1 00:00:37,389 --> 00:00:41,178 Is dit voor New York Times Magazine? - Nee, sorry. 2 00:00:44,794 --> 00:00:49,086 Ik freelance voor meerdere bladen, maar dit is een persoonlijke kwestie. 3 00:00:49,254 --> 00:00:52,481 Een persoonlijke kwestie? - Ja, sorry. Is dat niet erg? 4 00:00:52,649 --> 00:00:55,852 Helemaal niet. Mag ik vragen waar het over gaat? 5 00:00:56,020 --> 00:00:58,710 Het gaat over mijn zoon. 6 00:00:59,842 --> 00:01:02,029 Oké. Hoe kan ik u helpen? 7 00:01:07,146 --> 00:01:10,794 Er zijn momenten dat ik naar hem kijk... 8 00:01:11,708 --> 00:01:17,075 de zoon die ik heb grootgebracht en door en door dacht te kennen... 9 00:01:17,544 --> 00:01:20,167 en dan vraag ik me af wie hij is. 10 00:01:22,590 --> 00:01:25,004 Hij gebruikt allerlei drugs... 11 00:01:25,536 --> 00:01:30,778 maar is vooral verslaafd aan crystal meth. Dat schijnt de ergste te zijn. 12 00:01:32,371 --> 00:01:38,314 Ik denk dat ik hier ben, omdat ik alles wil weten... 13 00:01:39,470 --> 00:01:44,060 wat er maar te weten valt. 14 00:01:44,228 --> 00:01:46,704 Ken uw vijand, hè? 15 00:01:50,673 --> 00:01:52,845 Nu heb ik twee vragen: 16 00:01:53,814 --> 00:01:57,673 Wat doet het met hem en hoe kan ik hem helpen? 17 00:02:02,906 --> 00:02:08,578 EEN JAAR EERDER 18 00:02:56,296 --> 00:02:59,253 Marin Ziekenhuis. Waarmee kan ik u helpen? 19 00:02:59,421 --> 00:03:05,909 Mijn zoon wordt vermist en ik vroeg mij af of hij bij jullie is binnengebracht. 20 00:03:06,077 --> 00:03:09,869 Of dat er een ongeluk is gebeurd. 21 00:03:10,037 --> 00:03:12,377 Heeft u voor mij een naam en een signalement? 22 00:03:12,545 --> 00:03:16,408 Nicolas Sheff. S-H-E-F-F. 23 00:03:16,576 --> 00:03:19,728 18 jaar oud. 24 00:03:19,896 --> 00:03:22,821 Ietsje langer dan 1,80 m. 25 00:03:22,989 --> 00:03:27,546 Ongeveer 60 kg of iets minder, ik weet het niet precies. 26 00:03:28,301 --> 00:03:32,229 Bruin haar tot op zijn schouders en groene ogen. 27 00:03:32,762 --> 00:03:35,402 Dank u. Een momentje, alstublieft. 28 00:03:36,864 --> 00:03:42,215 Mr Sheff? We hebben niemand die zo heet. - Oké, bedankt. 29 00:04:25,071 --> 00:04:26,953 Hij is al twee dagen weg. 30 00:04:27,121 --> 00:04:29,297 Hoe bedoel je, weg? Wat is er aan de hand? 31 00:04:29,465 --> 00:04:31,707 Ik weet het niet. - Twee dagen? 32 00:04:31,875 --> 00:04:35,988 Waarom heb je niets gezegd? - Ik wilde je niet alarmeren. 33 00:04:36,156 --> 00:04:38,073 Ik ben zijn moeder, David. 34 00:04:38,241 --> 00:04:40,885 Zag je dit niet aankomen? - Nee. 35 00:04:42,107 --> 00:04:46,001 Nee, ik zag het niet aankomen. Anders had ik echt wel iets gedaan. 36 00:04:46,169 --> 00:04:50,383 Het was maar een vraag, David. We hebben de laatste tijd weinig gepraat. 37 00:04:50,551 --> 00:04:54,187 Misschien zou je me daarom maar beter geen advies geven, toch? 38 00:04:54,355 --> 00:04:58,847 Jezus, Vicki. Kunnen we even stoppen met elkaar verwijten te maken? 39 00:04:59,015 --> 00:05:00,801 Wie verwijt er nou wie? 40 00:05:00,969 --> 00:05:06,307 Ik zie hem nauwelijks omdat hij altijd wel wat verzint om niet naar LA te komen. 41 00:05:06,475 --> 00:05:09,518 Dat is mijn schuld toch niet, of wel soms? 42 00:05:48,631 --> 00:05:50,865 Hier is je kleine broertje. 43 00:05:51,817 --> 00:05:54,664 Goed vasthouden. En het hoofdje ondersteunen. 44 00:06:01,622 --> 00:06:05,601 Hoi, Jasper. Hoi, kleine dreumes. 45 00:06:09,079 --> 00:06:10,915 Dit is waanzinnig. 46 00:06:14,865 --> 00:06:17,021 Hij steekt z'n tong uit. 47 00:06:21,339 --> 00:06:23,651 Aangenaam kennis te maken. 48 00:06:24,775 --> 00:06:28,649 Ik zal je missen. Schrijf me. - En jij moet mij terugschrijven. 49 00:06:28,817 --> 00:06:31,198 Doe je best met Frans. - Oui, madame. 50 00:06:31,366 --> 00:06:34,815 Heb een fijne zomer. En doe je moeder de groeten. 51 00:06:36,663 --> 00:06:39,991 Alles. 52 00:07:06,629 --> 00:07:10,845 Vertaling en synchronisatie: SmallBrother 53 00:07:48,609 --> 00:07:50,140 Kom. 54 00:08:14,831 --> 00:08:19,619 Waar was je nou? - Ik wil slapen. Laat me met rust. 55 00:08:21,539 --> 00:08:26,579 Jongens, ga naar beneden. Ik kom zo. 56 00:09:10,180 --> 00:09:15,571 Luister, het spijt me echt heel erg. 57 00:09:17,165 --> 00:09:19,481 Ik heb het verknald en het ging mis. 58 00:09:19,649 --> 00:09:24,628 Maar het was eenmalig. Ik wil het niet nog een keer meemaken. 59 00:09:24,796 --> 00:09:26,389 Laten we naar binnen gaan. 60 00:09:26,557 --> 00:09:28,979 Het zijn professionals. Horen wat ze zeggen. 61 00:09:29,147 --> 00:09:32,475 Ik ben 18. Je kunt me niet dwingen. 62 00:09:35,140 --> 00:09:39,535 Dit is uit de hand gelopen, toch? Vind je niet? 63 00:09:43,444 --> 00:09:44,920 Kom. 64 00:09:46,781 --> 00:09:50,937 Oké, goed dan. 65 00:09:55,024 --> 00:09:57,018 Ik doe het voor jou. 66 00:10:25,146 --> 00:10:30,085 Hij moet snel behandeld worden. Z'n lichaam zit nog vol met drugs. 67 00:10:30,802 --> 00:10:33,598 Het ergste is dat hij alles ontkent. 68 00:10:35,271 --> 00:10:39,203 Kunt u hem helpen? - Ik denk het wel. 69 00:10:39,371 --> 00:10:42,367 De meesten zijn hier niet vrijwillig. 70 00:10:42,535 --> 00:10:44,812 En iedereen heeft dezelfde kansen. 71 00:10:46,776 --> 00:10:48,432 We hebben plaats. 72 00:10:48,600 --> 00:10:53,319 We kunnen hem opnemen voor een maandbehandeling en daarna evalueren. 73 00:10:56,699 --> 00:10:58,440 Wat is uw slagingskans? 74 00:10:58,608 --> 00:11:04,503 Aan de bovenkant 80%. Onderaan 25%. 75 00:11:05,690 --> 00:11:09,975 Er zijn dagelijkse consulten met een psychiater en een arts. 76 00:11:10,143 --> 00:11:14,006 We hebben dagelijks anti-alcohol- en drugsbijeenkomsten. 77 00:11:14,174 --> 00:11:16,580 We houden hem scherp in de gaten. 78 00:11:17,931 --> 00:11:19,657 Dank u. 79 00:11:21,071 --> 00:11:22,977 En de laatste pagina. 80 00:11:24,575 --> 00:11:26,106 Alles. 81 00:11:28,907 --> 00:11:31,025 Alles. 82 00:12:16,896 --> 00:12:19,610 Waarom ben je altijd in deze kamer? 83 00:12:19,778 --> 00:12:24,387 Je komt bijna nooit ergens anders. Je lijkt wel een vampier. 84 00:12:25,496 --> 00:12:27,269 Ik lees. 85 00:12:27,839 --> 00:12:29,596 Ik teken. 86 00:12:30,479 --> 00:12:32,795 Weet je wat we zouden moeten doen? 87 00:12:32,963 --> 00:12:35,603 Surfen. 88 00:12:36,259 --> 00:12:40,390 Lijkt je dat wat? - Ik doe nu liever andere dingen. 89 00:12:41,319 --> 00:12:45,561 Boeken lezen van misantropen en serieuze depressievelingen. 90 00:12:46,803 --> 00:12:49,553 Ze zijn anders best te gek, toch? - Ik snap het. 91 00:12:51,971 --> 00:12:55,174 Het gaat wel over. Dat is altijd zo. 92 00:12:56,267 --> 00:12:57,733 Wat gaat over? 93 00:12:57,901 --> 00:13:01,998 Het gevoel vervreemd en geïsoleerd te zijn. 94 00:13:02,759 --> 00:13:06,002 O, dat helpt. Bedankt voor het advies, pa. 95 00:13:10,538 --> 00:13:14,698 Oeps. Dat klonk een beetje rot. Het spijt me. 96 00:13:25,125 --> 00:13:27,850 Jouw idee. 97 00:13:34,111 --> 00:13:38,048 We vinden dat hij goed vooruit is gegaan. Ja toch, Nic? 98 00:13:39,026 --> 00:13:41,279 Dat is mooi. 99 00:13:41,447 --> 00:13:44,072 We moeten het over de komende weken hebben, Nic. 100 00:13:44,240 --> 00:13:47,415 Ik denk dat ik nog wat meer tijd in de kliniek nodig heb. 101 00:13:47,583 --> 00:13:51,555 Dus als het goed is, dan ga ik graag naar een open kliniek. 102 00:13:52,512 --> 00:13:56,554 De open kliniek is een vrije woongemeenschap... 103 00:13:56,722 --> 00:14:01,757 met dagelijkse ondersteuning en we helpen met het vinden van werk. 104 00:14:01,925 --> 00:14:05,682 Ja, ik wil niet naar school... 105 00:14:07,073 --> 00:14:08,721 op dit moment. 