1
00:00:06,804 --> 00:00:09,143
: استارك
.زمان زياد ي از آخرين بار ي كه پيش شما بودم ميگذره
2
00:00:09,227 --> 00:00:12,317
.فكر كنم اينبار فقط حرفهاي ي كه برام نوشتن رو بگم
3
00:00:12,877 --> 00:00:14,837
(خنده حضار)
4
00:00:15,409 --> 00:00:18,081
،حرفهايى زده شده كه من در اتفاقاتى
5
00:00:18,167 --> 00:00:19,587
.كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم
6
00:00:19,671 --> 00:00:22,719
: کر يست ين
ببخشيد آقاى استارك، ولى شما
واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟
7
00:00:22,804 --> 00:00:26,395
،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده
،که يه دفعه ظاهر شده
8
00:00:26,480 --> 00:00:29,195
باوجود اين واقعيت که
شما از محافظين بدتون مياد؟
9
00:00:29,279 --> 00:00:30,406
: استارك
.بله
10
00:00:30,491 --> 00:00:35,168
: کر يست ين
،و اين محافظ مرموز
...يه جوراي ي مجهز به لباس جنگ ي
11
00:00:35,253 --> 00:00:38,677
ناشناخته صنايع استارک بوده؟
[ مسکو]
12
00:00:38,764 --> 00:00:40,726
: استارك
.ميدونم گيج كنندست
13
00:00:40,810 --> 00:00:44,361
يه مسئله اينه كه كل بيانيهي
،رسمي رو زير سوال ببريم
14
00:00:44,444 --> 00:00:47,660
و ديگري اينه که به من
.اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين
15
00:00:50,670 --> 00:00:53,969
منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت
.من از جنس قهرمان ها نيستم
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,267
من يه ليست از کارها ي بد و تمام اشتباهات ي
.که در جامعه مرتکب شدم، رو دارم
17
00:00:59,276 --> 00:01:00,903
... حقيقت اينه كه
18
00:01:05,877 --> 00:01:07,836
.من "مرد آهن ي" هستم
19
00:01:12,729 --> 00:01:14,188
.ب يا ا ينجا
20
00:01:18,644 --> 00:01:19,812
.ايوان
21
00:01:25,069 --> 00:01:26,112
.وان يا
22
00:01:47,178 --> 00:01:49,437
.اين بايد تو ميبود ي
23
00:01:49,438 --> 00:01:52,101
.به اين مزخرفات گوش نده
24
00:01:54,537 --> 00:01:56,057
.متاسفم
25
00:01:56,059 --> 00:02:00,251
تمام چيزى كه ميتونم برات بذارم
.دانشم هست
26
00:02:47,972 --> 00:02:48,213
صنايع استارك
27
00:02:50,092 --> 00:02:51,418
راکتور قوس ي
28
00:02:53,734 --> 00:02:55,499
« آنتون وانكو »
« هوارد استارك »
29
00:03:15,208 --> 00:03:18,761
.تونى استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد
30
00:03:18,762 --> 00:03:19,894
.تونى، مرد آهنى است
31
00:03:48,741 --> 00:03:50,958
.راکتور قوس ي استارک
32
00:04:01,175 --> 00:04:03,023
.مرد آهن ي، مرد سال مجله تايم
33
00:04:23,263 --> 00:04:25,286
مرد آهن ي روابط غرب و شرق
.را با ثبات م ي کند
34
00:04:57,424 --> 00:05:01,903
« مرد آهن ي 2 »
35
00:05:02,200 --> 00:05:05,871
هفت در 30 نات
.در ارتفاع 15000 هزارپايي ميمانيم
36
00:05:05,955 --> 00:05:08,757
.مشکلي براي خارج شدن نداريد
37
00:05:10,083 --> 00:05:14,621
شش ماه بعد
38
00:06:05,385 --> 00:06:07,426
نمايشگاه استارک
فلاشينگ - نيويورک
39
00:07:03,657 --> 00:07:07,828
!توني! توني! توني! توني
40
00:07:08,372 --> 00:07:10,247
!خوبه كه برگشتم
41
00:07:12,292 --> 00:07:13,918
.دلتون برام تنگ شده بود -
!بترکون -
42
00:07:14,003 --> 00:07:18,172
منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟
!همين الانم ترکوندم
43
00:07:18,256 --> 00:07:21,508
نميگم كه دنيا داره لذت طولانيترين
44
00:07:21,592 --> 00:07:25,762
دوره صلح بدون وقفه
.رو بخاطر من ميبره
45
00:07:28,724 --> 00:07:34,479
نميگم كه از خاکستر گرفتاري
46
00:07:35,105 --> 00:07:39,609
.تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته
47
00:07:42,696 --> 00:07:48,618
نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به
راحت صندليش تكيه بده و
48
00:07:48,703 --> 00:07:50,328
آيس تي مزه مزه كنه
49
00:07:50,412 --> 00:07:53,454
چون تا حالا من به کسي برنخوردم
که اونقدر مرد باشه که
50
00:07:53,540 --> 00:07:56,416
.که بتونه حتي به گردپايم برسه
51
00:08:00,798 --> 00:08:02,048
!دوستت دارم توني
52
00:08:02,133 --> 00:08:04,258
.خواهش ميكنم، موضوع من نيستم
53
00:08:05,636 --> 00:08:07,428
.موضوع شما هم نيست
54
00:08:09,723 --> 00:08:12,684
حتي اين موضوع ما نيست
.اين صحبت از يه ميراثه
55
00:08:13,519 --> 00:08:16,520
اين چيزيه كه تصميم گرفتيم
.براي نسلهاي آينده باقي بگذاريم
56
00:08:16,605 --> 00:08:20,732
،بخاطر همينه كه سال آينده
براي اولين بار بعد از سال 1964
57
00:08:20,818 --> 00:08:23,235
نابغهترين و مستعدترين زنان و مردان
58
00:08:23,320 --> 00:08:25,280
از كشورها و شركتهاي سراسر جهان
59
00:08:25,363 --> 00:08:28,865
منابع و ديدگاه هاشون
رو باهم شريک ميشن
60
00:08:28,951 --> 00:08:31,994
تا آينده اي روشن تر براي آيندگان
.به ارمغان بگذاريم
61
00:08:32,079 --> 00:08:33,828
!فقط موضوع ما نيستيم
62
00:08:34,580 --> 00:08:37,873
،بهمين خاطر، چيزي که ميگم
،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم
63
00:08:37,959 --> 00:08:40,502
.اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين
64
00:08:44,256 --> 00:08:46,924
حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم
65
00:08:47,010 --> 00:08:49,427
که به شما بگه موضوع از چه قراره
66
00:08:49,512 --> 00:08:52,013
.لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد
67
00:08:54,349 --> 00:08:57,311
.رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره
68
00:08:57,395 --> 00:08:59,687
،زندگي بهتر، سلامتي
69
00:09:00,188 --> 00:09:04,733
،و براي اولين بار در تاريخ بشر
.امکان برقراري صلح جهاني
70
00:09:04,819 --> 00:09:06,736
از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا
71
00:09:06,821 --> 00:09:11,616
.شهر آينده رو به شما معرفي كنم
72
00:09:11,701 --> 00:09:15,453
فن آوري، امکانات نامحدودي
.براي بشر فراهم کرده است
73
00:09:15,538 --> 00:09:18,372
.و يه روز ما رو از شر تمامي بيماريها نجات ميده
(درصد سمي بودن خون %19)
74
00:09:18,457 --> 00:09:22,043
به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما
.رو تحت تاثير قرار ميده
75
00:09:22,128 --> 00:09:23,711
،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست
76
00:09:24,004 --> 00:09:28,423
و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت
.و از زندگي خوب لذت بردن
77
00:09:28,508 --> 00:09:31,260
.به نمايشگاه استارك، خوش آمديد
78
00:09:36,433 --> 00:09:39,352
ما بطور زنده از افتتاحيه
.نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم
79
00:09:39,436 --> 00:09:42,312
توني استارك همين الان از روي
.سن پايين آمدند
80
00:09:42,397 --> 00:09:43,981
اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين
81
00:09:44,066 --> 00:09:46,483
چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست
82
00:09:46,567 --> 00:09:48,568
و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها
83
00:09:48,653 --> 00:09:52,198
و غرفهها و اختراعاتي كه از سراسر جهان
.در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم
84
00:09:52,281 --> 00:09:54,741
... مطمئن بشين كه همراه من هستين -
.بيرون کلي آدمه. مراقب باش -
85
00:09:54,825 --> 00:09:57,659
!بازش كن. بزن بريم -
.سلام! از ديدنتون خوشحالم -
86
00:09:57,746 --> 00:10:00,287
.بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم -
... توني، توني -
87
00:10:00,373 --> 00:10:01,915
... هي، هي
88
00:10:01,999 --> 00:10:04,459
.باهام تماس بگير -
.هي، هي، بجنبين -
89
00:10:04,543 --> 00:10:07,003
.سلام دوست خوبم
.باعث افتخاره
90
00:10:07,088 --> 00:10:08,588
.ميبينمت رفيق
91
00:10:08,672 --> 00:10:09,756
.اين لريه
92
00:10:09,840 --> 00:10:11,925
."پيشگويي "اوراكل
.چه افتخاري
93
00:10:12,008 --> 00:10:13,509
.از ديدنتون خوشوقتم -
.باهام تماس بگير -
94
00:10:13,594 --> 00:10:15,388
.لري كينگ -
!لري -
95
00:10:15,847 --> 00:10:18,223
،آره، دوستهاي خودم
.دوستهاي خودم
96
00:10:18,308 --> 00:10:19,850
.بجنب توني. بايد بريم
97
00:10:19,935 --> 00:10:21,811
.خيلي خودموني بود -
.بد نبود -
98
00:10:21,895 --> 00:10:23,186
.نه. عالي بود
99
00:10:23,271 --> 00:10:24,771
،ببين اينجا چي داريم
.آخرين مدله
100
00:10:24,856 --> 00:10:26,563
اون دختره هم با ماشين اومده؟ -
.اميدوارم -
101
00:10:26,649 --> 00:10:27,732
.سلام -
.سلام -
102
00:10:27,817 --> 00:10:28,982
و شما؟ -
.مارشال-
103
00:10:29,068 --> 00:10:30,985
.ايرلندي هستي؟ خوشم مياد -
.از ديدنت خوشحالم توني -
104
00:10:31,070 --> 00:10:33,237
من ميرونم. اشکال نداره؟
از كجا مياي؟
105
00:10:33,364 --> 00:10:34,571
.بدفورد -
اينجا چيكار ميكني؟ -
106
00:10:34,698 --> 00:10:37,409
.دنبال تو ميگشتم -
.جدي؟ خب پيدام کردي -
107
00:10:38,869 --> 00:10:41,954
چيکار داري اين وقت شب؟ -
برگه احضاريه -
108
00:10:41,955 --> 00:10:42,838
!واي
109
00:10:44,416 --> 00:10:45,582
.اون دوست نداره از اين چيزها بگيره
110
00:10:45,708 --> 00:10:47,252
.آره، بدم مياد -
.من گرفتمش -
111
00:10:47,378 --> 00:10:48,460
... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه
112
00:10:48,587 --> 00:10:50,797
بايد فردا ساعت 9 صبح در
كميته نيروهاي مسلح سنا
113
00:10:50,922 --> 00:10:52,548
.حضور داشته باشين
114
00:10:52,632 --> 00:10:54,215
ميتونم نشونتون رو ببينم؟ -
ميخواي نشونم رو ببيني؟ -
115
00:10:54,301 --> 00:10:56,593
.اون از نشان خوشش مياد
116
00:10:56,719 --> 00:10:58,761
هنوز هم خوشت مياد؟ -
.آره -
117
00:11:00,808 --> 00:11:04,267
چقدر تا واشنگتن راهه؟ -
.واشنگتن؟ 400 كيلومتر -
118
00:11:05,997 --> 00:11:06,708
واشنگتن دي سي
119
00:11:07,021 --> 00:11:12,900
آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟
.آقاي استارک؟ خواهش ميكنم
120
00:11:12,985 --> 00:11:14,569
بله عزيزم؟ -
ميشه حواستون به من باشه؟ -
121
00:11:14,654 --> 00:11:15,736
.حتما
122
00:11:15,822 --> 00:11:18,782
آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟
123
00:11:18,908 --> 00:11:21,159
ندارم-
ندارين؟ -
124
00:11:21,287 --> 00:11:23,746
ندارم. البته بستگي داره كه
.سلاح رو چي تعريف كنين
125
00:11:23,831 --> 00:11:26,498
.سلاح مرد آهني -
.وسيلهي من جز اين تعريف به حساب نمياد -
126
00:11:26,624 --> 00:11:28,292
خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟
127
00:11:28,418 --> 00:11:31,419
.من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم
128
00:11:31,505 --> 00:11:35,299
که چي باشه؟ -
يه اندام مصنوعي پيشرفته -
129
00:11:35,425 --> 00:11:36,424
... اين... اين
130
00:11:36,508 --> 00:11:38,801
.اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم
131
00:11:38,927 --> 00:11:40,761
.اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه
132
00:11:40,847 --> 00:11:43,931
خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت
... شهروندان امريكاست
133
00:11:44,016 --> 00:11:46,893
اولويت من اينه كه اختيار اسلحهي
مرد آهني رو به
134
00:11:46,978 --> 00:11:50,354
.مردم ايالات متحده بدم -
.خب، پس بايد فراموشش كنين -
135
00:11:50,939 --> 00:11:54,692
.من مرد آهني هستم
.اون لباس و من يکي هستيم
136
00:11:54,818 --> 00:11:57,234
دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني
.دادن اختيار من
137
00:11:57,322 --> 00:12:00,323
که معادل ميشه با
.بردگي رسمي يا فاحشگي
138
00:12:00,449 --> 00:12:02,074
.بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين
139
00:12:02,159 --> 00:12:05,119
.نميتونم اين کار رو کنم -
.ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم -
140
00:12:05,204 --> 00:12:08,997
.در فاحشگي؟ خب معلومه
!شما يه سناتور هستين. بي خيال
141
00:12:09,957 --> 00:12:12,417
.من تخصصي در اسلحه ندارم
142
00:12:12,502 --> 00:12:14,336
ولي يك نفر اينجا هست كه
.در اين زمينه متخصصه
143
00:12:14,462 --> 00:12:19,173
الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون
.پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم
144
00:12:20,176 --> 00:12:23,678
بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر
،به اينجا اومدن
145
00:12:23,804 --> 00:12:25,095
... و تعجب كردم
146
00:12:25,182 --> 00:12:28,976
كه كي يه متخصص واقعي
.به اينجا مياد
147
00:12:32,857 --> 00:12:37,193
.دقيقا. من تخصصي ندارم
.من تسليمم، آنتوني
148
00:12:37,319 --> 00:12:39,278
.تو پسر شگفتي سازي
149
00:12:39,363 --> 00:12:41,488
... سناتور، اگه ممکنه
150
00:12:41,573 --> 00:12:46,034
ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين
كي متخصص بوده؟
151
00:12:46,161 --> 00:12:48,745
!پدرت
.هوارد استارک
152
00:12:48,871 --> 00:12:53,250
،که واقعا پدر همه ما بود
.و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي
153
00:12:53,875 --> 00:12:58,379
،بذار روراست باشم
.اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود
154
00:12:58,506 --> 00:13:00,881
.همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم
،در شش ماه گذشته
155
00:13:01,007 --> 00:13:05,095
آنتوني استارک سلاحي
با قابليت هاي ناگفته ساخته است
156
00:13:05,222 --> 00:13:08,014
.و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته
157
00:13:08,098 --> 00:13:12,726
و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم
.و پشتش قايم شيم
158
00:13:12,853 --> 00:13:16,063
اي كاش ميتونستم قبول كنم
آنتوني، واقعا اي كاش
159
00:13:16,189 --> 00:13:19,275
وقتي از خونه ميرفتم بيرون
.در خونهام رو قفل نميكردم
160
00:13:19,402 --> 00:13:20,818
.اما اينجا كه كانادا نيست
161
00:13:20,902 --> 00:13:22,569
،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم
162
00:13:22,696 --> 00:13:26,407
خطراتي كه آقاي استارك
.معمولا نميتونه پيش بينيشون كنه
163
00:13:27,535 --> 00:13:28,909
.متشكرم
164
00:13:29,035 --> 00:13:31,744
.خدا مرد آهني رو حفظ كنه
.خدا، كشورمون رو حفظ كنه
165
00:13:32,872 --> 00:13:34,956
.بسيار متشكرم، آقاي هامر
166
00:13:35,083 --> 00:13:37,000
كميته تحقيق حالا ميخواد كه
167
00:13:37,086 --> 00:13:40,211
.سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه
168
00:13:40,298 --> 00:13:41,798
رودي؟
چي؟
169
00:13:48,138 --> 00:13:51,390
.سلام رفيق
.انتظار نداشتم اينجا ببينمت
170
00:13:51,474 --> 00:13:54,100
.ببين. اين منم. الانم اينجام
.بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم
171
00:13:54,226 --> 00:13:55,268
... من فقط
172
00:13:55,395 --> 00:13:56,769
.دست بردار -
.باشه, چيزي نميگم -
173
00:13:56,896 --> 00:14:00,357
من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز
در مورد سلاح مرد آهني
174
00:14:00,442 --> 00:14:03,110
.آماده كردن، رو دارم
سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه
175
00:14:03,236 --> 00:14:06,322
پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟
176
00:14:06,449 --> 00:14:08,699
شما از من ميخواهيد كه يه قسمت
خاص از گزارشم
177
00:14:08,782 --> 00:14:10,074
رو بخونم؟ -
.بله قربان -
178
00:14:10,159 --> 00:14:12,075
من فکر ميکردم که قراره
با دقت و وسواس بيشتري
179
00:14:12,161 --> 00:14:14,329
.در اين مورد شهادت بدم
180
00:14:14,455 --> 00:14:16,038
متوجهم ولي
.الان خيلي چيزها عوض شده
181
00:14:16,123 --> 00:14:17,414
... پس اگه ممكنه -
...شما متوجهين -
182
00:14:17,499 --> 00:14:19,916
كه يك پاراگراف از اين گزارش
نميتونه به درستي
183
00:14:20,002 --> 00:14:23,296
... خلاصهاي از گزارش -
.فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم -
184
00:14:24,341 --> 00:14:25,756
.بسيار خب
185
00:14:27,675 --> 00:14:30,969
از آنجايي که او در هيچ
بخش دفاعي دولت نيست
186
00:14:32,973 --> 00:14:37,060
مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و
187
00:14:37,143 --> 00:14:38,561
.همپيمانانش را داراست
188
00:14:38,646 --> 00:14:40,519
...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم
189
00:14:40,647 --> 00:14:43,315
که فوايد مرد آهني
بسيار بيشتر از خطرهاي اونه
190
00:14:43,442 --> 00:14:45,567
...و به نفع ماست که -
.كافيه، سرهنگ
191
00:14:45,653 --> 00:14:46,818
...از آقاي استارك -
.كافيه -
192
00:14:46,944 --> 00:14:48,445
براي پيوستن به زنجيرهي فرماندهي...
