1 00:00:06,200 --> 00:00:09,910 * I used to rule the world * 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,660 * Seas would rise when gave the word * 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,400 * Now in the morning... * 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,060 Tohle je na prd. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,300 Dixone, co takhle nová fráze jako třeba.. 6 00:00:18,440 --> 00:00:19,510 stojí to za nic nebo je to na houby? 7 00:00:19,640 --> 00:00:20,800 Protože říkáš "je to na prd" 8 00:00:20,930 --> 00:00:22,400 posledních 1500 mil. 9 00:00:22,540 --> 00:00:23,380 Protože to je na prd. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,480 No tak, bude sranda. 11 00:00:25,620 --> 00:00:29,650 Je tu krásně, jsou tu palmy. 12 00:00:29,770 --> 00:00:31,550 - Trochu více palem. - Trochu více palem. 13 00:00:31,680 --> 00:00:32,830 Víš, bude to sranda. 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,850 Na prd, na nic, na houby. 15 00:00:36,200 --> 00:00:38,520 Lidi, tak jsme tady, ok? 16 00:00:38,660 --> 00:00:39,530 Babička nás potřebuje. 17 00:00:39,660 --> 00:00:42,670 Stárne a rodina je na prvním místě. 18 00:00:42,800 --> 00:00:45,880 Mimo to, vaše matka a já jsme se museli hodně věcí vzdát, abychom se mohli přestěhovat. 19 00:00:46,010 --> 00:00:46,580 Opravdu? 20 00:00:46,760 --> 00:00:50,130 Vzdali jste se svého přítele a nechali ho v minulé škole? 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,570 No, vlastně jo. 22 00:00:51,700 --> 00:00:54,410 Má z toho zlomené srdce, stejně jako já. 23 00:00:54,550 --> 00:00:56,020 Jseš takovej ňouma! 24 00:00:56,150 --> 00:00:59,480 Tati, jen s námi nemluv během školních hodin, ano? 25 00:00:59,720 --> 00:01:01,470 Jo, pane řediteli. 26 00:01:02,630 --> 00:01:06,290 * I hear Jerusalem bells a-ringing * 27 00:01:06,420 --> 00:01:09,690 * Roman cavalry choirs are singing * 28 00:01:09,820 --> 00:01:13,060 * For some reason I can't explain * 29 00:01:13,190 --> 00:01:16,350 * I know St. Peter won't call my name * 30 00:01:16,480 --> 00:01:19,560 * Never an honest word * 31 00:01:19,690 --> 00:01:22,130 * But that was when I ruled the world. * 32 00:01:22,260 --> 00:01:25,120 Tati, pořád nemůžu uvěřit, že si vyrůstal v takovém domě. 33 00:01:25,260 --> 00:01:26,790 Nemůžu uvěřit, že si ho opustil. 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,400 No, já to teda chápu. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,290 Loď připlula. 36 00:01:35,410 --> 00:01:37,150 Pojďte sem, odsud můžete vidět dům Britney. 37 00:01:37,280 --> 00:01:39,680 S celou tou změnou to byl skvělej nápad. 38 00:01:39,810 --> 00:01:40,910 Proč bych nebyl? 39 00:01:41,040 --> 00:01:42,410 Celý život jsem žila v Kansasu. 40 00:01:42,540 --> 00:01:44,270 Kdybych nezkusila něco nového teď, tak kdy pak? 41 00:01:44,400 --> 00:01:46,410 A mimo to, pořád se berou v L.A., ne? 42 00:01:46,540 --> 00:01:46,980 Jo. 43 00:01:47,120 --> 00:01:48,240 Tolik svateb by mě zastřelilo. 44 00:01:48,380 --> 00:01:50,550 Můžeš zastřelit mě, až si seženu svojí ženušku. 45 00:01:51,340 --> 00:01:53,950 Vole, já jsem tvoje manželka. 46 00:01:56,190 --> 00:01:57,400 Annie! 47 00:01:57,780 --> 00:01:59,530 - Dixone! - Babi! 48 00:02:00,370 --> 00:02:02,720 Viděl jsem jeden z jejích starých filmů na Showtime tu noc, že? 49 00:02:02,850 --> 00:02:04,080 V televizi vysílají hodně jejích filmů. 50 00:02:04,210 --> 00:02:05,960 Byla nahá, přímo zepředu. 51 00:02:06,090 --> 00:02:07,100 To není správný. 52 00:02:14,070 --> 00:02:15,410 Závod k bazénu. 53 00:02:17,230 --> 00:02:18,470 Tabitho. 54 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 - Ahoj, drahá. - Mami. 55 00:02:22,980 --> 00:02:23,690 Dostals mě! 56 00:02:23,830 --> 00:02:25,740 Dopolední ledový čaj. 57 00:02:27,130 --> 00:02:30,050 Ok, možná ledový čaj s trochou Long Island. 58 00:02:30,190 --> 00:02:31,700 Někdo má Betty Ford zaparkovaný na čáře. 59 00:02:31,840 --> 00:02:32,780 Jen se snažím pomoci. 60 00:02:32,930 --> 00:02:37,670 Chceš pomoci? Jdi zakřičet na zahradníka, ať neparkuje tu svou popelnici v mé příjezdové cestě, 61 00:02:37,810 --> 00:02:40,170 Vlastně je to naše auto, Tabitho. 62 00:02:40,310 --> 00:02:43,890 No, v tom případě to zaparkujte za roh, ať si toho nevšimnou sousedé. 63 00:02:50,330 --> 00:02:52,490 Tohle bude stát za prd. 64 00:02:52,630 --> 00:02:54,830 * Underneath the moon* 65 00:02:54,960 --> 00:02:56,010 * Underneath the stars * 66 00:02:56,140 --> 00:02:59,460 Nejsi trochu vystrašený z toho, že začneme v nové škole? 67 00:02:59,600 --> 00:03:00,650 A asi tak o týden déle? 68 00:03:00,780 --> 00:03:02,450 Čeho se bojíš? 69 00:03:02,590 --> 00:03:04,720 Ty už tu máš přítele. 70 00:03:05,000 --> 00:03:06,220 toho Ethana. 71 00:03:06,360 --> 00:03:07,870 Toho, co jsi poznala před pár lety. 72 00:03:08,010 --> 00:03:09,210 Když jsi tu byla s babičkou. 73 00:03:09,340 --> 00:03:12,550 A zaprvé, není to můj přítel, byla to pusa. 74 00:03:12,690 --> 00:03:13,950 A to on mě políbil. 75 00:03:14,100 --> 00:03:16,070 Jo, ale když tě políbil, 76 00:03:16,210 --> 00:03:18,720 Byla jsi z něj celá pryč. Ethane! 77 00:03:19,980 --> 00:03:21,080 Drž hubu. 78 00:03:21,220 --> 00:03:23,120 To není pravda. 79 00:03:23,460 --> 00:03:26,840 Ethan je fakt milej kluk, ale asi rok už jsem s ním nemluvila. 80 00:03:26,970 --> 00:03:28,600 A mimochodem, teď chodím s Jasonem. 81 00:03:28,740 --> 00:03:31,780 Ale stejně, pro tebe to tu bude o dost lehčí. 82 00:03:31,930 --> 00:03:33,300 Myslím tím, že jseš hezká holka. 83 00:03:33,430 --> 00:03:35,260 Všichni kluci po tobě budou skákat. 84 00:03:35,390 --> 00:03:36,320 Oh, prosím tě. 85 00:03:36,470 --> 00:03:38,640 Máš asi tak milion přátel. 86 00:03:38,780 --> 00:03:39,630 Tady? 87 00:03:39,770 --> 00:03:40,620 Ne, doma v Kansasu. 88 00:03:40,750 --> 00:03:41,930 A ti všichni věděli, víš? 89 00:03:42,070 --> 00:03:43,680 O celé té věci s adopcí. 90 00:03:43,820 --> 00:03:46,970 Jen jim nechci ten příběh říkat pořád a pořád a pořád dokola. 91 00:03:47,100 --> 00:03:48,490 Tak to nedělej. 92 00:03:48,620 --> 00:03:50,510 Vše, co potřebujou vědět je to, že jsi můj bratr. 93 00:03:50,640 --> 00:03:52,230 To je můj příběh. 94 00:03:58,260 --> 00:04:01,080 * I'm feeling raw, I'm feeling raw * 95 00:04:01,210 --> 00:04:04,150 * I'm in the prime of my life * 96 00:04:07,760 --> 00:04:09,550 Oh můj bože. 97 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 Můžeš se kouknout na tohle? 98 00:04:11,170 --> 00:04:14,770 Je to jako na pžedávání Oskařů a všichni jsou Scarlett Johansson. 99 00:04:15,350 --> 00:04:17,730 Říkáš to, jako kdyby to byla špatná věc. 100 00:04:19,210 --> 00:04:20,120 Co? 101 00:04:22,390 --> 00:04:23,340 Můj bože! 102 00:04:23,470 --> 00:04:24,580 Támhle je Ethan. 103 00:04:24,720 --> 00:04:25,880 Nechceš ho jít pozdravit? 104 00:04:26,010 --> 00:04:26,900 Ne. 105 00:04:27,600 --> 00:04:28,990 Běž na svoji schůzku. 106 00:04:29,120 --> 00:04:30,520 Uvidíme se někde poblíž haly. 107 00:04:57,050 --> 00:04:58,950 Tady máš něco ke čtení. Kafe pryč ze záběru, 108 00:04:59,080 --> 00:05:00,500 A mikrofon posunete přímo sem. 109 00:05:00,630 --> 00:05:01,920 A je to. Promiňte? 110 00:05:02,050 --> 00:05:03,930 Je tohle novinářská třída? 111 00:05:04,080 --> 00:05:07,440 Ano, je. Dixon Wilson právě přijel z kansaské Wichity. 112 00:05:07,580 --> 00:05:09,930 Je to bratr Annie a také syn nového ředitele 113 00:05:10,070 --> 00:05:12,090 Harrisona Wilsona. Já jsem Navid. 114 00:05:12,230 --> 00:05:13,390 Znám tvůj příběh. 115 00:05:13,530 --> 00:05:14,920 celou tu věc s adopcí jsem si nechal pro sebe. 116 00:05:15,060 --> 00:05:16,210 Myslím, že je to jen tvoje věc. 117 00:05:16,350 --> 00:05:17,920 Lidi zajímá každej drb. 118 00:05:18,050 --> 00:05:19,280 Ok, mimochodem, můžeš si sednout sem. 119 00:05:19,430 --> 00:05:20,870 Jeremy má tento týden zánět spojivek. 120 00:05:21,010 --> 00:05:23,290 Takže se pořádně dívej, kam saháš. 121 00:05:23,830 --> 00:05:26,100 Takže, mimochodem jsem zaslechl, že se chceš dostat do lakrosového týmu. 122 00:05:26,250 --> 00:05:28,580 Můžu si to nechat pro sebe, ale fotky ti slíbit nemůžu. 123 00:05:28,720 --> 00:05:30,660 Jen sleduj Ethana Warda, on je ta hvězda. 124 00:05:30,790 --> 00:05:31,920 Poznáš ho, až ho uvidíš. 125 00:05:32,060 --> 00:05:33,980 To je ten, jehož zadek pořád osvětluje reflektor. 126 00:05:34,120 --> 00:05:36,250 Kluci, ztište to tam, dokud neskončí zprávy. 127 00:05:36,380 --> 00:05:38,100 Toto produkuji já. 128 00:05:38,740 --> 00:05:40,930 Hej, Jeremy, jsi zpět brzy, to je dobře. 129 00:05:41,060 --> 00:05:41,650 Dobré ráno. 130 00:05:41,780 --> 00:05:42,820 A dobrý den. 131 00:05:42,960 --> 00:05:46,450 Jsem HannahZuckerman-Vasquezová a toto jsou Vaše ranní zprávy. 132 00:05:46,580 --> 00:05:50,080 Dnes přivítala škola West Beverly nového ředitele. 133 00:05:50,220 --> 00:05:51,680 Copak to tam je za třicítku? 134 00:05:52,580 --> 00:05:56,080 Dobře lidi, pojďme přivítat naši nejnovější studentku, 135 00:05:56,210 --> 00:05:57,820 slečnu Annie Wilson. 136 00:05:58,530 --> 00:05:59,000 Oh, no tak. 137 00:05:59,140 --> 00:06:00,300 Zvládnete i víc, než tohle. 138 00:06:00,440 --> 00:06:01,750 Do toho, no vidíte, že to jde. 139 00:06:01,890 --> 00:06:03,090 Tleskání, ano. 140 00:06:03,340 --> 00:06:04,290 Protiva. 141 00:06:06,120 --> 00:06:07,140 To jer opravdu milé, Gerogi. 142 00:06:07,270 --> 00:06:09,980 To je další dívka, která si s tebou nic nezačne. 143 00:06:10,810 --> 00:06:11,790 Odkud jsi, Annie? 144 00:06:11,930 --> 00:06:13,850 Z Wichity, Kansas. 145 00:06:14,000 --> 00:06:16,370 Může mi někdo říct, jaké je hlavní město Kansasu? 146 00:06:16,790 --> 00:06:18,200 Nikdo nezná hlavní město Kansasu? 147 00:06:18,340 --> 00:06:19,400 Ok, to je skvělé. 148 00:06:19,540 --> 00:06:23,360 Dobře, kdo byl ten malý chlapík s jedním jménem ze Superbad? 149 00:06:23,490 --> 00:06:24,790 McLovin 150 00:06:24,940 --> 00:06:25,970 Ano, úžasné. 151 00:06:26,110 --> 00:06:27,350 Všichni znají McLovina. 152 00:06:27,480 --> 00:06:31,640 Nikdo nemá ani zdání, že Topeka je hlavní město Kansasu? 153 00:06:32,740 --> 00:06:34,660 Hej, díky že ses ukázala, Naomi! 154 00:06:34,800 --> 00:06:36,430 Jsem tak rád, že es k nám konečně přidala. 155 00:06:36,580 --> 00:06:37,930 Byla jsem u doktora. 156 00:06:38,410 --> 00:06:39,320 Gynda. 157 00:06:40,860 --> 00:06:42,280 Ano, to je správně, Georgi. 158 00:06:42,420 --> 00:06:46,950 byla jsem u gynekologa, který mi připomněl, abys udržoval svou vagínu čistou. 159 00:06:47,560 --> 00:06:48,680 No dobře, Naomi. 160 00:06:48,820 --> 00:06:51,160 Proč tu svou výřečnost nepoužiješ tento týden v hodině? 161 00:06:51,300 --> 00:06:52,250 Tohle je Annie. 162 00:06:52,390 --> 00:06:54,080 - Je tu nová. - Ahoj. 163 00:06:54,500 --> 00:06:57,120 Napadlo mě, že bys jí to tu mohla ukázat. 164 00:06:57,260 --> 00:06:59,310 Něco jako Beverly kámoš. 165 00:06:59,970 --> 00:07:02,140 Ještě něco, pane Matthewsi? 166 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 Jo, jestli ten referát do zítra neodevzdáš, 167 00:07:04,410 --> 00:07:05,920 Tak ti dám za 5. 168 00:07:08,740 --> 00:07:09,770 Koukni na ty vlasy. 169 00:07:10,790 --> 00:07:12,740 Nemůžu uvěřit tomu, že jsme to my. 170 00:07:12,890 --> 00:07:15,290 Vypadal jsem docela dobře. 171 00:07:15,430 --> 00:07:18,740 Hej, jsem jsem ta, která si myslela, že sestřih ve stylu Flock of Seagulls byl hustý. 172 00:07:18,870 --> 00:07:20,760 Ale bylo mi jen deset let. 173 00:07:20,890 --> 00:07:22,930 Oh, vem to zpět, módní královno. 174 00:07:23,070 --> 00:07:26,770 Mám fotky na kterých jsi v legínách od Polka Dot Spandexu. 175 00:07:26,900 --> 00:07:29,130 Vidíš, tohle je dobrý. 176 00:07:29,260 --> 00:07:31,130 Nikdy bych si takhle se starým ředitelem nemohla popovídat. 177 00:07:31,270 --> 00:07:32,480 Byl to takový protiva. 178 00:07:32,610 --> 00:07:34,280 Byl totálně vystrašený ze školní rady, 179 00:07:34,420 --> 00:07:37,390 což ty nebudeš, protože víš, že lidé z Beverly Hills jsou v oblibě. 180 00:07:37,530 --> 00:07:39,460 A právě proto jsem se přestěhoval do Kansasu. 181 00:07:39,800 --> 00:07:40,710 Ale teď jsi zpět. 182 00:07:40,860 --> 00:07:42,560 Oh, to jsem. 183 00:07:42,700 --> 00:07:45,880 A slečno školní poradkyně, doufal jsem, že bys mi mohla objasnit, 184 00:07:46,010 --> 00:07:48,370 jak přimět moje děti, aby mě mely rády 185 00:07:48,510 --> 00:07:50,300 po tom, co jsem jim řekl, že se stěhujeme. 186 00:07:50,430 --> 00:07:52,500 No, mohl bys začít tím, že jim ukážeš tuhle fotku. 187 00:07:52,650 --> 00:07:53,910 To je určitě rozesměje. 188 00:07:54,100 --> 00:07:56,410 - Ty budeš osina v mým zadku, že? - Oh jistě. 189 00:07:58,200 --> 00:08:01,080 Rozhodně je roztomilá ale její oblečení... 190 00:08:01,220 --> 00:08:02,380 Asi bude chudá. 191 00:08:02,520 --> 00:08:03,610 Její otec je ředitel. 192 00:08:03,730 --> 00:08:05,170 Naomi! 193 00:08:05,310 --> 00:08:07,300 hej, nemusíš se obtěžovat 194 00:08:07,440 --> 00:08:08,920 s tím, abys mi to tu ukázala. 195 00:08:09,070 --> 00:08:11,030 - Já si to nějak zajistím. - Oh, skvělé. 196 00:08:11,180 --> 00:08:13,900 Jo, učitel vypadal, jako kdyby tě do toho zatlačil. 197 00:08:14,340 --> 00:08:15,270 Jo! 198 00:08:15,420 --> 00:08:16,510 Děkuji. 199 00:08:16,650 --> 00:08:21,010 to on mi dělá pořád a já mám v pátek párty k mým šestnáctinám. 200 00:08:21,140 --> 00:08:23,300 Jsem maximálně vystresovaná. 201 00:08:23,430 --> 00:08:26,630 A on se chová jako mrcha jen kvůli tomu, 202 00:08:26,770 --> 00:08:29,220 že jsem neodevzdala referát o knize Příběh dvou měst. 203 00:08:29,350 --> 00:08:30,130 Tu knížku mám ráda. 204 00:08:30,410 --> 00:08:31,150 Já jednu mám. 205 00:08:31,290 --> 00:08:32,660 Minulý rok jsem na ni dělala referát. 206 00:08:32,810 --> 00:08:34,190 Na tom nezáleží. Dodělám to příští víkend. 207 00:08:34,330 --> 00:08:35,830 Už jsem mu to říkala. On mě prostě neposlouchá. 208 00:08:35,970 --> 00:08:37,380 Moje máma se o to postará. 209 00:08:37,520 --> 00:08:38,390 Ethane! 210 00:08:38,780 --> 00:08:39,500 Ahoj, zlato. 211 00:08:39,640 --> 00:08:42,080 Všude jsem tě ráno hledala. 212 00:08:42,960 --> 00:08:45,080 Mathews mě úplně vyčerpal. Kde jsi byl? 213 00:08:46,020 --> 00:08:48,850 Měl jsem nějaké zařizování ohledně lakrosu. 214 00:08:49,070 --> 00:08:50,170 No, je mi líto. 215 00:08:50,320 --> 00:08:52,760 Ethane, toto je Annie, dcera našeho nového ředitele. 216 00:08:52,910 --> 00:08:54,180 Annie, můj přítel Ethan. 217 00:08:54,320 --> 00:08:56,400 No, my se vlastně známe. 218 00:08:56,530 --> 00:08:57,370 Jo, potkali jsme se v létě asi před 2 roky ? 219 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Jo, naše babičky jsou přítelkyně. 