1 00:00:08,101 --> 00:00:21,001 00:00:38,002 تقديم ميکند RapidBaz. Org تيم ترجمه‌ي سايتِ 00:02:59,421 .خانوم، پسرتون بهم گفت که يه مهمون با خودش مياره 4 00:03:00,427 --> 00:03:02,918 ـ يه مهمون؟؟ ...ـ بله. يه دختر 5 00:03:17,544 --> 00:03:19,774 .پس، گراتيني و زنش اينجان 6 00:03:21,881 --> 00:03:23,041 ...بتا و گرگوريو 7 00:03:26,286 --> 00:03:27,981 .شايد ...اينجا 8 00:03:29,155 --> 00:03:32,613 .ـ بين اِدو و دِلفينا .ـ بله 9 00:03:32,659 --> 00:03:35,924 .اون بايد پهلوي ادواردو بشينه 10 00:03:35,962 --> 00:03:38,055 .اون هيچ کي رو نميشناسه 11 00:03:43,603 --> 00:03:46,299 ـ اِدو برگشته؟ .ـ نه هنوز 12 00:03:48,942 --> 00:03:51,911 ـ هيچ خبري از مسابقه نيست؟ .ـ اون دوم شده 13 00:03:51,945 --> 00:03:53,572 دوم؟؟ 14 00:03:53,613 --> 00:03:57,071 ...برف، تولد پدربزرگ، باخت اِدو تو مسابقه 15 00:03:58,418 --> 00:04:00,613 !سه رويداد اونم فقط تو يه روز 16 00:04:07,026 --> 00:04:09,927 .شايد ما امسال مجبور بشيم غذاي مخصوص اِدو رو کنار بذاريم 17 00:04:09,963 --> 00:04:12,124 نظر تو چيه، بتا؟ 18 00:04:12,165 --> 00:04:14,656 .خواهرت امروز سرحال نيست 19 00:04:15,702 --> 00:04:19,297 ـ صبحونه چي هستش؟ .ـ ممنون، ايدا 20 00:04:31,818 --> 00:04:36,278 .اون هيچ وقت اينقدر دير نکرده !اون بايد واقعاً از اين دختر خوشش بياد 21 00:04:36,322 --> 00:04:38,415 .سلام، آنيتا 22 00:04:38,458 --> 00:04:41,791 .ـ صبح بخير، ايدا .ـ صبح بخير، ادواردو 23 00:04:41,828 --> 00:04:44,626 .ـ صبح بخير، ليليانا .ـ صبح بخير، آقاي ادواردو 24 00:04:56,176 --> 00:04:59,543 .آه اينجايي عشق من 25 00:04:59,579 --> 00:05:04,016 .ـ مامان بابت سوپ ممنون .ـ مجبورم يه کم زعفران بهش اضافه کنم 26 00:05:04,050 --> 00:05:06,518 ـ اون کيه؟ .ـ باهاش خوب برخورد کن، اون واقعا خجالتيه 27 00:05:06,553 --> 00:05:09,681 .اسمش اِواست 28 00:05:09,722 --> 00:05:11,883 .ايدا يه کم حسوده 29 00:05:39,452 --> 00:05:42,148 .اِدو امروز مسابقه رو از دست داد 30 00:05:42,188 --> 00:05:45,157 .اون وقت بيشتري برا تمرکز رو کارش خواهد داشت 31 00:05:45,191 --> 00:05:47,716 .ـ صبح بخير، خانوم .ـ صبح بخير، آقا 32 00:05:47,760 --> 00:05:51,423 چطوري، ايدا؟ ـ خيلي خوبم، ممنون. شما چطورين؟ 33 00:05:51,464 --> 00:05:54,126 .ـ بسيارخوب به نظر ميرسي .ـ متشکرم 34 00:05:57,136 --> 00:05:59,195 .تولدت مبارک 35 00:06:01,207 --> 00:06:04,108 .ـ صبح بخير ـ حالت خوبه؟ 36 00:06:04,143 --> 00:06:07,112 .خوبم ،خانوم شما چطورين؟ 37 00:06:07,146 --> 00:06:09,580 .ما اوقات فرخنده تري رو با هم سپري کرديم 38 00:06:17,590 --> 00:06:19,820 .نگاه کن که چطوري بزرگ شدن 39 00:06:23,296 --> 00:06:25,264 !پدربزرگ 40 00:06:25,298 --> 00:06:28,392 اليزابتا، حالت خوبه؟ 41 00:06:28,434 --> 00:06:29,731 .خوبم 42 00:06:29,769 --> 00:06:32,260 ـ پس من چي؟ .ـ تولدت مبارک، پدربزرگ 43 00:06:38,911 --> 00:06:40,902 .اونا اينجان 44 00:07:03,102 --> 00:07:04,899 کي برگشتي؟ 45 00:07:04,937 --> 00:07:06,666 .يه کم دير کردم 46 00:07:06,706 --> 00:07:08,765 به کي باختي امروز؟ گرگوريو؟ 47 00:07:08,808 --> 00:07:12,767 .نه، به يه مردي که نميشناسمش .نباختم، مساوي کرديم 48 00:07:12,812 --> 00:07:17,112 چرا به قوانين داوري اعتراض نکردي؟ 49 00:07:17,150 --> 00:07:19,448 .اون مستحق بُرد بود 50 00:07:21,821 --> 00:07:25,689 .امروز صبح با برادرت داشتم حرف ميزدم .حيف که تو اونجا نبودي 51 00:07:30,730 --> 00:07:33,631 .بابابزرگت امروز خيلي سر حاله 52 00:07:33,666 --> 00:07:37,102 ـ اين اِوا از خانواده ي اوگوليني نيستش؟ .ـ آره، از اون بدبخت بيچاره هاست 53 00:07:37,136 --> 00:07:41,539 .جيان لوکا، تو حتي از پدرت هم مغرورتري 54 00:07:41,574 --> 00:07:43,701 !از مادربزرگتم بيشتر 55 00:07:44,844 --> 00:07:46,311 .سلام پدر بزرگ، تولدتون مبارک 56 00:07:50,016 --> 00:07:52,177 .اينکه تانکردي ميخواد اينو 57 00:07:52,218 --> 00:07:57,053 .براي کادوي عروسيشون به اِما بده، يکم منو غافلگير ميکنه 58 00:07:59,325 --> 00:08:03,785 بهم بگو ببينم، چطور شد که امروز باختي؟ 59 00:08:03,830 --> 00:08:08,631 .تقلب کردن .اونا ميخواستن که تو زمين مسابقه برندش کنن 60 00:08:08,668 --> 00:08:11,159 ...فکر نکنم 61 00:08:11,204 --> 00:08:13,468 .ـ يارو خيلي قوي بود، ولي من ازش سرتر بودم !ـ غير ممکنه 62 00:08:13,506 --> 00:08:15,599 .ـ ريچي ها شکست ناپذيرن .ـ درسته 63 00:08:22,715 --> 00:08:25,809 .دکتر گفت که نبايد نگران باشيم 64 00:08:25,852 --> 00:08:28,582 .اون با تموم قدرتش مبارزه ميکنه 65 00:08:28,621 --> 00:08:31,419 .و ضربان قلبشم عاليه 66 00:08:36,796 --> 00:08:38,855 .اون مصممه 67 00:08:43,102 --> 00:08:45,730 .خوشحالم که مسابقه رو باختي 68 00:08:47,240 --> 00:08:51,370 از اين لحظه به بعد ديگه هيچ چيزي .نيست که فکرتو درگير بکنه 69 00:08:51,411 --> 00:08:54,175 .من ميخوام به لندن برم و "هرزوگ" و "دي مئورون" رو ببينم 70 00:08:54,213 --> 00:08:57,114 ـ کيا؟ .ـ اونا نمايشگاه جديد "تِيت" رو طراحي کردن (يکي از نمايشگاه هاي کهن هنري در انگلستان که در قرن 19 تاسيس شد ) 71 00:08:57,150 --> 00:08:59,118 گالري "تِيت"؟ 72 00:08:59,152 --> 00:09:01,780 ميخوام روکش داربست ها .رو بهشون بدم برا پروژه ي بعدي 73 00:09:01,821 --> 00:09:05,882 .ـ يه چند سالي رو برا کار کردن ضمانت ميکنه ـ مطمئني؟ 74 00:09:44,764 --> 00:09:47,255 .ـ خانوم، امروز خوشگل شدين .ـ ممنون 75 00:10:40,419 --> 00:10:42,649 ـ کارها چطور پيش ميره؟ .ـ خيلي خب 76 00:10:55,868 --> 00:10:58,336 همه چي روبراهه؟ 77 00:11:02,742 --> 00:11:07,679 بتا، اِوا تو مغازه ي کتاب فروشي آتلاني .در کورسو مگنتا کار ميکنه 78 00:11:07,713 --> 00:11:11,046 هموني که زير خونه ي پدربزرگه؟ .هيچ وقت اونجا نديدمت 79 00:11:11,083 --> 00:11:14,883 .زياد اونجا نموندم .الان تو ساختمون هنر هستم 80 00:11:24,630 --> 00:11:26,598 ـ پيير لوئيجي کجاست؟ .ـ داره مياد 81 00:11:31,137 --> 00:11:32,570 .ممنون 82 00:11:44,884 --> 00:11:47,580 !نه! دوباره سوپ اوخاي مورد علاقه ي ادواردو!کافيه ديگه (".اوخا نوعي سوپ روسي است") 83 00:11:48,588 --> 00:11:52,115 !