1
00:00:00,896 --> 00:00:02,512
Précédemment dans 90210 :
2
00:00:02,599 --> 00:00:06,310
Nous avons un fils ensemble. Je veux engager
un détective pour le retrouver.
3
00:00:06,350 --> 00:00:09,680
- Si nous sommes ensemble...
- Attends. Tu veux être avec moi ?
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,650
Tu embrasses très bien.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,110
Je suis flic, crétin !
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,180
Je veux rééintéger l'équipe de lacrosse,
Mr Matthews.
7
00:00:17,210 --> 00:00:20,280
Je dois te demander de prendre un congé payé.
8
00:00:20,310 --> 00:00:22,610
C'est mon boulot, harry.
Qu'est-ce que les élèves vont penser ?
9
00:00:22,650 --> 00:00:25,110
Jason a rompu avec moi.
Mon petit ami de là-bas.
10
00:00:25,115 --> 00:00:27,130
Je ne pense pas qu'on pourra être
amies si tu es avec Ethan.
11
00:00:27,155 --> 00:00:29,402
Je ne veux plus garder notre secret...
12
00:00:29,406 --> 00:00:33,055
C'est mal de mentir à Naomi encore et encore.
13
00:01:14,991 --> 00:01:17,682
On m'a dit qu'ils se sont rencontrés cet été.
14
00:01:18,039 --> 00:01:20,811
Ouais, elle est sexy.
Je m'la ferai bien.
15
00:01:20,858 --> 00:01:23,780
Elle ? Et lui alors ?
Il est plutôt mignon, dans le genre...
16
00:01:23,817 --> 00:01:26,202
juste sorti d'un magazine.
17
00:01:27,655 --> 00:01:29,782
Ils savent ?
Comment ils peuvent tous savoir ?
18
00:01:29,818 --> 00:01:31,970
Tu n'as pas reçu le message explosif de George ?
19
00:01:32,617 --> 00:01:36,251
- J'ai bloqué son numéro en 4ème.
- Regarde.
20
00:01:40,835 --> 00:01:42,211
Quoi de neuf tout le monde ?
21
00:01:42,686 --> 00:01:46,291
C'est dingue, mec.
C'est arrivé quand ?
22
00:01:46,885 --> 00:01:48,252
Après la soirée de Silver.
23
00:01:48,288 --> 00:01:51,382
Qu'est-ce que t'as vu ?
Je veux des détails.
24
00:01:51,415 --> 00:01:53,151
Un mec comme toi peut pas avoir les détails.
25
00:01:53,188 --> 00:01:55,180
Mon Dieu, George,
tu es tellement pathétique.
26
00:01:55,216 --> 00:01:56,920
Pourquoi tu ne retournes pas en désintox ?
27
00:01:59,365 --> 00:02:02,110
Ok, tout le monde. On s'installe.
28
00:02:03,405 --> 00:02:04,990
Chacun à sa place.
29
00:02:05,285 --> 00:02:08,482
- Donc, Mr Matthews a pris...
- La virginité d'une étudiante ?
30
00:02:10,248 --> 00:02:12,562
...quelques jours de congé
31
00:02:12,876 --> 00:02:16,413
jusqu'à ce que l'on trouve un remplaçant convenable,
je suis votre nouveau professeur.
32
00:02:17,088 --> 00:02:20,481
Je vois que nous travaillons sur Madame Bovary.
33
00:02:21,588 --> 00:02:23,523
Quelqu'un peut me dire où nous en sommes ?
34
00:02:24,666 --> 00:02:25,660
Personne ?
35
00:02:28,046 --> 00:02:29,812
A-t-elle déjà tenté de se suicider ?
36
00:02:29,858 --> 00:02:32,650
- Mon Dieu, vraiment ?
- Vous êtes sérieux?
37
00:02:32,686 --> 00:02:34,523
- Oh, génial.
- Allez !
38
00:02:39,126 --> 00:02:41,242
C'est devenu quand le nouveau bureau du principal ?
39
00:02:41,296 --> 00:02:43,440
Annie, merci de te joindre à nous.
Tu peux t'asseoir
40
00:02:43,838 --> 00:02:45,693
pour que nous puissions commencer.
41
00:02:51,168 --> 00:02:53,152
On doit parler, toi et moi, après les cours.
42
00:02:55,296 --> 00:03:00,083
Ok, donc, Madame Bovary... Bien,
on dirait que nous en sommes à la troisième partie.
43
00:03:03,296 --> 00:03:04,291
Kel !
44
00:03:04,857 --> 00:03:08,281
- Je croyais que tu rentrais demain.
- J'ai pris un vol plus tôt.
45
00:03:08,508 --> 00:03:09,963
- Comment ça va ?
- Bien.
46
00:03:09,998 --> 00:03:11,781
Tu n'es pas censée être en cours ?
47
00:03:11,958 --> 00:03:15,110
- Ces derniers temps, j'ai étudié le hall.
- Et tu étudies...?
48
00:03:15,386 --> 00:03:18,901
L'architecture du hall.
Je pense que c'est une belle oeuvre d'art.
49
00:03:19,076 --> 00:03:21,862
Tu sais, la nature compliquée
des expériences lycéennes.
50
00:03:22,035 --> 00:03:25,611
- Alors ? Comment c'était ? Comment va Dylan ?
- Attends, tiens ça.
51
00:03:25,956 --> 00:03:29,052
Et bien, Dylan est Dylan.
Tu sais, rien ne change.
52
00:03:29,085 --> 00:03:33,010
Mêmes pommettes, mêmes pattes,
même coiffé-décoiffé.
53
00:03:33,055 --> 00:03:34,680
Mêmes problèmes d'engagement.
54
00:03:35,165 --> 00:03:36,350
Je suis désolée.
55
00:03:36,387 --> 00:03:37,513
Comment vas-tu ?
