1 00:00:22,590 --> 00:00:24,927 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 2 00:00:25,011 --> 00:00:28,098 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 3 00:00:31,189 --> 00:00:33,859 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 4 00:00:33,944 --> 00:00:35,363 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 5 00:00:35,447 --> 00:00:38,493 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 6 00:00:38,577 --> 00:00:42,165 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 7 00:00:42,251 --> 00:00:44,964 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 8 00:00:45,048 --> 00:00:46,175 .بله 9 00:00:46,258 --> 00:00:50,932 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 10 00:00:51,017 --> 00:00:54,438 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 11 00:00:54,524 --> 00:00:56,484 .ميدونم گيج كنندست 12 00:00:56,569 --> 00:01:00,117 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,414 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 14 00:01:06,421 --> 00:01:09,717 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 15 00:01:09,802 --> 00:01:12,013 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 16 00:01:12,098 --> 00:01:14,935 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 17 00:01:15,020 --> 00:01:16,645 ... حقيقت اينه كه 18 00:01:21,616 --> 00:01:23,576 من "مرد آهني" هستم 19 00:01:34,388 --> 00:01:35,556 ايوان 20 00:01:40,817 --> 00:01:41,860 ايوان؟ 21 00:02:02,937 --> 00:02:05,197 .اين بايد تو ميبودي 22 00:02:05,198 --> 00:02:07,863 .به اين مزخرفات گوش نده 23 00:02:10,300 --> 00:02:11,821 .متاسفم 24 00:02:11,823 --> 00:02:16,017 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 25 00:03:03,761 --> 00:03:04,003 صنايع استارك 26 00:03:05,882 --> 00:03:07,209 راکتور قوسي 27 00:03:09,526 --> 00:03:11,292 آنتون وانكو هوارد استارك 28 00:03:15,895 --> 00:03:21,931 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 29 00:03:22,668 --> 00:03:29,795 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 30 00:03:31,010 --> 00:03:34,565 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 31 00:03:34,567 --> 00:03:35,700 .توني، مرد آهني است 32 00:04:04,560 --> 00:04:06,778 راکتور قوسي استارک 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,849 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 34 00:04:39,099 --> 00:04:41,123 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 35 00:05:13,276 --> 00:05:17,758 مرد آهني 2 36 00:05:18,055 --> 00:05:21,725 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 37 00:05:21,808 --> 00:05:24,609 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 38 00:05:25,936 --> 00:05:30,473 شش ماه بعد 39 00:06:21,221 --> 00:06:23,261 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 40 00:07:19,475 --> 00:07:23,645 !توني! توني! توني! توني 41 00:07:24,189 --> 00:07:26,064 !خوبه كه برگشتم 42 00:07:28,109 --> 00:07:29,735 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 43 00:07:29,821 --> 00:07:33,991 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 44 00:07:34,074 --> 00:07:37,326 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 45 00:07:37,411 --> 00:07:41,582 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 46 00:07:44,543 --> 00:07:50,299 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 47 00:07:50,925 --> 00:07:55,429 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 48 00:07:58,516 --> 00:08:04,438 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 49 00:08:04,524 --> 00:08:06,149 آيس تي مزه مزه كنه 50 00:08:06,234 --> 00:08:09,276 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 51 00:08:09,362 --> 00:08:12,238 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 52 00:08:16,620 --> 00:08:17,870 !دوستت دارم توني 53 00:08:17,955 --> 00:08:20,081 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 54 00:08:21,458 --> 00:08:23,250 .موضوع شما هم نيست 55 00:08:25,546 --> 00:08:28,507 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 56 00:08:29,342 --> 00:08:32,344 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 57 00:08:32,428 --> 00:08:36,556 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 58 00:08:36,642 --> 00:08:39,060 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 59 00:08:39,144 --> 00:08:41,104 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 60 00:08:41,187 --> 00:08:44,689 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 61 00:08:44,776 --> 00:08:47,819 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 62 00:08:47,904 --> 00:08:49,653 !فقط موضوع ما نيستيم 63 00:08:50,405 --> 00:08:53,699 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 64 00:08:53,784 --> 00:08:56,327 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 65 00:09:00,082 --> 00:09:02,750 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 66 00:09:02,836 --> 00:09:05,254 که به شما بگه موضوع از چه قراره 67 00:09:05,339 --> 00:09:07,840 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 68 00:09:10,176 --> 00:09:13,138 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 69 00:09:13,222 --> 00:09:15,515 ،زندگي بهتر، سلامتي 70 00:09:16,016 --> 00:09:20,562 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 71 00:09:20,647 --> 00:09:22,564 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 72 00:09:22,649 --> 00:09:27,444 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 73 00:09:27,529 --> 00:09:31,281 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 74 00:09:31,366 --> 00:09:34,201 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 75 00:09:34,286 --> 00:09:37,873 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 76 00:09:37,957 --> 00:09:39,540 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 77 00:09:39,834 --> 00:09:44,254 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 78 00:09:44,337 --> 00:09:47,089 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 79 00:09:52,263 --> 00:09:55,182 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 80 00:09:55,267 --> 00:09:58,143 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 81 00:09:58,228 --> 00:09:59,813 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 82 00:09:59,897 --> 00:10:02,315 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 83 00:10:02,399 --> 00:10:04,401 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 84 00:10:04,485 --> 00:10:08,030 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 85 00:10:08,113 --> 00:10:10,573 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 86 00:10:10,658 --> 00:10:13,493 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 87 00:10:13,579 --> 00:10:16,121 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 88 00:10:16,206 --> 00:10:17,748 ... هي، هي 89 00:10:17,832 --> 00:10:20,292 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 90 00:10:20,376 --> 00:10:22,836 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 91 00:10:22,922 --> 00:10:24,422 .ميبينمت رفيق 92 00:10:24,506 --> 00:10:25,590 .اين لريه 93 00:10:25,674 --> 00:10:27,759 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 94 00:10:27,843 --> 00:10:29,344 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 95 00:10:29,428 --> 00:10:31,222 .لري كينگ - !لري - 96 00:10:31,681 --> 00:10:34,057 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 97 00:10:34,142 --> 00:10:35,684 .بجنب توني. بايد بريم 98 00:10:35,769 --> 00:10:37,645 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 99 00:10:37,729 --> 00:10:39,020 .نه. عالي بود 100 00:10:39,105 --> 00:10:40,605 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 101 00:10:40,690 --> 00:10:42,398 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 102 00:10:42,484 --> 00:10:43,567 .سلام - .سلام - 103 00:10:43,652 --> 00:10:44,817 و شما؟ - .مارشال- 104 00:10:44,903 --> 00:10:46,820 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 105 00:10:46,905 --> 00:10:49,072 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 106 00:10:49,199 --> 00:10:50,406 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 107 00:10:50,533 --> 00:10:53,245 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 108 00:10:54,705 --> 00:10:57,790 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 109 00:10:57,792 --> 00:10:58,675 !واي 110 00:11:00,253 --> 00:11:01,419 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 111 00:11:01,545 --> 00:11:03,089 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 112 00:11:03,215 --> 00:11:04,297 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 113 00:11:04,424 --> 00:11:06,634 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 114 00:11:06,760 --> 00:11:08,386 .حضور داشته باشين 115 00:11:08,470 --> 00:11:10,053 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 116 00:11:10,138 --> 00:11:12,431 .اون از نشان خوشش مياد 117 00:11:12,557 --> 00:11:14,599 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 118 00:11:16,646 --> 00:11:20,105 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 119 00:11:21,836 --> 00:11:22,547 واشنگتن دي سي 120 00:11:22,860 --> 00:11:28,740 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 121 00:11:28,825 --> 00:11:30,410 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 122 00:11:30,494 --> 00:11:31,576 .حتما 123 00:11:31,662 --> 00:11:34,622 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 124 00:11:34,749 --> 00:11:37,000 ندارم- ندارين؟ - 125 00:11:37,126 --> 00:11:39,585 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 126 00:11:39,670 --> 00:11:42,337 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 127 00:11:42,464 --> 00:11:44,132 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 128 00:11:44,259 --> 00:11:47,261 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 129 00:11:47,345 --> 00:11:51,139 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 130 00:11:51,266 --> 00:11:52,266 ... اين... اين 131 00:11:52,349 --> 00:11:54,643 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 132 00:11:54,769 --> 00:11:56,603 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 133 00:11:56,688 --> 00:11:59,772 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 134 00:11:59,858 --> 00:12:02,736 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 135 00:12:02,820 --> 00:12:06,196 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 136 00:12:06,781 --> 00:12:10,534 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 137 00:12:10,661 --> 00:12:13,078 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 138 00:12:13,165 --> 00:12:16,167 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 139 00:12:16,292 --> 00:12:17,917 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 140 00:12:18,002 --> 00:12:20,962 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 141 00:12:21,048 --> 00:12:24,841 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 142 00:12:25,801 --> 00:12:28,261 .من تخصصي در اسلحه ندارم 143 00:12:28,347 --> 00:12:30,181 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 144 00:12:30,307 --> 00:12:35,019 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 145 00:12:36,021 --> 00:12:39,523 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 146 00:12:39,650 --> 00:12:40,941 ... و تعجب كردم 147 00:12:41,028 --> 00:12:44,822 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 148 00:12:48,703 --> 00:12:53,039 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 149 00:12:53,166 --> 00:12:55,125 .تو پسر شگفتي سازي 150 00:12:55,209 --> 00:12:57,335 ... سناتور، اگه ممکنه 151 00:12:57,420 --> 00:13:01,881 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 152 00:13:02,008 --> 00:13:04,593 !پدرت .هوارد استارک 153 00:13:04,718 --> 00:13:09,097 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 154 00:13:09,724 --> 00:13:14,228 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 155 00:13:14,355 --> 00:13:16,730 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 156 00:13:16,856 --> 00:13:20,944 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 157 00:13:21,071 --> 00:13:23,863 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 158 00:13:23,948 --> 00:13:28,576 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 159 00:13:28,703 --> 00:13:31,913 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 160 00:13:32,040 --> 00:13:35,126 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 161 00:13:35,253 --> 00:13:36,670 .اما اينجا كه كانادا نيست 162 00:13:36,753 --> 00:13:38,420 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 163 00:13:38,547 --> 00:13:42,259 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 164 00:13:43,386 --> 00:13:44,760 .متشكرم 165 00:13:44,887 --> 00:13:47,597 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 166 00:13:48,724 --> 00:13:50,808 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 167 00:13:50,935 --> 00:13:52,852 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 168 00:13:52,938 --> 00:13:56,064 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 169 00:13:56,150 --> 00:13:57,650 رودي؟ چي؟ 170 00:14:03,991 --> 00:14:07,243 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 171 00:14:07,327 --> 00:14:09,953 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 172 00:14:10,080 --> 00:14:11,122 ... من فقط 173 00:14:11,249 --> 00:14:12,623 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 174 00:14:12,749 --> 00:14:16,210 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 175 00:14:16,296 --> 00:14:18,964 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 176 00:14:19,091 --> 00:14:22,177 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 177 00:14:22,303 --> 00:14:24,553 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 178 00:14:24,637 --> 00:14:25,930 رو بخونم؟ - .بله قربان - 179 00:14:26,015 --> 00:14:27,931 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 180 00:14:28,017 --> 00:14:30,185 .در اين مورد شهادت بدم 181 00:14:30,311 --> 00:14:31,894 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 182 00:14:31,979 --> 00:14:33,270 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 183 00:14:33,355 --> 00:14:35,773 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 184 00:14:35,858 --> 00:14:39,153 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 185 00:14:40,197 --> 00:14:41,613 .بسيار خب 186 00:14:43,532 --> 00:14:46,827 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 187 00:14:48,830 --> 00:14:52,917 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 188 00:14:53,001 --> 00:14:54,419 .هم‌پيمانانش را داراست 189 00:14:54,504 --> 00:14:56,377 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 190 00:14:56,505 --> 00:14:59,173 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 191 00:14:59,300 --> 00:15:01,426 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 192 00:15:01,511 --> 00:15:02,676 ...از آقاي استارك - .كافيه - 193 00:15:02,802 --> 00:15:04,303 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 194 00:15:04,388 --> 00:15:07,766 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 195 00:15:07,850 --> 00:15:10,519 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 196 00:15:11,187 --> 00:15:12,938 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 197 00:15:13,022 --> 00:15:15,189 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 198 00:15:15,316 --> 00:15:18,152 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 199 00:15:18,237 --> 00:15:20,028 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 200 00:15:20,155 --> 00:15:21,322 .