1 00:00:00,268 --> 00:00:23,207 تقديم به پارسي‌زبانان در سراسر جهان 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,901 .زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره 3 00:00:25,985 --> 00:00:29,070 .فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,826 حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,328 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:36,412 --> 00:00:39,455 ببخشيد آقاي استارك، ولي شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:39,540 --> 00:00:43,125 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:46,005 --> 00:00:47,131 .بله 10 00:00:47,215 --> 00:00:51,885 و اين محافظ مرموز يه جورايي مجهز به لباس جنگي 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,388 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:55,474 --> 00:00:57,433 .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:57,517 --> 00:01:01,062 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:01:01,145 --> 00:01:04,356 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,654 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:01:10,739 --> 00:01:12,948 من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي 17 00:01:13,033 --> 00:01:15,868 .كه در جامعه مرتكب شدم، دارم 18 00:01:15,953 --> 00:01:17,577 ... حقيقت اينه كه 19 00:01:22,543 --> 00:01:24,502 من "مرد آهني" هستم 20 00:01:35,305 --> 00:01:36,472 ايوان 21 00:01:41,728 --> 00:01:42,770 ايوان؟ 22 00:02:03,830 --> 00:02:06,088 .اين بايد تو ميبودي 23 00:02:06,089 --> 00:02:08,752 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:02:11,187 --> 00:02:12,707 .متاسفم 25 00:02:12,709 --> 00:02:16,899 تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:03:04,604 --> 00:03:04,845 صنايع استارك 27 00:03:06,723 --> 00:03:08,049 راکتور قوسي 28 00:03:10,364 --> 00:03:12,129 آنتون وانكو هوارد استارك 29 00:03:16,728 --> 00:03:22,759 زيرنويس از امير طهماســـبي - عمــــاد. ذ 30 00:03:23,495 --> 00:03:30,616 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 31 00:03:31,831 --> 00:03:35,383 .توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 32 00:03:35,384 --> 00:03:36,516 .توني، مرد آهني است 33 00:04:05,352 --> 00:04:07,568 راکتور قوسي استارک 34 00:04:17,783 --> 00:04:19,630 .مرد آهني، مرد سال مجله تايم 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,885 مرد آهني روابط غرب و شرق .را با ثبات مي کند 36 00:05:14,011 --> 00:05:18,489 مرد آهني 2 37 00:05:18,786 --> 00:05:22,456 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 38 00:05:22,540 --> 00:05:25,341 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 39 00:05:26,667 --> 00:05:31,203 شش ماه بعد 40 00:06:21,950 --> 00:06:23,990 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 41 00:07:20,202 --> 00:07:24,371 !توني! توني! توني! توني 42 00:07:24,915 --> 00:07:26,790 !خوبه كه برگشتم 43 00:07:28,836 --> 00:07:30,462 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 44 00:07:30,547 --> 00:07:34,716 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 45 00:07:34,800 --> 00:07:38,052 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 46 00:07:38,137 --> 00:07:42,307 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 47 00:07:45,269 --> 00:07:51,024 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 48 00:07:51,651 --> 00:07:56,155 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 49 00:07:59,242 --> 00:08:05,164 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 50 00:08:05,249 --> 00:08:06,874 آيس تي مزه مزه كنه 51 00:08:06,959 --> 00:08:10,001 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 52 00:08:10,087 --> 00:08:12,963 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 53 00:08:17,345 --> 00:08:18,595 !دوستت دارم توني 54 00:08:18,679 --> 00:08:20,805 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 55 00:08:22,183 --> 00:08:23,975 .موضوع شما هم نيست 56 00:08:26,270 --> 00:08:29,231 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 57 00:08:30,066 --> 00:08:33,068 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 58 00:08:33,152 --> 00:08:37,280 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 59 00:08:37,366 --> 00:08:39,784 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 60 00:08:39,867 --> 00:08:41,827 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 61 00:08:41,911 --> 00:08:45,413 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 62 00:08:45,499 --> 00:08:48,542 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 63 00:08:48,627 --> 00:08:50,376 !فقط موضوع ما نيستيم 64 00:08:51,129 --> 00:08:54,422 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 65 00:08:54,507 --> 00:08:57,050 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 66 00:09:00,805 --> 00:09:03,473 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 67 00:09:03,559 --> 00:09:05,977 که به شما بگه موضوع از چه قراره 68 00:09:06,062 --> 00:09:08,563 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 69 00:09:10,899 --> 00:09:13,861 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 70 00:09:13,945 --> 00:09:16,237 ،زندگي بهتر، سلامتي 71 00:09:16,738 --> 00:09:21,284 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 72 00:09:21,369 --> 00:09:23,286 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 73 00:09:23,371 --> 00:09:28,166 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 74 00:09:28,251 --> 00:09:32,003 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 75 00:09:32,088 --> 00:09:34,923 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 76 00:09:35,008 --> 00:09:38,594 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 77 00:09:38,678 --> 00:09:40,261 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 78 00:09:40,555 --> 00:09:44,975 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 79 00:09:45,059 --> 00:09:47,811 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 80 00:09:52,984 --> 00:09:55,903 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 81 00:09:55,987 --> 00:09:58,863 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 82 00:09:58,949 --> 00:10:00,533 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 83 00:10:00,618 --> 00:10:03,036 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 84 00:10:03,120 --> 00:10:05,122 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 85 00:10:05,205 --> 00:10:08,750 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 86 00:10:08,834 --> 00:10:11,294 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 87 00:10:11,378 --> 00:10:14,213 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 88 00:10:14,299 --> 00:10:16,841 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 89 00:10:16,926 --> 00:10:18,468 ... هي، هي 90 00:10:18,552 --> 00:10:21,012 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 91 00:10:21,096 --> 00:10:23,556 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 92 00:10:23,642 --> 00:10:25,142 .ميبينمت رفيق 93 00:10:25,225 --> 00:10:26,309 .اين لريه 94 00:10:26,393 --> 00:10:28,478 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 95 00:10:28,562 --> 00:10:30,063 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 96 00:10:30,147 --> 00:10:31,941 .لري كينگ - !لري - 97 00:10:32,400 --> 00:10:34,776 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 98 00:10:34,861 --> 00:10:36,403 .بجنب توني. بايد بريم 99 00:10:36,488 --> 00:10:38,364 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 100 00:10:38,448 --> 00:10:39,739 .نه. عالي بود 101 00:10:39,825 --> 00:10:41,325 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 102 00:10:41,410 --> 00:10:43,117 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 103 00:10:43,203 --> 00:10:44,286 .سلام - .سلام - 104 00:10:44,371 --> 00:10:45,536 و شما؟ - .مارشال- 105 00:10:45,622 --> 00:10:47,539 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 106 00:10:47,624 --> 00:10:49,791 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 107 00:10:49,918 --> 00:10:51,125 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 108 00:10:51,252 --> 00:10:53,964 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 109 00:10:55,424 --> 00:10:58,509 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 110 00:10:58,510 --> 00:10:59,393 !واي 111 00:11:00,971 --> 00:11:02,137 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 112 00:11:02,263 --> 00:11:03,807 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 113 00:11:03,934 --> 00:11:05,016 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 114 00:11:05,142 --> 00:11:07,352 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 115 00:11:07,478 --> 00:11:09,104 .حضور داشته باشين 116 00:11:09,188 --> 00:11:10,771 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 117 00:11:10,856 --> 00:11:13,148 .اون از نشان خوشش مياد 118 00:11:13,275 --> 00:11:15,317 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 119 00:11:17,364 --> 00:11:20,823 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 120 00:11:22,553 --> 00:11:23,264 واشنگتن دي سي 121 00:11:23,577 --> 00:11:29,456 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 122 00:11:29,542 --> 00:11:31,126 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 123 00:11:31,211 --> 00:11:32,293 .حتما 124 00:11:32,379 --> 00:11:35,339 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 125 00:11:35,466 --> 00:11:37,717 ندارم- ندارين؟ - 126 00:11:37,843 --> 00:11:40,302 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 127 00:11:40,387 --> 00:11:43,054 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 128 00:11:43,181 --> 00:11:44,849 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 129 00:11:44,975 --> 00:11:47,977 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 130 00:11:48,062 --> 00:11:51,856 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 131 00:11:51,982 --> 00:11:52,981 ... اين... اين 132 00:11:53,066 --> 00:11:55,359 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 133 00:11:55,485 --> 00:11:57,319 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 134 00:11:57,404 --> 00:12:00,488 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 135 00:12:00,574 --> 00:12:03,451 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 136 00:12:03,536 --> 00:12:06,912 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 137 00:12:07,497 --> 00:12:11,250 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 138 00:12:11,377 --> 00:12:13,794 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 139 00:12:13,881 --> 00:12:16,883 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 140 00:12:17,008 --> 00:12:18,633 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 141 00:12:18,718 --> 00:12:21,678 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 142 00:12:21,764 --> 00:12:25,557 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 143 00:12:26,516 --> 00:12:28,976 .من تخصصي در اسلحه ندارم 144 00:12:29,062 --> 00:12:30,896 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 145 00:12:31,022 --> 00:12:35,734 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 146 00:12:36,736 --> 00:12:40,238 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 147 00:12:40,365 --> 00:12:41,656 ... و تعجب كردم 148 00:12:41,742 --> 00:12:45,536 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 149 00:12:49,417 --> 00:12:53,753 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 150 00:12:53,880 --> 00:12:55,839 .تو پسر شگفتي سازي 151 00:12:55,923 --> 00:12:58,049 ... سناتور، اگه ممکنه 152 00:12:58,134 --> 00:13:02,595 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 153 00:13:02,722 --> 00:13:05,306 !پدرت .هوارد استارک 154 00:13:05,432 --> 00:13:09,811 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 155 00:13:10,437 --> 00:13:14,941 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 156 00:13:15,068 --> 00:13:17,443 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 157 00:13:17,569 --> 00:13:21,657 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 158 00:13:21,784 --> 00:13:24,576 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 159 00:13:24,661 --> 00:13:29,289 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 160 00:13:29,416 --> 00:13:32,626 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 161 00:13:32,752 --> 00:13:35,838 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 162 00:13:35,965 --> 00:13:37,382 .اما اينجا كه كانادا نيست 163 00:13:37,465 --> 00:13:39,132 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 164 00:13:39,259 --> 00:13:42,971 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 165 00:13:44,098 --> 00:13:45,472 .متشكرم 166 00:13:45,599 --> 00:13:48,309 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 167 00:13:49,436 --> 00:13:51,520 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 168 00:13:51,647 --> 00:13:53,564 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 169 00:13:53,650 --> 00:13:56,776 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 170 00:13:56,861 --> 00:13:58,361 رودي؟ چي؟ 171 00:14:04,703 --> 00:14:07,955 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 172 00:14:08,038 --> 00:14:10,664 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 173 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 ... من فقط 174 00:14:11,960 --> 00:14:13,334 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 175 00:14:13,460 --> 00:14:16,921 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 176 00:14:17,007 --> 00:14:19,675 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 177 00:14:19,801 --> 00:14:22,887 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 178 00:14:23,014 --> 00:14:25,264 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 179 00:14:25,347 --> 00:14:26,639 رو بخونم؟ - .بله قربان - 180 00:14:26,725 --> 00:14:28,641 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 181 00:14:28,727 --> 00:14:30,895 .در اين مورد شهادت بدم 182 00:14:31,021 --> 00:14:32,604 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 183 00:14:32,689 --> 00:14:33,980 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 184 00:14:34,065 --> 00:14:36,483 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 185 00:14:36,568 --> 00:14:39,863 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 186 00:14:40,907 --> 00:14:42,323 .بسيار خب 187 00:14:44,242 --> 00:14:47,537 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 188 00:14:49,540 --> 00:14:53,627 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 189 00:14:53,711 --> 00:14:55,129 .هم‌پيمانانش را داراست 190 00:14:55,213 --> 00:14:57,086 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 191 00:14:57,214 --> 00:14:59,882 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 192 00:15:00,009 --> 00:15:02,135 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 193 00:15:02,220 --> 00:15:03,385 ...از آقاي استارك - .كافيه - 194 00:15:03,511 --> 00:15:05,012 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 195 00:15:05,097 --> 00:15:08,475 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 196 00:15:08,559 --> 00:15:11,228 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 197 00:15:11,896 --> 00:15:13,647 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 198 00:15:13,731 --> 00:15:15,898 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 199 00:15:16,025 --> 00:15:18,861 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 200 00:15:18,946 --> 00:15:20,737 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 201 00:15:20,863 --> 00:15:22,030 .