1 00:00:06,804 --> 00:00:09,143 : استارك .زمان زياد ي از آخرين بار ي كه پيش شما بودم ميگذره 2 00:00:09,227 --> 00:00:12,317 .فكر كنم اينبار فقط حرفهاي ي كه برام نوشتن رو بگم 3 00:00:12,877 --> 00:00:14,837 (خنده حضار) 4 00:00:15,409 --> 00:00:18,081 ،حرفهايى زده شده كه من در اتفاقاتى 5 00:00:18,167 --> 00:00:19,587 .كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم 6 00:00:19,671 --> 00:00:22,719 : کر يست ين ببخشيد آقاى استارك، ولى شما واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟ 7 00:00:22,804 --> 00:00:26,395 ،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده ،که يه دفعه ظاهر شده 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,195 باوجود اين واقعيت که شما از محافظين بدتون مياد؟ 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,406 : استارك .بله 10 00:00:30,491 --> 00:00:35,168 : کر يست ين ،و اين محافظ مرموز ...يه جوراي ي مجهز به لباس جنگ ي 11 00:00:35,253 --> 00:00:38,677 ناشناخته صنايع استارک بوده؟ [ مسکو] 12 00:00:38,764 --> 00:00:40,726 : استارك .ميدونم گيج كنندست 13 00:00:40,810 --> 00:00:44,361 يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي ،رسمي رو زير سوال ببريم 14 00:00:44,444 --> 00:00:47,660 و ديگري اينه که به من .اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين 15 00:00:50,670 --> 00:00:53,969 منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت .من از جنس قهرمان ها نيستم 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,267 من يه ليست از کارها ي بد و تمام اشتباهات ي .که در جامعه مرتکب شدم، رو دارم 17 00:00:59,276 --> 00:01:00,903 ... حقيقت اينه كه 18 00:01:05,877 --> 00:01:07,836 .من "مرد آهن ي" هستم 19 00:01:12,729 --> 00:01:14,188 .ب يا ا ينجا 20 00:01:18,644 --> 00:01:19,812 .ايوان 21 00:01:25,069 --> 00:01:26,112 .وان يا 22 00:01:47,178 --> 00:01:49,437 .اين بايد تو ميبود ي 23 00:01:49,438 --> 00:01:52,101 .به اين مزخرفات گوش نده 24 00:01:54,537 --> 00:01:56,057 .متاسفم 25 00:01:56,059 --> 00:02:00,251 تمام چيزى كه ميتونم برات بذارم .دانشم هست 26 00:02:47,972 --> 00:02:48,213 صنايع استارك 27 00:02:50,092 --> 00:02:51,418 راکتور قوس ي 28 00:02:53,734 --> 00:02:55,499 « آنتون وانكو » « هوارد استارك » 29 00:03:15,208 --> 00:03:18,761 .تونى استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد 30 00:03:18,762 --> 00:03:19,894 .تونى، مرد آهنى است 31 00:03:48,741 --> 00:03:50,958 .راکتور قوس ي استارک 32 00:04:01,175 --> 00:04:03,023 .مرد آهن ي، مرد سال مجله تايم 33 00:04:23,263 --> 00:04:25,286 مرد آهن ي روابط غرب و شرق .را با ثبات م ي کند 34 00:04:57,424 --> 00:05:01,903 « مرد آهن ي 2 » 35 00:05:02,200 --> 00:05:05,871 هفت در 30 نات .در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم 36 00:05:05,955 --> 00:05:08,757 .مشکلي براي خارج شدن نداريد 37 00:05:10,083 --> 00:05:14,621 شش ماه بعد 38 00:06:05,385 --> 00:06:07,426 نمايشگاه استارک فلاشينگ - نيويورک 39 00:07:03,657 --> 00:07:07,828 !توني! توني! توني! توني 40 00:07:08,372 --> 00:07:10,247 !خوبه كه برگشتم 41 00:07:12,292 --> 00:07:13,918 .دلتون برام تنگ شده بود - !بترکون - 42 00:07:14,003 --> 00:07:18,172 منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟ !همين الانم ترکوندم 43 00:07:18,256 --> 00:07:21,508 نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين 44 00:07:21,592 --> 00:07:25,762 دوره صلح بدون وقفه .رو بخاطر من ميبره 45 00:07:28,724 --> 00:07:34,479 نميگم كه از خاکستر گرفتاري 46 00:07:35,105 --> 00:07:39,609 .تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته 47 00:07:42,696 --> 00:07:48,618 نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به راحت صندليش تكيه بده و 48 00:07:48,703 --> 00:07:50,328 آيس تي مزه مزه كنه 49 00:07:50,412 --> 00:07:53,454 چون تا حالا من به کسي برنخوردم که اونقدر مرد باشه که 50 00:07:53,540 --> 00:07:56,416 .که بتونه حتي به گردپايم برسه 51 00:08:00,798 --> 00:08:02,048 !دوستت دارم توني 52 00:08:02,133 --> 00:08:04,258 .خواهش ميكنم، موضوع من نيستم 53 00:08:05,636 --> 00:08:07,428 .موضوع شما هم نيست 54 00:08:09,723 --> 00:08:12,684 حتي اين موضوع ما نيست .اين صحبت از يه ميراثه 55 00:08:13,519 --> 00:08:16,520 اين چيزيه كه تصميم گرفتيم .براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم 56 00:08:16,605 --> 00:08:20,732 ،بخاطر همينه كه سال آينده براي اولين بار بعد از سال 1964 57 00:08:20,818 --> 00:08:23,235 نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان 58 00:08:23,320 --> 00:08:25,280 از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان 59 00:08:25,363 --> 00:08:28,865 منابع و ديدگاه هاشون رو باهم شريک ميشن 60 00:08:28,951 --> 00:08:31,994 تا آينده اي روشن تر براي آيندگان .به ارمغان بگذاريم 61 00:08:32,079 --> 00:08:33,828 !فقط موضوع ما نيستيم 62 00:08:34,580 --> 00:08:37,873 ،بهمين خاطر، چيزي که ميگم ،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم 63 00:08:37,959 --> 00:08:40,502 .اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين 64 00:08:44,256 --> 00:08:46,924 حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم 65 00:08:47,010 --> 00:08:49,427 که به شما بگه موضوع از چه قراره 66 00:08:49,512 --> 00:08:52,013 .لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد 67 00:08:54,349 --> 00:08:57,311 .رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره 68 00:08:57,395 --> 00:08:59,687 ،زندگي بهتر، سلامتي 69 00:09:00,188 --> 00:09:04,733 ،و براي اولين بار در تاريخ بشر .امکان برقراري صلح جهاني 70 00:09:04,819 --> 00:09:06,736 از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا 71 00:09:06,821 --> 00:09:11,616 .شهر آينده رو به شما معرفي كنم 72 00:09:11,701 --> 00:09:15,453 فن آوري، امکانات نامحدودي .براي بشر فراهم کرده است 73 00:09:15,538 --> 00:09:18,372 .و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده (درصد سمي بودن خون %19) 74 00:09:18,457 --> 00:09:22,043 به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما .رو تحت تاثير قرار ميده 75 00:09:22,128 --> 00:09:23,711 ،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست 76 00:09:24,004 --> 00:09:28,423 و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت .و از زندگي خوب لذت بردن 77 00:09:28,508 --> 00:09:31,260 .به نمايشگاه استارك، خوش آمديد 78 00:09:36,433 --> 00:09:39,352 ما بطور زنده از افتتاحيه .نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم 79 00:09:39,436 --> 00:09:42,312 توني استارك همين الان از روي .سن پايين آمدند 80 00:09:42,397 --> 00:09:43,981 اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين 81 00:09:44,066 --> 00:09:46,483 چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست 82 00:09:46,567 --> 00:09:48,568 و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها 83 00:09:48,653 --> 00:09:52,198 و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان .در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم 84 00:09:52,281 --> 00:09:54,741 ... مطمئن بشين كه همراه من هستين - .بيرون کلي آدمه. مراقب باش - 85 00:09:54,825 --> 00:09:57,659 !بازش كن. بزن بريم - .سلام! از ديدنتون خوشحالم - 86 00:09:57,746 --> 00:10:00,287 .بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم - ... توني، توني - 87 00:10:00,373 --> 00:10:01,915 ... هي، هي 88 00:10:01,999 --> 00:10:04,459 .باهام تماس بگير - .هي، هي، بجنبين - 89 00:10:04,543 --> 00:10:07,003 .سلام دوست خوبم .باعث افتخاره 90 00:10:07,088 --> 00:10:08,588 .ميبينمت رفيق 91 00:10:08,672 --> 00:10:09,756 .اين لريه 92 00:10:09,840 --> 00:10:11,925 ."پيشگويي "اوراكل .چه افتخاري 93 00:10:12,008 --> 00:10:13,509 .از ديدنتون خوشوقتم - .باهام تماس بگير - 94 00:10:13,594 --> 00:10:15,388 .لري كينگ - !لري - 95 00:10:15,847 --> 00:10:18,223 ،آره، دوست‌هاي خودم .دوست‌هاي خودم 96 00:10:18,308 --> 00:10:19,850 .بجنب توني. بايد بريم 97 00:10:19,935 --> 00:10:21,811 .خيلي خودموني بود - .بد نبود - 98 00:10:21,895 --> 00:10:23,186 .نه. عالي بود 99 00:10:23,271 --> 00:10:24,771 ،ببين اينجا چي داريم .آخرين مدله 100 00:10:24,856 --> 00:10:26,563 اون دختره هم با ماشين اومده؟ - .اميدوارم - 101 00:10:26,649 --> 00:10:27,732 .سلام - .سلام - 102 00:10:27,817 --> 00:10:28,982 و شما؟ - .مارشال- 103 00:10:29,068 --> 00:10:30,985 .ايرلندي هستي؟ خوشم مياد - .از ديدنت خوشحالم توني - 104 00:10:31,070 --> 00:10:33,237 من ميرونم. اشکال نداره؟ از كجا مياي؟ 105 00:10:33,364 --> 00:10:34,571 .بدفورد - اينجا چيكار ميكني؟ - 106 00:10:34,698 --> 00:10:37,409 .دنبال تو ميگشتم - .جدي؟ خب پيدام کردي - 107 00:10:38,869 --> 00:10:41,954 چيکار داري اين وقت شب؟ - برگه احضاريه - 108 00:10:41,955 --> 00:10:42,838 !واي 109 00:10:44,416 --> 00:10:45,582 .اون دوست نداره از اين چيزها بگيره 110 00:10:45,708 --> 00:10:47,252 .آره، بدم مياد - .من گرفتمش - 111 00:10:47,378 --> 00:10:48,460 ... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه 112 00:10:48,587 --> 00:10:50,797 بايد فردا ساعت 9 صبح در كميته نيروهاي مسلح سنا 113 00:10:50,922 --> 00:10:52,548 .حضور داشته باشين 114 00:10:52,632 --> 00:10:54,215 ميتونم نشونتون رو ببينم؟ - ميخواي نشونم رو ببيني؟ - 115 00:10:54,301 --> 00:10:56,593 .اون از نشان خوشش مياد 116 00:10:56,719 --> 00:10:58,761 هنوز هم خوشت مياد؟ - .آره - 117 00:11:00,808 --> 00:11:04,267 چقدر تا واشنگتن راهه؟ - .واشنگتن؟ 400 كيلومتر - 118 00:11:05,997 --> 00:11:06,708 واشنگتن دي سي 119 00:11:07,021 --> 00:11:12,900 آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟ .آقاي استارک؟ خواهش ميكنم 120 00:11:12,985 --> 00:11:14,569 بله عزيزم؟ - ميشه حواستون به من باشه؟ - 121 00:11:14,654 --> 00:11:15,736 .حتما 122 00:11:15,822 --> 00:11:18,782 آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟ 123 00:11:18,908 --> 00:11:21,159 ندارم- ندارين؟ - 124 00:11:21,287 --> 00:11:23,746 ندارم. البته بستگي داره كه .سلاح رو چي تعريف كنين 125 00:11:23,831 --> 00:11:26,498 .سلاح مرد آهني - .وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد - 126 00:11:26,624 --> 00:11:28,292 خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟ 127 00:11:28,418 --> 00:11:31,419 .من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم 128 00:11:31,505 --> 00:11:35,299 که چي باشه؟ - يه اندام مصنوعي پيشرفته - 129 00:11:35,425 --> 00:11:36,424 ... اين... اين 130 00:11:36,508 --> 00:11:38,801 .اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم 131 00:11:38,927 --> 00:11:40,761 .اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه 132 00:11:40,847 --> 00:11:43,931 خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت ... شهروندان امريكاست 133 00:11:44,016 --> 00:11:46,893 اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي مرد آهني رو به 134 00:11:46,978 --> 00:11:50,354 .مردم ايالات متحده بدم - .خب، پس بايد فراموشش كنين - 135 00:11:50,939 --> 00:11:54,692 .من مرد آهني هستم .اون لباس و من يکي هستيم 136 00:11:54,818 --> 00:11:57,234 دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني .دادن اختيار من 137 00:11:57,322 --> 00:12:00,323 که معادل ميشه با .بردگي رسمي يا فاحشگي 138 00:12:00,449 --> 00:12:02,074 .بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين 139 00:12:02,159 --> 00:12:05,119 .نميتونم اين کار رو کنم - .ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم - 140 00:12:05,204 --> 00:12:08,997 .در فاحشگي؟ خب معلومه !شما يه سناتور هستين. بي خيال 141 00:12:09,957 --> 00:12:12,417 .من تخصصي در اسلحه ندارم 142 00:12:12,502 --> 00:12:14,336 ولي يك نفر اينجا هست كه .در اين زمينه متخصصه 143 00:12:14,462 --> 00:12:19,173 الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون .پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم 144 00:12:20,176 --> 00:12:23,678 بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر ،به اينجا اومدن 145 00:12:23,804 --> 00:12:25,095 ... و تعجب كردم 146 00:12:25,182 --> 00:12:28,976 كه كي يه متخصص واقعي .به اينجا مياد 147 00:12:32,857 --> 00:12:37,193 .دقيقا. من تخصصي ندارم .من تسليمم، آنتوني 148 00:12:37,319 --> 00:12:39,278 .تو پسر شگفتي سازي 149 00:12:39,363 --> 00:12:41,488 ... سناتور، اگه ممکنه 150 00:12:41,573 --> 00:12:46,034 ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين كي متخصص بوده؟ 151 00:12:46,161 --> 00:12:48,745 !پدرت .هوارد استارک 152 00:12:48,871 --> 00:12:53,250 ،که واقعا پدر همه ما بود .و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي 153 00:12:53,875 --> 00:12:58,379 ،بذار روراست باشم .اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود 154 00:12:58,506 --> 00:13:00,881 .همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم ،در شش ماه گذشته 155 00:13:01,007 --> 00:13:05,095 آنتوني استارک سلاحي با قابليت هاي ناگفته ساخته است 156 00:13:05,222 --> 00:13:08,014 .و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته 157 00:13:08,098 --> 00:13:12,726 و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم .و پشتش قايم شيم 158 00:13:12,853 --> 00:13:16,063 اي كاش ميتونستم قبول كنم آنتوني، واقعا اي كاش 159 00:13:16,189 --> 00:13:19,275 وقتي از خونه ميرفتم بيرون .در خونه‌ام رو قفل نميكردم 160 00:13:19,402 --> 00:13:20,818 .اما اينجا كه كانادا نيست 161 00:13:20,902 --> 00:13:22,569 ،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم 162 00:13:22,696 --> 00:13:26,407 خطراتي كه آقاي استارك .معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه 163 00:13:27,535 --> 00:13:28,909 .متشكرم 164 00:13:29,035 --> 00:13:31,744 .خدا مرد آهني رو حفظ كنه .خدا، كشورمون رو حفظ كنه 165 00:13:32,872 --> 00:13:34,956 .بسيار متشكرم، آقاي هامر 166 00:13:35,083 --> 00:13:37,000 كميته تحقيق حالا ميخواد كه 167 00:13:37,086 --> 00:13:40,211 .سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه 168 00:13:40,298 --> 00:13:41,798 رودي؟ چي؟ 169 00:13:48,138 --> 00:13:51,390 .سلام رفيق .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 170 00:13:51,474 --> 00:13:54,100 .ببين. اين منم. الانم اينجام .بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم 171 00:13:54,226 --> 00:13:55,268 ... من فقط 172 00:13:55,395 --> 00:13:56,769 .دست بردار - .باشه, چيزي نميگم - 173 00:13:56,896 --> 00:14:00,357 من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز در مورد سلاح مرد آهني 174 00:14:00,442 --> 00:14:03,110 .آماده كردن، رو دارم سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه 175 00:14:03,236 --> 00:14:06,322 پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟ 176 00:14:06,449 --> 00:14:08,699 شما از من ميخواهيد كه يه قسمت خاص از گزارشم 177 00:14:08,782 --> 00:14:10,074 رو بخونم؟ - .بله قربان - 178 00:14:10,159 --> 00:14:12,075 من فکر ميکردم که قراره با دقت و وسواس بيشتري 179 00:14:12,161 --> 00:14:14,329 .در اين مورد شهادت بدم 180 00:14:14,455 --> 00:14:16,038 متوجهم ولي .الان خيلي چيزها عوض شده 181 00:14:16,123 --> 00:14:17,414 ... پس اگه ممكنه - ...شما متوجهين - 182 00:14:17,499 --> 00:14:19,916 كه يك پاراگراف از اين گزارش نميتونه به درستي 183 00:14:20,002 --> 00:14:23,296 ... خلاصه‌اي از گزارش - .فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم - 184 00:14:24,341 --> 00:14:25,756 .بسيار خب 185 00:14:27,675 --> 00:14:30,969 از آنجايي که او در هيچ بخش دفاعي دولت نيست 186 00:14:32,973 --> 00:14:37,060 مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و 187 00:14:37,143 --> 00:14:38,561 .هم‌پيمانانش را داراست 188 00:14:38,646 --> 00:14:40,519 ...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم 189 00:14:40,647 --> 00:14:43,315 که فوايد مرد آهني بسيار بيشتر از خطرهاي اونه 190 00:14:43,442 --> 00:14:45,567 ...و به نفع ماست که - .كافيه، سرهنگ 191 00:14:45,653 --> 00:14:46,818 ...از آقاي استارك - .كافيه - 192 00:14:46,944 --> 00:14:48,445 براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي... .دعوت كنيم، سناتور 193 00:14:48,530 --> 00:14:51,908 من به شما نميپيوندم ولي اگه .ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم 194 00:14:51,992 --> 00:14:54,661 .اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم 195 00:14:55,328 --> 00:14:57,079 اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري 196 00:14:57,163 --> 00:14:59,330 رو نشون بدم كه به گزارش شما مربوطه 197 00:14:59,457 --> 00:15:02,293 فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين 198 00:15:02,378 --> 00:15:04,169 .تصاوير رو براي عموم نمايش بديم - ،با تمام احترامات - 199 00:15:04,295 --> 00:15:05,462 .متوجهم جناب سرهنگ 200 00:15:05,546 --> 00:15:09,633 اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين .خيلي ممنون ميشم 201 00:15:09,718 --> 00:15:11,677 .عکسها رو نشون بدين 202 00:15:13,137 --> 00:15:16,348 منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي كه در اين عكسها مي‌بينيد 203 00:15:16,474 --> 00:15:19,308 درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از 204 00:15:19,394 --> 00:15:20,852 .لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه 205 00:15:20,979 --> 00:15:25,981 منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن 206 00:15:26,067 --> 00:15:31,194 که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا .قابليت عملياتي شدن دارن 207 00:15:31,614 --> 00:15:35,283 رفيق، يه لحظه. بذار ببينم .يه چيزي اينجاست 208 00:15:35,868 --> 00:15:38,869 اوه، پسر .من تلويزيون شما رو مصادره كردم 209 00:15:39,539 --> 00:15:42,372 .لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه 210 00:15:42,624 --> 00:15:44,375 بذار ببينيم واقعا چه خبره - چيکار داره ميکنه؟ - 211 00:15:44,459 --> 00:15:47,711 ...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه 212 00:15:47,796 --> 00:15:49,379 .فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه 213 00:15:57,598 --> 00:16:00,474 خاموشش كنين، خاموشش كنين 214 00:16:00,559 --> 00:16:01,726 .ايران 215 00:16:05,231 --> 00:16:09,233 .تهديد فوري اينه اون جاستين هامر نيست؟ 216 00:16:09,901 --> 00:16:11,777 هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟ 217 00:16:12,571 --> 00:16:14,487 .جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست 218 00:16:16,658 --> 00:16:19,075 .بسيار خب. به سمت چپ .خوبه. به سمت راست 219 00:16:21,455 --> 00:16:24,205 !اوه، لعنتي !اوه، لعنتي 220 00:16:24,290 --> 00:16:25,457 !واي 221 00:16:26,418 --> 00:16:30,212 واي. آره. من ميگم بيشتر کشورها 5 يا 10 سال بعد 222 00:16:30,297 --> 00:16:31,588 صنايع هامر، 20 223 00:16:31,673 --> 00:16:34,299 بايد متذکر بشم که اون .خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد 224 00:16:34,425 --> 00:16:35,924 فكر ميكنم منظور او اين بوده .كه كار ما تموم شده 225 00:16:36,010 --> 00:16:39,219 ... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي - .فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم - 226 00:16:39,306 --> 00:16:42,139 براي چي؟ - چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم - 227 00:16:42,266 --> 00:16:44,767 .مرد آهني كار ميكنه .ما در امانيم، كشورمون در امانه 228 00:16:44,852 --> 00:16:46,768 .شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه 229 00:16:46,854 --> 00:16:48,270 .ولي من لطف بزرگي به شما كردم 230 00:16:49,023 --> 00:16:51,940 .من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم 231 00:16:54,778 --> 00:16:57,321 بيشتر از اين چي ميخواين؟ !براي الان 232 00:16:58,365 --> 00:17:00,992 .من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم 233 00:17:01,118 --> 00:17:04,453 .گا ي يدمت آقا ي استارك .ر يدم دهنت رفيق 234 00:17:04,705 --> 00:17:06,664 .جلسه تموم شد .جلسه امروز تموم شد 235 00:17:06,791 --> 00:17:09,042 .بسيار خب - .شما خوش باشين - 236 00:17:14,882 --> 00:17:17,134 .عهد و پيمان من با مردمه 237 00:17:17,218 --> 00:17:22,470 و من به اين ملت بزرگ .با افتخار، خدمت ميکنم 238 00:17:22,806 --> 00:17:24,140 ،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم 239 00:17:24,225 --> 00:17:27,560 ،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين .براي اينکه خودم خوشحال ميشم 240 00:17:58,740 --> 00:18:00,132 ماليبو- کاليفرنيا 241 00:18:03,262 --> 00:18:04,762 .بيدار شو. بابا اومده 242 00:18:04,848 --> 00:18:06,431 .به خانه خوش آمديد، آقا 243 00:18:06,516 --> 00:18:08,392 بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم .تبريك ميگم 244 00:18:08,518 --> 00:18:11,519 .موفقيت بزرگي بود .همينطور که جلسه سنا بود 245 00:18:11,604 --> 00:18:13,354 ... و ميتونم بگم که چقدر 246 00:18:13,439 --> 00:18:17,191 ديدن شما با لباس در تلويزيون باعث دلگرمي من بود، آقا؟ 247 00:18:19,111 --> 00:18:20,236 !تو 248 00:18:20,863 --> 00:18:23,030 .قسم ميخورم که اوراقت کنم .مادربردت رو عوض ميکنم 249 00:18:23,115 --> 00:18:25,700 . و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي 250 00:18:26,243 --> 00:18:28,452 قراره هر روز چقدر از اين مزخرف 251 00:18:28,537 --> 00:18:29,620 رو بخورم؟ 252 00:18:29,706 --> 00:18:33,708 .حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند 253 00:18:34,626 --> 00:18:36,626 .چک کردن ميزان پالاديوم 254 00:18:38,547 --> 00:18:40,880 %مسموميت خون 24 255 00:18:42,383 --> 00:18:44,718 بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس 256 00:18:44,802 --> 00:18:47,219 .باعث تسريع اين وضعيت شما شده است 257 00:18:48,724 --> 00:18:51,099 .يك هسته ديگه از بين رفته 258 00:18:54,563 --> 00:18:56,146 .خداي من. خيلي زود از بين ميرن 259 00:18:56,230 --> 00:18:58,898 من تمام عناصر شناخته شده رو 260 00:18:58,982 --> 00:19:01,025 .براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم 261 00:19:01,110 --> 00:19:03,109 .ولي هيچكدوم به درد نخوردند 262 00:19:05,323 --> 00:19:08,408 .وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه 263 00:19:12,122 --> 00:19:14,831 متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده ،نگه ميدارد 264 00:19:14,915 --> 00:19:16,750 .باعث مرگتان هم هست 265 00:19:18,252 --> 00:19:19,670 .خانم پاتس دارند مي‌آيند 266 00:19:19,754 --> 00:19:22,672 ... توصيه ميكنم که او را در جريان - .ساكت - 267 00:19:25,760 --> 00:19:27,343 شوخيت گرفته؟ 268 00:19:28,764 --> 00:19:30,430 چه فكري ميكني؟ - چي شده؟ - 269 00:19:30,513 --> 00:19:32,805 چه فكري ميكني؟ - .هي. فكر ميكنم سرم شلوغه - 270 00:19:32,932 --> 00:19:35,224 .و تو هم از چيزي عصباني هستي 271 00:19:35,312 --> 00:19:36,686 تو داري عطسه ميکني؟ .من دوست ندارم مريض بشم 272 00:19:36,771 --> 00:19:38,186 ... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو- .كارت رو بكن - 273 00:19:38,272 --> 00:19:41,815 ... كلكسيونمون رو 274 00:19:41,942 --> 00:19:43,525 به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ - بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ - 275 00:19:43,610 --> 00:19:45,402 .آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن 276 00:19:45,488 --> 00:19:48,864 من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي .در واقع، بله 277 00:19:48,949 --> 00:19:51,116 و در واقع اين كلكسيون من بود .نه كلكسيون ما 278 00:19:51,202 --> 00:19:53,243 نه، ميدوني دارم به اين ... فکر ميکنم که سزاوارم که 279 00:19:53,328 --> 00:19:54,912 .بگم مجموعه ي ما 280 00:19:54,996 --> 00:19:58,207 با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم 281 00:19:58,291 --> 00:20:00,125 رو صرفش کردم - .اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم - 282 00:20:00,209 --> 00:20:03,295 ميدوني الان 8011 موضوع هست 283 00:20:03,380 --> 00:20:05,339 .كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم 284 00:20:05,465 --> 00:20:06,880 .دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني 285 00:20:06,967 --> 00:20:08,425 .بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده 286 00:20:08,510 --> 00:20:10,885 .اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه 287 00:20:10,971 --> 00:20:13,222 ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده .ماسک بزني 288 00:20:13,305 --> 00:20:14,347 خب؟ - .اين حرفت گستاخانه بود - 289 00:20:14,474 --> 00:20:15,932 هيچ چيز مهمتري از اون نمايشگاه براي من وجود نداره 290 00:20:16,017 --> 00:20:17,350 .اين مهمترين نگراني منه 291 00:20:17,477 --> 00:20:20,603 ... نميدونم چرا تو- .برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه - 292 00:20:20,689 --> 00:20:22,481 !واي!اينو نگاه كن 293 00:20:23,693 --> 00:20:26,068 !اين هنر مدرنه اين ميره اون بالا 294 00:20:26,152 --> 00:20:28,904 .داري سربسرم ميذاري - .اينو ميذارم اون بالا - 295 00:20:28,988 --> 00:20:31,198 .همه چيز صنايع استارک بهم ريخته 296 00:20:31,281 --> 00:20:33,616 متوجهي؟ - .نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده - 297 00:20:33,701 --> 00:20:36,035 .چرا از نظر هيات رييسه - ،خب اگه اوضاع خرابه - 298 00:20:36,120 --> 00:20:37,620 .بيا برگرديم به همان کار اول - .بذار يه مثال بزنم - 299 00:20:37,705 --> 00:20:39,288 .بيا يه كار ديگه بكنيم - .نه، نه، نه، نه - 300 00:20:39,374 --> 00:20:41,082 ... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو 301 00:20:41,166 --> 00:20:42,667 .برنميداري که اينو بذاري - . من برش نميدارم - 302 00:20:42,751 --> 00:20:44,002 .فقط با اين عوضش ميکنم 303 00:20:44,086 --> 00:20:45,461 ... بذار ببينم اينو کجا ميتونم - .بسيار خب، باشه - 304 00:20:45,546 --> 00:20:48,672 حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم 305 00:20:48,757 --> 00:20:50,425 براي مردم مزارع بادي - نگو مزارع بادي - 306 00:20:50,509 --> 00:20:52,593 .حالم بد ميشه - و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي - 307 00:20:52,678 --> 00:20:54,803 . که اون هم نظر تو بود اونها آماده پرداخت كردن هستن 308 00:20:54,888 --> 00:20:56,680 همه چيز نظر من بوده - .ولي تو هنوز تصميم نگرفتي - 309 00:20:56,765 --> 00:20:58,473 .من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم 310 00:20:58,559 --> 00:21:00,934 .اين کسل کنندست, کسل کننده .من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم 311 00:21:01,019 --> 00:21:03,311 .تو اين کار رو بکن - چيكار كنم؟ - 312 00:21:03,396 --> 00:21:05,355 .چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد .تو شركت رو بچرخون 313 00:21:05,441 --> 00:21:08,233 .من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم - .پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني - 314 00:21:08,317 --> 00:21:09,736 .خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار - ... تو - 315 00:21:09,819 --> 00:21:11,486 ...بهم اطلاعاتي - ...ازت نميخوام كه سعي كني - 316 00:21:11,572 --> 00:21:12,695 که لازم دارم، نميدي - ... ازت ميخوام - 317 00:21:12,781 --> 00:21:13,989 .واقعا اين كار رو كني .ازت ميخوام كه اين كار رو بكني 318 00:21:14,073 --> 00:21:15,824 .من دارم سعي ميكنم - !تو به حرفهام گوش نميدي - 319 00:21:15,908 --> 00:21:17,826 !نه، تو به حرفهام گوش نميدي - . من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم - 320 00:21:17,910 --> 00:21:19,785 چرا بهم اجازه نميدي؟ 321 00:21:20,329 --> 00:21:23,331 چيزي خوردي؟ - .كلروفيل - 322 00:21:25,251 --> 00:21:29,503 من بطور رسمي در اينجا .تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم 323 00:21:29,590 --> 00:21:31,506 .از همين الان 324 00:21:33,676 --> 00:21:35,594 .آره. قبوله. انجام شد - خب؟ 325 00:21:37,054 --> 00:21:39,638 ،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم 326 00:21:39,725 --> 00:21:43,643 باور کني يا نکني ولي من خيلي با خودم سروکله زدم و 327 00:21:43,895 --> 00:21:47,605 فکر ميکردم که کي ميتونه .جانشين مناسبي براي من باشه 328 00:21:47,690 --> 00:21:49,482 ... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که 329 00:21:52,028 --> 00:21:54,571 .اين تو هستي. هميشه هم بودي 330 00:21:56,574 --> 00:21:57,699 ميدونم، ممكنه موانع قانوني ،براي اينكار وجود داشته باشه 331 00:21:57,783 --> 00:22:01,243 ولي من حق دارم كه جانشينم رو .خودم انتخاب كنم 332 00:22:01,954 --> 00:22:03,953 .و جانشين من تو خواهي بود 333 00:22:06,125 --> 00:22:07,793 تبريك بگم؟ 334 00:22:09,545 --> 00:22:11,128 .بگيرش، بگيرش - نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ - 335 00:22:11,214 --> 00:22:13,005 .فكر نكن، اينو بخور 336 00:22:17,302 --> 00:22:20,179 .بفرما 337 00:22:54,889 --> 00:22:57,278 (بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو) 338 00:22:59,928 --> 00:23:03,180 سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و برگه هاي انتقال رو امضا کني؟ 339 00:23:03,722 --> 00:23:05,473 .الان وقت فراغته 340 00:23:11,690 --> 00:23:12,939 ببخشيد - اين ديگه چي بود؟ - 341 00:23:13,024 --> 00:23:15,441 .بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي .سه هفته است كه باب شده 342 00:23:15,526 --> 00:23:17,610 .اين بوکس وحشيانه است .هيچ چيز تازه اي هم توش نيست 343 00:23:17,695 --> 00:23:20,154 .بسيار خب، بجنب 344 00:23:22,825 --> 00:23:27,704 بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه .که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني 345 00:23:28,914 --> 00:23:31,291 .ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين 346 00:23:31,875 --> 00:23:34,626 ... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت 347 00:23:36,921 --> 00:23:38,130 .بسه. تموم شد 348 00:23:38,214 --> 00:23:40,631 اسم شما چيه خانم؟ - .راشمن، ناتالي راشمن - 349 00:23:40,718 --> 00:23:42,302 ،اولين كارمون اينه .بايد بريم كليسا 350 00:23:42,386 --> 00:23:46,180 ... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي- .اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه - 351 00:23:46,264 --> 00:23:49,600 .مشکلي نيست - .معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه - 352 00:24:03,157 --> 00:24:04,324 چيه؟ 353 00:24:08,078 --> 00:24:10,871 ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ - حتما - 354 00:24:11,164 --> 00:24:12,955 .پپر - چيه؟ - 355 00:24:14,208 --> 00:24:16,460 اون كيه؟ - اون از بخش حقوقي اومده و - 356 00:24:16,544 --> 00:24:20,630 و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر .بخاطر آزار جنسي باشه 357 00:24:20,715 --> 00:24:22,882 .اگه همينطور چشم چروني کني - .من يه دستيار ميخوام، رييس - 358 00:24:22,967 --> 00:24:25,761 آره و من سه تا داوطلب عالي .براي اين كار دارم 359 00:24:25,886 --> 00:24:27,385 .اونها آمادن تا ملاقاتشون كني 360 00:24:27,472 --> 00:24:30,348 .وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام - .احساسم ميگه که اون شخص اونه 361 00:24:30,432 --> 00:24:31,514 .نه، نيست 362 00:24:31,600 --> 00:24:33,392 قبلا بوكس تمرين كردي؟ - آره - 363 00:24:33,477 --> 00:24:37,438 مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟ 364 00:24:37,522 --> 00:24:41,274 اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ - ر ا ش م ن - 365 00:24:41,361 --> 00:24:45,780 حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ - .فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم - 366 00:24:45,864 --> 00:24:49,533 .واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده - ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ - 367 00:24:49,619 --> 00:24:51,786 اون ميتونه به فرانسه ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه 368 00:24:51,870 --> 00:24:53,746 لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟ 369 00:24:53,831 --> 00:24:56,123 هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ - .اين زبان منسوخ شده - 370 00:24:56,208 --> 00:24:58,000 تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني 371 00:24:58,086 --> 00:24:59,669 ... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني - تو توي توکيو مدل بودي؟ - 372 00:24:59,753 --> 00:25:01,504 چون اون توي توکيو مدل بوده - ...خب - 373 00:25:01,588 --> 00:25:02,964 .ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره 374 00:25:03,048 --> 00:25:06,676 درس اول، هيچوقت چشمت رو از ...رقيبت بر ندار 375 00:25:07,886 --> 00:25:09,302 !خداي من 376 00:25:11,556 --> 00:25:14,307 !" هپي" - .اين چيزيه كه ميگفتم - 377 00:25:14,392 --> 00:25:15,726 من ليز خوردم - واقعا؟ - 378 00:25:15,811 --> 00:25:18,145 .آره - .بنظرم ضربه فني بود - 379 00:25:20,481 --> 00:25:22,691 .فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام 380 00:25:22,775 --> 00:25:25,485 .شما آدم توداري هستين .نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين 381 00:25:25,569 --> 00:25:28,071 .منظورم اثر انگشتتون بود - .درسته - 382 00:25:30,908 --> 00:25:34,453 خب، اوضاع چطوره؟ - .