نه، واقعاً محشره ''Ton sur ton'' (يه ريتم فرانسويه مثل چيزي که در فارسي هم ميگيم دينگ دينگ) 84 00:11:52,158 --> 00:11:53,921 .حق با تويه، آندريا 85 00:11:53,960 --> 00:11:57,794 ''Ton sur ton'' هستش''con sur con'' بهتر از 86 00:12:00,967 --> 00:12:05,097 اِوا، مسابقه چطور بود؟ اونجا بودي، درسته؟ 87 00:12:05,137 --> 00:12:07,867 .يارويي که اِدو رو شکست داد، سرآشپزه 88 00:12:07,907 --> 00:12:10,102 ـ ميشناسيش؟ .ـ نه 89 00:12:10,142 --> 00:12:12,633 .اما رستورانش تو ساختمونيه که مال خانواده ي ماست 90 00:12:13,779 --> 00:12:17,442 ـ از يه سرآشپز شکست خورده؟ .ـ منصفانه نيست 91 00:12:17,483 --> 00:12:20,452 .ـ اِدو برنده شد ...ـ اگه تو ميگي باشه 92 00:14:16,402 --> 00:14:17,801 بريم؟ 93 00:14:19,705 --> 00:14:22,868 ـ ميتونم ببينم؟ .ـ همراه با بقيه 94 00:14:22,908 --> 00:14:24,239 .ممنون 95 00:14:27,079 --> 00:14:28,376 .بيا بريم 96 00:14:44,797 --> 00:14:48,358 يه لحظه همه ميشه به من توجه کنن؟ 97 00:14:48,400 --> 00:14:53,030 .من همه ي نقاشي هاي نوه ام رو به ديوار زدم 98 00:14:53,072 --> 00:14:57,805 وقتي که يه نقاش بزرگ بشه .اگه مردم بخوان کاراشو نگاه کنن، ازشون پول ميگيرم 99 00:15:11,290 --> 00:15:12,985 اين چيه؟ 100 00:15:15,127 --> 00:15:18,585 .من اين عکس و از روي هانبوري گاردن گرفتم .خودت منو اونجا بردي 101 00:15:19,865 --> 00:15:22,197 .از اين به بعد ميخوام تو زمينه ي عکاسي کار کنم 102 00:15:24,937 --> 00:15:26,802 .ازش خوشم مياد. خيلي قشنگه 103 00:15:28,808 --> 00:15:32,767 .بله، منم ازش خوشم مياد 104 00:15:34,480 --> 00:15:37,278 .جا خوردم از اينکه اين هديه ي غافلگير کننده رو گرفتم 105 00:15:37,316 --> 00:15:39,978 .فکر نکنم از اين خوشش بياد 106 00:15:41,487 --> 00:15:45,253 .تو هنوز يه تابلويه نقاشي بهم بدهکاري 107 00:15:45,291 --> 00:15:47,020 .بيا اينجا 108 00:15:52,665 --> 00:15:54,656 .از اين خوشم مياد. شگفت انگيزه 109 00:15:54,700 --> 00:15:57,498 .واقعاً 110 00:16:24,330 --> 00:16:25,422 .ممنون 111 00:16:28,000 --> 00:16:29,490 .براي تو 112 00:16:32,004 --> 00:16:33,596 .ممنون 113 00:16:46,385 --> 00:16:48,376 .دوستان عزيزم 114 00:16:49,421 --> 00:16:51,218 .نميخوام بميرم 115 00:16:54,193 --> 00:16:55,285 و همچنين نمي خوام که 116 00:16:56,562 --> 00:16:59,531 .تو اين شغل بمونم 117 00:16:59,565 --> 00:17:02,056 اونم تو يه روح مشابه 118 00:17:02,101 --> 00:17:05,935 .که خودم بوجودش آوردم 119 00:17:09,808 --> 00:17:14,268 آينده ي خانوادهي ما بستگي به .اين شرکت داره 120 00:17:14,313 --> 00:17:17,749 هر آجري، هر مردي 121 00:17:17,783 --> 00:17:20,081 تمام قطعات و اجناس 122 00:17:20,119 --> 00:17:23,247 گواهيه بر اون 123 00:17:23,289 --> 00:17:27,282 .چيزي که ما بدست آورديم 124 00:17:27,326 --> 00:17:32,263 .ما اسممون رو در تاريخ اين کشور جاودانه کرديم 125 00:17:32,298 --> 00:17:35,529 در جريان هر دو تا جنگ جهاني و بعد از اون 126 00:17:35,567 --> 00:17:38,559 .ما قادر بوديم که نيازهاشو تامين کنيم 127 00:17:38,604 --> 00:17:42,597 .البته با ثبات قدم شرکتِ فعال و پرمشغله مون 128 00:17:43,609 --> 00:17:48,137 شرکتي که تحت عنوان ريچي تاسيس شد .و بايستي برا هميشه سرپا بمونه 129 00:17:52,584 --> 00:17:55,382 زمان براي بازنشستگي 130 00:17:55,421 --> 00:17:59,255 من داره فرا ميرسه 131 00:17:59,291 --> 00:18:02,783 .و بايد جانشين خودم رو اعلام کنم 132 00:18:08,167 --> 00:18:11,295 پسرم هميشه خواسته هاي 133 00:18:11,337 --> 00:18:13,805 .من رو برآورده ساخته 134 00:18:13,839 --> 00:18:17,331 من اونو از زماني که براي اولين بار تو بغلم گرفتمش ميشناسم 135 00:18:19,011 --> 00:18:21,138 ممنون، تانکردي 136 00:18:21,180 --> 00:18:24,172 به خاطر بودنت به عنوان همون پسري که .هميشه دلم ميخواست داشته باشم 137 00:18:24,216 --> 00:18:28,710 و همچنين براي ايجاد يه همچين .خانواده ي خارق العاده و خوب 138 00:18:30,322 --> 00:18:34,019 ...من اين ويژگي رو تو بچه هاتم ميبينم 139 00:18:34,059 --> 00:18:38,086 که باعث شده اونا هم يه زندگي پرشور 140 00:18:38,130 --> 00:18:41,725 و پرخير و برکتي، درست مثل همون چيزي .که من دارم داشته باشن 141 00:18:43,535 --> 00:18:46,868 البته، نوه ي من مجبور بود که بين اين همه روز امروز رو انتخاب کنه 142 00:18:46,905 --> 00:18:51,308 !تا اين رسم ورزشي خانواده ي ما رو به گند بکشه 143 00:19:01,587 --> 00:19:03,817 ...بنابراين 144 00:19:07,159 --> 00:19:09,753 من تصميم گرفتم که همه ي اختيارات رو 145 00:19:12,364 --> 00:19:15,197 .به تو تنفيض کنم، تانکردي 146 00:19:24,877 --> 00:19:28,040 .و همچنين به پسرت اِدواردو 147 00:19:37,056 --> 00:19:40,719 .با اين کار من دو تا جانشين براي خودم تعيين کردم 148 00:19:43,629 --> 00:19:48,225 .به افتخار تانکردي و اِدواردو 149 00:19:48,267 --> 00:19:50,132 !به افتخار ريچي ها 150 00:19:56,408 --> 00:19:58,103 !بيا اينجا، تو برنده اي 151 00:20:04,249 --> 00:20:06,183 .برو زير زمين 152 00:20:06,218 --> 00:20:08,709 .دو تا بطري ويسکي 49 بيار 153 00:20:26,772 --> 00:20:29,104 بله؟ 154 00:20:29,141 --> 00:20:32,076 .اين برا اِدواردو ريچي هستش 155 00:20:32,111 --> 00:20:34,944 ـ ميتونم من بدم بهش؟ .ـ نه ترجيح ميدم خودم به دستش برسونم 156 00:20:34,980 --> 00:20:37,312 ـ شما کي هستين؟ .ـ آنتونيو بيسکاگليا 157 00:20:37,349 --> 00:20:39,180 .يه لحظه 158 00:20:43,822 --> 00:20:45,289 .از اين طرف 159 00:20:46,592 --> 00:20:49,993 .همين جوري مستقيم برو .اين راه تو رو به ورودي ويلا ميرسونه 160 00:21:18,524 --> 00:21:20,617 .ايدا، اجازه بده 161 00:21:27,299 --> 00:21:29,028 اينجا چيکار ميکني؟ 162 00:21:30,469 --> 00:21:34,132 .اين همون سرآشپزه است که اِدو رو شکست داد 163 00:21:34,173 --> 00:21:35,800 !بيا تو 164 00:21:38,644 --> 00:21:41,613 .ميخواستم برات يه کادو بيارم 165 00:21:41,647 --> 00:21:44,275 کادو؟ 166 00:21:44,316 --> 00:21:47,808 .براي من؟ آها گرفتم . فکرشم نمي کردي منو ببري !برا همون برام کادو آوردي 167 00:21:47,853 --> 00:21:51,550 .ـ مبارزه ي خوبي کردي .