1 00:00:09,384 --> 00:00:12,094 Det er længe siden, jeg sidst stod her. 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,097 Jeg må nok hellere bare holde mig til kortene. 3 00:00:17,851 --> 00:00:22,438 Det siges, at jeg var indblandet i begivenheder... 4 00:00:22,605 --> 00:00:26,942 Hr. Stark, skal vi virkelig tro på, at en livvagt i en dragt - 5 00:00:27,110 --> 00:00:31,697 - belejligt dukkede op, selv om De hader livvagter? 6 00:00:31,781 --> 00:00:32,865 Ja. 7 00:00:32,949 --> 00:00:39,747 Og denne sælsomme livvagt var udstyret med højteknologiske... 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,206 MOSKVA 9 00:00:41,374 --> 00:00:46,128 Jeg ved godt, det er forvirrende. Et er at tvivle på historien. 10 00:00:46,296 --> 00:00:50,883 Det er noget helt andet at anklage mig for at være superhelt. 11 00:00:53,178 --> 00:00:56,472 Jeg er bare ikke heltetypen - 12 00:00:56,639 --> 00:01:01,226 - med min alenlange liste af karakterbrister og skandaler. 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,021 Sandheden er... 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,235 ... at jeg er Iron Man. 15 00:01:49,192 --> 00:01:51,527 Det burde være dig. 16 00:01:51,653 --> 00:01:54,238 Du skal ikke høre på det pis. 17 00:01:56,199 --> 00:01:58,283 Undskyld. 18 00:01:59,994 --> 00:02:04,207 Jeg kan kun give dig min viden. 19 00:03:20,825 --> 00:03:22,367 TONY ER IRON MAN 20 00:03:53,066 --> 00:03:55,567 Tony Stark: "Jeg er Iron Man." 21 00:04:24,305 --> 00:04:27,641 Iron Man stabiliserer forholdet mellem Øst og Vest. 22 00:05:04,470 --> 00:05:08,306 Vind, 30 knob. Holder 15.000 fods højde. 23 00:05:08,474 --> 00:05:11,184 Vi er klar til nedkastning. 24 00:05:11,936 --> 00:05:15,088 6 måneder senere 25 00:07:10,513 --> 00:07:13,223 Det er fedt at være tilbage! 26 00:07:14,517 --> 00:07:16,726 I har savnet mig. - Spræng noget i luften! 27 00:07:16,894 --> 00:07:18,687 Det har jeg allerede gjort. 28 00:07:20,314 --> 00:07:24,276 Jeg siger ikke, at verden oplever - 29 00:07:24,443 --> 00:07:27,904 - den længste periode med fred i årevis på grund af mig. 30 00:07:31,117 --> 00:07:33,159 Jeg siger ikke - 31 00:07:33,786 --> 00:07:37,205 - at man af fangenskabets aske - 32 00:07:37,373 --> 00:07:41,501 - aldrig nogensinde har set mage til Fugl Føniks rejse sig. 33 00:07:45,131 --> 00:07:50,927 Jeg siger ikke, at nationen kan læne sig tilbage i en havestol - 34 00:07:51,095 --> 00:07:55,724 - og drikke iste, fordi jeg ikke har mødt nogen, der er mand nok - 35 00:07:55,892 --> 00:07:58,435 - til at udfordre mig, når jeg er på toppen! 36 00:08:03,024 --> 00:08:06,568 Jeg elsker dig, Tony! - Det handler ikke om mig. 37 00:08:07,862 --> 00:08:10,238 Det handler ikke om jer. 38 00:08:11,741 --> 00:08:15,201 Det handler ikke engang om os. Det handler om vores arv. 39 00:08:15,828 --> 00:08:18,872 Det handler om det, vi giver de kommende generationer. 40 00:08:19,040 --> 00:08:23,043 Så det næste år, for første gang siden 1974 - 41 00:08:23,210 --> 00:08:27,464 - vil de klogeste mænd og kvinder fra nationer og firmaer verden over - 42 00:08:27,632 --> 00:08:30,842 - forene deres kræfter og dele deres vision - 43 00:08:31,010 --> 00:08:36,222 - og føre os mod en lysere fremtid. Det handler ikke om os! 44 00:08:36,807 --> 00:08:41,144 Derfor siger jeg om noget velkommen tilbage - 45 00:08:41,479 --> 00:08:43,480 - til Stark-messen! 46 00:08:46,442 --> 00:08:52,614 Og nu har vi en særlig gæst fra det store hinsides. Tag godt imod - 47 00:08:52,782 --> 00:08:55,367 - min far, Howard. 48 00:08:56,577 --> 00:08:59,579 Alt kan opnås med teknologiens hjælp. 49 00:08:59,747 --> 00:09:01,706 Bedre levevilkår. Godt helbred. 50 00:09:02,291 --> 00:09:07,045 Og for første gang i menneskehedens historie, mulighed for verdensfred. 51 00:09:07,213 --> 00:09:13,468 Så på alle i Stark Industries' vegne vil jeg gerne præsentere fremtidens by. 52 00:09:13,844 --> 00:09:16,972 Teknologien rummer uendelige muligheder. 53 00:09:17,056 --> 00:09:20,558 BLOD-TOKSICITET: 19 54 00:09:20,643 --> 00:09:24,270 Snart vil teknologien påvirke, hvordan vi lever vores liv. 55 00:09:24,438 --> 00:09:28,900 Vi slipper for det kedelige arbejde og får mere tid til fritidsaktiviteter - 56 00:09:29,068 --> 00:09:33,947 - og det søde liv. Stark-messen. Velkommen. 57 00:09:38,953 --> 00:09:42,747 Jeg står her ved Stark-messen, hvor Tony Stark - 58 00:09:42,915 --> 00:09:45,500 - lige har forladt scenen. Pyt med - 59 00:09:45,668 --> 00:09:48,670 - at I ikke når herhen i aften. Messen varer et helt år. 60 00:09:48,838 --> 00:09:54,300 Jeg skal se på alle forlystelserne og opfindelserne fra hele verden. 61 00:09:55,386 --> 00:09:58,346 Det er det rene gedemarked derude. Luk op. 62 00:09:59,390 --> 00:10:01,725 Hyggeligt at se jer. Tak. 63 00:10:04,311 --> 00:10:06,104 Ring. - Hold nu op. 64 00:10:06,272 --> 00:10:08,314 Hej. - Vil du signere den her? 65 00:10:08,482 --> 00:10:10,859 Selvfølgelig. Vi ses, kammerat. 66 00:10:11,027 --> 00:10:14,946 Det er Larry. - Oraklerne over dem alle. Hej. 67 00:10:15,114 --> 00:10:17,532 Ring. - Larry King. 68 00:10:17,908 --> 00:10:20,285 Sådan, venner. 69 00:10:23,205 --> 00:10:25,540 Det var da ikke så slemt. - Det var perfekt. 70 00:10:25,708 --> 00:10:28,084 Se. En ny model. - Følger hun med bilen? 71 00:10:28,252 --> 00:10:30,462 Det håber jeg. - Hej. Og du er? 72 00:10:30,629 --> 00:10:33,381 Marshall. - Irsk. Lækkert. Hej med dig. 73 00:10:33,549 --> 00:10:36,134 Jeg kører. Hvor er du fra? - Bedford. 74 00:10:36,302 --> 00:10:38,887 Hvad laver du her? - Leder efter dig. 75 00:10:41,140 --> 00:10:44,142 Hvad skal du senere? - Overrække stævninger. 76 00:10:46,812 --> 00:10:49,439 Han hader at få ting i hånden. - Ja, det er surt. 77 00:10:49,607 --> 00:10:54,402 Du skal stille foran Senate Armed Services Committee i morgen kl. 9. 78 00:10:54,737 --> 00:10:57,155 Må jeg se et skilt? - Han kan godt lide skiltet. 79 00:10:58,908 --> 00:11:01,367 Kan du stadig lide det? - Jep. 80 00:11:03,037 --> 00:11:07,040 Hvor langt er der til D.C.? - D.C.? 400 km. 81 00:11:09,335 --> 00:11:14,464 Hr. Stark, kan vi fortsætte, hvor vi slap? Hr. Stark! 82 00:11:15,299 --> 00:11:17,842 Ja, kære. - Hører De efter? 83 00:11:17,927 --> 00:11:20,970 Er De eller er De ikke i besiddelse af et specialvåben? 84 00:11:21,180 --> 00:11:25,725 Det er jeg ikke. Det kommer an på, hvordan man definerer "våben". 85 00:11:25,893 --> 00:11:29,479 Iron Man-våbenet. - Det kan min anordning ikke kaldes. 86 00:11:29,688 --> 00:11:33,233 Hvad vil De så kalde den? - Jeg vil kalde den det, det er. 87 00:11:33,400 --> 00:11:37,278 Og hvad er det? - En højteknologisk protese. 88 00:11:37,947 --> 00:11:41,241 Det er den mest dækkende beskrivelse. 89 00:11:41,450 --> 00:11:46,621 Det er et våben, hr. Stark. - Hvis De nu rent faktisk ønskede... 90 00:11:46,789 --> 00:11:50,959 Jeg ønsker at få Iron Man-våbnet udleveret til USA's befolkning. 91 00:11:51,127 --> 00:11:52,710 Det kan De godt glemme. 92 00:11:53,045 --> 00:11:56,881 Jeg er Iron Man. Jeg er et med dragten. 93 00:11:57,049 --> 00:11:59,634 At udlevere den ville være at udlevere mig selv - 94 00:11:59,802 --> 00:12:04,013 - hvilket ville være kontraktarbejde eller prostitution alt efter dagsformen. 95 00:12:04,181 --> 00:12:07,559 De får den ikke. - Jeg er ikke ekspert. 96 00:12:07,726 --> 00:12:10,728 I prostitution? Nej, selvfølgelig ikke. De er senator. Hold nu op! 97 00:12:12,690 --> 00:12:14,566 Jeg er ikke ekspert i våben. 98 00:12:14,733 --> 00:12:18,403 Men vi har en ekspert til stede. Jeg indkalder Justin Hammer - 99 00:12:18,821 --> 00:12:22,240 - vores nuværende hovedleverandør af våben. 100 00:12:22,408 --> 00:12:27,287 Før til protokols, at jeg har set hr. Hammer og spekulerer på - 101 00:12:27,454 --> 00:12:30,790 - om der også kommer en rigtig ekspert. 102 00:12:35,004 --> 00:12:39,424 Du har helt ret. Jeg er ikke ekspert. Jeg bøjer mig for dig, Anthony. 103 00:12:39,592 --> 00:12:43,344 Det er dig, der er vidunderdrengen. Hr. senator, med forlov... 104 00:12:43,762 --> 00:12:48,016 Jeg er nok ikke ekspert, men ved du, hvem der var den store ekspert? 105 00:12:48,350 --> 00:12:51,019 Din far! Howard Stark. 106 00:12:51,312 --> 00:12:55,231 Han var en far for os alle og for den militære industrialder. 107 00:12:55,900 --> 00:12:59,861 Men han var ikke noget blomsterbarn. Han var en løve. 108 00:13:00,696 --> 00:13:03,198 Vi ved alle sammen, hvorfor vi er her. Det sidste halve år - 109 00:13:03,365 --> 00:13:07,202 - har Anthony Stark skabt et sværd med uanede muligheder. 110 00:13:07,369 --> 00:13:10,038 Men han insisterer på, at det er et skjold. 111 00:13:10,289 --> 00:13:14,417 Han forlanger, at vi stoler på ham, når vi kryber sammen bag det. 112 00:13:14,877 --> 00:13:18,296 Jeg ville ønske, det beroligede mig. Det ville jeg virkelig. 113 00:13:18,464 --> 00:13:22,967 Jeg ville gerne kunne lade min dør stå ulåst. Men det er ikke Canada. 114 00:13:23,135 --> 00:13:28,389 Vi står over for alvorlige trusler, som hr. Stark ikke altid kan forudse. 115 00:13:29,600 --> 00:13:33,144 Tak. Gud velsigne Iron Man. Gud velsigne Amerika. 116 00:13:35,022 --> 00:13:37,148 Kloge ord, hr. Hammer. 117 00:13:37,358 --> 00:13:42,320 Rådet indkalder oberstløjtnant James Rhodes. 118 00:13:42,488 --> 00:13:43,571 Rhodey? 119 00:13:50,412 --> 00:13:53,748 Hej med dig. Jeg havde ikke ventet at se dig. 120 00:13:53,916 --> 00:13:56,918 Det er mig. Find dig i det. Lad os komme videre. 121 00:13:57,086 --> 00:13:58,753 Jeg... - Drop det. 122 00:13:59,088 --> 00:14:04,092 Jeg sidder med en fuldstændig rapport om Iron Man-våbenet af oberst Rhodes. 123 00:14:04,260 --> 00:14:08,763 Hr. oberst, vil De være venlig at læse side 57 paragraf 4? 124 00:14:08,931 --> 00:14:11,683 Vil De have mig til at læse brudstykker af min rapport? 125 00:14:12,559 --> 00:14:17,021 Jeg fik det indtryk, at jeg skulle vidne langt mere omfattende og detaljeret. 126 00:14:17,106 --> 00:14:22,443 Tingene har ændret sig. - En enkelt paragraf afspejler ikke... 127 00:14:22,778 --> 00:14:25,280 Bare læs den, hr. oberst. Tak. 128 00:14:26,448 --> 00:14:27,782 Udmærket. 129 00:14:29,618 --> 00:14:33,454 "Da Iron Man ikke hører ind under nogen gren af regeringen -" 130 00:14:34,957 --> 00:14:40,962 "- udgør han en potentiel trussel mod nationen og dens interesser." 131 00:14:41,130 --> 00:14:44,799 Senere fremhæver jeg dog, at Iron Mans fordele opvejer farerne - 132 00:14:44,967 --> 00:14:50,471 - og at det er i vores interesse at få hr. Stark indlemmet i systemet. 133 00:14:50,639 --> 00:14:54,142 Jeg er en enspænder, men jeg vil da gerne overveje forsvarsminister. 134 00:14:54,310 --> 00:14:56,811 Vi må bare skære lidt ned på arbejdstiden. 