متوجهم جناب سرهنگ 201 00:15:21,406 --> 00:15:25,493 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 202 00:15:25,578 --> 00:15:27,537 .عکسها رو نشون بدين 203 00:15:28,998 --> 00:15:32,209 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 204 00:15:32,335 --> 00:15:35,170 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 205 00:15:35,255 --> 00:15:36,713 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 206 00:15:36,840 --> 00:15:41,843 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 207 00:15:41,929 --> 00:15:47,057 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 208 00:15:47,476 --> 00:15:51,145 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 209 00:15:51,731 --> 00:15:54,733 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 210 00:15:55,403 --> 00:15:58,237 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 211 00:15:58,488 --> 00:16:00,239 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 212 00:16:00,323 --> 00:16:03,575 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 213 00:16:03,660 --> 00:16:05,243 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 214 00:16:13,462 --> 00:16:16,338 خاموشش كنين، خاموشش كنين 215 00:16:16,424 --> 00:16:17,591 .ايران 216 00:16:21,096 --> 00:16:25,099 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 217 00:16:25,767 --> 00:16:27,643 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 218 00:16:28,437 --> 00:16:30,353 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 219 00:16:32,524 --> 00:16:34,942 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 220 00:16:37,322 --> 00:16:40,072 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 221 00:16:40,157 --> 00:16:41,324 !واي 222 00:16:42,285 --> 00:16:46,079 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 223 00:16:46,164 --> 00:16:47,455 صنايع هامر، 20 224 00:16:47,541 --> 00:16:50,167 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 225 00:16:50,294 --> 00:16:51,793 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 226 00:16:51,879 --> 00:16:55,088 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 227 00:16:55,175 --> 00:16:58,009 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 228 00:16:58,135 --> 00:17:00,636 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 229 00:17:00,721 --> 00:17:02,637 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 230 00:17:02,723 --> 00:17:04,140 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 231 00:17:04,892 --> 00:17:07,809 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 232 00:17:10,649 --> 00:17:13,192 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 233 00:17:14,235 --> 00:17:16,862 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 234 00:17:16,989 --> 00:17:20,324 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 235 00:17:20,576 --> 00:17:22,535 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 236 00:17:22,661 --> 00:17:24,912 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 237 00:17:30,753 --> 00:17:33,005 .عهد و پيمان من با مردمه 238 00:17:33,090 --> 00:17:38,343 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 239 00:17:38,678 --> 00:17:40,012 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 240 00:17:40,097 --> 00:17:43,432 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 241 00:18:14,616 --> 00:18:16,009 ماليبو- کاليفرنيا 242 00:18:19,138 --> 00:18:20,638 .بيدار شو. بابا اومده 243 00:18:20,723 --> 00:18:22,306 .به خانه خوش آمديد، آقا 244 00:18:22,392 --> 00:18:24,268 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 245 00:18:24,394 --> 00:18:27,396 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 246 00:18:27,481 --> 00:18:29,231 ... و ميتونم بگم که چقدر 247 00:18:29,316 --> 00:18:33,068 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 248 00:18:34,988 --> 00:18:36,113 !تو 249 00:18:36,740 --> 00:18:38,907 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 250 00:18:38,993 --> 00:18:41,579 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 251 00:18:42,121 --> 00:18:44,330 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 252 00:18:44,415 --> 00:18:45,498 رو بخورم؟ 253 00:18:45,584 --> 00:18:49,587 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 254 00:18:50,505 --> 00:18:52,506 .چک کردن ميزان پالاديوم 255 00:18:54,427 --> 00:18:56,760 %مسموميت خون 24 256 00:18:58,263 --> 00:19:00,598 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 257 00:19:00,682 --> 00:19:03,100 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 258 00:19:04,604 --> 00:19:06,979 .يك هسته ديگه از بين رفته 259 00:19:10,444 --> 00:19:12,027 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 260 00:19:12,111 --> 00:19:14,779 من تمام عناصر شناخته شده رو 261 00:19:14,864 --> 00:19:16,907 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 262 00:19:16,992 --> 00:19:18,992 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 263 00:19:21,205 --> 00:19:24,290 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 264 00:19:28,004 --> 00:19:30,714 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 265 00:19:30,797 --> 00:19:32,632 .باعث مرگتان هم هست 266 00:19:34,134 --> 00:19:35,552 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 267 00:19:35,637 --> 00:19:38,555 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 268 00:19:41,643 --> 00:19:43,226 شوخيت گرفته؟ 269 00:19:44,647 --> 00:19:46,313 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 270 00:19:46,397 --> 00:19:48,690 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 271 00:19:48,816 --> 00:19:51,109 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 272 00:19:51,196 --> 00:19:52,570 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 273 00:19:52,656 --> 00:19:54,072 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 274 00:19:54,156 --> 00:19:57,700 ... كلكسيونمون رو 275 00:19:57,827 --> 00:19:59,410 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 276 00:19:59,495 --> 00:20:01,287 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 277 00:20:01,373 --> 00:20:04,749 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 278 00:20:04,834 --> 00:20:07,001 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 279 00:20:07,088 --> 00:20:09,129 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 280 00:20:09,214 --> 00:20:10,799 .بگم مجموعه ي ما 281 00:20:10,882 --> 00:20:14,093 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 282 00:20:14,177 --> 00:20:16,011 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 283 00:20:16,096 --> 00:20:19,182 ميدوني الان 8011 موضوع هست 284 00:20:19,267 --> 00:20:21,226 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 285 00:20:21,353 --> 00:20:22,769 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 286 00:20:22,854 --> 00:20:24,312 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 287 00:20:24,398 --> 00:20:26,773 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 288 00:20:26,858 --> 00:20:29,109 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 289 00:20:29,193 --> 00:20:30,235 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 290 00:20:30,362 --> 00:20:31,820 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 291 00:20:31,905 --> 00:20:33,238 .اين مهمترين نگراني منه 292 00:20:33,365 --> 00:20:36,492 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 293 00:20:36,577 --> 00:20:38,369 !واي!اينو نگاه كن 294 00:20:39,581 --> 00:20:41,956 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 295 00:20:42,040 --> 00:20:44,792 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 296 00:20:44,876 --> 00:20:47,086 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 297 00:20:47,171 --> 00:20:49,506 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 298 00:20:49,591 --> 00:20:51,925 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 299 00:20:52,010 --> 00:20:53,510 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 300 00:20:53,595 --> 00:20:55,178 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 301 00:20:55,263 --> 00:20:56,972 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 302 00:20:57,056 --> 00:20:58,557 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 303 00:20:58,641 --> 00:20:59,892 .فقط با اين عوضش ميکنم 304 00:20:59,977 --> 00:21:01,352 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 305 00:21:01,437 --> 00:21:04,564 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 306 00:21:04,648 --> 00:21:06,316 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 307 00:21:06,400 --> 00:21:08,484 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 308 00:21:08,569 --> 00:21:10,695 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 309 00:21:10,780 --> 00:21:12,572 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 310 00:21:12,657 --> 00:21:14,366 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 311 00:21:14,451 --> 00:21:16,826 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 312 00:21:16,911 --> 00:21:19,204 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 313 00:21:19,289 --> 00:21:21,248 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 314 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 315 00:21:24,210 --> 00:21:25,629 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 316 00:21:25,712 --> 00:21:27,379 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 317 00:21:27,465 --> 00:21:28,589 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 318 00:21:28,675 --> 00:21:29,883 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 319 00:21:29,967 --> 00:21:31,718 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 320 00:21:31,802 --> 00:21:33,720 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 321 00:21:33,804 --> 00:21:35,679 چرا بهم اجازه نميدي؟ 322 00:21:36,223 --> 00:21:39,226 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 323 00:21:41,146 --> 00:21:45,399 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 324 00:21:45,484 --> 00:21:47,400 .از همين الان 325 00:21:49,571 --> 00:21:51,489 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 326 00:21:52,949 --> 00:21:55,534 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 327 00:21:55,620 --> 00:21:59,538 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 328 00:21:59,791 --> 00:22:03,502 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 329 00:22:03,587 --> 00:22:05,379 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 330 00:22:07,924 --> 00:22:10,467 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 331 00:22:12,471 --> 00:22:13,596 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 332 00:22:13,680 --> 00:22:17,140 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 333 00:22:17,852 --> 00:22:19,852 .و جانشين من تو خواهي بود 334 00:22:22,023 --> 00:22:23,691 تبريك بگم؟ 335 00:22:25,443 --> 00:22:27,026 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 336 00:22:27,112 --> 00:22:28,903 .فكر نكن، اينو بخور 337 00:22:33,201 --> 00:22:36,079 .بفرما 338 00:23:10,791 --> 00:23:13,181 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 339 00:23:15,830 --> 00:23:19,082 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 340 00:23:19,625 --> 00:23:21,376 .الان وقت فراغته 341 00:23:27,594 --> 00:23:28,843 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 342 00:23:28,928 --> 00:23:31,346 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 343 00:23:31,430 --> 00:23:33,514 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 344 00:23:33,599 --> 00:23:36,058 .بسيار خب، بجنب 345 00:23:38,730 --> 00:23:43,610 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 346 00:23:44,819 --> 00:23:47,196 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 347 00:23:47,781 --> 00:23:50,532 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 348 00:23:52,828 --> 00:23:54,037 .بسه. تموم شد 349 00:23:54,121 --> 00:23:56,539 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 350 00:23:56,623 --> 00:23:58,208 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 351 00:23:58,292 --> 00:24:02,086 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 352 00:24:02,171 --> 00:24:05,507 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 353 00:24:19,065 --> 00:24:20,232 چيه؟ 354 00:24:23,987 --> 00:24:26,780 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 355 00:24:27,073 --> 00:24:28,864 .پپر - چيه؟ - 356 00:24:30,117 --> 00:24:32,369 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 357 00:24:32,454 --> 00:24:36,540 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 358 00:24:36,625 --> 00:24:38,792 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 359 00:24:38,877 --> 00:24:41,671 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 360 00:24:41,797 --> 00:24:43,296 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 361 00:24:43,383 --> 00:24:46,259 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 362 00:24:46,344 --> 00:24:47,426 .نه، نيست 363 00:24:47,511 --> 00:24:49,303 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 364 00:24:49,388 --> 00:24:53,349 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 365 00:24:53,434 --> 00:24:57,186 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 366 00:24:57,273 --> 00:25:01,693 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 367 00:25:01,776 --> 00:25:05,445 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 368 00:25:05,531 --> 00:25:07,698 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 369 00:25:07,783 --> 00:25:09,659 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 370 00:25:09,743 --> 00:25:12,036 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 371 00:25:12,121 --> 00:25:13,913 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 372 00:25:13,999 --> 00:25:15,582 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 373 00:25:15,666 --> 00:25:17,417 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 374 00:25:17,501 --> 00:25:18,877 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 375 00:25:18,961 --> 00:25:22,589 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 376 00:25:23,800 --> 00:25:25,217 !خداي من 377 00:25:27,470 --> 00:25:30,221 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 378 00:25:30,307 --> 00:25:31,641 من ليز خوردم - واقعا؟ - 379 00:25:31,726 --> 00:25:34,060 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 380 00:25:36,396 --> 00:25:38,606 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 381 00:25:38,690 --> 00:25:41,401 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 382 00:25:41,485 --> 00:25:43,987 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 383 00:25:46,824 --> 00:25:50,369 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 384 00:25:51,623 --> 00:25:54,832 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 385 00:25:54,917 --> 00:25:56,876 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 386 00:25:56,961 --> 00:25:58,795 .