56
00:03:37,558 --> 00:03:39,252
En fait, vraiment bien.
57
00:03:39,287 --> 00:03:42,912
Lui là-bas et moi ici, ça me va.
58
00:03:43,146 --> 00:03:46,440
Je reste ouverte à toutes les possibilités,
tu vois ?
59
00:03:46,768 --> 00:03:50,533
Tu as bien avancée dans la compréhension de toi-même.
Je suis impressionnée.
60
00:03:50,945 --> 00:03:53,711
Ne le sois pas.
J'ai encore du chemin à faire.
61
00:03:53,885 --> 00:03:57,711
J'ai vu que Harry faisait cours à la classe de Ryan.
Il est malade ou quelque chose ?
62
00:03:59,746 --> 00:04:02,112
Tu as loupé des trucs quand tu étais partie.
63
00:04:04,085 --> 00:04:07,010
Mr Matthews, que dites-vous de toutes ces allégations ?
64
00:04:08,295 --> 00:04:09,211
Pas de commentaire.
65
00:04:09,258 --> 00:04:11,363
Monsieur, j'aimerais juste entendre
votre version de l'histoire, Monsieur.
66
00:04:11,408 --> 00:04:15,113
Navid, Je respecte ta persévérance,
vraiment, mais je t'ai dit pas de commentaire,
67
00:04:15,415 --> 00:04:18,523
et je le pensais. Maintenant retourne en cours
avant que je casse ton caméscope.
68
00:04:18,616 --> 00:04:21,581
Ce n'est pas la meilleure chose à faire
pour redorer votre blason, Monsieur.
69
00:04:22,576 --> 00:04:24,252
Tu veux bien me lâcher ?
70
00:04:28,317 --> 00:04:29,683
Eteins-moi ça.
71
00:04:31,818 --> 00:04:33,100
Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas ?
72
00:04:34,596 --> 00:04:35,792
C'est compliqué.
73
00:04:36,136 --> 00:04:38,710
Non, c'est vrai ou c'est faux.
74
00:04:39,087 --> 00:04:41,891
Le gars que j'ai connu avant de partir
n'aurait jamais fait quelque chose comme ça.
75
00:04:41,938 --> 00:04:44,481
Je te demande juste de me dire la vérité,
je ne veux pas croire aux rumeurs.
76
00:04:44,488 --> 00:04:48,061
- Pourquoi tu t'enfuis simplement comme ça ?
- Je ne sais pas quoi dire de plus.
77
00:04:48,557 --> 00:04:49,551
Désolé.
78
00:04:55,018 --> 00:04:58,281
Dixon m'a dit que tu fais péter le karaoké
pour ta soirée d'anniversaire.
79
00:04:58,318 --> 00:04:59,911
Je vais le faire chanter.
80
00:04:59,956 --> 00:05:01,211
Cool. Peu importe.
81
00:05:03,888 --> 00:05:05,621
- C'est quoi le problème ?
- Rien. Rien.
82
00:05:05,737 --> 00:05:07,982
C'est juste... Je dois voir Naomi, donc...
83
00:05:08,915 --> 00:05:12,081
Zen. Elle ne sait rien pour
toi et Ethan.
84
00:05:12,116 --> 00:05:13,881
Tu sais ? Comment tu le sais ?
85
00:05:14,297 --> 00:05:16,772
Je vous ai vu à ma soirée.
86
00:05:17,155 --> 00:05:20,651
Naomi allais rentrer et vous voir toi et
le slip de sport, mais je l'ai distraite.
87
00:05:20,826 --> 00:05:22,410
- De rien, au passage.
- Attends, attends, attends...
88
00:05:22,526 --> 00:05:24,930
Comment tu sais qu'elle n'a rien vu ?
89
00:05:25,616 --> 00:05:27,550
Parce que vous êtes toujours en vie.
90
00:05:27,588 --> 00:05:30,613
Tu dois lui dire rapidement. Je veux dire
si elle le découvre par hasard,
91
00:05:30,657 --> 00:05:33,381
- ce sera pas joli.
- Ouais. Non, et j'y vais.
92
00:05:48,697 --> 00:05:51,250
- Naomi, je...
- C'est le bordel.
93
00:05:51,736 --> 00:05:53,610
Je suis désolée.
Mes parents...
94
00:05:53,787 --> 00:05:58,471
Ma mère a rempli les papiers du divorce aujourd'hui.
J'appartiens officiellement à une famille séparée.
95
00:05:59,197 --> 00:06:00,691
Je suis désolée.
96
00:06:00,867 --> 00:06:05,083
Mes parents jettent l'éponge,
ma relation avec Ethan est finie.
97
00:06:05,257 --> 00:06:08,883
Je jure que si j'apprends encore une mauvaise nouvelle,
je perds ma foi en Dieu.
98
00:06:08,915 --> 00:06:10,960
Je vais vraiment la perdre.
99
00:06:13,937 --> 00:06:17,342
Je peux faire quelque chose ?
100
00:06:19,668 --> 00:06:21,950
J'apprécierais le soutien de mes amies maintenant.
101
00:06:24,395 --> 00:06:27,581
Hé, ça vous dirait de trouver
Robertson cet après-midi ?
102
00:06:28,358 --> 00:06:31,932
En fait, je dois aller mettre mon blog à jour
sur le prof pervers, tu sais, mais...
103
00:06:32,026 --> 00:06:34,083
Peut-être une autre fois ?
A plus.
104
00:06:34,577 --> 00:06:35,771
Et toi, Annie ?
105
00:06:36,056 --> 00:06:38,710
Séance coiffeur,
puis un shopping thérapeutique ?
106
00:06:39,605 --> 00:06:41,183
Bien sûr, ok.
107
00:06:41,695 --> 00:06:42,692
Merci.
108
00:06:43,138 --> 00:06:44,990
Tu es une vraie amie.
109
00:06:52,188 --> 00:06:53,402
Salut miss.