106 00:14:09,448 --> 00:14:11,416 Wat wil je dan doen? 107 00:14:12,062 --> 00:14:14,499 Ik wil graag onafhankelijk zijn. 108 00:14:18,222 --> 00:14:20,424 Pa, wat ik wil zeggen... 109 00:14:22,768 --> 00:14:24,689 Het komt wel goed. 110 00:14:25,721 --> 00:14:28,459 Wat gaat hij doen? Z'n hele leven koffiezetten? 111 00:14:28,627 --> 00:14:32,697 De zoon van vrienden van Frederick heeft ook een maandprogramma gedaan. 112 00:14:32,865 --> 00:14:35,341 Hij doet nu een jaarprogramma. 113 00:14:35,509 --> 00:14:38,399 Je moet er niet met iedereen over praten. 114 00:14:40,071 --> 00:14:42,087 Wat heeft dat er nou mee te maken? 115 00:14:42,255 --> 00:14:45,555 Om Nic te beschermen. Die wil een keer gewoon verder. 116 00:14:45,723 --> 00:14:49,371 En dan is het gewoon beter dat niet iedereen hiervan weet. 117 00:14:52,065 --> 00:14:54,834 Kunnen we het even niet over mij hebben? 118 00:14:55,002 --> 00:14:58,845 Nic heeft gewoon wat meer tijd nodig. En dat is prima. 119 00:15:18,329 --> 00:15:22,489 Dag, Mr Sheff. Met Annie Goldblum van de Ohlhoff Kliniek. 120 00:15:24,266 --> 00:15:28,680 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik bel u over Nic. 121 00:15:31,102 --> 00:15:36,852 Hij is vandaag tijdens de vrije tijd weggegaan en is niet meer teruggekomen. 122 00:15:37,795 --> 00:15:42,662 Het is spijtig, maar wanhoop niet. Deze dingen gebeuren. 123 00:15:44,311 --> 00:15:47,779 Maar ik dacht dat u had gezegd dat het prima ging. 124 00:15:47,947 --> 00:15:51,482 U moet dit zien als deel van de therapie. 125 00:15:51,650 --> 00:15:54,176 Terugval is een deel van het herstel. 126 00:15:54,344 --> 00:15:59,181 Een deel van het herstel? - Het is een deel van Nics leerproces. 127 00:15:59,349 --> 00:16:04,622 Dat is zoiets als zeggen dat neerstorten bij een pilotenopleiding hoort. 128 00:16:05,559 --> 00:16:09,352 Hij komt waarschijnlijk snel weer terug. - Is er iemand naar hem op zoek? 129 00:16:09,520 --> 00:16:15,176 Dat is onze verantwoordelijkheid niet meer zodra hij weggaat. Maar hij mag altijd... 130 00:16:50,731 --> 00:16:55,237 Sorry. Heb je misschien hier een jongen zien rondhangen? 131 00:16:55,920 --> 00:16:59,326 Nee? Oké, bedankt. 132 00:17:45,062 --> 00:17:47,999 Daar hebben ze helemaal geen zin in. - Wil je dit roken? 133 00:17:50,640 --> 00:17:53,347 Nee, doe weg. - We roken 'm samen. 134 00:17:53,515 --> 00:17:56,186 Dit is gestoord. - Ik weet dat je rookt. 135 00:17:56,354 --> 00:17:58,943 Kom, we roken samen. - Nee, alleen af en toe... 136 00:17:59,111 --> 00:18:03,523 Laten we 'm roken, of ik kan ook... - Nee, hou op. 137 00:18:03,691 --> 00:18:06,569 Je hebt gelijk. Ik rook 'm wel alleen. - Niet doen. 138 00:18:06,737 --> 00:18:10,920 Heel af en toe neem ik op een feestje weleens een paar trekjes. 139 00:18:11,088 --> 00:18:16,560 Maar dat is lang geleden. - Dan wordt het een jubileum-joint. 140 00:18:16,728 --> 00:18:19,087 Ach nee, hou op. 141 00:18:19,255 --> 00:18:21,019 Jij bent onvoorstelbaar. 142 00:18:21,187 --> 00:18:25,011 Je hebt je aangemeld bij zes universiteiten en je bent overal toegelaten? 143 00:18:25,179 --> 00:18:28,491 Twijfel niet zo aan jezelf. Moet je jezelf eens zien. 144 00:18:29,897 --> 00:18:32,068 Geef eens door. 145 00:18:36,517 --> 00:18:39,946 Wat? - Dat was een flinke haal. 146 00:18:45,253 --> 00:18:47,838 Dank je. Dit is... 147 00:18:49,581 --> 00:18:51,434 leuk om te doen. 148 00:18:53,612 --> 00:18:55,877 Je hebt veel drugs genomen, hè? 149 00:18:57,713 --> 00:19:02,759 Ja, ik heb best wel een beetje geëxperimenteerd. 150 00:19:04,984 --> 00:19:07,425 Maar niet zonder schade. Er was een jongen... 151 00:19:07,593 --> 00:19:10,608 En nu komt er een preek, hè? 152 00:19:10,776 --> 00:19:13,381 Pa, maak je niet zo'n zorgen. Iedereen doet het. 153 00:19:13,549 --> 00:19:18,099 Wees gewoon voorzichtig. - Het is alleen maar wat wiet. 154 00:19:18,267 --> 00:19:20,528 Alleen af en toe. 155 00:19:20,696 --> 00:19:24,903 Ik verdien gewoon een beetje feest. - Je verdient een beetje feest... 156 00:19:25,071 --> 00:19:28,324 Het haalt de scherpe kantjes er een beetje af. 157 00:19:28,492 --> 00:19:31,656 De scherpe kantjes van die domme werkelijkheid. 158 00:19:35,191 --> 00:19:38,034 Wat is er dom aan de werkelijkheid? 159 00:19:41,086 --> 00:19:43,929 Gewoon die dagelijkse dingen die niks uitmaken. 160 00:19:45,992 --> 00:19:51,327 Als je dat soort domme dingen zegt, ga je ze ook nog geloven. 161 00:20:02,239 --> 00:20:04,245 ...CRYSTAL METH... 162 00:20:04,413 --> 00:20:06,520 ...ZEER VERSLAVENDE DRUG... 163 00:20:09,701 --> 00:20:14,777 ...SNELLE STEMMINGSWISSELINGEN... ...KWAAD EN GEWELDDADIG.... 164 00:20:20,912 --> 00:20:22,958 Dank je, Karen. 165 00:20:28,885 --> 00:20:30,751 Hier woon ik dan. 166 00:20:32,767 --> 00:20:37,384 Een paar weken geleden zei je dat je maar één keer meth hebt genomen. 167 00:20:38,040 --> 00:20:43,329 Maar het verhaal is groter, hè? Dit is nog niet alles. 168 00:20:45,990 --> 00:20:49,396 We moeten het weten. 169 00:20:53,411 --> 00:20:56,926 Ik heb het altijd al leuk gevonden. - Wat? 170 00:20:59,475 --> 00:21:05,357 Alles. Wiet, alcohol, xtc, cocaïne, lsd. 171 00:21:07,048 --> 00:21:11,005 En dat gebruik je allemaal al jarenlang? 172 00:21:11,173 --> 00:21:13,282 Ja, een paar jaar. 173 00:21:15,021 --> 00:21:17,074 En crystal meth? 174 00:21:17,242 --> 00:21:19,320 Een paar maanden. 175 00:21:20,931 --> 00:21:22,485 Waarom? 176 00:21:24,731 --> 00:21:26,630 Ik weet het niet. 177 00:21:32,625 --> 00:21:35,164 Toen ik het probeerde, voelde ik me... 178 00:21:40,795 --> 00:21:43,475 Ik voelde me beter dan ooit. 179 00:21:44,397 --> 00:21:46,729 Dus ik bleef het gebruiken. 180 00:21:46,897 --> 00:21:49,990 Ik maakte me zorgen dat je te veel wiet rookte. 181 00:21:50,158 --> 00:21:54,580 En ondertussen gebruikte jij alles wat er maar te krijgen is? 182 00:21:54,748 --> 00:21:58,517 En je hield het geheim en loog erover? 183 00:21:58,685 --> 00:22:00,317 Waarom? 184 00:22:01,692 --> 00:22:06,004 Ik weet het niet. - Vertel me gewoon waarom. 185 00:22:06,172 --> 00:22:09,609 Ik dacht dat we vrienden waren, meer dan andere vaders en zoons. 186 00:22:09,777 --> 00:22:12,910 Ja, je bent over alles van mij teleurgesteld. 187 00:22:13,078 --> 00:22:14,460 Is dat mijn schuld? 188 00:22:14,628 --> 00:22:19,878 Je was aan het lezen, schrijven, zat in het waterpoloteam. 189 00:22:20,046 --> 00:22:24,357 En moet je nou kijken. Dit zijn wij niet. - Pa, hou alsjeblieft op. 190 00:22:24,525 --> 00:22:26,248 Hou op, jullie. 191 00:22:26,416 --> 00:22:29,443 Pa, het spijt me echt heel erg. 192 00:22:30,861 --> 00:22:32,642 Pa, het... 193 00:22:35,789 --> 00:22:38,182 Het spijt me echt. 194 00:22:41,977 --> 00:22:47,062 Nic, wat jij hebt, zul je weer vinden. 195 00:22:50,896 --> 00:22:53,263 En weer in je krijgen. 196 00:24:21,702 --> 00:24:23,492 Hoi, pa. 197 00:24:25,033 --> 00:24:28,797 Hoe is het in New York? - Prima. Goed interview. 198 00:24:28,965 --> 00:24:32,847 En jij daar? - Het gaat goed. 199 00:24:33,340 --> 00:24:36,730 Ja? Echt? - Ja. Ik weet niet... 200 00:24:39,729 --> 00:24:44,926 Wat is er aan de hand? - We hadden een groepssessie... 201 00:24:45,094 --> 00:24:48,898 Iemand zei dat hij alles zou doen om naar universiteit te kunnen. 202 00:24:49,359 --> 00:24:50,941 En later zei hij: 203 00:24:51,109 --> 00:24:55,124 Jij kunt nog steeds gaan. Wees nou geen idioot. Doe het. 204 00:24:56,429 --> 00:24:59,253 Het is zo maf. 205 00:24:59,421 --> 00:25:03,659 Ik realiseerde me dat ik niet moet achterblijven. Ik schrijf heel graag. 