ـ بيا تو 168 00:21:51,590 --> 00:21:53,217 .امشب يه شب خاصيه برا خانواده ي ما 169 00:21:53,258 --> 00:21:57,490 .نه، ممنون بايد برم 170 00:21:57,529 --> 00:21:58,689 .هر طور ميلته 171 00:21:58,730 --> 00:22:03,258 .برات يه کيک درست کردم .آخه من آشپزم 172 00:22:05,537 --> 00:22:07,528 !مامان 173 00:22:07,573 --> 00:22:10,269 .بيا ميخوام يه چيي بهت نشون بدم 174 00:22:14,179 --> 00:22:17,876 .ـ اين آنتونيو هست .ـ شب بخير 175 00:22:17,916 --> 00:22:19,781 .ببين برام چي درست کرده 176 00:22:20,786 --> 00:22:23,186 .يه کار هنري نه؟خودش درست کرده 177 00:22:23,222 --> 00:22:26,680 .اين همون مرديه که امروز من و شکست داد .الانم نميخواد اينجا بمونه 178 00:22:27,693 --> 00:22:30,184 .ـ لطفا بمون .ـ مساله اي نيست، ممنون 179 00:22:31,196 --> 00:22:33,756 ـ ميخواي بري بخوابي ماما؟ .ـ بله، عزيزم 180 00:22:42,407 --> 00:22:43,897 !ايدا 181 00:22:47,045 --> 00:22:50,276 .من بايد اين بطري ها رو به پدربزرگم بدم !لطفاً نذار بره 182 00:22:52,451 --> 00:22:55,079 ـ کيک و داخل يخچال بذارم؟ .ـ نه 183 00:22:55,120 --> 00:22:56,883 .لطفاٌ، بيا تو 184 00:23:39,598 --> 00:23:43,159 چند ماه بعد 185 00:24:15,400 --> 00:24:17,459 .صبح بخير خانوم 186 00:24:17,502 --> 00:24:20,596 ـ پسرتون، اِدو حالش چطوره؟ .ـ خوبه، ممنون 187 00:24:20,639 --> 00:24:23,506 ـ فقط يه کت مردونه ؟ .ـ بله، فقط همين 188 00:24:30,816 --> 00:24:35,219 من وادارش کردم که از اون لباساي لکه دار .و کثيف دست برداره 189 00:24:35,253 --> 00:24:36,914 .ـ خوبه .ـ بله 190 00:24:45,564 --> 00:24:47,464 .اين مال شماست 191 00:24:47,499 --> 00:24:51,560 .وايسين، خانوم ريچي من اينو پيدا کردم 192 00:24:53,105 --> 00:24:57,633 .من اينو از داخل ماشين لباسشويي درآوردم .به موقع درش آوردم 193 00:24:57,676 --> 00:25:00,372 .ـ خداحافظ .ـ خداحافظ 194 00:25:21,099 --> 00:25:24,762 به همون اندازه اي که تنهايي ميتونه قشنگ باشه .رابطه داشتن با يک نفر هم قشنگه 195 00:25:24,803 --> 00:25:26,964 .ما بايد شهامت داشته باشيم 196 00:25:28,039 --> 00:25:31,406 اينا متن ترانه ي آهنگيه که يه دوست .بهم پيشنهاد کرد که گوش بدم بهش 197 00:25:31,443 --> 00:25:34,640 .هموني که عکسش هست .اسمش آناگاهارده 198 00:25:37,149 --> 00:25:41,950 اِدو تو تنها کسي هستي که من و همون .جور که هستم دوست داري 199 00:25:44,156 --> 00:25:46,420 .من با يه دختر رابطه داشتم 200 00:25:52,564 --> 00:25:56,796 .جورجيا هنوز پشت تلفنه .ولي وانمود ميکنه که متوجه نميشه 201 00:25:56,835 --> 00:25:58,564 .شايد اون متوجه نشده 202 00:26:02,574 --> 00:26:07,068 .نميدونم، کاش ميشد دوباره ميديدمش .خيلي خوشگل بود 203 00:26:08,447 --> 00:26:11,780 .ولي من عاشق يه دختر ديگم .من آناگاهارد رو دوست دارم 204 00:26:15,654 --> 00:26:19,215 .نميدونم در مورد من چي فکر ميکنه .يا اينکه شايد اصلاً اون از دخترا خوشش بياد 205 00:26:19,257 --> 00:26:22,852 مهمه به نظرت؟ .من امروز وادارش کردم که بخنده 206 00:27:01,533 --> 00:27:03,000 !آنتونيو 207 00:27:06,071 --> 00:27:07,629 آنتونيو؟ 208 00:27:08,640 --> 00:27:11,200 .ـ سلام، تام !ـ بالاخره بُرديش 209 00:27:19,317 --> 00:27:21,842 .تو به من گفتي که اينجا منظره هاي خارق العاده اي داره 210 00:27:23,522 --> 00:27:25,513 !اما من نميتونم هيچي ببينم 211 00:27:49,581 --> 00:27:53,574 .حق با توئه، اونجا خيلي دوست داشتنيه 212 00:27:54,719 --> 00:27:57,745 ـ يه کم زيادي دور نيست فاصله اش؟ .ـ با ماشين دو ساعت طول ميکشه 213 00:27:58,790 --> 00:28:00,382 .درسته 214 00:28:05,363 --> 00:28:07,661 .من تو خونم يه مهموني گرفتم 215 00:28:07,699 --> 00:28:09,690 .برا تولد اِوا 216 00:28:09,734 --> 00:28:11,964 .ميخوام ازش که باهام ازدواج کنه 217 00:28:15,707 --> 00:28:18,835 چيزي برا گفتن نداري؟ 218 00:28:18,877 --> 00:28:22,438 .ـ تبريک ميگم بهت !ـ يه کم شور و شوق نشون بدي بد نميشه ها 219 00:28:22,480 --> 00:28:25,210 .واقعا خوشحالم بيا بخاطر اين خبر بنوشيم 220 00:28:26,885 --> 00:28:28,716 !به سلامتي 221 00:28:35,594 --> 00:28:37,858 .اين و امتحان کن 222 00:28:37,896 --> 00:28:40,626 .اين يه خوراک بادمجون و شيره ي گَله شرابه 223 00:28:40,665 --> 00:28:43,361 .اَسانسشو از همينجا گرفتم 224 00:28:43,401 --> 00:28:46,461 !اگه اين کارو تو رستوران ميکردم بابام ديوونه ميشد 225 00:28:46,504 --> 00:28:49,029 .اون کاراي من و درک نميکنه 226 00:28:49,074 --> 00:28:51,975 .فقط به فکر پول درآوردنه 227 00:28:55,347 --> 00:28:57,975 .تصور کن اينجا يه رستوران داشته باشيم 228 00:28:58,016 --> 00:29:00,746 .مردم از سر و کول هم بالا ميرن تا بتونن غذاهاي منو بخورن 229 00:29:00,785 --> 00:29:03,720 .اسانس اين گل ها به همون سادگي و پاکي محيط اينجاست 230 00:29:03,755 --> 00:29:04,983 .خب اين کار رو بکن 231 00:29:05,023 --> 00:29:08,584 .ـ خب همين ديگه، پدرم نميزاره اين کار رو بکنم ـ تا حالا ازش خواستي؟ 232 00:29:09,694 --> 00:29:13,255 .اون فکر ميکنه اين کار حماقت محضه .اون قدر تشر و زخم زبون ميزنه که من نمي تونم تحملش کنم 233 00:29:13,298 --> 00:29:15,323 .اون ميگه هيچ کسي به اينجا نمياد 234 00:29:15,367 --> 00:29:19,360 .ـ من اون رو راضي ميکنم .ـ به همين راحتي ها هم نيست 235 00:29:20,972 --> 00:29:25,102 .يالا، بيا يه کم کمکم کن .اين قدر بي خاصيت نباش 236 00:29:25,143 --> 00:29:27,703 من به اينجا دعوت کردي که برات کار کنم؟ 237 00:29:42,227 --> 00:29:45,458 ـ اوه، امروز حالت چطوره؟ !ـ سرگرم کارم هستم، ممنون 238 00:29:59,177 --> 00:30:01,702 ـ صبح بخير! حالتون چطوره؟ .ـ خوبم، راشل 239 00:30:01,746 --> 00:30:06,615 .ـ خيلي خوشحالم که پيش ما موندي .ـ منم همچنين، خانوم 240 00:30:06,651 --> 00:30:10,212 عليرغم اينکه تو قرعه کشي برنده شده .وضعيت روحيش خيلي بده 241 00:30:10,255 --> 00:30:13,281 ...چهار عدد روند !بايستي به حرفش گوش ميدادم 242 00:30:13,324 --> 00:30:15,884 ـ شما هم همين طور؟ ـ من باهاش احساس همدردي مي کنم 243 00:30:17,529 --> 00:30:21,021 از اونجايي که اومدن به مراسم خاکسپاري .شوهرم براش کافي نبوده 244 00:30:21,066 --> 00:30:24,661 .