1 00:00:33,283 --> 00:00:36,118 Goedemorgen, mijn kippetjes en haantjes. 2 00:00:36,244 --> 00:00:38,162 Malcolm, monitoren... Zoals normaal. 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,664 Hoe heeft jouw team dit weekend gespeeld? 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,500 Goed, we hebben gewonnen. - Rukker. 5 00:00:43,626 --> 00:00:46,628 Sam, morgen. Hoe gaat het met jou? 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,965 En popliefhebbers, met welke CD starten we vandaag? 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,552 Wonky Ron of misschien Simon Foster? 8 00:00:53,678 --> 00:00:56,722 Bij het Eddie Mair PM programma van BBC. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,516 Ik heb hier Simon Foster bij me, 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,935 de minister voor Internationale Ontwikkeling. 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,021 U bent nu sinds 18 maanden in functie. 12 00:01:04,147 --> 00:01:06,065 Denkt u dat u vooruitgang boekt? 13 00:01:06,191 --> 00:01:08,067 Ja, ik vind van wel. 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,903 U verwacht dat ik dat zeg, neem ik aan. 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,572 Mark. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,366 Jij coördineert het Millennium Doelen persbericht? 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,285 Coördineer het beter, alsjeblieft. 18 00:01:18,411 --> 00:01:20,329 Is dat de minister? 19 00:01:20,455 --> 00:01:21,747 OK. 20 00:01:22,540 --> 00:01:25,876 Hebben we iets van Malcolm gehoord, over het interview van gisteravond? 21 00:01:26,002 --> 00:01:27,920 Nee, nog niet. 22 00:01:28,046 --> 00:01:31,215 Misschien heeft ie het niet gehoord. - Of misschien is ie dood. 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,883 Hij kan wel dood zijn. 24 00:01:33,009 --> 00:01:36,386 Misschien heeft ie die hartaanval gehad, die er aan zat te komen. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,722 Het zat in de verdomde post. 26 00:01:38,848 --> 00:01:42,893 Te voorkomen ziekten in de armste landen van de wereld. 27 00:01:43,019 --> 00:01:45,229 En de belangrijkste is natuurlijk, diarree... 28 00:01:45,355 --> 00:01:49,191 Ah, diarree. Dit is de minister van Internationale Ontwikkeling. 29 00:01:49,317 --> 00:01:51,401 Hij zou over voedselpakketten moeten praten 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,779 en niet over spuitpoep. 31 00:01:53,905 --> 00:01:57,199 Als we de eenvoudige zaken, zoals diarree kunnen aanpakken, dan kunnen we... 32 00:01:57,325 --> 00:01:59,660 Zeg dat nog eens. Ja, heel goed. 33 00:01:59,786 --> 00:02:01,787 Wat is dit, de schijterijvoorspelling? 34 00:02:01,913 --> 00:02:03,872 ... hopelijk wordt dat een begin, 35 00:02:03,998 --> 00:02:05,916 in de oorlog tegen te voorkomen ziektes. 36 00:02:06,042 --> 00:02:07,918 U noemde het woord 'oorlog'. - Voorzichtig, Eddie. 37 00:02:08,044 --> 00:02:09,878 Tegen te voorkomen ziektes. 38 00:02:10,004 --> 00:02:12,339 Al het bewijs wijst op 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,801 een Amerikaanse militaire interventie in het Midden-Oosten. 40 00:02:15,927 --> 00:02:17,886 Is dat uw mening? 41 00:02:18,012 --> 00:02:21,640 Persoonlijk, geloof ik dat oorlog niet te voorspellen is. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,267 Sam. Sam! 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,977 Niet te voorspellen? - Ja. 44 00:02:25,103 --> 00:02:27,938 Nee, dat denk je niet. 45 00:02:28,064 --> 00:02:30,149 Sam, ik moet naar Internationale Ontwikkeling 46 00:02:30,275 --> 00:02:33,902 om Simon Foster's verdomde haar er uit te rukken. 47 00:02:34,028 --> 00:02:35,946 Hij zei niet, 'niet te voorspellen'. 48 00:02:36,072 --> 00:02:39,032 Hij hoorde hem dat misschien zeggen, maar hij zei het niet. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,617 En dat is een feit. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,661 Hij wil dat je afstand neemt, 51 00:02:42,787 --> 00:02:45,622 van dat, 'niet te voorspellen', van Question Time van vanavond. 52 00:02:45,748 --> 00:02:49,793 Bij Question Time, hebben ze altijd die grappige vraag aan het eind, weet je? 53 00:02:49,919 --> 00:02:51,170 Ja. 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,213 Ik vind dat we het nu moeten voorbereiden. 55 00:02:53,339 --> 00:02:55,632 Want ik wil schitteren bij die grappige vraag. 56 00:02:55,758 --> 00:02:58,010 Ik ben een lichtgeraakte grappige kerel. 57 00:02:58,136 --> 00:03:01,430 Daar heb je die man, een vastgoedmagnaat. Hij heeft een South Sea eiland gekocht. 58 00:03:01,556 --> 00:03:04,683 Dat kan het zijn. Als jij de rest van je leven 59 00:03:04,809 --> 00:03:07,269 op een verlaten eiland moet doorbrengen, wie zou je dan meenemen? 60 00:03:07,395 --> 00:03:10,022 Niet mijn vrouw, want die heb ik niet. 61 00:03:10,148 --> 00:03:13,734 Mijn vriendin ook niet, want die heb ik ook niet. 62 00:03:13,860 --> 00:03:17,654 En zeg niet Mandela. Dat is... - Nee, saai. En een man. 63 00:03:17,780 --> 00:03:19,239 Of Keira Knightley. 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,450 Dat is een goed idee. 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,203 Pervers persoon. Seks. Minister. Dit willen de mensen niet weten. 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,829 Dat denk ik niet. 67 00:03:25,955 --> 00:03:28,081 Heb je de was uit de wasmachine gehaald? 68 00:03:28,208 --> 00:03:29,958 Nee. - Hoe bedoel je 'nee'? 69 00:03:30,084 --> 00:03:32,294 Nee, ik heb de was niet uit de wasmachine gehaald. 70 00:03:32,420 --> 00:03:34,671 Het zal gaan stinken... - Het komt wel goed. 71 00:03:34,797 --> 00:03:37,090 Het komt niet goed. - Het is goed, ik draag wel stinkende broeken. 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,509 Ik wil niet uit met iemand met stinkende broeken. 73 00:03:39,636 --> 00:03:41,678 Daar gaan we weer. Ik kan commando worden. 74 00:03:41,804 --> 00:03:44,264 Maar ik denk niet, dat ze dat respecteren bij de overheid. 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,850 Heb je alles wat je nodig hebt, voor je eerste dag? 76 00:03:46,976 --> 00:03:48,894 Ja, alles zit hierin. Mijn massieve intellect 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,313 en een appel voor Simon Foster. 78 00:03:51,439 --> 00:03:53,357 Simon 'Rustig', zul je bedoelen. 79 00:03:53,483 --> 00:03:55,692 Noem hem niet zo. Ik ben 'm aan het veranderen. 80 00:03:55,818 --> 00:03:58,237 Hij was absoluut waardeloos op de radio gisteravond. 81 00:03:58,363 --> 00:04:00,530 Hij klonk als een kip met een wesp in z'n kont. 82 00:04:00,657 --> 00:04:02,491 Geef me een week, en hij klinkt als een kip 83 00:04:02,617 --> 00:04:04,534 zonder een wesp in z'n kont. 84 00:04:04,661 --> 00:04:07,371 Veel geluk bij Buitenlandse Zaken. Probeer Rusland niet te irriteren. 85 00:04:07,497 --> 00:04:09,373 Tot later. - Laters. 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,875 Ik bel je nog. Laat je telefoon aanstaan. 87 00:04:12,001 --> 00:04:14,711 Voorzichtig. Auto's. - Echt waar? Dank je. 88 00:04:14,837 --> 00:04:16,880 Behulpzaam... 89 00:04:18,258 --> 00:04:20,592 Oké, ga maar door en druk maar, 'niet te voorspellen'. 90 00:04:20,718 --> 00:04:22,386 Luister, stel je voor dat ik jouw vrouw vertel, 91 00:04:22,512 --> 00:04:25,138 over jou en Angela Heaney tijdens de Blackpool conferentie, 92 00:04:25,265 --> 00:04:27,766 wat is de beste manier, een e-mail, bellen, of wat? 93 00:04:27,892 --> 00:04:30,727 Ik zou het op een taart schrijven. Met die kleine zilveren balletjes. 94 00:04:30,853 --> 00:04:33,605 Jouw aftandse echtgenoot heeft je bedrogen op vier oktober 95 00:04:33,731 --> 00:04:35,774 en gefeliciteerd met de nieuwe baby. 96 00:04:35,900 --> 00:04:38,235 Ja, misschien kun je er beter een eind aan maken. 97 00:04:38,361 --> 00:04:40,279 Oké, stik er maar in. 98 00:04:40,405 --> 00:04:42,614 Heb je de lasagne weggezet? 99 00:04:42,740 --> 00:04:44,741 Ja natuurlijk, het staat in de koelkast. 100 00:04:44,867 --> 00:04:47,119 Er zit plasticfolie over en zo. 101 00:04:47,245 --> 00:04:49,121 Waarom heb je er plasticfolie over gedaan? 102 00:04:49,622 --> 00:04:52,291 Omdat het dan vers blijft. Daarvoor is plasticfolie. 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,126 Nee, ik wil niet wachten. 104 00:04:54,252 --> 00:04:55,294 Het kan uitdrogen. 105 00:04:55,420 --> 00:04:56,586 Dat is een fout van een beginneling. 106 00:04:56,713 --> 00:05:00,257 Ik wacht niet langer. Waar wacht ie op, een sekseverandering? 107 00:05:00,383 --> 00:05:01,591 Het is niet carcinogeen. 108 00:05:01,718 --> 00:05:03,593 Wat, Simon Foster? 109 00:05:03,720 --> 00:05:05,595 Van folie krijg je geen kanker. 110 00:05:05,722 --> 00:05:07,597 Diaree van een niemand. Dat mag ik wel. 111 00:05:07,724 --> 00:05:09,641 Aluminium folie... - Trouwens... 112 00:05:09,767 --> 00:05:12,728 daar krijg je AIDS van, of, weet je, van lasagne krijg je syfilis. 113 00:05:12,854 --> 00:05:15,439 Dat is niet het geval. - Nee, doe jij maar kalm aan. 114 00:05:15,565 --> 00:05:17,107 God, wie is dat? 115 00:05:17,233 --> 00:05:19,151 Haal verdomme Brian. 116 00:05:19,277 --> 00:05:22,321 Als je Brian niet haalt, kom ik daar naar toe 117 00:05:22,447 --> 00:05:24,573 en sluit ik je op in een watertank 118 00:05:24,699 --> 00:05:26,992 en pomp 'm vol rioolwater, totdat je verdomme verdronken bent. 119 00:05:27,118 --> 00:05:30,120 Paris Hilton. - Serieus? 120 00:05:30,246 --> 00:05:31,747 Lily Allen. - Nee, geen vrouwen. 121 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 Yeah? - The Olsen tweelingen. 122 00:05:35,585 --> 00:05:38,128 Dank u. - Wie is dat? 123 00:05:38,254 --> 00:05:41,631 Malcolm. Hij komt voor jou. - Oh shit, hij leeft nog. 124 00:05:41,758 --> 00:05:43,967 Wanneer komt ie? - Nu. 125 00:05:44,093 --> 00:05:46,887 En zeg niet dat je niet voorbereid bent, want ik heb vooraf gebeld. 126 00:05:47,013 --> 00:05:49,348 Geef ons even, alsjeblieft, lieverd? 127 00:05:49,474 --> 00:05:53,352 En de woorden van de grote verstorven Nat King verdomme Cole, 128 00:05:53,478 --> 00:05:55,896 niet te voorspellen, dat is wat jij bent. 129 00:05:56,022 --> 00:05:58,065 Wie is die vreemde kerel? 130 00:05:59,776 --> 00:06:01,651 Oh, ik weet wie dat is. 131 00:06:01,778 --> 00:06:04,112 Jij bent Dan, hè? 132 00:06:04,238 --> 00:06:06,573 Daniel? De nieuwe adviseur? - Toby. 133 00:06:06,699 --> 00:06:08,700 Toby. Sorry vanwege die 'Dan'. 134 00:06:08,826 --> 00:06:11,787 Jullie worden vaak 'Dan' genoemd, dus was het een gokje waard 135 00:06:11,913 --> 00:06:13,705 Ik ben trouwens Judy. Judy Molloy. 136 00:06:13,831 --> 00:06:16,625 Directeur Communicatie van de afdeling Internationale Ontwikkeling. 137 00:06:16,751 --> 00:06:17,876 Is dit een normale morgen? 138 00:06:18,002 --> 00:06:20,045 De minister was waardeloos tijdens het interview van gisteren... 139 00:06:20,171 --> 00:06:22,422 Was hij waardeloos? - Ja, waardeloos. 140 00:06:22,548 --> 00:06:26,176 Kom op, Malcolm, hij vroeg me om een persoonlijke mening. 141 00:06:26,302 --> 00:06:29,596 Waarom zei je dat niet? Hij vroeg jou. Verdomme, natuurlijk, dat verklaart het. 142 00:06:29,722 --> 00:06:33,016 Als ie jou om make-up gevraagd had, of om je pincode 143 00:06:33,142 --> 00:06:35,268 of om je er onder te schijten, had je dat dan ook gedaan? 144 00:06:35,395 --> 00:06:38,021 Make-up, ja. Het was radio, niemand zou het weten. 145 00:06:38,147 --> 00:06:39,356 Erg goed. 146 00:06:39,482 --> 00:06:41,942 Oorlog is toch niet te voorspellen? 147 00:06:42,068 --> 00:06:45,237 Dat is onze richtlijn niet. Hou je aan de verdomde richtlijn. 148 00:06:45,363 --> 00:06:48,490 Karen Clark komt vandaag uit Washington. 149 00:06:48,616 --> 00:06:51,034 We hebben hier al genoeg van die verdomde Pentagon eikels, 150 00:06:51,160 --> 00:06:52,661 om een staatgreep uit te voeren. 151 00:06:52,787 --> 00:06:55,038 Minister. - Ik heb geen tijd, lief. 152 00:06:55,164 --> 00:06:57,082 Ik ben bezig, wegwezen. - Dit is Toby. 153 00:06:57,208 --> 00:07:00,544 Toby, hi. Mooi dat je het gered hebt. Het is allemaal wat vreemd vanochtend. 154 00:07:00,670 --> 00:07:03,255 Welkom in het gekkenhuis. Ik verontschuldig me voor Malcolm. 155 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 Verontschuldig je niet voor mij. Verontschuldig jezelf. 156 00:07:06,217 --> 00:07:09,052 Zei ik verdomme net niet van wegwezen en nu ben je er nog steeds? 157 00:07:09,178 --> 00:07:11,054 Dat is waar, ik ben er nog, ja. 158 00:07:11,180 --> 00:07:12,722 Hé, foetus jongen, 159 00:07:12,849 --> 00:07:15,475 les één, als ik wegwezen roep, wat doe je dan? 160 00:07:15,601 --> 00:07:17,519 WW? 161 00:07:17,645 --> 00:07:19,563 Je gaat te ver. 162 00:07:19,689 --> 00:07:21,648 En nu, wegwezen. - Juist. 163 00:07:21,774 --> 00:07:26,736 Judy en ik denken dat ik terug kan slaan bij Question Time vanavond. 164 00:07:26,863 --> 00:07:29,281 Jij gaat niet naar Question Time. Je bent onuitgenodigd. 165 00:07:29,407 --> 00:07:33,118 We hebben Question Time voorbereid. - En waarom weet ik van niets? 166 00:07:33,244 --> 00:07:36,413 Waarom zou ik jou dit verdomme vertellen? Ik heb twee keer gezegd dat je moest opdonderen 167 00:07:36,539 --> 00:07:40,333 Het is een gepland mediaoptreden door de minister van dit departement. 168 00:07:40,460 --> 00:07:42,419 Dus dit ligt op mijn terrein. 169 00:07:42,545 --> 00:07:44,087 Op jouw terrein? - Ja. 170 00:07:44,213 --> 00:07:47,799 Waar denk je dat je bent, een verdomd Regency kostuum drama? 171 00:07:47,925 --> 00:07:51,553 Dit is een overheidsdepartement, geen verdomde Jane verdomde Austen roman. 172 00:07:51,679 --> 00:07:54,598 Malcolm... - Sta mij toe om een zwierige hoed 173 00:07:54,724 --> 00:07:57,934 op jouw werkterrein te zetten en ik ram hem in de stront met een geoliede paardenlul. 174 00:07:58,060 --> 00:07:59,978 Jouw gevloek maakt geen indruk op mij. 175 00:08:00,104 --> 00:08:02,898 Mijn man werkt voor Tower Hamlets en geloof me, 176 00:08:03,024 --> 00:08:05,734 die kinderen maken dat jij, op Angela Lansbury lijkt. 177 00:08:05,860 --> 00:08:07,569 Is ze getrouwd? Arme hufter. 178 00:08:07,695 --> 00:08:12,157 Malcolm, Judy's geoliede paardenlul ter zijde, 179 00:08:12,283 --> 00:08:16,036 zeg je nu, dat ik geen pers optredens meer mag doen? 180 00:08:16,162 --> 00:08:18,997 Correct. Niet voordat we zeker weten, dat jij je aan de richtlijn houdt. 181 00:08:19,123 --> 00:08:21,750 Ik wou me daar aan houden. Ik wilde gaan zeggen, 182 00:08:21,876 --> 00:08:24,294 ik geloof niet dat oorlog te voorspellen is... 183 00:08:24,420 --> 00:08:27,339 Wat dan? - Ik weet niet. Te voorspellen? Nee. 184 00:08:27,465 --> 00:08:30,342 Nee, niet niet te voorspellen. Dat is een verdomde oorlogsverklaring. 185 00:08:30,468 --> 00:08:32,385 Wil je de oorlog verklaren? 186 00:08:32,512 --> 00:08:35,555 Ik ben een minister van het kabinet. Ik ben hier niet terechtgekomen, 187 00:08:35,681 --> 00:08:37,933 door elk mediaoptreden te verpesten. 188 00:08:38,059 --> 00:08:41,061 Schrijf dit op. Het is niet voorspelbaar, noch niet onvoorspelbaar. 189 00:08:41,187 --> 00:08:44,064 Juist, niet niet te voorkomen, maar niet... 190 00:08:44,190 --> 00:08:46,274 Hou je aan de richtlijn. 191 00:08:46,400 --> 00:08:47,859 ...te voorkomen. 192 00:08:47,985 --> 00:08:51,780 Hé, vertel rond, dat als de BBC de minister opnieuw overvalt 193 00:08:51,906 --> 00:08:55,158 met een vraag over de oorlog, ik een bom op hen zal gooien. 194 00:08:55,284 --> 00:08:57,202 Dat kan ik toch niet doen, ofwel? Dat ligt politiek gevoelig. 195 00:08:57,328 --> 00:09:00,539 Ligt dat niet op jouw terrein, Marie Antoinette? 196 00:09:00,665 --> 00:09:03,333 Waarom trek jij je niet terug naar achteren, naar die verdomde Cranford 197 00:09:03,459 --> 00:09:06,836 en ga je niet met je thee en je koekjes spelen en met je verdomde paardenlullen. 198 00:09:06,963 --> 00:09:10,715 Laat ze lul eten. Hé jij, Ron Weasley, jij doet het. 199 00:09:12,552 --> 00:09:14,970 Nee, maak je geen zorgen over de Canadezen, 200 00:09:15,096 --> 00:09:17,013 ze zijn blij dat ze er zijn. 201 00:09:17,139 --> 00:09:20,642 Juist ja, ze kijken altijd verbaasd als ze uitgenodigd worden. 202 00:09:20,768 --> 00:09:23,562 Moet ik Toby bellen over Simon Foster? 203 00:09:23,688 --> 00:09:26,022 Ja, da's een goed idee. Nee, ik heb het niet tegen jou. 204 00:09:26,148 --> 00:09:28,191 Geef me die Angolese zaakwaarnemer. 205 00:09:28,317 --> 00:09:31,027 Ja, vraag hem te stoppen met voetbal spelen. 206 00:09:31,862 --> 00:09:33,238 Hallo. 207 00:09:33,364 --> 00:09:35,407 En, hoe gaat het? Zit je al klem? 208 00:09:35,533 --> 00:09:37,450 Het is een beetje... manisch 209 00:09:37,577 --> 00:09:41,830 Bij landbouw was het nooit zo. De mensen daar scholden niet over graan. 210 00:09:41,956 --> 00:09:44,708 Sorry, Michael, kan het wat zachter? 211 00:09:44,834 --> 00:09:48,378 Een klein beetje... irritant. Stomme muziek. 212 00:09:48,504 --> 00:09:51,214 Luister, ik kan je een handje helpen denk ik. 213 00:09:51,340 --> 00:09:55,885 Yeah. Ik krijg Simon Foster denk ik, in de bijeenkomst van drie uur met Karen Clark. 214 00:09:56,012 --> 00:09:57,721 Karen Clark? 215 00:09:57,847 --> 00:10:01,224 Was dat de vrouw die Brittannië rondvoer in een bootje voor leukemie? 216 00:10:01,350 --> 00:10:04,436 Nee, Toby. Karen Clark, Assistent Staatssecretaris. 217 00:10:04,562 --> 00:10:07,439 Oh juist, Karen Clark. Geweldig. 218 00:10:07,565 --> 00:10:10,233 Michael wil wat zeggen. - Vlees. 219 00:10:10,359 --> 00:10:11,901 Vlees? 220 00:10:12,028 --> 00:10:16,239 Zijn man is alleen maar vlees in die kamer, geen gepraat. Hij is alleen maar vulling. 221 00:10:16,365 --> 00:10:19,284 De Amerikanen denken, dat het geen goede bijeenkomst is, 222 00:10:19,410 --> 00:10:21,953 tenzij er 30 mensen aan iedere kant zitten, 223 00:10:22,079 --> 00:10:24,289 dus eigenlijk is hij zaalvulling. 224 00:10:24,415 --> 00:10:27,083 Hij zal niet relevant zijn, maar hij is present. 225 00:10:27,209 --> 00:10:28,918 Dat ga ik hem niet vertellen. 226 00:10:29,045 --> 00:10:32,380 Oké, ik moet ophangen schat. Ik hou van je. - Oké, ja, net zo. 227 00:10:32,506 --> 00:10:34,174 Bevestigd. 228 00:10:34,300 --> 00:10:36,593 Oké schat, hou je haaks, dag. 229 00:10:36,719 --> 00:10:39,095 Kan ik hem nu weer harder zetten? 230 00:10:39,221 --> 00:10:42,140 Je zoekt op seksuele gezondheid, of niet? Dat is ironisch. 231 00:10:42,266 --> 00:10:44,184 Juist, Toby, een snelle rondleiding. 232 00:10:44,310 --> 00:10:46,936 Ik kan beter gaan en... - Dit is Mike. 233 00:10:47,063 --> 00:10:49,856 Laat het aan Mike over, hij weet wat ie doet. 234 00:10:49,982 --> 00:10:51,900 Of niet, Mike? - Wat? 235 00:10:52,026 --> 00:10:54,486 Precies. Hij is een idioot. 236 00:10:54,612 --> 00:10:58,323 Luister, ik snap je vijandigheid ten opzicht van nieuwe mensen. 237 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Sorry, ik ben bang dat dit het einde van de rondleiding is. 238 00:11:00,785 --> 00:11:04,913 Er zijn een groot aantal belangrijke mensen waarover je wat zou moeten weten, 239 00:11:05,039 --> 00:11:06,956 maar ik moet... 240 00:11:11,921 --> 00:11:13,797 Toby, hi. - Oké, baas. 241 00:11:13,923 --> 00:11:16,341 Het spijt me van eerder. Malcolm. 242 00:11:16,467 --> 00:11:18,968 Hij is een soort alfa mannetje, hè? - Ja. 243 00:11:19,095 --> 00:11:20,970 Luister, 244 00:11:21,097 --> 00:11:22,972 ik... 245 00:11:23,099 --> 00:11:24,974 Niet op Anna's bureau zitten. - Sorry. 