خيلي ممنون 387 00:26:01,799 --> 00:26:03,466 من ميخوام - نه - 388 00:26:09,344 --> 00:26:13,026 موناكو 389 00:26:13,924 --> 00:26:16,687 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 390 00:26:16,724 --> 00:26:19,337 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 391 00:26:37,379 --> 00:26:39,755 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 392 00:26:39,839 --> 00:26:41,090 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 393 00:26:41,174 --> 00:26:42,716 آقاي استارك ؟- .سلام - 394 00:26:42,801 --> 00:26:44,010 پروازتون چطور بود؟ 395 00:26:44,095 --> 00:26:45,594 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 396 00:26:45,680 --> 00:26:49,848 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 397 00:26:49,934 --> 00:26:52,018 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 398 00:26:52,103 --> 00:26:54,646 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 399 00:26:54,730 --> 00:26:55,855 .زوركي نخند 400 00:26:55,941 --> 00:26:57,399 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 401 00:26:57,483 --> 00:26:58,525 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 402 00:26:58,609 --> 00:27:00,319 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 403 00:27:00,404 --> 00:27:02,238 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 404 00:27:02,321 --> 00:27:04,239 ساعت 9:30 شام 405 00:27:04,324 --> 00:27:06,074 .عاليه. ساعت 11 ميام 406 00:27:06,160 --> 00:27:07,995 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 407 00:27:08,078 --> 00:27:09,744 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 408 00:27:09,831 --> 00:27:12,288 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 409 00:27:12,375 --> 00:27:14,250 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 410 00:27:14,334 --> 00:27:16,586 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 411 00:27:16,671 --> 00:27:18,672 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 412 00:27:18,756 --> 00:27:19,839 واقعا؟ - .آره - 413 00:27:19,924 --> 00:27:21,966 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 414 00:27:22,342 --> 00:27:23,801 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 415 00:27:23,887 --> 00:27:25,345 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 416 00:27:25,431 --> 00:27:26,847 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 417 00:27:26,932 --> 00:27:28,098 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 418 00:27:28,183 --> 00:27:29,308 .خيلي ممنون 419 00:27:29,393 --> 00:27:31,352 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 420 00:27:31,436 --> 00:27:32,979 آنتوني! تويي؟ 421 00:27:33,063 --> 00:27:34,354 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 422 00:27:34,441 --> 00:27:35,732 .جاستين هامر - چطوري؟ - 423 00:27:35,816 --> 00:27:38,609 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 424 00:27:38,694 --> 00:27:41,113 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 425 00:27:41,197 --> 00:27:42,322 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 426 00:27:42,407 --> 00:27:43,657 !بله - .بله - 427 00:27:43,742 --> 00:27:44,907 .بله، تقريبا - .بله - 428 00:27:44,993 --> 00:27:49,037 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 429 00:27:49,122 --> 00:27:50,415 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 430 00:27:50,498 --> 00:27:53,959 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 431 00:27:54,045 --> 00:27:55,210 ميتونم ؟ - .حتما - 432 00:27:55,296 --> 00:27:57,796 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 433 00:27:57,882 --> 00:27:59,798 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 434 00:27:59,884 --> 00:28:00,967 درسته؟ - بله - 435 00:28:01,052 --> 00:28:04,428 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 436 00:28:04,514 --> 00:28:05,847 .و يه مقاله هم نوشته بود 437 00:28:05,931 --> 00:28:07,974 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 438 00:28:08,059 --> 00:28:10,100 .آفرين - .متشكرم - 439 00:28:10,187 --> 00:28:11,645 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 440 00:28:11,730 --> 00:28:13,188 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 441 00:28:13,272 --> 00:28:14,565 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 442 00:28:14,649 --> 00:28:17,275 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 443 00:28:17,361 --> 00:28:18,861 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 444 00:28:18,945 --> 00:28:21,197 .خداي من. خيلي بد بود 445 00:28:21,282 --> 00:28:23,658 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 446 00:28:23,743 --> 00:28:25,410 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 447 00:28:25,494 --> 00:28:27,703 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 448 00:28:27,790 --> 00:28:29,790 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 449 00:28:29,874 --> 00:28:31,708 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 450 00:28:31,793 --> 00:28:34,169 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 451 00:28:34,253 --> 00:28:38,257 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 452 00:28:38,341 --> 00:28:40,717 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 453 00:28:40,802 --> 00:28:42,219 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 454 00:28:42,304 --> 00:28:44,514 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 455 00:28:44,598 --> 00:28:46,808 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 456 00:28:46,892 --> 00:28:50,062 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 457 00:28:50,939 --> 00:28:52,105 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 458 00:28:53,302 --> 00:28:55,318 %درصد سمي بودن خون 33 459 00:29:14,464 --> 00:29:16,506 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 460 00:29:20,719 --> 00:29:21,885 !توني 461 00:29:25,726 --> 00:29:30,020 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 462 00:29:30,104 --> 00:29:32,564 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 463 00:29:32,650 --> 00:29:35,151 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 464 00:29:35,236 --> 00:29:38,572 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 465 00:29:38,656 --> 00:29:41,532 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 466 00:29:41,617 --> 00:29:44,577 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 467 00:29:45,622 --> 00:29:47,165 اون ميخواد مسابقه بده؟ 468 00:29:54,423 --> 00:29:56,132 .ناتالي !ناتالي 469 00:29:57,049 --> 00:29:58,258 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 470 00:29:58,343 --> 00:30:00,552 .اولين باره که دربارش ميشنوم 471 00:30:01,221 --> 00:30:02,387 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 472 00:30:02,473 --> 00:30:04,141 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,475 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 474 00:30:05,559 --> 00:30:07,435 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 475 00:30:08,187 --> 00:30:10,314 ... توني... ميدوني ما 476 00:30:10,398 --> 00:30:12,274 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 477 00:30:12,358 --> 00:30:13,441 ... آره، آره 478 00:30:13,526 --> 00:30:16,486 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 479 00:30:16,571 --> 00:30:17,779 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 480 00:30:17,865 --> 00:30:19,114 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 481 00:30:19,200 --> 00:30:20,283 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 482 00:30:20,367 --> 00:30:21,743 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 483 00:30:21,826 --> 00:30:23,327 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 484 00:30:23,412 --> 00:30:24,911 .اون استاركه 485 00:31:37,888 --> 00:31:40,665 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 486 00:32:22,913 --> 00:32:24,165 !برو، برو 487 00:32:27,753 --> 00:32:29,046 !محكم بشين 488 00:33:37,995 --> 00:33:39,830 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 489 00:33:39,913 --> 00:33:41,496 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 490 00:33:41,581 --> 00:33:42,748 !ماشين 491 00:34:46,401 --> 00:34:47,818 !خداي من 492 00:34:54,409 --> 00:34:56,953 حالت خوبه؟ - آره - 493 00:34:57,788 --> 00:34:59,955 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 494 00:35:00,041 --> 00:35:02,043 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 495 00:35:02,126 --> 00:35:04,085 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 496 00:35:04,170 --> 00:35:05,921 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 497 00:35:06,005 --> 00:35:08,256 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 498 00:35:08,342 --> 00:35:10,091 !خداي من، خجالت آوره 499 00:35:10,927 --> 00:35:13,179 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 500 00:35:17,851 --> 00:35:19,268 !واي خداي من 501 00:35:20,354 --> 00:35:22,605 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 502 00:35:22,689 --> 00:35:24,564 کيف رو بده به من 503 00:35:27,027 --> 00:35:29,070 !زدمش - !کيف رو بده به من - 504 00:35:29,155 --> 00:35:30,822 !کيف رو بده به من 505 00:35:30,906 --> 00:35:32,740 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 506 00:35:35,870 --> 00:35:37,246 .آروم باش 507 00:35:38,165 --> 00:35:40,165 !خداي من! خداي من 508 00:35:42,753 --> 00:36:23,419 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 509 00:37:17,896 --> 00:37:19,563 !تو باختي 510 00:37:25,905 --> 00:37:28,530 !تو باختي! تو باختي .استارك 511 00:37:47,321 --> 00:37:51,405 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 512 00:37:51,407 --> 00:37:54,575 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 513 00:37:54,577 --> 00:37:58,116 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 514 00:37:58,117 --> 00:37:59,905 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 515 00:37:59,906 --> 00:38:00,965 .پنج دقيقه 516 00:38:22,089 --> 00:38:25,758 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 517 00:38:31,517 --> 00:38:34,436 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 518 00:38:37,148 --> 00:38:39,899 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 519 00:38:39,984 --> 00:38:42,902 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 520 00:38:43,946 --> 00:38:46,280 .ميتونه كشنده باشه 521 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 نميفهمم. با يه کم تغييرات 522 00:38:48,576 --> 00:38:50,368 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 523 00:38:50,453 --> 00:38:54,623 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 524 00:38:54,708 --> 00:38:57,334 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 525 00:38:57,419 --> 00:39:00,379 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 526 00:39:00,465 --> 00:39:06,010 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 527 00:39:07,388 --> 00:39:09,681 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 528 00:39:10,600 --> 00:39:13,226 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 529 00:39:13,896 --> 00:39:18,900 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 530 00:39:20,068 --> 00:39:23,320 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 531 00:39:23,406 --> 00:39:26,324 .پدرم، آنتون وانكو 532 00:39:27,535 --> 00:39:29,702 .چيزي دربارش نشنيديم 533 00:39:30,787 --> 00:39:33,498 .پدرم دليل زنده موندن توئه 534 00:39:33,749 --> 00:39:35,751 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 535 00:39:35,834 --> 00:39:37,376 .به خطا زدي 536 00:39:37,462 --> 00:39:38,670 واقعا؟ 537 00:39:41,549 --> 00:39:43,675 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 538 00:39:44,677 --> 00:39:47,553 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 539 00:39:48,890 --> 00:39:53,228 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 540 00:39:55,231 --> 00:39:59,652 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 541 00:39:59,736 --> 00:40:02,237 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 542 00:40:02,322 --> 00:40:04,405 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 543 00:40:04,491 --> 00:40:08,409 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 544 00:40:08,495 --> 00:40:10,788 ،هي توني، قبل از اينکه بري 545 00:40:10,872 --> 00:40:14,249 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 546 00:40:31,686 --> 00:40:35,146 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 547 00:40:35,231 --> 00:40:37,691 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 548 00:40:37,776 --> 00:40:41,528 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 549 00:40:41,614 --> 00:40:46,451 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 550 00:40:46,536 --> 00:40:50,162 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 551 00:40:50,247 --> 00:40:52,790 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 552 00:40:52,875 --> 00:40:54,209 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 553 00:40:54,294 --> 00:40:58,922 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 554 00:40:59,008 --> 00:41:00,173 .ساكت 555 00:41:02,470 --> 00:41:05,763 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 556 00:41:09,310 --> 00:41:13,104 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 557 00:41:16,109 --> 00:41:18,276 تو درستش كردي؟ 558 00:41:18,360 --> 00:41:21,779 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 559 00:41:22,783 --> 00:41:23,949 ... توني 560 00:41:26,119 --> 00:41:28,370 چرا بهم نميگي؟ 561 00:41:32,294 --> 00:41:35,296 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 562 00:41:37,548 --> 00:41:40,258 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 563 00:41:40,344 --> 00:41:42,927 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 564 00:41:43,012 --> 00:41:44,220 يادته؟ - اوه، آره - 565 00:41:44,305 --> 00:41:46,181 ... محل معرکه‌ايه 566 00:41:48,685 --> 00:41:51,813 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 567 00:41:51,898 --> 00:41:54,148 .ما توي بد وضعي هستيم 568 00:41:54,232 --> 00:41:55,857 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 569 00:41:55,943 --> 00:41:57,986 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 570 00:41:58,071 --> 00:41:59,196 . لازمه که خودي نشون بدم 571 00:41:59,279 --> 00:42:03,575 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 572 00:42:03,660 --> 00:42:04,993 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 573 00:42:05,078 --> 00:42:07,621 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 574 00:42:07,705 --> 00:42:11,292 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 575 00:42:11,377 --> 00:42:14,127 .همه با باتري کار نميکنن، توني 576 00:42:47,255 --> 00:42:49,459 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 577 00:43:40,760 --> 00:43:42,074 !زنداني وايسا 578 00:43:43,663 --> 00:43:44,567 چيکار ميکني؟ 579 00:44:26,103 --> 00:44:28,230 !هي، اون اينجاست 580 00:44:28,939 --> 00:44:30,397 !اينجاست 581 00:44:32,319 --> 00:44:35,486 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 582 00:44:36,572 --> 00:44:37,614 .اوه، خداي مهربون 583 00:44:37,741 --> 00:44:41,243 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 584 00:44:41,327 --> 00:44:44,830 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 585 00:44:44,916 --> 00:44:48,709 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 586 00:44:48,795 --> 00:44:51,088 !