عالي. كارها رو انجام ميديم - 383 00:25:35,706 --> 00:25:38,915 .تو رييسي - همين آقاي استارک؟ - 384 00:25:39,000 --> 00:25:40,959 نه - .بله، همين بود، خانم راشمن - 385 00:25:41,043 --> 00:25:42,877 .خيلي ممنون 386 00:25:45,881 --> 00:25:47,548 من ميخوام - نه - 387 00:25:53,425 --> 00:25:57,106 موناكو 388 00:25:58,006 --> 00:26:00,769 به مسابقات گرندپريكس موناكو .خوش آمدين 389 00:26:00,806 --> 00:26:03,418 ... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود 390 00:26:21,459 --> 00:26:23,835 .ميدوني، اينجا اروپاست ،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد 391 00:26:23,918 --> 00:26:25,169 .فقط باهاش کنار بيا - كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ - 392 00:26:25,253 --> 00:26:26,795 آقاي استارك ؟- .سلام - 393 00:26:26,879 --> 00:26:28,088 پروازتون چطور بود؟ 394 00:26:28,173 --> 00:26:29,672 .عالي بود - .از ديدنتون خوشحالم - 395 00:26:29,758 --> 00:26:33,926 اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد .ازتون عکس بگيره 396 00:26:34,012 --> 00:26:36,096 کي اتفاق افتاد؟ - .چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي - 397 00:26:36,181 --> 00:26:38,724 مجبورت کردم چيکار کني؟ - .بخند. اونجا رو نگاه کن - 398 00:26:38,807 --> 00:26:39,932 .زوركي نخند 399 00:26:40,018 --> 00:26:41,476 .عصباني نباش - .تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي - 400 00:26:41,560 --> 00:26:42,602 .اين شگفت‌انگيزه - .از اينطرف - 401 00:26:42,686 --> 00:26:44,395 .فوق‌العاده شدي - .خيلي متشكرم - 402 00:26:44,480 --> 00:26:46,314 .اما غيرحرفه‌اي برنامه‌مون چيه؟ 403 00:26:46,398 --> 00:26:48,316 ساعت 9:30 شام 404 00:26:48,401 --> 00:26:50,151 .عاليه. ساعت 11 ميام 405 00:26:50,236 --> 00:26:52,071 اين ميز ماست؟ - .ميتونه باشه - 406 00:26:52,154 --> 00:26:53,820 .عاليه. بذار مال ما باشه - .بسيار خب - 407 00:26:53,907 --> 00:26:56,364 آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ - .سلام، پپر - 408 00:26:56,450 --> 00:26:58,325 .بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم - .خيلي ممنون - 409 00:26:58,409 --> 00:27:00,661 .الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن 410 00:27:00,746 --> 00:27:02,746 متشکرم. من ايده هايي براي .موتورهاي جت الکتريکي دارم 411 00:27:02,832 --> 00:27:03,915 واقعا؟ - .آره - 412 00:27:04,000 --> 00:27:06,042 .ميتونيم عملي‌اش کنيم 413 00:27:06,418 --> 00:27:07,877 ميخواي ماساژت بدم؟ - .خداي من، نه - 414 00:27:07,962 --> 00:27:09,420 .من ماساژ نميخوام - ...از ناتالي ميخوام - 415 00:27:09,506 --> 00:27:10,921 .نميخوام ناتالي کاري انجام بده - .نميخوام بهت فشار بياد - 416 00:27:11,007 --> 00:27:12,173 .بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو 417 00:27:12,258 --> 00:27:13,383 .خيلي ممنون 418 00:27:13,467 --> 00:27:15,426 .رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد - .اوه،خواهش ميكنم - 419 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 آنتوني! تويي؟ 420 00:27:17,138 --> 00:27:18,429 .منفورترين آدمي که ميشناسم - .سلام، رفيق - 421 00:27:18,515 --> 00:27:19,806 .جاستين هامر - چطوري؟ - 422 00:27:19,890 --> 00:27:22,683 .تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي 423 00:27:22,768 --> 00:27:25,186 تو "کريستين اوهارت" از مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟ 424 00:27:25,270 --> 00:27:26,395 شماها همديگه رو ميشناسين؟ - سلام - 425 00:27:26,481 --> 00:27:27,731 !بله - .بله - 426 00:27:27,815 --> 00:27:28,980 .بله، تقريبا - .بله - 427 00:27:29,067 --> 00:27:33,111 .خبر مهم .مديرعامل جديد صنايع استارك 428 00:27:33,194 --> 00:27:34,486 .ميدونم. ميدونم - .تبريک ميگم - 429 00:27:34,571 --> 00:27:38,032 سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي .زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم 430 00:27:38,117 --> 00:27:39,282 ميتونم ؟ - .حتما - 431 00:27:39,368 --> 00:27:41,868 اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي .من در مجله‌شون نوشته 432 00:27:41,954 --> 00:27:43,870 .فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه 433 00:27:43,956 --> 00:27:45,039 درسته؟ - بله - 434 00:27:45,123 --> 00:27:48,499 خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي .توني استارك هم نوشته بود 435 00:27:48,585 --> 00:27:49,918 .و يه مقاله هم نوشته بود 436 00:27:50,002 --> 00:27:52,045 .خيلي گيرا بود - .خوب بود - 437 00:27:52,130 --> 00:27:54,171 .آفرين - .متشكرم - 438 00:27:54,257 --> 00:27:55,715 .من ميرم دستشويي - .منو تنها نذار - 439 00:27:55,800 --> 00:27:57,258 هي، رفيق. چطوري؟ - .خوبم - 440 00:27:57,342 --> 00:27:58,634 .خوش‌تيپ شدي - .خواهش ميكنم، اذيت نكن - 441 00:27:58,719 --> 00:28:01,345 ...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که .سيب - 442 00:28:01,431 --> 00:28:02,931 "بگو " سيب - بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ - 443 00:28:03,014 --> 00:28:05,266 .خداي من. خيلي بد بود 444 00:28:05,351 --> 00:28:07,727 گوش كنين. اين اولين باره كه بعد از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟ 445 00:28:07,812 --> 00:28:09,479 .از وقتي که قراردادش، لغو شد 446 00:28:09,564 --> 00:28:11,773 .در واقع در نوبته - ...وقتي كه سعي داشتي - 447 00:28:11,859 --> 00:28:13,858 .اين چيزي نيست که من شنيدم ... فرق كنسل كردن و 448 00:28:13,943 --> 00:28:15,777 .توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو - چي؟ - 449 00:28:15,862 --> 00:28:18,238 راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟ 450 00:28:18,322 --> 00:28:22,325 راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي .براي نمايشگاهت آماده كنم 451 00:28:22,410 --> 00:28:24,786 خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه 452 00:28:24,871 --> 00:28:26,287 .مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم 453 00:28:26,372 --> 00:28:28,582 .آقاي استارك، ميزتون آمادست - بله؟ - 454 00:28:28,666 --> 00:28:30,876 .آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره 455 00:28:30,960 --> 00:28:34,129 .هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين - .داريم سربسر هم ميذاريم - 456 00:28:35,006 --> 00:28:36,172 .داريم شوخي ميکنيم .ما با هم شوخي داريم 457 00:28:37,369 --> 00:28:39,385 %درصد سمي بودن خون 33 458 00:28:58,529 --> 00:29:00,571 فكر بد ديگه‌اي داري؟ 459 00:29:04,783 --> 00:29:05,949 !توني 460 00:29:09,789 --> 00:29:14,082 .من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم .توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم 461 00:29:14,167 --> 00:29:16,627 اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي 462 00:29:16,712 --> 00:29:19,213 كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟ 463 00:29:19,299 --> 00:29:22,635 ...تمام كاري كه من و توني ميكنيم - ... خب فايده داشتن - 464 00:29:22,719 --> 00:29:25,595 ...يه رقابت - ... يه ماشين مسابقه‌اي چيه - 465 00:29:25,680 --> 00:29:28,640 .سالم - .اگه نتونيم برونيمش - 466 00:29:29,684 --> 00:29:31,227 اون ميخواد مسابقه بده؟ 467 00:29:38,484 --> 00:29:40,192 .ناتالي !ناتالي 468 00:29:41,111 --> 00:29:42,320 بله خانم پاتس؟ - تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ - 469 00:29:42,405 --> 00:29:44,614 .اولين باره که دربارش ميشنوم 470 00:29:45,282 --> 00:29:46,448 .نبايد بذاريم اينكارو كنه 471 00:29:46,533 --> 00:29:48,201 دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟ 472 00:29:48,285 --> 00:29:49,535 هپي" كجاست؟" - .بيرون منتظره - 473 00:29:49,620 --> 00:29:51,496 .برو بيارش. به کمکش احتياج داريم - همين الان - 474 00:29:52,247 --> 00:29:54,374 ... توني... ميدوني ما 475 00:29:54,458 --> 00:29:56,334 ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟ 476 00:29:56,418 --> 00:29:57,501 ... آره، آره 477 00:29:57,586 --> 00:30:00,546 يه لحظه عذر ميخوام؟ - .چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون - 478 00:30:00,630 --> 00:30:01,838 .ميخونم. بعدا - .برام بخون - 479 00:30:01,924 --> 00:30:03,173 .من بايد سريع يه تماس بگيرم 480 00:30:03,259 --> 00:30:04,342 کجا داري ميري؟ - .اين عاليه - 481 00:30:04,425 --> 00:30:05,801 .من سفارش خاويار دادم - .عاليه - 482 00:30:05,885 --> 00:30:07,386 .الان برميگردم - !نگاه كنين - 483 00:30:07,471 --> 00:30:08,970 .اون استاركه 484 00:31:21,940 --> 00:31:24,717 !اون عوضي وارد مسير مسابقه شد 485 00:32:06,962 --> 00:32:08,214 !برو، برو 486 00:32:11,801 --> 00:32:13,093 !محكم بشين 487 00:33:22,036 --> 00:33:23,871 اون کيف رو بده من - بيا، بگيرش - 488 00:33:23,954 --> 00:33:25,537 كليدش كجاست؟ - توي جيبم - 489 00:33:25,622 --> 00:33:26,789 !ماشين 490 00:34:30,436 --> 00:34:31,852 !خداي من 491 00:34:38,443 --> 00:34:40,987 حالت خوبه؟ - آره - 492 00:34:41,822 --> 00:34:43,989 ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ - ميخواستم بترسونمش - 493 00:34:44,074 --> 00:34:46,075 !نميتونم بگم - ديوونه شدي؟ - 494 00:34:46,160 --> 00:34:48,119 .حفاظت بهتر - !سوار ماشين شو - 495 00:34:48,203 --> 00:34:49,954 .به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم 496 00:34:50,038 --> 00:34:52,289 !سوار ماشين شو - .تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري - 497 00:34:52,375 --> 00:34:54,124 !خداي من، خجالت آوره 498 00:34:54,961 --> 00:34:57,213 .خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم 499 00:35:01,884 --> 00:35:03,300 !واي خداي من 500 00:35:04,386 --> 00:35:06,637 !دارمش - !دوباره بزنش! دوباره بزنش - 501 00:35:06,722 --> 00:35:08,597 کيف رو بده به من 502 00:35:11,059 --> 00:35:13,102 !زدمش - !کيف رو بده به من - 503 00:35:13,186 --> 00:35:14,853 !کيف رو بده به من 504 00:35:14,938 --> 00:35:16,772 !اينقدر ماشين رو بهش نكوب 505 00:35:19,901 --> 00:35:21,277 .آروم باش 506 00:35:22,196 --> 00:35:24,195 !خداي من! خداي من 507 00:35:26,783 --> 00:35:31,445 !کيف رو بده به من !خواهش ميکنم عجله کن 508 00:37:01,918 --> 00:37:03,585 !تو باختي 509 00:37:09,926 --> 00:37:12,551 !تو باختي! تو باختي .استارك 510 00:37:31,340 --> 00:37:35,424 ما مشخصاتش رو بررسي کرديم هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم 511 00:37:35,425 --> 00:37:38,593 کجا داريم ميريم؟ - اونجا - 512 00:37:38,595 --> 00:37:42,133 اون ممکنه زبان ما رو نفهمه 513 00:37:42,135 --> 00:37:43,923 .راستشو بخواين، اصلا حرف نزده 514 00:37:43,924 --> 00:37:44,983 .پنج دقيقه 515 00:38:06,105 --> 00:38:09,774 .فن‌آوري جالبي بود .ميزان دَورانش يه كم پايين بود 516 00:38:15,532 --> 00:38:18,451 .ميتوني دورش رو دوبرابر كني 517 00:38:21,163 --> 00:38:23,914 تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي .پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي 518 00:38:23,999 --> 00:38:26,917 .موثره ولي خيلي كارآمد نيست 519 00:38:27,961 --> 00:38:30,295 .ميتونه كشنده باشه 520 00:38:31,213 --> 00:38:32,505 نميفهمم. با يه کم تغييرات 521 00:38:32,590 --> 00:38:34,382 در اون ميتونستي .پول خوبي به جيب بزني 522 00:38:34,467 --> 00:38:38,636 اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران 523 00:38:38,721 --> 00:38:41,347 .و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش 524 00:38:41,432 --> 00:38:44,392 .انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري 525 00:38:44,477 --> 00:38:50,021 تو از يه خانواده .دزد و قاتل اومدي 526 00:38:51,400 --> 00:38:53,692 ،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار 527 00:38:54,611 --> 00:38:57,237 .ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي 528 00:38:57,907 --> 00:39:02,910 و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك .نابود كردن رو فراموش كني 529 00:39:04,078 --> 00:39:07,330 صحبت از دزدي كردي طرح اينو از كجا آوردي؟ 530 00:39:07,416 --> 00:39:10,334 .پدرم، آنتون وانكو 531 00:39:11,545 --> 00:39:13,712 .چيزي دربارش نشنيديم 532 00:39:14,797 --> 00:39:17,507 .پدرم دليل زنده موندن توئه 533 00:39:17,758 --> 00:39:19,759 دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي 534 00:39:19,843 --> 00:39:21,385 .به خطا زدي 535 00:39:21,471 --> 00:39:22,679 واقعا؟ 536 00:39:25,558 --> 00:39:27,683 ،اگه بتوني خون خدا رو بريزي 537 00:39:28,686 --> 00:39:31,562 .مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن 538 00:39:32,898 --> 00:39:37,236 ،و خون در آب خواهد بود .و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه 539 00:39:39,239 --> 00:39:43,659 حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم 540 00:39:43,743 --> 00:39:46,244 .كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره 541 00:39:46,329 --> 00:39:48,412 از كجا ميخواي تماشا كني وقتي دنيا منو از پا درمياره؟ 542 00:39:48,498 --> 00:39:52,416 .درسته. سلول يه زندان .برات صابون ميفرستم 543 00:39:52,501 --> 00:39:54,793 ،هي توني، قبل از اينکه بري 544 00:39:54,879 --> 00:39:58,256 پالاديوم توي سينه ات .راه دردناکي براي مردنه 545 00:40:15,690 --> 00:40:19,150 اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس از بطري‌اش دراومده 546 00:40:19,235 --> 00:40:21,695 و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه 547 00:40:21,779 --> 00:40:25,531 .اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه 548 00:40:25,617 --> 00:40:30,453 من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك اصرار ميكرد كه 549 00:40:30,539 --> 00:40:34,165 .جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد 550 00:40:34,250 --> 00:40:36,793 هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت 551 00:40:36,878 --> 00:40:38,212 حداقل تا 5- 10 سال ديگه 552 00:40:38,297 --> 00:40:42,925 و الان در موناکو .فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره 553 00:40:43,010 --> 00:40:44,175 .ساكت 554 00:40:46,471 --> 00:40:49,763 .اون بايد بهم مدال افتخار بده .واقعيت اينه 555 00:40:53,311 --> 00:40:57,105 اين چيه؟ - .اين غذاي مسافرت هوايي توئه - 556 00:41:00,109 --> 00:41:02,276 تو درستش كردي؟ 557 00:41:02,360 --> 00:41:05,778 آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟ 558 00:41:06,782 --> 00:41:07,948 ... توني 559 00:41:10,119 --> 00:41:12,370 چرا بهم نميگي؟ 560 00:41:16,292 --> 00:41:19,293 .من دلم نميخواد برگردم خونه .اصلا 561 00:41:21,546 --> 00:41:24,255 ... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و 562 00:41:24,342 --> 00:41:26,925 ما در اروپا هستيم بيا بريم ونيز، چيپرياني 563 00:41:27,010 --> 00:41:28,218 يادته؟ - اوه، آره - 564 00:41:28,303 --> 00:41:30,179 ... محل معرکه‌ايه 565 00:41:32,682 --> 00:41:35,809 .براي اينكه سلامت باشي - .فکر نميکنم وقت مناسبي باشه - 566 00:41:35,894 --> 00:41:38,144 .ما توي بد وضعي هستيم 567 00:41:38,230 --> 00:41:39,855 .آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته 568 00:41:39,940 --> 00:41:41,983 ... چون بعدش ميتونيم - خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل - 569 00:41:42,068 --> 00:41:43,193 . لازمه که خودي نشون بدم 570 00:41:43,276 --> 00:41:47,571 بعنوان مديرعامل، حق داري .كه به خودت مرخصي بدي 571 00:41:47,656 --> 00:41:48,989 مرخصي؟ - .يه مدت دور بودن از شركت - 572 00:41:49,074 --> 00:41:51,617 دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ - .فقط براي يه گردش - 573 00:41:51,701 --> 00:41:55,287 چيزي كه ميگم اينه كه يه كم .باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي 574 00:41:55,372 --> 00:41:58,122 .همه با باتري کار نميکنن، توني 575 00:42:31,247 --> 00:42:33,451 از پوره ي سيب زميني لذت ببر 576 00:43:24,748 --> 00:43:26,062 !زنداني وايسا 577 00:43:27,650 --> 00:43:28,553 چيکار ميکني؟ 578 00:44:10,086 --> 00:44:12,213 !هي، اون اينجاست 579 00:44:12,922 --> 00:44:14,380 !اينجاست 580 00:44:16,302 --> 00:44:19,469 .واقعا باعث افتخاره .خوش آمدي 581 00:44:20,555 --> 00:44:21,597 .اوه، خداي مهربون 582 00:44:21,724 --> 00:44:25,226 ميشه اون دستبندها رو از دست دوستم باز کنين؟ 583 00:44:25,309 --> 00:44:28,812 .منو ببخش، متاسفم .من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم 584 00:44:28,897 --> 00:44:32,690 ... نميخواستم .اولين ملاقاتمون اينطوري باشه 585 00:44:32,776 --> 00:44:35,068 !اونكه حيوون نيست، بجنب 586 00:44:35,946 --> 00:44:38,613 .اونم يه آدمه .متشكرم 587 00:44:43,661 --> 00:44:45,077 .مشكلي نيست 588 00:44:46,746 --> 00:44:48,414 .