246 00:11:25,101 --> 00:11:31,022 Ik heb je deel kunnen laten nemen aan de grote Buitenlandse Zaken conferentie. 247 00:11:31,148 --> 00:11:33,775 De Karen Clark bijeenkomst? Echt waar? Shit. 248 00:11:33,901 --> 00:11:35,443 Hoe heb je dat gedaan? 249 00:11:35,569 --> 00:11:38,154 Door verdomd hard te werken. 250 00:11:38,280 --> 00:11:39,989 Judy? - Ja? 251 00:11:40,116 --> 00:11:44,494 Tobes heeft me binnengekregen bij de Karen Clark bijeenkomst vanmiddag. 252 00:11:44,620 --> 00:11:45,954 Oh! 253 00:11:46,080 --> 00:11:47,997 Het grote 'vlees'. 254 00:11:48,124 --> 00:11:51,000 Indrukwekkend, hè? Hoe spel je dat, trouwens? 255 00:11:51,127 --> 00:11:53,002 Met twee 'e' s. 256 00:11:53,129 --> 00:11:54,337 Oh, juist. 257 00:11:54,463 --> 00:11:56,339 Eén ding. Je zult qua meepraten merken, 258 00:11:56,465 --> 00:12:00,802 dat als we binnen zijn, dat de massa... 259 00:12:00,928 --> 00:12:03,012 Kunnen we op Judy wachten? - Natuurlijk. 260 00:12:03,139 --> 00:12:05,181 Simon. 261 00:12:05,307 --> 00:12:06,391 Michael, hallo. 262 00:12:06,517 --> 00:12:08,393 Hallo. Welkom 263 00:12:08,519 --> 00:12:10,228 Michael? - Ja. 264 00:12:10,354 --> 00:12:13,940 Ik ben Chad. We willen graag een dubbele hoefijzer opstelling voor de bijeenkomst. 265 00:12:14,066 --> 00:12:17,527 Een deel voor Ms Clark en een deel voor de delegatie van het Pentagon. 266 00:12:17,653 --> 00:12:19,779 En we vragen beleefd om koolzuurhoudend 267 00:12:19,905 --> 00:12:22,407 en niet koolzuurhoudend water. 268 00:12:22,533 --> 00:12:24,284 Juist. 269 00:12:24,410 --> 00:12:26,745 Is dat alles? - Ja, dat was het. Dank je. 270 00:12:26,871 --> 00:12:29,914 Geen dank. Wow, wie was dat? Jonge Lankenstein? 271 00:12:30,958 --> 00:12:33,835 Hij is vast met iets groots bezig. 272 00:12:33,961 --> 00:12:35,879 Het zijn allemaal kinderen in Washington. 273 00:12:36,005 --> 00:12:38,965 Zoiets als Bugsy Malone, maar met echte wapens. 274 00:12:43,179 --> 00:12:45,013 Dank u voor uw komst 275 00:12:45,139 --> 00:12:47,766 naar het Interim Anglo-American Resources Forum. 276 00:12:47,892 --> 00:12:49,726 Ik het bijzonder wil ik welkom heten... 277 00:12:49,852 --> 00:12:51,853 Hoe is jouw uitzicht? 278 00:12:51,979 --> 00:12:54,522 Aardig basic. - Oké, kunnen we ruilen? 279 00:12:54,648 --> 00:12:57,650 Ik wil geen consensus over de veronderstelling, 280 00:12:57,777 --> 00:13:02,572 dat een militaire actie op dit moment de voorkeur heeft. 281 00:13:02,698 --> 00:13:06,910 Dit rapport, samengesteld door één van mijn assistentes, Liza Weld... 282 00:13:07,036 --> 00:13:10,079 Liza, ik hoop dat je het niet erg vindt, als ik dit rapport naar voren breng. 283 00:13:10,206 --> 00:13:12,624 Het is niet helemaal mijn stuk. 284 00:13:12,750 --> 00:13:16,002 Omdat u degene was, die het verzoek indiende... 285 00:13:16,128 --> 00:13:19,589 Miss Weld is erg bescheiden, maar dit is haar rapport. 286 00:13:19,715 --> 00:13:22,634 En zij benadrukt verschillende redenen, 287 00:13:22,760 --> 00:13:26,930 waarom er geen inzet mogelijk is binnen de eerste 12 maanden. 288 00:13:27,056 --> 00:13:30,600 Moet ik iets zeggen? Zij nodigde mij uit. Ik moet iets gaan zeggen. 289 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 Als je de eerste tien minuten niets zegt, 290 00:13:33,062 --> 00:13:35,104 kun je beter helemaal niets zeggen. 291 00:13:35,231 --> 00:13:37,273 Ik denk, dat je helemaal niets moet zeggen. 292 00:13:37,399 --> 00:13:40,819 Nee, ik moet iets zeggen. - Nee, Simon, niet doen... 293 00:13:40,945 --> 00:13:42,654 Blijf van mij hand af. 294 00:13:42,780 --> 00:13:45,657 Het comité denkt, dat een snellere inzet mogelijk is. 295 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Ah, welk comité? 296 00:13:47,159 --> 00:13:49,494 Het werd in verschillende comités besproken, 297 00:13:49,620 --> 00:13:51,955 als ik één comité noemde... - Dat deed je. 298 00:13:52,081 --> 00:13:53,957 Dan was dat een verspreking. 299 00:13:54,083 --> 00:13:57,794 Omdat je per ongeluk een toespeling maakte op een geheim comité, 300 00:13:57,920 --> 00:13:59,462 een oorlogscomité? 301 00:13:59,588 --> 00:14:03,299 Als ik mag onderbreken. Ik begrijp dat onze tijd beperkt is. 302 00:14:03,425 --> 00:14:06,386 Liza, weet jij of Linton een geheim oorlogscomité heeft opgericht? 303 00:14:06,512 --> 00:14:08,721 Nee, ik heb geen idee. - Zet mij er bij. 304 00:14:08,848 --> 00:14:12,141 Ik denk dat het belangrijk is, om te weten dat Engelse ministers, 305 00:14:12,268 --> 00:14:15,520 zoals onze collega hier, Simon Foster, 306 00:14:15,646 --> 00:14:20,483 heel duidelijk hebben gemaakt dat oorlog momenteel niet te voorspellen is. 307 00:14:20,609 --> 00:14:23,361 Dat klopt toch, Simon? 308 00:14:24,446 --> 00:14:26,322 Eh... , ja. 309 00:14:26,448 --> 00:14:28,825 Dat is wat ik zei. 310 00:14:28,951 --> 00:14:31,452 En daar blijf ik bij. 311 00:14:33,914 --> 00:14:39,168 Dat betekent niet, dat wat ik zei, niet kan veranderen... in de toekomst. 312 00:14:39,295 --> 00:14:41,170 Het is niet onveranderlijk, 313 00:14:41,297 --> 00:14:43,214 of veranderlijk. 314 00:14:43,340 --> 00:14:45,300 Het is... 315 00:14:45,426 --> 00:14:47,343 Het ontwikkelt zich... 316 00:14:47,469 --> 00:14:49,888 Ik denk dat er gebieden zijn van onderling overleg 317 00:14:50,014 --> 00:14:54,100 waar we het nu over zouden kunnen hebben en misschien als er aan het eind tijd over is... 318 00:14:54,226 --> 00:14:57,353 Judy, kun je dat doorgeven? Is dat goed? 319 00:14:57,479 --> 00:15:00,398 Ja, dat is goed, dank je. 320 00:15:02,484 --> 00:15:07,113 Juist, kom hier. We moeten praten. Wat bedoel je, 'Gedraag je niet als een tiet'? 321 00:15:07,239 --> 00:15:09,157 Waarom gedroeg ik me als een tiet? 322 00:15:09,283 --> 00:15:11,117 Waarom ben ik hier eigenlijk? 323 00:15:11,243 --> 00:15:13,536 Je was gewoon vlees in die zaal, Simon. 324 00:15:13,662 --> 00:15:15,580 Yeah... - Vlees in de zaal? 325 00:15:15,706 --> 00:15:17,582 Yeah... 326 00:15:17,708 --> 00:15:21,127 Wel verdomme Judy, ik heb een uur vrijgemaakt 327 00:15:21,253 --> 00:15:22,921 om zaalvlees te zijn. 328 00:15:23,047 --> 00:15:24,964 Ja, maar... een goed stuk, 329 00:15:25,090 --> 00:15:26,591 weet je, geen rotzooi. 330 00:15:26,717 --> 00:15:28,676 Oh, geweldig. Ik ben geen lever. 331 00:15:28,802 --> 00:15:30,720 Wat was ik, tieten vlees? 332 00:15:30,846 --> 00:15:32,764 Nee, ik... 333 00:15:32,890 --> 00:15:36,225 Kom. Laten we teruggaan. 334 00:15:36,352 --> 00:15:38,227 - Hey, Liza. - Hey. 335 00:15:38,354 --> 00:15:41,773 Ik wil je feliciteren. Jouw stuk kreeg behoorlijk aandacht. 336 00:15:41,899 --> 00:15:44,484 Je schrok je waarschijnlijk wezenloos, toen Karen er over begon. 337 00:15:44,610 --> 00:15:47,612 Yeah, dat lag, weet je, aan haar. Niet aan mij. 338 00:15:47,738 --> 00:15:48,905 Je kon geen rapport schrijven, 339 00:15:49,031 --> 00:15:52,241 dat meer botst met het huidige klimaat. 340 00:15:52,368 --> 00:15:54,077 Het leek er op dat je dat ook probeerde. 341 00:15:54,203 --> 00:15:57,413 Dat deed ik niet, geloof me. - Je bent die vrouw in The Omen. 342 00:15:57,539 --> 00:16:00,083 Je hebt een demon gebaard en nu gaat het je doden. 343 00:16:00,209 --> 00:16:02,961 Je identificeert je waarschijnlijk met die knul uit The Omen. 344 00:16:03,087 --> 00:16:05,505 Je bent enig kind, hè? 345 00:16:05,631 --> 00:16:07,507 Ik snap niet hoe de beperkte productie 346 00:16:07,633 --> 00:16:10,593 van mijn ouders, iets met mij te maken heeft. 347 00:16:10,719 --> 00:16:12,762 Ik ben het sperma, dat het gemaakt heeft, dus... 348 00:16:12,888 --> 00:16:14,931 Liza. - Ik word geroepen door onze baas. 349 00:16:15,057 --> 00:16:17,976 Oké, terugtrekken. Ik zie je later. - Yeah, heb lol met jezelf. 350 00:16:18,102 --> 00:16:20,228 Heb lol met je carrière kryptoniet. 351 00:16:21,230 --> 00:16:24,065 Wat is daar aan de hand? Dat lijkt me belangrijk. 352 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 Mijn tanden doen pijn. Zijn ze afgebrokkeld? 353 00:16:26,527 --> 00:16:28,945 Dat zat er altijd al, hè? 354 00:16:29,071 --> 00:16:31,614 Een krasje in het fineer. 355 00:16:31,740 --> 00:16:35,076 Staar niet zo naar m'n tanden. - Het spijt me. 356 00:16:35,202 --> 00:16:37,245 Het verraste me. - Liza! 357 00:16:37,371 --> 00:16:38,454 Toby. 358 00:16:38,580 --> 00:16:40,790 Toby! Hallo. 359 00:16:40,916 --> 00:16:42,834 - Hallo. - Bel me. 360 00:16:42,960 --> 00:16:45,461 - Ja. - OK. 361 00:16:45,587 --> 00:16:49,298 Liza Weld. Zij deed de Kennedy beurs op m'n universiteit. 362 00:16:49,425 --> 00:16:52,343 Ik zag toen wel wat in haar. - Dat kan ik me voorstellen. 363 00:16:52,469 --> 00:16:54,554 Ik had eerlijk gezegd niet gedacht, dat ze nog wist wie ik was. 364 00:16:54,680 --> 00:16:57,015 Dat is een bijwerking van Rohypnol. 365 00:16:58,017 --> 00:17:01,477 Linton heeft een geheim oorlogscomité opgezet. Ik weet het gewoon. 366 00:17:01,603 --> 00:17:04,772 Linton is een gevaarlijke gek, Liza. 367 00:17:04,898 --> 00:17:06,315 Hij is gevaarlijk. - Het is niet goed. 368 00:17:06,442 --> 00:17:08,860 De stemmen in z’n hoofd zingen samen. 369 00:17:10,571 --> 00:17:13,865 Ik hoop echt dat er geen oorlog komt, dat wordt een nachtmerrie. 370 00:17:13,991 --> 00:17:16,659 Die verdomde Olympische Spelen zijn al erg genoeg. 371 00:17:16,785 --> 00:17:19,078 Minister? - Mag ik even, sir? 372 00:17:19,204 --> 00:17:22,040 Dit is je kans om de richtlijn te omzeilen. Wil je hem omzeilen? 373 00:17:22,166 --> 00:17:24,584 Nee, ik improviseer wel. Hallo daar. 374 00:17:24,710 --> 00:17:26,711 Dus de oorlog is niet te voorspellen, minister? 375 00:17:26,837 --> 00:17:31,299 Luister, alle dingen, die nogal waarschijnlijk zijn, 376 00:17:31,425 --> 00:17:33,509 zijn ook niet te voorspellen. 377 00:17:33,635 --> 00:17:39,265 Voor het vliegtuig in de mist, is de berg niet te voorspellen, 378 00:17:39,391 --> 00:17:43,603 maar dan is het plotseling echt en onoverkoombaar. 379 00:17:43,729 --> 00:17:47,065 Is dit uw mening, of de positie van de regering? 380 00:17:47,191 --> 00:17:48,733 De berg in de metafoor is 381 00:17:48,859 --> 00:17:52,153 een volledig hypothetische berg, die van alles kan voortstellen. 382 00:17:52,279 --> 00:17:54,530 Dus, wie is het vliegtuig en wie is de berg? 383 00:17:54,656 --> 00:17:57,241 Is de regering de weg kwijt in de mist? - Wat ik wil zeggen is... 384 00:17:57,367 --> 00:17:59,368 om de weg van de vrede te bewandelen 385 00:17:59,495 --> 00:18:05,291 moeten we soms, de berg van het conflict beklimmen. 386 00:18:05,417 --> 00:18:07,126 Dank u wel. 387 00:18:07,252 --> 00:18:10,713 Dank u. Dat was het, dames en heren, dank u. 388 00:18:10,839 --> 00:18:14,592 Kut, waarom lieten we richtlijn los? 389 00:18:14,718 --> 00:18:16,636 Simon, ik wou je waarschuwen. 390 00:18:16,762 --> 00:18:19,764 Ja, je probeerde me te waarschuwen, maar je hield me niet tegen, ofwel? 391 00:18:19,890 --> 00:18:21,682 Ik kan je niet op de grond gooien. 392 00:18:21,809 --> 00:18:25,269 Da's hetzelfde als wanneer je 'trein' roept, tegen iemand die door een trein geraakt wordt. 393 00:18:25,395 --> 00:18:27,772 Je moet roepen; 'trein, daar is een verdomde trein'. 394 00:18:27,898 --> 00:18:29,649 Onzin. 395 00:18:29,775 --> 00:18:32,401 Verdomme, dat is Malcolm. - Malcolm voor mij ook. 396 00:18:32,528 --> 00:18:34,445 Hoe doet ie dat? 397 00:18:34,571 --> 00:18:38,658 Simon, ik hoor liever niets over mensen, die werken in deze regering via het nieuws, 398 00:18:38,784 --> 00:18:40,993 tenzij ze dood zijn. 399 00:18:41,120 --> 00:18:42,328 Kom hierheen, nu. 400 00:18:42,454 --> 00:18:44,330 De Britse regering moet voorbereid zijn, 401 00:18:44,456 --> 00:18:45,915 om de berg van het conflict te beklimmen. 402 00:18:46,041 --> 00:18:48,459 Het is onduidelijk of zijn mening gedeeld wordt door de Minister President. 403 00:18:48,585 --> 00:18:50,336 Misschien moeten we het ventileren. 404 00:18:50,462 --> 00:18:53,673 Verspreid het idee, dat een oorlog een reden voor ontslag voor jou is. 405 00:18:53,799 --> 00:18:56,968 Je kunt niet zeggen, dat het een ontslagkwestie is, 406 00:18:57,094 --> 00:19:00,138 want dan moet je ontslag nemen. - Je hebt een prima eerste dag, weet je dat? 407 00:19:00,264 --> 00:19:02,974 Jij behoort een minister van het kabinet te zijn. 408 00:19:03,100 --> 00:19:05,935 Van de verantwoordelijke klasse. 409 00:19:06,061 --> 00:19:08,980 Doe dit niet, zorg niet voor tumult. 410 00:19:09,106 --> 00:19:11,399 We kunnen wel zonder die rituele vernedering. 411 00:19:11,525 --> 00:19:13,359 Je weet dat ik tegen een oorlog ben. 412 00:19:13,485 --> 00:19:14,986 Ben je tegen een oorlog? 413 00:19:15,112 --> 00:19:17,738 Heb je dat gezegd; 'de berg van het conflict beklimmen'? 414 00:19:17,865 --> 00:19:19,365 Weet je wel hoe dat klonk? 415 00:19:19,491 --> 00:19:21,784 Als een verdomde Nazi Julie Andrews. 416 00:19:21,910 --> 00:19:27,331 Ik wil alleen maar zeggen, dat ik misschien gedwongen word om een standpunt in te nemen. 417 00:19:27,457 --> 00:19:29,500 Een standpunt? 418 00:19:31,503 --> 00:19:34,213 Juist, The White Stripes, naar buiten. 419 00:19:34,339 --> 00:19:36,174 Uhm.. 420 00:19:37,176 --> 00:19:39,802 The White Stripes, bestaat uit maar twee personen. 421 00:19:45,601 --> 00:19:47,602 Ik... 422 00:19:49,396 --> 00:19:51,189 Ik bewonder jou. 423 00:19:52,191 --> 00:19:54,192 Echt waar, ik bewonder jou. 424 00:19:54,318 --> 00:19:56,277 Een standpunt innemen. 425 00:19:56,403 --> 00:20:01,240 Dus ik kan de Minister President vertellen... dat je niet naar Washington wilt? 426 00:20:01,366 --> 00:20:03,576 Waar naartoe? - Naar Washington. 427 00:20:03,702 --> 00:20:06,287 Weet je, de Minister President wil dat je... Hij wou dat jij, 428 00:20:06,413 --> 00:20:08,372 naar feiten ging zoeken, snap je. 429 00:20:08,498 --> 00:20:12,376 Problemen die we kunnen tegenkomen, als het mis gaat in het Midden Oosten. 430 00:20:12,502 --> 00:20:14,212 Oh, juist. 431 00:20:14,338 --> 00:20:17,465 Maar zie je, jij, je staat op het punt, is het niet? 432 00:20:17,591 --> 00:20:20,051 Je staat op het punt, om een standpunt in te nemen, dus... 433 00:20:20,177 --> 00:20:21,886 Malcolm, kom op, 434 00:20:22,012 --> 00:20:25,056 ik weet niet welke woorden in gebruikte, op dat moment. 435 00:20:25,182 --> 00:20:28,559 Misschien sta ik op het punt, maar dat is het belangrijkste. 436 00:20:28,685 --> 00:20:32,271 Ik sta op het punt. Ik heb nog niets besloten. 437 00:20:32,397 --> 00:20:35,066 Christus in een harmonicabus. Wees toch niet zo'n verdomde hufter. 438 00:20:35,192 --> 00:20:38,069 Nee, ik ben standvastig, op dit punt. 439 00:20:38,195 --> 00:20:40,446 Juist, oké, als je naar Amerika gaat, 440 00:20:40,572 --> 00:20:42,907 praat dan met Karen Clark van buitenlandse zaken, oké? 441 00:20:43,033 --> 00:20:46,077 Goed. Ik doe het. - Blijf uit de buurt van Linton Barwick. 442 00:20:46,203 --> 00:20:48,120 Hij stuurt aan op een oorlog voor Caulderwood's club. 443 00:20:48,247 --> 00:20:51,916 Ik reken wel met hem af. Hij gebruikt een scherpe handgranaat als presse-papier 444 00:20:52,042 --> 00:20:53,751 en dat is echt waar. 445 00:20:53,877 --> 00:20:56,087 Wow, met hem ga ik niet praten. 446 00:20:56,213 --> 00:20:59,632 Praat met zo weinig mogelijk mensen, dat lijkt me het beste voor jou. 447 00:21:00,467 --> 00:21:04,762 Oké, Liza, de prioriteit is douche, zorg dat ik in Linton's oorlogscomité kom 448 00:21:04,888 --> 00:21:08,266 en zorg voor een tandarts, in willekeurige volgorde. 449 00:21:08,392 --> 00:21:10,142 Douche later. 450 00:21:10,269 --> 00:21:12,561 Wat deed Linton terwijl we weg waren? 451 00:21:12,688 --> 00:21:14,772 Hebben we Californië de oorlog al verklaard? 452 00:21:14,898 --> 00:21:16,524 Ah, Karen. 453 00:21:16,650 --> 00:21:19,527 Hoe was London? Goed vergaderingen? - Erg goede vergaderingen. 454 00:21:19,653 --> 00:21:22,947 Je weet dat we goede discussies hadden, ik denk dat onze... 455 00:21:23,073 --> 00:21:26,325 Dank je wel, ik zal het lezen als het binnenkomt. 456 00:21:26,451 --> 00:21:28,369 Dank je hartelijk, Karen. Bob. 457 00:21:28,495 --> 00:21:30,538 Je zult het niet lezen, Linton. 458 00:21:31,915 --> 00:21:33,582 Komt Chad? Chad? 459 00:21:33,709 --> 00:21:36,919 Nee, hij is waarschijnlijk bezig met z'n wanhopige koormeisje gedoe, 460 00:21:37,045 --> 00:21:41,465 hij hangt rond Linton's kantoor, om iets op te vangen. 461 00:21:41,591 --> 00:21:44,802 Daarom draagt ie vandaag z'n push-up BH. Zag je dat niet? 462 00:21:44,928 --> 00:21:47,763 Assistent staatsecretaris, hallo. - Brad, hoe gaat het? 463 00:21:47,889 --> 00:21:49,598 Chad. - Yep, precies. 464 00:21:49,725 --> 00:21:52,643 kan ik...? - Yep en of, oké. 465 00:21:53,562 --> 00:21:55,479 Hé, luister, het oorlogscomité. 466 00:21:55,605 --> 00:21:57,523 Wat je moet doen, is uitkijken naar 467 00:21:57,649 --> 00:22:00,985 de tien comités van de uitvoerende macht met de saaiste namen. 468 00:22:01,111 --> 00:22:04,780 Omdat Linton het geen, het verschrikkelijke oorlogscomité zal noemen. 469 00:22:04,906 --> 00:22:08,117 Hij zal het geheim houden onder een naam zoals 'Gevarieerde strategie'. 470 00:22:08,243 --> 00:22:11,162 Iets zo saai dat je je zelf iets wilt aandoen. 471 00:22:11,288 --> 00:22:14,332 Geef me generaal Miller van het Pentagon, alsjeblieft. 472 00:22:14,458 --> 00:22:16,500 Mijn tanden doen pijn. 473 00:22:16,626 --> 00:22:18,794 Mijn tanden doen verschrikkelijk pijn. 474 00:22:19,379 --> 00:22:22,048 Ik ben die tanden strontzat. 475 00:22:23,300 --> 00:22:26,135 Hallo, yeah. Ik controleer de status van een rapport, 476 00:22:26,261 --> 00:22:28,012 dat circuleerde via een staflid. 477 00:22:28,138 --> 00:22:29,680 het heet: 478 00:22:29,806 --> 00:22:34,185 'Vooroorlogse planning. Parameters, implicaties en mogelijkheden'. 479 00:22:34,311 --> 00:22:38,689 Dat is van... dat is toch van Liza Weld? 480 00:22:38,815 --> 00:22:40,900 'PWIP PIP'? 481 00:22:41,026 --> 00:22:43,027 Oh, God, het heeft al een acroniem. 482 00:22:43,153 --> 00:22:45,738 Ken je een ander acroniem? DOA... 483 00:22:45,864 --> 00:22:48,199 Jouw carrière. 484 00:22:48,325 --> 00:22:53,372 Gossie, ik zou niet weten, waarom iemand in een glazen kantoor werkt. 485 00:22:54,498 --> 00:22:58,417 Glazen kantoren zijn volgens mij, voor perverse personen. 486 00:22:58,543 --> 00:23:00,419 Ik kan vragen om het glas te matteren. 487 00:23:00,545 --> 00:23:02,380 Zoals op taarten? 488 00:23:02,506 --> 00:23:05,466 En wat is er verder gebeurd in Londen? 489 00:23:05,592 --> 00:23:08,052 Over het algemeen was het positief, twee obstakels... 490 00:23:08,178 --> 00:23:09,720 Oh ja, wat? 491 00:23:09,846 --> 00:23:12,390 Karen zwaaide met een rapport van iemand uit haar staf. 492 00:23:12,516 --> 00:23:17,436 Ze wil het waarschijnlijk gebruiken als een soort blokkade. Het heet PWIP PIP. 493 00:23:17,562 --> 00:23:19,897 PWIP wat? - PWIP PIP. 494 00:23:20,023 --> 00:23:23,025 Wat is het, een rapport over vogelgeluiden? Wat is het überhaupt? 495 00:23:23,151 --> 00:23:26,654 Ik weet het niet meer. Het gaat over feiten. Informatie voor en tegen interventie. 496 00:23:26,780 --> 00:23:30,741 We hebben de feiten die we nodig hebben. We hebben niet meer feiten nodig. 497 00:23:30,867 --> 00:23:32,993 In het land van de waarheid, mijn vriend... 498 00:23:34,037 --> 00:23:36,205 ...is de man met één feit, koning. 