اونكه حيوون نيست، بجنب 587 00:44:51,966 --> 00:44:54,633 .اونم يه آدمه .متشكرم 588 00:44:59,681 --> 00:45:01,098 .مشكلي نيست 589 00:45:02,767 --> 00:45:04,435 .اسم من جاستين هامره 590 00:45:04,520 --> 00:45:07,855 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 591 00:45:11,609 --> 00:45:14,069 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 592 00:45:14,154 --> 00:45:17,490 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 593 00:45:18,951 --> 00:45:20,785 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 594 00:45:20,871 --> 00:45:24,956 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 595 00:45:25,041 --> 00:45:26,916 .فكر كنم، ايتالياييه 596 00:45:27,003 --> 00:45:28,794 .بستني رژيمي 597 00:45:28,880 --> 00:45:32,798 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 598 00:45:34,719 --> 00:45:37,511 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 599 00:45:37,638 --> 00:45:41,266 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 600 00:45:41,350 --> 00:45:43,476 !اين كارت... واي 601 00:45:43,562 --> 00:45:45,103 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 602 00:45:45,187 --> 00:45:47,814 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 603 00:45:47,900 --> 00:45:49,441 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 604 00:45:49,526 --> 00:45:52,319 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 605 00:45:52,404 --> 00:45:53,737 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 606 00:45:53,822 --> 00:45:56,533 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 607 00:45:56,658 --> 00:46:00,870 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 608 00:46:00,997 --> 00:46:03,039 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 609 00:46:03,166 --> 00:46:06,126 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 610 00:46:06,210 --> 00:46:10,839 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 611 00:46:11,674 --> 00:46:14,092 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 612 00:46:14,177 --> 00:46:16,510 .تو به سرمايه من احتياج داري 613 00:46:16,597 --> 00:46:19,182 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 614 00:46:19,265 --> 00:46:21,350 .من دوست دارم اون آدم باشم 615 00:46:33,238 --> 00:46:37,534 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 616 00:46:37,619 --> 00:46:40,455 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 617 00:46:40,538 --> 00:46:41,955 .خيلي خوب، مرد 618 00:46:42,041 --> 00:46:45,208 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 619 00:46:45,293 --> 00:46:46,418 !هي 620 00:46:47,964 --> 00:46:50,130 هي؟ - بله؟ - 621 00:46:50,215 --> 00:46:51,800 .من پرنده‌ام رو ميخوام 622 00:46:53,804 --> 00:46:57,472 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 623 00:46:57,556 --> 00:46:59,224 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 624 00:46:59,308 --> 00:47:00,850 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 625 00:47:00,936 --> 00:47:03,479 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 626 00:47:03,563 --> 00:47:07,233 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 627 00:47:07,317 --> 00:47:10,361 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 628 00:47:10,445 --> 00:47:12,362 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 629 00:47:12,448 --> 00:47:15,907 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 630 00:47:15,994 --> 00:47:17,494 اون کجاست؟ 631 00:47:17,578 --> 00:47:19,371 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 632 00:47:19,455 --> 00:47:20,914 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 633 00:47:20,999 --> 00:47:23,500 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 634 00:47:23,584 --> 00:47:25,711 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 635 00:47:25,796 --> 00:47:27,630 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 636 00:47:27,755 --> 00:47:31,009 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 637 00:47:32,301 --> 00:47:36,680 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 638 00:47:36,764 --> 00:47:39,766 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 639 00:47:39,853 --> 00:47:44,021 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 640 00:47:44,107 --> 00:47:46,483 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 641 00:47:46,609 --> 00:47:51,321 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 642 00:47:51,448 --> 00:47:53,907 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 643 00:47:53,992 --> 00:47:56,119 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 644 00:48:00,666 --> 00:48:02,292 توني، بجنب بيا بالا 645 00:48:02,376 --> 00:48:04,627 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 646 00:48:04,713 --> 00:48:07,715 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 647 00:48:09,051 --> 00:48:11,885 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 648 00:48:11,969 --> 00:48:14,845 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 649 00:48:14,972 --> 00:48:16,974 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 650 00:48:17,059 --> 00:48:18,975 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 651 00:48:19,061 --> 00:48:22,271 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 652 00:48:22,355 --> 00:48:25,566 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 653 00:48:25,650 --> 00:48:27,985 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 654 00:48:29,197 --> 00:48:31,238 گوش ميدي چي ميگم؟ 655 00:48:33,367 --> 00:48:34,993 حالت خوبه؟ - .بريم - 656 00:48:39,374 --> 00:48:41,917 !هي، هي 657 00:48:44,253 --> 00:48:47,632 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 658 00:48:47,716 --> 00:48:49,841 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 659 00:48:50,219 --> 00:48:51,844 .توش پالاديومه 660 00:48:58,853 --> 00:49:00,311 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 661 00:49:00,395 --> 00:49:04,691 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 662 00:49:08,404 --> 00:49:10,532 اين توي بدن تو بوده؟ 663 00:49:15,372 --> 00:49:19,207 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 664 00:49:19,290 --> 00:49:20,708 .كهيره 665 00:49:24,089 --> 00:49:25,464 .متشكرم 666 00:49:36,893 --> 00:49:40,395 به چي زل زدي؟ - .به تو - 667 00:49:40,481 --> 00:49:43,524 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 668 00:49:43,609 --> 00:49:45,652 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 669 00:49:45,736 --> 00:49:47,946 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 670 00:49:48,072 --> 00:49:50,282 .اما بايد بهم اعتماد كني 671 00:49:50,408 --> 00:49:54,159 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 672 00:49:57,337 --> 00:49:59,622 كويينز، نيويورك 673 00:50:02,922 --> 00:50:05,215 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 674 00:50:05,299 --> 00:50:08,758 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 675 00:50:08,845 --> 00:50:10,262 .نه فشاري 676 00:50:10,345 --> 00:50:13,348 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 677 00:50:13,433 --> 00:50:14,892 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 678 00:50:14,976 --> 00:50:16,977 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 679 00:50:17,103 --> 00:50:18,937 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 680 00:50:19,023 --> 00:50:21,316 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 681 00:50:26,113 --> 00:50:28,030 .نميخواد اين كارو كني 682 00:50:28,115 --> 00:50:29,740 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 683 00:50:29,825 --> 00:50:31,743 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 684 00:50:31,827 --> 00:50:33,912 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 685 00:50:33,996 --> 00:50:37,123 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 686 00:50:38,293 --> 00:50:39,959 ... نميخواد، من 687 00:50:41,212 --> 00:50:44,506 .بسيار خب .كارت خوب بود 688 00:50:46,968 --> 00:50:49,303 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 689 00:50:51,556 --> 00:50:52,806 ... خب 690 00:50:54,310 --> 00:50:55,727 .كارت خوبه 691 00:50:55,978 --> 00:50:59,148 .خوب از رمز برنامه گذشتي 692 00:51:00,399 --> 00:51:03,277 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 693 00:51:03,361 --> 00:51:05,320 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 694 00:51:06,198 --> 00:51:08,823 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 695 00:51:08,909 --> 00:51:10,910 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 696 00:51:10,993 --> 00:51:15,998 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 697 00:51:18,086 --> 00:51:21,003 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 698 00:51:21,839 --> 00:51:24,422 .خلبان از اونجا وارد ميشد 699 00:51:24,510 --> 00:51:28,552 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 700 00:51:28,680 --> 00:51:31,807 درستش ميكنم !ولش كن 701 00:51:31,891 --> 00:51:33,391 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 702 00:51:33,518 --> 00:51:38,690 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 703 00:51:38,774 --> 00:51:40,816 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 704 00:51:40,901 --> 00:51:42,026 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 705 00:51:42,111 --> 00:51:44,028 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 706 00:51:44,114 --> 00:51:45,530 ميفهمي چي ميگم؟ 707 00:51:45,614 --> 00:51:47,782 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 708 00:51:47,867 --> 00:51:50,034 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 709 00:51:50,119 --> 00:51:52,830 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 710 00:52:02,425 --> 00:52:04,883 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 711 00:52:05,219 --> 00:52:07,219 .بهشون يه نگاهي ميندازم 712 00:52:10,099 --> 00:52:11,557 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 713 00:52:12,644 --> 00:52:13,893 .شايد - .آره - 714 00:52:13,979 --> 00:52:16,604 ... چون - .بدموقع است - 715 00:52:16,731 --> 00:52:18,188 .آره. احساس بدي دارم 716 00:52:18,275 --> 00:52:19,775 .بيخوده 717 00:52:25,616 --> 00:52:27,909 خوب هست؟ 718 00:52:28,910 --> 00:52:32,662 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 719 00:52:33,165 --> 00:52:34,622 .بيارشون اينجا 720 00:52:37,919 --> 00:52:40,086 ... بدش من. چرا تو 721 00:52:52,144 --> 00:52:54,478 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 722 00:52:54,772 --> 00:52:56,939 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 723 00:52:59,652 --> 00:53:01,778 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 724 00:53:01,863 --> 00:53:03,153 .يه كم عجيبه 725 00:53:03,448 --> 00:53:06,824 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 726 00:53:06,951 --> 00:53:08,494 چطوري برگزارش ميكردي؟ 727 00:53:11,164 --> 00:53:15,334 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 728 00:53:45,993 --> 00:53:48,160 .عصر بخير - . عصر بخير- 729 00:53:49,080 --> 00:53:51,039 .بله قربان، متوجهم 730 00:53:51,666 --> 00:53:55,377 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 731 00:53:55,503 --> 00:53:57,796 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 732 00:53:57,881 --> 00:53:59,714 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 733 00:54:07,014 --> 00:54:08,515 ."سلام "پپر 734 00:54:08,851 --> 00:54:10,935 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 735 00:54:11,020 --> 00:54:12,396 چي شده؟ 736 00:54:13,189 --> 00:54:15,523 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 737 00:54:21,698 --> 00:54:24,324 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 738 00:54:24,410 --> 00:54:26,326 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 739 00:54:26,411 --> 00:54:27,661 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 740 00:54:27,746 --> 00:54:28,997 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 741 00:54:29,080 --> 00:54:32,040 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 742 00:54:33,210 --> 00:54:34,877 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 743 00:54:34,963 --> 00:54:37,463 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 744 00:54:40,886 --> 00:54:42,303 .درست همينطوري 745 00:54:45,931 --> 00:54:48,892 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 746 00:54:52,563 --> 00:54:53,605 .دوستت دارم 747 00:54:53,732 --> 00:54:56,357 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 748 00:54:56,443 --> 00:55:00,405 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 749 00:55:00,488 --> 00:55:04,491 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 750 00:55:04,576 --> 00:55:05,784 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 751 00:55:05,912 --> 00:55:07,662 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 752 00:55:07,747 --> 00:55:10,539 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 753 00:55:10,625 --> 00:55:12,958 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 754 00:55:13,085 --> 00:55:14,169 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 755 00:55:14,254 --> 00:55:15,463 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 756 00:55:15,589 --> 00:55:16,923 .تو الان ريدي به لباست 757 00:55:17,007 --> 00:55:18,465 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 758 00:55:18,592 --> 00:55:19,966 .ميتوني اون آب رو بخوري 759 00:55:20,427 --> 00:55:23,637 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 760 00:55:23,764 --> 00:55:25,473 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 761 00:55:25,599 --> 00:55:27,766 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 762 00:55:29,145 --> 00:55:30,770 پپر پاتس 763 00:55:32,105 --> 00:55:33,606 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 764 00:55:33,691 --> 00:55:36,652 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 765 00:55:36,779 --> 00:55:40,280 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 766 00:55:43,827 --> 00:55:47,997 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 767 00:55:54,463 --> 00:55:55,838 !آره 768 00:56:00,219 --> 00:56:01,469 !بنداز 769 00:56:08,646 --> 00:56:20,323 !بنداز 770 00:56:28,483 --> 00:56:29,387 !اينجا 771 00:56:29,424 --> 00:56:31,501 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 772 00:56:40,846 --> 00:56:42,763 .اين حرف رو يه بار ميزنم 773 00:56:46,270 --> 00:56:47,602 !گم شيد بيرون 774 00:56:54,110 --> 00:56:57,194 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 775 00:56:58,824 --> 00:56:59,990 .گلداستاين 776 00:57:01,243 --> 00:57:02,452 بله، آقاي استارك؟ 777 00:57:02,536 --> 00:57:05,788 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 778 00:57:09,585 --> 00:57:11,587 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 779 00:57:22,098 --> 00:57:25,684 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 780 00:57:32,401 --> 00:57:33,652 واقعا؟ 781 00:57:41,453 --> 00:57:45,039 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 782 00:57:45,624 --> 00:57:47,874 !پس اينو داشته باش 783 00:57:56,385 --> 00:57:57,885 كافيه؟ 784 00:57:58,805 --> 00:58:00,262 !ناتالي - .خانم پاتس - 785 00:58:00,349 --> 00:58:02,474 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 786 00:58:02,558 --> 00:58:04,601 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 787 00:58:08,315 --> 00:58:09,356 !