متوجهم جناب سرهنگ 202 00:15:22,114 --> 00:15:26,201 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 203 00:15:26,286 --> 00:15:28,245 .عکسها رو نشون بدين 204 00:15:29,706 --> 00:15:32,917 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 205 00:15:33,043 --> 00:15:35,878 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 206 00:15:35,963 --> 00:15:37,421 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 207 00:15:37,548 --> 00:15:42,550 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 208 00:15:42,636 --> 00:15:47,764 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 209 00:15:48,184 --> 00:15:51,853 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 210 00:15:52,438 --> 00:15:55,440 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 211 00:15:56,109 --> 00:15:58,943 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 212 00:15:59,195 --> 00:16:00,946 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 213 00:16:01,030 --> 00:16:04,282 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 214 00:16:04,367 --> 00:16:05,950 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 215 00:16:14,168 --> 00:16:17,044 خاموشش كنين، خاموشش كنين 216 00:16:17,130 --> 00:16:18,297 .ايران 217 00:16:21,802 --> 00:16:25,805 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 218 00:16:26,473 --> 00:16:28,349 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 219 00:16:29,143 --> 00:16:31,059 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 220 00:16:33,229 --> 00:16:35,647 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 221 00:16:38,027 --> 00:16:40,777 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 222 00:16:40,862 --> 00:16:42,029 !واي 223 00:16:42,990 --> 00:16:46,784 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 224 00:16:46,869 --> 00:16:48,160 صنايع هامر، 20 225 00:16:48,246 --> 00:16:50,872 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 226 00:16:50,998 --> 00:16:52,497 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 227 00:16:52,583 --> 00:16:55,792 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 228 00:16:55,879 --> 00:16:58,713 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 229 00:16:58,840 --> 00:17:01,341 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 230 00:17:01,426 --> 00:17:03,342 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 231 00:17:03,428 --> 00:17:04,845 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 232 00:17:05,597 --> 00:17:08,514 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 233 00:17:11,352 --> 00:17:13,895 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 234 00:17:14,938 --> 00:17:17,565 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 235 00:17:17,692 --> 00:17:21,027 .متشكرم آقاي استارك .متشكرم رفيق 236 00:17:21,279 --> 00:17:23,238 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 237 00:17:23,365 --> 00:17:25,616 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 238 00:17:31,456 --> 00:17:33,708 .عهد و پيمان من با مردمه 239 00:17:33,793 --> 00:17:39,046 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 240 00:17:39,381 --> 00:17:40,715 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 241 00:17:40,800 --> 00:17:44,135 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 242 00:18:15,317 --> 00:18:16,710 ماليبو- کاليفرنيا 243 00:18:19,840 --> 00:18:21,340 .بيدار شو. بابا اومده 244 00:18:21,425 --> 00:18:23,008 .به خانه خوش آمديد، آقا 245 00:18:23,093 --> 00:18:24,969 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 246 00:18:25,095 --> 00:18:28,097 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 247 00:18:28,182 --> 00:18:29,932 ... و ميتونم بگم که چقدر 248 00:18:30,017 --> 00:18:33,769 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 249 00:18:35,689 --> 00:18:36,814 !تو 250 00:18:37,441 --> 00:18:39,608 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 251 00:18:39,693 --> 00:18:42,278 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 252 00:18:42,821 --> 00:18:45,030 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 253 00:18:45,115 --> 00:18:46,198 رو بخورم؟ 254 00:18:46,284 --> 00:18:50,287 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 255 00:18:51,205 --> 00:18:53,205 .چک کردن ميزان پالاديوم 256 00:18:55,127 --> 00:18:57,460 %مسموميت خون 24 257 00:18:58,963 --> 00:19:01,298 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 258 00:19:01,382 --> 00:19:03,800 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 259 00:19:05,304 --> 00:19:07,679 .يك هسته ديگه از بين رفته 260 00:19:11,143 --> 00:19:12,726 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 261 00:19:12,810 --> 00:19:15,478 من تمام عناصر شناخته شده رو 262 00:19:15,563 --> 00:19:17,606 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 263 00:19:17,691 --> 00:19:19,690 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 264 00:19:21,904 --> 00:19:24,989 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 265 00:19:28,702 --> 00:19:31,412 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 266 00:19:31,496 --> 00:19:33,331 .باعث مرگتان هم هست 267 00:19:34,833 --> 00:19:36,251 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 268 00:19:36,335 --> 00:19:39,253 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 269 00:19:42,341 --> 00:19:43,924 شوخيت گرفته؟ 270 00:19:45,345 --> 00:19:47,011 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 271 00:19:47,095 --> 00:19:49,387 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 272 00:19:49,514 --> 00:19:51,806 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 273 00:19:51,894 --> 00:19:53,268 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 274 00:19:53,353 --> 00:19:54,769 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 275 00:19:54,854 --> 00:19:58,398 ... كلكسيونمون رو 276 00:19:58,524 --> 00:20:00,107 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 277 00:20:00,193 --> 00:20:01,985 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 278 00:20:02,071 --> 00:20:05,447 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 279 00:20:05,531 --> 00:20:07,698 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 280 00:20:07,785 --> 00:20:09,826 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 281 00:20:09,911 --> 00:20:11,495 .بگم مجموعه ي ما 282 00:20:11,579 --> 00:20:14,790 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 283 00:20:14,874 --> 00:20:16,708 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 284 00:20:16,793 --> 00:20:19,879 ميدوني الان 8011 موضوع هست 285 00:20:19,964 --> 00:20:21,923 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 286 00:20:22,049 --> 00:20:23,465 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 287 00:20:23,551 --> 00:20:25,009 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 288 00:20:25,094 --> 00:20:27,469 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 289 00:20:27,555 --> 00:20:29,806 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 290 00:20:29,890 --> 00:20:30,932 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 291 00:20:31,058 --> 00:20:32,516 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 292 00:20:32,602 --> 00:20:33,935 .اين مهمترين نگراني منه 293 00:20:34,061 --> 00:20:37,188 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 294 00:20:37,273 --> 00:20:39,065 !واي!اينو نگاه كن 295 00:20:40,277 --> 00:20:42,652 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 296 00:20:42,736 --> 00:20:45,488 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 297 00:20:45,572 --> 00:20:47,782 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 298 00:20:47,866 --> 00:20:50,201 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 299 00:20:50,286 --> 00:20:52,620 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 300 00:20:52,705 --> 00:20:54,205 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 301 00:20:54,290 --> 00:20:55,873 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 302 00:20:55,959 --> 00:20:57,668 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 303 00:20:57,751 --> 00:20:59,252 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 304 00:20:59,336 --> 00:21:00,587 .فقط با اين عوضش ميکنم 305 00:21:00,672 --> 00:21:02,047 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 306 00:21:02,132 --> 00:21:05,259 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 307 00:21:05,343 --> 00:21:07,011 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 308 00:21:07,095 --> 00:21:09,179 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 309 00:21:09,264 --> 00:21:11,390 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 310 00:21:11,474 --> 00:21:13,266 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 311 00:21:13,351 --> 00:21:15,060 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 312 00:21:15,146 --> 00:21:17,521 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 313 00:21:17,606 --> 00:21:19,898 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 314 00:21:19,983 --> 00:21:21,942 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 315 00:21:22,028 --> 00:21:24,820 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 316 00:21:24,904 --> 00:21:26,323 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 317 00:21:26,406 --> 00:21:28,073 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 318 00:21:28,159 --> 00:21:29,283 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 319 00:21:29,369 --> 00:21:30,577 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 320 00:21:30,661 --> 00:21:32,412 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 321 00:21:32,496 --> 00:21:34,414 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 322 00:21:34,498 --> 00:21:36,373 چرا بهم اجازه نميدي؟ 323 00:21:36,917 --> 00:21:39,920 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 324 00:21:41,840 --> 00:21:46,093 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 325 00:21:46,177 --> 00:21:48,093 .از همين الان 326 00:21:50,264 --> 00:21:52,182 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 327 00:21:53,642 --> 00:21:56,226 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 328 00:21:56,313 --> 00:22:00,231 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 329 00:22:00,484 --> 00:22:04,195 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 330 00:22:04,279 --> 00:22:06,071 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 331 00:22:08,617 --> 00:22:11,160 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 332 00:22:13,163 --> 00:22:14,288 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 333 00:22:14,373 --> 00:22:17,833 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 334 00:22:18,544 --> 00:22:20,543 .و جانشين من تو خواهي بود 335 00:22:22,715 --> 00:22:24,383 تبريك بگم؟ 336 00:22:26,135 --> 00:22:27,718 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 337 00:22:27,804 --> 00:22:29,595 .فكر نكن، اينو بخور 338 00:22:33,893 --> 00:22:36,770 .بفرما 339 00:23:11,481 --> 00:23:13,870 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 340 00:23:16,520 --> 00:23:19,772 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 341 00:23:20,315 --> 00:23:22,066 .الان وقت فراغته 342 00:23:28,283 --> 00:23:29,532 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 343 00:23:29,617 --> 00:23:32,035 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 344 00:23:32,119 --> 00:23:34,203 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 345 00:23:34,288 --> 00:23:36,747 .بسيار خب، بجنب 346 00:23:39,418 --> 00:23:44,297 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 347 00:23:45,508 --> 00:23:47,885 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 348 00:23:48,469 --> 00:23:51,220 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 349 00:23:53,516 --> 00:23:54,725 .بسه. تموم شد 350 00:23:54,809 --> 00:23:57,227 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 351 00:23:57,312 --> 00:23:58,896 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 352 00:23:58,980 --> 00:24:02,774 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 353 00:24:02,859 --> 00:24:06,195 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 354 00:24:19,752 --> 00:24:20,919 چيه؟ 355 00:24:24,674 --> 00:24:27,467 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 356 00:24:27,760 --> 00:24:29,551 .پپر - چيه؟ - 357 00:24:30,804 --> 00:24:33,056 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 358 00:24:33,141 --> 00:24:37,227 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 359 00:24:37,312 --> 00:24:39,479 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 360 00:24:39,564 --> 00:24:42,358 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 361 00:24:42,484 --> 00:24:43,983 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 362 00:24:44,070 --> 00:24:46,946 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 363 00:24:47,030 --> 00:24:48,112 .نه، نيست 364 00:24:48,198 --> 00:24:49,990 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 365 00:24:50,075 --> 00:24:54,036 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 366 00:24:54,120 --> 00:24:57,872 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 367 00:24:57,959 --> 00:25:02,379 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 368 00:25:02,462 --> 00:25:06,131 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 369 00:25:06,217 --> 00:25:08,384 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 370 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 371 00:25:10,429 --> 00:25:12,721 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 372 00:25:12,806 --> 00:25:14,598 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 373 00:25:14,684 --> 00:25:16,267 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 374 00:25:16,351 --> 00:25:18,102 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 375 00:25:18,186 --> 00:25:19,562 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 376 00:25:19,646 --> 00:25:23,274 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 377 00:25:24,485 --> 00:25:25,902 !خداي من 378 00:25:28,155 --> 00:25:30,906 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 379 00:25:30,991 --> 00:25:32,325 من ليز خوردم - واقعا؟ - 380 00:25:32,410 --> 00:25:34,744 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 381 00:25:37,081 --> 00:25:39,291 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 382 00:25:39,375 --> 00:25:42,086 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 383 00:25:42,169 --> 00:25:44,671 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 384 00:25:47,508 --> 00:25:51,053 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 385 00:25:52,307 --> 00:25:55,516 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 386 00:25:55,600 --> 00:25:57,559 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 387 00:25:57,644 --> 00:25:59,478 .