110
00:06:54,568 --> 00:06:56,812
Soirée poker chez Meaghan ce soir.
Ca te dit ?
111
00:06:57,045 --> 00:07:02,210
Oh, ça a l'air sympa. J'aimerais bien
mais je dois jouer à mes propres jeux.
112
00:07:17,557 --> 00:07:21,112
Oh, c'est mignon pour Hannah Montana
dans le genre droguée.
113
00:07:23,127 --> 00:07:26,641
16 ans donc ?
Tu as eu une année intense.
114
00:07:27,158 --> 00:07:31,710
C'était un changement complètement fou.
Nouvel environnement, nouvelle école, nouveaux amis...
115
00:07:31,818 --> 00:07:33,261
Pas de petit ami.
116
00:07:34,967 --> 00:07:36,342
Je dois te parler de...
117
00:07:36,368 --> 00:07:38,681
C'est vraiment difficile.
Crois-moi, je sais.
118
00:07:39,075 --> 00:07:41,782
Depuis que j'ai rompu avec Ethan,
je suis si seule.
119
00:07:43,465 --> 00:07:44,843
Qu'est-ce que tu disais ?
120
00:07:45,858 --> 00:07:47,812
Je n'aime vraiment pas cette robe.
121
00:07:48,777 --> 00:07:52,412
Alors, tu as rompu avec Jason avant
de quitter le coin des accros aux boeufs ?
122
00:07:52,456 --> 00:07:54,453
Non, après mon arrivée.
123
00:07:54,487 --> 00:07:57,481
Oh, tu as cassé ou c'est lui ?
124
00:07:57,768 --> 00:08:01,383
C'était les deux. On ne peut pas
se battre contre la géographie, non ?
125
00:08:02,047 --> 00:08:03,140
C'est trop dommage.
126
00:08:03,315 --> 00:08:06,580
On dirait que vous n'avez pas vraiment eu
l'occasion de voir ce qu'il se serait passé.
127
00:08:06,866 --> 00:08:09,341
Vous seriez peut-être toujours ensemble
si tu n'avais pas déménagé ici.
128
00:08:09,435 --> 00:08:13,640
Peut-être. Je ne sais pas, une part de moi a
l'impression que la rupture n'était pas réelle, tu vois ?
129
00:08:13,645 --> 00:08:16,192
Quand les choses se finissent
à cause de la distance et pas
130
00:08:16,238 --> 00:08:19,660
de vrais problèmes relationnels,
c'est dur de réaliser que c'est fini.
131
00:08:20,118 --> 00:08:22,952
Réjouis-toi si tu y arrives
et tu le reverras peut-être.
132
00:08:23,396 --> 00:08:24,553
Ouais, j'imagine.
133
00:08:26,606 --> 00:08:27,852
C'est la robe.
134
00:08:28,698 --> 00:08:31,792
C'est la robe que tu devrais porter pour
l'anniversaire que tu n'oublieras jamais.
135
00:08:34,717 --> 00:08:37,722
90210 S01E10
Games people play
136
00:08:37,985 --> 00:08:40,553
Transcript : Shooter
Synchro : Chipounettef & Jaysonsoswweet
137
00:08:40,985 --> 00:08:43,181
Traduction : Croutch, Mayati et Faraway
Relecture : Croutch
138
00:08:44,156 --> 00:08:46,681
La peach Pit Team
pour Forom. com
139
00:09:03,995 --> 00:09:05,081
C'est qui ?
140
00:09:05,416 --> 00:09:08,202
Mains douces...
Voix veloutée...
141
00:09:09,287 --> 00:09:10,180
Megan Fox ?
142
00:09:10,358 --> 00:09:11,770
Oh, mon dieu !
143
00:09:12,427 --> 00:09:16,230
- Alors... J'ai réfléchi.
- A quel sujet ?
144
00:09:16,885 --> 00:09:20,752
A propos de nous,
et du fait que maintenant nous sommes un "nous".
145
00:09:21,106 --> 00:09:24,025
"Nous" ? C'est mon nouveau mot préféré.
146
00:09:26,111 --> 00:09:29,072
On devrait faire quelque chose ensemble.
Comme un truc de couple.
147
00:09:29,449 --> 00:09:32,320
A quoi tu penses ?
Manger ? Un film ?
148
00:09:32,518 --> 00:09:35,413
Je pensais à quelque chose de plus intime.
149
00:09:35,878 --> 00:09:38,982
Ouais! Et bien...C'est...
Ca va pas pouvoir le faire.
150
00:09:39,085 --> 00:09:41,801
- Pourquoi ?
- J'ai une tonne de pellicules à monter, et
151
00:09:41,888 --> 00:09:45,082
c'est au sujet de Mr Matthews.
C'est, c'est une très, très grosse histoire.
152
00:09:45,425 --> 00:09:48,181
Je vais t'aider alors.
Comme ça, on pourra traîner ensemble.
153
00:09:48,265 --> 00:09:51,801
Le truc, c'est que je ne peux avoir
personne dans le coin quand je le ferai.
154
00:09:51,978 --> 00:09:53,683
Je dois me concentrer.
155
00:09:57,206 --> 00:09:59,513
Alors, je dois juste partir ?
156
00:09:59,556 --> 00:10:02,803
- Je t'appelle plus tard, ok ? Merci.
- Ok, ouais.
157
00:10:03,486 --> 00:10:04,502
Amuse-toi bien.
158
00:10:22,538 --> 00:10:25,631
"Matthews plonge dans le petit bain" ?
159
00:10:26,115 --> 00:10:28,420
- Sympa.
- Je pense que c'est mon meilleur blog.
160
00:10:28,526 --> 00:10:31,183
Et j'adore quand mes lecteurs me citent en retour.
161
00:10:31,286 --> 00:10:34,613
Tu as un parti-pris contre Matthews
parce qu'il est sorti avec ta soeur.