220 00:08:59,300 --> 00:09:00,240 Takže jste byli spolu? 221 00:09:00,380 --> 00:09:01,600 Jo, myslím tím... 222 00:09:02,130 --> 00:09:03,200 Uh, párkrát. 223 00:09:03,350 --> 00:09:04,350 Adriano? Ani moc ne! 224 00:09:04,500 --> 00:09:06,180 Pojď sem. Uh, tohle je Annie. 225 00:09:06,310 --> 00:09:07,050 - Měli byste se poznat, protože... - Ahoj. 226 00:09:07,200 --> 00:09:08,450 Ahoj. Máš ráda hraní, ne? 227 00:09:08,590 --> 00:09:10,340 - Jo. - Ty ráda hraješ? 228 00:09:10,470 --> 00:09:11,810 No, Adrianna je vedoucí ve Spring Awakening. 229 00:09:11,940 --> 00:09:14,660 Náš muzikál na škole. 230 00:09:14,810 --> 00:09:15,560 Opravdu? Ou. 231 00:09:15,690 --> 00:09:17,650 To docela žárlím, mám ráda Spring Awakening. 232 00:09:17,800 --> 00:09:19,040 Opravdu jsem chtěla na konkurz, 233 00:09:19,190 --> 00:09:21,090 přistěhovali jsme se trochu pozdě. 234 00:09:21,230 --> 00:09:23,310 Vlastně jsem musela s hraním skončit na mé předchozí škole. 235 00:09:23,450 --> 00:09:24,600 A co jste hráli? 236 00:09:26,610 --> 00:09:29,080 * Jsem velmi dobrá v integrálních a diferenciálních počtech * 237 00:09:29,230 --> 00:09:31,960 * Znám vědecká jména jakékoliv drobotiny. * 238 00:09:33,560 --> 00:09:36,540 Byl to ten nová, popudlivá, 239 00:09:36,680 --> 00:09:38,830 Laciná věc. 240 00:09:38,980 --> 00:09:39,890 Mimochodem, 241 00:09:40,330 --> 00:09:42,120 Dělám scénáře a takový věci. 242 00:09:43,420 --> 00:09:45,810 No, vypadá to, že jsi na perfektním místě. 243 00:09:45,950 --> 00:09:47,520 No, bylo mi potěšením, Annie. 244 00:09:47,660 --> 00:09:49,020 - Ethane? - Uh, jo? 245 00:09:49,160 --> 00:09:49,910 Někde se tu uvidíme, Annie. 246 00:09:50,060 --> 00:09:51,700 Bylo to... Promluvíme si. 247 00:09:51,850 --> 00:09:52,960 Skvělé. 248 00:09:53,870 --> 00:09:56,000 Je to tak úžasný pár. 249 00:10:03,030 --> 00:10:04,580 Ztratila ses? 250 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 Úplně. 251 00:10:06,490 --> 00:10:10,000 90210 Season 01 Episode 01 - 02 252 00:10:10,540 --> 00:10:19,030 Titulky vytvořeny pod záštitou webu o seriálu 90210, Privileged a One Tree Hill www.cw-tv.wz.cz Navštivte nás!!! 253 00:10:19,530 --> 00:10:21,510 Translated by: xtomas252 Korekce: xtomas252, Lukiz 254 00:10:31,340 --> 00:10:32,250 Takže 255 00:10:32,850 --> 00:10:33,330 Ahoj. 256 00:10:33,470 --> 00:10:34,570 Uh, jak probíhal tvůj den? 257 00:10:34,890 --> 00:10:36,980 Zřejmě ne tak dobře, jako ten tvůj. 258 00:10:37,120 --> 00:10:37,940 Poslouchej, chci ti to vysvětlit. 259 00:10:38,080 --> 00:10:39,530 Uh, nemusíš mi to vysvětlovat. 260 00:10:39,680 --> 00:10:41,460 Ne, cítím, že bych měl. 261 00:10:41,920 --> 00:10:43,040 Jestli to řekneš Naomi... 262 00:10:43,240 --> 00:10:44,420 Já jí to nepovím. 263 00:10:44,560 --> 00:10:45,800 Neřeknu to nikomu. 264 00:10:45,940 --> 00:10:48,020 To je opravdu dobrý. 265 00:10:48,520 --> 00:10:50,750 Podívej, já nejsem takový. 266 00:10:50,890 --> 00:10:52,010 Jaký? 267 00:10:54,640 --> 00:10:56,100 Tohohle kluka nemám nikdy dost. 268 00:10:56,590 --> 00:10:58,080 Uvidíme se, Annie. 269 00:11:06,430 --> 00:11:08,310 Nešťastnou náhodou jsem ti sebral tvou knihu. 270 00:11:08,460 --> 00:11:10,350 Jo, myslím, že jsem náhodou sebrala tu tvoji. 271 00:11:16,070 --> 00:11:18,260 Poslouchej, čas vypršel, dlužíš 200 dolarů. 272 00:11:18,400 --> 00:11:19,880 Potřebuju to do zítra. 273 00:11:21,120 --> 00:11:22,750 No, já je nemám. 274 00:11:24,500 --> 00:11:26,280 Ale seženu je. 275 00:11:26,480 --> 00:11:27,950 Do zítra. 276 00:11:28,120 --> 00:11:29,270 Seženu je. 277 00:11:32,430 --> 00:11:33,740 Co to je? 278 00:11:35,040 --> 00:11:36,170 Poznámkový blok. 279 00:11:36,310 --> 00:11:37,490 Ne, tohle. 280 00:11:38,900 --> 00:11:40,630 Nálepka od Division Day. 281 00:11:41,120 --> 00:11:41,660 To je nemožné. 282 00:11:41,790 --> 00:11:44,340 Mají snad 8 fanoušků dohromady. 283 00:11:44,860 --> 00:11:46,380 Kde jsi sebrala tu nálepku, nové dítě? 284 00:11:46,520 --> 00:11:49,110 Brandon Flowers jednu přiložil k písničkám jejich slavného playlistu. 285 00:11:49,270 --> 00:11:51,440 A můžeš dát pryč tu nohu z mého bloku? 286 00:11:51,590 --> 00:11:53,480 Oh, drsná holka. 287 00:11:53,790 --> 00:11:54,830 Milé. 288 00:11:55,210 --> 00:11:56,900 To je právě to, jak jsem je našla. 289 00:11:57,250 --> 00:11:58,940 - Děkuji. - Co? 290 00:11:59,340 --> 00:12:00,200 Máš hranolky. 291 00:12:00,340 --> 00:12:01,920 Dám si. Jsem Silver. 292 00:12:02,070 --> 00:12:03,230 Silver? 293 00:12:03,380 --> 00:12:07,760 No, můžeš mi říkat Erin, ale nebudu ti odpovídat. 294 00:12:08,600 --> 00:12:11,100 Takže podívej, plánovala jsem, že tě tu tak nějak přivítám, 295 00:12:11,250 --> 00:12:13,270 ale když jsem uviděla tu nálepku, tak jsem si pomyslela, 296 00:12:13,590 --> 00:12:16,080 že možná ředitelova dcera nebude tak špatná. 297 00:12:17,330 --> 00:12:19,210 Brzy mě pochopíš. Věř mi. 298 00:12:19,350 --> 00:12:20,340 Jo. 299 00:12:21,220 --> 00:12:22,740 Potřebuji tě hned, rychle. 300 00:12:22,900 --> 00:12:24,490 - No tak. - Hej, Naomi. 301 00:12:24,620 --> 00:12:27,260 Hej, kdybys potřebovala nějakou pomoc s odevzdáním Wheel of Fortune 302 00:12:27,400 --> 00:12:29,790 Rozhodně ti někdy můžu pomoct. 303 00:12:32,360 --> 00:12:33,650 Čau ségro. 304 00:12:38,120 --> 00:12:40,290 - Co se děje? - Zachraňuji tě. 305 00:12:40,450 --> 00:12:42,200 Ona je úplně mimo a neměla bys jí věřit. 306 00:12:42,340 --> 00:12:44,920 Má své vlastní webovky a dělá videa s různými lidmi. 307 00:12:45,060 --> 00:12:46,650 Opravdu? Připadala mi docela milá. 308 00:12:46,790 --> 00:12:47,930 Jo, to je celá ona. 309 00:12:48,080 --> 00:12:52,200 Takže poslouchej, Ethan mi řekl, že jseš docela dobrá a že jsi prakticky jako rodina, 310 00:12:52,350 --> 00:12:55,650 takže jsem se rozhodla, že tě pozvu na mou narozeninovou párty. 311 00:12:55,790 --> 00:12:58,790 Na mou ne tak sladkou narozeninovou párty. 312 00:12:58,920 --> 00:12:59,770 Je už tenhle pátek. 313 00:12:59,920 --> 00:13:02,090 Bude to noc tvého života. 314 00:13:02,240 --> 00:13:03,030 Co na to říkáš? 315 00:13:03,170 --> 00:13:05,140 Oh můj bože, moc ráda přijdu. 316 00:13:05,290 --> 00:13:07,010 Samozřejmě bys měla být, ale budeš potřebovat nové oblečení. 317 00:13:07,150 --> 00:13:08,680 Takže po škole jdeme nakupovat. 318 00:13:10,710 --> 00:13:13,450 Jen nechápu, proč ten referát nemůže počkat do dalšího týdne. 319 00:13:13,590 --> 00:13:16,810 Naomi pořádá párty a nechci, aby byla nějak vystresovaná. 320 00:13:16,960 --> 00:13:19,430 No tak, chlape, je to párty pro zhýčkanou malou princeznu. 321 00:13:19,560 --> 00:13:20,790 Chápu, pane Matthewsi, 322 00:13:20,920 --> 00:13:24,050 Harry, za tu párty jsme dost zaplatili. 323 00:13:24,190 --> 00:13:26,450 Jistě je tu něco, co bys pro nás mohl udělat. 324 00:13:27,000 --> 00:13:28,560 Neudělala si svůj úkol. 325 00:13:28,690 --> 00:13:29,740 Co mi tu uchází? 326 00:13:29,890 --> 00:13:31,470 Jen ji donuť, ať ten referát napíše, Charlie. 327 00:13:31,600 --> 00:13:32,480 Žádné vyjednávání. 328 00:13:32,620 --> 00:13:33,820 tohle rozhodně předložím školnímu výboru. 329 00:13:33,960 --> 00:13:36,410 Protože jsi směšný. 330 00:13:39,790 --> 00:13:41,640 Ironie, co, Harry? 331 00:13:41,780 --> 00:13:42,940 Kdyby se věci udály jinak, 332 00:13:43,090 --> 00:13:45,960 bavili bychom se tu o našem dítěti. 333 00:13:48,820 --> 00:13:50,100 Yowza. 334 00:13:51,330 --> 00:13:56,660 Hodně se tu stalo, co? Být Vámi, tak se vrátím do třídy, pane Matthewsi. 335 00:13:56,880 --> 00:13:58,250 Uvidíme se. 336 00:14:02,960 --> 00:14:06,710 Paní Clarke a já jsme spolu chodili na střední škole. 337 00:14:20,130 --> 00:14:22,710 Nikdy se nenaučím, jak ta mašina funguje. 338 00:14:22,840 --> 00:14:25,090 Co se stalo s obyčejnou kávou? 339 00:14:25,220 --> 00:14:25,970 Willie! 340 00:14:26,100 --> 00:14:28,770 A ty to opravdu děláš, když jsi online? 341 00:14:28,910 --> 00:14:30,760 Ethan to miluje. 342 00:14:31,040 --> 00:14:33,030 Tomu klukovi dělám všechno. 343 00:14:33,850 --> 00:14:34,830 Vlastně bych mohla dělat víc. 344 00:14:34,980 --> 00:14:36,800 Poslední dobou je trochu odtažitý. 345 00:14:37,840 --> 00:14:42,900 Uh, hele, děkuju, žes mě pozvala. 346 00:14:43,180 --> 00:14:44,190 Žádný problém. 347 00:14:44,340 --> 00:14:45,900 Ahoj, bavila jsem se. 348 00:14:46,340 --> 00:14:48,560 Jen si přeji, abych ti mohla koupit ty šaty. 349 00:14:48,700 --> 00:14:50,020 Vypadají na tobě úžasně. 350 00:14:50,160 --> 00:14:53,040 Nemůžeš mi koupit šaty za 800 dolarů. 351 00:14:53,170 --> 00:14:54,990 - Můj táta by mě... - Děláš si ze mě srandu? 352 00:14:55,140 --> 00:14:56,630 - Co? - Právě mi napsala máma. 353 00:14:56,770 --> 00:14:59,190 Ten referát pro Matthewse musím do zítra napsat. 354 00:14:59,330 --> 00:15:00,870 Kolik jsi zatím napsala? 355 00:15:01,020 --> 00:15:02,640 Ještě jsem ani nezačala. 356 00:15:02,780 --> 00:15:04,830 Oh můj bože, právě teď to nezvládnu napsat. 357 00:15:04,980 --> 00:15:06,590 Tohle jsem přesně potřebovala. 358 00:15:06,740 --> 00:15:10,640 Myslím tím, když si sednu a začnu psát, tak bych to mohla dokončit, 359 00:15:10,770 --> 00:15:13,020 ale přemýšlet nad kusem prázdného papíru... 360 00:15:13,350 --> 00:15:15,110 Co budu dělat? 361 00:15:16,630 --> 00:15:17,950 No, můžu ti pomoct. 362 00:15:18,090 --> 00:15:20,580 Říkala jsem ti, že jsem ze stejného referátu měla za jedna, 363 00:15:20,730 --> 00:15:24,010 takže ti ho mohu dát a ty si z něj můžeš vzít několik mých nápadů. 364 00:15:24,150 --> 00:15:25,300 Opravdu? 365 00:15:26,650 --> 00:15:27,820 To by bylo úžasný. 366 00:15:27,970 --> 00:15:30,040 Jistě, můžeš se kouknout, jak by to mělo vypadat. 367 00:15:30,190 --> 00:15:31,720 Hned jak se dostanu domů, tak ti to pošlu e-mailem. 368 00:15:31,860 --> 00:15:34,910 Oh můj bože, právě jsi mi zachránila život. 369 00:15:35,050 --> 00:15:37,840 Opravdu ti děkuji. Jseš tak dobrá kamarádka. 370 00:15:39,560 --> 00:15:42,970 * Show me how to lie, you're getting better all the time * 371 00:15:43,110 --> 00:15:43,820 No tak, chlapi. 372 00:15:43,970 --> 00:15:45,860 Pokračujte. Zůstaň u něho. Přesně takhle. 373 00:15:46,000 --> 00:15:47,250 Dobře, Wilsone, uvidíme, co umíš. 374 00:15:47,380 --> 00:15:50,390 * Another clever word sets off an unsuspecting herd * 375 00:15:50,530 --> 00:15:52,630 * And as yoststep back in the line * 376 00:15:52,780 --> 00:15:54,670 * A mob jumps to their feet * 377 00:15:54,810 --> 00:15:58,350 * Now dance ... dance,man, you never had a chance * 378 00:15:58,490 --> 00:16:01,760 * A n no one even knew it was really only you * 379 00:16:01,890 --> 00:16:03,550 No tak, Dixone. 380 00:16:05,250 --> 00:16:08,700 * Take him out today * 381 00:16:08,850 --> 00:16:10,230 Úžasný. 382 00:16:15,830 --> 00:16:17,610 Vypadá to, že ředitelův syn opravdu umí hrát. 383 00:16:19,260 --> 00:16:20,250 Je to tady, je to tady. 384 00:16:20,370 --> 00:16:21,880 *itit 'em right between the eyes * 385 00:16:22,020 --> 00:16:24,580 Hlídej ho, Georgi, hlídej ho, hlídej ho. 386 00:16:24,730 --> 00:16:26,190 Vem ten míč. Co to děláš? 387 00:16:27,180 --> 00:16:29,240 Wichita v domě. 388 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 Hej, děláš pár špatných pohybů. 389 00:16:31,750 --> 00:16:32,800 Díky, Ethane. 390 00:16:33,010 --> 00:16:34,540 Dobře Wilsone, jsi v týmu. 391 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 Proč jsi ho nepovalil, Georgi? 392 00:16:36,100 --> 00:16:38,500 Proč ty dva prozatím neodložíš? 393 00:16:39,020 --> 00:16:40,330 No tak, chlapi, to můžete probrat později. 394 00:16:40,470 --> 00:16:41,960 Pojďme hrát. Pojďme na to. 395 00:16:49,850 --> 00:16:52,150 Hej, no tak, Gerogi! 396 00:16:52,760 --> 00:16:53,590 No tak, chlape. 397 00:16:53,750 --> 00:16:54,590 Co? 398 00:16:55,900 --> 00:16:57,650 Ty, hej, pojď sem, no tak. 399 00:16:58,610 --> 00:16:59,660 Hej, no tak. 400 00:17:00,500 --> 00:17:02,310 Hej, hoši, oddělte je. 401 00:17:12,590 --> 00:17:13,660 Nakopals mu prdel? 402 00:17:13,800 --> 00:17:14,740 Mami? 403 00:17:14,880 --> 00:17:18,580 Co? Neměla by to být první věc, která tě napadne, když uslyšíš, že se pral. 404 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 No, možná proto ses přestal ovládat. 405 00:17:20,380 --> 00:17:21,260 Nepřestal jsem se ovládat. 406 00:17:21,400 --> 00:17:23,090 Nikdy se nestarej o to být férový. 407 00:17:23,220 --> 00:17:26,730 Prostě vezmi věci do ruky a zmáčni je jako papír. 408 00:17:26,880 --> 00:17:27,820 Mami. 409 00:17:28,270 --> 00:17:29,190 Dobrá. 410 00:17:29,330 --> 00:17:31,800 Nechám vás to vyřešit. 411 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 On mě napadl první. 412 00:17:33,690 --> 00:17:35,500 No, musíš mít svůj hněv pod kontrolou. 413 00:17:35,650 --> 00:17:36,430 Lidi tě tu neznají. 414 00:17:36,560 --> 00:17:37,640 Právě proto tě budou odsuzovat. 415 00:17:37,770 --> 00:17:38,520 Jen jsem reagoval. 416 00:17:38,660 --> 00:17:41,570 Říkám, že to bylo rasisticky motivované. 417 00:17:43,860 --> 00:17:44,900 Podívej, 418 00:17:45,050 --> 00:17:46,990 Zítra si promluvím s tvým trenérem. 419 00:17:47,120 --> 00:17:48,070 Nějak to napravíme. 420 00:17:48,200 --> 00:17:50,190 A ujisti se, že na naše dítě nebude moc tvrdý. 421 00:17:50,320 --> 00:17:53,380 Jo, protože je jak rozkvetlá květinka. 422 00:17:54,520 --> 00:17:57,220 No, poslouchejte, nevadilo by vám, kdybych 423 00:17:57,360 --> 00:18:00,630 šla k Naomi na její úžasnou párty zítra večer? 424 00:18:00,770 --> 00:18:02,330 No, to bylo rychlé. Myslím tím, Harry, 425 00:18:02,470 --> 00:18:04,790 - Znáš tu dívku? - Jo, znám její rodinu. 426 00:18:06,500 --> 00:18:07,900 Můžeš jít. 427 00:18:08,050 --> 00:18:09,010 Děkuji tati. 428 00:18:09,150 --> 00:18:12,660 No, zavolám Danu Tanovi kvůli nějaké půjčce. 429 00:18:12,800 --> 00:18:15,890 Ne, že by vaše řeči byli na umření. 430 00:18:25,040 --> 00:18:28,340 - Nikomu to nesmíš říct. - Tys to viděla? 431 00:18:28,480 --> 00:18:29,550 Jo, viděla. 432 00:18:30,300 --> 00:18:31,950 Viděla jsem to všechno. 433 00:18:32,080 --> 00:18:35,320 Opravdu nechápu, proč Ethan podvádí někoho jako je Naomi. 434 00:18:35,450 --> 00:18:36,680 Věř mi. 435 00:18:37,300 --> 00:18:39,350 Jestli kluk podvádí kočku jako je tahle, 436 00:18:39,490 --> 00:18:40,740 tak už s ní nechce být. 437 00:18:40,890 --> 00:18:42,090 Ale je tak krásná. 438 00:18:42,230 --> 00:18:44,510 To neznamená, že je to osina v zadku. 439 00:18:50,260 --> 00:18:53,070 Líbí se my tyto šaty. Znáš mě, Adrianno? 440 00:18:53,210 --> 00:18:55,570 Předčasný narozeninový dárek, který si sama koupím. 