خيلي ممنون 388 00:26:02,482 --> 00:26:04,149 من ميخوام - نه - 389 00:26:10,027 --> 00:26:13,708 موناكو 390 00:26:14,607 --> 00:26:17,370 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 391 00:26:17,407 --> 00:26:20,020 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 392 00:26:38,061 --> 00:26:40,437 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 393 00:26:40,521 --> 00:26:41,772 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 394 00:26:41,856 --> 00:26:43,398 آقاي استارك ؟- .سلام - 395 00:26:43,482 --> 00:26:44,691 پروازتون چطور بود؟ 396 00:26:44,776 --> 00:26:46,275 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 397 00:26:46,361 --> 00:26:50,529 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 398 00:26:50,616 --> 00:26:52,700 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 399 00:26:52,785 --> 00:26:55,328 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 400 00:26:55,411 --> 00:26:56,536 .زوركي نخند 401 00:26:56,622 --> 00:26:58,080 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 402 00:26:58,164 --> 00:26:59,206 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 403 00:26:59,290 --> 00:27:01,000 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 404 00:27:01,085 --> 00:27:02,919 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 405 00:27:03,002 --> 00:27:04,920 ساعت 9:30 شام 406 00:27:05,005 --> 00:27:06,755 .عاليه. ساعت 11 ميام 407 00:27:06,841 --> 00:27:08,676 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 408 00:27:08,759 --> 00:27:10,425 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 409 00:27:10,512 --> 00:27:12,969 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 410 00:27:13,055 --> 00:27:14,930 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 411 00:27:15,014 --> 00:27:17,266 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 412 00:27:17,351 --> 00:27:19,351 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 413 00:27:19,437 --> 00:27:20,520 واقعا؟ - .آره - 414 00:27:20,605 --> 00:27:22,647 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 415 00:27:23,023 --> 00:27:24,482 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 416 00:27:24,567 --> 00:27:26,025 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 417 00:27:26,111 --> 00:27:27,527 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 418 00:27:27,612 --> 00:27:28,778 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 419 00:27:28,863 --> 00:27:29,988 .خيلي ممنون 420 00:27:30,072 --> 00:27:32,031 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 421 00:27:32,116 --> 00:27:33,659 آنتوني! تويي؟ 422 00:27:33,743 --> 00:27:35,034 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 423 00:27:35,120 --> 00:27:36,411 .جاستين هامر - چطوري؟ - 424 00:27:36,496 --> 00:27:39,289 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 425 00:27:39,374 --> 00:27:41,793 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 426 00:27:41,876 --> 00:27:43,001 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 427 00:27:43,087 --> 00:27:44,337 !بله - .بله - 428 00:27:44,421 --> 00:27:45,586 .بله، تقريبا - .بله - 429 00:27:45,673 --> 00:27:49,717 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 430 00:27:49,801 --> 00:27:51,093 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 431 00:27:51,177 --> 00:27:54,638 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 432 00:27:54,724 --> 00:27:55,889 ميتونم ؟ - .حتما - 433 00:27:55,975 --> 00:27:58,475 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 434 00:27:58,561 --> 00:28:00,477 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 435 00:28:00,563 --> 00:28:01,646 درسته؟ - بله - 436 00:28:01,731 --> 00:28:05,107 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 437 00:28:05,193 --> 00:28:06,526 .و يه مقاله هم نوشته بود 438 00:28:06,610 --> 00:28:08,653 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 439 00:28:08,738 --> 00:28:10,779 .آفرين - .متشكرم - 440 00:28:10,865 --> 00:28:12,323 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 441 00:28:12,408 --> 00:28:13,866 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 442 00:28:13,950 --> 00:28:15,242 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 443 00:28:15,327 --> 00:28:17,953 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 444 00:28:18,039 --> 00:28:19,539 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 445 00:28:19,623 --> 00:28:21,875 .خداي من. خيلي بد بود 446 00:28:21,960 --> 00:28:24,336 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 447 00:28:24,420 --> 00:28:26,087 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 448 00:28:26,172 --> 00:28:28,381 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 449 00:28:28,467 --> 00:28:30,466 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 450 00:28:30,552 --> 00:28:32,386 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 451 00:28:32,470 --> 00:28:34,846 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 452 00:28:34,930 --> 00:28:38,934 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 453 00:28:39,019 --> 00:28:41,395 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 454 00:28:41,479 --> 00:28:42,896 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 455 00:28:42,981 --> 00:28:45,191 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 456 00:28:45,275 --> 00:28:47,485 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 457 00:28:47,569 --> 00:28:50,738 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 458 00:28:51,616 --> 00:28:52,782 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 459 00:28:53,979 --> 00:28:55,995 %درصد سمي بودن خون 33 460 00:29:15,140 --> 00:29:17,182 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 461 00:29:21,395 --> 00:29:22,561 !توني 462 00:29:26,401 --> 00:29:30,694 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 463 00:29:30,779 --> 00:29:33,239 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 464 00:29:33,325 --> 00:29:35,826 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 465 00:29:35,911 --> 00:29:39,247 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 466 00:29:39,331 --> 00:29:42,207 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 467 00:29:42,292 --> 00:29:45,252 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 468 00:29:46,296 --> 00:29:47,839 اون ميخواد مسابقه بده؟ 469 00:29:55,097 --> 00:29:56,806 .ناتالي !ناتالي 470 00:29:57,723 --> 00:29:58,932 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 471 00:29:59,017 --> 00:30:01,226 .اولين باره که دربارش ميشنوم 472 00:30:01,895 --> 00:30:03,061 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 473 00:30:03,147 --> 00:30:04,815 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 474 00:30:04,898 --> 00:30:06,148 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 475 00:30:06,233 --> 00:30:08,109 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 476 00:30:08,861 --> 00:30:10,988 ... توني... ميدوني ما 477 00:30:11,071 --> 00:30:12,947 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 478 00:30:13,032 --> 00:30:14,115 ... آره، آره 479 00:30:14,200 --> 00:30:17,160 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 480 00:30:17,244 --> 00:30:18,452 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 481 00:30:18,538 --> 00:30:19,787 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 482 00:30:19,873 --> 00:30:20,956 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 483 00:30:21,040 --> 00:30:22,416 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 484 00:30:22,500 --> 00:30:24,001 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 485 00:30:24,086 --> 00:30:25,585 .اون استاركه 486 00:31:38,558 --> 00:31:41,335 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 487 00:32:23,582 --> 00:32:24,834 !برو، برو 488 00:32:28,421 --> 00:32:29,713 !محكم بشين 489 00:33:38,660 --> 00:33:40,495 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 490 00:33:40,579 --> 00:33:42,162 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 491 00:33:42,246 --> 00:33:43,413 !ماشين 492 00:34:47,064 --> 00:34:48,481 !خداي من 493 00:34:55,071 --> 00:34:57,615 حالت خوبه؟ - آره - 494 00:34:58,451 --> 00:35:00,618 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 495 00:35:00,703 --> 00:35:02,705 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 496 00:35:02,788 --> 00:35:04,747 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 497 00:35:04,832 --> 00:35:06,583 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 498 00:35:06,667 --> 00:35:08,918 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 499 00:35:09,004 --> 00:35:10,753 !خداي من، خجالت آوره 500 00:35:11,589 --> 00:35:13,841 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 501 00:35:18,513 --> 00:35:19,930 !واي خداي من 502 00:35:21,015 --> 00:35:23,266 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 503 00:35:23,351 --> 00:35:25,226 کيف رو بده به من 504 00:35:27,689 --> 00:35:29,732 !زدمش - !کيف رو بده به من - 505 00:35:29,816 --> 00:35:31,483 !کيف رو بده به من 506 00:35:31,568 --> 00:35:33,402 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 507 00:35:36,531 --> 00:35:37,907 .آروم باش 508 00:35:38,826 --> 00:35:40,825 !خداي من! خداي من 509 00:35:43,414 --> 00:36:24,079 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 510 00:37:18,553 --> 00:37:20,220 !تو باختي 511 00:37:26,562 --> 00:37:29,187 !تو باختي! تو باختي .استارك 512 00:37:47,977 --> 00:37:52,061 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 513 00:37:52,062 --> 00:37:55,230 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 514 00:37:55,232 --> 00:37:58,771 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 515 00:37:58,772 --> 00:38:00,560 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 516 00:38:00,562 --> 00:38:01,621 .پنج دقيقه 517 00:38:22,744 --> 00:38:26,413 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 518 00:38:32,171 --> 00:38:35,090 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 519 00:38:37,802 --> 00:38:40,553 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 520 00:38:40,638 --> 00:38:43,556 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 521 00:38:44,600 --> 00:38:46,934 .ميتونه كشنده باشه 522 00:38:47,852 --> 00:38:49,144 نميفهمم. با يه کم تغييرات 523 00:38:49,230 --> 00:38:51,022 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 524 00:38:51,107 --> 00:38:55,276 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 525 00:38:55,361 --> 00:38:57,987 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 526 00:38:58,072 --> 00:39:01,032 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 527 00:39:01,118 --> 00:39:06,663 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 528 00:39:08,041 --> 00:39:10,333 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 529 00:39:11,252 --> 00:39:13,878 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 530 00:39:14,548 --> 00:39:19,552 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 531 00:39:20,720 --> 00:39:23,972 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 532 00:39:24,058 --> 00:39:26,976 .پدرم، آنتون وانكو 533 00:39:28,187 --> 00:39:30,354 .چيزي دربارش نشنيديم 534 00:39:31,439 --> 00:39:34,150 .پدرم دليل زنده موندن توئه 535 00:39:34,401 --> 00:39:36,403 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 536 00:39:36,486 --> 00:39:38,028 .به خطا زدي 537 00:39:38,114 --> 00:39:39,322 واقعا؟ 538 00:39:42,200 --> 00:39:44,326 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 539 00:39:45,329 --> 00:39:48,205 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 540 00:39:49,541 --> 00:39:53,879 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 541 00:39:55,882 --> 00:40:00,303 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 542 00:40:00,387 --> 00:40:02,888 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 543 00:40:02,972 --> 00:40:05,055 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 544 00:40:05,141 --> 00:40:09,059 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 545 00:40:09,145 --> 00:40:11,437 ،هي توني، قبل از اينکه بري 546 00:40:11,523 --> 00:40:14,900 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 547 00:40:32,336 --> 00:40:35,796 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 548 00:40:35,881 --> 00:40:38,341 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 549 00:40:38,425 --> 00:40:42,177 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 550 00:40:42,263 --> 00:40:47,100 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 551 00:40:47,185 --> 00:40:50,811 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 552 00:40:50,896 --> 00:40:53,439 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 553 00:40:53,524 --> 00:40:54,858 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 554 00:40:54,943 --> 00:40:59,571 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 555 00:40:59,656 --> 00:41:00,821 .ساكت 556 00:41:03,118 --> 00:41:06,410 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 557 00:41:09,958 --> 00:41:13,752 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 558 00:41:16,757 --> 00:41:18,924 تو درستش كردي؟ 559 00:41:19,008 --> 00:41:22,427 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 560 00:41:23,430 --> 00:41:24,596 ... توني 561 00:41:26,767 --> 00:41:29,018 چرا بهم نميگي؟ 562 00:41:32,941 --> 00:41:35,943 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 563 00:41:38,195 --> 00:41:40,905 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 564 00:41:40,991 --> 00:41:43,574 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 565 00:41:43,659 --> 00:41:44,867 يادته؟ - اوه، آره - 566 00:41:44,952 --> 00:41:46,828 ... محل معرکه‌ايه 567 00:41:49,332 --> 00:41:52,460 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 568 00:41:52,544 --> 00:41:54,794 .ما توي بد وضعي هستيم 569 00:41:54,879 --> 00:41:56,504 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 570 00:41:56,589 --> 00:41:58,632 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 571 00:41:58,717 --> 00:41:59,842 . لازمه که خودي نشون بدم 572 00:41:59,926 --> 00:42:04,222 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 573 00:42:04,306 --> 00:42:05,639 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 574 00:42:05,724 --> 00:42:08,267 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 575 00:42:08,351 --> 00:42:11,937 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 576 00:42:12,022 --> 00:42:14,772 .همه با باتري کار نميکنن، توني 577 00:42:47,899 --> 00:42:50,103 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 578 00:43:41,403 --> 00:43:42,717 !زنداني وايسا 579 00:43:44,306 --> 00:43:45,210 چيکار ميکني؟ 580 00:44:26,743 --> 00:44:28,870 !هي، اون اينجاست 581 00:44:29,580 --> 00:44:31,038 !اينجاست 582 00:44:32,959 --> 00:44:36,126 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 583 00:44:37,212 --> 00:44:38,254 .اوه، خداي مهربون 584 00:44:38,381 --> 00:44:41,883 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 585 00:44:41,967 --> 00:44:45,470 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 586 00:44:45,555 --> 00:44:49,348 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 587 00:44:49,434 --> 00:44:51,726 !