206 00:25:03,827 --> 00:25:07,364 Volgens mij ben ik er ook goed in en ik schrijf veel. 207 00:25:07,532 --> 00:25:12,180 Natuurlijk moet ik nog veel leren. 208 00:25:14,467 --> 00:25:18,763 Ik zou het graag proberen... 209 00:25:20,490 --> 00:25:22,521 als jullie dat goed vinden. 210 00:25:25,029 --> 00:25:28,875 Ja, ik praat wel met Karen en met je moeder. 211 00:25:55,269 --> 00:25:58,808 Heb je je kamergenoot al ontmoet? - Ja, hij lijkt me wel oké. 212 00:25:59,581 --> 00:26:01,901 Maar ik heb met je te doen. 213 00:26:03,963 --> 00:26:06,926 Geen zorgen. Ik breng hem wel wat wijsheid. 214 00:26:07,094 --> 00:26:10,695 Voor je het weet, luistert hij naar John Zorn. 215 00:26:19,832 --> 00:26:23,037 Ik moet gaan. - Goed. 216 00:26:34,730 --> 00:26:36,237 Alles. 217 00:26:37,358 --> 00:26:39,144 Alles. 218 00:26:52,940 --> 00:26:56,206 Dit is een gedicht van Charles Bukowski. 219 00:26:59,613 --> 00:27:02,238 Hij heeft zo vaak mijn leven gered. 220 00:27:03,133 --> 00:27:07,633 Ik wisselde van werk en woonplaats. Ik had een hekel aan feestdagen... 221 00:27:07,843 --> 00:27:14,096 baby's, geschiedenis, kranten, musea, oma's... 222 00:27:14,264 --> 00:27:20,099 het huwelijk, films, spinnen, vuilnismannen... 223 00:27:20,267 --> 00:27:25,474 Engels accent, Spanje, Frankrijk, Italië... 224 00:27:25,642 --> 00:27:29,106 walnoten en de kleur oranje. 225 00:27:29,274 --> 00:27:33,731 Van algebra werd ik boos. Van opera werd ik misselijk. 226 00:27:33,899 --> 00:27:38,445 Charlie Chaplin was nep en bloemen waren voor mietjes. 227 00:28:00,032 --> 00:28:01,766 Kom eens. 228 00:28:36,671 --> 00:28:39,839 Waar is de wc? - Ik wijs je wel even. 229 00:28:40,339 --> 00:28:41,970 Naar boven en dan links. 230 00:29:54,441 --> 00:29:58,159 Hoi, pa. - Hoi, Nic. Hoe is het? 231 00:29:58,327 --> 00:30:02,508 Alles gaat uitstekend. En hartstikke bedankt voor het geld. 232 00:30:02,676 --> 00:30:05,055 VEILIGER INJECTEREN 233 00:31:29,169 --> 00:31:31,852 Ja, jij neemt altijd alles zelf. 234 00:31:32,020 --> 00:31:36,654 Patrick en Phil gaan morgen wandelen. Ze vroegen of we meegingen. 235 00:31:41,987 --> 00:31:45,889 Zijn Jasper en Daisy er? - Nee, die zijn er niet. 236 00:31:46,057 --> 00:31:49,627 Wilden ze me niet zien? Wat rot om te horen. 237 00:31:50,614 --> 00:31:54,598 Dan ga ik hier maar zitten en daarover nadenken. 238 00:32:00,128 --> 00:32:03,265 Mijn god, wat zijn jullie gegroeid. 239 00:32:07,406 --> 00:32:09,503 Denemarken, 1632. 240 00:32:09,671 --> 00:32:15,499 We kijken graag terug naar de geschiedenis van de hoelahoeps. 241 00:32:15,667 --> 00:32:21,077 Zeer belangrijk voor vrede en wijsheid. 242 00:32:21,245 --> 00:32:24,420 Ene George... - Hoepoeloe. 243 00:32:27,666 --> 00:32:33,205 ...dacht bij zichzelf: Ik ga iets ontwikkelen wat... 244 00:32:46,436 --> 00:32:50,795 Mag ik je auto vanavond lenen? Ik wil naar een bijeenkomst. 245 00:32:51,732 --> 00:32:54,885 Heb je een bijeenkomst vanavond? Ja hoor, is prima. 246 00:32:58,694 --> 00:33:01,490 Alles oké? - Jawel. Alleen... 247 00:33:02,717 --> 00:33:06,723 Ze zijn helemaal gek. - Ze zijn blij dat je er bent. 248 00:33:08,560 --> 00:33:11,598 Ik zie je morgenochtend. 249 00:34:21,074 --> 00:34:24,666 Ga maar naar je moeder. Niet doen, hou op. 250 00:34:24,834 --> 00:34:30,576 Ik heb het niet gepakt. - Weet ik. Ga nou maar ontbijten. 251 00:34:30,744 --> 00:34:33,290 Wat is er nou gebeurd? 252 00:34:33,844 --> 00:34:35,997 Het is weg. 253 00:34:36,165 --> 00:34:40,586 Weet je zeker dat het daarin zat? - Ja, gisteren zat het daarin. 254 00:34:47,581 --> 00:34:50,057 Het spaargeld van Jasper is weg. 255 00:34:51,828 --> 00:34:53,830 O ja? Dat is raar. 256 00:34:59,387 --> 00:35:02,019 Heb jij zijn acht dollar gepakt? 257 00:35:03,559 --> 00:35:05,871 Wat? - Je hoorde me wel. 258 00:35:06,921 --> 00:35:09,003 Waarom zou ik? 259 00:35:09,171 --> 00:35:12,913 Het is weg. Iemand moet het gedaan hebben. - Dus dat ben ik? 260 00:35:13,633 --> 00:35:16,445 Dit is volslagen belachelijk. 261 00:35:17,617 --> 00:35:21,679 Ben je weer aan het gebruiken? - Of ik weer gebruik? Nee. 262 00:35:24,538 --> 00:35:26,577 Ben je stoned nu? 263 00:35:26,863 --> 00:35:28,474 Verdomme. Nee. 264 00:35:28,642 --> 00:35:31,958 Krijg de pest. - Praat niet zo tegen me. 265 00:35:32,126 --> 00:35:34,735 Ben je stoned nu? - Nee. 266 00:35:34,903 --> 00:35:40,582 Ben je aan het gebruiken? - Nee, pa. Ik ben niet stoned. 267 00:35:47,302 --> 00:35:52,599 Het was een gok om je naar de universiteit te laten gaan. Iedereen stond erachter. 268 00:35:53,872 --> 00:35:56,047 Ik ben blij dat je bent gegaan. 269 00:35:56,215 --> 00:35:58,363 Terugval is een deel van het her... 270 00:35:59,269 --> 00:36:01,531 Terugval is een deel van het herstel. 271 00:36:01,699 --> 00:36:04,237 Dus we gaan... - Ik ga weg. 272 00:36:16,824 --> 00:36:21,589 Waar ga je heen? Je kunt niet zomaar weg. Dit is belachelijk. 273 00:36:21,757 --> 00:36:26,577 We willen alleen maar praten. - Laat het ons gewoon begrijpen. 274 00:36:26,745 --> 00:36:30,020 Laat ons je helpen. - Ik wil jullie hulp niet. Snap je? 275 00:36:30,188 --> 00:36:33,885 Nee, jullie snappen het niet. Wat is er verdomme mis met jullie? 276 00:36:34,053 --> 00:36:37,103 Jullie verstikken me. 277 00:36:37,271 --> 00:36:39,735 O, wij zijn het probleem? 278 00:36:39,903 --> 00:36:43,977 Nee. Jij doet het allemaal zelf. Jij veroorzaakt dit allemaal. 279 00:36:44,145 --> 00:36:48,206 En alleen jij kunt het stoppen. Los het op. 280 00:37:57,761 --> 00:38:01,651 JE VERGEET WAAROM JE CLEAN WILT ZIJN ÉÉN PERCOCET KAN GEEN KWAAD 281 00:38:12,525 --> 00:38:16,674 IK WIL DIT GEVOEL NIET OPGEVEN IK VERTEL MENSEN WAT ZE WILLEN HOREN 282 00:38:31,830 --> 00:38:34,607 HOE MEER IK GEBRUIK, HOE MEER DOMME DINGEN IK DOE 283 00:38:34,775 --> 00:38:37,525 EN DAN GEBRUIK IK MEER OM DAT NIET TE HOEVEN ZIEN 284 00:38:42,074 --> 00:38:45,145 DE WEG TERUG IS VEEL TE LANG 285 00:38:49,367 --> 00:38:52,054 HIER IS GEEN METH TE VINDEN WEL HEROÏNE GESCOORD 286 00:38:52,702 --> 00:38:55,775 IK KAN DUS ALLEEN VOORUIT NIET ACHTEROM KIJKEN 287 00:39:13,501 --> 00:39:17,355 Is dit voor New York Times Magazine? 288 00:39:17,523 --> 00:39:21,866 Nee, ik ben freelancer. Ik schrijf voor meerdere bladen... 289 00:39:22,034 --> 00:39:24,964 maar dit is een persoonlijke kwestie. 290 00:39:25,132 --> 00:39:28,174 Een persoonlijke kwestie? - Ja, sorry. Is dat niet erg? 291 00:39:28,342 --> 00:39:31,495 Helemaal niet. Mag ik vragen waar het over gaat? 292 00:39:31,663 --> 00:39:33,873 Het gaat over mijn zoon. 293 00:39:39,661 --> 00:39:42,138 Hij gebruikt allerlei drugs... 294 00:39:42,544 --> 00:39:47,872 maar is vooral verslaafd aan crystal meth. Dat schijnt de ergste te zijn. 295 00:39:48,192 --> 00:39:54,757 Ik denk dat ik hier ben, omdat ik alles wil weten... 296 00:39:54,925 --> 00:39:56,968 wat er maar te weten valt. 297 00:39:57,136 --> 00:40:01,764 Crystal meth geeft de gebruiker een gevoel van euforie. 298 00:40:01,932 --> 00:40:03,838 Althans, wanneer hij het gebruikt. 299 00:40:04,041 --> 00:40:07,080 Maar als het voor ongeveer 60% uitgewerkt raakt... 300 00:40:07,248 --> 00:40:10,486 dan moet de gebruiker de dosis opvoeren. 301 00:40:10,654 --> 00:40:13,915 Het dubbele of het driedubbele om überhaupt iets te voelen. 302 00:40:14,083 --> 00:40:16,293 Dat veroorzaakt nog meer zenuwschade... 303 00:40:16,461 --> 00:40:20,618 en verhoogt zo de drang tot gebruik. 304 00:40:20,786 --> 00:40:22,911 Een verschrikkelijke vicieuze cirkel. 