441 00:18:55,710 --> 00:18:56,510 Nejsem milá? 442 00:18:56,650 --> 00:18:57,420 tady, nech mě, uh... 443 00:18:57,550 --> 00:18:58,530 Nechte mě to zaplatit, dámy... 444 00:18:58,660 --> 00:19:00,150 ne, baby, dneska to jde na mě. 445 00:19:00,300 --> 00:19:02,260 Vy jděte ke stolu, já dojdu pro něco k pití. 446 00:19:02,400 --> 00:19:03,890 Děkuji. 447 00:19:04,140 --> 00:19:05,590 Tohle bude taková sranda. 448 00:19:06,010 --> 00:19:08,000 Už jsi sehnala ty peníze? 449 00:19:13,660 --> 00:19:15,060 Promiňte mi. 450 00:19:15,740 --> 00:19:17,380 Jak ses sem dostala? 451 00:19:18,610 --> 00:19:20,210 Mohla bych se Vás zeptat na to samé. 452 00:19:20,360 --> 00:19:23,050 Jste jen učitel. Na to, abyste se sem dostal jste musel našetřit půlku výplaty. 453 00:19:23,190 --> 00:19:24,810 Neměla bys používat tolik sarkasmu, 454 00:19:24,940 --> 00:19:26,590 tvůj referát chci mít do zítra. 455 00:19:26,730 --> 00:19:27,800 Vlastně jsem ho už udělala. 456 00:19:27,930 --> 00:19:29,930 Rozhodla jsem se, že je lepší ho udělat hned, než s tím zápasit. 457 00:19:30,070 --> 00:19:33,060 No, už se nemůžu dočkat, až si ten mistrovský kousek přečtu. 458 00:19:34,410 --> 00:19:36,300 Proč jste ke mně vždy tak sprostý? 459 00:19:36,450 --> 00:19:38,150 Kdo říká, že jsem sprostý? 460 00:19:39,620 --> 00:19:40,580 Nebylo jí 21. 461 00:19:40,730 --> 00:19:42,100 Nenalijte jí. 462 00:19:42,620 --> 00:19:44,120 Oh, hádám, že to bylo sprosté. 463 00:19:52,860 --> 00:19:54,380 Vítej, nováčku. 464 00:19:58,320 --> 00:19:59,950 A pak, Harry, 465 00:20:00,090 --> 00:20:01,940 Kolik nám tak bylo, 17? 466 00:20:02,080 --> 00:20:02,890 Já už nevím. 467 00:20:03,030 --> 00:20:04,250 Uh, víš, možná bychom to mohli nazvat... 468 00:20:04,400 --> 00:20:06,680 No a pak se Harry rozhodl, že chce vyšplhat 469 00:20:06,820 --> 00:20:09,960 Na Háčko Hollywoodského nápisu, protože si myslel, že to vypadá jako žebřík. 470 00:20:10,090 --> 00:20:11,940 No a pak se to celé zřítilo. 471 00:20:12,070 --> 00:20:14,550 A on se po tom klouzal asi tak 50 stop? 472 00:20:14,700 --> 00:20:17,010 Oh můj bože, smáli jsme se. 473 00:20:17,150 --> 00:20:19,200 Myslím tím, že měl štěstí, že se nezabil. 474 00:20:19,340 --> 00:20:20,640 No, to už bylo ale dávno. 475 00:20:20,780 --> 00:20:21,910 Můžu ti zavolat taxíka? 476 00:20:22,460 --> 00:20:24,520 Oh, mám lepší nápad. 477 00:20:24,650 --> 00:20:26,600 Proč mě nesvezeš domů? 478 00:20:26,730 --> 00:20:28,860 Ou, mám ještě lepší, odvezu tě domů, 479 00:20:29,000 --> 00:20:32,450 A cestou probereme historky o jeho penisu. 480 00:20:33,150 --> 00:20:35,870 Těch mám dost vlastních. Děkuji. 481 00:20:36,010 --> 00:20:38,760 Dobrou noc, ven se vyprovodím sama. 482 00:20:42,260 --> 00:20:46,440 Ok, už mě nemusíš litovat, že jsem chodila s Morrisem Kornblumem. 483 00:20:46,570 --> 00:20:49,040 Protože tahle dáma je šílené město. 484 00:20:49,180 --> 00:20:51,890 No, na mou obranu, byl jsem teenager. 485 00:20:52,030 --> 00:20:52,810 Má dům u pláže. 486 00:20:52,990 --> 00:20:53,850 Oh,Harry. 487 00:20:53,990 --> 00:20:57,380 Ale Morris... žil v týpí a bylo ti 22. 488 00:20:57,520 --> 00:21:00,130 Jo, jo, pojďme se kouknout na šaty Annie na zítřejší večer. 489 00:21:00,800 --> 00:21:03,600 Tyhle nevyhraješ. 490 00:21:04,710 --> 00:21:06,470 Kdo je tahle sexy kočka? 491 00:21:06,600 --> 00:21:07,580 Líbí se ti, mami? 492 00:21:07,730 --> 00:21:08,850 Jsou překrásný. 493 00:21:08,980 --> 00:21:10,190 Koukni na její zadek. 494 00:21:10,330 --> 00:21:11,910 Mohla bys s ním rozbíjet vejce. 495 00:21:12,050 --> 00:21:13,880 A říkám to proto, že když jsem byla ve tvém věku, 496 00:21:14,020 --> 00:21:17,660 Ricardo Montalban doslova o mě rozbil vejce. 497 00:21:17,800 --> 00:21:21,390 Neřeknu ti zbytek toho příběhu, protože si ho už nepamatuju. 498 00:21:21,520 --> 00:21:24,830 Zlato, nemyslíš si, že je to trochu méně odhalující? 499 00:21:24,950 --> 00:21:28,690 Oh můj bože, jsi snad žid nebo amišský farmář? 500 00:21:28,820 --> 00:21:31,290 Neutloukl bys nám nějaké máslo? 501 00:21:32,820 --> 00:21:33,350 Nádhera. 502 00:21:33,360 --> 00:21:34,620 Vypadá to opravdu nádherně. 503 00:21:34,750 --> 00:21:35,570 Líbí se mi. 504 00:21:42,770 --> 00:21:44,990 Věc se má tak, že Dixon tu rvačku nezačal, ale George ano. 505 00:21:45,110 --> 00:21:46,970 Byl jen naštvaný, že je lepší, ale je zase oblíbený. 506 00:21:47,080 --> 00:21:48,550 Oh, musíš to pro mě udělat, kámo. 507 00:21:48,680 --> 00:21:50,090 Jen řekni, že mě praštil první a skočil na mě 508 00:21:50,220 --> 00:21:51,450 a oni ho vyhodí jeho místo mě. 509 00:21:51,570 --> 00:21:53,460 Takže musíš lhát pro člověka, kterého sotva znáš? 510 00:21:53,590 --> 00:21:55,160 Jsme v jednom týmu. Je to trochu jiné. 511 00:21:55,290 --> 00:21:58,490 Ano, kdybychom spolu nebyli v jednom týmu, tak bych se ho nezastával, ale my jsme. 512 00:21:58,620 --> 00:22:00,610 Vidíš, to je přesně o, proč nenávidím lakros, Ethane. 513 00:22:00,740 --> 00:22:03,070 - Ty nejseš jako ti kluci. - Ty nemáš ráda nic. 514 00:22:03,190 --> 00:22:04,070 Takže tomu nemůžeš rozumět. 515 00:22:04,200 --> 00:22:05,830 Nemám nic ráda? Co to mělo znamenat? 516 00:22:05,960 --> 00:22:08,500 No, nemáš ráda sporty ani muziku, ty jen nakupuješ. 517 00:22:08,940 --> 00:22:10,550 Myslíš si, že je to vše, co mám ráda? 518 00:22:10,690 --> 00:22:14,660 Bože, bavíme se o mně a najednou je zase všechno o tobě. 519 00:22:15,580 --> 00:22:16,780 Zapomeň na to. 520 00:22:17,530 --> 00:22:19,200 Půjdu domů. 521 00:22:20,770 --> 00:22:22,130 Ethane, počkej. 522 00:22:22,260 --> 00:22:24,000 Jdu s tebou. 523 00:22:35,920 --> 00:22:37,940 * Shut up and let me go * 524 00:22:38,080 --> 00:22:40,180 * This hurts I told you so * 525 00:22:40,310 --> 00:22:42,740 * For the last time you will kiss my lips * 526 00:22:59,100 --> 00:23:00,460 Kde je tvoje kráva? 527 00:23:00,590 --> 00:23:02,600 Kde je tvůj přítel kráva? 528 00:23:07,300 --> 00:23:09,320 O čem to mluví? 529 00:23:09,980 --> 00:23:11,360 Je tu něco, co bys měla vidět. 530 00:23:12,110 --> 00:23:14,180 Tohle je blog Silover, začarovaný kruh. 531 00:23:14,160 --> 00:23:16,110 Co ty víš, je to tu docela hit. 532 00:23:16,220 --> 00:23:17,230 Mimochodem, já jsem Navid. 533 00:23:17,350 --> 00:23:18,990 Jsem producent Blaze News. Jo, jo, jo. 534 00:23:19,130 --> 00:23:20,510 Můžeš to posunout k té části? 535 00:23:20,650 --> 00:23:21,920 Prosím, děkuji. 536 00:23:22,050 --> 00:23:23,040 Mohl bys chvíli vydržet, kámo? 537 00:23:23,180 --> 00:23:24,120 Děkuji. 538 00:23:25,960 --> 00:23:28,630 Už jste lidi slyšeli, že Beverly Hills bylo napadeno? 539 00:23:28,760 --> 00:23:29,730 Ano, bylo. 540 00:23:29,870 --> 00:23:30,760 Takže mám pro vás něco speciálního. 541 00:23:30,880 --> 00:23:33,300 Něco trochu osobního. 542 00:23:33,430 --> 00:23:34,740 Koukněte na to. 543 00:23:37,910 --> 00:23:39,380 Beverly Hills je ještě milé. 544 00:23:39,520 --> 00:23:41,280 není to sladké, moje stará lásko. 545 00:23:41,420 --> 00:23:44,040 Ráda jsem ta bodavá mrcha. 546 00:23:46,790 --> 00:23:48,310 Nemůžu uvěřit, že někdo ukradl moji tašku. 547 00:23:48,450 --> 00:23:50,120 Hej, moji ukradli taky. 548 00:23:52,000 --> 00:23:54,190 Hej, viděla jsem to video s krávou? 549 00:23:54,330 --> 00:23:55,650 Velmi vtipné. 550 00:23:55,940 --> 00:23:56,570 Děkuji. 551 00:23:56,710 --> 00:23:59,900 Jen nechápu, co jsem udělala, že jsi tak naštvaná a musela si udělat tohle. 552 00:24:00,040 --> 00:24:02,150 Bože, fakt nevím. 553 00:24:02,300 --> 00:24:05,920 Možná kdyby se na mě nedívala jako na kus odpadku a nešla si sednout ke slečinkám. 554 00:24:06,050 --> 00:24:08,600 Ok, za prvé, nedívala jsem se tak. 555 00:24:08,730 --> 00:24:10,170 Naomi mě odtáhla. 556 00:24:10,300 --> 00:24:13,230 Jestli jsem zranila tvoje city tím, že jsem si přisedla k někomu jinému, tak mě to mrzí. 557 00:24:13,370 --> 00:24:16,320 Tak to není, já je nemám ráda, nenávidím ji. 558 00:24:16,470 --> 00:24:18,220 Naomi je Antikrist. 559 00:24:18,360 --> 00:24:22,180 No, Antikrist mě ale neztrapnil před půl milionem lidí. 560 00:24:22,310 --> 00:24:23,580 Ale ty jo. 561 00:24:27,630 --> 00:24:29,160 Tak jak to šlo? 562 00:24:29,760 --> 00:24:31,550 Nelíbilo se jí to. 563 00:24:31,910 --> 00:24:33,410 A ty se ji divíš? 564 00:24:34,520 --> 00:24:37,660 Silver, kolikrát jsme se na téma ohledně tvého blogu bavily? 565 00:24:37,800 --> 00:24:39,460 Vše, co děláš, jsou jen problémy. 566 00:24:39,590 --> 00:24:41,340 No to by ale blog dělat měl, ne? 567 00:24:41,480 --> 00:24:42,960 Způsobovat problémy. 568 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Víš, že mě nezastavíš. 569 00:24:44,240 --> 00:24:45,950 Protože to není školní aktivita. 570 00:24:46,080 --> 00:24:47,520 Ok, neříkám ti to 571 00:24:47,660 --> 00:24:48,970 jako školní poradkyně, 572 00:24:49,110 --> 00:24:51,220 říkám ti to jako sestra. 573 00:24:51,350 --> 00:24:55,480 Ok, tak jako moje sestra víš, co mi Naomi udělala a proč jí nenávidím. 574 00:24:55,610 --> 00:24:58,520 Ano, ale toto nezranilo Naomi, ale Annie. 575 00:24:58,640 --> 00:25:00,320 No tak, musíš se zbavit toho vzteku. 576 00:25:00,460 --> 00:25:01,830 Nedělá ti to dobře. 577 00:25:01,960 --> 00:25:03,920 Nechceš skončit jako máma. 578 00:25:04,510 --> 00:25:05,440 Seber se! 579 00:25:05,580 --> 00:25:06,710 Prosím. 580 00:25:06,840 --> 00:25:09,360 Jen to zkus, prosím. 581 00:25:09,490 --> 00:25:10,600 Dobře. 582 00:25:11,630 --> 00:25:13,010 Zkusím to. 583 00:25:13,430 --> 00:25:14,460 Takže... 584 00:25:14,600 --> 00:25:16,650 - Jak se má máma? - Je v pořádku. 585 00:25:16,830 --> 00:25:19,250 Však víš, je to máma. 586 00:25:19,390 --> 00:25:20,880 Musím jít. 587 00:25:22,190 --> 00:25:23,370 Ethane, 588 00:25:23,500 --> 00:25:24,990 Ethane, až budeš mluvit s trenérem, 589 00:25:25,120 --> 00:25:26,510 řekneš mu pravdu? 590 00:25:26,650 --> 00:25:28,380 Řekneš mu, že si začal Geroge? 591 00:25:28,500 --> 00:25:30,570 Pojď, Warde, hned. 592 00:25:30,710 --> 00:25:31,930 Musím jít, kámo. 593 00:25:32,550 --> 00:25:33,770 Georgi, musíme si promluvit. 594 00:25:37,000 --> 00:25:39,850 A pak Dixon praštil George a ... 595 00:25:40,000 --> 00:25:41,430 George reagoval jako každý jiný. 596 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 A tohle jsi viděl? 597 00:25:43,180 --> 00:25:44,110 Jo. 598 00:25:44,440 --> 00:25:47,440 Jestli mi tu lžeš, rozumíš, jaké to bude mít důsledky? 599 00:25:48,220 --> 00:25:48,910 Ano. 600 00:25:49,080 --> 00:25:49,750 Pane Wilsone, 601 00:25:49,880 --> 00:25:51,660 Ethan mi nikdy nelhal. 602 00:25:51,800 --> 00:25:52,780 To bys neudělal, že Ethane? 603 00:25:52,910 --> 00:25:56,780 Nepodíval by ses mi do očí a nelhal bys mi do očí, že? 604 00:25:57,490 --> 00:25:58,660 Ne. 605 00:25:59,730 --> 00:26:01,190 Dobrá, protože kvůli tomu, co jsi právě řekl, 606 00:26:01,330 --> 00:26:03,780 nemám na výběr, ale nemůžu nechat Dixona v týmu. 607 00:26:03,900 --> 00:26:05,490 Nemůžeme mít hráče, který se začíná prát. 608 00:26:05,610 --> 00:26:07,030 Můžeš jít, Ethane. 609 00:26:11,590 --> 00:26:12,650 To dítě lže. 610 00:26:12,790 --> 00:26:16,340 No, možná ano a možná ne. 611 00:26:16,470 --> 00:26:17,810 Byl jste tam? Já ano a neviděl jsem to. 612 00:26:17,940 --> 00:26:18,980 Znám svého syna. 613 00:26:19,110 --> 00:26:21,720 Harry, kolikrát to slýcháváš od rodičů? 614 00:26:24,690 --> 00:26:25,380 A co když 615 00:26:25,510 --> 00:26:27,590 mě táta nedokáže dosat zpátky do týmu? 616 00:26:28,170 --> 00:26:29,510 Tohle bych mu neměl říkat, 617 00:26:29,640 --> 00:26:32,800 ale on je ten celý důvod, proč hraju lakros. 618 00:26:33,440 --> 00:26:35,060 On hrál lakros. 619 00:26:35,200 --> 00:26:38,310 Takže, víš, myslel jsem si když budu já hrát... 620 00:26:39,420 --> 00:26:40,410 Co? 621 00:26:40,670 --> 00:26:44,290 když jsem na hřišti a on se mnou mluví po zápase, 622 00:26:44,410 --> 00:26:46,810 je to něco, co máme společného. 623 00:26:47,860 --> 00:26:50,020 Něco jako naše věc. 624 00:26:52,450 --> 00:26:54,390 Jako že jsme opravdový otec a syn. 625 00:26:54,520 --> 00:26:56,940 Jste opravdový otec a syn. 626 00:26:57,070 --> 00:26:57,830 Takhle už nemluv. 627 00:26:57,950 --> 00:26:59,150 Už je to 8 let, 628 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 Dixone. 629 00:27:01,790 --> 00:27:02,660 Už jsi jeden z nás. 630 00:27:02,810 --> 00:27:03,720 Já... 631 00:27:04,220 --> 00:27:06,290 Já bych opravdu chtěl hrát. 632 00:27:08,590 --> 00:27:11,990 Jak jsi to mohl udělat mému bratrovi, jak jsi mohl takhle lhát? 633 00:27:12,140 --> 00:27:14,680 - Není to, není to tak jednoduché. - Ale je. 634 00:27:14,820 --> 00:27:16,780 Můj bože, ty lžeš. 635 00:27:16,910 --> 00:27:18,010 Podvádíš svou přítelkyni. 636 00:27:18,140 --> 00:27:20,550 Holku, kterou mám mimochodem ráda. 637 00:27:20,690 --> 00:27:24,200 Pamatuješ si, co jsem ti říkala, že mám na tobě ráda? 638 00:27:26,100 --> 00:27:27,920 To, že jsem děsivě upřímný. 639 00:27:28,050 --> 00:27:29,550 Jo, hádám že jo. 640 00:27:29,680 --> 00:27:31,620 Jen přemýšlím nad tím, co se ksakru stalo 641 00:27:31,750 --> 00:27:33,860 s tím klukem, kterého jsem před několika roky měla ráda? 642 00:27:34,000 --> 00:27:36,780 Protože ten nový stojí za nic. 643 00:27:40,330 --> 00:27:42,430 "Ale více než je historický pohled na třídní rozdělení 644 00:27:42,560 --> 00:27:44,430 "nám Příběh dvou měst ukazuje 645 00:27:44,560 --> 00:27:49,480 "morálku naši životů a skutečný význam nutných obětí." 646 00:27:50,080 --> 00:27:50,750 Děkuji ti Naomi, 647 00:27:50,890 --> 00:27:52,090 To bylo... 648 00:27:52,570 --> 00:27:54,400 To bylo docela dobře napsáno. 649 00:27:54,540 --> 00:27:57,690 nemůžu uvěřit, že jsi to zkopírovala ode mne celé slovo od slova. 650 00:27:57,840 --> 00:27:59,280 A co sis myslela, že udělám? 651 00:27:59,410 --> 00:28:00,270 Tohle ne. 652 00:28:00,410 --> 00:28:02,200 Že si možná půjčíš několik mých nápadů. 653 00:28:02,350 --> 00:28:03,570 Alespoň to trochu změnit. 654 00:28:03,700 --> 00:28:05,380 Proč se staráš? Byl to starý referát, ne? 655 00:28:05,520 --> 00:28:08,190 Měla ses mě prvně zeptat. 656 00:28:08,840 --> 00:28:10,020 Ráda bych ti pomohla, kdybys potřebovala. 657 00:28:10,160 --> 00:28:10,940 To je to, co přátelé dělají. 658 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 Pomohla jsi mi, opravdu jsi mi pomohla. 659 00:28:13,020 --> 00:28:15,360 Nevím, proč to tolik řešíš. 660 00:28:15,720 --> 00:28:16,840 Tady. 661 00:28:17,240 --> 00:28:19,370 To jsou ty šaty, které se ti líbily u Maxfielda. 662 00:28:19,500 --> 00:28:22,980 Koupila jsem ti je, protože to je mimochodem to, co přátelé dělají. 