اونكه حيوون نيست، بجنب 588 00:44:52,605 --> 00:44:55,272 .اونم يه آدمه .متشكرم 589 00:45:00,320 --> 00:45:01,737 .مشكلي نيست 590 00:45:03,406 --> 00:45:05,074 .اسم من جاستين هامره 591 00:45:05,159 --> 00:45:08,494 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 592 00:45:12,248 --> 00:45:14,708 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 593 00:45:14,792 --> 00:45:18,128 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 594 00:45:19,590 --> 00:45:21,424 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 595 00:45:21,510 --> 00:45:25,595 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 596 00:45:25,679 --> 00:45:27,554 .فكر كنم، ايتالياييه 597 00:45:27,641 --> 00:45:29,432 .بستني رژيمي 598 00:45:29,518 --> 00:45:33,436 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 599 00:45:35,357 --> 00:45:38,149 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 600 00:45:38,275 --> 00:45:41,903 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 601 00:45:41,988 --> 00:45:44,114 !اين كارت... واي 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,740 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 603 00:45:45,825 --> 00:45:48,452 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 604 00:45:48,537 --> 00:45:50,078 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 605 00:45:50,164 --> 00:45:52,957 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 606 00:45:53,042 --> 00:45:54,375 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 607 00:45:54,459 --> 00:45:57,170 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 608 00:45:57,295 --> 00:46:01,507 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 609 00:46:01,634 --> 00:46:03,676 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 610 00:46:03,802 --> 00:46:06,762 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 611 00:46:06,846 --> 00:46:11,475 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 612 00:46:12,310 --> 00:46:14,728 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 613 00:46:14,814 --> 00:46:17,147 .تو به سرمايه من احتياج داري 614 00:46:17,233 --> 00:46:19,817 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 615 00:46:19,901 --> 00:46:21,986 .من دوست دارم اون آدم باشم 616 00:46:33,874 --> 00:46:38,170 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 617 00:46:38,254 --> 00:46:41,090 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 618 00:46:41,174 --> 00:46:42,591 .خيلي خوب، مرد 619 00:46:42,676 --> 00:46:45,843 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 620 00:46:45,929 --> 00:46:47,054 !هي 621 00:46:48,599 --> 00:46:50,765 هي؟ - بله؟ - 622 00:46:50,850 --> 00:46:52,434 .من پرنده‌ام رو ميخوام 623 00:46:54,438 --> 00:46:58,106 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 624 00:46:58,191 --> 00:46:59,859 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 625 00:46:59,943 --> 00:47:01,485 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 626 00:47:01,571 --> 00:47:04,114 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 627 00:47:04,197 --> 00:47:07,867 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 628 00:47:07,951 --> 00:47:10,995 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 629 00:47:11,079 --> 00:47:12,996 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 630 00:47:13,082 --> 00:47:16,541 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 631 00:47:16,627 --> 00:47:18,127 اون کجاست؟ 632 00:47:18,211 --> 00:47:20,004 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 633 00:47:20,088 --> 00:47:21,547 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 634 00:47:21,633 --> 00:47:24,134 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 635 00:47:24,217 --> 00:47:26,344 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 636 00:47:26,429 --> 00:47:28,263 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 637 00:47:28,388 --> 00:47:31,642 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 638 00:47:32,935 --> 00:47:37,314 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 639 00:47:37,398 --> 00:47:40,400 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 640 00:47:40,486 --> 00:47:44,654 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 641 00:47:44,739 --> 00:47:47,115 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 642 00:47:47,242 --> 00:47:51,954 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 643 00:47:52,080 --> 00:47:54,539 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 644 00:47:54,624 --> 00:47:56,751 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 645 00:48:01,298 --> 00:48:02,924 توني، بجنب بيا بالا 646 00:48:03,008 --> 00:48:05,259 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 647 00:48:05,345 --> 00:48:08,347 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 648 00:48:09,682 --> 00:48:12,516 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 649 00:48:12,601 --> 00:48:15,477 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 650 00:48:15,604 --> 00:48:17,606 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 651 00:48:17,691 --> 00:48:19,607 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 652 00:48:19,693 --> 00:48:22,903 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 653 00:48:22,987 --> 00:48:26,198 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 654 00:48:26,282 --> 00:48:28,617 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 655 00:48:29,828 --> 00:48:31,869 گوش ميدي چي ميگم؟ 656 00:48:33,998 --> 00:48:35,624 حالت خوبه؟ - .بريم - 657 00:48:40,005 --> 00:48:42,548 !هي، هي 658 00:48:44,884 --> 00:48:48,263 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 659 00:48:48,347 --> 00:48:50,472 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 660 00:48:50,849 --> 00:48:52,474 .توش پالاديومه 661 00:48:59,483 --> 00:49:00,941 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 662 00:49:01,025 --> 00:49:05,321 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 663 00:49:09,033 --> 00:49:11,161 اين توي بدن تو بوده؟ 664 00:49:16,001 --> 00:49:19,836 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 665 00:49:19,919 --> 00:49:21,337 .كهيره 666 00:49:24,718 --> 00:49:26,093 .متشكرم 667 00:49:37,522 --> 00:49:41,024 به چي زل زدي؟ - .به تو - 668 00:49:41,110 --> 00:49:44,153 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 669 00:49:44,237 --> 00:49:46,280 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 670 00:49:46,364 --> 00:49:48,574 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 671 00:49:48,700 --> 00:49:50,910 .اما بايد بهم اعتماد كني 672 00:49:51,036 --> 00:49:54,787 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 673 00:49:57,964 --> 00:50:00,249 كويينز، نيويورك 674 00:50:03,549 --> 00:50:05,841 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 675 00:50:05,926 --> 00:50:09,385 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 676 00:50:09,472 --> 00:50:10,889 .نه فشاري 677 00:50:10,972 --> 00:50:13,975 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 678 00:50:14,060 --> 00:50:15,519 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 679 00:50:15,603 --> 00:50:17,603 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 680 00:50:17,730 --> 00:50:19,564 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 681 00:50:19,650 --> 00:50:21,942 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 682 00:50:26,739 --> 00:50:28,656 .نميخواد اين كارو كني 683 00:50:28,741 --> 00:50:30,366 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 684 00:50:30,451 --> 00:50:32,369 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 685 00:50:32,453 --> 00:50:34,538 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 686 00:50:34,622 --> 00:50:37,749 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 687 00:50:38,919 --> 00:50:40,585 ... نميخواد، من 688 00:50:41,838 --> 00:50:45,131 .بسيار خب .كارت خوب بود 689 00:50:47,594 --> 00:50:49,929 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 690 00:50:52,182 --> 00:50:53,432 ... خب 691 00:50:54,936 --> 00:50:56,353 .كارت خوبه 692 00:50:56,603 --> 00:50:59,772 .خوب از رمز برنامه گذشتي 693 00:51:01,024 --> 00:51:03,901 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 694 00:51:03,986 --> 00:51:05,945 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 695 00:51:06,823 --> 00:51:09,448 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 696 00:51:09,534 --> 00:51:11,534 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 697 00:51:11,618 --> 00:51:16,623 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 698 00:51:18,711 --> 00:51:21,628 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 699 00:51:22,464 --> 00:51:25,047 .خلبان از اونجا وارد ميشد 700 00:51:25,134 --> 00:51:29,176 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 701 00:51:29,304 --> 00:51:32,431 درستش ميكنم !ولش كن 702 00:51:32,515 --> 00:51:34,015 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 703 00:51:34,142 --> 00:51:39,313 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 704 00:51:39,397 --> 00:51:41,439 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 705 00:51:41,525 --> 00:51:42,650 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 706 00:51:42,734 --> 00:51:44,651 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 707 00:51:44,737 --> 00:51:46,153 ميفهمي چي ميگم؟ 708 00:51:46,238 --> 00:51:48,406 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 709 00:51:48,490 --> 00:51:50,657 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 710 00:51:50,742 --> 00:51:53,453 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 711 00:52:03,047 --> 00:52:05,505 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 712 00:52:05,842 --> 00:52:07,841 .بهشون يه نگاهي ميندازم 713 00:52:10,722 --> 00:52:12,180 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 714 00:52:13,266 --> 00:52:14,515 .شايد - .آره - 715 00:52:14,601 --> 00:52:17,226 ... چون - .بدموقع است - 716 00:52:17,354 --> 00:52:18,811 .آره. احساس بدي دارم 717 00:52:18,897 --> 00:52:20,397 .بيخوده 718 00:52:26,238 --> 00:52:28,530 خوب هست؟ 719 00:52:29,532 --> 00:52:33,284 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 720 00:52:33,787 --> 00:52:35,244 .بيارشون اينجا 721 00:52:38,541 --> 00:52:40,708 ... بدش من. چرا تو 722 00:52:52,765 --> 00:52:55,099 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 723 00:52:55,392 --> 00:52:57,559 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 724 00:53:00,272 --> 00:53:02,398 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 725 00:53:02,484 --> 00:53:03,774 .يه كم عجيبه 726 00:53:04,069 --> 00:53:07,445 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 727 00:53:07,571 --> 00:53:09,114 چطوري برگزارش ميكردي؟ 728 00:53:11,784 --> 00:53:15,953 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 729 00:53:46,612 --> 00:53:48,779 .عصر بخير - . عصر بخير- 730 00:53:49,699 --> 00:53:51,658 .بله قربان، متوجهم 731 00:53:52,284 --> 00:53:55,995 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 732 00:53:56,122 --> 00:53:58,414 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 733 00:53:58,499 --> 00:54:00,332 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 734 00:54:07,632 --> 00:54:09,133 ."سلام "پپر 735 00:54:09,469 --> 00:54:11,553 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 736 00:54:11,637 --> 00:54:13,013 چي شده؟ 737 00:54:13,806 --> 00:54:16,140 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 738 00:54:22,315 --> 00:54:24,941 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 739 00:54:25,027 --> 00:54:26,943 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 740 00:54:27,028 --> 00:54:28,278 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 741 00:54:28,363 --> 00:54:29,614 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 742 00:54:29,697 --> 00:54:32,657 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 743 00:54:33,827 --> 00:54:35,494 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 744 00:54:35,579 --> 00:54:38,079 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 745 00:54:41,502 --> 00:54:42,919 .درست همينطوري 746 00:54:46,548 --> 00:54:49,509 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 747 00:54:53,180 --> 00:54:54,222 .دوستت دارم 748 00:54:54,349 --> 00:54:56,974 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 749 00:54:57,059 --> 00:55:01,021 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 750 00:55:01,104 --> 00:55:05,107 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 751 00:55:05,192 --> 00:55:06,400 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 752 00:55:06,528 --> 00:55:08,278 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 753 00:55:08,363 --> 00:55:11,155 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 754 00:55:11,241 --> 00:55:13,574 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 755 00:55:13,700 --> 00:55:14,784 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 756 00:55:14,869 --> 00:55:16,078 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 757 00:55:16,204 --> 00:55:17,538 .تو الان ريدي به لباست 758 00:55:17,622 --> 00:55:19,080 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 759 00:55:19,207 --> 00:55:20,581 .ميتوني اون آب رو بخوري 760 00:55:21,042 --> 00:55:24,252 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 761 00:55:24,379 --> 00:55:26,088 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 762 00:55:26,214 --> 00:55:28,381 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 763 00:55:29,760 --> 00:55:31,386 پپر پاتس 764 00:55:32,721 --> 00:55:34,223 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 765 00:55:34,307 --> 00:55:37,269 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 766 00:55:37,396 --> 00:55:40,898 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 767 00:55:44,446 --> 00:55:48,617 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 768 00:55:55,086 --> 00:55:56,461 !آره 769 00:56:00,844 --> 00:56:02,094 !بنداز 770 00:56:09,273 --> 00:56:20,954 !بنداز 771 00:56:29,117 --> 00:56:30,021 !اينجا 772 00:56:30,058 --> 00:56:32,135 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 773 00:56:41,484 --> 00:56:43,402 .اين حرف رو يه بار ميزنم 774 00:56:46,909 --> 00:56:48,242 !گم شيد بيرون 775 00:56:54,752 --> 00:56:57,837 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 776 00:56:59,467 --> 00:57:00,634 .گلداستاين 777 00:57:01,887 --> 00:57:03,096 بله، آقاي استارك؟ 778 00:57:03,180 --> 00:57:06,433 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 779 00:57:10,232 --> 00:57:12,234 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 780 00:57:22,749 --> 00:57:26,336 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 781 00:57:33,055 --> 00:57:34,306 واقعا؟ 782 00:57:42,110 --> 00:57:45,697 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 783 00:57:46,282 --> 00:57:48,533 !پس اينو داشته باش 784 00:57:57,047 --> 00:57:58,548 كافيه؟ 785 00:57:59,467 --> 00:58:00,925 !ناتالي - .خانم پاتس - 786 00:58:01,012 --> 00:58:03,137 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 787 00:58:03,221 --> 00:58:05,265 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 788 00:58:08,980 --> 00:58:10,022 !