نخند 401 00:26:57,149 --> 00:26:58,607 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 402 00:26:58,691 --> 00:26:59,733 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 403 00:26:59,817 --> 00:27:01,526 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 404 00:27:01,611 --> 00:27:03,445 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 405 00:27:03,529 --> 00:27:05,447 ساعت 9:30 شام 406 00:27:05,532 --> 00:27:07,282 .عاليه. ساعت 11 ميام 407 00:27:07,367 --> 00:27:09,202 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 408 00:27:09,285 --> 00:27:10,951 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 409 00:27:11,038 --> 00:27:13,495 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 410 00:27:13,581 --> 00:27:15,456 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 411 00:27:15,540 --> 00:27:17,792 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 412 00:27:17,877 --> 00:27:19,877 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 413 00:27:19,962 --> 00:27:21,045 واقعا؟ - .آره - 414 00:27:21,130 --> 00:27:23,172 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 415 00:27:23,548 --> 00:27:25,007 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 416 00:27:25,092 --> 00:27:26,550 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 417 00:27:26,636 --> 00:27:28,051 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 418 00:27:28,137 --> 00:27:29,303 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 419 00:27:29,388 --> 00:27:30,513 .خيلي ممنون 420 00:27:30,597 --> 00:27:32,556 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 421 00:27:32,641 --> 00:27:34,184 آنتوني! تويي؟ 422 00:27:34,268 --> 00:27:35,559 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 423 00:27:35,645 --> 00:27:36,936 .جاستين هامر - چطوري؟ - 424 00:27:37,020 --> 00:27:39,813 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 425 00:27:39,898 --> 00:27:42,316 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 426 00:27:42,400 --> 00:27:43,525 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 427 00:27:43,611 --> 00:27:44,861 !بله - .بله - 428 00:27:44,945 --> 00:27:46,110 .بله، تقريبا - .بله - 429 00:27:46,197 --> 00:27:50,241 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 430 00:27:50,324 --> 00:27:51,616 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 431 00:27:51,701 --> 00:27:55,162 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 432 00:27:55,247 --> 00:27:56,412 ميتونم ؟ - .حتما - 433 00:27:56,498 --> 00:27:58,998 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 434 00:27:59,084 --> 00:28:01,000 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 435 00:28:01,086 --> 00:28:02,169 درسته؟ - بله - 436 00:28:02,253 --> 00:28:05,629 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 437 00:28:05,715 --> 00:28:07,048 .و يه مقاله هم نوشته بود 438 00:28:07,132 --> 00:28:09,175 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 439 00:28:09,260 --> 00:28:11,301 .آفرين - .متشكرم - 440 00:28:11,387 --> 00:28:12,845 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 441 00:28:12,930 --> 00:28:14,388 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 442 00:28:14,472 --> 00:28:15,764 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 443 00:28:15,849 --> 00:28:18,475 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 444 00:28:18,561 --> 00:28:20,061 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 445 00:28:20,144 --> 00:28:22,396 .خداي من. خيلي بد بود 446 00:28:22,481 --> 00:28:24,857 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 447 00:28:24,942 --> 00:28:26,609 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 448 00:28:26,693 --> 00:28:28,902 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 449 00:28:28,988 --> 00:28:30,987 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 450 00:28:31,072 --> 00:28:32,906 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 451 00:28:32,991 --> 00:28:35,367 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 452 00:28:35,451 --> 00:28:39,454 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 453 00:28:39,539 --> 00:28:41,915 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 454 00:28:42,000 --> 00:28:43,416 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 455 00:28:43,501 --> 00:28:45,711 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 456 00:28:45,795 --> 00:28:48,005 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 457 00:28:48,089 --> 00:28:51,258 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 458 00:28:52,135 --> 00:28:53,301 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 459 00:28:54,498 --> 00:28:56,514 %درصد سمي بودن خون 33 460 00:29:15,658 --> 00:29:17,700 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 461 00:29:21,912 --> 00:29:23,078 !توني 462 00:29:26,918 --> 00:29:31,211 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 463 00:29:31,296 --> 00:29:33,756 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 464 00:29:33,841 --> 00:29:36,342 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 465 00:29:36,427 --> 00:29:39,763 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 466 00:29:39,847 --> 00:29:42,723 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 467 00:29:42,808 --> 00:29:45,768 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 468 00:29:46,812 --> 00:29:48,355 اون ميخواد مسابقه بده؟ 469 00:29:55,612 --> 00:29:57,320 .ناتالي !ناتالي 470 00:29:58,239 --> 00:29:59,448 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 471 00:29:59,533 --> 00:30:01,742 .اولين باره که دربارش ميشنوم 472 00:30:02,410 --> 00:30:03,576 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 473 00:30:03,661 --> 00:30:05,329 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 474 00:30:05,413 --> 00:30:06,663 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 475 00:30:06,748 --> 00:30:08,624 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 476 00:30:09,375 --> 00:30:11,502 ... توني... ميدوني ما 477 00:30:11,586 --> 00:30:13,462 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 478 00:30:13,546 --> 00:30:14,629 ... آره، آره 479 00:30:14,714 --> 00:30:17,674 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 480 00:30:17,758 --> 00:30:18,966 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 481 00:30:19,052 --> 00:30:20,301 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 482 00:30:20,387 --> 00:30:21,470 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 483 00:30:21,553 --> 00:30:22,929 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 484 00:30:23,013 --> 00:30:24,514 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 485 00:30:24,599 --> 00:30:26,098 .اون استاركه 486 00:31:39,067 --> 00:31:41,844 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 487 00:32:24,088 --> 00:32:25,340 !برو، برو 488 00:32:28,927 --> 00:32:30,219 !محكم بشين 489 00:33:39,161 --> 00:33:40,996 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 490 00:33:41,079 --> 00:33:42,662 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 491 00:33:42,747 --> 00:33:43,914 !ماشين 492 00:34:47,560 --> 00:34:48,976 !خداي من 493 00:34:55,567 --> 00:34:58,111 حالت خوبه؟ - آره - 494 00:34:58,946 --> 00:35:01,113 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 495 00:35:01,198 --> 00:35:03,199 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 496 00:35:03,284 --> 00:35:05,243 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 497 00:35:05,327 --> 00:35:07,078 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 498 00:35:07,162 --> 00:35:09,413 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 499 00:35:09,499 --> 00:35:11,248 !خداي من، خجالت آوره 500 00:35:12,084 --> 00:35:14,336 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 501 00:35:19,007 --> 00:35:20,423 !واي خداي من 502 00:35:21,509 --> 00:35:23,760 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 503 00:35:23,845 --> 00:35:25,720 کيف رو بده به من 504 00:35:28,182 --> 00:35:30,225 !زدمش - !کيف رو بده به من - 505 00:35:30,309 --> 00:35:31,976 !کيف رو بده به من 506 00:35:32,061 --> 00:35:33,895 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 507 00:35:37,024 --> 00:35:38,400 .آروم باش 508 00:35:39,319 --> 00:35:41,318 !خداي من! خداي من 509 00:35:43,906 --> 00:36:24,568 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 510 00:37:19,040 --> 00:37:20,707 !تو باختي 511 00:37:27,047 --> 00:37:29,672 !تو باختي! تو باختي .استارك 512 00:37:48,461 --> 00:37:52,545 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 513 00:37:52,546 --> 00:37:55,714 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 514 00:37:55,716 --> 00:37:59,254 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 515 00:37:59,256 --> 00:38:01,044 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 516 00:38:01,045 --> 00:38:02,104 .پنج دقيقه 517 00:38:23,226 --> 00:38:26,895 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 518 00:38:32,652 --> 00:38:35,571 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 519 00:38:38,283 --> 00:38:41,034 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 520 00:38:41,119 --> 00:38:44,037 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 521 00:38:45,081 --> 00:38:47,415 .ميتونه كشنده باشه 522 00:38:48,333 --> 00:38:49,625 نميفهمم. با يه کم تغييرات 523 00:38:49,710 --> 00:38:51,502 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 524 00:38:51,587 --> 00:38:55,756 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 525 00:38:55,841 --> 00:38:58,467 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 526 00:38:58,552 --> 00:39:01,512 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 527 00:39:01,597 --> 00:39:07,141 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 528 00:39:08,520 --> 00:39:10,812 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 529 00:39:11,731 --> 00:39:14,357 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 530 00:39:15,027 --> 00:39:20,030 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 531 00:39:21,198 --> 00:39:24,450 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 532 00:39:24,536 --> 00:39:27,454 .پدرم، آنتون وانكو 533 00:39:28,665 --> 00:39:30,832 .چيزي دربارش نشنيديم 534 00:39:31,917 --> 00:39:34,627 .پدرم دليل زنده موندن توئه 535 00:39:34,878 --> 00:39:36,879 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 536 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 .به خطا زدي 537 00:39:38,591 --> 00:39:39,799 واقعا؟ 538 00:39:42,677 --> 00:39:44,802 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 539 00:39:45,805 --> 00:39:48,681 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 540 00:39:50,017 --> 00:39:54,355 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 541 00:39:56,358 --> 00:40:00,778 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 542 00:40:00,862 --> 00:40:03,363 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 543 00:40:03,448 --> 00:40:05,531 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 544 00:40:05,617 --> 00:40:09,535 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 545 00:40:09,620 --> 00:40:11,912 ،هي توني، قبل از اينکه بري 546 00:40:11,998 --> 00:40:15,375 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 547 00:40:32,809 --> 00:40:36,269 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 548 00:40:36,354 --> 00:40:38,814 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 549 00:40:38,898 --> 00:40:42,650 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 550 00:40:42,736 --> 00:40:47,572 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 551 00:40:47,657 --> 00:40:51,283 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 552 00:40:51,368 --> 00:40:53,911 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 553 00:40:53,996 --> 00:40:55,330 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 554 00:40:55,415 --> 00:41:00,043 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 555 00:41:00,128 --> 00:41:01,293 .