499 00:23:36,331 --> 00:23:39,208 Er was nog iets zei je, wat was dat? 500 00:23:39,334 --> 00:23:41,502 In de vergadering met Buitenlandse Zaken, 501 00:23:41,628 --> 00:23:44,880 werd per ongeluk kort een toespeling gemaakt op het comité. 502 00:23:45,006 --> 00:23:46,632 Welk comité? 503 00:23:46,758 --> 00:23:48,926 Het... Het oorlogscomité, sir. 504 00:23:49,052 --> 00:23:52,096 Oké, Karen hoeft dit niet te weten, hè? 505 00:23:52,222 --> 00:23:55,808 Ze is een lichtgeraakte, keffende teef. 506 00:23:55,934 --> 00:23:58,519 Zorg dat je het verslag krijgt. Ik moet de file aanpassen. 507 00:23:58,645 --> 00:24:00,771 Kunnen we dat doen? - Ja, dat kunnen we. 508 00:24:00,897 --> 00:24:03,107 Dat verslag is een memo voor ons. 509 00:24:03,233 --> 00:24:07,987 Het moet geen gereduceerde file zijn, van wat er gezegd is, 510 00:24:08,113 --> 00:24:12,074 maar meer een volledige file, over wat bedoeld was om te zeggen. 511 00:24:12,200 --> 00:24:15,119 Dat is meer de nauwkeurige versie, vind je niet? 512 00:24:15,245 --> 00:24:16,829 Sir. - Juist. 513 00:24:16,955 --> 00:24:19,498 Dit deel bevalt me niet, dat schrappen we. 514 00:24:19,624 --> 00:24:21,500 Aye aye, sir. 515 00:24:21,626 --> 00:24:23,002 Laten we dit maar veranderen. 516 00:24:23,128 --> 00:24:25,045 Dat was iets dat Karen zei, sir. 517 00:24:25,172 --> 00:24:27,339 Het is onjuist, dus laten we het veranderen. 518 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Aye, aye, sir. - En dit... dit mag ik wel. 519 00:24:30,385 --> 00:24:32,052 Dank u, sir. 520 00:24:32,179 --> 00:24:34,680 Laten we zeggen, dat iedereen hiermee akkoord was, oké? 521 00:24:34,806 --> 00:24:39,143 De auto zal jou afhalen van het vliegveld. 522 00:24:39,269 --> 00:24:41,520 Het moet een aardig ding zijn, geloof ik. 523 00:24:41,646 --> 00:24:44,523 De Amerikanen doen dat. Ik heb net de contactnummers gekregen. 524 00:24:44,649 --> 00:24:46,692 Waar is zij zo verdomde blij over? 525 00:24:46,818 --> 00:24:48,777 Ze belt waarschijnlijk privé. 526 00:24:50,906 --> 00:24:53,157 Waarom kan zij de luxaflex bedienen? 527 00:24:53,283 --> 00:24:54,325 Ik denk dat... 528 00:24:54,451 --> 00:24:59,163 Ik ben een minister en ik kan m'n eigen luxaflex niet bedienen. 529 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Ik kan u gordijnen bestellen. Ik kan u mooie zware gordijnen bestellen, 530 00:25:03,627 --> 00:25:05,836 mooi gedrapeerd met een omlijsting. 531 00:25:05,962 --> 00:25:08,547 Ja, doe dat. 532 00:25:08,673 --> 00:25:10,508 OK. 533 00:25:11,510 --> 00:25:13,511 Ga je met mij mee? 534 00:25:20,852 --> 00:25:25,064 Luister... mijn team voor de USA, Team Simon... 535 00:25:25,190 --> 00:25:28,859 Ik denk er over om jou mee te nemen en Judy hier te laten. 536 00:25:29,903 --> 00:25:31,529 Daar kan ik mee leven, beslist. 537 00:25:31,655 --> 00:25:33,322 En ze kan een beetje, je weet wel... 538 00:25:33,448 --> 00:25:35,991 'Alles is zwaar klote'? Mooi. 539 00:25:36,117 --> 00:25:37,910 Yeah, het is waar. Nee, ze kan, erg open zijn. 540 00:25:38,036 --> 00:25:42,206 'Oh, dus u bent de president en moet ik nu onder de indruk zijn'? 541 00:25:42,332 --> 00:25:45,334 'Mijn man werkt in Tower Hamlets'. 542 00:25:45,460 --> 00:25:47,795 'Wat veel lastiger is dan president zijn'. 543 00:25:47,921 --> 00:25:51,632 Yeah, oké. Da's dan geregeld. Stik, zij blijft hier. Ga het haar maar vertellen. 544 00:25:51,758 --> 00:25:53,342 Wat? 545 00:25:53,468 --> 00:25:56,720 Dat brengt ons bij de andere zaken. 546 00:25:56,846 --> 00:26:00,391 Ik heb denk ik alles heb opgesomd, wat ik wil bespreken, zoals gewoonlijk. 547 00:26:00,517 --> 00:26:02,434 Alles waarop je was voorbereid. 548 00:26:02,561 --> 00:26:04,019 Wat is dat? Wat doe je? 549 00:26:04,145 --> 00:26:07,856 Ik begrijp dat je een nieuw comité gestart hebt, Linton. Hoe heet het? 550 00:26:07,983 --> 00:26:09,400 Waarom denk je dat? 551 00:26:09,526 --> 00:26:11,735 Het werd genoemd tijdens onze bijeenkomst in Londen. 552 00:26:11,861 --> 00:26:13,195 Dan heb je me niet goed verstaan. 553 00:26:13,321 --> 00:26:15,656 Heb ik het woord 'comité', niet goed gehoord? 554 00:26:15,782 --> 00:26:17,741 Misschien was het een ander woord. 555 00:26:17,867 --> 00:26:19,743 Zoals bijvoorbeeld, Khomeini. 556 00:26:19,869 --> 00:26:23,247 Zit je in een nieuwe Khomeini? - Mogelijk. Er bestaan veel woorden. 557 00:26:23,373 --> 00:26:25,416 Kansas City. Kitty. 558 00:26:25,542 --> 00:26:27,209 Itty. - 'Itty'? 559 00:26:27,335 --> 00:26:28,627 'Itty' is geen woord, Bob. 560 00:26:28,753 --> 00:26:31,380 Commissariaat. - Dank je, James... 561 00:26:31,506 --> 00:26:33,799 Waarom geef je niet even aan, in welke comités 562 00:26:33,925 --> 00:26:36,260 je momenteel zitting hebt? 563 00:26:36,386 --> 00:26:40,431 Het spijt me, Karen, maar jij... het lijkt of je tanden bloeden. 564 00:26:41,433 --> 00:26:43,267 Laat eens zien. Heilige moeder... 565 00:26:43,393 --> 00:26:45,894 Probeer niet van onderwerp te veranderen. 566 00:26:46,021 --> 00:26:48,814 Het spijt me. Negeer het bloed gewoon. 567 00:26:48,940 --> 00:26:52,192 We hebben de vergadering niet beëindigd. - Ik kan het niet negeren... Het spijt me. 568 00:26:52,319 --> 00:26:54,695 Ik wil niet grof zijn, maar dit is een beetje weerzinwekkend. 569 00:26:54,821 --> 00:26:58,282 Het spijt me. Excuseer me. Liza, kom mee, ik heb je nodig. 570 00:26:58,408 --> 00:26:59,450 Chad, hier blijven. 571 00:26:59,576 --> 00:27:02,286 Hup, Buffy, je hoort nu bij de vampier koningin. 572 00:27:02,412 --> 00:27:04,288 Liza. - Ik kom al. 573 00:27:04,414 --> 00:27:07,291 Oh, mijn God. Shit, hij is daar alleen. 574 00:27:07,417 --> 00:27:09,835 Ik kan er niet tegen, als een vrouw uit haar mond bloedt. 575 00:27:09,961 --> 00:27:14,214 Ik moet daarbij aan country en western muziek denken. 576 00:27:14,341 --> 00:27:17,217 Muziek, waar ik niet tegen kan. Het verstikt de lucht. 577 00:27:17,344 --> 00:27:19,678 Luister, sorry, we moeten... - Oh, mijn God. 578 00:27:19,804 --> 00:27:23,015 Dit is erg. - Ik durf niets aan te raken... 579 00:27:23,141 --> 00:27:25,809 Niemand maakte een grap. - Het is... ik moet hem pakken. 580 00:27:25,935 --> 00:27:27,895 Hoe ver ben je met de comités? 581 00:27:28,021 --> 00:27:29,730 Er zijn nog twee over. 582 00:27:29,856 --> 00:27:32,650 De ene is; 'Doelen en Beleid Voorbereiding Comité'. 583 00:27:32,776 --> 00:27:34,943 De andere is 'Toekomst Planning Comité'. 584 00:27:35,070 --> 00:27:37,488 De eerste is het niet, die ben ik begonnen. 585 00:27:37,614 --> 00:27:40,949 Klinkt dat saai? Ik dacht, dat het een goed naam was. 586 00:27:41,076 --> 00:27:44,119 Juist, nee... het is een goede naam. 587 00:27:44,245 --> 00:27:47,748 Zoek uit of het echt, het 'Toekomst Planning Comité' is. 588 00:27:47,874 --> 00:27:50,000 Zoek uit of dat hem is. 589 00:27:50,126 --> 00:27:53,837 Oké, ik kan gaan om dat uit te zoeken. 590 00:27:53,963 --> 00:27:56,757 Je gaat niet tegen me schreeuwen, als ik ga om dat te doen, toch? 591 00:27:56,883 --> 00:27:58,842 Ik ben geen monster, Liza. Oké? 592 00:27:58,968 --> 00:28:02,179 Wil je niet impliceren, dat ik een soort monster ben? 593 00:28:04,516 --> 00:28:06,350 Bob! 594 00:28:06,476 --> 00:28:08,352 - Oh, hey. - Hey. 595 00:28:08,478 --> 00:28:12,356 Ik wou je vertellen dat we een 596 00:28:12,482 --> 00:28:15,901 'stuk van de maand van kantoor' wedstrijd hebben. 597 00:28:16,027 --> 00:28:19,947 Ik wou niet, dat je dacht, dat dit op jou sloeg, 598 00:28:20,073 --> 00:28:22,324 of zoiets. - Nee, in geen geval. 599 00:28:22,450 --> 00:28:25,244 En Karen weet van het Toekomst Planning Comité. 600 00:28:27,414 --> 00:28:29,540 Ik heb geen idee, waar je het over hebt. 601 00:28:29,666 --> 00:28:31,750 - Nee? - Nee. 602 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Excuseer mij. 603 00:28:36,756 --> 00:28:39,717 Toekomst Planning Comité, dat is hem. 604 00:28:45,765 --> 00:28:47,725 Wow. 605 00:28:47,851 --> 00:28:49,768 Dit is verdomd gaaf. 606 00:28:49,894 --> 00:28:52,813 Doe niet alsof je een groentje bent, Toby, we zijn op een officiële missie. 607 00:28:52,939 --> 00:28:55,482 Deze kant op, heren. - Oh, dank u. 608 00:28:58,111 --> 00:29:00,571 Dat was een beetje verdomd gaaf. 609 00:29:00,697 --> 00:29:02,072 Yep. 610 00:29:02,198 --> 00:29:04,783 Heb je een auto geregeld? - Ik? Nee. 611 00:29:04,909 --> 00:29:07,619 Judy zal wel een auto geregeld hebben. 612 00:29:07,746 --> 00:29:08,996 Judy? 613 00:29:09,122 --> 00:29:11,415 Hallo. - In hemelsnaam. 614 00:29:11,541 --> 00:29:13,417 Ik vroeg me af, hoe het met de auto zit? 615 00:29:13,543 --> 00:29:16,545 Dat is Robbie's taak en jij moet het controleren. 616 00:29:16,671 --> 00:29:20,257 Er is waarschijnlijk... een misverstand bij haar, denk ik. 617 00:29:20,383 --> 00:29:22,426 'Simon Forester'. 618 00:29:23,803 --> 00:29:25,345 Dank u wel. 619 00:29:25,472 --> 00:29:28,390 Engelse regering, Simon Forester. 620 00:29:28,516 --> 00:29:30,809 Mijn naam is Simon Foster, en het is de Britse regering. 621 00:29:34,814 --> 00:29:37,608 Hey Gav, ik zit in een autocolonne. 622 00:29:37,734 --> 00:29:39,151 Yeah. 623 00:29:39,986 --> 00:29:42,780 Ik wou dat we hier hoeren hadden, snap je wat ik bedoel? 624 00:29:42,906 --> 00:29:44,948 Ik bedoel hier binnen... nu. 625 00:29:52,624 --> 00:29:56,835 Wil je meisjes? - Nee. Absoluut niet. 626 00:29:56,961 --> 00:29:59,838 Nee, sorry. Geen hoeren, dat was een grapje. 627 00:30:01,174 --> 00:30:05,177 Ik haat hoeren. Niet op een agressieve manier, maar nee, dank je. 628 00:30:06,805 --> 00:30:08,639 Vreemd hotel. 629 00:30:08,765 --> 00:30:12,226 Het is net een hangar voor zakenmensen, of niet? 630 00:30:13,228 --> 00:30:15,103 Dat is beter, hè? - Het is groot, yeah. 631 00:30:15,230 --> 00:30:17,272 Breng maar hier naar toe, zo is het goed. 632 00:30:20,401 --> 00:30:23,070 Tobes, heb je... 633 00:30:24,155 --> 00:30:27,616 Ik ben nog niet bij een geldautomaat geweest, dus heb ik geen... ik heb alleen Engels geld. 634 00:30:27,742 --> 00:30:29,910 Ik bedoel, ik denk niet dan Engels geld... 635 00:30:30,036 --> 00:30:31,995 Dit en dit, sorry dat is... 636 00:30:32,121 --> 00:30:34,164 Het is gewoonlijk een dollar per koffer. 637 00:30:38,169 --> 00:30:40,045 Kijk, het Capitool, 638 00:30:40,171 --> 00:30:42,673 je kunt hem zien door dat raam en via die boom. 639 00:30:42,799 --> 00:30:46,385 Technisch gezien, heb je een Capitol Hill uitzicht. 640 00:30:55,562 --> 00:30:56,520 Hallo. 641 00:30:56,646 --> 00:30:58,689 Excuseer me. 642 00:30:58,815 --> 00:31:00,315 Hallo, hoe maakt u het? 643 00:31:00,441 --> 00:31:02,860 Heb ik iets gezegd? Ik heb je in geen maand gezien. 644 00:31:02,986 --> 00:31:05,237 Zo heb ik me in jaren niet gevoeld. Dank je. 645 00:31:05,363 --> 00:31:06,530 Je bent prachtig. 646 00:31:06,656 --> 00:31:09,658 Dank je. Dat zeg je vast tegen alle meisjes. 647 00:31:09,784 --> 00:31:13,078 Ja, dat is zo... en tegen sommige soldaten ook. 648 00:31:13,204 --> 00:31:15,873 Daarom moet je je niet verkiesbaar stellen, bimbo gedoe. 649 00:31:15,999 --> 00:31:18,750 Kom nou, geloof dat nu niet. Ik stel me niet verkiesbaar. 650 00:31:18,877 --> 00:31:21,253 Ik probeer iets anders te doen. 651 00:31:21,379 --> 00:31:23,088 Dat is één van de redenen, waarom ik jou mag. 652 00:31:23,214 --> 00:31:25,716 Ik ken jouw passie met betrekking tot scholing en huisvesting... 653 00:31:25,842 --> 00:31:28,385 Lingerie. Bestialiteit. - Juist ja. 654 00:31:28,511 --> 00:31:30,721 Dat was ik vergeten. 655 00:31:30,847 --> 00:31:33,098 Ben je nog allergisch voor de hond? 656 00:31:33,224 --> 00:31:36,518 Ja, ik word wakker met gesloten ogen en m'n hoofd is opgezwollen 657 00:31:36,644 --> 00:31:38,478 en ik zie er uit als een gigantische ballenzak. 658 00:31:38,605 --> 00:31:40,272 Oh, mijn God. Weet je, 659 00:31:40,398 --> 00:31:43,400 voor zoiets hebben ze moderne medicijnen. 660 00:31:43,526 --> 00:31:45,736 Mooie ballenzak, trouwens. - Dank je. 661 00:31:45,862 --> 00:31:48,113 Hoe is het met het Pentagon? - Een beetje onrustig. 662 00:31:48,239 --> 00:31:50,741 Ze praten aardig serieus over een invasie. 663 00:31:50,867 --> 00:31:53,076 Kunnen we daarover ergens praten? 664 00:31:53,202 --> 00:31:55,120 Ik weet het niet. - Vast wel. 665 00:31:55,246 --> 00:31:57,539 Ik woon hier niet. - Volg mij. 666 00:31:57,665 --> 00:32:00,584 Die kant op. - Laat ze niet merken dat we weggaan. 667 00:32:00,710 --> 00:32:03,754 Het is goed. Haar dochter is er niet, ik sprak met haar. 668 00:32:03,880 --> 00:32:05,756 Hier? 669 00:32:05,882 --> 00:32:09,760 Hoewel ik niet weet, wat we moeten zeggen, als er nu iemand binnenkomt. 670 00:32:09,886 --> 00:32:12,262 Nee, ik kan ook geen excuus vinden. 671 00:32:12,388 --> 00:32:14,014 Nee, ik ook niet. 672 00:32:14,140 --> 00:32:15,807 Wat? - Kom hier. 673 00:32:15,934 --> 00:32:17,935 Voorzichtig, maak geen rommel. 674 00:32:18,061 --> 00:32:21,521 Kom op, het is speelgoed. - Laten we gaan zitten. 675 00:32:21,648 --> 00:32:23,690 Dus.. - Ja. 676 00:32:24,692 --> 00:32:26,443 Onvoldoende troepen. 677 00:32:26,569 --> 00:32:28,779 Een totaal minimum op het Europese vlak. 678 00:32:28,905 --> 00:32:30,822 Het Verre Oosten, Azië. 679 00:32:30,949 --> 00:32:33,450 Oké, dat is het aantal? - Het totaal, ja. 680 00:32:33,576 --> 00:32:35,953 En de reserve is al ingezet. 681 00:32:36,079 --> 00:32:38,038 Oké, ik... Ik ben je kwijt. 682 00:32:38,164 --> 00:32:40,332 Wacht even... 683 00:32:40,458 --> 00:32:42,376 Oh, verdomme, dit. 684 00:32:42,502 --> 00:32:44,127 Wat? 685 00:32:51,344 --> 00:32:52,970 # La la la, la la la la, la la la. 686 00:32:53,096 --> 00:32:54,179 Goed. 687 00:32:54,305 --> 00:32:56,974 Uw militaire hardware is indrukwekkend, generaal. 688 00:32:57,100 --> 00:32:59,142 Yeah, nu niet meer. 689 00:32:59,268 --> 00:33:02,020 Dus, je moet dit optellen. 690 00:33:04,524 --> 00:33:08,819 Dit is het aantal aanvalstroepen beschikbaar voor een invasie, 691 00:33:08,945 --> 00:33:10,570 volgens deze cijfers. 692 00:33:11,739 --> 00:33:13,073 12. 693 00:33:13,199 --> 00:33:14,866 Duizend? 694 00:33:14,993 --> 00:33:16,868 Nee, 12. Een troepenmacht van 12. 695 00:33:16,995 --> 00:33:18,578 Oh kom, je houdt me voor de gek? 696 00:33:18,705 --> 00:33:22,207 Ik hou je voor de gek. Een troepenmacht van 12000, 697 00:33:22,333 --> 00:33:26,253 maar dat is niet genoeg, dat is het aantal, dat gaat sterven. 698 00:33:26,379 --> 00:33:29,089 En aan het einde van de oorlog, moet je eigenlijk een paar soldaten overhouden, 699 00:33:29,215 --> 00:33:31,008 anders lijkt het alsof je verloren hebt. 700 00:33:32,176 --> 00:33:34,177 Doei, doei. 701 00:33:34,303 --> 00:33:37,097 Weet je wat? Ik ontmoet morgen een paar Britten. 702 00:33:37,223 --> 00:33:38,849 Een man met de naam Simon Foster. 703 00:33:38,975 --> 00:33:40,684 Wie is Simon Foster? 704 00:33:40,810 --> 00:33:44,271 Hij is die man die zei, dat een oorlog niet te voorspellen was. 705 00:33:44,397 --> 00:33:47,232 En ik denk dat hij nuttig kan zijn in het oorlogscomité. 706 00:33:47,358 --> 00:33:50,027 Hij kan het geschil internationaliseren, of een begin maken. 707 00:33:50,153 --> 00:33:53,196 Ga je hem gebruiken als lokaas? 708 00:34:07,086 --> 00:34:09,046 Tobes... hi. 709 00:34:09,172 --> 00:34:11,048 Hi. 710 00:34:11,174 --> 00:34:14,009 Wat gaan we doen vanavond? 711 00:34:15,053 --> 00:34:16,887 Doen vanavond? 712 00:34:17,013 --> 00:34:20,891 Ja, wat gaan we doen, mijn... mijn chef staf...? 713 00:34:21,017 --> 00:34:23,727 Ja, ik bedoel, ik had gedacht 714 00:34:23,853 --> 00:34:26,730 dat we een beetje moe zouden zijn. 715 00:34:26,856 --> 00:34:31,485 Nee, ik ben moe. Maar ik ben een carrière politicus, Toby, 716 00:34:31,611 --> 00:34:35,238 in het politieke machtscentrum gedurende 48 uur, 717 00:34:35,364 --> 00:34:39,659 en ik dacht dat uitgaan leuk zou zijn, en beter was dan in m'n kamer te zitten, 718 00:34:39,786 --> 00:34:42,329 om me af te rukken bij een documentaire over haaien, 719 00:34:42,455 --> 00:34:44,122 omdat ik bang ben om een porno te bekijken 720 00:34:44,248 --> 00:34:47,626 die eindigt met een ledenlijst. Dus... 721 00:34:49,087 --> 00:34:50,921 Wat heb je... te doen voor ons? 722 00:34:51,047 --> 00:34:53,882 Juist, wat heb ik? Tot nu hebben we... 723 00:34:55,259 --> 00:34:56,927 Er lag een flyer, 724 00:34:57,053 --> 00:35:00,472 over een happy hour aan de bar dat interessant kan zijn. 725 00:35:01,474 --> 00:35:03,725 Ik heb ook het nummer van iemand 726 00:35:03,851 --> 00:35:07,604 waarmee ik op de universiteit zat, die hier voor CNN werkt. 727 00:35:07,730 --> 00:35:09,773 Nee. - Nee? 728 00:35:12,276 --> 00:35:14,778 Waar ben je? - Ik zwaai naar je. 729 00:35:14,904 --> 00:35:16,571 Ik zie je niet, laat je beter zien. 730 00:35:16,697 --> 00:35:20,450 Ik raak je bijna aan, ik kom naar je toe, dat is wat ik ga doen. 731 00:35:20,576 --> 00:35:22,786 Je kunt ophouden met bellen. 732 00:35:22,912 --> 00:35:24,621 Natuurlijk kan ik dat. 733 00:35:24,747 --> 00:35:27,374 Luister, ik moet gaan. Bel Simon Foster's man. 734 00:35:27,500 --> 00:35:29,501 Zeg hem, om naar het oorlogscomité te komen. 735 00:35:29,627 --> 00:35:32,295 We kunnen elkaar ontmoeten morgen zo tegen tien uur. 736 00:35:32,421 --> 00:35:35,590 Met koffie en pasteitjes. Thee. Ze zullen thee willen. 737 00:35:35,716 --> 00:35:38,468 Thee en sympathie, thee en aftrekken, wat maakt het uit. 738 00:35:39,846 --> 00:35:43,181 ... er is veel onbekend over hamerhaaien, 739 00:35:43,307 --> 00:35:44,641 zoals hun voortplantingsrituelen. 740 00:35:44,767 --> 00:35:47,144 Je kunt de vrouwtjes herkennen. 741 00:35:48,187 --> 00:35:49,396 Hallo. 742 00:35:49,522 --> 00:35:52,691 Hi Toby, wat doe je vanavond? 743 00:35:52,817 --> 00:35:55,694 Nee, het is ongelofelijk hectisch. Eigenlijk zijn we... 744 00:35:55,820 --> 00:35:57,821 Hun hofmakerij is gewelddadig. 745 00:35:57,947 --> 00:36:01,366 Het mannetje bijt het vrouwtje, tot ze toegeeft. 746 00:36:01,492 --> 00:36:04,369 Het oorlogscomité, dat is iets groots, Liza. 747 00:36:04,495 --> 00:36:07,581 Ik heb eerder meegedaan in comités, 748 00:36:07,707 --> 00:36:11,376 de Uitdagingen Voor de Kaasmarkt, was een van de grootsten. 749 00:36:11,502 --> 00:36:14,004 Yeah, God, yeah. Ik zou graag een drankje lusten. 750 00:36:14,130 --> 00:36:16,423 Over 40 minuten is perfect, yeah. 751 00:36:16,549 --> 00:36:19,009 Bye-bye. Bye. Bye. Bye, bye. 752 00:36:21,387 --> 00:36:23,388 Matty, hoe is CNN? - Geweldig. 753 00:36:23,514 --> 00:36:25,223 Ik kan niet makker, nee. 754 00:36:25,349 --> 00:36:29,019 Liza Weld heeft ons ingepland voor het Toekomst Planning Comité morgenvroeg. 755 00:36:29,145 --> 00:36:31,646 Of te wel het oorlogcomité. 756 00:36:31,772 --> 00:36:33,440 Waar heb je het over? 757 00:36:33,566 --> 00:36:36,902 Het Toekomst Planning Comité is Linton's oorlogscomité. 758 00:36:37,028 --> 00:36:40,405 Werk je nu voor CNN of voor Cartoon News Network? 759 00:36:46,412 --> 00:36:48,914 Kom binnen. Ik had niet verwacht je hier te zien. 760 00:36:49,040 --> 00:36:51,583 Fysiek dan. Ik voel je blijkbaar altijd in m'n hart. 761 00:36:51,709 --> 00:36:54,794 Ik ben hier, ik ben daar, ik ben verdomme overal, ik ben de eierenman. 762 00:36:54,921 --> 00:36:57,255 Kom je me beledigen in een andere tijdzone? 763 00:36:57,381 --> 00:37:01,092 Yeah. Nee, sorry, ik ben net van plan om iets met haar te gaan drinken. 764 00:37:01,219 --> 00:37:04,262 Nee, nu blaf je tegen de verkeerde, vriend. 765 00:37:04,388 --> 00:37:07,140 Kleine Toby blijft in z'n hangmat vanavond. 