.دعوت كنيم، سناتور
193
00:14:48,530 --> 00:14:51,908
من به شما نميپيوندم ولي اگه
.ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم
194
00:14:51,992 --> 00:14:54,661
.اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم
195
00:14:55,328 --> 00:14:57,079
اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري
196
00:14:57,163 --> 00:14:59,330
رو نشون بدم كه به
گزارش شما مربوطه
197
00:14:59,457 --> 00:15:02,293
فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين
198
00:15:02,378 --> 00:15:04,169
.تصاوير رو براي عموم نمايش بديم -
،با تمام احترامات -
199
00:15:04,295 --> 00:15:05,462
.متوجهم جناب سرهنگ
200
00:15:05,546 --> 00:15:09,633
اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين
.خيلي ممنون ميشم
201
00:15:09,718 --> 00:15:11,677
.عکسها رو نشون بدين
202
00:15:13,137 --> 00:15:16,348
منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي
كه در اين عكسها ميبينيد
203
00:15:16,474 --> 00:15:19,308
درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونههايي از
204
00:15:19,394 --> 00:15:20,852
.لباسهايي مثل لباس آقاي استارکه
205
00:15:20,979 --> 00:15:25,981
منابع خودمون و همپيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن
206
00:15:26,067 --> 00:15:31,194
که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا
.قابليت عملياتي شدن دارن
207
00:15:31,614 --> 00:15:35,283
رفيق، يه لحظه. بذار ببينم
.يه چيزي اينجاست
208
00:15:35,868 --> 00:15:38,869
اوه، پسر
.من تلويزيون شما رو مصادره كردم
209
00:15:39,539 --> 00:15:42,372
.لازمش دارم. وقت كمي شفافسازيه
210
00:15:42,624 --> 00:15:44,375
بذار ببينيم واقعا چه خبره -
چيکار داره ميکنه؟ -
211
00:15:44,459 --> 00:15:47,711
...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه
212
00:15:47,796 --> 00:15:49,379
.فكر ميكنم مربوط به كرهي شمالي باشه
213
00:15:57,598 --> 00:16:00,474
خاموشش كنين، خاموشش كنين
214
00:16:00,559 --> 00:16:01,726
.ايران
215
00:16:05,231 --> 00:16:09,233
.تهديد فوري اينه
اون جاستين هامر نيست؟
216
00:16:09,901 --> 00:16:11,777
هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟
217
00:16:12,571 --> 00:16:14,487
.جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست
218
00:16:16,658 --> 00:16:19,075
.بسيار خب. به سمت چپ
.خوبه. به سمت راست
219
00:16:21,455 --> 00:16:24,205
!اوه، لعنتي
!اوه، لعنتي
220
00:16:24,290 --> 00:16:25,457
!واي
221
00:16:26,418 --> 00:16:30,212
واي. آره. من ميگم بيشتر
کشورها 5 يا 10 سال بعد
222
00:16:30,297 --> 00:16:31,588
صنايع هامر، 20
223
00:16:31,673 --> 00:16:34,299
بايد متذکر بشم که اون
.خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد
224
00:16:34,425 --> 00:16:35,924
فكر ميكنم منظور او اين بوده
.كه كار ما تموم شده
225
00:16:36,010 --> 00:16:39,219
... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي -
.فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم -
226
00:16:39,306 --> 00:16:42,139
براي چي؟ -
چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم -
227
00:16:42,266 --> 00:16:44,767
.مرد آهني كار ميكنه
.ما در امانيم، كشورمون در امانه
228
00:16:44,852 --> 00:16:46,768
.شما وسيلهي منو ميخواين، ولي نميشه
229
00:16:46,854 --> 00:16:48,270
.ولي من لطف بزرگي به شما كردم
230
00:16:49,023 --> 00:16:51,940
.من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم
231
00:16:54,778 --> 00:16:57,321
بيشتر از اين چي ميخواين؟
!براي الان
232
00:16:58,365 --> 00:17:00,992
.من سعي كردم با اين دلقكها همكاري كنم
233
00:17:01,118 --> 00:17:04,453
.گا ي يدمت آقا ي استارك
.ر يدم دهنت رفيق
234
00:17:04,705 --> 00:17:06,664
.جلسه تموم شد
.جلسه امروز تموم شد
235
00:17:06,791 --> 00:17:09,042
.بسيار خب -
.شما خوش باشين -
236
00:17:14,882 --> 00:17:17,134
.عهد و پيمان من با مردمه
237
00:17:17,218 --> 00:17:22,470
و من به اين ملت بزرگ
.با افتخار، خدمت ميکنم
238
00:17:22,806 --> 00:17:24,140
،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم
239
00:17:24,225 --> 00:17:27,560
،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين
.براي اينکه خودم خوشحال ميشم
240
00:17:58,740 --> 00:18:00,132
ماليبو- کاليفرنيا
241
00:18:03,262 --> 00:18:04,762
.بيدار شو. بابا اومده
242
00:18:04,848 --> 00:18:06,431
.به خانه خوش آمديد، آقا
243
00:18:06,516 --> 00:18:08,392
بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم
.تبريك ميگم
244
00:18:08,518 --> 00:18:11,519
.موفقيت بزرگي بود
.همينطور که جلسه سنا بود
245
00:18:11,604 --> 00:18:13,354
... و ميتونم بگم که چقدر
246
00:18:13,439 --> 00:18:17,191
ديدن شما با لباس در تلويزيون
باعث دلگرمي من بود، آقا؟
247
00:18:19,111 --> 00:18:20,236
!تو
248
00:18:20,863 --> 00:18:23,030
.قسم ميخورم که اوراقت کنم
.مادربردت رو عوض ميکنم
249
00:18:23,115 --> 00:18:25,700
. و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي
250
00:18:26,243 --> 00:18:28,452
قراره هر روز چقدر از اين مزخرف
251
00:18:28,537 --> 00:18:29,620
رو بخورم؟
252
00:18:29,706 --> 00:18:33,708
.حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند
253
00:18:34,626 --> 00:18:36,626
.چک کردن ميزان پالاديوم
254
00:18:38,547 --> 00:18:40,880
%مسموميت خون 24
255
00:18:42,383 --> 00:18:44,718
بنظر مي آيد كه ادامهي پوشيدن آن لباس
256
00:18:44,802 --> 00:18:47,219
.باعث تسريع اين وضعيت شما شده است
257
00:18:48,724 --> 00:18:51,099
.يك هسته ديگه از بين رفته
258
00:18:54,563 --> 00:18:56,146
.خداي من. خيلي زود از بين ميرن
259
00:18:56,230 --> 00:18:58,898
من تمام عناصر شناخته شده رو
260
00:18:58,982 --> 00:19:01,025
.براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم
261
00:19:01,110 --> 00:19:03,109
.ولي هيچكدوم به درد نخوردند
262
00:19:05,323 --> 00:19:08,408
.وقت و انتخابهاي شما داره تموم ميشه
263
00:19:12,122 --> 00:19:14,831
متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده
،نگه ميدارد
264
00:19:14,915 --> 00:19:16,750
.باعث مرگتان هم هست
265
00:19:18,252 --> 00:19:19,670
.خانم پاتس دارند ميآيند
266
00:19:19,754 --> 00:19:22,672
... توصيه ميكنم که او را در جريان -
.ساكت -
267
00:19:25,760 --> 00:19:27,343
شوخيت گرفته؟
268
00:19:28,764 --> 00:19:30,430
چه فكري ميكني؟ -
چي شده؟ -
269
00:19:30,513 --> 00:19:32,805
چه فكري ميكني؟ -
.هي. فكر ميكنم سرم شلوغه -
270
00:19:32,932 --> 00:19:35,224
.و تو هم از چيزي عصباني هستي
271
00:19:35,312 --> 00:19:36,686
تو داري عطسه ميکني؟
.من دوست ندارم مريض بشم
272
00:19:36,771 --> 00:19:38,186
... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو-
.كارت رو بكن -
273
00:19:38,272 --> 00:19:41,815
... كلكسيونمون رو
274
00:19:41,942 --> 00:19:43,525
به... بچههاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ -
بچههاي پيشاهنگي امريكا؟ -
275
00:19:43,610 --> 00:19:45,402
.آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن
276
00:19:45,488 --> 00:19:48,864
من محتويات جعبهها رو چك نكردم، ولي
.در واقع، بله
277
00:19:48,949 --> 00:19:51,116
و در واقع اين كلكسيون من بود
.نه كلكسيون ما
278
00:19:51,202 --> 00:19:53,243
نه، ميدوني دارم به اين
... فکر ميکنم که سزاوارم که
279
00:19:53,328 --> 00:19:54,912
.بگم مجموعه ي ما
280
00:19:54,996 --> 00:19:58,207
با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم
281
00:19:58,291 --> 00:20:00,125
رو صرفش کردم -
.اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم -
282
00:20:00,209 --> 00:20:03,295
ميدوني الان 8011 موضوع هست
283
00:20:03,380 --> 00:20:05,339
.كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم
284
00:20:05,465 --> 00:20:06,880
.دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني
285
00:20:06,967 --> 00:20:08,425
.بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده
286
00:20:08,510 --> 00:20:10,885
.اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه
287
00:20:10,971 --> 00:20:13,222
ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده
.ماسک بزني
288
00:20:13,305 --> 00:20:14,347
خب؟ -
.اين حرفت گستاخانه بود -
289
00:20:14,474 --> 00:20:15,932
هيچ چيز مهمتري از اون
نمايشگاه براي من وجود نداره
290
00:20:16,017 --> 00:20:17,350
.اين مهمترين نگراني منه
291
00:20:17,477 --> 00:20:20,603
... نميدونم چرا تو-
.برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه -
292
00:20:20,689 --> 00:20:22,481
!واي!اينو نگاه كن
293
00:20:23,693 --> 00:20:26,068
!اين هنر مدرنه
اين ميره اون بالا
294
00:20:26,152 --> 00:20:28,904
.داري سربسرم ميذاري -
.اينو ميذارم اون بالا -
295
00:20:28,988 --> 00:20:31,198
.همه چيز صنايع استارک بهم ريخته
296
00:20:31,281 --> 00:20:33,616
متوجهي؟ -
.نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده -
297
00:20:33,701 --> 00:20:36,035
.چرا از نظر هيات رييسه -
،خب اگه اوضاع خرابه -
298
00:20:36,120 --> 00:20:37,620
.بيا برگرديم به همان کار اول -
.بذار يه مثال بزنم -
299
00:20:37,705 --> 00:20:39,288
.بيا يه كار ديگه بكنيم -
.نه، نه، نه، نه -
300
00:20:39,374 --> 00:20:41,082
... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو
301
00:20:41,166 --> 00:20:42,667
.برنميداري که اينو بذاري -
. من برش نميدارم -
302
00:20:42,751 --> 00:20:44,002
.فقط با اين عوضش ميکنم
303
00:20:44,086 --> 00:20:45,461
... بذار ببينم اينو کجا ميتونم -
.بسيار خب، باشه -
304
00:20:45,546 --> 00:20:48,672
حرف من اينه که ما الان قراردادهايي گرفتيم
305
00:20:48,757 --> 00:20:50,425
براي مردم مزارع بادي -
نگو مزارع بادي -
306
00:20:50,509 --> 00:20:52,593
.حالم بد ميشه -
و كاشت اون درختهاي پلاستيكي -
307
00:20:52,678 --> 00:20:54,803
. که اون هم نظر تو بود
اونها آماده پرداخت كردن هستن
308
00:20:54,888 --> 00:20:56,680
همه چيز نظر من بوده -
.ولي تو هنوز تصميم نگرفتي -
309
00:20:56,765 --> 00:20:58,473
.من ديگه نگران برنامههاي ليبرالها نيستم
310
00:20:58,559 --> 00:21:00,934
.اين کسل کنندست, کسل کننده
.من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم
311
00:21:01,019 --> 00:21:03,311
.تو اين کار رو بکن -
چيكار كنم؟ -
312
00:21:03,396 --> 00:21:05,355
.چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد
.تو شركت رو بچرخون
313
00:21:05,441 --> 00:21:08,233
.من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم -
.پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني -
314
00:21:08,317 --> 00:21:09,736
.خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار -
... تو -
315
00:21:09,819 --> 00:21:11,486
...بهم اطلاعاتي -
...ازت نميخوام كه سعي كني -
316
00:21:11,572 --> 00:21:12,695
که لازم دارم، نميدي -
... ازت ميخوام -
317
00:21:12,781 --> 00:21:13,989
.واقعا اين كار رو كني
.ازت ميخوام كه اين كار رو بكني
318
00:21:14,073 --> 00:21:15,824
.من دارم سعي ميكنم -
!تو به حرفهام گوش نميدي -
319
00:21:15,908 --> 00:21:17,826
!نه، تو به حرفهام گوش نميدي -
. من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم -
320
00:21:17,910 --> 00:21:19,785
چرا بهم اجازه نميدي؟
321
00:21:20,329 --> 00:21:23,331
چيزي خوردي؟ -
.كلروفيل -
322
00:21:25,251 --> 00:21:29,503
من بطور رسمي در اينجا
.تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم
323
00:21:29,590 --> 00:21:31,506
.از همين الان
324
00:21:33,676 --> 00:21:35,594
.آره. قبوله. انجام شد -
خب؟
325
00:21:37,054 --> 00:21:39,638
،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم
326
00:21:39,725 --> 00:21:43,643
باور کني يا نکني ولي من
خيلي با خودم سروکله زدم و
327
00:21:43,895 --> 00:21:47,605
فکر ميکردم که کي ميتونه
.جانشين مناسبي براي من باشه
328
00:21:47,690 --> 00:21:49,482
... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که
329
00:21:52,028 --> 00:21:54,571
.اين تو هستي. هميشه هم بودي
330
00:21:56,574 --> 00:21:57,699
ميدونم، ممكنه موانع قانوني
،براي اينكار وجود داشته باشه
331
00:21:57,783 --> 00:22:01,243
ولي من حق دارم كه جانشينم رو
.خودم انتخاب كنم
332
00:22:01,954 --> 00:22:03,953
.و جانشين من تو خواهي بود
333
00:22:06,125 --> 00:22:07,793
تبريك بگم؟
334
00:22:09,545 --> 00:22:11,128
.بگيرش، بگيرش -
نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ -
335
00:22:11,214 --> 00:22:13,005
.فكر نكن، اينو بخور
336
00:22:17,302 --> 00:22:20,179
.بفرما
337
00:22:54,889 --> 00:22:57,278
(بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو)
338
00:22:59,928 --> 00:23:03,180
سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و
برگه هاي انتقال رو امضا کني؟
339
00:23:03,722 --> 00:23:05,473
.الان وقت فراغته
340
00:23:11,690 --> 00:23:12,939
ببخشيد -
اين ديگه چي بود؟ -
341
00:23:13,024 --> 00:23:15,441
.بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي
.سه هفته است كه باب شده
342
00:23:15,526 --> 00:23:17,610
.اين بوکس وحشيانه است
.هيچ چيز تازه اي هم توش نيست
343
00:23:17,695 --> 00:23:20,154
.بسيار خب، بجنب
344
00:23:22,825 --> 00:23:27,704
بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه
.که ازت ميخوام برگههاي انتقال شرکت رو امضا کني
345
00:23:28,914 --> 00:23:31,291
.ازتون ميخوام که تکتک خانهها رو امضا کنين
346
00:23:31,875 --> 00:23:34,626
... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت
347
00:23:36,921 --> 00:23:38,130
.بسه. تموم شد
348
00:23:38,214 --> 00:23:40,631
اسم شما چيه خانم؟ -
.راشمن، ناتالي راشمن -
349
00:23:40,718 --> 00:23:42,302
،اولين كارمون اينه
.بايد بريم كليسا
350
00:23:42,386 --> 00:23:46,180
... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي-
.اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه -
351
00:23:46,264 --> 00:23:49,600
.مشکلي نيست -
.معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه -
352
00:24:03,157 --> 00:24:04,324
چيه؟
353
00:24:08,078 --> 00:24:10,871
ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ -
حتما -
354
00:24:11,164 --> 00:24:12,955
.پپر -
چيه؟ -
355
00:24:14,208 --> 00:24:16,460
اون كيه؟ -
اون از بخش حقوقي اومده و -
356
00:24:16,544 --> 00:24:20,630
و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر
.بخاطر آزار جنسي باشه
357
00:24:20,715 --> 00:24:22,882
.اگه همينطور چشم چروني کني -
.من يه دستيار ميخوام، رييس -
358
00:24:22,967 --> 00:24:25,761
آره و من سه تا داوطلب عالي
.براي اين كار دارم
359
00:24:25,886 --> 00:24:27,385
.اونها آمادن تا ملاقاتشون كني
360
00:24:27,472 --> 00:24:30,348
.وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام -
.احساسم ميگه که اون شخص اونه
361
00:24:30,432 --> 00:24:31,514
.نه، نيست
362
00:24:31,600 --> 00:24:33,392
قبلا بوكس تمرين كردي؟ -
آره -
363
00:24:33,477 --> 00:24:37,438
مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟
364
00:24:37,522 --> 00:24:41,274
اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ -
ر ا ش م ن -
365
00:24:41,361 --> 00:24:45,780
حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ -
.فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم -
366
00:24:45,864 --> 00:24:49,533
.واي. مهارتهاي فردي فوقالعاده -
ميدونستي كه خيلي قابل پيشبيني هستي؟ -
367
00:24:49,619 --> 00:24:51,786
اون ميتونه به فرانسه
ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه
368
00:24:51,870 --> 00:24:53,746
لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟
369
00:24:53,831 --> 00:24:56,123
هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ -
.اين زبان منسوخ شده -
370
00:24:56,208 --> 00:24:58,000
تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني
371
00:24:58,086 --> 00:24:59,669
... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني -
تو توي توکيو مدل بودي؟ -
372
00:24:59,753 --> 00:25:01,504
چون اون توي توکيو مدل بوده -
...خب -
373
00:25:01,588 --> 00:25:02,964
.ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره
374
00:25:03,048 --> 00:25:06,676
درس اول، هيچوقت چشمت رو از
...رقيبت بر ندار
375
00:25:07,886 --> 00:25:09,302
!خداي من
376
00:25:11,556 --> 00:25:14,307
!" هپي" -
.اين چيزيه كه ميگفتم -
377
00:25:14,392 --> 00:25:15,726
من ليز خوردم -
واقعا؟ -
378
00:25:15,811 --> 00:25:18,145
.آره -
.بنظرم ضربه فني بود -
379
00:25:20,481 --> 00:25:22,691
.فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام
380
00:25:22,775 --> 00:25:25,485
.شما آدم توداري هستين
.نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين
381
00:25:25,569 --> 00:25:28,071
.منظورم اثر انگشتتون بود -
.درسته -
382
00:25:30,908 --> 00:25:34,453
خب، اوضاع چطوره؟ -
.عالي. كارها رو انجام ميديم -
383
00:25:35,706 --> 00:25:38,915
.تو رييسي -
همين آقاي استارک؟ -
384
00:25:39,000 --> 00:25:40,959
نه -
.بله، همين بود، خانم راشمن -
385
00:25:41,043 --> 00:25:42,877
.خيلي ممنون
386
00:25:45,881 --> 00:25:47,548
من ميخوام -
نه -
387
00:25:53,425 --> 00:25:57,106
موناكو
388
00:25:58,006 --> 00:26:00,769
به مسابقات گرندپريكس موناكو
.خوش آمدين
389
00:26:00,806 --> 00:26:03,418
... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود
390
00:26:21,459 --> 00:26:23,835
.ميدوني، اينجا اروپاست
