1
00:00:09,384 --> 00:00:12,094
Det er længe siden,
jeg sidst stod her.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,097
Jeg må nok hellere bare
holde mig til kortene.
3
00:00:17,851 --> 00:00:22,438
Det siges, at jeg var indblandet
i begivenheder...
4
00:00:22,605 --> 00:00:26,942
Hr. Stark, skal vi virkelig tro på,
at en livvagt i en dragt -
5
00:00:27,110 --> 00:00:31,697
- belejligt dukkede op,
selv om De hader livvagter?
6
00:00:31,781 --> 00:00:32,865
Ja.
7
00:00:32,949 --> 00:00:39,747
Og denne sælsomme livvagt var
udstyret med højteknologiske...
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,206
MOSKVA
9
00:00:41,374 --> 00:00:46,128
Jeg ved godt, det er forvirrende.
Et er at tvivle på historien.
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,883
Det er noget helt andet at anklage mig
for at være superhelt.
11
00:00:53,178 --> 00:00:56,472
Jeg er bare ikke heltetypen -
12
00:00:56,639 --> 00:01:01,226
- med min alenlange liste
af karakterbrister og skandaler.
13
00:01:01,394 --> 00:01:04,021
Sandheden er...
14
00:01:08,109 --> 00:01:10,235
... at jeg er Iron Man.
15
00:01:49,192 --> 00:01:51,527
Det burde være dig.
16
00:01:51,653 --> 00:01:54,238
Du skal ikke høre på det pis.
17
00:01:56,199 --> 00:01:58,283
Undskyld.
18
00:01:59,994 --> 00:02:04,207
Jeg kan kun give dig min viden.
19
00:03:20,825 --> 00:03:22,367
TONY ER IRON MAN
20
00:03:53,066 --> 00:03:55,567
Tony Stark: "Jeg er Iron Man."
21
00:04:24,305 --> 00:04:27,641
Iron Man stabiliserer forholdet
mellem Øst og Vest.
22
00:05:04,470 --> 00:05:08,306
Vind, 30 knob.
Holder 15.000 fods højde.
23
00:05:08,474 --> 00:05:11,184
Vi er klar til nedkastning.
24
00:05:11,936 --> 00:05:15,088
6 måneder senere
25
00:07:10,513 --> 00:07:13,223
Det er fedt at være tilbage!
26
00:07:14,517 --> 00:07:16,726
I har savnet mig.
- Spræng noget i luften!
27
00:07:16,894 --> 00:07:18,687
Det har jeg allerede gjort.
28
00:07:20,314 --> 00:07:24,276
Jeg siger ikke,
at verden oplever -
29
00:07:24,443 --> 00:07:27,904
- den længste periode med fred
i årevis på grund af mig.
30
00:07:31,117 --> 00:07:33,159
Jeg siger ikke -
31
00:07:33,786 --> 00:07:37,205
- at man af fangenskabets aske -
32
00:07:37,373 --> 00:07:41,501
- aldrig nogensinde har set mage
til Fugl Føniks rejse sig.
33
00:07:45,131 --> 00:07:50,927
Jeg siger ikke, at nationen
kan læne sig tilbage i en havestol -
34
00:07:51,095 --> 00:07:55,724
- og drikke iste, fordi jeg ikke
har mødt nogen, der er mand nok -
35
00:07:55,892 --> 00:07:58,435
- til at udfordre mig,
når jeg er på toppen!
36
00:08:03,024 --> 00:08:06,568
Jeg elsker dig, Tony!
- Det handler ikke om mig.
37
00:08:07,862 --> 00:08:10,238
Det handler ikke om jer.
38
00:08:11,741 --> 00:08:15,201
Det handler ikke engang om os.
Det handler om vores arv.
39
00:08:15,828 --> 00:08:18,872
Det handler om det, vi giver
de kommende generationer.
40
00:08:19,040 --> 00:08:23,043
Så det næste år,
for første gang siden 1974 -
41
00:08:23,210 --> 00:08:27,464
- vil de klogeste mænd og kvinder
fra nationer og firmaer verden over -
42
00:08:27,632 --> 00:08:30,842
- forene deres kræfter
og dele deres vision -
43
00:08:31,010 --> 00:08:36,222
- og føre os mod en lysere fremtid.
Det handler ikke om os!
44
00:08:36,807 --> 00:08:41,144
Derfor siger jeg om noget
velkommen tilbage -
45
00:08:41,479 --> 00:08:43,480
- til Stark-messen!
46
00:08:46,442 --> 00:08:52,614
Og nu har vi en særlig gæst fra det
store hinsides. Tag godt imod -
47
00:08:52,782 --> 00:08:55,367
- min far, Howard.
48
00:08:56,577 --> 00:08:59,579
Alt kan opnås
med teknologiens hjælp.
49
00:08:59,747 --> 00:09:01,706
Bedre levevilkår.
Godt helbred.
50
00:09:02,291 --> 00:09:07,045
Og for første gang i menneskehedens
historie, mulighed for verdensfred.
51
00:09:07,213 --> 00:09:13,468
Så på alle i Stark Industries' vegne vil
jeg gerne præsentere fremtidens by.
52
00:09:13,844 --> 00:09:16,972
Teknologien rummer
uendelige muligheder.
53
00:09:17,056 --> 00:09:20,558
BLOD-TOKSICITET: 19
54
00:09:20,643 --> 00:09:24,270
Snart vil teknologien påvirke,
hvordan vi lever vores liv.
55
00:09:24,438 --> 00:09:28,900
Vi slipper for det kedelige arbejde
og får mere tid til fritidsaktiviteter -
56
00:09:29,068 --> 00:09:33,947
- og det søde liv.
Stark-messen. Velkommen.
57
00:09:38,953 --> 00:09:42,747
Jeg står her ved Stark-messen,
hvor Tony Stark -
58
00:09:42,915 --> 00:09:45,500
- lige har forladt scenen.
Pyt med -
59
00:09:45,668 --> 00:09:48,670
- at I ikke når herhen i aften.
Messen varer et helt år.
60
00:09:48,838 --> 00:09:54,300
Jeg skal se på alle forlystelserne
og opfindelserne fra hele verden.
61
00:09:55,386 --> 00:09:58,346
Det er det rene gedemarked derude.
Luk op.
62
00:09:59,390 --> 00:10:01,725
Hyggeligt at se jer.
Tak.
63
00:10:04,311 --> 00:10:06,104
Ring.
- Hold nu op.
64
00:10:06,272 --> 00:10:08,314
Hej.
- Vil du signere den her?
65
00:10:08,482 --> 00:10:10,859
Selvfølgelig.
Vi ses, kammerat.
66
00:10:11,027 --> 00:10:14,946
Det er Larry.
- Oraklerne over dem alle. Hej.
67
00:10:15,114 --> 00:10:17,532
Ring.
- Larry King.
68
00:10:17,908 --> 00:10:20,285
Sådan, venner.
69
00:10:23,205 --> 00:10:25,540
Det var da ikke så slemt.
- Det var perfekt.
70
00:10:25,708 --> 00:10:28,084
Se. En ny model.
- Følger hun med bilen?
71
00:10:28,252 --> 00:10:30,462
Det håber jeg.
- Hej. Og du er?
72
00:10:30,629 --> 00:10:33,381
Marshall.
- Irsk. Lækkert. Hej med dig.
73
00:10:33,549 --> 00:10:36,134
Jeg kører. Hvor er du fra?
- Bedford.
74
00:10:36,302 --> 00:10:38,887
Hvad laver du her?
- Leder efter dig.
75
00:10:41,140 --> 00:10:44,142
Hvad skal du senere?
- Overrække stævninger.
76
00:10:46,812 --> 00:10:49,439
Han hader at få ting i hånden.
- Ja, det er surt.
77
00:10:49,607 --> 00:10:54,402
Du skal stille foran Senate Armed
Services Committee i morgen kl. 9.
78
00:10:54,737 --> 00:10:57,155
Må jeg se et skilt?
- Han kan godt lide skiltet.
79
00:10:58,908 --> 00:11:01,367
Kan du stadig lide det?
- Jep.
80
00:11:03,037 --> 00:11:07,040
Hvor langt er der til D.C.?
- D.C.? 400 km.
81
00:11:09,335 --> 00:11:14,464
Hr. Stark, kan vi fortsætte,
hvor vi slap? Hr. Stark!
82
00:11:15,299 --> 00:11:17,842
Ja, kære.
- Hører De efter?
83
00:11:17,927 --> 00:11:20,970
Er De eller er De ikke i besiddelse
af et specialvåben?
84
00:11:21,180 --> 00:11:25,725
Det er jeg ikke. Det kommer an på,
hvordan man definerer "våben".
85
00:11:25,893 --> 00:11:29,479
Iron Man-våbenet.
- Det kan min anordning ikke kaldes.
86
00:11:29,688 --> 00:11:33,233
Hvad vil De så kalde den?
- Jeg vil kalde den det, det er.
87
00:11:33,400 --> 00:11:37,278
Og hvad er det?
- En højteknologisk protese.
88
00:11:37,947 --> 00:11:41,241
Det er den mest
dækkende beskrivelse.
89
00:11:41,450 --> 00:11:46,621
Det er et våben, hr. Stark.
- Hvis De nu rent faktisk ønskede...
90
00:11:46,789 --> 00:11:50,959
Jeg ønsker at få Iron Man-våbnet
udleveret til USA's befolkning.
91
00:11:51,127 --> 00:11:52,710
Det kan De godt glemme.
92
00:11:53,045 --> 00:11:56,881
Jeg er Iron Man.
Jeg er et med dragten.
93
00:11:57,049 --> 00:11:59,634
At udlevere den
ville være at udlevere mig selv -
94
00:11:59,802 --> 00:12:04,013
- hvilket ville være kontraktarbejde
eller prostitution alt efter dagsformen.
95
00:12:04,181 --> 00:12:07,559
De får den ikke.
- Jeg er ikke ekspert.
96
00:12:07,726 --> 00:12:10,728
I prostitution? Nej, selvfølgelig ikke.
De er senator. Hold nu op!
97
00:12:12,690 --> 00:12:14,566
Jeg er ikke ekspert i våben.
98
00:12:14,733 --> 00:12:18,403
Men vi har en ekspert til stede.
Jeg indkalder Justin Hammer -
99
00:12:18,821 --> 00:12:22,240
- vores nuværende
hovedleverandør af våben.
100
00:12:22,408 --> 00:12:27,287
Før til protokols, at jeg har set
hr. Hammer og spekulerer på -
101
00:12:27,454 --> 00:12:30,790
- om der også kommer
en rigtig ekspert.
102
00:12:35,004 --> 00:12:39,424
Du har helt ret. Jeg er ikke ekspert.
Jeg bøjer mig for dig, Anthony.
103
00:12:39,592 --> 00:12:43,344
Det er dig, der er vidunderdrengen.
Hr. senator, med forlov...
104
00:12:43,762 --> 00:12:48,016
Jeg er nok ikke ekspert, men ved du,
hvem der var den store ekspert?
105
00:12:48,350 --> 00:12:51,019
Din far!
Howard Stark.
106
00:12:51,312 --> 00:12:55,231
Han var en far for os alle
og for den militære industrialder.
107
00:12:55,900 --> 00:12:59,861
Men han var ikke noget blomsterbarn.
Han var en løve.
108
00:13:00,696 --> 00:13:03,198
Vi ved alle sammen, hvorfor vi er her.
Det sidste halve år -
109
00:13:03,365 --> 00:13:07,202
- har Anthony Stark skabt et sværd
med uanede muligheder.
110
00:13:07,369 --> 00:13:10,038
Men han insisterer på,
at det er et skjold.
111
00:13:10,289 --> 00:13:14,417
Han forlanger, at vi stoler på ham,
når vi kryber sammen bag det.
112
00:13:14,877 --> 00:13:18,296
Jeg ville ønske, det beroligede mig.
Det ville jeg virkelig.
113
00:13:18,464 --> 00:13:22,967
Jeg ville gerne kunne lade min dør
stå ulåst. Men det er ikke Canada.
114
00:13:23,135 --> 00:13:28,389
Vi står over for alvorlige trusler,
som hr. Stark ikke altid kan forudse.
115
00:13:29,600 --> 00:13:33,144
Tak. Gud velsigne Iron Man.
Gud velsigne Amerika.
116
00:13:35,022 --> 00:13:37,148
Kloge ord, hr. Hammer.
117
00:13:37,358 --> 00:13:42,320
Rådet indkalder
oberstløjtnant James Rhodes.
118
00:13:42,488 --> 00:13:43,571
Rhodey?
119
00:13:50,412 --> 00:13:53,748
Hej med dig.
Jeg havde ikke ventet at se dig.
120
00:13:53,916 --> 00:13:56,918
Det er mig. Find dig i det.
Lad os komme videre.
121
00:13:57,086 --> 00:13:58,753
Jeg...
- Drop det.
122
00:13:59,088 --> 00:14:04,092
Jeg sidder med en fuldstændig rapport
om Iron Man-våbenet af oberst Rhodes.
123
00:14:04,260 --> 00:14:08,763
Hr. oberst, vil De være venlig
at læse side 57 paragraf 4?
124
00:14:08,931 --> 00:14:11,683
Vil De have mig til at læse
brudstykker af min rapport?
125
00:14:12,559 --> 00:14:17,021
Jeg fik det indtryk, at jeg skulle vidne
langt mere omfattende og detaljeret.
126
00:14:17,106 --> 00:14:22,443
Tingene har ændret sig.
- En enkelt paragraf afspejler ikke...
127
00:14:22,778 --> 00:14:25,280
Bare læs den, hr. oberst.
Tak.
128
00:14:26,448 --> 00:14:27,782
Udmærket.
129
00:14:29,618 --> 00:14:33,454
"Da Iron Man ikke hører ind
under nogen gren af regeringen -"
130
00:14:34,957 --> 00:14:40,962
"- udgør han en potentiel trussel
mod nationen og dens interesser."
131
00:14:41,130 --> 00:14:44,799
Senere fremhæver jeg dog,
at Iron Mans fordele opvejer farerne -
132
00:14:44,967 --> 00:14:50,471
- og at det er i vores interesse
at få hr. Stark indlemmet i systemet.
133
00:14:50,639 --> 00:14:54,142
Jeg er en enspænder, men jeg vil
da gerne overveje forsvarsminister.
134
00:14:54,310 --> 00:14:56,811
Vi må bare skære lidt ned
på arbejdstiden.
135
00:14:57,604 --> 00:15:01,566
Jeg vil gerne vise de billeder,
der hører til rapporten.
136
00:15:01,734 --> 00:15:06,446
Jeg mener, det er for tidligt at afsløre
disse billeder for offentligheden.