نوشته که در غم از دست دادن اِدواردو باهات شريکم 245 00:30:24,703 --> 00:30:28,662 چه شراکتي؟ چه سهمي؟ .شوهرم تنها مال من بود 246 00:30:28,707 --> 00:30:31,835 و هر اتفاقي هم که در غياب من صورت گرفته .برام اهميتي نداره 247 00:30:31,876 --> 00:30:34,606 !ـ اِما !ـ آندريا 248 00:30:36,848 --> 00:30:39,544 !اون خيلي کلافه است .من بايد برم 249 00:30:39,584 --> 00:30:42,712 .ـ شورا با همسرت تماس ميگيره .ـ خداحافظ 250 00:30:45,390 --> 00:30:47,585 .ممنون، اِما 251 00:30:47,625 --> 00:30:50,822 .تانکردي ديروز از لندن با من تماس گرفت 252 00:30:50,862 --> 00:30:53,524 .داره تصميم هاي مهمي رو ميگيره 253 00:30:54,599 --> 00:30:57,568 .همون جوري که پدرش مي خواست 254 00:30:57,602 --> 00:31:00,036 .علاقه اش بهش هر روز بيشتر ميشه 255 00:31:01,973 --> 00:31:04,066 اليزابتا؟ 256 00:31:04,109 --> 00:31:08,773 اون هرگز زنگ نميزنه. به چه کاري مشغوله؟ 257 00:31:08,813 --> 00:31:11,782 .اون مدرسه اي رو که انتخاب کرده، دوست داره 258 00:31:13,118 --> 00:31:15,450 .سخت داره درس ميخونه 259 00:31:15,487 --> 00:31:20,083 ...ـ امروز ميخواست برگرده ـ ازش خوشت مياد؟ 260 00:31:20,125 --> 00:31:21,456 ببخشين؟ 261 00:31:21,493 --> 00:31:24,428 .دوست دختر اِدو، دختر اوگوليني 262 00:31:24,462 --> 00:31:27,522 .اِوا؟دختر خيلي خوبيه 263 00:31:27,565 --> 00:31:30,864 .مثل اينکه اِدو از اينکه با اونه راضي بنظر ميرسه 264 00:31:30,902 --> 00:31:33,962 .من اصلاً غافلگير نميشم 265 00:31:34,005 --> 00:31:37,065 .اگه تو همين روزا، اونا خبرهاي مهمي رو اعلام کنن 266 00:31:37,108 --> 00:31:40,475 .يه ازدواج بي نظير برا خودش و خانوادش 267 00:31:42,647 --> 00:31:47,243 .زناشويي:عدد 36 در بازي لوتو (لوتو نوعي بازي قمار است) 268 00:31:47,285 --> 00:31:48,752 !پس باعث خوش يمنيه 269 00:31:54,159 --> 00:31:57,492 .بيا رسومات خانوادگيمون رو دنبال کنيم 270 00:31:57,529 --> 00:31:58,826 .از طرف من اينو بهش بده 271 00:31:58,863 --> 00:32:00,421 .ممنون 272 00:32:29,060 --> 00:32:31,494 !ايدا، اينجا چقدر شلوغه 273 00:32:31,529 --> 00:32:35,226 .تقريباً کارمون تموم شده،خانوم .سرآشپز دو ساعت تمومه که داره غذا درست ميکنه 274 00:33:08,700 --> 00:33:09,894 !مامان 275 00:33:11,569 --> 00:33:13,332 چرا تو اينجايي؟ 276 00:33:14,906 --> 00:33:18,103 آنتونيو رو يادت مياد؟ .تو جشن تولد پدربزرگ 277 00:33:19,277 --> 00:33:21,040 .بله 278 00:33:26,851 --> 00:33:28,819 .ـ شب بخير .ـ شب بخير، خانوم 279 00:33:28,853 --> 00:33:30,514 .معذرت ميخوام 280 00:33:31,789 --> 00:33:35,225 از اون موقع که دست پختشو خوردم .عاشقش شدم 281 00:33:35,260 --> 00:33:37,751 همه ي اينا رو خودت آماده کردي؟ 282 00:33:37,795 --> 00:33:39,592 .نه، فرانکو بهم کمک کرد 283 00:33:41,065 --> 00:33:42,794 ...سالاد روسي 284 00:33:44,969 --> 00:33:48,700 ـ چرا امتحانش نمي کني؟ ...ـ آخه من نميدونم چطوري 285 00:33:48,740 --> 00:33:53,074 !ـ اون يه آشپز بزرگه. يالا ديگه، مامان .يه امتحاني بکن. به امتحانش ميرزه 286 00:33:57,949 --> 00:34:00,645 .ـ خطرناک بنظر ميرسه .ـ نه نيست 287 00:34:02,253 --> 00:34:04,221 .نترس 288 00:34:05,924 --> 00:34:07,755 .بهت کمک ميکنم 289 00:34:11,229 --> 00:34:14,596 .ـ سلام فرانکو .ـ عصر بخير 290 00:34:25,810 --> 00:34:28,574 !ـ عاليه نه؟ !ـ عاليه 291 00:35:20,865 --> 00:35:22,492 ...مامان 292 00:35:23,568 --> 00:35:25,331 ...مامان 293 00:35:25,370 --> 00:35:27,361 خوابيده بودي؟ 294 00:35:32,510 --> 00:35:34,375 .فکر خوبيه 295 00:35:34,412 --> 00:35:36,346 .امشب نميزارن روي خوش ببيني 296 00:35:44,088 --> 00:35:46,784 دلت برا روسيه تنگ شده؟ 297 00:35:46,824 --> 00:35:48,382 .بعضي وقتا 298 00:35:55,066 --> 00:35:57,557 ...ميدوني 299 00:35:57,602 --> 00:36:00,469 .معلومه که خاطرات زيادي از اونجا داري 300 00:36:00,505 --> 00:36:02,735 ...عزيزم 301 00:36:02,774 --> 00:36:04,833 خداحافظ 302 00:37:23,488 --> 00:37:26,787 ـ مهموني چطور پيش ميره؟ .ـ خيلي خوب، خانوم 303 00:37:31,863 --> 00:37:33,922 خسته شدي، ايدا؟ 304 00:37:35,166 --> 00:37:39,262 .نه، آخه ما امشب يه نفره خستگي ناپذير داشتيم همرامون .به هرجهت اِدو خيلي خوشحاله 305 00:37:40,371 --> 00:37:44,603 بيا پيشم بشين ببينم بيرون چه خبره 306 00:37:44,642 --> 00:37:46,906 .اِدو کل امشب و با اِوا گذرونده 307 00:37:46,944 --> 00:37:49,504 فقط يه بار که ميخواست اون دوست سرآشپزشو 308 00:37:49,547 --> 00:37:52,107 .از آشپزخونه ببره، اِوا رو تنها گذاشت 309 00:37:52,150 --> 00:37:54,141 .اِدو خيلي به برا دوستش ارزش قائله 310 00:37:54,185 --> 00:37:57,120 .خوشبختانه، آقاي تانکردي تو لندنه 311 00:37:57,155 --> 00:38:01,057 .در حقيقت اون از اين جور شب ها خوشش نمياد 312 00:38:25,082 --> 00:38:27,380 ـ پرده ها رو تاريک کنم؟ .ـ بله متشکرم 313 00:38:41,499 --> 00:38:44,400 راستي اين غذاي فوق العاده که دوستِ پسرتون فرستاده رو ديدين؟ 314 00:38:55,346 --> 00:38:58,315 .مخارج دعوتي از اون چيزي که توافق کرده بوديم بيشتر بوده 315 00:38:58,349 --> 00:39:01,341 .يه شب دوست داشتني بود 316 00:39:01,385 --> 00:39:03,478 .اِدو خيلي خوشحال بود 317 00:39:03,521 --> 00:39:05,751 .حيف که تو اونجا نبودي 318 00:39:05,790 --> 00:39:08,384 فکر ميکني ميخواد با اون ازدواج کنه؟ 319 00:39:08,426 --> 00:39:12,385 مادرت راضيه 320 00:39:12,430 --> 00:39:14,295 اليزابت هم همين فکر رو ميکنه 321 00:39:15,900 --> 00:39:18,027 بتا، چطور؟ 322 00:39:18,069 --> 00:39:21,038 .به نظر که خوب ميرسه، ولي يه ذره غمگينه 323 00:39:21,072 --> 00:39:23,438 .فکر کنم ميخواد برگرده پيش گرگوريو 324 00:39:23,474 --> 00:39:26,602 .اون گفت فردا تو ميري دنبالش که برش داري 325 00:39:26,644 --> 00:39:29,340 .آره، بعد از ناهار با روري ميرم 326 00:39:29,380 --> 00:39:33,612 .بايستي اعتراف کنم که من اشتباه کردم .اگه به لندن ميرفت براش بهتر بود 327 00:39:33,651 --> 00:39:37,212 .اونجا رو دوست داره .بنظر ميرسه انگيزه اش بيشترشده 328 00:39:39,056 --> 00:39:42,787 .فکر نکنم که برگرده پيش گرگوريو 329 00:39:42,827 --> 00:39:45,295 !