ساكت 556 00:41:03,589 --> 00:41:06,881 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 557 00:41:10,429 --> 00:41:14,223 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 558 00:41:17,227 --> 00:41:19,394 تو درستش كردي؟ 559 00:41:19,478 --> 00:41:22,896 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 560 00:41:23,900 --> 00:41:25,066 ... توني 561 00:41:27,237 --> 00:41:29,488 چرا بهم نميگي؟ 562 00:41:33,410 --> 00:41:36,411 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 563 00:41:38,664 --> 00:41:41,373 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 564 00:41:41,460 --> 00:41:44,043 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 565 00:41:44,128 --> 00:41:45,336 يادته؟ - اوه، آره - 566 00:41:45,421 --> 00:41:47,297 ... محل معرکه‌ايه 567 00:41:49,800 --> 00:41:52,927 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 568 00:41:53,012 --> 00:41:55,262 .ما توي بد وضعي هستيم 569 00:41:55,347 --> 00:41:56,972 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 570 00:41:57,057 --> 00:41:59,100 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 571 00:41:59,185 --> 00:42:00,310 . لازمه که خودي نشون بدم 572 00:42:00,393 --> 00:42:04,688 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 573 00:42:04,773 --> 00:42:06,106 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 574 00:42:06,191 --> 00:42:08,734 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 575 00:42:08,818 --> 00:42:12,404 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 576 00:42:12,489 --> 00:42:15,239 .همه با باتري کار نميکنن، توني 577 00:42:48,364 --> 00:42:50,568 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 578 00:43:41,864 --> 00:43:43,178 !زنداني وايسا 579 00:43:44,766 --> 00:43:45,669 چيکار ميکني؟ 580 00:44:27,201 --> 00:44:29,328 !هي، اون اينجاست 581 00:44:30,037 --> 00:44:31,495 !اينجاست 582 00:44:33,417 --> 00:44:36,584 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 583 00:44:37,670 --> 00:44:38,712 .اوه، خداي مهربون 584 00:44:38,839 --> 00:44:42,341 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 585 00:44:42,424 --> 00:44:45,927 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 586 00:44:46,012 --> 00:44:49,805 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 587 00:44:49,891 --> 00:44:52,183 !اونكه حيوون نيست، بجنب 588 00:44:53,061 --> 00:44:55,728 .اونم يه آدمه .متشكرم 589 00:45:00,776 --> 00:45:02,192 .مشكلي نيست 590 00:45:03,861 --> 00:45:05,529 .اسم من جاستين هامره 591 00:45:05,614 --> 00:45:08,949 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 592 00:45:12,703 --> 00:45:15,163 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 593 00:45:15,247 --> 00:45:18,583 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 594 00:45:20,044 --> 00:45:21,878 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 595 00:45:21,964 --> 00:45:26,049 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 596 00:45:26,133 --> 00:45:28,008 .فكر كنم، ايتالياييه 597 00:45:28,095 --> 00:45:29,886 .بستني رژيمي 598 00:45:29,971 --> 00:45:33,889 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 599 00:45:35,810 --> 00:45:38,602 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 600 00:45:38,729 --> 00:45:42,357 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 601 00:45:42,441 --> 00:45:44,566 !اين كارت... واي 602 00:45:44,652 --> 00:45:46,193 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 603 00:45:46,278 --> 00:45:48,905 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 604 00:45:48,990 --> 00:45:50,531 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 605 00:45:50,616 --> 00:45:53,409 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 606 00:45:53,494 --> 00:45:54,827 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 607 00:45:54,911 --> 00:45:57,621 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 608 00:45:57,747 --> 00:46:01,959 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 609 00:46:02,085 --> 00:46:04,127 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 610 00:46:04,254 --> 00:46:07,214 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 611 00:46:07,298 --> 00:46:11,927 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 612 00:46:12,761 --> 00:46:15,178 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 613 00:46:15,264 --> 00:46:17,597 .تو به سرمايه من احتياج داري 614 00:46:17,683 --> 00:46:20,267 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 615 00:46:20,352 --> 00:46:22,437 .من دوست دارم اون آدم باشم 616 00:46:34,323 --> 00:46:38,618 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 617 00:46:38,703 --> 00:46:41,539 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 618 00:46:41,623 --> 00:46:43,039 .خيلي خوب، مرد 619 00:46:43,125 --> 00:46:46,292 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 620 00:46:46,377 --> 00:46:47,502 !هي 621 00:46:49,048 --> 00:46:51,214 هي؟ - بله؟ - 622 00:46:51,299 --> 00:46:52,883 .من پرنده‌ام رو ميخوام 623 00:46:54,886 --> 00:46:58,554 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 624 00:46:58,639 --> 00:47:00,307 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 625 00:47:00,391 --> 00:47:01,933 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 626 00:47:02,018 --> 00:47:04,561 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 627 00:47:04,645 --> 00:47:08,315 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 628 00:47:08,398 --> 00:47:11,442 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 629 00:47:11,526 --> 00:47:13,443 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 630 00:47:13,529 --> 00:47:16,988 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 631 00:47:17,074 --> 00:47:18,574 اون کجاست؟ 632 00:47:18,658 --> 00:47:20,451 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 633 00:47:20,535 --> 00:47:21,994 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 634 00:47:22,079 --> 00:47:24,580 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 635 00:47:24,664 --> 00:47:26,791 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 636 00:47:26,875 --> 00:47:28,709 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 637 00:47:28,834 --> 00:47:32,088 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 638 00:47:33,380 --> 00:47:37,759 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 639 00:47:37,843 --> 00:47:40,844 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 640 00:47:40,931 --> 00:47:45,099 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 641 00:47:45,184 --> 00:47:47,560 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 642 00:47:47,687 --> 00:47:52,398 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 643 00:47:52,525 --> 00:47:54,984 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 644 00:47:55,069 --> 00:47:57,196 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 645 00:48:01,742 --> 00:48:03,368 توني، بجنب بيا بالا 646 00:48:03,452 --> 00:48:05,703 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 647 00:48:05,788 --> 00:48:08,789 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 648 00:48:10,126 --> 00:48:12,959 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 649 00:48:13,044 --> 00:48:15,920 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 650 00:48:16,047 --> 00:48:18,048 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 651 00:48:18,133 --> 00:48:20,049 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 652 00:48:20,135 --> 00:48:23,345 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 653 00:48:23,429 --> 00:48:26,640 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 654 00:48:26,724 --> 00:48:29,059 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 655 00:48:30,270 --> 00:48:32,311 گوش ميدي چي ميگم؟ 656 00:48:34,439 --> 00:48:36,065 حالت خوبه؟ - .بريم - 657 00:48:40,446 --> 00:48:42,989 !هي، هي 658 00:48:45,325 --> 00:48:48,704 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 659 00:48:48,787 --> 00:48:50,911 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 660 00:48:51,290 --> 00:48:52,915 .توش پالاديومه 661 00:48:59,923 --> 00:49:01,381 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 662 00:49:01,465 --> 00:49:05,760 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 663 00:49:09,473 --> 00:49:11,601 اين توي بدن تو بوده؟ 664 00:49:16,440 --> 00:49:20,274 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 665 00:49:20,358 --> 00:49:21,776 .كهيره 666 00:49:25,156 --> 00:49:26,531 .متشكرم 667 00:49:37,959 --> 00:49:41,461 به چي زل زدي؟ - .به تو - 668 00:49:41,547 --> 00:49:44,590 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 669 00:49:44,674 --> 00:49:46,717 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 670 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 671 00:49:49,136 --> 00:49:51,346 .اما بايد بهم اعتماد كني 672 00:49:51,473 --> 00:49:55,224 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 673 00:49:58,400 --> 00:50:00,685 كويينز، نيويورك 674 00:50:03,985 --> 00:50:06,277 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 675 00:50:06,362 --> 00:50:09,821 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 676 00:50:09,907 --> 00:50:11,323 .نه فشاري 677 00:50:11,407 --> 00:50:14,409 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 678 00:50:14,495 --> 00:50:15,954 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 679 00:50:16,038 --> 00:50:18,038 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 680 00:50:18,165 --> 00:50:19,999 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 681 00:50:20,084 --> 00:50:22,376 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 682 00:50:27,173 --> 00:50:29,090 .نميخواد اين كارو كني 683 00:50:29,175 --> 00:50:30,800 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 684 00:50:30,885 --> 00:50:32,803 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 685 00:50:32,887 --> 00:50:34,972 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 686 00:50:35,056 --> 00:50:38,182 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 687 00:50:39,353 --> 00:50:41,019 ... نميخواد، من 688 00:50:42,271 --> 00:50:45,564 .بسيار خب .كارت خوب بود 689 00:50:48,027 --> 00:50:50,362 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 690 00:50:52,614 --> 00:50:53,864 ... خب 691 00:50:55,368 --> 00:50:56,784 .كارت خوبه 692 00:50:57,035 --> 00:51:00,204 .