137
00:15:06,655 --> 00:15:11,659
Ja, men hvis De kunne beskrive dem,
ville vi være dybt taknemmelige.
138
00:15:11,910 --> 00:15:13,619
Lad os se billederne.
139
00:15:15,205 --> 00:15:18,499
Ifølge efterretninger er anordningerne
på disse fotografier -
140
00:15:18,667 --> 00:15:23,087
- forsøg på at lave bemandede kopier
af hr. Starks dragt.
141
00:15:23,255 --> 00:15:27,675
Dette underbygges af vore allierede
og lokale efterretningstjenester -
142
00:15:27,843 --> 00:15:33,389
- som mener, at disse dragter
muligvis allerede er funktionsdygtige.
143
00:15:33,682 --> 00:15:35,516
Vent lidt.
144
00:15:37,353 --> 00:15:41,272
Gud, hvor jeg kører med klatten.
Jeg styrerjeres skærme.
145
00:15:41,523 --> 00:15:44,609
Jeg har brug for dem.
Nu kan vi få lidt gennemsigtighed.
146
00:15:44,943 --> 00:15:46,652
Lad os se,
hvad der egentlig foregår.
147
00:15:46,820 --> 00:15:51,532
Hvis De retter blikket mod skærmene,
så er det vist Nordkorea.
148
00:16:00,709 --> 00:16:02,794
Kan De slukke den?
Stop.
149
00:16:02,961 --> 00:16:04,087
Iran.
150
00:16:07,299 --> 00:16:10,218
Det er vist ikke
for alvor nogen trussel.
151
00:16:10,386 --> 00:16:13,554
Er det Justin Hammer?
Hvordan er han havnet der?
152
00:16:13,722 --> 00:16:15,973
Hvor er stikket?
- Justin, du er i tv.
153
00:16:18,977 --> 00:16:20,978
Okay. Venstredrejning.
Godt. Drej til højre.
154
00:16:22,231 --> 00:16:24,232
Hvor er stikket!
155
00:16:29,822 --> 00:16:32,407
De fleste lande får måske styr på det
om fem-ti år.
156
00:16:32,574 --> 00:16:36,577
Hammer Industries skal bruge tyve.
- Testpiloten overlevede altså.
157
00:16:36,745 --> 00:16:40,081
Jeg tror, han mener,
at der ikke er mere at tale om.
158
00:16:40,249 --> 00:16:44,001
Selv tak. Jeg er jeres
atomafskrækkelse.
159
00:16:44,461 --> 00:16:46,921
Det virker.
Vi er i sikkerhed.
160
00:16:47,089 --> 00:16:50,425
I får ikke min ejendom!
Men jeg har gjort jer en stor tjeneste.
161
00:16:51,260 --> 00:16:54,178
Jeg har formået at privatisere
verdensfreden.
162
00:16:56,765 --> 00:16:59,934
Det må da være godt nok!
Indtil videre!
163
00:17:00,602 --> 00:17:03,187
Jeg prøver at hjælpe
de skvadderrøve!
164
00:17:03,355 --> 00:17:06,607
R... mig i r..., hr. Stark.
R... mig i r..., makker.
165
00:17:06,775 --> 00:17:10,945
Mødet er hævet.
Det har været en fornøjelse.
166
00:17:16,785 --> 00:17:18,870
Det er dem, jeg er knyttet til.
167
00:17:19,288 --> 00:17:24,625
Og jeg vil tjene en stor nation
for min egen tilfredsstillelses skyld.
168
00:17:25,043 --> 00:17:30,131
Og jeg har bevist, at jeg til hver
en tid kan tilfredsstille mig selv.
169
00:18:05,334 --> 00:18:08,419
Vågn op. Far er hjemme.
- Velkommen hjem.
170
00:18:08,587 --> 00:18:12,673
Tillykke med åbningsceremonien
og med senatshøringen.
171
00:18:13,842 --> 00:18:18,221
Det er forfriskende omsider at se
en optagelse af Dem med tøj på.
172
00:18:21,099 --> 00:18:22,433
Hallo!
173
00:18:23,018 --> 00:18:26,562
Jeg afmonterer dig snart
og bruger dig som vinreol.
174
00:18:28,607 --> 00:18:31,817
Hvor meget af det her mosevand
skal jeg drikke?
175
00:18:32,027 --> 00:18:35,863
2,5 liter om dagen
for at holde symptomerne nede.
176
00:18:36,907 --> 00:18:38,908
Tjek palladiumtallene.
177
00:18:40,702 --> 00:18:43,371
Blodtoksicitet: 24%.
178
00:18:44,456 --> 00:18:49,168
Deres brug af Iron Man-dragten
fremskynder Deres lidelse.
179
00:18:51,046 --> 00:18:53,381
Endnu en kerne er drænet.
180
00:18:56,677 --> 00:18:58,386
De løber hurtigt tør.
181
00:18:58,554 --> 00:19:01,222
Jeg har prøvet
med ethvert grundstof -
182
00:19:01,390 --> 00:19:04,892
- og intet kan fungere som erstatning
for palladiumkernen.
183
00:19:07,646 --> 00:19:10,356
De løber tør for både tid
og muligheder.
184
00:19:14,486 --> 00:19:18,823
Den anordning, som holder Dem
i live, dræber Dem desværre også.
185
00:19:20,409 --> 00:19:23,119
Frøken Potts er på vej.
De bør underrette hende om...
186
00:19:23,287 --> 00:19:24,662
Afbryd lyden.
187
00:19:27,958 --> 00:19:29,917
Prøver du at være morsom?
188
00:19:30,752 --> 00:19:32,587
Hvad tænker du på?!
189
00:19:33,422 --> 00:19:39,010
Jeg tænker, at jeg har travlt, og at du
er vred over noget. Har du snue?
190
00:19:39,177 --> 00:19:43,556
Har du lige doneret hele vores samling
af moderne kunst til...
191
00:19:44,099 --> 00:19:47,768
Spejderbevægelsen.
Det er en god organisation.
192
00:19:47,936 --> 00:19:53,274
Jeg gik ikke kasserne efter, men ja.
Og det er altså min samling.
193
00:19:53,442 --> 00:19:57,278
Jeg synes,
jeg har ret til at sige vores -
194
00:19:57,446 --> 00:20:01,365
- når man tænker på, at jeg har brugt
over ti år på at indsamle den.
195
00:20:01,533 --> 00:20:03,117
Jeg havde brug for afskrivningen.
196
00:20:03,285 --> 00:20:07,788
Der er 117 ting,
jeg må tale med dig om.
197
00:20:07,956 --> 00:20:10,791
Dummy! Tag dig lige sammen.
Den bliver lavet hos Bridgeport.
198
00:20:10,959 --> 00:20:15,713
Messen er spild af tid.
- Er du sød at tage maske på?
199
00:20:15,881 --> 00:20:19,967
Nu er du grov.
- Messen betyder alt for mig.
200
00:20:20,135 --> 00:20:24,639
Det er dit ego, der er løbet løbsk.
- Se lige det billede.
201
00:20:25,766 --> 00:20:29,143
Det er moderne kunst. Det skal op.
- Det kan du ikke mene.
202
00:20:29,311 --> 00:20:34,649
Jeg hænger det op med det samme.
- Der er totalt kaos i firmaet.
203
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Vores aktier har aldrig været højere.
- Ledelsesmæssigt set.
204
00:20:38,320 --> 00:20:40,321
Så lad os tage det igen.
205
00:20:40,489 --> 00:20:44,158
Nej... ! Du hænger ikke den rædsel op
i stedet for vores Barnett Newman!
206
00:20:44,326 --> 00:20:47,161
Nej, nej. Jeg hænger bare
det her op i stedet.
207
00:20:47,329 --> 00:20:52,333
Fint. Jeg mener bare, at vi allerede har
kontrakter med vindmølleparkerne...
208
00:20:52,501 --> 00:20:56,504
Stop. Jeg får luft i maven.
- Og plastictræplantagen... din idé.
209
00:20:57,255 --> 00:21:00,758
Det hele er min idé.
Jeg orker ikke det her cirkus mere!
210
00:21:00,926 --> 00:21:04,178
Det er kedeligt. Færdig!
Du må gøre det.
211
00:21:04,846 --> 00:21:07,723
Hvad?
- Glimrende idé. Du leder firmaet.
212
00:21:09,267 --> 00:21:13,521
Det er det, jeg prøver på.
- Jeg beder dig ikke om at prøve.
213
00:21:13,689 --> 00:21:16,732
Jeg beder dig om at gøre det.
- Jeg prøverjo!
214
00:21:16,900 --> 00:21:19,985
Hør nu efter!
Jeg prøver at udnævne dig til direktør!
215
00:21:20,153 --> 00:21:22,279
Hvorfor må jeg ikke få lov?
216
00:21:22,531 --> 00:21:25,574
Har du drukket?
- Klorofyl.
217
00:21:27,536 --> 00:21:31,872
Jeg udnævner dig hermed til formand
og direktør for Stark Industries -
218
00:21:32,040 --> 00:21:33,874
- med øjeblikkelig virkning.
219
00:21:35,836 --> 00:21:37,253
Det var det.
220
00:21:39,339 --> 00:21:42,842
Jeg har faktisk
tænkt ret meget over det.
221
00:21:43,051 --> 00:21:45,386
Jeg har "headhuntet" lidt.
222
00:21:46,221 --> 00:21:49,557
Prøvet at finde
en værdig efterfølger.
223
00:21:49,891 --> 00:21:51,892
Så gik det op for mig...
224
00:21:54,146 --> 00:21:56,731
... at det er dig.
Det har altid været dig.
225
00:21:58,650 --> 00:22:02,153
Jeg troede, det var problematisk,
men jeg kan faktisk godt selv -
226
00:22:02,320 --> 00:22:05,906
- udnævne min efterfølger,
da det er dig.
227
00:22:08,160 --> 00:22:09,744
Tillykke.
228
00:22:11,663 --> 00:22:13,414
Tag det.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
229
00:22:13,582 --> 00:22:15,074
Drik nu bare.
230
00:23:02,631 --> 00:23:05,966
Notarius publicus er her.
Kan du underskrive kontrakten?
231
00:23:06,134 --> 00:23:08,135
Jeg kører på Happy-tid!
232
00:23:13,725 --> 00:23:15,518
Undskyld.
- Hvad fanden var det?
233
00:23:15,685 --> 00:23:19,855
Blandede stilarter. Det er ret nyt.
- Det er et beskidt kneb.
234
00:23:25,111 --> 00:23:29,782
Det er den eneste gang, jeg beder dig
om at overdrage firmaet til en anden.
235
00:23:30,992 --> 00:23:33,661
Deres initialer i hvert felt.
236
00:23:33,995 --> 00:23:36,205
Første lektion.
Kig aldrig væk fra...
237
00:23:39,334 --> 00:23:41,252
Jeg giver op.
- Hvad hedder du?
238
00:23:41,461 --> 00:23:44,547
Natalie Rushman.
- Kom op i det allerhelligste.
239
00:23:44,756 --> 00:23:47,508
Du vil da ikke...
- Hvis det behager retten...
240
00:23:47,676 --> 00:23:51,178
Og det gør det.
- Han er meget excentrisk.
241
00:24:05,360 --> 00:24:06,861
Hvad?
242
00:24:10,115 --> 00:24:13,117
Kan du give hende en lektion?
- Klart nok.
243
00:24:14,035 --> 00:24:17,288
Hvad nu?
- Hvem er hun?
244
00:24:17,455 --> 00:24:23,460
Hun er fra juridisk og kan blive
et bekosteligt sexchikane-sagsanlæg.
245
00:24:23,628 --> 00:24:29,383
Jeg får brug for en ny assistent.
- Jeg har tre glimrende kandidater.
246
00:24:29,551 --> 00:24:33,804
Jeg har travlt. Hun virker rigtig.
- Nej.
247
00:24:34,222 --> 00:24:36,098
Har du bokset før?
- Ja.
248
00:24:36,266 --> 00:24:38,642
Tae Bo?
Balle-fitness?
249
00:24:39,728 --> 00:24:43,063
Hvordan staves dit navn, Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
250
00:24:43,398 --> 00:24:46,734
Vil du google hende?
- Jeg troede, jeg gloede.
251
00:24:48,236 --> 00:24:51,572
Meget imponerende.
- Hvor er du forudsigelig.
252
00:24:51,740 --> 00:24:55,117
Taler flydende fransk, italiensk,
russisk og latin. Hvem taler latin?
253
00:24:55,285 --> 00:25:00,414
Ingen. Det er dødt.
Man kan læse og skrive det...
254
00:25:00,582 --> 00:25:03,500
Har du været model i Tokyo?
Det har hun nemlig.
255
00:25:04,002 --> 00:25:07,254
Hun har alt det, jeg skal bruge.
- Kig aldrig væk fra en modstand...
256
00:25:13,845 --> 00:25:16,680
Happy!
- Sådan skal det være.
257
00:25:16,848 --> 00:25:18,599
Jeg gled bare.
- Gjorde du?
258
00:25:18,767 --> 00:25:20,935
Det ligner en teknisk knockout.
259
00:25:23,605 --> 00:25:27,816
Jeg skal bruge Deres fingerpeg.
- Du er reserveret. Åndeligt moden...
260
00:25:27,984 --> 00:25:29,944
Deres fingeraftryk.
261
00:25:32,948 --> 00:25:36,784
Hvordan går det?
- Godt. Vi er ved at runde af.
262
00:25:37,786 --> 00:25:40,955
Du bestemmer.
- Var det alt, hr. Stark?
263
00:25:41,122 --> 00:25:44,458
Nej.
- Ja. Det var alt. Mange tak.
264
00:25:48,129 --> 00:25:49,964
Jeg vil have en.
- Nej.
265
00:26:23,832 --> 00:26:28,168
Det er Europa. Du skal bare lege med.
- Lege med?
266
00:26:29,170 --> 00:26:32,256
Hvordan gik flyveturen?
- Glimrende. Det er skønt at se dig.
267
00:26:32,424 --> 00:26:35,009
Der er en fotograf fra ACM.
268
00:26:36,177 --> 00:26:38,846
Hvornår skete det?
- Du fik mig til det.
269
00:26:39,014 --> 00:26:41,348
Hvad?
- Smil. Se derhen.
270
00:26:41,516 --> 00:26:44,351
Du skal ikke være så stiv.
Ind med næseborene.
271
00:26:45,020 --> 00:26:48,689
Du ligner en million. Men det er
useriøst. Hvad er der på programmet?
272
00:26:48,857 --> 00:26:52,860
Der er middag kl. 21.30.
- Jeg kommer kl. 23. Sidder vi her?
273
00:26:53,194 --> 00:26:55,863
Det kan vi komme til.
- Fint. Sørg for det.