اون دوسش نداره 330 00:39:45,329 --> 00:39:46,626 ايدا؟ 331 00:39:48,799 --> 00:39:50,733 .اينجا 332 00:39:52,570 --> 00:39:54,595 منظورت چيه؟ 333 00:39:59,477 --> 00:40:02,105 اِدو در مورد فروش شرکت نظرش چيه؟ 334 00:40:02,146 --> 00:40:04,944 .داره يواش يواش باهاش کنار مياد 335 00:40:04,982 --> 00:40:07,883 .اون نميتونه که هميشه تو خاطرات گذشته باقي بمونه 336 00:40:07,918 --> 00:40:11,649 .جيان لوکا فکر ميکنه که فروش، تنها گزينه ي عاقلانه است 337 00:40:11,689 --> 00:40:15,147 و در مورد ايده ي اون که ميخواد رستوران راه بندازه، چي فکر ميکني؟ 338 00:40:15,192 --> 00:40:16,591 !اين پول مال خودشه 339 00:40:20,131 --> 00:40:23,726 ميدوني در مورد تصميم پدرم چي فکر مي کنم؟ 340 00:40:23,768 --> 00:40:26,259 .اِدو اصلا آماده ي اين مسئوليت نيست 341 00:40:26,304 --> 00:40:29,000 .و نميتونه براي شرکت تصميم بگيره 342 00:40:29,040 --> 00:40:32,271 .اون هنوز بي تجربه است و به راهنمايي نياز داره 343 00:40:42,053 --> 00:40:45,648 .مادر اِدواردو و دو نفر ديگه يه ميز رو به مدت يه ساعت رزرو کردن 344 00:40:45,690 --> 00:40:47,521 .آره، ميدونم 345 00:40:47,558 --> 00:40:49,651 ـ اخلاقش چطوره؟ ـ کي؟ 346 00:40:49,694 --> 00:40:52,356 .خانوم ريچي آدم خوبيه؟ 347 00:40:53,698 --> 00:40:55,393 .آره، آدم خوبيه 348 00:40:58,402 --> 00:41:00,199 ميشه اون دستگاه افشره رو بهم بدي؟ 349 00:41:02,707 --> 00:41:03,833 .ممنون 350 00:41:17,421 --> 00:41:20,288 بابت مراسم دعوتي اي که اِدو داده بود، چقدر ازش گرفتي؟ 351 00:41:20,324 --> 00:41:22,724 .اين يه هديه بود از طرف من 352 00:41:29,233 --> 00:41:33,465 .غذاي ماهي لانگ هورن (يک نوع غذاي معروف ايتاليايي) .اينم به ليست اضافه ميشه 353 00:41:33,504 --> 00:41:35,335 !اين کار رو کرديم 354 00:41:43,581 --> 00:41:48,382 .برگهيم ريسلينگ آلتنبرگ 1995 355 00:41:48,419 --> 00:41:50,011 .معرکه است 356 00:41:51,188 --> 00:41:54,885 اولين باري که پسرم بحث اِما رو پيش کشيد 357 00:41:54,925 --> 00:41:57,860 .موقعي بود که ما تو مراسم عيد آمبروزي در لا اسکالا بوديم 358 00:41:57,895 --> 00:42:00,193 .هنوز تو روسيه بودي 359 00:42:00,231 --> 00:42:04,930 .تانکردي گفت، مامان ميخوام با يه زن ازدواج کنم که از تو هم خوشگلتره 360 00:42:04,969 --> 00:42:07,267 .طبيعتاً، حرفشو باور نکردم 361 00:42:11,308 --> 00:42:13,401 !به سلامتي خانوم هاي خانواده ي ريچي 362 00:42:19,784 --> 00:42:22,446 .اين که اومديم به اينجا ايده ي بسيار خوبي بود 363 00:42:22,486 --> 00:42:25,717 .حق با اِدو که به دوستش اعتماد کنه 364 00:42:25,756 --> 00:42:27,519 .خيلي با استعداده 365 00:42:27,558 --> 00:42:29,287 .من نگرانم ، آخه اونا يه کم فضولن 366 00:42:31,262 --> 00:42:34,754 .ايده ي ايجاد رستوران يکم يهويي و بدون فکره 367 00:42:34,799 --> 00:42:39,395 شور و شوق خيلي زياد باعث ميشه که آدم نتونه خوب .فکر بکنه و تصميم بگيره 368 00:42:39,437 --> 00:42:42,531 .اِدواردو يه مرد باهوشه 369 00:42:42,573 --> 00:42:44,404 .اون خودش بهتر ميدونه که چيکار ميکنه 370 00:42:45,676 --> 00:42:49,806 گوشتِ خوابونده شده در داخل زرده ي تخم خامه ي نخود سبز و کدو سبز 371 00:42:49,847 --> 00:42:54,648 ميگو با راتاتويي و سس شيرين و ترش (راتاتويي:خوراک بادمجان، سبزيجات، کدو، پياز، گوجه فرنگي و سير) 372 00:42:54,685 --> 00:42:57,085 .و ماهي مخلوط با سبزيجات و کرانچي 373 00:42:57,121 --> 00:42:59,021 .از غذاتون لذت ببرين 374 00:43:03,294 --> 00:43:05,819 دوست داري کجا زندگي کني؟ 375 00:43:05,863 --> 00:43:08,423 .لندن برام مهم نيست 376 00:43:08,466 --> 00:43:12,095 .من حقوق بازرگاني خوندم و ميخوام جايي برم که ادامه تحصيل بدم 377 00:43:12,136 --> 00:43:14,127 ...من عاشق شهر 378 00:44:02,853 --> 00:44:04,980 .خوش اومدين، خانومها 379 00:44:05,022 --> 00:44:08,651 .آنتونيو، اين مامان بزرگ اِدويه .اِما رو هم که ميشناسي کم و بيش 380 00:44:08,692 --> 00:44:11,957 ـ حالتون چطوره؟ ـ غذاتون محشره 381 00:44:11,996 --> 00:44:15,022 .من درباره پروژه اي که با پسرم ميخواين روش کار کنين، شنيدم 382 00:44:15,065 --> 00:44:18,865 .خوشحال ميشم که موقع مبلمانش بيام و نظر بدم 383 00:44:18,903 --> 00:44:21,838 .ممنون از لطفتون .و متشکرم به خاطر اومدنتون 384 00:44:28,345 --> 00:44:31,178 .اونا خوشحال به نظر ميرسيدن 385 00:44:31,215 --> 00:44:33,706 .فکر کنم 386 00:44:33,751 --> 00:44:36,015 .براي مادرت ميگو درست کردم 387 00:44:40,691 --> 00:44:43,819 ميدونم که پدرم فقط به حرف تو گوش ميده 388 00:44:43,861 --> 00:44:45,761 .اما سعي خودم و ميکنم و بهش ميگم 389 00:44:50,901 --> 00:44:52,960 .روري، معذرت ميخوام يه لحظه 390 00:44:59,643 --> 00:45:02,203 مزاحمتون نيستم؟ 391 00:45:02,246 --> 00:45:06,205 .ـ مايلم که بابت غذاي عاليتون تشکر کنم .ـ ممنون 392 00:45:06,250 --> 00:45:09,276 ...ريسوتو، ميگو، سبزيجات (ريسوتو: يه نوع غذاي ايتاليايي شامل برنج و گوشت و پنير) 393 00:45:09,320 --> 00:45:11,049 .اونا شاهکار بودن 394 00:45:11,088 --> 00:45:14,023 .ـ سبزي ها رو خودم پرورش ميدم ـ جدي؟کجا؟ 395 00:45:14,058 --> 00:45:16,618 نزديک سان رمو، تو روستا 396 00:45:16,660 --> 00:45:19,629 .همون جايي که من و پسرتون ميخوايم رستوران بزنيم 397 00:45:19,663 --> 00:45:22,598 چطوري ميخواين اداره اش کنين وقتي که اينجايين؟ 398 00:45:22,633 --> 00:45:26,899 .هي، فرانکو، بذار خودم انجام ميدم 399 00:45:26,937 --> 00:45:28,234 .عصر بخير مادام 400 00:45:28,272 --> 00:45:30,263 پنج شنبه که اينجا رو تعطيل کرديم، ميرم اونجا 401 00:45:30,307 --> 00:45:32,935 .و بين شيفت هاي کاريم و هر موقع که تونستم ميرم 402 00:45:34,745 --> 00:45:37,976 .ـ بزودي ميبينمت .ـ با کمال ميل 403 00:45:38,015 --> 00:45:39,482 !اينجام 404 00:46:51,321 --> 00:46:53,721 !مامان!، مامان بزرگ 405 00:46:55,259 --> 00:46:57,386 .چقدر خوبه که دوباره ميبينمت 406 00:47:02,666 --> 00:47:05,100 ـ سفرت چطور بود؟ .ـ خوب بود 407 00:47:08,539 --> 00:47:10,734 ـ چطوري؟ .ـ خيلي خوب 408 00:47:13,010 --> 00:47:14,944 !بتا 409 00:47:23,020 --> 00:47:25,921 چرا اومدي اينجا؟ 