766 00:37:07,266 --> 00:37:09,267 Simon, ik heb geregeld... - Hallo daar. 767 00:37:09,393 --> 00:37:11,436 Jezus Christus, mijn hemel Malcolm. 768 00:37:11,562 --> 00:37:14,064 Je moet je daarbinnen beschijten, niet hier. 769 00:37:14,190 --> 00:37:18,610 Ik heb Linton's Toekomst Planning Comité geregeld, voor morgenvroeg. 770 00:37:18,736 --> 00:37:21,029 Briljant. Wat is dat? 771 00:37:21,155 --> 00:37:23,031 Het is het oorlogscomité. 772 00:37:23,157 --> 00:37:25,951 Wat? Het echte... het echte oorlogscomité? 773 00:37:26,077 --> 00:37:29,621 Wie zullen er bij zijn? - Karen Clark, Liza Weld, 774 00:37:29,747 --> 00:37:31,623 ik en Simon... 775 00:37:31,749 --> 00:37:33,625 Simon en ik. 776 00:37:33,751 --> 00:37:36,461 En de rest van het comité, wie zijn dat? 777 00:37:36,587 --> 00:37:38,964 Jimmy Osmond, Gwyneth Paltrow? Prachtig. 778 00:37:39,090 --> 00:37:41,758 Het echte comité, dat is er aan de hand in het Witte Huis. 779 00:37:41,884 --> 00:37:44,302 Ik sms je de details, omdat ik uit ga 780 00:37:44,428 --> 00:37:46,972 met een paar mannen van het ministerie. 781 00:37:47,098 --> 00:37:50,183 Vertel het niet aan de pers, oké? Vertel het nergens. 782 00:37:50,309 --> 00:37:53,144 Als de pers hoort dat er een oorlogscomité is 783 00:37:53,271 --> 00:37:55,480 al is het maar van karton, dan zal elke hufter uit deze stad 784 00:37:55,606 --> 00:37:57,482 proberen om er in te komen. 785 00:37:57,608 --> 00:38:00,485 Dus in welke homobar je ook belandt, je houdt je er stil over. 786 00:38:02,655 --> 00:38:04,489 Ik keek daar naar. 787 00:38:04,615 --> 00:38:06,866 Goed, ik moet met je praten. 788 00:38:06,993 --> 00:38:09,327 Misschien wil je je negligé aan. 789 00:38:15,668 --> 00:38:17,836 Zie je die mosh pit? 790 00:38:17,962 --> 00:38:21,506 Dat zijn voornamelijk stafleden, stagiaires van senatoren. 791 00:38:21,632 --> 00:38:24,968 Vanavond feesten ze, morgen gaan ze terug naar de Hill 792 00:38:25,094 --> 00:38:28,179 en praten ze over geluidsreductie wetgeving. 793 00:38:30,516 --> 00:38:33,393 Is deze van jou of van mij? - Ik weet het niet, ik heb er drie. 794 00:38:33,519 --> 00:38:35,520 Dus er moet eentje van jou tussen zitten. 795 00:38:35,646 --> 00:38:38,898 Het zijn vloeistoffen die ik nooit... zou jij oorsmeer een vloeistof willen noemen? 796 00:38:39,025 --> 00:38:41,026 Nee, dat is geen vloeistof, het is meer een... 797 00:38:41,152 --> 00:38:43,987 Het is erg intiem. - Het zijn tranen. 798 00:38:44,113 --> 00:38:46,156 Ooo... eugh! 799 00:38:51,996 --> 00:38:54,748 Karen zal willen dat je zegt, dat oorlog niet te voorspellen is. 800 00:38:54,874 --> 00:38:58,710 En Linton zal je willen spreken over, 'het beklimmen van de berg van het conflict'. 801 00:38:58,836 --> 00:39:00,754 Niets zeggen, oké? 802 00:39:00,880 --> 00:39:04,591 Doe onafhankelijk, anders doe ik wat met je netvlies. 803 00:39:04,717 --> 00:39:06,634 Goed, mag ik nu gaan slapen? 804 00:39:06,761 --> 00:39:08,803 Nee. We blijven hier 805 00:39:08,929 --> 00:39:11,431 en jij gaat oefenen in het niets zeggen. 806 00:39:12,433 --> 00:39:14,392 Word ik gemarteld? 807 00:39:15,728 --> 00:39:17,437 Je ziet er bezorgd uit. 808 00:39:17,563 --> 00:39:20,815 Het is dat rapport, wat ik schreef voor Karen. 809 00:39:20,941 --> 00:39:23,943 Het heet PWIP PIP, het gaat over oorlog. 810 00:39:24,070 --> 00:39:27,280 De voors en tegens en ik vond te veel tegens. 811 00:39:27,406 --> 00:39:29,991 Ik ben erg bezorgd omdat... 812 00:39:30,117 --> 00:39:33,411 mijn carrière op het spel staat. 813 00:39:34,413 --> 00:39:37,791 Ik dacht dat je bezorgd was, om dat je bezorgd uitkeek. 814 00:39:37,917 --> 00:39:42,003 Maar weet je, maak je... Ik bedoel, maak je niet bezorgd. 815 00:39:44,006 --> 00:39:45,882 Dank je. - Oké. 816 00:39:46,008 --> 00:39:48,051 Natuurlijk. - Dank je. 817 00:39:49,595 --> 00:39:51,596 Verdomme. 818 00:39:53,265 --> 00:39:56,309 Is alles goed? - Yeah, ik doe alleen maar m'n schoenen uit. 819 00:39:56,435 --> 00:39:58,395 Waarom? Is dit een moskee? 820 00:39:58,521 --> 00:40:00,438 Het is... 821 00:40:00,564 --> 00:40:02,440 Is het een levendig kasteel? 822 00:40:10,908 --> 00:40:13,076 Kan ik zeggen, wat er gebeurt in Washington, 823 00:40:13,202 --> 00:40:15,245 blijft in Washington, yeah? 824 00:40:16,247 --> 00:40:20,667 Ik woon in Washington, dus dat helpt me niet echt. 825 00:40:21,419 --> 00:40:22,794 Ja? 826 00:40:38,894 --> 00:40:41,813 Een nummer van een taxibedrijf in Washington DC, alsjeblieft. 827 00:40:43,315 --> 00:40:46,651 Verbind maar door. Hallo, ik heb een taxi nodig. 828 00:40:47,820 --> 00:40:53,450 Dat weet ik niet. Ik sta buiten bij nummer 1427, en loop... 829 00:40:53,576 --> 00:40:56,161 Dat weet ik niet, het is een mooie straat, bladerrijk, 830 00:40:56,287 --> 00:40:58,329 federale huizen. 831 00:41:04,128 --> 00:41:05,753 Marcel's is goed. 832 00:41:05,880 --> 00:41:07,547 Ik hou van hun wraps. 833 00:41:07,673 --> 00:41:11,134 En je moet naar La Taverna gaan, Grieks, dat is fantastisch. 834 00:41:11,260 --> 00:41:13,386 Ze steken de kaas in brand. 835 00:41:13,512 --> 00:41:15,263 Hoe heet dat ook weer? Het is erg leuk. 836 00:41:15,389 --> 00:41:17,682 Ja, het klinkt leuk. 837 00:41:21,103 --> 00:41:25,773 En je hebt het Luchtvaart museum en de National Gallery. 838 00:41:25,900 --> 00:41:27,942 Steken ze daar de schilderijen in brand? 839 00:41:29,528 --> 00:41:31,529 Ja. 840 00:41:33,741 --> 00:41:39,537 Sorry dat ik zo laat kom. Ik had nog een paar zaakjes, maar... 841 00:41:39,663 --> 00:41:41,706 Ik ben Karen. - Hi. Toby. 842 00:41:41,832 --> 00:41:43,374 De hele nacht gestudeerd? 843 00:41:45,252 --> 00:41:49,088 Ik ben verdwaald. - Oh. Door wie? 844 00:41:50,299 --> 00:41:54,594 Ik kwam wat mensen tegen van het Ministerie van Defensie en... 845 00:41:54,720 --> 00:41:56,554 Toch niet Penny Grayling? 846 00:41:56,680 --> 00:41:58,389 Nee. 847 00:41:58,516 --> 00:42:01,392 Een andere... club. 848 00:42:01,519 --> 00:42:04,395 Ik wist niet, dat er zo veel delegaties in de stad waren. 849 00:42:04,522 --> 00:42:07,357 Nee, oké... 'De Britten komen er aan'. 850 00:42:13,239 --> 00:42:14,906 Dus... 851 00:42:15,032 --> 00:42:18,618 Weet je wat? Ik moet even een heleboel zaken nakijken. 852 00:42:18,744 --> 00:42:22,247 Dus dit is een goed moment, om uit elkaar te gaan. 853 00:42:22,373 --> 00:42:23,581 Geen probleem. 854 00:42:23,707 --> 00:42:24,832 Briljant. 855 00:42:24,959 --> 00:42:26,584 Dag.. 856 00:42:29,755 --> 00:42:31,923 Ik heb jouw tas meegenomen. 857 00:42:32,758 --> 00:42:34,133 Dank je man. 858 00:42:34,260 --> 00:42:37,262 Tobes, ik wil je niet de demonstratiewet voorlezen, 859 00:42:37,388 --> 00:42:40,932 maar ik zal je een samenvatting geven. 860 00:42:41,058 --> 00:42:46,020 Sectie één, paragraaf één: laat je baas niet alleen staan, 861 00:42:46,146 --> 00:42:50,942 om dan binnen te vallen, stinkend als een oude ezel. 862 00:42:51,944 --> 00:42:54,487 'De Britten komen er aan'. 863 00:42:54,613 --> 00:42:57,282 Goed, ik was te laat voor de vergadering. Het spijt me, 864 00:42:57,408 --> 00:42:59,993 maar ik heb niet overgegeven, toch? 865 00:43:00,119 --> 00:43:02,161 Nee, je hebt gelijk, ik ben onrechtvaardig. 866 00:43:02,788 --> 00:43:05,790 Ik moet je eigenlijk bedanken, omdat je niet overgegeven hebt. 867 00:43:05,916 --> 00:43:09,502 Goed gedaan, je bent een ster. Je hebt in je broek geplast, of niet? 868 00:43:09,628 --> 00:43:13,381 Je bent in de juiste stad. Je hebt niets openlijk racistisch gezegd. 869 00:43:13,507 --> 00:43:16,301 Je hebt je lul niet uit je broek gehaald, om er aan te trekken, 870 00:43:16,427 --> 00:43:18,845 onder het roepen van, 'Willy banjo'. 871 00:43:18,971 --> 00:43:21,180 Nee, ik ben echt onrechtvaardig. 872 00:43:21,307 --> 00:43:25,310 Je hebt zo gelijk, om er niet te zijn, 873 00:43:25,436 --> 00:43:29,147 bij het begin van één van de belangrijkste momenten van mijn carrière. 874 00:43:30,149 --> 00:43:33,026 Dank je, je bent een legende. 875 00:43:39,491 --> 00:43:43,244 Was dat alleen maar het begin? Gaan we weer naar binnen? 876 00:43:43,370 --> 00:43:44,996 Geen idee, we hebben nauwelijks hallo gezegd. 877 00:43:45,122 --> 00:43:46,914 Ik ben overvallen en dat duurde langer. 878 00:43:47,041 --> 00:43:49,334 We hebben het alleen, over brandbare kaas gehad. 879 00:43:49,460 --> 00:43:53,671 Wat als de vergadering al afgelopen is? Wat als Karen terugkomt, 880 00:43:53,797 --> 00:43:55,715 en we zitten hier nog? 881 00:43:55,841 --> 00:43:59,844 Beschamend, of niet? We lijken net groupies. 882 00:43:59,970 --> 00:44:01,638 En als de vergadering nog niet afgelopen is? 883 00:44:01,764 --> 00:44:03,681 En zij komt terug en wij zijn weg? 884 00:44:03,807 --> 00:44:05,642 Misschien kan ik Judy bellen. Zij kan... 885 00:44:05,768 --> 00:44:09,354 Alsjeblieft, kunnen we proberen om iets zonder Judy te doen? 886 00:44:09,480 --> 00:44:10,355 Goed. 887 00:44:10,481 --> 00:44:15,528 Ik denk, dat we lang genoeg aan die tepel gezogen hebben. 888 00:44:19,615 --> 00:44:23,576 Verrassend genoeg, is veel van het marmer in het gebouw niet geïmporteerd. 889 00:44:23,702 --> 00:44:25,703 Echt waar? - Interessant... 890 00:44:25,829 --> 00:44:28,581 Als u het mestelwerk bestudeerd... - Nu niet. 891 00:44:28,707 --> 00:44:30,667 U bent goed aangekomen? 892 00:44:30,793 --> 00:44:33,294 Yeah prima, dank u. Wilt u koffie? 893 00:44:33,420 --> 00:44:35,171 Zeker. 894 00:44:35,297 --> 00:44:39,342 Kunnen we beginnen, mijn assistent brengt zo koffie. 895 00:44:40,386 --> 00:44:42,261 Uw assistent? 896 00:44:42,388 --> 00:44:44,889 Yeah. Dus, het onderwerp. 897 00:44:45,015 --> 00:44:48,393 We moeten praten over de stemming in het Britse Parlement, 898 00:44:48,519 --> 00:44:50,978 wat mogelijke beren op de weg zijn en welke niet. 899 00:44:51,105 --> 00:44:55,733 Het spijt me... Deze situatie... is dit het? 900 00:44:55,859 --> 00:44:58,152 Neem me niet kwalijk, jongen, maar het lijkt me alsof jij 901 00:44:58,278 --> 00:45:00,530 nog op school hoort met je hoofd boven een verdomd toilet. 902 00:45:00,656 --> 00:45:04,409 Uw eerste punt, die belediging? Die moet ik helaas accepteren. 903 00:45:04,535 --> 00:45:08,287 Uw tweede punt, ik ben 22, maar, ik ben over negen dagen jarig, dus... 904 00:45:08,414 --> 00:45:11,207 als u zich daardoor gemakkelijker voelt, kunnen we wachten. 905 00:45:11,333 --> 00:45:13,251 Niet zo sarcastisch, jongen. 906 00:45:13,377 --> 00:45:16,379 We hebben deze krenterige stad volledig afgebrand in 1814. 907 00:45:16,505 --> 00:45:20,633 En ik ben er voor, dat nog eens te doen, en ik begin met jou, hufter. 908 00:45:20,759 --> 00:45:22,593 Als je nog eens zo sarcastisch doet, 909 00:45:22,720 --> 00:45:25,513 stop ik zoveel wol in je mond, 910 00:45:25,639 --> 00:45:28,307 dat het uit je kont komt, als een staart van een Playboy konijn. 911 00:45:28,434 --> 00:45:32,228 Men liet mij geloven, dat ik deel nam aan het oorlogscomité. 912 00:45:32,354 --> 00:45:35,732 Ja, assistent staatssecretaris Linton Barwick vroeg me u in te lichten 913 00:45:35,858 --> 00:45:38,276 over het werk van het Toekomst Planning Comité. 914 00:45:38,402 --> 00:45:40,319 Ik ben weg. 915 00:45:40,446 --> 00:45:42,780 En daar hebben we het al. De verdomde vice President 916 00:45:42,906 --> 00:45:44,949 verblijd ons met z'n aanwezigheid. 917 00:45:45,075 --> 00:45:47,118 Geef hem een fles melk. 918 00:45:47,244 --> 00:45:49,120 Je hebt me niet wakker gemaakt. 919 00:45:49,246 --> 00:45:52,415 Het kwam wel in me op, maar je zag er zo lief uit. 920 00:45:52,541 --> 00:45:54,417 Met jouw jetlag en zo. 921 00:45:54,543 --> 00:45:57,044 Ik dacht, dat je wist wat je deed. 922 00:45:57,171 --> 00:46:00,131 Nee. Blijkbaar wist ik niet, wat ik deed, ik sliep. 923 00:46:00,257 --> 00:46:03,176 Zo lopen mensen door ramen, zo gebeurt dat. 924 00:46:03,302 --> 00:46:05,344 Hey, Liza? Ik heb een ander telefoontje voor jou 925 00:46:05,471 --> 00:46:08,598 over het comité, van Senator Crudden's kantoor. 926 00:46:08,724 --> 00:46:10,767 Crudden? Wat is er aan de hand? 927 00:46:10,893 --> 00:46:13,144 Ik bedoel, hoe wist CNN van het comité? 928 00:46:13,270 --> 00:46:17,064 Heeft Linton iets gepost op Facebook of zo? 929 00:46:17,191 --> 00:46:20,818 Liza? Iedereen wil dat rapport, ik wou het je gewoon laten weten. 930 00:46:20,944 --> 00:46:22,820 Ik maak nog eens tien kopieën. 931 00:46:22,946 --> 00:46:25,865 Stop. - Het is net een Harry Potter boek, 932 00:46:25,991 --> 00:46:28,826 waarbij Harry Potter echt heel boos is. 933 00:46:28,952 --> 00:46:31,579 Je zit in het hete water, je voelt je als een kreeft. 934 00:46:31,705 --> 00:46:34,373 Ruik jij kreeft? Want ik ruik kreeft. 935 00:46:34,500 --> 00:46:37,710 Een sterke... vissoepgeur waait over. 936 00:46:37,836 --> 00:46:39,796 Hoever wil je gaan met Linton? 937 00:46:39,922 --> 00:46:41,839 Jij enge kleine stalker. 938 00:46:41,965 --> 00:46:45,176 De stad in? Of helemaal naar Brokeback Mountain? 939 00:46:45,302 --> 00:46:47,845 Het ruikt naar vissoep. 940 00:46:55,813 --> 00:46:58,439 Waar zit het oorlogscomité? Ik dacht dat ik daar naartoe ging. 941 00:46:58,565 --> 00:47:01,526 Simon gaat. Ik dacht dat jij, je één op één deed? 942 00:47:01,652 --> 00:47:03,194 Waar vindt het verdomme plaats? 943 00:47:03,320 --> 00:47:06,072 Bij buitenlandse zaken op de zevende verdieping. 944 00:47:06,198 --> 00:47:08,032 Malcolm? - Wat? 945 00:47:08,158 --> 00:47:11,828 Vind je het leuk hoe ik je vertel, wat er gebeurt daar waar je bent? 946 00:47:11,954 --> 00:47:14,539 Laat me jou vertellen waar jij bent, lieverd. 947 00:47:14,665 --> 00:47:17,416 Een zekere azijnhoofdige, manipuleerde koeienzak, 948 00:47:17,543 --> 00:47:19,377 die ontdekt dat ze verdomme... 949 00:47:19,503 --> 00:47:23,506 baan. Ze hing verdomme op, ja hè? Jij verdomde arrogante verdomde... 950 00:47:23,632 --> 00:47:26,050 Hey makker? Dat was genoeg gevloek, oké? 951 00:47:26,176 --> 00:47:29,011 Kus m'n ballen vette zak. 952 00:47:31,682 --> 00:47:34,350 Daar is de handgranaat. - Ik weet het, ik kijk er naar. 953 00:47:34,476 --> 00:47:37,937 Hij heeft; 'Klim de berg van het conflict', op het schilderij geplakt. 954 00:47:38,063 --> 00:47:40,106 Heeft ie dat opgevangen? 955 00:47:41,108 --> 00:47:43,234 Ik ben een bumpersticker. 956 00:47:43,360 --> 00:47:45,319 Shit, daar is Karen Clark. 957 00:47:45,445 --> 00:47:47,238 Ik heb een vergadering. 958 00:47:51,076 --> 00:47:54,704 Hoe zit het met het dialect, als het zich verspreidt door de gebieden? 959 00:47:54,830 --> 00:47:56,873 Een interessant dialect... 960 00:47:56,999 --> 00:47:59,375 Ik zie je in het comité. 961 00:47:59,501 --> 00:48:01,669 We bereiden ons nog even voor... 962 00:48:01,795 --> 00:48:04,088 Heel goed, da's geweldig. 963 00:48:04,214 --> 00:48:07,383 Liza. Ze zijn er nog. - Weet ik, ik heb verteld waar het was. 964 00:48:07,509 --> 00:48:09,093 Oké, we gaan, kom. 965 00:48:09,219 --> 00:48:12,263 Snel, we moeten bijblijven nu. Gaan. 966 00:48:12,389 --> 00:48:15,391 Nee, je kunt niet zo maar zeggen 'gaan', daar houden ze hier niet van. 967 00:48:15,517 --> 00:48:19,395 Dat is degene die vroeg, om in het comité te mogen, maf. 968 00:48:19,521 --> 00:48:22,106 Ja. - Hallo. 969 00:48:22,232 --> 00:48:25,276 Loopt u mee, of treffen we u daar? 970 00:48:25,402 --> 00:48:27,194 Oh, sorry. Nee, we zien u daar. 971 00:48:27,321 --> 00:48:30,114 Ik hoef niets van die dingen te doen, 972 00:48:30,240 --> 00:48:33,117 die u daar moet doen, dus ik zie u daar wel. 973 00:48:33,243 --> 00:48:35,286 Toby, moet je...? - Nee. 974 00:48:35,412 --> 00:48:38,456 Ik heb het toilet niet nodig. - Juist, oké. 975 00:48:39,499 --> 00:48:41,417 Yeah, die zijn gek 976 00:48:41,543 --> 00:48:43,461 Waar is het? 977 00:48:43,587 --> 00:48:45,504 Geen idee. We kunnen hier wachten. 978 00:48:45,631 --> 00:48:49,133 Wacht hier. Als ze er uit komen, gaan we ze weer volgen. 979 00:48:57,142 --> 00:48:58,976 Er is genoeg ruimte achterin. 980 00:48:59,102 --> 00:49:03,773 Het lijkt alsof we overlopen worden door opstandelingen, hè Bob? 981 00:49:03,899 --> 00:49:06,442 Er moet een lek zijn geweest. - Oh ja, meen je dat nou? 982 00:49:06,568 --> 00:49:10,571 Ongelofelijk - Is dit het worstelen? Is dat de ring? 983 00:49:10,697 --> 00:49:12,156 Daar is generaal Miller. 984 00:49:12,282 --> 00:49:16,661 We kunnen beter vertrekken, en opnieuw bijeenkomen, waar het groter is. 985 00:49:16,787 --> 00:49:19,163 Volgt u mij maar... - Pakm een agenda. 986 00:49:19,289 --> 00:49:21,832 Pak alstublieft een agenda, daar willen we ons aan houden. 987 00:49:21,959 --> 00:49:26,003 Dit is klote. Hoe weet CNN hier van? 988 00:49:26,129 --> 00:49:29,340 Pak hem. - Heeft Miller het getekend? 989 00:49:29,466 --> 00:49:32,551 Als ons dit lukt met een bepaalde hoeveelheid energie. 990 00:49:32,678 --> 00:49:34,595 Deze kant op, mensen. 991 00:49:34,721 --> 00:49:36,764 Moo! 992 00:49:43,021 --> 00:49:45,189 Ga zitten waar je wilt. 993 00:49:45,315 --> 00:49:46,774 Deze kant op. 994 00:49:46,900 --> 00:49:49,402 Excellent. Ik ben weer kamervlees. 995 00:49:49,528 --> 00:49:53,406 Dit is een groot abattoir met kamervlees. 996 00:49:54,658 --> 00:49:57,201 Dat je het weet, Karen en ik stelden het niet op prijs, 997 00:49:57,327 --> 00:49:59,578 om rond te moeten speuren als Mulder en Scully, 998 00:49:59,705 --> 00:50:01,372 om dit comité te vinden. 999 00:50:01,498 --> 00:50:04,709 Jullie zijn er nu toch? John en Yoko? 1000 00:50:04,835 --> 00:50:06,460 Wij moeten praten. 1001 00:50:06,586 --> 00:50:09,463 Mijn kantoor, morgen om 12:30? 1002 00:50:09,589 --> 00:50:11,048 Oké, ga maar. 1003 00:50:11,174 --> 00:50:13,551 Hoe bedoel je? - Ik regel dit wel. 1004 00:50:13,677 --> 00:50:17,221 Ga en zoek het volgende. Praat met die Chad, de jongen uit The Shining. 1005 00:50:17,347 --> 00:50:18,723 Hij weet dingen. 1006 00:50:18,849 --> 00:50:21,892 Ik wil Chad niet uithoren. - Nee, je gaat Chad uithoren. 1007 00:50:22,019 --> 00:50:24,478 Ga maar, het wordt een makkie. 1008 00:50:24,604 --> 00:50:29,316 Nee, niet dus. Het wordt moeilijk, bere moeilijk, dat zal het worden. 1009 00:50:29,443 --> 00:50:31,736 Een fijne middag gewenst. Stop een oorlog voor mij. 1010 00:50:31,862 --> 00:50:35,823 Welkom bij de iets uitgedijde zitting 1011 00:50:35,949 --> 00:50:39,076 van het Toekomst Planning Comité. 1012 00:50:39,202 --> 00:50:41,912 Ja, staatssecretaris, onder punt zes. 1013 00:50:42,039 --> 00:50:45,750 Het voelt alsof al aangenomen wordt, dat we een invasie gaan uitvoeren 1014 00:50:45,876 --> 00:50:50,713 en vindt u niet, dat we de praktische betekenis moeten bespreken? 1015 00:50:50,839 --> 00:50:53,632 Ik bedoel maar, dit is, per slot van rekening, het oorlogscomité. 1016 00:50:53,759 --> 00:50:56,260 Dit is het Toekomst Planning Comité. 1017 00:50:56,386 --> 00:50:59,430 Onofficieel, heet dit het oorlogscomité. 1018 00:50:59,556 --> 00:51:03,059 Karen, onofficieel, kunnen we overal een naam aan geven. 1019 00:51:03,185 --> 00:51:07,938 Ik bedoel, onofficieel, is dit een schoen, maar nee Karen, het is een glas water. 1020 00:51:08,065 --> 00:51:11,275 En dit is het Toekomst Planning Comité. 1021 00:51:11,401 --> 00:51:14,278 Onofficieel, lijkt me dit onzin. 1022 00:51:16,281 --> 00:51:18,532 Hé! 1023 00:51:18,658 --> 00:51:20,951 Wat is dit allemaal? - 'Beklim de berg van het conflict'. 1024 00:51:21,078 --> 00:51:23,788 We zoeken een lettertype, dat passend lijkt. 1025 00:51:23,914 --> 00:51:25,748 Wat vind je van het lettertype, dat de SS gebruikte? 