135 00:14:57,604 --> 00:15:01,566 Jeg vil gerne vise de billeder, der hører til rapporten. 136 00:15:01,734 --> 00:15:06,446 Jeg mener, det er for tidligt at afsløre disse billeder for offentligheden. 137 00:15:06,655 --> 00:15:11,659 Ja, men hvis De kunne beskrive dem, ville vi være dybt taknemmelige. 138 00:15:11,910 --> 00:15:13,619 Lad os se billederne. 139 00:15:15,205 --> 00:15:18,499 Ifølge efterretninger er anordningerne på disse fotografier - 140 00:15:18,667 --> 00:15:23,087 - forsøg på at lave bemandede kopier af hr. Starks dragt. 141 00:15:23,255 --> 00:15:27,675 Dette underbygges af vore allierede og lokale efterretningstjenester - 142 00:15:27,843 --> 00:15:33,389 - som mener, at disse dragter muligvis allerede er funktionsdygtige. 143 00:15:33,682 --> 00:15:35,516 Vent lidt. 144 00:15:37,353 --> 00:15:41,272 Gud, hvor jeg kører med klatten. Jeg styrerjeres skærme. 145 00:15:41,523 --> 00:15:44,609 Jeg har brug for dem. Nu kan vi få lidt gennemsigtighed. 146 00:15:44,943 --> 00:15:46,652 Lad os se, hvad der egentlig foregår. 147 00:15:46,820 --> 00:15:51,532 Hvis De retter blikket mod skærmene, så er det vist Nordkorea. 148 00:16:00,709 --> 00:16:02,794 Kan De slukke den? Stop. 149 00:16:02,961 --> 00:16:04,087 Iran. 150 00:16:07,299 --> 00:16:10,218 Det er vist ikke for alvor nogen trussel. 151 00:16:10,386 --> 00:16:13,554 Er det Justin Hammer? Hvordan er han havnet der? 152 00:16:13,722 --> 00:16:15,973 Hvor er stikket? - Justin, du er i tv. 153 00:16:18,977 --> 00:16:20,978 Okay. Venstredrejning. Godt. Drej til højre. 154 00:16:22,231 --> 00:16:24,232 Hvor er stikket! 155 00:16:29,822 --> 00:16:32,407 De fleste lande får måske styr på det om fem-ti år. 156 00:16:32,574 --> 00:16:36,577 Hammer Industries skal bruge tyve. - Testpiloten overlevede altså. 157 00:16:36,745 --> 00:16:40,081 Jeg tror, han mener, at der ikke er mere at tale om. 158 00:16:40,249 --> 00:16:44,001 Selv tak. Jeg er jeres atomafskrækkelse. 159 00:16:44,461 --> 00:16:46,921 Det virker. Vi er i sikkerhed. 160 00:16:47,089 --> 00:16:50,425 I får ikke min ejendom! Men jeg har gjort jer en stor tjeneste. 161 00:16:51,260 --> 00:16:54,178 Jeg har formået at privatisere verdensfreden. 162 00:16:56,765 --> 00:16:59,934 Det må da være godt nok! Indtil videre! 163 00:17:00,602 --> 00:17:03,187 Jeg prøver at hjælpe de skvadderrøve! 164 00:17:03,355 --> 00:17:06,607 R... mig i r..., hr. Stark. R... mig i r..., makker. 165 00:17:06,775 --> 00:17:10,945 Mødet er hævet. Det har været en fornøjelse. 166 00:17:16,785 --> 00:17:18,870 Det er dem, jeg er knyttet til. 167 00:17:19,288 --> 00:17:24,625 Og jeg vil tjene en stor nation for min egen tilfredsstillelses skyld. 168 00:17:25,043 --> 00:17:30,131 Og jeg har bevist, at jeg til hver en tid kan tilfredsstille mig selv. 169 00:18:05,334 --> 00:18:08,419 Vågn op. Far er hjemme. - Velkommen hjem. 170 00:18:08,587 --> 00:18:12,673 Tillykke med åbningsceremonien og med senatshøringen. 171 00:18:13,842 --> 00:18:18,221 Det er forfriskende omsider at se en optagelse af Dem med tøj på. 172 00:18:21,099 --> 00:18:22,433 Hallo! 173 00:18:23,018 --> 00:18:26,562 Jeg afmonterer dig snart og bruger dig som vinreol. 174 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 Hvor meget af det her mosevand skal jeg drikke? 175 00:18:32,027 --> 00:18:35,863 2,5 liter om dagen for at holde symptomerne nede. 176 00:18:36,907 --> 00:18:38,908 Tjek palladiumtallene. 177 00:18:40,702 --> 00:18:43,371 Blodtoksicitet: 24%. 178 00:18:44,456 --> 00:18:49,168 Deres brug af Iron Man-dragten fremskynder Deres lidelse. 179 00:18:51,046 --> 00:18:53,381 Endnu en kerne er drænet. 180 00:18:56,677 --> 00:18:58,386 De løber hurtigt tør. 181 00:18:58,554 --> 00:19:01,222 Jeg har prøvet med ethvert grundstof - 182 00:19:01,390 --> 00:19:04,892 - og intet kan fungere som erstatning for palladiumkernen. 183 00:19:07,646 --> 00:19:10,356 De løber tør for både tid og muligheder. 184 00:19:14,486 --> 00:19:18,823 Den anordning, som holder Dem i live, dræber Dem desværre også. 185 00:19:20,409 --> 00:19:23,119 Frøken Potts er på vej. De bør underrette hende om... 186 00:19:23,287 --> 00:19:24,662 Afbryd lyden. 187 00:19:27,958 --> 00:19:29,917 Prøver du at være morsom? 188 00:19:30,752 --> 00:19:32,587 Hvad tænker du på?! 189 00:19:33,422 --> 00:19:39,010 Jeg tænker, at jeg har travlt, og at du er vred over noget. Har du snue? 190 00:19:39,177 --> 00:19:43,556 Har du lige doneret hele vores samling af moderne kunst til... 191 00:19:44,099 --> 00:19:47,768 Spejderbevægelsen. Det er en god organisation. 192 00:19:47,936 --> 00:19:53,274 Jeg gik ikke kasserne efter, men ja. Og det er altså min samling. 193 00:19:53,442 --> 00:19:57,278 Jeg synes, jeg har ret til at sige vores - 194 00:19:57,446 --> 00:20:01,365 - når man tænker på, at jeg har brugt over ti år på at indsamle den. 195 00:20:01,533 --> 00:20:03,117 Jeg havde brug for afskrivningen. 196 00:20:03,285 --> 00:20:07,788 Der er 117 ting, jeg må tale med dig om. 197 00:20:07,956 --> 00:20:10,791 Dummy! Tag dig lige sammen. Den bliver lavet hos Bridgeport. 198 00:20:10,959 --> 00:20:15,713 Messen er spild af tid. - Er du sød at tage maske på? 199 00:20:15,881 --> 00:20:19,967 Nu er du grov. - Messen betyder alt for mig. 200 00:20:20,135 --> 00:20:24,639 Det er dit ego, der er løbet løbsk. - Se lige det billede. 201 00:20:25,766 --> 00:20:29,143 Det er moderne kunst. Det skal op. - Det kan du ikke mene. 202 00:20:29,311 --> 00:20:34,649 Jeg hænger det op med det samme. - Der er totalt kaos i firmaet. 203 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Vores aktier har aldrig været højere. - Ledelsesmæssigt set. 204 00:20:38,320 --> 00:20:40,321 Så lad os tage det igen. 205 00:20:40,489 --> 00:20:44,158 Nej... ! Du hænger ikke den rædsel op i stedet for vores Barnett Newman! 206 00:20:44,326 --> 00:20:47,161 Nej, nej. Jeg hænger bare det her op i stedet. 207 00:20:47,329 --> 00:20:52,333 Fint. Jeg mener bare, at vi allerede har kontrakter med vindmølleparkerne... 208 00:20:52,501 --> 00:20:56,504 Stop. Jeg får luft i maven. - Og plastictræplantagen... din idé. 209 00:20:57,255 --> 00:21:00,758 Det hele er min idé. Jeg orker ikke det her cirkus mere! 210 00:21:00,926 --> 00:21:04,178 Det er kedeligt. Færdig! Du må gøre det. 211 00:21:04,846 --> 00:21:07,723 Hvad? - Glimrende idé. Du leder firmaet. 212 00:21:09,267 --> 00:21:13,521 Det er det, jeg prøver på. - Jeg beder dig ikke om at prøve. 213 00:21:13,689 --> 00:21:16,732 Jeg beder dig om at gøre det. - Jeg prøverjo! 214 00:21:16,900 --> 00:21:19,985 Hør nu efter! Jeg prøver at udnævne dig til direktør! 215 00:21:20,153 --> 00:21:22,279 Hvorfor må jeg ikke få lov? 216 00:21:22,531 --> 00:21:25,574 Har du drukket? - Klorofyl. 217 00:21:27,536 --> 00:21:31,872 Jeg udnævner dig hermed til formand og direktør for Stark Industries - 218 00:21:32,040 --> 00:21:33,874 - med øjeblikkelig virkning. 219 00:21:35,836 --> 00:21:37,253 Det var det. 220 00:21:39,339 --> 00:21:42,842 Jeg har faktisk tænkt ret meget over det. 221 00:21:43,051 --> 00:21:45,386 Jeg har "headhuntet" lidt. 222 00:21:46,221 --> 00:21:49,557 Prøvet at finde en værdig efterfølger. 223 00:21:49,891 --> 00:21:51,892 Så gik det op for mig... 224 00:21:54,146 --> 00:21:56,731 ... at det er dig. Det har altid været dig. 225 00:21:58,650 --> 00:22:02,153 Jeg troede, det var problematisk, men jeg kan faktisk godt selv - 226 00:22:02,320 --> 00:22:05,906 - udnævne min efterfølger, da det er dig. 227 00:22:08,160 --> 00:22:09,744 Tillykke. 228 00:22:11,663 --> 00:22:13,414 Tag det. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 229 00:22:13,582 --> 00:22:15,074 Drik nu bare. 230 00:23:02,631 --> 00:23:05,966 Notarius publicus er her. Kan du underskrive kontrakten? 231 00:23:06,134 --> 00:23:08,135 Jeg kører på Happy-tid! 232 00:23:13,725 --> 00:23:15,518 Undskyld. - Hvad fanden var det? 233 00:23:15,685 --> 00:23:19,855 Blandede stilarter. Det er ret nyt. - Det er et beskidt kneb. 234 00:23:25,111 --> 00:23:29,782 Det er den eneste gang, jeg beder dig om at overdrage firmaet til en anden. 235 00:23:30,992 --> 00:23:33,661 Deres initialer i hvert felt. 236 00:23:33,995 --> 00:23:36,205 Første lektion. Kig aldrig væk fra... 237 00:23:39,334 --> 00:23:41,252 Jeg giver op. - Hvad hedder du? 238 00:23:41,461 --> 00:23:44,547 Natalie Rushman. - Kom op i det allerhelligste. 239 00:23:44,756 --> 00:23:47,508 Du vil da ikke... - Hvis det behager retten... 240 00:23:47,676 --> 00:23:51,178 Og det gør det. - Han er meget excentrisk. 241 00:24:05,360 --> 00:24:06,861 Hvad? 242 00:24:10,115 --> 00:24:13,117 Kan du give hende en lektion? - Klart nok. 243 00:24:14,035 --> 00:24:17,288 Hvad nu? - Hvem er hun? 244 00:24:17,455 --> 00:24:23,460 Hun er fra juridisk og kan blive et bekosteligt sexchikane-sagsanlæg. 245 00:24:23,628 --> 00:24:29,383 Jeg får brug for en ny assistent. - Jeg har tre glimrende kandidater. 246 00:24:29,551 --> 00:24:33,804 Jeg har travlt. Hun virker rigtig. - Nej. 247 00:24:34,222 --> 00:24:36,098 Har du bokset før? - Ja. 248 00:24:36,266 --> 00:24:38,642 Tae Bo? Balle-fitness? 249 00:24:39,728 --> 00:24:43,063 Hvordan staves dit navn, Natalie? - R-U-S-H-M-A-N. 250 00:24:43,398 --> 00:24:46,734 Vil du google hende? - Jeg troede, jeg gloede. 251 00:24:48,236 --> 00:24:51,572 Meget imponerende. - Hvor er du forudsigelig. 252 00:24:51,740 --> 00:24:55,117 Taler flydende fransk, italiensk, russisk og latin. Hvem taler latin? 253 00:24:55,285 --> 00:25:00,414 Ingen. Det er dødt. Man kan læse og skrive det... 254 00:25:00,582 --> 00:25:03,500 Har du været model i Tokyo? Det har hun nemlig. 255 00:25:04,002 --> 00:25:07,254 Hun har alt det, jeg skal bruge. - Kig aldrig væk fra en modstand... 256 00:25:13,845 --> 00:25:16,680 Happy! - Sådan skal det være. 257 00:25:16,848 --> 00:25:18,599 Jeg gled bare. - Gjorde du? 258 00:25:18,767 --> 00:25:20,935 Det ligner en teknisk knockout. 259 00:25:23,605 --> 00:25:27,816 Jeg skal bruge Deres fingerpeg. - Du er reserveret. Åndeligt moden... 260 00:25:27,984 --> 00:25:29,944 Deres fingeraftryk. 261 00:25:32,948 --> 00:25:36,784 Hvordan går det? - Godt. Vi er ved at runde af. 262 00:25:37,786 --> 00:25:40,955 Du bestemmer. - Var det alt, hr. Stark? 263 00:25:41,122 --> 00:25:44,458 Nej. - Ja. Det var alt. Mange tak. 264 00:25:48,129 --> 00:25:49,964 Jeg vil have en. - Nej. 265 00:26:23,832 --> 00:26:28,168 Det er Europa. Du skal bare lege med. - Lege med? 266 00:26:29,170 --> 00:26:32,256 Hvordan gik flyveturen? - Glimrende. Det er skønt at se dig. 267 00:26:32,424 --> 00:26:35,009 Der er en fotograf fra ACM. 268 00:26:36,177 --> 00:26:38,846 Hvornår skete det? - Du fik mig til det. 269 00:26:39,014 --> 00:26:41,348 Hvad? - Smil. Se derhen. 