305 00:40:23,825 --> 00:40:28,723 Wat ben je aan het doen? - Ik doe wat research. 306 00:41:04,129 --> 00:41:06,082 Heb je honger? 307 00:41:06,520 --> 00:41:08,480 Wil je iets? 308 00:41:09,809 --> 00:41:12,434 De meeste mannen vragen me om een afzuigbeurt. 309 00:41:12,602 --> 00:41:17,879 Nee, ik bied je alleen wat te eten aan. Misschien een beetje babbelen. 310 00:41:18,047 --> 00:41:21,230 Meth tast de hersenen aan. 311 00:41:21,398 --> 00:41:25,851 Hier zien we de afname van de dopaminereceptoren. 312 00:41:27,077 --> 00:41:28,928 Ik zal u iets anders laten zien. 313 00:41:29,096 --> 00:41:33,838 Ziet u deze twee grote rode vlekken? 314 00:41:34,006 --> 00:41:36,552 Dat is hyperactiviteit in de amandelkern. 315 00:41:36,720 --> 00:41:41,192 De amandelkern heeft te maken met nervositeit en angst. 316 00:41:41,360 --> 00:41:44,172 Hier schreeuwt de amandelkern het uit. 317 00:41:47,723 --> 00:41:52,235 Dit laat zien dat er een biologische reden is... 318 00:41:52,403 --> 00:41:57,383 dat meth-gebruikers niet zozeer onwillig, maar echt niet in staat zijn... 319 00:41:57,551 --> 00:42:00,937 om deel te nemen aan gebruikelijke behandelingen. 320 00:42:01,105 --> 00:42:04,796 Ik heb ook in een kliniek gezeten. Drie keer. 321 00:42:04,964 --> 00:42:07,296 Drie keer weggelopen. 322 00:42:07,464 --> 00:42:08,979 Waarom? 323 00:42:09,784 --> 00:42:11,842 Het was hel. 324 00:42:12,010 --> 00:42:14,063 Ik wilde dood. 325 00:42:14,549 --> 00:42:16,521 Waarom was het hel? 326 00:42:16,689 --> 00:42:18,657 Al dat God-gedoe. 327 00:42:19,735 --> 00:42:22,680 En je weet niet hoe lekker het is. 328 00:42:23,563 --> 00:42:25,244 Moeilijk uit te leggen. 329 00:42:25,412 --> 00:42:28,824 Net zoiets als cocaïne, maar dan duizend keer zo goed. 330 00:42:28,992 --> 00:42:30,425 Miljoen keer. 331 00:42:30,593 --> 00:42:33,100 Wat betekent dit voor Nic? - Mr Sheff... 332 00:42:33,268 --> 00:42:38,207 Mr Sheff, ik weet niet wat u is verteld... 333 00:42:38,375 --> 00:42:42,367 maar de slagingskans is minder dan 10%. 334 00:42:48,050 --> 00:42:49,940 En je ouders? 335 00:42:50,667 --> 00:42:52,550 Wat is er met hen? 336 00:42:52,925 --> 00:42:57,120 Zijn ze niet bezorgd om je? Zou je niet... 337 00:42:58,159 --> 00:43:00,190 moeten laten weten... 338 00:43:00,823 --> 00:43:02,623 Het kan ze niet schelen. 339 00:43:03,088 --> 00:43:05,791 Volgens mij wel. 340 00:43:07,546 --> 00:43:09,569 Wat weet jij daar nou van? 341 00:43:17,175 --> 00:43:18,932 Ik moet gaan. 342 00:43:26,072 --> 00:43:27,767 Bedankt. 343 00:46:16,235 --> 00:46:18,727 Ik ga even Klingon praten. Klaar? 344 00:46:27,812 --> 00:46:30,968 Heb je het verstaan? - Mag ik een cola? 345 00:46:33,233 --> 00:46:36,549 Dat is precies wat ik zei. - Mag ik een cola? 346 00:46:36,717 --> 00:46:40,271 Als je het in Klingon vraagt, dan krijg je misschien een cola. 347 00:47:16,690 --> 00:47:20,322 Het is hier nog precies hetzelfde. 348 00:47:22,838 --> 00:47:26,869 Hoe gaat het met je? - Het gaat prima. 349 00:47:30,422 --> 00:47:32,785 Ik doe wat er gedaan moet worden. 350 00:47:32,953 --> 00:47:37,203 Wat bedoel je? - Mijn verantwoordelijkheid nemen. 351 00:47:38,195 --> 00:47:42,609 Ik ben uit mezelf gestopt. Het is nu vijf dagen. 352 00:47:44,179 --> 00:47:48,804 Volgens mij gaat het wel goed. Ik heb alleen een paar honderd dollar nodig. 353 00:47:49,957 --> 00:47:51,933 Nic, ik kan je geen geld geven. 354 00:47:55,611 --> 00:47:57,345 Ik snap het. 355 00:47:58,111 --> 00:48:02,849 Het is maar $200. Ik moet wat regelen. Ik wil naar New York. 356 00:48:03,017 --> 00:48:04,751 Naar New York? 357 00:48:04,919 --> 00:48:07,965 Ik moet San Francisco uit. Hier zijn te veel... 358 00:48:08,223 --> 00:48:11,519 Al die slechte vibes de hele tijd. 359 00:48:13,956 --> 00:48:19,308 Ik wil alleen een paar honderd dollar. - Zullen we gewoon lunchen en praten? 360 00:48:25,866 --> 00:48:28,928 Hoe gaat het met Karen? En de kinderen? 361 00:48:30,248 --> 00:48:32,345 Die vragen naar jou. 362 00:48:32,513 --> 00:48:36,231 Volgende week is hun overgang en ze zouden het zo leuk vinden... 363 00:48:36,399 --> 00:48:41,086 Je zit op m'n schuldgevoel in te werken. Ik moet me slecht voelen over mezelf. 364 00:48:42,154 --> 00:48:46,294 Ze zouden het gewoon leuk vinden als je er bent. Dat is alles. 365 00:48:47,271 --> 00:48:52,060 Het spijt me, pa. Ik heb gewoon wat geld nodig. 366 00:48:52,228 --> 00:48:55,052 Geef me gewoon wat geld. - En dan? 367 00:48:55,220 --> 00:48:58,903 Ik moet hier even doorheen. Het begint me te lukken. 368 00:48:59,071 --> 00:49:02,485 Daar ziet het niet naar uit. - Nee. Dan maar liever therapie? 369 00:49:02,653 --> 00:49:06,520 Je kunt naar huis komen. We zorgen wel dat het werkt. 370 00:49:08,616 --> 00:49:10,287 Alsjeblieft. 371 00:49:17,026 --> 00:49:21,451 Ik heb wat research gedaan. - Research? Neem je me in de maling? 372 00:49:21,619 --> 00:49:24,701 Je denkt dat je het onder controle hebt. 373 00:49:24,869 --> 00:49:28,142 En ik weet hoe bang je bent. - Ik weet waarom ik dingen doe. 374 00:49:28,310 --> 00:49:31,075 Ik blijf dezelfde. Ik ben aangetrokken tot gekte. 375 00:49:31,243 --> 00:49:36,426 En jij schaamt je rot, want ik was jouw geweldige creatie. 376 00:49:36,594 --> 00:49:38,640 En het bevalt je niet wie ik ben. 377 00:49:38,808 --> 00:49:42,805 Wie ben je dan, Nic? - Dit ben ik, pa. Hier. 378 00:49:49,933 --> 00:49:52,050 Bevalt het je niet? 379 00:49:58,721 --> 00:50:01,346 Hoe meer ik erover denk... 380 00:50:03,252 --> 00:50:05,857 Mama had het voogdijschap moeten krijgen. 381 00:50:06,025 --> 00:50:09,337 Want jij moet alles altijd helemaal onder controle hebben. 382 00:50:09,505 --> 00:50:11,364 Je mag best boos op me zijn, Nic. 383 00:50:11,532 --> 00:50:15,586 Ik heb inderdaad fouten gemaakt. Maar het is niet anders. 384 00:50:16,250 --> 00:50:19,113 Maar wat je nu zegt, klopt niet. 385 00:50:19,281 --> 00:50:22,366 Nu precies ben je me aan het controleren. 386 00:50:22,534 --> 00:50:25,834 Dit ben jij niet. De drugs spreken. - Wat is dat voor gelul? 387 00:50:26,002 --> 00:50:28,373 Psychologische terreur. Dat doen verslaafden. 388 00:50:28,541 --> 00:50:32,048 En wat ben jij nu aan het doen? 389 00:50:45,837 --> 00:50:48,321 Dit wilde ik niet. 390 00:50:52,788 --> 00:50:55,897 Oké. Ik moet gaan, pa. 391 00:51:00,691 --> 00:51:05,534 Ik boek wel een paar dagen een hotelkamer voor je. 392 00:51:06,175 --> 00:51:09,839 Zullen we wat gaan eten? - Ik moet gaan. 393 00:51:10,964 --> 00:51:13,651 Kun je ten minste gedag zeggen? - Dag, pa. 394 00:51:25,604 --> 00:51:27,588 Waar slaapt hij? 395 00:51:28,908 --> 00:51:31,775 Maak je maar geen zorgen. Hij redt het wel. 396 00:51:38,939 --> 00:51:42,904 Misschien slaapt hij wel bij een vriend. - Dolfijn. 397 00:51:43,072 --> 00:51:45,764 Ja, misschien. 398 00:51:45,932 --> 00:51:47,814 Ik heb een O nodig. Olifant. 399 00:51:47,982 --> 00:51:49,903 Mag ik hem bellen? 400 00:51:50,595 --> 00:51:53,884 Dat heb ik al geprobeerd. Zijn telefoon staat uit. 401 00:51:54,052 --> 00:51:59,325 Mag ik een berichtje sturen? Misschien voelt hij zich alleen en zet z'n telefoon dan aan. 402 00:52:00,091 --> 00:52:04,567 Dat is een goed idee. Dat gaan we proberen. 403 00:53:06,832 --> 00:53:09,378 Dave, doe je ogen dicht. 404 00:53:13,308 --> 00:53:15,456 Doe ze maar open. 405 00:54:19,473 --> 00:54:22,555 Met Julie Ford van het Bellevue Ziekenhuis in New York. 406 00:54:22,723 --> 00:54:24,566 Is Nic Sheff uw zoon? 407 00:54:28,611 --> 00:54:31,599 Mr Sheff, sorry dat we elkaar niet eerder spraken. 