،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد
391
00:26:23,918 --> 00:26:25,169
.فقط باهاش کنار بيا -
كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ -
392
00:26:25,253 --> 00:26:26,795
آقاي استارك ؟-
.سلام -
393
00:26:26,879 --> 00:26:28,088
پروازتون چطور بود؟
394
00:26:28,173 --> 00:26:29,672
.عالي بود -
.از ديدنتون خوشحالم -
395
00:26:29,758 --> 00:26:33,926
اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد
.ازتون عکس بگيره
396
00:26:34,012 --> 00:26:36,096
کي اتفاق افتاد؟ -
.چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي -
397
00:26:36,181 --> 00:26:38,724
مجبورت کردم چيکار کني؟ -
.بخند. اونجا رو نگاه کن -
398
00:26:38,807 --> 00:26:39,932
.زوركي نخند
399
00:26:40,018 --> 00:26:41,476
.عصباني نباش -
.تو كاملا قابل پيشبيني هستي -
400
00:26:41,560 --> 00:26:42,602
.اين شگفتانگيزه -
.از اينطرف -
401
00:26:42,686 --> 00:26:44,395
.فوقالعاده شدي -
.خيلي متشكرم -
402
00:26:44,480 --> 00:26:46,314
.اما غيرحرفهاي
برنامهمون چيه؟
403
00:26:46,398 --> 00:26:48,316
ساعت 9:30 شام
404
00:26:48,401 --> 00:26:50,151
.عاليه. ساعت 11 ميام
405
00:26:50,236 --> 00:26:52,071
اين ميز ماست؟ -
.ميتونه باشه -
406
00:26:52,154 --> 00:26:53,820
.عاليه. بذار مال ما باشه -
.بسيار خب -
407
00:26:53,907 --> 00:26:56,364
آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ -
.سلام، پپر -
408
00:26:56,450 --> 00:26:58,325
.بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم -
.خيلي ممنون -
409
00:26:58,409 --> 00:27:00,661
.الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن
410
00:27:00,746 --> 00:27:02,746
متشکرم. من ايده هايي براي
.موتورهاي جت الکتريکي دارم
411
00:27:02,832 --> 00:27:03,915
واقعا؟ -
.آره -
412
00:27:04,000 --> 00:27:06,042
.ميتونيم عملياش کنيم
413
00:27:06,418 --> 00:27:07,877
ميخواي ماساژت بدم؟ -
.خداي من، نه -
414
00:27:07,962 --> 00:27:09,420
.من ماساژ نميخوام -
...از ناتالي ميخوام -
415
00:27:09,506 --> 00:27:10,921
.نميخوام ناتالي کاري انجام بده -
.نميخوام بهت فشار بياد -
416
00:27:11,007 --> 00:27:12,173
.بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو
417
00:27:12,258 --> 00:27:13,383
.خيلي ممنون
418
00:27:13,467 --> 00:27:15,426
.رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد -
.اوه،خواهش ميكنم -
419
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
آنتوني! تويي؟
420
00:27:17,138 --> 00:27:18,429
.منفورترين آدمي که ميشناسم -
.سلام، رفيق -
421
00:27:18,515 --> 00:27:19,806
.جاستين هامر -
چطوري؟ -
422
00:27:19,890 --> 00:27:22,683
.تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي
423
00:27:22,768 --> 00:27:25,186
تو "کريستين اوهارت" از
مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟
424
00:27:25,270 --> 00:27:26,395
شماها همديگه رو ميشناسين؟ -
سلام -
425
00:27:26,481 --> 00:27:27,731
!بله -
.بله -
426
00:27:27,815 --> 00:27:28,980
.بله، تقريبا -
.بله -
427
00:27:29,067 --> 00:27:33,111
.خبر مهم
.مديرعامل جديد صنايع استارك
428
00:27:33,194 --> 00:27:34,486
.ميدونم. ميدونم -
.تبريک ميگم -
429
00:27:34,571 --> 00:27:38,032
سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخهي
.زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم
430
00:27:38,117 --> 00:27:39,282
ميتونم ؟ -
.حتما -
431
00:27:39,368 --> 00:27:41,868
اون در واقع مطالب زيادي دربارهي
.من در مجلهشون نوشته
432
00:27:41,954 --> 00:27:43,870
.فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه
433
00:27:43,956 --> 00:27:45,039
درسته؟ -
بله -
434
00:27:45,123 --> 00:27:48,499
خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي دربارهي
.توني استارك هم نوشته بود
435
00:27:48,585 --> 00:27:49,918
.و يه مقاله هم نوشته بود
436
00:27:50,002 --> 00:27:52,045
.خيلي گيرا بود -
.خوب بود -
437
00:27:52,130 --> 00:27:54,171
.آفرين -
.متشكرم -
438
00:27:54,257 --> 00:27:55,715
.من ميرم دستشويي -
.منو تنها نذار -
439
00:27:55,800 --> 00:27:57,258
هي، رفيق. چطوري؟ -
.خوبم -
440
00:27:57,342 --> 00:27:58,634
.خوشتيپ شدي -
.خواهش ميكنم، اذيت نكن -
441
00:27:58,719 --> 00:28:01,345
...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولينباره که
.سيب -
442
00:28:01,431 --> 00:28:02,931
"بگو " سيب -
بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ -
443
00:28:03,014 --> 00:28:05,266
.خداي من. خيلي بد بود
444
00:28:05,351 --> 00:28:07,727
گوش كنين. اين اولين باره كه بعد
از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟
445
00:28:07,812 --> 00:28:09,479
.از وقتي که قراردادش، لغو شد
446
00:28:09,564 --> 00:28:11,773
.در واقع در نوبته -
...وقتي كه سعي داشتي -
447
00:28:11,859 --> 00:28:13,858
.اين چيزي نيست که من شنيدم
... فرق كنسل كردن و
448
00:28:13,943 --> 00:28:15,777
.توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو -
چي؟ -
449
00:28:15,862 --> 00:28:18,238
راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟
450
00:28:18,322 --> 00:28:22,325
راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي
.براي نمايشگاهت آماده كنم
451
00:28:22,410 --> 00:28:24,786
خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه
452
00:28:24,871 --> 00:28:26,287
.مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم
453
00:28:26,372 --> 00:28:28,582
.آقاي استارك، ميزتون آمادست -
بله؟ -
454
00:28:28,666 --> 00:28:30,876
.آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره
455
00:28:30,960 --> 00:28:34,129
.هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين -
.داريم سربسر هم ميذاريم -
456
00:28:35,006 --> 00:28:36,172
.داريم شوخي ميکنيم
.ما با هم شوخي داريم
457
00:28:37,369 --> 00:28:39,385
%درصد سمي بودن خون 33
458
00:28:58,529 --> 00:29:00,571
فكر بد ديگهاي داري؟
459
00:29:04,783 --> 00:29:05,949
!توني
460
00:29:09,789 --> 00:29:14,082
.من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم
.توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم
461
00:29:14,167 --> 00:29:16,627
اون اصلا ربطي به فرصتهاي بزرگي
462
00:29:16,712 --> 00:29:19,213
كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟
463
00:29:19,299 --> 00:29:22,635
...تمام كاري كه من و توني ميكنيم -
... خب فايده داشتن -
464
00:29:22,719 --> 00:29:25,595
...يه رقابت -
... يه ماشين مسابقهاي چيه -
465
00:29:25,680 --> 00:29:28,640
.سالم -
.اگه نتونيم برونيمش -
466
00:29:29,684 --> 00:29:31,227
اون ميخواد مسابقه بده؟
467
00:29:38,484 --> 00:29:40,192
.ناتالي
!ناتالي
468
00:29:41,111 --> 00:29:42,320
بله خانم پاتس؟ -
تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ -
469
00:29:42,405 --> 00:29:44,614
.اولين باره که دربارش ميشنوم
470
00:29:45,282 --> 00:29:46,448
.نبايد بذاريم اينكارو كنه
471
00:29:46,533 --> 00:29:48,201
دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟
472
00:29:48,285 --> 00:29:49,535
هپي" كجاست؟" -
.بيرون منتظره -
473
00:29:49,620 --> 00:29:51,496
.برو بيارش. به کمکش احتياج داريم -
همين الان -
474
00:29:52,247 --> 00:29:54,374
... توني... ميدوني ما
475
00:29:54,458 --> 00:29:56,334
ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟
476
00:29:56,418 --> 00:29:57,501
... آره، آره
477
00:29:57,586 --> 00:30:00,546
يه لحظه عذر ميخوام؟ -
.چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون -
478
00:30:00,630 --> 00:30:01,838
.ميخونم. بعدا -
.برام بخون -
479
00:30:01,924 --> 00:30:03,173
.من بايد سريع يه تماس بگيرم
480
00:30:03,259 --> 00:30:04,342
کجا داري ميري؟ -
.اين عاليه -
481
00:30:04,425 --> 00:30:05,801
.من سفارش خاويار دادم -
.عاليه -
482
00:30:05,885 --> 00:30:07,386
.الان برميگردم -
!نگاه كنين -
483
00:30:07,471 --> 00:30:08,970
.اون استاركه
484
00:31:21,940 --> 00:31:24,717
!اون عوضي وارد مسير مسابقه شد
485
00:32:06,962 --> 00:32:08,214
!برو، برو
486
00:32:11,801 --> 00:32:13,093
!محكم بشين
487
00:33:22,036 --> 00:33:23,871
اون کيف رو بده من -
بيا، بگيرش -
488
00:33:23,954 --> 00:33:25,537
كليدش كجاست؟ -
توي جيبم -
489
00:33:25,622 --> 00:33:26,789
!ماشين
490
00:34:30,436 --> 00:34:31,852
!خداي من
491
00:34:38,443 --> 00:34:40,987
حالت خوبه؟ -
آره -
492
00:34:41,822 --> 00:34:43,989
ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ -
ميخواستم بترسونمش -
493
00:34:44,074 --> 00:34:46,075
!نميتونم بگم -
ديوونه شدي؟ -
494
00:34:46,160 --> 00:34:48,119
.حفاظت بهتر -
!سوار ماشين شو -
495
00:34:48,203 --> 00:34:49,954
.به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم
496
00:34:50,038 --> 00:34:52,289
!سوار ماشين شو -
.تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري -
497
00:34:52,375 --> 00:34:54,124
!خداي من، خجالت آوره
498
00:34:54,961 --> 00:34:57,213
.خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم
499
00:35:01,884 --> 00:35:03,300
!واي خداي من
500
00:35:04,386 --> 00:35:06,637
!دارمش -
!دوباره بزنش! دوباره بزنش -
501
00:35:06,722 --> 00:35:08,597
کيف رو بده به من
502
00:35:11,059 --> 00:35:13,102
!زدمش -
!کيف رو بده به من -
503
00:35:13,186 --> 00:35:14,853
!کيف رو بده به من
504
00:35:14,938 --> 00:35:16,772
!اينقدر ماشين رو بهش نكوب
505
00:35:19,901 --> 00:35:21,277
.آروم باش
506
00:35:22,196 --> 00:35:24,195
!خداي من! خداي من
507
00:35:26,783 --> 00:35:31,445
!کيف رو بده به من
!خواهش ميکنم عجله کن
508
00:37:01,918 --> 00:37:03,585
!تو باختي
509
00:37:09,926 --> 00:37:12,551
!تو باختي! تو باختي
.استارك
510
00:37:31,340 --> 00:37:35,424
ما مشخصاتش رو بررسي کرديم
هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم
511
00:37:35,425 --> 00:37:38,593
کجا داريم ميريم؟ -
اونجا -
512
00:37:38,595 --> 00:37:42,133
اون ممکنه زبان ما رو نفهمه
513
00:37:42,135 --> 00:37:43,923
.راستشو بخواين، اصلا حرف نزده
514
00:37:43,924 --> 00:37:44,983
.پنج دقيقه
515
00:38:06,105 --> 00:38:09,774
.فنآوري جالبي بود
.ميزان دَورانش يه كم پايين بود
516
00:38:15,532 --> 00:38:18,451
.ميتوني دورش رو دوبرابر كني
517
00:38:21,163 --> 00:38:23,914
تو روي انرژي خروجي كه از كانالهاي
.پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي
518
00:38:23,999 --> 00:38:26,917
.موثره ولي خيلي كارآمد نيست
519
00:38:27,961 --> 00:38:30,295
.ميتونه كشنده باشه
520
00:38:31,213 --> 00:38:32,505
نميفهمم. با يه کم تغييرات
521
00:38:32,590 --> 00:38:34,382
در اون ميتونستي
.پول خوبي به جيب بزني
522
00:38:34,467 --> 00:38:38,636
اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران
523
00:38:38,721 --> 00:38:41,347
.و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش
524
00:38:41,432 --> 00:38:44,392
.انگار تو اين جور جاها دوستهاي زيادي داري
525
00:38:44,477 --> 00:38:50,021
تو از يه خانواده
.دزد و قاتل اومدي
526
00:38:51,400 --> 00:38:53,692
،و حالا مثل همه آدمهاي گناهکار
527
00:38:54,611 --> 00:38:57,237
.ميخواي تاريخچهي خانوادگيت رو از اول بنويسي
528
00:38:57,907 --> 00:39:02,910
و تمام زندگيهايي كه خانواده استارك
.نابود كردن رو فراموش كني
529
00:39:04,078 --> 00:39:07,330
صحبت از دزدي كردي
طرح اينو از كجا آوردي؟
530
00:39:07,416 --> 00:39:10,334
.پدرم، آنتون وانكو
531
00:39:11,545 --> 00:39:13,712
.چيزي دربارش نشنيديم
532
00:39:14,797 --> 00:39:17,507
.پدرم دليل زنده موندن توئه
533
00:39:17,758 --> 00:39:19,759
دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي
534
00:39:19,843 --> 00:39:21,385
.به خطا زدي
535
00:39:21,471 --> 00:39:22,679
واقعا؟
536
00:39:25,558 --> 00:39:27,683
،اگه بتوني خون خدا رو بريزي
537
00:39:28,686 --> 00:39:31,562
.مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن
538
00:39:32,898 --> 00:39:37,236
،و خون در آب خواهد بود
.و سر و كله كوسهها پيدا ميشه
539
00:39:39,239 --> 00:39:43,659
حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه
بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم
540
00:39:43,743 --> 00:39:46,244
.كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره
541
00:39:46,329 --> 00:39:48,412
از كجا ميخواي تماشا كني
وقتي دنيا منو از پا درمياره؟
542
00:39:48,498 --> 00:39:52,416
.درسته. سلول يه زندان
.برات صابون ميفرستم
543
00:39:52,501 --> 00:39:54,793
،هي توني، قبل از اينکه بري
544
00:39:54,879 --> 00:39:58,256
پالاديوم توي سينه ات
.راه دردناکي براي مردنه
545
00:40:15,690 --> 00:40:19,150
اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس
از بطرياش دراومده
546
00:40:19,235 --> 00:40:21,695
و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه
547
00:40:21,779 --> 00:40:25,531
.اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه
548
00:40:25,617 --> 00:40:30,453
من در جلسهاي بودم كه آقاي استارك
اصرار ميكرد كه
549
00:40:30,539 --> 00:40:34,165
.جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد
550
00:40:34,250 --> 00:40:36,793
هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت
551
00:40:36,878 --> 00:40:38,212
حداقل تا 5- 10 سال ديگه
552
00:40:38,297 --> 00:40:42,925
و الان در موناکو
.فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره
553
00:40:43,010 --> 00:40:44,175
.ساكت
554
00:40:46,471 --> 00:40:49,763
.اون بايد بهم مدال افتخار بده
.واقعيت اينه
555
00:40:53,311 --> 00:40:57,105
اين چيه؟ -
.اين غذاي مسافرت هوايي توئه -
556
00:41:00,109 --> 00:41:02,276
تو درستش كردي؟
557
00:41:02,360 --> 00:41:05,778
آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟
558
00:41:06,782 --> 00:41:07,948
... توني
559
00:41:10,119 --> 00:41:12,370
چرا بهم نميگي؟
560
00:41:16,292 --> 00:41:19,293
.من دلم نميخواد برگردم خونه
.اصلا
561
00:41:21,546 --> 00:41:24,255
... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و
562
00:41:24,342 --> 00:41:26,925
ما در اروپا هستيم
بيا بريم ونيز، چيپرياني
563
00:41:27,010 --> 00:41:28,218
يادته؟ -
اوه، آره -
564
00:41:28,303 --> 00:41:30,179
... محل معرکهايه
565
00:41:32,682 --> 00:41:35,809
.براي اينكه سلامت باشي -
.فکر نميکنم وقت مناسبي باشه -
566
00:41:35,894 --> 00:41:38,144
.ما توي بد وضعي هستيم
567
00:41:38,230 --> 00:41:39,855
.آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته
568
00:41:39,940 --> 00:41:41,983
... چون بعدش ميتونيم -
خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل -
569
00:41:42,068 --> 00:41:43,193
. لازمه که خودي نشون بدم
570
00:41:43,276 --> 00:41:47,571
بعنوان مديرعامل، حق داري
.كه به خودت مرخصي بدي
571
00:41:47,656 --> 00:41:48,989
مرخصي؟ -
.يه مدت دور بودن از شركت -
572
00:41:49,074 --> 00:41:51,617
دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ -
.فقط براي يه گردش -
573
00:41:51,701 --> 00:41:55,287
چيزي كه ميگم اينه كه يه كم
.باتريهات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي
574
00:41:55,372 --> 00:41:58,122
.همه با باتري کار نميکنن، توني
575
00:42:31,247 --> 00:42:33,451
از پوره ي سيب زميني لذت ببر
576
00:43:24,748 --> 00:43:26,062
!زنداني وايسا
577
00:43:27,650 --> 00:43:28,553
چيکار ميکني؟
578
00:44:10,086 --> 00:44:12,213
!هي، اون اينجاست
579
00:44:12,922 --> 00:44:14,380
!اينجاست
580
00:44:16,302 --> 00:44:19,469
.واقعا باعث افتخاره
.خوش آمدي
581
00:44:20,555 --> 00:44:21,597
.اوه، خداي مهربون
582
00:44:21,724 --> 00:44:25,226
ميشه اون دستبندها
رو از دست دوستم باز کنين؟
583
00:44:25,309 --> 00:44:28,812
.منو ببخش، متاسفم
.من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم
584
00:44:28,897 --> 00:44:32,690
... نميخواستم
.اولين ملاقاتمون اينطوري باشه
585
00:44:32,776 --> 00:44:35,068
!اونكه حيوون نيست، بجنب
586
00:44:35,946 --> 00:44:38,613
.اونم يه آدمه
.متشكرم
587
00:44:43,661 --> 00:44:45,077
.مشكلي نيست
588
00:44:46,746 --> 00:44:48,414
.اسم من جاستين هامره
589
00:44:48,499 --> 00:44:51,834
.يه كارهايي باهات دارم
.لطفا بشين
590
00:44:55,588 --> 00:44:58,048
شروع كن. امروز چي داريم، جك؟
591
00:44:58,132 --> 00:45:01,468
.ماهي آزاد -
.ماهي آزاد -
592
00:45:02,930 --> 00:45:04,764
.هر چيزي كه بخواي اينجا داريم
593
00:45:04,850 --> 00:45:08,935
.دوست دارم اول دسر بخورم
.اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن
594
00:45:09,019 --> 00:45:10,894
.فكر كنم، ايتالياييه
595
00:45:10,981 --> 00:45:12,772
.بستني رژيمي
596
00:45:12,857 --> 00:45:16,775
.من شيريني دوست دارم
.تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك
597
00:45:18,696 --> 00:45:21,488
وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه
،با توني استارك چيكار كردي
598
00:45:21,615 --> 00:45:25,243
اونطوري جلوي خدا و همه رفتي جلوش ايستادي
599
00:45:25,327 --> 00:45:27,452
!اين كارت... واي
600
00:45:27,538 --> 00:45:29,079
.دربارهي كاري كه كردي باهام حرف ميزني
601
00:45:29,164 --> 00:45:31,791
.ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم
602
00:45:31,876 --> 00:45:33,417
بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه
603
00:45:33,502 --> 00:45:36,295
.تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن
.اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود
604
00:45:36,380 --> 00:45:37,713
،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم
605
00:45:37,797 --> 00:45:40,507
ميدوني، تو فقط راه نيفتادي
.و سعي نكردي يه نفر رو بكشي
606
00:45:40,633 --> 00:45:44,845
.فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود
607
00:45:44,971 --> 00:45:47,013
.اين چيزي بود كه تو از بين بردي
608
00:45:47,140 --> 00:45:50,100
تو و من از بسياري جهات
.بهم شبيه هستيم
609
00:45:50,184 --> 00:45:54,813
تنها فرق من و تو اينه كه
.من سرمايه دارم
610
00:45:55,647 --> 00:45:58,064
فكر ميكنم، اگه اجازه بدي
611
00:45:58,150 --> 00:46:00,483
.تو به سرمايه من احتياج داري
612
00:46:00,569 --> 00:46:03,153
،يه پشتيبان
.يه حامي مالي
613
00:46:03,238 --> 00:46:05,323
.من دوست دارم اون آدم باشم
614
00:46:17,210 --> 00:46:21,505
خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟
.چون ميتونم يه مترجم گير بيارم
615
00:46:21,590 --> 00:46:24,426
نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟
616
00:46:24,510 --> 00:46:25,926
.خيلي خوب، مرد
617
00:46:26,012 --> 00:46:29,179
.خيلي خوب، مرد -
.خيلي خوب -
618
00:46:29,264 --> 00:46:30,389
!هي
619
00:46:31,935 --> 00:46:34,101
هي؟ -
بله؟ -
620
00:46:34,186 --> 00:46:35,770
.من پرندهام رو ميخوام
621
00:46:37,773 --> 00:46:41,441
پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ -
من پرندهي خودم رو ميخوام -
622
00:46:41,526 --> 00:46:43,194
.ميتونم برات پرنده بيارم
.ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم
623
00:46:43,278 --> 00:46:44,820
.من پرندهي خودم رو ميخوام
624
00:46:44,905 --> 00:46:47,448
.بسيار خب
... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره
625
00:46:47,532 --> 00:46:51,202
... ما داريم درباره
اون پرنده توي روسيه است؟
626
00:46:51,285 --> 00:46:54,329
بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي
.خيلي قويه
627
00:46:54,413 --> 00:46:56,330
.با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد -
.بله، البته -
628
00:46:56,416 --> 00:46:59,875
.خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد -
... بهش نگو. فكسش كن -
629
00:46:59,961 --> 00:47:01,461
اون کجاست؟
630
00:47:01,545 --> 00:47:03,338
.اون نميخواد مزاحمش بشن -
.طبقه پايينه -
631
00:47:03,422 --> 00:47:04,881
در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ -
...آره، اما -
632
00:47:04,966 --> 00:47:07,467
اما ادامهي اين كارهاي نامعقول
633
00:47:07,551 --> 00:47:09,678
ممكنه باعث بشه كه بسياري از
،مردم از خودشون بپرسند
634
00:47:09,762 --> 00:47:11,596
كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟
635
00:47:11,721 --> 00:47:14,975
.مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره
.اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه
636
00:47:16,268 --> 00:47:20,647
.جستجو تكميل شد، قربان
آنتون وانكو يه فيزيكدان روس
637
00:47:20,731 --> 00:47:23,732
.كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد
638
00:47:23,819 --> 00:47:27,987
اما متهم به جاسوسي شد و
.در سال 1967 از امريكا اخراج شد
639
00:47:28,072 --> 00:47:30,448
پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه
640
00:47:30,575 --> 00:47:35,286
كه متهم به فروش سلاحهاي پلوتونيومي روسيه
،به پاكستان بوده
641
00:47:35,413 --> 00:47:37,872
بهمين خاطر محكوم به 15 سال
.حبس در زندان کوپيسک ميشه
642
00:47:37,957 --> 00:47:40,084
.اطلاعات ديگري در اختيار ندارم
643
00:47:44,630 --> 00:47:46,256
توني، بجنب بيا بالا
644
00:47:46,340 --> 00:47:48,591
.يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا
645
00:47:48,676 --> 00:47:51,677
گوش كن، تمام روز داشتم
.تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم
646
00:47:53,014 --> 00:47:55,847
سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم
كه تانكهاشون رو نفرستن اينجا
647
00:47:55,932 --> 00:47:58,808
.و در اينجا رو بشكنن تا اينها رو ببرن
648
00:47:58,935 --> 00:48:00,936
اونها اين لباس رو ميخوان، توني
649
00:48:01,021 --> 00:48:02,937
اونها از اين بازيهات خسته شدن
650
00:48:03,023 --> 00:48:06,233
تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم
.به فنآوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه
651
00:48:06,317 --> 00:48:09,528
اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فنآوري
.دست پيدا كرده بوده
652
00:48:09,612 --> 00:48:11,947
.اين ديگه يه ايدهي نظري نيست
653
00:48:13,158 --> 00:48:15,199
گوش ميدي چي ميگم؟
654
00:48:17,327 --> 00:48:18,953
حالت خوبه؟ -
.بريم -
655
00:48:23,335 --> 00:48:25,878
!هي، هي
656
00:48:28,214 --> 00:48:31,593
حالت خوبه؟ -
.آره. بايد برم سمت ميزم -
657
00:48:31,676 --> 00:48:33,800
اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ -
.آره -
658
00:48:34,179 --> 00:48:35,804
.توش پالاديومه
659
00:48:42,812 --> 00:48:44,270
اين عاديه كه اينطور دود كنه؟
660
00:48:44,354 --> 00:48:48,649
اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه
.بخاطر ديوارهي رآكتور
661
00:48:52,362 --> 00:48:54,490
اين توي بدن تو بوده؟
662
00:48:59,329 --> 00:49:03,163
اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟
663
00:49:03,247 --> 00:49:04,665
.كهيره
664
00:49:08,045 --> 00:49:09,420
.متشكرم
665
00:49:20,848 --> 00:49:24,350
به چي زل زدي؟ -
.به تو -
666
00:49:24,436 --> 00:49:27,479
تو ميخواي به تنهايي دست به
اين مبارزات طولاني بزني
667
00:49:27,563 --> 00:49:29,606
.كه اصلا لازم نيست
.تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني
668
00:49:29,691 --> 00:49:31,901
.ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم
.باور كن
669
00:49:32,026 --> 00:49:34,236
.اما بايد بهم اعتماد كني
670
00:49:34,363 --> 00:49:38,114
،برعكس تصور عوام
.من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم
671
00:49:41,290 --> 00:49:43,575
كويينز، نيويورك
672
00:49:46,875 --> 00:49:49,167
.اينجا جاييه كه كار ميكني
.اينجا محل كار محقر منه
673
00:49:49,252 --> 00:49:52,711
.ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني
خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟
674
00:49:52,797 --> 00:49:54,213
.نه فشاري
675
00:49:54,297 --> 00:49:57,299
.اين هم از اينها. خيلي هيجانآوره
.اونها آمادهي مبارزهان
676
00:49:57,385 --> 00:49:58,844
،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده
677
00:49:58,928 --> 00:50:00,928
.و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم
678
00:50:01,055 --> 00:50:02,889
.بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم
679
00:50:02,974 --> 00:50:05,266
.بيا يه نگاهي به اطراف بنداز
680
00:50:10,063 --> 00:50:11,980
.نميخواد اين كارو كني
681
00:50:12,065 --> 00:50:13,690
بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي
682
00:50:13,775 --> 00:50:15,693
به محض اينكه چند تا
.كلمهي عبور برات ساختيم
683
00:50:15,777 --> 00:50:17,862
ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟
684
00:50:17,946 --> 00:50:21,072
.چند تا كلمهي عبور بده، جك
685
00:50:22,243 --> 00:50:23,909
... نميخواد، من
686
00:50:25,161 --> 00:50:28,454
.بسيار خب
.كارت خوب بود
687
00:50:30,917 --> 00:50:33,252
ببخشيد؟ -
.اين نرم افزار مزخرفه -
688
00:50:35,505 --> 00:50:36,755
... خب
689
00:50:38,259 --> 00:50:39,675
.كارت خوبه
690
00:50:39,926 --> 00:50:43,095
.خوب از رمز برنامه گذشتي
691
00:50:44,347 --> 00:50:47,224
.بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني
692
00:50:47,309 --> 00:50:49,268
.برو، يه نگاهي بهش بنداز
693
00:50:50,145 --> 00:50:52,770
خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟
694
00:50:52,856 --> 00:50:54,856
ميدوني، اونها در حقيقت
.فقط براي نمايش عمومي هستن
695
00:50:54,940 --> 00:50:59,944
... هركدومشون 125.7 ميليون دلار ارزش
!واي خداجون
696
00:51:02,033 --> 00:51:04,950
.خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا
697
00:51:05,785 --> 00:51:08,368
.خلبان از اونجا وارد ميشد
698
00:51:08,455 --> 00:51:12,497
براي پيدا كردن داوطلب
.خيلي سختي كشيدم
699
00:51:12,625 --> 00:51:15,751
درستش ميكنم
!ولش كن
700
00:51:15,836 --> 00:51:17,336
ميخواي اونا چيكار كنن؟
701
00:51:17,463 --> 00:51:22,634
در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال
.آينده در پنتاگون باشم
702
00:51:22,718 --> 00:51:24,760
.ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه
703
00:51:24,845 --> 00:51:25,970
،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك
704
00:51:26,054 --> 00:51:27,971
.و جلوي همه گند بزنم به توني استارك
705
00:51:28,057 --> 00:51:29,472
ميفهمي چي ميگم؟
706
00:51:29,558 --> 00:51:31,726
.ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست -
واقعا؟ -
707
00:51:31,810 --> 00:51:33,977
!هي، شگفت انگيزه
!خوشم اومد
708
00:51:34,062 --> 00:51:36,772
اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟
.احساسم بهم ميگفت
709
00:51:46,367 --> 00:51:48,825
ميدونين كدوم ساعت رو امشب
دستتون ميكنين، آقاي استارك؟
710
00:51:49,162 --> 00:51:51,161
.بهشون يه نگاهي ميندازم
711
00:51:54,041 --> 00:51:55,499
بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟
712
00:51:56,585 --> 00:51:57,834
.شايد -
.آره -
713
00:51:57,920 --> 00:52:00,545
... چون -
.بدموقع است -
714
00:52:00,673 --> 00:52:02,130
.آره. احساس بدي دارم
715
00:52:02,216 --> 00:52:03,716
.بيخوده
716
00:52:09,556 --> 00:52:11,848
خوب هست؟
717
00:52:12,850 --> 00:52:16,602
صفحه طلايي. بند قهوهاي
.مدل جگار. بذار ببينم
718
00:52:17,105 --> 00:52:18,562
.بيارشون اينجا
719
00:52:21,858 --> 00:52:24,025
... بدش من. چرا تو
720
00:52:36,081 --> 00:52:38,415
.بايد بگم. نميتونم دركت كنم
721
00:52:38,709 --> 00:52:40,876
از كجا اومدي؟ -
.بخش حقوقي -
722
00:52:43,588 --> 00:52:45,713
ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟
723
00:52:45,800 --> 00:52:47,090
.يه كم عجيبه
724
00:52:47,385 --> 00:52:50,761
،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود
725
00:52:50,888 --> 00:52:52,431
چطوري برگزارش ميكردي؟
726
00:52:55,100 --> 00:52:59,269
هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم
.با اون كسي كه دوستش داشتم
727
00:53:29,926 --> 00:53:32,093
.عصر بخير -
. عصر بخير-
728
00:53:33,012 --> 00:53:34,971
.بله قربان، متوجهم
729
00:53:35,598 --> 00:53:39,308
.نه، لازم نيست
.خودم از پس اين كار بر ميام
730
00:53:39,435 --> 00:53:41,727
قربان، شخصا تضمين ميكنم كه
طي 24 ساعت آينده
731
00:53:41,812 --> 00:53:43,644
.مردآهني رو براي تماشا ميارم
732
00:53:50,945 --> 00:53:52,446
."سلام "پپر
733
00:53:52,781 --> 00:53:54,865
.من... من ميرم يه كم هوا بخورم
734
00:53:54,950 --> 00:53:56,326
چي شده؟
735
00:53:57,119 --> 00:53:59,453
.نميدونم چيكار كنم-
.داري سربسرم ميذاري -
736
00:54:05,628 --> 00:54:08,254
... خودشه، من ميرم -
.نه، نه، نه، به كسي خبر نده -
737
00:54:08,340 --> 00:54:10,256
.اين مسخرست
.من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم
738
00:54:10,340 --> 00:54:11,590
.ميدونم. ميدونم. متوجهم
739
00:54:11,675 --> 00:54:12,926
من از پسش برميام، خب؟
.بذار اوضاع رو درست كنم
740
00:54:13,010 --> 00:54:15,970
.درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم
741
00:54:17,139 --> 00:54:18,806
يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه
742
00:54:18,891 --> 00:54:21,391
كه توني، "مرد آهني" چطور با اين
لباس به دستشويي ميره؟
743
00:54:24,814 --> 00:54:26,230
.درست همينطوري
744
00:54:29,859 --> 00:54:32,820
اين آقا ميدونه چطوري
ميهموني رو خراب كنه يا چي؟
745
00:54:36,490 --> 00:54:37,532
.دوستت دارم
746
00:54:37,659 --> 00:54:40,284
.باوركردني نيست! خيلي ممنون
747
00:54:40,369 --> 00:54:44,331
توني، همهي ما بابت اين شب فوقالعاده
.ازت ممنونيم
748
00:54:44,415 --> 00:54:48,417
و حالا بايد شب بخير بگيم
.و تشكر كنيم از اينكه اومدين
749
00:54:48,502 --> 00:54:49,710
!نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين
750
00:54:49,837 --> 00:54:51,587
.ما هنوز كيك تولد نخورديم
.شمع تولد فوت نكرديم
751
00:54:51,672 --> 00:54:54,464
تو حواست به كارهات نيست،خب؟
باور كن، خب؟
752
00:54:54,550 --> 00:54:56,883
.تو حواست نيست، خوشگله -
.وقت خوابه. خواب -
753
00:54:57,010 --> 00:54:58,094
.منو ببوس -
...تو از اين كارت -
754
00:54:58,179 --> 00:54:59,388
.خوشحال نميشي -
.بجنب. ميدوني كه چي ميخواي -
755
00:54:59,513 --> 00:55:00,847
.تو الان ريدي به لباست
756
00:55:00,931 --> 00:55:02,389
ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره -
.اين كارت جالب نيست -
757
00:55:02,516 --> 00:55:03,890
.ميتوني اون آب رو بخوري
758
00:55:04,351 --> 00:55:07,561
همه رو بفرست خونه، خب؟
... وقت
759
00:55:07,689 --> 00:55:09,397
.اگه تو ميگي -
.بسيار خب -
760
00:55:09,524 --> 00:55:11,691
،من اينو ميگيرم
.تو اينو بگير
761
00:55:13,069 --> 00:55:14,694
پپر پاتس
762
00:55:16,029 --> 00:55:17,530
.اون درست ميگه
.ميهموني تمومه
763
00:55:17,615 --> 00:55:20,576
،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من
.ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده
764
00:55:20,702 --> 00:55:24,203
مراسم بعد از ميهماني
.تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه
765
00:55:27,749 --> 00:55:31,918
و اگه كسي، پپر، خوشش نمياد
.يه در اونجاست
766
00:55:38,384 --> 00:55:39,759
!آره
767
00:55:44,140 --> 00:55:45,390
!بنداز
768
00:55:52,566 --> 00:55:54,242
!بنداز
769
00:56:11,402 --> 00:56:13,305
!اينجا
770
00:56:13,343 --> 00:56:15,419
!فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد
771
00:56:24,764 --> 00:56:26,681
.اين حرف رو يه بار ميزنم
772
00:56:30,187 --> 00:56:31,519
!گم شيد بيرون
773
00:56:38,027 --> 00:56:40,645
.تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري
!خاموشش كن
774
00:56:42,028 --> 00:56:43,475
.گلداستاين
775
00:56:45,029 --> 00:56:46,238
بله، آقاي استارك؟
776
00:56:46,322 --> 00:56:49,575
يه آهنگ رزم بذار
.تا پدر اينو در بيارم
777
00:56:53,373 --> 00:56:55,375
.گفتم كه اين لباس رو خاموش كن
778
00:57:05,890 --> 00:57:09,477
حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو
.برگردون همونجايي كه پيداش كردي
779
00:57:16,195 --> 00:57:17,446
واقعا؟
780
00:57:25,251 --> 00:57:28,838
ببخشيد رفيق
.ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره
781
00:57:29,423 --> 00:57:31,673
!پس اينو داشته باش
782
00:57:40,188 --> 00:57:41,688
كافيه؟
783
00:57:42,608 --> 00:57:44,066
!ناتالي -
.خانم پاتس -
784
00:57:44,152 --> 00:57:46,277
!اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن
.همهي اينها رو از چشم تو ميبينم
785
00:57:46,362 --> 00:57:48,406
ميدوني چيه؟
...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي
786
00:57:52,120 --> 00:57:53,162
!پپر
787
00:57:54,707 --> 00:57:56,041
.برو بيرون. برو بيرون
788
00:58:02,302 --> 00:58:05,054
!بازم مي خواي؟ پس بگير
789
00:58:46,320 --> 00:58:47,528
.دستتو بگير پايين
790
00:58:47,614 --> 00:58:49,824
فکر ميکني اون چيزي که نيازه
تا اين لباسو بپوشي رو داري؟
791
00:58:49,907 --> 00:58:51,200
.لازم نيست اين کارو بکنيم، توني
792
00:58:51,494 --> 00:58:53,160
ميخواي ماشين جنگ باشي؟
.پس بگير
793
00:58:53,246 --> 00:58:55,080
!بگيرش پايين -
مي خواي بهت شليک کنم؟ -
794
00:58:55,165 --> 00:58:56,416
!بگيرش پايين -
!نه -
795
00:58:56,500 --> 00:58:57,959
!بندازش، توني -
.بگير -
796
01:00:09,016 --> 01:00:11,434
،"برج مراقبت "ادواردز
...سرهنگ جيمز رودز هستم
797
01:00:11,520 --> 01:00:14,731
در فاصله سه مايلي شما در شرق
...در ارتفاع 5000 پايي
798
01:00:59,169 --> 01:01:00,502
.سرهنگ
799
01:01:01,464 --> 01:01:02,714
.سرگرد
800
01:01:03,466 --> 01:01:04,591
!واي
801
01:01:05,803 --> 01:01:07,095
.آره
802
01:01:08,932 --> 01:01:10,850
.بياين ببريمش تو
803
01:01:10,934 --> 01:01:12,436
.منطقه رو تخليه کنين
804
01:01:35,217 --> 01:01:36,425
!قربان
805
01:01:36,511 --> 01:01:38,971
بايد ازتون بخوام که از اون
.شيريني بياين بيرون
806
01:01:43,019 --> 01:01:45,187
بهت که گفتم. نميخوام به گروه
.بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم
807
01:01:46,066 --> 01:01:49,735
،نه، نه، نه. ببين. من يادمه
.تو همه کارتو خودت انجام ميدي
808
01:01:49,821 --> 01:01:53,032
چجوري باهاش کنار مياي؟ -
...اين...اين -
809
01:01:54,537 --> 01:01:55,870
.ببخشيد
.نميخوام فکر کني که دارم بهت توهين ميکنم
810
01:01:55,955 --> 01:01:57,746
دارم به چشم بندت نگاه مي کنم
يا به چشمت؟
811
01:01:58,875 --> 01:01:59,959
.راستش، من الان دارم خماري مي کشم
812
01:02:00,043 --> 01:02:02,379
مطمئن نيستم که شما واقعي هستين
...يا اينکه
813
01:02:02,463 --> 01:02:04,549
.من کاملاً واقعي هستم
814
01:02:04,634 --> 01:02:06,635
واقعيترين آدمي که
.توي عمرت ميبيني
815
01:02:07,136 --> 01:02:10,390
شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ -
.به نظر خوب نمياد -
816
01:02:11,141 --> 01:02:13,142
.بدتر بودم
817
01:02:14,814 --> 01:02:15,854
...محوطه رو در تصرف داريم
818
01:02:15,940 --> 01:02:18,818
ولي فکر نميکنم بايد...
.بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم
819
01:02:22,408 --> 01:02:25,244
.تو اخراجي -
.به شما مربوط نميشه -
820
01:02:25,954 --> 01:02:29,164
توني، ازت مي خوام که با
.مأمور "رومانوف" آشنا شي
821
01:02:29,250 --> 01:02:30,375
.سلام -
.من مامور مخفي "شيلد" هستم -
822
01:02:30,460 --> 01:02:33,087
،وقتي فهميديم شما بيمار هستين
.توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام
823
01:02:33,171 --> 01:02:35,006
.بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني
824
01:02:35,090 --> 01:02:36,633
.تو خيلي سرت شلوغ بود
825
01:02:36,718 --> 01:02:39,971
،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي
.داري همه چيزتو به باد ميدي
826
01:02:40,055 --> 01:02:43,059
اجازه دادي دوستت با
.لباس تو پرواز کنه
827
01:02:43,144 --> 01:02:44,519
...اگه بهتر نميدونستم
828
01:02:44,605 --> 01:02:46,605
.تو نميدوني
.من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت
829
01:02:46,690 --> 01:02:49,359
خودش گرفت؟
830
01:02:49,444 --> 01:02:52,655
،تو مرد آهني هستي
اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟
831
01:02:52,741 --> 01:02:55,534
،داداش کوچولو، اومد
دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟
832
01:02:55,619 --> 01:02:56,827
اصلاً ممکنه؟
833
01:02:56,912 --> 01:02:59,540
خب، براساس رهنمودهاي امنيتي
...پايگاه دادههاي آقاي استارک
834
01:02:59,626 --> 01:03:02,627
تنظيماتي براي جلوگيري از...
.استفاده غيرمجاز صورت گرفته
835
01:03:05,425 --> 01:03:08,053
از من چي ميخواين؟ -
ما از تو چي ميخوايم؟ -
836
01:03:08,137 --> 01:03:10,013
تو از من چي مي خواي؟
837
01:03:10,097 --> 01:03:13,767
،تو تبديل به يه مشکل شدي
.مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم
838
01:03:13,854 --> 01:03:17,106
،برخلاف عقيده تو
.تو مرکز دنياي من نيستي
839
01:03:17,190 --> 01:03:20,234
توي منطقه جنوب غرب
.مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم
840
01:03:20,320 --> 01:03:21,363
.بزنش
841
01:03:22,574 --> 01:03:25,909
خدايا! نکنه ميخواين کليه منو
بدزدين و بفروشينش؟
842
01:03:26,370 --> 01:03:29,289
ميشه واسه پنج ثانيه
کار ناخوشايندي نکني؟
843
01:03:29,875 --> 01:03:33,503
اون الان با من چي کار کرد؟ -
ما الان براي تو چي کار کرديم؟ -
844
01:03:33,587 --> 01:03:36,005
.اون "ليتيم دي اکسيد" بود
.خطر رو از بين ميبره
845
01:03:36,092 --> 01:03:37,967
ما داريم سعي ميکنيم
.تو رو برگردونيم سر کارت
846
01:03:38,053 --> 01:03:40,137
.چند تا جعبه از اون بهم بدين
.براتون بندري ميرقصم
847
01:03:40,222 --> 01:03:42,140
،اين يه درمان نيست
.فقط علائم رو از بين ميبره
848
01:03:42,225 --> 01:03:44,726
به نظر نمياد به اين راحتيا
.بشه درستش کرد
849
01:03:44,812 --> 01:03:47,021
.به من اعتماد کنين
.من توي اين چيزا خيلي ماهرم
850
01:03:47,108 --> 01:03:49,484
دنبال يه جايگزين خوب
.براي پالاديوم مي گشتم
851
01:03:49,567 --> 01:03:53,989
،همه ترکيب ها رو امتحان کردم
.همه ايزوتوپهاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم
852
01:03:54,074 --> 01:03:57,160
،خب، من اينجام که بهت بگم
.همشونو امتجان نکردي
853
01:03:58,622 --> 01:04:01,750
.بسته مخصوص رسيد
854
01:04:01,835 --> 01:04:03,377
.شکلات مخصوص
855
01:04:07,593 --> 01:04:09,052
.يه چيزي برات آوردم
856
01:04:09,638 --> 01:04:11,389
.آره
857
01:04:13,935 --> 01:04:15,769
.پرندت رو برات آورديم، رفيق
858
01:04:15,855 --> 01:04:17,188
.اين پرنده من نيست
859
01:04:17,607 --> 01:04:19,693
منظورت چيه؟
.همون پرندهست. همون پرندهست
860
01:04:19,776 --> 01:04:22,570
آره. کلي زحمت کشيديم تا
.اين پرنده رو پيدا کنيم
861
01:04:22,655 --> 01:04:23,947
.يه پرنده عاليه
862
01:04:24,032 --> 01:04:26,659
.پرنده قشنگيه -
.به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم -
863
01:04:26,745 --> 01:04:29,204
.اين پرنده من نيست
864
01:04:31,542 --> 01:04:35,463
خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم
.نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه
865
01:04:35,547 --> 01:04:38,341
ميدوني، ببين، اونقدر خودتو
.به چيزاي ديگه وابسته نکن
866
01:04:38,426 --> 01:04:40,135
.بيخيال شدن، رو هم ياد بگير
867
01:04:42,892 --> 01:04:45,394
يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟
868
01:04:45,936 --> 01:04:49,065
.اون...يه کلاه ايمني نيست
پس چيه؟
869
01:04:57,577 --> 01:05:01,122
.ايوان...اين چيه؟ جک
870
01:05:02,083 --> 01:05:04,126
يه کلاه ايمنيه؟
.براي من که شبيه کلاه ايمني نيست
871
01:05:04,212 --> 01:05:06,797
چطوري...چطوري ميخواي يه کله رو
بذاري اين وسط؟
872
01:05:06,882 --> 01:05:08,716
جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ -
.نه -
873
01:05:08,801 --> 01:05:12,011
.سعي کن سرتو بذاري اون وسط
.شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش
874
01:05:12,098 --> 01:05:14,767
مي بيني، ايوان؟
.نمي توني سرشو بذاره اون تو
875
01:05:14,852 --> 01:05:19,232
.اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره
.بايد يه آدم بذارم اون تو
876
01:05:19,316 --> 01:05:22,693
.بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم
مي فهمي؟
877
01:05:23,030 --> 01:05:25,156
.بدون سرنشين بهتره -
چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ -
878
01:05:25,241 --> 01:05:27,827
چرا بدون سرنشين بهتره؟
چرا بدون سرنشين بهتره؟
879
01:05:27,911 --> 01:05:29,704
.آدما اشتباه مي کنن
880
01:05:29,790 --> 01:05:31,665
.به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره
881
01:05:32,125 --> 01:05:36,296
.ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد
.برات يه پرنده آوردم
882
01:05:37,174 --> 01:05:39,008
."تو گفتي "مشکلي نيست
883
01:05:39,093 --> 01:05:42,012
.اين حرفي بود که به من زدي
."گفتي "مشکلي نيست
884
01:05:42,097 --> 01:05:44,891
.حالا من زره لازم دارم
.دولت اون زره ها رو لازم داره
885
01:05:44,977 --> 01:05:46,978
مثل مرد آهني. مي فهمي؟
886
01:05:47,062 --> 01:05:50,191
.اين چيزيه که مردم مي خوان
.اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه
887
01:05:51,026 --> 01:05:52,361
.آهاي، مرد
888
01:05:53,904 --> 01:05:56,490
.خيلي به چيزا وابسته نشو
889
01:05:57,202 --> 01:05:58,911
.فراموش کردن رو ياد بگير
890
01:06:02,000 --> 01:06:05,002
.بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان
891
01:06:05,629 --> 01:06:09,049
مي فهمي؟
.بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان
892
01:06:18,648 --> 01:06:20,315
.باورنکردنيه
893
01:06:20,775 --> 01:06:23,445
اين بايد شر مجلس سنا رو
.از من ورداره
894
01:06:23,530 --> 01:06:26,909
کار ميکنه؟ -
.کاملاً آماده مأموريت -
895
01:06:27,285 --> 01:06:30,663
.خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه
896
01:06:31,665 --> 01:06:32,707
قربان؟
897
01:06:32,791 --> 01:06:35,419
جاستين هامر داره روي نمايش
يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه
898
01:06:35,504 --> 01:06:37,130
.دوست داريم كه معرفياش كنه
899
01:06:37,215 --> 01:06:38,799
...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه
900
01:06:38,883 --> 01:06:41,677
.سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه
901
01:06:41,762 --> 01:06:44,806
.بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته -
...بله، ژنرال. اما -
902
01:06:44,893 --> 01:06:46,893
.همچنين، اين يه دستوره
903
01:06:47,270 --> 01:06:48,604
.بله، قربان
904
01:06:48,980 --> 01:06:52,441
.آفرين، سرهنگ
.تو باعث افتخار كشورت شدي
905
01:06:52,527 --> 01:06:54,153
.متشکرم، قربان
906
01:07:00,329 --> 01:07:04,042
،اون چيزه که روي سينهات هست
.بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده
907
01:07:04,126 --> 01:07:05,168
.نه، کامل بود
908
01:07:05,252 --> 01:07:09,382
اصلاً کار نميکرد تا وقتي که
...کوچکش کردم و روي سينهام گذاشتمش
909
01:07:09,467 --> 01:07:11,592
...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي
910
01:07:11,678 --> 01:07:13,428
.پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود...
911
01:07:13,514 --> 01:07:18,017
اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي
.به جاي جنگ ارتشها بود
912
01:07:18,521 --> 01:07:19,646
...داشت يه کار بزرگ مي کرد
913
01:07:19,730 --> 01:07:23,192
اونقدر بزرگ که ميتونست کاري کنه
...که راکتور هستهاي
914
01:07:23,276 --> 01:07:25,278
.شبيه باتري قلمي جلوه کنه...
915
01:07:25,364 --> 01:07:27,865
خودش تنهايي؟
يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟
916
01:07:27,950 --> 01:07:31,037
آنتون وانکو
.اون روي سکه ست
917
01:07:31,122 --> 01:07:33,165
.آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن ميدونست
918
01:07:33,250 --> 01:07:35,627
.وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد
919
01:07:35,712 --> 01:07:37,630
وقتي روسها فهميدن که اون نميتونه
...سفارش اونا رو تحويل بده
920
01:07:37,714 --> 01:07:39,256
.اونو به سيبري تبعيد کردن...
921
01:07:39,342 --> 01:07:42,094
اونم 20 سال مونده از عمرش رو
.با دائم الخمري گذروند
922
01:07:42,178 --> 01:07:44,723
اونجا محيطي نبود که بتوني
...يه بچه رو توش بزرگ کني
923
01:07:44,806 --> 01:07:48,935
همون پسري که بدشانسي آوردي و...
.توي موناکو باهاش روبرو شدي
924
01:07:49,312 --> 01:07:50,647
.گفتي همه چيزو امتحان نکردم
925
01:07:50,733 --> 01:07:52,942
منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟
چيو امتحان نکردم؟
926
01:07:53,028 --> 01:07:57,282
اون گفت که تو تنها کسي هستي که
...توانايي و دانش کافي
927
01:07:57,408 --> 01:07:59,408
براي تموم کردن چيزي که اون
.شروع کرده بود رو داري
928
01:07:59,493 --> 01:08:00,995
اون گفت؟
929
01:08:01,163 --> 01:08:03,789
تو همون آدمي؟ آره؟
930
01:08:03,874 --> 01:08:09,172
چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني
.اين معماي قلبت رو حل کني
931
01:08:13,472 --> 01:08:14,930
...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري
932
01:08:15,014 --> 01:08:17,267
.ولي اون خيلي منو قبول نداشت...
933
01:08:17,351 --> 01:08:18,727
از بابات چي يادته؟
934
01:08:18,811 --> 01:08:20,520
.سرد بود، محاسبهگر بود
935
01:08:20,605 --> 01:08:23,357
.هيچوقت نگفت که دوستم داره
...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد
936
01:08:23,443 --> 01:08:25,027
...پس يه کم هضم کردنش برام سخته...
937
01:08:25,111 --> 01:08:27,572
وقتي ميگي اون گفته که...
.آينده دنيا به من بستگي داره
938
01:08:27,656 --> 01:08:30,618
.نميتونم قبول کنم
939
01:08:30,702 --> 01:08:31,952
داري درمورد کسي حرف ميزني که
...شادترين روز زندگيش
940
01:08:32,038 --> 01:08:33,538
.روزي بود که فرستاد به مدرسه...
941
01:08:33,625 --> 01:08:34,707
.اين درست نيست
942
01:08:34,793 --> 01:08:37,461
خب، پس تو پدر منو
.بهتر از خودم ميشناختي
943
01:08:37,880 --> 01:08:41,550
در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي
.مؤسس گروه "شيلد" بود
944
01:08:41,635 --> 01:08:42,802
چي؟
945
01:08:43,346 --> 01:08:45,431
.ساعت 2 قرار دارم -
.صبر کن، صبر کن، صبر کن -
946
01:08:45,516 --> 01:08:47,058
اين چيه؟ -
باشه، تو خوبي، درسته؟ -
947
01:08:47,142 --> 01:08:48,894
.نه، من خوب نيستم -
مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ -
948
01:08:48,978 --> 01:08:50,855
چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم
.چيو بايد بفهمم
949
01:08:50,940 --> 01:08:54,193
،ناتاشا به عنوان يه نفوذي
.توي شرکت استارک باقي ميمونه
950
01:08:54,277 --> 01:08:57,196
مأمور کولسن رو هم که يادته؟ -
.آره -
951
01:08:57,615 --> 01:08:59,117
...و توني
952
01:09:00,327 --> 01:09:03,372
.يادت باشه، حواسم بهت هست...
953
01:09:09,423 --> 01:09:12,676
.تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم
.ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست
954
01:09:12,760 --> 01:09:14,136
.موفق باشين
955
01:09:18,226 --> 01:09:19,476
.خواهش مي کنم
956
01:09:20,062 --> 01:09:23,274
.اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم
.يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره
957
01:09:23,358 --> 01:09:25,526
اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم
...اون طرف رود
958
01:09:25,611 --> 01:09:28,196
،تا يه قهوه اي چيزي بگيره...
.خيلي خوب ميشه
959
01:09:28,281 --> 01:09:29,407
.من براي اين کارا اينجا نيستم
960
01:09:29,491 --> 01:09:30,950
...توسط رييس "فيوري" موظف شدم
961
01:09:31,035 --> 01:09:33,495
تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم...
.که شما کارتونو انجام بدين
962
01:09:33,581 --> 01:09:36,207
اگه بخواين برين
...يا بازي در بياري
963
01:09:36,293 --> 01:09:39,504
بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش
.افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم
964
01:09:39,589 --> 01:09:41,839
خب؟ -
.فکر کن فهميدم، آره -
965
01:09:41,926 --> 01:09:43,802
.از سرگرمي امشبتون لذت ببرين
966
01:10:10,173 --> 01:10:11,798
فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟
967
01:10:11,883 --> 01:10:16,680
.سرگرد، اين يه کار علمي نيست
بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟
968
01:10:17,808 --> 01:10:19,142
.بله، قربان
969
01:10:19,559 --> 01:10:20,852
!آره
970
01:10:21,270 --> 01:10:23,189
.آره، آره، آره
971
01:10:23,274 --> 01:10:25,025
امروز تولدمه؟
972
01:10:25,318 --> 01:10:28,738
.بدستش آوردين
شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟
973
01:10:31,869 --> 01:10:34,705
همون چيزيه که فکر ميکنم؟ -
.بله، همونه -
974
01:10:34,790 --> 01:10:37,875
هامر، دوست دارم بدونم که
.ميخواي برامون چي کار کني
975
01:10:38,043 --> 01:10:39,543
من ميخوام براي شما چي کار کنم؟
976
01:10:39,629 --> 01:10:42,381
خب، اولين کاري که ميخوام براتون بکنم
.اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم
977
01:10:42,758 --> 01:10:45,760
...و بعد، فکر کنم بايد -
.منظورم اين نبود -
978
01:10:45,846 --> 01:10:48,181
.درمورد قدرت شليک حرف مي زنم
979
01:10:49,686 --> 01:10:51,771
.خب، آدم درستش رو پيدا کردين
980
01:10:53,065 --> 01:10:56,361
،کلاريج" فوق پيشرفته"
.نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميليمتري
981
01:10:57,654 --> 01:10:59,990
.خيلي دهاتيه؟ قبول دارم
982
01:11:00,534 --> 01:11:02,785
.تلمبهاي ،M24 شات گان
983
01:11:03,413 --> 01:11:04,705
.خشاب پنج مرحلهاي
984
01:11:04,789 --> 01:11:06,123
.ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين
985
01:11:06,208 --> 01:11:08,294
چي دارم ميگم؟
.بي خيالش
986
01:11:08,378 --> 01:11:10,838
.ساخت بلژيکه FN-2000 اين
987
01:11:10,923 --> 01:11:13,216
.غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن
988
01:11:14,051 --> 01:11:16,178
خيلي قشنگه، ولي در حد
.و اندازه هاي شما نيست
989
01:11:16,263 --> 01:11:17,555
.به خاطر همين ميذارمش اينجا
990
01:11:17,639 --> 01:11:20,684
دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري
.ميلکور" نگاه ميکنين"
991
01:11:20,769 --> 01:11:23,813
.گاز اشک آور، دودزا
.کنترلش يه کم سخته
992
01:11:24,064 --> 01:11:25,398
.شما آدماي سرسختي هستين
993
01:11:25,484 --> 01:11:27,986
.بذارين يه چيزي بهتون بگم
.اندازه خيلي مهمه
994
01:11:28,070 --> 01:11:29,572
.اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه
995
01:11:29,990 --> 01:11:33,285
.هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان
996
01:11:33,370 --> 01:11:36,831
.شش تا لوله جدا
.ضد تاب خوردن، پودرساز
997
01:11:36,916 --> 01:11:39,043
..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو
998
01:11:39,127 --> 01:11:41,504
."يا "اژدهاي جادويي...