خوب از رمز برنامه گذشتي 693 00:51:01,456 --> 00:51:04,333 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 694 00:51:04,418 --> 00:51:06,377 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 695 00:51:07,254 --> 00:51:09,879 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 696 00:51:09,965 --> 00:51:11,965 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 697 00:51:12,049 --> 00:51:17,053 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 698 00:51:19,142 --> 00:51:22,059 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 699 00:51:22,894 --> 00:51:25,477 .خلبان از اونجا وارد ميشد 700 00:51:25,564 --> 00:51:29,606 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 701 00:51:29,734 --> 00:51:32,860 درستش ميكنم !ولش كن 702 00:51:32,945 --> 00:51:34,445 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 703 00:51:34,572 --> 00:51:39,743 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 704 00:51:39,827 --> 00:51:41,869 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 705 00:51:41,954 --> 00:51:43,079 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 706 00:51:43,163 --> 00:51:45,080 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 707 00:51:45,166 --> 00:51:46,581 ميفهمي چي ميگم؟ 708 00:51:46,667 --> 00:51:48,835 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 709 00:51:48,919 --> 00:51:51,086 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 710 00:51:51,171 --> 00:51:53,881 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 711 00:52:03,475 --> 00:52:05,933 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 712 00:52:06,270 --> 00:52:08,269 .بهشون يه نگاهي ميندازم 713 00:52:11,149 --> 00:52:12,607 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 714 00:52:13,693 --> 00:52:14,942 .شايد - .آره - 715 00:52:15,028 --> 00:52:17,653 ... چون - .بدموقع است - 716 00:52:17,781 --> 00:52:19,238 .آره. احساس بدي دارم 717 00:52:19,324 --> 00:52:20,824 .بيخوده 718 00:52:26,664 --> 00:52:28,956 خوب هست؟ 719 00:52:29,958 --> 00:52:33,710 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 720 00:52:34,213 --> 00:52:35,670 .بيارشون اينجا 721 00:52:38,966 --> 00:52:41,133 ... بدش من. چرا تو 722 00:52:53,189 --> 00:52:55,523 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 723 00:52:55,817 --> 00:52:57,984 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 724 00:53:00,696 --> 00:53:02,821 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 725 00:53:02,908 --> 00:53:04,198 .يه كم عجيبه 726 00:53:04,493 --> 00:53:07,869 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 727 00:53:07,995 --> 00:53:09,538 چطوري برگزارش ميكردي؟ 728 00:53:12,207 --> 00:53:16,376 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 729 00:53:47,033 --> 00:53:49,200 .عصر بخير - . عصر بخير- 730 00:53:50,119 --> 00:53:52,078 .بله قربان، متوجهم 731 00:53:52,705 --> 00:53:56,415 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 732 00:53:56,542 --> 00:53:58,834 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 733 00:53:58,919 --> 00:54:00,751 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 734 00:54:08,052 --> 00:54:09,553 ."سلام "پپر 735 00:54:09,888 --> 00:54:11,972 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 736 00:54:12,057 --> 00:54:13,433 چي شده؟ 737 00:54:14,226 --> 00:54:16,560 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 738 00:54:22,734 --> 00:54:25,360 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 739 00:54:25,446 --> 00:54:27,362 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 740 00:54:27,446 --> 00:54:28,696 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 741 00:54:28,781 --> 00:54:30,032 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 742 00:54:30,116 --> 00:54:33,076 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 743 00:54:34,245 --> 00:54:35,912 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 744 00:54:35,997 --> 00:54:38,497 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 745 00:54:41,920 --> 00:54:43,336 .درست همينطوري 746 00:54:46,965 --> 00:54:49,926 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 747 00:54:53,596 --> 00:54:54,638 .دوستت دارم 748 00:54:54,765 --> 00:54:57,390 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 749 00:54:57,475 --> 00:55:01,437 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 750 00:55:01,521 --> 00:55:05,523 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 751 00:55:05,608 --> 00:55:06,816 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 752 00:55:06,943 --> 00:55:08,693 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 753 00:55:08,778 --> 00:55:11,570 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 754 00:55:11,656 --> 00:55:13,989 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 755 00:55:14,116 --> 00:55:15,200 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 756 00:55:15,285 --> 00:55:16,494 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 757 00:55:16,619 --> 00:55:17,953 .تو الان ريدي به لباست 758 00:55:18,037 --> 00:55:19,495 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 759 00:55:19,622 --> 00:55:20,996 .ميتوني اون آب رو بخوري 760 00:55:21,457 --> 00:55:24,667 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 761 00:55:24,794 --> 00:55:26,502 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 762 00:55:26,629 --> 00:55:28,796 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 763 00:55:30,174 --> 00:55:31,799 پپر پاتس 764 00:55:33,134 --> 00:55:34,635 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 765 00:55:34,720 --> 00:55:37,681 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 766 00:55:37,807 --> 00:55:41,308 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 767 00:55:44,854 --> 00:55:49,023 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 768 00:55:55,489 --> 00:55:56,864 !آره 769 00:56:01,245 --> 00:56:02,495 !بنداز 770 00:56:09,671 --> 00:56:21,347 !بنداز 771 00:56:29,506 --> 00:56:30,409 !اينجا 772 00:56:30,447 --> 00:56:32,523 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 773 00:56:41,868 --> 00:56:43,785 .اين حرف رو يه بار ميزنم 774 00:56:47,291 --> 00:56:48,623 !گم شيد بيرون 775 00:56:55,131 --> 00:56:57,749 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 776 00:56:59,132 --> 00:57:00,579 .گلداستاين 777 00:57:02,133 --> 00:57:03,342 بله، آقاي استارك؟ 778 00:57:03,426 --> 00:57:06,679 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 779 00:57:10,477 --> 00:57:12,479 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 780 00:57:22,994 --> 00:57:26,581 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 781 00:57:33,299 --> 00:57:34,550 واقعا؟ 782 00:57:42,354 --> 00:57:45,941 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 783 00:57:46,526 --> 00:57:48,776 !پس اينو داشته باش 784 00:57:57,291 --> 00:57:58,791 كافيه؟ 785 00:57:59,711 --> 00:58:01,169 !ناتالي - .خانم پاتس - 786 00:58:01,255 --> 00:58:03,380 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 787 00:58:03,465 --> 00:58:05,509 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 788 00:58:09,223 --> 00:58:10,265 !پپر 789 00:58:11,810 --> 00:58:13,144 .برو بيرون. برو بيرون 790 00:58:19,405 --> 00:58:22,157 !بازم مي خواي؟ پس بگير 791 00:59:03,422 --> 00:59:04,630 .دستتو بگير پايين 792 00:59:04,716 --> 00:59:06,926 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 793 00:59:07,009 --> 00:59:08,302 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 794 00:59:08,596 --> 00:59:10,262 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 795 00:59:10,348 --> 00:59:12,182 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 796 00:59:12,267 --> 00:59:13,518 !بگيرش پايين - !نه - 797 00:59:13,602 --> 00:59:15,061 !بندازش، توني - .بگير - 798 01:00:26,117 --> 01:00:28,535 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 799 01:00:28,621 --> 01:00:31,832 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 800 01:01:16,269 --> 01:01:17,602 .سرهنگ 801 01:01:18,564 --> 01:01:19,814 .سرگرد 802 01:01:20,566 --> 01:01:21,691 !واي 803 01:01:22,903 --> 01:01:24,195 .آره 804 01:01:26,032 --> 01:01:27,950 .بياين ببريمش تو 805 01:01:28,034 --> 01:01:29,536 .منطقه رو تخليه کنين 806 01:01:52,317 --> 01:01:53,525 !قربان 807 01:01:53,611 --> 01:01:56,071 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 808 01:02:00,119 --> 01:02:02,287 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 809 01:02:03,166 --> 01:02:06,835 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 810 01:02:06,920 --> 01:02:10,131 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 811 01:02:11,636 --> 01:02:12,969 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 812 01:02:13,054 --> 01:02:14,845 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 813 01:02:15,974 --> 01:02:17,058 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 814 01:02:17,142 --> 01:02:19,478 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 815 01:02:19,562 --> 01:02:21,648 .من کاملاً واقعي هستم 816 01:02:21,733 --> 01:02:23,734 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 817 01:02:24,235 --> 01:02:27,489 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 818 01:02:28,240 --> 01:02:30,241 .بدتر بودم 819 01:02:31,913 --> 01:02:32,953 ...محوطه رو در تصرف داريم 820 01:02:33,039 --> 01:02:35,917 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 821 01:02:39,507 --> 01:02:42,343 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 822 01:02:43,053 --> 01:02:46,263 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 823 01:02:46,349 --> 01:02:47,474 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 824 01:02:47,559 --> 01:02:50,186 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 825 01:02:50,270 --> 01:02:52,105 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 826 01:02:52,189 --> 01:02:53,732 .تو خيلي سرت شلوغ بود 827 01:02:53,817 --> 01:02:57,070 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 828 01:02:57,154 --> 01:03:00,158 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 829 01:03:00,243 --> 01:03:01,618 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 830 01:03:01,704 --> 01:03:03,704 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 831 01:03:03,789 --> 01:03:06,458 خودش گرفت؟ 832 01:03:06,543 --> 01:03:09,754 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 833 01:03:09,840 --> 01:03:12,633 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 834 01:03:12,718 --> 01:03:13,926 اصلاً ممکنه؟ 835 01:03:14,010 --> 01:03:16,638 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 836 01:03:16,724 --> 01:03:19,725 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 837 01:03:22,523 --> 01:03:25,151 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 838 01:03:25,235 --> 01:03:27,111 تو از من چي مي خواي؟ 839 01:03:27,195 --> 01:03:30,865 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 840 01:03:30,952 --> 01:03:34,204 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 841 01:03:34,288 --> 01:03:37,332 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 842 01:03:37,418 --> 01:03:38,461 .