408 00:54:31,767 --> 00:54:37,298 Nic heeft nog steeds moeite met ademhalen, maar de vitale functies komen terug. 409 00:54:37,466 --> 00:54:39,801 Meneer, we gaan vertrekken. 410 00:54:42,551 --> 00:54:45,231 Kan ik hem spreken? - Nee, dat gaat niet. 411 00:54:45,399 --> 00:54:47,816 Meneer, wilt u uw telefoon uitschakelen? 412 00:54:47,984 --> 00:54:50,593 Probeert u het over een paar uur nogmaals. 413 00:54:50,905 --> 00:54:56,280 Wilt u hem laten weten dat ik onderweg ben? 414 00:55:04,962 --> 00:55:08,348 Hij is weggegaan. Tegen doktersadvies in. 415 00:55:08,516 --> 00:55:12,594 Hij had een overdosis. - Hij haalde het infuus eruit en vertrok. 416 00:55:12,762 --> 00:55:16,704 Hoelang geleden? - Tien of vijftien minuten geleden. 417 00:55:16,872 --> 00:55:18,793 Het spijt me, meneer. 418 00:56:05,613 --> 00:56:07,640 Ik heb erover nagedacht. 419 00:56:07,808 --> 00:56:11,152 Ik ben klaar met drugs. Afgelopen. 420 00:56:14,114 --> 00:56:17,770 Ik zeg het je pa. Klaar. 421 00:56:28,944 --> 00:56:34,272 En hoe wil je dat doen, na wat er net gebeurd is? 422 00:56:55,807 --> 00:57:00,723 Om 15:00 hebben we een gesprek met de kliniek in Mississippi. 423 00:57:00,891 --> 00:57:05,152 Om 15:30 met die in New Mexico en om 16:00 met die in Oregon. 424 00:57:05,320 --> 00:57:07,843 Ik heb wat uitgezocht over die in New Mexico. 425 00:57:08,398 --> 00:57:10,636 Zij rekenen $40.000 per maand. 426 00:57:10,804 --> 00:57:14,343 En die schijnt niet eens zo goed te zijn. Die vergeten we maar. 427 00:57:14,511 --> 00:57:19,632 Als er hier in LA plaats vrijkomt, is dat misschien de beste oplossing. 428 00:57:19,800 --> 00:57:22,315 Ze bellen over een uur terug. 429 00:57:23,623 --> 00:57:27,740 Laat het even rusten, David. Laat mij maar even. 430 00:57:35,372 --> 00:57:36,793 Pa? 431 00:57:38,521 --> 00:57:42,208 Wil je elke 15 minuten komen kijken? 432 00:57:43,060 --> 00:57:44,669 Doe ik. 433 00:58:22,828 --> 00:58:25,249 Wil je ook een dinosaurus meenemen? 434 00:58:28,569 --> 00:58:30,264 Of een boek? 435 00:58:45,475 --> 00:58:47,170 Mag ik een knuffel? 436 00:58:47,338 --> 00:58:51,845 Nee? Waarom niet? Ben je boos op me? 437 00:58:52,616 --> 00:58:54,491 Omdat je moet gaan? 438 00:58:59,030 --> 00:59:01,386 Maar het is wel leuk om mama te zien, hè? 439 00:59:03,603 --> 00:59:05,606 Luister eens naar me. 440 00:59:05,774 --> 00:59:10,727 Als je terugkomt, ben ik er helemaal voor je. 441 00:59:13,026 --> 00:59:16,284 En bel me als je me mist. Dat zal ik ook doen. 442 00:59:17,260 --> 00:59:19,354 Weet je hoeveel ik van je hou? 443 00:59:26,808 --> 00:59:29,956 Ook met alle woorden van de taal... 444 00:59:31,245 --> 00:59:33,920 zou je dat nog niet kunnen omschrijven. 445 00:59:34,088 --> 00:59:37,106 En ook alle woorden bij elkaar... 446 00:59:37,282 --> 00:59:39,700 kunnen niet omschrijven wat ik voor je voel. 447 00:59:39,868 --> 00:59:43,024 Wat ik voor je voel is alles. 448 00:59:45,000 --> 00:59:47,383 Ik hou meer van je dan alles. 449 00:59:49,281 --> 00:59:51,292 Alles? 450 00:59:51,460 --> 00:59:53,328 Ja, alles. 451 01:00:27,933 --> 01:00:29,589 Dat is mijn moeder. 452 01:00:29,757 --> 01:00:32,456 Ik ben zo blij dat je naar LA bent gekomen. 453 01:00:32,624 --> 01:00:34,631 Dat weet je toch, hè? 454 01:00:41,279 --> 01:00:44,560 Je weet niet hoe het is om... - Niet doen, mama. 455 01:00:44,728 --> 01:00:46,341 Sorry. 456 01:00:53,687 --> 01:00:56,233 Ik kon alleen maar aan jou denken. 457 01:01:01,632 --> 01:01:04,530 Het klinkt vast slap, maar het spijt me. 458 01:01:08,422 --> 01:01:10,469 Het spijt me. 459 01:01:19,371 --> 01:01:23,175 Je bent zo'n schat. Dat weet je wel, hè? 460 01:01:44,511 --> 01:01:46,056 Kom op, ouwe. 461 01:01:46,224 --> 01:01:50,429 Je bent zo respectloos. - Helemaal niet. 462 01:01:52,421 --> 01:01:55,015 Ik neem je te grazen. - Hé, eikel. 463 01:01:55,183 --> 01:01:59,472 Ik zal je m'n kont laten zien. 464 01:02:33,605 --> 01:02:36,858 Is dat mijn dank? Waarom trek je zo hard? 465 01:02:37,026 --> 01:02:39,015 Sorry. - Waarom haat je me? 466 01:02:54,681 --> 01:02:56,345 Hoe voelt dit? 467 01:03:01,004 --> 01:03:03,934 Als een mens. 468 01:03:11,887 --> 01:03:15,090 Op een dag probeerde ik meth. 469 01:03:18,243 --> 01:03:22,883 En ik dacht: Dit is wat er miste. 470 01:03:23,818 --> 01:03:26,091 Ik voelde me compleet. 471 01:03:27,746 --> 01:03:32,300 En dat gevoel heb ik sindsdien altijd nagejaagd. 472 01:03:33,167 --> 01:03:36,284 Het maakt niet uit hoeveel meth... 473 01:03:37,018 --> 01:03:40,350 of wat dan ook ik inneem. 474 01:03:41,092 --> 01:03:43,709 Het is nooit genoeg. 475 01:03:47,904 --> 01:03:49,966 Ik heb in klinieken gezeten... 476 01:03:50,134 --> 01:03:53,805 ik ben afgekickt en ze hadden het over ziekte. 477 01:03:54,169 --> 01:03:57,403 Maar het raakte me nooit echt. 478 01:04:00,331 --> 01:04:04,519 Totdat ik een keer wakker werd in een ziekenhuis... 479 01:04:04,687 --> 01:04:07,413 en iemand aan me vroeg: 480 01:04:08,459 --> 01:04:10,115 Wat is jouw probleem? 481 01:04:13,327 --> 01:04:16,202 Ik zei: Ik ben een alcoholist en een verslaafde. 482 01:04:17,061 --> 01:04:18,678 Hij zei: 483 01:04:19,615 --> 01:04:22,458 Nee, dat is hoe je met je probleem omgaat. 484 01:04:23,423 --> 01:04:26,868 Ik weet nu dat ik een manier moet vinden... 485 01:04:27,080 --> 01:04:28,915 om een gat te vullen. 486 01:04:30,642 --> 01:04:34,321 Dit grote zwarte gat in me. 487 01:04:39,090 --> 01:04:40,962 Maar goed... 488 01:04:41,130 --> 01:04:43,700 Ik ben nu 14 maanden clean. 489 01:04:44,333 --> 01:04:46,293 Ik werk in een kliniek. 490 01:04:47,934 --> 01:04:51,153 Het is fijn om anderen te helpen clean te worden. 491 01:04:52,868 --> 01:04:55,196 Spencer is mijn sponsor. 492 01:04:56,032 --> 01:04:59,063 Ik zie hoe mooi mijn leven clean kan zijn. 493 01:04:59,867 --> 01:05:02,420 Ik heb familie. 494 01:05:04,531 --> 01:05:07,083 Mijn moeder is echt fantastisch geweest. 495 01:05:07,251 --> 01:05:09,913 En mijn vader ook. 496 01:05:15,955 --> 01:05:18,262 Ik wil dat ze trots op me zijn. 497 01:05:57,491 --> 01:05:59,530 Is alles oké? 498 01:05:59,698 --> 01:06:03,493 Wat is er? Ben je zenuwachtig? 499 01:06:10,458 --> 01:06:12,620 Bedankt dat je me hebt getrouwd. 500 01:06:13,763 --> 01:06:18,544 Bedankt dat je een perfecte partner bent in een imperfecte wereld. 501 01:06:19,801 --> 01:06:23,480 Bedankt dat je me hebt geïntroduceerd aan je fantastische zoon. 502 01:06:25,597 --> 01:06:27,815 Ik zal er altijd voor je zijn. 503 01:06:27,983 --> 01:06:31,709 Karen, bedankt dat je van me houdt. 504 01:06:33,134 --> 01:06:35,306 En bedankt dat je van hem houdt. 505 01:07:13,816 --> 01:07:17,230 Goed om je te zien. Hoi, Daisy. 506 01:07:20,384 --> 01:07:23,602 Hoi, Jazzy Jeff. - Hoe gaat het? 507 01:07:24,462 --> 01:07:27,876 Ik mis je meer dan de zon 's nachts de maan mist. 508 01:07:39,865 --> 01:07:43,107 Bedankt voor de uitnodiging. Echt waar. 509 01:08:33,571 --> 01:08:35,079 Mooi zo. 510 01:08:56,751 --> 01:08:59,879 Als de indicator in de hersenen is uitgeput... 511 01:09:00,047 --> 01:09:05,105 is afsterving van zenuwen waarschijnlijk en het hersenletsel blijvend. 512 01:09:05,273 --> 01:09:09,194 Maar bij VMAT2-tests zijn normale waarden gevonden. 513 01:09:09,362 --> 01:09:13,236 Dus dat is optimistisch. - Normale waarden is optimistisch, ja. 514 01:09:13,882 --> 01:09:17,526 Echt waar. - Ik controleerde alleen even. 515 01:09:17,694 --> 01:09:19,067 Kortom... 516 01:09:19,235 --> 01:09:24,367 Nics afgestorven zenuweinden kunnen weer terugkomen. 