پپر 788 00:58:10,901 --> 00:58:12,234 .برو بيرون. برو بيرون 789 00:58:18,493 --> 00:58:21,244 !بازم مي خواي؟ پس بگير 790 00:59:02,498 --> 00:59:03,706 .دستتو بگير پايين 791 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 792 00:59:06,084 --> 00:59:07,377 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 793 00:59:07,670 --> 00:59:09,336 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 794 00:59:09,422 --> 00:59:11,256 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 795 00:59:11,340 --> 00:59:12,591 !بگيرش پايين - !نه - 796 00:59:12,675 --> 00:59:14,133 !بندازش، توني - .بگير - 797 01:00:25,169 --> 01:00:27,587 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 798 01:00:27,672 --> 01:00:30,882 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 799 01:01:15,307 --> 01:01:16,639 .سرهنگ 800 01:01:17,601 --> 01:01:18,851 .سرگرد 801 01:01:19,603 --> 01:01:20,728 !واي 802 01:01:21,939 --> 01:01:23,230 .آره 803 01:01:25,067 --> 01:01:26,984 .بياين ببريمش تو 804 01:01:27,068 --> 01:01:28,569 .منطقه رو تخليه کنين 805 01:01:51,345 --> 01:01:52,553 !قربان 806 01:01:52,638 --> 01:01:55,097 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 807 01:01:59,144 --> 01:02:01,311 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 808 01:02:02,190 --> 01:02:05,858 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 809 01:02:05,943 --> 01:02:09,153 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 810 01:02:10,658 --> 01:02:11,990 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 811 01:02:12,076 --> 01:02:13,867 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 812 01:02:14,995 --> 01:02:16,079 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 813 01:02:16,162 --> 01:02:18,497 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 814 01:02:18,582 --> 01:02:20,667 .من کاملاً واقعي هستم 815 01:02:20,752 --> 01:02:22,753 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 816 01:02:23,253 --> 01:02:26,506 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 817 01:02:27,257 --> 01:02:29,258 .بدتر بودم 818 01:02:30,929 --> 01:02:31,969 ...محوطه رو در تصرف داريم 819 01:02:32,054 --> 01:02:34,932 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 820 01:02:38,520 --> 01:02:41,355 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 821 01:02:42,066 --> 01:02:45,275 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 822 01:02:45,361 --> 01:02:46,486 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 823 01:02:46,571 --> 01:02:49,197 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 824 01:02:49,281 --> 01:02:51,116 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 825 01:02:51,199 --> 01:02:52,742 .تو خيلي سرت شلوغ بود 826 01:02:52,827 --> 01:02:56,079 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 827 01:02:56,163 --> 01:02:59,166 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 828 01:02:59,251 --> 01:03:00,626 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 829 01:03:00,711 --> 01:03:02,711 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 830 01:03:02,796 --> 01:03:05,464 خودش گرفت؟ 831 01:03:05,549 --> 01:03:08,759 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 832 01:03:08,845 --> 01:03:11,637 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 833 01:03:11,722 --> 01:03:12,930 اصلاً ممکنه؟ 834 01:03:13,014 --> 01:03:15,641 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 835 01:03:15,727 --> 01:03:18,728 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 836 01:03:21,524 --> 01:03:24,151 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 837 01:03:24,235 --> 01:03:26,110 تو از من چي مي خواي؟ 838 01:03:26,196 --> 01:03:29,865 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 839 01:03:29,951 --> 01:03:33,202 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 840 01:03:33,286 --> 01:03:36,329 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 841 01:03:36,415 --> 01:03:37,457 .بزنش 842 01:03:38,668 --> 01:03:42,002 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 843 01:03:42,464 --> 01:03:45,382 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 844 01:03:45,968 --> 01:03:49,595 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 845 01:03:49,679 --> 01:03:52,097 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 846 01:03:52,182 --> 01:03:54,056 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 847 01:03:54,143 --> 01:03:56,226 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 848 01:03:56,312 --> 01:03:58,229 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 849 01:03:58,314 --> 01:04:00,814 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 850 01:04:00,900 --> 01:04:03,108 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 851 01:04:03,195 --> 01:04:05,570 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 852 01:04:05,654 --> 01:04:10,075 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 853 01:04:10,160 --> 01:04:13,245 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 854 01:04:14,706 --> 01:04:17,833 .بسته مخصوص رسيد 855 01:04:17,918 --> 01:04:19,460 .شکلات مخصوص 856 01:04:23,674 --> 01:04:25,132 .يه چيزي برات آوردم 857 01:04:25,718 --> 01:04:27,468 .آره 858 01:04:30,014 --> 01:04:31,848 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 859 01:04:31,934 --> 01:04:33,266 .اين پرنده من نيست 860 01:04:33,684 --> 01:04:35,769 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 861 01:04:35,853 --> 01:04:38,646 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 862 01:04:38,731 --> 01:04:40,022 .يه پرنده عاليه 863 01:04:40,108 --> 01:04:42,734 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 864 01:04:42,820 --> 01:04:45,278 .اين پرنده من نيست 865 01:04:47,616 --> 01:04:51,536 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 866 01:04:51,620 --> 01:04:54,413 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 867 01:04:54,498 --> 01:04:56,207 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 868 01:04:58,962 --> 01:05:01,463 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 869 01:05:02,006 --> 01:05:05,134 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 870 01:05:13,643 --> 01:05:17,187 .ايوان...اين چيه؟ جک 871 01:05:18,148 --> 01:05:20,190 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 872 01:05:20,276 --> 01:05:22,861 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 873 01:05:22,946 --> 01:05:24,780 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 874 01:05:24,864 --> 01:05:28,073 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 875 01:05:28,160 --> 01:05:30,828 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 876 01:05:30,913 --> 01:05:35,292 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 877 01:05:35,376 --> 01:05:38,752 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 878 01:05:39,088 --> 01:05:41,214 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 879 01:05:41,298 --> 01:05:43,884 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 880 01:05:43,968 --> 01:05:45,760 .آدما اشتباه مي کنن 881 01:05:45,846 --> 01:05:47,720 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 882 01:05:48,181 --> 01:05:52,351 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 883 01:05:53,228 --> 01:05:55,062 ."تو گفتي "مشکلي نيست 884 01:05:55,146 --> 01:05:58,064 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 885 01:05:58,150 --> 01:06:00,943 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 886 01:06:01,029 --> 01:06:03,030 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 887 01:06:03,113 --> 01:06:06,241 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 888 01:06:07,076 --> 01:06:08,410 .آهاي، مرد 889 01:06:09,954 --> 01:06:12,540 .خيلي به چيزا وابسته نشو 890 01:06:13,250 --> 01:06:14,959 .فراموش کردن رو ياد بگير 891 01:06:18,047 --> 01:06:21,049 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 892 01:06:21,674 --> 01:06:25,093 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 893 01:06:34,689 --> 01:06:36,356 .باورنکردنيه 894 01:06:36,815 --> 01:06:39,484 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 895 01:06:39,569 --> 01:06:42,947 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 896 01:06:43,323 --> 01:06:46,700 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 897 01:06:47,703 --> 01:06:48,744 قربان؟ 898 01:06:48,828 --> 01:06:51,455 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 899 01:06:51,540 --> 01:06:53,165 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 900 01:06:53,250 --> 01:06:54,833 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 901 01:06:54,919 --> 01:06:57,712 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 902 01:06:57,797 --> 01:07:00,840 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 903 01:07:00,926 --> 01:07:02,926 .همچنين، اين يه دستوره 904 01:07:03,303 --> 01:07:04,636 .بله، قربان 905 01:07:05,013 --> 01:07:08,473 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 906 01:07:08,558 --> 01:07:10,183 .متشکرم، قربان 907 01:07:16,358 --> 01:07:20,070 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 908 01:07:20,154 --> 01:07:21,195 .نه، کامل بود 909 01:07:21,280 --> 01:07:25,409 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 910 01:07:25,494 --> 01:07:27,619 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 911 01:07:27,704 --> 01:07:29,453 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 912 01:07:29,540 --> 01:07:34,042 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 913 01:07:34,545 --> 01:07:35,670 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 914 01:07:35,754 --> 01:07:39,215 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 915 01:07:39,299 --> 01:07:41,301 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 916 01:07:41,386 --> 01:07:43,886 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 917 01:07:43,971 --> 01:07:47,057 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 918 01:07:47,142 --> 01:07:49,184 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 919 01:07:49,269 --> 01:07:51,645 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 920 01:07:51,730 --> 01:07:53,647 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 921 01:07:53,732 --> 01:07:55,274 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 922 01:07:55,359 --> 01:07:58,110 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 923 01:07:58,194 --> 01:08:00,738 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 924 01:08:00,822 --> 01:08:04,950 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 925 01:08:05,326 --> 01:08:06,660 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 926 01:08:06,747 --> 01:08:08,955 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 927 01:08:09,041 --> 01:08:13,294 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 928 01:08:13,420 --> 01:08:15,420 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 929 01:08:15,504 --> 01:08:17,005 اون گفت؟ 930 01:08:17,174 --> 01:08:19,799 تو همون آدمي؟ آره؟ 931 01:08:19,884 --> 01:08:25,181 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 932 01:08:29,479 --> 01:08:30,936 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 933 01:08:31,021 --> 01:08:33,273 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 934 01:08:33,357 --> 01:08:34,733 از بابات چي يادته؟ 935 01:08:34,817 --> 01:08:36,526 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 936 01:08:36,610 --> 01:08:39,361 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 937 01:08:39,448 --> 01:08:41,031 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 938 01:08:41,115 --> 01:08:43,575 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 939 01:08:43,660 --> 01:08:46,621 .نميتونم قبول کنم 940 01:08:46,704 --> 01:08:47,954 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 941 01:08:48,040 --> 01:08:49,540 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 942 01:08:49,625 --> 01:08:50,707 .اين درست نيست 943 01:08:50,793 --> 01:08:53,460 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 944 01:08:53,880 --> 01:08:57,549 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 945 01:08:57,634 --> 01:08:58,800 چي؟ 946 01:08:59,344 --> 01:09:01,428 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 947 01:09:01,513 --> 01:09:03,055 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 948 01:09:03,138 --> 01:09:04,889 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 949 01:09:04,974 --> 01:09:06,850 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 950 01:09:06,935 --> 01:09:10,187 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 951 01:09:10,272 --> 01:09:13,190 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 952 01:09:13,609 --> 01:09:15,110 ...و توني 953 01:09:16,320 --> 01:09:19,364 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 954 01:09:25,413 --> 01:09:28,665 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 955 01:09:28,750 --> 01:09:30,126 .موفق باشين 956 01:09:34,214 --> 01:09:35,464 .خواهش مي کنم 957 01:09:36,049 --> 01:09:39,260 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 958 01:09:39,344 --> 01:09:41,511 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 959 01:09:41,597 --> 01:09:44,182 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 960 01:09:44,266 --> 01:09:45,392 .من براي اين کارا اينجا نيستم 961 01:09:45,476 --> 01:09:46,934 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 962 01:09:47,019 --> 01:09:49,478 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 963 01:09:49,564 --> 01:09:52,189 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 964 01:09:52,276 --> 01:09:55,486 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 965 01:09:55,571 --> 01:09:57,821 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 966 01:09:57,905 --> 01:09:59,780 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 967 01:10:26,145 --> 01:10:27,769 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 968 01:10:27,855 --> 01:10:32,650 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 969 01:10:33,778 --> 01:10:35,111 .بله، قربان 970 01:10:35,528 --> 01:10:36,821 !آره 971 01:10:37,239 --> 01:10:39,157 .آره، آره، آره 972 01:10:39,242 --> 01:10:40,992 امروز تولدمه؟ 973 01:10:41,286 --> 01:10:44,705 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 974 01:10:47,834 --> 01:10:50,669 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 975 01:10:50,755 --> 01:10:53,839 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 976 01:10:54,007 --> 01:10:55,507 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 977 01:10:55,592 --> 01:10:58,343 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 978 01:10:58,721 --> 01:11:01,723 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 979 01:11:01,807 --> 01:11:04,141 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 980 01:11:05,646 --> 01:11:07,730 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 981 01:11:09,023 --> 01:11:12,318 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 982 01:11:13,611 --> 01:11:15,946 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 983 01:11:16,490 --> 01:11:18,741 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 984 01:11:19,368 --> 01:11:20,659 .