بزنش 843 01:03:39,672 --> 01:03:43,007 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 844 01:03:43,468 --> 01:03:46,387 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 845 01:03:46,973 --> 01:03:50,601 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 846 01:03:50,685 --> 01:03:53,103 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 847 01:03:53,190 --> 01:03:55,065 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 848 01:03:55,151 --> 01:03:57,235 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 849 01:03:57,320 --> 01:03:59,238 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 850 01:03:59,323 --> 01:04:01,824 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 851 01:04:01,910 --> 01:04:04,119 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 852 01:04:04,206 --> 01:04:06,582 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 853 01:04:06,665 --> 01:04:11,087 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 854 01:04:11,172 --> 01:04:14,258 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 855 01:04:15,720 --> 01:04:18,848 .بسته مخصوص رسيد 856 01:04:18,933 --> 01:04:20,475 .شکلات مخصوص 857 01:04:24,690 --> 01:04:26,149 .يه چيزي برات آوردم 858 01:04:26,735 --> 01:04:28,486 .آره 859 01:04:31,032 --> 01:04:32,866 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 860 01:04:32,952 --> 01:04:34,285 .اين پرنده من نيست 861 01:04:34,704 --> 01:04:36,790 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 862 01:04:36,873 --> 01:04:39,667 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 863 01:04:39,752 --> 01:04:41,044 .يه پرنده عاليه 864 01:04:41,129 --> 01:04:43,756 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 865 01:04:43,842 --> 01:04:46,301 .اين پرنده من نيست 866 01:04:48,639 --> 01:04:52,560 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 867 01:04:52,644 --> 01:04:55,438 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 868 01:04:55,523 --> 01:04:57,232 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 869 01:04:59,989 --> 01:05:02,491 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 870 01:05:03,033 --> 01:05:06,162 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 871 01:05:14,674 --> 01:05:18,219 .ايوان...اين چيه؟ جک 872 01:05:19,180 --> 01:05:21,223 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 873 01:05:21,309 --> 01:05:23,894 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 874 01:05:23,979 --> 01:05:25,813 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 875 01:05:25,898 --> 01:05:29,108 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 876 01:05:29,194 --> 01:05:31,863 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 877 01:05:31,948 --> 01:05:36,328 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 878 01:05:36,412 --> 01:05:39,789 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 879 01:05:40,126 --> 01:05:42,252 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 880 01:05:42,337 --> 01:05:44,923 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 881 01:05:45,007 --> 01:05:46,800 .آدما اشتباه مي کنن 882 01:05:46,886 --> 01:05:48,761 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 883 01:05:49,221 --> 01:05:53,392 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 884 01:05:54,270 --> 01:05:56,104 ."تو گفتي "مشکلي نيست 885 01:05:56,189 --> 01:05:59,108 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 886 01:05:59,193 --> 01:06:01,987 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 887 01:06:02,073 --> 01:06:04,074 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 888 01:06:04,158 --> 01:06:07,287 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 889 01:06:08,122 --> 01:06:09,457 .آهاي، مرد 890 01:06:11,000 --> 01:06:13,586 .خيلي به چيزا وابسته نشو 891 01:06:14,298 --> 01:06:16,007 .فراموش کردن رو ياد بگير 892 01:06:19,096 --> 01:06:22,098 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 893 01:06:22,725 --> 01:06:26,145 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 894 01:06:35,743 --> 01:06:37,410 .باورنکردنيه 895 01:06:37,870 --> 01:06:40,540 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 896 01:06:40,625 --> 01:06:44,004 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 897 01:06:44,380 --> 01:06:47,758 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 898 01:06:48,760 --> 01:06:49,802 قربان؟ 899 01:06:49,886 --> 01:06:52,514 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 900 01:06:52,599 --> 01:06:54,225 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 901 01:06:54,310 --> 01:06:55,894 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 902 01:06:55,978 --> 01:06:58,772 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 903 01:06:58,857 --> 01:07:01,901 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 904 01:07:01,988 --> 01:07:03,988 .همچنين، اين يه دستوره 905 01:07:04,365 --> 01:07:05,699 .بله، قربان 906 01:07:06,075 --> 01:07:09,536 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 907 01:07:09,622 --> 01:07:11,248 .متشکرم، قربان 908 01:07:17,424 --> 01:07:21,137 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 909 01:07:21,221 --> 01:07:22,263 .نه، کامل بود 910 01:07:22,347 --> 01:07:26,477 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 911 01:07:26,562 --> 01:07:28,687 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 912 01:07:28,773 --> 01:07:30,523 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 913 01:07:30,609 --> 01:07:35,112 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 914 01:07:35,616 --> 01:07:36,741 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 915 01:07:36,825 --> 01:07:40,287 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 916 01:07:40,371 --> 01:07:42,373 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 917 01:07:42,458 --> 01:07:44,959 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 918 01:07:45,044 --> 01:07:48,131 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 919 01:07:48,216 --> 01:07:50,259 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 920 01:07:50,344 --> 01:07:52,721 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 921 01:07:52,806 --> 01:07:54,724 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 922 01:07:54,808 --> 01:07:56,350 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 923 01:07:56,436 --> 01:07:59,188 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 924 01:07:59,272 --> 01:08:01,817 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 925 01:08:01,900 --> 01:08:06,029 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 926 01:08:06,406 --> 01:08:07,741 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 927 01:08:07,827 --> 01:08:10,036 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 928 01:08:10,122 --> 01:08:14,376 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 929 01:08:14,502 --> 01:08:16,502 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 930 01:08:16,587 --> 01:08:18,089 اون گفت؟ 931 01:08:18,257 --> 01:08:20,883 تو همون آدمي؟ آره؟ 932 01:08:20,968 --> 01:08:26,266 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 933 01:08:30,566 --> 01:08:32,024 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 934 01:08:32,108 --> 01:08:34,361 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 935 01:08:34,445 --> 01:08:35,821 از بابات چي يادته؟ 936 01:08:35,905 --> 01:08:37,614 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 937 01:08:37,699 --> 01:08:40,451 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 938 01:08:40,537 --> 01:08:42,121 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 939 01:08:42,205 --> 01:08:44,666 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 940 01:08:44,750 --> 01:08:47,712 .نميتونم قبول کنم 941 01:08:47,796 --> 01:08:49,046 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 942 01:08:49,132 --> 01:08:50,632 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 943 01:08:50,718 --> 01:08:51,800 .اين درست نيست 944 01:08:51,886 --> 01:08:54,554 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 945 01:08:54,973 --> 01:08:58,643 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 946 01:08:58,728 --> 01:08:59,895 چي؟ 947 01:09:00,439 --> 01:09:02,524 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 948 01:09:02,609 --> 01:09:04,151 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 949 01:09:04,235 --> 01:09:05,987 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 950 01:09:06,071 --> 01:09:07,948 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 951 01:09:08,033 --> 01:09:11,286 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 952 01:09:11,370 --> 01:09:14,289 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 953 01:09:14,708 --> 01:09:16,210 ...و توني 954 01:09:17,420 --> 01:09:20,465 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 955 01:09:26,516 --> 01:09:29,769 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 956 01:09:29,853 --> 01:09:31,229 .موفق باشين 957 01:09:35,319 --> 01:09:36,569 .خواهش مي کنم 958 01:09:37,155 --> 01:09:40,367 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 959 01:09:40,451 --> 01:09:42,619 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 960 01:09:42,704 --> 01:09:45,289 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 961 01:09:45,374 --> 01:09:46,500 .من براي اين کارا اينجا نيستم 962 01:09:46,584 --> 01:09:48,043 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 963 01:09:48,128 --> 01:09:50,588 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 964 01:09:50,674 --> 01:09:53,300 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 965 01:09:53,386 --> 01:09:56,597 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 966 01:09:56,682 --> 01:09:58,932 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 967 01:09:59,018 --> 01:10:00,894 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 968 01:10:27,265 --> 01:10:28,890 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 969 01:10:28,975 --> 01:10:33,772 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 970 01:10:34,900 --> 01:10:36,234 .بله، قربان 971 01:10:36,651 --> 01:10:37,944 !آره 972 01:10:38,362 --> 01:10:40,281 .آره، آره، آره 973 01:10:40,366 --> 01:10:42,117 امروز تولدمه؟ 974 01:10:42,410 --> 01:10:45,830 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 975 01:10:48,961 --> 01:10:51,797 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 976 01:10:51,882 --> 01:10:54,967 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 977 01:10:55,135 --> 01:10:56,635 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 978 01:10:56,721 --> 01:10:59,473 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 979 01:10:59,850 --> 01:11:02,852 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 980 01:11:02,938 --> 01:11:05,273 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 981 01:11:06,777 --> 01:11:08,862 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 982 01:11:10,156 --> 01:11:13,452 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 983 01:11:14,745 --> 01:11:17,081 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 984 01:11:17,625 --> 01:11:19,876 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 985 01:11:20,504 --> 01:11:21,796 .خشاب پنج مرحله‌اي 986 01:11:21,880 --> 01:11:23,214 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 987 01:11:23,299 --> 01:11:25,385 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 988 01:11:25,469 --> 01:11:27,929 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 989 01:11:28,014 --> 01:11:30,307 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 990 01:11:31,142 --> 01:11:33,269 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 991 01:11:33,354 --> 01:11:34,646 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 992 01:11:34,730 --> 01:11:37,775 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 993 01:11:37,860 --> 01:11:40,904 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 994 01:11:41,155 --> 01:11:42,489 .