اسم من جاستين هامره 589 00:44:48,499 --> 00:44:51,834 .يه كارهايي باهات دارم .لطفا بشين 590 00:44:55,588 --> 00:44:58,048 شروع كن. امروز چي داريم، جك؟ 591 00:44:58,132 --> 00:45:01,468 .ماهي آزاد - .ماهي آزاد - 592 00:45:02,930 --> 00:45:04,764 .هر چيزي كه بخواي اينجا داريم 593 00:45:04,850 --> 00:45:08,935 .دوست دارم اول دسر بخورم .اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن 594 00:45:09,019 --> 00:45:10,894 .فكر كنم، ايتالياييه 595 00:45:10,981 --> 00:45:12,772 .بستني رژيمي 596 00:45:12,857 --> 00:45:16,775 .من شيريني دوست دارم .تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك 597 00:45:18,696 --> 00:45:21,488 وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه ،با توني استارك چيكار كردي 598 00:45:21,615 --> 00:45:25,243 اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي 599 00:45:25,327 --> 00:45:27,452 !اين كارت... واي 600 00:45:27,538 --> 00:45:29,079 .درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني 601 00:45:29,164 --> 00:45:31,791 .ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم 602 00:45:31,876 --> 00:45:33,417 بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه 603 00:45:33,502 --> 00:45:36,295 .تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن .اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود 604 00:45:36,380 --> 00:45:37,713 ،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم 605 00:45:37,797 --> 00:45:40,507 ميدوني، تو فقط راه نيفتادي .و سعي نكردي يه نفر رو بكشي 606 00:45:40,633 --> 00:45:44,845 .فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود 607 00:45:44,971 --> 00:45:47,013 .اين چيزي بود كه تو از بين بردي 608 00:45:47,140 --> 00:45:50,100 تو و من از بسياري جهات .بهم شبيه هستيم 609 00:45:50,184 --> 00:45:54,813 تنها فرق من و تو اينه كه .من سرمايه دارم 610 00:45:55,647 --> 00:45:58,064 فكر ميكنم، اگه اجازه بدي 611 00:45:58,150 --> 00:46:00,483 .تو به سرمايه من احتياج داري 612 00:46:00,569 --> 00:46:03,153 ،يه پشتيبان .يه حامي مالي 613 00:46:03,238 --> 00:46:05,323 .من دوست دارم اون آدم باشم 614 00:46:17,210 --> 00:46:21,505 خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟ .چون ميتونم يه مترجم گير بيارم 615 00:46:21,590 --> 00:46:24,426 نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟ 616 00:46:24,510 --> 00:46:25,926 .خيلي خوب، مرد 617 00:46:26,012 --> 00:46:29,179 .خيلي خوب، مرد - .خيلي خوب - 618 00:46:29,264 --> 00:46:30,389 !هي 619 00:46:31,935 --> 00:46:34,101 هي؟ - بله؟ - 620 00:46:34,186 --> 00:46:35,770 .من پرنده‌ام رو ميخوام 621 00:46:37,773 --> 00:46:41,441 پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ - من پرنده‌ي خودم رو ميخوام - 622 00:46:41,526 --> 00:46:43,194 .ميتونم برات پرنده بيارم .ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم 623 00:46:43,278 --> 00:46:44,820 .من پرنده‌ي خودم رو ميخوام 624 00:46:44,905 --> 00:46:47,448 .بسيار خب ... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره 625 00:46:47,532 --> 00:46:51,202 ... ما داريم درباره اون پرنده توي روسيه است؟ 626 00:46:51,285 --> 00:46:54,329 بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي .خيلي قويه 627 00:46:54,413 --> 00:46:56,330 .با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد - .بله، البته - 628 00:46:56,416 --> 00:46:59,875 .خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد - ... بهش نگو. فكسش كن - 629 00:46:59,961 --> 00:47:01,461 اون کجاست؟ 630 00:47:01,545 --> 00:47:03,338 .اون نميخواد مزاحمش بشن - .طبقه پايينه - 631 00:47:03,422 --> 00:47:04,881 در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ - ...آره، اما - 632 00:47:04,966 --> 00:47:07,467 اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول 633 00:47:07,551 --> 00:47:09,678 ممكنه باعث بشه كه بسياري از ،مردم از خودشون بپرسند 634 00:47:09,762 --> 00:47:11,596 كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟ 635 00:47:11,721 --> 00:47:14,975 .مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره .اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه 636 00:47:16,268 --> 00:47:20,647 .جستجو تكميل شد، قربان آنتون وانكو يه فيزيكدان روس 637 00:47:20,731 --> 00:47:23,732 .كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد 638 00:47:23,819 --> 00:47:27,987 اما متهم به جاسوسي شد و .در سال 1967 از امريكا اخراج شد 639 00:47:28,072 --> 00:47:30,448 پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه 640 00:47:30,575 --> 00:47:35,286 كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه ،به پاكستان بوده 641 00:47:35,413 --> 00:47:37,872 بهمين خاطر محكوم به 15 سال .حبس در زندان کوپيسک ميشه 642 00:47:37,957 --> 00:47:40,084 .اطلاعات ديگري در اختيار ندارم 643 00:47:44,630 --> 00:47:46,256 توني، بجنب بيا بالا 644 00:47:46,340 --> 00:47:48,591 .يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا 645 00:47:48,676 --> 00:47:51,677 گوش كن، تمام روز داشتم .تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم 646 00:47:53,014 --> 00:47:55,847 سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا 647 00:47:55,932 --> 00:47:58,808 .و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن 648 00:47:58,935 --> 00:48:00,936 اونها اين لباس رو ميخوان، توني 649 00:48:01,021 --> 00:48:02,937 اونها از اين بازي‌هات خسته شدن 650 00:48:03,023 --> 00:48:06,233 تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم .به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه 651 00:48:06,317 --> 00:48:09,528 اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري .دست پيدا كرده بوده 652 00:48:09,612 --> 00:48:11,947 .اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست 653 00:48:13,158 --> 00:48:15,199 گوش ميدي چي ميگم؟ 654 00:48:17,327 --> 00:48:18,953 حالت خوبه؟ - .بريم - 655 00:48:23,335 --> 00:48:25,878 !هي، هي 656 00:48:28,214 --> 00:48:31,593 حالت خوبه؟ - .آره. بايد برم سمت ميزم - 657 00:48:31,676 --> 00:48:33,800 اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ - .آره - 658 00:48:34,179 --> 00:48:35,804 .توش پالاديومه 659 00:48:42,812 --> 00:48:44,270 اين عاديه كه اينطور دود كنه؟ 660 00:48:44,354 --> 00:48:48,649 اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه .بخاطر ديواره‌ي رآكتور 661 00:48:52,362 --> 00:48:54,490 اين توي بدن تو بوده؟ 662 00:48:59,329 --> 00:49:03,163 اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟ 663 00:49:03,247 --> 00:49:04,665 .كهيره 664 00:49:08,045 --> 00:49:09,420 .متشكرم 665 00:49:20,848 --> 00:49:24,350 به چي زل زدي؟ - .به تو - 666 00:49:24,436 --> 00:49:27,479 تو ميخواي به تنهايي دست به اين مبارزات طولاني بزني 667 00:49:27,563 --> 00:49:29,606 .كه اصلا لازم نيست .تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني 668 00:49:29,691 --> 00:49:31,901 .ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم .باور كن 669 00:49:32,026 --> 00:49:34,236 .اما بايد بهم اعتماد كني 670 00:49:34,363 --> 00:49:38,114 ،برعكس تصور عوام .من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم 671 00:49:41,290 --> 00:49:43,575 كويينز، نيويورك 672 00:49:46,875 --> 00:49:49,167 .اينجا جاييه كه كار ميكني .اينجا محل كار محقر منه 673 00:49:49,252 --> 00:49:52,711 .ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟ 674 00:49:52,797 --> 00:49:54,213 .نه فشاري 675 00:49:54,297 --> 00:49:57,299 .اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره .اونها آماده‌ي مبارزه‌ان 676 00:49:57,385 --> 00:49:58,844 ،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده 677 00:49:58,928 --> 00:50:00,928 .و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم 678 00:50:01,055 --> 00:50:02,889 .بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم 679 00:50:02,974 --> 00:50:05,266 .بيا يه نگاهي به اطراف بنداز 680 00:50:10,063 --> 00:50:11,980 .نميخواد اين كارو كني 681 00:50:12,065 --> 00:50:13,690 بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي 682 00:50:13,775 --> 00:50:15,693 به محض اينكه چند تا .كلمه‌ي عبور برات ساختيم 683 00:50:15,777 --> 00:50:17,862 ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟ 684 00:50:17,946 --> 00:50:21,072 .چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك 685 00:50:22,243 --> 00:50:23,909 ... نميخواد، من 686 00:50:25,161 --> 00:50:28,454 .بسيار خب .كارت خوب بود 687 00:50:30,917 --> 00:50:33,252 ببخشيد؟ - .اين نرم افزار مزخرفه - 688 00:50:35,505 --> 00:50:36,755 ... خب 689 00:50:38,259 --> 00:50:39,675 .كارت خوبه 690 00:50:39,926 --> 00:50:43,095 .خوب از رمز برنامه گذشتي 691 00:50:44,347 --> 00:50:47,224 .بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني 692 00:50:47,309 --> 00:50:49,268 .برو، يه نگاهي بهش بنداز 693 00:50:50,145 --> 00:50:52,770 خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟ 694 00:50:52,856 --> 00:50:54,856 ميدوني، اونها در حقيقت .فقط براي نمايش عمومي هستن 695 00:50:54,940 --> 00:50:59,944 ... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش !واي خداجون 696 00:51:02,033 --> 00:51:04,950 .خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا 697 00:51:05,785 --> 00:51:08,368 .خلبان از اونجا وارد ميشد 698 00:51:08,455 --> 00:51:12,497 براي پيدا كردن داوطلب .خيلي سختي كشيدم 699 00:51:12,625 --> 00:51:15,751 درستش ميكنم !ولش كن 700 00:51:15,836 --> 00:51:17,336 ميخواي اونا چيكار كنن؟ 701 00:51:17,463 --> 00:51:22,634 در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال .آينده در پنتاگون باشم 702 00:51:22,718 --> 00:51:24,760 .ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه 703 00:51:24,845 --> 00:51:25,970 ،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك 704 00:51:26,054 --> 00:51:27,971 .و جلوي همه گند بزنم به توني استارك 705 00:51:28,057 --> 00:51:29,472 ميفهمي چي ميگم؟ 706 00:51:29,558 --> 00:51:31,726 .ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست - واقعا؟ - 707 00:51:31,810 --> 00:51:33,977 !هي، شگفت انگيزه !خوشم اومد 708 00:51:34,062 --> 00:51:36,772 اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟ .احساسم بهم ميگفت 709 00:51:46,367 --> 00:51:48,825 ميدونين كدوم ساعت رو امشب دستتون ميكنين، آقاي استارك؟ 710 00:51:49,162 --> 00:51:51,161 .بهشون يه نگاهي ميندازم 711 00:51:54,041 --> 00:51:55,499 بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟ 712 00:51:56,585 --> 00:51:57,834 .شايد - .آره - 713 00:51:57,920 --> 00:52:00,545 ... چون - .بدموقع است - 714 00:52:00,673 --> 00:52:02,130 .آره. احساس بدي دارم 715 00:52:02,216 --> 00:52:03,716 .بيخوده 716 00:52:09,556 --> 00:52:11,848 خوب هست؟ 717 00:52:12,850 --> 00:52:16,602 صفحه طلايي. بند قهوه‌اي .مدل جگار. بذار ببينم 718 00:52:17,105 --> 00:52:18,562 .بيارشون اينجا 719 00:52:21,858 --> 00:52:24,025 ... بدش من. چرا تو 720 00:52:36,081 --> 00:52:38,415 .بايد بگم. نميتونم دركت كنم 721 00:52:38,709 --> 00:52:40,876 از كجا اومدي؟ - .بخش حقوقي - 722 00:52:43,588 --> 00:52:45,713 ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟ 723 00:52:45,800 --> 00:52:47,090 .يه كم عجيبه 724 00:52:47,385 --> 00:52:50,761 ،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود 725 00:52:50,888 --> 00:52:52,431 چطوري برگزارش ميكردي؟ 726 00:52:55,100 --> 00:52:59,269 هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم .با اون كسي كه دوستش داشتم 727 00:53:29,926 --> 00:53:32,093 .عصر بخير - . عصر بخير- 728 00:53:33,012 --> 00:53:34,971 .بله قربان، متوجهم 729 00:53:35,598 --> 00:53:39,308 .نه، لازم نيست .خودم از پس اين كار بر ميام 730 00:53:39,435 --> 00:53:41,727 قربان، شخصا تضمين ميكنم كه طي 24 ساعت آينده 731 00:53:41,812 --> 00:53:43,644 .مردآهني رو براي تماشا ميارم 732 00:53:50,945 --> 00:53:52,446 ."سلام "پپر 733 00:53:52,781 --> 00:53:54,865 .من... من ميرم يه كم هوا بخورم 734 00:53:54,950 --> 00:53:56,326 چي شده؟ 735 00:53:57,119 --> 00:53:59,453 .نميدونم چيكار كنم- .داري سربسرم ميذاري - 736 00:54:05,628 --> 00:54:08,254 ... خودشه، من ميرم - .نه، نه، نه، به كسي خبر نده - 737 00:54:08,340 --> 00:54:10,256 .اين مسخرست .من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم 738 00:54:10,340 --> 00:54:11,590 .ميدونم. ميدونم. متوجهم 739 00:54:11,675 --> 00:54:12,926 من از پسش برميام، خب؟ .بذار اوضاع رو درست كنم 740 00:54:13,010 --> 00:54:15,970 .درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم 741 00:54:17,139 --> 00:54:18,806 يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه 742 00:54:18,891 --> 00:54:21,391 كه توني، "مرد آهني" چطور با اين لباس به دستشويي ميره؟ 743 00:54:24,814 --> 00:54:26,230 .درست همينطوري 744 00:54:29,859 --> 00:54:32,820 اين آقا ميدونه چطوري ميهموني رو خراب كنه يا چي؟ 745 00:54:36,490 --> 00:54:37,532 .دوستت دارم 746 00:54:37,659 --> 00:54:40,284 .باوركردني نيست! خيلي ممنون 747 00:54:40,369 --> 00:54:44,331 توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده .ازت ممنونيم 748 00:54:44,415 --> 00:54:48,417 و حالا بايد شب بخير بگيم .و تشكر كنيم از اينكه اومدين 749 00:54:48,502 --> 00:54:49,710 !نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين 750 00:54:49,837 --> 00:54:51,587 .ما هنوز كيك تولد نخورديم .شمع تولد فوت نكرديم 751 00:54:51,672 --> 00:54:54,464 تو حواست به كارهات نيست،خب؟ باور كن، خب؟ 752 00:54:54,550 --> 00:54:56,883 .تو حواست نيست، خوشگله - .وقت خوابه. خواب - 753 00:54:57,010 --> 00:54:58,094 .منو ببوس - ...تو از اين كارت - 754 00:54:58,179 --> 00:54:59,388 .خوشحال نميشي - .بجنب. ميدوني كه چي ميخواي - 755 00:54:59,513 --> 00:55:00,847 .تو الان ريدي به لباست 756 00:55:00,931 --> 00:55:02,389 ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره - .اين كارت جالب نيست - 757 00:55:02,516 --> 00:55:03,890 .ميتوني اون آب رو بخوري 758 00:55:04,351 --> 00:55:07,561 همه رو بفرست خونه، خب؟ ... وقت 759 00:55:07,689 --> 00:55:09,397 .اگه تو ميگي - .بسيار خب - 760 00:55:09,524 --> 00:55:11,691 ،من اينو ميگيرم .تو اينو بگير 761 00:55:13,069 --> 00:55:14,694 پپر پاتس 762 00:55:16,029 --> 00:55:17,530 .اون درست ميگه .ميهموني تمومه 763 00:55:17,615 --> 00:55:20,576 ،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من .ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده 764 00:55:20,702 --> 00:55:24,203 مراسم بعد از ميهماني .تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 765 00:55:27,749 --> 00:55:31,918 و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد .يه در اونجاست 766 00:55:38,384 --> 00:55:39,759 !آره 767 00:55:44,140 --> 00:55:45,390 !بنداز 768 00:55:52,566 --> 00:55:54,242 !بنداز 769 00:56:11,402 --> 00:56:13,305 !اينجا 770 00:56:13,343 --> 00:56:15,419 !فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد 771 00:56:24,764 --> 00:56:26,681 .اين حرف رو يه بار ميزنم 772 00:56:30,187 --> 00:56:31,519 !گم شيد بيرون 773 00:56:38,027 --> 00:56:40,645 .تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري !خاموشش كن 774 00:56:42,028 --> 00:56:43,475 .گلداستاين 775 00:56:45,029 --> 00:56:46,238 بله، آقاي استارك؟ 776 00:56:46,322 --> 00:56:49,575 يه آهنگ رزم بذار .تا پدر اينو در بيارم 777 00:56:53,373 --> 00:56:55,375 .گفتم كه اين لباس رو خاموش كن 778 00:57:05,890 --> 00:57:09,477 حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو .برگردون همونجايي كه پيداش كردي 779 00:57:16,195 --> 00:57:17,446 واقعا؟ 780 00:57:25,251 --> 00:57:28,838 ببخشيد رفيق .ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره 781 00:57:29,423 --> 00:57:31,673 !پس اينو داشته باش 782 00:57:40,188 --> 00:57:41,688 كافيه؟ 783 00:57:42,608 --> 00:57:44,066 !ناتالي - .خانم پاتس - 784 00:57:44,152 --> 00:57:46,277 !اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن .همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم 785 00:57:46,362 --> 00:57:48,406 ميدوني چيه؟ ...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي 786 00:57:52,120 --> 00:57:53,162 !پپر 787 00:57:54,707 --> 00:57:56,041 .برو بيرون. برو بيرون 788 00:58:02,302 --> 00:58:05,054 !بازم مي خواي؟ پس بگير 789 00:58:46,320 --> 00:58:47,528 .