270 00:26:41,516 --> 00:26:44,351 Du skal ikke være så stiv. Ind med næseborene. 271 00:26:45,020 --> 00:26:48,689 Du ligner en million. Men det er useriøst. Hvad er der på programmet? 272 00:26:48,857 --> 00:26:52,860 Der er middag kl. 21.30. - Jeg kommer kl. 23. Sidder vi her? 273 00:26:53,194 --> 00:26:55,863 Det kan vi komme til. - Fint. Sørg for det. 274 00:26:56,197 --> 00:26:59,616 Hr. Musk. Hvordan har De det? - Tillykke med forfremmelsen. 275 00:26:59,784 --> 00:27:03,203 Mange tak. - De Merlin-motorer er mageløse. 276 00:27:03,371 --> 00:27:07,541 Jeg har en idé til en elektrisk jet. - Jamen så lad os få den på vingerne. 277 00:27:08,626 --> 00:27:12,713 Skal Natalie booke massage til dig? - Natalie skal ikke gøre noget. 278 00:27:12,881 --> 00:27:17,384 Jeg ville ikke gå bag ryggen på dig. Grøn er ikke lige din farve. 279 00:27:17,552 --> 00:27:21,889 Anthony! Er det dig? - Min hadeperson, Justin Hammer. 280 00:27:22,057 --> 00:27:24,933 Du er ikke den eneste rigmand med en smart vogn. 281 00:27:25,143 --> 00:27:27,978 Kender I Christine Everhart fra Vanity Fair? 282 00:27:28,480 --> 00:27:31,106 Ja. - Ja, vi er stødt på hinanden. 283 00:27:31,274 --> 00:27:36,653 For resten, ja. Stark Industries' nye administrerende direktør. Tillykke. 284 00:27:36,821 --> 00:27:41,116 Min redaktør slår mig ihjel, hvis jeg ikke får et citat til vores kvindeblad. 285 00:27:41,326 --> 00:27:45,079 Hun skriver en dybdeborende artikel om mig til Vanity Fair. 286 00:27:47,082 --> 00:27:50,834 Tony gav hende også en ret dybdeborende sidste år. 287 00:27:51,002 --> 00:27:55,422 Hun skrev også en artikel. - Den var meget imponerende. 288 00:27:56,341 --> 00:28:00,260 Jeg går ud og netter mig lidt. - Hvad så? Du ser fantastisk ud. 289 00:28:00,428 --> 00:28:02,429 Hold op. Det her er hårdt... - Er det første gang... 290 00:28:02,597 --> 00:28:06,600 Sig "brie"! - Gud, hvor er det her dog hæsligt. 291 00:28:07,936 --> 00:28:10,187 Har I set hinanden siden senatet? 292 00:28:10,355 --> 00:28:13,774 Siden han mistede sin kontrakt? - Den er sat i bero. 293 00:28:14,109 --> 00:28:18,195 Hvad er forskellen på "sat i bero" og "strøget"? Helt ærligt. 294 00:28:18,363 --> 00:28:20,948 Helt ærligt, så... Læg lige den dér væk. 295 00:28:21,116 --> 00:28:24,952 Jeg vil præsentere noget på din messe. 296 00:28:25,370 --> 00:28:28,956 Hvis du opfinder noget, der duer, får du et hul. 297 00:28:29,958 --> 00:28:33,168 Han laver fis. Jeg har faktisk et hul i år. 298 00:28:33,378 --> 00:28:36,713 Hammer trænger til et hul, Christine. 299 00:28:36,965 --> 00:28:38,382 Vi laver fis med hinanden. 300 00:28:39,634 --> 00:28:43,053 BLOD-TOKSICITET 301 00:29:00,738 --> 00:29:03,031 Har du flere dårlige idéer? 302 00:29:12,167 --> 00:29:16,336 Jeg elsker Tony Stark. Tony elsker mig. Vi er ikke konkurrenter. 303 00:29:16,504 --> 00:29:20,841 Da han var ude af billedet, gav det Hammer Industries store muligheder. 304 00:29:21,509 --> 00:29:27,264 Alt det, Tony og jeg gør, er sund... - Hvad skal man med en racerbil... 305 00:29:28,016 --> 00:29:31,018 ... konkurrence. - ... hvis man ikke kører i den? 306 00:29:31,936 --> 00:29:33,520 Kører han? 307 00:29:40,695 --> 00:29:43,739 Natalie! - Ja? 308 00:29:43,907 --> 00:29:46,617 Vidste du noget om det? - Jeg har ikke hørt om det før. 309 00:29:47,577 --> 00:29:50,579 Det må bare ikke ske. - Nej. Hvordan kan jeg hjælpe? 310 00:29:50,747 --> 00:29:53,624 Hvor er Happy? Hent ham. Jeg har brug for Happy. 311 00:29:54,417 --> 00:29:58,712 Tony er... Vi er ikke konkurrenter. Forstår du, hvad jeg mener? 312 00:29:58,880 --> 00:30:04,551 Vil du lige have mig undskyldt? - Må jeg lige høre det, du har skrevet? 313 00:30:04,719 --> 00:30:07,721 Jeg skal lige ringe. - Jeg har bestilt kaviar. 314 00:30:07,889 --> 00:30:09,598 Jeg er tilbage om lidt. 315 00:32:09,427 --> 00:32:10,552 Kør! 316 00:32:14,182 --> 00:32:15,766 Hold godt fast. 317 00:33:24,168 --> 00:33:26,336 Kom med mappen. - Tag den. 318 00:33:26,504 --> 00:33:28,255 Hvor er nøglen? - I lommen. 319 00:34:32,653 --> 00:34:34,154 Åh gud. 320 00:34:40,745 --> 00:34:42,662 Er du okay? 321 00:34:42,830 --> 00:34:45,332 Ja... Prøvede du at ramme mig eller ham? 322 00:34:45,500 --> 00:34:48,335 Jeg ville skræmme ham. - Er du rigtig klog?! 323 00:34:48,503 --> 00:34:52,214 Sikkerheden skal strammes op. - Ind i bilen! Din store idiot! 324 00:34:53,716 --> 00:34:57,010 Vi skal have strammet sikkerheden op! Det erjo pinligt. 325 00:34:57,178 --> 00:34:59,221 Min første ferie i to år. 326 00:35:06,854 --> 00:35:09,272 Jeg fik ham! - Kør ind i ham igen! 327 00:35:09,565 --> 00:35:10,899 Aflevér! 328 00:35:13,402 --> 00:35:16,238 Jeg har ham! - Tag mappen! 329 00:35:16,405 --> 00:35:18,907 Giv ham mappen! - Hold op med at smadre bilen! 330 00:35:29,377 --> 00:35:32,378 Mappen! Kom nu! 331 00:37:04,013 --> 00:37:05,722 Du taber! 332 00:37:12,021 --> 00:37:15,482 Du taber! Du taber, Stark! 333 00:37:33,209 --> 00:37:37,545 Hr. Stark, der er intet på hans fingeraftryk. Ikke engang et navn. 334 00:37:37,713 --> 00:37:40,215 Hvor skal vi hen? - Derhen. 335 00:37:40,383 --> 00:37:45,678 Han taler vist ikke engang engelsk. Han har ikke sagt et ord. 336 00:37:45,846 --> 00:37:47,680 Fem minutter. 337 00:38:08,411 --> 00:38:12,205 Helt okay teknologi. Du var lidt nede på dine hertz. 338 00:38:17,711 --> 00:38:20,713 Du kunne have fordoblet rotationerne. 339 00:38:23,384 --> 00:38:27,679 Du sendte repulsionsenergien gennem ioniserede plasmakanaler. Det virker. 340 00:38:28,347 --> 00:38:32,642 Men det er ikke særlig hårdtslående. Det er nu en acceptabel kopi. 341 00:38:33,310 --> 00:38:36,729 Jeg forstår det ikke. Et par finjusteringer kunne have gjort dig rig. 342 00:38:36,897 --> 00:38:40,775 Du kunne have solgt dragten til Nordkorea, Kina... Iran. 343 00:38:40,943 --> 00:38:42,318 Eller på sortbørsen. 344 00:38:43,529 --> 00:38:46,156 Du ligner en med lavtstående venner. 345 00:38:46,699 --> 00:38:50,410 Du kommer fra en familie af... 346 00:38:50,578 --> 00:38:52,996 ... tyveknægte og slagtere. 347 00:38:53,497 --> 00:38:56,166 Og nu, som alle skyldige mænd - 348 00:38:56,750 --> 00:38:59,794 - prøver du at omskrive din egen historie. 349 00:39:00,171 --> 00:39:05,383 Og du glemmer alle de liv, Stark-familien har ødelagt. 350 00:39:06,177 --> 00:39:08,386 Hvor har du for resten dit design fra? 351 00:39:09,513 --> 00:39:13,057 Min far. Anton Vanko. 352 00:39:13,809 --> 00:39:15,894 Ham har jeg aldrig hørt om. 353 00:39:16,979 --> 00:39:19,564 Min far er årsagen til, at du er i live. 354 00:39:20,024 --> 00:39:22,859 Jeg er i live, fordi du forspildte din chance. 355 00:39:23,527 --> 00:39:25,236 Gjorde jeg? 356 00:39:27,698 --> 00:39:30,241 Hvis man kan få Gud til at bløde - 357 00:39:30,868 --> 00:39:33,161 - holder folk op med at tro på ham. 358 00:39:35,206 --> 00:39:37,707 Og vandet bliver rødt af blod. 359 00:39:37,875 --> 00:39:40,168 Og hajerne kommer. 360 00:39:41,420 --> 00:39:45,256 Jeg skal faktisk bare sidde her og se på - 361 00:39:45,758 --> 00:39:48,092 - mens verden fortærer dig. 362 00:39:48,427 --> 00:39:51,638 Hvor vil du sidde og se det? Nå ja. 363 00:39:52,223 --> 00:39:54,557 I en celle. Jeg sender en sæbe. 364 00:39:54,725 --> 00:39:56,976 Tony... Lige en sidste ting. 365 00:39:57,144 --> 00:40:00,563 Palladium i brystet... en smertefuld måde at dø på. 366 00:40:17,873 --> 00:40:21,501 Det beviser bare, at ånden er sluppet ud af lampen - 367 00:40:21,669 --> 00:40:23,962 - og at han ikke aner, hvad han laver. 368 00:40:24,129 --> 00:40:27,882 Han betragter Iron Man-våbenet som et stykke legetøj. 369 00:40:28,050 --> 00:40:31,427 Jeg var til et retsmøde, hvor hr. Stark - 370 00:40:31,595 --> 00:40:33,721 - insisterede på - 371 00:40:33,889 --> 00:40:39,060 - at dragterne ikke kommer til at blive fremstillet andre steder - 372 00:40:39,228 --> 00:40:43,523 - før om tidligst fem til ti år, og nu står vi i Monaco og indser - 373 00:40:43,691 --> 00:40:45,191 - at dragterne eksisterer nu. 374 00:40:45,359 --> 00:40:47,485 Afbryd lyden. 375 00:40:48,654 --> 00:40:51,990 Han burde give mig en medalje. Helt klart. 376 00:40:55,411 --> 00:40:59,706 Hvad er det? - Det er din flymad. 377 00:41:02,293 --> 00:41:04,294 Har du lige lavet den? 378 00:41:05,045 --> 00:41:07,797 Hvor tror du, jeg har været de sidste tre timer? 379 00:41:08,757 --> 00:41:10,425 Tony... 380 00:41:12,303 --> 00:41:15,096 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 381 00:41:18,517 --> 00:41:21,811 Jeg har ikke spor lyst til at tage hjem. 382 00:41:23,897 --> 00:41:28,401 Lad os aflyse fødselsdagsfesten og... Vi tager til Venedig. Hotel Cipriani. 383 00:41:29,111 --> 00:41:30,361 Kan du huske det? 384 00:41:30,529 --> 00:41:35,658 Det er et dejligt sted... at være sund og rask. 385 00:41:35,826 --> 00:41:40,455 Det er nok ikke så smart nu. Vi står over for nogle problemer. 386 00:41:40,623 --> 00:41:45,627 Derfor er det det bedste tidspunkt. - Som direktør skal jeg møde op. 387 00:41:45,794 --> 00:41:49,297 Som direktør har du ret til at tage orlov. 388 00:41:49,882 --> 00:41:53,926 En firmarejse. - På sådan et tidspunkt? 389 00:41:54,094 --> 00:41:56,888 Vi kan lade batterierne op og få styr på det hele. 390 00:41:57,514 --> 00:42:00,350 Det er ikke os alle sammen, der kører på batterier, Tony. 391 00:42:33,384 --> 00:42:35,176 "Nyd kartoflerne." 392 00:44:12,357 --> 00:44:14,984 Der er han jo! 393 00:44:15,235 --> 00:44:17,320 Der er han jo. 394 00:44:18,489 --> 00:44:21,574 Hvor er jeg glad for at se dig. Velkommen. 395 00:44:22,743 --> 00:44:26,454 For pokker altså! Vil I godt tage håndjernene af min ven? 396 00:44:27,372 --> 00:44:32,168 Det må du undskylde. Jeg er din store beundrer. Jeg ville ikke - 397 00:44:33,378 --> 00:44:37,423 - give dig sådan et indtryk af mig. Han er ikke noget dyr. Helt ærligt. 398 00:44:38,050 --> 00:44:41,219 Han er et menneske. Tak. 399 00:44:45,933 --> 00:44:47,934 Vi klarer den. 400 00:44:48,936 --> 00:44:52,772 Jeg hedder Justin Hammer. Jeg vil gerne indgå en aftale med dig. 401 00:44:52,940 --> 00:44:54,774 Sid ned. 402 00:44:57,736 --> 00:45:01,739 Bare spis. Hvad skal vi have? - Laksecarpaccio. 403 00:45:01,907 --> 00:45:04,116 Laksecarpaccio? 404 00:45:05,410 --> 00:45:08,496 Vi har alt, hvad hjertet begærer. Jeg vil gerne have dessert først. 405 00:45:08,664 --> 00:45:13,000 Den her blev fløjet ind fra San Francisco. Den er nu italiensk. 406 00:45:13,168 --> 00:45:16,546 Økologisk is. Jeg elsker at guffe. 407 00:45:16,713 --> 00:45:19,882 Du vil vist også gerne guffe lidt i Tony Stark. 408 00:45:21,009 --> 00:45:23,636 Da jeg så, hvad du gjorde ved Tony Stark på racerbanen - 409 00:45:23,804 --> 00:45:27,390 - hvordan du tog kampen op mod ham foran Gud og hele verden - 410 00:45:27,558 --> 00:45:29,725 - blev jeg bare... Hallo! 