شما آدماي سرسختي هستين 995 01:11:42,575 --> 01:11:45,077 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 996 01:11:45,161 --> 01:11:46,663 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 997 01:11:47,081 --> 01:11:50,376 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 998 01:11:50,461 --> 01:11:53,922 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 999 01:11:54,007 --> 01:11:56,134 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 1000 01:11:56,218 --> 01:11:58,595 ."يا "اژدهاي جادويي... 1001 01:12:01,601 --> 01:12:02,684 .باشه 1002 01:12:04,605 --> 01:12:08,401 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1003 01:12:10,070 --> 01:12:11,988 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1004 01:12:12,074 --> 01:12:16,369 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1005 01:12:16,955 --> 01:12:20,458 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1006 01:12:20,544 --> 01:12:22,712 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1007 01:12:22,796 --> 01:12:26,216 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1008 01:12:26,801 --> 01:12:28,051 .خودشم براتون مي خوندش 1009 01:12:28,720 --> 01:12:30,220 .اين برج ايفل منه 1010 01:12:30,307 --> 01:12:33,393 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1011 01:12:33,477 --> 01:12:36,564 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1012 01:12:36,648 --> 01:12:41,361 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1013 01:12:42,448 --> 01:12:44,365 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1014 01:12:49,498 --> 01:12:51,417 .بهترين چيزيه که دارم 1015 01:12:56,508 --> 01:12:58,176 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1016 01:12:58,261 --> 01:13:02,223 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1017 01:13:02,517 --> 01:13:05,187 کدومشونو؟ - .همشونو - 1018 01:13:07,147 --> 01:13:08,190 .همشون 1019 01:13:29,457 --> 01:13:31,388 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1020 01:13:45,616 --> 01:13:49,244 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1021 01:13:49,496 --> 01:13:51,874 ...زندگي بهتر، سلامتي 1022 01:13:51,959 --> 01:13:57,799 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1023 01:13:58,301 --> 01:13:59,551 ...من هاوارد استارک هستم 1024 01:13:59,636 --> 01:14:03,640 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1025 01:14:03,765 --> 01:14:06,769 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1026 01:14:12,612 --> 01:14:13,737 ...من هاوارد استارک هستم 1027 01:14:13,822 --> 01:14:17,742 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1028 01:14:17,827 --> 01:14:20,663 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1029 01:14:20,788 --> 01:14:23,081 ...دوست دارم شخصاً 1030 01:14:23,667 --> 01:14:25,920 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1031 01:14:26,005 --> 01:14:29,632 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1032 01:14:29,843 --> 01:14:32,012 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1033 01:14:32,430 --> 01:14:34,348 .ببرش. برو، برو، برو 1034 01:14:36,643 --> 01:14:38,854 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1035 01:14:39,189 --> 01:14:41,023 ...دوباره ميام توي اتاق و 1036 01:14:44,947 --> 01:14:46,865 منتظر من هستين؟ 1037 01:14:48,659 --> 01:14:53,290 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1038 01:14:54,043 --> 01:14:55,125 .باسنم رو نشون بدم... 1039 01:14:55,210 --> 01:14:57,295 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1040 01:14:57,380 --> 01:14:59,715 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1041 01:14:59,842 --> 01:15:02,804 ...اينجوري مسخره ست 1042 01:15:03,222 --> 01:15:04,721 ...هر چيزي 1043 01:15:05,726 --> 01:15:07,226 ...بواسطه فن‌آوري... 1044 01:15:08,020 --> 01:15:09,895 .قابل دست يابيه... 1045 01:15:22,373 --> 01:15:23,498 توني؟ 1046 01:15:23,582 --> 01:15:25,501 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1047 01:15:25,585 --> 01:15:28,586 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1048 01:15:30,425 --> 01:15:32,259 .من اينو براي تو ساختم 1049 01:15:33,262 --> 01:15:35,847 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1050 01:15:35,932 --> 01:15:39,936 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1051 01:15:41,106 --> 01:15:43,442 .اين کليد آينده‌ست 1052 01:15:46,405 --> 01:15:51,202 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1053 01:15:52,079 --> 01:15:53,788 ...و وقتي که اين کارو کردي 1054 01:15:54,709 --> 01:15:56,793 .دنيا رو تغيير ميدي... 1055 01:15:58,254 --> 01:16:02,216 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1056 01:16:04,596 --> 01:16:05,971 .تو هستي... 1057 01:16:26,960 --> 01:16:29,754 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1058 01:16:29,838 --> 01:16:31,423 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1059 01:16:31,508 --> 01:16:32,675 .نه، خوبه. بگيرش 1060 01:16:32,802 --> 01:16:34,802 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1061 01:16:35,012 --> 01:16:38,016 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1062 01:16:38,099 --> 01:16:40,018 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1063 01:16:40,353 --> 01:16:42,980 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1064 01:16:43,148 --> 01:16:44,858 .ما بهتون ايمان داريم 1065 01:16:45,317 --> 01:16:48,028 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1066 01:16:48,448 --> 01:16:49,532 خانم پاتس؟ - .آروم - 1067 01:16:49,659 --> 01:16:50,699 ...آقاي استارک - .اينجان - 1068 01:16:50,784 --> 01:16:52,618 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1069 01:16:52,702 --> 01:16:55,288 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1070 01:16:55,374 --> 01:16:57,625 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1071 01:16:57,709 --> 01:17:00,461 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1072 01:17:00,548 --> 01:17:03,299 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1073 01:17:03,384 --> 01:17:05,552 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1074 01:17:05,679 --> 01:17:07,556 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1075 01:17:07,683 --> 01:17:09,725 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1076 01:17:09,851 --> 01:17:12,144 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1077 01:17:12,229 --> 01:17:14,565 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1078 01:17:14,691 --> 01:17:17,402 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1079 01:17:17,487 --> 01:17:18,989 آيا او صلاحيت دارد؟ 1080 01:17:19,072 --> 01:17:20,155 .نه - ...خانم پاتس - 1081 01:17:20,240 --> 01:17:21,408 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1082 01:17:21,492 --> 01:17:22,994 .ساكت - ...نه - 1083 01:17:23,829 --> 01:17:25,829 .برت ... برت... برت گوش کن 1084 01:17:25,916 --> 01:17:28,333 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1085 01:17:28,419 --> 01:17:30,544 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1086 01:17:30,921 --> 01:17:32,004 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1087 01:17:32,090 --> 01:17:34,925 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1088 01:17:35,720 --> 01:17:37,178 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1089 01:17:37,264 --> 01:17:40,265 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1090 01:17:40,352 --> 01:17:43,229 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1091 01:17:43,856 --> 01:17:46,107 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1092 01:17:47,402 --> 01:17:48,445 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1093 01:17:48,571 --> 01:17:51,280 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1094 01:17:52,743 --> 01:17:55,036 .بيست و نه .بيست و هشت 1095 01:17:55,121 --> 01:17:56,787 ...داشتم ميومدم اينجا 1096 01:17:56,874 --> 01:17:59,376 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1097 01:17:59,460 --> 01:18:02,211 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1098 01:18:02,298 --> 01:18:03,882 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1099 01:18:03,967 --> 01:18:07,971 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1100 01:18:08,055 --> 01:18:09,221 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1101 01:18:09,307 --> 01:18:11,642 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1102 01:18:11,727 --> 01:18:12,810 مثل حرکت چرخ و فلکه 1103 01:18:12,937 --> 01:18:14,063 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1104 01:18:16,817 --> 01:18:19,152 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1105 01:18:19,278 --> 01:18:22,323 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1106 01:18:22,408 --> 01:18:25,078 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1107 01:18:25,162 --> 01:18:27,580 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1108 01:18:27,665 --> 01:18:29,333 ...من ازت انتظار ندارم که 1109 01:18:29,417 --> 01:18:30,584 .ببين، اينو مي خوام بگم 1110 01:18:30,670 --> 01:18:32,503 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1111 01:18:32,630 --> 01:18:35,091 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1112 01:18:35,175 --> 01:18:37,968 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1113 01:18:38,514 --> 01:18:40,431 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1114 01:18:40,516 --> 01:18:43,102 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1115 01:18:43,186 --> 01:18:46,190 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1116 01:18:46,273 --> 01:18:49,609 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1117 01:18:52,198 --> 01:18:55,702 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1118 01:18:59,458 --> 01:19:01,794 برام توت فرنگي آوردي؟ 1119 01:19:02,879 --> 01:19:06,299 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1120 01:19:06,385 --> 01:19:08,678 .به توت فرنگي حساسيت داري 1121 01:19:11,224 --> 01:19:12,224 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1122 01:19:12,351 --> 01:19:15,061 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1123 01:19:15,981 --> 01:19:17,231 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1124 01:19:17,315 --> 01:19:19,985 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1125 01:19:25,160 --> 01:19:26,578 خانم پاتس؟ 1126 01:19:27,203 --> 01:19:30,540 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1127 01:19:31,083 --> 01:19:32,418 .ممنونم 1128 01:19:34,214 --> 01:19:35,673 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1129 01:19:35,758 --> 01:19:38,885 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1130 01:19:39,889 --> 01:19:41,513 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1131 01:19:45,771 --> 01:19:46,854 .نه 1132 01:19:49,025 --> 01:19:54,114 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1133 01:19:55,283 --> 01:19:57,534 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1134 01:19:57,621 --> 01:20:00,540 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1135 01:20:00,625 --> 01:20:03,960 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1136 01:20:04,129 --> 01:20:06,547 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1137 01:20:06,632 --> 01:20:09,719 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1138 01:20:09,804 --> 01:20:11,262 .