274
00:26:56,197 --> 00:26:59,616
Hr. Musk. Hvordan har De det?
- Tillykke med forfremmelsen.
275
00:26:59,784 --> 00:27:03,203
Mange tak.
- De Merlin-motorer er mageløse.
276
00:27:03,371 --> 00:27:07,541
Jeg har en idé til en elektrisk jet.
- Jamen så lad os få den på vingerne.
277
00:27:08,626 --> 00:27:12,713
Skal Natalie booke massage til dig?
- Natalie skal ikke gøre noget.
278
00:27:12,881 --> 00:27:17,384
Jeg ville ikke gå bag ryggen på dig.
Grøn er ikke lige din farve.
279
00:27:17,552 --> 00:27:21,889
Anthony! Er det dig?
- Min hadeperson, Justin Hammer.
280
00:27:22,057 --> 00:27:24,933
Du er ikke den eneste rigmand
med en smart vogn.
281
00:27:25,143 --> 00:27:27,978
Kender I Christine Everhart
fra Vanity Fair?
282
00:27:28,480 --> 00:27:31,106
Ja.
- Ja, vi er stødt på hinanden.
283
00:27:31,274 --> 00:27:36,653
For resten, ja. Stark Industries'
nye administrerende direktør. Tillykke.
284
00:27:36,821 --> 00:27:41,116
Min redaktør slår mig ihjel, hvis jeg
ikke får et citat til vores kvindeblad.
285
00:27:41,326 --> 00:27:45,079
Hun skriver en dybdeborende artikel
om mig til Vanity Fair.
286
00:27:47,082 --> 00:27:50,834
Tony gav hende også
en ret dybdeborende sidste år.
287
00:27:51,002 --> 00:27:55,422
Hun skrev også en artikel.
- Den var meget imponerende.
288
00:27:56,341 --> 00:28:00,260
Jeg går ud og netter mig lidt.
- Hvad så? Du ser fantastisk ud.
289
00:28:00,428 --> 00:28:02,429
Hold op. Det her er hårdt...
- Er det første gang...
290
00:28:02,597 --> 00:28:06,600
Sig "brie"!
- Gud, hvor er det her dog hæsligt.
291
00:28:07,936 --> 00:28:10,187
Har I set hinanden siden senatet?
292
00:28:10,355 --> 00:28:13,774
Siden han mistede sin kontrakt?
- Den er sat i bero.
293
00:28:14,109 --> 00:28:18,195
Hvad er forskellen på "sat i bero"
og "strøget"? Helt ærligt.
294
00:28:18,363 --> 00:28:20,948
Helt ærligt, så...
Læg lige den dér væk.
295
00:28:21,116 --> 00:28:24,952
Jeg vil præsentere noget
på din messe.
296
00:28:25,370 --> 00:28:28,956
Hvis du opfinder noget, der duer,
får du et hul.
297
00:28:29,958 --> 00:28:33,168
Han laver fis.
Jeg har faktisk et hul i år.
298
00:28:33,378 --> 00:28:36,713
Hammer trænger til et hul, Christine.
299
00:28:36,965 --> 00:28:38,382
Vi laver fis med hinanden.
300
00:28:39,634 --> 00:28:43,053
BLOD-TOKSICITET
301
00:29:00,738 --> 00:29:03,031
Har du flere dårlige idéer?
302
00:29:12,167 --> 00:29:16,336
Jeg elsker Tony Stark. Tony
elsker mig. Vi er ikke konkurrenter.
303
00:29:16,504 --> 00:29:20,841
Da han var ude af billedet, gav det
Hammer Industries store muligheder.
304
00:29:21,509 --> 00:29:27,264
Alt det, Tony og jeg gør, er sund...
- Hvad skal man med en racerbil...
305
00:29:28,016 --> 00:29:31,018
... konkurrence.
- ... hvis man ikke kører i den?
306
00:29:31,936 --> 00:29:33,520
Kører han?
307
00:29:40,695 --> 00:29:43,739
Natalie!
- Ja?
308
00:29:43,907 --> 00:29:46,617
Vidste du noget om det?
- Jeg har ikke hørt om det før.
309
00:29:47,577 --> 00:29:50,579
Det må bare ikke ske.
- Nej. Hvordan kan jeg hjælpe?
310
00:29:50,747 --> 00:29:53,624
Hvor er Happy? Hent ham.
Jeg har brug for Happy.
311
00:29:54,417 --> 00:29:58,712
Tony er... Vi er ikke konkurrenter.
Forstår du, hvad jeg mener?
312
00:29:58,880 --> 00:30:04,551
Vil du lige have mig undskyldt?
- Må jeg lige høre det, du har skrevet?
313
00:30:04,719 --> 00:30:07,721
Jeg skal lige ringe.
- Jeg har bestilt kaviar.
314
00:30:07,889 --> 00:30:09,598
Jeg er tilbage om lidt.
315
00:32:09,427 --> 00:32:10,552
Kør!
316
00:32:14,182 --> 00:32:15,766
Hold godt fast.
317
00:33:24,168 --> 00:33:26,336
Kom med mappen.
- Tag den.
318
00:33:26,504 --> 00:33:28,255
Hvor er nøglen?
- I lommen.
319
00:34:32,653 --> 00:34:34,154
Åh gud.
320
00:34:40,745 --> 00:34:42,662
Er du okay?
321
00:34:42,830 --> 00:34:45,332
Ja... Prøvede du at ramme mig
eller ham?
322
00:34:45,500 --> 00:34:48,335
Jeg ville skræmme ham.
- Er du rigtig klog?!
323
00:34:48,503 --> 00:34:52,214
Sikkerheden skal strammes op.
- Ind i bilen! Din store idiot!
324
00:34:53,716 --> 00:34:57,010
Vi skal have strammet sikkerheden op!
Det erjo pinligt.
325
00:34:57,178 --> 00:34:59,221
Min første ferie i to år.
326
00:35:06,854 --> 00:35:09,272
Jeg fik ham!
- Kør ind i ham igen!
327
00:35:09,565 --> 00:35:10,899
Aflevér!
328
00:35:13,402 --> 00:35:16,238
Jeg har ham!
- Tag mappen!
329
00:35:16,405 --> 00:35:18,907
Giv ham mappen!
- Hold op med at smadre bilen!
330
00:35:29,377 --> 00:35:32,378
Mappen!
Kom nu!
331
00:37:04,013 --> 00:37:05,722
Du taber!
332
00:37:12,021 --> 00:37:15,482
Du taber!
Du taber, Stark!
333
00:37:33,209 --> 00:37:37,545
Hr. Stark, der er intet på hans
fingeraftryk. Ikke engang et navn.
334
00:37:37,713 --> 00:37:40,215
Hvor skal vi hen?
- Derhen.
335
00:37:40,383 --> 00:37:45,678
Han taler vist ikke engang engelsk.
Han har ikke sagt et ord.
336
00:37:45,846 --> 00:37:47,680
Fem minutter.
337
00:38:08,411 --> 00:38:12,205
Helt okay teknologi.
Du var lidt nede på dine hertz.
338
00:38:17,711 --> 00:38:20,713
Du kunne have fordoblet
rotationerne.
339
00:38:23,384 --> 00:38:27,679
Du sendte repulsionsenergien gennem
ioniserede plasmakanaler. Det virker.
340
00:38:28,347 --> 00:38:32,642
Men det er ikke særlig hårdtslående.
Det er nu en acceptabel kopi.
341
00:38:33,310 --> 00:38:36,729
Jeg forstår det ikke. Et par
finjusteringer kunne have gjort dig rig.
342
00:38:36,897 --> 00:38:40,775
Du kunne have solgt dragten
til Nordkorea, Kina... Iran.
343
00:38:40,943 --> 00:38:42,318
Eller på sortbørsen.
344
00:38:43,529 --> 00:38:46,156
Du ligner en med lavtstående venner.
345
00:38:46,699 --> 00:38:50,410
Du kommer fra en familie af...
346
00:38:50,578 --> 00:38:52,996
... tyveknægte og slagtere.
347
00:38:53,497 --> 00:38:56,166
Og nu, som alle skyldige mænd -
348
00:38:56,750 --> 00:38:59,794
- prøver du at omskrive
din egen historie.
349
00:39:00,171 --> 00:39:05,383
Og du glemmer alle de liv,
Stark-familien har ødelagt.
350
00:39:06,177 --> 00:39:08,386
Hvor har du for resten dit design fra?
351
00:39:09,513 --> 00:39:13,057
Min far.
Anton Vanko.
352
00:39:13,809 --> 00:39:15,894
Ham har jeg aldrig hørt om.
353
00:39:16,979 --> 00:39:19,564
Min far er årsagen til,
at du er i live.
354
00:39:20,024 --> 00:39:22,859
Jeg er i live,
fordi du forspildte din chance.
355
00:39:23,527 --> 00:39:25,236
Gjorde jeg?
356
00:39:27,698 --> 00:39:30,241
Hvis man kan få Gud til at bløde -
357
00:39:30,868 --> 00:39:33,161
- holder folk op med at tro på ham.
358
00:39:35,206 --> 00:39:37,707
Og vandet bliver rødt af blod.
359
00:39:37,875 --> 00:39:40,168
Og hajerne kommer.
360
00:39:41,420 --> 00:39:45,256
Jeg skal faktisk bare sidde her
og se på -
361
00:39:45,758 --> 00:39:48,092
- mens verden fortærer dig.
362
00:39:48,427 --> 00:39:51,638
Hvor vil du sidde og se det?
Nå ja.
363
00:39:52,223 --> 00:39:54,557
I en celle.
Jeg sender en sæbe.
364
00:39:54,725 --> 00:39:56,976
Tony... Lige en sidste ting.
365
00:39:57,144 --> 00:40:00,563
Palladium i brystet...
en smertefuld måde at dø på.
366
00:40:17,873 --> 00:40:21,501
Det beviser bare,
at ånden er sluppet ud af lampen -
367
00:40:21,669 --> 00:40:23,962
- og at han ikke aner,
hvad han laver.
368
00:40:24,129 --> 00:40:27,882
Han betragter Iron Man-våbenet
som et stykke legetøj.
369
00:40:28,050 --> 00:40:31,427
Jeg var til et retsmøde,
hvor hr. Stark -
370
00:40:31,595 --> 00:40:33,721
- insisterede på -
371
00:40:33,889 --> 00:40:39,060
- at dragterne ikke kommer til
at blive fremstillet andre steder -
372
00:40:39,228 --> 00:40:43,523
- før om tidligst fem til ti år,
og nu står vi i Monaco og indser -
373
00:40:43,691 --> 00:40:45,191
- at dragterne eksisterer nu.
374
00:40:45,359 --> 00:40:47,485
Afbryd lyden.
375
00:40:48,654 --> 00:40:51,990
Han burde give mig en medalje.
Helt klart.
376
00:40:55,411 --> 00:40:59,706
Hvad er det?
- Det er din flymad.
377
00:41:02,293 --> 00:41:04,294
Har du lige lavet den?
378
00:41:05,045 --> 00:41:07,797
Hvor tror du,
jeg har været de sidste tre timer?
379
00:41:08,757 --> 00:41:10,425
Tony...
380
00:41:12,303 --> 00:41:15,096
Hvad er det,
du ikke fortæller mig?
381
00:41:18,517 --> 00:41:21,811
Jeg har ikke spor lyst
til at tage hjem.
382
00:41:23,897 --> 00:41:28,401
Lad os aflyse fødselsdagsfesten og...
Vi tager til Venedig. Hotel Cipriani.
383
00:41:29,111 --> 00:41:30,361
Kan du huske det?
384
00:41:30,529 --> 00:41:35,658
Det er et dejligt sted...
at være sund og rask.
385
00:41:35,826 --> 00:41:40,455
Det er nok ikke så smart nu.
Vi står over for nogle problemer.
386
00:41:40,623 --> 00:41:45,627
Derfor er det det bedste tidspunkt.
- Som direktør skal jeg møde op.
387
00:41:45,794 --> 00:41:49,297
Som direktør har du
ret til at tage orlov.
388
00:41:49,882 --> 00:41:53,926
En firmarejse.
- På sådan et tidspunkt?
389
00:41:54,094 --> 00:41:56,888
Vi kan lade batterierne op
og få styr på det hele.
390
00:41:57,514 --> 00:42:00,350
Det er ikke os alle sammen,
der kører på batterier, Tony.
391
00:42:33,384 --> 00:42:35,176
"Nyd kartoflerne."
392
00:44:12,357 --> 00:44:14,984
Der er han jo!
393
00:44:15,235 --> 00:44:17,320
Der er han jo.
394
00:44:18,489 --> 00:44:21,574
Hvor er jeg glad for at se dig.
Velkommen.
395
00:44:22,743 --> 00:44:26,454
For pokker altså! Vil I godt
tage håndjernene af min ven?
396
00:44:27,372 --> 00:44:32,168
Det må du undskylde. Jeg er
din store beundrer. Jeg ville ikke -
397
00:44:33,378 --> 00:44:37,423
- give dig sådan et indtryk af mig.
Han er ikke noget dyr. Helt ærligt.
398
00:44:38,050 --> 00:44:41,219
Han er et menneske.
Tak.
399
00:44:45,933 --> 00:44:47,934
Vi klarer den.
400
00:44:48,936 --> 00:44:52,772
Jeg hedder Justin Hammer.
Jeg vil gerne indgå en aftale med dig.
401
00:44:52,940 --> 00:44:54,774
Sid ned.
402
00:44:57,736 --> 00:45:01,739
Bare spis. Hvad skal vi have?
- Laksecarpaccio.
403
00:45:01,907 --> 00:45:04,116
Laksecarpaccio?
404
00:45:05,410 --> 00:45:08,496
Vi har alt, hvad hjertet begærer.
Jeg vil gerne have dessert først.
405
00:45:08,664 --> 00:45:13,000
Den her blev fløjet ind
fra San Francisco. Den er nu italiensk.
406
00:45:13,168 --> 00:45:16,546
Økologisk is.
Jeg elsker at guffe.
407
00:45:16,713 --> 00:45:19,882
Du vil vist også gerne
guffe lidt i Tony Stark.
408
00:45:21,009 --> 00:45:23,636
Da jeg så, hvad du gjorde
ved Tony Stark på racerbanen -
409
00:45:23,804 --> 00:45:27,390
- hvordan du tog kampen op mod ham
foran Gud og hele verden -
410
00:45:27,558 --> 00:45:29,725
- blev jeg bare... Hallo!
411
00:45:29,893 --> 00:45:33,729
Det gik bare rent ind.
Jeg ved, du vidste, at jeg lyttede.
412
00:45:34,147 --> 00:45:38,025
Derfor skulle du ikke sendes ad
Pommern til. Det ville være spild.