411 00:45:29,893 --> 00:45:33,729 Det gik bare rent ind. Jeg ved, du vidste, at jeg lyttede. 412 00:45:34,147 --> 00:45:38,025 Derfor skulle du ikke sendes ad Pommern til. Det ville være spild. 413 00:45:38,527 --> 00:45:42,613 Men du skulle altså ikke nøjes med at slå ham ihjel. 414 00:45:42,781 --> 00:45:45,241 Jeg synes, med forlov - 415 00:45:45,409 --> 00:45:49,078 - du skal gå efter hans arv. Det er den, der skal knuses. 416 00:45:49,246 --> 00:45:51,581 Vi ligner på mange måder hinanden. 417 00:45:52,374 --> 00:45:57,461 Den eneste forskel på os er, at jeg har midler. 418 00:45:57,838 --> 00:46:02,800 Jeg tror, med forlov, at du har brug for mine midler. 419 00:46:02,968 --> 00:46:07,555 En støtte. En velynder. Jeg vil gerne træde ind. 420 00:46:19,443 --> 00:46:23,821 Fint nok. Taler du engelsk? Jeg kan godt skaffe en tolk. 421 00:46:23,989 --> 00:46:26,699 Har du forstået, hvad jeg sagde? 422 00:46:26,867 --> 00:46:29,118 Meget god mand. - Meget godt, mand. 423 00:46:29,286 --> 00:46:30,578 Meget godt, mand. 424 00:46:36,293 --> 00:46:38,085 Jeg vil have min fugl. 425 00:46:39,963 --> 00:46:43,674 En fugl? Vil du have en fugl? - Jeg vil have min fugl. 426 00:46:43,842 --> 00:46:46,552 Jeg kan skaffe dig ti fugle. - Jeg vil have min fugl. 427 00:46:47,095 --> 00:46:51,182 Fint nok. Intet er umuligt. Snakker vi om... 428 00:46:51,350 --> 00:46:53,392 Er det en fugl hjemme i Rusland? 429 00:46:53,602 --> 00:46:58,898 Ja, men firmaet er stadig meget stærkt trods hændelserne i Monaco. 430 00:46:59,066 --> 00:47:02,068 Associated Press vil have et citat. - Fax pressemeddelelsen. 431 00:47:02,235 --> 00:47:04,779 Hvor er han? - Han vil ikke forstyrres. 432 00:47:04,947 --> 00:47:06,530 Nedenunder. 433 00:47:06,949 --> 00:47:09,617 Men denne uberegnelige adfærd - 434 00:47:09,785 --> 00:47:13,746 - får måske mange til at tvivle på, om han stadig kan beskytte os. 435 00:47:13,914 --> 00:47:17,166 Iron Man beskytter os konstant. Det så vi i Monaco. 436 00:47:18,293 --> 00:47:23,130 Undersøgelse fuldført. Anton Vanko var en sovjetisk fysiker - 437 00:47:23,298 --> 00:47:26,133 - som hoppede af til USA i 1963. 438 00:47:26,301 --> 00:47:30,137 Men han blev beskyldt for spionage og udvist i 1967. 439 00:47:30,305 --> 00:47:32,974 Sønnen, Ivan, som ligeledes er fysiker - 440 00:47:33,141 --> 00:47:37,395 - blev dømt for at sælge beriget plutonium til Pakistan - 441 00:47:37,562 --> 00:47:39,730 - og var 15 år i sibirisk arbejdslejr. 442 00:47:40,190 --> 00:47:42,274 Der er ikke yderligere oplysninger om ham. 443 00:47:46,738 --> 00:47:50,241 Tony, du må op og få styr på situationen. 444 00:47:50,867 --> 00:47:54,036 Jeg har talt i telefon med Nationalgarden hele dagen - 445 00:47:55,247 --> 00:47:58,165 - og prøvet af tale dem fra at komme med kampvogne - 446 00:47:58,333 --> 00:48:01,002 - slå din dør ind og tage dem her. 447 00:48:01,169 --> 00:48:04,672 De tager dine dragter. De er trætte af dine julelege. 448 00:48:05,173 --> 00:48:08,592 Du sagde, at ingen ville få den teknologi de næste tyve år. 449 00:48:08,760 --> 00:48:13,556 Men en anden person havde den i går. Det er ikke længere kun teori. 450 00:48:15,350 --> 00:48:17,351 Hører du efter? 451 00:48:19,271 --> 00:48:21,313 Er du okay? - Kom. 452 00:48:30,282 --> 00:48:32,658 Er der noget galt? - Jeg må hen til mit skrivebord. 453 00:48:33,744 --> 00:48:35,619 Kan du se den cigaræske? 454 00:48:36,413 --> 00:48:38,080 Det er palladium. 455 00:48:45,172 --> 00:48:49,925 Skal den ryge sådan? - Det er neutronstråling fra reaktoren. 456 00:48:54,306 --> 00:48:56,474 Har du haft den i kroppen? 457 00:49:01,396 --> 00:49:04,148 Hvad med din højteknologiske krydsogtværs på halsen? 458 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 Asfalteksem. 459 00:49:10,155 --> 00:49:11,572 Tak. 460 00:49:23,043 --> 00:49:25,503 Hvad kigger du på? - Dig. 461 00:49:26,505 --> 00:49:32,301 Du vil gerne være den ensomme helt, men du behøver ikke at være alene. 462 00:49:32,469 --> 00:49:35,763 Jeg ville ønske, jeg kunne tro på det. Men du må stole på mig. 463 00:49:36,473 --> 00:49:39,225 Jeg ved faktisk præcis, hvad jeg foretager mig. 464 00:49:49,152 --> 00:49:53,823 Det er her, det sner. Det er min ydmyge bolig. Du kan få arbejdsro. 465 00:49:53,990 --> 00:49:56,158 Det må være sjovt at være død, ikke? 466 00:49:56,368 --> 00:50:01,288 Der har vi dem. De er kampklar. Jeg har nok lavet et par smuttere - 467 00:50:01,498 --> 00:50:05,209 - og forhastet mig lidt. Men pyt! Jeg går ind for sagen. 468 00:50:05,377 --> 00:50:07,294 Bare se dig omkring. 469 00:50:12,050 --> 00:50:15,928 Det skal du ikke gøre. Du skal nok få adgang - 470 00:50:16,138 --> 00:50:20,141 - så snart vi får genereret nogle adgangskoder. Kan vi få nogle koder? 471 00:50:20,308 --> 00:50:23,060 Få nogle adgangskode... 472 00:50:24,271 --> 00:50:25,938 Bare glem det. 473 00:50:27,399 --> 00:50:30,651 Sådan. Imponerende. 474 00:50:33,238 --> 00:50:35,531 Hvabehar? - Program ren lort. 475 00:50:40,328 --> 00:50:41,453 Du kan dit kram. 476 00:50:42,497 --> 00:50:45,166 Du hamrede lige gennem min firewall. 477 00:50:46,543 --> 00:50:49,211 Nu skal du se, hvor du skal arbejde. 478 00:50:49,588 --> 00:50:51,589 Bare se på dem. 479 00:50:52,424 --> 00:50:54,758 Se godt på dem. De er flotte, ikke? 480 00:50:54,926 --> 00:50:56,969 Man må helst ikke røre. 481 00:50:57,137 --> 00:51:00,264 De koster 125,7 millioner dollars stykket, så... 482 00:51:00,432 --> 00:51:02,099 Vent! Åh nej! 483 00:51:04,144 --> 00:51:07,438 I guder. Få nogen herind at rydde op. 484 00:51:07,689 --> 00:51:10,316 Det er der, piloten skal være. 485 00:51:10,567 --> 00:51:14,653 Jeg har svært ved at finde frivillige. 486 00:51:14,821 --> 00:51:17,406 Nu skal jeg tage mig af dem. 487 00:51:18,116 --> 00:51:19,325 Hvad de skal gøre? 488 00:51:19,534 --> 00:51:23,954 På langt sigt skal de sikre mig en plads i Pentagon de næste 25 år. 489 00:51:25,123 --> 00:51:28,459 Iron Man skal ligne en antikvitet. Jeg vil med på Stark-messen - 490 00:51:28,627 --> 00:51:31,629 - og skide i Tonys forhave. Er du med? 491 00:51:31,796 --> 00:51:36,217 Den klarer jeg. Ingen problemer. - Super! 492 00:51:36,384 --> 00:51:39,136 Han klarer den. Jeg havde det på fornemmelsen. 493 00:51:48,521 --> 00:51:52,524 Hvilket ur vil De have på i aften? - Nu skal jeg se på dem. 494 00:51:56,279 --> 00:52:00,032 Jeg burde aflyse festen, ikke? - Det burde De nok. 495 00:52:00,200 --> 00:52:02,910 For det... - Passer dårligt. 496 00:52:02,994 --> 00:52:06,080 Det sender det forkerte signal. - Det er upassende. 497 00:52:11,670 --> 00:52:13,671 Er den saftig nok? 498 00:52:14,881 --> 00:52:20,552 Guldskive, brun rem... Jaegeret. Jeg ser på det. Kom med dem. 499 00:52:24,099 --> 00:52:26,767 Jeg tager det. Hvad med, at du... 500 00:52:38,154 --> 00:52:41,824 Jeg kan ikke blive klog på dig. Hvor kommer du fra? 501 00:52:42,075 --> 00:52:43,409 Juridisk afdeling. 502 00:52:45,662 --> 00:52:49,081 Må jeg stille et hypotetisk spørgsmål? Det er lidt mærkeligt. 503 00:52:49,749 --> 00:52:54,753 Hvis det var din sidste fødselsdag, hvordan ville du så fejre den? 504 00:52:57,257 --> 00:53:01,302 Jeg ville gøre det, jeg havde lyst til, med den, jeg havde lyst til det med. 505 00:53:35,378 --> 00:53:37,546 Det forstår jeg godt. 506 00:53:37,714 --> 00:53:41,091 Nej, det er ikke nødvendigt. Jeg klarer det. 507 00:53:41,634 --> 00:53:45,804 De har mit ord på, at Iron Man er klar inden et døgn. 508 00:53:53,229 --> 00:53:54,980 Pepper... 509 00:53:55,148 --> 00:53:57,733 Jeg må lige have lidt frisk luft. - Hvad er der galt? 510 00:53:59,277 --> 00:54:01,487 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Sig, det er løgn. 511 00:54:07,744 --> 00:54:10,662 Så. Jeg... - Nej! Du må ikke ringe til nogen. 512 00:54:10,830 --> 00:54:14,875 Jeg har sat karrieren på spil for ham! - Ja. Jeg skal nok klare det. 513 00:54:15,043 --> 00:54:18,587 Gør det. Ellers bliver jeg nødt til det. 514 00:54:19,297 --> 00:54:23,342 Det, de fleste spørger om, er: "Hvordan tisser du i den dragt?" 515 00:54:26,846 --> 00:54:28,430 Sådan gør jeg. 516 00:54:32,102 --> 00:54:35,354 Forstår han lige at holde den fede fest? 517 00:54:38,441 --> 00:54:40,192 Jeg elsker jer. 518 00:54:40,527 --> 00:54:46,865 Utroligt. Tusind tak, Tony, for den her vidunderlige aften. 519 00:54:47,033 --> 00:54:50,536 Nu siger vi godnat og tak, fordi I er kommet. 520 00:54:51,204 --> 00:54:54,373 Nej, vent. Vi har ikke fået kage og pustet lys ud. 521 00:54:54,541 --> 00:54:57,960 Du er blevet sindssyg. Stol på mig. - Du er sindssygt bedårende. 522 00:54:58,128 --> 00:55:01,547 Så er det sengetid. - Giv mig en møsser. Du vil jo gerne. 523 00:55:01,714 --> 00:55:04,883 Du har lige tisset i dragten. - Den har et filtreringssystem. 524 00:55:05,051 --> 00:55:09,304 Vandet er lige til at drikke. - Send folk hjem. Du skal i seng. 525 00:55:10,056 --> 00:55:14,059 Fint nok. - Jeg tager den. Du tager den. 526 00:55:15,145 --> 00:55:16,728 Pepper Potts. 527 00:55:18,064 --> 00:55:21,233 Hun har ret. Festen er slut. For mig sluttede den - 528 00:55:21,401 --> 00:55:26,655 - for halvanden time siden. Afterpartyet starter om et kvarter! 529 00:55:30,201 --> 00:55:34,329 Og hvis nogen, Pepper, ikke kan lide det, er døren dér. 530 00:55:40,712 --> 00:55:42,888 Træk! 531 00:56:11,451 --> 00:56:13,452 Tag mig! 532 00:56:15,455 --> 00:56:17,456 Så er der melonmos! 533 00:56:20,627 --> 00:56:22,336 Du ramte den! 534 00:56:26,799 --> 00:56:29,134 Jeg siger kun det her én gang. 535 00:56:32,305 --> 00:56:34,139 Skrid. 536 00:56:40,480 --> 00:56:43,398 Du har ikke fortjent at gå i den dragt. Sluk den. 537 00:56:44,984 --> 00:56:48,320 Goldstein. - Ja, hr. Stark? 538 00:56:48,488 --> 00:56:53,158 Giv mig et beat, der losser røv, så jeg kan losse min ven i røven. 539 00:56:55,620 --> 00:56:57,829 Jeg sagde, at du skulle slukke. 540 00:57:08,258 --> 00:57:11,843 Stil den tilbage på sin plads, før nogen kommer til skade. 541 00:57:18,518 --> 00:57:20,519 Er det med den på? 542 00:57:27,735 --> 00:57:31,530 Undskyld, du gamle, men Iron Man har ikke en højre hånd. 543 00:57:32,198 --> 00:57:34,283 Så tag den her højre fod! 544 00:57:42,375 --> 00:57:43,959 Har du fået nok? 545 00:57:44,919 --> 00:57:50,549 Natalie! Drop dit skuespil. Jeg har luret dig. Lige siden du er kommet... 546 00:57:54,304 --> 00:57:56,221 Pepper! 547 00:57:57,056 --> 00:57:59,141 Kom ud herfra! 548 00:58:04,647 --> 00:58:07,316 Vil du have den? Så tag den! 549 00:58:48,691 --> 00:58:52,277 Få hånden ned. - Tror du, du kan håndtere den dragt? 550 00:58:53,946 --> 00:58:55,489 Lad nu være, Tony. - Vis så, at du er en krigsmaskine! 