663 00:28:24,370 --> 00:28:26,150 Jedna, dvě, tři. 664 00:28:26,280 --> 00:28:28,400 * Mama who bore me * 665 00:28:28,530 --> 00:28:30,720 * Mama who gave me * 666 00:28:30,840 --> 00:28:36,070 * Mama,the angels who made me so sad * 667 00:28:36,200 --> 00:28:38,330 * Mama who bore me... * 668 00:28:38,860 --> 00:28:40,290 Není to tak hrozné, co? 669 00:28:41,070 --> 00:28:45,520 * ...No way to handle things who made me so sad... * 670 00:28:45,650 --> 00:28:47,610 Jsem tak nadšená z té dnešní párty. 671 00:28:47,750 --> 00:28:49,520 Všichni už jsou pozváni. 672 00:28:50,390 --> 00:28:52,510 Přijde Cory Kennedy, 673 00:28:52,650 --> 00:28:54,860 A Tillie a Wall budou mít vystoupení. 674 00:28:55,000 --> 00:28:56,040 Jsem tak nadšená. 675 00:28:56,170 --> 00:28:58,580 Co si myslíš, že bych měla dělat? Co myslíš? 676 00:29:01,330 --> 00:29:04,290 Ethan tě podvádí, víš, je to pravda. 677 00:29:04,420 --> 00:29:06,610 * Mama, the weeping * 678 00:29:06,750 --> 00:29:09,270 * Mama, the angels * 679 00:29:09,400 --> 00:29:11,090 * No sleep in heaven * 680 00:29:11,230 --> 00:29:13,580 * Or Bethlehem... * 681 00:29:13,700 --> 00:29:16,300 Ok, ok, pojďme to zkusit znovu. 682 00:29:16,430 --> 00:29:18,800 Začneme znovu od Mama. 683 00:29:18,930 --> 00:29:20,640 Víte, zní to tak trochu slabě. 684 00:29:20,770 --> 00:29:22,050 Musíte trochu zesílit. 685 00:29:22,190 --> 00:29:23,420 Zpěv musí být silný. 686 00:29:23,550 --> 00:29:25,010 - Ok? Haló, slečno Austinová, 687 00:29:25,140 --> 00:29:26,160 Proč nepřiberete Annie? 688 00:29:26,290 --> 00:29:27,370 Sledovala zkoušku. 689 00:29:27,500 --> 00:29:30,110 - Jsem si jistá, že zná i slova. - No, na to už je trochu pozdě, ne? 690 00:29:30,240 --> 00:29:31,340 Slova opravdu znám. 691 00:29:31,480 --> 00:29:32,700 Opravdu slečno Austinová. 692 00:29:32,840 --> 00:29:34,450 Poslouchala jsem to CD asi tak milionkrát. 693 00:29:34,590 --> 00:29:36,020 A sledovala jsem všechny ty kroky, takže 694 00:29:36,150 --> 00:29:37,250 myslím, že bych to mohla zvládnout. 695 00:29:37,380 --> 00:29:40,050 Tak dobře. 696 00:29:40,180 --> 00:29:41,390 Uvidíme, co umíš. Vem si mikrofon. 697 00:29:41,520 --> 00:29:43,620 Stopni si doprostřed. 698 00:29:46,300 --> 00:29:48,000 Ok, vezmeme to znovu od shora. 699 00:29:48,130 --> 00:29:49,760 Jedna, dvě, tři... 700 00:29:49,900 --> 00:29:52,120 * Mama who bore me * 701 00:29:52,260 --> 00:29:54,310 * Mama who gave me * 702 00:29:54,440 --> 00:29:57,180 * Mama,the angels * 703 00:29:57,310 --> 00:29:59,490 * Who made me so sad * 704 00:29:59,630 --> 00:30:02,010 * S Some pray that one day * * One day * 705 00:30:02,150 --> 00:30:04,730 * Christ will come a-comin' * 706 00:30:04,860 --> 00:30:06,690 * They light a candle * 707 00:30:06,830 --> 00:30:09,510 * And hope that it glows * 708 00:30:09,850 --> 00:30:11,680 * And some just lie there crying * 709 00:30:11,830 --> 00:30:13,770 * For Him to come and find them * 710 00:30:13,900 --> 00:30:18,570 * But when He comes, they don't know how to go * 711 00:30:18,690 --> 00:30:21,810 * Oh... * * Mama. * 712 00:30:23,090 --> 00:30:25,570 To bylo výborné, Annie! 713 00:30:25,930 --> 00:30:27,070 Jak by se ti líbilo odložit štětec 714 00:30:27,190 --> 00:30:28,000 a přidat se ke sboru? 715 00:30:28,140 --> 00:30:29,430 To bych moc ráda. 716 00:30:29,580 --> 00:30:31,840 Děkuji, moc děkuji, bylo to skvělé. 717 00:30:31,970 --> 00:30:33,460 Není zač, uvidíme se zítra. 718 00:30:34,390 --> 00:30:35,770 Tati, právě jsem se dostala na prkna. 719 00:30:35,900 --> 00:30:37,000 Viděl jsi to? Byla to 720 00:30:37,150 --> 00:30:38,900 taková sranda! 721 00:30:39,790 --> 00:30:40,760 Musíme si promluvit. 722 00:30:40,900 --> 00:30:43,040 Proč Naomi Clarková odevzdala tvůj referát? 723 00:30:56,710 --> 00:30:58,970 Naomi, až tě zavolám, tak to s tebou vyřídím. 724 00:30:59,110 --> 00:31:03,020 Annie, počkáš na mě až to tu dodělám. 725 00:31:05,580 --> 00:31:07,060 Nemůžu uvěřit, že svému tatínkovi říkáš všechno. 726 00:31:07,190 --> 00:31:08,890 Děláš si ze mě srandu? On poznal ten referát. 727 00:31:09,030 --> 00:31:10,210 A pan Matthews by to poznal také. 728 00:31:10,350 --> 00:31:11,340 Co jsem měla asi dělat? 729 00:31:11,480 --> 00:31:12,470 Brečet, vyhrožovat mu. 730 00:31:12,610 --> 00:31:13,410 Být kreativní. 731 00:31:13,550 --> 00:31:15,230 Mluvíš jako rozmazlený spratek. 732 00:31:15,360 --> 00:31:17,020 No a ty mluvíš jako malá mrcha. 733 00:31:17,150 --> 00:31:20,460 A aby bylo jasno, ruším tvoje pozvání na mou párty. 734 00:31:20,590 --> 00:31:21,120 Protože se starám. 735 00:31:21,250 --> 00:31:23,080 Oh, to bys měla. 736 00:31:26,090 --> 00:31:27,580 Neviděl jsi, jestli Wilson nebrečel? 737 00:31:27,730 --> 00:31:28,590 Drž hubu, vole. 738 00:31:28,730 --> 00:31:30,300 Nebuď taková mrcha, vole. 739 00:31:30,440 --> 00:31:32,000 Kdo se stará o mrchy? 740 00:31:37,610 --> 00:31:39,310 Jestli chce, aby se to podvádění smetlo pod stůl, 741 00:31:39,450 --> 00:31:41,910 tak mi musí napsat nový referát na novou knihu ještě dneska. 742 00:31:42,040 --> 00:31:43,300 No to je nemožné. 743 00:31:43,450 --> 00:31:44,310 Ona nemůže. 744 00:31:44,440 --> 00:31:46,830 V tom případě to vylučuje možnost připojit se k sestře na Yaleu. 745 00:31:46,980 --> 00:31:48,940 Ona nepůjde na Yale. 746 00:31:49,090 --> 00:31:50,060 Co tím myslíš? 747 00:31:50,200 --> 00:31:52,410 Máš přece i jiné zájmy. 748 00:31:52,550 --> 00:31:53,810 Jsem tak chytrá jako Jen, mami. 749 00:31:53,950 --> 00:31:56,770 Zlato, vše co tím chci říct je to, že dnes večer máš velkou párty. 750 00:31:56,900 --> 00:31:58,350 Musíš se taky pořádně upravit. 751 00:31:58,490 --> 00:31:59,760 Zlato, byla jsi trochu pod tlakem. 752 00:31:59,890 --> 00:32:01,010 Někdo ti ukradl tašku. 753 00:32:01,140 --> 00:32:03,400 Můžeš ji přestat omlouvat? 754 00:32:03,530 --> 00:32:05,020 Slyšíš to, Naomi? 755 00:32:05,170 --> 00:32:08,210 Pan Matthews si nemyslí, že to zvládneš, tvoje máma si to nemyslí. 756 00:32:08,350 --> 00:32:09,890 Oh, takhle s mojí dcerou nemluv. 757 00:32:10,020 --> 00:32:12,580 Snažím se, aby konečně vzala za svůj život trochu zodpovědnosti. 758 00:32:12,710 --> 00:32:14,830 Oh, zrovna ty bys o tom měl mluvit. 759 00:32:15,860 --> 00:32:17,980 Tohle je o Naomi. 760 00:32:18,120 --> 00:32:20,010 A ty jsi líná. 761 00:32:20,150 --> 00:32:21,400 myslím, že jsi chytrá. 762 00:32:21,540 --> 00:32:22,580 Myslím, že to dokážeš. 763 00:32:22,710 --> 00:32:24,430 No tak, Naomi, dokaž jim, že se mýlí! 764 00:32:24,560 --> 00:32:26,290 Nebo taky, samozřejmě, se pletu, a ty jsi podváděla, 765 00:32:26,430 --> 00:32:28,820 protože nejsi dost chytrá a potřebuješ další týden. 766 00:32:28,950 --> 00:32:30,280 Zlato, vem si další týden. 767 00:32:30,420 --> 00:32:32,190 Nepotřebuji další týden. 768 00:32:32,330 --> 00:32:34,140 Nepodváděla jsem kvůli tomu, že bych to nedokázala. 769 00:32:34,280 --> 00:32:36,190 Ten hloupý referát napíšu klidně teď hned, mami. 770 00:32:36,320 --> 00:32:37,030 Ukážu Vám, že na to mám. 771 00:32:37,160 --> 00:32:40,050 - Naomi, ty... - Mami, mohla bys jen... 772 00:32:40,670 --> 00:32:42,820 Mohla bys odejít? 773 00:33:00,870 --> 00:33:03,580 Takže podívej, nejsem moc dobrá v omluvách, 774 00:33:03,720 --> 00:33:07,630 ale neměla jsem rozšiřovat to video s tou krávou. 775 00:33:08,070 --> 00:33:10,050 A doufala jsem, že když ti pomůžu, abys mohla hrát. 776 00:33:10,190 --> 00:33:12,110 Nevím. Možná bychom na to mohli zapomenout? 777 00:33:12,850 --> 00:33:14,500 Přátelé? 778 00:33:15,910 --> 00:33:17,560 Jo, to by bylo skvělé. 779 00:33:20,290 --> 00:33:22,270 Ethane, co se ti stalo? 780 00:33:22,410 --> 00:33:24,740 Řekni svému bratrovi, že je zpět v týmu. 781 00:33:29,700 --> 00:33:31,920 Dixone, Dixone! 782 00:33:32,060 --> 00:33:33,530 Jsi zpět v týmu. 783 00:33:33,670 --> 00:33:36,430 - Cože? - Jo, je to pravda, chtěla jsem vidět, jak se budeš tvářit, až ti to řeknu. 784 00:33:36,560 --> 00:33:39,240 Mluvila jsem s Ethanem a asi řekl trenérovi pravdu. 785 00:33:39,370 --> 00:33:40,340 Oh, sakra. 786 00:33:40,480 --> 00:33:43,880 Ethan mě zabije, až zjistí, co jsem mu udělal. 787 00:33:44,310 --> 00:33:45,760 Co jsi mu udělal? 788 00:33:45,910 --> 00:33:50,690 Napsal jsem Naomi, že ji Ethan podváděl. 789 00:33:50,830 --> 00:33:52,900 Co? Proč? Proč bys to dělal? 790 00:33:53,040 --> 00:33:55,050 Podívej, je mi to líto, ale jen jsem reagoval. 791 00:33:55,180 --> 00:33:57,550 - Byl jsem naštvaný. - Ale jen já jsem ho viděla s tou holkou. 792 00:33:57,690 --> 00:33:59,690 Domyslí si, že jsem to byla já... 793 00:33:59,830 --> 00:34:01,430 Co budu dělat? 794 00:34:02,060 --> 00:34:04,200 Co teď budu dělat? 795 00:34:10,760 --> 00:34:14,130 Myslíš, že je v pořádku, že Dixon může jít na tu párty po té jeho rvačce, 796 00:34:14,270 --> 00:34:15,310 ale Annie jsme to zakázali? 797 00:34:15,450 --> 00:34:17,190 Co, to by z toho měla vyváznout bez trestu? 798 00:34:17,330 --> 00:34:18,770 Ne, ale mohl by začít až zítra. 799 00:34:18,900 --> 00:34:20,310 Doma v Kansasu ano, ale tady... 800 00:34:20,450 --> 00:34:22,500 Cítím, že je tady trochu víc pokušení. 801 00:34:22,650 --> 00:34:23,540 A více možností jak se dostat do problémů. 802 00:34:23,680 --> 00:34:26,020 Cítím, že bychom měli být tvrdší. 803 00:34:26,160 --> 00:34:28,360 Myslím, že se někdy slitujeme nad Dixonem, 804 00:34:28,500 --> 00:34:31,240 ale to samé neuděláme pro Annie. 805 00:34:33,820 --> 00:34:34,920 Annie. 806 00:34:35,610 --> 00:34:37,190 Zlato? 807 00:34:37,970 --> 00:34:41,630 Tvoje máma a já jsme si promluvili a rozhodli jsme, že můžeš jít na tu párty. 808 00:34:41,780 --> 00:34:43,130 Annie? 809 00:34:43,780 --> 00:34:44,840 To je divné. 810 00:34:46,790 --> 00:34:48,630 Mami, neviděla jsi Annie? 811 00:34:48,780 --> 00:34:53,430 Jo, těsně předtím, než odešla a vypadala k sežrání. 812 00:35:03,230 --> 00:35:05,130 * I bet you think we didn't know * 813 00:35:05,270 --> 00:35:08,130 * Didn't even see the tides change * 814 00:35:09,780 --> 00:35:12,110 * But it's a small, small world,girl * 815 00:35:12,250 --> 00:35:14,610 * Gettin' even smaller every day... * 816 00:35:14,760 --> 00:35:16,420 Ahoj, Hej, Naomi. 817 00:35:16,550 --> 00:35:17,520 Cory, 818 00:35:19,620 --> 00:35:20,370 Skvělá párty. 819 00:35:24,720 --> 00:35:26,650 Možná se tu Ethan ani neukáže. 820 00:35:26,790 --> 00:35:27,930 Možná, že se už rozešli. 821 00:35:28,070 --> 00:35:30,840 Tak či tak, musím se mu omluvit. 822 00:35:30,980 --> 00:35:32,970 A navíc, jestli už spolu mluvili, 823 00:35:33,120 --> 00:35:35,550 pak, no však víš, budu si na to muset přiťuknout. 824 00:35:35,680 --> 00:35:36,850 Tak či tak, budeme mu to muset říct. 825 00:35:36,990 --> 00:35:38,420 Je to správná věc. 826 00:35:38,560 --> 00:35:40,160 Vy jdete do kostela, nebo tam někam? 827 00:35:40,760 --> 00:35:41,980 Neztrať se mi, D. 828 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Dobře. 829 00:35:44,020 --> 00:35:45,720 Tady jsou docela dobré záběry. 830 00:35:46,540 --> 00:35:50,110 Kdo je to? Není to změna v peklo, jak jí říkáš. 831 00:35:50,240 --> 00:35:51,190 Jen si pamatuj, já jsem tě dostal dovnitř. 832 00:35:51,320 --> 00:35:53,570 Nejsi tu host, ale moje mrcha. 833 00:35:53,700 --> 00:35:55,350 A teď jdi něco na točit pro náš příběh. 834 00:35:55,490 --> 00:35:56,330 Mrcha? 835 00:35:56,470 --> 00:35:58,650 Musíme si promluvit o tvých schopnostech s lidmi. 836 00:36:02,510 --> 00:36:06,090 * mome of us can see through your stained glass eyes * 837 00:36:06,220 --> 00:36:08,440 * Pot kettle,pot kettle black * 838 00:36:08,560 --> 00:36:11,680 Nemůžu uvěřit, že jsme se vetřeli na Naominu párty. 839 00:36:11,810 --> 00:36:13,360 Co bych ti k ní mohla říct? 840 00:36:13,570 --> 00:36:14,830 Chabá. 841 00:36:16,290 --> 00:36:19,300 Ok, pojďme prvně najít Ethana. 842 00:36:19,460 --> 00:36:20,500 * Watch your back * 843 00:36:21,270 --> 00:36:23,830 * Oh,my God,did you hear * 844 00:36:24,440 --> 00:36:28,120 * About that ... and what she did? * 845 00:36:28,570 --> 00:36:30,420 Debbie, je tu asi milion dětí. 846 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 Nikdy ji nenajdu. 847 00:36:32,010 --> 00:36:33,690 - Uvidíme se doma. - Harry? 848 00:36:34,480 --> 00:36:36,430 Co tady děláš? 849 00:36:37,360 --> 00:36:38,660 Dlouhý příběh. 850 00:36:39,700 --> 00:36:41,470 Musíme si promluvit. 851 00:36:43,790 --> 00:36:44,770 Okay. 852 00:36:45,990 --> 00:36:48,390 * All these people talking 'bout you now * 853 00:36:48,540 --> 00:36:50,470 * They don't make no dfeference,no... * 854 00:36:51,180 --> 00:36:52,340 Neviděli jste Ethana? 855 00:36:52,470 --> 00:36:53,100 Dixone. 856 00:36:54,300 --> 00:36:56,690 Ty a tvoje sestra tomu nebudete věřit. 857 00:36:56,830 --> 00:36:57,230 Čemu? 858 00:36:57,370 --> 00:36:58,970 Oh, ne, řeknu jí to. 859 00:36:59,110 --> 00:37:00,680 * Let's break it down... * 860 00:37:00,820 --> 00:37:02,180 Její taška byla ukardená? 861 00:37:02,320 --> 00:37:03,540 Minulou noc u Pit. 862 00:37:03,680 --> 00:37:04,700 její a Adrianina. 863 00:37:04,840 --> 00:37:06,630 Peněženka, klíče, mobil, 864 00:37:06,770 --> 00:37:07,830 takže nikdy nedostala tu zprávu. 865 00:37:07,980 --> 00:37:09,190 Nikdy ji nedostala? Nikdy ji nedostala? 866 00:37:09,330 --> 00:37:11,080 Nikdy ji nedostala. 867 00:37:11,220 --> 00:37:12,230 Děkuji, Bože. 868 00:37:12,380 --> 00:37:14,200 Vy opravdu chodíte do kostela, že? 869 00:37:14,340 --> 00:37:15,640 Hele, promiň, že jdu pozdě. 870 00:37:15,780 --> 00:37:17,740 Koukni, co jsem získala zpět. 871 00:37:17,880 --> 00:37:19,090 Oh můj Bože. 872 00:37:19,230 --> 00:37:21,080 Oh můj Bože, kde jsi jí vzala? 873 00:37:21,210 --> 00:37:21,930 Jeden chlápek z Pitu mi zavolal. 874 00:37:22,070 --> 00:37:23,430 Našly naše tašky. 875 00:37:23,570 --> 00:37:24,660 Kde? 876 00:37:25,010 --> 00:37:26,380 Nevím, prostě je našli. 877 00:37:26,920 --> 00:37:28,080 * Believe me * 878 00:37:28,230 --> 00:37:30,140 * There is nothing stopping you * 879 00:37:30,280 --> 00:37:32,140 * There is nothing stopping me... * 880 00:37:33,360 --> 00:37:35,330 Jsem pořád ještě naštvaná, Harry. 881 00:37:35,470 --> 00:37:37,600 Nemám zdání, jak to mám všechno zvládnout. 882 00:37:37,730 --> 00:37:39,630 Rozešli jsme se. Co ti k tomu mám říct? 883 00:37:39,760 --> 00:37:40,590 Chceš, abych se ti omluvil? 884 00:37:40,720 --> 00:37:43,310 Ano, ok, omlouvám se, že jsem se trochu vylekal, 885 00:37:43,440 --> 00:37:46,900 ale už je to více než 20 let. A mimo to... 886 00:37:47,050 --> 00:37:49,030 Opravdu jsem ti volal, ale tvoje máma mi řekla, 887 00:37:49,160 --> 00:37:50,610 že jsi na rok odjela do Evropy. 888 00:37:50,750 --> 00:37:55,710 Neodjela jsem na rok do Evropy, ale šla jsem na kliniku. 889 00:37:57,650 --> 00:38:00,580 Odjela jsem pryč, protože jsem čekala naše dítě. 890 00:38:01,120 --> 00:38:04,030 Aby mohl být adoptován. 