413
00:45:38,527 --> 00:45:42,613
Men du skulle altså ikke nøjes med
at slå ham ihjel.
414
00:45:42,781 --> 00:45:45,241
Jeg synes, med forlov -
415
00:45:45,409 --> 00:45:49,078
- du skal gå efter hans arv.
Det er den, der skal knuses.
416
00:45:49,246 --> 00:45:51,581
Vi ligner på mange måder hinanden.
417
00:45:52,374 --> 00:45:57,461
Den eneste forskel på os er,
at jeg har midler.
418
00:45:57,838 --> 00:46:02,800
Jeg tror, med forlov,
at du har brug for mine midler.
419
00:46:02,968 --> 00:46:07,555
En støtte. En velynder.
Jeg vil gerne træde ind.
420
00:46:19,443 --> 00:46:23,821
Fint nok. Taler du engelsk?
Jeg kan godt skaffe en tolk.
421
00:46:23,989 --> 00:46:26,699
Har du forstået,
hvad jeg sagde?
422
00:46:26,867 --> 00:46:29,118
Meget god mand.
- Meget godt, mand.
423
00:46:29,286 --> 00:46:30,578
Meget godt, mand.
424
00:46:36,293 --> 00:46:38,085
Jeg vil have min fugl.
425
00:46:39,963 --> 00:46:43,674
En fugl? Vil du have en fugl?
- Jeg vil have min fugl.
426
00:46:43,842 --> 00:46:46,552
Jeg kan skaffe dig ti fugle.
- Jeg vil have min fugl.
427
00:46:47,095 --> 00:46:51,182
Fint nok. Intet er umuligt.
Snakker vi om...
428
00:46:51,350 --> 00:46:53,392
Er det en fugl hjemme i Rusland?
429
00:46:53,602 --> 00:46:58,898
Ja, men firmaet er stadig meget stærkt
trods hændelserne i Monaco.
430
00:46:59,066 --> 00:47:02,068
Associated Press vil have et citat.
- Fax pressemeddelelsen.
431
00:47:02,235 --> 00:47:04,779
Hvor er han?
- Han vil ikke forstyrres.
432
00:47:04,947 --> 00:47:06,530
Nedenunder.
433
00:47:06,949 --> 00:47:09,617
Men denne uberegnelige adfærd -
434
00:47:09,785 --> 00:47:13,746
- får måske mange til at tvivle på,
om han stadig kan beskytte os.
435
00:47:13,914 --> 00:47:17,166
Iron Man beskytter os konstant.
Det så vi i Monaco.
436
00:47:18,293 --> 00:47:23,130
Undersøgelse fuldført. Anton Vanko
var en sovjetisk fysiker -
437
00:47:23,298 --> 00:47:26,133
- som hoppede af til USA i 1963.
438
00:47:26,301 --> 00:47:30,137
Men han blev beskyldt for spionage
og udvist i 1967.
439
00:47:30,305 --> 00:47:32,974
Sønnen, Ivan,
som ligeledes er fysiker -
440
00:47:33,141 --> 00:47:37,395
- blev dømt for at sælge
beriget plutonium til Pakistan -
441
00:47:37,562 --> 00:47:39,730
- og var 15 år i sibirisk arbejdslejr.
442
00:47:40,190 --> 00:47:42,274
Der er ikke yderligere oplysninger
om ham.
443
00:47:46,738 --> 00:47:50,241
Tony, du må op
og få styr på situationen.
444
00:47:50,867 --> 00:47:54,036
Jeg har talt i telefon
med Nationalgarden hele dagen -
445
00:47:55,247 --> 00:47:58,165
- og prøvet af tale dem fra
at komme med kampvogne -
446
00:47:58,333 --> 00:48:01,002
- slå din dør ind og tage dem her.
447
00:48:01,169 --> 00:48:04,672
De tager dine dragter.
De er trætte af dine julelege.
448
00:48:05,173 --> 00:48:08,592
Du sagde, at ingen ville få
den teknologi de næste tyve år.
449
00:48:08,760 --> 00:48:13,556
Men en anden person havde den i går.
Det er ikke længere kun teori.
450
00:48:15,350 --> 00:48:17,351
Hører du efter?
451
00:48:19,271 --> 00:48:21,313
Er du okay?
- Kom.
452
00:48:30,282 --> 00:48:32,658
Er der noget galt?
- Jeg må hen til mit skrivebord.
453
00:48:33,744 --> 00:48:35,619
Kan du se den cigaræske?
454
00:48:36,413 --> 00:48:38,080
Det er palladium.
455
00:48:45,172 --> 00:48:49,925
Skal den ryge sådan?
- Det er neutronstråling fra reaktoren.
456
00:48:54,306 --> 00:48:56,474
Har du haft den i kroppen?
457
00:49:01,396 --> 00:49:04,148
Hvad med din højteknologiske
krydsogtværs på halsen?
458
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
Asfalteksem.
459
00:49:10,155 --> 00:49:11,572
Tak.
460
00:49:23,043 --> 00:49:25,503
Hvad kigger du på?
- Dig.
461
00:49:26,505 --> 00:49:32,301
Du vil gerne være den ensomme helt,
men du behøver ikke at være alene.
462
00:49:32,469 --> 00:49:35,763
Jeg ville ønske, jeg kunne tro på det.
Men du må stole på mig.
463
00:49:36,473 --> 00:49:39,225
Jeg ved faktisk præcis,
hvad jeg foretager mig.
464
00:49:49,152 --> 00:49:53,823
Det er her, det sner. Det er min
ydmyge bolig. Du kan få arbejdsro.
465
00:49:53,990 --> 00:49:56,158
Det må være sjovt at være død, ikke?
466
00:49:56,368 --> 00:50:01,288
Der har vi dem. De er kampklar.
Jeg har nok lavet et par smuttere -
467
00:50:01,498 --> 00:50:05,209
- og forhastet mig lidt.
Men pyt! Jeg går ind for sagen.
468
00:50:05,377 --> 00:50:07,294
Bare se dig omkring.
469
00:50:12,050 --> 00:50:15,928
Det skal du ikke gøre.
Du skal nok få adgang -
470
00:50:16,138 --> 00:50:20,141
- så snart vi får genereret nogle
adgangskoder. Kan vi få nogle koder?
471
00:50:20,308 --> 00:50:23,060
Få nogle adgangskode...
472
00:50:24,271 --> 00:50:25,938
Bare glem det.
473
00:50:27,399 --> 00:50:30,651
Sådan.
Imponerende.
474
00:50:33,238 --> 00:50:35,531
Hvabehar?
- Program ren lort.
475
00:50:40,328 --> 00:50:41,453
Du kan dit kram.
476
00:50:42,497 --> 00:50:45,166
Du hamrede lige gennem
min firewall.
477
00:50:46,543 --> 00:50:49,211
Nu skal du se,
hvor du skal arbejde.
478
00:50:49,588 --> 00:50:51,589
Bare se på dem.
479
00:50:52,424 --> 00:50:54,758
Se godt på dem.
De er flotte, ikke?
480
00:50:54,926 --> 00:50:56,969
Man må helst ikke røre.
481
00:50:57,137 --> 00:51:00,264
De koster 125,7 millioner dollars
stykket, så...
482
00:51:00,432 --> 00:51:02,099
Vent!
Åh nej!
483
00:51:04,144 --> 00:51:07,438
I guder.
Få nogen herind at rydde op.
484
00:51:07,689 --> 00:51:10,316
Det er der, piloten skal være.
485
00:51:10,567 --> 00:51:14,653
Jeg har svært ved
at finde frivillige.
486
00:51:14,821 --> 00:51:17,406
Nu skal jeg tage mig af dem.
487
00:51:18,116 --> 00:51:19,325
Hvad de skal gøre?
488
00:51:19,534 --> 00:51:23,954
På langt sigt skal de sikre mig
en plads i Pentagon de næste 25 år.
489
00:51:25,123 --> 00:51:28,459
Iron Man skal ligne en antikvitet.
Jeg vil med på Stark-messen -
490
00:51:28,627 --> 00:51:31,629
- og skide i Tonys forhave.
Er du med?
491
00:51:31,796 --> 00:51:36,217
Den klarer jeg. Ingen problemer.
- Super!
492
00:51:36,384 --> 00:51:39,136
Han klarer den.
Jeg havde det på fornemmelsen.
493
00:51:48,521 --> 00:51:52,524
Hvilket ur vil De have på i aften?
- Nu skal jeg se på dem.
494
00:51:56,279 --> 00:52:00,032
Jeg burde aflyse festen, ikke?
- Det burde De nok.
495
00:52:00,200 --> 00:52:02,910
For det...
- Passer dårligt.
496
00:52:02,994 --> 00:52:06,080
Det sender det forkerte signal.
- Det er upassende.
497
00:52:11,670 --> 00:52:13,671
Er den saftig nok?
498
00:52:14,881 --> 00:52:20,552
Guldskive, brun rem... Jaegeret.
Jeg ser på det. Kom med dem.
499
00:52:24,099 --> 00:52:26,767
Jeg tager det.
Hvad med, at du...
500
00:52:38,154 --> 00:52:41,824
Jeg kan ikke blive klog på dig.
Hvor kommer du fra?
501
00:52:42,075 --> 00:52:43,409
Juridisk afdeling.
502
00:52:45,662 --> 00:52:49,081
Må jeg stille et hypotetisk spørgsmål?
Det er lidt mærkeligt.
503
00:52:49,749 --> 00:52:54,753
Hvis det var din sidste fødselsdag,
hvordan ville du så fejre den?
504
00:52:57,257 --> 00:53:01,302
Jeg ville gøre det, jeg havde lyst til,
med den, jeg havde lyst til det med.
505
00:53:35,378 --> 00:53:37,546
Det forstår jeg godt.
506
00:53:37,714 --> 00:53:41,091
Nej, det er ikke nødvendigt.
Jeg klarer det.
507
00:53:41,634 --> 00:53:45,804
De har mit ord på,
at Iron Man er klar inden et døgn.
508
00:53:53,229 --> 00:53:54,980
Pepper...
509
00:53:55,148 --> 00:53:57,733
Jeg må lige have lidt frisk luft.
- Hvad er der galt?
510
00:53:59,277 --> 00:54:01,487
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Sig, det er løgn.
511
00:54:07,744 --> 00:54:10,662
Så. Jeg...
- Nej! Du må ikke ringe til nogen.
512
00:54:10,830 --> 00:54:14,875
Jeg har sat karrieren på spil for ham!
- Ja. Jeg skal nok klare det.
513
00:54:15,043 --> 00:54:18,587
Gør det.
Ellers bliver jeg nødt til det.
514
00:54:19,297 --> 00:54:23,342
Det, de fleste spørger om, er:
"Hvordan tisser du i den dragt?"
515
00:54:26,846 --> 00:54:28,430
Sådan gør jeg.
516
00:54:32,102 --> 00:54:35,354
Forstår han lige
at holde den fede fest?
517
00:54:38,441 --> 00:54:40,192
Jeg elsker jer.
518
00:54:40,527 --> 00:54:46,865
Utroligt. Tusind tak, Tony,
for den her vidunderlige aften.
519
00:54:47,033 --> 00:54:50,536
Nu siger vi godnat og tak,
fordi I er kommet.
520
00:54:51,204 --> 00:54:54,373
Nej, vent. Vi har ikke fået kage
og pustet lys ud.
521
00:54:54,541 --> 00:54:57,960
Du er blevet sindssyg. Stol på mig.
- Du er sindssygt bedårende.
522
00:54:58,128 --> 00:55:01,547
Så er det sengetid.
- Giv mig en møsser. Du vil jo gerne.
523
00:55:01,714 --> 00:55:04,883
Du har lige tisset i dragten.
- Den har et filtreringssystem.
524
00:55:05,051 --> 00:55:09,304
Vandet er lige til at drikke.
- Send folk hjem. Du skal i seng.
525
00:55:10,056 --> 00:55:14,059
Fint nok.
- Jeg tager den. Du tager den.
526
00:55:15,145 --> 00:55:16,728
Pepper Potts.
527
00:55:18,064 --> 00:55:21,233
Hun har ret. Festen er slut.
For mig sluttede den -
528
00:55:21,401 --> 00:55:26,655
- for halvanden time siden.
Afterpartyet starter om et kvarter!
529
00:55:30,201 --> 00:55:34,329
Og hvis nogen, Pepper,
ikke kan lide det, er døren dér.
530
00:55:40,712 --> 00:55:42,888
Træk!
531
00:56:11,451 --> 00:56:13,452
Tag mig!
532
00:56:15,455 --> 00:56:17,456
Så er der melonmos!
533
00:56:20,627 --> 00:56:22,336
Du ramte den!
534
00:56:26,799 --> 00:56:29,134
Jeg siger kun det her én gang.
535
00:56:32,305 --> 00:56:34,139
Skrid.
536
00:56:40,480 --> 00:56:43,398
Du har ikke fortjent at gå i den dragt.
Sluk den.
537
00:56:44,984 --> 00:56:48,320
Goldstein.
- Ja, hr. Stark?
538
00:56:48,488 --> 00:56:53,158
Giv mig et beat, der losser røv,
så jeg kan losse min ven i røven.
539
00:56:55,620 --> 00:56:57,829
Jeg sagde, at du skulle slukke.
540
00:57:08,258 --> 00:57:11,843
Stil den tilbage på sin plads,
før nogen kommer til skade.
541
00:57:18,518 --> 00:57:20,519
Er det med den på?
542
00:57:27,735 --> 00:57:31,530
Undskyld, du gamle,
men Iron Man har ikke en højre hånd.
543
00:57:32,198 --> 00:57:34,283
Så tag den her højre fod!
544
00:57:42,375 --> 00:57:43,959
Har du fået nok?
545
00:57:44,919 --> 00:57:50,549
Natalie! Drop dit skuespil. Jeg har
luret dig. Lige siden du er kommet...
546
00:57:54,304 --> 00:57:56,221
Pepper!
547
00:57:57,056 --> 00:57:59,141
Kom ud herfra!
548
00:58:04,647 --> 00:58:07,316
Vil du have den?
Så tag den!
549
00:58:48,691 --> 00:58:52,277
Få hånden ned.
- Tror du, du kan håndtere den dragt?
550
00:58:53,946 --> 00:58:55,489
Lad nu være, Tony.
- Vis så, at du er en krigsmaskine!
551
00:58:55,656 --> 00:59:00,369
Få den ned!
- Kom så!
552
01:00:11,357 --> 01:00:17,028
Oberstløjtnant James Rhodes er
på vej 5 km østfra i 5000 fods højde.
553
01:00:17,363 --> 01:00:21,366
Begærer landingstilladelse
ved hangar 22.
554
01:01:01,407 --> 01:01:04,659
Oberst.
- Hr. major.