162
00:10:35,018 --> 00:10:39,350
Ouais. C'est comme si Ethan passait d'une jumelle à une autre du collège.
163
00:10:39,898 --> 00:10:41,840
Qu'est-ce que j'en ai à faire des rencards d'Ethan ?
164
00:10:42,128 --> 00:10:43,461
Ce n'est pas comme si il était avec...
165
00:10:45,927 --> 00:10:47,313
Ethan est avec Annie ?!
166
00:10:47,486 --> 00:10:49,103
Oui, mais Dixon,
je suis la seule à le savoir.
167
00:10:49,117 --> 00:10:51,920
Tu ne peux pas lui dire que tu sais ou
elle pensera que je t'en ai parlé, tu sais ?
168
00:10:51,935 --> 00:10:56,011
En plus, ils ont rien dit à Naomi pour le moment,
et si elle l'entend de quelqu'un d'autre...
169
00:10:56,018 --> 00:10:57,091
Hey, mecs.
170
00:11:00,715 --> 00:11:02,990
Hé, Ethan, je pensais...
171
00:11:03,716 --> 00:11:07,110
Je ne sais pas ce que tu vas offrir à Annie
pour son anniversaire, mais assure-toi
172
00:11:07,138 --> 00:11:10,331
qu'elle passe une journée incroyable, ok ?
Je ne veux pas qu'elle repense à Jason.
173
00:11:10,555 --> 00:11:12,443
Pourquoi elle le ferait ?
Ils ont rompu.
174
00:11:12,598 --> 00:11:15,043
Ouais, mais on dirait que
Jason est vraiment un mec bien,
175
00:11:15,086 --> 00:11:17,252
et ils étaient très proches,
un peu comme toi et moi, donc...
176
00:11:17,347 --> 00:11:18,882
On dirait qu'elle va bien.
177
00:11:18,946 --> 00:11:20,972
C'est ce que je croyais jusqu'à hier.
178
00:11:21,085 --> 00:11:22,520
Qu'est-ce qui s'est passé hier ?
179
00:11:22,645 --> 00:11:26,233
On faisait du shopping et elle
n'a pas arrêté de parler de Jason.
180
00:11:26,326 --> 00:11:29,481
Je suppose que c'est à cause de la rupture
longue distance, ils n'ont pas pu se séparer.
181
00:11:29,597 --> 00:11:32,891
Je ne sais pas. Je veux juste qu'elle
ne se sente pas seule pour ses 16 ans.
182
00:11:33,067 --> 00:11:36,141
Faisons quelque chose se spécial, ok ?
Cool.
183
00:11:38,055 --> 00:11:41,401
Vous m'avez expliqué les faits ce matin
mais vous aviez vraiment besoin de le virer ?
184
00:11:41,428 --> 00:11:42,743
Je n'avais pas le choix.
185
00:11:43,285 --> 00:11:46,980
- A-t-il reconnu les faits ?
- Peu importe ce qu'il a dit.
186
00:11:47,156 --> 00:11:49,651
Comment ça peut ne pas compter ?
C'est sa réputation qui est en jeu.
187
00:11:49,665 --> 00:11:54,312
Kelly, il y a eu des allégations.
En tant que principal, je dois me baser sur elles.
188
00:11:56,995 --> 00:11:59,702
Vous me dites que vous croyez que
Ryan a couché avec une étudiante ?
189
00:11:59,876 --> 00:12:03,841
Je ne peux pas en parler maintenant, Kelly.
Vous devez me faire confiance.
190
00:12:06,815 --> 00:12:09,062
C'est pas le bon moment ?
Je peux repasser plus tard.
191
00:12:09,345 --> 00:12:11,671
Kimberly, je...
partais
192
00:12:14,025 --> 00:12:17,220
Bonjour, Kimberly, ravie de te rencontrer.
Assieds-toi, je t'en prie.
193
00:12:20,175 --> 00:12:23,880
Apparemment, je ne peux retourner à aucun
cours tant que vous n'avez pas signé ça.
194
00:12:24,247 --> 00:12:27,580
Oui, je voulais te parler.
S'il te plait, assieds-toi.
195
00:12:30,258 --> 00:12:32,781
Si c'est pour Mr Matthews,
je vais bien.
196
00:12:33,038 --> 00:12:36,152
Tout va bien.
Une aura de bien-être m'entoure.
197
00:12:36,188 --> 00:12:38,051
Ravie de l'entendre.
198
00:12:38,086 --> 00:12:41,852
Mais, compte-tenu de la situation,
j'ai du mal à croire que tu ailles vraiment bien.
199
00:12:41,885 --> 00:12:43,812
C'est votre problème, pas le mien.
200
00:12:46,158 --> 00:12:47,722
Vous en voulez à Mr Matthews ?
201
00:12:47,898 --> 00:12:51,953
Il vous a donné une mauvaise note,
ou peut-être recalé à un examen ?
202
00:12:52,527 --> 00:12:54,310
Vous aviez une relation avec lui ?
203
00:12:54,318 --> 00:12:56,453
Pourquoi vous m'interrogez ?
Je n'ai rien à voir avec ça.
204
00:12:56,487 --> 00:12:59,753
Vous avez peut-être exprimé des sentiments
qui ne sont pas réciproques ?
205
00:13:01,586 --> 00:13:04,190
On dirait que vous parlez par expérience.
206
00:13:04,876 --> 00:13:08,363
Ce serait compréhensible. Tout
le monde l'aime dans ta classe.
207
00:13:08,455 --> 00:13:10,683
Il est jeune, dynamique,
pas repoussant.
208
00:13:10,708 --> 00:13:12,841
Je ne veux plus parler de ça.
209
00:13:13,015 --> 00:13:14,120
Je peux partir ?
210
00:13:14,128 --> 00:13:18,020
Si je suis encore en retard au cours
de Mr Hunt, je serai collée à vie.