891 00:38:04,930 --> 00:38:07,860 Máme spolu syna. 892 00:38:21,710 --> 00:38:23,150 Ok, prosím, poslouchejte, 893 00:38:23,300 --> 00:38:25,850 Opravdu Vám děkuji za to, že jste sem dnes večer přišli. 894 00:38:25,990 --> 00:38:28,730 A pomohli nám oslavit Naominy narozeniny. 895 00:38:31,480 --> 00:38:33,250 Počkat, myslela jsem si, že její mobil byl ukraden. 896 00:38:33,390 --> 00:38:35,890 A však víte, mohl bych tady žvanit, 897 00:38:36,030 --> 00:38:38,170 ale co opravdu chci, je přivítat ctěného hosta, 898 00:38:38,310 --> 00:38:39,460 a nemůžu přijít na lepší nápad, 899 00:38:39,600 --> 00:38:42,990 než na společný tanec Ethana a Naomi. 900 00:38:43,140 --> 00:38:46,130 Takže vzdejme hold nejsladší a nejkrásnější 16, 901 00:38:46,260 --> 00:38:49,100 kterou jste kdy viděli, mé dceři Naomi Clark. 902 00:38:55,890 --> 00:38:58,640 * I've made up my mind * 903 00:38:58,770 --> 00:39:01,310 * Don't need to think it over * 904 00:39:01,450 --> 00:39:04,630 * If I'm wrong,I am right * 905 00:39:04,770 --> 00:39:07,310 * Don't need to look no further * 906 00:39:07,450 --> 00:39:10,690 * This ain't lust... * 907 00:39:10,820 --> 00:39:13,180 Vypadáš nádherně. 908 00:39:14,310 --> 00:39:15,930 Miluju tě. 909 00:39:19,540 --> 00:39:21,170 Je to pravda? 910 00:39:21,300 --> 00:39:23,600 Podvádíš mě? 911 00:39:23,740 --> 00:39:25,080 Řekni mi to! 912 00:39:26,030 --> 00:39:29,180 Řekni mi pravdu a nelži, nelži mi! 913 00:39:30,970 --> 00:39:34,650 * If I end up * 914 00:39:35,110 --> 00:39:36,830 * With you * 915 00:39:36,970 --> 00:39:38,550 * Should I give up * 916 00:39:38,700 --> 00:39:42,110 * Or should I just keep chasing pavements. . * 917 00:39:42,240 --> 00:39:44,830 No tak, pojďte a připojte se k nám. 918 00:39:44,970 --> 00:39:46,490 Děkuji vám, že jste mi udělali 919 00:39:46,630 --> 00:39:49,320 ty nejlepší narozeniny. 920 00:39:49,460 --> 00:39:52,300 * Even if I knew my place * 921 00:39:52,430 --> 00:39:56,060 * Should I leave it there? * 922 00:39:56,200 --> 00:39:57,990 * Should I give up * 923 00:39:58,150 --> 00:40:02,150 * Or should I just keep chasing pavements? * 924 00:40:02,290 --> 00:40:05,060 * Even if it * 925 00:40:05,200 --> 00:40:08,430 * Leads nowhere... * 926 00:40:09,140 --> 00:40:12,060 Je mi tak hrozně. 927 00:40:12,180 --> 00:40:13,330 Chtěla jsem mu to říct. 928 00:40:13,470 --> 00:40:14,890 Já vím, že chtěla. 929 00:40:16,760 --> 00:40:19,850 Chceš odtud vypadnout a jít na skutečnou párty? 930 00:40:20,000 --> 00:40:22,530 S normálními lidmi? 931 00:40:23,060 --> 00:40:24,010 - Jo. - Ano. 932 00:40:45,700 --> 00:40:48,030 Tohle je tu každý týden? 933 00:40:48,180 --> 00:40:49,460 Jo, docela jo. 934 00:40:49,830 --> 00:40:52,260 Toto je celý svět mimo Beverly Hills. 935 00:40:56,240 --> 00:40:57,780 Není to Ethan? 936 00:40:58,680 --> 00:41:00,480 Jo, chodí sem už od 8. třídy. 937 00:41:00,630 --> 00:41:02,330 Říkala jsem ti, že bys ho tu mohla najít. 938 00:41:10,890 --> 00:41:16,030 Ethan, za všechno se ti omlouvám. 939 00:41:16,180 --> 00:41:19,730 - Viděla jsem, co se stalo - No, měla jsi pravdu, 940 00:41:19,860 --> 00:41:22,710 stal se ze mě úplný osel. 941 00:41:23,260 --> 00:41:24,120 Ne tak úplný. 942 00:41:24,270 --> 00:41:26,030 Pomohl jsi Dixonovi. Co tě k tomu přimělo? 943 00:41:26,160 --> 00:41:26,830 Nevím, 944 00:41:26,960 --> 00:41:32,520 asi jsem se snažil najít toho kluka, kterého jsi měla ráda před několika roky. 945 00:41:41,120 --> 00:41:42,080 Ale děkuju ti. 946 00:41:42,230 --> 00:41:43,930 Annie, Uhh. 947 00:41:44,190 --> 00:41:45,910 Promluvíme si. 948 00:41:51,750 --> 00:41:53,060 * Let me take you * 949 00:41:53,200 --> 00:41:57,670 *to my secret place * 950 00:42:00,940 --> 00:42:05,940 * High above the earth into out of space... * 951 00:42:06,070 --> 00:42:07,610 Ptal se na tebe. 952 00:42:08,610 --> 00:42:09,650 Uh, nemůžu mluvit. 953 00:42:09,780 --> 00:42:11,010 Právě vešel dovnitř. 954 00:42:12,280 --> 00:42:14,430 - Hej. - Nemůžu spát, mami. 955 00:42:14,580 --> 00:42:16,470 Ou, pojď ke mě. 956 00:42:16,620 --> 00:42:17,910 Uspím tě. 957 00:42:18,050 --> 00:42:19,450 Víš, kdo ještě nemůže usnout? 958 00:42:19,600 --> 00:42:20,550 Kdo? 959 00:42:20,920 --> 00:42:22,470 Lechtavá příšera. 960 00:42:28,320 --> 00:42:30,560 * All that's betitiful * 961 00:42:30,710 --> 00:42:33,830 * Is before your face * 962 00:42:37,430 --> 00:42:40,830 * An eternity * 963 00:42:40,970 --> 00:42:45,460 * I In the palm of your hand * 964 00:42:47,040 --> 00:42:49,410 * If this was the last day... * 965 00:42:49,550 --> 00:42:50,460 Tohle místo... 966 00:42:50,590 --> 00:42:52,290 Není rozhodně na prd. 967 00:42:52,430 --> 00:42:53,480 Rozhodně. 968 00:42:53,570 --> 00:42:56,200 Vítej v Kalifornii. 969 00:42:56,340 --> 00:42:57,990 Pojď. * What would you do. . * 970 00:42:58,120 --> 00:43:01,300 * To make things right? * 971 00:43:05,450 --> 00:43:07,560 * This is the last day * 972 00:43:07,710 --> 00:43:10,850 * Of your life * 973 00:43:14,670 --> 00:43:17,690 * Who you gonna call * 974 00:43:17,830 --> 00:43:22,570 * To make things right? * 975 00:43:36,910 --> 00:43:37,780 Dobré ráno. 976 00:43:37,920 --> 00:43:40,070 No, můj zatracený počítač zase zamrzl. 977 00:43:40,230 --> 00:43:42,000 Co si na něj vylila nyní, mami? 978 00:43:42,130 --> 00:43:43,080 Skotskou. 979 00:43:43,220 --> 00:43:45,250 Myslím, ledový čaj. 980 00:43:45,400 --> 00:43:46,850 Jo, dobrý ledový čaj taky. 981 00:43:46,990 --> 00:43:48,540 Vezmu ti to do obchodu spravit. 982 00:43:48,680 --> 00:43:50,140 Oh, ne, udělám to sama. 983 00:43:50,280 --> 00:43:52,730 Stejně si potřebuju koupit více ledového čaje. 984 00:43:52,870 --> 00:43:53,730 Mami, nemůžeš řídit. 985 00:43:53,880 --> 00:43:55,940 to proto máš na lécích velkou nálepku, 986 00:43:56,080 --> 00:43:58,240 která říká, abys nezacházela s velkými stroji. 987 00:43:58,380 --> 00:43:59,760 Oh, fuj. 988 00:43:59,910 --> 00:44:02,510 Je to mercedes, není to kombajn. 989 00:44:02,640 --> 00:44:05,550 Musím dokončit svoje paměti ještě předtím, než to udělá moje přítelkyně Virginie. 990 00:44:05,690 --> 00:44:08,030 Obě jsme spali se stejnými lidmi. 991 00:44:08,170 --> 00:44:12,700 Kdybych přišel o 5 sekund později, tak bych to neslyšel. 992 00:44:12,830 --> 00:44:15,330 Mami, nech to na Debbie, ty jen... 993 00:44:17,190 --> 00:44:18,520 Jseš v pořádku, zlato? 994 00:44:18,690 --> 00:44:19,990 Jason se se mnou rozešel. 995 00:44:20,140 --> 00:44:22,430 Oh, je mi to líto, taková škoda. 996 00:44:22,580 --> 00:44:26,620 No po tom, co jsme od sebe tak daleko. 997 00:44:26,760 --> 00:44:29,770 No, neříkal jsem, že se to stane? 998 00:44:29,910 --> 00:44:32,540 Moc mi to neusnadňuješ. 999 00:44:32,680 --> 00:44:37,690 Říkám rozlučte se s Huckleberrym Finnem a přivítejte Kalifornii. 1000 00:44:37,840 --> 00:44:41,950 Dixone, vezmu si klíče a hodím tě na trénink. 1001 00:44:42,090 --> 00:44:44,070 Mohli bychom si na vteřinku promluvit? 1002 00:44:47,780 --> 00:44:50,270 Dnes ráno zase volala Tracy. 1003 00:44:50,410 --> 00:44:51,760 Co budeš dělat? 1004 00:44:51,900 --> 00:44:53,280 Nemám zdání. 1005 00:44:53,420 --> 00:44:55,330 Myslím, že jsem pořád v šoku. 1006 00:44:55,360 --> 00:44:58,490 Poslyš, chci tohle vyřešit pro nás dva, jak jen nejlépe to půjde 1007 00:44:58,640 --> 00:45:03,430 Vím, že to byl tvrdý týden, ale musíš mi říct, jak ti můžu pomoct? 1008 00:45:03,570 --> 00:45:04,030 Nevím, Harry. 1009 00:45:04,170 --> 00:45:05,850 Nečekala jsem, že se v sobotu ráno vzbudím, 1010 00:45:05,990 --> 00:45:09,320 a uslyším, že můj manžel má další dítě s jinou ženou. 1011 00:45:09,460 --> 00:45:12,590 Tohle by mohlo pro naši rodinu znamenat velké změny. 1012 00:45:12,710 --> 00:45:15,210 Omlouvám se, že jsem to na tebe tak vychrlil, ale slibuji ti, 1013 00:45:15,350 --> 00:45:17,750 že to dohromady zvládneme. Budu... 1014 00:45:18,490 --> 00:45:23,020 Tohle je Antonio, první den v práci a už desetkrát mi volá o natáčení. 1015 00:45:23,150 --> 00:45:24,130 Škola. 1016 00:45:24,270 --> 00:45:25,220 Víš ty co? Měli bychom si... 1017 00:45:25,370 --> 00:45:26,440 Promluvit večer? 1018 00:45:26,580 --> 00:45:28,160 Jo, večer. 1019 00:45:28,300 --> 00:45:29,510 Jo, Antonio? 1020 00:45:29,660 --> 00:45:31,710 Jo, to je skvělý nápad. 1021 00:45:32,850 --> 00:45:34,800 Cože? Celá hlavní chodba? 1022 00:45:45,720 --> 00:45:46,890 Neuvěřitelné. 1023 00:45:47,040 --> 00:45:48,680 Udělal to lakrosový tým palisadesské střední. 1024 00:45:48,830 --> 00:45:49,480 Dostali nás. 1025 00:45:49,620 --> 00:45:50,620 Poslouchejte, 1026 00:45:50,770 --> 00:45:53,340 vím, že jste naštvaní, chápu to. 1027 00:45:53,480 --> 00:45:55,820 kdybych byl vám, tak bych se chtěl pomstít taky, 1028 00:45:55,970 --> 00:45:56,970 ale my na to nebudeme reagovat. 1029 00:45:57,120 --> 00:45:58,650 To je vtip? Koukněte se kolem sebe. 1030 00:45:58,800 --> 00:46:00,740 Nedělám si srandu. Necháme školní radu, ať si s tím nějak poradí. 1031 00:46:00,870 --> 00:46:04,080 Vrátíme jim to na hřišti, ne mimo něj. 1032 00:46:04,210 --> 00:46:05,060 To je blbý nápad. 1033 00:46:05,200 --> 00:46:06,930 Neptal jsem se na tvůj názor. 1034 00:46:07,060 --> 00:46:09,240 No tak, pánové, tohle nám dává šanci ukázat, 1035 00:46:09,380 --> 00:46:10,910 jaký máme charakter. 1036 00:46:11,050 --> 00:46:11,830 Jaký druh lidí jsme. 1037 00:46:11,980 --> 00:46:13,170 Jací srabi? 1038 00:46:13,320 --> 00:46:18,430 Nebudeme se nijak mstít za žert, který nám udělal tým Palisades Hall. Konec diskuze. 1039 00:46:18,570 --> 00:46:19,950 Vyjádřil jsem se jasně? 1040 00:46:23,930 --> 00:46:25,330 Vyjádřil jsem se dost jasně? 1041 00:46:25,480 --> 00:46:27,490 Hoši, no tak, slyšeli jste ředitele? 1042 00:46:27,630 --> 00:46:28,840 Ano, pane Wilsone. 1043 00:46:28,980 --> 00:46:30,550 Ano, pane Wilsone. Ano, pane Wilsone. 1044 00:46:30,700 --> 00:46:32,170 Ano, tati. 1045 00:46:34,250 --> 00:46:35,610 * Try it again. * 1046 00:46:44,010 --> 00:46:44,880 Ahoj. 1047 00:46:46,330 --> 00:46:47,610 Ahoj. 1048 00:46:48,830 --> 00:46:50,160 Tady, já, uh... 1049 00:46:50,720 --> 00:46:53,030 Přinesl jsem ti tohle. Moc se jí nechtělo cestovat., 1050 00:46:53,170 --> 00:46:55,640 ale celá ta věc mě donutila přemýšlet. 1051 00:46:56,040 --> 00:46:57,850 Protože je zlomená? 1052 00:46:59,500 --> 00:47:01,300 Budeme v pořádku? 1053 00:47:04,260 --> 00:47:05,930 V to doufám. 1054 00:47:09,810 --> 00:47:11,990 Uvidíme se po hodině. 1055 00:47:18,360 --> 00:47:20,720 Proč nekoukáš, kam jdeš, Warde? 1056 00:47:20,870 --> 00:47:22,060 Potřebuješ obejmout, kámo? 1057 00:47:22,200 --> 00:47:23,870 Hej, bude to dobrý! 1058 00:47:24,010 --> 00:47:25,970 Všechno bude v pohodě. 1059 00:47:28,670 --> 00:47:29,580 Hej, Annie. 1060 00:47:31,670 --> 00:47:34,360 Hej, ahoj, poslyš, jen chci říct, 1061 00:47:34,500 --> 00:47:36,450 že se omlouvám za to, čím vším sis musela minulý týden projít. 1062 00:47:36,590 --> 00:47:37,460 Je to v pohodě. 1063 00:47:37,600 --> 00:47:41,960 No myslím, že ani ne, ale mimochodem, jsi v pořádku? 1064 00:47:42,110 --> 00:47:44,660 Um, Jason se se mnou rozešel. 1065 00:47:44,800 --> 00:47:46,090 Můj přítel z mé minulé školy. 1066 00:47:46,230 --> 00:47:47,610 To je blbý. 1067 00:47:47,750 --> 00:47:48,680 Jo. Um. 1068 00:47:49,520 --> 00:47:51,240 Chceš, abych mu nakopal zadek? 1069 00:47:51,370 --> 00:47:52,820 Protože bych to určitě pro tebe udělal. 1070 00:47:52,950 --> 00:47:56,340 On by tě zabil, ale, díky za ten nápad. 1071 00:47:59,830 --> 00:48:02,280 Počkej, on by mě zabil? 1072 00:48:07,520 --> 00:48:11,840 * A mystic wisdom rising with them * 1073 00:48:12,410 --> 00:48:14,290 * To shore * 1074 00:48:16,550 --> 00:48:18,260 Oh, já se, já se 1075 00:48:18,410 --> 00:48:19,960 strašně omlouvám. 1076 00:48:20,230 --> 00:48:20,860 To to bylo tak strašné? 1077 00:48:21,000 --> 00:48:23,370 Oh můj bože, to ne, ne. 1078 00:48:23,990 --> 00:48:25,290 Bylo to skvělé. 1079 00:48:25,660 --> 00:48:29,310 Máš... Máš opravdu krásný hlas. 1080 00:48:29,580 --> 00:48:30,890 Jsem Annie. 1081 00:48:31,430 --> 00:48:32,560 Jsem taky ve školním muzikálu. 1082 00:48:32,700 --> 00:48:33,950 Ale jsem jen ve sboru. 1083 00:48:34,090 --> 00:48:34,940 Pravděpodobně jsi si mě nikdy nevšiml. 1084 00:48:35,090 --> 00:48:37,630 Protože proč by ses díval za sebe? 1085 00:48:37,940 --> 00:48:39,620 Všiml jsem si tě, Annie. 1086 00:48:42,000 --> 00:48:45,510 Oh, tohle jsi upustila. 1087 00:48:45,650 --> 00:48:46,540 Díky. 1088 00:48:46,910 --> 00:48:48,600 Já... já jen nacvičuju. 1089 00:48:48,740 --> 00:48:51,170 Vrať se, dělej si, co potřebuješ. 1090 00:48:51,310 --> 00:48:54,340 Díky. Asi začneme odznova. 1091 00:48:56,850 --> 00:48:57,630 Dobře, začneme 1092 00:48:57,760 --> 00:48:59,090 s četbou z minulé noci. 1093 00:48:59,370 --> 00:49:00,790 Uh, kdo mi může říct co je to haiku? 1094 00:49:00,920 --> 00:49:04,080 A jestli řeknete, že haiku je nový druh suši, 1095 00:49:04,210 --> 00:49:05,570 tak to nebude správně. 1096 00:49:05,710 --> 00:49:09,840 * I let your lies build up inside... * 1097 00:49:10,690 --> 00:49:11,650 Hej. 1098 00:49:13,430 --> 00:49:16,350 Omlouvám se. 1099 00:49:24,130 --> 00:49:26,130 Adriano, co je s tebou? Jseš v pohodě? 1100 00:49:26,260 --> 00:49:28,320 Jo, jsem jen nepozorná. 1101 00:49:28,470 --> 00:49:30,410 Tenhle týden mám konkurz na opravdu velký film, 1102 00:49:30,540 --> 00:49:33,290 a nemohla jsem usnout. 1103 00:49:33,420 --> 00:49:36,030 A když ho vyhraješ, tak co potom? 1104 00:49:36,160 --> 00:49:39,890 No, potom budu hrát ve filmu, vydělám hodně peněz. 1105 00:49:40,030 --> 00:49:43,720 Takže si budeš moci koupit nový mobil, nebo nový pár bot? 1106 00:49:43,870 --> 00:49:45,900 Nebo drahé auto, které nepotřebuješ? 1107 00:49:46,040 --> 00:49:50,280 Ne, budu moci zaplatit hypotéku, protože máma nemůže. 1108 00:49:56,660 --> 00:49:59,480 Tak co, užila sis mojí párty? 1109 00:49:59,640 --> 00:50:01,260 Vím, že jsme se na ní neměli vetřít. 1110 00:50:01,400 --> 00:50:03,490 Oh, dobrý tetování. 1111 00:50:03,790 --> 00:50:06,200 Jo, no já tě neviním. 1112 00:50:06,340 --> 00:50:08,350 Myslím za to, že to byla báječná párty. 1113 00:50:08,490 --> 00:50:09,770 Jen jsem nečekala, že tě tam uvidím, víš? 1114 00:50:09,910 --> 00:50:12,390 S tvými zásadami a tak. 1115 00:50:12,540 --> 00:50:13,890 Děkuji. 1116 00:50:16,820 --> 00:50:18,070 Slečno Taylorová? 1117 00:50:18,200 --> 00:50:19,770 Pane Matthewsi? 1118 00:50:19,900 --> 00:50:22,900 Když si semnou sednete tak vám dám půlku mého sendviče. 1119 00:50:23,030 --> 00:50:25,690 Sednu si s Vámi, ale ten sendvič si nechte. 1120 00:50:25,830 --> 00:50:26,960 No, nebylo to složité. 