خشاب پنج مرحله‌اي 985 01:11:20,744 --> 01:11:22,077 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 986 01:11:22,163 --> 01:11:24,248 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 987 01:11:24,332 --> 01:11:26,791 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 988 01:11:26,876 --> 01:11:29,169 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 989 01:11:30,004 --> 01:11:32,131 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 990 01:11:32,215 --> 01:11:33,506 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 991 01:11:33,591 --> 01:11:36,635 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 992 01:11:36,720 --> 01:11:39,763 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 993 01:11:40,014 --> 01:11:41,347 .شما آدماي سرسختي هستين 994 01:11:41,433 --> 01:11:43,934 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 995 01:11:44,018 --> 01:11:45,519 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 996 01:11:45,938 --> 01:11:49,232 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 997 01:11:49,317 --> 01:11:52,777 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 998 01:11:52,862 --> 01:11:54,989 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 999 01:11:55,073 --> 01:11:57,449 ."يا "اژدهاي جادويي... 1000 01:12:00,453 --> 01:12:01,536 .باشه 1001 01:12:03,457 --> 01:12:07,252 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1002 01:12:08,921 --> 01:12:10,838 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1003 01:12:10,924 --> 01:12:15,218 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1004 01:12:15,803 --> 01:12:19,305 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1005 01:12:19,391 --> 01:12:21,558 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1006 01:12:21,642 --> 01:12:25,061 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1007 01:12:25,647 --> 01:12:26,897 .خودشم براتون مي خوندش 1008 01:12:27,565 --> 01:12:29,065 .اين برج ايفل منه 1009 01:12:29,151 --> 01:12:32,236 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1010 01:12:32,320 --> 01:12:35,406 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1011 01:12:35,490 --> 01:12:40,202 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1012 01:12:41,289 --> 01:12:43,205 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1013 01:12:48,337 --> 01:12:50,255 .بهترين چيزيه که دارم 1014 01:12:55,345 --> 01:12:57,013 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1015 01:12:57,098 --> 01:13:01,059 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1016 01:13:01,352 --> 01:13:04,021 کدومشونو؟ - .همشونو - 1017 01:13:05,981 --> 01:13:07,023 .همشون 1018 01:13:28,285 --> 01:13:30,216 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1019 01:13:44,439 --> 01:13:48,066 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1020 01:13:48,318 --> 01:13:50,695 ...زندگي بهتر، سلامتي 1021 01:13:50,780 --> 01:13:56,618 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1022 01:13:57,120 --> 01:13:58,370 ...من هاوارد استارک هستم 1023 01:13:58,455 --> 01:14:02,458 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1024 01:14:02,583 --> 01:14:05,586 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1025 01:14:11,427 --> 01:14:12,552 ...من هاوارد استارک هستم 1026 01:14:12,637 --> 01:14:16,556 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1027 01:14:16,641 --> 01:14:19,476 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1028 01:14:19,601 --> 01:14:21,894 ...دوست دارم شخصاً 1029 01:14:22,479 --> 01:14:24,731 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1030 01:14:24,816 --> 01:14:28,442 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1031 01:14:28,653 --> 01:14:30,821 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1032 01:14:31,240 --> 01:14:33,158 .ببرش. برو، برو، برو 1033 01:14:35,453 --> 01:14:37,664 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1034 01:14:37,999 --> 01:14:39,833 ...دوباره ميام توي اتاق و 1035 01:14:43,757 --> 01:14:45,675 منتظر من هستين؟ 1036 01:14:47,470 --> 01:14:52,101 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1037 01:14:52,855 --> 01:14:53,937 .باسنم رو نشون بدم... 1038 01:14:54,022 --> 01:14:56,107 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1039 01:14:56,192 --> 01:14:58,527 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1040 01:14:58,654 --> 01:15:01,616 ...اينجوري مسخره ست 1041 01:15:02,035 --> 01:15:03,535 ...هر چيزي 1042 01:15:04,538 --> 01:15:06,039 ...بواسطه فن‌آوري... 1043 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 .قابل دست يابيه... 1044 01:15:21,187 --> 01:15:22,312 توني؟ 1045 01:15:22,396 --> 01:15:24,315 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1046 01:15:24,400 --> 01:15:27,402 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1047 01:15:29,240 --> 01:15:31,074 .من اينو براي تو ساختم 1048 01:15:32,078 --> 01:15:34,663 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1049 01:15:34,747 --> 01:15:38,751 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1050 01:15:39,922 --> 01:15:42,258 .اين کليد آينده‌ست 1051 01:15:45,221 --> 01:15:50,018 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1052 01:15:50,896 --> 01:15:52,605 ...و وقتي که اين کارو کردي 1053 01:15:53,526 --> 01:15:55,610 .دنيا رو تغيير ميدي... 1054 01:15:57,072 --> 01:16:01,034 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1055 01:16:03,414 --> 01:16:04,789 .تو هستي... 1056 01:16:25,781 --> 01:16:28,575 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1057 01:16:28,659 --> 01:16:30,244 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1058 01:16:30,329 --> 01:16:31,496 .نه، خوبه. بگيرش 1059 01:16:31,622 --> 01:16:33,622 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1060 01:16:33,833 --> 01:16:36,837 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1061 01:16:36,921 --> 01:16:38,840 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1062 01:16:39,175 --> 01:16:41,802 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1063 01:16:41,969 --> 01:16:43,679 .ما بهتون ايمان داريم 1064 01:16:44,139 --> 01:16:46,851 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1065 01:16:47,270 --> 01:16:48,354 خانم پاتس؟ - .آروم - 1066 01:16:48,481 --> 01:16:49,522 ...آقاي استارک - .اينجان - 1067 01:16:49,606 --> 01:16:51,440 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1068 01:16:51,525 --> 01:16:54,112 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1069 01:16:54,196 --> 01:16:56,448 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1070 01:16:56,532 --> 01:16:59,284 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1071 01:16:59,371 --> 01:17:02,122 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1072 01:17:02,208 --> 01:17:04,376 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1073 01:17:04,503 --> 01:17:06,380 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1074 01:17:06,507 --> 01:17:08,549 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1075 01:17:08,675 --> 01:17:10,968 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1076 01:17:11,054 --> 01:17:13,390 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1077 01:17:13,516 --> 01:17:16,228 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1078 01:17:16,311 --> 01:17:17,813 آيا او صلاحيت دارد؟ 1079 01:17:17,897 --> 01:17:18,980 .نه - ...خانم پاتس - 1080 01:17:19,065 --> 01:17:20,233 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1081 01:17:20,317 --> 01:17:21,819 .ساكت - ...نه - 1082 01:17:22,655 --> 01:17:24,655 .برت ... برت... برت گوش کن 1083 01:17:24,741 --> 01:17:27,159 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1084 01:17:27,245 --> 01:17:29,370 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1085 01:17:29,747 --> 01:17:30,830 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1086 01:17:30,917 --> 01:17:33,752 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1087 01:17:34,547 --> 01:17:36,005 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1088 01:17:36,091 --> 01:17:39,093 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1089 01:17:39,178 --> 01:17:42,056 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1090 01:17:42,683 --> 01:17:44,935 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1091 01:17:46,229 --> 01:17:47,272 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1092 01:17:47,399 --> 01:17:50,109 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1093 01:17:51,571 --> 01:17:53,864 .بيست و نه .بيست و هشت 1094 01:17:53,950 --> 01:17:55,616 ...داشتم ميومدم اينجا 1095 01:17:55,702 --> 01:17:58,204 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1096 01:17:58,289 --> 01:18:01,040 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1097 01:18:01,127 --> 01:18:02,711 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1098 01:18:02,796 --> 01:18:06,800 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1099 01:18:06,885 --> 01:18:08,051 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1100 01:18:08,137 --> 01:18:10,472 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1101 01:18:10,557 --> 01:18:11,640 مثل حرکت چرخ و فلکه 1102 01:18:11,767 --> 01:18:12,893 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1103 01:18:15,647 --> 01:18:17,982 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1104 01:18:18,108 --> 01:18:21,154 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1105 01:18:21,239 --> 01:18:23,909 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1106 01:18:23,993 --> 01:18:26,412 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1107 01:18:26,496 --> 01:18:28,165 ...من ازت انتظار ندارم که 1108 01:18:28,249 --> 01:18:29,416 .ببين، اينو مي خوام بگم 1109 01:18:29,502 --> 01:18:31,335 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1110 01:18:31,462 --> 01:18:33,923 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1111 01:18:34,007 --> 01:18:36,800 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1112 01:18:37,346 --> 01:18:39,263 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1113 01:18:39,348 --> 01:18:41,935 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1114 01:18:42,018 --> 01:18:45,022 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1115 01:18:45,106 --> 01:18:48,443 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1116 01:18:51,031 --> 01:18:54,536 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1117 01:18:58,292 --> 01:19:00,628 برام توت فرنگي آوردي؟ 1118 01:19:01,713 --> 01:19:05,133 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1119 01:19:05,219 --> 01:19:07,512 .به توت فرنگي حساسيت داري 1120 01:19:10,060 --> 01:19:11,060 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1121 01:19:11,186 --> 01:19:13,897 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1122 01:19:14,816 --> 01:19:16,066 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1123 01:19:16,151 --> 01:19:18,821 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1124 01:19:23,996 --> 01:19:25,414 خانم پاتس؟ 1125 01:19:26,040 --> 01:19:29,378 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1126 01:19:29,920 --> 01:19:31,255 .ممنونم 1127 01:19:33,051 --> 01:19:34,510 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1128 01:19:34,596 --> 01:19:37,723 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1129 01:19:38,727 --> 01:19:40,351 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1130 01:19:44,609 --> 01:19:45,692 .نه 1131 01:19:47,864 --> 01:19:52,953 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1132 01:19:54,123 --> 01:19:56,375 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1133 01:19:56,460 --> 01:19:59,379 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1134 01:19:59,465 --> 01:20:02,801 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1135 01:20:02,969 --> 01:20:05,388 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1136 01:20:05,472 --> 01:20:08,559 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1137 01:20:08,645 --> 01:20:10,103 .البته 1138 01:20:16,573 --> 01:20:17,572 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1139 01:20:17,657 --> 01:20:18,740 .پسر، ايول 1140 01:20:18,825 --> 01:20:21,412 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1141 01:20:21,496 --> 01:20:23,330 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1142 01:20:23,415 --> 01:20:25,668 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1143 01:20:25,794 --> 01:20:26,835 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1144 01:20:29,006 --> 01:20:31,676 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1145 01:20:31,760 --> 01:20:35,014 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1146 01:20:36,601 --> 01:20:38,018 .کارت درسته 1147 01:21:09,589 --> 01:21:10,956 "کليد آينده اينجاست" 1148 01:21:37,815 --> 01:21:40,484 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1149 01:21:40,611 --> 01:21:43,112 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1150 01:21:50,416 --> 01:21:53,961 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1151 01:21:56,175 --> 01:21:58,009 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1152 01:21:58,135 --> 01:22:00,554 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1153 01:22:00,640 --> 01:22:03,183 .کلي گفتم. نشونم بده 1154 01:22:15,995 --> 01:22:20,583 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1155 01:22:20,668 --> 01:22:24,171 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1156 01:22:25,216 --> 01:22:27,343 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1157 01:22:36,149 --> 01:22:41,155 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1158 01:22:41,240 --> 01:22:43,074 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1159 01:22:43,201 --> 01:22:47,162 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1160 01:22:47,915 --> 01:22:50,961 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1161 01:22:51,045 --> 01:22:53,381 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1162 01:22:58,180 --> 01:23:04,188 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1163 01:23:07,236 --> 01:23:08,403 .پدر 1164 01:23:29,644 --> 01:23:34,440 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1165 01:23:40,617 --> 01:23:45,247 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1166 01:23:45,332 --> 01:23:46,415 .ممنونم، پدر 1167 01:23:46,501 --> 01:23:49,753 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1168 01:23:54,303 --> 01:23:57,848 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1169 01:24:45,210 --> 01:24:47,503 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1170 01:24:48,090 --> 01:24:50,008 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1171 01:24:50,092 --> 01:24:54,096 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1172 01:24:54,222 --> 01:24:56,183 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1173 01:24:56,269 --> 01:24:58,352 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1174 01:24:58,439 --> 01:25:00,231 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1175 01:25:02,570 --> 01:25:04,570 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1176 01:25:06,407 --> 01:25:07,449 .