517 01:09:25,289 --> 01:09:29,288 Het schijnt twee jaar te kunnen duren... - Twee jaar? 518 01:09:29,492 --> 01:09:31,663 Maar dat is goed nieuws. 519 01:09:44,364 --> 01:09:47,367 Je bent een beetje laat. - Het was een te gekke meeting. 520 01:09:47,535 --> 01:09:51,230 Daarna hebben we een video gekeken in het huis van de spreker... 521 01:09:51,398 --> 01:09:55,042 en ik ben bij mijn cleane maatjes geweest. 522 01:09:55,210 --> 01:09:58,811 Geen telefoon? - Mijn batterij was leeg. 523 01:10:02,573 --> 01:10:05,205 Vind je het goed als we een drugtest doen? 524 01:10:06,463 --> 01:10:08,509 Ja, prima. 525 01:10:28,072 --> 01:10:30,466 Je begrijpt waarom, hè? 526 01:10:30,634 --> 01:10:34,306 Ja. Ik had moeten bellen. 527 01:10:34,665 --> 01:10:38,305 Ik vertrouw je wel, maar we moeten bewijs hebben. 528 01:10:42,504 --> 01:10:46,722 Veel tegenstrijdiger kan niet. - Ik weet het. 529 01:10:49,269 --> 01:10:53,113 Ik doe het wel, geen zorgen. Ik heb niets te verbergen. 530 01:10:58,821 --> 01:11:00,875 Je doet het uitstekend. 531 01:11:02,844 --> 01:11:04,543 Echt waar. 532 01:11:04,711 --> 01:11:07,961 Volgens mijn berekening ben je nu 485 dagen clean. 533 01:11:08,880 --> 01:11:10,969 Kom, dat is... 534 01:11:13,817 --> 01:11:16,446 Ik laat het wel in de wc. 535 01:11:19,364 --> 01:11:23,044 Welterusten. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 536 01:11:54,379 --> 01:11:56,448 Oké, Jasper. Ben je klaar? 537 01:11:56,616 --> 01:11:58,472 Kom, we gaan. 538 01:11:59,136 --> 01:12:01,054 Nee, wacht. 539 01:12:01,222 --> 01:12:03,956 Jasper, ik wil niet dat je gaat. 540 01:12:04,124 --> 01:12:06,018 We gaan niet zo ver, ik zweer het. 541 01:12:06,186 --> 01:12:10,084 De golven zijn veel te groot. - Ik kan goed zwemmen. 542 01:12:10,252 --> 01:12:13,064 Dat weet ik, maar ik... - Ik blijf wel dicht bij hem. 543 01:12:13,232 --> 01:12:15,759 Nic blijft bij me. 544 01:12:16,935 --> 01:12:18,854 Karen, ik blijf vlak bij hem. 545 01:12:19,022 --> 01:12:23,121 Nic mag gaan, maar jij niet. Punt uit. 546 01:12:23,289 --> 01:12:26,152 Dat zullen we nog wel zien. 547 01:12:26,320 --> 01:12:29,445 Het is goed zo. 548 01:12:38,600 --> 01:12:41,826 Zullen we gewoon een spelletje doen? 549 01:12:45,267 --> 01:12:48,634 Ben je een hurfboard? - Nee. 550 01:12:50,414 --> 01:12:53,369 Ben je een hiets? - Nee. 551 01:12:53,537 --> 01:12:55,605 Ben je om te eten? 552 01:12:55,773 --> 01:12:58,329 Niet echt. 553 01:12:58,497 --> 01:13:00,941 Dus wel een beetje eetbaar. 554 01:13:03,365 --> 01:13:07,193 Ben je een huis? - Ja, hoe wist je dat nou? 555 01:13:08,349 --> 01:13:12,138 Nou, gewoon. Ik kan je gedachten lezen. 556 01:13:16,348 --> 01:13:18,180 Ik weet dat je goed kunt zwemmen. 557 01:13:18,348 --> 01:13:21,351 Je volgende zwemwedstrijd kom ik je aanmoedigen. Goed? 558 01:13:25,699 --> 01:13:28,464 Is het raar om me na zo'n lange tijd weer te zien? 559 01:13:28,632 --> 01:13:33,371 In het begin wel. Ik dacht dat je misschien heel anders zou zijn. 560 01:13:33,539 --> 01:13:36,421 Maar je bent gewoon dezelfde Nic. 561 01:13:59,792 --> 01:14:01,604 Dat was een gaaf weekend. 562 01:15:54,193 --> 01:15:57,236 Eén dag per dag. Gefeliciteerd. Welkom in de echte wereld. 563 01:15:57,404 --> 01:16:00,505 Ik wil niet in de echte wereld leven. 564 01:16:00,673 --> 01:16:04,993 Dat is je ziekte die tegen je praat. Die wil je isoleren en dan doden. 565 01:16:05,161 --> 01:16:08,567 Dit voelt niet als een ziekte, Spencer. Dit voelt als... 566 01:16:10,325 --> 01:16:15,527 Dit is geen kanker of zo. Ik heb het allemaal zelf gedaan. 567 01:16:15,695 --> 01:16:19,273 Ja, inderdaad. Mag ik nou even wat zeggen? 568 01:16:20,577 --> 01:16:22,948 Je bent een schrijver, toch? Ga dan schrijven. 569 01:16:23,116 --> 01:16:25,971 Jij maakt de keuzes. Wat wil je doen? 570 01:16:26,139 --> 01:16:29,482 Als je gaat gebruiken, heb je geen keuze meer. 571 01:16:29,650 --> 01:16:32,413 Dus je moet steeds de goede keuzes maken. 572 01:16:35,402 --> 01:16:38,409 Ja, precies. - Jij moet die goede keus maken. 573 01:16:39,237 --> 01:16:43,467 Luister, ik bel je later nog wel. Het lukt me wel, denk ik. 574 01:16:43,635 --> 01:16:47,724 Ga je me nou afschepen? Verspil mijn tijd niet. Ik ben er voor je. 575 01:16:47,892 --> 01:16:50,526 Weet je wat? Kom hierheen, dan gaan we steaks eten. 576 01:16:50,694 --> 01:16:53,397 Oké, klink goed. Ik zie je later. - Je... Nic... 577 01:16:53,565 --> 01:16:57,134 Goed, tot straks. - Nic... 578 01:17:56,587 --> 01:18:00,255 Lauren? Wat doe jij... 579 01:18:02,329 --> 01:18:05,360 Dat is een tijd geleden. Wat doe jij hier? 580 01:18:06,847 --> 01:18:08,425 Gewoon... 581 01:18:10,456 --> 01:18:11,987 Wat? 582 01:18:15,980 --> 01:18:19,815 Ik ben al een tijdje clean, maar wil nu echt een beetje feesten. 583 01:18:43,800 --> 01:18:48,027 Ik heb wat jij wil. E en pillen. - Ik wist het wel. 584 01:18:56,841 --> 01:18:59,849 Heb je een glas water en een lepel? 585 01:19:20,267 --> 01:19:23,478 Mooi zo. - Alsjeblieft. 586 01:19:25,021 --> 01:19:27,008 Katoen en een lepel. 587 01:20:03,537 --> 01:20:07,122 Oké, daar komt ie. 588 01:22:38,996 --> 01:22:42,827 Uw oproep is doorgestuurd naar een automatisch voicemailsysteem. 589 01:22:42,995 --> 01:22:45,880 Spreek uw bericht in na de pieptoon. 590 01:22:46,229 --> 01:22:50,350 Dit is je vader weer. Volgens mij was je een beetje down. 591 01:22:50,518 --> 01:22:54,361 Dus als je over iets wilt praten, dan ben ik er voor je. 592 01:23:07,600 --> 01:23:10,077 Heb je geen idee waar hij kan zijn? 593 01:23:10,537 --> 01:23:12,783 Spencer zei dat hij hem had gesproken. 594 01:23:12,951 --> 01:23:16,533 Hij had het een beetje moeilijk, maar het lukte hem wel. 595 01:23:16,701 --> 01:23:20,615 Maar ja, hij is niet op z'n werk, niet thuis en onbereikbaar per telefoon. 596 01:23:20,783 --> 01:23:24,966 Verdorie, Vicki. Hij is twee dagen geleden vertrokken. 597 01:23:25,134 --> 01:23:27,075 Jij zou voor hem moeten zorgen. 598 01:23:27,243 --> 01:23:30,880 Lul niet, David. Wie heeft er het laatste jaar voor hem gezorgd? 599 01:23:31,048 --> 01:23:34,126 Je had toch even kunnen kijken. Wat is het probleem? 600 01:23:34,294 --> 01:23:36,516 Wat denk je dat ik de hele dag doe? 601 01:23:36,684 --> 01:23:40,750 En we kunnen hem gewoon niet non-stop in de gaten houden. 602 01:23:40,918 --> 01:23:45,304 Je moet nu meteen naar de politie gaan en hem als vermist opgeven. 603 01:23:45,472 --> 01:23:50,210 Hou op met schreeuwen. - Nee, ik hou niet op, want je... 604 01:23:50,378 --> 01:23:53,424 Wat doe je daar eigenlijk? - Dit is zo oneerlijk, David. 605 01:23:53,592 --> 01:23:55,688 Luister naar me. Wat zijn... 606 01:24:11,106 --> 01:24:13,427 Wil je mijn nummer even bellen? 607 01:24:16,662 --> 01:24:19,342 Wat is er? - Hij is weg. 608 01:24:22,047 --> 01:24:26,937 We weten niet eens of hij wel in LA is. Hij kan ook in San Francisco zijn. 609 01:24:27,105 --> 01:24:29,331 Of in Mexico. 610 01:24:30,394 --> 01:24:34,382 Ik moet gaan. - Ja, maar ik wil dat je blijft. 611 01:24:34,550 --> 01:24:38,171 Vicki kan het niet aan. - Vicki kan me niets schelen. 612 01:24:38,339 --> 01:24:41,975 Doe nou even rustig en probeer redelijk te zijn. 613 01:24:42,143 --> 01:24:45,068 Wees jij eens redelijk. Is dit nou redelijk? 614 01:24:45,236 --> 01:24:47,275 Nee, dat is het niet. 615 01:24:47,939 --> 01:24:52,153 Hoe kan ik nou redelijk zijn? Ik weet niet waar mijn zoon is. 616 01:24:52,321 --> 01:24:56,172 Ik weet niet hoe ik hem kan helpen. - Je kunt hem niet helpen. 