1121 00:50:27,100 --> 00:50:28,170 Už vám to někdo někdy řekl? 1122 00:50:28,310 --> 00:50:29,740 V poslední době ne. 1123 00:50:36,370 --> 00:50:38,040 Takže kluci, 1124 00:50:40,130 --> 00:50:41,690 vrátíme jim to, nebo co? 1125 00:50:41,840 --> 00:50:44,420 Ne, chlape, snad jsi slyšel, co říkal pan Wilson. 1126 00:50:44,550 --> 00:50:46,470 Myslím tvůj táta. 1127 00:50:46,620 --> 00:50:48,690 Žádná odplata. 1128 00:50:48,850 --> 00:50:51,370 No tak, lidi, chci do toho jít s váma. 1129 00:50:51,510 --> 00:50:52,330 Nikomu to neřeknu. 1130 00:50:52,470 --> 00:50:55,020 Vole, jsi ředitelův syn. 1131 00:50:55,150 --> 00:50:57,990 Jsme snad blbý? 1132 00:51:00,960 --> 00:51:03,040 Myslím, že tohle je moje doposud nejlepší blogizoda. 1133 00:51:03,170 --> 00:51:05,030 Proč mě to zase děsí? 1134 00:51:05,170 --> 00:51:07,390 Ty se nemusíš bát. To jiní by měli. 1135 00:51:07,530 --> 00:51:11,860 Ok, vážně, Silver, je to docela sprostý, a začínám si myslet, že bych se ti neměla svěřovat. 1136 00:51:11,990 --> 00:51:14,630 Vlastně už jsem ti řekla dost. 1137 00:51:17,770 --> 00:51:19,100 Ok, co to bylo? 1138 00:51:19,240 --> 00:51:20,810 Co? Co? 1139 00:51:20,960 --> 00:51:23,330 Hmm, Ty Collins skoro strčil svůj jazyk do tvojí pusy. 1140 00:51:23,470 --> 00:51:24,090 To je co? 1141 00:51:24,230 --> 00:51:24,990 Buď zticha. 1142 00:51:25,120 --> 00:51:28,250 Ok, zřejmě jsi dost zaneprázdněná, by sis všimla, co se ti děje přímo před nosem. 1143 00:51:28,380 --> 00:51:30,530 Takže budu ti dělat oči. 1144 00:51:30,670 --> 00:51:32,420 Líbíš se Tyovi Collinsovi. 1145 00:51:32,550 --> 00:51:34,440 A tobě by se měl líbit Ty Collins. 1146 00:51:34,580 --> 00:51:35,380 Jak to říct. 1147 00:51:35,520 --> 00:51:37,080 Ok, mohla bys mi dát vteřinku? 1148 00:51:37,210 --> 00:51:39,290 protože můj poslední vztah skončil před 6 hodinami. 1149 00:51:39,420 --> 00:51:41,490 Ok, lék na rozchody je randění. 1150 00:51:41,630 --> 00:51:44,640 Teď bude pečovat o opuštěnou dívku se zlomeným srdcem, vzlykající v jeho skříňce, 1151 00:51:44,770 --> 00:51:48,030 ale pro dočasné rozptýlení, to je tvůj kluk. 1152 00:51:48,170 --> 00:51:50,130 To je hrozné doporučení. 1153 00:51:50,270 --> 00:51:53,170 A opravdu si nemyslím, že se mu líbím. 1154 00:51:54,930 --> 00:51:55,860 Jo. 1155 00:51:55,990 --> 00:51:57,350 Protože jseš takovej ňouma. 1156 00:51:57,490 --> 00:51:58,680 Díky. 1157 00:52:05,500 --> 00:52:06,360 Ahoj, Annie. 1158 00:52:06,500 --> 00:52:07,540 Ahoj, ahoj Tyi. 1159 00:52:07,670 --> 00:52:09,850 nechceš zajít po zkoušce na večeři? 1160 00:52:10,000 --> 00:52:12,630 Um, proč ne! 1161 00:52:12,770 --> 00:52:13,620 Skvělé. 1162 00:52:18,390 --> 00:52:20,650 Je mi líto, že se ti to stalo. 1163 00:52:20,790 --> 00:52:22,860 Nevím, proč lidé podvádějí. 1164 00:52:23,010 --> 00:52:25,370 Kdo jsi a proč se mnou mluvíš? 1165 00:52:26,080 --> 00:52:30,350 Vítejte u mého prvního pokračování mstivého loutkového divadla. 1166 00:52:30,500 --> 00:52:34,720 Tato epizoda je pojmenována ''Bojujema... Znovu.'' 1167 00:52:34,850 --> 00:52:36,160 Jak jsi mě mohl podvádět? 1168 00:52:36,300 --> 00:52:37,980 Myslím, že jsem tak hezká. 1169 00:52:38,120 --> 00:52:39,550 Mám rád lakros. 1170 00:52:39,680 --> 00:52:41,450 Ne, ne, měl bys mít rád mě! 1171 00:52:41,590 --> 00:52:45,520 Protože jsi dost hloupý na to, aby sis myslel, že jsem zajímavá. 1172 00:52:45,640 --> 00:52:47,010 Mám rád lakros. 1173 00:52:47,150 --> 00:52:47,770 Ahoj, Ethane. 1174 00:52:47,900 --> 00:52:51,580 Můžem jít do auta a kouknout se spolu na tvůj lakrosový klacek? 1175 00:52:55,480 --> 00:52:58,580 * Na-na-na-na,na-na,na, I I wanna start a fight! * 1176 00:53:01,080 --> 00:53:03,310 Všichni to viděli, Ethane! 1177 00:53:03,440 --> 00:53:05,920 Všichni to ví. Já vím, omlouvám se. 1178 00:53:20,650 --> 00:53:22,230 Ta facka bude legendární. 1179 00:53:22,380 --> 00:53:24,330 Škoda, že ji Silver nemá na svých stránkách. 1180 00:53:24,900 --> 00:53:26,800 Možná mu ji můžeš dát znovu. 1181 00:53:27,700 --> 00:53:30,260 Čím tvrdší facka, tím dříve se stáhnou. 1182 00:53:30,400 --> 00:53:33,100 Měla bys jí ukrást ten její blog. 1183 00:53:34,270 --> 00:53:37,030 Počkejte, až uvidíte druhou část mého plánu. 1184 00:53:38,730 --> 00:53:41,240 Proč chceš trénovat s těma atletama v týmu? 1185 00:53:41,380 --> 00:53:43,170 Stejně skončí jako prodavači pneumatik, nebo jako auto pojišťováci. 1186 00:53:43,310 --> 00:53:45,010 Oh, Zabil jsem tě. 1187 00:53:45,150 --> 00:53:45,640 Buh bye. 1188 00:53:45,770 --> 00:53:49,330 podívej, ta dobrá věc na tom být v týmu, je být součástí týmu. 1189 00:53:49,470 --> 00:53:53,540 O tom nemůžeš nic vědět, protože jsi nikdy nebyl v týmu. 1190 00:53:53,670 --> 00:53:54,760 Jak to pořád děláš? 1191 00:53:54,900 --> 00:53:57,070 Protože jsi moje mrcha. 1192 00:53:57,220 --> 00:53:58,240 V šesté třídě jsem byl v týmu. 1193 00:53:58,380 --> 00:53:59,760 S těma klukama sem hrál fotbal. 1194 00:53:59,900 --> 00:54:02,790 Ale začal jsem skórovat pro jiný tým, takže jsme se uctivě rozloučili. 1195 00:54:03,880 --> 00:54:04,750 Měl jsem tě první. 1196 00:54:04,880 --> 00:54:06,380 Tak proč jseš mrtvej? 1197 00:54:06,520 --> 00:54:10,160 Koukni, musím přijít na ten nejlepší žert. 1198 00:54:10,290 --> 00:54:12,130 Klidně i šílenej. 1199 00:54:12,260 --> 00:54:15,150 Aby si už nikdo nemyslel, že jsem ředitelův syn. 1200 00:54:15,320 --> 00:54:16,750 Kašlu na to, kašlu na to. 1201 00:54:16,890 --> 00:54:18,560 Sladký, vole, snědls mojí hlavu. 1202 00:54:20,010 --> 00:54:21,050 Takže co budeš dělat? 1203 00:54:21,340 --> 00:54:22,750 Nevím. 1204 00:54:23,270 --> 00:54:24,800 Nenapadá tě něco? 1205 00:54:29,750 --> 00:54:31,760 Zlato, jsem zavalená prací. Je to důležité? 1206 00:54:31,880 --> 00:54:33,930 Jen se chystám něco sníst s mým kamarádem z muzikálu. 1207 00:54:34,060 --> 00:54:37,060 Můžu? Sníst co? Jaký kamarád? 1208 00:54:37,200 --> 00:54:38,790 Jenom takovej kluk, který... 1209 00:54:38,910 --> 00:54:40,560 Je to rande? To bylo rychlý. 1210 00:54:40,700 --> 00:54:42,370 Není to rande, mami. 1211 00:54:42,500 --> 00:54:43,260 Je to jen schůzka. 1212 00:54:43,400 --> 00:54:45,170 Schůzka? Večer před školou? 1213 00:54:45,310 --> 00:54:46,690 Vím, že je zítra škola. 1214 00:54:46,830 --> 00:54:49,030 ale je to jen kamarád z muzikálu. 1215 00:54:49,160 --> 00:54:50,330 Jmenuje se Ty. 1216 00:54:50,460 --> 00:54:52,410 A chceme si jen, však víš, popovídat o tý hře. 1217 00:54:52,540 --> 00:54:54,170 Nic, zvláštního, jen schůzka. 1218 00:54:54,310 --> 00:54:56,020 Ok, zpomal. 1219 00:54:56,190 --> 00:54:59,470 Bylo by dobrý, mít něco, co by mi přestalo připomínat Jasona, víš? 1220 00:54:59,600 --> 00:55:01,620 A slibuju, že nepřijdu pozdě domů. 1221 00:55:01,760 --> 00:55:02,980 Neřekla jsem ano. 1222 00:55:03,120 --> 00:55:05,940 No tak, mami, prosím. 1223 00:55:06,080 --> 00:55:07,110 Ok, dohodneme se takhle. 1224 00:55:07,250 --> 00:55:08,720 Dneska budu pracovat déle, než jsem si myslela, 1225 00:55:08,860 --> 00:55:12,010 můžete se ty a Ty zastavit a vyzvednout babiččin počítač? 1226 00:55:12,150 --> 00:55:13,820 A zavést jí ho před vaší schůzkou? 1227 00:55:13,960 --> 00:55:14,720 Jo, uděláme to. 1228 00:55:14,840 --> 00:55:17,170 Buď doma před desátou. Mám tě ráda. 1229 00:55:17,310 --> 00:55:19,480 Uvidíme se v 9:59. 1230 00:55:20,800 --> 00:55:22,220 Tak jo, tady to je. 1231 00:55:23,400 --> 00:55:26,580 Střední škola Bullit v Shepperdsville, Kentucky, 1232 00:55:26,720 --> 00:55:29,810 put Nair in the other team's jockstraps. 1233 00:55:29,950 --> 00:55:32,660 Do you really want to touch the other team's jockstraps? 1234 00:55:32,800 --> 00:55:34,040 Dobrá připomínka. 1235 00:55:34,460 --> 00:55:35,740 Ahoj, pánové. 1236 00:55:35,870 --> 00:55:36,820 Ahoj, babi, co se děje? 1237 00:55:36,960 --> 00:55:40,070 Oh, jen čekám na Annie, než mi přiveze můj počítač. 1238 00:55:40,210 --> 00:55:42,990 Slyšela jsem o těch odpadcích ve škole. 1239 00:55:43,120 --> 00:55:43,750 Jo, jo. 1240 00:55:44,800 --> 00:55:47,110 Víš, tvůj otec měl rád dobrou pozici v týmu. 1241 00:55:47,240 --> 00:55:52,130 Jeho poslední rok na škole jeho tým sehnal 50 prasat, jen bůh ví odkud, 1242 00:55:52,260 --> 00:55:54,600 a vypustili je na hřiště Palisade Hall. 1243 00:55:54,730 --> 00:55:56,830 Trvalo jim 6 hodin, než je pochytali. 1244 00:55:56,960 --> 00:56:00,290 a potom museli hrát v prasečích výkalech. 1245 00:56:01,830 --> 00:56:04,600 Nechám vás, ať se můžete vrátit k učení. 1246 00:56:05,950 --> 00:56:08,900 Myslím, že mám nápad. 1247 00:56:17,440 --> 00:56:18,650 Takže kde to jsme? 1248 00:56:18,780 --> 00:56:20,440 Vypadá to jako letiště. 1249 00:56:20,680 --> 00:56:21,700 Taky že je. 1250 00:56:21,840 --> 00:56:23,100 Ty letadla jsou malá. 1251 00:56:23,240 --> 00:56:25,910 Soukromá letadla, soukromé letiště. 1252 00:56:26,340 --> 00:56:28,940 Takže... kde je ta restaurace? 1253 00:56:29,090 --> 00:56:31,280 Oh, v San Francisku. 1254 00:56:38,050 --> 00:56:40,680 On má letadlo, Silver, tryskáč. 1255 00:56:40,820 --> 00:56:42,510 Ok, to je ta nejlepší věc. 1256 00:56:42,650 --> 00:56:44,160 Je to jak v Pretty Woman, ale já nejsem prostitutka. 1257 00:56:44,290 --> 00:56:46,880 Jo, no, on je nejbohatší člověk ve škole. 1258 00:56:47,010 --> 00:56:50,960 Říkám ti, abys jela, takže kde je problém? 1259 00:56:51,100 --> 00:56:55,540 Problém je, že moje máma by mě zabila. 1260 00:56:55,680 --> 00:56:57,370 Sotva mě pustila, 1261 00:56:57,520 --> 00:56:59,420 když si myslela, že půjdeme na jídlo do Astro Burgeru. 1262 00:56:59,560 --> 00:57:01,110 No, je to asi tak hodinový let, ne? 1263 00:57:01,250 --> 00:57:03,810 Je to skoro jako kdybyste uvízli v dopravní zácpě na Sunset Boulevaru. 1264 00:57:03,960 --> 00:57:06,080 Ok, takže myslíš, že bych měla... 1265 00:57:06,220 --> 00:57:08,350 Přestaň být taková farmářka a jeď. 1266 00:57:08,490 --> 00:57:09,820 Promluvíme si později. 1267 00:57:14,540 --> 00:57:18,560 Hej, Naomi, je mi líto, že tě Ethan odmítl.. 1268 00:57:18,690 --> 00:57:19,720 Jseš takový dobrý člověk. 1269 00:57:19,850 --> 00:57:21,620 Opravdu si zasloužíš být šťastná. 1270 00:57:21,760 --> 00:57:23,420 On ji neodmítl, ty pysku, 1271 00:57:23,560 --> 00:57:24,390 Dala mu facku. 1272 00:57:24,510 --> 00:57:27,650 Jo, podvádění je opravdový důkaz lásky. 1273 00:57:27,790 --> 00:57:28,210 Uvidíme se, gepardice. 1274 00:57:28,360 --> 00:57:31,140 Nikdo si nezlomte nehet. 1275 00:57:35,410 --> 00:57:37,360 Jen abys věděl, budu se snažit zkoušet a hrát dost dobře, 1276 00:57:37,500 --> 00:57:40,150 ale už teď jsem z toho vystrašená. 1277 00:57:40,540 --> 00:57:41,340 Jo, já taky. 1278 00:57:41,480 --> 00:57:43,840 Právě jsem mluvil s pilotem a nějak komolil slova. 1279 00:57:43,970 --> 00:57:45,130 To myslíš vážně? 1280 00:57:45,550 --> 00:57:47,010 Ne. 1281 00:57:48,110 --> 00:57:50,790 Tys volala mámě, máš strach z letadel? 1282 00:57:50,920 --> 00:57:52,080 To je... 1283 00:57:52,420 --> 00:57:53,380 To je roztomilé. 1284 00:57:53,520 --> 00:57:55,240 Nezní to jako dobrá věc. 1285 00:57:55,380 --> 00:57:56,960 Je to skvělá věc. 1286 00:58:03,490 --> 00:58:08,850 Ano, nenáviděla jsem obchodní stránku módního světa a mám titul psychologa, 1287 00:58:08,990 --> 00:58:10,400 takže proč ne? 1288 00:58:10,550 --> 00:58:13,480 Vrátila jsem se zpět a jsem tu. 1289 00:58:13,950 --> 00:58:14,460 A co ty? 1290 00:58:14,590 --> 00:58:16,190 Jak jsi začal učit? 1291 00:58:16,320 --> 00:58:17,490 Kvůli holkám. 1292 00:58:18,620 --> 00:58:23,630 Poslyš, chtěl jsem se tě zeptat na něco, co se týká úplně mimo školy. 1293 00:58:23,770 --> 00:58:26,600 Nešla bys se mnou někdy na večeři? 1294 00:58:26,740 --> 00:58:27,720 Nevím. 1295 00:58:27,850 --> 00:58:30,100 Ajaj, je to jako, že se ti moc nelíbím, 1296 00:58:30,240 --> 00:58:31,490 ''já nevím'', nebo je to více 1297 00:58:31,630 --> 00:58:33,350 budu hrát, že jsem plachá a počkám, až se trochu zpotí 1298 00:58:33,480 --> 00:58:34,310 '' já nevím '' ? 1299 00:58:34,440 --> 00:58:36,220 Musela bych si sehnat hlídání. 1300 00:58:36,370 --> 00:58:37,160 Ty máš dítě? 1301 00:58:37,290 --> 00:58:39,990 A teď můžeš stáhnout svou nabídku bez psychické újmy. 1302 00:58:40,120 --> 00:58:41,930 Ne, to by mi vážně nevadilo. 1303 00:58:42,090 --> 00:58:44,420 Víš, každý si táhne nějakou přítěž. 1304 00:58:44,590 --> 00:58:49,380 Nikdy jsem neuvažovala nad tím, že je můj syn přítěž, ale dobře. 1305 00:58:50,170 --> 00:58:51,640 Nevím proč to takhle vyznělo. 1306 00:58:51,790 --> 00:58:53,430 Takhle jsem to nemyslel, ok? 1307 00:58:53,740 --> 00:58:54,740 To,co jsem tím myslel bylo... 1308 00:58:54,880 --> 00:58:56,210 Bylo... 1309 00:58:57,230 --> 00:58:58,920 Jak je starý? 1310 00:58:59,060 --> 00:59:00,220 4 a půl roku. 1311 00:59:00,350 --> 00:59:04,100 4 a půl roku? To je nádherný věk. 1312 00:59:05,050 --> 00:59:05,870 Nevím, jestli je to pravda. 1313 00:59:06,000 --> 00:59:07,760 Já jen slýchávám lidi, jak to říkají, a myslel jsem si, že je to možná 1314 00:59:07,900 --> 00:59:09,940 ta správná věc, kterou bych měl říci. 1315 00:59:10,450 --> 00:59:12,170 - Uvidíme se poději. - Jo, uvidíme se. 1316 00:59:12,310 --> 00:59:14,230 Nikdy. Opravdu špatný. 1317 00:59:15,550 --> 00:59:17,830 Ok všichni, zkouška za 5 minut. 1318 00:59:17,970 --> 00:59:20,640 takže tvůj táta je něco jako filmový producent, nebo něco takovýho? 1319 00:59:20,780 --> 00:59:21,580 Jo. 1320 00:59:21,720 --> 00:59:22,830 Tady jsou. 1321 00:59:25,180 --> 00:59:26,700 Tohle je šílenost. 1322 00:59:26,830 --> 00:59:28,110 Hej, kdy je budete zase potřebovat? 1323 00:59:28,260 --> 00:59:29,400 Uh, až za několik hodin. 1324 00:59:29,550 --> 00:59:30,810 Dobře, brzy se vrátíme. 1325 00:59:30,970 --> 00:59:32,150 Hej kámo, tudy. 1326 00:59:33,590 --> 00:59:34,260 hej. hej. 1327 00:59:34,410 --> 00:59:36,430 Ahoj, Lilo, rád tě vidím. 1328 00:59:38,720 --> 00:59:41,490 Jaký filmy tvůj táta produkuje? 1329 00:59:42,100 --> 00:59:43,200 Porno filmy. 1330 00:59:43,590 --> 00:59:45,850 Je to největší producent filmů s označením X na světě. 1331 00:59:46,000 --> 00:59:47,250 Takže můžeme zůstat a koukat se? 1332 00:59:47,380 --> 00:59:48,920 Vole, ne. Proč ne? 1333 00:59:49,060 --> 00:59:50,300 Vole, můj táta má pouze 2 pravidla. 1334 00:59:50,430 --> 00:59:54,630 Žádné dívaní na porno dokud ti není 21 a společná večeře každý den. 1335 00:59:57,030 --> 00:59:59,070 Potřebujeme zbytek toho dobytka. 1336 01:00:00,080 --> 01:00:01,200 * Let's rock * 1337 01:00:03,470 --> 01:00:04,640 * Yeah * 1338 01:00:05,330 --> 01:00:06,390 * Come on... * 1339 01:00:07,360 --> 01:00:09,010 Kéž bych věděl, o čem jsi přemýšlela. 1340 01:00:09,380 --> 01:00:11,170 Přemýšlím o tom, 1341 01:00:11,330 --> 01:00:15,220 že jsem právě měla to nejlepší jídlo, které jsem kdy jedla 1342 01:00:15,370 --> 01:00:19,190 v nejlepší restauraci, ve které jsem kdy byla. 1343 01:00:19,330 --> 01:00:20,900 Kde ses naučil mluvit italsky? 