پپر 789 00:58:11,567 --> 00:58:12,901 .برو بيرون. برو بيرون 790 00:58:19,162 --> 00:58:21,914 !بازم مي خواي؟ پس بگير 791 00:59:03,181 --> 00:59:04,389 .دستتو بگير پايين 792 00:59:04,474 --> 00:59:06,684 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 793 00:59:06,768 --> 00:59:08,061 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 794 00:59:08,354 --> 00:59:10,020 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 795 00:59:10,107 --> 00:59:11,941 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 796 00:59:12,026 --> 00:59:13,277 !بگيرش پايين - !نه - 797 00:59:13,361 --> 00:59:14,820 !بندازش، توني - .بگير - 798 01:00:25,878 --> 01:00:28,296 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 799 01:00:28,382 --> 01:00:31,593 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 800 01:01:16,032 --> 01:01:17,365 .سرهنگ 801 01:01:18,327 --> 01:01:19,577 .سرگرد 802 01:01:20,329 --> 01:01:21,454 !واي 803 01:01:22,666 --> 01:01:23,958 .آره 804 01:01:25,795 --> 01:01:27,713 .بياين ببريمش تو 805 01:01:27,797 --> 01:01:29,299 .منطقه رو تخليه کنين 806 01:01:52,081 --> 01:01:53,289 !قربان 807 01:01:53,375 --> 01:01:55,835 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 808 01:01:59,884 --> 01:02:02,052 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 809 01:02:02,930 --> 01:02:06,599 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 810 01:02:06,685 --> 01:02:09,896 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 811 01:02:11,400 --> 01:02:12,733 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 812 01:02:12,819 --> 01:02:14,611 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 813 01:02:15,739 --> 01:02:16,823 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 814 01:02:16,907 --> 01:02:19,243 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 815 01:02:19,327 --> 01:02:21,413 .من کاملاً واقعي هستم 816 01:02:21,498 --> 01:02:23,499 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 817 01:02:24,000 --> 01:02:27,254 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 818 01:02:28,006 --> 01:02:30,007 .بدتر بودم 819 01:02:31,678 --> 01:02:32,719 ...محوطه رو در تصرف داريم 820 01:02:32,804 --> 01:02:35,682 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 821 01:02:39,272 --> 01:02:42,108 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 822 01:02:42,819 --> 01:02:46,029 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 823 01:02:46,115 --> 01:02:47,240 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 824 01:02:47,325 --> 01:02:49,952 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 825 01:02:50,036 --> 01:02:51,871 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 826 01:02:51,955 --> 01:02:53,498 .تو خيلي سرت شلوغ بود 827 01:02:53,583 --> 01:02:56,836 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 828 01:02:56,920 --> 01:02:59,924 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 829 01:03:00,009 --> 01:03:01,384 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 830 01:03:01,470 --> 01:03:03,470 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 831 01:03:03,555 --> 01:03:06,224 خودش گرفت؟ 832 01:03:06,309 --> 01:03:09,520 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 833 01:03:09,606 --> 01:03:12,399 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 834 01:03:12,484 --> 01:03:13,692 اصلاً ممکنه؟ 835 01:03:13,777 --> 01:03:16,405 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 836 01:03:16,491 --> 01:03:19,493 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 837 01:03:22,289 --> 01:03:24,917 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 838 01:03:25,001 --> 01:03:26,877 تو از من چي مي خواي؟ 839 01:03:26,962 --> 01:03:30,632 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 840 01:03:30,719 --> 01:03:33,971 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 841 01:03:34,056 --> 01:03:37,100 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 842 01:03:37,185 --> 01:03:38,228 .بزنش 843 01:03:39,439 --> 01:03:42,774 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 844 01:03:43,236 --> 01:03:46,155 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 845 01:03:46,741 --> 01:03:50,369 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 846 01:03:50,453 --> 01:03:52,871 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 847 01:03:52,958 --> 01:03:54,833 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 848 01:03:54,919 --> 01:03:57,003 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 849 01:03:57,088 --> 01:03:59,006 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 850 01:03:59,091 --> 01:04:01,592 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 851 01:04:01,678 --> 01:04:03,887 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 852 01:04:03,974 --> 01:04:06,350 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 853 01:04:06,433 --> 01:04:10,855 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 854 01:04:10,941 --> 01:04:14,027 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 855 01:04:15,488 --> 01:04:18,616 .بسته مخصوص رسيد 856 01:04:18,701 --> 01:04:20,243 .شکلات مخصوص 857 01:04:24,459 --> 01:04:25,918 .يه چيزي برات آوردم 858 01:04:26,504 --> 01:04:28,255 .آره 859 01:04:30,801 --> 01:04:32,635 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 860 01:04:32,721 --> 01:04:34,054 .اين پرنده من نيست 861 01:04:34,473 --> 01:04:36,559 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 862 01:04:36,642 --> 01:04:39,436 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 863 01:04:39,521 --> 01:04:40,813 .يه پرنده عاليه 864 01:04:40,898 --> 01:04:43,525 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 865 01:04:43,611 --> 01:04:46,070 .اين پرنده من نيست 866 01:04:48,409 --> 01:04:52,331 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 867 01:04:52,414 --> 01:04:55,208 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 868 01:04:55,293 --> 01:04:57,002 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 869 01:04:59,759 --> 01:05:02,261 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 870 01:05:02,803 --> 01:05:05,932 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 871 01:05:14,444 --> 01:05:17,989 .ايوان...اين چيه؟ جک 872 01:05:18,951 --> 01:05:20,994 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 873 01:05:21,080 --> 01:05:23,665 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 874 01:05:23,750 --> 01:05:25,584 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 875 01:05:25,669 --> 01:05:28,879 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 876 01:05:28,965 --> 01:05:31,634 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 877 01:05:31,719 --> 01:05:36,100 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 878 01:05:36,184 --> 01:05:39,561 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 879 01:05:39,897 --> 01:05:42,023 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 880 01:05:42,108 --> 01:05:44,694 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 881 01:05:44,779 --> 01:05:46,572 .آدما اشتباه مي کنن 882 01:05:46,657 --> 01:05:48,532 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 883 01:05:48,993 --> 01:05:53,164 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 884 01:05:54,041 --> 01:05:55,875 ."تو گفتي "مشکلي نيست 885 01:05:55,961 --> 01:05:58,880 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 886 01:05:58,965 --> 01:06:01,759 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 887 01:06:01,845 --> 01:06:03,846 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 888 01:06:03,930 --> 01:06:07,059 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 889 01:06:07,894 --> 01:06:09,229 .آهاي، مرد 890 01:06:10,773 --> 01:06:13,359 .خيلي به چيزا وابسته نشو 891 01:06:14,070 --> 01:06:15,779 .فراموش کردن رو ياد بگير 892 01:06:18,868 --> 01:06:21,871 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 893 01:06:22,497 --> 01:06:25,917 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 894 01:06:35,516 --> 01:06:37,183 .باورنکردنيه 895 01:06:37,643 --> 01:06:40,313 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 896 01:06:40,398 --> 01:06:43,777 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 897 01:06:44,153 --> 01:06:47,531 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 898 01:06:48,534 --> 01:06:49,576 قربان؟ 899 01:06:49,659 --> 01:06:52,287 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 900 01:06:52,373 --> 01:06:53,999 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 901 01:06:54,083 --> 01:06:55,667 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 902 01:06:55,752 --> 01:06:58,546 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 903 01:06:58,631 --> 01:07:01,675 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 904 01:07:01,761 --> 01:07:03,761 .همچنين، اين يه دستوره 905 01:07:04,139 --> 01:07:05,473 .بله، قربان 906 01:07:05,849 --> 01:07:09,311 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 907 01:07:09,396 --> 01:07:11,022 .متشکرم، قربان 908 01:07:17,198 --> 01:07:20,911 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 909 01:07:20,995 --> 01:07:22,037 .نه، کامل بود 910 01:07:22,122 --> 01:07:26,252 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 911 01:07:26,337 --> 01:07:28,462 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 912 01:07:28,548 --> 01:07:30,298 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 913 01:07:30,384 --> 01:07:34,888 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 914 01:07:35,391 --> 01:07:36,516 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 915 01:07:36,600 --> 01:07:40,063 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 916 01:07:40,146 --> 01:07:42,148 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 917 01:07:42,234 --> 01:07:44,735 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 918 01:07:44,820 --> 01:07:47,907 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 919 01:07:47,992 --> 01:07:50,035 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 920 01:07:50,120 --> 01:07:52,497 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 921 01:07:52,581 --> 01:07:54,499 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 922 01:07:54,584 --> 01:07:56,126 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 923 01:07:56,211 --> 01:07:58,963 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 924 01:07:59,047 --> 01:08:01,592 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 925 01:08:01,676 --> 01:08:05,805 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 926 01:08:06,182 --> 01:08:07,517 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 927 01:08:07,603 --> 01:08:09,812 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 928 01:08:09,898 --> 01:08:14,152 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 929 01:08:14,279 --> 01:08:16,279 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 930 01:08:16,363 --> 01:08:17,865 اون گفت؟ 931 01:08:18,034 --> 01:08:20,660 تو همون آدمي؟ آره؟ 932 01:08:20,745 --> 01:08:26,043 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 933 01:08:30,342 --> 01:08:31,800 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 934 01:08:31,885 --> 01:08:34,138 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 935 01:08:34,222 --> 01:08:35,598 از بابات چي يادته؟ 936 01:08:35,682 --> 01:08:37,391 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 937 01:08:37,476 --> 01:08:40,228 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 938 01:08:40,314 --> 01:08:41,898 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 939 01:08:41,982 --> 01:08:44,443 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 940 01:08:44,528 --> 01:08:47,490 .نميتونم قبول کنم 941 01:08:47,573 --> 01:08:48,823 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 942 01:08:48,910 --> 01:08:50,411 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 943 01:08:50,495 --> 01:08:51,577 .اين درست نيست 944 01:08:51,663 --> 01:08:54,331 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 945 01:08:54,751 --> 01:08:58,421 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 946 01:08:58,506 --> 01:08:59,673 چي؟ 947 01:09:00,217 --> 01:09:02,302 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 948 01:09:02,386 --> 01:09:03,928 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 949 01:09:04,013 --> 01:09:05,765 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 950 01:09:05,848 --> 01:09:07,725 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 951 01:09:07,811 --> 01:09:11,064 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 952 01:09:11,148 --> 01:09:14,067 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 953 01:09:14,486 --> 01:09:15,988 ...و توني 954 01:09:17,198 --> 01:09:20,243 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 955 01:09:26,294 --> 01:09:29,547 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 956 01:09:29,632 --> 01:09:31,008 .موفق باشين 957 01:09:35,098 --> 01:09:36,348 .خواهش مي کنم 958 01:09:36,934 --> 01:09:40,146 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 959 01:09:40,230 --> 01:09:42,398 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 960 01:09:42,483 --> 01:09:45,068 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 961 01:09:45,153 --> 01:09:46,279 .من براي اين کارا اينجا نيستم 962 01:09:46,363 --> 01:09:47,822 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 963 01:09:47,907 --> 01:09:50,367 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 964 01:09:50,453 --> 01:09:53,079 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 965 01:09:53,166 --> 01:09:56,377 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 966 01:09:56,462 --> 01:09:58,713 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 967 01:09:58,797 --> 01:10:00,673 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 968 01:10:27,045 --> 01:10:28,670 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 969 01:10:28,756 --> 01:10:33,553 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 970 01:10:34,681 --> 01:10:36,015 .بله، قربان 971 01:10:36,432 --> 01:10:37,725 !آره 972 01:10:38,143 --> 01:10:40,062 .آره، آره، آره 973 01:10:40,147 --> 01:10:41,898 امروز تولدمه؟ 974 01:10:42,191 --> 01:10:45,611 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 975 01:10:48,742 --> 01:10:51,578 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 976 01:10:51,664 --> 01:10:54,749 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 977 01:10:54,917 --> 01:10:56,418 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 978 01:10:56,502 --> 01:10:59,254 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 979 01:10:59,632 --> 01:11:02,635 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 980 01:11:02,719 --> 01:11:05,054 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 981 01:11:06,559 --> 01:11:08,644 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 982 01:11:09,938 --> 01:11:13,234 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 983 01:11:14,527 --> 01:11:16,863 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 984 01:11:17,407 --> 01:11:19,659 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 985 01:11:20,286 --> 01:11:21,578 .