البته 1139 01:20:17,731 --> 01:20:18,730 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1140 01:20:18,816 --> 01:20:19,899 .پسر، ايول 1141 01:20:19,983 --> 01:20:22,569 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1142 01:20:22,654 --> 01:20:24,488 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1143 01:20:24,573 --> 01:20:26,826 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1144 01:20:26,952 --> 01:20:27,992 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1145 01:20:30,164 --> 01:20:32,834 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1146 01:20:32,917 --> 01:20:36,171 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1147 01:20:37,758 --> 01:20:39,175 .کارت درسته 1148 01:21:10,743 --> 01:21:12,110 "کليد آينده اينجاست" 1149 01:21:38,966 --> 01:21:41,635 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1150 01:21:41,762 --> 01:21:44,263 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1151 01:21:51,566 --> 01:21:55,111 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1152 01:21:57,324 --> 01:21:59,158 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1153 01:21:59,284 --> 01:22:01,702 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1154 01:22:01,789 --> 01:22:04,331 .کلي گفتم. نشونم بده 1155 01:22:17,142 --> 01:22:21,730 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1156 01:22:21,815 --> 01:22:25,318 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1157 01:22:26,363 --> 01:22:28,489 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1158 01:22:37,294 --> 01:22:42,299 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1159 01:22:42,386 --> 01:22:44,220 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1160 01:22:44,346 --> 01:22:48,307 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1161 01:22:49,060 --> 01:22:52,105 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1162 01:22:52,189 --> 01:22:54,525 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1163 01:22:59,324 --> 01:23:05,332 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1164 01:23:08,379 --> 01:23:09,546 .پدر 1165 01:23:30,785 --> 01:23:35,581 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1166 01:23:41,757 --> 01:23:46,387 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1167 01:23:46,471 --> 01:23:47,554 .ممنونم، پدر 1168 01:23:47,641 --> 01:23:50,893 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1169 01:23:55,442 --> 01:23:58,987 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1170 01:24:46,344 --> 01:24:48,637 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1171 01:24:49,223 --> 01:24:51,141 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1172 01:24:51,226 --> 01:24:55,230 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1173 01:24:55,355 --> 01:24:57,315 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1174 01:24:57,402 --> 01:24:59,485 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1175 01:24:59,571 --> 01:25:01,362 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1176 01:25:03,702 --> 01:25:05,702 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1177 01:25:07,539 --> 01:25:08,581 .خودشه 1178 01:25:09,877 --> 01:25:12,002 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1179 01:25:12,087 --> 01:25:13,589 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1180 01:25:15,550 --> 01:25:16,592 .سيم پيچ رو بلند کن 1181 01:25:17,094 --> 01:25:18,428 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1182 01:25:19,181 --> 01:25:21,056 ...آفرين. بعد 1183 01:25:22,060 --> 01:25:24,019 .ولش کن. ولش کن 1184 01:25:27,192 --> 01:25:30,277 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1185 01:25:30,403 --> 01:25:33,572 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1186 01:25:34,118 --> 01:25:35,702 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1187 01:25:35,787 --> 01:25:38,247 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1188 01:25:38,374 --> 01:25:40,415 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1189 01:25:41,792 --> 01:25:42,833 .موفق باشي - .خداحافظ - 1190 01:25:42,918 --> 01:25:45,001 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1191 01:25:45,086 --> 01:25:48,087 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1192 01:26:06,432 --> 01:26:09,057 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1193 01:26:15,105 --> 01:26:17,562 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1194 01:27:05,012 --> 01:27:06,260 .آسون بود 1195 01:27:22,814 --> 01:27:24,772 .تبريک ميگم، قربان 1196 01:27:26,482 --> 01:27:28,983 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1197 01:27:36,947 --> 01:27:40,740 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1198 01:27:40,825 --> 01:27:43,450 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1199 01:27:49,330 --> 01:27:50,663 .سلام، ايوان 1200 01:27:50,957 --> 01:27:52,581 .الان سناتور "استرن" اينجان 1201 01:27:52,665 --> 01:27:54,999 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1202 01:27:55,125 --> 01:27:57,376 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1203 01:27:57,668 --> 01:27:58,877 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1204 01:27:59,003 --> 01:28:02,420 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1205 01:28:02,505 --> 01:28:04,506 چه فرقي داره؟ 1206 01:28:04,632 --> 01:28:07,382 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1207 01:28:07,675 --> 01:28:09,507 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1208 01:28:09,634 --> 01:28:12,719 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1209 01:28:12,845 --> 01:28:16,137 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1210 01:28:16,221 --> 01:28:17,596 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1211 01:28:17,682 --> 01:28:21,766 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1212 01:28:21,851 --> 01:28:24,476 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1213 01:28:24,561 --> 01:28:28,687 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1214 01:28:40,821 --> 01:28:43,404 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1215 01:28:44,990 --> 01:28:50,576 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1216 01:28:51,536 --> 01:28:54,913 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1217 01:28:55,039 --> 01:28:58,915 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1218 01:29:00,708 --> 01:29:01,874 !آهاي 1219 01:29:03,918 --> 01:29:06,585 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1220 01:29:07,880 --> 01:29:09,796 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1221 01:29:13,883 --> 01:29:15,549 .من وسايلتو ازت گرفتم 1222 01:29:15,635 --> 01:29:18,802 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1223 01:29:19,553 --> 01:29:22,221 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1224 01:29:24,140 --> 01:29:26,056 .ما يه قرارداد داشتيم 1225 01:29:26,599 --> 01:29:28,432 ...من زندگيتو نجات دادم 1226 01:29:29,228 --> 01:29:31,227 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1227 01:29:31,728 --> 01:29:33,478 .معامله‌مون اين بود 1228 01:29:33,562 --> 01:29:35,603 .اما تو تحويل ندادي 1229 01:29:36,439 --> 01:29:40,940 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1230 01:29:43,277 --> 01:29:46,611 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1231 01:29:47,238 --> 01:29:50,447 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1232 01:29:50,740 --> 01:29:54,491 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1233 01:29:54,742 --> 01:29:56,493 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1234 01:29:56,577 --> 01:29:59,160 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1235 01:29:59,662 --> 01:30:01,912 گرفتي من چي گفتم؟ 1236 01:30:04,124 --> 01:30:08,416 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1237 01:30:11,794 --> 01:30:13,670 .الان ميخوام برم 1238 01:30:13,754 --> 01:30:16,839 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1239 01:30:17,591 --> 01:30:19,423 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1240 01:30:19,591 --> 01:30:22,091 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1241 01:30:22,467 --> 01:30:24,343 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1242 01:30:24,427 --> 01:30:26,761 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1243 01:30:27,345 --> 01:30:29,428 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1244 01:30:29,931 --> 01:30:31,054 ...چون اگه نکني 1245 01:30:31,140 --> 01:30:33,557 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1246 01:30:33,642 --> 01:30:35,307 .يه مرد مُرده... 1247 01:30:35,434 --> 01:30:36,809 فهميدي؟ 1248 01:30:37,770 --> 01:30:40,103 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1249 01:30:49,527 --> 01:30:51,901 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1250 01:30:51,988 --> 01:30:53,403 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1251 01:30:53,486 --> 01:30:55,237 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1252 01:30:55,321 --> 01:30:58,531 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1253 01:30:58,616 --> 01:31:00,074 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1254 01:31:00,158 --> 01:31:02,867 سلام توني، حالت چطوره؟ 1255 01:31:04,453 --> 01:31:06,494 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1256 01:31:07,496 --> 01:31:11,372 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1257 01:31:11,707 --> 01:31:13,373 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1258 01:31:13,457 --> 01:31:14,957 .تو هم همينطور 1259 01:31:17,545 --> 01:31:18,878 .ردش رو بگير - .قربان - 1260 01:31:18,961 --> 01:31:22,712 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1261 01:31:22,797 --> 01:31:23,879 جرويس، اون کجاس؟ 1262 01:31:23,966 --> 01:31:28,092 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1263 01:31:28,176 --> 01:31:32,302 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1264 01:31:33,138 --> 01:31:35,804 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1265 01:31:35,973 --> 01:31:37,889 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1266 01:31:38,182 --> 01:31:39,515 ."ناحيه ي "تراي استيت 1267 01:31:39,641 --> 01:31:41,849 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1268 01:31:41,976 --> 01:31:43,852 .اميدوارم آماده باشي 1269 01:31:46,646 --> 01:31:48,645 .رديابي تماس ناتمام ماند 1270 01:31:59,196 --> 01:32:01,820 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1271 01:32:02,823 --> 01:32:04,780 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1272 01:32:04,866 --> 01:32:07,324 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1273 01:32:11,703 --> 01:32:13,786 .مزه ي نارگيل ميده 1274 01:32:13,871 --> 01:32:15,579 .با آهن 1275 01:32:15,914 --> 01:32:17,497 !آره 1276 01:32:30,089 --> 01:32:31,923 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1277 01:32:32,007 --> 01:32:33,299 ."ممنونم، "هپي 1278 01:32:33,383 --> 01:32:38,176 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1279 01:32:56,606 --> 01:32:57,855 .