دستتو بگير پايين 790 00:58:47,614 --> 00:58:49,824 فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه تا اين لباسو بپوشي رو داري؟ 791 00:58:49,907 --> 00:58:51,200 .لازم نيست اين کارو بکنيم، توني 792 00:58:51,494 --> 00:58:53,160 مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟ .پس بگير 793 00:58:53,246 --> 00:58:55,080 !بگيرش پايين - مي خواي بهت شليک کنم؟ - 794 00:58:55,165 --> 00:58:56,416 !بگيرش پايين - !نه - 795 00:58:56,500 --> 00:58:57,959 !بندازش، توني - .بگير - 796 01:00:09,016 --> 01:00:11,434 ،"برج مراقبت "ادواردز ...سرهنگ جيمز رودز هستم 797 01:00:11,520 --> 01:00:14,731 در فاصله سه مايلي شما در شرق ...در ارتفاع 5000 پايي 798 01:00:59,169 --> 01:01:00,502 .سرهنگ 799 01:01:01,464 --> 01:01:02,714 .سرگرد 800 01:01:03,466 --> 01:01:04,591 !واي 801 01:01:05,803 --> 01:01:07,095 .آره 802 01:01:08,932 --> 01:01:10,850 .بياين ببريمش تو 803 01:01:10,934 --> 01:01:12,436 .منطقه رو تخليه کنين 804 01:01:35,217 --> 01:01:36,425 !قربان 805 01:01:36,511 --> 01:01:38,971 بايد ازتون بخوام که از اون .شيريني بياين بيرون 806 01:01:43,019 --> 01:01:45,187 بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه .بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم 807 01:01:46,066 --> 01:01:49,735 ،نه، نه، نه. ببين. من يادمه .تو همه کارتو خودت انجام ميدي 808 01:01:49,821 --> 01:01:53,032 چجوري باهاش کنار مياي؟ - ...اين...اين - 809 01:01:54,537 --> 01:01:55,870 .ببخشيد .نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم 810 01:01:55,955 --> 01:01:57,746 دارم به چشم بندت نگاه مي کنم يا به چشمت؟ 811 01:01:58,875 --> 01:01:59,959 .راستش، من الان دارم خماري مي کشم 812 01:02:00,043 --> 01:02:02,379 مطمئن نيستم که شما واقعي هستين ...يا اينکه 813 01:02:02,463 --> 01:02:04,549 .من کاملاً واقعي هستم 814 01:02:04,634 --> 01:02:06,635 واقعي‌ترين آدمي که .توي عمرت مي‌بيني 815 01:02:07,136 --> 01:02:10,390 شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ - .به نظر خوب نمياد - 816 01:02:11,141 --> 01:02:13,142 .بدتر بودم 817 01:02:14,814 --> 01:02:15,854 ...محوطه رو در تصرف داريم 818 01:02:15,940 --> 01:02:18,818 ولي فکر نميکنم بايد... .بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم 819 01:02:22,408 --> 01:02:25,244 .تو اخراجي - .به شما مربوط نميشه - 820 01:02:25,954 --> 01:02:29,164 توني، ازت مي خوام که با .مأمور "رومانوف" آشنا شي 821 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 .سلام - .من مامور مخفي "شيلد" هستم - 822 01:02:30,460 --> 01:02:33,087 ،وقتي فهميديم شما بيمار هستين .توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام 823 01:02:33,171 --> 01:02:35,006 .بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني 824 01:02:35,090 --> 01:02:36,633 .تو خيلي سرت شلوغ بود 825 01:02:36,718 --> 01:02:39,971 ،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي .داري همه چيزتو به باد ميدي 826 01:02:40,055 --> 01:02:43,059 اجازه دادي دوستت با .لباس تو پرواز کنه 827 01:02:43,144 --> 01:02:44,519 ...اگه بهتر نمي‌دونستم 828 01:02:44,605 --> 01:02:46,605 .تو نميدوني .من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت 829 01:02:46,690 --> 01:02:49,359 خودش گرفت؟ 830 01:02:49,444 --> 01:02:52,655 ،تو مرد آهني هستي اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟ 831 01:02:52,741 --> 01:02:55,534 ،داداش کوچولو، اومد دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟ 832 01:02:55,619 --> 01:02:56,827 اصلاً ممکنه؟ 833 01:02:56,912 --> 01:02:59,540 خب، براساس رهنمودهاي امنيتي ...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک 834 01:02:59,626 --> 01:03:02,627 تنظيماتي براي جلوگيري از... .استفاده غيرمجاز صورت گرفته 835 01:03:05,425 --> 01:03:08,053 از من چي مي‌خواين؟ - ما از تو چي مي‌خوايم؟ - 836 01:03:08,137 --> 01:03:10,013 تو از من چي مي خواي؟ 837 01:03:10,097 --> 01:03:13,767 ،تو تبديل به يه مشکل شدي .مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم 838 01:03:13,854 --> 01:03:17,106 ،برخلاف عقيده تو .تو مرکز دنياي من نيستي 839 01:03:17,190 --> 01:03:20,234 توي منطقه جنوب غرب .مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم 840 01:03:20,320 --> 01:03:21,363 .بزنش 841 01:03:22,574 --> 01:03:25,909 خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو بدزدين و بفروشينش؟ 842 01:03:26,370 --> 01:03:29,289 ميشه واسه پنج ثانيه کار ناخوشايندي نکني؟ 843 01:03:29,875 --> 01:03:33,503 اون الان با من چي کار کرد؟ - ما الان براي تو چي کار کرديم؟ - 844 01:03:33,587 --> 01:03:36,005 .اون "ليتيم دي اکسيد" بود .خطر رو از بين ميبره 845 01:03:36,092 --> 01:03:37,967 ما داريم سعي مي‌کنيم .تو رو برگردونيم سر کارت 846 01:03:38,053 --> 01:03:40,137 .چند تا جعبه از اون بهم بدين .براتون بندري ميرقصم 847 01:03:40,222 --> 01:03:42,140 ،اين يه درمان نيست .فقط علائم رو از بين مي‌بره 848 01:03:42,225 --> 01:03:44,726 به نظر نمياد به اين راحتيا .بشه درستش کرد 849 01:03:44,812 --> 01:03:47,021 .به من اعتماد کنين .من توي اين چيزا خيلي ماهرم 850 01:03:47,108 --> 01:03:49,484 دنبال يه جايگزين خوب .براي پالاديوم مي گشتم 851 01:03:49,567 --> 01:03:53,989 ،همه ترکيب ها رو امتحان کردم .همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم 852 01:03:54,074 --> 01:03:57,160 ،خب، من اينجام که بهت بگم .همشونو امتجان نکردي 853 01:03:58,622 --> 01:04:01,750 .بسته مخصوص رسيد 854 01:04:01,835 --> 01:04:03,377 .شکلات مخصوص 855 01:04:07,593 --> 01:04:09,052 .يه چيزي برات آوردم 856 01:04:09,638 --> 01:04:11,389 .آره 857 01:04:13,935 --> 01:04:15,769 .پرندت رو برات آورديم، رفيق 858 01:04:15,855 --> 01:04:17,188 .اين پرنده من نيست 859 01:04:17,607 --> 01:04:19,693 منظورت چيه؟ .همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست 860 01:04:19,776 --> 01:04:22,570 آره. کلي زحمت کشيديم تا .اين پرنده رو پيدا کنيم 861 01:04:22,655 --> 01:04:23,947 .يه پرنده عاليه 862 01:04:24,032 --> 01:04:26,659 .پرنده قشنگيه - .به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم - 863 01:04:26,745 --> 01:04:29,204 .اين پرنده من نيست 864 01:04:31,542 --> 01:04:35,463 خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم .نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه 865 01:04:35,547 --> 01:04:38,341 ميدوني، ببين، اونقدر خودتو .به چيزاي ديگه وابسته نکن 866 01:04:38,426 --> 01:04:40,135 .بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير 867 01:04:42,892 --> 01:04:45,394 يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟ 868 01:04:45,936 --> 01:04:49,065 .اون...يه کلاه ايمني نيست پس چيه؟ 869 01:04:57,577 --> 01:05:01,122 .ايوان...اين چيه؟ جک 870 01:05:02,083 --> 01:05:04,126 يه کلاه ايمنيه؟ .براي من که شبيه کلاه ايمني نيست 871 01:05:04,212 --> 01:05:06,797 چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو بذاري اين وسط؟ 872 01:05:06,882 --> 01:05:08,716 جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ - .نه - 873 01:05:08,801 --> 01:05:12,011 .سعي کن سرتو بذاري اون وسط .شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش 874 01:05:12,098 --> 01:05:14,767 مي بيني، ايوان؟ .نمي توني سرشو بذاره اون تو 875 01:05:14,852 --> 01:05:19,232 .اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره .بايد يه آدم بذارم اون تو 876 01:05:19,316 --> 01:05:22,693 .بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم مي فهمي؟ 877 01:05:23,030 --> 01:05:25,156 .بدون سرنشين بهتره - چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ - 878 01:05:25,241 --> 01:05:27,827 چرا بدون سرنشين بهتره؟ چرا بدون سرنشين بهتره؟ 879 01:05:27,911 --> 01:05:29,704 .آدما اشتباه مي کنن 880 01:05:29,790 --> 01:05:31,665 .به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره 881 01:05:32,125 --> 01:05:36,296 .ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد .برات يه پرنده آوردم 882 01:05:37,174 --> 01:05:39,008 ."تو گفتي "مشکلي نيست 883 01:05:39,093 --> 01:05:42,012 .اين حرفي بود که به من زدي ."گفتي "مشکلي نيست 884 01:05:42,097 --> 01:05:44,891 .حالا من زره لازم دارم .دولت اون زره ها رو لازم داره 885 01:05:44,977 --> 01:05:46,978 مثل مرد آهني. مي فهمي؟ 886 01:05:47,062 --> 01:05:50,191 .اين چيزيه که مردم مي خوان .اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه 887 01:05:51,026 --> 01:05:52,361 .آهاي، مرد 888 01:05:53,904 --> 01:05:56,490 .خيلي به چيزا وابسته نشو 889 01:05:57,202 --> 01:05:58,911 .فراموش کردن رو ياد بگير 890 01:06:02,000 --> 01:06:05,002 .بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان 891 01:06:05,629 --> 01:06:09,049 مي فهمي؟ .بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان 892 01:06:18,648 --> 01:06:20,315 .باورنکردنيه 893 01:06:20,775 --> 01:06:23,445 اين بايد شر مجلس سنا رو .از من ورداره 894 01:06:23,530 --> 01:06:26,909 کار مي‌کنه؟ - .کاملاً آماده مأموريت - 895 01:06:27,285 --> 01:06:30,663 .خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه 896 01:06:31,665 --> 01:06:32,707 قربان؟ 897 01:06:32,791 --> 01:06:35,419 جاستين هامر داره روي نمايش يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه 898 01:06:35,504 --> 01:06:37,130 .دوست داريم كه معرفي‌اش كنه 899 01:06:37,215 --> 01:06:38,799 ...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه 900 01:06:38,883 --> 01:06:41,677 .سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه 901 01:06:41,762 --> 01:06:44,806 .بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته - ...بله، ژنرال. اما - 902 01:06:44,893 --> 01:06:46,893 .همچنين، اين يه دستوره 903 01:06:47,270 --> 01:06:48,604 .بله، قربان 904 01:06:48,980 --> 01:06:52,441 .آفرين، سرهنگ .تو باعث افتخار كشورت شدي 905 01:06:52,527 --> 01:06:54,153 .متشکرم، قربان 906 01:07:00,329 --> 01:07:04,042 ،اون چيزه که روي سينه‌ات هست .بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده 907 01:07:04,126 --> 01:07:05,168 .نه، کامل بود 908 01:07:05,252 --> 01:07:09,382 اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که ...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش 909 01:07:09,467 --> 01:07:11,592 ...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي 910 01:07:11,678 --> 01:07:13,428 .پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود... 911 01:07:13,514 --> 01:07:18,017 اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي .به جاي جنگ ارتش‌ها بود 912 01:07:18,521 --> 01:07:19,646 ...داشت يه کار بزرگ مي کرد 913 01:07:19,730 --> 01:07:23,192 اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه ...که راکتور هسته‌اي 914 01:07:23,276 --> 01:07:25,278 .شبيه باتري قلمي جلوه کنه... 915 01:07:25,364 --> 01:07:27,865 خودش تنهايي؟ يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟ 916 01:07:27,950 --> 01:07:31,037 آنتون وانکو .اون روي سکه ست 917 01:07:31,122 --> 01:07:33,165 .آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست 918 01:07:33,250 --> 01:07:35,627 .وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد 919 01:07:35,712 --> 01:07:37,630 وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه ...سفارش اونا رو تحويل بده 920 01:07:37,714 --> 01:07:39,256 .اونو به سيبري تبعيد کردن... 921 01:07:39,342 --> 01:07:42,094 اونم 20 سال مونده از عمرش رو .با دائم الخمري گذروند 922 01:07:42,178 --> 01:07:44,723 اونجا محيطي نبود که بتوني ...يه بچه رو توش بزرگ کني 923 01:07:44,806 --> 01:07:48,935 همون پسري که بدشانسي آوردي و... .توي موناکو باهاش روبرو شدي 924 01:07:49,312 --> 01:07:50,647 .گفتي همه چيزو امتحان نکردم 925 01:07:50,733 --> 01:07:52,942 منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟ چيو امتحان نکردم؟ 926 01:07:53,028 --> 01:07:57,282 اون گفت که تو تنها کسي هستي که ...توانايي و دانش کافي 927 01:07:57,408 --> 01:07:59,408 براي تموم کردن چيزي که اون .شروع کرده بود رو داري 928 01:07:59,493 --> 01:08:00,995 اون گفت؟ 929 01:08:01,163 --> 01:08:03,789 تو همون آدمي؟ آره؟ 930 01:08:03,874 --> 01:08:09,172 چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني .اين معماي قلبت رو حل کني 931 01:08:13,472 --> 01:08:14,930 ...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري 932 01:08:15,014 --> 01:08:17,267 .ولي اون خيلي منو قبول نداشت... 933 01:08:17,351 --> 01:08:18,727 از بابات چي يادته؟ 934 01:08:18,811 --> 01:08:20,520 .سرد بود، محاسبه‌گر بود 935 01:08:20,605 --> 01:08:23,357 .هيچوقت نگفت که دوستم داره ...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد 936 01:08:23,443 --> 01:08:25,027 ...پس يه کم هضم کردنش برام سخته... 937 01:08:25,111 --> 01:08:27,572 وقتي ميگي اون گفته که... .آينده دنيا به من بستگي داره 938 01:08:27,656 --> 01:08:30,618 .نميتونم قبول کنم 939 01:08:30,702 --> 01:08:31,952 داري درمورد کسي حرف ميزني که ...شادترين روز زندگيش 940 01:08:32,038 --> 01:08:33,538 .روزي بود که فرستاد به مدرسه... 941 01:08:33,625 --> 01:08:34,707 .اين درست نيست 942 01:08:34,793 --> 01:08:37,461 خب، پس تو پدر منو .بهتر از خودم ميشناختي 943 01:08:37,880 --> 01:08:41,550 در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي .مؤسس گروه "شيلد" بود 944 01:08:41,635 --> 01:08:42,802 چي؟ 945 01:08:43,346 --> 01:08:45,431 .ساعت 2 قرار دارم - .صبر کن، صبر کن، صبر کن - 946 01:08:45,516 --> 01:08:47,058 اين چيه؟ - باشه، تو خوبي، درسته؟ - 947 01:08:47,142 --> 01:08:48,894 .نه، من خوب نيستم - مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ - 948 01:08:48,978 --> 01:08:50,855 چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم .چيو بايد بفهمم 949 01:08:50,940 --> 01:08:54,193 ،ناتاشا به عنوان يه نفوذي .توي شرکت استارک باقي ميمونه 950 01:08:54,277 --> 01:08:57,196 مأمور کولسن رو هم که يادته؟ - .آره - 951 01:08:57,615 --> 01:08:59,117 ...و توني 952 01:09:00,327 --> 01:09:03,372 .يادت باشه، حواسم بهت هست... 953 01:09:09,423 --> 01:09:12,676 .تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم .ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست 954 01:09:12,760 --> 01:09:14,136 .موفق باشين 955 01:09:18,226 --> 01:09:19,476 .خواهش مي کنم 956 01:09:20,062 --> 01:09:23,274 .اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم .يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره 957 01:09:23,358 --> 01:09:25,526 اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم ...اون طرف رود 958 01:09:25,611 --> 01:09:28,196 ،تا يه قهوه اي چيزي بگيره... .خيلي خوب ميشه 959 01:09:28,281 --> 01:09:29,407 .من براي اين کارا اينجا نيستم 960 01:09:29,491 --> 01:09:30,950 ...توسط رييس "فيوري" موظف شدم 961 01:09:31,035 --> 01:09:33,495 تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم... .که شما کارتونو انجام بدين 962 01:09:33,581 --> 01:09:36,207 اگه بخواين برين ...يا بازي در بياري 963 01:09:36,293 --> 01:09:39,504 بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش .افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم 964 01:09:39,589 --> 01:09:41,839 خب؟ - .فکر کن فهميدم، آره - 965 01:09:41,926 --> 01:09:43,802 .از سرگرمي امشبتون لذت ببرين 966 01:10:10,173 --> 01:10:11,798 فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟ 967 01:10:11,883 --> 01:10:16,680 .سرگرد، اين يه کار علمي نيست بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟ 968 01:10:17,808 --> 01:10:19,142 .بله، قربان 969 01:10:19,559 --> 01:10:20,852 !آره 970 01:10:21,270 --> 01:10:23,189 .آره، آره، آره 971 01:10:23,274 --> 01:10:25,025 امروز تولدمه؟ 972 01:10:25,318 --> 01:10:28,738 .بدستش آوردين شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟ 973 01:10:31,869 --> 01:10:34,705 همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ - .بله، همونه - 974 01:10:34,790 --> 01:10:37,875 هامر، دوست دارم بدونم که .ميخواي برامون چي کار کني 975 01:10:38,043 --> 01:10:39,543 من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟ 976 01:10:39,629 --> 01:10:42,381 خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم .اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم 977 01:10:42,758 --> 01:10:45,760 ...و بعد، فکر کنم بايد - .منظورم اين نبود - 978 01:10:45,846 --> 01:10:48,181 .درمورد قدرت شليک حرف مي زنم 979 01:10:49,686 --> 01:10:51,771 .