999
01:11:44,510 --> 01:11:45,593
.باشه
1000
01:11:47,514 --> 01:11:51,310
.اينا ساخت کوبا هستن
."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس
1001
01:11:52,979 --> 01:11:54,897
...يه گلوله فوقالعاده کشنده
1002
01:11:54,984 --> 01:11:59,279
با انفجار ثانوي...
."سيکلو تري متيلن تري نيترامين"
1003
01:11:59,865 --> 01:12:03,368
ميتونه سنگر زير سنگري
.که منفجر شده رو منفجر کنه
1004
01:12:03,454 --> 01:12:05,622
،اگه يه کم باهوشتر بود
.مي تونست يه کتاب بنويسه
1005
01:12:05,706 --> 01:12:09,126
کتابي که ميتونست "اليسه" رو
.تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده
1006
01:12:09,711 --> 01:12:10,961
.خودشم براتون مي خوندش
1007
01:12:11,630 --> 01:12:13,130
.اين برج ايفل منه
1008
01:12:13,217 --> 01:12:16,303
.اين "راکمانينوف" سوم منه
.پيه تا"ي من"
1009
01:12:16,387 --> 01:12:19,474
.کاملاً برازنده شماست
.واقعاً زيباست
1010
01:12:19,558 --> 01:12:24,271
مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي
.رو به صفر برسونه
1011
01:12:25,358 --> 01:12:27,275
."من اسمشو ميذارم "زن سابق
1012
01:12:32,408 --> 01:12:34,327
.بهترين چيزيه که دارم
1013
01:12:39,418 --> 01:12:41,086
مي خوايم اين کارو بکنيم؟
.يه چيزي بگين
1014
01:12:41,171 --> 01:12:45,133
.مثل مجسمه ابوالهول شدين. نميتونم ذهنتونو بخونم -
.فکر کنم برشون داريم -
1015
01:12:45,427 --> 01:12:48,097
کدومشونو؟ -
.همشونو -
1016
01:12:50,057 --> 01:12:51,100
.همشون
1017
01:13:12,368 --> 01:13:14,299
.دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود
1018
01:13:28,527 --> 01:13:32,155
هرچيزي بواسطه فنآوري
.قابل دست يابيه
1019
01:13:32,407 --> 01:13:34,785
...زندگي بهتر، سلامتي
1020
01:13:34,870 --> 01:13:40,710
،و براي اولين بار در تاريخ بشريت
.امکان برقراري صلح جهاني
1021
01:13:41,212 --> 01:13:42,462
...من هاوارد استارک هستم
1022
01:13:42,547 --> 01:13:46,551
و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو
.مي تونين اينجا پيدا کنين
1023
01:13:46,676 --> 01:13:49,680
شهر آينده؟
...شهر فردا؟ شهر
1024
01:13:55,523 --> 01:13:56,648
...من هاوارد استارک هستم
1025
01:13:56,733 --> 01:14:00,653
و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو
.مي تونين اينجا پيدا کنين
1026
01:14:00,738 --> 01:14:03,574
...پس، از طرف همه در صنايع استارك
1027
01:14:03,699 --> 01:14:05,992
...دوست دارم شخصاً
1028
01:14:06,578 --> 01:14:08,831
توني، اون پشت چي کار مي کني؟
اون چيه؟
1029
01:14:08,917 --> 01:14:12,544
.بذارش سر جاش
.بذارش همون جايي که برش داشتي
1030
01:14:12,755 --> 01:14:14,924
مادرت کجاست؟ "ماريا"؟
1031
01:14:15,342 --> 01:14:17,260
.ببرش. برو، برو، برو
1032
01:14:19,555 --> 01:14:21,766
...بسيارخب، فکر ميکنم
1033
01:14:22,101 --> 01:14:23,935
...دوباره ميام توي اتاق و
1034
01:14:27,859 --> 01:14:29,777
منتظر من هستين؟
1035
01:14:31,571 --> 01:14:36,202
،پس از طرف همه ما در صنايع استارک
...دوست دارم شخصاً بهتون
1036
01:14:36,955 --> 01:14:38,037
.باسنم رو نشون بدم...
1037
01:14:38,122 --> 01:14:40,207
...دوست دارم...نميتونم
1038
01:14:40,292 --> 01:14:42,627
نمي تونم...اينو داريم، نه؟
1039
01:14:42,754 --> 01:14:45,716
...اينجوري مسخره ست
1040
01:14:46,134 --> 01:14:47,633
...هر چيزي
1041
01:14:48,638 --> 01:14:50,138
...بواسطه فنآوري...
1042
01:14:50,932 --> 01:14:52,807
.قابل دست يابيه...
1043
01:15:05,285 --> 01:15:06,410
توني؟
1044
01:15:06,494 --> 01:15:08,413
الان براي فهميدن اينا
...خيلي بچهاي
1045
01:15:08,497 --> 01:15:11,498
بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه...
.اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم
1046
01:15:13,337 --> 01:15:15,171
.من اينو براي تو ساختم
1047
01:15:16,174 --> 01:15:18,759
و يه روزي ميفهمي که اين
بيانگر مفهوم بيشتري از
1048
01:15:18,845 --> 01:15:22,849
.يه اختراع معمولي رو داره...
.بيانگر زحمت يک عمر منه
1049
01:15:24,019 --> 01:15:26,355
.اين کليد آيندهست
1050
01:15:29,318 --> 01:15:34,115
،من توسط فنآوري زمانهي خودم محدود شدم
.ولي يه روزي خودت حلش ميکني
1051
01:15:34,992 --> 01:15:36,701
...و وقتي که اين کارو کردي
1052
01:15:37,622 --> 01:15:39,706
.دنيا رو تغيير ميدي...
1053
01:15:41,167 --> 01:15:45,129
چيزي که هميشه بزرگترين ساخته
...من هست و خواهد بود
1054
01:15:47,509 --> 01:15:48,884
.تو هستي...
1055
01:16:09,873 --> 01:16:12,667
.شش دلار. شش -
.من پول خورد ندارم -
1056
01:16:12,751 --> 01:16:14,336
.بگير -
.نه، اقا. اين خيلي زياده -
1057
01:16:14,421 --> 01:16:15,588
.نه، خوبه. بگيرش
1058
01:16:15,715 --> 01:16:17,715
.اشکالي نداره -
.نه، آقا -
1059
01:16:17,925 --> 01:16:20,929
.بگيرش. بگيرش
.دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم
1060
01:16:21,012 --> 01:16:22,931
.اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه
1061
01:16:23,266 --> 01:16:25,893
شما مرد آهني هستين؟ -
.بعضي وقتا -
1062
01:16:26,062 --> 01:16:27,772
.ما بهتون ايمان داريم
1063
01:16:28,231 --> 01:16:30,942
اين يه استفاده غير قانوني
.از علامت تجاري انحصاري ما بود
1064
01:16:31,362 --> 01:16:32,446
خانم پاتس؟ -
.آروم -
1065
01:16:32,573 --> 01:16:33,613
...آقاي استارک -
.اينجان -
1066
01:16:33,698 --> 01:16:35,532
...ايشون قبول نمي کنن که -
.نميخواد. خوبه -
1067
01:16:35,616 --> 01:16:38,202
.يه لحظه طول ميکشه -
...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم -
1068
01:16:38,288 --> 01:16:40,539
رو استارک داره و...
...اين کارو ادامه ميده تا
1069
01:16:40,623 --> 01:16:43,375
.مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره...
1070
01:16:43,462 --> 01:16:46,213
وقتي که آقاي استارک اعلام کرد
...که واقعاً مرد آهنيه
1071
01:16:46,298 --> 01:16:48,466
.در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود -
.نه، زره متعلق به ماست -
1072
01:16:48,593 --> 01:16:50,470
.ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود
1073
01:16:50,597 --> 01:16:52,639
..."آره.. اما تو نه ..."برت -
.که مسلماً او اين کار را نکرد -
1074
01:16:52,765 --> 01:16:55,058
...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او-
.بله، درسته -
1075
01:16:55,143 --> 01:16:57,479
..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس...
1076
01:16:57,605 --> 01:17:00,316
.به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است...
1077
01:17:00,401 --> 01:17:01,903
آيا او صلاحيت دارد؟
1078
01:17:01,986 --> 01:17:03,069
.نه -
...خانم پاتس -
1079
01:17:03,154 --> 01:17:04,322
...براي کسب اين سمت هيچ کاري...
1080
01:17:04,406 --> 01:17:05,908
.ساكت -
...نه -
1081
01:17:06,743 --> 01:17:08,743
.برت ... برت... برت گوش کن
1082
01:17:08,830 --> 01:17:11,247
به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري
...را در کشور داريم
1083
01:17:11,333 --> 01:17:13,458
که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني
.پيگيري نکنم
1084
01:17:13,835 --> 01:17:14,918
.من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون
1085
01:17:15,004 --> 01:17:17,839
باشه، پس به رئيس جمهور بگو که
.دستور رو امضا کنه
1086
01:17:18,634 --> 01:17:20,092
.ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم
1087
01:17:20,178 --> 01:17:23,179
فردا بعد از ظهر
.هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه
1088
01:17:23,266 --> 01:17:26,143
توني استارک مياد اونجا؟ -
ميام؟ -
1089
01:17:26,770 --> 01:17:29,021
.نه، نمياد. خداحافظ -
.دلم ميخواد بيام -
1090
01:17:30,316 --> 01:17:31,359
يک دقيقه وقت داري؟ -
.نه -
1091
01:17:31,486 --> 01:17:34,195
.بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي
.فقط 30 ثانيه
1092
01:17:35,658 --> 01:17:37,951
.بيست و نه
.بيست و هشت
1093
01:17:38,036 --> 01:17:39,702
...داشتم ميومدم اينجا
1094
01:17:39,789 --> 01:17:42,291
،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم...
.ولي نه
1095
01:17:42,375 --> 01:17:45,126
نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ -
...نيازي به گفتنش نيست -
1096
01:17:45,213 --> 01:17:46,797
.درضمن دارم روش کار ميکنم
1097
01:17:46,882 --> 01:17:50,886
...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم
1098
01:17:50,970 --> 01:17:52,136
.بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه...
1099
01:17:52,222 --> 01:17:54,557
ميتونم اينو بچرخونم؟
.احمقانه ست
1100
01:17:54,642 --> 01:17:55,725
مثل حرکت چرخ و فلکه
1101
01:17:55,852 --> 01:17:56,978
...دارم سعي ميکنم يه -
.نه -
1102
01:17:59,732 --> 01:18:02,067
ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟
1103
01:18:02,193 --> 01:18:05,238
...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم
1104
01:18:05,323 --> 01:18:07,993
،درضمن
.يه جورايي برام حالت مکاشفه داره
1105
01:18:08,077 --> 01:18:10,495
...و برام مهم نيست
.يعني مهمه. خيلي خوب ميشه
1106
01:18:10,580 --> 01:18:12,248
...من ازت انتظار ندارم که
1107
01:18:12,332 --> 01:18:13,499
.ببين، اينو مي خوام بگم
1108
01:18:13,585 --> 01:18:15,418
.الان ميگم -
بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ -
1109
01:18:15,545 --> 01:18:18,006
..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من
1110
01:18:18,090 --> 01:18:20,883
.فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت...
1111
01:18:21,429 --> 01:18:23,346
.من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم
1112
01:18:23,431 --> 01:18:26,017
مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ -
.بله -
1113
01:18:26,101 --> 01:18:29,105
،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي
.اما تو ناپديد شدي
1114
01:18:29,188 --> 01:18:32,524
و منم شدم سپر بلاي شما و
.دارم اوضاع رو آروم ميکنم
1115
01:18:35,113 --> 01:18:38,617
دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم
.که قرار بود تو انجامش بدي
1116
01:18:42,374 --> 01:18:44,710
برام توت فرنگي آوردي؟
1117
01:18:45,795 --> 01:18:49,215
ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين
وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟
1118
01:18:49,301 --> 01:18:51,594
.به توت فرنگي حساسيت داري
1119
01:18:54,140 --> 01:18:55,140
.اينم يه جور پيشرفته، پپر
1120
01:18:55,267 --> 01:18:57,977
.ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست
1121
01:18:58,897 --> 01:19:00,147
...من احتياج دارم به اينکه تو -
.منم به تو احتياج دارم -
1122
01:19:00,231 --> 01:19:02,901
...که الان از اينجا بري -
...من ميخوام -
1123
01:19:08,076 --> 01:19:09,494
خانم پاتس؟
1124
01:19:10,119 --> 01:19:13,456
.سلام، بيا تو -
.تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن -
1125
01:19:13,999 --> 01:19:15,334
.ممنونم
1126
01:19:17,130 --> 01:19:18,589
امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ -
.ممنون، هپي -
1127
01:19:18,674 --> 01:19:21,801
.نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام
1128
01:19:22,805 --> 01:19:24,429
.هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن
1129
01:19:28,687 --> 01:19:29,770
.نه
1130
01:19:31,941 --> 01:19:37,030
اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟
اينجا توي تشکيلات استارک؟
1131
01:19:38,199 --> 01:19:40,450
اسمت ناتاليه، درسته؟
1132
01:19:40,537 --> 01:19:43,456
.فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين
1133
01:19:43,541 --> 01:19:46,876
.نه. اينجوري نيست -
.پس فقط منم که بهم اهميت نميدين -
1134
01:19:47,046 --> 01:19:49,464
نه؟ هيچي؟ -
...راستش، تا وقتي اينجايي -
1135
01:19:49,549 --> 01:19:52,636
شايد تو و ناتالي بتونين مسئلهي...
.داراييهاي شخصي رو بررسي کنين
1136
01:19:52,721 --> 01:19:54,179
.البته
1137
01:20:00,648 --> 01:20:01,647
جاي تعجبه که تونستي
.دهنتو بسته نگه داري
1138
01:20:01,733 --> 01:20:02,816
.پسر، ايول
1139
01:20:02,900 --> 01:20:05,486
.شخصيت دو روي جالبي داري
چطوري اين کارو ميکني؟
1140
01:20:05,571 --> 01:20:07,405
.کلاً عوض ميشي
.تو يه جاسوس سه جانبه اي
1141
01:20:07,490 --> 01:20:09,743
.تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم
يه رودهي راست تو شکمت هست؟
1142
01:20:09,869 --> 01:20:10,909
لاتين هم ميتوني حرف بزني؟
1143
01:20:13,081 --> 01:20:15,751
.يعني چي؟ هان؟ صبر کن
چي گفتي؟
1144
01:20:15,834 --> 01:20:19,088
گفتم يا خودت برو خونه يا
.ميدم نسخه تو بپيچن
1145
01:20:20,675 --> 01:20:22,092
.کارت درسته
1146
01:20:53,661 --> 01:20:55,028
"کليد آينده اينجاست"
1147
01:21:21,884 --> 01:21:24,553
جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي
ديجيتال برام بگيري؟
1148
01:21:24,680 --> 01:21:27,181
.يه تصوير قابل دستکاري ميخوام
1149
01:21:34,484 --> 01:21:38,029
مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974
.بصورت کامل اسکن شد، قربان
1150
01:21:40,242 --> 01:21:42,076
چند تا ساختمون اينجا هستن؟
1151
01:21:42,202 --> 01:21:44,620
دکههاي کلوچه فروشي بلژيكي
رو هم حساب کنم؟
1152
01:21:44,707 --> 01:21:47,249
.کلي گفتم. نشونم بده
1153
01:22:00,061 --> 01:22:04,649
به نظرت اين چيه، جرويس؟
.بي شباهت به اتم نيست
1154
01:22:04,734 --> 01:22:08,237
.پس هستهش بايد اينجا باشه
1155
01:22:09,282 --> 01:22:11,408
.لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن
1156
01:22:20,213 --> 01:22:25,218
.پايه ها رو ببر کنار -
مي خواين به چي برسين، قربان؟-
1157
01:22:25,305 --> 01:22:27,139
...دارم کشف ميکنم
.اصلاح ميکنم
1158
01:22:27,265 --> 01:22:31,226
،فكر ميكنم
.دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم
1159
01:22:31,979 --> 01:22:35,024
.زمينه رو ببر کنار، بوتهزارها، درختان
1160
01:22:35,108 --> 01:22:37,444
.پارکينگها، خروجيها، وروديها
1161
01:22:42,243 --> 01:22:48,251
.ساختار پروتونها و نوترونها رو تشکيل بده
1162
01:22:51,298 --> 01:22:52,465
.پدر
1163
01:23:13,705 --> 01:23:18,501
،حدود 20 ساله که مرده
.ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم
1164
01:23:24,677 --> 01:23:29,307
عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با
.دوام براي پالاديوم به کار رود
1165
01:23:29,391 --> 01:23:30,474
.ممنونم، پدر
1166
01:23:30,561 --> 01:23:33,813
.متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه
1167
01:23:38,362 --> 01:23:41,907
.براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا
.بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري
1168
01:24:29,265 --> 01:24:31,558
.شنيدم که خونه رو داغون کردين -
.آره -
1169
01:24:32,144 --> 01:24:34,062
.مثل سه سال پيش
کجا بودي؟
1170
01:24:34,147 --> 01:24:38,151
.داشتم يه کارايي ميکردم -
.آره. منم همينطور. و موفق هم شدم -
1171
01:24:38,276 --> 01:24:40,236
من براي تيم ميزبان
.بازي ميکنم، کولسن
1172
01:24:40,323 --> 01:24:42,406
يعني تو و اون
."آدماي عصباني "فيوري
1173
01:24:42,492 --> 01:24:44,283
حالا ميذاري کار کنم يا
ميخواي دهنمو سرويس کني؟
1174
01:24:46,623 --> 01:24:48,623
اين اينجا چيکار ميکنه؟
1175
01:24:50,460 --> 01:24:51,502
.خودشه
1176
01:24:52,798 --> 01:24:54,923
.بدش به من -
ميدوني اين چيه؟ -
1177
01:24:55,008 --> 01:24:56,510
دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن
.اين بهش احتياج داشتم
1178
01:24:58,471 --> 01:24:59,513
.سيم پيچ رو بلند کن
1179
01:25:00,015 --> 01:25:01,349
.برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش
1180
01:25:02,102 --> 01:25:03,977
...آفرين. بعد
1181
01:25:04,981 --> 01:25:06,940
.ولش کن. ولش کن
1182
01:25:10,113 --> 01:25:13,198
.کاملاً تراز شد
من کار دارم. چي ميخواي؟
1183
01:25:13,324 --> 01:25:16,493
.هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم
1184
01:25:17,039 --> 01:25:18,623
.رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو
1185
01:25:18,708 --> 01:25:21,168
.عاليه. سرزمين سحر و جادو -
.به منم همينو گفتن -
1186
01:25:21,295 --> 01:25:23,336
ماموريت سرّي؟ -
.يه چيزي توي همين مايهها -
1187
01:25:24,714 --> 01:25:25,755
.موفق باشي -
.خداحافظ -
1188
01:25:25,840 --> 01:25:27,923
.ممنون -
.ما بهت احتياج داريم -
1189
01:25:28,008 --> 01:25:31,009
.آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني -
.نه ديگه تا اين حد -
1190
01:25:49,354 --> 01:25:51,979
.در حال نصب شتاب دهنده منشوري
1191
01:25:58,027 --> 01:26:00,484
.در حال رسيدن به حداکثر قدرت
1192
01:26:47,935 --> 01:26:49,183
.آسون بود
1193
01:27:05,737 --> 01:27:07,695
.تبريک ميگم، قربان
1194
01:27:09,405 --> 01:27:11,906
.شما يک عنصر جديد ساختيد
1195
01:27:19,870 --> 01:27:23,663
.قربان، راکتور، هستهي تعديل شده رو قبول کرد
1196
01:27:23,748 --> 01:27:26,373
.بعد از شناسايي، به کار ميفته
1197
01:27:32,253 --> 01:27:33,586
.سلام، ايوان
1198
01:27:33,880 --> 01:27:35,504
.الان سناتور "استرن" اينجان
1199
01:27:35,588 --> 01:27:37,922
گفتم بريم يه دوري بزنيم و
.به اون زرههاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم
1200
01:27:38,049 --> 01:27:40,300
.اونها به اين زودي حاضر نميشن
1201
01:27:40,592 --> 01:27:41,801
حاضر نميشن؟
منظورت چيه؟
1202
01:27:41,927 --> 01:27:45,344
.من فقط ميتونم معرفيش کنم
.نه اينکه کارشو عملي نشون بدم
1203
01:27:45,429 --> 01:27:47,430
چه فرقي داره؟
1204
01:27:47,556 --> 01:27:50,306
.معرفي. نه پروازي. نه شليکي
1205
01:27:50,599 --> 01:27:52,431
.صبرکن، صبر کن، صبر کن
1206
01:27:52,558 --> 01:27:55,643
پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟
.منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه
1207
01:27:55,769 --> 01:27:59,061
.ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن -
احترام نظامي بذارن؟ -
1208
01:27:59,145 --> 01:28:00,520
منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟
1209
01:28:00,606 --> 01:28:04,690
اصلاً اين يعني چي، ايوان؟
اين طبق توافق ما نيست. خب؟
1210
01:28:04,775 --> 01:28:07,400
تو اول به من قولِ زره دادي
.بعدشم قولِ زره بدون سرنشين
1211
01:28:07,485 --> 01:28:11,611
.سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه -
.اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم -
1212
01:28:23,745 --> 01:28:26,328
.ايناهاش
.آقاي پرنده باز
1213
01:28:27,914 --> 01:28:33,500
حالا پرنده رو دوست داري. نه؟
.همون پرنده خودته؟ گيج شدم
1214
01:28:34,460 --> 01:28:37,837
گفتي مال تو نيست اما الان انگار
.بدجوري با هم رفيق شدين
1215
01:28:37,963 --> 01:28:41,839
عاشق اون پرندهاي، نه؟
.اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين
1216
01:28:43,632 --> 01:28:44,798
!آهاي
1217
01:28:46,843 --> 01:28:49,510
.بالشهاش رو هم بگيرين
.جفتشو
1218
01:28:50,805 --> 01:28:52,721
.کفشاش، اونا رو هم بگيرين
1219
01:28:56,808 --> 01:28:58,474
.من وسايلتو ازت گرفتم
1220
01:28:58,560 --> 01:29:01,727
چه حسي بهت ميده؟
حس بدي داري؟
1221
01:29:02,478 --> 01:29:05,146
.خوبه
!چون منم دقيقاً همين حس رو دارم
1222
01:29:07,065 --> 01:29:08,981
.ما يه قرارداد داشتيم
1223
01:29:09,524 --> 01:29:11,357
...من زندگيتو نجات دادم
1224
01:29:12,153 --> 01:29:14,152
.که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي
1225
01:29:14,653 --> 01:29:16,403
.معاملهمون اين بود
1226
01:29:16,487 --> 01:29:18,528
.اما تو تحويل ندادي
1227
01:29:19,364 --> 01:29:23,865
.نميدونم که تو يه نابغهاي يا يه کلاهبردار
.نميدونم تو چي هستي
1228
01:29:26,202 --> 01:29:29,536
.الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من
1229
01:29:30,163 --> 01:29:33,372
،که اگه نيفتاده بود
.همين امشب درستت مي کردم
1230
01:29:33,665 --> 01:29:37,416
من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم
.که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون
1231
01:29:37,667 --> 01:29:39,418
...حالا اين وزنه گرون قيمت تو
1232
01:29:39,502 --> 01:29:42,085
.به عنوان پشت صحنهي نمايش منه...