خشاب پنج مرحله‌اي 986 01:11:21,662 --> 01:11:22,996 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 987 01:11:23,082 --> 01:11:25,168 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 988 01:11:25,251 --> 01:11:27,711 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 989 01:11:27,796 --> 01:11:30,089 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 990 01:11:30,925 --> 01:11:33,052 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 991 01:11:33,137 --> 01:11:34,429 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 992 01:11:34,513 --> 01:11:37,558 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 993 01:11:37,643 --> 01:11:40,687 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 994 01:11:40,938 --> 01:11:42,272 .شما آدماي سرسختي هستين 995 01:11:42,358 --> 01:11:44,860 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 996 01:11:44,944 --> 01:11:46,446 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 997 01:11:46,864 --> 01:11:50,159 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 998 01:11:50,244 --> 01:11:53,706 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 999 01:11:53,790 --> 01:11:55,917 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 1000 01:11:56,002 --> 01:11:58,379 ."يا "اژدهاي جادويي... 1001 01:12:01,384 --> 01:12:02,467 .باشه 1002 01:12:04,388 --> 01:12:08,184 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1003 01:12:09,854 --> 01:12:11,772 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1004 01:12:11,858 --> 01:12:16,153 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1005 01:12:16,739 --> 01:12:20,242 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1006 01:12:20,328 --> 01:12:22,496 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1007 01:12:22,580 --> 01:12:26,000 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1008 01:12:26,586 --> 01:12:27,836 .خودشم براتون مي خوندش 1009 01:12:28,505 --> 01:12:30,006 .اين برج ايفل منه 1010 01:12:30,091 --> 01:12:33,177 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1011 01:12:33,261 --> 01:12:36,348 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1012 01:12:36,432 --> 01:12:41,145 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1013 01:12:42,233 --> 01:12:44,150 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1014 01:12:49,283 --> 01:12:51,202 .بهترين چيزيه که دارم 1015 01:12:56,293 --> 01:12:57,961 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1016 01:12:58,046 --> 01:13:02,008 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1017 01:13:02,302 --> 01:13:04,972 کدومشونو؟ - .همشونو - 1018 01:13:06,933 --> 01:13:07,976 .همشون 1019 01:13:29,243 --> 01:13:31,174 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1020 01:13:45,403 --> 01:13:49,031 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1021 01:13:49,283 --> 01:13:51,661 ...زندگي بهتر، سلامتي 1022 01:13:51,746 --> 01:13:57,586 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1023 01:13:58,088 --> 01:13:59,338 ...من هاوارد استارک هستم 1024 01:13:59,423 --> 01:14:03,427 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1025 01:14:03,553 --> 01:14:06,557 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1026 01:14:12,400 --> 01:14:13,525 ...من هاوارد استارک هستم 1027 01:14:13,610 --> 01:14:17,531 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1028 01:14:17,615 --> 01:14:20,451 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1029 01:14:20,576 --> 01:14:22,869 ...دوست دارم شخصاً 1030 01:14:23,455 --> 01:14:25,708 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1031 01:14:25,793 --> 01:14:29,420 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1032 01:14:29,631 --> 01:14:31,800 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1033 01:14:32,218 --> 01:14:34,136 .ببرش. برو، برو، برو 1034 01:14:36,431 --> 01:14:38,642 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1035 01:14:38,978 --> 01:14:40,812 ...دوباره ميام توي اتاق و 1036 01:14:44,736 --> 01:14:46,654 منتظر من هستين؟ 1037 01:14:48,448 --> 01:14:53,079 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1038 01:14:53,832 --> 01:14:54,914 .باسنم رو نشون بدم... 1039 01:14:55,000 --> 01:14:57,085 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1040 01:14:57,169 --> 01:14:59,504 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1041 01:14:59,631 --> 01:15:02,593 ...اينجوري مسخره ست 1042 01:15:03,012 --> 01:15:04,511 ...هر چيزي 1043 01:15:05,515 --> 01:15:07,016 ...بواسطه فن‌آوري... 1044 01:15:07,810 --> 01:15:09,685 .قابل دست يابيه... 1045 01:15:22,163 --> 01:15:23,288 توني؟ 1046 01:15:23,372 --> 01:15:25,291 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1047 01:15:25,376 --> 01:15:28,378 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1048 01:15:30,216 --> 01:15:32,050 .من اينو براي تو ساختم 1049 01:15:33,053 --> 01:15:35,638 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1050 01:15:35,722 --> 01:15:39,726 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1051 01:15:40,897 --> 01:15:43,233 .اين کليد آينده‌ست 1052 01:15:46,196 --> 01:15:50,993 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1053 01:15:51,870 --> 01:15:53,579 ...و وقتي که اين کارو کردي 1054 01:15:54,500 --> 01:15:56,584 .دنيا رو تغيير ميدي... 1055 01:15:58,046 --> 01:16:02,008 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1056 01:16:04,388 --> 01:16:05,763 .تو هستي... 1057 01:16:26,753 --> 01:16:29,547 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1058 01:16:29,631 --> 01:16:31,216 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1059 01:16:31,301 --> 01:16:32,468 .نه، خوبه. بگيرش 1060 01:16:32,594 --> 01:16:34,594 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1061 01:16:34,804 --> 01:16:37,808 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1062 01:16:37,892 --> 01:16:39,811 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1063 01:16:40,146 --> 01:16:42,773 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1064 01:16:42,941 --> 01:16:44,651 .ما بهتون ايمان داريم 1065 01:16:45,110 --> 01:16:47,822 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1066 01:16:48,241 --> 01:16:49,325 خانم پاتس؟ - .آروم - 1067 01:16:49,452 --> 01:16:50,493 ...آقاي استارک - .اينجان - 1068 01:16:50,577 --> 01:16:52,411 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1069 01:16:52,495 --> 01:16:55,081 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1070 01:16:55,167 --> 01:16:57,419 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1071 01:16:57,502 --> 01:17:00,254 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1072 01:17:00,341 --> 01:17:03,092 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1073 01:17:03,178 --> 01:17:05,346 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1074 01:17:05,473 --> 01:17:07,350 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1075 01:17:07,476 --> 01:17:09,518 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1076 01:17:09,645 --> 01:17:11,938 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1077 01:17:12,023 --> 01:17:14,359 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1078 01:17:14,485 --> 01:17:17,197 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1079 01:17:17,280 --> 01:17:18,782 آيا او صلاحيت دارد؟ 1080 01:17:18,866 --> 01:17:19,949 .نه - ...خانم پاتس - 1081 01:17:20,034 --> 01:17:21,202 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1082 01:17:21,286 --> 01:17:22,788 .ساكت - ...نه - 1083 01:17:23,623 --> 01:17:25,623 .برت ... برت... برت گوش کن 1084 01:17:25,710 --> 01:17:28,127 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1085 01:17:28,213 --> 01:17:30,338 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1086 01:17:30,715 --> 01:17:31,798 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1087 01:17:31,885 --> 01:17:34,720 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1088 01:17:35,515 --> 01:17:36,973 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1089 01:17:37,059 --> 01:17:40,061 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1090 01:17:40,146 --> 01:17:43,023 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1091 01:17:43,651 --> 01:17:45,903 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1092 01:17:47,196 --> 01:17:48,239 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1093 01:17:48,366 --> 01:17:51,075 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1094 01:17:52,538 --> 01:17:54,831 .بيست و نه .بيست و هشت 1095 01:17:54,916 --> 01:17:56,582 ...داشتم ميومدم اينجا 1096 01:17:56,669 --> 01:17:59,171 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1097 01:17:59,256 --> 01:18:02,007 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1098 01:18:02,093 --> 01:18:03,677 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1099 01:18:03,762 --> 01:18:07,766 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1100 01:18:07,851 --> 01:18:09,017 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1101 01:18:09,103 --> 01:18:11,438 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1102 01:18:11,523 --> 01:18:12,606 مثل حرکت چرخ و فلکه 1103 01:18:12,733 --> 01:18:13,859 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1104 01:18:16,613 --> 01:18:18,948 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1105 01:18:19,074 --> 01:18:22,119 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1106 01:18:22,204 --> 01:18:24,874 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1107 01:18:24,958 --> 01:18:27,376 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1108 01:18:27,461 --> 01:18:29,129 ...من ازت انتظار ندارم که 1109 01:18:29,213 --> 01:18:30,380 .ببين، اينو مي خوام بگم 1110 01:18:30,466 --> 01:18:32,299 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1111 01:18:32,426 --> 01:18:34,887 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1112 01:18:34,971 --> 01:18:37,764 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1113 01:18:38,310 --> 01:18:40,227 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1114 01:18:40,312 --> 01:18:42,898 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1115 01:18:42,982 --> 01:18:45,986 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1116 01:18:46,070 --> 01:18:49,406 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1117 01:18:51,995 --> 01:18:55,499 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1118 01:18:59,255 --> 01:19:01,591 برام توت فرنگي آوردي؟ 1119 01:19:02,676 --> 01:19:06,096 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1120 01:19:06,182 --> 01:19:08,475 .به توت فرنگي حساسيت داري 1121 01:19:11,022 --> 01:19:12,022 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1122 01:19:12,148 --> 01:19:14,859 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1123 01:19:15,778 --> 01:19:17,028 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1124 01:19:17,113 --> 01:19:19,783 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1125 01:19:24,958 --> 01:19:26,376 خانم پاتس؟ 1126 01:19:27,001 --> 01:19:30,338 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1127 01:19:30,881 --> 01:19:32,216 .ممنونم 1128 01:19:34,012 --> 01:19:35,471 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1129 01:19:35,557 --> 01:19:38,684 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1130 01:19:39,687 --> 01:19:41,311 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1131 01:19:45,569 --> 01:19:46,652 .نه 1132 01:19:48,824 --> 01:19:53,913 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1133 01:19:55,082 --> 01:19:57,334 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1134 01:19:57,420 --> 01:20:00,339 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1135 01:20:00,424 --> 01:20:03,759 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1136 01:20:03,928 --> 01:20:06,346 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1137 01:20:06,431 --> 01:20:09,518 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1138 01:20:09,603 --> 01:20:11,061 .البته 1139 01:20:17,531 --> 01:20:18,530 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1140 01:20:18,616 --> 01:20:19,699 .پسر، ايول 1141 01:20:19,783 --> 01:20:22,369 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1142 01:20:22,454 --> 01:20:24,288 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1143 01:20:24,373 --> 01:20:26,626 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1144 01:20:26,752 --> 01:20:27,793 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1145 01:20:29,964 --> 01:20:32,634 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1146 01:20:32,717 --> 01:20:35,971 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1147 01:20:37,558 --> 01:20:38,975 .کارت درسته 1148 01:21:10,544 --> 01:21:11,911 "کليد آينده اينجاست" 1149 01:21:38,768 --> 01:21:41,437 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1150 01:21:41,564 --> 01:21:44,065 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1151 01:21:51,369 --> 01:21:54,914 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1152 01:21:57,127 --> 01:21:58,961 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1153 01:21:59,087 --> 01:22:01,505 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1154 01:22:01,593 --> 01:22:04,136 .کلي گفتم. نشونم بده 1155 01:22:16,946 --> 01:22:21,534 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1156 01:22:21,619 --> 01:22:25,122 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1157 01:22:26,167 --> 01:22:28,293 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1158 01:22:37,099 --> 01:22:42,104 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1159 01:22:42,190 --> 01:22:44,024 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1160 01:22:44,151 --> 01:22:48,112 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1161 01:22:48,865 --> 01:22:51,910 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1162 01:22:51,994 --> 01:22:54,330 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1163 01:22:59,129 --> 01:23:05,137 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1164 01:23:08,184 --> 01:23:09,351 .پدر 1165 01:23:30,591 --> 01:23:35,387 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1166 01:23:41,563 --> 01:23:46,193 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1167 01:23:46,278 --> 01:23:47,361 .ممنونم، پدر 1168 01:23:47,447 --> 01:23:50,699 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1169 01:23:55,249 --> 01:23:58,794 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1170 01:24:46,153 --> 01:24:48,446 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1171 01:24:49,032 --> 01:24:50,950 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1172 01:24:51,034 --> 01:24:55,038 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1173 01:24:55,164 --> 01:24:57,125 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1174 01:24:57,211 --> 01:24:59,294 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1175 01:24:59,380 --> 01:25:01,172 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1176 01:25:03,511 --> 01:25:05,511 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1177 01:25:07,349 --> 01:25:08,391 .