1344 01:00:21,050 --> 01:00:24,250 Oh, no, to je výhoda toho, že trávím každé léto v Itálii. 1345 01:00:24,550 --> 01:00:27,120 A jaké jsou nevýhody? 1346 01:00:27,270 --> 01:00:28,520 Žádné tu nejsou. 1347 01:00:29,790 --> 01:00:33,540 Tato noc je všechno, co jsem si kdy představovala. 1348 01:00:34,030 --> 01:00:35,510 To je dobře? 1349 01:00:36,960 --> 01:00:38,660 Je to skvělá věc. 1350 01:00:43,270 --> 01:00:44,540 Sama, Kel? 1351 01:00:44,670 --> 01:00:46,380 Ne, s někým se tu mám sejít. 1352 01:00:46,530 --> 01:00:49,580 Nate, dones mi shake a hranolky. 1353 01:00:51,290 --> 01:00:52,740 Brendo! Ahoj. 1354 01:00:52,890 --> 01:00:53,990 Ahoj. 1355 01:00:54,720 --> 01:00:57,610 Koukni se na sebe, je dobré vás tu obě zase vidět. 1356 01:00:57,760 --> 01:00:58,590 Jak se má tvůj bratr? 1357 01:00:58,740 --> 01:00:59,620 Brandon se má dobře. 1358 01:00:59,760 --> 01:01:01,340 Mám ti říct, že pokaždé, 1359 01:01:01,490 --> 01:01:04,020 když na tebe pomyslí, tak žebrá o Mega Burger. 1360 01:01:04,390 --> 01:01:05,730 Udělal jsem dojem. 1361 01:01:07,620 --> 01:01:11,300 A tobě mám říct, že jsi krásná. 1362 01:01:11,440 --> 01:01:15,000 Jo, to samé mi říkal do telefonu ve 3 ráno. 1363 01:01:15,140 --> 01:01:16,790 Když mi volal z Belize. 1364 01:01:16,930 --> 01:01:17,960 Co to s vámi dvěma je? 1365 01:01:18,110 --> 01:01:19,380 Nikdy nezůstanete na jednom místě. 1366 01:01:19,510 --> 01:01:21,640 No, jsem tu minimálně a měsíc, budu řídit tu hru. 1367 01:01:21,790 --> 01:01:22,810 Takže to by se mohlo započítat. 1368 01:01:22,950 --> 01:01:24,740 Jo, to by mohlo. 1369 01:01:25,330 --> 01:01:27,330 Poslouchej, přemýšlela jsem, 1370 01:01:27,470 --> 01:01:28,820 že bychom měli strávit více času spolu. 1371 01:01:28,950 --> 01:01:30,780 Myslím tím, utekla dlouhá doba. 1372 01:01:30,910 --> 01:01:32,980 a naposled jsi viděla Sammyho jako ještě malé dítě. 1373 01:01:33,120 --> 01:01:34,490 Vím. 1374 01:01:36,070 --> 01:01:38,890 A, víš, přemýšlela jsem o tom, že jsme dost času ztratili 1375 01:01:39,010 --> 01:01:41,430 v minulých několika letech, víš? 1376 01:01:41,570 --> 01:01:43,030 Jo, vím. 1377 01:01:43,170 --> 01:01:45,980 Tak co říkáš na to, kdybychom ho přestali ztrácet a vrátili se tam, kde jsme byli? 1378 01:01:46,120 --> 01:01:46,530 To zní skvěle. 1379 01:01:46,660 --> 01:01:48,210 Moje jediná otázka je, co děláme tady 1380 01:01:48,350 --> 01:01:50,850 jen s mléčným shakem? To je dobrá otázka. Nate? 1381 01:02:02,630 --> 01:02:05,320 Hej vole, pořád vidím otisk z té facky na tvé tváři. 1382 01:02:05,470 --> 01:02:08,120 Cokoliv chceš. Alespoň mám někoho, kdo se o mě stará tak, že mi aspoň vrazí facku. 1383 01:02:08,270 --> 01:02:09,580 Lepší než ty a tvoje hlava. 1384 01:02:09,720 --> 01:02:11,160 Dobře, tenhle žert by měl být dost dobrý. 1385 01:02:11,300 --> 01:02:12,910 A co tenhle tady dělá? 1386 01:02:13,060 --> 01:02:14,240 Myslím tím, že není ani v týmu. 1387 01:02:14,400 --> 01:02:16,410 Jo, zúčastním se jako fanoušek. 1388 01:02:16,560 --> 01:02:19,440 Myslím, že mám tvůj plakát ve svém pokoji, Mikey. 1389 01:02:19,590 --> 01:02:20,330 Oh, vtipné. 1390 01:02:20,480 --> 01:02:23,880 Podívejte, kluci, jestli se vám nelíbí ten nápad, můžeme to udělat sami. 1391 01:02:24,020 --> 01:02:25,690 Jo, podíváme se, co máte. 1392 01:02:32,030 --> 01:02:33,250 Whoa, kde jste je sehnali? 1393 01:02:33,390 --> 01:02:34,400 Jsou mého táty. 1394 01:02:34,540 --> 01:02:36,770 Proč jsou lidi, co se motají kolem točení porna, vždy tak děsiví? 1395 01:02:36,920 --> 01:02:39,150 Kluci, kluci, zatlačte je zpět, zatlačte je zpět. 1396 01:02:39,300 --> 01:02:40,590 Musíme na ně dát tyhle dresy. 1397 01:02:40,730 --> 01:02:42,370 Podívejte, jsou tu jen 3 prasata, 1398 01:02:42,520 --> 01:02:46,530 ale až uvidí dres s číslem 4, tak budou celý zbytek dne hledat to poslední prase. 1399 01:02:46,830 --> 01:02:48,240 Vole, tohle zvrácený. 1400 01:02:48,380 --> 01:02:51,050 Myslím nechutný, ale taky zvrácený. 1401 01:02:51,290 --> 01:02:52,550 Smrdí to. 1402 01:02:52,700 --> 01:02:53,290 Fuj, šlápl jsem do toho. 1403 01:02:53,420 --> 01:02:57,740 * I see your dirty face hide behind your collar * 1404 01:02:57,870 --> 01:03:00,130 * What is done in vain... * Come on,girl. 1405 01:03:00,280 --> 01:03:01,860 * The truth is hard to swallow * 1406 01:03:02,000 --> 01:03:04,380 * So you pray to God * 1407 01:03:04,520 --> 01:03:06,200 * To justify the wheel * 1408 01:03:06,350 --> 01:03:08,600 * Live a lie,live a lie... * 1409 01:03:09,820 --> 01:03:12,440 Vážně si myslím, že by nám spolu bylo dobře. 1410 01:03:13,000 --> 01:03:15,820 S mojí krásou a tvou chytrostí.... 1411 01:03:15,970 --> 01:03:18,070 Není tu nic, co bychom nemohli udělat. 1412 01:03:18,960 --> 01:03:19,990 Je to pravda? 1413 01:03:20,150 --> 01:03:21,530 Chceš něco vědět? 1414 01:03:21,680 --> 01:03:22,910 Ani ne. 1415 01:03:23,050 --> 01:03:24,250 Kdyžj sme byli v 8. třídě, 1416 01:03:24,400 --> 01:03:26,240 rád jsem vedle tebe seděl na dějepis, 1417 01:03:26,400 --> 01:03:28,730 protože toje vlasy vonely jako grepy. 1418 01:03:28,880 --> 01:03:30,860 Proč jsi tak divný? 1419 01:03:32,060 --> 01:03:33,750 Jen říkám, co si myslím. 1420 01:03:33,890 --> 01:03:36,170 Oh, no a víš co, to je děsivý. 1421 01:03:38,070 --> 01:03:39,930 Vlastně velmi, velmi děsivý. 1422 01:03:50,380 --> 01:03:52,380 - No tak, řekni mi to! - Co? 1423 01:03:52,520 --> 01:03:55,620 Kolik holek jsi na první rande vzal do San Franciska? 1424 01:03:56,070 --> 01:03:57,410 Uh, bzučíš. 1425 01:03:59,470 --> 01:04:01,370 Bože, 8 zpráv. 1426 01:04:01,530 --> 01:04:03,490 Oh, omlouvám se, ale v letadle není signál, 1427 01:04:03,640 --> 01:04:05,740 - když zrovna letíme. - Oh ne. 1428 01:04:05,880 --> 01:04:07,370 Co se děje? 1429 01:04:08,100 --> 01:04:10,610 Moje babička měla nehodu. 1430 01:04:10,750 --> 01:04:13,790 Autonehodu. 1431 01:04:18,040 --> 01:04:20,080 Je mi to tak líto. 1432 01:04:20,230 --> 01:04:21,140 To by mělo. 1433 01:04:21,280 --> 01:04:24,510 Tabitha si vyzvedla svůj počítač, protože ty jsi se zřejmě nemohla obtěžovat. 1434 01:04:24,660 --> 01:04:26,420 Oh můj bože, úplně jsem zapomněla. 1435 01:04:26,560 --> 01:04:28,300 - Jak jí je? - Už je v pořádku. 1436 01:04:28,440 --> 01:04:30,230 Je nahoře a povídá si s jednou svojí přítelkyní. 1437 01:04:30,370 --> 01:04:37,260 Nemám žádnou omluvu, až na tu, že jsem byla rozrušená, protože jsem měla schůzku s novým přítelem a úplně jsem na to zapomněla. 1438 01:04:37,410 --> 01:04:39,390 Potrestejte mě jakkoliv chcete. 1439 01:04:39,540 --> 01:04:41,200 Je mi to tak líto. 1440 01:04:41,350 --> 01:04:43,160 No, oceňuji tvou upřímnost, Annie. 1441 01:04:43,290 --> 01:04:44,980 Žádná další rande večer po škole. 1442 01:04:45,120 --> 01:04:46,790 Hele, a kde je ten Ty? 1443 01:04:46,930 --> 01:04:48,870 Myslela jsem, že bude lepší, když nepůjde dovnitř. 1444 01:04:49,010 --> 01:04:49,980 Jo. 1445 01:04:50,130 --> 01:04:52,320 No a pak Pacino řekl: 1446 01:04:52,450 --> 01:04:55,610 ''Je mi jedno, kdo to uvařil, já to jíst nebudu.'' 1447 01:04:59,050 --> 01:05:01,020 No, myslím, že dneska by to snědl. 1448 01:05:01,150 --> 01:05:03,600 A cokoliv jiného, co bys před něho postavila. 1449 01:05:05,000 --> 01:05:07,560 Tabitho, někdo se na tebe přišel podívat. 1450 01:05:07,710 --> 01:05:09,980 Babi... jsi v pořádku? 1451 01:05:10,110 --> 01:05:11,500 Oh, zlato, je mi fajn. 1452 01:05:11,630 --> 01:05:12,310 Slyšelas to? 1453 01:05:12,450 --> 01:05:13,530 Nabourala jsem SUV. 1454 01:05:13,680 --> 01:05:16,180 Tomu velkýmu bastardovi sebrali 3 body. 1455 01:05:17,110 --> 01:05:18,040 Dobrý den, paní Brewerová. 1456 01:05:18,190 --> 01:05:20,980 Ahoj Annie, ráda tě vidím. 1457 01:05:21,130 --> 01:05:22,980 Myslím, že znáš mého vnuka. 1458 01:05:23,120 --> 01:05:24,050 Ahoj. 1459 01:05:25,360 --> 01:05:26,690 Ahoj. 1460 01:05:34,500 --> 01:05:35,870 Takže... 1461 01:05:36,520 --> 01:05:37,990 Máš ho ráda? 1462 01:05:38,970 --> 01:05:41,800 Jo, jo, mám ho ráda. 1463 01:05:41,950 --> 01:05:43,380 Bavili jsme se. 1464 01:05:43,530 --> 01:05:46,100 Přinejmenším budeme přátelé. 1465 01:05:47,280 --> 01:05:48,810 Jen přátelé? 1466 01:05:48,950 --> 01:05:53,220 No, to je to nejdůležitější, protože když nemůžeme být přátelé, tak nemůžeme být ani nic jiného. 1467 01:05:53,370 --> 01:05:54,920 Správně? Správně. 1468 01:05:55,400 --> 01:05:58,080 * Nothing's gonna stop me but divine intervention... * 1469 01:05:59,170 --> 01:06:00,800 Jsme my přátelé? 1470 01:06:01,480 --> 01:06:03,090 * To win some * 1471 01:06:03,240 --> 01:06:05,010 * Or len n some * 1472 01:06:06,540 --> 01:06:08,210 Hej, pamatuješ si 4. června na molu? 1473 01:06:08,340 --> 01:06:09,010 To byla sranda. 1474 01:06:09,160 --> 01:06:10,090 Ou, jo. 1475 01:06:10,240 --> 01:06:12,410 A mimochodem, pořád se na tebe ještě zlobím. 1476 01:06:12,540 --> 01:06:14,160 Měl jsi mi poslat ty fotky té chobotnice. 1477 01:06:14,310 --> 01:06:16,250 Oh, byl to nějaký pětichapadlák, měl jen 5 ramen. 1478 01:06:16,380 --> 01:06:18,450 Ano, ano, pětichapadlák. 1479 01:06:18,600 --> 01:06:20,640 - Samozřejmě pětichapadlák, kterého jsem vyhrála. - Já ho vyhrál. 1480 01:06:20,810 --> 01:06:24,240 Promiň, ale kdo hodil ten poslední míč, který srazil 1481 01:06:24,390 --> 01:06:26,880 poslední lahev od mlíka? Oh, vždyť už se celá mlela. 1482 01:06:27,030 --> 01:06:28,080 Spadla by tak jako tak. 1483 01:06:28,240 --> 01:06:30,940 Jen jsi vzala míč a hodila ho, když ta lahev už padala, to neznamená... 1484 01:06:31,090 --> 01:06:33,280 A převrhla jsem ji. To proto jsem vyhrála 1485 01:06:33,440 --> 01:06:36,060 toho pětichapadláka. Moc ti děkuju. 1486 01:06:36,210 --> 01:06:38,570 Bože, to byla ta nejošklivější věc, jakou jsem kdy viděla. 1487 01:06:39,530 --> 01:06:41,900 Vsadím se, že tam byl azbest, nebo něco podobnýho. 1488 01:06:42,040 --> 01:06:44,420 Po tom, co jsem měl tu věc, jsem měl docela rušný týden. 1489 01:06:44,570 --> 01:06:46,240 Nebylo to dobré, nebylo to dobré. 1490 01:06:46,380 --> 01:06:48,430 Kam se ztratil? 1491 01:06:48,840 --> 01:06:49,720 To opravdu nevím. 1492 01:06:49,880 --> 01:06:51,830 Asi někam zmizel. 1493 01:06:52,370 --> 01:06:53,840 * To be loved * 1494 01:06:53,990 --> 01:06:55,620 * Love,love... * 1495 01:06:55,760 --> 01:06:56,990 Takže... 1496 01:06:57,130 --> 01:06:59,870 Jak to jde mezi tebou a Naomi? 1497 01:07:00,340 --> 01:07:02,000 Ne moc dobře. 1498 01:07:02,140 --> 01:07:03,740 To je mi líto. 1499 01:07:04,420 --> 01:07:06,170 Jo, mě taky. 1500 01:07:06,780 --> 01:07:07,900 Je mi líto hodně věcí. 1501 01:07:08,040 --> 01:07:08,880 * ...Cannot wait * 1502 01:07:09,030 --> 01:07:09,920 * I'm sure... * 1503 01:07:12,110 --> 01:07:14,400 Ethane, je čas jít. 1504 01:07:14,540 --> 01:07:16,580 No, tak musím jít. 1505 01:07:17,420 --> 01:07:19,320 Tvoje babička má problémy s řízením taky? 1506 01:07:19,480 --> 01:07:21,500 Bože, stárnutí musí štvát. 1507 01:07:21,640 --> 01:07:23,160 No, vlastně 1508 01:07:23,510 --> 01:07:24,720 řídí docela dobře. 1509 01:07:24,860 --> 01:07:26,550 * Please don't,please don't * 1510 01:07:26,710 --> 01:07:27,420 * There's no need * 1511 01:07:27,580 --> 01:07:30,020 * To complicate * Uvidíme se, Annie. 1512 01:07:31,870 --> 01:07:34,610 * This, oh, this, oh, this is our fate * 1513 01:07:41,110 --> 01:07:43,820 Takže nikdo neví nic o 4 prasetech, 1514 01:07:43,970 --> 01:07:48,370 které někdo minulou noc vypustil u kavárny Palisades Hall? 1515 01:07:49,830 --> 01:07:51,270 Opravdu? 1516 01:07:51,410 --> 01:07:52,650 zajímavé. 1517 01:07:52,800 --> 01:07:54,340 Mimo rozsáhle majetkové škody 1518 01:07:54,480 --> 01:07:56,460 museli přivolat i odborníka na zvířata, který hledal 1519 01:07:56,610 --> 01:07:58,670 ty prasata ve snaze shromáždit je a trvalo mu to asi 10 hodin, 1520 01:07:58,810 --> 01:08:02,150 a stejně je nenašel všechny. 1521 01:08:02,300 --> 01:08:04,210 Víte, hodně škol nenávidí Palisade. 1522 01:08:04,350 --> 01:08:04,980 Mohla to být kterákoliv z nich. 1523 01:08:05,120 --> 01:08:08,620 Ne, tyhle prasata měli na sobě dresy lakrossového týmu školy West Beverly. 1524 01:08:08,770 --> 01:08:10,210 Jo, to jsme asi my. 1525 01:08:10,370 --> 01:08:13,550 nevyjádřil jsem se dost jasně, když jsem řekl žádná odplata? 1526 01:08:13,680 --> 01:08:14,900 Teď si to pěkně vyjasníme. 1527 01:08:15,050 --> 01:08:17,410 Jestli se jeden z vás nepřizná do dešní 1 hodiny, 1528 01:08:17,550 --> 01:08:22,370 a nevezme na sebe zodpovědnost za ten žert, tak zruším celou lakrossovou sezónu. 1529 01:08:22,520 --> 01:08:23,550 No tak! Co? 1530 01:08:23,710 --> 01:08:25,620 To není fér, to nemůžeš udělat. 1531 01:08:25,770 --> 01:08:28,930 Je to vtipné, hoši, ale někdo musí kápnout božskou. 1532 01:08:34,010 --> 01:08:35,380 Pořád čteš ty papíry? 1533 01:08:35,520 --> 01:08:37,110 Jo, už skoro dočetla skript. 1534 01:08:37,260 --> 01:08:38,340 Jsi připravená na ten konkurz? 1535 01:08:38,500 --> 01:08:40,090 Máma si myslí, že jsem. 1536 01:08:40,230 --> 01:08:41,420 A co si myslíš ty? 1537 01:08:41,710 --> 01:08:43,360 Jo. To jsem přesně myslela. 1538 01:08:43,510 --> 01:08:45,350 Jsem připravená. Jsem v tom. 1539 01:08:45,670 --> 01:08:49,720 Víš, všude ve škole se mluví o tobě a Georgovi. 1540 01:08:50,070 --> 01:08:51,210 Já vím. 1541 01:08:51,670 --> 01:08:52,760 Už volal Ethan? 1542 01:08:52,910 --> 01:08:54,050 Večer máme schůzku. 1543 01:08:54,200 --> 01:08:56,130 Říkala jsem ti, že to bude fungovat. Hodně štěstí. 1544 01:08:56,270 --> 01:08:57,590 Tobě taky. 1545 01:09:01,090 --> 01:09:03,690 - Chci, abys mi řekl všechno, co víš. - Jak se mě můžeš 1546 01:09:03,830 --> 01:09:06,540 - takhle ptát. - Bude daleko lepší, když někdo kápne božskou. 1547 01:09:06,680 --> 01:09:09,490 Takže mě žádáš, abych prásknul někoho v týmu? 1548 01:09:09,640 --> 01:09:11,470 Právě teď mi sotva věří. 1549 01:09:11,610 --> 01:09:13,840 Myslíš si, že neví, že právě teď jsem tady? 1550 01:09:13,980 --> 01:09:14,940 Přemýšlí o tom, že je udávám? 1551 01:09:15,100 --> 01:09:17,780 Takže tu je něco, co bys mi mohl říct? 1552 01:09:17,930 --> 01:09:20,450 Ptáš se mě jako otec, nebo jako ředitel? 1553 01:09:20,600 --> 01:09:21,800 Protože můj táta by byl na mé straně. 1554 01:09:21,940 --> 01:09:25,290 Tvůj táta i ředitel se tě snaží naučit něco o charakteru. 1555 01:09:25,430 --> 01:09:26,660 Tím, že zradím někoho v týmu? Ne. 1556 01:09:26,800 --> 01:09:29,120 Ne, tím, že vezmeš za své činy zodpovědnost. 1557 01:09:29,260 --> 01:09:31,760 Kdokoliv je do toho zapleten, musí s pravdou ven, 1558 01:09:31,900 --> 01:09:34,100 nebo bude celý tým potrestán. 