1026 00:51:25,874 --> 00:51:27,917 Heb je daar al aan gedacht? 1027 00:51:28,043 --> 00:51:30,294 Dat heeft nogal een nare bijsmaak. 1028 00:51:30,420 --> 00:51:32,296 Heavy metal? 1029 00:51:32,422 --> 00:51:34,298 Nee, de SS. - Oh, juist. 1030 00:51:37,969 --> 00:51:43,141 Is er al een beslissing genomen, om in principe een invasie te bepleiten? 1031 00:51:44,267 --> 00:51:46,519 Ik wil refereren aan de recente commentaren 1032 00:51:46,645 --> 00:51:51,565 van onze collega uit de UK, Mr Simon Foster, over dat onderwerp. 1033 00:51:51,691 --> 00:51:56,320 Ja, ik denk dat Mr Foster daar wel iets op te zeggen heeft. 1034 00:51:56,947 --> 00:51:59,740 Ik hoor beide kanten aan. 1035 00:52:01,159 --> 00:52:05,830 In Engeland hebben we een gezegde voor een situatie als deze, 1036 00:52:06,873 --> 00:52:10,501 wat betekent, dat het moeilijk is... 1037 00:52:12,003 --> 00:52:14,004 erg moeilijk. 1038 00:52:16,967 --> 00:52:21,137 Reken maar. Ik denk dat er zich een consensus ontwikkelt. 1039 00:52:21,263 --> 00:52:24,807 Nee en daar heb je geen gronden voor. 1040 00:52:24,933 --> 00:52:26,642 Karen, rustig. 1041 00:52:26,768 --> 00:52:29,728 Want we willen niet dat je weer een bloeding krijgt. 1042 00:52:33,525 --> 00:52:35,526 Linton! Linton! 1043 00:52:36,528 --> 00:52:39,405 Mr Tucker, of niet? Leuk je weer te zien. 1044 00:52:39,531 --> 00:52:41,574 Neem je me in de zeik? 1045 00:52:43,869 --> 00:52:45,744 Is er een probleem, Mr Tucker? 1046 00:52:45,871 --> 00:52:49,081 Ik kom net van een bijeenkomst met een negenjarig kind. 1047 00:52:49,207 --> 00:52:51,959 Je hebt het over AJ. AJ is één van onze topmensen. 1048 00:52:52,085 --> 00:52:54,962 Hij heeft Stanton College Prep, Harvard. 1049 00:52:55,088 --> 00:52:56,797 Eén van de slimste en de besten. 1050 00:52:56,923 --> 00:52:59,884 Zijn aantekeningen waren geschreven in alfabetische spaghetti. 1051 00:53:00,010 --> 00:53:02,970 Toen ik weg ging, struikelde ik bijna over z'n navelstreng. 1052 00:53:03,096 --> 00:53:05,181 Het spijt me dat je er last van hebt, dat onze mensen 1053 00:53:05,307 --> 00:53:07,558 zich onderscheiden op zo'n jonge leeftijd. 1054 00:53:07,684 --> 00:53:10,853 Maar kunnen we weer terug, naar wat werkelijk belangrijk is? 1055 00:53:10,979 --> 00:53:14,231 Ik heb begrepen, dat jouw Minister-president jou gevraagd heeft, 1056 00:53:14,357 --> 00:53:20,237 om ons te voorzien van, zeg maar, verse Britse informatie, is dat waar? 1057 00:53:20,363 --> 00:53:23,741 Ja, schijnbaar kan jouw superieur ras van hoogbegaafde dreumesen 1058 00:53:23,867 --> 00:53:26,202 het niet aan... - Goed. 1059 00:53:26,328 --> 00:53:29,038 ...tussen de borstvoeding en het spelen met hun Power Rangers. 1060 00:53:29,164 --> 00:53:31,999 Dus is er een volwassene gevraagd, om jou uit de problemen te helpen. 1061 00:53:32,125 --> 00:53:35,836 Ah, minister. Dank je voor je steun, dat waarderen we. 1062 00:53:35,962 --> 00:53:39,256 En wat zei je, 'Beklim de berg van het conflict'? 1063 00:53:39,382 --> 00:53:43,135 Dat is geweldig. - Het is nogal gecompliceerd in termen van... 1064 00:53:43,261 --> 00:53:46,430 We staan aan het begin mijn vriend. Alle wegen leiden naar München. 1065 00:53:46,556 --> 00:53:49,266 'Alle wegen leiden naar München'? Wat betekent dat, verdomme? 1066 00:53:49,392 --> 00:53:52,603 Ik denk dat het betekent... Eigenlijk, weet ik niet wat het betekent. 1067 00:53:54,397 --> 00:53:57,274 Zie je dat? Trek dat er uit en Amerika loopt leeg. 1068 00:53:57,400 --> 00:54:01,153 Yeah, lekker nep. Je komt het dichtst in de buurt van zoiets, 1069 00:54:01,279 --> 00:54:03,239 als je een verdomde Toblerone koopt. 1070 00:54:03,365 --> 00:54:05,950 Ik zie je in de auto. Kom, terug naar Londen. 1071 00:54:06,076 --> 00:54:07,993 Waar gaan we naartoe terug, 1072 00:54:08,119 --> 00:54:10,955 behalve naar een kop thee en messentrekkerij? 1073 00:54:11,081 --> 00:54:13,958 Kiesdistrict activiteiten in Northampton. 1074 00:54:14,084 --> 00:54:16,085 Oh, geweldig. 1075 00:54:16,211 --> 00:54:18,128 M'n kiezers ontmoeten. 1076 00:54:18,255 --> 00:54:22,216 Net alsof ik Simon Cowell ben, maar zonder te kunnen zeggen, 1077 00:54:22,342 --> 00:54:24,718 'Wegwezen, je bent niet goed van zinnen'. 1078 00:54:33,645 --> 00:54:35,521 Hij zit vast. 1079 00:54:35,647 --> 00:54:37,940 Simon, alsjeblieft? 1080 00:54:38,066 --> 00:54:41,652 Trap er aan de onderkant tegenaan, heel hard, dan zou het moeten lukken. 1081 00:54:43,571 --> 00:54:46,573 Ik ga wel, om het te regelen.. 1082 00:54:46,700 --> 00:54:48,742 We zijn net terug uit Amerika, Roz. 1083 00:54:48,868 --> 00:54:51,996 Juist, hoe ging het met de President? 1084 00:54:52,122 --> 00:54:53,539 Wel goed eigenlijk. Yeah. 1085 00:54:54,582 --> 00:54:55,916 Goed. 1086 00:54:58,128 --> 00:55:02,006 Oh jemig, wat zijn de machtigen ver gevallen. Van het Witte Huis naar het schijthuis. 1087 00:55:03,008 --> 00:55:06,593 Makker, verdomme, kun jij er onder kruipen? 1088 00:55:08,221 --> 00:55:10,222 Is het zo beter? - Nee. 1089 00:55:11,683 --> 00:55:15,602 Deze septic tank, als we het al wisten, zat daar al eerder, 1090 00:55:15,729 --> 00:55:18,063 hoe komt het dan, dat wij er nu verantwoordelijk voor zijn? 1091 00:55:18,189 --> 00:55:20,149 Ik denk dat het probleem is, 1092 00:55:20,275 --> 00:55:23,235 dat het geen echte gemeente septic tank is. 1093 00:55:23,361 --> 00:55:26,613 Laat het maar aan ons over. - Echt waar? 1094 00:55:26,740 --> 00:55:29,450 Zekers, ik doe mee. 1095 00:55:29,576 --> 00:55:31,410 Is dat zo? - Dank u voor uw komst. 1096 00:55:31,536 --> 00:55:33,537 Oké? - Goed, ja, dank u. 1097 00:55:33,663 --> 00:55:35,581 Dank u. - Dank u zeer. 1098 00:55:35,707 --> 00:55:37,166 Dank u. 1099 00:55:37,292 --> 00:55:38,792 Hallo. - Hallo. 1100 00:55:38,918 --> 00:55:40,836 Mr Foster. - Zeg maar Simon. 1101 00:55:40,962 --> 00:55:42,838 Goed, oké. - Je kent Roz. 1102 00:55:42,964 --> 00:55:44,465 Dat weet ik. - Leuk. 1103 00:55:44,591 --> 00:55:47,468 Ik zal het kort houden, ik weet dat je het druk hebt. Er zit daar een man, 1104 00:55:47,594 --> 00:55:51,221 die niet wil dat mensen buitenlands spreken in winkels. 1105 00:55:52,223 --> 00:55:54,391 Ja, dat kan soms als magneet werken, 1106 00:55:54,517 --> 00:55:57,436 op mensen die geestelijk wat minder zijn. 1107 00:56:00,023 --> 00:56:03,275 En ook voor gevoelige mensen, zoals jij, Paul. 1108 00:56:03,401 --> 00:56:06,653 Paul, waarom... - Doe niet zo uit de hoogte, makker. 1109 00:56:06,780 --> 00:56:11,492 Paul, waarom licht je het niet toe? 1110 00:56:11,618 --> 00:56:13,494 Goed, oké, dan vertel ik het nog een keer. 1111 00:56:13,620 --> 00:56:17,498 Jullie kiesdistrictkantoor muur... 1112 00:56:17,624 --> 00:56:20,084 valt om. 1113 00:56:20,210 --> 00:56:24,671 Jullie muur... valt in m'n moeders tuin. 1114 00:56:24,798 --> 00:56:27,674 Ze probeerde te bellen, maar ze werd afgescheept. 1115 00:56:27,801 --> 00:56:31,053 Afgescheept door uw mensen, omdat ze niet Lord Snooty is met een dure auto, 1116 00:56:31,179 --> 00:56:33,097 of Madonna op een paard. 1117 00:56:33,223 --> 00:56:36,642 Zoiets vind ik zelf ongelofelijk irritant. 1118 00:56:36,768 --> 00:56:40,938 Een oproep uit Londen, Karen Clark. Dringend. 1119 00:56:41,064 --> 00:56:44,066 Hallo? Sorry, ik ben er niet. - Sorry, Paul. 1120 00:56:44,192 --> 00:56:46,527 Ik moet dit aannemen. - Word ik afgescheept? 1121 00:56:46,653 --> 00:56:47,694 Beslist niet. 1122 00:56:47,821 --> 00:56:50,864 Wat is het verschil tussen afgescheept worden, 1123 00:56:50,990 --> 00:56:53,033 en wat er nu gebeurt? Je kunt me niet negeren, Simon. 1124 00:56:53,159 --> 00:56:54,660 Wat is er aan de hand, Simon? 1125 00:56:54,786 --> 00:56:57,913 Parlementaire zaken. Het gaat over een muur. 1126 00:56:58,039 --> 00:57:00,082 Oh, Gaza? 1127 00:57:00,208 --> 00:57:02,709 Ik vroeg me af waar je was in het comité, Simon. 1128 00:57:02,836 --> 00:57:06,255 Ik vroeg om hulp, en jij zat daar als een zak stront. 1129 00:57:06,381 --> 00:57:09,550 Erger nog, want op moleculair niveau, 1130 00:57:09,676 --> 00:57:11,927 loopt stront waarschijnlijk over van energie. 1131 00:57:12,053 --> 00:57:14,721 Ik moet zeggen Karen, dat ik een duidelijke strategie heb, 1132 00:57:14,848 --> 00:57:17,099 ik gok... op de lange termijn. 1133 00:57:17,225 --> 00:57:18,725 Ik ben er nog, Simon. 1134 00:57:18,852 --> 00:57:22,271 Ze dwongen ons in de korte termijn en je zat daar als een... 1135 00:57:22,397 --> 00:57:25,149 Hoe noem je dat in Engeland? Een rukker. 1136 00:57:25,275 --> 00:57:27,192 Nee, zo noemen we dat niet. 1137 00:57:27,318 --> 00:57:29,069 Paul. Paul. 1138 00:57:29,195 --> 00:57:32,114 Misschien krijg ik meer aandacht, als ik een bom ombind. 1139 00:57:32,240 --> 00:57:34,324 Hij had het over een bom. 1140 00:57:34,451 --> 00:57:37,744 Ik laat geen bom ontploffen, ik werk voor milieu- en natuurbescherming. 1141 00:57:37,871 --> 00:57:40,205 Hoe moet ik weten, of je geen bom laat ontploffen? 1142 00:57:40,331 --> 00:57:45,419 Luister Paul, zal ik jou m'n GSM details geven, 1143 00:57:45,545 --> 00:57:48,172 zodat je... - GSM details. 1144 00:57:48,298 --> 00:57:51,008 GSM details. - Heb je een mobieltje, Paul? 1145 00:57:51,134 --> 00:57:53,218 Natuurlijk heb ik een verdomd mobieltje. 1146 00:57:53,344 --> 00:57:54,595 Wat is er met jou? 1147 00:57:54,721 --> 00:57:56,430 Vijf megapixels. 1148 00:57:56,556 --> 00:57:58,474 Kunnen we de muur zien? Ben je dan tevreden? 1149 00:57:58,600 --> 00:58:01,602 Het is een begin. - Zijn we weer vrienden? We gaan. 1150 00:58:01,728 --> 00:58:04,771 Ik ben jouw vriend niet en ik ben niet jouw vriend. 1151 00:58:04,898 --> 00:58:06,773 Dank u. 1152 00:58:06,900 --> 00:58:08,484 Graag gedaan. 1153 00:58:08,610 --> 00:58:10,652 Dank u. 1154 00:58:11,696 --> 00:58:13,363 Ik ben klaar. 1155 00:58:13,490 --> 00:58:15,991 Dank u. - Laten we de muur gaan bekijken. 1156 00:58:16,117 --> 00:58:19,453 Nog vier kiezers. Hoeveel denk je, zullen zo zijn? 1157 00:58:19,579 --> 00:58:21,330 Goed, doe je best. 1158 00:58:21,456 --> 00:58:26,043 Er is gelekt over het comité en het lek zat in jouw departement. 1159 00:58:26,169 --> 00:58:30,339 Ik wil een hoofd op een schaal. 1160 00:58:31,341 --> 00:58:34,801 Je bent m'n baas niet. Stik toch. 1161 00:58:35,637 --> 00:58:37,804 Je kunt me geen mensen laten ontslaan. 1162 00:58:37,931 --> 00:58:39,806 Waarom wil ze, dat er iemand ontslagen wordt? 1163 00:58:39,933 --> 00:58:41,975 Ze zegt, dat er een lek was. 1164 00:58:42,810 --> 00:58:46,355 De details van de vergadering van het comité in Amerika werden openbaar gemaakt. 1165 00:58:46,481 --> 00:58:49,066 Er hadden niet zoveel mensen bij moeten zijn. 1166 00:58:49,192 --> 00:58:51,818 Juist en wie wil ze dat er ontslagen wordt? 1167 00:58:51,945 --> 00:58:54,821 Iemand van ons kantoor. - Juist. 1168 00:58:54,948 --> 00:58:57,115 We vergeten het. Kom op, de volgende persoon. 1169 00:58:58,117 --> 00:59:00,994 Kan het Judy geweest zijn? - Vermoedelijk. 1170 00:59:03,540 --> 00:59:06,166 Judy, kun je naar mijn kantoor komen, ik wil even met je praten. 1171 00:59:06,292 --> 00:59:08,210 Eén momentje. Tobes, dat is voor jou. 1172 00:59:08,336 --> 00:59:10,003 Wat is er? 1173 00:59:10,129 --> 00:59:12,506 Die gek over de muur - De oorlog? 1174 00:59:12,632 --> 00:59:15,050 Muur. 1175 00:59:15,176 --> 00:59:18,428 Wil je alsjeblieft naar mij kantoor komen, zodat ik je een uitbrander kan geven? 1176 00:59:18,555 --> 00:59:20,764 Yeah, oké, wat? - Hallo. 1177 00:59:20,890 --> 00:59:22,683 Klootzak. - Ik wil met je praten. 1178 00:59:22,809 --> 00:59:24,685 En jij, Charlotte verdomme Brontë. 1179 00:59:24,811 --> 00:59:26,687 Wat kan ik voor je doen, Paul? 1180 00:59:26,813 --> 00:59:31,858 Je weet van die steunberen, die je voor de muur gebouwd hebt? 1181 00:59:31,985 --> 00:59:33,777 Die zijn totaal instabiel 1182 00:59:33,903 --> 00:59:36,697 zelfs voor een ongeoefend oog en ik kijk er naar. 1183 00:59:36,823 --> 00:59:38,824 En mijn ogen zijn geoefend. 1184 00:59:38,950 --> 00:59:41,785 Nee, ik snap het, ik begrijp het. 1185 00:59:41,911 --> 00:59:44,580 Als die muur instort en mijn moeder in de kas is, 1186 00:59:44,706 --> 00:59:46,290 kan dat haar dood worden. 1187 00:59:46,416 --> 00:59:49,459 Weet u hoe oud ze is? Vertel de verslaggever hoe oud je bent. 1188 00:59:49,586 --> 00:59:50,836 Ik ben 60. 1189 00:59:50,962 --> 00:59:52,879 Ze is 60. Je bent verdomme geen 60. 1190 00:59:53,006 --> 00:59:56,466 Als het in de krant komt, ben ik 60. 1191 00:59:56,593 --> 00:59:59,886 Olivia Newton-John is 60 en zij gebruikt geen cholesterolverlagers, ofwel? 1192 01:00:00,013 --> 01:00:03,056 Ik heb niets gelekt. - Loop niet weg. 1193 01:00:03,182 --> 01:00:05,684 Ik haal m'n thee. Laat haar een kop thee halen. 1194 01:00:05,810 --> 01:00:09,563 Kun je je moeder vragen, om voorlopig weg te blijven van de muur? 1195 01:00:09,689 --> 01:00:11,898 Ze kan niet uit de buurt blijven, ze moet haar planten water geven. 1196 01:00:12,025 --> 01:00:15,902 Kan ze dat niet doen met een slang, van een afstandje? 1197 01:00:16,029 --> 01:00:18,155 Ze heeft een gieter. 1198 01:00:18,281 --> 01:00:19,656 Rustig maar, Paul, kalm. 1199 01:00:19,782 --> 01:00:22,826 Ik ben geen verdomde Zen. 1200 01:00:25,204 --> 01:00:27,372 Ik heb m'n nunchucks meegenomen, voor als je ze nodig bent, sir. 1201 01:00:27,498 --> 01:00:29,333 Eens kijken hoe de vergadering loopt. 1202 01:00:31,502 --> 01:00:33,503 12:30. 1203 01:00:33,630 --> 01:00:35,672 Wacht. Generaal? 1204 01:00:36,841 --> 01:00:41,345 Yeah... Staatssecretaris Linton Barwick vroeg me je te zeggen, 1205 01:00:41,471 --> 01:00:44,640 dat het er op lijkt dat z'n huidige vergadering uitloopt. 1206 01:00:44,766 --> 01:00:46,183 Hij excuseert zich daarvoor. 1207 01:00:46,309 --> 01:00:47,684 Hoe laat komt hij hier? 1208 01:00:47,810 --> 01:00:50,312 Die informatie heb ik momenteel niet. 1209 01:00:50,438 --> 01:00:52,147 Verdomme. 1210 01:00:52,273 --> 01:00:53,940 Hè? 1211 01:00:54,067 --> 01:00:56,943 Laat hij me zitten? - Nee, sir. 1212 01:00:57,070 --> 01:01:00,280 U kunt gerust wachten. - Weet je wat ik ga doen? 1213 01:01:00,406 --> 01:01:02,783 Ik ga eens even lekker schijten op z'n bureau, 1214 01:01:02,909 --> 01:01:05,744 zodat hij weet dat ik hier was. Vind je dat goed? 1215 01:01:05,870 --> 01:01:08,246 Ik denk niet, dat hij dat leuk vindt, sir. 1216 01:01:10,249 --> 01:01:14,127 U mag hier wel wachten. We hebben een paar zeer interessante tijdschriften. 1217 01:01:14,253 --> 01:01:17,464 Er is... - Oh, yeah. 1218 01:01:26,474 --> 01:01:30,352 Wil je dat ik een tijdschrift lees, terwijl er een nationale crisis is? 1219 01:01:30,478 --> 01:01:32,979 Met m'n duim in m'n komt een tijdschrift lezen? 1220 01:01:33,106 --> 01:01:36,775 Om wat te lezen? Om te lezen welk sterretje het deed met een vent de vorige week? 1221 01:01:36,901 --> 01:01:39,986 Nee, dat wou ik niet voorstellen, sir. 1222 01:01:42,699 --> 01:01:44,491 Geef dit aan je baas. 1223 01:01:46,411 --> 01:01:47,536 Goed. 1224 01:01:50,081 --> 01:01:52,082 Uit de weg. 1225 01:02:09,892 --> 01:02:13,019 Oh, mijn God. Wat is er? 1226 01:02:13,146 --> 01:02:15,147 Die verdomde Linton liet me stikken. 1227 01:02:15,273 --> 01:02:18,191 Hij speelt met me, als een kalkoenenpoot op een bastrommel. 1228 01:02:18,317 --> 01:02:20,736 Weet je waar hij is? Hij speelt squash. 1229 01:02:20,862 --> 01:02:23,613 Met die kleine proleet? 1230 01:02:23,740 --> 01:02:26,575 Nee, niet met... Nee, dat is Chad. 1231 01:02:26,701 --> 01:02:30,954 Hij draagt dat elke dag, omdat hij hoopt squash te kunnen spelen. 1232 01:02:31,080 --> 01:02:34,666 Ik wou hier lunchen. Kun je iets verteren? Wil je wat te eten? 1233 01:02:34,792 --> 01:02:36,501 Oh ja, ik kan iets verteren, ja. 1234 01:02:36,627 --> 01:02:38,044 Is Chinees oké? 1235 01:02:38,171 --> 01:02:40,630 Waarom bestel je me niet een paar kleine zoogdieren? 1236 01:02:40,757 --> 01:02:43,592 Een konijntje en een puppy, en een poesje, 1237 01:02:43,718 --> 01:02:46,887 zodat ik hun nek kan omdraaien, om hun bloed te drinken. 1238 01:02:47,013 --> 01:02:48,764 Jeetje. Oké. 1239 01:02:48,890 --> 01:02:52,434 Terwijl Foster rondvliegt op kosten van de belastingbetaler, 1240 01:02:52,560 --> 01:02:55,896 stort de muur in z'n kiesdistrict in en het kan hem niets schelen. 1241 01:02:56,022 --> 01:02:57,606 Staat dat er? 1242 01:02:57,732 --> 01:02:59,816 Nee, maar er staat; 'Wall-ace en Gromit". 1243 01:02:59,942 --> 01:03:02,194 Wall-ace, dus. 1244 01:03:02,320 --> 01:03:05,447 Je wordt neergezet als de grootse zak in Northamptonshire. 1245 01:03:05,573 --> 01:03:07,532 Ik ben met grotere vissen bezig, geloof me. 1246 01:03:07,658 --> 01:03:10,827 Ik geef dit aan iemand anders. Jamie. 1247 01:03:10,953 --> 01:03:13,246 Ah, de boze man uit Schotland. 1248 01:03:14,707 --> 01:03:16,625 Als dat Humpty Numpty niet is. 1249 01:03:16,751 --> 01:03:18,627 Wat is dit? Surround uitbranders geven? 1250 01:03:18,753 --> 01:03:20,921 Hey, met alle respect, ik was nog niet klaar. 1251 01:03:21,047 --> 01:03:24,090 Het is toch Humpty Numpty, die boven op een instortende muur zit, 1252 01:03:24,217 --> 01:03:27,302 als een of ander onbenullige zak. 1253 01:03:27,428 --> 01:03:28,804 Nu ben ik klaar. 1254 01:03:28,930 --> 01:03:30,847 Hi, Jamie, dit is Toby. 1255 01:03:30,973 --> 01:03:34,518 Toby Rice, ik ben Simon's hulpje. 1256 01:03:34,644 --> 01:03:37,854 Hi, Toby, Toby. Aangenaam. Ga toch zitten. 1257 01:03:37,980 --> 01:03:41,107 Oké, 't is nu wel genoeg met die Oxbridge gewoontes. 1258 01:03:41,234 --> 01:03:44,820 Wat is er Oxbridge, aan hallo zeggen? - Bek dicht, Love Actually. 1259 01:03:44,946 --> 01:03:46,863 Moet ik gaatjes in je gezicht maken? 1260 01:03:46,989 --> 01:03:50,075 Goed, ik ga, om me bezig te houden met het lot van de planeet. 1261 01:03:50,201 --> 01:03:52,118 Doe voorzichtig met ze. 1262 01:03:52,245 --> 01:03:55,914 Je kent me, Malc. Met handschoentjes, maar dan van echte handjes gemaakt. 1263 01:03:56,999 --> 01:03:59,960 Juist, Butch en Gaydance, dat muurverhaal loopt slecht. 1264 01:04:00,086 --> 01:04:02,128 Hier staat een karikatuur van jou als walrus. 1265 01:04:02,255 --> 01:04:04,256 Een walrus? 1266 01:04:04,382 --> 01:04:06,842 Ik ben niet dik en ik heb niet eens een snor. 1267 01:04:07,844 --> 01:04:09,678 Verdorie, ze hebben me slagtanden gegeven. 1268 01:04:09,804 --> 01:04:11,721 Wall-rus. - Ja, ik weet het. 1269 01:04:11,848 --> 01:04:13,390 Snap je hem? Wall-rus, wall-rus. 1270 01:04:13,516 --> 01:04:17,143 We hebben wat bouwfirma's gebeld. Ze kwamen niet. 1271 01:04:17,270 --> 01:04:19,145 Wat had je verwacht? 1272 01:04:19,272 --> 01:04:20,981 Het zijn bouwfirma's. 1273 01:04:21,107 --> 01:04:24,693 Heb je ooit een film gezien, waarin de held een bouwvakker is? 1274 01:04:24,819 --> 01:04:28,321 Nee, want ze zijn er nooit, als het er op aan komt. 1275 01:04:28,447 --> 01:04:30,407 Bat-bouwer? Spider-bouwer? 1276 01:04:30,533 --> 01:04:33,952 Daarom zie je nooit superhelden, die met stenen sjouwen. 1277 01:04:34,078 --> 01:04:36,329 Mijn theorie is, dat Malcolm hem in een lab gebouwd heeft, 1278 01:04:36,455 --> 01:04:38,540 van oude stukjes psychopaat. 1279 01:04:38,666 --> 01:04:40,375 Hallo dames. 1280 01:04:40,501 --> 01:04:42,711 Ik ga wel even naar de bar. 1281 01:04:42,837 --> 01:04:44,713 Goed idee, wij drinken Sancerre. 1282 01:04:44,839 --> 01:04:47,966 Als je je dat veroorloven kunt. - Als jij bediend wordt aan de bar. 1283 01:04:48,092 --> 01:04:51,177 Ja, dank je, Oscar Wilde. - Wellicht wordt hij niet bediend, zegen hem. 1284 01:04:51,304 --> 01:04:53,346 Toby heeft een berichtje. Wacht. 