211
00:13:18,886 --> 00:13:21,353
Reviens si tu veux parler plus.
212
00:13:36,286 --> 00:13:38,283
On a une surprise pour toi.
213
00:13:38,836 --> 00:13:39,782
Salut tout le monde.
214
00:13:39,958 --> 00:13:42,483
Annie, tu ne devineras jamais qui est là.
215
00:13:55,406 --> 00:13:56,121
Jason...
216
00:13:56,706 --> 00:13:57,702
Salut, Annie.
217
00:13:58,776 --> 00:14:01,570
On pourrait écraser de la menthe sur ces abdos.
218
00:14:01,575 --> 00:14:02,750
Joyeux anniversaire.
219
00:14:10,866 --> 00:14:13,081
Jason... en Californie.
220
00:14:13,617 --> 00:14:15,903
Juste là dans notre piscine.
221
00:14:16,166 --> 00:14:18,311
Qu'est-ce que tu fais là ?
222
00:14:18,488 --> 00:14:20,671
J'espérais rencontrer Lauren Conrad.
223
00:14:20,957 --> 00:14:22,272
C'est les bonnes collines ?
224
00:14:22,525 --> 00:14:25,422
Je te serrerais bien dans mes bras,
mais je ne voudrais pas te mouiller.
225
00:14:25,535 --> 00:14:26,952
- Je m'en moquerais.
- Tabitha.
226
00:14:27,127 --> 00:14:28,433
Surprise !
227
00:14:29,646 --> 00:14:31,242
C'est une belle surprise.
228
00:14:32,998 --> 00:14:36,383
- Tu aimes ton cadeau d'anniversaire ?
- C'est le tien ?
229
00:14:36,756 --> 00:14:39,100
- Tu viens d'elle ?
- Non, je viens du Kansas,
230
00:14:39,157 --> 00:14:41,781
mais Naomi a payé
les frais de transport.
231
00:14:41,807 --> 00:14:45,000
L'anniversaire de tes 16 ans
est le jour le plus important de ta vie.
232
00:14:45,128 --> 00:14:47,673
A part le jour de ton mariage, évidemment.
233
00:14:47,716 --> 00:14:51,022
Et aucune fille ne devrait passer ce jour
sans un homme à ses côtés.
234
00:14:51,055 --> 00:14:53,493
Oui, j'ai eu beau lui dire
qu'on était pas ensemble,
235
00:14:53,666 --> 00:14:58,121
quand elle a appelé, je n'ai pas pu résister
au fait d'être à tes côtés en ce grand jour.
236
00:14:58,436 --> 00:15:00,072
Ca me fait plaisir de te voir.
237
00:15:00,248 --> 00:15:02,181
Très bien, je vais y aller.
Je suis sûr que vous
238
00:15:02,245 --> 00:15:03,762
avez des tonnes de choses à
vous dire avant le dîner.
239
00:15:05,756 --> 00:15:06,612
Le dîner ?
240
00:15:06,786 --> 00:15:09,533
Je me suis dit que tu voulais
présenter Jason à tes amis.
241
00:15:09,555 --> 00:15:11,123
Avant le grand jour et tout...
242
00:15:11,167 --> 00:15:14,752
Toi et Silver êtes là, n'est-ce pas ? Je dois
appeler Ethan pour voir s'il vient.
243
00:15:14,807 --> 00:15:17,622
Je vais m'occuper de tout.
244
00:15:17,725 --> 00:15:20,883
Tu as tellement de chance de t'être
fait des super amis ici.
245
00:15:22,038 --> 00:15:23,791
Baucoup de chance.
246
00:15:45,517 --> 00:15:47,270
Adrianna. Salut.
247
00:15:47,697 --> 00:15:50,992
Salut, la première moitié du visage
de Navid. Est-ce que l'autre moitié est là?
248
00:15:51,096 --> 00:15:52,622
C'est pas le moment idéal.
249
00:15:52,828 --> 00:15:56,732
C'est quand alors ? Je t'ai appelé deux fois,
je t'ai envoyé des textos.
250
00:15:56,906 --> 00:15:58,442
J'ai essayé de te voir à l'école.
251
00:15:58,618 --> 00:16:01,201
Tu as été tout chamboulé à cause
de ce truc avec Matthews.
252
00:16:01,245 --> 00:16:03,161
- On peut en parler plus tard, s'il te plait ?
- Non, on ne peut pas.
253
00:16:03,205 --> 00:16:05,402
Tu es vraiment bizarre ces derniers jours.
254
00:16:06,698 --> 00:16:09,811
Attends. Il y a quelqu'un ?
255
00:16:14,308 --> 00:16:15,742
Ma petite soeur Iman.
256
00:16:16,858 --> 00:16:20,432
Adrianna, Iman, voilà Adrianna.
257
00:16:20,606 --> 00:16:22,091
Bonjour, mon coeur.
258
00:16:24,696 --> 00:16:26,820
Est-ce que c'est la jeune fille
dont tu nous a parlé ?
259
00:16:26,856 --> 00:16:30,772
Bienvenue Adrianna.
On a entendu que du bien de toi.
260
00:16:31,827 --> 00:16:34,181
Entre. Je t'en prie.
261
00:16:38,488 --> 00:16:40,410
Papa, pas de farsi*, d'accord ?(*Langue persane)
262
00:16:40,898 --> 00:16:43,561
Elle est mignonne, Navid.
Bien trop jolie pour toi.
263
00:16:43,677 --> 00:16:45,883
Ne me mets pas mal à l'aise s'il te plait.
Tu te tais, d'accord ?
264
00:16:47,498 --> 00:16:49,353
Je suis ravie de te rencontrer !
265
00:16:51,118 --> 00:16:53,210
Entre, tu veux te joindre à nous
pour le dîner ?