410 00:47:25,956 --> 00:47:29,187 منظورت چيه که چرا اومدم؟ چت شده تو؟ 411 00:47:29,226 --> 00:47:31,558 ـ خدانگهدار ـ چي؟ 412 00:47:31,595 --> 00:47:33,187 ميتونيم بريم؟ 413 00:48:05,562 --> 00:48:09,293 .متاسفم دعوتي اِوا رو از دست دادم 414 00:48:09,333 --> 00:48:13,895 اِدو ديوونه ي آنتونيو شده، درسته؟ .اونا ميخوان رستوران باز کنن 415 00:48:13,937 --> 00:48:16,701 .اون ميخواد که سر راهم به نيس (فرانسه) توقف کنم 416 00:48:16,740 --> 00:48:18,901 ـ به خاطر نمايشگاهت؟ .ـ بله 417 00:48:23,347 --> 00:48:26,510 ـ ميتونم يه چيزي و بهت بگم؟ .ـ البته 418 00:48:36,493 --> 00:48:38,984 .من گرگوريو رو به خاطر اون ترک کردم 419 00:48:40,197 --> 00:48:42,757 .اين يه موضوع گذرا نيست، مطمئنم 420 00:48:48,305 --> 00:48:50,296 ازش خوشت مياد؟ 421 00:48:50,340 --> 00:48:53,070 .اون خوشگله 422 00:48:53,110 --> 00:48:54,839 .خيلي خوشگله 423 00:48:55,979 --> 00:48:58,971 .نميخوام که به بابا يا جيان لوکا بگم 424 00:48:59,016 --> 00:49:00,881 .اونا درک نمي کنن 425 00:49:04,721 --> 00:49:08,020 .اينجا، خيلي شگفت انگيزه 426 00:49:08,058 --> 00:49:09,491 چرا با من به نيس نمياي؟ 427 00:49:14,798 --> 00:49:18,791 .ـ شايد اومدم .ـ ميتونيم با هم باشيم 428 00:49:47,598 --> 00:49:50,692 ميتونم چيزي برا نوشيدن بهتون پيشنهاد کنم؟ 429 00:49:50,734 --> 00:49:52,964 چرا با من نمياي؟ 430 00:49:53,003 --> 00:49:55,801 .ما ميتونيم دنبال يه جا براي نمايشگاهم بگرديم 431 00:49:55,839 --> 00:49:59,741 .ما سه شنبه سان رمو رو به قصد نيس ترک مي کنيم 432 00:49:59,776 --> 00:50:02,006 ميحواي چيکار بکني وقتي همه مون ميريم لندن؟ 433 00:50:02,045 --> 00:50:06,345 .من خودم سبزيهام رو پرورش ميدم، نزديک سان رمو 434 00:50:06,383 --> 00:50:08,874 .اسمش آناگاهارده، اون معلممه 435 00:50:08,919 --> 00:50:12,116 اِدو نميتونه که رو همون موضع قديميش بمونه .شرايط عوض ميشه 436 00:50:43,320 --> 00:50:45,447 .اِدو عزيزم 437 00:50:45,489 --> 00:50:47,354 .من بيرون شهر هستم 438 00:50:47,391 --> 00:50:49,985 .تصميم گرفتم برم نيس برا ديدن بتا 439 00:50:51,995 --> 00:50:53,257 .ولي بهش نگو 440 00:50:56,967 --> 00:50:58,764 .بعداً باهات تماس ميگيرم 441 00:53:15,038 --> 00:53:17,734 ـ ميتونم کمکتون کنم خانوم؟ .ـ ممنون 442 00:54:01,518 --> 00:54:04,078 !خانوم ريچي 443 00:54:04,121 --> 00:54:06,089 چطوري به اينجا اومدين؟ 444 00:54:06,123 --> 00:54:09,456 .قصد دارم که برم و بتا رو ببينم 445 00:54:09,493 --> 00:54:11,256 .اوه، نمايشگاه تو نيس .اِدو درباره اش به من گفته 446 00:54:13,130 --> 00:54:16,497 ـ خودت چي؟ چرا اينجايي؟ .ـ رستوران امروز تعطيله 447 00:54:16,533 --> 00:54:18,728 ...درسته، امروز سه شنبه است 448 00:54:18,768 --> 00:54:20,668 .روستا ...سبزي ها 449 00:54:21,671 --> 00:54:24,469 اگه سرت زياد شلوغ نيست، چرا با من نمياي بريم؟ 450 00:54:25,709 --> 00:54:28,109 .يا راه انحرافي باريکه فقط 451 00:54:28,145 --> 00:54:30,909 .بهتون نشون ميدم که کجا ميخوايم رستوران باز کنيم 452 00:54:30,947 --> 00:54:32,676 .اونم چند دفعه اومده به اونجا 453 00:54:33,717 --> 00:54:35,378 .باشه 454 00:54:36,386 --> 00:54:38,217 .ماشينم اونجاست 455 00:55:14,558 --> 00:55:18,085 ـ تو اينجا بدنيا اومدي؟ ـ نه، پدرم اهل اينجاست 456 00:55:19,563 --> 00:55:23,897 .زمين مال پدربزرگمه .از همون بچگي هام شروع کردم به آشپزي 457 00:55:25,335 --> 00:55:27,132 .من عاشق آشپزيم 458 00:55:27,170 --> 00:55:29,661 .اما به اندازه ي تو خوب نيست دست پختم 459 00:55:29,706 --> 00:55:32,903 .اِدو که خلاف اين و ميگفت .اون هميشه در مورد شما حرف ميزنه 460 00:55:32,943 --> 00:55:34,376 .و در مورد شما هم با من حرف ميزنه 461 00:55:35,745 --> 00:55:39,909 .اون خوشحال ميشه که بدونه تو اومدي 462 00:56:49,586 --> 00:56:52,817 .يه گشتي بزن اين دور و برا منم الان ميام 463 00:59:52,435 --> 00:59:55,802 .بوي يه چيز خوبي مياد، اِدا 464 00:59:55,839 --> 00:59:58,535 .سوپ جو درست کردم 465 01:00:15,325 --> 01:00:18,260 چرا امشب شام و نميموني تا با هم بخوريم؟ 466 01:00:18,294 --> 01:00:21,195 .بودن تو خونه ي خالي خيلي غريبه 467 01:00:22,532 --> 01:00:25,330 .ممنون، خانوم 468 01:00:25,368 --> 01:00:28,303 .اما خودتون ميدونين که من اصول خودم رو دارم 469 01:00:28,338 --> 01:00:30,397 .ـ اونا ميتونن تغيير کنن ...ـ نه 470 01:00:34,978 --> 01:00:39,438 .ـ پسرتون زنگ زد ـ چي گفت؟ 471 01:00:39,482 --> 01:00:42,974 خواستش بدونه، قبل از اينکه شرکت رو ترک کنه .براي خداحافظي از اون ورا رد ميشين يا نه 472 01:01:34,070 --> 01:01:36,368 .خدانگه دار، نيم ساعت ديگه ميبينمت 473 01:01:37,607 --> 01:01:39,472 حالت چطور اِوا؟ 474 01:01:55,058 --> 01:01:57,083 .ما خيلي از کارگرها رو اخراج کرديم 475 01:01:57,126 --> 01:02:00,357 .ما در قبال اون چه که به سرشون مياد مسئوليت داريم 476 01:02:00,396 --> 01:02:01,954 .به خانواده هاشون فکر کن 477 01:02:01,998 --> 01:02:04,432 .پدربزرگ اگه بود اين کار رو نمي کرد 478 01:02:04,467 --> 01:02:08,426 چرا اگه اونم بود اين کار رو ميکرد.اونم هميشه .بهترين تصميمي که به نفع شرکت بود رو ميگرفت 479 01:02:08,471 --> 01:02:09,631 .نه اين درست نيست 480 01:02:10,773 --> 01:02:13,833 .مساله سر احترام اسم و رسم شرکت، سنت ها و ارزش هاست 481 01:02:16,579 --> 01:02:19,207 .اونجا 482 01:02:19,248 --> 01:02:23,309 .اين قدر خريت نکن، خودتم ميدوني که اين شبيه اون نيست 483 01:02:23,353 --> 01:02:26,220 .پدربزرگ هيچ ابايي از مواجهه با رژيم نداشت 484 01:02:26,255 --> 01:02:28,985 .کار خودشو ميکرد و ترسي ازشون نداشت 485 01:02:29,025 --> 01:02:32,654 .حتي وفتي که کاررهاي يهود رو استخدام کرد 486 01:02:32,695 --> 01:02:34,162 .اين چيزيه که ما هستيم 487 01:02:34,197 --> 01:02:36,722 .برا همينه که به ما ريچي ميگن 488 01:02:36,766 --> 01:02:39,326 .ما درباره اش دوباره تو لندن حرف ميزنيم 489 01:02:39,369 --> 01:02:42,532 .خيلي چيزا داره تو مسير اشتباهي هدايت ميشه 490 01:02:45,208 --> 01:02:47,836 .من هميشه از اين که ميام اينجا خوشحالم 491 01:02:47,877 --> 01:02:50,846 .