1285 01:04:56,058 --> 01:04:58,018 Wat is er? 1286 01:04:59,061 --> 01:05:02,188 Verdomme, ik geloof het niet. - Wat? 1287 01:05:02,315 --> 01:05:05,108 Ik geloof het verdomme niet, hij heeft het weer gedaan. 1288 01:05:06,152 --> 01:05:08,778 Klein loeder, wat een hufter. 1289 01:05:10,364 --> 01:05:11,907 Wat? 1290 01:05:12,950 --> 01:05:14,326 Hier is ie. - Alstublieft. 1291 01:05:14,452 --> 01:05:16,786 De beste Sancerre in de Westminster regio. 1292 01:05:16,913 --> 01:05:19,956 En die Liza, je naaide haar, hè? 1293 01:05:20,082 --> 01:05:21,374 Wat? Nee. 1294 01:05:21,500 --> 01:05:24,669 Weet je dat hij tot z'n ballen in een studente uit Washington zat? 1295 01:05:24,795 --> 01:05:27,339 Suzy. - Dat van die ballen wist ik niet. 1296 01:05:27,465 --> 01:05:30,967 Kunnen we m'n ballen en die beschuldiging... 1297 01:05:31,093 --> 01:05:34,596 Vertel me gewoon waarom? 1298 01:05:37,099 --> 01:05:41,895 Ik weet het niet, Suzy. Het was vreemd daar, heel intens. 1299 01:05:42,021 --> 01:05:43,063 Juist. 1300 01:05:43,189 --> 01:05:47,817 Misschien, ik weet het niet, op een bepaald niveau, onbewust, 1301 01:05:47,944 --> 01:05:52,572 ik was als een... het was een soort wanhoopsdaad... 1302 01:05:53,616 --> 01:05:58,620 om... die verschrikkelijke oorlog te stoppen. 1303 01:06:00,247 --> 01:06:03,041 Gewoon op een... Ik bedoel, weet je ik bedoel niet, vanzelfsprekend, proberen... 1304 01:06:03,167 --> 01:06:05,085 Dat is een klassieker. 1305 01:06:05,211 --> 01:06:06,836 ...proberen om het te stoppen 1306 01:06:06,963 --> 01:06:09,589 Toby, zei je nu net, dat je seks had, om de oorlog te stoppen? 1307 01:06:09,715 --> 01:06:10,632 Nee, nee. 1308 01:06:10,758 --> 01:06:14,970 Een antioorlog neukpatij? Is dat wat je dacht? Want dat is... 1309 01:06:15,096 --> 01:06:16,680 Kunnen we dit ergens ander bespreken, 1310 01:06:16,806 --> 01:06:19,808 ergens zonder deze enorme kinderen etende snacks? 1311 01:06:19,934 --> 01:06:23,812 Hij heeft zijn kanonnetjes en z'n geweertjes, en... 1312 01:06:25,064 --> 01:06:28,233 dit is het probleem, met burgers die oorlog willen voeren. 1313 01:06:28,359 --> 01:06:30,652 Als je het hebt meegemaakt, als je het gezien hebt, 1314 01:06:30,778 --> 01:06:33,989 wil je zoiets nooit weer, tenzij het niet anders kan. 1315 01:06:35,032 --> 01:06:37,033 Het is net Frankrijk. 1316 01:06:38,411 --> 01:06:39,995 Is er nog iets anders te eten? 1317 01:06:40,121 --> 01:06:43,123 Pak maar wat anders. Dit heeft weinig proteïne, neem maar. 1318 01:06:43,249 --> 01:06:45,208 Wat is dit, viskont? 1319 01:06:45,334 --> 01:06:48,420 Je hebt Liza's rapport gelezen, vermoed ik? 1320 01:06:48,546 --> 01:06:50,672 Ik ben een gulzige lezer. 1321 01:06:50,798 --> 01:06:53,299 Ik ben de Gore Vidal van het Pentagon. 1322 01:06:53,426 --> 01:06:54,426 Gore is homo. 1323 01:06:54,552 --> 01:06:55,468 Nee, dat is hij niet. 1324 01:06:55,594 --> 01:06:57,470 Daarover verschil ik van mening, maar... 1325 01:06:57,596 --> 01:07:00,849 Is hij homo? Want ik heb dat steeds gezegd over Gore Vidal. 1326 01:07:00,975 --> 01:07:02,308 Hij is homo. 1327 01:07:03,394 --> 01:07:05,437 Dan kan ik beter ophouden, met dat te zeggen. 1328 01:07:05,563 --> 01:07:07,147 Het is belachelijk. 1329 01:07:07,273 --> 01:07:10,442 De argumenten tegen een oorlog zijn veel sterker, dan de argumenten voor 1330 01:07:10,568 --> 01:07:12,902 en de argumenten voor oorlog, brengen ons in een hel. 1331 01:07:13,029 --> 01:07:15,155 'De meeste analysen geloven dat de staat 1332 01:07:15,281 --> 01:07:17,782 agressief op zoek is naar uitbreiding buiten haar grenzen'. 1333 01:07:17,908 --> 01:07:20,493 Kijk naar de commentaren. De enige bron is; 'Ice Man'. 1334 01:07:20,619 --> 01:07:23,997 Mogelijk een alcoholist, hij gebruikt vast tien zakken methamphetamine per dag. 1335 01:07:24,123 --> 01:07:25,331 De Ice Man. 1336 01:07:25,458 --> 01:07:27,167 Als hij al bestaat. 1337 01:07:27,293 --> 01:07:31,504 De INR zegt dat we hem kunnen vertrouwen. We twijfelen aan onze eigen informatie. 1338 01:07:31,630 --> 01:07:33,465 We moeten dit laten lekken. 1339 01:07:33,591 --> 01:07:35,175 Wanneer wil je dat doen? 1340 01:07:36,218 --> 01:07:37,260 Ik? 1341 01:07:37,386 --> 01:07:39,679 Stelde je dat net niet voor? 1342 01:07:39,805 --> 01:07:41,723 Je hoeft niet te zeggen, dat het van jou afkomstig is. 1343 01:07:41,849 --> 01:07:43,892 Nee, ik lek dit niet. 1344 01:07:46,062 --> 01:07:48,063 Liza ziet er goed uit vandaag. 1345 01:07:52,902 --> 01:07:56,529 Ik bedoel, heeft Linton dit gelezen? - Ik geloof niet dat Linton leest. 1346 01:08:00,534 --> 01:08:03,078 Waarom wacht je niet een paar weken, om de rust te laten terugkeren? 1347 01:08:03,204 --> 01:08:06,164 Geweldig, dat is wat we nodig hebben. De oude Antioorlog zak is terug. 1348 01:08:06,290 --> 01:08:09,084 Wat doet Cocoon hier verdomme? - Wat doe je hier? 1349 01:08:09,210 --> 01:08:11,753 Ik woon hier. - Jij niet, Toby. 1350 01:08:11,879 --> 01:08:15,090 Wil je nog een kop thee, Michael? - Ja graag, lekker. 1351 01:08:15,216 --> 01:08:17,842 Oké, ik haal al m'n spullen uit de keuken. 1352 01:08:17,968 --> 01:08:19,803 Wil je dat ik wegga? - Nee, blijf maar. 1353 01:08:19,929 --> 01:08:22,555 Hij haalt alleen maar z'n brie en z'n piri-piri. 1354 01:08:22,681 --> 01:08:25,517 Moet ik meehelpen met pakken? - Ik pak m'n pasta. 1355 01:08:25,643 --> 01:08:27,560 Pasta, wat een lul. 1356 01:08:27,686 --> 01:08:29,938 Ik pak zijn klote kleren. 1357 01:08:30,064 --> 01:08:31,272 Hou je mond. 1358 01:08:33,400 --> 01:08:36,152 Zo moet je dat niet opvouwen. 1359 01:08:36,278 --> 01:08:39,531 Ik ga verdomme niet naar Fiji, ik word m'n huis uitgezet. 1360 01:08:39,657 --> 01:08:41,574 Het gaat allemaal in vuilniszakken. 1361 01:08:41,700 --> 01:08:43,952 Dat maakt het verschil. 1362 01:08:44,078 --> 01:08:46,579 Dat is het nu, er is geen verschil. 1363 01:08:46,705 --> 01:08:48,957 Heeft ze grote tieten? - Oh, Christus. 1364 01:08:49,083 --> 01:08:51,584 Ja, nu je het zegt, ja. Erg grote tieten. Ja. 1365 01:08:51,710 --> 01:08:54,671 Zoek ze maar op op Google Earth. Ze hebben een eigen postcode. 1366 01:08:54,797 --> 01:08:57,006 Ze zijn zo enorm, dat ze andere tieten 1367 01:08:57,133 --> 01:08:59,259 uit de omgeving opzuigen. 1368 01:08:59,385 --> 01:09:01,427 Zoals jij? 1369 01:09:04,056 --> 01:09:05,765 Dank je, ik zie je. 1370 01:09:05,891 --> 01:09:07,600 Okee. 1371 01:09:07,726 --> 01:09:09,435 Uhm.. 1372 01:09:09,562 --> 01:09:14,149 Suzy, dit klinkt waarschijnlijk raar, in deze situatie, maar... 1373 01:09:14,275 --> 01:09:15,817 Een vluggertje? 1374 01:09:15,943 --> 01:09:19,237 Nee, dank je, maar nee. 1375 01:09:19,363 --> 01:09:21,698 Het betreft Liza. 1376 01:09:21,824 --> 01:09:24,033 Liza schreef een rapport, PWIP PIP. 1377 01:09:24,160 --> 01:09:26,077 PWIP wat? - PWIP PIP. 1378 01:09:26,203 --> 01:09:28,872 Wie schreef dat? Charles Dickens? 1379 01:09:28,998 --> 01:09:31,916 Naoorlogse Planning Implicaties... - Yeah, goed. 1380 01:09:32,042 --> 01:09:36,421 Juist. Ik denk, het kan, het is gelekt, om die drang naar oorlog te stoppen, 1381 01:09:36,547 --> 01:09:38,798 weet je, te snel, zoiets. 1382 01:09:38,924 --> 01:09:42,302 Alsof het gelekt was. - Wat ben je een lafaard. 1383 01:09:42,428 --> 01:09:46,598 Neem je overschot aan Mojo en je klote kleren, 1384 01:09:46,724 --> 01:09:49,642 en je drugs en je fluit en verdwijn. 1385 01:09:51,187 --> 01:09:54,063 Oké, ik laat het daar liggen. 1386 01:10:00,779 --> 01:10:03,323 Ik heb zelf advies nodig. - Laten we voor de auto zorgen. 1387 01:10:03,449 --> 01:10:06,284 Dit hoort hier niet. 1388 01:10:06,410 --> 01:10:08,453 Sir. Iedereen. 1389 01:10:09,121 --> 01:10:11,664 Staat de auto klaar? - Geregeld, sir. 1390 01:10:11,790 --> 01:10:14,626 Ik doe vervoer. - Waarom rennen ze hier zo rond? 1391 01:10:14,752 --> 01:10:16,669 Laat dit een brandoefening zijn. 1392 01:10:16,795 --> 01:10:21,174 De President heeft net aangekondigd dat hij een veto uitspreekt, 1393 01:10:21,300 --> 01:10:23,635 over de tarieven van de Chinese auto-import. Dat betekent, dat ie slijmt met de Chinezen? 1394 01:10:23,761 --> 01:10:27,513 Hij wil, dat de Chinezen niet stemmen in de Veiligheidsraad. 1395 01:10:27,640 --> 01:10:29,515 Dus we gaan naar de Verenigde naties. 1396 01:10:29,642 --> 01:10:32,644 Ja, we gaan naar de VN. - Shit. 1397 01:10:32,770 --> 01:10:34,812 Waarom heb je me dat niet verteld, Liza? 1398 01:10:35,856 --> 01:10:37,523 Sinds ik een begrotingstekort heb, 1399 01:10:37,650 --> 01:10:40,693 lijkt de President om mij heen te gaan. 1400 01:10:40,819 --> 01:10:43,279 Hou me niet voor de gek. Ik ben niet in de stemming voor een grap. 1401 01:10:43,405 --> 01:10:45,698 Ik zorg er voor. 1402 01:10:45,824 --> 01:10:49,994 Als je zegt dat we over tien minuten vertrekken, betekent dat, dat we nu vertrekken. 1403 01:10:50,120 --> 01:10:53,248 Niet dat ik jou niet vertrouw, maar ik vertrouw je niet. 1404 01:10:53,374 --> 01:10:55,083 Ik stap Linton's kantoor binnen, 1405 01:10:55,209 --> 01:10:57,794 en trek de pin uit die verdomde granaat. 1406 01:10:57,920 --> 01:10:59,712 Doe dat niet. - Ik maak maar een grapje. 1407 01:10:59,838 --> 01:11:00,880 Ik ga dat niet doen. 1408 01:11:01,006 --> 01:11:02,924 Er wacht een lift op ons. 1409 01:11:03,050 --> 01:11:05,343 Goed, stap in, dank je wel,... 1410 01:11:05,469 --> 01:11:07,512 Ik wil... 1411 01:11:08,514 --> 01:11:11,391 Deze baan zit vol stress, weet je dat? 1412 01:11:11,517 --> 01:11:14,227 Simon, je bent geen leeuwentemmer, 1413 01:11:14,353 --> 01:11:17,230 je bent geen snookerspeler. 1414 01:11:17,356 --> 01:11:20,275 Ik wil geen oorlog steunen, Judy. 1415 01:11:21,318 --> 01:11:25,738 Maak wat toespelingen, wat knikken en knipogen, 1416 01:11:25,864 --> 01:11:30,326 over dat ik er aan denk om af te treden, oké? Eens kijken of de Minister-president reageert. 1417 01:11:30,452 --> 01:11:33,413 Moet ik knipogen uitdelen? - En knikken, yeah. 1418 01:11:33,539 --> 01:11:35,248 Wat? Grote knikken? 1419 01:11:35,374 --> 01:11:37,750 Nee, meer zoiets als... dit soort knikken. 1420 01:11:37,876 --> 01:11:38,918 Okee. 1421 01:11:39,044 --> 01:11:40,753 Nee, die is te groot. 1422 01:11:40,879 --> 01:11:44,340 Ik knik normaal, omdat ik begrijp, hoe groot de knik mag zijn. 1423 01:11:44,466 --> 01:11:46,134 Nee, sorry. 1424 01:11:46,885 --> 01:11:50,471 Goed dan, mijn lieve vrienden, het komt er op neer... 1425 01:11:50,597 --> 01:11:52,807 Oh, God, ik haat dat. 'Het komt er op neer'. 1426 01:11:52,933 --> 01:11:54,434 Ik bedoel, we gaan hier niets verkopen. 1427 01:11:54,560 --> 01:11:57,061 Sorry. Michael heeft gelijk. Ik zal het niet weer gebruiken. 1428 01:11:57,187 --> 01:11:59,480 Het komt er op neer, dat de President naar de VN gaat. 1429 01:11:59,606 --> 01:12:02,567 Dat wordt de stemming, om een militaire interventie te starten. 1430 01:12:04,028 --> 01:12:06,988 En de Minister-president heeft besloten, om hem te steunen. 1431 01:12:07,114 --> 01:12:08,698 Rob, Innis, 1432 01:12:08,824 --> 01:12:11,868 Little Bo Cock Jockey en de Leakey verdomde Mingebox, 1433 01:12:11,994 --> 01:12:13,619 ga terug naar jullie bureaus 1434 01:12:13,746 --> 01:12:15,663 en bereid de instructie voor. 1435 01:12:15,789 --> 01:12:17,915 Michael, maakt het je wat uit, dat we jouw kantoor gebruiken? 1436 01:12:18,042 --> 01:12:19,584 Wat? - Voor een paar minuten? 1437 01:12:19,710 --> 01:12:22,754 Yeah. Michael, sorry. Het komt er op neer, kom je er ook weer uit? 1438 01:12:22,880 --> 01:12:25,757 Misschien moet de muziek uit. 1439 01:12:25,883 --> 01:12:26,924 Ja. 1440 01:12:28,010 --> 01:12:29,427 Juist - Okee. 1441 01:12:29,553 --> 01:12:31,596 Dus, vanaf hier gaat het zich ontvouwen. 1442 01:12:31,722 --> 01:12:33,473 We gaan stemmen en beginnen een oorlog. 1443 01:12:33,599 --> 01:12:36,434 We gaan mensen bevechten, hen doden. Onze kinderen worden gedood. 1444 01:12:36,560 --> 01:12:38,102 Dit is precies datgene, 1445 01:12:38,228 --> 01:12:40,897 wat ik niet wou doen als politicus. 1446 01:12:41,023 --> 01:12:43,608 Dit is het tegenovergestelde, van wat ik wou doen. 1447 01:12:43,734 --> 01:12:46,527 Daarom moet je in functie blijven, om de zaken te beïnvloeden. 1448 01:12:46,653 --> 01:12:49,155 Daarbinnen, kun je dingen beïnvloeden, je kunt de zaken vertragen. 1449 01:12:49,281 --> 01:12:50,656 Daarbuiten, ben je gewoon een babbelende 1450 01:12:50,783 --> 01:12:54,077 schreeuwende gek, waarmee de mensen geen oogcontact willen. 1451 01:12:54,203 --> 01:12:57,163 Herinner je je Mary? Weet je nog? Zij kwam op voor gezondheid. 1452 01:12:57,289 --> 01:12:59,123 Iedereen besloot, dat ze niet goed van zinnen was. 1453 01:12:59,249 --> 01:13:01,042 Omdat The Sun een foto van haar publiceerde, 1454 01:13:01,168 --> 01:13:03,086 met grote ogen en haar hoofd op een koe. 1455 01:13:03,212 --> 01:13:05,630 Ik vond dat een uitgesproken krachtige foto. 1456 01:13:05,756 --> 01:13:08,549 Luister, de Minister-president van dit land, 1457 01:13:08,675 --> 01:13:10,635 is toch geen verdomde Viking, ofwel? 1458 01:13:10,761 --> 01:13:12,303 Hij drinkt geen bloed. 1459 01:13:12,429 --> 01:13:14,180 Hij bijt geen bedelaars. 1460 01:13:14,306 --> 01:13:17,141 Ik weet dat de Minister-president geen Viking is, Malcolm. 1461 01:13:17,267 --> 01:13:19,894 Anders dan ik, verafschuwt hij lichamelijk geweld. 1462 01:13:20,020 --> 01:13:22,355 Waar is de informatie, het harde bewijs? 1463 01:13:22,481 --> 01:13:24,524 We hebben de verdomde informatie. 1464 01:13:24,650 --> 01:13:27,360 Ik heb het niet gezien. - De informatie die we hebben zit zo diep, 1465 01:13:27,486 --> 01:13:30,279 is zo verdomde hard, dat het jouw nieren doorboort. 1466 01:13:31,240 --> 01:13:32,698 Waar komt dat vandaan? 1467 01:13:32,825 --> 01:13:34,742 Er is een informant. 1468 01:13:34,868 --> 01:13:36,327 Ice Man. 1469 01:13:36,995 --> 01:13:38,496 Ice Man? 1470 01:13:39,164 --> 01:13:41,916 Ik geef ze geen naam. Ice Man. Yeah. 1471 01:13:42,042 --> 01:13:44,752 En het feit is, datgene wat hij ons gegeven heeft is... 1472 01:13:44,878 --> 01:13:46,504 Ik heb het gezien. 1473 01:13:46,630 --> 01:13:49,173 Je bloed zou er koud van worden 1474 01:13:49,967 --> 01:13:53,177 en klonteren en je ingewanden tot zwarte pudding maken, 1475 01:13:53,303 --> 01:13:55,179 maar bepaalde kontlikkers 1476 01:13:55,305 --> 01:13:57,765 houden er aan vast, maar je zult het zien, 1477 01:13:57,891 --> 01:13:59,809 want de Minister-president 1478 01:13:59,935 --> 01:14:01,727 ziet jou als sleutelfiguur. 1479 01:14:01,854 --> 01:14:05,356 Simon, de Minister-president wil jou over tien minuten spreken. 1480 01:14:05,482 --> 01:14:07,358 Hij wil dat je naar de VN gaat. 1481 01:14:07,484 --> 01:14:08,401 Okee. 1482 01:14:08,527 --> 01:14:10,194 Zie je? Je staat nu op de A lijst. 1483 01:14:10,320 --> 01:14:13,114 Je zit in de VIP lounge. Je bent Kennedy. 1484 01:14:13,240 --> 01:14:14,365 Yeah, Malcolm... 1485 01:14:14,491 --> 01:14:16,701 Je hebt de Gold Card, de gratis drankjes, 1486 01:14:16,827 --> 01:14:18,202 de verdomde stijve. 1487 01:14:18,328 --> 01:14:21,539 Laat me het bewijs zien. Mijn basis. 1488 01:14:21,665 --> 01:14:23,541 Stop er mee. 1489 01:14:26,879 --> 01:14:28,337 Moet ik terugtreden? 1490 01:14:29,339 --> 01:14:33,551 Dat heb ik geventileerd, ik dacht van niet, maar het lijkt overtuigender als ik het wel doe. 1491 01:14:34,720 --> 01:14:37,972 Denk je dat het moediger is om af te treden 1492 01:14:38,098 --> 01:14:40,141 en te zeggen; 'nee, geen oorlog'? 1493 01:14:41,143 --> 01:14:42,560 Ja. - Of... 1494 01:14:42,686 --> 01:14:44,228 .. is het moediger om te zeggen: 1495 01:14:45,439 --> 01:14:47,148 'Ik ben het er niet mee eens', 1496 01:14:47,274 --> 01:14:49,442 met m'n tanden te knarsen en doorgaan? 1497 01:14:49,568 --> 01:14:50,568 Nee. 1498 01:14:50,694 --> 01:14:54,238 Is het echt moedige dat doen, waarin je niet gelooft? 1499 01:14:54,364 --> 01:14:55,239 Nee. 1500 01:14:55,365 --> 01:14:56,741 Misschien. 1501 01:14:56,867 --> 01:14:58,159 Want, 1502 01:14:58,285 --> 01:15:01,787 wat is er nu moedig aan, om het juiste te doen? 1503 01:15:01,914 --> 01:15:02,830 Niets. 1504 01:15:02,956 --> 01:15:04,957 Weet je, het verkeerde doen is.. 1505 01:15:05,083 --> 01:15:06,459 ..is moediger, 1506 01:15:06,585 --> 01:15:08,252 op de een of de andere manier, of niet? 1507 01:15:09,254 --> 01:15:11,964 En soms helpen oorlogen. 1508 01:15:13,091 --> 01:15:14,425 Die... 1509 01:15:14,551 --> 01:15:16,427 Onafhankelijkheidsoorlog. 1510 01:15:16,553 --> 01:15:19,430 Dat hielp de Amerikanen toch, of niet? 1511 01:15:19,556 --> 01:15:21,015 En... 1512 01:15:22,935 --> 01:15:24,769 de Twee Wereldoorlog. 1513 01:15:24,895 --> 01:15:28,022 Ik weet het, niet dus... Geen goed idee, miljoenen doden. 1514 01:15:28,148 --> 01:15:29,774 Nee, ik weet wat je bedoelt. 1515 01:15:29,900 --> 01:15:32,193 De Krim Oorlog. Daar komen onze verpleegsters vandaan. 1516 01:15:32,319 --> 01:15:34,237 Verpleegsters zijn goed. - Ja, precies. 1517 01:15:34,363 --> 01:15:36,405 Dus, juist, goed, nee, precies. 1518 01:15:39,952 --> 01:15:40,952 Dus... 1519 01:15:42,412 --> 01:15:44,205 Je gaat niet aftreden? 1520 01:15:49,211 --> 01:15:51,837 In de autocolonne, kunnen we dan een auto zonder Judy krijgen, alsjeblieft? 1521 01:15:51,964 --> 01:15:53,965 Wil je hoeren? Je wilt hoeren naaien, sir? 1522 01:15:54,091 --> 01:15:55,466 Nee, ik wil niet... 1523 01:15:55,592 --> 01:15:58,010 Ik wil over aftreden praten. - Alweer? 1524 01:15:58,136 --> 01:16:00,179 Ja, maar met jou en niet met haar. 1525 01:16:05,310 --> 01:16:09,313 Het nieuws meldt, dat je gaat aftreden, als men tot oorlog besluit. 1526 01:16:09,439 --> 01:16:11,440 Wat, dat mocht niet openbaar worden. 1527 01:16:11,567 --> 01:16:15,486 Dat is het wel. Het ligt op straat, als een harige verkrachter bij een busstation. 1528 01:16:16,905 --> 01:16:20,032 Weet je, als ik mocht, sloeg ik je lam. 1529 01:16:23,996 --> 01:16:26,664 Jij moet Simon zijn. Ik ben de Britse ambassadeur bij de VN, 1530 01:16:26,790 --> 01:16:28,291 Sir Jonathon Tutt. 1531 01:16:28,417 --> 01:16:31,669 Dit is het, dames en heren. Dit is de Verenigde Naties. 1532 01:16:31,795 --> 01:16:33,921 Wij zitten hier. 1533 01:16:34,047 --> 01:16:36,924 Als je iets nodig bent, dan fluit je maar. 1534 01:16:37,050 --> 01:16:39,302 Je weet toch wel hoe dat moet? Wat doe je? 1535 01:16:39,428 --> 01:16:42,847 Juist. Je perst je lippen op elkaar en blaast. 1536 01:16:44,016 --> 01:16:46,475 Ik ga alvast naar de receptie van de afgevaardigden. 1537 01:16:46,602 --> 01:16:49,478 Ik hoop, dat er iets te knabbelen valt, want ik ben uitgehongerd. 1538 01:16:51,440 --> 01:16:53,357 Knabbelen, wie zegt nog 'knabbelen'? 1539 01:16:53,483 --> 01:16:56,694 Stik met die knabbels. Hoe zit het met de homo-erotische spanning? 1540 01:16:56,820 --> 01:17:00,531 Oké, je telefoon stond uit, maar er is hier enorm geblunderd. 1541 01:17:00,657 --> 01:17:03,784 Iemand heeft Liza Weld's PWIP PIP rapport gelekt aan de BBC. 1542 01:17:03,910 --> 01:17:05,703 Jezus Christus. 1543 01:17:06,747 --> 01:17:08,331 Daar gaan we. 1544 01:17:09,333 --> 01:17:13,044 Het komt vast op het zes uurs nieuws, da's om één uur bij jullie. 1545 01:17:13,170 --> 01:17:16,714 Dat helpt jullie VN stem om zeep. 1546 01:17:16,840 --> 01:17:17,798 Hey jij, staan blijven. 1547 01:17:17,924 --> 01:17:20,384 Juist, jou heb ik gemist. PWIP PIP toedeloe. 