آره 1280 01:32:59,024 --> 01:33:02,359 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1281 01:33:02,944 --> 01:33:04,902 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1282 01:33:05,029 --> 01:33:09,530 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1283 01:33:09,697 --> 01:33:11,322 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1284 01:33:11,406 --> 01:33:15,074 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1285 01:33:15,910 --> 01:33:18,660 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1286 01:33:18,745 --> 01:33:21,078 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1287 01:33:21,163 --> 01:33:23,412 .خيلي هم بده - .خداي من - 1288 01:33:23,498 --> 01:33:25,581 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1289 01:33:25,666 --> 01:33:28,582 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1290 01:33:28,960 --> 01:33:30,584 ...خب، امروز، دوستان من 1291 01:33:30,669 --> 01:33:34,128 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1292 01:33:34,630 --> 01:33:37,130 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1293 01:33:42,677 --> 01:33:44,635 .اينو ببرين بيرون 1294 01:33:45,595 --> 01:33:47,471 ...خانم ها و آقايون 1295 01:33:48,514 --> 01:33:50,889 ...امروز، چهره‌ي جديد 1296 01:33:51,182 --> 01:33:54,350 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1297 01:33:55,726 --> 01:33:57,017 .زره بدون سرنشين هامر 1298 01:33:59,562 --> 01:34:00,979 !نيروي زميني 1299 01:34:14,114 --> 01:34:15,280 !نيروي دريايي 1300 01:34:25,496 --> 01:34:26,954 !نيروي هوايي 1301 01:34:34,835 --> 01:34:36,126 !تفنگدارها 1302 01:34:48,009 --> 01:34:50,634 !آره 1303 01:34:54,305 --> 01:34:57,222 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1304 01:34:58,349 --> 01:35:01,224 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1305 01:35:01,308 --> 01:35:05,019 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1306 01:35:05,604 --> 01:35:08,646 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1307 01:35:08,731 --> 01:35:10,479 ...يه نمونه اوليه... 1308 01:35:10,566 --> 01:35:13,858 ...از زره متغير ضد جنگ... 1309 01:35:13,942 --> 01:35:17,776 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1310 01:35:19,320 --> 01:35:26,449 چي؟ 1311 01:35:42,460 --> 01:35:45,627 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1312 01:36:01,764 --> 01:36:03,430 .توي دردسر افتاديم 1313 01:36:03,515 --> 01:36:05,223 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1314 01:36:05,308 --> 01:36:07,932 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1315 01:36:08,018 --> 01:36:09,309 .براشون دست تکون بده 1316 01:36:09,393 --> 01:36:11,560 !بسيارخب. آره 1317 01:36:11,645 --> 01:36:13,686 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1318 01:36:13,771 --> 01:36:15,772 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1319 01:36:15,856 --> 01:36:17,939 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1320 01:36:18,024 --> 01:36:20,065 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1321 01:36:20,151 --> 01:36:21,774 وانکو زنده‌ست؟ 1322 01:36:22,985 --> 01:36:24,152 .آره 1323 01:36:24,236 --> 01:36:25,486 اون کجاست؟ 1324 01:36:25,862 --> 01:36:27,862 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1325 01:36:28,322 --> 01:36:29,614 کي؟ - .بهم بگو - 1326 01:36:30,240 --> 01:36:32,240 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1327 01:36:32,324 --> 01:36:33,990 هي، هي، هي 1328 01:36:38,370 --> 01:36:40,788 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1329 01:36:41,872 --> 01:36:44,539 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1330 01:36:45,333 --> 01:36:47,499 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1331 01:36:48,877 --> 01:36:50,793 .بريم بيرون انجامش بديم 1332 01:37:02,928 --> 01:37:04,177 !نه. نه 1333 01:37:14,143 --> 01:37:17,353 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1334 01:37:19,188 --> 01:37:22,105 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1335 01:37:22,189 --> 01:37:23,855 روي چي؟ - !روي تو - 1336 01:37:28,860 --> 01:37:30,692 !توني، پشتت 1337 01:37:48,039 --> 01:37:50,372 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1338 01:37:50,498 --> 01:37:51,706 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1339 01:37:51,791 --> 01:37:53,124 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1340 01:37:53,209 --> 01:37:54,290 .غيرممکنه 1341 01:37:54,377 --> 01:37:56,042 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1342 01:37:56,169 --> 01:37:58,294 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1343 01:37:58,379 --> 01:37:59,878 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1344 01:38:00,004 --> 01:38:01,213 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1345 01:38:01,297 --> 01:38:02,463 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1346 01:38:02,548 --> 01:38:04,131 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1347 01:38:04,216 --> 01:38:05,549 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1348 01:38:05,633 --> 01:38:06,715 .بله، دارم 1349 01:38:06,843 --> 01:38:09,300 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1350 01:38:09,386 --> 01:38:11,718 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1351 01:38:12,138 --> 01:38:14,470 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1352 01:38:14,680 --> 01:38:16,139 چي؟ 1353 01:38:16,224 --> 01:38:17,557 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1354 01:38:17,641 --> 01:38:22,184 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1355 01:38:22,561 --> 01:38:25,186 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1356 01:38:28,523 --> 01:38:30,147 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1357 01:38:30,232 --> 01:38:31,399 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1358 01:38:31,524 --> 01:38:33,400 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1359 01:38:33,526 --> 01:38:35,567 .برين کنار. برين کنار 1360 01:38:36,528 --> 01:38:38,193 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1361 01:38:45,576 --> 01:38:48,576 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1362 01:39:06,087 --> 01:39:07,587 .از اين طرف 1363 01:39:08,255 --> 01:39:10,088 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1364 01:39:10,174 --> 01:39:12,424 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1365 01:39:12,508 --> 01:39:14,925 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1366 01:39:15,011 --> 01:39:17,553 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1367 01:40:15,965 --> 01:40:17,632 .آفرين، کوچولو 1368 01:40:19,425 --> 01:40:22,760 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1369 01:40:28,139 --> 01:40:30,556 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1370 01:40:30,640 --> 01:40:34,307 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1371 01:40:36,602 --> 01:40:39,228 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1372 01:41:09,624 --> 01:41:10,665 .گوش کن، گوش کن 1373 01:41:10,791 --> 01:41:12,792 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1374 01:41:12,876 --> 01:41:14,209 .فهميدم 1375 01:41:18,004 --> 01:41:19,462 .دارم بهت نزديك ميشم 1376 01:41:19,546 --> 01:41:21,964 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1377 01:41:37,808 --> 01:41:40,475 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1378 01:41:40,559 --> 01:41:42,142 .گفتم بمون توي ماشين 1379 01:41:42,310 --> 01:41:44,311 اين چيه پوشيدي؟ 1380 01:41:45,562 --> 01:41:47,854 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1381 01:41:47,981 --> 01:41:49,355 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1382 01:41:49,481 --> 01:41:50,731 .باشه 1383 01:41:52,073 --> 01:41:52,961 "شکاف امنيتي" 1384 01:41:54,235 --> 01:41:56,527 .شما حق ندارين بياين تو 1385 01:41:56,987 --> 01:41:58,528 !وايسا، هي 1386 01:42:43,224 --> 01:42:45,141 ...هر کدوم از زره ها دارن 1387 01:42:45,225 --> 01:42:47,975 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1388 01:42:48,060 --> 01:42:50,060 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1389 01:42:53,731 --> 01:42:56,105 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1390 01:42:56,190 --> 01:42:58,441 .فهميديم، داريم ميايم 1391 01:43:39,884 --> 01:43:41,300 !زدمش 1392 01:43:56,144 --> 01:43:58,186 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1393 01:43:58,271 --> 01:44:01,772 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1394 01:44:03,940 --> 01:44:05,066 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1395 01:44:24,621 --> 01:44:26,079 .اون رفته 1396 01:44:30,124 --> 01:44:32,165 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1397 01:44:32,959 --> 01:44:34,793 موقعيتت چيه؟ 1398 01:44:46,426 --> 01:44:49,258 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1399 01:44:55,640 --> 01:44:56,680 !توني 1400 01:45:13,193 --> 01:45:14,859 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1401 01:45:15,528 --> 01:45:17,276 .بهترين دوستت الان پيشته 1402 01:45:17,362 --> 01:45:20,738 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1403 01:45:20,823 --> 01:45:24,490 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1404 01:45:24,575 --> 01:45:27,325 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1405 01:45:27,410 --> 01:45:29,493 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1406 01:45:29,578 --> 01:45:31,328 .تويي؟ نه 1407 01:45:31,412 --> 01:45:32,954 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1408 01:45:33,038 --> 01:45:34,789 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1409 01:45:34,873 --> 01:45:36,373 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1410 01:45:36,500 --> 01:45:38,207 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1411 01:45:38,333 --> 01:45:41,041 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1412 01:45:41,168 --> 01:45:44,086 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1413 01:45:44,170 --> 01:45:45,753 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1414 01:45:45,839 --> 01:45:47,672 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1415 01:45:47,757 --> 01:45:48,965 .خوبم. عصباني نباش 1416 01:45:49,049 --> 01:45:50,632 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1417 01:45:50,716 --> 01:45:53,676 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1418 01:45:53,759 --> 01:45:55,175 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1419 01:45:55,261 --> 01:45:56,301 .خواهش مي کنم 1420 01:45:59,681 --> 01:46:01,055 رودز؟ 1421 01:46:01,515 --> 01:46:04,181 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1422 01:46:04,934 --> 01:46:07,226 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1423 01:46:10,521 --> 01:46:12,687 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1424 01:46:16,191 --> 01:46:17,524 خوبي؟ 1425 01:46:17,693 --> 01:46:19,233 .آره، مرسي 1426 01:46:20,777 --> 01:46:23,194 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1427 01:46:23,278 --> 01:46:24,486 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1428 01:46:24,572 --> 01:46:26,155 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1429 01:46:26,238 --> 01:46:28,572 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1430 01:46:28,699 --> 01:46:31,948 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1431 01:46:32,200 --> 01:46:35,784 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1432 01:46:36,411 --> 01:46:38,035 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1433 01:46:38,121 --> 01:46:39,705 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1434 01:46:39,788 --> 01:46:41,080 .