از بچگي با پدربزرگ ميومدم 492 01:02:50,880 --> 01:02:55,579 .اون من و به غذاخوري مياورد و بين کارگرها مينشوند 493 01:02:55,618 --> 01:02:58,052 .اون از اينکه اعتماد کارگرها رو جلب کنه لذت ميبرد .خودش رو يکي از اونا ميدونست 494 01:03:01,024 --> 01:03:04,460 .زمان ميگذره .شرايط عوض ميشه 495 01:03:29,185 --> 01:03:31,050 !مامان، سرانجام 496 01:03:31,087 --> 01:03:34,887 .کارمون تموم شد. همه چيز به لندن فرستاده شد امروز 497 01:03:34,924 --> 01:03:36,824 برا خداحافظي مياي؟ 498 01:03:36,859 --> 01:03:39,293 ...حيف شد 499 01:03:39,328 --> 01:03:41,888 .مهم نيست، هيچي نيست در هر حال خودت چطوري؟ 500 01:04:53,669 --> 01:04:55,398 !آنتونيو 501 01:05:10,820 --> 01:05:12,947 .خواستم قبل از اينکه از اينجا برم اينو بدم بهت 502 01:05:16,926 --> 01:05:18,894 .پدرت زيرشو امضا کرده 503 01:05:18,928 --> 01:05:23,331 نيمي از زمين رو به ما داده و اجازه داده که .يه رستوران باز کنيم 504 01:05:26,202 --> 01:05:28,602 .خيلي خوشحال به نظر نميرسي 505 01:05:37,346 --> 01:05:41,282 .چت شده؟ داشتم فقط ورق ميزدم 506 01:05:41,317 --> 01:05:42,341 .وقتي که برگشتي در موردش حرف ميزنيم 507 01:05:44,487 --> 01:05:46,614 .اگه مطمئن نيستي، همين الان بهم بگو 508 01:05:46,656 --> 01:05:48,783 .متاسفم 509 01:05:48,825 --> 01:05:51,794 .من و خوب ميشناسي،يه سري مسائل خاص باعث خجالتم ميشه 510 01:06:06,475 --> 01:06:10,502 ما ميزبان يه شام بزرگ هستيم. پدرم ميخواد .که تو بياي و شام رو بعهده بگيري 511 01:06:10,546 --> 01:06:13,037 .اين يه شام کاري مهمه برا ما 512 01:06:13,082 --> 01:06:15,915 .مامانم بهت زنگ ميزنه و جزئيات رو بهت ميگه 513 01:06:17,253 --> 01:06:19,346 .هر وقت خونديش خبرم کن 514 01:07:07,937 --> 01:07:10,405 رو؟ CD دوست دارين اين 515 01:08:22,945 --> 01:08:24,742 حالتون خوبه؟ 516 01:08:24,780 --> 01:08:27,613 صبح بخير. يه چينوتو لطفا (چينوتو يه ميوه ايه شبيه پرتقال با طعمي تلخ) 517 01:08:27,650 --> 01:08:29,140 .ممنون 518 01:08:33,889 --> 01:08:36,449 ...خب، براي شام 519 01:08:38,461 --> 01:08:40,861 تو چي پيشنهاد ميکني؟ 520 01:08:40,896 --> 01:08:43,364 خوراک ليگوريايي؟ (ليگوريايي اسم منطقه اي در جنواي ايتاليا) 521 01:08:48,838 --> 01:08:51,500 .شما اينو تو ماشين جا گذاشتين 522 01:11:30,699 --> 01:11:35,159 .يه بار، اِدو در مورد يه غذايي که تو براش درست کرده بودي برام گفته 523 01:11:35,204 --> 01:11:37,832 .ميگفت درست کردنش خيلي سخته 524 01:11:37,873 --> 01:11:39,670 .اوخا 525 01:11:44,747 --> 01:11:47,682 تو بايد يه کسي رو پيدا کني که 526 01:11:47,716 --> 01:11:52,210 .ماهي هاي زيادي از رودخونه برات بگيره 527 01:11:53,822 --> 01:11:55,813 .اونم به مقدار زياد از همه نوعشون 528 01:11:59,528 --> 01:12:01,928 ...مهمترين چيز اينه که 529 01:12:04,200 --> 01:12:08,830 .سوپي که درست ميکني بايد رقيق و زلال باشه 530 01:12:10,573 --> 01:12:13,269 .جوري که بشه محتويات داخلش رو ديد 531 01:12:26,422 --> 01:12:31,189 وقتي که من به ميلان اومدم .ديگه از عادت هاي روسيم دست برداشتم 532 01:12:31,227 --> 01:12:33,821 .همه چي اونجا فراوون بود 533 01:12:33,862 --> 01:12:36,422 ...تو خيابونا، تو مغازه ها 534 01:12:36,465 --> 01:12:40,367 .ياد گرفتم که ايتاليايي باشم 535 01:12:41,937 --> 01:12:46,567 .تانکردي يه دنبال جمع کردن کاراي هنري بود .اون به روسيه اومد و دنبال يه گنجينه بود 536 01:12:47,643 --> 01:12:50,840 .بابام تو کار تعمير مبلمان بود 537 01:12:50,879 --> 01:12:53,541 .تانکردي عادت داشت که به خونه ي ما بياد 538 01:12:53,582 --> 01:12:56,847 .يه روز ازم خواست که باهاش برم بيرون 539 01:12:56,885 --> 01:13:00,946 .اون خيلي خجالتي و با نمک بود 540 01:13:00,990 --> 01:13:02,958 ما نميتونستيم تو انظار عمومي خودمون رو نشون بديم 541 01:13:02,992 --> 01:13:05,688 .برا همين تا کله ي سحر ميرفتيم تو تاکسي 542 01:13:05,728 --> 01:13:08,288 .و همين جوري بود که عاشق هم شديم 543 01:13:08,330 --> 01:13:11,026 اون منو به ميلان برد 544 01:13:11,066 --> 01:13:14,263 .و از اون موقع ديگه من به روسيه برنگشتم 545 01:13:16,472 --> 01:13:19,305 .هر وقت دلتنگ خونه ميشدم، به آشپزي پناه ميبردم 546 01:13:19,341 --> 01:13:23,971 .يه روز من يه سوپي درست کردم که مادر بزرگم يادم داده بود 547 01:13:24,013 --> 01:13:26,573 .اوخا 548 01:13:26,615 --> 01:13:30,415 .اِدو، شيش سالش بود و از اون موقع خيلي اين غذا رو دوست داره 549 01:13:30,452 --> 01:13:33,114 .اون هي ازم ميخواست که من بيشتر درست کنم 550 01:13:34,356 --> 01:13:37,450 .اِدو از شخصيت روسي من خوشش ميومد 551 01:13:41,363 --> 01:13:43,092 ...اِما 552 01:13:44,266 --> 01:13:45,756 ...اِما 553 01:13:45,801 --> 01:13:50,067 اسم واقعيم اِما نيست 554 01:13:50,105 --> 01:13:52,699 تانکردي اين اسم و روم گذاشته 555 01:13:54,376 --> 01:13:56,776 پس اسم واقعيت چيه؟ 556 01:13:58,013 --> 01:14:00,038 از اين بيشتر نميدونم 557 01:14:06,055 --> 01:14:08,285 ...تو خونه 558 01:14:08,324 --> 01:14:10,485 همه صدام ميزدن کيتش 559 01:14:13,662 --> 01:14:15,459 بگو 560 01:18:59,348 --> 01:19:00,906 بفروشش 561 01:19:43,592 --> 01:19:48,029 پدربزرگت آم بزرگيه ولي ما بايد آينده رو هم در نظر بگيريم 562 01:20:13,922 --> 01:20:16,186 !بابا 563 01:20:16,224 --> 01:20:17,748 چيه،اِدو؟ 564 01:21:27,562 --> 01:21:30,053 .جيان لوکا من و به آتلانتيک برد 565 01:21:30,098 --> 01:21:33,932 من فکر کردم اگه ببرمش به کنسرت الکترالين .منصرف ميشه و برميگرده 566 01:21:35,003 --> 01:21:36,971 !اما اون عاشقشه 567 01:21:37,005 --> 01:21:40,964 !داخل يه جمعيت همجنس باز بيخود 568 01:21:49,684 --> 01:21:52,585 .بتا، تموم شد. ما فروختيمش 569 01:21:52,621 --> 01:21:55,681 .ما از ايني که هستيم ثروتمندتر ميشيم 570 01:22:07,936 --> 01:22:09,267 .بيا بخور 571 01:22:19,514 --> 01:22:22,415 ...ممنون، اگه به خاطرتو نبود 572 01:22:22,450 --> 01:22:25,715 .نبايد از من تشکر کني .من اونو به دور از خودخواهي انجام دادم 573 01:22:27,856 --> 01:22:30,381 .