1548 01:17:20,510 --> 01:17:22,428 Ik wil je verdomme even spreken. 1549 01:17:22,554 --> 01:17:24,180 Oké, Jamie, twee klussen. 1550 01:17:24,306 --> 01:17:28,100 Klus één. Vind het PWIP PIP lek en doodt ze. Klus één heeft twee delen. 1551 01:17:28,226 --> 01:17:31,354 Klus twee. Ga naar de BBC en zoek uit wie het daar heeft. 1552 01:17:31,480 --> 01:17:34,065 We moeten ze vertragen tot na de stemming, begrepen? 1553 01:17:34,191 --> 01:17:35,566 Ik hou van je. 1554 01:17:39,571 --> 01:17:41,739 Pardon, ik wil je even spreken. 1555 01:17:41,865 --> 01:17:43,949 Niet bewegen, of ik steek je verdomme neer. 1556 01:17:44,076 --> 01:17:44,825 Okee. 1557 01:17:44,951 --> 01:17:46,911 Juist, was jij het? - Nee, ik was het niet. 1558 01:17:47,037 --> 01:17:47,912 Nee. Wat? 1559 01:17:48,038 --> 01:17:50,122 Je weet waar ik het over heb. 1560 01:17:50,248 --> 01:17:52,083 Nee en wat het ook was, 1561 01:17:52,209 --> 01:17:54,126 ik heb het bijna zeker niet gedaan. 1562 01:17:54,252 --> 01:17:56,087 Was jij het, baby van Eraserhead? - Nee nee. 1563 01:17:56,213 --> 01:17:57,963 Dan moet jij het zijn, vrouw uit The Crying Game. 1564 01:17:58,090 --> 01:17:59,423 Ik was het niet. 1565 01:17:59,549 --> 01:18:01,634 Je moet mij wel hebben, hè? 1566 01:18:01,760 --> 01:18:04,428 Luister, iemand moet het gedaan hebben. 1567 01:18:04,554 --> 01:18:05,971 En ik denk dat jij het was. Oh. 1568 01:18:06,098 --> 01:18:08,432 Mooie logica. - Yeah, nee, het klinkt als een mogelijkheid. 1569 01:18:08,558 --> 01:18:10,267 Hou jij je snavel erbuiten? 1570 01:18:10,394 --> 01:18:11,936 Vanuit psychologisch standpunt bedoel ik. 1571 01:18:12,062 --> 01:18:14,021 Spaniëlkop. - Het is mogelijk. 1572 01:18:14,147 --> 01:18:17,441 Je kunt boos zijn geworden en zo wraak hebben genomen. 1573 01:18:17,567 --> 01:18:19,360 Dat heb ik eerder gezien bij mensen. 1574 01:18:19,486 --> 01:18:21,153 Observeer dit. 1575 01:18:21,279 --> 01:18:23,614 Juist, Baldermort. - Verdomme, Malcolm. 1576 01:18:23,740 --> 01:18:25,074 Sorry. 1577 01:18:25,200 --> 01:18:26,992 Dit is een nieuwe realiteit. 1578 01:18:27,119 --> 01:18:28,244 - Okee? - Juist. 1579 01:18:28,370 --> 01:18:30,830 En jij moet de zaken versnellen. 1580 01:18:30,956 --> 01:18:32,665 Oké, wat versnellen, Malcolm? 1581 01:18:32,791 --> 01:18:35,167 Het debat. - Juist. 1582 01:18:35,293 --> 01:18:38,629 Je moet het van 13:30, naar 11:00 vervroegen. 1583 01:18:38,755 --> 01:18:43,008 Juist. Laat me je vertellen hoe het hier werkt en waarom dat niet mogelijk is. 1584 01:18:43,135 --> 01:18:46,220 Doe het verdomme gewoon, anders vlieg je naar de Kaukasus, 1585 01:18:46,346 --> 01:18:47,805 naar een middeleeuws oorlogsgebied, 1586 01:18:47,931 --> 01:18:50,474 met je kont in de lucht, om mensen met bontmutsen te overtuigen, 1587 01:18:50,600 --> 01:18:54,437 dat voortdurend seksueel geweld, niet de juiste weg is, oké? 1588 01:18:54,563 --> 01:18:57,857 Het kan niet en het gebeurt niet. En dat is het. 1589 01:18:57,983 --> 01:18:59,483 Oké, dan doe ik het wel. Hierlangs? 1590 01:18:59,609 --> 01:19:02,194 Dat doe je niet, want dat is een schending van het protocol. 1591 01:19:02,320 --> 01:19:04,071 Doe jij het dan. - Nee, ik doe het niet. 1592 01:19:04,197 --> 01:19:06,449 Naar binnen jij, doe het. - Ik steun je niet hierin. 1593 01:19:06,575 --> 01:19:08,784 Ga naar binnen en doe het, nu. - Dat doe ik niet. 1594 01:19:10,036 --> 01:19:11,245 Juist.. wel.. 1595 01:19:11,371 --> 01:19:13,080 Juist... iedereen, als ik mag... 1596 01:19:13,206 --> 01:19:14,457 Is dit... 1597 01:19:14,583 --> 01:19:16,083 Horen jullie mij? 1598 01:19:16,209 --> 01:19:19,295 Ik vroeg me af... of we... 1599 01:19:21,006 --> 01:19:22,423 of we niet brutaal eerder kunnen stemmen, 1600 01:19:22,549 --> 01:19:24,925 zoiets als een avontuur. 1601 01:19:25,051 --> 01:19:26,552 Yeah, we moeten het lek dichten. 1602 01:19:26,678 --> 01:19:29,346 Ik weet niet wat ze nog meer hebben en waar is die informatie? 1603 01:19:29,473 --> 01:19:32,850 Weet je zeker, dat je net zo hard werkt als ik? Ik zweet ruggenmergvocht. 1604 01:19:32,976 --> 01:19:34,477 Ik ben een verdomde Husky. 1605 01:19:34,603 --> 01:19:35,853 Jezus. 1606 01:19:36,855 --> 01:19:40,024 Heb je alles? - Yeah, dank je. 1607 01:19:40,150 --> 01:19:41,233 Whoa.. 1608 01:19:41,902 --> 01:19:43,194 Generaal Flintstone. 1609 01:19:44,446 --> 01:19:45,863 Was jij het? 1610 01:19:45,989 --> 01:19:48,073 Heb jij PWIP PIP gelekt? 1611 01:19:48,867 --> 01:19:51,869 Ik weet, dat je geen geweer kunt afschieten, maar kun je een fax bedienen? 1612 01:19:51,995 --> 01:19:54,705 Nee, ik heb PWIP PIP niet gelekt. Ik doe niets in het geniep. Oké? 1613 01:19:54,831 --> 01:19:57,875 Niet zoals een kruiperige kleine homo huurling, die rondsluipt 1614 01:19:58,001 --> 01:19:59,585 en iemand anders zijn vuile werk opknapt. 1615 01:19:59,711 --> 01:20:01,378 Hey, ik doe m'n eigen werk. 1616 01:20:01,505 --> 01:20:02,755 Ik doe mijn werk. 1617 01:20:02,881 --> 01:20:04,882 Nee, je doet Linton's vuile werk. 1618 01:20:05,008 --> 01:20:06,926 Jij bent z'n Engels hoer en je weet het niet eens. 1619 01:20:07,052 --> 01:20:10,095 Ik wed dat als ik vanavond in je hotelkamer kom, dat je rondkruipt, 1620 01:20:10,222 --> 01:20:12,556 met je body stocking aan, met hem op je rug. 1621 01:20:12,682 --> 01:20:14,225 Oh, dat is prachtig. 1622 01:20:14,351 --> 01:20:17,228 Dat is heftige taal, van een verdomde leunstoelgeneraal. 1623 01:20:17,354 --> 01:20:20,189 Waarom leg je je voeten niet op een poef, om weer te gaan slapen? 1624 01:20:20,315 --> 01:20:23,901 Tucker, je bent misschien een enge kleine poedelneuker, in Londen, 1625 01:20:24,027 --> 01:20:25,361 maar hier ben je niets. 1626 01:20:25,487 --> 01:20:27,279 Weer je hoe je er uitziet? 1627 01:20:28,281 --> 01:20:29,740 Als een uitgeknepen lul. 1628 01:20:29,866 --> 01:20:33,285 Je hebt een blauw adertje aan de zijkant van je hoofd. 1629 01:20:33,411 --> 01:20:35,162 Daar zou ik een kogel injagen. 1630 01:20:35,288 --> 01:20:39,083 Maar ik moet verder achteruit, want je lijkt me een spuiter. 1631 01:20:39,209 --> 01:20:40,918 Heb je ooit wel... 1632 01:20:41,920 --> 01:20:43,629 iemand gedood, in het echt bedoel ik? 1633 01:20:43,755 --> 01:20:44,922 Ja.. 1634 01:20:45,715 --> 01:20:47,800 Ben je op iemand in slaap gevallen. Dat telt niet mee. 1635 01:20:47,926 --> 01:20:49,635 Dat is goed. 1636 01:20:49,761 --> 01:20:52,012 En jij dan druiper, ooit iemand gedood? 1637 01:20:52,138 --> 01:20:54,723 Ik geef de voorkeur aan verminken, vanuit psychologisch standpunt. 1638 01:20:54,850 --> 01:20:56,433 Waarom probeer je mij niet te verminken? 1639 01:20:56,560 --> 01:20:59,728 Ik sla je zo hard op je bek, dat je tanden schijt. 1640 01:21:00,772 --> 01:21:02,147 Ga je gang. 1641 01:21:02,274 --> 01:21:04,191 Ik zie de koppen nu al. 1642 01:21:04,317 --> 01:21:07,945 'Vredelievende generaal begint vechtpartij bij de VN, de Zwitsers bemiddelen'. 1643 01:21:08,071 --> 01:21:11,782 Ik ben geen expert, maar dat kan je carrière schaden. 1644 01:21:11,908 --> 01:21:12,783 Oh ja? 1645 01:21:12,909 --> 01:21:14,118 Ja? Ja.. 1646 01:21:17,122 --> 01:21:18,539 Excuseer mij. 1647 01:21:18,665 --> 01:21:20,291 Ik heb werk te doen. 1648 01:21:22,127 --> 01:21:24,503 Noem me verdomme nooit meer Engels. 1649 01:21:28,425 --> 01:21:30,301 Suzy, goed gedaan. 1650 01:21:30,427 --> 01:21:32,136 Dit is absoluut fantastisch. 1651 01:21:32,262 --> 01:21:34,597 Hey, paard van het jaar, was jij het? 1652 01:21:34,723 --> 01:21:37,224 Wat was ik? - Beantwoord de vraag. Was jij het? 1653 01:21:37,350 --> 01:21:38,475 Was jij het? 1654 01:21:38,602 --> 01:21:41,687 Wat was ik, Jamie? Ik heb geen idee, waar je het over hebt. 1655 01:21:41,813 --> 01:21:45,566 Ze kan de vraag niet beantwoorden. Tenzij ze weet wat het is. 1656 01:21:45,692 --> 01:21:46,859 Jij... 1657 01:21:46,985 --> 01:21:50,154 hebt Liza Weld's rapport gelekt bij de BBC, of niet? 1658 01:21:50,280 --> 01:21:53,073 Vertel me dat jij het was. 1659 01:21:54,576 --> 01:21:56,785 Nee, ik heb niet gelekt. 1660 01:21:56,912 --> 01:21:58,412 Ik weet.. 1661 01:21:58,538 --> 01:22:01,165 .. dat het lek hier zit. 1662 01:22:01,291 --> 01:22:02,833 Via .. 1663 01:22:02,959 --> 01:22:06,712 .. deze verdomde fax. 1664 01:22:06,838 --> 01:22:09,340 Nee, er is geen... Dat kan niet. 1665 01:22:10,383 --> 01:22:11,675 Zie je .. 1666 01:22:11,801 --> 01:22:13,510 .. wat ik er mee doe? 1667 01:22:13,637 --> 01:22:15,304 Jamie, niet doen. - Zie je? 1668 01:22:15,430 --> 01:22:16,847 Jezus Christus. 1669 01:22:16,973 --> 01:22:18,390 Verdomme, Jamie. 1670 01:22:18,516 --> 01:22:21,352 Zie je hoe ... kwaad ik ben 1671 01:22:21,478 --> 01:22:26,231 ... op dit apparaat, dat het rapport gelekt heeft? 1672 01:22:26,358 --> 01:22:27,274 Huh? 1673 01:22:27,400 --> 01:22:28,609 Michael. 1674 01:22:28,735 --> 01:22:33,864 Kun je je voorstellen hoe kwaad ik ben, op de persoon die gelekt heeft? 1675 01:22:33,990 --> 01:22:37,034 Dat is nogal duur, Jamie. - Kun je dat, Suzy? 1676 01:22:37,160 --> 01:22:39,495 Jamie, ik was het. 1677 01:22:39,621 --> 01:22:42,706 Gedraag je nu niet als Spartacus. 1678 01:22:42,832 --> 01:22:44,541 Ik heb het gelekt. - Wat doe je? 1679 01:22:44,668 --> 01:22:46,543 Wacht. Allereerst... 1680 01:22:46,670 --> 01:22:48,629 zet die herrie uit. 1681 01:22:48,755 --> 01:22:50,881 Zet het uit. - Het zijn maar klanken. 1682 01:22:51,883 --> 01:22:55,052 Gesubsidieerde buitenlandse klanken. 1683 01:22:56,054 --> 01:22:59,723 Je luistert alleen maar naar die troep, omdat het slecht mogelijk is, 1684 01:22:59,849 --> 01:23:02,226 om een hoed op te zetten met daarop: 1685 01:23:02,352 --> 01:23:04,228 'Ik ging naar een privéschool'. 1686 01:23:04,354 --> 01:23:05,896 Vertel het me nu. 1687 01:23:06,022 --> 01:23:08,357 Naar wie heb je gelekt? - Ik heb het gewoon verzonden. 1688 01:23:08,483 --> 01:23:10,901 Ik las het, dacht dat het belangrijk was en heb het verzonden. 1689 01:23:11,027 --> 01:23:13,445 Goed, mooi, zie je die fax? 1690 01:23:13,571 --> 01:23:14,488 Ja.. 1691 01:23:14,614 --> 01:23:16,240 Dat is jouw carrière. 1692 01:23:17,033 --> 01:23:20,244 En die ligt denk ik in puin, maar laten we het even controleren. 1693 01:23:21,246 --> 01:23:23,330 Yeah, aardig in puin. 1694 01:23:23,456 --> 01:23:25,457 Ik hoop dat je nog iets anders kunt. 1695 01:23:25,583 --> 01:23:28,585 Je kunt altijd nog naar de porno-industrie, om mannen op te naaien. 1696 01:23:29,754 --> 01:23:31,755 Simon? Simon. 1697 01:23:31,881 --> 01:23:34,675 Gefeliciteerd. Ik wist dat je het in je had. 1698 01:23:34,801 --> 01:23:35,718 Hallo. 1699 01:23:35,844 --> 01:23:37,886 Dit is geweldig, Simon. - Hij treedt af. 1700 01:23:38,013 --> 01:23:40,097 Heb je het gezien? Het is een mooie foto. 1701 01:23:40,223 --> 01:23:42,599 Brengen ze dat? - In het groot. 1702 01:23:42,726 --> 01:23:44,393 Dat heb ik niet gezegd. 1703 01:23:44,519 --> 01:23:45,436 Wat? 1704 01:23:45,562 --> 01:23:47,730 Wat? - Treed je niet af? 1705 01:23:47,856 --> 01:23:49,773 Speel je nog steeds de havik? 1706 01:23:49,899 --> 01:23:53,193 Eigenlijk speel ik een veel slimmer spelletje dan dat. 1707 01:23:53,319 --> 01:23:54,528 Ik ben een... 1708 01:23:54,654 --> 01:23:56,447 Ik ben een namaakhavik. 1709 01:23:57,449 --> 01:23:58,741 Een wat? 1710 01:23:59,576 --> 01:24:01,160 Een namaakhavik. 1711 01:24:02,704 --> 01:24:04,288 Je bent een idioot. 1712 01:24:05,373 --> 01:24:07,583 Of ben je een namaakidioot? 1713 01:24:08,460 --> 01:24:12,629 We hebben het doorgeven, vertel de pers, dat ie toegegeven heeft dat ie terugtreedt. 1714 01:24:12,756 --> 01:24:14,506 Dat doen we dan. - Wat? 1715 01:24:14,632 --> 01:24:17,301 Het is dus besloten. - Sorry. Nee, dat is niet zo. 1716 01:24:17,427 --> 01:24:18,844 Ik ben ik. Oké? 1717 01:24:18,970 --> 01:24:20,763 Jij bent mij niet. 1718 01:24:21,765 --> 01:24:24,975 Ik beslis over alle belangrijke zaken, die mij aangaan. 1719 01:24:25,101 --> 01:24:26,810 Nu niet meer. - Niet jij, mij. 1720 01:24:26,936 --> 01:24:32,149 Simon, het enige dat we kunnen doen om invloed uit te oefenen, is aftreden. 1721 01:24:32,275 --> 01:24:33,609 Dat is het, oké? 1722 01:24:33,735 --> 01:24:36,361 Offer je zelf op. - Als een zelfmoordterrorist? 1723 01:24:36,488 --> 01:24:40,407 Nee, niet als een zelfmoordterrorist. Een zelfmoordterrorist maakt een keuze. 1724 01:24:48,541 --> 01:24:50,167 Is alles goed? 1725 01:24:51,586 --> 01:24:54,046 Ik denk er over, om een zelfmoordterrorist te worden. 1726 01:24:55,006 --> 01:24:56,006 Juist. 1727 01:24:57,008 --> 01:24:58,842 Wil je een pepermuntje? Nee. 1728 01:24:58,968 --> 01:25:03,889 Die zijn niet goed voor je tanden, ze rotten er langzaam door weg. 1729 01:25:04,015 --> 01:25:06,058 Het is nog vroeg. - Vind je mij aardig, Judy? 1730 01:25:08,019 --> 01:25:10,521 Je bent mijn baas, weet je. 1731 01:25:10,647 --> 01:25:12,439 Maar vind je me echt aardig? 1732 01:25:14,192 --> 01:25:15,651 Ja.. 1733 01:25:16,694 --> 01:25:19,696 Ik laat je alleen met je gedachten. 1734 01:25:19,823 --> 01:25:20,697 Okee? 1735 01:25:20,824 --> 01:25:22,866 Ik heb geen gedachten. 1736 01:25:24,536 --> 01:25:26,787 Ik staar gewoon in de ruimte. 1737 01:25:27,872 --> 01:25:30,457 Terwijl een verre stem achter in m'n hoofd zegt, 1738 01:25:30,583 --> 01:25:32,000 'Oh, shit', 1739 01:25:32,127 --> 01:25:34,628 zoals een autoalarm, midden in de nacht. 1740 01:25:36,422 --> 01:25:38,298 Waarom? Is Jamie langs geweest? 1741 01:25:38,424 --> 01:25:40,884 Omdat hij... - Jij bent het, hè? 1742 01:25:41,010 --> 01:25:44,638 Suzy, mag ik je straks terugbellen, voor nog een utbrander? 1743 01:25:44,764 --> 01:25:46,473 Ik werk eerst deze hier af. 1744 01:25:46,599 --> 01:25:49,810 Er staat me iets echt groots te wachten in m'n carrière 1745 01:25:49,936 --> 01:25:52,396 en jij verkloot het vanwege dit lek. 1746 01:25:52,522 --> 01:25:54,439 Wat heb je...? Wat is verkloot? 1747 01:25:54,566 --> 01:25:57,025 Chad, jou hoef ik niets te zeggen. 1748 01:25:57,152 --> 01:25:58,610 Ik wil je een verhaal vertellen. 1749 01:25:58,736 --> 01:26:00,904 Toen de Titanic zonk, waren er reddingsboten. 1750 01:26:01,030 --> 01:26:04,283 Er was ruimte over en er dreven mensen in het water. 1751 01:26:04,409 --> 01:26:07,286 Sommigen in de boten wilden ruimte, om de benen te strekken, 1752 01:26:07,412 --> 01:26:10,289 maar de mensen in het water bevroren en dat komt op hun geweten. 1753 01:26:10,415 --> 01:26:13,250 Je spreekt in raadselen. Je bent een soort waardeloze Jezus. 1754 01:26:13,376 --> 01:26:16,253 Tread Lightly, oké? Je speelt met de verkeerde. 1755 01:26:16,379 --> 01:26:18,922 Oh ja? - Ja, ik heb deze stad in m'n zak. 1756 01:26:19,048 --> 01:26:20,757 Wij beiden en... 1757 01:26:20,884 --> 01:26:22,593 Stik toch allemaal. - Een gemeenschappelijke vijand. 1758 01:26:22,719 --> 01:26:23,427 Hallo. 1759 01:26:23,553 --> 01:26:24,469 Hallo! 1760 01:26:24,596 --> 01:26:26,054 Hallo, Paul. 1761 01:26:26,181 --> 01:26:29,892 Raad eens wat er met m'n muur gebeurd is? - Heb je een momentje? 1762 01:26:30,018 --> 01:26:32,436 De vicepresident... Geeft niet. 1763 01:26:33,521 --> 01:26:35,522 Van Amerika. Ja. Die. 1764 01:26:37,609 --> 01:26:40,569 We komen dichterbij, Mr Tucker. 1765 01:26:40,695 --> 01:26:42,446 Wat is die informatie? 1766 01:26:42,572 --> 01:26:44,698 Wat voor informatie heb je? 1767 01:26:44,824 --> 01:26:46,950 Die hete informatie? - Ja.. 1768 01:26:47,076 --> 01:26:48,952 Eigenlijk, heb ik het niet. 1769 01:26:49,078 --> 01:26:50,996 Je hebt het niet? 1770 01:26:51,122 --> 01:26:52,789 Goed, oké. 1771 01:26:52,916 --> 01:26:56,376 Kun je het stemmen uitstellen? Ik geef je de tijd om het te vinden. 1772 01:26:56,502 --> 01:26:58,128 Ik heb het net vooruit kunnen plannen. 1773 01:27:00,965 --> 01:27:03,133 Sorry, ik haal even m'n pepermuntjes. 1774 01:27:04,302 --> 01:27:06,678 Ik zeg je, verschuif de stemming 1775 01:27:06,804 --> 01:27:12,142 en zorg voor tijd, om die informatie te vinden, want ik heb die nodig, mijn vriend. 1776 01:27:12,268 --> 01:27:14,311 Hey. Oké. Even iets controleren, 1777 01:27:14,437 --> 01:27:16,730 J. Edgar verdomde Hoover, ik werk niet voor jou. 1778 01:27:16,856 --> 01:27:19,024 Jij vertelt mij niet, wat ik moet doen. 1779 01:27:19,150 --> 01:27:21,652 Oké, ten eerste, verhef je stem niet. 1780 01:27:21,778 --> 01:27:23,695 Dit is een heilige plek. 1781 01:27:23,821 --> 01:27:26,949 Dat geloof je misschien niet en ik misschien ook niet, 1782 01:27:27,075 --> 01:27:29,034 maar bij God, het is een nuttige schijnheiligheid. 1783 01:27:29,160 --> 01:27:31,119 En ten tweede. 1784 01:27:31,246 --> 01:27:35,832 Ik geloof dat jouw Minister-president je geïnstrueerd heeft, om voor mij te werken. 1785 01:27:37,502 --> 01:27:39,211 Pak je snoepjes en verdwijn. 1786 01:27:40,213 --> 01:27:42,339 Oh, de grote Malcolm Tucker. 1787 01:27:42,465 --> 01:27:45,342 Een van jullie heeft een rapport gelekt en jij kunt niets doen. 1788 01:27:45,468 --> 01:27:48,428 We zeggen jou, informatie te halen. Je kunt niets doen. 1789 01:27:48,554 --> 01:27:51,640 Je moet de stemming verschuiven. Je kunt niets doen. 1790 01:27:51,766 --> 01:27:54,393 Ik ben bang, dat je niets anders bent 1791 01:27:54,519 --> 01:27:56,979 dan een waardeloze klo, puntje, puntje, zak. 1792 01:27:58,189 --> 01:28:00,065 Wat wil je nou? 1793 01:28:00,191 --> 01:28:01,608 - Sorry, ik... 1794 01:28:01,734 --> 01:28:05,529 Ik heb net gehoord, dat de kiesdistrictkantoor muur instort. 1795 01:28:05,655 --> 01:28:08,991 Er is een steen uitgevallen. Dat is wat ik momenteel binnenkrijg. 1796 01:28:09,117 --> 01:28:10,742 Er volgt nog meer. 1797 01:28:10,868 --> 01:28:12,536 Nieuws en stenen. 1798 01:28:12,662 --> 01:28:16,039 Mijn God, dat klinkt belangrijk. Regel dat, Mr Tucker. Ja? 1799 01:28:16,165 --> 01:28:17,874 Dat is meer iets voor jou. 1800 01:28:18,001 --> 01:28:22,379 Ik zie je al voor me, zonder shirt, vrolijk fluitend, met een kruiwagen . 1801 01:28:22,505 --> 01:28:23,922 Regel dat. 1802 01:28:28,386 --> 01:28:29,886 Werk je voor hem? 1803 01:28:30,888 --> 01:28:33,473 Dit is verdomde ingewikkeld. 1804 01:28:33,599 --> 01:28:35,392 Na de stemming... 1805 01:28:36,394 --> 01:28:37,853 treed ik af. 1806 01:28:37,979 --> 01:28:39,396 Oh, rot op. 1807 01:28:39,522 --> 01:28:40,605 Aftreden? 1808 01:28:40,732 --> 01:28:42,399 Wat indrukwekkend 1809 01:28:42,525 --> 01:28:46,653 Aftreden. Het paard is er vandoor. Hij is daar ergens buiten. Het wordt neergeschoten. 1810 01:28:46,779 --> 01:28:48,405 Ik zie je later, Malcolm. 1811 01:28:49,949 --> 01:28:51,074 Jij... 1812 01:28:51,200 --> 01:28:52,743 Als jij... 1813 01:28:52,869 --> 01:28:55,245 ook maar een woord verder vertelt, 1814 01:28:55,371 --> 01:28:58,874 scheur ik verdomde je been er af. Ik ga verdomme... 1815 01:29:00,668 --> 01:29:02,127 Het scheenbeen. 1816 01:29:02,253 --> 01:29:05,797 Ik pak je scheenbeen en breek het in tweeën 1817 01:29:05,923 --> 01:29:09,926 en ik steek je er hartstikke dood mee, goed? 1818 01:29:10,053 --> 01:29:11,595 Ga gewoon... 1819 01:29:11,721 --> 01:29:13,013 ga weg. 1820 01:29:13,139 --> 01:29:14,598 Ga weg. 1821 01:29:28,821 --> 01:29:30,697 Hi. BBC News Desk, alsjeblieft. 1822 01:29:30,823 --> 01:29:32,449 Malcolm Tucker. 1823 01:29:33,451 --> 01:29:34,826 Hi, Ben. 1824 01:29:34,952 --> 01:29:38,663 Luister, ik hoor, dat je een verhaal voorbereidt, waar we niet blij van worden. 1825 01:29:38,790 --> 01:29:40,165 Yeah, alsjeblieft. 