555
01:01:07,914 --> 01:01:09,247
Ja.
556
01:01:11,125 --> 01:01:14,419
Lad os gå ind med den.
- Ryd området.
557
01:01:37,443 --> 01:01:41,029
Vær venlig at komme ud
af den donut.
558
01:01:45,326 --> 01:01:48,245
Jeg vil ikke med
i dit tophemmelige boyband.
559
01:01:48,412 --> 01:01:53,250
Nej, nej. Du vil jo klare alting selv.
Hvordan synes du selv, det går?
560
01:01:53,459 --> 01:01:55,210
Det...
561
01:01:56,712 --> 01:02:00,131
Lige for en god ordens skyld.
Skal jeg se på klappen eller øjet?
562
01:02:01,342 --> 01:02:04,386
Jeg har tømmermænd.
Jeg ved ikke, om du er ægte...
563
01:02:04,554 --> 01:02:09,015
Det er jeg i den grad. Du finder
ikke andre, der er så ægte som mig.
564
01:02:09,267 --> 01:02:12,811
Typisk. Hvor er personalet?
- Det ser ikke så godt ud.
565
01:02:13,813 --> 01:02:15,814
Det har været værre.
566
01:02:17,024 --> 01:02:20,485
Vi har afspærret området,
men vi må hellere snart komme videre.
567
01:02:24,824 --> 01:02:27,867
Du er fyret.
- Det bestemmer De ikke.
568
01:02:28,160 --> 01:02:31,663
Tony... hils på agent Romanoff.
569
01:02:31,831 --> 01:02:35,041
Jeg er fra S.H.I.E.L.D.
Direktør Fury sendte mig ud til Dem.
570
01:02:35,459 --> 01:02:38,670
Jeg synes, du skal sige undskyld.
- Du har haft travlt.
571
01:02:38,838 --> 01:02:42,507
Du har udnævnt din pige til direktør
og foræret alting væk.
572
01:02:42,675 --> 01:02:46,886
Du lod din ven flyve med din dragt!
Hvis jeg ikke vidste bedre...
573
01:02:47,054 --> 01:02:48,847
Det gør du ikke.
Han tog den selv.
574
01:02:49,015 --> 01:02:54,894
Tog han den? Du er Iron Man,
og så tog han den bare?!
575
01:02:55,104 --> 01:02:58,940
Gav den splejs dig røvfuld
og tog din dragt? Er det muligt?
576
01:02:59,108 --> 01:03:02,027
Ifølge hr. Starks personlige
sikkerhedsregler -
577
01:03:02,194 --> 01:03:04,779
- er der et utal af foranstaltninger
mod uautoriseret brug.
578
01:03:07,533 --> 01:03:12,203
Hvad er det, du vil med mig?
- Nej, nej. Det er lige omvendt.
579
01:03:12,371 --> 01:03:16,082
Du er blevet et problem,
jeg må gøre noget ved.
580
01:03:16,250 --> 01:03:19,377
Du er rent faktisk ikke centrum
i mit univers.
581
01:03:19,545 --> 01:03:22,505
Jeg har større problemer end jer
i det sydvestlige område!
582
01:03:22,715 --> 01:03:24,549
Giv ham den.
583
01:03:26,552 --> 01:03:31,890
Vil du sælge min nyre? Lad nu være
med at mishandle mig et øjeblik.
584
01:03:32,224 --> 01:03:35,560
Hvad har hun gjort mod mig?
- Hvad har vi gjort for dig?
585
01:03:35,895 --> 01:03:39,648
Det er litiumdioxid. Det tager toppen.
Du skal i omdrejninger igen.
586
01:03:40,566 --> 01:03:43,943
Giv mig lidt mere. Så er jeg på toppen.
- Det bremser bare symptomerne.
587
01:03:44,403 --> 01:03:46,446
Det er vist ikke let at kurere.
588
01:03:46,906 --> 01:03:51,660
Det ved jeg alt om. Jeg har ledt efter
en passende palladium-erstatning.
589
01:03:51,827 --> 01:03:55,830
Jeg har prøvet samtlige kombinationer
af ethvert tænkeligt grundstof.
590
01:03:56,248 --> 01:03:59,709
Nå, men du har altså ikke
prøvet dem alle sammen.
591
01:04:00,878 --> 01:04:04,089
Halli-hallo!
Pakkepost!
592
01:04:04,256 --> 01:04:05,548
Så er der guf!
593
01:04:09,845 --> 01:04:11,262
Jeg har noget med til dig.
594
01:04:16,268 --> 01:04:19,270
Vi fik fat i fuglen!
- Det er ikke min fugl.
595
01:04:19,772 --> 01:04:23,191
Hvad mener du?
Det er det da!
596
01:04:23,359 --> 01:04:26,861
Det var virkelig svært at få fat i den.
Det er en fantastisk fugl.
597
01:04:27,029 --> 01:04:29,072
Vi har hentet den
helt ovre i Rusland.
598
01:04:29,240 --> 01:04:32,242
Hallo!
Det er ikke min fugl.
599
01:04:33,744 --> 01:04:38,540
Selv om det ikke er den,
er det en fantastisk fugl.
600
01:04:38,708 --> 01:04:41,918
Du skal ikke knytte dig så meget
til tingene. Lær at give slip.
601
01:04:45,214 --> 01:04:48,174
Vent nu lidt.
Jack, hvad er det?
602
01:04:48,342 --> 01:04:51,219
Er det... Det er ingen hjelm.
Hvad er det?
603
01:04:59,729 --> 01:05:03,231
Ivan? Hvad er det?
Jack?
604
01:05:04,191 --> 01:05:06,568
Er det en hjelm?
Det ligner ikke en hjelm.
605
01:05:06,736 --> 01:05:11,030
Hvordan får man hovedet derind?
Jack, kan du få hovedet derind?
606
01:05:11,198 --> 01:05:14,200
Prøv at stikke hovedet derind.
Kom nu.
607
01:05:14,368 --> 01:05:16,995
Se der, Ivan.
Han kan ikke få hovedet ind.
608
01:05:17,163 --> 01:05:19,748
Det er ingen hjelm.
Det er et hoved.
609
01:05:20,082 --> 01:05:24,627
Jeg skal have en mand derind.
Der skal være plads til en person.
610
01:05:25,212 --> 01:05:29,632
Drone bedre.
- Hvad? Hvorfor er drone bedre?
611
01:05:30,092 --> 01:05:33,678
Folk lave problemer.
Tro mig. Drone bedre.
612
01:05:34,221 --> 01:05:39,350
Ivan, jeg kan godt lide dig.
Jeg fik fat i fuglen til dig.
613
01:05:39,518 --> 01:05:44,189
Du sagde "ingen problemer". Det
var det, du sagde. "Ingen problemer".
614
01:05:44,356 --> 01:05:47,192
Jeg skal bruge dragter.
Regeringen vil have dragter.
615
01:05:47,359 --> 01:05:50,904
Ligesom Iron Man! Er du med?
Det er det, folk vil have!
616
01:05:51,071 --> 01:05:54,741
Det er det, der gør dem glade.
- Hør her, mand.
617
01:05:55,993 --> 01:06:00,663
Du skal ikke knytte dig for meget
til tingene. Lær at give slip.
618
01:06:04,460 --> 01:06:07,504
Jeg håber virkelig,
de droner stjæler showet, Ivan.
619
01:06:07,838 --> 01:06:12,175
Er du med? Jeg vil råde dig til
at slå benene væk under mig.
620
01:06:20,810 --> 01:06:25,313
Forbløffende. Nu burde jeg sgu
få fred for senatet.
621
01:06:25,815 --> 01:06:29,359
Er den operativ?
- Fuldt funktionsdygtig.
622
01:06:29,527 --> 01:06:32,487
Godt. Få Hammer
til at udruste den med våben.
623
01:06:33,989 --> 01:06:39,410
Hammer har en præsentation
på messen. Vi vil gerne vise den.
624
01:06:39,578 --> 01:06:43,873
Det er vist ikke...
- Verden skal se den her i en fart.
625
01:06:44,041 --> 01:06:47,168
Vi skal sætte skub i det her.
- Ja, hr. general, men...
626
01:06:47,336 --> 01:06:51,047
Og det er en ordre.
- Javel.
627
01:06:51,215 --> 01:06:54,592
Godt klaret.
De gør Deres land ære.
628
01:06:54,760 --> 01:06:56,386
Tak.
629
01:07:02,518 --> 01:07:05,895
Den tingest i din brystkasse
er baseret på ufærdig teknologi.
630
01:07:06,272 --> 01:07:12,193
Nej. Den blev bare først effektiv,
da jeg lavede en miniaturemodel til...
631
01:07:12,361 --> 01:07:15,613
Howard sagde, arcreaktoren
var et springbræt til noget større.
632
01:07:15,781 --> 01:07:20,201
Han ville starte et energikapløb, som
ville få våbenkapløbet til at blegne.
633
01:07:20,703 --> 01:07:25,290
Han var på sporet af noget, der var
så stort, at det fik atomreaktoren -
634
01:07:25,457 --> 01:07:28,042
- til at ligne et AAA-batteri.
635
01:07:28,210 --> 01:07:30,211
Var Anton Vanko med?
636
01:07:30,379 --> 01:07:33,214
Anton Vanko er bagsiden af mønten.
637
01:07:33,382 --> 01:07:37,802
Anton ville være rig. Da din far
fandt ud af det, fik han ham udvist.
638
01:07:37,970 --> 01:07:41,472
Da russerne opdagede, at han var
et blålys, lossede de ham til Sibirien -
639
01:07:41,640 --> 01:07:46,811
- og han levede 20 år i vodka-raseri.
Ikke særlig sundt for et barn...
640
01:07:46,979 --> 01:07:51,149
Sønnen, du var så uheldig
at krydse klinger med i Monaco...
641
01:07:51,483 --> 01:07:55,153
Du sagde, at jeg ikke havde prøvet alt.
Hvad mangler jeg?
642
01:07:55,321 --> 01:07:59,449
Han sagde, at du var den eneste,
der havde midler og viden -
643
01:07:59,617 --> 01:08:01,451
- til at afslutte hans værk.
644
01:08:01,619 --> 01:08:05,830
Sagde han det?
- Er du den rette? Er du?
645
01:08:05,998 --> 01:08:09,792
For hvis du er,
så kan du løse -
646
01:08:09,960 --> 01:08:11,502
- gåden om dit hjerte.
647
01:08:15,466 --> 01:08:19,427
Jeg ved ikke, hvor du har det fra,
men han var ikke vild med mig.
648
01:08:19,595 --> 01:08:23,848
Hvad kan du huske om din far?
- Han var kold og kynisk.
649
01:08:24,016 --> 01:08:27,477
Han kunne ikke engang lide mig,
så det er lidt svært at fordøje -
650
01:08:27,645 --> 01:08:32,357
- at fremtiden afhænger af mig.
Den kan jeg ikke lige greje.
651
01:08:32,816 --> 01:08:35,693
Hans lykkeligste dag var,
da jeg kom på kostskole.
652
01:08:35,861 --> 01:08:38,863
Det passer ikke.
- Så kender du ham bedre end jeg.
653
01:08:39,698 --> 01:08:44,619
Det gjorde jeg faktisk.
Han var en af SHIELD's grundlæggere.
654
01:08:45,537 --> 01:08:48,373
Jeg har en aftale klokken to.
- Vent nu lige lidt. Hvad er det?
655
01:08:48,540 --> 01:08:51,167
Du klarer den, ikke?
Du har fattet det, ikke?
656
01:08:51,335 --> 01:08:52,877
Hvad er det, jeg skal fatte?
657
01:08:53,212 --> 01:08:56,464
Natasha bliver hos Stark
og bevarer sin facade.
658
01:08:56,632 --> 01:09:01,177
Og du kan godt huske
agent Coulson, ikke? Og, Tony...
659
01:09:02,388 --> 01:09:05,556
Husk nu, at jeg holder øje med dig.
660
01:09:11,647 --> 01:09:16,359
Vi har afbrudt alle forbindelser
til verden udenfor. God arbejdslyst.
661
01:09:20,406 --> 01:09:22,031
Hold dog op...
662
01:09:22,199 --> 01:09:25,535
Først skal jeg have lidt massage.
Så er jeg klar til at arbejde.
663
01:09:25,703 --> 01:09:30,081
Og så må du godt lige sende
en af dine gorillaer ned til Starbucks.
664
01:09:30,249 --> 01:09:33,084
Direktør Fury
har givet mig tilladelse -
665
01:09:33,252 --> 01:09:35,586
- til at bruge alle midler
for at holde Dem her.
666
01:09:35,754 --> 01:09:37,672
Hvis De prøver på noget -
667
01:09:37,840 --> 01:09:41,509
- lammer jeg Dem
og tvinger Dem til at se "Supernanny".
668
01:09:44,054 --> 01:09:45,930
Rigtig god fornøjelse.
669
01:10:12,291 --> 01:10:16,919
Er det kraftkilden?
- Det er ikke en videnskabelig øvelse.
670
01:10:17,087 --> 01:10:19,630
Lad os nu bare
få den udrustet med våben.
671
01:10:21,592 --> 01:10:22,925
Ja!
672
01:10:23,427 --> 01:10:25,053
Ja, ja, ja!
673
01:10:25,304 --> 01:10:30,725
Er det min fødselsdag?
Hvad har du gjort?
674
01:10:33,812 --> 01:10:36,773
Er det dét, jeg tror?
- Ja.
675
01:10:36,940 --> 01:10:39,567
Jeg vil vide,
hvad De vil gøre for os.
676
01:10:40,110 --> 01:10:44,572
Hvad jeg vil gøre for jer? Først
opgraderer jeg styresystemet. Så...
677
01:10:45,449 --> 01:10:49,452
Det er ikke det, jeg taler om.
Hammer! Jeg taler om ildkraft.
678
01:10:51,663 --> 01:10:53,831
Så er du kommet til den rette.
679
01:10:55,167 --> 01:10:58,294
Claridge Hi-Tec semiautomatisk
9 mm-pistol.
680
01:10:59,755 --> 01:11:01,672
For storbyagtig?
Helt enig.
681
01:11:02,841 --> 01:11:04,801
M-24 pumpgun.
682
01:11:05,677 --> 01:11:09,013
Magasiner med fem skud. Men du
er ikke jæger. Hvad fabler jeg om?
683
01:11:09,431 --> 01:11:13,142
Den ryger ud.
Det er en FN-2000 fra Belgien.
684
01:11:13,310 --> 01:11:15,812
De laver faktisk noget,
der overgår vafler.
685
01:11:16,313 --> 01:11:19,690
Den er smuk. Men jeg kan se,
der ikke er nok disco over den.
686
01:11:19,858 --> 01:11:23,027
Det her er en
Milkor 40 mm-granatkaster.