617 01:25:06,746 --> 01:25:08,785 Ik kan niet slapen. 618 01:25:12,402 --> 01:25:15,589 Je kunt niet slapen? - Ik kan niet slapen. 619 01:25:20,733 --> 01:25:22,595 Welterusten, papa. 620 01:25:24,361 --> 01:25:25,876 Slaap lekker. 621 01:27:20,891 --> 01:27:24,609 Nee, niet doen. Ga weer naar binnen. - Wacht eventjes, schat. 622 01:27:27,847 --> 01:27:30,847 Ik dacht dat Nic er vandaag zou zijn. 623 01:27:31,015 --> 01:27:33,324 Nee, er is iets tussen gekomen. 624 01:27:34,925 --> 01:27:36,788 Mag ik hem bellen? 625 01:27:36,956 --> 01:27:40,717 Nee, dat kan niet. Dat is niet mogelijk. 626 01:27:40,885 --> 01:27:43,487 Waarom niet? - Daarom. 627 01:27:43,655 --> 01:27:46,576 Is Nic weer drugs aan het gebruiken? 628 01:27:51,225 --> 01:27:53,420 Dat weten we niet, schat. 629 01:30:35,562 --> 01:30:38,800 HIJ STUURT SOMS RARE MAILTJES HIJ HEEFT LIEVER SPAGHETTI 630 01:30:38,968 --> 01:30:42,165 HEB JE MIJN MOOIE JONGEN GEZIEN? ZEG HEM DAT IK HEM MIS 631 01:31:12,571 --> 01:31:14,970 Ga door, Jasper. 632 01:31:53,016 --> 01:31:55,292 Kut. Oké, Lauren... 633 01:31:56,695 --> 01:31:59,702 Lauren, kom. We moeten gaan. 634 01:32:01,137 --> 01:32:04,879 Wat is er? - Hier. We moeten gaan. 635 01:32:06,208 --> 01:32:08,067 Oké. 636 01:32:22,677 --> 01:32:25,894 Volgens mij zag ik Nic daarnet. - Wat? 637 01:32:26,062 --> 01:32:29,765 Ik zag Nic en een meisje wegrennen. 638 01:32:37,167 --> 01:32:38,988 Nee, blijf binnen. 639 01:32:41,088 --> 01:32:44,689 Binnen blijven. Ik meen het. 640 01:32:44,857 --> 01:32:46,408 Daar blijven. 641 01:32:52,400 --> 01:32:54,736 Niet nog een keer. 642 01:32:54,904 --> 01:32:57,861 Wat moeten we doen? - Het is al goed. 643 01:33:02,803 --> 01:33:05,144 Dat was verschrikkelijk. 644 01:33:05,312 --> 01:33:07,029 Verdomme. 645 01:35:19,779 --> 01:35:22,458 Het spijt me. 646 01:35:50,411 --> 01:35:51,860 Wat is uw spoedgeval? 647 01:35:52,028 --> 01:35:56,706 Een vriendin van me heeft een overdosis. Ik wil een ambulance, ik heb hulp nodig. 648 01:35:56,838 --> 01:35:58,302 Kunt u reanimeren? 649 01:35:58,470 --> 01:36:02,130 Dat ben ik nu aan het doen. Maar stuur ook een ambulance. 650 01:36:02,298 --> 01:36:03,829 Waar bent u? 651 01:36:05,125 --> 01:36:08,742 Dat weet ik niet. Jullie moeten mijn telefoon traceren. 652 01:36:10,023 --> 01:36:12,569 Meneer, bent u daar nog? 653 01:36:29,114 --> 01:36:33,145 Schat, kun je even hierheen kijken? 654 01:36:34,919 --> 01:36:37,574 Wil je even deze kant op kijken? 655 01:36:38,435 --> 01:36:41,048 We moeten je meenemen naar de spoedhulp. 656 01:36:41,216 --> 01:36:43,989 Dat wil ik niet. Het gaat wel. 657 01:36:44,157 --> 01:36:47,889 Ze wil niet. Het is goed zo. - Het is niet goed. Ze moet mee. 658 01:36:48,057 --> 01:36:53,639 Nee, meneer. Ze moet echt mee. Zo nodig halen we de politie erbij. 659 01:36:53,807 --> 01:36:55,502 Verdomme. 660 01:36:56,338 --> 01:37:00,732 Jij komt ook daarheen, oké? Beloof je dat? 661 01:37:00,900 --> 01:37:02,908 Ik hou van je. 662 01:37:03,213 --> 01:37:05,400 Ik ook van jou. 663 01:37:05,798 --> 01:37:10,032 Beloof je dat je komt? - Ja, Lauren. Wat moet je nou van me? 664 01:37:10,696 --> 01:37:12,477 Jezus Christus. 665 01:37:41,268 --> 01:37:43,291 Pa, ik ben het. 666 01:37:46,050 --> 01:37:48,159 Nic? - Ja. 667 01:37:57,246 --> 01:37:59,738 Haat me alsjeblieft niet, pa. 668 01:38:00,831 --> 01:38:03,012 Ik weet dat ik het heb verknald. 669 01:38:04,714 --> 01:38:10,628 Ik wil stoppen, maar alsjeblieft geen klinieken meer. Ik wil gewoon naar huis. 670 01:38:11,554 --> 01:38:13,686 Ik realiseer me... 671 01:38:14,337 --> 01:38:18,478 Ik moet gewoon thuis zijn. Jullie geven me wel de kracht. 672 01:38:20,180 --> 01:38:21,750 Goed? 673 01:38:25,460 --> 01:38:27,686 Dat gaat niet gebeuren. 674 01:38:36,475 --> 01:38:41,443 Ik wou dat ik je kon helpen. Maar dat kan ik niet. 675 01:38:41,611 --> 01:38:45,282 Ik kan dat niet. - Alsjeblieft. Help me, pa. 676 01:38:46,782 --> 01:38:49,617 Pa, ik heb gewoon een beetje hulp nodig. 677 01:38:51,494 --> 01:38:56,115 Help me, alsjeblieft. Ik wil naar huis. - Ik kan alleen maar zeggen wat je al weet. 678 01:38:56,283 --> 01:38:58,416 Pa, waarom luister je niet naar me? 679 01:38:58,584 --> 01:39:03,544 Bel je sponsor en zoek hulp. - Maar ik wil met jou praten. 680 01:39:04,896 --> 01:39:08,986 Ik hou van je. En ik hoop dat je je leven weer op de rails krijgt. 681 01:39:09,154 --> 01:39:11,825 Ik hou ook van jou. 682 01:41:42,291 --> 01:41:46,002 Nicolas heeft gebeld. Hij klonk wanhopig. 683 01:41:46,642 --> 01:41:48,837 Hij gaat dood als we niets doen. 684 01:41:50,696 --> 01:41:53,267 Hij gaat ook dood als we wel wat doen. 685 01:41:53,998 --> 01:41:56,771 Wat we ook doen, het heeft geen enkel effect. 686 01:42:02,551 --> 01:42:03,961 Ik heb gefaald. 687 01:42:04,129 --> 01:42:06,897 Ik weet dat je je schaamt. Ik schaam me ook. 688 01:42:08,181 --> 01:42:10,419 Maar je hebt het goed gedaan, David. 689 01:42:10,587 --> 01:42:13,337 En Karen ook. Daar wil ik jullie voor bedanken. 690 01:42:13,505 --> 01:42:17,161 Jij was er toen ik er niet was en ik ga nu niet opgeven. 691 01:42:18,033 --> 01:42:19,637 Nooit. 692 01:42:21,777 --> 01:42:24,464 Maar ik kan het niet alleen. 693 01:42:27,486 --> 01:42:29,548 Ik heb jouw hulp nodig. 694 01:42:32,668 --> 01:42:35,488 Je kunt mensen niet redden, Vicki. 695 01:42:37,296 --> 01:42:40,780 Je kunt er voor ze zijn, toch? 696 01:42:52,043 --> 01:42:53,652 Ik ben er klaar mee. 697 01:42:54,973 --> 01:42:56,590 Snap je? Ik... 698 01:43:33,101 --> 01:43:37,452 Hallo iedereen. Komen jullie verder? 699 01:43:52,585 --> 01:43:54,585 Ik had een moeilijke week. 700 01:43:56,361 --> 01:43:59,376 Sommigen van jullie weten het al, anderen niet. 701 01:44:00,234 --> 01:44:04,679 Ik heb mijn Frances verloren. Ze stierf zondag aan een overdosis. 702 01:44:07,483 --> 01:44:09,530 Ik ben dus aan het rouwen. 703 01:44:10,589 --> 01:44:13,756 Maar ik realiseer me iets anders. 704 01:44:13,924 --> 01:44:18,121 Ik ben eigenlijk al jaren in de rouw. 705 01:44:19,780 --> 01:44:24,201 Want zelfs toen ze nog leefde, was ze er niet echt. 706 01:44:25,220 --> 01:44:28,055 Als je rouwt om wie er nog leeft... 707 01:44:29,876 --> 01:44:32,222 heb je een moeilijk leven. 708 01:44:37,200 --> 01:44:40,973 Dus in die zin is het denk ik beter zo. 709 01:44:45,279 --> 01:44:50,661 Ze was een fantastische jongedame. 710 01:44:52,808 --> 01:44:57,929 Ik voelde dat ik sterk moest blijven. 711 01:44:58,097 --> 01:45:03,688 Dat er iets zou gebeuren waar ik alle kracht voor nodig zou hebben. 712 01:45:07,301 --> 01:45:10,492 Maar hierna zijn er geen gebeurtenissen meer. 713 01:45:10,660 --> 01:45:13,613 Ik hoop dat ze nu niet meer lijdt. 714 01:45:20,052 --> 01:45:22,137 Dag, Frances. 715 01:47:32,845 --> 01:47:36,329 Hoe gaat het met hem? - De dokter is bij hem. 716 01:47:38,254 --> 01:47:43,379 Hij zei dat het een wonder was dat Nic die hoeveelheid drugs heeft overleefd. 717 01:49:57,471 --> 01:50:01,159 Overdoses zijn nu doodsoorzaak nummer één voor Amerikanen onder de 50. 718 01:50:02,948 --> 01:50:08,547 Dankzij een ongelooflijke hoeveelheid steun en hard werk is Nic nu acht jaar clean. 719 01:50:10,191 --> 01:50:12,973 Voor verslavingshulp wordt weinig geld vrijgemaakt. 720 01:50:13,141 --> 01:50:17,403 Toch zijn er velen die onvermoeibaar hun best doen deze ziekte te bestrijden. 721 01:50:19,084 --> 01:50:25,236 Er is hulp beschikbaar voor deze zieken, hun geliefden en hun nabestaanden. 722 01:54:42,556 --> 01:54:46,887 Laat je omarmen door vrede of geluk. 