خب، آدم درستش رو پيدا کردين 980 01:10:53,065 --> 01:10:56,361 ،کلاريج" فوق پيشرفته" .نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري 981 01:10:57,654 --> 01:10:59,990 .خيلي دهاتيه؟ قبول دارم 982 01:11:00,534 --> 01:11:02,785 .تلمبه‌اي ،M24 شات گان 983 01:11:03,413 --> 01:11:04,705 .خشاب پنج مرحله‌اي 984 01:11:04,789 --> 01:11:06,123 .ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين 985 01:11:06,208 --> 01:11:08,294 چي دارم ميگم؟ .بي خيالش 986 01:11:08,378 --> 01:11:10,838 .ساخت بلژيکه FN-2000 اين 987 01:11:10,923 --> 01:11:13,216 .غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن 988 01:11:14,051 --> 01:11:16,178 خيلي قشنگه، ولي در حد .و اندازه هاي شما نيست 989 01:11:16,263 --> 01:11:17,555 .به خاطر همين ميذارمش اينجا 990 01:11:17,639 --> 01:11:20,684 دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري .ميلکور" نگاه مي‌کنين" 991 01:11:20,769 --> 01:11:23,813 .گاز اشک آور، دودزا .کنترلش يه کم سخته 992 01:11:24,064 --> 01:11:25,398 .شما آدماي سرسختي هستين 993 01:11:25,484 --> 01:11:27,986 .بذارين يه چيزي بهتون بگم .اندازه خيلي مهمه 994 01:11:28,070 --> 01:11:29,572 .اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه 995 01:11:29,990 --> 01:11:33,285 .هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان 996 01:11:33,370 --> 01:11:36,831 .شش تا لوله جدا .ضد تاب خوردن، پودرساز 997 01:11:36,916 --> 01:11:39,043 ..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو 998 01:11:39,127 --> 01:11:41,504 ."يا "اژدهاي جادويي... 999 01:11:44,510 --> 01:11:45,593 .باشه 1000 01:11:47,514 --> 01:11:51,310 .اينا ساخت کوبا هستن ."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس 1001 01:11:52,979 --> 01:11:54,897 ...يه گلوله فوق‌العاده کشنده 1002 01:11:54,984 --> 01:11:59,279 با انفجار ثانوي... ."سيکلو تري متيلن تري نيترامين" 1003 01:11:59,865 --> 01:12:03,368 ميتونه سنگر زير سنگري .که منفجر شده رو منفجر کنه 1004 01:12:03,454 --> 01:12:05,622 ،اگه يه کم باهوش‌تر بود .مي تونست يه کتاب بنويسه 1005 01:12:05,706 --> 01:12:09,126 کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو .تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده 1006 01:12:09,711 --> 01:12:10,961 .خودشم براتون مي خوندش 1007 01:12:11,630 --> 01:12:13,130 .اين برج ايفل منه 1008 01:12:13,217 --> 01:12:16,303 .اين "راکمانينوف" سوم منه .پيه تا"ي من" 1009 01:12:16,387 --> 01:12:19,474 .کاملاً برازنده شماست .واقعاً زيباست 1010 01:12:19,558 --> 01:12:24,271 مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي .رو به صفر برسونه 1011 01:12:25,358 --> 01:12:27,275 ."من اسمشو ميذارم "زن سابق 1012 01:12:32,408 --> 01:12:34,327 .بهترين چيزيه که دارم 1013 01:12:39,418 --> 01:12:41,086 مي خوايم اين کارو بکنيم؟ .يه چيزي بگين 1014 01:12:41,171 --> 01:12:45,133 .مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم - .فکر کنم برشون داريم - 1015 01:12:45,427 --> 01:12:48,097 کدومشونو؟ - .همشونو - 1016 01:12:50,057 --> 01:12:51,100 .همشون 1017 01:13:12,368 --> 01:13:14,299 .دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود 1018 01:13:28,527 --> 01:13:32,155 هرچيزي بواسطه فن‌آوري .قابل دست يابيه 1019 01:13:32,407 --> 01:13:34,785 ...زندگي بهتر، سلامتي 1020 01:13:34,870 --> 01:13:40,710 ،و براي اولين بار در تاريخ بشريت .امکان برقراري صلح جهاني 1021 01:13:41,212 --> 01:13:42,462 ...من هاوارد استارک هستم 1022 01:13:42,547 --> 01:13:46,551 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1023 01:13:46,676 --> 01:13:49,680 شهر آينده؟ ...شهر فردا؟ شهر 1024 01:13:55,523 --> 01:13:56,648 ...من هاوارد استارک هستم 1025 01:13:56,733 --> 01:14:00,653 و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو .مي تونين اينجا پيدا کنين 1026 01:14:00,738 --> 01:14:03,574 ...پس، از طرف همه در صنايع استارك 1027 01:14:03,699 --> 01:14:05,992 ...دوست دارم شخصاً 1028 01:14:06,578 --> 01:14:08,831 توني، اون پشت چي کار مي کني؟ اون چيه؟ 1029 01:14:08,917 --> 01:14:12,544 .بذارش سر جاش .بذارش همون جايي که برش داشتي 1030 01:14:12,755 --> 01:14:14,924 مادرت کجاست؟ "ماريا"؟ 1031 01:14:15,342 --> 01:14:17,260 .ببرش. برو، برو، برو 1032 01:14:19,555 --> 01:14:21,766 ...بسيارخب، فکر مي‌کنم 1033 01:14:22,101 --> 01:14:23,935 ...دوباره ميام توي اتاق و 1034 01:14:27,859 --> 01:14:29,777 منتظر من هستين؟ 1035 01:14:31,571 --> 01:14:36,202 ،پس از طرف همه ما در صنايع استارک ...دوست دارم شخصاً بهتون 1036 01:14:36,955 --> 01:14:38,037 .باسنم رو نشون بدم... 1037 01:14:38,122 --> 01:14:40,207 ...دوست دارم...نمي‌تونم 1038 01:14:40,292 --> 01:14:42,627 نمي تونم...اينو داريم، نه؟ 1039 01:14:42,754 --> 01:14:45,716 ...اينجوري مسخره ست 1040 01:14:46,134 --> 01:14:47,633 ...هر چيزي 1041 01:14:48,638 --> 01:14:50,138 ...بواسطه فن‌آوري... 1042 01:14:50,932 --> 01:14:52,807 .قابل دست يابيه... 1043 01:15:05,285 --> 01:15:06,410 توني؟ 1044 01:15:06,494 --> 01:15:08,413 الان براي فهميدن اينا ...خيلي بچه‌اي 1045 01:15:08,497 --> 01:15:11,498 بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه... .اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم 1046 01:15:13,337 --> 01:15:15,171 .من اينو براي تو ساختم 1047 01:15:16,174 --> 01:15:18,759 و يه روزي مي‌فهمي که اين بيانگر مفهوم بيشتري از 1048 01:15:18,845 --> 01:15:22,849 .يه اختراع معمولي رو داره... .بيانگر زحمت يک عمر منه 1049 01:15:24,019 --> 01:15:26,355 .اين کليد آينده‌ست 1050 01:15:29,318 --> 01:15:34,115 ،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم .ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني 1051 01:15:34,992 --> 01:15:36,701 ...و وقتي که اين کارو کردي 1052 01:15:37,622 --> 01:15:39,706 .دنيا رو تغيير ميدي... 1053 01:15:41,167 --> 01:15:45,129 چيزي که هميشه بزرگترين ساخته ...من هست و خواهد بود 1054 01:15:47,509 --> 01:15:48,884 .تو هستي... 1055 01:16:09,873 --> 01:16:12,667 .شش دلار. شش - .من پول خورد ندارم - 1056 01:16:12,751 --> 01:16:14,336 .بگير - .نه، اقا. اين خيلي زياده - 1057 01:16:14,421 --> 01:16:15,588 .نه، خوبه. بگيرش 1058 01:16:15,715 --> 01:16:17,715 .اشکالي نداره - .نه، آقا - 1059 01:16:17,925 --> 01:16:20,929 .بگيرش. بگيرش .دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم 1060 01:16:21,012 --> 01:16:22,931 .اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه 1061 01:16:23,266 --> 01:16:25,893 شما مرد آهني هستين؟ - .بعضي وقتا - 1062 01:16:26,062 --> 01:16:27,772 .ما بهتون ايمان داريم 1063 01:16:28,231 --> 01:16:30,942 اين يه استفاده غير قانوني .از علامت تجاري انحصاري ما بود 1064 01:16:31,362 --> 01:16:32,446 خانم پاتس؟ - .آروم - 1065 01:16:32,573 --> 01:16:33,613 ...آقاي استارک - .اينجان - 1066 01:16:33,698 --> 01:16:35,532 ...ايشون قبول نمي کنن که - .نميخواد. خوبه - 1067 01:16:35,616 --> 01:16:38,202 .يه لحظه طول ميکشه - ...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم - 1068 01:16:38,288 --> 01:16:40,539 رو استارک داره و... ...اين کارو ادامه ميده تا 1069 01:16:40,623 --> 01:16:43,375 .مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره... 1070 01:16:43,462 --> 01:16:46,213 وقتي که آقاي استارک اعلام کرد ...که واقعاً مرد آهنيه 1071 01:16:46,298 --> 01:16:48,466 .در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود - .نه، زره متعلق به ماست - 1072 01:16:48,593 --> 01:16:50,470 .ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود 1073 01:16:50,597 --> 01:16:52,639 ..."آره.. اما تو نه ..."برت - .که مسلماً او اين کار را نکرد - 1074 01:16:52,765 --> 01:16:55,058 ...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او- .بله، درسته - 1075 01:16:55,143 --> 01:16:57,479 ..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس... 1076 01:16:57,605 --> 01:17:00,316 .به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است... 1077 01:17:00,401 --> 01:17:01,903 آيا او صلاحيت دارد؟ 1078 01:17:01,986 --> 01:17:03,069 .نه - ...خانم پاتس - 1079 01:17:03,154 --> 01:17:04,322 ...براي کسب اين سمت هيچ کاري... 1080 01:17:04,406 --> 01:17:05,908 .ساكت - ...نه - 1081 01:17:06,743 --> 01:17:08,743 .برت ... برت... برت گوش کن 1082 01:17:08,830 --> 01:17:11,247 به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري ...را در کشور داريم 1083 01:17:11,333 --> 01:17:13,458 که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني .پيگيري نکنم 1084 01:17:13,835 --> 01:17:14,918 .من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون 1085 01:17:15,004 --> 01:17:17,839 باشه، پس به رئيس جمهور بگو که .دستور رو امضا کنه 1086 01:17:18,634 --> 01:17:20,092 .ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم 1087 01:17:20,178 --> 01:17:23,179 فردا بعد از ظهر .هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه 1088 01:17:23,266 --> 01:17:26,143 توني استارک مياد اونجا؟ - ميام؟ - 1089 01:17:26,770 --> 01:17:29,021 .نه، نمياد. خداحافظ - .دلم ميخواد بيام - 1090 01:17:30,316 --> 01:17:31,359 يک دقيقه وقت داري؟ - .نه - 1091 01:17:31,486 --> 01:17:34,195 .بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي .فقط 30 ثانيه 1092 01:17:35,658 --> 01:17:37,951 .بيست و نه .بيست و هشت 1093 01:17:38,036 --> 01:17:39,702 ...داشتم ميومدم اينجا 1094 01:17:39,789 --> 01:17:42,291 ،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم... .ولي نه 1095 01:17:42,375 --> 01:17:45,126 نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ - ...نيازي به گفتنش نيست - 1096 01:17:45,213 --> 01:17:46,797 .درضمن دارم روش کار ميکنم 1097 01:17:46,882 --> 01:17:50,886 ...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم 1098 01:17:50,970 --> 01:17:52,136 .بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه... 1099 01:17:52,222 --> 01:17:54,557 ميتونم اينو بچرخونم؟ .احمقانه ست 1100 01:17:54,642 --> 01:17:55,725 مثل حرکت چرخ و فلکه 1101 01:17:55,852 --> 01:17:56,978 ...دارم سعي ميکنم يه - .نه - 1102 01:17:59,732 --> 01:18:02,067 ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟ 1103 01:18:02,193 --> 01:18:05,238 ...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم 1104 01:18:05,323 --> 01:18:07,993 ،درضمن .يه جورايي برام حالت مکاشفه داره 1105 01:18:08,077 --> 01:18:10,495 ...و برام مهم نيست .يعني مهمه. خيلي خوب ميشه 1106 01:18:10,580 --> 01:18:12,248 ...من ازت انتظار ندارم که 1107 01:18:12,332 --> 01:18:13,499 .ببين، اينو مي خوام بگم 1108 01:18:13,585 --> 01:18:15,418 .الان ميگم - بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ - 1109 01:18:15,545 --> 01:18:18,006 ..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من 1110 01:18:18,090 --> 01:18:20,883 .فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت... 1111 01:18:21,429 --> 01:18:23,346 .من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم 1112 01:18:23,431 --> 01:18:26,017 مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ - .بله - 1113 01:18:26,101 --> 01:18:29,105 ،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي .اما تو ناپديد شدي 1114 01:18:29,188 --> 01:18:32,524 و منم شدم سپر بلاي شما و .دارم اوضاع رو آروم ميکنم 1115 01:18:35,113 --> 01:18:38,617 دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم .که قرار بود تو انجامش بدي 1116 01:18:42,374 --> 01:18:44,710 برام توت فرنگي آوردي؟ 1117 01:18:45,795 --> 01:18:49,215 ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟ 1118 01:18:49,301 --> 01:18:51,594 .به توت فرنگي حساسيت داري 1119 01:18:54,140 --> 01:18:55,140 .اينم يه جور پيشرفته، پپر 1120 01:18:55,267 --> 01:18:57,977 .ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست 1121 01:18:58,897 --> 01:19:00,147 ...من احتياج دارم به اينکه تو - .منم به تو احتياج دارم - 1122 01:19:00,231 --> 01:19:02,901 ...که الان از اينجا بري - ...من ميخوام - 1123 01:19:08,076 --> 01:19:09,494 خانم پاتس؟ 1124 01:19:10,119 --> 01:19:13,456 .سلام، بيا تو - .تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن - 1125 01:19:13,999 --> 01:19:15,334 .ممنونم 1126 01:19:17,130 --> 01:19:18,589 امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ - .ممنون، هپي - 1127 01:19:18,674 --> 01:19:21,801 .نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام 1128 01:19:22,805 --> 01:19:24,429 .هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن 1129 01:19:28,687 --> 01:19:29,770 .نه 1130 01:19:31,941 --> 01:19:37,030 اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟ اينجا توي تشکيلات استارک؟ 1131 01:19:38,199 --> 01:19:40,450 اسمت ناتاليه، درسته؟ 1132 01:19:40,537 --> 01:19:43,456 .فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين 1133 01:19:43,541 --> 01:19:46,876 .نه. اينجوري نيست - .پس فقط منم که بهم اهميت نميدين - 1134 01:19:47,046 --> 01:19:49,464 نه؟ هيچي؟ - ...راستش، تا وقتي اينجايي - 1135 01:19:49,549 --> 01:19:52,636 شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي... .دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين 1136 01:19:52,721 --> 01:19:54,179 .البته 1137 01:20:00,648 --> 01:20:01,647 جاي تعجبه که تونستي .دهنتو بسته نگه داري 1138 01:20:01,733 --> 01:20:02,816 .پسر، ايول 1139 01:20:02,900 --> 01:20:05,486 .شخصيت دو روي جالبي داري چطوري اين کارو ميکني؟ 1140 01:20:05,571 --> 01:20:07,405 .کلاً عوض ميشي .تو يه جاسوس سه جانبه اي 1141 01:20:07,490 --> 01:20:09,743 .تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟ 1142 01:20:09,869 --> 01:20:10,909 لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟ 1143 01:20:13,081 --> 01:20:15,751 .يعني چي؟ هان؟ صبر کن چي گفتي؟ 1144 01:20:15,834 --> 01:20:19,088 گفتم يا خودت برو خونه يا .ميدم نسخه تو بپيچن 1145 01:20:20,675 --> 01:20:22,092 .کارت درسته 1146 01:20:53,661 --> 01:20:55,028 "کليد آينده اينجاست" 1147 01:21:21,884 --> 01:21:24,553 جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي ديجيتال برام بگيري؟ 1148 01:21:24,680 --> 01:21:27,181 .يه تصوير قابل دستکاري ميخوام 1149 01:21:34,484 --> 01:21:38,029 مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974 .بصورت کامل اسکن شد، قربان 1150 01:21:40,242 --> 01:21:42,076 چند تا ساختمون اينجا هستن؟ 1151 01:21:42,202 --> 01:21:44,620 دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي رو هم حساب کنم؟ 1152 01:21:44,707 --> 01:21:47,249 .کلي گفتم. نشونم بده 1153 01:22:00,061 --> 01:22:04,649 به نظرت اين چيه، جرويس؟ .بي شباهت به اتم نيست 1154 01:22:04,734 --> 01:22:08,237 .پس هسته‌ش بايد اينجا باشه 1155 01:22:09,282 --> 01:22:11,408 .لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن 1156 01:22:20,213 --> 01:22:25,218 .پايه ها رو ببر کنار - مي خواين به چي برسين، قربان؟- 1157 01:22:25,305 --> 01:22:27,139 ...دارم کشف مي‌کنم .اصلاح مي‌کنم 1158 01:22:27,265 --> 01:22:31,226 ،فكر ميكنم .دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم 1159 01:22:31,979 --> 01:22:35,024 .زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان 1160 01:22:35,108 --> 01:22:37,444 .پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها 1161 01:22:42,243 --> 01:22:48,251 .ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده 1162 01:22:51,298 --> 01:22:52,465 .پدر 1163 01:23:13,705 --> 01:23:18,501 ،حدود 20 ساله که مرده .ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم 1164 01:23:24,677 --> 01:23:29,307 عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با .دوام براي پالاديوم به کار رود 1165 01:23:29,391 --> 01:23:30,474 .ممنونم، پدر 1166 01:23:30,561 --> 01:23:33,813 .متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه 1167 01:23:38,362 --> 01:23:41,907 .براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا .بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري 1168 01:24:29,265 --> 01:24:31,558 .شنيدم که خونه رو داغون کردين - .آره - 1169 01:24:32,144 --> 01:24:34,062 .مثل سه سال پيش کجا بودي؟ 1170 01:24:34,147 --> 01:24:38,151 .داشتم يه کارايي مي‌کردم - .آره. منم همينطور. و موفق هم شدم - 1171 01:24:38,276 --> 01:24:40,236 من براي تيم ميزبان .بازي مي‌کنم، کولسن 1172 01:24:40,323 --> 01:24:42,406 يعني تو و اون ."آدماي عصباني "فيوري 1173 01:24:42,492 --> 01:24:44,283 حالا ميذاري کار کنم يا ميخواي دهنمو سرويس کني؟ 