خوشحالم از اينکه ميبينم تو هم خوشحالي 574 01:22:32,828 --> 01:22:37,629 خوشحال؟ "خوشحال"يه کلمه است !که خودش يه دنيا غمه 575 01:22:45,307 --> 01:22:47,741 چرا تو خوشحال نيستي؟ 576 01:23:12,500 --> 01:23:15,697 اِدو، چي شده؟ 577 01:23:26,748 --> 01:23:29,216 ـ ميتوني اينو به مامان بدي؟ .ـ بله، حتماً 578 01:26:13,448 --> 01:26:16,178 .موهاتو که کوتاه ميکني زيبا بنظر ميرسي 579 01:26:21,756 --> 01:26:24,691 با ادورادو حرف زدي؟ 580 01:26:24,726 --> 01:26:28,992 .وقتي که برگشتيم ديديم آرومتر شده 581 01:26:29,030 --> 01:26:30,964 .برامون مهمه که همه مون با هم باشيم 582 01:26:34,469 --> 01:26:37,905 ـ متاسفم، داشتي نگاش ميکردي؟ .ـ نه ، عيبي نداره 583 01:26:37,939 --> 01:26:39,736 .خسته ام 584 01:27:15,610 --> 01:27:17,544 !ـ ليليانا ـ بله؟ 585 01:27:17,579 --> 01:27:20,173 .اونا اينجان. برو بهشون کمک کن 586 01:27:23,184 --> 01:27:25,744 .صبح بخير، خانوم ميتونم کمکتون کنم؟ 587 01:27:25,787 --> 01:27:26,811 .ممنون 588 01:27:36,965 --> 01:27:39,263 .بدون اينکه چيزي بهم بگي به دفعه گم و گور شدي 589 01:28:11,299 --> 01:28:13,062 .شب بخير 590 01:28:36,257 --> 01:28:39,488 .مامان بذار تو رو به شاي کوبلکيان معرفي کنم 591 01:28:40,595 --> 01:28:43,621 .عصر بخير، من روري هستم 592 01:28:43,665 --> 01:28:45,860 .ـ بيتريکا تاوچيا .ـ شب بخير 593 01:29:00,014 --> 01:29:02,107 ـ ببخشين؟ .ـ تانکردي بهش گفت که شما روسي هستين 594 01:29:14,229 --> 01:29:15,389 .ممنون 595 01:29:29,377 --> 01:29:31,242 .ميتونم باهاتون حرف بزنم 596 01:29:37,085 --> 01:29:40,953 .ـ ميخوام که سرحال ببينمت .ـ من سرحالم 597 01:29:40,989 --> 01:29:44,288 از تو، آنتونيو، مامانم 598 01:29:44,325 --> 01:29:47,226 .و اين و اون ممنونم 599 01:29:50,832 --> 01:29:52,561 .معذرت ميخوام 600 01:29:52,600 --> 01:29:54,397 !مامان 601 01:30:53,661 --> 01:30:56,630 اِدو ميدونه که تو سوپشو درست کردي؟ 602 01:30:56,664 --> 01:30:58,427 .نه، نميدونه 603 01:30:58,466 --> 01:31:00,024 .اگه بفهمه خيلي خوشحال ميشه 604 01:31:59,961 --> 01:32:02,555 .ـ شما بچه هاي بسيار خوبي دارين .ـ ممنونم 605 01:33:10,465 --> 01:33:12,092 ...عزيزم 606 01:33:13,301 --> 01:33:14,529 .متشکرم، مامان 607 01:33:16,037 --> 01:33:18,096 .من ميخوام برم، تو همينجا بمون 608 01:33:22,844 --> 01:33:26,974 لطفاً ما رو ببخشين. شما همين الان نمونه اي از خلق و خوي مردم روسيه رو ديدين 609 01:33:28,616 --> 01:33:30,277 ...اِدو و مادرش 610 01:33:47,034 --> 01:33:48,865 !وايسا 611 01:33:51,172 --> 01:33:53,003 !به خاطر من وايسا 612 01:33:56,043 --> 01:33:57,874 !بهم گوش بده 613 01:34:01,482 --> 01:34:03,507 .بيا دربارش حرف بزنيم 614 01:34:09,423 --> 01:34:12,017 !ازت خواهش ميکنم، منو نگاه کن و گوش کن 615 01:34:15,530 --> 01:34:18,465 .ـ داري دروغ ميگي ـ چي؟ 616 01:34:18,499 --> 01:34:21,024 .ـ تو هم درست مثل بقيه هستي ـ منظورت چيه؟ 617 01:34:21,068 --> 01:34:23,536 .تو هم درست مثل جيان لوکا، بابا و آنتونيو هستي 618 01:34:23,571 --> 01:34:27,200 .تو حتي ازاوخاي ما بهش دادي بخوره 619 01:34:27,241 --> 01:34:30,540 ...من ميخواستم که چيزهاي مهمي رو بهت بگم، اما 620 01:34:30,578 --> 01:34:33,547 .من نميخوام که هچ کاري برام بکني .تو ديگه براي من هيچ ارزشي نداري 621 01:34:33,581 --> 01:34:38,041 !بهم اعتماد کن، اِدو 622 01:34:38,085 --> 01:34:39,109 !به من دست نزن 623 01:35:55,129 --> 01:35:56,687 .عصربخير 624 01:36:06,374 --> 01:36:08,171 ...خبراي خوبي براتون ندارم 625 01:36:09,377 --> 01:36:12,972 .پسر شما از يه آسيب مغزي رنج ميبرد 626 01:36:13,014 --> 01:36:16,415 .آسيبي که باعث لخته شدن خونش ميشد و به مغزش فشار مياورد 627 01:36:16,450 --> 01:36:19,817 .در نتيجه ما اونو برداشتيم 628 01:36:19,854 --> 01:36:24,917 .اما زمين افتادنشم همچنين باعث شده اين خونريزي بيشتر بشه 629 01:36:30,164 --> 01:36:32,792 .اون هيچ وقت هوشياريش رو دوباره بدست نمياره 630 01:36:32,833 --> 01:36:35,563 .فکر نکنم زجر کشيده باشه 631 01:36:37,638 --> 01:36:39,936 .متاسفم 632 01:36:39,974 --> 01:36:42,169 .ميبرمت پيشش 633 01:40:59,333 --> 01:41:01,267 ...کيتيش 634 01:41:04,138 --> 01:41:05,628 !اِما 635 01:41:32,967 --> 01:41:34,798 .خانوم 636 01:41:41,709 --> 01:41:43,802 .تو بايد بيدار بشي 637 01:42:55,282 --> 01:42:57,307 .سرور ما، عيسي مسيح 638 01:42:57,351 --> 01:43:00,184 تويي که بعد از سه روز خوابيدن در گور 639 01:43:00,220 --> 01:43:04,054 تحقق روز رستاخيز رو 640 01:43:04,091 --> 01:43:07,492 .به اونايي که به تو ايمان دارن، دادي 641 01:43:07,528 --> 01:43:11,931 .اجازه بفرما که برادر ما ادواردو، در آرامش بياسايد 642 01:43:11,965 --> 01:43:16,868 تا آن روزي که تو، رستاخيز و زندگي دوباره را 643 01:43:16,904 --> 01:43:20,704 با شوکت بصيرتت براي او روشن بفرمايي 644 01:43:20,741 --> 01:43:24,734 .باشد که او شکوه تاج و تختت را ببيند 645 01:43:24,778 --> 01:43:28,179 .تويي که تا ازل زنده اي و حکمراني ميکني 646 01:43:28,215 --> 01:43:30,274 .آمين 647 01:43:32,119 --> 01:43:33,711 به او آسايش ابدي 648 01:43:33,754 --> 01:43:35,449 .و آرامش دروني عطا کن 649 01:43:35,489 --> 01:43:39,448 .در کنار شکوه و فروغ خودت. آمين 650 01:47:51,545 --> 01:47:54,673 ...اِما 651 01:48:17,337 --> 01:48:22,001 .خوب من و نشناختي که کي هستم 652 01:48:33,620 --> 01:48:37,078 .عزيزم، خواهش ميکنم 653 01:48:37,124 --> 01:48:39,991 .ما نبايد از خاطراتمون دست بکشيم 654 01:48:41,428 --> 01:48:43,828 .ما بايد ادامه بديم 655 01:48:47,267 --> 01:48:49,701 .با هم 656 01:49:38,585 --> 01:49:41,418 .من عاشق آنتونيو هستم 657 01:50:18,058 --> 01:50:21,027 .تو وجود خارجي نداري 658 01:51:26,626 --> 01:51:28,594 !خانوم 659 01:51:34,067 --> 01:51:35,557 !خانوم 660 01:53:53,440 --> 01:53:54,532 جيان لوکا؟ 661 01:53:55,575 --> 01:53:57,042 جيان لوکا؟ 662 01:53:57,077 --> 01:53:58,704 روري؟ 663 01:54:17,197 --> 01:54:19,131 بتا؟ 664 01:54:28,408 --> 01:54:30,035 مامان؟ 665 01:54:32,035 --> 01:54:40,035