551 00:58:55,656 --> 00:59:00,369 Få den ned! - Kom så! 552 01:00:11,357 --> 01:00:17,028 Oberstløjtnant James Rhodes er på vej 5 km østfra i 5000 fods højde. 553 01:00:17,363 --> 01:00:21,366 Begærer landingstilladelse ved hangar 22. 554 01:01:01,407 --> 01:01:04,659 Oberst. - Hr. major. 555 01:01:07,914 --> 01:01:09,247 Ja. 556 01:01:11,125 --> 01:01:14,419 Lad os gå ind med den. - Ryd området. 557 01:01:37,443 --> 01:01:41,029 Vær venlig at komme ud af den donut. 558 01:01:45,326 --> 01:01:48,245 Jeg vil ikke med i dit tophemmelige boyband. 559 01:01:48,412 --> 01:01:53,250 Nej, nej. Du vil jo klare alting selv. Hvordan synes du selv, det går? 560 01:01:53,459 --> 01:01:55,210 Det... 561 01:01:56,712 --> 01:02:00,131 Lige for en god ordens skyld. Skal jeg se på klappen eller øjet? 562 01:02:01,342 --> 01:02:04,386 Jeg har tømmermænd. Jeg ved ikke, om du er ægte... 563 01:02:04,554 --> 01:02:09,015 Det er jeg i den grad. Du finder ikke andre, der er så ægte som mig. 564 01:02:09,267 --> 01:02:12,811 Typisk. Hvor er personalet? - Det ser ikke så godt ud. 565 01:02:13,813 --> 01:02:15,814 Det har været værre. 566 01:02:17,024 --> 01:02:20,485 Vi har afspærret området, men vi må hellere snart komme videre. 567 01:02:24,824 --> 01:02:27,867 Du er fyret. - Det bestemmer De ikke. 568 01:02:28,160 --> 01:02:31,663 Tony... hils på agent Romanoff. 569 01:02:31,831 --> 01:02:35,041 Jeg er fra S.H.I.E.L.D. Direktør Fury sendte mig ud til Dem. 570 01:02:35,459 --> 01:02:38,670 Jeg synes, du skal sige undskyld. - Du har haft travlt. 571 01:02:38,838 --> 01:02:42,507 Du har udnævnt din pige til direktør og foræret alting væk. 572 01:02:42,675 --> 01:02:46,886 Du lod din ven flyve med din dragt! Hvis jeg ikke vidste bedre... 573 01:02:47,054 --> 01:02:48,847 Det gør du ikke. Han tog den selv. 574 01:02:49,015 --> 01:02:54,894 Tog han den? Du er Iron Man, og så tog han den bare?! 575 01:02:55,104 --> 01:02:58,940 Gav den splejs dig røvfuld og tog din dragt? Er det muligt? 576 01:02:59,108 --> 01:03:02,027 Ifølge hr. Starks personlige sikkerhedsregler - 577 01:03:02,194 --> 01:03:04,779 - er der et utal af foranstaltninger mod uautoriseret brug. 578 01:03:07,533 --> 01:03:12,203 Hvad er det, du vil med mig? - Nej, nej. Det er lige omvendt. 579 01:03:12,371 --> 01:03:16,082 Du er blevet et problem, jeg må gøre noget ved. 580 01:03:16,250 --> 01:03:19,377 Du er rent faktisk ikke centrum i mit univers. 581 01:03:19,545 --> 01:03:22,505 Jeg har større problemer end jer i det sydvestlige område! 582 01:03:22,715 --> 01:03:24,549 Giv ham den. 583 01:03:26,552 --> 01:03:31,890 Vil du sælge min nyre? Lad nu være med at mishandle mig et øjeblik. 584 01:03:32,224 --> 01:03:35,560 Hvad har hun gjort mod mig? - Hvad har vi gjort for dig? 585 01:03:35,895 --> 01:03:39,648 Det er litiumdioxid. Det tager toppen. Du skal i omdrejninger igen. 586 01:03:40,566 --> 01:03:43,943 Giv mig lidt mere. Så er jeg på toppen. - Det bremser bare symptomerne. 587 01:03:44,403 --> 01:03:46,446 Det er vist ikke let at kurere. 588 01:03:46,906 --> 01:03:51,660 Det ved jeg alt om. Jeg har ledt efter en passende palladium-erstatning. 589 01:03:51,827 --> 01:03:55,830 Jeg har prøvet samtlige kombinationer af ethvert tænkeligt grundstof. 590 01:03:56,248 --> 01:03:59,709 Nå, men du har altså ikke prøvet dem alle sammen. 591 01:04:00,878 --> 01:04:04,089 Halli-hallo! Pakkepost! 592 01:04:04,256 --> 01:04:05,548 Så er der guf! 593 01:04:09,845 --> 01:04:11,262 Jeg har noget med til dig. 594 01:04:16,268 --> 01:04:19,270 Vi fik fat i fuglen! - Det er ikke min fugl. 595 01:04:19,772 --> 01:04:23,191 Hvad mener du? Det er det da! 596 01:04:23,359 --> 01:04:26,861 Det var virkelig svært at få fat i den. Det er en fantastisk fugl. 597 01:04:27,029 --> 01:04:29,072 Vi har hentet den helt ovre i Rusland. 598 01:04:29,240 --> 01:04:32,242 Hallo! Det er ikke min fugl. 599 01:04:33,744 --> 01:04:38,540 Selv om det ikke er den, er det en fantastisk fugl. 600 01:04:38,708 --> 01:04:41,918 Du skal ikke knytte dig så meget til tingene. Lær at give slip. 601 01:04:45,214 --> 01:04:48,174 Vent nu lidt. Jack, hvad er det? 602 01:04:48,342 --> 01:04:51,219 Er det... Det er ingen hjelm. Hvad er det? 603 01:04:59,729 --> 01:05:03,231 Ivan? Hvad er det? Jack? 604 01:05:04,191 --> 01:05:06,568 Er det en hjelm? Det ligner ikke en hjelm. 605 01:05:06,736 --> 01:05:11,030 Hvordan får man hovedet derind? Jack, kan du få hovedet derind? 606 01:05:11,198 --> 01:05:14,200 Prøv at stikke hovedet derind. Kom nu. 607 01:05:14,368 --> 01:05:16,995 Se der, Ivan. Han kan ikke få hovedet ind. 608 01:05:17,163 --> 01:05:19,748 Det er ingen hjelm. Det er et hoved. 609 01:05:20,082 --> 01:05:24,627 Jeg skal have en mand derind. Der skal være plads til en person. 610 01:05:25,212 --> 01:05:29,632 Drone bedre. - Hvad? Hvorfor er drone bedre? 611 01:05:30,092 --> 01:05:33,678 Folk lave problemer. Tro mig. Drone bedre. 612 01:05:34,221 --> 01:05:39,350 Ivan, jeg kan godt lide dig. Jeg fik fat i fuglen til dig. 613 01:05:39,518 --> 01:05:44,189 Du sagde "ingen problemer". Det var det, du sagde. "Ingen problemer". 614 01:05:44,356 --> 01:05:47,192 Jeg skal bruge dragter. Regeringen vil have dragter. 615 01:05:47,359 --> 01:05:50,904 Ligesom Iron Man! Er du med? Det er det, folk vil have! 616 01:05:51,071 --> 01:05:54,741 Det er det, der gør dem glade. - Hør her, mand. 617 01:05:55,993 --> 01:06:00,663 Du skal ikke knytte dig for meget til tingene. Lær at give slip. 618 01:06:04,460 --> 01:06:07,504 Jeg håber virkelig, de droner stjæler showet, Ivan. 619 01:06:07,838 --> 01:06:12,175 Er du med? Jeg vil råde dig til at slå benene væk under mig. 620 01:06:20,810 --> 01:06:25,313 Forbløffende. Nu burde jeg sgu få fred for senatet. 621 01:06:25,815 --> 01:06:29,359 Er den operativ? - Fuldt funktionsdygtig. 622 01:06:29,527 --> 01:06:32,487 Godt. Få Hammer til at udruste den med våben. 623 01:06:33,989 --> 01:06:39,410 Hammer har en præsentation på messen. Vi vil gerne vise den. 624 01:06:39,578 --> 01:06:43,873 Det er vist ikke... - Verden skal se den her i en fart. 625 01:06:44,041 --> 01:06:47,168 Vi skal sætte skub i det her. - Ja, hr. general, men... 626 01:06:47,336 --> 01:06:51,047 Og det er en ordre. - Javel. 627 01:06:51,215 --> 01:06:54,592 Godt klaret. De gør Deres land ære. 628 01:06:54,760 --> 01:06:56,386 Tak. 629 01:07:02,518 --> 01:07:05,895 Den tingest i din brystkasse er baseret på ufærdig teknologi. 630 01:07:06,272 --> 01:07:12,193 Nej. Den blev bare først effektiv, da jeg lavede en miniaturemodel til... 631 01:07:12,361 --> 01:07:15,613 Howard sagde, arcreaktoren var et springbræt til noget større. 632 01:07:15,781 --> 01:07:20,201 Han ville starte et energikapløb, som ville få våbenkapløbet til at blegne. 633 01:07:20,703 --> 01:07:25,290 Han var på sporet af noget, der var så stort, at det fik atomreaktoren - 634 01:07:25,457 --> 01:07:28,042 - til at ligne et AAA-batteri. 635 01:07:28,210 --> 01:07:30,211 Var Anton Vanko med? 636 01:07:30,379 --> 01:07:33,214 Anton Vanko er bagsiden af mønten. 637 01:07:33,382 --> 01:07:37,802 Anton ville være rig. Da din far fandt ud af det, fik han ham udvist. 638 01:07:37,970 --> 01:07:41,472 Da russerne opdagede, at han var et blålys, lossede de ham til Sibirien - 639 01:07:41,640 --> 01:07:46,811 - og han levede 20 år i vodka-raseri. Ikke særlig sundt for et barn... 640 01:07:46,979 --> 01:07:51,149 Sønnen, du var så uheldig at krydse klinger med i Monaco... 641 01:07:51,483 --> 01:07:55,153 Du sagde, at jeg ikke havde prøvet alt. Hvad mangler jeg? 642 01:07:55,321 --> 01:07:59,449 Han sagde, at du var den eneste, der havde midler og viden - 643 01:07:59,617 --> 01:08:01,451 - til at afslutte hans værk. 644 01:08:01,619 --> 01:08:05,830 Sagde han det? - Er du den rette? Er du? 645 01:08:05,998 --> 01:08:09,792 For hvis du er, så kan du løse - 646 01:08:09,960 --> 01:08:11,502 - gåden om dit hjerte. 647 01:08:15,466 --> 01:08:19,427 Jeg ved ikke, hvor du har det fra, men han var ikke vild med mig. 648 01:08:19,595 --> 01:08:23,848 Hvad kan du huske om din far? - Han var kold og kynisk. 649 01:08:24,016 --> 01:08:27,477 Han kunne ikke engang lide mig, så det er lidt svært at fordøje - 650 01:08:27,645 --> 01:08:32,357 - at fremtiden afhænger af mig. Den kan jeg ikke lige greje. 651 01:08:32,816 --> 01:08:35,693 Hans lykkeligste dag var, da jeg kom på kostskole. 652 01:08:35,861 --> 01:08:38,863 Det passer ikke. - Så kender du ham bedre end jeg. 653 01:08:39,698 --> 01:08:44,619 Det gjorde jeg faktisk. Han var en af SHIELD's grundlæggere. 654 01:08:45,537 --> 01:08:48,373 Jeg har en aftale klokken to. - Vent nu lige lidt. Hvad er det? 655 01:08:48,540 --> 01:08:51,167 Du klarer den, ikke? Du har fattet det, ikke? 656 01:08:51,335 --> 01:08:52,877 Hvad er det, jeg skal fatte? 657 01:08:53,212 --> 01:08:56,464 Natasha bliver hos Stark og bevarer sin facade. 658 01:08:56,632 --> 01:09:01,177 Og du kan godt huske agent Coulson, ikke? Og, Tony... 659 01:09:02,388 --> 01:09:05,556 Husk nu, at jeg holder øje med dig. 660 01:09:11,647 --> 01:09:16,359 Vi har afbrudt alle forbindelser til verden udenfor. God arbejdslyst. 661 01:09:20,406 --> 01:09:22,031 Hold dog op... 662 01:09:22,199 --> 01:09:25,535 Først skal jeg have lidt massage. Så er jeg klar til at arbejde. 663 01:09:25,703 --> 01:09:30,081 Og så må du godt lige sende en af dine gorillaer ned til Starbucks. 664 01:09:30,249 --> 01:09:33,084 Direktør Fury har givet mig tilladelse - 665 01:09:33,252 --> 01:09:35,586 - til at bruge alle midler for at holde Dem her. 666 01:09:35,754 --> 01:09:37,672 Hvis De prøver på noget - 667 01:09:37,840 --> 01:09:41,509 - lammer jeg Dem og tvinger Dem til at se "Supernanny". 668 01:09:44,054 --> 01:09:45,930 Rigtig god fornøjelse. 669 01:10:12,291 --> 01:10:16,919 Er det kraftkilden? - Det er ikke en videnskabelig øvelse. 670 01:10:17,087 --> 01:10:19,630 Lad os nu bare få den udrustet med våben. 671 01:10:21,592 --> 01:10:22,925 Ja! 672 01:10:23,427 --> 01:10:25,053 Ja, ja, ja! 673 01:10:25,304 --> 01:10:30,725 Er det min fødselsdag? Hvad har du gjort? 674 01:10:33,812 --> 01:10:36,773 Er det dét, jeg tror? - Ja. 675 01:10:36,940 --> 01:10:39,567 Jeg vil vide, hvad De vil gøre for os. 676 01:10:40,110 --> 01:10:44,572 Hvad jeg vil gøre for jer? Først opgraderer jeg styresystemet. Så... 677 01:10:45,449 --> 01:10:49,452 Det er ikke det, jeg taler om. Hammer! Jeg taler om ildkraft. 678 01:10:51,663 --> 01:10:53,831 Så er du kommet til den rette. 679 01:10:55,167 --> 01:10:58,294 Claridge Hi-Tec semiautomatisk 9 mm-pistol. 680 01:10:59,755 --> 01:11:01,672 For storbyagtig? Helt enig. 681 01:11:02,841 --> 01:11:04,801 M-24 pumpgun. 