1174 01:24:46,623 --> 01:24:48,623 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 1175 01:24:50,460 --> 01:24:51,502 .خودشه 1176 01:24:52,798 --> 01:24:54,923 .بدش به من - ميدوني اين چيه؟ - 1177 01:24:55,008 --> 01:24:56,510 دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن .اين بهش احتياج داشتم 1178 01:24:58,471 --> 01:24:59,513 .سيم پيچ رو بلند کن 1179 01:25:00,015 --> 01:25:01,349 .برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش 1180 01:25:02,102 --> 01:25:03,977 ...آفرين. بعد 1181 01:25:04,981 --> 01:25:06,940 .ولش کن. ولش کن 1182 01:25:10,113 --> 01:25:13,198 .کاملاً تراز شد من کار دارم. چي ميخواي؟ 1183 01:25:13,324 --> 01:25:16,493 .هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم 1184 01:25:17,039 --> 01:25:18,623 .رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو 1185 01:25:18,708 --> 01:25:21,168 .عاليه. سرزمين سحر و جادو - .به منم همينو گفتن - 1186 01:25:21,295 --> 01:25:23,336 ماموريت سرّي؟ - .يه چيزي توي همين مايه‌ها - 1187 01:25:24,714 --> 01:25:25,755 .موفق باشي - .خداحافظ - 1188 01:25:25,840 --> 01:25:27,923 .ممنون - .ما بهت احتياج داريم - 1189 01:25:28,008 --> 01:25:31,009 .آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني - .نه ديگه تا اين حد - 1190 01:25:49,354 --> 01:25:51,979 .در حال نصب شتاب دهنده منشوري 1191 01:25:58,027 --> 01:26:00,484 .در حال رسيدن به حداکثر قدرت 1192 01:26:47,935 --> 01:26:49,183 .آسون بود 1193 01:27:05,737 --> 01:27:07,695 .تبريک ميگم، قربان 1194 01:27:09,405 --> 01:27:11,906 .شما يک عنصر جديد ساختيد 1195 01:27:19,870 --> 01:27:23,663 .قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد 1196 01:27:23,748 --> 01:27:26,373 .بعد از شناسايي، به کار ميفته 1197 01:27:32,253 --> 01:27:33,586 .سلام، ايوان 1198 01:27:33,880 --> 01:27:35,504 .الان سناتور "استرن" اينجان 1199 01:27:35,588 --> 01:27:37,922 گفتم بريم يه دوري بزنيم و .به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم 1200 01:27:38,049 --> 01:27:40,300 .اونها به اين زودي حاضر نميشن 1201 01:27:40,592 --> 01:27:41,801 حاضر نميشن؟ منظورت چيه؟ 1202 01:27:41,927 --> 01:27:45,344 .من فقط مي‌تونم معرفيش کنم .نه اينکه کارشو عملي نشون بدم 1203 01:27:45,429 --> 01:27:47,430 چه فرقي داره؟ 1204 01:27:47,556 --> 01:27:50,306 .معرفي. نه پروازي. نه شليکي 1205 01:27:50,599 --> 01:27:52,431 .صبرکن، صبر کن، صبر کن 1206 01:27:52,558 --> 01:27:55,643 پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟ .منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه 1207 01:27:55,769 --> 01:27:59,061 .ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن - احترام نظامي بذارن؟ - 1208 01:27:59,145 --> 01:28:00,520 منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟ 1209 01:28:00,606 --> 01:28:04,690 اصلاً اين يعني چي، ايوان؟ اين طبق توافق ما نيست. خب؟ 1210 01:28:04,775 --> 01:28:07,400 تو اول به من قولِ زره دادي .بعدشم قولِ زره بدون سرنشين 1211 01:28:07,485 --> 01:28:11,611 .سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه - .اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم - 1212 01:28:23,745 --> 01:28:26,328 .ايناهاش .آقاي پرنده باز 1213 01:28:27,914 --> 01:28:33,500 حالا پرنده رو دوست داري. نه؟ .همون پرنده خودته؟ گيج شدم 1214 01:28:34,460 --> 01:28:37,837 گفتي مال تو نيست اما الان انگار .بدجوري با هم رفيق شدين 1215 01:28:37,963 --> 01:28:41,839 عاشق اون پرنده‌اي، نه؟ .اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين 1216 01:28:43,632 --> 01:28:44,798 !آهاي 1217 01:28:46,843 --> 01:28:49,510 .بالش‌هاش رو هم بگيرين .جفتشو 1218 01:28:50,805 --> 01:28:52,721 .کفشاش، اونا رو هم بگيرين 1219 01:28:56,808 --> 01:28:58,474 .من وسايلتو ازت گرفتم 1220 01:28:58,560 --> 01:29:01,727 چه حسي بهت ميده؟ حس بدي داري؟ 1221 01:29:02,478 --> 01:29:05,146 .خوبه !چون منم دقيقاً همين حس رو دارم 1222 01:29:07,065 --> 01:29:08,981 .ما يه قرارداد داشتيم 1223 01:29:09,524 --> 01:29:11,357 ...من زندگيتو نجات دادم 1224 01:29:12,153 --> 01:29:14,152 .که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي 1225 01:29:14,653 --> 01:29:16,403 .معامله‌مون اين بود 1226 01:29:16,487 --> 01:29:18,528 .اما تو تحويل ندادي 1227 01:29:19,364 --> 01:29:23,865 .نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار .نميدونم تو چي هستي 1228 01:29:26,202 --> 01:29:29,536 .الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من 1229 01:29:30,163 --> 01:29:33,372 ،که اگه نيفتاده بود .همين امشب درستت مي کردم 1230 01:29:33,665 --> 01:29:37,416 من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم .که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون 1231 01:29:37,667 --> 01:29:39,418 ...حالا اين وزنه گرون قيمت تو 1232 01:29:39,502 --> 01:29:42,085 .به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه... 1233 01:29:42,587 --> 01:29:44,837 گرفتي من چي گفتم؟ 1234 01:29:47,049 --> 01:29:51,341 .نميدونم ميفهمي يا نه !ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم 1235 01:29:54,720 --> 01:29:56,596 .الان ميخوام برم 1236 01:29:56,680 --> 01:29:59,765 .ميخوام برم نمايشگاه .شايدم همونجا خوابيدم 1237 01:30:00,517 --> 01:30:02,349 اين آدما رو مي بيني؟ .اينا از تو پرستاري مي کنن 1238 01:30:02,517 --> 01:30:05,017 .نميشه باهاشون شوخي کرد 1239 01:30:05,393 --> 01:30:07,269 ،وقتي برگشتم ...بر سر شرايط توافقمون 1240 01:30:07,353 --> 01:30:09,687 .دوباره مذاکره ميکنيم... 1241 01:30:10,271 --> 01:30:12,354 .تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني 1242 01:30:12,857 --> 01:30:13,980 ...چون اگه نکني 1243 01:30:14,066 --> 01:30:16,483 دقيقاً همون چيزي ميشي... ...که وقتي پيدات كردم، بودي 1244 01:30:16,568 --> 01:30:18,233 .يه مرد مُرده... 1245 01:30:18,360 --> 01:30:19,735 فهميدي؟ 1246 01:30:20,696 --> 01:30:23,029 .ميتوني از تلويزيون تماشام کني 1247 01:30:32,453 --> 01:30:34,827 دامى، ميشه اينجا رو مرتب کنى؟ 1248 01:30:34,914 --> 01:30:36,329 ...دارى منو ميکُشى با كارات. ميدونى من دوست ندارم - - (PHONE RINGING) 1249 01:30:36,412 --> 01:30:38,163 : جارو يس .يه تماس دارين، از يه شماره مسدود شده، قربان 1250 01:30:38,247 --> 01:30:41,457 .امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب 1251 01:30:41,542 --> 01:30:43,000 .کولسن از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟ 1252 01:30:43,084 --> 01:30:45,793 سلام توني، حالت چطوره؟ 1253 01:30:47,379 --> 01:30:49,420 .من دورانش رو دوبرابر کردم - تو چيکار کردي؟ - 1254 01:30:50,422 --> 01:30:54,298 تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري .توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود 1255 01:30:54,633 --> 01:30:56,299 .به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي 1256 01:30:56,383 --> 01:30:57,883 .تو هم همينطور 1257 01:31:00,472 --> 01:31:01,805 .ردش رو بگير - .قربان - 1258 01:31:01,888 --> 01:31:05,639 .حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه 1259 01:31:05,724 --> 01:31:06,806 جرويس، اون کجاس؟ 1260 01:31:06,893 --> 01:31:11,019 .درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي .سواحل شرقي آمريکا 1261 01:31:11,103 --> 01:31:15,229 کاري که پدرت در طي 40 ...سال با خانواده‌ي من کرد 1262 01:31:16,065 --> 01:31:18,731 .من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم... 1263 01:31:18,900 --> 01:31:20,816 .چه خوب .بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم 1264 01:31:21,109 --> 01:31:22,442 ."ناحيه ي "تراي استيت 1265 01:31:22,568 --> 01:31:24,776 ."بخش هاي دورافتاده "منهتن 1266 01:31:24,903 --> 01:31:26,779 .اميدوارم آماده باشي 1267 01:31:29,573 --> 01:31:31,572 .رديابي تماس ناتمام ماند 1268 01:31:42,123 --> 01:31:44,747 ...قربان - .ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن - 1269 01:31:45,750 --> 01:31:47,707 تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم .آماده کن. همين الان 1270 01:31:47,793 --> 01:31:50,251 ...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي - .نميخوام بشنوم، جرويس - 1271 01:31:54,630 --> 01:31:56,713 .مزه ي نارگيل ميده 1272 01:31:56,798 --> 01:31:58,506 .با آهن 1273 01:31:58,841 --> 01:32:00,424 !آره 1274 01:32:13,017 --> 01:32:14,851 ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟ 1275 01:32:14,935 --> 01:32:16,227 ."ممنونم، "هپي 1276 01:32:16,311 --> 01:32:21,104 نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر... .در غرفه اصلي شروع خواهد شد 1277 01:32:39,534 --> 01:32:40,783 .آره 1278 01:32:41,952 --> 01:32:45,287 .منم همينو ميگم .ممنون که اومدين 1279 01:32:45,872 --> 01:32:47,830 ...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي 1280 01:32:47,957 --> 01:32:52,458 اين کشور مجبور بود مردان و زنان... .شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده 1281 01:32:52,625 --> 01:32:54,250 ...ولي وقتي مرد آهني رسيد 1282 01:32:54,334 --> 01:32:58,002 فکر کرديم که ديگه دوره... .از دست دادن عزيزانمون تموم شده 1283 01:32:58,838 --> 01:33:01,588 متأسفانه، اون تکنولوژي .خارج از دسترسي عموم قرار گرفت 1284 01:33:01,673 --> 01:33:04,006 .اين عادلانه نيست. درست نيست 1285 01:33:04,091 --> 01:33:06,340 .خيلي هم بده - .خداي من - 1286 01:33:06,426 --> 01:33:08,509 ...البته اختراع تأثير برانگيزي بود 1287 01:33:08,594 --> 01:33:11,510 .که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود... 1288 01:33:11,888 --> 01:33:13,512 ...خب، امروز، دوستان من 1289 01:33:13,598 --> 01:33:17,057 .خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن 1290 01:33:17,559 --> 01:33:20,059 .کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه 1291 01:33:25,606 --> 01:33:27,564 .اينو ببرين بيرون 1292 01:33:28,524 --> 01:33:30,400 ...خانم ها و آقايون 1293 01:33:31,443 --> 01:33:33,818 ...امروز، چهره‌ي جديد 1294 01:33:34,111 --> 01:33:37,279 .ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم... 1295 01:33:38,655 --> 01:33:39,946 .زره بدون سرنشين هامر 1296 01:33:42,491 --> 01:33:43,908 !نيروي زميني 1297 01:33:57,043 --> 01:33:58,209 !نيروي دريايي 1298 01:34:08,425 --> 01:34:09,883 !نيروي هوايي 1299 01:34:17,764 --> 01:34:19,055 !تفنگدارها 1300 01:34:30,939 --> 01:34:33,564 !آره 1301 01:34:37,235 --> 01:34:40,152 .اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه 1302 01:34:41,279 --> 01:34:44,154 ولي با وجود انقلابي که ...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه 1303 01:34:44,238 --> 01:34:47,949 هميشه نياز به مردي هست که... .در صحنه جنگ حاضر باشه 1304 01:34:48,534 --> 01:34:51,576 ،خانم ها و آقايون ...امروز افتخار دارم که 1305 01:34:51,661 --> 01:34:53,409 ...يه نمونه اوليه... 1306 01:34:53,496 --> 01:34:56,788 ...از زره متغير ضد جنگ... 1307 01:34:56,872 --> 01:35:00,706 ،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي... .جيمز رودز رو به شما معرفي کنم 1308 01:35:02,250 --> 01:35:09,379 چي؟ 1309 01:35:25,390 --> 01:35:28,557 ،براي آمريکا و هم پيمان هايش ... صنايع هامر اين‌ها رو 1310 01:35:44,695 --> 01:35:46,361 .توي دردسر افتاديم 1311 01:35:46,446 --> 01:35:48,154 .توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست 1312 01:35:48,239 --> 01:35:50,863 .من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم .بيا الان به هم کاري نداشته باشيم 1313 01:35:50,949 --> 01:35:52,240 .براشون دست تکون بده 1314 01:35:52,324 --> 01:35:54,491 !بسيارخب. آره 1315 01:35:54,576 --> 01:35:56,617 .همه اين آدما در معرض خطر هستن .بايد از اينجا ببريمشون بيرون 1316 01:35:56,702 --> 01:35:58,703 بايد واسه پنج دقيقه .به من اعتماد کني 1317 01:35:58,787 --> 01:36:00,870 آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات چپ و راستم کردي. يادته؟ 1318 01:36:00,955 --> 01:36:02,996 گوش کن، فکر مي کنم اون داره .با وانکو همکاري مي‌کنه 1319 01:36:03,082 --> 01:36:04,705 وانکو زنده‌ست؟ 1320 01:36:05,916 --> 01:36:07,083 .آره 1321 01:36:07,167 --> 01:36:08,417 اون کجاست؟ 1322 01:36:08,793 --> 01:36:10,793 چي؟ - وانکو کجاست؟ - 1323 01:36:11,253 --> 01:36:12,545 کي؟ - .بهم بگو - 1324 01:36:13,171 --> 01:36:15,171 تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟ 1325 01:36:15,255 --> 01:36:16,921 هي، هي، هي 1326 01:36:21,301 --> 01:36:23,719 خودتي؟ - .نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست - 1327 01:36:24,803 --> 01:36:27,470 .نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم !قفل کردم 1328 01:36:28,264 --> 01:36:30,430 برو بيرون. برو! يه نفر .داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه 1329 01:36:31,808 --> 01:36:33,724 .بريم بيرون انجامش بديم 1330 01:36:45,860 --> 01:36:47,109 !نه. نه 1331 01:36:57,075 --> 01:37:00,285 .جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري - .بله، قربان - 1332 01:37:02,120 --> 01:37:05,037 .توني، توني، قفل کردم .من روي هدفم قفل کردم 1333 01:37:05,121 --> 01:37:06,787 روي چي؟ - !روي تو - 1334 01:37:11,792 --> 01:37:13,624 !توني، پشتت 1335 01:37:30,971 --> 01:37:33,304 چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ - .نرم افزار از بين رفته - 1336 01:37:33,430 --> 01:37:34,638 چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟ 1337 01:37:34,723 --> 01:37:36,056 اين يعني چي؟ - .فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه - 1338 01:37:36,141 --> 01:37:37,222 .غيرممکنه 1339 01:37:37,309 --> 01:37:38,974 .با نگهبان‌ها تماس بگير - .همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان - 1340 01:37:39,101 --> 01:37:41,226 .خب، پس...موبايل هاشونو بگير 1341 01:37:41,311 --> 01:37:42,810 .موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان 1342 01:37:42,937 --> 01:37:44,146 .ما رو از سيستم اصلي خارج کرده 1343 01:37:44,230 --> 01:37:45,396 کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟ 1344 01:37:45,481 --> 01:37:47,064 .خواهش مي کنم، خواهش مي کنم .از اينجا برين 1345 01:37:47,149 --> 01:37:48,482 .من اوضاع رو تحت کنترل دارم - الانم داري؟ - 1346 01:37:48,566 --> 01:37:49,648 .بله، دارم 1347 01:37:49,776 --> 01:37:52,233 در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط .ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد 1348 01:37:52,319 --> 01:37:54,651 .پس لطفاً الان برين. ممنون 1349 01:37:55,071 --> 01:37:57,403 گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا .بندازيم بيرون 1350 01:37:57,613 --> 01:37:59,072 چي؟ 1351 01:37:59,157 --> 01:38:00,490 .بهم بگو کي پشت اين قضيه ست 1352 01:38:00,574 --> 01:38:05,117 کي پشت اين قضيه ست؟ - .ايوان. ايوان وانکو - 1353 01:38:05,494 --> 01:38:08,119 کجاست؟ - .توي ساختمون منه - 1354 01:38:11,456 --> 01:38:13,080 .پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً - !نه، نه، نه - 1355 01:38:13,165 --> 01:38:14,332 .فرماندهي مرکزي - .نه، نه، عزيزم - 1356 01:38:14,457 --> 01:38:16,333 .با مراجع ذيصلاح تماس نگير - .باشه. همين الان. همين الان - 1357 01:38:16,459 --> 01:38:18,500 .برين کنار. برين کنار 1358 01:38:19,461 --> 01:38:21,126 .هر چي که ميدوني رو بهم بگو 1359 01:38:28,509 --> 01:38:31,509 در چه حالي، جرويس؟ - .راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق - 1360 01:38:49,020 --> 01:38:50,520 .از اين طرف 1361 01:38:51,189 --> 01:38:53,022 .هيچکس تلفنو جواب نميده چه خبر شده؟ 1362 01:38:53,108 --> 01:38:55,358 .سوار ماشين شو .منو ببر به شرکت هامر 1363 01:38:55,442 --> 01:38:57,859 .من تو رو هيچ جا نميبرم - باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ - 1364 01:38:57,945 --> 01:39:00,487 .نه، خودم ميرونم. سوار شو 1365 01:39:58,900 --> 01:40:00,567 .آفرين، کوچولو 1366 01:40:02,360 --> 01:40:05,695 .چند تاشون دارن ميان طرفت - .بيا از نمايشگاه دورشون كنيم - 1367 01:40:11,074 --> 01:40:13,491 ،هر وقت رسيديم .ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه 1368 01:40:13,575 --> 01:40:17,242 من مي خوام وارد ساختمون بشم و .هدف رو از بين ببرم 1369 01:40:19,537 --> 01:40:22,163 .جلوتو ببين - .باشه. باشه - 1370 01:40:52,559 --> 01:40:53,600 .گوش کن، گوش کن 1371 01:40:53,726 --> 01:40:55,727 .يه گروه ازشون جدا شدن .دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه 1372 01:40:55,811 --> 01:40:57,144 .