266
00:16:53,227 --> 00:16:55,773
Oh, maman, je crois qu'Adrianna
a déjà prévu quelque chose.
267
00:16:55,848 --> 00:16:57,181
Je ne veux pas m'imposer.
268
00:16:57,268 --> 00:16:59,611
Ce n'est pas du tout le cas.
Je dois te présenter la famille Atoosa.
269
00:16:59,807 --> 00:17:02,120
- Voilà Shah-lah et Masood.
- Ravie de vous rencontrer.
270
00:17:02,298 --> 00:17:06,641
Mon cousin Alex et ma
splendide soeur Shar-Joon.
271
00:17:06,977 --> 00:17:08,032
Bonjour. Moi, c'est Adrianna.
272
00:17:08,078 --> 00:17:09,923
- Anoosh, mon cousin.
- Bonjour. Ravie de vous rencontrer.
273
00:17:10,098 --> 00:17:13,831
- Oh, je vais me suicider.
- Mon beau-frère Iraj et sa femme Roza.
274
00:17:21,397 --> 00:17:25,730
- Ca va toi ?
- Oh, on fait aller. Je promenais Roxy.
275
00:17:25,708 --> 00:17:28,301
Personne n'est à mes côtés
en ce moment, alors...
276
00:17:28,308 --> 00:17:30,923
- Je viendrais si je pouvais.
- Roxy, viens ici.
277
00:17:31,096 --> 00:17:33,530
Mais je crois que j'ai foutu en l'air
notre relation pour un moment.
278
00:17:33,855 --> 00:17:36,503
Je ne pensais pas que ça allait se
passer comme ça.
279
00:17:36,675 --> 00:17:39,770
Je ne... pensais pas.
280
00:17:40,526 --> 00:17:42,412
- Peut-être que je le mérite.
- Non.
281
00:17:42,585 --> 00:17:46,832
Dans un moment de masochisme extrême,
j'ai été sur le blog de Silver.
282
00:17:47,225 --> 00:17:50,811
Tu veux savoir le meilleur,
mis à part la grammaire ?
283
00:17:52,047 --> 00:17:56,570
Ces enfants... ils pensent que je suis
une ordure. C'est ce qu'ils pensent.
284
00:17:56,857 --> 00:17:59,573
Tu veux savoir la vérité.
C'est ce qui compte.
285
00:17:59,575 --> 00:18:00,812
Je ne sais pas comment tu fais.
286
00:18:00,847 --> 00:18:03,853
Passer ta vie à faire croire aux gens
que tu es quelqu'un que tu n'est pas.
287
00:18:04,157 --> 00:18:06,381
Ecoute, Ryan, Je sais que tu as
risqué beaucoup de choses pour moi.
288
00:18:06,558 --> 00:18:09,632
Je te promets, Je vais essayer de boucler
cette affaire aussi vite que possible.
289
00:18:10,047 --> 00:18:13,643
- Après, tout sera de nouveau normal.
- Je t'attendrai.
290
00:18:21,808 --> 00:18:24,350
Vous dînez toujours comme ça ?
291
00:18:24,397 --> 00:18:26,513
Non. D'habitude, il y a plus de monde.
292
00:18:26,987 --> 00:18:29,053
Tu veux encore du khoresht ?
293
00:18:29,107 --> 00:18:30,912
Papa, s'il te plait. Je crois
qu'elle en a eu assez.
294
00:18:31,088 --> 00:18:33,993
Non merci. Je n'ai plus faim.
Je suis repue.
295
00:18:34,066 --> 00:18:37,351
Mais tu es si mince !
Il faut que tu rembourres ces seins !
296
00:18:37,905 --> 00:18:39,770
Merci.
Navid,
297
00:18:39,947 --> 00:18:42,310
Pourquoi tu ne m'a pas dit que
tu jouais de la batterie ?
298
00:18:42,535 --> 00:18:44,691
Ou du doumbek ?
C'est ça ?
299
00:18:45,566 --> 00:18:47,392
- Oh, et il chante aussi.
- Quoi ?
300
00:18:47,568 --> 00:18:48,673
- Oh, oui.
- Vraiment ?
301
00:18:48,757 --> 00:18:51,522
Quand il était petit, il chantait
toute la journée.
302
00:18:52,175 --> 00:18:53,730
Je vous en prie, dites-moi que
vous avez des photos.
303
00:18:53,745 --> 00:18:57,091
- On a mieux. On a une vidéo.
- Tu ne voudras pas la voir
304
00:18:57,138 --> 00:18:59,920
parce qu'elle est de mauvaise qualité,
et tu perdrais ton temps.
305
00:18:59,957 --> 00:19:01,940
Chéri, il a raison.
A quoi on pensait ?
306
00:19:02,008 --> 00:19:05,122
Parler de films en face d'une
actrice si talenteuse ?
307
00:19:05,368 --> 00:19:09,560
On devrait te demander des détails
sur ton enfance passionnante.
308
00:19:11,177 --> 00:19:13,320
Quelque chose de plus important, Adrianna,
309
00:19:13,498 --> 00:19:16,251
comment vas-tu depuis que
tu es sortie de désintox ?
310
00:19:17,525 --> 00:19:18,523
Maman.
311
00:19:19,916 --> 00:19:21,110
Non, c'est bon.
312
00:19:22,046 --> 00:19:25,132
Je sais que ça a dû
être difficile pour toi.
313
00:19:26,345 --> 00:19:28,862
Je vais très bien. Vraiment.
314
00:19:32,996 --> 00:19:34,000
Merci.
315
00:19:34,598 --> 00:19:36,431
Maman, est-ce qu'il y a du dessert ?
316
00:19:36,497 --> 00:19:39,510
- Peut-être quelque chose que Ade va aimer ?
- Bien sûr, bien sûr. Lydia ?
317
00:19:39,708 --> 00:19:41,340
Amenez les desserts, s'il vous plait.