1233
01:29:42,587 --> 01:29:44,837
گرفتي من چي گفتم؟
1234
01:29:47,049 --> 01:29:51,341
.نميدونم ميفهمي يا نه
!ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم
1235
01:29:54,720 --> 01:29:56,596
.الان ميخوام برم
1236
01:29:56,680 --> 01:29:59,765
.ميخوام برم نمايشگاه
.شايدم همونجا خوابيدم
1237
01:30:00,517 --> 01:30:02,349
اين آدما رو مي بيني؟
.اينا از تو پرستاري مي کنن
1238
01:30:02,517 --> 01:30:05,017
.نميشه باهاشون شوخي کرد
1239
01:30:05,393 --> 01:30:07,269
،وقتي برگشتم
...بر سر شرايط توافقمون
1240
01:30:07,353 --> 01:30:09,687
.دوباره مذاکره ميکنيم...
1241
01:30:10,271 --> 01:30:12,354
.تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني
1242
01:30:12,857 --> 01:30:13,980
...چون اگه نکني
1243
01:30:14,066 --> 01:30:16,483
دقيقاً همون چيزي ميشي...
...که وقتي پيدات كردم، بودي
1244
01:30:16,568 --> 01:30:18,233
.يه مرد مُرده...
1245
01:30:18,360 --> 01:30:19,735
فهميدي؟
1246
01:30:20,696 --> 01:30:23,029
.ميتوني از تلويزيون تماشام کني
1247
01:30:32,453 --> 01:30:34,827
دامى، ميشه اينجا رو مرتب کنى؟
1248
01:30:34,914 --> 01:30:36,329
...دارى منو ميکُشى با كارات. ميدونى من دوست ندارم -
- (PHONE RINGING)
1249
01:30:36,412 --> 01:30:38,163
: جارو يس
.يه تماس دارين، از يه شماره مسدود شده، قربان
1250
01:30:38,247 --> 01:30:41,457
.امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب
1251
01:30:41,542 --> 01:30:43,000
.کولسن
از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟
1252
01:30:43,084 --> 01:30:45,793
سلام توني، حالت چطوره؟
1253
01:30:47,379 --> 01:30:49,420
.من دورانش رو دوبرابر کردم -
تو چيکار کردي؟ -
1254
01:30:50,422 --> 01:30:54,298
تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري
.توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود
1255
01:30:54,633 --> 01:30:56,299
.به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي
1256
01:30:56,383 --> 01:30:57,883
.تو هم همينطور
1257
01:31:00,472 --> 01:31:01,805
.ردش رو بگير -
.قربان -
1258
01:31:01,888 --> 01:31:05,639
.حالا، تاريخچهي واقعي اسم استارک نوشته ميشه
1259
01:31:05,724 --> 01:31:06,806
جرويس، اون کجاس؟
1260
01:31:06,893 --> 01:31:11,019
.درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي
.سواحل شرقي آمريکا
1261
01:31:11,103 --> 01:31:15,229
کاري که پدرت در طي 40
...سال با خانوادهي من کرد
1262
01:31:16,065 --> 01:31:18,731
.من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم...
1263
01:31:18,900 --> 01:31:20,816
.چه خوب
.بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم
1264
01:31:21,109 --> 01:31:22,442
."ناحيه ي "تراي استيت
1265
01:31:22,568 --> 01:31:24,776
."بخش هاي دورافتاده "منهتن
1266
01:31:24,903 --> 01:31:26,779
.اميدوارم آماده باشي
1267
01:31:29,573 --> 01:31:31,572
.رديابي تماس ناتمام ماند
1268
01:31:42,123 --> 01:31:44,747
...قربان -
.ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن -
1269
01:31:45,750 --> 01:31:47,707
تا داري آزمايش ميکني، زره رو هم
.آماده کن. همين الان
1270
01:31:47,793 --> 01:31:50,251
...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي -
.نميخوام بشنوم، جرويس -
1271
01:31:54,630 --> 01:31:56,713
.مزه ي نارگيل ميده
1272
01:31:56,798 --> 01:31:58,506
.با آهن
1273
01:31:58,841 --> 01:32:00,424
!آره
1274
01:32:13,017 --> 01:32:14,851
ماشين رو همينجا نگه ميدارم، باشه؟
1275
01:32:14,935 --> 01:32:16,227
."ممنونم، "هپي
1276
01:32:16,311 --> 01:32:21,104
نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر...
.در غرفه اصلي شروع خواهد شد
1277
01:32:39,534 --> 01:32:40,783
.آره
1278
01:32:41,952 --> 01:32:45,287
.منم همينو ميگم
.ممنون که اومدين
1279
01:32:45,872 --> 01:32:47,830
...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي
1280
01:32:47,957 --> 01:32:52,458
اين کشور مجبور بود مردان و زنان...
.شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده
1281
01:32:52,625 --> 01:32:54,250
...ولي وقتي مرد آهني رسيد
1282
01:32:54,334 --> 01:32:58,002
فکر کرديم که ديگه دوره...
.از دست دادن عزيزانمون تموم شده
1283
01:32:58,838 --> 01:33:01,588
متأسفانه، اون تکنولوژي
.خارج از دسترسي عموم قرار گرفت
1284
01:33:01,673 --> 01:33:04,006
.اين عادلانه نيست. درست نيست
1285
01:33:04,091 --> 01:33:06,340
.خيلي هم بده -
.خداي من -
1286
01:33:06,426 --> 01:33:08,509
...البته اختراع تأثير برانگيزي بود
1287
01:33:08,594 --> 01:33:11,510
.که تيتر اول روزنامههاي دنيا شده بود...
1288
01:33:11,888 --> 01:33:13,512
...خب، امروز، دوستان من
1289
01:33:13,598 --> 01:33:17,057
.خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن
1290
01:33:17,559 --> 01:33:20,059
.کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه
1291
01:33:25,606 --> 01:33:27,564
.اينو ببرين بيرون
1292
01:33:28,524 --> 01:33:30,400
...خانم ها و آقايون
1293
01:33:31,443 --> 01:33:33,818
...امروز، چهرهي جديد
1294
01:33:34,111 --> 01:33:37,279
.ارتش ايالات متحده را تقديم شما ميکنم...
1295
01:33:38,655 --> 01:33:39,946
.زره بدون سرنشين هامر
1296
01:33:42,491 --> 01:33:43,908
!نيروي زميني
1297
01:33:57,043 --> 01:33:58,209
!نيروي دريايي
1298
01:34:08,425 --> 01:34:09,883
!نيروي هوايي
1299
01:34:17,764 --> 01:34:19,055
!تفنگدارها
1300
01:34:30,939 --> 01:34:33,564
!آره
1301
01:34:37,235 --> 01:34:40,152
.اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه
1302
01:34:41,279 --> 01:34:44,154
ولي با وجود انقلابي که
...اين فنآوري ايجاد ميکنه
1303
01:34:44,238 --> 01:34:47,949
هميشه نياز به مردي هست که...
.در صحنه جنگ حاضر باشه
1304
01:34:48,534 --> 01:34:51,576
،خانم ها و آقايون
...امروز افتخار دارم که
1305
01:34:51,661 --> 01:34:53,409
...يه نمونه اوليه...
1306
01:34:53,496 --> 01:34:56,788
...از زره متغير ضد جنگ...
1307
01:34:56,872 --> 01:35:00,706
،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي...
.جيمز رودز رو به شما معرفي کنم
1308
01:35:02,250 --> 01:35:09,379
چي؟
1309
01:35:25,390 --> 01:35:28,557
،براي آمريکا و هم پيمان هايش
... صنايع هامر اينها رو
1310
01:35:44,695 --> 01:35:46,361
.توي دردسر افتاديم
1311
01:35:46,446 --> 01:35:48,154
.توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست
1312
01:35:48,239 --> 01:35:50,863
.من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم
.بيا الان به هم کاري نداشته باشيم
1313
01:35:50,949 --> 01:35:52,240
.براشون دست تکون بده
1314
01:35:52,324 --> 01:35:54,491
!بسيارخب. آره
1315
01:35:54,576 --> 01:35:56,617
.همه اين آدما در معرض خطر هستن
.بايد از اينجا ببريمشون بيرون
1316
01:35:56,702 --> 01:35:58,703
بايد واسه پنج دقيقه
.به من اعتماد کني
1317
01:35:58,787 --> 01:36:00,870
آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات
چپ و راستم کردي. يادته؟
1318
01:36:00,955 --> 01:36:02,996
گوش کن، فکر مي کنم اون داره
.با وانکو همکاري ميکنه
1319
01:36:03,082 --> 01:36:04,705
وانکو زندهست؟
1320
01:36:05,916 --> 01:36:07,083
.آره
1321
01:36:07,167 --> 01:36:08,417
اون کجاست؟
1322
01:36:08,793 --> 01:36:10,793
چي؟ -
وانکو کجاست؟ -
1323
01:36:11,253 --> 01:36:12,545
کي؟ -
.بهم بگو -
1324
01:36:13,171 --> 01:36:15,171
تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟
1325
01:36:15,255 --> 01:36:16,921
هي، هي، هي
1326
01:36:21,301 --> 01:36:23,719
خودتي؟ -
.نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست -
1327
01:36:24,803 --> 01:36:27,470
.نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم
!قفل کردم
1328
01:36:28,264 --> 01:36:30,430
برو بيرون. برو! يه نفر
.داره کل سيستم رو هدايت ميکنه
1329
01:36:31,808 --> 01:36:33,724
.بريم بيرون انجامش بديم
1330
01:36:45,860 --> 01:36:47,109
!نه. نه
1331
01:36:57,075 --> 01:37:00,285
.جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري -
.بله، قربان -
1332
01:37:02,120 --> 01:37:05,037
.توني، توني، قفل کردم
.من روي هدفم قفل کردم
1333
01:37:05,121 --> 01:37:06,787
روي چي؟ -
!روي تو -
1334
01:37:11,792 --> 01:37:13,624
!توني، پشتت
1335
01:37:30,971 --> 01:37:33,304
چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ -
.نرم افزار از بين رفته -
1336
01:37:33,430 --> 01:37:34,638
چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟
1337
01:37:34,723 --> 01:37:36,056
اين يعني چي؟ -
.فکر کنم زرههاي بيسرنشين رو کنترل ميکنه -
1338
01:37:36,141 --> 01:37:37,222
.غيرممکنه
1339
01:37:37,309 --> 01:37:38,974
.با نگهبانها تماس بگير -
.همه تلفنها قطع شدن، قربان -
1340
01:37:39,101 --> 01:37:41,226
.خب، پس...موبايل هاشونو بگير
1341
01:37:41,311 --> 01:37:42,810
.موبايلهاشون هم کار نميکنه، قربان
1342
01:37:42,937 --> 01:37:44,146
.ما رو از سيستم اصلي خارج کرده
1343
01:37:44,230 --> 01:37:45,396
کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟
1344
01:37:45,481 --> 01:37:47,064
.خواهش مي کنم، خواهش مي کنم
.از اينجا برين
1345
01:37:47,149 --> 01:37:48,482
.من اوضاع رو تحت کنترل دارم -
الانم داري؟ -
1346
01:37:48,566 --> 01:37:49,648
.بله، دارم
1347
01:37:49,776 --> 01:37:52,233
در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط
.ظاهر نميشد، اين اتفاقها نميفتاد
1348
01:37:52,319 --> 01:37:54,651
.پس لطفاً الان برين. ممنون
1349
01:37:55,071 --> 01:37:57,403
گوش کن، بايد اين جندهها رو از اينجا
.بندازيم بيرون
1350
01:37:57,613 --> 01:37:59,072
چي؟
1351
01:37:59,157 --> 01:38:00,490
.بهم بگو کي پشت اين قضيه ست
1352
01:38:00,574 --> 01:38:05,117
کي پشت اين قضيه ست؟ -
.ايوان. ايوان وانکو -
1353
01:38:05,494 --> 01:38:08,119
کجاست؟ -
.توي ساختمون منه -
1354
01:38:11,456 --> 01:38:13,080
.پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً -
!نه، نه، نه -
1355
01:38:13,165 --> 01:38:14,332
.فرماندهي مرکزي -
.نه، نه، عزيزم -
1356
01:38:14,457 --> 01:38:16,333
.با مراجع ذيصلاح تماس نگير -
.باشه. همين الان. همين الان -
1357
01:38:16,459 --> 01:38:18,500
.برين کنار. برين کنار
1358
01:38:19,461 --> 01:38:21,126
.هر چي که ميدوني رو بهم بگو
1359
01:38:28,509 --> 01:38:31,509
در چه حالي، جرويس؟ -
.راهاندازي مجدد از راه دور، ناموفق -
1360
01:38:49,020 --> 01:38:50,520
.از اين طرف
1361
01:38:51,189 --> 01:38:53,022
.هيچکس تلفنو جواب نميده
چه خبر شده؟
1362
01:38:53,108 --> 01:38:55,358
.سوار ماشين شو
.منو ببر به شرکت هامر
1363
01:38:55,442 --> 01:38:57,859
.من تو رو هيچ جا نميبرم -
باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ -
1364
01:38:57,945 --> 01:39:00,487
.نه، خودم ميرونم. سوار شو
1365
01:39:58,900 --> 01:40:00,567
.آفرين، کوچولو
1366
01:40:02,360 --> 01:40:05,695
.چند تاشون دارن ميان طرفت -
.بيا از نمايشگاه دورشون كنيم -
1367
01:40:11,074 --> 01:40:13,491
،هر وقت رسيديم
.ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه
1368
01:40:13,575 --> 01:40:17,242
من مي خوام وارد ساختمون بشم و
.هدف رو از بين ببرم
1369
01:40:19,537 --> 01:40:22,163
.جلوتو ببين -
.باشه. باشه -
1370
01:40:52,559 --> 01:40:53,600
.گوش کن، گوش کن
1371
01:40:53,726 --> 01:40:55,727
.يه گروه ازشون جدا شدن
.دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه
1372
01:40:55,811 --> 01:40:57,144
.فهميدم
1373
01:41:00,939 --> 01:41:02,397
.دارم بهت نزديك ميشم
1374
01:41:02,481 --> 01:41:04,899
.مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني
.مراقب باش
1375
01:41:20,744 --> 01:41:23,411
.بمون توي ماشين -
.من توي ماشين نميمونم -
1376
01:41:23,495 --> 01:41:25,078
.گفتم بمون توي ماشين
1377
01:41:25,246 --> 01:41:27,247
اين چيه پوشيدي؟
1378
01:41:28,498 --> 01:41:30,790
.ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا
1379
01:41:30,917 --> 01:41:32,291
مي خواي کمک کني؟
.ماشينو روشن نگه دار
1380
01:41:32,417 --> 01:41:33,667
.باشه
1381
01:41:35,009 --> 01:41:35,897
"شکاف امنيتي"
1382
01:41:37,171 --> 01:41:39,463
.شما حق ندارين بياين تو
1383
01:41:39,923 --> 01:41:41,464
!وايسا، هي
1384
01:42:26,161 --> 01:42:28,078
...هر کدوم از زره ها دارن
1385
01:42:28,162 --> 01:42:30,912
.با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... -
.خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن -
1386
01:42:30,997 --> 01:42:32,997
روسي رو امتحان کردي؟
چرا روسي رو امتحان نميکني؟
1387
01:42:36,668 --> 01:42:39,042
.توجه، در بخش دبليو، ورود بياجازه داريم
1388
01:42:39,127 --> 01:42:41,378
.فهميديم، داريم ميايم
1389
01:43:22,822 --> 01:43:24,238
!زدمش
1390
01:43:39,082 --> 01:43:41,124
رودي، هنوزم قفلي؟ -
.آره -
1391
01:43:41,209 --> 01:43:44,710
حسابي حواستو جمع کن که
.مي خوام اتيش به پا کنم
1392
01:43:46,878 --> 01:43:48,004
!صبر کن، صبر کن، صبر کن
1393
01:44:07,559 --> 01:44:09,017
.اون رفته
1394
01:44:13,062 --> 01:44:15,103
.شرمنده، رفيق
.بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم
1395
01:44:15,897 --> 01:44:17,731
موقعيتت چيه؟
1396
01:44:29,365 --> 01:44:32,197
داري چي کار ميکني؟ -
.دارم زره رودي رو دوباره راهاندازي ميکنم -
1397
01:44:38,579 --> 01:44:39,619
!توني
1398
01:44:56,132 --> 01:44:57,798
.راهاندازي مجدد انجام شد
1399
01:44:58,467 --> 01:45:00,215
.بهترين دوستت الان پيشته
1400
01:45:00,301 --> 01:45:03,677
.خيلي ممنون، مأمور رامانوف -
.تيکه روي سينهات خيلي خوب شده -
1401
01:45:03,762 --> 01:45:07,429
حالت خيلي بهتر شده و
.علائم حياتيت اميدوار کنندهست
1402
01:45:07,514 --> 01:45:10,264
.آره، فعلاً، نميميرم
.متشکرم
1403
01:45:10,349 --> 01:45:12,432
منظورت چيه که نميميري؟
مگه قبلاً داشتي ميمردي؟
1404
01:45:12,517 --> 01:45:14,267
.تويي؟ نه
1405
01:45:14,351 --> 01:45:15,893
.ديگه نه -
چه خبر شده؟ -
1406
01:45:15,977 --> 01:45:17,728
.مي خواستم بهت بگم
.نمي خواستت نگرانت کنم
1407
01:45:17,812 --> 01:45:19,312
مي خواستي بهم بگي؟
واقعاً داشتي ميمردي؟
1408
01:45:19,439 --> 01:45:21,146
.خودت نذاشتي -
چرا اينو بهم نگفتي؟ -
1409
01:45:21,272 --> 01:45:23,980
ميخواستم برات يه املت درست کنم
.و بهت بگم
1410
01:45:24,107 --> 01:45:27,025
.بقيه شو بذارين واسه ماه عسل
.مهمون داري، توني
1411
01:45:27,109 --> 01:45:28,692
.فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي
1412
01:45:28,778 --> 01:45:30,611
عاليه. پپر؟ -
الان حالت خوبه؟ -
1413
01:45:30,696 --> 01:45:31,904
.خوبم. عصباني نباش
1414
01:45:31,988 --> 01:45:33,571
...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم -
.الان عصبانيم -
1415
01:45:33,656 --> 01:45:36,616
البته بعد از اينکه از اين حمله...