فهميدم 1373 01:41:00,939 --> 01:41:02,397 .دارم بهت نزديك ميشم 1374 01:41:02,481 --> 01:41:04,899 .مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني .مراقب باش 1375 01:41:20,744 --> 01:41:23,411 .بمون توي ماشين - .من توي ماشين نميمونم - 1376 01:41:23,495 --> 01:41:25,078 .گفتم بمون توي ماشين 1377 01:41:25,246 --> 01:41:27,247 اين چيه پوشيدي؟ 1378 01:41:28,498 --> 01:41:30,790 .ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا 1379 01:41:30,917 --> 01:41:32,291 مي خواي کمک کني؟ .ماشينو روشن نگه دار 1380 01:41:32,417 --> 01:41:33,667 .باشه 1381 01:41:35,009 --> 01:41:35,897 "شکاف امنيتي" 1382 01:41:37,171 --> 01:41:39,463 .شما حق ندارين بياين تو 1383 01:41:39,923 --> 01:41:41,464 !وايسا، هي 1384 01:42:26,161 --> 01:42:28,078 ...هر کدوم از زره ها دارن 1385 01:42:28,162 --> 01:42:30,912 .با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... - .خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن - 1386 01:42:30,997 --> 01:42:32,997 روسي رو امتحان کردي؟ چرا روسي رو امتحان نميکني؟ 1387 01:42:36,668 --> 01:42:39,042 .توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم 1388 01:42:39,127 --> 01:42:41,378 .فهميديم، داريم ميايم 1389 01:43:22,822 --> 01:43:24,238 !زدمش 1390 01:43:39,082 --> 01:43:41,124 رودي، هنوزم قفلي؟ - .آره - 1391 01:43:41,209 --> 01:43:44,710 حسابي حواستو جمع کن که .مي خوام اتيش به پا کنم 1392 01:43:46,878 --> 01:43:48,004 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 1393 01:44:07,559 --> 01:44:09,017 .اون رفته 1394 01:44:13,062 --> 01:44:15,103 .شرمنده، رفيق .بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم 1395 01:44:15,897 --> 01:44:17,731 موقعيتت چيه؟ 1396 01:44:29,365 --> 01:44:32,197 داري چي کار ميکني؟ - .دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم - 1397 01:44:38,579 --> 01:44:39,619 !توني 1398 01:44:56,132 --> 01:44:57,798 .راه‌اندازي مجدد انجام شد 1399 01:44:58,467 --> 01:45:00,215 .بهترين دوستت الان پيشته 1400 01:45:00,301 --> 01:45:03,677 .خيلي ممنون، مأمور رامانوف - .تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده - 1401 01:45:03,762 --> 01:45:07,429 حالت خيلي بهتر شده و .علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست 1402 01:45:07,514 --> 01:45:10,264 .آره، فعلاً، نمي‌ميرم .متشکرم 1403 01:45:10,349 --> 01:45:12,432 منظورت چيه که نميميري؟ مگه قبلاً داشتي ميمردي؟ 1404 01:45:12,517 --> 01:45:14,267 .تويي؟ نه 1405 01:45:14,351 --> 01:45:15,893 .ديگه نه - چه خبر شده؟ - 1406 01:45:15,977 --> 01:45:17,728 .مي خواستم بهت بگم .نمي خواستت نگرانت کنم 1407 01:45:17,812 --> 01:45:19,312 مي خواستي بهم بگي؟ واقعاً داشتي ميمردي؟ 1408 01:45:19,439 --> 01:45:21,146 .خودت نذاشتي - چرا اينو بهم نگفتي؟ - 1409 01:45:21,272 --> 01:45:23,980 ميخواستم برات يه املت درست کنم .و بهت بگم 1410 01:45:24,107 --> 01:45:27,025 .بقيه شو بذارين واسه ماه عسل .مهمون داري، توني 1411 01:45:27,109 --> 01:45:28,692 .فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي 1412 01:45:28,778 --> 01:45:30,611 عاليه. پپر؟ - الان حالت خوبه؟ - 1413 01:45:30,696 --> 01:45:31,904 .خوبم. عصباني نباش 1414 01:45:31,988 --> 01:45:33,571 ...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم - .الان عصبانيم - 1415 01:45:33,656 --> 01:45:36,616 البته بعد از اينکه از اين حمله... .هامري جون سالم به در بردم 1416 01:45:36,699 --> 01:45:38,115 .باشه - .مي تونستيم الان توي ونيز باشيم - 1417 01:45:38,201 --> 01:45:39,241 .خواهش مي کنم 1418 01:45:42,621 --> 01:45:43,995 رودز؟ 1419 01:45:44,455 --> 01:45:47,121 .بيدار شو ديگه. لازمت دارم 1420 01:45:47,874 --> 01:45:50,166 .دارن ميان .زودباش، بيدار شو 1421 01:45:53,461 --> 01:45:55,627 .رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري 1422 01:45:59,131 --> 01:46:00,464 خوبي؟ 1423 01:46:00,633 --> 01:46:02,173 .آره، مرسي 1424 01:46:03,717 --> 01:46:06,134 توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ - .نباش - 1425 01:46:06,218 --> 01:46:07,426 .نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم 1426 01:46:07,512 --> 01:46:09,095 من باعث شدم تو توي اين وضعيت .قرار بگيري. فراموشش کن 1427 01:46:09,178 --> 01:46:11,512 .نه. تقصير تو نيست .فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام 1428 01:46:11,639 --> 01:46:14,888 .ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم .همکار 1429 01:46:15,140 --> 01:46:18,724 .هر لحظه ممکنه برسن نقشه‌مون چيه؟ 1430 01:46:19,351 --> 01:46:20,975 خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟ 1431 01:46:21,061 --> 01:46:22,645 بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم .بالاي اون تپه 1432 01:46:22,728 --> 01:46:24,020 .فهميدم 1433 01:46:24,855 --> 01:46:25,938 دوست داري کجا باشي؟ - کجا ميري؟ - 1434 01:46:26,022 --> 01:46:27,647 چي داري ميگي؟ - .منظورم خودم بودم - 1435 01:46:27,732 --> 01:46:29,732 .تو يه تفنگ بزرگ داري .ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي 1436 01:46:29,817 --> 01:46:31,190 .توني، اينقدر حسود نباش - .نه. اين خيلي ماهرانه‌ست - 1437 01:46:31,317 --> 01:46:32,441 .نقشه خوبي کشيدي - .آره - 1438 01:46:32,526 --> 01:46:35,027 .بهش ميگن نامردي کردن - .باشه - 1439 01:46:35,736 --> 01:46:39,113 .بسيارخب .تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين 1440 01:46:39,197 --> 01:46:41,073 .اين پايين نمون .اين بدترين جاي ممکنه 1441 01:46:41,157 --> 01:46:42,407 تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟ 1442 01:46:42,492 --> 01:46:46,637 اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟ .اگه اينجا بموني، ميميري 1443 01:47:35,192 --> 01:47:36,900 ديدي؟ - .آره، قشنگ بود - 1444 01:47:44,906 --> 01:47:46,197 رودي؟ 1445 01:47:47,532 --> 01:47:49,031 .بخواب روي زمين 1446 01:47:59,250 --> 01:48:01,707 فکر کنم دفعه بعد .خودت بايد جنگو تموم کني 1447 01:48:01,793 --> 01:48:05,127 .آره. شرمنده، رييس .فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه 1448 01:48:07,546 --> 01:48:09,713 .پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم 1449 01:48:11,048 --> 01:48:12,423 .ايشون هستن 1450 01:48:13,758 --> 01:48:15,759 ببخشيد؟ - .بايد شما رو دستگير کنيم - 1451 01:48:15,885 --> 01:48:17,301 شوخي ميکنين؟ - .دستاتونو ببرين پشتتون، آقا - 1452 01:48:17,386 --> 01:48:19,051 .من دارم اينجا کمک ميکنم 1453 01:48:23,140 --> 01:48:26,681 .فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟ 1454 01:48:26,767 --> 01:48:28,350 .خوبه. خوبه 1455 01:48:28,435 --> 01:48:31,394 کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل .فکر کني. داري مسابقه رو ميبري 1456 01:48:31,562 --> 01:48:33,937 خوشم اومد. فکر کردي مي توني واسه من دردسر درست کني؟ 1457 01:48:34,062 --> 01:48:35,104 .منم برات دارم 1458 01:48:35,230 --> 01:48:38,230 .خيلي زود ميبينمت 1459 01:48:42,402 --> 01:48:43,901 ،هر وقت رسيدن ...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب 1460 01:48:43,987 --> 01:48:46,819 و خروجي هاي شرقي و غربي... .مستقرشون کنين 1461 01:48:46,904 --> 01:48:48,987 .الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم 1462 01:48:49,072 --> 01:48:51,865 خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا .آدما رو به محل عمليات منتقل کنن 1463 01:48:51,949 --> 01:48:53,448 بله. شما با ما مياين؟ 1464 01:48:53,575 --> 01:48:57,035 .نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه - .باشه - 1465 01:48:58,787 --> 01:49:01,289 .حواست باشه .يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت 1466 01:49:01,414 --> 01:49:02,748 .اين يکي به نظر فرق مي کنه 1467 01:49:03,208 --> 01:49:05,582 اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه .خيلي قويتره 1468 01:49:16,674 --> 01:49:18,341 .خوب شد که برگشتم 1469 01:49:18,926 --> 01:49:20,300 .اين نميتونه خوب باشه 1470 01:49:23,846 --> 01:49:25,929 .يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم 1471 01:49:26,096 --> 01:49:28,223 مي خوام با زن سابقش .منفجرش کنم 1472 01:49:28,307 --> 01:49:29,765 با چي؟ - 1473 01:49:40,147 --> 01:49:42,648 تکنولوژي هامر؟ - .آره - 1474 01:49:44,483 --> 01:49:46,066 .من دارمش 1475 01:50:38,977 --> 01:50:40,977 .رودز. يه فکري دارم 1476 01:50:41,354 --> 01:50:43,853 دوست داري يه قهرمان باشي؟ - چي؟ - 1477 01:50:44,189 --> 01:50:47,147 .يه نقشه حسابي دارم .دستتو بگير بالا 1478 01:50:47,232 --> 01:50:49,107 پيشنهادت اينه؟ - .آره - 1479 01:50:49,817 --> 01:50:52,400 !من حاضرم. من حاضرم. برو! برو 1480 01:50:56,196 --> 01:50:57,279 .بگيرش 1481 01:51:25,841 --> 01:51:27,256 .تو باختي 1482 01:51:34,804 --> 01:51:37,554 .همه اين زره ها الان منفجر ميشن .بايد از اينجا بريم بيرون 1483 01:51:38,056 --> 01:51:39,306 پپر؟ 1484 01:52:19,458 --> 01:52:21,208 .خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم 1485 01:52:21,293 --> 01:52:22,709 نمي توني؟ - .نمي تونم تحمل کنم - 1486 01:52:22,794 --> 01:52:24,209 .منو ببين - ...بدن من اصلاً - 1487 01:52:24,296 --> 01:52:25,544 .نمي تونه با استرس کنار بياد... 1488 01:52:25,629 --> 01:52:30,130 هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي .يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني 1489 01:52:30,215 --> 01:52:32,214 .فکر کنم کار درستي کردم 1490 01:52:32,383 --> 01:52:34,424 .من ميرم. من استعفا ميدم 1491 01:52:35,052 --> 01:52:36,425 .همين 1492 01:52:37,012 --> 01:52:39,594 الان چي گفتي؟ يعني تموم؟ 1493 01:52:40,889 --> 01:52:44,389 .تعجب‌آوره .نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم 1494 01:52:44,807 --> 01:52:48,099 .لازم نيست بهونه‌اي بياري - .من...من بهونه‌اي نميارم - 1495 01:52:48,184 --> 01:52:49,308 .همين الان داشتي بهونه مياوردي 1496 01:52:49,393 --> 01:52:50,893 .ولي مجبور نيستي - .نه، من بهونه نمي‌آوردم - 1497 01:52:50,978 --> 01:52:52,311 .کاملاً دليلم منطقيه - .گوش کن - 1498 01:52:52,395 --> 01:52:54,728 .تو لياقتت بيشتره - ...خب - 1499 01:52:54,813 --> 01:52:57,396 .تو خيلي خوب مراقب من بودي 1500 01:52:58,274 --> 01:53:00,691 ،من موقعيت سختي داشتم ...ولي منو ازش رد کردي، پس 1501 01:53:00,776 --> 01:53:02,024 درسته؟ 1502 01:53:02,111 --> 01:53:03,360 .ممنون - .آره - 1503 01:53:04,153 --> 01:53:07,111 .ممنون که درک ميکني - .آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم - 1504 01:53:07,197 --> 01:53:09,864 .من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه - باشه. خبرنگارا چي؟ - 1505 01:53:09,948 --> 01:53:11,823 آخه تو فقط يه هفته رياست رو ...بر عهده داشتي. اين به نظر 1506 01:53:11,908 --> 01:53:13,616 .خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود - .ميدونم - 1507 01:53:13,701 --> 01:53:15,076 ...يعني، مثل رياست جمهوري بود 1508 01:53:28,127 --> 01:53:29,377 .عجيبه 1509 01:53:29,628 --> 01:53:31,127 .نه، عجيب نيست - اشکالي نداره. درسته؟ - 1510 01:53:31,213 --> 01:53:33,129 .آره - .دوباره منو ببوس - 1511 01:53:33,214 --> 01:53:35,089 .من فکر کنم عجيب بود 1512 01:53:35,507 --> 01:53:38,467 شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين .که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن 1513 01:53:39,009 --> 01:53:41,467 .راستش من همين الان استعفا دادم - ...آره، پس يعني ما - 1514 01:53:41,552 --> 01:53:44,052 .لازم نيست چيزي بگين .همشو شنيدم 1515 01:53:44,137 --> 01:53:47,655 .ديگه بايد گورتو گم کني - .من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين - 1516 01:53:47,973 --> 01:53:50,515 .فکر کردم اين كار رو ول كردي - .آخرين باره - 1517 01:53:50,600 --> 01:53:53,226 .به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي - .ممنون. تو هم همينطور - 1518 01:53:53,310 --> 01:53:55,810 ...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه 1519 01:53:55,895 --> 01:53:59,063 به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم .لباست رو قرض بگيرم 1520 01:53:59,147 --> 01:54:00,897 .اصلاً. اجازه نميدم 1521 01:54:01,482 --> 01:54:02,730 .جمله ام سؤالي نبود 1522 01:54:08,319 --> 01:54:11,654 ،اگه من قبول نکنم چطوري مي خواي استعفا بدي؟ 1523 01:54:32,127 --> 01:54:34,417 فکر نکنم دوست داشته باشم .که توشو نگاه کني 1524 01:54:34,586 --> 01:54:36,753 .مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه 1525 01:54:36,838 --> 01:54:42,089 از اون طرف، اين ارزيابي .مأمور رامانوف از شماست 1526 01:54:43,342 --> 01:54:44,423 .بخونش 1527 01:54:46,343 --> 01:54:50,344 از ديد شخصي من، آقاي استارک" ."رفتار وسواسي‌اي داره 1528 01:54:50,430 --> 01:54:52,596 در دفاع از خودم بايد بگم .که اين مال هفته پيشه 1529 01:54:54,641 --> 01:54:57,475 ."متمايل به تخريب خود" .داشتم ميمردم 1530 01:54:57,600 --> 01:55:00,184 .منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم 1531 01:55:00,561 --> 01:55:03,396 نمونه بارز خود پرستي"؟" 1532 01:55:05,439 --> 01:55:06,521 .موافقم 1533 01:55:07,607 --> 01:55:08,982 .خب، ايناهش 1534 01:55:09,066 --> 01:55:12,400 باز به کارگيري اين قهرمان" ".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله 1535 01:55:12,485 --> 01:55:15,027 .بايد درموردش فکر کنم - .بقيه شو بخون - 1536 01:55:17,573 --> 01:55:19,113 ...توني استارک" 1537 01:55:19,198 --> 01:55:20,739 "توصيه نمي شود؟... 1538 01:55:21,950 --> 01:55:23,158 .اين منطقي نيست 1539 01:55:23,242 --> 01:55:26,160 چطور ميتونين منو تأييد کنين ولي منو تأييد نکنين؟ 1540 01:55:26,827 --> 01:55:28,244 .دارم از نو شروع مي کنم 1541 01:55:28,328 --> 01:55:31,328 .مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم 1542 01:55:31,914 --> 01:55:34,831 .من يه رابطه پايدار رو شروع کردم 1543 01:55:35,066 --> 01:55:37,542 که باعث ميشه ما توي اين موقعيت ...تصميم بگيريم که 1544 01:55:37,626 --> 01:55:40,793 .از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم... 1545 01:55:47,717 --> 01:55:49,592 .نمي تونين از پس من بر بياين 1546 01:55:51,927 --> 01:55:54,179 ...که البته در عوض يه لطف کوچيک 1547 01:55:54,263 --> 01:55:57,138 مي تونم مثل هميشه... .از اين حرفم صرف نظر کنم 1548 01:55:58,097 --> 01:56:03,016 قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به .عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم 1549 01:56:04,853 --> 01:56:06,351 .ببينم چي کار مي تونم بکنم 1550 01:56:08,062 --> 01:56:12,898 افتخار دارم که امروز اينجا باشم ...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به 1551 01:56:12,983 --> 01:56:16,984 به سرهنگ ستوان جيمز رودز... ...و آقاي توني استارک 1552 01:56:17,068 --> 01:56:20,402 .کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست.... 1553 01:56:22,572 --> 01:56:23,905 ...متشکرم، سرهنگ ستوان 1554 01:56:23,989 --> 01:56:26,364 .به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي... 1555 01:56:26,658 --> 01:56:28,658 .شما شايسته اين نشان هستيد - .متشکرم، قربان - 1556 01:56:30,368 --> 01:56:31,659 .آقاي استارک 1557 01:56:31,745 --> 01:56:35,828 بخاطر اين عملکرد استثنايي و .ممتاز، ازتون متشکرم 1558 01:56:35,913 --> 01:56:37,579 .شما شايسته اين نشان هستيد 1559 01:56:39,040 --> 01:56:41,498 .ببخشيد 1560 01:56:41,584 --> 01:56:45,001 جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟ 1561 01:56:46,463 --> 01:56:48,254 .بياين يه عکس بگيريم 1562 01:56:59,284 --> 01:57:02,384 ...ف يلم ادامه دارد 1563 01:57:02,510 --> 01:57:07,690 زيرنويس از عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي 1564 01:57:14,719 --> 01:57:19,915 swordsman_hotroad@yahoo.ca amir_t6262@yahoo.com 1565 01:57:28,018 --> 01:57:33,281 :.:.: www.9movie.ir :.:.: :.:.: www.PersianDown.com :.:.: 1566 01:57:41,492 --> 01:57:44,619 !صبر كنيد 1567 01:57:44,724 --> 01:57:49,936 !فيلم ادامه دارد 1568 01:57:50,908 --> 01:57:56,120 ... 1569 01:57:56,122 --> 01:57:59,249 ... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته 1570 01:57:59,251 --> 01:58:04,463 !ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد 1571 02:03:12,058 --> 02:03:15,484 !حالا هم كم ي صبور باشيد 1572 02:03:32,863 --> 02:03:34,947 .حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد 1573 02:03:55,539 --> 02:03:57,725 « نيومكزيكو » سرزمين سحر و جادو 1574 02:04:14,410 --> 02:04:16,369 : كولسون .قربان، پيداش كرديم 1575 02:04:18,484 --> 02:04:20,484 « چكش ثور »