723 01:54:47,055 --> 01:54:51,949 Toen ik jong was, vond ik die dingen maar dom en simpel. 724 01:54:52,117 --> 01:54:56,195 Ik had moeilijke relaties, een verdorven geest en een onzekere jeugd. 725 01:54:56,413 --> 01:54:59,776 Ik was zo koud als steen. Ik smaalde naar de zon. 726 01:54:59,944 --> 01:55:03,299 Ik vertrouwde niemand, vooral vrouwen niet. 727 01:55:03,467 --> 01:55:07,619 Ik hield het niet uit in kleine ruimtes. Ik sloeg alles aan diggels. 728 01:55:07,787 --> 01:55:10,173 Ik werd steeds gestraft en vloekte. 729 01:55:10,341 --> 01:55:14,124 Ik daagde iedereen uit en werd continu veroordeeld. 730 01:55:14,292 --> 01:55:16,569 Steeds in gevecht, altijd buiten zinnen. 731 01:55:16,737 --> 01:55:19,490 Vrouwen waren om te neuken en om over te klagen. 732 01:55:19,658 --> 01:55:23,408 Ik had geen vrienden. Ik wisselde van werk en woonplaats. 733 01:55:23,576 --> 01:55:27,939 Ik had een hekel aan feestdagen, baby's, geschiedenis, kranten, musea... 734 01:55:28,107 --> 01:55:32,095 oma's, het huwelijk, films, spinnen, vuilnismannen... 735 01:55:32,263 --> 01:55:36,907 Engels accent, Spanje, Frankrijk, Italië, walnoten... 736 01:55:37,075 --> 01:55:38,751 en de kleur oranje. 737 01:55:38,919 --> 01:55:42,227 Van algebra werd ik boos. Van opera werd ik misselijk. 738 01:55:42,395 --> 01:55:46,590 Charlie Chaplin was nep en bloemen waren voor mietjes. 739 01:55:46,758 --> 01:55:50,125 Vrede en geluk waren voor mij tekenen van minderwaardigheid... 740 01:55:50,293 --> 01:55:52,865 en pachters van de slappe, bedorven geest. 741 01:55:53,033 --> 01:55:55,364 Maar terwijl ik doorging met vechten... 742 01:55:55,532 --> 01:55:59,380 mijn zelfmoordgedrag en het verslijten van talloze vrouwen... 743 01:55:59,548 --> 01:56:04,615 begon het langzaam tot me door te dringen dat ik gewoon net zoals alle anderen was. 744 01:56:04,783 --> 01:56:08,968 Ze waren allemaal vol van haat, verdoezeld door kleine grieven. 745 01:56:09,136 --> 01:56:11,584 Mijn tegenstanders hadden harten van steen. 746 01:56:11,752 --> 01:56:16,528 Iedereen was aan het duwen, trekken en bedonderen voor een klein voordeeltje. 747 01:56:16,696 --> 01:56:19,774 De leugen was het wapen en het verhaal was leeg. 748 01:56:19,942 --> 01:56:21,753 Duisternis was de dictator. 749 01:56:21,921 --> 01:56:25,167 Voorzichtig stond ik mijzelf toe om me soms goed te voelen. 750 01:56:25,335 --> 01:56:28,011 Ik vond momenten van vrede in goedkope kamers... 751 01:56:28,179 --> 01:56:32,671 door te staren naar knoppen van laatjes of te luisteren naar de regen in het donker. 752 01:56:32,839 --> 01:56:35,561 Hoe minder ik nodig had, hoe beter ik me voelde. 753 01:56:35,729 --> 01:56:41,639 Misschien had dat andere leven me uitgeput. Ik hoefde niet per se iets beter te weten. 754 01:56:41,807 --> 01:56:47,528 Ik hoefde niet per se een arme, dronken en treurige vrouw te bespringen. 755 01:56:47,696 --> 01:56:52,440 Ik kon het leven nooit accepteren. Ik kon nooit al zijn vergif verslinden. 756 01:56:52,608 --> 01:56:56,830 Maar er waren vage, magische onderdelen die zich aandienden. 757 01:56:56,998 --> 01:57:00,361 Ik herformuleerde het. Ik weet niet precies wanneer... 758 01:57:00,529 --> 01:57:05,275 maar het gebeurde. Iets in me werd rustiger. 759 01:57:05,443 --> 01:57:09,413 Ik hoefde mezelf niet meer te bewijzen. Ik hoefde niets meer te bewijzen. 760 01:57:09,581 --> 01:57:13,733 Ik begon dingen waar te nemen. Koffiekopjes op een rij in een café. 761 01:57:13,901 --> 01:57:16,190 Of een hond op straat. 762 01:57:16,358 --> 01:57:19,143 Of de manier waarop die muis op mijn tafel stopte. 763 01:57:19,311 --> 01:57:22,623 Echt stopte, met zijn lichaam, oren en neus. 764 01:57:22,791 --> 01:57:26,005 Totaal gefixeerd, door zichzelf gevangen. 765 01:57:26,173 --> 01:57:30,387 Zijn ogen keken naar me. Het was prachtig. 766 01:57:30,555 --> 01:57:32,530 En toen was hij weg. 767 01:57:32,698 --> 01:57:34,261 Ik begon me goed te voelen. 768 01:57:34,429 --> 01:57:38,272 Zelfs in de slechtste momenten. En daar waren er genoeg van. 769 01:57:38,440 --> 01:57:41,532 Zoals bijvoorbeeld de baas achter zijn bureau. 770 01:57:41,700 --> 01:57:45,364 Hij moet me ontslaan, want ik ben te vaak niet gekomen. 771 01:57:45,532 --> 01:57:48,539 Hij draagt een driedelig pak, een stropdas en een bril. 772 01:57:48,707 --> 01:57:51,906 Hij zegt: Ik moet je laten gaan. 773 01:57:52,074 --> 01:57:57,851 Prima, zeg ik. Dat is wat hij moet doen. Hij heeft een vrouw, kinderen en een huis. 774 01:57:58,019 --> 01:57:59,815 En waarschijnlijk een vriendin. 775 01:57:59,983 --> 01:58:02,702 Ik heb medelijden met hem. Hij zit in de val. 776 01:58:02,870 --> 01:58:07,631 Ik loop naar buiten in de stralende zon. De dag is van mij, tijdelijk althans. 777 01:58:07,799 --> 01:58:13,005 Iedereen zit iedereen dwars. Iedereen voelt zich boos en bedrogen. 778 01:58:13,173 --> 01:58:15,669 Iedereen is moedeloos en gedesillusioneerd. 779 01:58:15,837 --> 01:58:18,924 Ik ben blij met elk stukje vrede en kleine scherfjes geluk. 780 01:58:19,092 --> 01:58:24,541 Ik omarm die dingen zoals het heetste ding met hoge hakken, grote borsten, alles. 781 01:58:24,673 --> 01:58:27,494 Begrijp me niet verkeerd. Er bestaat vals optimisme... 782 01:58:27,662 --> 01:58:30,259 dat blind is voor alle elementaire problemen. 783 01:58:30,427 --> 01:58:32,946 Dat is een bescherming, een ziekte. 784 01:58:33,114 --> 01:58:36,938 Het mes kwam weer naar mijn keel. Ik draaide bijna het gas weer open. 785 01:58:37,106 --> 01:58:40,939 Maar als die goede momenten komen, bevecht ik ze niet als een vijand. 786 01:58:41,107 --> 01:58:45,351 Ik laat ze welig tieren. Ik heet ze hartelijk welkom. 787 01:58:45,519 --> 01:58:49,863 Ik heb zelfs een keer in de spiegel gekeken terwijl ik dacht dat ik lelijk was. 788 01:58:50,031 --> 01:58:53,445 Nu beviel het me wel wat ik zag. Bijna knap. 789 01:58:53,613 --> 01:58:58,132 Ja, wel een beetje gehavend met littekens en bobbeltjes. 790 01:58:58,300 --> 01:59:01,850 Maar alles bij elkaar, niet zo slecht. Bijna knap. 791 01:59:02,018 --> 01:59:05,803 Beter dan sommige filmsterren met een gezicht als een babykontje. 792 01:59:05,971 --> 01:59:09,638 En eindelijk heb ik onverwacht ook echte gevoelens voor anderen. 793 01:59:09,806 --> 01:59:15,395 Zoals de laatste tijd, zoals vanochtend, zag ik mijn vrouw in bed. 794 01:59:15,563 --> 01:59:20,715 Alleen de vorm van haar hoofd. Dekens eroverheen, alleen de vorm. 795 01:59:20,883 --> 01:59:23,874 Ik vergeet niet de eeuwen met levenden en doden... 796 01:59:24,042 --> 01:59:27,034 de piramides, dode Mozart en zijn levende muziek... 797 01:59:27,202 --> 01:59:31,303 planten die groeien, de aarde die draait en het scorebord dat op me wacht. 798 01:59:31,471 --> 01:59:34,385 Ik zag de vorm van het hoofd van mijn vrouw. 799 01:59:34,581 --> 01:59:37,936 Het was zo mooi om haar onder de dekens te zien liggen. 800 01:59:38,104 --> 01:59:42,693 Ik gaf een kus op haar voorhoofd en ging naar buiten, mijn prachtige auto in. 801 01:59:42,861 --> 01:59:44,997 Ik deed de gordel om en reed weg. 802 01:59:45,165 --> 01:59:49,623 Ik voelde me warm van mijn vingertopjes tot aan mijn voet op het gaspedaal. 803 01:59:49,791 --> 01:59:51,706 Ik reed de wereld nogmaals binnen. 804 01:59:51,874 --> 01:59:55,380 Ik reed heuvelafwaarts langs alle huizen met of zonder mensen. 805 01:59:55,548 --> 01:59:58,036 Ik zag de postbode en toeterde. 806 01:59:58,204 --> 02:00:00,805 Hij zwaaide naar me terug. 807 02:00:01,322 --> 02:00:05,361 Vertaling en synchronisatie: SmallBrother