1826 01:29:40,291 --> 01:29:44,127 Ik wil zeggen, alsjeblieft, dat verhaal over die tuinmuur, breng dat niet. 1827 01:29:44,253 --> 01:29:45,170 Oh.. 1828 01:29:45,296 --> 01:29:47,631 Simon Foster's kiesdistrictkantoor muur. 1829 01:29:47,757 --> 01:29:49,674 Dat heb je toch, of niet? 1830 01:29:49,801 --> 01:29:52,511 Oh, shit. Heb ik nu de kat uit de zak gelaten? 1831 01:29:52,637 --> 01:29:55,847 Alsjeblieft, breng dat niet. Mijn reputatie zal d'r aan gaan. 1832 01:29:55,973 --> 01:29:58,058 En hij is er geweest. 1833 01:29:58,184 --> 01:30:00,310 Nu heb ik echt mijn hand gebrand. 1834 01:30:00,436 --> 01:30:03,480 Ik weet dat jij het was, die gelekt heeft over Linton's oorlogscomité. 1835 01:30:03,606 --> 01:30:05,649 Oh. Juist... 1836 01:30:07,652 --> 01:30:09,486 Dat is niet zo. - Is dat niet zo? 1837 01:30:09,612 --> 01:30:10,821 Dat ga je wel zeggen, 1838 01:30:10,947 --> 01:30:15,450 als ze je naar Diego Garcia vliegen en jou gaan ondervragen. 1839 01:30:17,078 --> 01:30:18,745 Ik weet het niet precies meer. 1840 01:30:18,871 --> 01:30:20,789 Het was toen nogal druk. 1841 01:30:20,915 --> 01:30:22,499 Dat is beter, oké. 1842 01:30:22,625 --> 01:30:25,001 Ik geef jou een proeftijd, vanaf vandaag, 1843 01:30:25,128 --> 01:30:28,171 tot het eind van een geregistreerde periode. 1844 01:30:28,297 --> 01:30:30,173 Goed. - Begrijp je het? 1845 01:30:30,299 --> 01:30:32,008 Ja. - Je bent mijn man nu. Oké? 1846 01:30:32,135 --> 01:30:36,388 Je bent van mij. Jij bent mijn Kunta Kinte. Pak je verdomde laptop. 1847 01:30:38,558 --> 01:30:42,144 Meneer de ambassadeur, met je grote kale kop, je verwent ons. Heb je even? 1848 01:30:42,270 --> 01:30:43,854 Excuseer ons. 1849 01:30:43,980 --> 01:30:48,775 Het verheugt, me je te kunnen vertellen, dat door een grote inspanning van mij, 1850 01:30:48,901 --> 01:30:52,863 ik jouw stemming heb kunnen vervroegen met anderhalf uur. Zeg; 'dank je'. 1851 01:30:52,989 --> 01:30:55,949 Geweldig. Ik wil nu, dat het uitgesteld wordt. - Erg grappig. 1852 01:30:56,075 --> 01:30:57,659 Met minstens een uur. 1853 01:30:57,785 --> 01:31:01,663 Eigenlijk tweeënhalf uur, nu je het zo zegt. 1854 01:31:01,789 --> 01:31:05,709 Nee, ik laat me niet weer vernederen. Ik doe het gewoon niet. 1855 01:31:07,044 --> 01:31:10,380 Juist. Wat kan ik zeggen? 1856 01:31:10,506 --> 01:31:14,092 Juist, Frank en Nancy Sinatra. Ik heb goed nieuws. 1857 01:31:14,218 --> 01:31:17,304 Je bent niet ontslagen. Dat is goed nieuws, hè? 1858 01:31:17,430 --> 01:31:20,891 Het klinkt nogal dreigend. - We willen Liza Weld's PWIP PIP 1859 01:31:21,017 --> 01:31:24,561 uit hun handen en in het openbaar brengen. 1860 01:31:24,687 --> 01:31:26,646 We moeten het alleen wat verfijnen. 1861 01:31:26,772 --> 01:31:28,857 Wat wil je verfijnen? - Maak er een rommeltje van. 1862 01:31:28,983 --> 01:31:31,735 Verwissel de alinea’s. Verander de naam van de topinformant. 1863 01:31:31,861 --> 01:31:35,447 Dat is bedrog. - Z'n naam veranderen maakt niet uit. 1864 01:31:35,573 --> 01:31:38,450 Denk je echt, dat hij Ice Man heet? 1865 01:31:38,576 --> 01:31:41,411 'Aan Mr en Mrs Man, een zoon... Ice'. 1866 01:31:41,537 --> 01:31:44,748 Verander de naam. # Sonata for Violin and Piano. 1867 01:31:44,874 --> 01:31:46,958 Hoe heet die zak met de viool? 1868 01:31:47,084 --> 01:31:48,919 Dit is Debussy. - Debussy. 1869 01:31:49,045 --> 01:31:52,255 Dan veranderen we het in Debussy. - Nee, dat doen we niet. 1870 01:31:52,381 --> 01:31:55,091 Het zal duidelijk zijn, dat dit jouw werk is, Michael, 1871 01:31:55,218 --> 01:31:57,969 maar dat is de enige manier, om je baan te houden, lekkende zak. 1872 01:31:58,095 --> 01:31:59,888 Maak dat ik dit niet hoef te doen. - Hij was het niet. 1873 01:32:00,014 --> 01:32:03,808 Er moet iemand binnen zijn gekomen, die de fax heeft gebruikt. 1874 01:32:03,935 --> 01:32:05,810 Dat kan iedereen geweest zijn. - Fax? 1875 01:32:05,937 --> 01:32:09,022 Nee, maak je geen zorgen. 1876 01:32:09,148 --> 01:32:11,233 Nee, dat heb ik verzonnen. 1877 01:32:11,359 --> 01:32:13,777 Nee, het rapport werd per email gelekt. 1878 01:32:13,903 --> 01:32:16,780 Die fax stond er gewoon en daar kun je lekker op rammen. 1879 01:32:16,906 --> 01:32:19,199 Kom op, dikke witte hertog. 1880 01:32:19,325 --> 01:32:21,826 Schreeuw niet... - Kom mee. 1881 01:32:21,953 --> 01:32:24,788 Oké, heb je het voor je? 1882 01:32:24,914 --> 01:32:26,456 Yeah, ik heb het. 1883 01:32:26,582 --> 01:32:29,000 Oké, pak de eerste alinea en plak het op pagina vijf. 1884 01:32:29,126 --> 01:32:30,502 Oké, klaar. 1885 01:32:30,628 --> 01:32:33,004 Pagina zes, haal de voetnoten weg. 1886 01:32:33,130 --> 01:32:34,256 Gedaan.. 1887 01:32:34,382 --> 01:32:36,716 Ga naar pagina negen. - Ga naar pagina negen. 1888 01:32:36,842 --> 01:32:39,678 Markeer die pagina tot het eind van het document. 1889 01:32:39,804 --> 01:32:42,472 Kom, doe het. - De commentaren? 1890 01:32:42,598 --> 01:32:45,183 Oké, wissen. - Goed doen we, wissen. 1891 01:32:45,309 --> 01:32:48,937 Je kunt de argumenten tegen de oorlog niet wissen. 1892 01:32:49,063 --> 01:32:52,649 Er schudt iemand van nee, Malc. Ik denk dat ie vastgelopen is. 1893 01:32:52,775 --> 01:32:54,442 Geef hem een knal, dat werkt meestal. 1894 01:32:54,569 --> 01:32:56,528 Laat me het met handbediening proberen. 1895 01:32:56,654 --> 01:33:00,657 Eens kijken of het mogelijk is, om de argumenten tegen de oorlog te wissen. 1896 01:33:00,783 --> 01:33:03,535 Hey, dus het is je gelukt. Het is klaar. 1897 01:33:03,661 --> 01:33:05,662 Geweldig, voeg dit als bijlage toe aan een email. 1898 01:33:05,788 --> 01:33:07,289 Ja, klaar. 1899 01:33:07,415 --> 01:33:09,332 We gaan een printer zoeken. 1900 01:33:09,458 --> 01:33:12,043 Juist. - De Japanners. Die hebben vast een printer. 1901 01:33:13,045 --> 01:33:15,505 Zo kunnen we het niet presenteren. - Nee, dat kan niet. 1902 01:33:15,631 --> 01:33:17,757 Haal me een blauwe map. 1903 01:33:17,883 --> 01:33:19,968 Goed, waar vandaan? - Geen idee. 1904 01:33:20,094 --> 01:33:24,180 Ik ben nog nooit in een kantoorkast geweest. Ik doe het altijd in vijf sterren hotels. 1905 01:33:24,307 --> 01:33:26,349 Haal alle voorwaarden er uit. 1906 01:33:26,475 --> 01:33:31,062 Zoals 'kan', wordt... In plaats van 'kan zijn gevonden', 'zijn gevonden'. Oké? 1907 01:33:35,109 --> 01:33:37,902 Wees roekeloos. Herschrijf het gewoon volledig. 1908 01:33:39,196 --> 01:33:40,196 Ohh.. 1909 01:33:40,323 --> 01:33:42,866 Verklarende zinnen, dat is wat ik wil. 1910 01:33:42,992 --> 01:33:44,868 Haal alles er uit. - Linton, kom hier. 1911 01:33:44,994 --> 01:33:47,746 Wat is er? - De informatie die jouw mensen niet vonden. 1912 01:33:47,872 --> 01:33:49,914 Ja..? 1913 01:33:53,544 --> 01:33:58,131 Ik denk dat ik een grote nederige verontschuldiging verdien. 1914 01:33:58,257 --> 01:34:01,092 Gefeliciteerd, hè? 1915 01:34:01,218 --> 01:34:03,261 Misschien slaan ze je wel tot ridder. 1916 01:34:04,263 --> 01:34:05,930 Het is een genoegen, om zaken met jou te doen. 1917 01:34:06,057 --> 01:34:08,933 Weet je, ik ben veel psychoten tegen gekomen... 1918 01:34:09,060 --> 01:34:12,312 maar geen één zo saai als jij. 1919 01:34:12,438 --> 01:34:15,482 Ik bedoel, jij bent een echte saaie zak. 1920 01:34:15,608 --> 01:34:18,943 Sorry, ik weet dat je tegen vloeken bent. - Nee, het is al goed. 1921 01:34:19,070 --> 01:34:24,450 Ik zal het netjes zeggen. Je bent een saaie klo, puntje, puntje, zak. 1922 01:34:29,038 --> 01:34:31,539 Zijn we bijna... - Zoals je gevraagd hebt. 1923 01:34:31,666 --> 01:34:34,084 Mooi. Goed. Welkom aan boord, Liza. 1924 01:34:35,294 --> 01:34:37,754 Ik zal dit kort en bondig houden. 1925 01:34:37,880 --> 01:34:41,299 We gaan naar binnen, en beargumenteren onze zaak, 1926 01:34:41,425 --> 01:34:44,844 met de nieuwe Britse informatie van bron Debussy, 1927 01:34:44,970 --> 01:34:47,764 we winnen het debat en smeren hem. Oké? 1928 01:34:47,890 --> 01:34:51,976 Resolutie 2238 is aangenomen. 1929 01:34:52,978 --> 01:34:55,313 Yeah. Dat was het dan. 1930 01:34:56,357 --> 01:34:57,273 Yeah? 1931 01:34:57,400 --> 01:35:00,443 Heel goed. 'Dat was het dan', is jouw lijfspreuk, hè? 1932 01:35:00,569 --> 01:35:01,945 Wat? 1933 01:35:03,030 --> 01:35:05,615 Ik weet nog, dat ik op de dag dat de oorlog werd verklaard, 1934 01:35:05,741 --> 01:35:08,618 ik me tot de minster wendde en hij zei; 1935 01:35:08,744 --> 01:35:12,122 'Dat was het dan. Wil iemand een pepermuntje'? 1936 01:35:12,248 --> 01:35:14,290 Rot op, Toby. 1937 01:35:16,043 --> 01:35:19,170 ...hoelang voor Britse troepen... - Goed gedaan, Michael. 1938 01:35:19,296 --> 01:35:22,632 Je hebt heel erg goed werk geleverd. 1939 01:35:23,676 --> 01:35:25,635 Oh, in hemelsnaam, niet huilen. 1940 01:35:28,180 --> 01:35:31,391 Ik heb mijn afteden vijf minuten geleden gemaild. 1941 01:35:31,517 --> 01:35:35,228 En die van jou moet er achteraan, voor de grootste media-impact. 1942 01:35:35,354 --> 01:35:37,063 Ik heb eens nagedacht. - Ja? 1943 01:35:38,691 --> 01:35:41,568 Dit was de moeilijkste beslissing in mijn politieke carrière. 1944 01:35:42,570 --> 01:35:44,904 Ik ga niet aftreden. 1945 01:35:45,030 --> 01:35:47,991 Wel verdomme, George? 1946 01:35:48,117 --> 01:35:50,118 Voor de oorlog wou ik aftreden, 1947 01:35:50,244 --> 01:35:54,330 maar nu we een oorlog hebben... Ik kan niet aftreden. 1948 01:35:54,457 --> 01:35:58,126 Je zei, dat dit niet te tolereren was. We zouden samen vertrekken. 1949 01:35:58,252 --> 01:36:01,337 Het is niet te tolereren, maar ik zal het moeten tolereren. 1950 01:36:01,464 --> 01:36:04,340 En daar ben ik het met mezelf over eens. 1951 01:36:04,467 --> 01:36:07,010 Mijn loyaliteit ligt bij de jongens. Ik ben een soldaat. 1952 01:36:07,136 --> 01:36:09,095 Jij bent geen soldaat. 1953 01:36:10,389 --> 01:36:12,640 Ik ben m'n hele leven soldaat geweest. - Ja? 1954 01:36:12,767 --> 01:36:15,018 Hoe bedoel je, dat ik geen soldaat ben? Ik ben soldaat. 1955 01:36:15,144 --> 01:36:17,854 Kijk naar het uniform, denk je dat ik lid ben van de Village People? 1956 01:36:17,980 --> 01:36:20,857 Wanneer heb je voor het laatst op iemand geschoten? 1957 01:36:20,983 --> 01:36:23,693 Niet op iemand schieten de laatste 15 jaar, betekent dat ik geen soldaat ben? 1958 01:36:23,819 --> 01:36:26,905 Je hoeft van het leger, niet ieder vijf jaar een lichaam 1959 01:36:27,031 --> 01:36:30,450 het Pentagon in te slepen, om je 'soldatenlicentie' te vernieuwen. 1960 01:36:30,576 --> 01:36:34,662 Het is onnodig. Als goede generaal, zou je je ballen moeten tonen. 1961 01:36:34,789 --> 01:36:37,457 Hou je kop over m'n ballen. Mijn ballen zijn overal geweest. 1962 01:36:37,583 --> 01:36:39,959 Je hebt er geen idee van, waar mijn ballen allemaal zijn geweest. 1963 01:36:40,085 --> 01:36:43,046 Ik kan zoveel als ik wil over je ballen praten, want ik weet nog hoe... 1964 01:36:43,172 --> 01:36:46,424 Ik heb je 20 jaar geleden genaaid en je houdt er niet over op. 1965 01:36:46,550 --> 01:36:50,553 Steeds als we elkaar treffen, hoor ik dit weer. Ik weet het niet eens meer. 1966 01:36:50,679 --> 01:36:53,473 Kom op, Chad. We moeten een ontwerp aftredingverklaring schrijven. 1967 01:36:53,599 --> 01:36:56,768 Ik wil eigenlijk liever bij de generaal blijven, als dat goed is. 1968 01:36:56,894 --> 01:37:00,730 Als hij blijft, blijf ik wellicht bij hem, eens kijken of ik van dienst kan zijn. 1969 01:37:00,856 --> 01:37:04,400 Oké... Generaal Shrek en z'n trouwe pratende ezel. 1970 01:37:04,527 --> 01:37:06,778 Dat was mooi. - Oké, goed gedaan. 1971 01:37:06,904 --> 01:37:09,739 Waarom blijf je hier? - Om je te laten zien, 1972 01:37:09,865 --> 01:37:11,908 dat ik denk dat je... 1973 01:37:12,952 --> 01:37:14,744 grote ballen hebt... 1974 01:37:14,870 --> 01:37:19,082 Het is... tweederde van de sneeuwman. - Grote God. 1975 01:37:21,001 --> 01:37:23,002 We hebben het gefikst Bob, of niet? - Ja dat hebben we, sir. 1976 01:37:23,128 --> 01:37:25,505 Er waren een paar momenten, waarbij ik de schrik te pakken kreeg. 1977 01:37:25,631 --> 01:37:27,090 Nee, die waren er niet. 1978 01:37:29,802 --> 01:37:31,886 Nee Simon. Nee, luister. 1979 01:37:32,012 --> 01:37:34,472 Hey, hey, hey. Kijk, nee. 1980 01:37:37,643 --> 01:37:40,520 Je hoeft nog steeds niet af te treden. - Toch wel. 1981 01:37:40,646 --> 01:37:42,522 Binnen een uur treed ik af 1982 01:37:42,648 --> 01:37:45,483 en daar kun je niets meer aan doen. 1983 01:37:45,609 --> 01:37:47,694 Baas... - Ja? 1984 01:37:47,820 --> 01:37:50,780 Het staat op de BBC News websites. 1985 01:37:50,906 --> 01:37:54,117 Gedeeltelijks instorting van de muur. Mrs Michaelson's kas. 1986 01:37:54,243 --> 01:37:55,994 Klaarblijkelijk, is er een ruit gesneuveld. 1987 01:37:56,120 --> 01:37:58,496 De BBC moet er een team hebben gehad. 1988 01:37:58,622 --> 01:38:00,999 God, wat belachelijk. 1989 01:38:01,125 --> 01:38:03,167 En dat is nieuws? 1990 01:38:04,211 --> 01:38:06,170 Het is niet belachelijk. 1991 01:38:06,297 --> 01:38:09,716 Het is helemaal niet belachelijk... Je bent ontslagen. 1992 01:38:10,801 --> 01:38:12,719 Vanwege de muur. Dat is niet te tolereren. 1993 01:38:12,845 --> 01:38:16,180 Het is een verdomde muur, Malcolm. 1994 01:38:16,307 --> 01:38:19,309 Kijk, geef met de krant. 1995 01:38:19,435 --> 01:38:21,185 The Telegraph heeft een cartoon van jou, balancerend op de Chinese muur, 1996 01:38:21,312 --> 01:38:25,607 die suggereert, dat jij de enige politieke 1997 01:38:25,733 --> 01:38:28,818 blunderaar bent, die vanuit de ruimte te zien is. 1998 01:38:28,944 --> 01:38:31,404 Kijk dan. 1999 01:38:31,530 --> 01:38:33,573 Niemand kan dit overleven. 2000 01:38:34,533 --> 01:38:38,161 De Minister-president was heel duideljk. Je bent ontslagen vanwege de muur. 2001 01:38:38,287 --> 01:38:40,371 - Nee. - Ja! 2002 01:38:40,497 --> 01:38:44,417 Nee, je hebt niet eens met de Minister President gesproken. 2003 01:38:44,543 --> 01:38:45,835 Toch wel. 2004 01:38:45,961 --> 01:38:48,671 Dat heb je niet. Ik stond hier de hele tijd voor je. 2005 01:38:48,797 --> 01:38:52,884 Ik heb hem gesproken. Of dat gebeurd is, of niet, doet er niet toe. Het is waar. 2006 01:38:53,010 --> 01:38:56,554 En hij was heel duidelijk, je kunt opstappen. 2007 01:38:59,183 --> 01:39:00,934 Ha! 2008 01:39:02,770 --> 01:39:05,063 Als je denkt, dat ik met stille trom vertrek Malcolm... 2009 01:39:06,899 --> 01:39:08,858 ...je hebt... je hebt een fout gemaakt. 2010 01:39:08,984 --> 01:39:12,111 Als je hier een soort Antioorlog protest van wilt maken, 2011 01:39:12,237 --> 01:39:16,199 dan zul je jouw, 'berg van het conflict', overal gaan horen. 2012 01:39:16,325 --> 01:39:20,620 Van ringtone tot... een dansmix op YouTube. 2013 01:39:20,746 --> 01:39:25,833 En ik roep alle donkere mediakrachten op, 2014 01:39:25,960 --> 01:39:28,294 om je tot een gedwongen zelfmoord te brengen. 2015 01:39:29,546 --> 01:39:33,049 Laten we iets opstellen met... 'Beste Minister-president', 2016 01:39:33,175 --> 01:39:37,011 een kort briefje, 'bedankt dat je me de zak gaf'. 2017 01:39:39,014 --> 01:39:41,140 In draf. 2018 01:39:41,266 --> 01:39:43,309 Kom, jongeheer Simon. 2019 01:39:54,488 --> 01:39:57,949 Generaal Miller... sorry. Ik weet dat dit een vervelende tijd is... 2020 01:39:58,075 --> 01:40:00,159 Stik toch, Frodo. 2021 01:40:00,285 --> 01:40:02,161 Okee. 2022 01:40:02,287 --> 01:40:04,455 Stik zelf maar. 2023 01:40:10,963 --> 01:40:14,132 Hang je wat rond Chad? - Gewoon... hangen. 2024 01:40:14,258 --> 01:40:17,677 Wil je Facebook schaak spelen? - Ja, mevrouw. 2025 01:40:17,803 --> 01:40:20,179 Blijf uit de buurt van de muur. Wat ben je aan het doen? 2026 01:40:20,305 --> 01:40:21,931 Ik wil een foto van bij de muur. 2027 01:40:22,057 --> 01:40:25,977 Ja, nog een 30 cm. achteruit. Nee, iets verder. 2028 01:40:26,103 --> 01:40:28,479 Daar? - Stop daar. 2029 01:40:28,605 --> 01:40:30,314 Schaak. 2030 01:40:30,441 --> 01:40:32,400 Ik heb niets aangeraakt. 2031 01:40:32,526 --> 01:40:36,487 Ik heb voor jou gezet, de best mogelijke zet en het is nog steeds... 2032 01:40:36,613 --> 01:40:39,824 Misschien wordt je nog wel eens staatssecretaris, jongeman. 2033 01:40:40,701 --> 01:40:42,952 Je zegt dat niet, als je dat niet meent. 2034 01:40:43,078 --> 01:40:48,124 Als al deze ellende voorbij is, misschien, weet je... 2035 01:40:48,250 --> 01:40:51,627 Je bent een vrouw... Ik ben geen vrouw. 2036 01:40:54,298 --> 01:40:56,257 Wil je alweer seks? 2037 01:40:57,342 --> 01:40:59,761 Is dat zo'n verschrikkelijke gedachte? 2038 01:40:59,887 --> 01:41:01,929 Weet je, nog één keer. 2039 01:41:02,056 --> 01:41:04,307 'Nog eentje voor de Gipper'. 2040 01:41:04,433 --> 01:41:07,310 Ik wil er niet van beschuldigd worden, dat ik me overal mee bemoei, 2041 01:41:07,436 --> 01:41:11,564 maar ik kan niet begrijpen, waarom 'I Heart Huckabees' 2042 01:41:11,690 --> 01:41:16,486 op een lijst met DVD’s staat, als geschikt voor vertoning aan de troepen. 2043 01:41:16,612 --> 01:41:21,991 Die zelfingenomen rotzooi is niet geschikt voor gevechtstroepen. 2044 01:41:22,117 --> 01:41:25,536 Ik heb een selectie van de offertes voor jou. 2045 01:41:25,662 --> 01:41:29,040 Het zijn allemaal locale bouwbedrijven. Allemaal hetzelfde. 2046 01:41:29,166 --> 01:41:31,459 Weet je, om die grensmuur te repareren. 2047 01:41:31,585 --> 01:41:34,712 Maar de... die septic tank... 2048 01:41:34,838 --> 01:41:37,590 Die roert zich weer. 2049 01:41:37,716 --> 01:41:38,549 Ja.. 2050 01:41:38,675 --> 01:41:42,470 Ik heb net met Linton gebeld, die me bleef afsnauwen, 2051 01:41:42,596 --> 01:41:46,390 omdat ik 'I Heart Huckabees' goedkeurde voor het DVD rooster van de troepen. 2052 01:41:46,517 --> 01:41:49,852 Je kent het toch wel, 'Ik ben te oud voor die shit'? 2053 01:41:49,978 --> 01:41:52,230 Ik ben te jong voor die shit. Weet je? 2054 01:41:52,356 --> 01:41:55,525 Hier is de nieuwe minister. - Malcolm. 2055 01:41:55,651 --> 01:41:57,568 Daar is ze. - Dames en heren. 2056 01:41:57,694 --> 01:42:00,530 Kijk dan toch. - Dank je. Dank je. Wat aandoenlijk. 2057 01:42:00,656 --> 01:42:03,157 Hoe gaat het met u minister? - Erg goed. 2058 01:42:03,283 --> 01:42:06,035 U hebt wat gewicht verloren. - Hallo. Judy Molloy. 2059 01:42:06,161 --> 01:42:10,164 Leuk je te ontmoeten. Dit is Dan. - Danny. Dan. Speciale adviseur. 2060 01:42:10,290 --> 01:42:12,625 Danny Dan? - De oorlog kweekt grote kanonnen. 2061 01:42:12,751 --> 01:42:16,170 Wat brutaal. - Judy, heb ik hier een bureau? 2062 01:42:16,296 --> 01:42:19,882 Voorzichtig. Er ligt bloed op. - Natuurlijk. Je kunt die gebruiken. 2063 01:42:20,008 --> 01:42:23,803 En deze dan? Beter kan niet. Erg aantrekkelijk. 2064 01:42:23,929 --> 01:42:26,889 Het is iets anders dan m'n vorige baan, maar wel oké. 2065 01:42:27,015 --> 01:42:29,517 Ik denk dat er nog wat hersens liggen. 2066 01:42:29,643 --> 01:42:31,602 De enige hersenen die hij had. 2067 01:42:31,728 --> 01:42:34,063 Leuk je te ontmoeten, Dan. Waar ben je naar school geweest? 2068 01:42:34,189 --> 01:42:37,316 Gewoon een school in Jersey. - In Jersey? 2069 01:42:37,442 --> 01:42:39,193 Is dat Brits? 2070 01:42:39,319 --> 01:42:43,072 Het spijt me, maar ik sta hier al 20 minuten... 2071 01:45:24,818 --> 01:45:26,777 Laat eens zien. 2072 01:45:26,903 --> 01:45:31,782 Kijk dat haar eens. Wie laat die vrouw met zulk haar, 2073 01:45:31,908 --> 01:45:34,076 op de nationale TV? 2074 01:45:34,202 --> 01:45:37,955 Je zou denken, dat ze met een vinger in het stopcontact zat. 2075 01:45:38,081 --> 01:45:39,790 Ongelofelijk.