682 01:11:05,677 --> 01:11:09,013 Magasiner med fem skud. Men du er ikke jæger. Hvad fabler jeg om? 683 01:11:09,431 --> 01:11:13,142 Den ryger ud. Det er en FN-2000 fra Belgien. 684 01:11:13,310 --> 01:11:15,812 De laver faktisk noget, der overgår vafler. 685 01:11:16,313 --> 01:11:19,690 Den er smuk. Men jeg kan se, der ikke er nok disco over den. 686 01:11:19,858 --> 01:11:23,027 Det her er en Milkor 40 mm-granatkaster. 687 01:11:23,195 --> 01:11:25,780 Tåregas, røg... Hippiekontrol. 688 01:11:26,365 --> 01:11:28,366 Du er en hård hund. Hør her. 689 01:11:28,534 --> 01:11:31,702 Størrelsen betyder faktisk noget. Sådan er det bare. 690 01:11:32,120 --> 01:11:35,498 Det her er en M134 7.62 minimaskingevær. 691 01:11:35,666 --> 01:11:39,335 Seks individuelle løb. Den pløkker, så det rykker. 692 01:11:39,503 --> 01:11:43,548 De uniformerede drenge kalder den Onkel Gazpacho eller Rårygeren. 693 01:11:49,471 --> 01:11:53,057 Her har vi cubanerne. Det er Cohibaerne og Montecristoerne. 694 01:11:54,852 --> 01:11:57,895 Det er et kinetisk sidewindermissil med en sekundær - 695 01:11:58,063 --> 01:12:01,148 - cyclotrimetylentrinitramin- RDX-sprængladning. 696 01:12:01,900 --> 01:12:05,361 Det kan smadre en bunker under den bunker, man lige har smadret. 697 01:12:05,529 --> 01:12:09,073 Hvis det var smartere, ville det skrive en bog, som ville få "Ulysses" - 698 01:12:09,241 --> 01:12:13,035 - til at ligne en bog for pattebørn. Og så ville det læse højt for dig. 699 01:12:13,704 --> 01:12:17,248 Det er mit Eiffeltårn, min Rakhmaninovs tredje symfoni. 700 01:12:17,416 --> 01:12:21,377 Min Pietà. Det er utrolig elegant, ubegribelig smukt - 701 01:12:21,545 --> 01:12:25,715 - og i stand til at dræbe ethvert levende væsen i enhver bygning. 702 01:12:27,217 --> 01:12:29,510 Jeg kalder det Ekskonen. 703 01:12:34,349 --> 01:12:36,726 Det er det bedste, jeg har. 704 01:12:41,273 --> 01:12:45,526 Skal vi handle? Kom nu. Du minder om en sfinks. Jeg kan ikke tyde dig. 705 01:12:46,194 --> 01:12:47,278 Jeg tager det. - Hvad for et? 706 01:12:49,114 --> 01:12:52,909 Dem alle sammen. - Dem alle sammen... 707 01:13:14,097 --> 01:13:16,474 SOVJETISK VIDENSKABSMAND HOPPER AF 708 01:13:25,943 --> 01:13:27,568 Værsgo. 709 01:13:30,572 --> 01:13:34,283 Alt kan opnås med teknologiens hjælp. 710 01:13:34,534 --> 01:13:37,662 Bedre levevilkår. Godt helbred. 711 01:13:38,163 --> 01:13:43,000 Og for første gang i menneskehedens historie, mulighed for verdensfred. 712 01:13:43,335 --> 01:13:48,506 Jeg er Howard Stark. Alt det, I skal bruge i fremtiden, er lige her. 713 01:13:48,674 --> 01:13:52,176 Fremtidens by? Morgendagens by? Øjeblik. 714 01:13:57,516 --> 01:14:01,686 Jeg er Howard Stark. Alt det, I skal bruge i fremtiden, er lige her. 715 01:14:02,688 --> 01:14:07,608 Så på vegne af alle her i Stark Industries vil jeg gerne personligt... 716 01:14:08,527 --> 01:14:10,820 Tony, hvad laver du? Hvad er det? 717 01:14:10,988 --> 01:14:14,281 Læg den tilbage! Læg den tilbage, hvor du tog den! 718 01:14:15,117 --> 01:14:17,159 Hvor er din mor? Maria! 719 01:14:17,327 --> 01:14:19,495 Kom så af sted. 720 01:14:21,373 --> 01:14:26,043 Jeg tror, vi har... Jeg kommer ind og... 721 01:14:30,007 --> 01:14:32,341 Venter I på mig? 722 01:14:33,552 --> 01:14:38,848 Så på vegne af alle i Stark Industries vil jeg gerne vise jer... 723 01:14:43,395 --> 01:14:46,814 Den er da i kassen, ikke? Det her er latterligt. 724 01:14:48,191 --> 01:14:49,734 Alt... 725 01:14:50,652 --> 01:14:54,405 ... kan opnås... med teknologiens hjælp. 726 01:15:07,210 --> 01:15:13,382 Tony... du er for ung til at forstå det, så nu optager jeg det på film til dig. 727 01:15:15,260 --> 01:15:19,513 Jeg har bygget det her til dig. En dag kommer du til at forstå - 728 01:15:19,681 --> 01:15:23,225 - at det står for meget mere end kun folks opfindelser. 729 01:15:23,393 --> 01:15:27,772 Det er mit livsværk. Det er nøglen til fremtiden. 730 01:15:31,109 --> 01:15:34,278 Jeg er begrænset af min tids teknologi. 731 01:15:34,446 --> 01:15:36,864 Men en skønne dag regner du det ud. 732 01:15:37,032 --> 01:15:40,951 Og når du gør det, vil du forandre verden. 733 01:15:43,038 --> 01:15:47,124 Det, der er og altid vil være det største, jeg har skabt... 734 01:15:49,377 --> 01:15:50,544 ... er dig. 735 01:16:10,273 --> 01:16:11,982 Goddag. 736 01:16:12,150 --> 01:16:15,402 Seis dollars. Seks. - Jeg har ingen penge. Her. 737 01:16:15,570 --> 01:16:19,824 Nej. Det er for meget. Det... Nej, señor. 738 01:16:19,991 --> 01:16:25,121 Tag det. Jeg kan ikke lide at få rakt ting, så bare stil dem der. 739 01:16:25,288 --> 01:16:27,915 Er det dig, der er Iron Man? - Sommetider. 740 01:16:28,083 --> 01:16:30,000 Vi tror på dig! 741 01:16:30,335 --> 01:16:35,464 Det var en ulovlig beslaglæggelse. - Frøken Potts? Hr. Stark er... 742 01:16:35,674 --> 01:16:38,676 Han nægtede... - Nej, nej. Det tager kun et øjeblik. 743 01:16:39,010 --> 01:16:45,683 Vi mener, at Stark ejer Mark II-platformen. 744 01:16:45,851 --> 01:16:48,477 Da hr. Stark meddelte, at han var Iron Man - 745 01:16:48,645 --> 01:16:52,648 - lovede han Amerika, at han ville passe på os. 746 01:16:52,816 --> 01:16:56,986 Det gjorde han tydeligvis ikke. Og nu har vi hørt, at hans sekretær - 747 01:16:57,154 --> 01:17:02,449 - en Virginia "Pepper" Potts, er blevet udnævnt til administrerende direktør. 748 01:17:02,534 --> 01:17:06,162 Hvad duer hun til? Hun har ikke gjort noget for... 749 01:17:06,496 --> 01:17:07,830 Afbryd lyden. 750 01:17:08,540 --> 01:17:13,335 Bert, kom ikke og sig, at vi har landets bedste patentadvokater - 751 01:17:13,503 --> 01:17:15,504 - og at jeg ikke må følge det til dørs. 752 01:17:16,673 --> 01:17:19,175 Så må præsidenten underskrive en ordre. 753 01:17:20,343 --> 01:17:25,014 Vi diskuterer det ved messen. Hammer præsenterer noget i morgen. 754 01:17:25,223 --> 01:17:28,392 Om Tony Stark kommer? - Gør jeg? 755 01:17:28,560 --> 01:17:30,811 Nej. - Det ville jeg gerne. 756 01:17:32,063 --> 01:17:35,399 Har du tid et øjeblik? Du har lige lagt røret. 30 sekunder. 757 01:17:37,360 --> 01:17:39,695 29... 28... 758 01:17:39,863 --> 01:17:44,325 På vej herhen troede jeg, jeg ville sige undskyld, men det vil jeg ikke. 759 01:17:44,492 --> 01:17:48,412 Nå, ikke? - Nej, nej, men jeg arbejder på det. 760 01:17:48,747 --> 01:17:53,918 Men jeg har ikke været helt ærlig, og det vil jeg gerne råde bod på. 761 01:17:54,085 --> 01:17:57,087 Må jeg flytte den her? Den ligner et pariserhjul... 762 01:17:57,589 --> 01:17:58,714 Nej. 763 01:18:01,384 --> 01:18:07,389 Er du klar over, hvor kort livet er? Og hvis jeg aldrig fik udtrykt... 764 01:18:07,557 --> 01:18:10,100 ... og det her er for resten lidt af en åbenbaring for mig... 765 01:18:10,268 --> 01:18:14,271 Jeg er ligeglad. Eller det er jeg ikke. Jeg forventer ikke, at du... 766 01:18:14,731 --> 01:18:16,398 Nu siger jeg det altså bare. 767 01:18:16,566 --> 01:18:20,236 Stop lige. Hvis du siger "jeg" en gang til - 768 01:18:20,403 --> 01:18:25,115 - får du noget tungt i hovedet. Jeg prøver at drive et firma. 769 01:18:25,283 --> 01:18:27,910 Ved du, hvad det indebærer? - Ja. 770 01:18:28,119 --> 01:18:31,080 Folk regner med, at du er Iron Man, og så forsvinder du. 771 01:18:31,248 --> 01:18:34,291 Jeg bestiller ikke andet end at slukke dine brande og tage skraldet. 772 01:18:37,087 --> 01:18:40,547 Jeg prøver at gøre det, du skulle have gjort. 773 01:18:44,094 --> 01:18:45,761 Har du købt jordbær til mig? 774 01:18:47,764 --> 01:18:51,475 Var du klar over, at der kun er en ting, jeg er allergisk over for? 775 01:18:51,601 --> 01:18:53,269 Jordbær. 776 01:18:55,772 --> 01:18:59,775 Det går fremad. Jeg vidste, der var et eller andet. 777 01:19:00,610 --> 01:19:05,281 Jeg har brug for... at du går... nu. - Jeg har også brug for dig. 778 01:19:09,786 --> 01:19:13,580 Frøken Potts? - Hej. Kom ind. 779 01:19:13,790 --> 01:19:16,792 Deres fly går om 25 minutter. - Tak. 780 01:19:18,837 --> 01:19:23,507 Ellers andet, chef? - Nej, jeg er der om... et øjeblik. 781 01:19:24,634 --> 01:19:26,969 Jeg mistede begge børn i skilsmissen. 782 01:19:27,804 --> 01:19:29,096 Nå, ikke... 783 01:19:33,643 --> 01:19:36,353 Er du faldet godt til, Natalie? 784 01:19:36,521 --> 01:19:39,023 Her på Stark... Enterprises. 785 01:19:39,941 --> 01:19:42,318 Du hedder da Natalie, ikke? 786 01:19:42,485 --> 01:19:46,488 Jeg troede ikke, I to kunne sammen. - Det passer ikke. 787 01:19:46,656 --> 01:19:49,992 Det er kun mig, I ikke kan lide. Nej? Ingen reaktion. 788 01:19:50,160 --> 01:19:54,496 Nu, du er her, kan I to drøfte det med de personlige ejendele. 789 01:19:54,664 --> 01:19:55,706 Naturligvis. 790 01:20:02,630 --> 01:20:07,384 Tænk, at du kunne holde mund. - Du er helt ufattelig forræderisk. 791 01:20:07,552 --> 01:20:12,556 Du spiller tripelspil. Er der noget virkeligt ved dig? Kan du tale latin? 792 01:20:12,724 --> 01:20:17,519 Fallaces sunt rerum species. - Som betyder? Hvad sagde du? 793 01:20:17,687 --> 01:20:21,190 Enten kører du hjem selv, eller også får jeg dig hentet. 794 01:20:22,525 --> 01:20:23,859 Du er god! 795 01:20:55,100 --> 01:20:57,101 NØGLEN TIL FREMTIDEN ER HER 796 01:21:23,461 --> 01:21:28,757 Jarvis, lav en digital rendering. Jeg skal have en manipulérbar projektion. 797 01:21:36,307 --> 01:21:40,269 1974 Stark-messemodel fuldendt. 798 01:21:41,813 --> 01:21:46,650 Hvor mange bygninger er der? - Med de belgiske vaffelboder? 799 01:21:46,818 --> 01:21:49,319 Det var et retorisk spørgsmål. Bare vis det. 800 01:22:01,624 --> 01:22:06,336 Hvad ligner det? Det er ikke så fjernt fra et atom. 801 01:22:06,588 --> 01:22:10,299 Og i så fald ville kernen... være her. 802 01:22:10,967 --> 01:22:12,801 Oplys globen. 803 01:22:21,644 --> 01:22:25,189 Få fortovene væk. Fjern dem. 804 01:22:25,356 --> 01:22:27,149 Hvad prøver De at opnå? 805 01:22:27,317 --> 01:22:30,652 Jeg opdager... Nej, jeg genopdager - 806 01:22:31,154 --> 01:22:32,863 - et nyt grundstof. 807 01:22:33,656 --> 01:22:36,492 Fjern landskab, buskadser, træer - 808 01:22:36,826 --> 01:22:39,328 - parkeringspladser, udgange, indgange... 809 01:22:44,000 --> 01:22:46,335 Strukturér protoner og neutroner - 810 01:22:46,503 --> 01:22:50,172 - og brug pavillonerne som struktur. 811 01:23:15,365 --> 01:23:17,699 Han har været død i næsten tyve år - 812 01:23:18,409 --> 01:23:20,911 - og belærer mig stadigvæk. 813 01:23:26,376 --> 01:23:31,046 Det foreslåede grundstof kunne være en mulig erstatning for palladium. 814 01:23:31,297 --> 01:23:32,548 Tak, far. 815 01:23:32,715 --> 01:23:35,592 Desværre er det umuligt at syntetisere. 816 01:23:39,931 --> 01:23:43,642 Vær klar til en stor ombygning. Nu går vi til stålet. 