خودشه 1178 01:25:09,686 --> 01:25:11,811 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1179 01:25:11,896 --> 01:25:13,398 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1180 01:25:15,360 --> 01:25:16,402 .سيم پيچ رو بلند کن 1181 01:25:16,903 --> 01:25:18,237 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1182 01:25:18,991 --> 01:25:20,866 ...آفرين. بعد 1183 01:25:21,870 --> 01:25:23,829 .ولش کن. ولش کن 1184 01:25:27,002 --> 01:25:30,087 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1185 01:25:30,213 --> 01:25:33,382 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1186 01:25:33,928 --> 01:25:35,512 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1187 01:25:35,597 --> 01:25:38,057 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1188 01:25:38,184 --> 01:25:40,227 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1189 01:25:41,605 --> 01:25:42,647 .موفق باشي - .خداحافظ - 1190 01:25:42,732 --> 01:25:44,815 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1191 01:25:44,899 --> 01:25:47,900 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1192 01:26:06,240 --> 01:26:08,864 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1193 01:26:14,911 --> 01:26:17,368 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1194 01:27:04,805 --> 01:27:06,053 .آسون بود 1195 01:27:22,602 --> 01:27:24,560 .تبريک ميگم، قربان 1196 01:27:26,270 --> 01:27:28,770 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1197 01:27:36,732 --> 01:27:40,525 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1198 01:27:40,609 --> 01:27:43,233 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1199 01:27:49,112 --> 01:27:50,444 .سلام، ايوان 1200 01:27:50,738 --> 01:27:52,362 .الان سناتور "استرن" اينجان 1201 01:27:52,446 --> 01:27:54,780 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1202 01:27:54,906 --> 01:27:57,156 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1203 01:27:57,448 --> 01:27:58,656 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1204 01:27:58,783 --> 01:28:02,199 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1205 01:28:02,283 --> 01:28:04,283 چه فرقي داره؟ 1206 01:28:04,410 --> 01:28:07,159 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1207 01:28:07,453 --> 01:28:09,284 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1208 01:28:09,411 --> 01:28:12,495 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1209 01:28:12,621 --> 01:28:15,912 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1210 01:28:15,997 --> 01:28:17,372 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1211 01:28:17,456 --> 01:28:21,539 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1212 01:28:21,625 --> 01:28:24,249 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1213 01:28:24,334 --> 01:28:28,459 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1214 01:28:40,590 --> 01:28:43,173 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1215 01:28:44,758 --> 01:28:50,343 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1216 01:28:51,302 --> 01:28:54,678 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1217 01:28:54,804 --> 01:28:58,679 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1218 01:29:00,472 --> 01:29:01,638 !آهاي 1219 01:29:03,682 --> 01:29:06,348 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1220 01:29:07,642 --> 01:29:09,558 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1221 01:29:13,644 --> 01:29:15,310 .من وسايلتو ازت گرفتم 1222 01:29:15,395 --> 01:29:18,561 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1223 01:29:19,312 --> 01:29:21,979 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1224 01:29:23,898 --> 01:29:25,814 .ما يه قرارداد داشتيم 1225 01:29:26,357 --> 01:29:28,189 ...من زندگيتو نجات دادم 1226 01:29:28,985 --> 01:29:30,983 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1227 01:29:31,484 --> 01:29:33,233 .معامله‌مون اين بود 1228 01:29:33,318 --> 01:29:35,359 .اما تو تحويل ندادي 1229 01:29:36,194 --> 01:29:40,694 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1230 01:29:43,030 --> 01:29:46,363 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1231 01:29:46,990 --> 01:29:50,198 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1232 01:29:50,491 --> 01:29:54,241 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1233 01:29:54,493 --> 01:29:56,243 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1234 01:29:56,327 --> 01:29:58,910 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1235 01:29:59,411 --> 01:30:01,660 گرفتي من چي گفتم؟ 1236 01:30:03,872 --> 01:30:08,163 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1237 01:30:11,541 --> 01:30:13,416 .الان ميخوام برم 1238 01:30:13,500 --> 01:30:16,584 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1239 01:30:17,335 --> 01:30:19,166 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1240 01:30:19,335 --> 01:30:21,834 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1241 01:30:22,211 --> 01:30:24,086 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1242 01:30:24,170 --> 01:30:26,504 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1243 01:30:27,088 --> 01:30:29,171 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1244 01:30:29,673 --> 01:30:30,796 ...چون اگه نکني 1245 01:30:30,882 --> 01:30:33,298 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1246 01:30:33,383 --> 01:30:35,048 .يه مرد مُرده... 1247 01:30:35,174 --> 01:30:36,549 فهميدي؟ 1248 01:30:37,509 --> 01:30:39,842 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1249 01:30:49,264 --> 01:30:51,637 دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟ .داري منو ميکُشي 1250 01:30:51,724 --> 01:30:53,139 ...ميدوني من - ...از يه شماره مسدود شده - 1251 01:30:53,222 --> 01:30:54,972 .باهاتون تماس گرفتن، قربان... 1252 01:30:55,056 --> 01:30:58,265 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1253 01:30:58,350 --> 01:30:59,807 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1254 01:30:59,893 --> 01:31:02,602 سلام توني، حالت چطوره؟ 1255 01:31:04,186 --> 01:31:06,227 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1256 01:31:07,229 --> 01:31:11,104 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1257 01:31:11,438 --> 01:31:13,104 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1258 01:31:13,188 --> 01:31:14,688 .تو هم همينطور 1259 01:31:17,275 --> 01:31:18,607 .ردش رو بگير - .قربان - 1260 01:31:18,691 --> 01:31:22,441 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1261 01:31:22,526 --> 01:31:23,608 جرويس، اون کجاس؟ 1262 01:31:23,694 --> 01:31:27,819 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1263 01:31:27,904 --> 01:31:32,029 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1264 01:31:32,864 --> 01:31:35,529 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1265 01:31:35,698 --> 01:31:37,614 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1266 01:31:37,906 --> 01:31:39,238 ."ناحيه ي "تراي استيت 1267 01:31:39,365 --> 01:31:41,573 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1268 01:31:41,699 --> 01:31:43,574 .اميدوارم آماده باشي 1269 01:31:46,369 --> 01:31:48,367 .رديابي تماس ناتمام ماند 1270 01:31:58,915 --> 01:32:01,538 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1271 01:32:02,541 --> 01:32:04,497 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1272 01:32:04,584 --> 01:32:07,042 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1273 01:32:11,420 --> 01:32:13,503 .مزه ي نارگيل ميده 1274 01:32:13,587 --> 01:32:15,294 .با آهن 1275 01:32:15,630 --> 01:32:17,212 !آره 1276 01:32:29,801 --> 01:32:31,634 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1277 01:32:31,719 --> 01:32:33,011 ."ممنونم، "هپي 1278 01:32:33,094 --> 01:32:37,886 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1279 01:32:56,311 --> 01:32:57,560 .آره 1280 01:32:58,729 --> 01:33:02,063 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1281 01:33:02,648 --> 01:33:04,606 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1282 01:33:04,732 --> 01:33:09,232 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1283 01:33:09,399 --> 01:33:11,024 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1284 01:33:11,108 --> 01:33:14,775 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1285 01:33:15,611 --> 01:33:18,360 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1286 01:33:18,445 --> 01:33:20,778 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1287 01:33:20,863 --> 01:33:23,111 .خيلي هم بده - .خداي من - 1288 01:33:23,197 --> 01:33:25,280 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1289 01:33:25,364 --> 01:33:28,279 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1290 01:33:28,657 --> 01:33:30,281 ...خب، امروز، دوستان من 1291 01:33:30,366 --> 01:33:33,824 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1292 01:33:34,326 --> 01:33:36,825 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1293 01:33:42,370 --> 01:33:44,328 .اينو ببرين بيرون 1294 01:33:45,288 --> 01:33:47,163 ...خانم ها و آقايون 1295 01:33:48,206 --> 01:33:50,580 ...امروز، چهره‌ي جديد 1296 01:33:50,873 --> 01:33:54,040 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1297 01:33:55,417 --> 01:33:56,708 .زره بدون سرنشين هامر 1298 01:33:59,252 --> 01:34:00,669 !نيروي زميني 1299 01:34:13,800 --> 01:34:14,966 !نيروي دريايي 1300 01:34:25,179 --> 01:34:26,636 !نيروي هوايي 1301 01:34:34,515 --> 01:34:35,806 !تفنگدارها 1302 01:34:47,687 --> 01:34:50,311 !آره 1303 01:34:53,981 --> 01:34:56,897 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1304 01:34:58,024 --> 01:35:00,899 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1305 01:35:00,982 --> 01:35:04,692 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1306 01:35:05,277 --> 01:35:08,318 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1307 01:35:08,404 --> 01:35:10,152 ...يه نمونه اوليه... 1308 01:35:10,238 --> 01:35:13,529 ...از زره متغير ضد جنگ... 1309 01:35:13,613 --> 01:35:17,446 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1310 01:35:18,990 --> 01:35:26,117 چي؟ 1311 01:35:42,124 --> 01:35:45,290 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1312 01:36:01,423 --> 01:36:03,089 .توي دردسر افتاديم 1313 01:36:03,174 --> 01:36:04,881 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1314 01:36:04,966 --> 01:36:07,589 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1315 01:36:07,675 --> 01:36:08,966 .براشون دست تکون بده 1316 01:36:09,050 --> 01:36:11,217 !بسيارخب. آره 1317 01:36:11,302 --> 01:36:13,343 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1318 01:36:13,427 --> 01:36:15,427 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1319 01:36:15,511 --> 01:36:17,594 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1320 01:36:17,679 --> 01:36:19,720 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1321 01:36:19,806 --> 01:36:21,429 وانکو زنده‌ست؟ 1322 01:36:22,639 --> 01:36:23,806 .آره 1323 01:36:23,890 --> 01:36:25,140 اون کجاست؟ 1324 01:36:25,515 --> 01:36:27,514 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1325 01:36:27,974 --> 01:36:29,266 کي؟ - .بهم بگو - 1326 01:36:29,892 --> 01:36:31,891 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1327 01:36:31,976 --> 01:36:33,642 هي، هي، هي 1328 01:36:38,020 --> 01:36:40,437 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1329 01:36:41,521 --> 01:36:44,187 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1330 01:36:44,982 --> 01:36:47,148 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1331 01:36:48,525 --> 01:36:50,441 .بريم بيرون انجامش بديم 1332 01:37:02,571 --> 01:37:03,820 !نه. نه 1333 01:37:13,784 --> 01:37:16,993 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1334 01:37:18,827 --> 01:37:21,743 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1335 01:37:21,828 --> 01:37:23,494 روي چي؟ - !روي تو - 1336 01:37:28,497 --> 01:37:30,328 !توني، پشتت 1337 01:37:47,671 --> 01:37:50,004 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1338 01:37:50,130 --> 01:37:51,337 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1339 01:37:51,422 --> 01:37:52,754 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1340 01:37:52,841 --> 01:37:53,922 .غيرممکنه 1341 01:37:54,008 --> 01:37:55,673 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1342 01:37:55,799 --> 01:37:57,923 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1343 01:37:58,009 --> 01:37:59,508 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1344 01:37:59,634 --> 01:38:00,842 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1345 01:38:00,926 --> 01:38:02,092 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1346 01:38:02,177 --> 01:38:03,759 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1347 01:38:03,845 --> 01:38:05,177 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1348 01:38:05,261 --> 01:38:06,343 .بله، دارم 1349 01:38:06,471 --> 01:38:08,928 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1350 01:38:09,013 --> 01:38:11,345 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1351 01:38:11,764 --> 01:38:14,096 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1352 01:38:14,306 --> 01:38:15,764 چي؟ 1353 01:38:15,849 --> 01:38:17,181 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1354 01:38:17,266 --> 01:38:21,808 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1355 01:38:22,185 --> 01:38:24,809 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1356 01:38:28,145 --> 01:38:29,769 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1357 01:38:29,854 --> 01:38:31,021 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1358 01:38:31,145 --> 01:38:33,020 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1359 01:38:33,147 --> 01:38:35,188 .برين کنار. برين کنار 1360 01:38:36,148 --> 01:38:37,813 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1361 01:38:45,194 --> 01:38:48,194 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1362 01:39:05,700 --> 01:39:07,200 .از اين طرف 1363 01:39:07,868 --> 01:39:09,700 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1364 01:39:09,786 --> 01:39:12,035 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1365 01:39:12,119 --> 01:39:14,535 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1366 01:39:14,621 --> 01:39:17,162 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1367 01:40:15,560 --> 01:40:17,227 .آفرين، کوچولو 1368 01:40:19,020 --> 01:40:22,354 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1369 01:40:27,731 --> 01:40:30,147 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1370 01:40:30,232 --> 01:40:33,898 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1371 01:40:36,193 --> 01:40:38,818 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1372 01:41:09,206 --> 01:41:10,247 .گوش کن، گوش کن 1373 01:41:10,373 --> 01:41:12,373 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1374 01:41:12,457 --> 01:41:13,789 .فهميدم 1375 01:41:17,584 --> 01:41:19,041 .دارم بهت نزديك ميشم 1376 01:41:19,126 --> 01:41:21,543 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1377 01:41:37,383 --> 01:41:40,049 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1378 01:41:40,134 --> 01:41:41,716 .گفتم بمون توي ماشين 1379 01:41:41,884 --> 01:41:43,884 اين چيه پوشيدي؟ 