فهميدم 1435 01:46:41,915 --> 01:46:42,998 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1436 01:46:43,082 --> 01:46:44,707 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1437 01:46:44,792 --> 01:46:46,792 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1438 01:46:46,877 --> 01:46:48,250 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1439 01:46:48,377 --> 01:46:49,501 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1440 01:46:49,586 --> 01:46:52,087 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1441 01:46:52,796 --> 01:46:56,173 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1442 01:46:56,257 --> 01:46:58,133 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1443 01:46:58,216 --> 01:46:59,466 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1444 01:46:59,551 --> 01:47:33,696 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1445 01:47:52,251 --> 01:47:53,959 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1446 01:48:01,965 --> 01:48:03,256 رودي؟ 1447 01:48:04,591 --> 01:48:06,090 .بخواب روي زمين 1448 01:48:16,308 --> 01:48:18,765 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1449 01:48:18,851 --> 01:48:22,185 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1450 01:48:24,604 --> 01:48:26,771 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1451 01:48:28,106 --> 01:48:29,481 .ايشون هستن 1452 01:48:30,816 --> 01:48:32,817 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1453 01:48:32,943 --> 01:48:34,359 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1454 01:48:34,444 --> 01:48:36,109 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1455 01:48:40,198 --> 01:48:43,739 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1456 01:48:43,825 --> 01:48:45,408 .خوبه. خوبه 1457 01:48:45,493 --> 01:48:48,452 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1458 01:48:48,620 --> 01:48:50,995 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1459 01:48:51,120 --> 01:48:52,162 .منم برات دارم 1460 01:48:52,288 --> 01:48:55,288 .خيلي زود ميبينمت 1461 01:48:59,460 --> 01:49:00,959 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1462 01:49:01,045 --> 01:49:03,877 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1463 01:49:03,962 --> 01:49:06,045 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1464 01:49:06,130 --> 01:49:08,923 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1465 01:49:09,007 --> 01:49:10,506 بله. شما با ما مياين؟ 1466 01:49:10,633 --> 01:49:14,093 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1467 01:49:15,844 --> 01:49:18,346 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1468 01:49:18,471 --> 01:49:19,805 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1469 01:49:20,265 --> 01:49:22,639 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1470 01:49:33,731 --> 01:49:35,398 .خوب شد که برگشتم 1471 01:49:35,983 --> 01:49:37,357 .اين نميتونه خوب باشه 1472 01:49:40,903 --> 01:49:42,986 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1473 01:49:43,153 --> 01:49:45,280 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1474 01:49:45,364 --> 01:49:46,822 با چي؟ - 1475 01:49:57,204 --> 01:49:59,705 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1476 01:50:01,540 --> 01:50:03,123 .من دارمش 1477 01:50:56,033 --> 01:50:58,033 .رودز. يه فکري دارم 1478 01:50:58,410 --> 01:51:00,909 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1479 01:51:01,245 --> 01:51:04,203 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1480 01:51:04,288 --> 01:51:06,163 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1481 01:51:06,873 --> 01:51:09,456 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1482 01:51:13,252 --> 01:51:14,335 .بگيرش 1483 01:51:42,896 --> 01:51:44,311 .تو باختي 1484 01:51:51,859 --> 01:51:54,609 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1485 01:51:55,111 --> 01:51:56,361 پپر؟ 1486 01:52:36,512 --> 01:52:38,262 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1487 01:52:38,347 --> 01:52:39,763 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1488 01:52:39,848 --> 01:52:41,263 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1489 01:52:41,350 --> 01:52:42,598 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1490 01:52:42,683 --> 01:52:47,184 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1491 01:52:47,269 --> 01:52:49,268 .فکر کنم کار درستي کردم 1492 01:52:49,437 --> 01:52:51,478 .من ميرم. من استعفا ميدم 1493 01:52:52,106 --> 01:52:53,479 .همين 1494 01:52:54,066 --> 01:52:56,648 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1495 01:52:57,943 --> 01:53:01,443 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1496 01:53:01,861 --> 01:53:05,153 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1497 01:53:05,238 --> 01:53:06,362 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1498 01:53:06,447 --> 01:53:07,947 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1499 01:53:08,032 --> 01:53:09,365 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1500 01:53:09,449 --> 01:53:11,782 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1501 01:53:11,867 --> 01:53:14,450 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1502 01:53:15,328 --> 01:53:17,745 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1503 01:53:17,830 --> 01:53:19,078 درسته؟ 1504 01:53:19,165 --> 01:53:20,414 .ممنون - .آره - 1505 01:53:21,207 --> 01:53:24,165 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1506 01:53:24,251 --> 01:53:26,918 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1507 01:53:27,002 --> 01:53:28,877 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1508 01:53:28,962 --> 01:53:30,670 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1509 01:53:30,755 --> 01:53:32,130 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1510 01:53:45,180 --> 01:53:46,430 .عجيبه 1511 01:53:46,681 --> 01:53:48,180 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1512 01:53:48,266 --> 01:53:50,182 .آره - .دوباره منو ببوس - 1513 01:53:50,267 --> 01:53:52,142 .من فکر کنم عجيب بود 1514 01:53:52,560 --> 01:53:55,520 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1515 01:53:56,062 --> 01:53:58,520 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1516 01:53:58,605 --> 01:54:01,105 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1517 01:54:01,190 --> 01:54:04,108 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1518 01:54:05,026 --> 01:54:07,568 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1519 01:54:07,653 --> 01:54:10,279 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1520 01:54:10,363 --> 01:54:12,863 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1521 01:54:12,948 --> 01:54:16,116 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1522 01:54:16,200 --> 01:54:17,950 .اصلاً. اجازه نميدم 1523 01:54:18,535 --> 01:54:19,783 .جمله ام سؤالي نبود 1524 01:54:25,372 --> 01:54:28,707 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1525 01:54:49,179 --> 01:54:51,469 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1526 01:54:51,638 --> 01:54:53,805 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1527 01:54:53,890 --> 01:54:59,141 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1528 01:55:00,394 --> 01:55:01,475 .بخونش 1529 01:55:03,395 --> 01:55:07,396 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1530 01:55:07,482 --> 01:55:09,648 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1531 01:55:11,693 --> 01:55:14,527 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1532 01:55:14,652 --> 01:55:17,236 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1533 01:55:17,613 --> 01:55:20,448 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1534 01:55:22,491 --> 01:55:23,573 .موافقم 1535 01:55:24,659 --> 01:55:26,034 .خب، ايناهش 1536 01:55:26,118 --> 01:55:29,452 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1537 01:55:29,537 --> 01:55:32,079 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1538 01:55:34,625 --> 01:55:36,165 ...توني استارک" 1539 01:55:36,250 --> 01:55:37,791 "توصيه نمي شود؟... 1540 01:55:39,002 --> 01:55:40,210 .اين منطقي نيست 1541 01:55:40,294 --> 01:55:43,212 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1542 01:55:43,879 --> 01:55:45,296 .دارم از نو شروع مي کنم 1543 01:55:45,380 --> 01:55:48,380 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1544 01:55:48,966 --> 01:55:51,883 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1545 01:55:52,718 --> 01:55:54,594 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1546 01:55:54,678 --> 01:55:57,845 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1547 01:56:04,768 --> 01:56:06,643 .نمي تونين از پس من بر بياين 1548 01:56:08,978 --> 01:56:11,230 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1549 01:56:11,314 --> 01:56:14,189 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1550 01:56:15,148 --> 01:56:20,067 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1551 01:56:21,904 --> 01:56:23,402 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1552 01:56:25,113 --> 01:56:29,949 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1553 01:56:30,034 --> 01:56:34,035 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1554 01:56:34,119 --> 01:56:37,453 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1555 01:56:39,623 --> 01:56:40,956 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1556 01:56:41,040 --> 01:56:43,415 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1557 01:56:43,709 --> 01:56:45,709 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1558 01:56:47,419 --> 01:56:48,710 .آقاي استارک 1559 01:56:48,796 --> 01:56:52,879 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1560 01:56:52,964 --> 01:56:54,630 .شما شايسته اين نشان هستيد 1561 01:56:56,091 --> 01:56:58,549 .ببخشيد 1562 01:56:58,635 --> 01:57:02,052 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1563 01:57:03,513 --> 01:57:05,304 .بياين يه عکس بگيريم 1564 01:57:16,547 --> 01:57:31,722 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1565 01:57:31,759 --> 01:57:41,952 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1566 01:57:45,053 --> 01:57:58,312 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1567 01:57:58,522 --> 01:58:01,648 !صبر كنيد 1568 01:58:01,753 --> 01:58:06,964 !فيلم ادامه دارد 1569 01:58:07,934 --> 01:58:13,145 ... 1570 01:58:13,147 --> 01:58:16,273 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1571 01:58:16,274 --> 01:58:21,485 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1572 02:03:28,965 --> 02:03:39,388 !حالا هم كمي صبور باشيد 1573 02:03:49,762 --> 02:03:51,846 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1574 02:04:12,430 --> 02:04:14,616 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1575 02:04:31,293 --> 02:04:33,252 .قربان، پيداش كرديم 1576 02:04:37,547 --> 02:04:42,445 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1577 02:04:42,550 --> 02:04:50,096 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1578 02:04:50,097 --> 02:04:51,139 Iron Man 2 2010 Farsi - Persian 10.09.10 v 1.0