687
01:11:23,195 --> 01:11:25,780
Tåregas, røg...
Hippiekontrol.
688
01:11:26,365 --> 01:11:28,366
Du er en hård hund.
Hør her.
689
01:11:28,534 --> 01:11:31,702
Størrelsen betyder faktisk noget.
Sådan er det bare.
690
01:11:32,120 --> 01:11:35,498
Det her er en M134
7.62 minimaskingevær.
691
01:11:35,666 --> 01:11:39,335
Seks individuelle løb.
Den pløkker, så det rykker.
692
01:11:39,503 --> 01:11:43,548
De uniformerede drenge kalder den
Onkel Gazpacho eller Rårygeren.
693
01:11:49,471 --> 01:11:53,057
Her har vi cubanerne. Det er
Cohibaerne og Montecristoerne.
694
01:11:54,852 --> 01:11:57,895
Det er et kinetisk sidewindermissil
med en sekundær -
695
01:11:58,063 --> 01:12:01,148
- cyclotrimetylentrinitramin-
RDX-sprængladning.
696
01:12:01,900 --> 01:12:05,361
Det kan smadre en bunker under den
bunker, man lige har smadret.
697
01:12:05,529 --> 01:12:09,073
Hvis det var smartere, ville det skrive
en bog, som ville få "Ulysses" -
698
01:12:09,241 --> 01:12:13,035
- til at ligne en bog for pattebørn.
Og så ville det læse højt for dig.
699
01:12:13,704 --> 01:12:17,248
Det er mit Eiffeltårn,
min Rakhmaninovs tredje symfoni.
700
01:12:17,416 --> 01:12:21,377
Min Pietà. Det er utrolig elegant,
ubegribelig smukt -
701
01:12:21,545 --> 01:12:25,715
- og i stand til at dræbe ethvert
levende væsen i enhver bygning.
702
01:12:27,217 --> 01:12:29,510
Jeg kalder det Ekskonen.
703
01:12:34,349 --> 01:12:36,726
Det er det bedste, jeg har.
704
01:12:41,273 --> 01:12:45,526
Skal vi handle? Kom nu. Du minder
om en sfinks. Jeg kan ikke tyde dig.
705
01:12:46,194 --> 01:12:47,278
Jeg tager det.
- Hvad for et?
706
01:12:49,114 --> 01:12:52,909
Dem alle sammen.
- Dem alle sammen...
707
01:13:14,097 --> 01:13:16,474
SOVJETISK VIDENSKABSMAND
HOPPER AF
708
01:13:25,943 --> 01:13:27,568
Værsgo.
709
01:13:30,572 --> 01:13:34,283
Alt kan opnås
med teknologiens hjælp.
710
01:13:34,534 --> 01:13:37,662
Bedre levevilkår.
Godt helbred.
711
01:13:38,163 --> 01:13:43,000
Og for første gang i menneskehedens
historie, mulighed for verdensfred.
712
01:13:43,335 --> 01:13:48,506
Jeg er Howard Stark. Alt det,
I skal bruge i fremtiden, er lige her.
713
01:13:48,674 --> 01:13:52,176
Fremtidens by? Morgendagens by?
Øjeblik.
714
01:13:57,516 --> 01:14:01,686
Jeg er Howard Stark. Alt det,
I skal bruge i fremtiden, er lige her.
715
01:14:02,688 --> 01:14:07,608
Så på vegne af alle her i Stark
Industries vil jeg gerne personligt...
716
01:14:08,527 --> 01:14:10,820
Tony, hvad laver du?
Hvad er det?
717
01:14:10,988 --> 01:14:14,281
Læg den tilbage!
Læg den tilbage, hvor du tog den!
718
01:14:15,117 --> 01:14:17,159
Hvor er din mor?
Maria!
719
01:14:17,327 --> 01:14:19,495
Kom så af sted.
720
01:14:21,373 --> 01:14:26,043
Jeg tror, vi har...
Jeg kommer ind og...
721
01:14:30,007 --> 01:14:32,341
Venter I på mig?
722
01:14:33,552 --> 01:14:38,848
Så på vegne af alle i Stark Industries
vil jeg gerne vise jer...
723
01:14:43,395 --> 01:14:46,814
Den er da i kassen, ikke?
Det her er latterligt.
724
01:14:48,191 --> 01:14:49,734
Alt...
725
01:14:50,652 --> 01:14:54,405
... kan opnås...
med teknologiens hjælp.
726
01:15:07,210 --> 01:15:13,382
Tony... du er for ung til at forstå det,
så nu optager jeg det på film til dig.
727
01:15:15,260 --> 01:15:19,513
Jeg har bygget det her til dig.
En dag kommer du til at forstå -
728
01:15:19,681 --> 01:15:23,225
- at det står for meget mere
end kun folks opfindelser.
729
01:15:23,393 --> 01:15:27,772
Det er mit livsværk.
Det er nøglen til fremtiden.
730
01:15:31,109 --> 01:15:34,278
Jeg er begrænset
af min tids teknologi.
731
01:15:34,446 --> 01:15:36,864
Men en skønne dag
regner du det ud.
732
01:15:37,032 --> 01:15:40,951
Og når du gør det,
vil du forandre verden.
733
01:15:43,038 --> 01:15:47,124
Det, der er og altid vil være
det største, jeg har skabt...
734
01:15:49,377 --> 01:15:50,544
... er dig.
735
01:16:10,273 --> 01:16:11,982
Goddag.
736
01:16:12,150 --> 01:16:15,402
Seis dollars. Seks.
- Jeg har ingen penge. Her.
737
01:16:15,570 --> 01:16:19,824
Nej. Det er for meget.
Det... Nej, señor.
738
01:16:19,991 --> 01:16:25,121
Tag det. Jeg kan ikke lide at få
rakt ting, så bare stil dem der.
739
01:16:25,288 --> 01:16:27,915
Er det dig, der er Iron Man?
- Sommetider.
740
01:16:28,083 --> 01:16:30,000
Vi tror på dig!
741
01:16:30,335 --> 01:16:35,464
Det var en ulovlig beslaglæggelse.
- Frøken Potts? Hr. Stark er...
742
01:16:35,674 --> 01:16:38,676
Han nægtede...
- Nej, nej. Det tager kun et øjeblik.
743
01:16:39,010 --> 01:16:45,683
Vi mener, at Stark ejer
Mark II-platformen.
744
01:16:45,851 --> 01:16:48,477
Da hr. Stark meddelte,
at han var Iron Man -
745
01:16:48,645 --> 01:16:52,648
- lovede han Amerika,
at han ville passe på os.
746
01:16:52,816 --> 01:16:56,986
Det gjorde han tydeligvis ikke.
Og nu har vi hørt, at hans sekretær -
747
01:16:57,154 --> 01:17:02,449
- en Virginia "Pepper" Potts, er blevet
udnævnt til administrerende direktør.
748
01:17:02,534 --> 01:17:06,162
Hvad duer hun til?
Hun har ikke gjort noget for...
749
01:17:06,496 --> 01:17:07,830
Afbryd lyden.
750
01:17:08,540 --> 01:17:13,335
Bert, kom ikke og sig, at vi har
landets bedste patentadvokater -
751
01:17:13,503 --> 01:17:15,504
- og at jeg ikke må følge det til dørs.
752
01:17:16,673 --> 01:17:19,175
Så må præsidenten
underskrive en ordre.
753
01:17:20,343 --> 01:17:25,014
Vi diskuterer det ved messen.
Hammer præsenterer noget i morgen.
754
01:17:25,223 --> 01:17:28,392
Om Tony Stark kommer?
- Gør jeg?
755
01:17:28,560 --> 01:17:30,811
Nej.
- Det ville jeg gerne.
756
01:17:32,063 --> 01:17:35,399
Har du tid et øjeblik? Du har lige
lagt røret. 30 sekunder.
757
01:17:37,360 --> 01:17:39,695
29... 28...
758
01:17:39,863 --> 01:17:44,325
På vej herhen troede jeg, jeg ville
sige undskyld, men det vil jeg ikke.
759
01:17:44,492 --> 01:17:48,412
Nå, ikke?
- Nej, nej, men jeg arbejder på det.
760
01:17:48,747 --> 01:17:53,918
Men jeg har ikke været helt ærlig,
og det vil jeg gerne råde bod på.
761
01:17:54,085 --> 01:17:57,087
Må jeg flytte den her?
Den ligner et pariserhjul...
762
01:17:57,589 --> 01:17:58,714
Nej.
763
01:18:01,384 --> 01:18:07,389
Er du klar over, hvor kort livet er?
Og hvis jeg aldrig fik udtrykt...
764
01:18:07,557 --> 01:18:10,100
... og det her er for resten lidt
af en åbenbaring for mig...
765
01:18:10,268 --> 01:18:14,271
Jeg er ligeglad. Eller det er jeg ikke.
Jeg forventer ikke, at du...
766
01:18:14,731 --> 01:18:16,398
Nu siger jeg det altså bare.
767
01:18:16,566 --> 01:18:20,236
Stop lige.
Hvis du siger "jeg" en gang til -
768
01:18:20,403 --> 01:18:25,115
- får du noget tungt i hovedet.
Jeg prøver at drive et firma.
769
01:18:25,283 --> 01:18:27,910
Ved du, hvad det indebærer?
- Ja.
770
01:18:28,119 --> 01:18:31,080
Folk regner med, at du er Iron Man,
og så forsvinder du.
771
01:18:31,248 --> 01:18:34,291
Jeg bestiller ikke andet end
at slukke dine brande og tage skraldet.
772
01:18:37,087 --> 01:18:40,547
Jeg prøver at gøre det,
du skulle have gjort.
773
01:18:44,094 --> 01:18:45,761
Har du købt jordbær til mig?
774
01:18:47,764 --> 01:18:51,475
Var du klar over, at der kun er en ting,
jeg er allergisk over for?
775
01:18:51,601 --> 01:18:53,269
Jordbær.
776
01:18:55,772 --> 01:18:59,775
Det går fremad.
Jeg vidste, der var et eller andet.
777
01:19:00,610 --> 01:19:05,281
Jeg har brug for... at du går... nu.
- Jeg har også brug for dig.
778
01:19:09,786 --> 01:19:13,580
Frøken Potts?
- Hej. Kom ind.
779
01:19:13,790 --> 01:19:16,792
Deres fly går om 25 minutter.
- Tak.
780
01:19:18,837 --> 01:19:23,507
Ellers andet, chef?
- Nej, jeg er der om... et øjeblik.
781
01:19:24,634 --> 01:19:26,969
Jeg mistede begge børn
i skilsmissen.
782
01:19:27,804 --> 01:19:29,096
Nå, ikke...
783
01:19:33,643 --> 01:19:36,353
Er du faldet godt til, Natalie?
784
01:19:36,521 --> 01:19:39,023
Her på Stark... Enterprises.
785
01:19:39,941 --> 01:19:42,318
Du hedder da Natalie, ikke?
786
01:19:42,485 --> 01:19:46,488
Jeg troede ikke, I to kunne sammen.
- Det passer ikke.
787
01:19:46,656 --> 01:19:49,992
Det er kun mig, I ikke kan lide.
Nej? Ingen reaktion.
788
01:19:50,160 --> 01:19:54,496
Nu, du er her, kan I to drøfte det
med de personlige ejendele.
789
01:19:54,664 --> 01:19:55,706
Naturligvis.
790
01:20:02,630 --> 01:20:07,384
Tænk, at du kunne holde mund.
- Du er helt ufattelig forræderisk.
791
01:20:07,552 --> 01:20:12,556
Du spiller tripelspil. Er der noget
virkeligt ved dig? Kan du tale latin?
792
01:20:12,724 --> 01:20:17,519
Fallaces sunt rerum species.
- Som betyder? Hvad sagde du?
793
01:20:17,687 --> 01:20:21,190
Enten kører du hjem selv,
eller også får jeg dig hentet.
794
01:20:22,525 --> 01:20:23,859
Du er god!
795
01:20:55,100 --> 01:20:57,101
NØGLEN TIL FREMTIDEN ER HER
796
01:21:23,461 --> 01:21:28,757
Jarvis, lav en digital rendering. Jeg
skal have en manipulérbar projektion.
797
01:21:36,307 --> 01:21:40,269
1974 Stark-messemodel
fuldendt.
798
01:21:41,813 --> 01:21:46,650
Hvor mange bygninger er der?
- Med de belgiske vaffelboder?
799
01:21:46,818 --> 01:21:49,319
Det var et retorisk spørgsmål.
Bare vis det.
800
01:22:01,624 --> 01:22:06,336
Hvad ligner det?
Det er ikke så fjernt fra et atom.
801
01:22:06,588 --> 01:22:10,299
Og i så fald ville kernen... være her.
802
01:22:10,967 --> 01:22:12,801
Oplys globen.
803
01:22:21,644 --> 01:22:25,189
Få fortovene væk.
Fjern dem.
804
01:22:25,356 --> 01:22:27,149
Hvad prøver De at opnå?
805
01:22:27,317 --> 01:22:30,652
Jeg opdager...
Nej, jeg genopdager -
806
01:22:31,154 --> 01:22:32,863
- et nyt grundstof.
807
01:22:33,656 --> 01:22:36,492
Fjern landskab,
buskadser, træer -
808
01:22:36,826 --> 01:22:39,328
- parkeringspladser,
udgange, indgange...
809
01:22:44,000 --> 01:22:46,335
Strukturér protoner og neutroner -
810
01:22:46,503 --> 01:22:50,172
- og brug pavillonerne
som struktur.
811
01:23:15,365 --> 01:23:17,699
Han har været død i næsten tyve år -
812
01:23:18,409 --> 01:23:20,911
- og belærer mig stadigvæk.
813
01:23:26,376 --> 01:23:31,046
Det foreslåede grundstof kunne være
en mulig erstatning for palladium.
814
01:23:31,297 --> 01:23:32,548
Tak, far.
815
01:23:32,715 --> 01:23:35,592
Desværre er det umuligt
at syntetisere.
816
01:23:39,931 --> 01:23:43,642
Vær klar til en stor ombygning.
Nu går vi til stålet.
817
01:24:31,524 --> 01:24:35,277
Jeg hører, De stak af.
- Det er en menneskealder siden.
818
01:24:35,445 --> 01:24:37,779
Hvor har du været?
- Jeg har ordnet nogle ting.
819
01:24:37,947 --> 01:24:39,781
Det har jeg også, og det virkede.
820
01:24:40,116 --> 01:24:44,453
Jeg spiller for hjemmeholdet,
for dig og hele Flip-Kompa'niet.
821
01:24:44,621 --> 01:24:46,788
Må jeg få ro,
eller skal du skælde ud?
822
01:24:48,333 --> 01:24:50,334
Hvad laver det her?