1559 01:09:34,250 --> 01:09:36,700 Fajn. Byl jsem to já. 1560 01:09:36,850 --> 01:09:37,520 Co jsi byl? 1561 01:09:37,670 --> 01:09:39,130 Já jsem to udělal. 1562 01:09:39,270 --> 01:09:40,730 Udělal co? Já já já... 1563 01:09:40,870 --> 01:09:44,760 Vypustil jsem prasata, všechno jsem si naplánoval, všechno jsem udělal sám. 1564 01:09:45,560 --> 01:09:47,480 No tak, Dixone. 1565 01:09:47,730 --> 01:09:49,100 Co? Ty mi nevěříš? 1566 01:09:49,240 --> 01:09:50,790 Ne. Ne, já ti něvěřím. 1567 01:09:50,940 --> 01:09:52,870 Odkud myslíš, že mám ten nápad? 1568 01:09:53,010 --> 01:09:56,260 Babička mi řekla o tvém žertu s prasaty, když jsi byl ještě v týmu. 1569 01:10:04,870 --> 01:10:06,330 Ok. 1570 01:10:07,820 --> 01:10:10,930 Jseš si naprosto jistý, 1571 01:10:11,070 --> 01:10:14,240 že za to, co jsi udělal, bereš plnou zodpověnost? 1572 01:10:14,390 --> 01:10:16,660 Všechno na tvou hlavu? 1573 01:10:16,800 --> 01:10:19,650 Všechno jsi udělal sám? 1574 01:10:20,800 --> 01:10:24,040 Nejjednodušší rozhodnutí jaké jsem udělal od doby, co jsme tady. 1575 01:10:24,560 --> 01:10:25,480 Ok. 1576 01:10:28,270 --> 01:10:29,540 Skyler. 1577 01:10:42,020 --> 01:10:43,250 Adriana? 1578 01:10:43,780 --> 01:10:45,110 Myslím, že už odešla. 1579 01:10:45,250 --> 01:10:46,290 Ok. 1580 01:10:47,990 --> 01:10:49,370 No tak, vysyp to! 1581 01:10:49,520 --> 01:10:51,040 Byli jste v clubu Mile High? 1582 01:10:51,180 --> 01:10:53,050 Ani jsme se nepolíbili. 1583 01:10:53,200 --> 01:10:57,240 Samozřejmě, byla jsem nervózní a bez ustání jsem mluvila, takže jsem mu nedala ani šanci. 1584 01:10:57,380 --> 01:11:00,610 No, dostala jsi se na soukromý tryskáč. 1585 01:11:00,760 --> 01:11:02,310 To z tebe dělá vítězku a ze mně poraženou. 1586 01:11:02,450 --> 01:11:04,450 Celý večer jse zůstala v Pit a pila kafe. 1587 01:11:04,600 --> 01:11:05,470 Poražená! 1588 01:11:07,810 --> 01:11:10,220 Hej, dobrý tetování. 1589 01:11:10,370 --> 01:11:11,280 Co znamená? 1590 01:11:11,440 --> 01:11:15,120 Um, je to čínský symbol pro přátelství. 1591 01:11:15,260 --> 01:11:17,380 Protože víš, přátelé jsou nejlepší. 1592 01:11:17,520 --> 01:11:19,470 Naomi má stejné. 1593 01:11:21,600 --> 01:11:22,860 Jo. 1594 01:11:26,080 --> 01:11:26,670 Dobře. 1595 01:11:26,810 --> 01:11:30,660 V osmé třídě, můj táta měl poměr s máminou nejlepší kámoškou. 1596 01:11:30,960 --> 01:11:33,300 Byla jsem... Bože, byla jsem tak naštvaná. 1597 01:11:33,450 --> 01:11:36,220 Však víš, neuvěřitelně vystrašená. 1598 01:11:36,370 --> 01:11:40,190 Že by na to mohla přijít, víš, a chtěla by rozvod. 1599 01:11:40,340 --> 01:11:43,330 Nebo by začala pít. 1600 01:11:43,530 --> 01:11:46,930 Takže jsem to radši nikomu neřekla a držela jsem to v tajnosti, 1601 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 ale potom mě to začalo užírat a já 1602 01:11:50,070 --> 01:11:51,340 jsem to musela někomu říct. 1603 01:11:51,480 --> 01:11:55,950 Takže... Řekla jsem to mé nejlepší kamarádce Naomi. 1604 01:11:57,380 --> 01:11:59,980 Slíbila mi, že to nikomu neřekne. 1605 01:12:00,380 --> 01:12:04,290 - Takže to řekla úplně všem. - Proč by to dělala? 1606 01:12:04,570 --> 01:12:07,230 Protože potřebuje vědět víc, než ostatní. 1607 01:12:07,360 --> 01:12:10,540 Protože jí to dává moc k tomu, aby mohla někoho zničit. 1608 01:12:10,830 --> 01:12:11,930 Takže... 1609 01:12:12,080 --> 01:12:13,320 Moje máma to zjistila 1610 01:12:13,480 --> 01:12:20,220 Pohádali se s tátou, a všechno, pro co jsem se modlila, aby se nestalo, se stalo. 1611 01:12:21,550 --> 01:12:22,620 Takže... 1612 01:12:23,280 --> 01:12:27,870 Teď je mým nejlepším potěšením donutit ji za to zaplatit. 1613 01:12:31,110 --> 01:12:32,480 Je mi to líto. 1614 01:12:41,230 --> 01:12:42,520 Adriano, hej. 1615 01:12:43,390 --> 01:12:44,250 Ahoj. 1616 01:12:44,920 --> 01:12:48,120 Poslyš, jak to šlo na konkurzu? 1617 01:12:48,290 --> 01:12:49,900 Oh, bylo to skvělé, pravdu. 1618 01:12:50,070 --> 01:12:52,490 Vlastně se rozhoduje mezi mnou a ještě jednou holkou. 1619 01:12:52,640 --> 01:12:54,800 Takže mi držte palce! 1620 01:12:54,940 --> 01:12:56,220 Wow, to budu. 1621 01:12:57,230 --> 01:12:58,920 Hej, gratuluju ti! 1622 01:12:59,070 --> 01:13:00,590 Děkuji. 1623 01:13:05,640 --> 01:13:06,960 To jsi nemusel dělat. 1624 01:13:07,120 --> 01:13:08,360 O to se nestarej. 1625 01:13:08,510 --> 01:13:09,480 Stejně to byl můj nápad. 1626 01:13:09,620 --> 01:13:11,320 Jo, ale teď tě vyloučil z týmu. 1627 01:13:11,460 --> 01:13:14,270 Jo, ale jsou tu i jíní kluci, kteří s tím nemají nic společného. 1628 01:13:14,410 --> 01:13:16,670 A kvůli mě by si celou sezónu nezahráli. 1629 01:13:16,820 --> 01:13:18,510 Musel jsem to udělat. 1630 01:13:18,730 --> 01:13:20,170 Uvidíme se později. 1631 01:13:25,740 --> 01:13:27,560 Myslíš si, že ho jeho táta vrátí zpět do týmu? 1632 01:13:27,710 --> 01:13:29,160 Nevím. 1633 01:13:33,940 --> 01:13:35,650 Hej, pane Wilsone. 1634 01:13:35,800 --> 01:13:37,750 Co pro Vás mohhu udělat, pane Warde? 1635 01:13:39,890 --> 01:13:42,420 Dixon to neuděla sám. Já jsem mu pomáhal. 1636 01:13:42,570 --> 01:13:44,040 Takže... 1637 01:13:44,190 --> 01:13:47,630 Jestli suspendujete jeho, tak musíte i mě. 1638 01:13:47,770 --> 01:13:48,890 Mě taky. 1639 01:13:49,040 --> 01:13:50,780 Navide, ty taky? 1640 01:13:51,130 --> 01:13:54,110 Jsou to moje prsata a mohu to dokázat. 1641 01:13:54,510 --> 01:13:57,650 Odpovídají, když na ně voláte jejich jmény. 1642 01:14:03,140 --> 01:14:04,520 Hey. Hey. 1643 01:14:04,820 --> 01:14:07,190 Koukni, co jsem našla v kapse mojí dcery. 1644 01:14:07,340 --> 01:14:09,380 San Francisko, Annie? 1645 01:14:15,760 --> 01:14:17,700 Bylo mi tak mizerně ohlědně toho rozchodu s Jasonem. 1646 01:14:17,850 --> 01:14:20,290 A Ty byl fajn a milý. 1647 01:14:20,440 --> 01:14:22,070 A věděla jsem, že bys řekla ne. 1648 01:14:22,220 --> 01:14:24,610 Počkej chvilku, povolila jsem ti rande po škole v noci, 1649 01:14:24,750 --> 01:14:26,490 což, myslím, bylo z mojí strany docela dobrý, ne? 1650 01:14:26,630 --> 01:14:30,250 Je mi líto, jestli ti budu muset dát domácí vězení za to, že si moje 15-ti létá dcera letí 1651 01:14:30,390 --> 01:14:31,420 do San Franciska s klukem, 1652 01:14:31,570 --> 01:14:32,760 kterého sotva zná. 1653 01:14:32,910 --> 01:14:33,790 To je přesně to, co tu všichni dělají. 1654 01:14:33,840 --> 01:14:36,330 Mají letadla a jezdí na různá místa. 1655 01:14:36,470 --> 01:14:39,260 A neříkají to rodičům, protože o nic nejde. 1656 01:14:39,410 --> 01:14:41,900 Jen hodinu to trvá tryskáčem do San Franciska. 1657 01:14:42,360 --> 01:14:44,860 A je to jako být v dopravní zácpě na Sunset Boulevard. 1658 01:14:45,000 --> 01:14:46,520 Máme tu pravidla, Annie. 1659 01:14:46,660 --> 01:14:49,560 Co když budeš někde a my o tom nebudeme vědět a ty se zraníš? 1660 01:14:49,700 --> 01:14:52,140 Vyjdu ti vstříc, ale musím ti věřit. 1661 01:14:52,260 --> 01:14:53,130 A právě teď nevím, 1662 01:14:53,250 --> 01:14:55,380 jestli ti budu schopna znovu věřit. 1663 01:14:55,500 --> 01:14:56,620 Řekneš to tátovi? 1664 01:14:56,750 --> 01:14:59,390 Samozřejmě mu to řeknu. 1665 01:15:06,620 --> 01:15:08,000 George? 1666 01:15:08,890 --> 01:15:09,520 Ze všech kluků, 1667 01:15:09,670 --> 01:15:11,320 proč zrovna on... Úplně před všemi? 1668 01:15:11,470 --> 01:15:13,310 No, jen hádám, že jsem ti udělala to samé, co jsi ty uděla mě. 1669 01:15:13,450 --> 01:15:15,490 To, co jsem ti udělal, bylo hrozné. 1670 01:15:15,630 --> 01:15:16,820 Cítím se strašně. 1671 01:15:16,960 --> 01:15:19,490 Ale myslím, že zranil jsem tě já a ty mi to oplatíš? 1672 01:15:19,640 --> 01:15:21,730 Takhle to mezi námi funguje? 1673 01:15:22,090 --> 01:15:25,360 Neudělal bych to ani kamarádovi. A my jsme měli být víc než přátelé. 1674 01:15:25,490 --> 01:15:26,800 Ale my jsme víc než to. 1675 01:15:27,850 --> 01:15:29,720 Jsme víc, než přátelé. 1676 01:15:29,850 --> 01:15:32,370 A už jsme s tím bojovali. Vždycky to nějak vyřešíme. 1677 01:15:35,250 --> 01:15:39,890 Ptala ses mě, proč jsem to udělal. 1678 01:15:40,040 --> 01:15:41,910 Řekl jsem, že nevím. 1679 01:15:43,830 --> 01:15:46,000 Myslím, že už to vím. 1680 01:15:49,480 --> 01:15:51,030 Chci to skončit. 1681 01:15:55,560 --> 01:15:57,830 Rozcházíš se se mnou? 1682 01:15:59,990 --> 01:16:02,410 Rozcházím se s námi. 1683 01:16:09,260 --> 01:16:13,030 Hej, díky tvým kámošům jsi zpět v týmu. 1684 01:16:13,170 --> 01:16:15,670 Ty a Ethan si jen sednete u zápasu s Pasadenou. 1685 01:16:15,820 --> 01:16:17,600 A Navid bude muset uklízet odpadky. 1686 01:16:17,760 --> 01:16:18,870 Opravdu? 1687 01:16:19,898 --> 01:16:22,098 Jo, a chtěl bych se ti omluvit. 1688 01:16:22,470 --> 01:16:25,410 Nebylo ode mne fér, když jsem chtěl, abys prásknul tvé kámoše. 1689 01:16:25,560 --> 01:16:27,200 Taky jsem byl v týmu. 1690 01:16:27,350 --> 01:16:28,340 Vím jak to chodí. 1691 01:16:28,500 --> 01:16:32,650 Viš, omlouvám se za to, že jsem tě neuposlechl. 1692 01:16:32,800 --> 01:16:34,570 Pořád se tak nějak snažím zapadnout, víš? 1693 01:16:34,720 --> 01:16:39,690 Snažím se přijít na to, kdy jsem tvůj ředitel a kdy tvůj otec. 1694 01:16:40,720 --> 01:16:43,530 Víš, mám rád svýho tátu víc než ředitele. 1695 01:16:43,670 --> 01:16:46,830 Možná nebudeš, až uslyšíš svůj trest. 1696 01:16:55,230 --> 01:17:02,060 * Day dreamer sitting on the sea, soaking up the sun... * 1697 01:17:02,200 --> 01:17:03,050 Ahoj. 1698 01:17:05,160 --> 01:17:08,560 Ahoj, ahoj. Je... 1699 01:17:09,000 --> 01:17:10,280 Uh, promiň, hledal jsem Kelly. 1700 01:17:10,430 --> 01:17:11,410 Jo, jseš na správným místě. 1701 01:17:11,540 --> 01:17:13,670 Právě ukládá Sammyho do postýlky. 1702 01:17:13,800 --> 01:17:15,740 Jsem její kamarádka Brenda. Právě jsem přijela do města. 1703 01:17:15,870 --> 01:17:17,160 Něco jsme doháněli. 1704 01:17:17,310 --> 01:17:19,110 Vsadím se, že jsi Ryan. 1705 01:17:19,260 --> 01:17:20,340 No, to jsem. 1706 01:17:21,720 --> 01:17:23,930 Ryane, ahoj. Já vím, 1707 01:17:24,090 --> 01:17:26,030 divný, že jsem tu. 1708 01:17:26,180 --> 01:17:27,540 Já nejsem ... Nejsem pronásledovatel. 1709 01:17:27,690 --> 01:17:31,050 Jen jsem se cítil špatně ohledně mé poznámky. 1710 01:17:31,190 --> 01:17:32,680 Té poznámka. 1711 01:17:32,820 --> 01:17:35,980 Takže jsem ti přinesl tyhle. 1712 01:17:37,420 --> 01:17:38,370 Děkuji. 1713 01:17:38,510 --> 01:17:40,060 Jo, a taky pracuju na částečný úvazek 1714 01:17:40,190 --> 01:17:42,080 pro nábor fanoušku BlackHawks. 1715 01:17:42,220 --> 01:17:45,560 Takže jsem ti přinesl tohle pro tvého syna. 1716 01:17:45,700 --> 01:17:47,430 Jo, to mi došlo. 1717 01:17:50,280 --> 01:17:52,490 Jo, ok. Takže máš společnost a jsi zaneprázdněná. 1718 01:17:52,630 --> 01:17:53,530 Asi bych měl... 1719 01:17:53,670 --> 01:17:56,130 No, jestli chcete zajít na nějaké jídlo a pití, 1720 01:17:56,270 --> 01:17:57,350 tak můžu zůstat a dohlídnout na Sammyho. 1721 01:17:57,490 --> 01:17:58,390 Myslím, že už stejně spí. 1722 01:17:58,530 --> 01:17:59,780 Ani nebude vědět, že jsi odešla. 1723 01:17:59,930 --> 01:18:02,980 Ráda bych, ale je to na tobě. 1724 01:18:03,360 --> 01:18:04,540 Vždyť jsi právě přijela. 1725 01:18:04,670 --> 01:18:06,720 Neměj oabvy, ještě tu chvilku zůstanu. 1726 01:18:10,950 --> 01:18:12,550 Ano, dobře. 1727 01:18:13,770 --> 01:18:14,340 Jsi si jistá? 1728 01:18:14,510 --> 01:18:15,400 Ano. 1729 01:18:15,840 --> 01:18:17,510 Upravím se. 1730 01:18:18,310 --> 01:18:26,410 * You can tell that we'll be engaged for life * 1731 01:18:27,290 --> 01:18:28,500 Takže? 1732 01:18:28,640 --> 01:18:34,470 Nandal mi: Žádný SMS, ze školy chodit rovnou domů, 1733 01:18:34,630 --> 01:18:37,880 A chodit na zkoušky, dva týdny žádný rande 1734 01:18:38,020 --> 01:18:40,030 žádná párty, žádný kapesný. 1735 01:18:40,160 --> 01:18:42,330 Ale ty jsi byla v San Franciscu. 1736 01:18:42,510 --> 01:18:43,580 Já vím. 1737 01:18:45,430 --> 01:18:47,780 Tohle už není Kansas. 1738 01:18:48,760 --> 01:18:51,970 * I always knew I would one day leave you... * 1739 01:18:52,120 --> 01:18:53,930 Lituješ, že jsme se přestěhovali? 1740 01:18:54,420 --> 01:18:56,470 Ještě uvidíme. 1741 01:18:56,610 --> 01:18:57,560 Je tu hodně pokušení. 1742 01:18:57,700 --> 01:18:59,650 Jen mám strach, jaký to bude mít vliv na děti. 1743 01:18:59,780 --> 01:19:02,740 Řekni slovo a vrátíme se zpět do Kansasu. 1744 01:19:02,880 --> 01:19:03,830 To bys vážně udělal? 1745 01:19:03,970 --> 01:19:06,160 Ano, udělal. 1746 01:19:06,510 --> 01:19:08,780 Bylo složité se sem přestěhovat, 1747 01:19:08,930 --> 01:19:10,730 ale když jsi nešťastná a i děti jsou na tom bídně, 1748 01:19:10,880 --> 01:19:15,320 Sbalíme se a s mámou v závěsu zamíříme zpátky do Kansasu. 1749 01:19:15,450 --> 01:19:19,100 Myslím, že bychom tomu měli něchat čas, ale je dobře že máme i jinou možnost. 1750 01:19:19,240 --> 01:19:20,690 To máme. 1751 01:19:21,990 --> 01:19:23,080 A ta věc s Tracy, 1752 01:19:23,240 --> 01:19:25,570 Tak rád bych věděl co dělat, ale nevím. 1753 01:19:25,710 --> 01:19:27,600 A tak rád bych věděl, jestli to dítě je v pořádku. 1754 01:19:27,740 --> 01:19:31,010 Jenže jako adoptivní otec, 1755 01:19:31,150 --> 01:19:35,960 chtěl bych tady Dixonovi vlastní rodiče? Ne, v žádném případě. 1756 01:19:36,110 --> 01:19:39,530 Zase Dixon je teenager. Tohle je dospělý muž. 1757 01:19:39,790 --> 01:19:42,960 Než něco jiného uděláš, myslím, že musíš 1758 01:19:43,100 --> 01:19:45,520 vymyslet, jak vyřešíš tu věc s Tracy. 1759 01:19:45,670 --> 01:19:47,620 Já vážně nevím, a musím přiznat 1760 01:19:47,760 --> 01:19:49,710 že jsem tehdy nebyl nejlepší chlap. 1761 01:19:49,860 --> 01:19:53,100 Mě víc zajímá, jaký chlap jsi teďka. 1762 01:19:53,770 --> 01:19:58,330 Takže si na tom nech záležet a popřemýšlej co s tím uděláš. 1763 01:20:01,870 --> 01:20:03,280 To budu. 1764 01:20:05,450 --> 01:20:08,200 A tobě to řeknu jako první. 1765 01:20:08,330 --> 01:20:09,650 * Don't make me your master,baby * 1766 01:20:09,790 --> 01:20:12,330 * You'd be crazy, that's for sure * 1767 01:20:12,490 --> 01:20:17,350 * Becoming a bitch is not what I got into music for * 1768 01:20:17,720 --> 01:20:20,840 Kdyby tě naši viděli, tak by asi zešíleli. 1769 01:20:20,980 --> 01:20:23,490 Tak bychom si měli pospíšit. 1770 01:20:23,630 --> 01:20:24,950 S čím pospíšit? 1771 01:20:25,470 --> 01:20:28,520 * Uh-uh-oh, I'm gonna make it to the top * 1772 01:20:28,660 --> 01:20:30,860 * Well,help me show you * 1773 01:20:31,010 --> 01:20:35,700 * And if I've got to toughen up, then that is what I'll do * 1774 01:20:35,840 --> 01:20:38,010 * D't't make me your master,baby 1775 01:20:38,150 --> 01:20:40,810 * You'd be crazy, that's for sure * 1776 01:20:40,950 --> 01:20:58,320 Nashle u dalšího díliu.