خودشه 1177 01:25:08,745 --> 01:25:10,870 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1178 01:25:10,956 --> 01:25:12,458 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1179 01:25:14,419 --> 01:25:15,461 .سيم پيچ رو بلند کن 1180 01:25:15,963 --> 01:25:17,297 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1181 01:25:18,050 --> 01:25:19,925 ...آفرين. بعد 1182 01:25:20,929 --> 01:25:22,889 .ولش کن. ولش کن 1183 01:25:26,062 --> 01:25:29,147 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1184 01:25:29,274 --> 01:25:32,444 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1185 01:25:32,988 --> 01:25:34,572 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1186 01:25:34,657 --> 01:25:37,117 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1187 01:25:37,244 --> 01:25:39,287 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1188 01:25:40,666 --> 01:25:41,708 .موفق باشي - .خداحافظ - 1189 01:25:41,792 --> 01:25:43,877 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1190 01:25:43,962 --> 01:25:46,966 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1191 01:26:05,326 --> 01:26:07,953 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1192 01:26:14,006 --> 01:26:16,465 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1193 01:27:03,954 --> 01:27:05,203 .آسون بود 1194 01:27:21,770 --> 01:27:23,730 .تبريک ميگم، قربان 1195 01:27:25,442 --> 01:27:27,945 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1196 01:27:35,915 --> 01:27:39,712 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1197 01:27:39,796 --> 01:27:42,423 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1198 01:27:48,308 --> 01:27:49,642 .سلام، ايوان 1199 01:27:49,936 --> 01:27:51,562 .الان سناتور "استرن" اينجان 1200 01:27:51,646 --> 01:27:53,982 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1201 01:27:54,108 --> 01:27:56,361 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1202 01:27:56,653 --> 01:27:57,863 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1203 01:27:57,990 --> 01:28:01,410 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1204 01:28:01,494 --> 01:28:03,496 چه فرقي داره؟ 1205 01:28:03,623 --> 01:28:06,375 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1206 01:28:06,669 --> 01:28:08,502 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1207 01:28:08,629 --> 01:28:11,716 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1208 01:28:11,843 --> 01:28:15,138 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1209 01:28:15,222 --> 01:28:16,598 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1210 01:28:16,683 --> 01:28:20,771 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1211 01:28:20,856 --> 01:28:23,483 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1212 01:28:23,568 --> 01:28:27,697 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1213 01:28:39,841 --> 01:28:42,426 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1214 01:28:44,014 --> 01:28:49,605 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1215 01:28:50,565 --> 01:28:53,944 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1216 01:28:54,071 --> 01:28:57,950 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1217 01:28:59,745 --> 01:29:00,912 !آهاي 1218 01:29:02,958 --> 01:29:05,627 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1219 01:29:06,923 --> 01:29:08,841 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1220 01:29:12,930 --> 01:29:14,598 .من وسايلتو ازت گرفتم 1221 01:29:14,684 --> 01:29:17,854 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1222 01:29:18,605 --> 01:29:21,275 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1223 01:29:23,196 --> 01:29:25,114 .ما يه قرارداد داشتيم 1224 01:29:25,657 --> 01:29:27,491 ...من زندگيتو نجات دادم 1225 01:29:28,288 --> 01:29:30,288 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1226 01:29:30,790 --> 01:29:32,541 .معامله‌مون اين بود 1227 01:29:32,626 --> 01:29:34,669 .اما تو تحويل ندادي 1228 01:29:35,505 --> 01:29:40,010 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1229 01:29:42,348 --> 01:29:45,685 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1230 01:29:46,312 --> 01:29:49,523 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1231 01:29:49,817 --> 01:29:53,571 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1232 01:29:53,823 --> 01:29:55,575 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1233 01:29:55,659 --> 01:29:58,244 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1234 01:29:58,747 --> 01:30:00,999 گرفتي من چي گفتم؟ 1235 01:30:03,213 --> 01:30:07,508 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1236 01:30:10,889 --> 01:30:12,766 .الان ميخوام برم 1237 01:30:12,850 --> 01:30:15,937 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1238 01:30:16,690 --> 01:30:18,523 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1239 01:30:18,692 --> 01:30:21,194 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1240 01:30:21,571 --> 01:30:23,448 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1241 01:30:23,532 --> 01:30:25,868 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1242 01:30:26,453 --> 01:30:28,538 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1243 01:30:29,041 --> 01:30:30,165 ...چون اگه نکني 1244 01:30:30,251 --> 01:30:32,670 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1245 01:30:32,755 --> 01:30:34,421 .يه مرد مُرده... 1246 01:30:34,548 --> 01:30:35,924 فهميدي؟ 1247 01:30:36,886 --> 01:30:39,221 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1248 01:30:48,653 --> 01:30:51,029 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1249 01:30:51,116 --> 01:30:52,532 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1250 01:30:52,616 --> 01:30:54,368 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1251 01:30:54,452 --> 01:30:57,664 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1252 01:30:57,749 --> 01:30:59,208 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1253 01:30:59,293 --> 01:31:02,005 سلام توني، حالت چطوره؟ 1254 01:31:03,591 --> 01:31:05,634 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1255 01:31:06,637 --> 01:31:10,516 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1256 01:31:10,851 --> 01:31:12,519 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1257 01:31:12,603 --> 01:31:14,105 .تو هم همينطور 1258 01:31:16,694 --> 01:31:18,028 .ردش رو بگير - .قربان - 1259 01:31:18,112 --> 01:31:21,866 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1260 01:31:21,950 --> 01:31:23,033 جرويس، اون کجاس؟ 1261 01:31:23,120 --> 01:31:27,249 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1262 01:31:27,334 --> 01:31:31,463 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1263 01:31:32,300 --> 01:31:34,968 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1264 01:31:35,137 --> 01:31:37,055 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1265 01:31:37,347 --> 01:31:38,681 ."ناحيه ي "تراي استيت 1266 01:31:38,808 --> 01:31:41,018 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1267 01:31:41,145 --> 01:31:43,022 .اميدوارم آماده باشي 1268 01:31:45,819 --> 01:31:47,819 .رديابي تماس ناتمام ماند 1269 01:31:58,379 --> 01:32:01,005 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1270 01:32:02,009 --> 01:32:03,968 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1271 01:32:04,053 --> 01:32:06,513 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1272 01:32:10,897 --> 01:32:12,982 .مزه ي نارگيل ميده 1273 01:32:13,066 --> 01:32:14,775 .با آهن 1274 01:32:15,111 --> 01:32:16,695 !آره 1275 01:32:29,298 --> 01:32:31,133 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1276 01:32:31,217 --> 01:32:32,510 ."ممنونم، "هپي 1277 01:32:32,594 --> 01:32:37,391 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1278 01:32:55,836 --> 01:32:57,086 .آره 1279 01:32:58,256 --> 01:33:01,594 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1280 01:33:02,179 --> 01:33:04,139 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1281 01:33:04,266 --> 01:33:08,771 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1282 01:33:08,938 --> 01:33:10,565 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1283 01:33:10,649 --> 01:33:14,320 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1284 01:33:15,156 --> 01:33:17,908 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1285 01:33:17,994 --> 01:33:20,329 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1286 01:33:20,414 --> 01:33:22,665 .خيلي هم بده - .خداي من - 1287 01:33:22,751 --> 01:33:24,836 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1288 01:33:24,920 --> 01:33:27,838 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1289 01:33:28,217 --> 01:33:29,843 ...خب، امروز، دوستان من 1290 01:33:29,927 --> 01:33:33,389 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1291 01:33:33,891 --> 01:33:36,393 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1292 01:33:41,945 --> 01:33:43,905 .اينو ببرين بيرون 1293 01:33:44,866 --> 01:33:46,743 ...خانم ها و آقايون 1294 01:33:47,786 --> 01:33:50,163 ...امروز، چهره‌ي جديد 1295 01:33:50,457 --> 01:33:53,628 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1296 01:33:55,005 --> 01:33:56,297 .زره بدون سرنشين هامر 1297 01:33:58,844 --> 01:34:00,262 !نيروي زميني 1298 01:34:13,407 --> 01:34:14,574 !نيروي دريايي 1299 01:34:24,799 --> 01:34:26,258 !نيروي هوايي 1300 01:34:34,145 --> 01:34:35,437 !تفنگدارها 1301 01:34:47,331 --> 01:34:49,958 !آره 1302 01:34:53,632 --> 01:34:56,551 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1303 01:34:57,679 --> 01:35:00,557 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1304 01:35:00,641 --> 01:35:04,355 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1305 01:35:04,940 --> 01:35:07,984 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1306 01:35:08,070 --> 01:35:09,820 ...يه نمونه اوليه... 1307 01:35:09,906 --> 01:35:13,201 ...از زره متغير ضد جنگ... 1308 01:35:13,285 --> 01:35:17,122 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1309 01:35:18,668 --> 01:35:25,803 چي؟ 1310 01:35:41,827 --> 01:35:44,997 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1311 01:36:01,146 --> 01:36:02,814 .توي دردسر افتاديم 1312 01:36:02,899 --> 01:36:04,608 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1313 01:36:04,693 --> 01:36:07,319 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1314 01:36:07,405 --> 01:36:08,697 .براشون دست تکون بده 1315 01:36:08,781 --> 01:36:10,950 !بسيارخب. آره 1316 01:36:11,035 --> 01:36:13,078 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1317 01:36:13,163 --> 01:36:15,165 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1318 01:36:15,250 --> 01:36:17,335 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1319 01:36:17,419 --> 01:36:19,462 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1320 01:36:19,549 --> 01:36:21,174 وانکو زنده‌ست؟ 1321 01:36:22,385 --> 01:36:23,553 .آره 1322 01:36:23,637 --> 01:36:24,888 اون کجاست؟ 1323 01:36:25,264 --> 01:36:27,265 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1324 01:36:27,726 --> 01:36:29,019 کي؟ - .بهم بگو - 1325 01:36:29,645 --> 01:36:31,646 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1326 01:36:31,732 --> 01:36:33,400 هي، هي، هي 1327 01:36:37,782 --> 01:36:40,202 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1328 01:36:41,287 --> 01:36:43,956 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1329 01:36:44,751 --> 01:36:46,919 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1330 01:36:48,298 --> 01:36:50,216 .بريم بيرون انجامش بديم 1331 01:37:02,360 --> 01:37:03,610 !نه. نه 1332 01:37:13,584 --> 01:37:16,796 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1333 01:37:18,633 --> 01:37:21,552 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1334 01:37:21,637 --> 01:37:23,305 روي چي؟ - !روي تو - 1335 01:37:28,314 --> 01:37:30,147 !توني، پشتت 1336 01:37:47,508 --> 01:37:49,843 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1337 01:37:49,970 --> 01:37:51,179 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1338 01:37:51,263 --> 01:37:52,597 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1339 01:37:52,683 --> 01:37:53,765 .غيرممکنه 1340 01:37:53,851 --> 01:37:55,517 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1341 01:37:55,644 --> 01:37:57,771 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1342 01:37:57,857 --> 01:37:59,358 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1343 01:37:59,483 --> 01:38:00,693 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1344 01:38:00,777 --> 01:38:01,944 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1345 01:38:02,030 --> 01:38:03,614 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1346 01:38:03,699 --> 01:38:05,033 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1347 01:38:05,116 --> 01:38:06,199 .بله، دارم 1348 01:38:06,327 --> 01:38:08,786 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1349 01:38:08,873 --> 01:38:11,207 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1350 01:38:11,627 --> 01:38:13,961 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1351 01:38:14,171 --> 01:38:15,631 چي؟ 1352 01:38:15,716 --> 01:38:17,050 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1353 01:38:17,135 --> 01:38:21,682 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1354 01:38:22,058 --> 01:38:24,685 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1355 01:38:28,025 --> 01:38:29,651 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1356 01:38:29,736 --> 01:38:30,904 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1357 01:38:31,028 --> 01:38:32,905 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1358 01:38:33,032 --> 01:38:35,075 .برين کنار. برين کنار 1359 01:38:36,037 --> 01:38:37,703 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1360 01:38:45,092 --> 01:38:48,095 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1361 01:39:05,621 --> 01:39:07,123 .از اين طرف 1362 01:39:07,790 --> 01:39:09,624 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1363 01:39:09,711 --> 01:39:11,963 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1364 01:39:12,047 --> 01:39:14,466 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1365 01:39:14,551 --> 01:39:17,095 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1366 01:40:15,555 --> 01:40:17,224 .آفرين، کوچولو 1367 01:40:19,019 --> 01:40:22,357 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1368 01:40:27,739 --> 01:40:30,158 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1369 01:40:30,243 --> 01:40:33,913 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1370 01:40:36,210 --> 01:40:38,838 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1371 01:41:09,258 --> 01:41:10,300 .گوش کن، گوش کن 1372 01:41:10,427 --> 01:41:12,429 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1373 01:41:12,513 --> 01:41:13,847 .فهميدم 1374 01:41:17,645 --> 01:41:19,104 .دارم بهت نزديك ميشم 1375 01:41:19,189 --> 01:41:21,609 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1376 01:41:37,465 --> 01:41:40,134 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1377 01:41:40,219 --> 01:41:41,803 .گفتم بمون توي ماشين 1378 01:41:41,972 --> 01:41:43,974 اين چيه پوشيدي؟ 