823
01:24:52,462 --> 01:24:55,547
Det er helt rigtigt.
Kom med det.
824
01:24:55,798 --> 01:24:58,216
Ved De, hvad det er?
- Det er lige, hvad jeg mangler.
825
01:25:00,470 --> 01:25:03,221
Løft den. Kom så!
Brug knæene. Sådan.
826
01:25:04,807 --> 01:25:05,974
Og...
827
01:25:06,809 --> 01:25:08,477
... giv slip.
828
01:25:11,814 --> 01:25:16,818
I vater. Jeg har travlt. Hvad vil du?
- Ikke noget. Farvel.
829
01:25:17,195 --> 01:25:20,364
Jeg er blevet overflyttet. Direktør Fury
sender mig til New Mexico.
830
01:25:20,531 --> 01:25:22,908
Herligt. Det fortryllede land.
- Det siger man.
831
01:25:23,076 --> 01:25:27,162
Er det tophemmeligt?
- Noget i den dur. Pøj-pøj.
832
01:25:27,330 --> 01:25:28,830
Hej. Tak.
833
01:25:28,998 --> 01:25:31,208
Vi har brug for Dem.
- Ja. Mere, end du aner.
834
01:25:31,376 --> 01:25:32,876
Ikke så meget.
835
01:25:51,104 --> 01:25:53,605
Tænder prismeaccelerator.
836
01:25:59,904 --> 01:26:02,572
Nærmer sig maksimal kraft.
837
01:26:14,919 --> 01:26:16,044
Hovsa!
838
01:26:49,746 --> 01:26:51,747
Det var da let.
839
01:27:07,597 --> 01:27:09,264
Tillykke.
840
01:27:10,975 --> 01:27:13,643
De har skabt et nyt grundstof.
841
01:27:22,612 --> 01:27:25,280
Reaktoren har accepteret
den modificerede kerne.
842
01:27:25,615 --> 01:27:27,949
Jeg foretager en diagnose.
843
01:27:34,165 --> 01:27:40,128
Ivan. Senator Stern er her.
Vi ville lige se lidt på dronerne.
844
01:27:40,296 --> 01:27:43,632
Droner når ikke at blive klar.
- Når ikke... Hvad mener du?
845
01:27:43,800 --> 01:27:47,177
Jeg kan lave præsentation,
ikke demonstration.
846
01:27:47,345 --> 01:27:52,224
Hvad fanden er forskellen?
- Præsentation, ikke flyve og skyde.
847
01:27:52,475 --> 01:27:57,479
Vent... Hvad kan du få dem til?
Det er en våbendemonstration.
848
01:27:57,647 --> 01:28:00,857
Jeg kan lave honnør.
- "Lave honnør"?
849
01:28:01,067 --> 01:28:04,402
Hvad mener du?
Hvad helvede skal det sige?
850
01:28:04,570 --> 01:28:09,491
Det aftalte vi ikke. Du lovede mig
dragter, og så lovede du droner...
851
01:28:09,659 --> 01:28:13,537
Hallo. Det skal nok gå.
- Det var ikke det, jeg ville have.
852
01:28:25,675 --> 01:28:28,176
Der er han jo.
Fuglemanden!
853
01:28:30,054 --> 01:28:35,684
Nå, nu kan du lide fuglen, hvad?
Er det din fugl? Jeg er forvirret.
854
01:28:36,352 --> 01:28:39,688
Du sagde, at det ikke var din,
men nu er I perlevenner.
855
01:28:39,897 --> 01:28:43,733
Du elsker fuglen, ikke?
Tag fuglen.
856
01:28:48,781 --> 01:28:51,116
Tag også puderne.
Dem begge to.
857
01:28:52,743 --> 01:28:54,744
Og tag hans sko.
858
01:28:58,457 --> 01:29:03,587
Jeg har taget dine ting.
Hvordan er det? Bliver du rasende?
859
01:29:04,380 --> 01:29:07,382
Godt.
Det er jeg nemlig også!
860
01:29:08,759 --> 01:29:10,886
Vi havde en aftale!
861
01:29:11,220 --> 01:29:15,932
Jeg reddede dit liv,
og du skulle give mig dragter.
862
01:29:16,559 --> 01:29:20,395
Det var aftalen.
Og du har ikke overholdt den.
863
01:29:21,063 --> 01:29:26,067
Jeg ved ikke, om du er et geni eller
en svindler! Jeg ved ikke, hvad du er!
864
01:29:27,945 --> 01:29:31,281
Noget meget, meget stort
er dumpet ned i min favn.
865
01:29:32,074 --> 01:29:35,118
Ellers havde jeg været
afhængig af dig i aften.
866
01:29:35,453 --> 01:29:39,456
Nu har jeg et stykke Stark-teknologi,
som jeg selv har peppet lidt op.
867
01:29:39,624 --> 01:29:43,960
Dine hundedyre brevvægte bliver
baggrund for min fremvisning.
868
01:29:44,337 --> 01:29:46,296
Forstår du, hvor jeg vil hen?
869
01:29:49,008 --> 01:29:53,303
Jeg ved ikke, om du er klar over det,
men jeg taler ikke russisk!
870
01:29:56,474 --> 01:30:01,519
Nu tager jeg hen til messen.
Det kan jo være, jeg får et slag fisse.
871
01:30:02,438 --> 01:30:06,650
De to drenge her passer på dig.
De er ikke til at spøge med.
872
01:30:07,193 --> 01:30:11,196
Når jeg kommer tilbage,
genforhandler vi vores aftale.
873
01:30:12,114 --> 01:30:14,157
Du skal overholde din del.
874
01:30:14,533 --> 01:30:19,955
Ellers ender du med at være,
som da jeg fandt dig... stendød.
875
01:30:20,122 --> 01:30:22,123
Er du med på den?
876
01:30:22,458 --> 01:30:24,709
Det kan jo være,
du kan se mig i tv.
877
01:30:34,387 --> 01:30:37,681
Hallo, dummy!
Gider du godt lige rydde op?
878
01:30:37,848 --> 01:30:39,683
Indgående opkald
med spærret nummer.
879
01:30:40,226 --> 01:30:43,353
Jeg må tale i telefon igen.
Herligt.
880
01:30:44,355 --> 01:30:48,358
Hvordan er det fortryllede land?
- Hej, Tony. Hvordan går det?
881
01:30:49,318 --> 01:30:51,319
Jeg har fordoblet mine hertz.
882
01:30:52,363 --> 01:30:56,241
Du sagde, det gav mere kraft.
Godt råd.
883
01:30:56,659 --> 01:30:59,828
Du lyder livlig af en død fyr at være.
- I lige måde.
884
01:31:02,248 --> 01:31:04,040
Spor den.
885
01:31:04,750 --> 01:31:07,502
Nu bliver den sande historie
om Stark-navnet skrevet.
886
01:31:07,878 --> 01:31:12,716
Hvor er han?
- Søger på Oracle-nettet. Østkysten.
887
01:31:13,050 --> 01:31:17,512
Det, din far gjorde
mod min familie i over 40 år -
888
01:31:17,930 --> 01:31:20,598
- vil jeg gøre mod dig
om 40 minutter.
889
01:31:20,891 --> 01:31:23,018
Lad os mødes
og få det overstået.
890
01:31:23,185 --> 01:31:26,730
Tri-State-området. Manhattan
og de omkringliggende kommuner.
891
01:31:26,897 --> 01:31:28,732
Jeg håber, du er klar.
892
01:31:31,610 --> 01:31:33,445
Sporing ufuldstændig.
893
01:31:44,248 --> 01:31:47,250
Hvis du vil teste den,
så gør det.
894
01:31:47,918 --> 01:31:50,754
Og få dragten samlet nu.
- Vi kender ikke virkningerne...
895
01:31:50,921 --> 01:31:53,048
Drop det, Jarvis!
896
01:31:56,594 --> 01:32:00,055
Det smager som kokosnød
og metal.
897
01:32:01,766 --> 01:32:03,433
Ja!
898
01:32:14,945 --> 01:32:18,448
Jeg holder med bilen hernede.
- Tak, Happy.
899
01:32:41,430 --> 01:32:43,014
Ja!
900
01:32:43,974 --> 01:32:46,476
Sådan skal det være.
Tak, fordi I er kommet.
901
01:32:47,812 --> 01:32:51,189
Mine damer og herrer,
alt for længe har vores land -
902
01:32:51,357 --> 01:32:54,317
- været nødt til at lade tapre mænd
og kvinder sætte livet på spil.
903
01:32:54,693 --> 01:33:00,156
Men med Iron Man troede vi,
at det var slut med at miste liv.
904
01:33:00,866 --> 01:33:03,535
Desværre måtte vi ikke
få adgang til teknologien.
905
01:33:03,702 --> 01:33:07,122
Det er ikke fair, det er ikke rimeligt,
og det holder bare ikke.
906
01:33:08,499 --> 01:33:13,628
Men opfindelsen var imponerende
og lidt af en verdenssensation.
907
01:33:13,879 --> 01:33:18,967
I dag, mine venner, står pressen
over for et helt andet problem.
908
01:33:19,552 --> 01:33:22,637
Om lidt løber de tør for blæk.
909
01:33:30,354 --> 01:33:32,522
Mine damer og herrer...
910
01:33:33,524 --> 01:33:35,859
Jeg vil gerne præsentere -
911
01:33:36,193 --> 01:33:39,195
- USA's militærs nye ansigt!
912
01:33:40,823 --> 01:33:41,990
Hammerdronen!
913
01:33:44,535 --> 01:33:45,994
Hær!
914
01:33:59,049 --> 01:34:00,675
Flåde!
915
01:34:10,603 --> 01:34:12,437
Flyvevåben!
916
01:34:19,737 --> 01:34:20,945
Marineinfanteri!
917
01:34:39,256 --> 01:34:41,925
Det rykker sgu mere igennem
end et heppekor.
918
01:34:43,260 --> 01:34:46,262
Men selv om teknologien
er revolutionerende -
919
01:34:46,430 --> 01:34:49,933
- skal der altid være mennesker
til stede på krigsskuepladsen.
920
01:34:50,476 --> 01:34:53,686
Mine damer og herrer,
det er mig en ære at præsentere -
921
01:34:53,854 --> 01:34:58,775
- den første prototype
af Multiberedskabs-kampdragten -
922
01:34:58,943 --> 01:35:02,612
- og dens pilot, oberstløjtnant
James Rhodes fra flyvevåbnet!
923
01:35:04,114 --> 01:35:05,333
Hvad?!
924
01:35:26,637 --> 01:35:30,682
For Amerika og vores allierede
melder Hammer Industries sig til...
925
01:35:46,824 --> 01:35:50,159
Der er problemer.
- Der er civile.
926
01:35:50,327 --> 01:35:54,330
Jeg vil ikke slås med dig nu.
- Vink til dem.
927
01:35:56,500 --> 01:36:00,753
Folk er i fare. Vi må få dem ud.
Stol på mig de næste fem minutter.
928
01:36:00,921 --> 01:36:04,215
Sidst kastede du rundt med mig.
- Han står i ledtog med Vanko.
929
01:36:05,175 --> 01:36:06,592
Er Vanko i live?
930
01:36:09,096 --> 01:36:12,849
Hvor er han?
Hvor er Vanko?
931
01:36:13,392 --> 01:36:15,101
Hvem?
- Sig det.
932
01:36:15,269 --> 01:36:17,395
Hvad laver du her?
933
01:36:23,402 --> 01:36:25,695
Er det dig?
- Nej. Jeg kan ikke bevæge mig.
934
01:36:26,864 --> 01:36:29,282
Jeg kan ikke bevæge mig.
Jeg er låst fast!
935
01:36:30,409 --> 01:36:33,745
Tony, kom væk!
Hele systemet er sat ud af spillet!
936
01:36:33,912 --> 01:36:35,747
Lad os komme ud.
937
01:36:47,885 --> 01:36:49,135
Nej... !
938
01:36:59,063 --> 01:37:01,647
Jarvis, bryd ind.
Jeg skal have kontrol.
939
01:37:04,568 --> 01:37:07,153
Tony, jeg er låst fast.
940
01:37:07,321 --> 01:37:08,738
På hvad?
- På dig!
941
01:37:14,078 --> 01:37:15,787
Tony, bag dig!
942
01:37:32,846 --> 01:37:35,973
Hvad foregår der?
- Styresystemet er blevet overskrevet.
943
01:37:36,141 --> 01:37:39,352
Hvad mener du?
- Han kan fjernstyre dronerne.
944
01:37:39,520 --> 01:37:42,021
Tilkald vagterne.
- Telefonerne er brudt sammen.
945
01:37:42,189 --> 01:37:44,816
Ring til deres mobiler.
- De virker heller ikke.
946
01:37:44,983 --> 01:37:47,652
Han har spærret hovedcomputeren.
- Hvem har gjort det?
947
01:37:47,820 --> 01:37:51,614
Gå med dig. Jeg klarer det.
- Gør du?
948
01:37:51,782 --> 01:37:56,619
Hvis din mand ikke var kommet,
var det her ikke sket. Så gå din vej!
949
01:37:56,995 --> 01:37:58,996
Vi må få de kællinger ud.
950
01:38:00,958 --> 01:38:04,460
Fortæl så, hvem der står bag det her.
Hvem er det?!
951
01:38:04,711 --> 01:38:07,296
Ivan.
Ivan Vanko.
952
01:38:07,464 --> 01:38:10,675
Hvor er han?
- På mit anlæg.
953
01:38:13,512 --> 01:38:18,474
New York Politi, tak.
- Nej, skat. Ikke myndighederne!
954
01:38:18,642 --> 01:38:21,185
Flyt dig!
Flyt dig.
955
01:38:21,520 --> 01:38:23,020
Fortæl alt, hvad du ved.
956
01:38:31,155 --> 01:38:33,698
Hvordan går det, Jarvis?
- Fjerngenstarten mislykkedes.
957
01:38:53,177 --> 01:38:57,346
Hvad foregår der?
- Kør mig hen til Hammer Industries.
958
01:38:57,514 --> 01:39:00,016
Jeg kører dig ingen vegne.
- Skal jeg køre?
959
01:39:00,184 --> 01:39:02,226
Nej, jeg kører.
Ind i bilen!
960
01:40:00,953 --> 01:40:02,411
Godt klaret, knægt.
961
01:40:04,414 --> 01:40:07,667
Du har flere efter dig.
- Lad os få dem væk fra messen.
962
01:40:13,131 --> 01:40:18,010
Når vi kommer frem, holder du vagt
udenfor. Jeg uskadeliggør målet.
963
01:40:21,598 --> 01:40:23,766
Hold øjnene på vejen.
- Ja, ja.
964
01:40:54,840 --> 01:40:57,967
Hør her. En flok er på vej
tilbage mod messen.