817 01:24:31,524 --> 01:24:35,277 Jeg hører, De stak af. - Det er en menneskealder siden. 818 01:24:35,445 --> 01:24:37,779 Hvor har du været? - Jeg har ordnet nogle ting. 819 01:24:37,947 --> 01:24:39,781 Det har jeg også, og det virkede. 820 01:24:40,116 --> 01:24:44,453 Jeg spiller for hjemmeholdet, for dig og hele Flip-Kompa'niet. 821 01:24:44,621 --> 01:24:46,788 Må jeg få ro, eller skal du skælde ud? 822 01:24:48,333 --> 01:24:50,334 Hvad laver det her? 823 01:24:52,462 --> 01:24:55,547 Det er helt rigtigt. Kom med det. 824 01:24:55,798 --> 01:24:58,216 Ved De, hvad det er? - Det er lige, hvad jeg mangler. 825 01:25:00,470 --> 01:25:03,221 Løft den. Kom så! Brug knæene. Sådan. 826 01:25:04,807 --> 01:25:05,974 Og... 827 01:25:06,809 --> 01:25:08,477 ... giv slip. 828 01:25:11,814 --> 01:25:16,818 I vater. Jeg har travlt. Hvad vil du? - Ikke noget. Farvel. 829 01:25:17,195 --> 01:25:20,364 Jeg er blevet overflyttet. Direktør Fury sender mig til New Mexico. 830 01:25:20,531 --> 01:25:22,908 Herligt. Det fortryllede land. - Det siger man. 831 01:25:23,076 --> 01:25:27,162 Er det tophemmeligt? - Noget i den dur. Pøj-pøj. 832 01:25:27,330 --> 01:25:28,830 Hej. Tak. 833 01:25:28,998 --> 01:25:31,208 Vi har brug for Dem. - Ja. Mere, end du aner. 834 01:25:31,376 --> 01:25:32,876 Ikke så meget. 835 01:25:51,104 --> 01:25:53,605 Tænder prismeaccelerator. 836 01:25:59,904 --> 01:26:02,572 Nærmer sig maksimal kraft. 837 01:26:14,919 --> 01:26:16,044 Hovsa! 838 01:26:49,746 --> 01:26:51,747 Det var da let. 839 01:27:07,597 --> 01:27:09,264 Tillykke. 840 01:27:10,975 --> 01:27:13,643 De har skabt et nyt grundstof. 841 01:27:22,612 --> 01:27:25,280 Reaktoren har accepteret den modificerede kerne. 842 01:27:25,615 --> 01:27:27,949 Jeg foretager en diagnose. 843 01:27:34,165 --> 01:27:40,128 Ivan. Senator Stern er her. Vi ville lige se lidt på dronerne. 844 01:27:40,296 --> 01:27:43,632 Droner når ikke at blive klar. - Når ikke... Hvad mener du? 845 01:27:43,800 --> 01:27:47,177 Jeg kan lave præsentation, ikke demonstration. 846 01:27:47,345 --> 01:27:52,224 Hvad fanden er forskellen? - Præsentation, ikke flyve og skyde. 847 01:27:52,475 --> 01:27:57,479 Vent... Hvad kan du få dem til? Det er en våbendemonstration. 848 01:27:57,647 --> 01:28:00,857 Jeg kan lave honnør. - "Lave honnør"? 849 01:28:01,067 --> 01:28:04,402 Hvad mener du? Hvad helvede skal det sige? 850 01:28:04,570 --> 01:28:09,491 Det aftalte vi ikke. Du lovede mig dragter, og så lovede du droner... 851 01:28:09,659 --> 01:28:13,537 Hallo. Det skal nok gå. - Det var ikke det, jeg ville have. 852 01:28:25,675 --> 01:28:28,176 Der er han jo. Fuglemanden! 853 01:28:30,054 --> 01:28:35,684 Nå, nu kan du lide fuglen, hvad? Er det din fugl? Jeg er forvirret. 854 01:28:36,352 --> 01:28:39,688 Du sagde, at det ikke var din, men nu er I perlevenner. 855 01:28:39,897 --> 01:28:43,733 Du elsker fuglen, ikke? Tag fuglen. 856 01:28:48,781 --> 01:28:51,116 Tag også puderne. Dem begge to. 857 01:28:52,743 --> 01:28:54,744 Og tag hans sko. 858 01:28:58,457 --> 01:29:03,587 Jeg har taget dine ting. Hvordan er det? Bliver du rasende? 859 01:29:04,380 --> 01:29:07,382 Godt. Det er jeg nemlig også! 860 01:29:08,759 --> 01:29:10,886 Vi havde en aftale! 861 01:29:11,220 --> 01:29:15,932 Jeg reddede dit liv, og du skulle give mig dragter. 862 01:29:16,559 --> 01:29:20,395 Det var aftalen. Og du har ikke overholdt den. 863 01:29:21,063 --> 01:29:26,067 Jeg ved ikke, om du er et geni eller en svindler! Jeg ved ikke, hvad du er! 864 01:29:27,945 --> 01:29:31,281 Noget meget, meget stort er dumpet ned i min favn. 865 01:29:32,074 --> 01:29:35,118 Ellers havde jeg været afhængig af dig i aften. 866 01:29:35,453 --> 01:29:39,456 Nu har jeg et stykke Stark-teknologi, som jeg selv har peppet lidt op. 867 01:29:39,624 --> 01:29:43,960 Dine hundedyre brevvægte bliver baggrund for min fremvisning. 868 01:29:44,337 --> 01:29:46,296 Forstår du, hvor jeg vil hen? 869 01:29:49,008 --> 01:29:53,303 Jeg ved ikke, om du er klar over det, men jeg taler ikke russisk! 870 01:29:56,474 --> 01:30:01,519 Nu tager jeg hen til messen. Det kan jo være, jeg får et slag fisse. 871 01:30:02,438 --> 01:30:06,650 De to drenge her passer på dig. De er ikke til at spøge med. 872 01:30:07,193 --> 01:30:11,196 Når jeg kommer tilbage, genforhandler vi vores aftale. 873 01:30:12,114 --> 01:30:14,157 Du skal overholde din del. 874 01:30:14,533 --> 01:30:19,955 Ellers ender du med at være, som da jeg fandt dig... stendød. 875 01:30:20,122 --> 01:30:22,123 Er du med på den? 876 01:30:22,458 --> 01:30:24,709 Det kan jo være, du kan se mig i tv. 877 01:30:34,387 --> 01:30:37,681 Hallo, dummy! Gider du godt lige rydde op? 878 01:30:37,848 --> 01:30:39,683 Indgående opkald med spærret nummer. 879 01:30:40,226 --> 01:30:43,353 Jeg må tale i telefon igen. Herligt. 880 01:30:44,355 --> 01:30:48,358 Hvordan er det fortryllede land? - Hej, Tony. Hvordan går det? 881 01:30:49,318 --> 01:30:51,319 Jeg har fordoblet mine hertz. 882 01:30:52,363 --> 01:30:56,241 Du sagde, det gav mere kraft. Godt råd. 883 01:30:56,659 --> 01:30:59,828 Du lyder livlig af en død fyr at være. - I lige måde. 884 01:31:02,248 --> 01:31:04,040 Spor den. 885 01:31:04,750 --> 01:31:07,502 Nu bliver den sande historie om Stark-navnet skrevet. 886 01:31:07,878 --> 01:31:12,716 Hvor er han? - Søger på Oracle-nettet. Østkysten. 887 01:31:13,050 --> 01:31:17,512 Det, din far gjorde mod min familie i over 40 år - 888 01:31:17,930 --> 01:31:20,598 - vil jeg gøre mod dig om 40 minutter. 889 01:31:20,891 --> 01:31:23,018 Lad os mødes og få det overstået. 890 01:31:23,185 --> 01:31:26,730 Tri-State-området. Manhattan og de omkringliggende kommuner. 891 01:31:26,897 --> 01:31:28,732 Jeg håber, du er klar. 892 01:31:31,610 --> 01:31:33,445 Sporing ufuldstændig. 893 01:31:44,248 --> 01:31:47,250 Hvis du vil teste den, så gør det. 894 01:31:47,918 --> 01:31:50,754 Og få dragten samlet nu. - Vi kender ikke virkningerne... 895 01:31:50,921 --> 01:31:53,048 Drop det, Jarvis! 896 01:31:56,594 --> 01:32:00,055 Det smager som kokosnød og metal. 897 01:32:01,766 --> 01:32:03,433 Ja! 898 01:32:14,945 --> 01:32:18,448 Jeg holder med bilen hernede. - Tak, Happy. 899 01:32:41,430 --> 01:32:43,014 Ja! 900 01:32:43,974 --> 01:32:46,476 Sådan skal det være. Tak, fordi I er kommet. 901 01:32:47,812 --> 01:32:51,189 Mine damer og herrer, alt for længe har vores land - 902 01:32:51,357 --> 01:32:54,317 - været nødt til at lade tapre mænd og kvinder sætte livet på spil. 903 01:32:54,693 --> 01:33:00,156 Men med Iron Man troede vi, at det var slut med at miste liv. 904 01:33:00,866 --> 01:33:03,535 Desværre måtte vi ikke få adgang til teknologien. 905 01:33:03,702 --> 01:33:07,122 Det er ikke fair, det er ikke rimeligt, og det holder bare ikke. 906 01:33:08,499 --> 01:33:13,628 Men opfindelsen var imponerende og lidt af en verdenssensation. 907 01:33:13,879 --> 01:33:18,967 I dag, mine venner, står pressen over for et helt andet problem. 908 01:33:19,552 --> 01:33:22,637 Om lidt løber de tør for blæk. 909 01:33:30,354 --> 01:33:32,522 Mine damer og herrer... 910 01:33:33,524 --> 01:33:35,859 Jeg vil gerne præsentere - 911 01:33:36,193 --> 01:33:39,195 - USA's militærs nye ansigt! 912 01:33:40,823 --> 01:33:41,990 Hammerdronen! 913 01:33:44,535 --> 01:33:45,994 Hær! 914 01:33:59,049 --> 01:34:00,675 Flåde! 915 01:34:10,603 --> 01:34:12,437 Flyvevåben! 916 01:34:19,737 --> 01:34:20,945 Marineinfanteri! 917 01:34:39,256 --> 01:34:41,925 Det rykker sgu mere igennem end et heppekor. 918 01:34:43,260 --> 01:34:46,262 Men selv om teknologien er revolutionerende - 919 01:34:46,430 --> 01:34:49,933 - skal der altid være mennesker til stede på krigsskuepladsen. 920 01:34:50,476 --> 01:34:53,686 Mine damer og herrer, det er mig en ære at præsentere - 921 01:34:53,854 --> 01:34:58,775 - den første prototype af Multiberedskabs-kampdragten - 922 01:34:58,943 --> 01:35:02,612 - og dens pilot, oberstløjtnant James Rhodes fra flyvevåbnet! 923 01:35:04,114 --> 01:35:05,333 Hvad?! 924 01:35:26,637 --> 01:35:30,682 For Amerika og vores allierede melder Hammer Industries sig til... 925 01:35:46,824 --> 01:35:50,159 Der er problemer. - Der er civile. 926 01:35:50,327 --> 01:35:54,330 Jeg vil ikke slås med dig nu. - Vink til dem. 927 01:35:56,500 --> 01:36:00,753 Folk er i fare. Vi må få dem ud. Stol på mig de næste fem minutter. 928 01:36:00,921 --> 01:36:04,215 Sidst kastede du rundt med mig. - Han står i ledtog med Vanko. 929 01:36:05,175 --> 01:36:06,592 Er Vanko i live? 930 01:36:09,096 --> 01:36:12,849 Hvor er han? Hvor er Vanko? 931 01:36:13,392 --> 01:36:15,101 Hvem? - Sig det. 932 01:36:15,269 --> 01:36:17,395 Hvad laver du her? 933 01:36:23,402 --> 01:36:25,695 Er det dig? - Nej. Jeg kan ikke bevæge mig. 934 01:36:26,864 --> 01:36:29,282 Jeg kan ikke bevæge mig. Jeg er låst fast! 935 01:36:30,409 --> 01:36:33,745 Tony, kom væk! Hele systemet er sat ud af spillet! 936 01:36:33,912 --> 01:36:35,747 Lad os komme ud. 937 01:36:47,885 --> 01:36:49,135 Nej... ! 938 01:36:59,063 --> 01:37:01,647 Jarvis, bryd ind. Jeg skal have kontrol. 939 01:37:04,568 --> 01:37:07,153 Tony, jeg er låst fast. 940 01:37:07,321 --> 01:37:08,738 På hvad? - På dig! 941 01:37:14,078 --> 01:37:15,787 Tony, bag dig! 942 01:37:32,846 --> 01:37:35,973 Hvad foregår der? - Styresystemet er blevet overskrevet. 943 01:37:36,141 --> 01:37:39,352 Hvad mener du? - Han kan fjernstyre dronerne. 944 01:37:39,520 --> 01:37:42,021 Tilkald vagterne. - Telefonerne er brudt sammen. 945 01:37:42,189 --> 01:37:44,816 Ring til deres mobiler. - De virker heller ikke. 946 01:37:44,983 --> 01:37:47,652 Han har spærret hovedcomputeren. - Hvem har gjort det? 947 01:37:47,820 --> 01:37:51,614 Gå med dig. Jeg klarer det. - Gør du? 948 01:37:51,782 --> 01:37:56,619 Hvis din mand ikke var kommet, var det her ikke sket. Så gå din vej! 949 01:37:56,995 --> 01:37:58,996 Vi må få de kællinger ud. 950 01:38:00,958 --> 01:38:04,460 Fortæl så, hvem der står bag det her. Hvem er det?! 951 01:38:04,711 --> 01:38:07,296 Ivan. Ivan Vanko. 952 01:38:07,464 --> 01:38:10,675 Hvor er han? - På mit anlæg. 953 01:38:13,512 --> 01:38:18,474 New York Politi, tak. - Nej, skat. Ikke myndighederne! 954 01:38:18,642 --> 01:38:21,185 Flyt dig! Flyt dig. 955 01:38:21,520 --> 01:38:23,020 Fortæl alt, hvad du ved. 956 01:38:31,155 --> 01:38:33,698 Hvordan går det, Jarvis? - Fjerngenstarten mislykkedes. 957 01:38:53,177 --> 01:38:57,346 Hvad foregår der? - Kør mig hen til Hammer Industries. 958 01:38:57,514 --> 01:39:00,016 Jeg kører dig ingen vegne. - Skal jeg køre? 959 01:39:00,184 --> 01:39:02,226 Nej, jeg kører. Ind i bilen! 960 01:40:00,953 --> 01:40:02,411 Godt klaret, knægt. 