1379 01:41:45,226 --> 01:41:47,519 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1380 01:41:47,648 --> 01:41:49,023 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1381 01:41:49,149 --> 01:41:50,400 .باشه 1382 01:41:51,742 --> 01:41:52,630 "شکاف امنيتي" 1383 01:41:53,906 --> 01:41:56,199 .شما حق ندارين بياين تو 1384 01:41:56,660 --> 01:41:58,202 !وايسا، هي 1385 01:42:42,935 --> 01:42:44,854 ...هر کدوم از زره ها دارن 1386 01:42:44,938 --> 01:42:47,690 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1387 01:42:47,775 --> 01:42:49,776 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1388 01:42:53,451 --> 01:42:55,827 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1389 01:42:55,912 --> 01:42:58,165 .فهميديم، داريم ميايم 1390 01:43:39,642 --> 01:43:41,059 !زدمش 1391 01:43:55,916 --> 01:43:57,960 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1392 01:43:58,044 --> 01:44:01,547 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1393 01:44:03,717 --> 01:44:04,844 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1394 01:44:24,416 --> 01:44:25,875 .اون رفته 1395 01:44:29,923 --> 01:44:31,966 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1396 01:44:32,760 --> 01:44:34,595 موقعيتت چيه؟ 1397 01:44:46,239 --> 01:44:49,074 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1398 01:44:55,460 --> 01:44:56,501 !توني 1399 01:45:13,027 --> 01:45:14,695 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1400 01:45:15,365 --> 01:45:17,115 .بهترين دوستت الان پيشته 1401 01:45:17,200 --> 01:45:20,578 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1402 01:45:20,664 --> 01:45:24,334 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1403 01:45:24,418 --> 01:45:27,170 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1404 01:45:27,256 --> 01:45:29,341 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1405 01:45:29,426 --> 01:45:31,177 .تويي؟ نه 1406 01:45:31,262 --> 01:45:32,805 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1407 01:45:32,889 --> 01:45:34,641 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1408 01:45:34,725 --> 01:45:36,227 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1409 01:45:36,353 --> 01:45:38,061 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1410 01:45:38,188 --> 01:45:40,899 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1411 01:45:41,025 --> 01:45:43,945 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1412 01:45:44,030 --> 01:45:45,614 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1413 01:45:45,700 --> 01:45:47,534 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1414 01:45:47,619 --> 01:45:48,828 .خوبم. عصباني نباش 1415 01:45:48,913 --> 01:45:50,497 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1416 01:45:50,581 --> 01:45:53,543 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1417 01:45:53,627 --> 01:45:55,044 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1418 01:45:55,130 --> 01:45:56,171 .خواهش مي کنم 1419 01:45:59,553 --> 01:46:00,928 رودز؟ 1420 01:46:01,389 --> 01:46:04,057 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1421 01:46:04,811 --> 01:46:07,104 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1422 01:46:10,402 --> 01:46:12,570 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1423 01:46:16,077 --> 01:46:17,411 خوبي؟ 1424 01:46:17,580 --> 01:46:19,121 .آره، مرسي 1425 01:46:20,667 --> 01:46:23,086 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1426 01:46:23,170 --> 01:46:24,379 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1427 01:46:24,465 --> 01:46:26,049 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1428 01:46:26,133 --> 01:46:28,469 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1429 01:46:28,596 --> 01:46:31,848 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1430 01:46:32,100 --> 01:46:35,687 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1431 01:46:36,314 --> 01:46:37,940 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1432 01:46:38,025 --> 01:46:39,610 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1433 01:46:39,694 --> 01:46:40,987 .فهميدم 1434 01:46:41,822 --> 01:46:42,906 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1435 01:46:42,990 --> 01:46:44,617 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1436 01:46:44,701 --> 01:46:46,702 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1437 01:46:46,788 --> 01:46:48,162 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1438 01:46:48,290 --> 01:46:49,415 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1439 01:46:49,500 --> 01:46:52,003 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1440 01:46:52,713 --> 01:46:56,092 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1441 01:46:56,176 --> 01:46:58,053 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1442 01:46:58,137 --> 01:46:59,388 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1443 01:46:59,472 --> 01:47:33,645 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1444 01:47:52,215 --> 01:47:53,924 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1445 01:48:01,938 --> 01:48:03,230 رودي؟ 1446 01:48:04,566 --> 01:48:06,067 .بخواب روي زمين 1447 01:48:16,293 --> 01:48:18,752 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1448 01:48:18,838 --> 01:48:22,175 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1449 01:48:24,595 --> 01:48:26,764 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1450 01:48:28,100 --> 01:48:29,476 .ايشون هستن 1451 01:48:30,812 --> 01:48:32,814 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1452 01:48:32,941 --> 01:48:34,358 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1453 01:48:34,444 --> 01:48:36,110 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1454 01:48:40,202 --> 01:48:43,746 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1455 01:48:43,832 --> 01:48:45,416 .خوبه. خوبه 1456 01:48:45,501 --> 01:48:48,462 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1457 01:48:48,631 --> 01:48:51,008 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1458 01:48:51,133 --> 01:48:52,176 .منم برات دارم 1459 01:48:52,303 --> 01:48:55,306 .خيلي زود ميبينمت 1460 01:48:59,479 --> 01:49:00,980 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1461 01:49:01,066 --> 01:49:03,901 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1462 01:49:03,986 --> 01:49:06,071 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1463 01:49:06,156 --> 01:49:08,951 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1464 01:49:09,035 --> 01:49:10,536 بله. شما با ما مياين؟ 1465 01:49:10,662 --> 01:49:14,125 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1466 01:49:15,877 --> 01:49:18,381 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1467 01:49:18,507 --> 01:49:19,842 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1468 01:49:20,302 --> 01:49:22,678 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1469 01:49:33,779 --> 01:49:35,448 .خوب شد که برگشتم 1470 01:49:36,033 --> 01:49:37,408 .اين نميتونه خوب باشه 1471 01:49:40,957 --> 01:49:43,042 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1472 01:49:43,209 --> 01:49:45,338 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1473 01:49:45,421 --> 01:49:46,880 با چي؟ - 1474 01:49:57,272 --> 01:49:59,775 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1475 01:50:01,611 --> 01:50:03,195 .من دارمش 1476 01:50:56,149 --> 01:50:58,150 .رودز. يه فکري دارم 1477 01:50:58,527 --> 01:51:01,028 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1478 01:51:01,364 --> 01:51:04,324 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1479 01:51:04,410 --> 01:51:06,286 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1480 01:51:06,998 --> 01:51:09,583 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1481 01:51:13,382 --> 01:51:14,466 .بگيرش 1482 01:51:43,050 --> 01:51:44,466 .تو باختي 1483 01:51:52,020 --> 01:51:54,772 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1484 01:51:55,275 --> 01:51:56,526 پپر؟ 1485 01:52:36,710 --> 01:52:38,461 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1486 01:52:38,546 --> 01:52:39,963 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1487 01:52:40,048 --> 01:52:41,464 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1488 01:52:41,552 --> 01:52:42,801 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1489 01:52:42,886 --> 01:52:47,391 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1490 01:52:47,476 --> 01:52:49,476 .فکر کنم کار درستي کردم 1491 01:52:49,646 --> 01:52:51,689 .من ميرم. من استعفا ميدم 1492 01:52:52,317 --> 01:52:53,691 .همين 1493 01:52:54,278 --> 01:52:56,862 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1494 01:52:58,159 --> 01:53:01,661 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1495 01:53:02,080 --> 01:53:05,375 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1496 01:53:05,460 --> 01:53:06,585 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1497 01:53:06,670 --> 01:53:08,172 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1498 01:53:08,256 --> 01:53:09,590 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1499 01:53:09,674 --> 01:53:12,009 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1500 01:53:12,094 --> 01:53:14,679 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1501 01:53:15,558 --> 01:53:17,977 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1502 01:53:18,062 --> 01:53:19,311 درسته؟ 1503 01:53:19,398 --> 01:53:20,648 .ممنون - .آره - 1504 01:53:21,442 --> 01:53:24,402 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1505 01:53:24,488 --> 01:53:27,157 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1506 01:53:27,241 --> 01:53:29,117 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1507 01:53:29,203 --> 01:53:30,912 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1508 01:53:30,997 --> 01:53:32,373 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1509 01:53:45,435 --> 01:53:46,686 .عجيبه 1510 01:53:46,937 --> 01:53:48,438 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1511 01:53:48,523 --> 01:53:50,441 .آره - .دوباره منو ببوس - 1512 01:53:50,525 --> 01:53:52,401 .من فکر کنم عجيب بود 1513 01:53:52,820 --> 01:53:55,782 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1514 01:53:56,325 --> 01:53:58,785 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1515 01:53:58,871 --> 01:54:01,373 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1516 01:54:01,458 --> 01:54:04,378 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1517 01:54:05,297 --> 01:54:07,841 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1518 01:54:07,925 --> 01:54:10,553 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1519 01:54:10,638 --> 01:54:13,140 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1520 01:54:13,225 --> 01:54:16,396 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1521 01:54:16,479 --> 01:54:18,230 .اصلاً. اجازه نميدم 1522 01:54:18,817 --> 01:54:20,066 .جمله ام سؤالي نبود 1523 01:54:25,659 --> 01:54:28,997 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1524 01:54:49,486 --> 01:54:51,778 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1525 01:54:51,947 --> 01:54:54,116 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1526 01:54:54,201 --> 01:54:59,456 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1527 01:55:00,710 --> 01:55:01,792 .بخونش 1528 01:55:03,714 --> 01:55:07,718 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1529 01:55:07,804 --> 01:55:09,972 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1530 01:55:12,018 --> 01:55:14,854 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1531 01:55:14,980 --> 01:55:17,567 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1532 01:55:17,943 --> 01:55:20,780 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1533 01:55:22,825 --> 01:55:23,908 .موافقم 1534 01:55:24,995 --> 01:55:26,371 .خب، ايناهش 1535 01:55:26,456 --> 01:55:29,793 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1536 01:55:29,877 --> 01:55:32,421 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1537 01:55:34,969 --> 01:55:36,510 ...توني استارک" 1538 01:55:36,595 --> 01:55:38,137 "توصيه نمي شود؟... 1539 01:55:39,350 --> 01:55:40,559 .اين منطقي نيست 1540 01:55:40,643 --> 01:55:43,563 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1541 01:55:44,231 --> 01:55:45,649 .دارم از نو شروع مي کنم 1542 01:55:45,733 --> 01:55:48,736 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1543 01:55:49,322 --> 01:55:52,241 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1544 01:55:53,077 --> 01:55:54,954 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1545 01:55:55,038 --> 01:55:58,208 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1546 01:56:05,137 --> 01:56:07,013 .نمي تونين از پس من بر بياين 1547 01:56:09,350 --> 01:56:11,604 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1548 01:56:11,688 --> 01:56:14,566 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1549 01:56:15,526 --> 01:56:20,449 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1550 01:56:22,287 --> 01:56:23,787 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1551 01:56:25,498 --> 01:56:30,338 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1552 01:56:30,423 --> 01:56:34,427 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1553 01:56:34,512 --> 01:56:37,849 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1554 01:56:40,020 --> 01:56:41,354 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1555 01:56:41,439 --> 01:56:43,816 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1556 01:56:44,109 --> 01:56:46,110 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1557 01:56:47,823 --> 01:56:49,115 .آقاي استارک 1558 01:56:49,201 --> 01:56:53,288 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1559 01:56:53,373 --> 01:56:55,041 .شما شايسته اين نشان هستيد 1560 01:56:56,502 --> 01:56:58,962 .ببخشيد 1561 01:56:59,048 --> 01:57:02,468 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1562 01:57:03,930 --> 01:57:05,723 .بياين يه عکس بگيريم 1563 01:57:16,974 --> 01:57:32,162 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1564 01:57:32,199 --> 01:57:42,401 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1565 01:57:45,504 --> 01:57:58,774 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1566 01:57:58,984 --> 01:58:02,113 !صبر كنيد 1567 01:58:02,218 --> 01:58:07,433 !فيلم ادامه دارد 1568 01:58:08,404 --> 01:58:13,619 ... 1569 01:58:13,621 --> 01:58:16,750 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1570 01:58:16,750 --> 01:58:21,965 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1571 02:03:29,699 --> 02:03:40,130 !حالا هم كمي صبور باشيد 1572 02:03:50,512 --> 02:03:52,598 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1573 02:04:13,198 --> 02:04:15,386 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1574 02:04:32,078 --> 02:04:34,039 .قربان، پيداش كرديم 1575 02:04:38,336 --> 02:04:43,238 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1576 02:04:43,344 --> 02:04:50,896 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1577 02:04:50,897 --> 02:04:51,940 Iron Man 2 2010 Farsi - Persian 10.09.10 v 1.0