318
00:19:41,516 --> 00:19:42,952
- Je suis désolé.
- C'est bon.
319
00:19:52,598 --> 00:19:55,223
Je vais prendre un thé glacé et
320
00:19:55,396 --> 00:19:57,892
la salade aux poires
japonaises avec les crevettes roses.
321
00:19:57,997 --> 00:19:59,720
Et assaisonnement à part.
322
00:20:00,497 --> 00:20:01,323
Toujours.
323
00:20:03,435 --> 00:20:05,612
Tu te souviens encore de ces détails ?
324
00:20:05,876 --> 00:20:08,181
Je me rappelle encore la manière dont
Ethan prend son café.
325
00:20:08,245 --> 00:20:10,201
- Vous êtes sortis ensemble ?
- Oui. Pendant longtemps.
326
00:20:10,378 --> 00:20:12,233
On a réussi à rester amis comme toi et Annie.
327
00:20:12,297 --> 00:20:14,173
Evidemment que nous sommes restés amis.
328
00:20:14,226 --> 00:20:16,662
Ce n'est pas juste une fille qui
ne pense qu'à s'amuser et
329
00:20:16,835 --> 00:20:18,793
à se faufiler dans un jeu au Kansas.
330
00:20:19,005 --> 00:20:19,721
Ce n'est arrivé qu'une fois.
331
00:20:19,758 --> 00:20:22,461
Je pensais que la sécurité
allait nous jeter dehors mais
332
00:20:22,548 --> 00:20:25,043
elle a réussi à amadouer le stewart
pour qu'on reste
333
00:20:25,098 --> 00:20:28,681
en prétextant que j'étais un étudiant étranger
qui s'en allait dans la matinée.
334
00:20:29,366 --> 00:20:30,443
C'est une histoire vraie.
335
00:20:30,898 --> 00:20:32,793
C'est comme si les moments les plus
ridicules dans les couples
336
00:20:32,836 --> 00:20:35,413
sont ceux qui font
qu'une relation est sérieuse.
337
00:20:37,165 --> 00:20:40,031
Jason, c'est la première fois que tu viens
en Californie ?
338
00:20:40,208 --> 00:20:43,691
Oui. Mais je l'espère pas la dernière.
J'espère pouvoir rentrer à UCLA.
339
00:20:46,287 --> 00:20:47,612
Tu vivrais donc à Los Angeles.
340
00:20:47,788 --> 00:20:50,111
Oui. Je vais profiter d'être ici
pour visiter le campus.
341
00:20:50,288 --> 00:20:51,682
Comme on en avait parlé.
342
00:20:51,938 --> 00:20:53,221
C'était il y a longtemps.
343
00:20:53,397 --> 00:20:55,893
Tu as encore deux ans à faire avant d'aller
à l'université. Qu'est-ce qui presse ?
344
00:20:56,068 --> 00:20:58,132
Je pensais que je te l'avais dit.
Je suis en terminale.
345
00:20:58,305 --> 00:20:59,882
Je dois faire mon choix d'ici peu.
346
00:21:00,698 --> 00:21:03,352
Cependant, c'est presque impossible
de rentrer à UCLA.
347.
00:21:03,525 --> 00:21:05,970
Tu as pensé à d'autres universités
au cas où ?
348
00:21:06,147 --> 00:21:09,102
Jason est le premier de sa classe, et aussi
le premier de tout l'état en foot.
349
00:21:09,277 --> 00:21:10,760
UCLA c'est son...
350
00:21:12,986 --> 00:21:14,782
choix de secours...
351
00:21:15,106 --> 00:21:17,481
Tu es intelligent, séduisant et sportif.
352
00:21:17,656 --> 00:21:20,062
Ca va pas être facile pour moi
de me débarasser de toi.
353
00:21:20,798 --> 00:21:21,830
Je meurs de soif.
354
00:21:22,008 --> 00:21:24,642
Je vais voir où en est ce thé glacé.
355
00:21:27,756 --> 00:21:28,993
Donne-nous plus de détails.
356
00:21:29,165 --> 00:21:31,672
- Ca fait combien de temps que tu connais Annie ?
- Depuis l'école primaire.
357
00:21:31,848 --> 00:21:33,713
On vivait dans le même quartier.
358
00:21:33,888 --> 00:21:36,351
C'est comme si nos vies étaient liées.
359
00:21:36,615 --> 00:21:37,920
C'est trop mignon !
360
00:21:38,096 --> 00:21:41,913
Je dois aller aux toilettes.
Excusez-moi.
361
00:21:45,145 --> 00:21:46,222
Alors,
362
00:21:46,495 --> 00:21:47,872
quoi de neuf au Kansas ?
363
00:21:50,498 --> 00:21:52,051
Je sais. Je suis désolée.
364
00:21:52,316 --> 00:21:55,083
Naomi avait déjà prévu ce dîner avant
que je le sache.
365
00:21:55,256 --> 00:21:56,981
Je pensais que tu avais coupé les ponts.
366
00:21:57,157 --> 00:21:59,743
- C'est le cas après qu'on ait rompu.
- Vous avez vraiment rompu,
367
00:21:59,916 --> 00:22:02,402
- ou juste fait une pause ?
- On a rompu, crois-moi.
368
00:22:02,577 --> 00:22:04,812
- J'y étais.
- C'est pourquoi il veut venir étudier
369
00:22:04,987 --> 00:22:06,570
où tu vis.
370
00:22:06,968 --> 00:22:08,752
On a commencé à sortir ensemble en seconde.
371
00:22:08,927 --> 00:22:11,993
Jason croit probablement qu'on est
faits l'un pour l'autre.
372
00:22:12,167 --> 00:22:14,940
Et vu qu'on a rompu au téléphone,
373
00:22:15,115 --> 00:22:17,031
- il n'a pas tourné la page.
- Je sais.