961 01:40:04,414 --> 01:40:07,667 Du har flere efter dig. - Lad os få dem væk fra messen. 962 01:40:13,131 --> 01:40:18,010 Når vi kommer frem, holder du vagt udenfor. Jeg uskadeliggør målet. 963 01:40:21,598 --> 01:40:23,766 Hold øjnene på vejen. - Ja, ja. 964 01:40:54,840 --> 01:40:57,967 Hør her. En flok er på vej tilbage mod messen. 965 01:40:58,135 --> 01:40:59,385 Forstået. 966 01:41:03,307 --> 01:41:06,892 Jeg kommer nærmere. Der er tungt skyts på vej! Pas på! 967 01:41:22,868 --> 01:41:25,703 Bliv i bilen. - Nej, jeg vil ej. 968 01:41:25,871 --> 01:41:28,831 Bliv så i bilen. - Hvad er det, du har på? 969 01:41:30,667 --> 01:41:32,918 Du går ikke derind alene. 970 01:41:33,086 --> 01:41:35,588 Hvis du vil hjælpe, så lad motoren være tændt. 971 01:41:39,926 --> 01:41:41,844 I må ikke komme herind! 972 01:42:28,225 --> 01:42:31,102 Hvert hold droner kommunikerer på sit eget sprog. 973 01:42:31,269 --> 01:42:35,064 Vælg et og koncentrér dig om det. - Prøv russisk. 974 01:43:24,781 --> 01:43:26,282 Jeg fik ham! 975 01:43:41,381 --> 01:43:43,215 Er du stadig låst fast? - Ja. 976 01:43:43,383 --> 01:43:46,719 Hold på hat og sutter. Nu bliver vi våde. 977 01:43:49,055 --> 01:43:50,222 Vent... ! 978 01:44:09,576 --> 01:44:10,910 Han er væk! 979 01:44:15,332 --> 01:44:17,166 Undskyld. Jeg måtte tynde ud i flokken. 980 01:44:18,043 --> 01:44:19,543 Hvor er du? 981 01:44:31,515 --> 01:44:34,266 Hvad laver du? - Genstarter Rhodeys dragt. 982 01:44:40,815 --> 01:44:41,899 Tony! 983 01:44:58,416 --> 01:45:02,586 Genstart fuldført. Du har fået din bedste ven tilbage. 984 01:45:02,754 --> 01:45:05,965 Mange tak, agent Romanoff. - Godt klaret med den nye generator. 985 01:45:06,132 --> 01:45:09,635 Den er betydelig kraftigere, og dine tal ser lovende ud. 986 01:45:09,803 --> 01:45:12,471 Ja, lige nu er jeg ikke ved at dø. Tak. 987 01:45:12,639 --> 01:45:14,598 Hvad?! Sagde du, at du er ved at dø? 988 01:45:14,766 --> 01:45:17,017 Er det dig? Nej. Ikke mere. 989 01:45:17,185 --> 01:45:20,437 Hvad foregår der? - Jeg ville have sagt det. 990 01:45:20,605 --> 01:45:23,399 Var du virkelig ved at dø? Hvorfor sagde du ikke noget?! 991 01:45:23,567 --> 01:45:26,443 Jeg ville have sagt det over en omelet! 992 01:45:26,820 --> 01:45:30,990 Gem det til bryllupsrejsen. Det ser ud til, at slaget skal udkæmpes hos dig. 993 01:45:31,157 --> 01:45:32,908 Stærkt. Pepper? - Er du okay nu? 994 01:45:33,076 --> 01:45:35,828 Ja. Du må ikke være vred. Du får en undskyldning - 995 01:45:35,996 --> 01:45:39,456 - når jeg har bekæmpet et Hammeroide-angreb. 996 01:45:39,624 --> 01:45:41,542 Vi kunne have været i Venedig. - Hold dog op. 997 01:45:44,879 --> 01:45:46,213 Rhodes! 998 01:45:46,881 --> 01:45:49,383 Tag dig sammen. Jeg har brug for dig. 999 01:45:50,468 --> 01:45:52,136 De kommer. Kom så. 1000 01:45:55,724 --> 01:45:57,850 Du må sgu godt få din dragt tilbage. 1001 01:46:01,479 --> 01:46:04,231 Er du okay? - Ja tak. 1002 01:46:06,026 --> 01:46:09,945 Tony, hør her. Undskyld. Jeg skulle have stolet på dig. 1003 01:46:10,113 --> 01:46:14,033 Det er min egen skyld. - Ja, ja. Jeg ville bare sige undskyld. 1004 01:46:14,200 --> 01:46:17,036 Tak. Nu har jeg det meget bedre... makker. 1005 01:46:17,579 --> 01:46:20,956 De kommer for fuld skrue når som helst. Hvad gør vi? 1006 01:46:21,750 --> 01:46:25,753 Søger op. Den store kanon skal op på bakken. 1007 01:46:27,297 --> 01:46:30,132 Hvor skal du stå? - Hvor skal du hen? Jeg mente mig! 1008 01:46:30,300 --> 01:46:33,135 Du har en stor kanon. Du er ikke den store kanon. 1009 01:46:33,303 --> 01:46:36,639 Alt dit lir er meget diskret. - Jeg er sgu da benhård. 1010 01:46:38,099 --> 01:46:41,435 Fint nok. Du søger op. Så lokker jeg dem. 1011 01:46:41,728 --> 01:46:44,647 Du bliver ikke hernede. - Hvor skal jeg så være? 1012 01:46:44,814 --> 01:46:47,966 Det er kampzonen. Det er her, man dør. 1013 01:47:37,617 --> 01:47:39,076 Så du det? - Ja, godt gået. 1014 01:47:47,377 --> 01:47:50,629 Rhodey, duk dig! 1015 01:48:01,891 --> 01:48:04,351 Næste gang starter du med det. 1016 01:48:04,519 --> 01:48:07,479 Beklager. Det er kun en engangsfornøjelse. 1017 01:48:10,150 --> 01:48:12,484 Det sagde jeg jo for fem minutter siden. 1018 01:48:13,570 --> 01:48:15,737 Det er ham her. 1019 01:48:16,156 --> 01:48:17,656 Hvad? - De er anholdt. 1020 01:48:18,825 --> 01:48:21,410 Hænderne om bag ryggen. - Jeg prøver at hjælpe! 1021 01:48:25,498 --> 01:48:29,001 Nå, sådan. Jeg har forstået det. Du prøver at hænge mig ud for det. 1022 01:48:29,169 --> 01:48:33,755 Godt. Nu tænker du som en direktør. Du fjerner konkurrenterne. 1023 01:48:33,923 --> 01:48:37,801 Flot. Tror du, du spænder ben for mig? Du kan bare vente. 1024 01:48:37,969 --> 01:48:40,179 Vi ses igen meget snart! 1025 01:48:44,767 --> 01:48:49,021 Stil jeres folk ved udgangen mod sydøst og ved de to mod vest. 1026 01:48:49,189 --> 01:48:51,440 Toget kører kun til Willets Point. 1027 01:48:51,608 --> 01:48:54,776 Få folk kørt i busser ned til de tog, der kører. 1028 01:48:55,111 --> 01:48:58,447 Kommer De med? - Nej. Jeg venter, til folk er væk. 1029 01:49:01,201 --> 01:49:05,120 Pas på. Der er en til drone på vej. Den her ser anderledes ud. 1030 01:49:05,497 --> 01:49:08,081 Repulsionskraften er meget stærkere. 1031 01:49:18,801 --> 01:49:22,679 Fedt at være tilbage. - Det her tegner ikke godt. 1032 01:49:26,267 --> 01:49:30,646 Jeg har noget særligt til ham. Han får ekskonen lige i masken. 1033 01:49:30,813 --> 01:49:32,147 Hvad får han? 1034 01:49:42,492 --> 01:49:45,327 Hammerteknologi? - Ja. 1035 01:49:46,829 --> 01:49:49,164 Nu skal jeg ordne det her. 1036 01:50:41,217 --> 01:50:43,552 Rhodes, jeg har en idé! 1037 01:50:43,720 --> 01:50:46,263 Vil du være en helt? - Hvad?! 1038 01:50:46,514 --> 01:50:49,891 Jeg kunne godt bruge en højre hånd! Op med hånden! 1039 01:50:50,059 --> 01:50:52,394 Er dét din idé? - Ja. 1040 01:50:52,562 --> 01:50:54,563 Jeg er klar. Jeg er klar! Kom så! 1041 01:50:58,443 --> 01:50:59,526 Værsgo! 1042 01:51:28,181 --> 01:51:29,931 Du taber. 1043 01:51:36,939 --> 01:51:39,941 Alle dronerne ryger i luften. Vi må væk! 1044 01:51:40,610 --> 01:51:42,277 Pepper! 1045 01:52:21,984 --> 01:52:25,153 Jeg kan ikke klare det her mere! Jeg kan ikke klare det. 1046 01:52:25,321 --> 01:52:28,031 Hvad så med mig? - Min krop kan ikke tåle det her stress. 1047 01:52:28,199 --> 01:52:32,619 Jeg ved aldrig, om du slår dig selv ihjel eller kører firmaet i sænk... 1048 01:52:32,829 --> 01:52:36,998 Jeg klarede det da ret godt. - Jeg stopper. Jeg siger op. 1049 01:52:37,667 --> 01:52:41,503 Det er slut. - Hvad sagde du? Trækker du dig? 1050 01:52:43,673 --> 01:52:45,674 Det overrasker mig. Eller nej. 1051 01:52:45,842 --> 01:52:50,679 Jeg forstår det godt. Du behøver ikke at komme med undskyldninger. 1052 01:52:50,847 --> 01:52:54,599 Det gjorde du lige. - Nej, for jeg er min gode ret til det. 1053 01:52:54,767 --> 01:52:56,685 Du fortjener noget bedre. 1054 01:52:57,603 --> 01:52:59,604 Du har virkelig været en knag. 1055 01:53:00,690 --> 01:53:04,359 Jeg har været på spanden, men du fik mig gennem det. 1056 01:53:04,610 --> 01:53:08,029 Tak. Tak, fordi du forstår det. 1057 01:53:08,197 --> 01:53:11,533 Hvordan får vi ryddet op? - Jeg ordner overgangen. 1058 01:53:11,701 --> 01:53:14,202 Hvad med pressen? Du harjo kun haft jobbet en uge. 1059 01:53:14,370 --> 01:53:17,372 Med dig er det som hundeår. Det er som... 1060 01:53:30,553 --> 01:53:32,888 Mærkeligt. - Nej. 1061 01:53:33,055 --> 01:53:35,223 Det er fint nok, ikke? Gør det lige igen. 1062 01:53:35,600 --> 01:53:40,896 Det var mærkeligt. I ligner to sæler, der kæmper om en vindrue. 1063 01:53:41,397 --> 01:53:46,318 Jeg har sagt op, så det er ikke... - Drop det. Jeg hørte hele smøren. 1064 01:53:46,486 --> 01:53:49,237 Smut med dig. - Jeg kom først. Find et tag. 1065 01:53:50,573 --> 01:53:52,991 Har du flere rappe replikker? - Det var den sidste. 1066 01:53:53,159 --> 01:53:55,994 Du lossede for resten røv. - Tak. I lige måde. 1067 01:53:56,162 --> 01:54:00,957 Min bil blev smadret i eksplosionen så jeg beholder dragten lidt, okay? 1068 01:54:01,751 --> 01:54:05,003 Niks. Det er ikke okay. - Det var ikke et spørgsmål. 1069 01:54:10,593 --> 01:54:14,513 Hvordan vil du sige op, hvis jeg ikke accepterer det? 1070 01:54:34,617 --> 01:54:36,451 Den synes jeg ikke, du skal bladre i. 1071 01:54:37,119 --> 01:54:39,371 Den angår vist ikke dig længere. 1072 01:54:39,539 --> 01:54:44,543 Men det her er agent Romanoffs rapport om dig. 1073 01:54:45,795 --> 01:54:46,878 Læs den. 1074 01:54:48,798 --> 01:54:52,467 "Personlighed: Hr. Stark udviser tvangsmæssige adfærdsmønstre." 1075 01:54:53,052 --> 01:54:54,553 Det var altså i sidste uge. 1076 01:54:57,223 --> 01:54:59,975 "Har selvdestruktive tilbøjeligheder." Jeg var ved at dø. 1077 01:55:00,142 --> 01:55:02,477 Har vi ikke alle sammen det? 1078 01:55:03,229 --> 01:55:05,897 "En klassisk narcissist." 1079 01:55:07,900 --> 01:55:09,025 Enig. 1080 01:55:10,069 --> 01:55:13,822 Her står det. "Rekrutteringsvurdering for Avenger-initiativet." 1081 01:55:13,990 --> 01:55:16,908 "Iron Man: Ja." Den må jeg tygge på. - Fortsæt. 1082 01:55:20,079 --> 01:55:23,206 "Tony Stark: Ikke... ikke anbefalet"? 1083 01:55:24,500 --> 01:55:28,753 Det fatter jeg ikke. Hvordan kan I godkende mig uden at gøre det? 1084 01:55:29,505 --> 01:55:34,509 Jeg har fået ny motor. Jeg prøver at behandle Pepper godt. 1085 01:55:34,677 --> 01:55:37,262 Jeg er i et nogenlunde stabilt forhold. 1086 01:55:38,222 --> 01:55:43,018 Så derfor vil vi på nuværende tidspunkt kun bruge dig som konsulent. 1087 01:55:50,151 --> 01:55:52,277 I har ikke råd til mig. 1088 01:55:54,530 --> 01:55:59,701 Men jeg skal nok give jer rabat, hvis I gør mig en lille tjeneste. 1089 01:56:00,661 --> 01:56:05,540 Rhodey og jeg skal hædres og skal bruge en til at overrække prisen. 1090 01:56:07,376 --> 01:56:08,919 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 1091 01:56:10,546 --> 01:56:15,467 Det er mig en ære at overrække disse fornemme priser - 1092 01:56:15,635 --> 01:56:19,220 - til oberstløjtnant James Rhodes og hr. Tony Stark - 1093 01:56:19,680 --> 01:56:22,891 - som naturligvis er et nationalklenodie. 1094 01:56:25,227 --> 01:56:28,855 Tak, oberstløjtnant, for en helt enestående indsats. 1095 01:56:29,231 --> 01:56:31,232 De har fortjent den. - Tak. 1096 01:56:33,569 --> 01:56:38,406 Hr. Stark, tak for en helt enestående indsats. 1097 01:56:38,574 --> 01:56:40,158 De har fortjent den. 1098 01:56:42,244 --> 01:56:43,912 Undskyld. 1099 01:56:44,080 --> 01:56:48,249 Pudsigt, så irriterende en lille undernåler kan være, ikke? 1100 01:56:49,043 --> 01:56:51,044 Lad os få taget et billede. 1101 02:04:16,990 --> 02:04:18,825 Chef... vi fandt den.