1380 01:41:45,135 --> 01:41:47,426 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1381 01:41:47,554 --> 01:41:48,928 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1382 01:41:49,054 --> 01:41:50,304 .باشه 1383 01:41:51,644 --> 01:41:52,531 "شکاف امنيتي" 1384 01:41:53,806 --> 01:41:56,097 .شما حق ندارين بياين تو 1385 01:41:56,557 --> 01:41:58,098 !وايسا، هي 1386 01:42:42,782 --> 01:42:44,699 ...هر کدوم از زره ها دارن 1387 01:42:44,783 --> 01:42:47,532 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1388 01:42:47,618 --> 01:42:49,617 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1389 01:42:53,287 --> 01:42:55,660 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1390 01:42:55,745 --> 01:42:57,995 .فهميديم، داريم ميايم 1391 01:43:39,429 --> 01:43:40,845 !زدمش 1392 01:43:55,685 --> 01:43:57,727 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1393 01:43:57,811 --> 01:44:01,311 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1394 01:44:03,478 --> 01:44:04,604 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1395 01:44:24,155 --> 01:44:25,612 .اون رفته 1396 01:44:29,656 --> 01:44:31,697 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1397 01:44:32,490 --> 01:44:34,323 موقعيتت چيه؟ 1398 01:44:45,954 --> 01:44:48,786 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1399 01:44:55,166 --> 01:44:56,205 !توني 1400 01:45:12,714 --> 01:45:14,380 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1401 01:45:15,049 --> 01:45:16,797 .بهترين دوستت الان پيشته 1402 01:45:16,882 --> 01:45:20,257 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1403 01:45:20,343 --> 01:45:24,009 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1404 01:45:24,093 --> 01:45:26,842 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1405 01:45:26,928 --> 01:45:29,011 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1406 01:45:29,095 --> 01:45:30,844 .تويي؟ نه 1407 01:45:30,929 --> 01:45:32,471 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1408 01:45:32,555 --> 01:45:34,305 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1409 01:45:34,389 --> 01:45:35,889 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1410 01:45:36,015 --> 01:45:37,721 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1411 01:45:37,848 --> 01:45:40,556 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1412 01:45:40,683 --> 01:45:43,600 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1413 01:45:43,684 --> 01:45:45,266 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1414 01:45:45,352 --> 01:45:47,184 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1415 01:45:47,269 --> 01:45:48,476 .خوبم. عصباني نباش 1416 01:45:48,561 --> 01:45:50,143 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1417 01:45:50,228 --> 01:45:53,187 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1418 01:45:53,270 --> 01:45:54,686 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1419 01:45:54,772 --> 01:45:55,811 .خواهش مي کنم 1420 01:45:59,190 --> 01:46:00,564 رودز؟ 1421 01:46:01,024 --> 01:46:03,689 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1422 01:46:04,442 --> 01:46:06,733 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1423 01:46:10,028 --> 01:46:12,194 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1424 01:46:15,696 --> 01:46:17,028 خوبي؟ 1425 01:46:17,198 --> 01:46:18,738 .آره، مرسي 1426 01:46:20,281 --> 01:46:22,697 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1427 01:46:22,782 --> 01:46:23,989 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1428 01:46:24,075 --> 01:46:25,657 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1429 01:46:25,742 --> 01:46:28,076 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1430 01:46:28,202 --> 01:46:31,451 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1431 01:46:31,702 --> 01:46:35,285 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1432 01:46:35,912 --> 01:46:37,536 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1433 01:46:37,621 --> 01:46:39,204 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1434 01:46:39,288 --> 01:46:40,580 .فهميدم 1435 01:46:41,414 --> 01:46:42,497 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1436 01:46:42,581 --> 01:46:44,206 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1437 01:46:44,290 --> 01:46:46,289 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1438 01:46:46,375 --> 01:46:47,748 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1439 01:46:47,875 --> 01:46:48,999 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1440 01:46:49,083 --> 01:46:51,583 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1441 01:46:52,293 --> 01:46:55,669 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1442 01:46:55,753 --> 01:46:57,628 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1443 01:46:57,712 --> 01:46:58,962 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1444 01:46:59,045 --> 01:47:33,182 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1445 01:47:51,732 --> 01:47:53,439 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1446 01:48:01,444 --> 01:48:02,735 رودي؟ 1447 01:48:04,070 --> 01:48:05,569 .بخواب روي زمين 1448 01:48:15,784 --> 01:48:18,241 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1449 01:48:18,326 --> 01:48:21,659 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1450 01:48:24,077 --> 01:48:26,244 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1451 01:48:27,579 --> 01:48:28,954 .ايشون هستن 1452 01:48:30,288 --> 01:48:32,288 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1453 01:48:32,415 --> 01:48:33,831 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1454 01:48:33,915 --> 01:48:35,580 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1455 01:48:39,667 --> 01:48:43,207 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1456 01:48:43,294 --> 01:48:44,876 .خوبه. خوبه 1457 01:48:44,961 --> 01:48:47,919 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1458 01:48:48,087 --> 01:48:50,461 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1459 01:48:50,587 --> 01:48:51,629 .منم برات دارم 1460 01:48:51,755 --> 01:48:54,755 .خيلي زود ميبينمت 1461 01:48:58,924 --> 01:49:00,423 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1462 01:49:00,509 --> 01:49:03,341 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1463 01:49:03,426 --> 01:49:05,509 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1464 01:49:05,593 --> 01:49:08,385 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1465 01:49:08,470 --> 01:49:09,969 بله. شما با ما مياين؟ 1466 01:49:10,095 --> 01:49:13,554 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1467 01:49:15,304 --> 01:49:17,805 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1468 01:49:17,931 --> 01:49:19,264 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1469 01:49:19,725 --> 01:49:22,098 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1470 01:49:33,187 --> 01:49:34,854 .خوب شد که برگشتم 1471 01:49:35,439 --> 01:49:36,813 .اين نميتونه خوب باشه 1472 01:49:40,357 --> 01:49:42,440 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1473 01:49:42,607 --> 01:49:44,733 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1474 01:49:44,817 --> 01:49:46,274 با چي؟ - 1475 01:49:56,655 --> 01:49:59,155 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1476 01:50:00,990 --> 01:50:02,572 .من دارمش 1477 01:50:55,469 --> 01:50:57,468 .رودز. يه فکري دارم 1478 01:50:57,845 --> 01:51:00,343 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1479 01:51:00,679 --> 01:51:03,636 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1480 01:51:03,722 --> 01:51:05,596 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1481 01:51:06,306 --> 01:51:08,889 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1482 01:51:12,683 --> 01:51:13,766 .بگيرش 1483 01:51:42,320 --> 01:51:43,735 .تو باختي 1484 01:51:51,281 --> 01:51:54,030 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1485 01:51:54,532 --> 01:51:55,782 پپر؟ 1486 01:52:35,923 --> 01:52:37,672 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1487 01:52:37,757 --> 01:52:39,173 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1488 01:52:39,258 --> 01:52:40,673 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1489 01:52:40,759 --> 01:52:42,007 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1490 01:52:42,092 --> 01:52:46,592 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1491 01:52:46,677 --> 01:52:48,675 .فکر کنم کار درستي کردم 1492 01:52:48,844 --> 01:52:50,885 .من ميرم. من استعفا ميدم 1493 01:52:51,513 --> 01:52:52,886 .همين 1494 01:52:53,472 --> 01:52:56,054 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1495 01:52:57,349 --> 01:53:00,848 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1496 01:53:01,266 --> 01:53:04,557 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1497 01:53:04,642 --> 01:53:05,766 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1498 01:53:05,851 --> 01:53:07,351 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1499 01:53:07,434 --> 01:53:08,766 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1500 01:53:08,852 --> 01:53:11,185 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1501 01:53:11,269 --> 01:53:13,852 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1502 01:53:14,729 --> 01:53:17,145 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1503 01:53:17,231 --> 01:53:18,479 درسته؟ 1504 01:53:18,565 --> 01:53:19,814 .ممنون - .آره - 1505 01:53:20,607 --> 01:53:23,564 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1506 01:53:23,650 --> 01:53:26,316 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1507 01:53:26,400 --> 01:53:28,274 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1508 01:53:28,360 --> 01:53:30,067 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1509 01:53:30,152 --> 01:53:31,527 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1510 01:53:44,574 --> 01:53:45,824 .عجيبه 1511 01:53:46,075 --> 01:53:47,574 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1512 01:53:47,658 --> 01:53:49,574 .آره - .دوباره منو ببوس - 1513 01:53:49,659 --> 01:53:51,533 .من فکر کنم عجيب بود 1514 01:53:51,952 --> 01:53:54,911 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1515 01:53:55,453 --> 01:53:57,911 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1516 01:53:57,996 --> 01:54:00,495 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1517 01:54:00,580 --> 01:54:03,497 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1518 01:54:04,415 --> 01:54:06,956 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1519 01:54:07,041 --> 01:54:09,666 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1520 01:54:09,750 --> 01:54:12,249 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1521 01:54:12,334 --> 01:54:15,501 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1522 01:54:15,585 --> 01:54:17,334 .اصلاً. اجازه نميدم 1523 01:54:17,921 --> 01:54:19,169 .جمله ام سؤالي نبود 1524 01:54:24,755 --> 01:54:28,089 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1525 01:54:48,557 --> 01:54:50,847 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1526 01:54:51,015 --> 01:54:53,182 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1527 01:54:53,267 --> 01:54:58,516 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1528 01:54:59,769 --> 01:55:00,850 .بخونش 1529 01:55:02,769 --> 01:55:06,769 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1530 01:55:06,855 --> 01:55:09,021 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1531 01:55:11,065 --> 01:55:13,898 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1532 01:55:14,023 --> 01:55:16,607 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1533 01:55:16,984 --> 01:55:19,818 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1534 01:55:21,860 --> 01:55:22,942 .موافقم 1535 01:55:24,028 --> 01:55:25,403 .خب، ايناهش 1536 01:55:25,487 --> 01:55:28,820 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1537 01:55:28,905 --> 01:55:31,446 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1538 01:55:33,991 --> 01:55:35,531 ...توني استارک" 1539 01:55:35,615 --> 01:55:37,156 "توصيه نمي شود؟... 1540 01:55:38,367 --> 01:55:39,574 .اين منطقي نيست 1541 01:55:39,659 --> 01:55:42,576 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1542 01:55:43,243 --> 01:55:44,660 .دارم از نو شروع مي کنم 1543 01:55:44,744 --> 01:55:47,744 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1544 01:55:48,328 --> 01:55:51,244 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1545 01:55:52,080 --> 01:55:53,955 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1546 01:55:54,039 --> 01:55:57,205 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1547 01:56:04,127 --> 01:56:06,001 .نمي تونين از پس من بر بياين 1548 01:56:08,336 --> 01:56:10,587 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1549 01:56:10,671 --> 01:56:13,546 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1550 01:56:14,505 --> 01:56:19,423 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1551 01:56:21,258 --> 01:56:22,756 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1552 01:56:24,467 --> 01:56:29,302 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1553 01:56:29,386 --> 01:56:33,386 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1554 01:56:33,471 --> 01:56:36,804 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1555 01:56:38,973 --> 01:56:40,305 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1556 01:56:40,390 --> 01:56:42,764 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1557 01:56:43,058 --> 01:56:45,057 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1558 01:56:46,767 --> 01:56:48,058 .آقاي استارک 1559 01:56:48,144 --> 01:56:52,226 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1560 01:56:52,311 --> 01:56:53,977 .شما شايسته اين نشان هستيد 1561 01:56:55,437 --> 01:56:57,895 .ببخشيد 1562 01:56:57,980 --> 01:57:01,396 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1563 01:57:02,857 --> 01:57:04,648 .بياين يه عکس بگيريم 1564 01:57:15,887 --> 01:57:31,059 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1565 01:57:31,096 --> 01:57:41,287 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1566 01:57:44,386 --> 01:57:57,641 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1567 01:57:57,853 --> 01:58:00,979 !صبر كنيد 1568 01:58:01,083 --> 01:58:06,293 !فيلم ادامه دارد 1569 01:58:07,262 --> 01:58:12,472 ... 1570 01:58:12,473 --> 01:58:15,599 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1571 01:58:15,600 --> 01:58:20,810 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1572 02:03:28,213 --> 02:03:38,633 !حالا هم كمي صبور باشيد 1573 02:03:49,004 --> 02:03:51,088 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1574 02:04:11,667 --> 02:04:13,853 نيومكزيكو سرزمين سحر و جادو 1575 02:04:30,525 --> 02:04:32,484 .قربان، پيداش كرديم 1576 02:04:36,778 --> 02:04:41,675 اميدواريم از ديدن اين فيلم .لذت برده باشيد 1577 02:04:41,780 --> 02:04:49,324 "عمــاد. ذ " و "امير طهماســــبي" 1578 02:04:49,325 --> 02:04:50,367 Iron Man 2 2010 Farsi - Persian 10.09.10 v 1.0