.هامري جون سالم به در بردم
1416
01:45:36,699 --> 01:45:38,115
.باشه -
.مي تونستيم الان توي ونيز باشيم -
1417
01:45:38,201 --> 01:45:39,241
.خواهش مي کنم
1418
01:45:42,621 --> 01:45:43,995
رودز؟
1419
01:45:44,455 --> 01:45:47,121
.بيدار شو ديگه. لازمت دارم
1420
01:45:47,874 --> 01:45:50,166
.دارن ميان
.زودباش، بيدار شو
1421
01:45:53,461 --> 01:45:55,627
.رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري
1422
01:45:59,131 --> 01:46:00,464
خوبي؟
1423
01:46:00,633 --> 01:46:02,173
.آره، مرسي
1424
01:46:03,717 --> 01:46:06,134
توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ -
.نباش -
1425
01:46:06,218 --> 01:46:07,426
.نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم
1426
01:46:07,512 --> 01:46:09,095
من باعث شدم تو توي اين وضعيت
.قرار بگيري. فراموشش کن
1427
01:46:09,178 --> 01:46:11,512
.نه. تقصير تو نيست
.فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام
1428
01:46:11,639 --> 01:46:14,888
.ممنون. همينو ميخواستم بشنوم
.همکار
1429
01:46:15,140 --> 01:46:18,724
.هر لحظه ممکنه برسن
نقشهمون چيه؟
1430
01:46:19,351 --> 01:46:20,975
خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟
1431
01:46:21,061 --> 01:46:22,645
بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم
.بالاي اون تپه
1432
01:46:22,728 --> 01:46:24,020
.فهميدم
1433
01:46:24,855 --> 01:46:25,938
دوست داري کجا باشي؟ -
کجا ميري؟ -
1434
01:46:26,022 --> 01:46:27,647
چي داري ميگي؟ -
.منظورم خودم بودم -
1435
01:46:27,732 --> 01:46:29,732
.تو يه تفنگ بزرگ داري
.ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي
1436
01:46:29,817 --> 01:46:31,190
.توني، اينقدر حسود نباش -
.نه. اين خيلي ماهرانهست -
1437
01:46:31,317 --> 01:46:32,441
.نقشه خوبي کشيدي -
.آره -
1438
01:46:32,526 --> 01:46:35,027
.بهش ميگن نامردي کردن -
.باشه -
1439
01:46:35,736 --> 01:46:39,113
.بسيارخب
.تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين
1440
01:46:39,197 --> 01:46:41,073
.اين پايين نمون
.اين بدترين جاي ممکنه
1441
01:46:41,157 --> 01:46:42,407
تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟
1442
01:46:42,492 --> 01:46:46,637
اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟
.اگه اينجا بموني، ميميري
1443
01:47:35,192 --> 01:47:36,900
ديدي؟ -
.آره، قشنگ بود -
1444
01:47:44,906 --> 01:47:46,197
رودي؟
1445
01:47:47,532 --> 01:47:49,031
.بخواب روي زمين
1446
01:47:59,250 --> 01:48:01,707
فکر کنم دفعه بعد
.خودت بايد جنگو تموم کني
1447
01:48:01,793 --> 01:48:05,127
.آره. شرمنده، رييس
.فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه
1448
01:48:07,546 --> 01:48:09,713
.پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم
1449
01:48:11,048 --> 01:48:12,423
.ايشون هستن
1450
01:48:13,758 --> 01:48:15,759
ببخشيد؟ -
.بايد شما رو دستگير کنيم -
1451
01:48:15,885 --> 01:48:17,301
شوخي ميکنين؟ -
.دستاتونو ببرين پشتتون، آقا -
1452
01:48:17,386 --> 01:48:19,051
.من دارم اينجا کمک ميکنم
1453
01:48:23,140 --> 01:48:26,681
.فهميدم. ميدونم دارين چيکار ميکنين
ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟
1454
01:48:26,767 --> 01:48:28,350
.خوبه. خوبه
1455
01:48:28,435 --> 01:48:31,394
کم کم داري ياد ميگيري مثل يه مديرعامل
.فکر کني. داري مسابقه رو ميبري
1456
01:48:31,562 --> 01:48:33,937
خوشم اومد. فکر کردي مي توني
واسه من دردسر درست کني؟
1457
01:48:34,062 --> 01:48:35,104
.منم برات دارم
1458
01:48:35,230 --> 01:48:38,230
.خيلي زود ميبينمت
1459
01:48:42,402 --> 01:48:43,901
،هر وقت رسيدن
...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب
1460
01:48:43,987 --> 01:48:46,819
و خروجي هاي شرقي و غربي...
.مستقرشون کنين
1461
01:48:46,904 --> 01:48:48,987
.الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم
1462
01:48:49,072 --> 01:48:51,865
خب، اتوبوسهاي شهري رو آماده کنين تا
.آدما رو به محل عمليات منتقل کنن
1463
01:48:51,949 --> 01:48:53,448
بله. شما با ما مياين؟
1464
01:48:53,575 --> 01:48:57,035
.نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه -
.باشه -
1465
01:48:58,787 --> 01:49:01,289
.حواست باشه
.يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت
1466
01:49:01,414 --> 01:49:02,748
.اين يکي به نظر فرق مي کنه
1467
01:49:03,208 --> 01:49:05,582
اشعهاي که ازش منعکس ميشه
.خيلي قويتره
1468
01:49:16,674 --> 01:49:18,341
.خوب شد که برگشتم
1469
01:49:18,926 --> 01:49:20,300
.اين نميتونه خوب باشه
1470
01:49:23,846 --> 01:49:25,929
.يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم
1471
01:49:26,096 --> 01:49:28,223
مي خوام با زن سابقش
.منفجرش کنم
1472
01:49:28,307 --> 01:49:29,765
با چي؟ -
1473
01:49:40,147 --> 01:49:42,648
تکنولوژي هامر؟ -
.آره -
1474
01:49:44,483 --> 01:49:46,066
.من دارمش
1475
01:50:38,977 --> 01:50:40,977
.رودز. يه فکري دارم
1476
01:50:41,354 --> 01:50:43,853
دوست داري يه قهرمان باشي؟ -
چي؟ -
1477
01:50:44,189 --> 01:50:47,147
.يه نقشه حسابي دارم
.دستتو بگير بالا
1478
01:50:47,232 --> 01:50:49,107
پيشنهادت اينه؟ -
.آره -
1479
01:50:49,817 --> 01:50:52,400
!من حاضرم. من حاضرم. برو! برو
1480
01:50:56,196 --> 01:50:57,279
.بگيرش
1481
01:51:25,841 --> 01:51:27,256
.تو باختي
1482
01:51:34,804 --> 01:51:37,554
.همه اين زره ها الان منفجر ميشن
.بايد از اينجا بريم بيرون
1483
01:51:38,056 --> 01:51:39,306
پپر؟
1484
01:52:19,458 --> 01:52:21,208
.خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم
1485
01:52:21,293 --> 01:52:22,709
نمي توني؟ -
.نمي تونم تحمل کنم -
1486
01:52:22,794 --> 01:52:24,209
.منو ببين -
...بدن من اصلاً -
1487
01:52:24,296 --> 01:52:25,544
.نمي تونه با استرس کنار بياد...
1488
01:52:25,629 --> 01:52:30,130
هيچوقت نميدونستم که ميخواي خودتو بکشي
.يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني
1489
01:52:30,215 --> 01:52:32,214
.فکر کنم کار درستي کردم
1490
01:52:32,383 --> 01:52:34,424
.من ميرم. من استعفا ميدم
1491
01:52:35,052 --> 01:52:36,425
.همين
1492
01:52:37,012 --> 01:52:39,594
الان چي گفتي؟ يعني تموم؟
1493
01:52:40,889 --> 01:52:44,389
.تعجبآوره
.نه، تعجبآور نيست. ميفهمم
1494
01:52:44,807 --> 01:52:48,099
.لازم نيست بهونهاي بياري -
.من...من بهونهاي نميارم -
1495
01:52:48,184 --> 01:52:49,308
.همين الان داشتي بهونه مياوردي
1496
01:52:49,393 --> 01:52:50,893
.ولي مجبور نيستي -
.نه، من بهونه نميآوردم -
1497
01:52:50,978 --> 01:52:52,311
.کاملاً دليلم منطقيه -
.گوش کن -
1498
01:52:52,395 --> 01:52:54,728
.تو لياقتت بيشتره -
...خب -
1499
01:52:54,813 --> 01:52:57,396
.تو خيلي خوب مراقب من بودي
1500
01:52:58,274 --> 01:53:00,691
،من موقعيت سختي داشتم
...ولي منو ازش رد کردي، پس
1501
01:53:00,776 --> 01:53:02,024
درسته؟
1502
01:53:02,111 --> 01:53:03,360
.ممنون -
.آره -
1503
01:53:04,153 --> 01:53:07,111
.ممنون که درک ميکني -
.آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم -
1504
01:53:07,197 --> 01:53:09,864
.من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه -
باشه. خبرنگارا چي؟ -
1505
01:53:09,948 --> 01:53:11,823
آخه تو فقط يه هفته رياست رو
...بر عهده داشتي. اين به نظر
1506
01:53:11,908 --> 01:53:13,616
.خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود -
.ميدونم -
1507
01:53:13,701 --> 01:53:15,076
...يعني، مثل رياست جمهوري بود
1508
01:53:28,127 --> 01:53:29,377
.عجيبه
1509
01:53:29,628 --> 01:53:31,127
.نه، عجيب نيست -
اشکالي نداره. درسته؟ -
1510
01:53:31,213 --> 01:53:33,129
.آره -
.دوباره منو ببوس -
1511
01:53:33,214 --> 01:53:35,089
.من فکر کنم عجيب بود
1512
01:53:35,507 --> 01:53:38,467
شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين
.که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن
1513
01:53:39,009 --> 01:53:41,467
.راستش من همين الان استعفا دادم -
...آره، پس يعني ما -
1514
01:53:41,552 --> 01:53:44,052
.لازم نيست چيزي بگين
.همشو شنيدم
1515
01:53:44,137 --> 01:53:47,655
.ديگه بايد گورتو گم کني -
.من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين -
1516
01:53:47,973 --> 01:53:50,515
.فکر کردم اين كار رو ول كردي -
.آخرين باره -
1517
01:53:50,600 --> 01:53:53,226
.به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي -
.ممنون. تو هم همينطور -
1518
01:53:53,310 --> 01:53:55,810
...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه
1519
01:53:55,895 --> 01:53:59,063
به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم
.لباست رو قرض بگيرم
1520
01:53:59,147 --> 01:54:00,897
.اصلاً. اجازه نميدم
1521
01:54:01,482 --> 01:54:02,730
.جمله ام سؤالي نبود
1522
01:54:08,319 --> 01:54:11,654
،اگه من قبول نکنم
چطوري مي خواي استعفا بدي؟
1523
01:54:32,127 --> 01:54:34,417
فکر نکنم دوست داشته باشم
.که توشو نگاه کني
1524
01:54:34,586 --> 01:54:36,753
.مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه
1525
01:54:36,838 --> 01:54:42,089
از اون طرف، اين ارزيابي
.مأمور رامانوف از شماست
1526
01:54:43,342 --> 01:54:44,423
.بخونش
1527
01:54:46,343 --> 01:54:50,344
از ديد شخصي من، آقاي استارک"
."رفتار وسواسياي داره
1528
01:54:50,430 --> 01:54:52,596
در دفاع از خودم بايد بگم
.که اين مال هفته پيشه
1529
01:54:54,641 --> 01:54:57,475
."متمايل به تخريب خود"
.داشتم ميمردم
1530
01:54:57,600 --> 01:55:00,184
.منظورم اينه که، بالاخره همهمون ميميريم
1531
01:55:00,561 --> 01:55:03,396
نمونه بارز خود پرستي"؟"
1532
01:55:05,439 --> 01:55:06,521
.موافقم
1533
01:55:07,607 --> 01:55:08,982
.خب، ايناهش
1534
01:55:09,066 --> 01:55:12,400
باز به کارگيري اين قهرمان"
".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله
1535
01:55:12,485 --> 01:55:15,027
.بايد درموردش فکر کنم -
.بقيه شو بخون -
1536
01:55:17,573 --> 01:55:19,113
...توني استارک"
1537
01:55:19,198 --> 01:55:20,739
"توصيه نمي شود؟...
1538
01:55:21,950 --> 01:55:23,158
.اين منطقي نيست
1539
01:55:23,242 --> 01:55:26,160
چطور ميتونين منو تأييد کنين
ولي منو تأييد نکنين؟
1540
01:55:26,827 --> 01:55:28,244
.دارم از نو شروع مي کنم
1541
01:55:28,328 --> 01:55:31,328
.مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم
1542
01:55:31,914 --> 01:55:34,831
.من يه رابطه پايدار رو شروع کردم
1543
01:55:35,066 --> 01:55:37,542
که باعث ميشه ما توي اين موقعيت
...تصميم بگيريم که
1544
01:55:37,626 --> 01:55:40,793
.از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم...
1545
01:55:47,717 --> 01:55:49,592
.نمي تونين از پس من بر بياين
1546
01:55:51,927 --> 01:55:54,179
...که البته در عوض يه لطف کوچيک
1547
01:55:54,263 --> 01:55:57,138
مي تونم مثل هميشه...
.از اين حرفم صرف نظر کنم
1548
01:55:58,097 --> 01:56:03,016
قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به
.عمل بياد و ما يه اهداكنندهي مدال لازم داريم
1549
01:56:04,853 --> 01:56:06,351
.ببينم چي کار مي تونم بکنم
1550
01:56:08,062 --> 01:56:12,898
افتخار دارم که امروز اينجا باشم
...و اين مدالهاي افتخار رو تقديم کنم به
1551
01:56:12,983 --> 01:56:16,984
به سرهنگ ستوان جيمز رودز...
...و آقاي توني استارک
1552
01:56:17,068 --> 01:56:20,402
.کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست....
1553
01:56:22,572 --> 01:56:23,905
...متشکرم، سرهنگ ستوان
1554
01:56:23,989 --> 01:56:26,364
.به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي...
1555
01:56:26,658 --> 01:56:28,658
.شما شايسته اين نشان هستيد -
.متشکرم، قربان -
1556
01:56:30,368 --> 01:56:31,659
.آقاي استارک
1557
01:56:31,745 --> 01:56:35,828
بخاطر اين عملکرد استثنايي و
.ممتاز، ازتون متشکرم
1558
01:56:35,913 --> 01:56:37,579
.شما شايسته اين نشان هستيد
1559
01:56:39,040 --> 01:56:41,498
.ببخشيد
1560
01:56:41,584 --> 01:56:45,001
جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي
مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟
1561
01:56:46,463 --> 01:56:48,254
.بياين يه عکس بگيريم
1562
01:56:59,284 --> 01:57:02,384
...ف يلم ادامه دارد
1563
01:57:02,510 --> 01:57:07,690
زيرنويس از
عمــــاد. ذ - امير طهماســـبي
1564
01:57:14,719 --> 01:57:19,915
swordsman_hotroad@yahoo.ca
amir_t6262@yahoo.com
1565
01:57:28,018 --> 01:57:33,281
:.:.: www.9movie.ir :.:.:
:.:.: www.PersianDown.com :.:.:
1566
01:57:41,492 --> 01:57:44,619
!صبر كنيد
1567
01:57:44,724 --> 01:57:49,936
!فيلم ادامه دارد
1568
01:57:50,908 --> 01:57:56,120
...
1569
01:57:56,122 --> 01:57:59,249
... اگر حوصلهتان از اين آهنگ سر رفته
1570
01:57:59,251 --> 01:58:04,463
!ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد
1571
02:03:12,058 --> 02:03:15,484
!حالا هم كم ي صبور باشيد
1572
02:03:32,863 --> 02:03:34,947
.حالا به ادامهي فيلم توجه فرماييد
1573
02:03:55,539 --> 02:03:57,725
« نيومكزيكو »
سرزمين سحر و جادو
1574
02:04:14,410 --> 02:04:16,369
: كولسون
.قربان، پيداش كرديم
1575
02:04:18,484 --> 02:04:20,484
« چكش ثور »