965
01:40:58,135 --> 01:40:59,385
Forstået.
966
01:41:03,307 --> 01:41:06,892
Jeg kommer nærmere.
Der er tungt skyts på vej! Pas på!
967
01:41:22,868 --> 01:41:25,703
Bliv i bilen.
- Nej, jeg vil ej.
968
01:41:25,871 --> 01:41:28,831
Bliv så i bilen.
- Hvad er det, du har på?
969
01:41:30,667 --> 01:41:32,918
Du går ikke derind alene.
970
01:41:33,086 --> 01:41:35,588
Hvis du vil hjælpe,
så lad motoren være tændt.
971
01:41:39,926 --> 01:41:41,844
I må ikke komme herind!
972
01:42:28,225 --> 01:42:31,102
Hvert hold droner kommunikerer
på sit eget sprog.
973
01:42:31,269 --> 01:42:35,064
Vælg et og koncentrér dig om det.
- Prøv russisk.
974
01:43:24,781 --> 01:43:26,282
Jeg fik ham!
975
01:43:41,381 --> 01:43:43,215
Er du stadig låst fast?
- Ja.
976
01:43:43,383 --> 01:43:46,719
Hold på hat og sutter.
Nu bliver vi våde.
977
01:43:49,055 --> 01:43:50,222
Vent... !
978
01:44:09,576 --> 01:44:10,910
Han er væk!
979
01:44:15,332 --> 01:44:17,166
Undskyld.
Jeg måtte tynde ud i flokken.
980
01:44:18,043 --> 01:44:19,543
Hvor er du?
981
01:44:31,515 --> 01:44:34,266
Hvad laver du?
- Genstarter Rhodeys dragt.
982
01:44:40,815 --> 01:44:41,899
Tony!
983
01:44:58,416 --> 01:45:02,586
Genstart fuldført.
Du har fået din bedste ven tilbage.
984
01:45:02,754 --> 01:45:05,965
Mange tak, agent Romanoff.
- Godt klaret med den nye generator.
985
01:45:06,132 --> 01:45:09,635
Den er betydelig kraftigere,
og dine tal ser lovende ud.
986
01:45:09,803 --> 01:45:12,471
Ja, lige nu er jeg ikke
ved at dø. Tak.
987
01:45:12,639 --> 01:45:14,598
Hvad?! Sagde du,
at du er ved at dø?
988
01:45:14,766 --> 01:45:17,017
Er det dig? Nej.
Ikke mere.
989
01:45:17,185 --> 01:45:20,437
Hvad foregår der?
- Jeg ville have sagt det.
990
01:45:20,605 --> 01:45:23,399
Var du virkelig ved at dø?
Hvorfor sagde du ikke noget?!
991
01:45:23,567 --> 01:45:26,443
Jeg ville have sagt det
over en omelet!
992
01:45:26,820 --> 01:45:30,990
Gem det til bryllupsrejsen. Det ser ud
til, at slaget skal udkæmpes hos dig.
993
01:45:31,157 --> 01:45:32,908
Stærkt. Pepper?
- Er du okay nu?
994
01:45:33,076 --> 01:45:35,828
Ja. Du må ikke være vred.
Du får en undskyldning -
995
01:45:35,996 --> 01:45:39,456
- når jeg har bekæmpet
et Hammeroide-angreb.
996
01:45:39,624 --> 01:45:41,542
Vi kunne have været i Venedig.
- Hold dog op.
997
01:45:44,879 --> 01:45:46,213
Rhodes!
998
01:45:46,881 --> 01:45:49,383
Tag dig sammen.
Jeg har brug for dig.
999
01:45:50,468 --> 01:45:52,136
De kommer.
Kom så.
1000
01:45:55,724 --> 01:45:57,850
Du må sgu godt få din dragt tilbage.
1001
01:46:01,479 --> 01:46:04,231
Er du okay?
- Ja tak.
1002
01:46:06,026 --> 01:46:09,945
Tony, hør her. Undskyld.
Jeg skulle have stolet på dig.
1003
01:46:10,113 --> 01:46:14,033
Det er min egen skyld.
- Ja, ja. Jeg ville bare sige undskyld.
1004
01:46:14,200 --> 01:46:17,036
Tak. Nu har jeg det
meget bedre... makker.
1005
01:46:17,579 --> 01:46:20,956
De kommer for fuld skrue
når som helst. Hvad gør vi?
1006
01:46:21,750 --> 01:46:25,753
Søger op. Den store kanon
skal op på bakken.
1007
01:46:27,297 --> 01:46:30,132
Hvor skal du stå?
- Hvor skal du hen? Jeg mente mig!
1008
01:46:30,300 --> 01:46:33,135
Du har en stor kanon.
Du er ikke den store kanon.
1009
01:46:33,303 --> 01:46:36,639
Alt dit lir er meget diskret.
- Jeg er sgu da benhård.
1010
01:46:38,099 --> 01:46:41,435
Fint nok. Du søger op.
Så lokker jeg dem.
1011
01:46:41,728 --> 01:46:44,647
Du bliver ikke hernede.
- Hvor skal jeg så være?
1012
01:46:44,814 --> 01:46:47,966
Det er kampzonen.
Det er her, man dør.
1013
01:47:37,617 --> 01:47:39,076
Så du det?
- Ja, godt gået.
1014
01:47:47,377 --> 01:47:50,629
Rhodey, duk dig!
1015
01:48:01,891 --> 01:48:04,351
Næste gang starter du med det.
1016
01:48:04,519 --> 01:48:07,479
Beklager. Det er kun
en engangsfornøjelse.
1017
01:48:10,150 --> 01:48:12,484
Det sagde jeg jo
for fem minutter siden.
1018
01:48:13,570 --> 01:48:15,737
Det er ham her.
1019
01:48:16,156 --> 01:48:17,656
Hvad?
- De er anholdt.
1020
01:48:18,825 --> 01:48:21,410
Hænderne om bag ryggen.
- Jeg prøver at hjælpe!
1021
01:48:25,498 --> 01:48:29,001
Nå, sådan. Jeg har forstået det.
Du prøver at hænge mig ud for det.
1022
01:48:29,169 --> 01:48:33,755
Godt. Nu tænker du som en direktør.
Du fjerner konkurrenterne.
1023
01:48:33,923 --> 01:48:37,801
Flot. Tror du, du spænder ben
for mig? Du kan bare vente.
1024
01:48:37,969 --> 01:48:40,179
Vi ses igen meget snart!
1025
01:48:44,767 --> 01:48:49,021
Stil jeres folk ved udgangen mod sydøst
og ved de to mod vest.
1026
01:48:49,189 --> 01:48:51,440
Toget kører kun til Willets Point.
1027
01:48:51,608 --> 01:48:54,776
Få folk kørt i busser ned til de tog,
der kører.
1028
01:48:55,111 --> 01:48:58,447
Kommer De med?
- Nej. Jeg venter, til folk er væk.
1029
01:49:01,201 --> 01:49:05,120
Pas på. Der er en til drone på vej.
Den her ser anderledes ud.
1030
01:49:05,497 --> 01:49:08,081
Repulsionskraften
er meget stærkere.
1031
01:49:18,801 --> 01:49:22,679
Fedt at være tilbage.
- Det her tegner ikke godt.
1032
01:49:26,267 --> 01:49:30,646
Jeg har noget særligt til ham.
Han får ekskonen lige i masken.
1033
01:49:30,813 --> 01:49:32,147
Hvad får han?
1034
01:49:42,492 --> 01:49:45,327
Hammerteknologi?
- Ja.
1035
01:49:46,829 --> 01:49:49,164
Nu skal jeg ordne det her.
1036
01:50:41,217 --> 01:50:43,552
Rhodes, jeg har en idé!
1037
01:50:43,720 --> 01:50:46,263
Vil du være en helt?
- Hvad?!
1038
01:50:46,514 --> 01:50:49,891
Jeg kunne godt bruge en højre hånd!
Op med hånden!
1039
01:50:50,059 --> 01:50:52,394
Er dét din idé?
- Ja.
1040
01:50:52,562 --> 01:50:54,563
Jeg er klar.
Jeg er klar! Kom så!
1041
01:50:58,443 --> 01:50:59,526
Værsgo!
1042
01:51:28,181 --> 01:51:29,931
Du taber.
1043
01:51:36,939 --> 01:51:39,941
Alle dronerne ryger i luften.
Vi må væk!
1044
01:51:40,610 --> 01:51:42,277
Pepper!
1045
01:52:21,984 --> 01:52:25,153
Jeg kan ikke klare det her mere!
Jeg kan ikke klare det.
1046
01:52:25,321 --> 01:52:28,031
Hvad så med mig?
- Min krop kan ikke tåle det her stress.
1047
01:52:28,199 --> 01:52:32,619
Jeg ved aldrig, om du slår dig selv
ihjel eller kører firmaet i sænk...
1048
01:52:32,829 --> 01:52:36,998
Jeg klarede det da ret godt.
- Jeg stopper. Jeg siger op.
1049
01:52:37,667 --> 01:52:41,503
Det er slut.
- Hvad sagde du? Trækker du dig?
1050
01:52:43,673 --> 01:52:45,674
Det overrasker mig.
Eller nej.
1051
01:52:45,842 --> 01:52:50,679
Jeg forstår det godt. Du behøver ikke
at komme med undskyldninger.
1052
01:52:50,847 --> 01:52:54,599
Det gjorde du lige.
- Nej, for jeg er min gode ret til det.
1053
01:52:54,767 --> 01:52:56,685
Du fortjener noget bedre.
1054
01:52:57,603 --> 01:52:59,604
Du har virkelig været en knag.
1055
01:53:00,690 --> 01:53:04,359
Jeg har været på spanden,
men du fik mig gennem det.
1056
01:53:04,610 --> 01:53:08,029
Tak.
Tak, fordi du forstår det.
1057
01:53:08,197 --> 01:53:11,533
Hvordan får vi ryddet op?
- Jeg ordner overgangen.
1058
01:53:11,701 --> 01:53:14,202
Hvad med pressen?
Du harjo kun haft jobbet en uge.
1059
01:53:14,370 --> 01:53:17,372
Med dig er det som hundeår.
Det er som...
1060
01:53:30,553 --> 01:53:32,888
Mærkeligt.
- Nej.
1061
01:53:33,055 --> 01:53:35,223
Det er fint nok, ikke?
Gør det lige igen.
1062
01:53:35,600 --> 01:53:40,896
Det var mærkeligt. I ligner to sæler,
der kæmper om en vindrue.
1063
01:53:41,397 --> 01:53:46,318
Jeg har sagt op, så det er ikke...
- Drop det. Jeg hørte hele smøren.
1064
01:53:46,486 --> 01:53:49,237
Smut med dig.
- Jeg kom først. Find et tag.
1065
01:53:50,573 --> 01:53:52,991
Har du flere rappe replikker?
- Det var den sidste.
1066
01:53:53,159 --> 01:53:55,994
Du lossede for resten røv.
- Tak. I lige måde.
1067
01:53:56,162 --> 01:54:00,957
Min bil blev smadret i eksplosionen
så jeg beholder dragten lidt, okay?
1068
01:54:01,751 --> 01:54:05,003
Niks. Det er ikke okay.
- Det var ikke et spørgsmål.
1069
01:54:10,593 --> 01:54:14,513
Hvordan vil du sige op,
hvis jeg ikke accepterer det?
1070
01:54:34,617 --> 01:54:36,451
Den synes jeg ikke,
du skal bladre i.
1071
01:54:37,119 --> 01:54:39,371
Den angår vist ikke dig længere.
1072
01:54:39,539 --> 01:54:44,543
Men det her er agent Romanoffs
rapport om dig.
1073
01:54:45,795 --> 01:54:46,878
Læs den.
1074
01:54:48,798 --> 01:54:52,467
"Personlighed: Hr. Stark udviser
tvangsmæssige adfærdsmønstre."
1075
01:54:53,052 --> 01:54:54,553
Det var altså i sidste uge.
1076
01:54:57,223 --> 01:54:59,975
"Har selvdestruktive tilbøjeligheder."
Jeg var ved at dø.
1077
01:55:00,142 --> 01:55:02,477
Har vi ikke alle sammen det?
1078
01:55:03,229 --> 01:55:05,897
"En klassisk narcissist."
1079
01:55:07,900 --> 01:55:09,025
Enig.
1080
01:55:10,069 --> 01:55:13,822
Her står det. "Rekrutteringsvurdering
for Avenger-initiativet."
1081
01:55:13,990 --> 01:55:16,908
"Iron Man: Ja." Den må jeg tygge på.
- Fortsæt.
1082
01:55:20,079 --> 01:55:23,206
"Tony Stark: Ikke... ikke anbefalet"?
1083
01:55:24,500 --> 01:55:28,753
Det fatter jeg ikke. Hvordan kan I
godkende mig uden at gøre det?
1084
01:55:29,505 --> 01:55:34,509
Jeg har fået ny motor.
Jeg prøver at behandle Pepper godt.
1085
01:55:34,677 --> 01:55:37,262
Jeg er i et nogenlunde stabilt forhold.
1086
01:55:38,222 --> 01:55:43,018
Så derfor vil vi på nuværende
tidspunkt kun bruge dig som konsulent.
1087
01:55:50,151 --> 01:55:52,277
I har ikke råd til mig.
1088
01:55:54,530 --> 01:55:59,701
Men jeg skal nok give jer rabat,
hvis I gør mig en lille tjeneste.
1089
01:56:00,661 --> 01:56:05,540
Rhodey og jeg skal hædres og skal
bruge en til at overrække prisen.
1090
01:56:07,376 --> 01:56:08,919
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
1091
01:56:10,546 --> 01:56:15,467
Det er mig en ære
at overrække disse fornemme priser -
1092
01:56:15,635 --> 01:56:19,220
- til oberstløjtnant James Rhodes
og hr. Tony Stark -
1093
01:56:19,680 --> 01:56:22,891
- som naturligvis
er et nationalklenodie.
1094
01:56:25,227 --> 01:56:28,855
Tak, oberstløjtnant,
for en helt enestående indsats.
1095
01:56:29,231 --> 01:56:31,232
De har fortjent den.
- Tak.
1096
01:56:33,569 --> 01:56:38,406
Hr. Stark, tak
for en helt enestående indsats.
1097
01:56:38,574 --> 01:56:40,158
De har fortjent den.
1098
01:56:42,244 --> 01:56:43,912
Undskyld.
1099
01:56:44,080 --> 01:56:48,249
Pudsigt, så irriterende
en lille undernåler kan være, ikke?
1100
01:56:49,043 --> 01:56:51,044
Lad os få taget et billede.
1101
02:04:16,990 --> 02:04:18,825
Chef... vi fandt den.