374
00:22:17,208 --> 00:22:19,161
Et toi, tu as tourné la page ?
375
00:22:20,828 --> 00:22:22,882
C'est avec toi que je veux être,
personne d'autre.
376
00:22:23,057 --> 00:22:25,121
Dans ce cas, dis-lui pour nous deux.
377
00:22:25,296 --> 00:22:26,883
Je ne veux pas le faire souffrir, et
378
00:22:27,058 --> 00:22:29,261
il est juste ici pour quelques jours,
après il repart.
379
00:22:29,438 --> 00:22:31,892
- Pourquoi le faire souffrir ?
- Je veux qu'il sache qu'on sort ensemble.
380
00:22:32,066 --> 00:22:35,393
Et je voulais le dire à Naomi, et c'est
toi qui ne voulais pas la faire souffrir.
381
00:22:35,568 --> 00:22:36,800
En quoi c'est différent ?
382
00:22:37,066 --> 00:22:38,272
Tout va bien ?
383
00:22:38,447 --> 00:22:39,862
Oui, super.
384
00:22:40,146 --> 00:22:42,930
Bien, ton thé glacé est arrivé.
385
00:22:43,108 --> 00:22:46,060
Tu n'as donc plus besoin de l'attendre ici.
386
00:22:46,795 --> 00:22:48,191
Parfait.
387
00:22:53,226 --> 00:22:56,160
Tu deviens un de mes meilleurs clients.
388
00:22:56,868 --> 00:22:58,202
Comment c'est gentil.
389
00:23:00,826 --> 00:23:03,573
Tu es en état d'arrestation pour possession
de drogues et intention d'en vendre.
390
00:23:03,745 --> 00:23:05,393
Tu te fous de ma gueule.
391
00:23:05,566 --> 00:23:07,542
Après toutes les fois où je t'ai fourni ?
392
00:23:07,716 --> 00:23:09,392
De nos jours, on ne peut faire
confiance à personne.
393
00:23:10,558 --> 00:23:13,081
Tu veux que je te mette en prison
pour 10 ans immédiatement,
394
00:23:13,255 --> 00:23:14,643
ou tu préfères te porter garant pour moi
auprès de ton patron ?
395
00:23:14,815 --> 00:23:17,700
Donne-moi une place et dis-lui que
je bosse pour toi.
396
00:23:24,617 --> 00:23:26,112
C'est marrant de se croiser ici.
397
00:23:26,288 --> 00:23:27,092
Je sais,
398
00:23:27,266 --> 00:23:30,590
Il y a 9 chambres dans cette maison et pourtant je
partage toujours la salle de bains avec Dixon.
399
00:23:30,766 --> 00:23:31,701
Pauvre Dixon.
400
00:23:31,878 --> 00:23:34,930
Comme je te le rappelle,
partager n'a jamais été ton fort.
401
00:23:35,107 --> 00:23:36,721
Seulement en ce qui concerne les frites.
402
00:23:36,897 --> 00:23:39,901
C'est pas comme ça que j'avais imaginé
ton 16ème anniversaire.
403
00:23:40,076 --> 00:23:41,322
Mais je suis content d'être ici.
404
00:23:41,496 --> 00:23:42,820
C'est sympa que tu sois venu.
405
00:23:42,996 --> 00:23:44,131
Oui, mais,
406
00:23:44,307 --> 00:23:46,210
- c'était bizarre aussi.
- Oui, n'est-ce pas ?
407
00:23:46,806 --> 00:23:48,363
Je suis désolée, ça veut dire que...?
408
00:23:48,536 --> 00:23:49,521
Pas du tout.
409
00:23:49,698 --> 00:23:53,650
En fait, c'est exactement ce qu'un
petit-ami/invité veut entendre.
410
00:23:55,717 --> 00:23:58,063
Méme si c'est bizarre,
411
00:23:58,238 --> 00:24:02,182
je suis contente d'avoir quelqu'un avec qui je
ne dois pas toujours être comme ça.
412
00:24:02,865 --> 00:24:05,500
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je ne sais pas.
413
00:24:05,997 --> 00:24:08,750
J'ai l'impression que je dois
toujours être exubérante.
414
00:24:08,927 --> 00:24:11,762
S'ils me voient traîner dans ce pyjama en
tissu écossais,
415
00:24:11,936 --> 00:24:14,190
ça va être genre "C'est un suicide social".
416
00:24:15,198 --> 00:24:17,400
J'avais oublié à quel point c'était
cool quand t'étais là.
417
00:24:17,575 --> 00:24:18,511
Merci.
418
00:24:20,085 --> 00:24:21,330
C'est pas vrai.
419
00:24:22,306 --> 00:24:24,413
Je n'ai pas oublié. J'ai essayé.
420
00:24:25,438 --> 00:24:27,062
Crois-moi, j'ai essayé.
421
00:24:27,908 --> 00:24:30,211
Mais notre relation...
422
00:24:32,847 --> 00:24:34,580
c'était quelque chose de spécial.
423
00:24:38,916 --> 00:24:40,130
Allez ! C'est parti !
424
00:24:40,886 --> 00:24:44,092
Allez. J'ai déjà lancé le jeu.
On est contre des gars du Michigan.
425
00:24:44,267 --> 00:24:46,683
Ils nous provoquent déjà.
Allez, viens jouer.
426
00:24:48,918 --> 00:24:49,962
Bonne nuit.
427
00:24:59,437 --> 00:25:02,101
- Jason, tu veux quelque chose d'autre ?
- Non merci, madame.
428
00:25:02,278 --> 00:25:04,850
Quand tu seras à UCLA, tu devrais
venir nous voir.
429
00:25:05,027 --> 00:25:07,162
Absolument.
Tu as besoin d'une lettre pour
te recommander ?
430
00:25:07,335 --> 00:25:09,020
Ca me ferait plaisir de t'en écrire une.
431
00:25:11,285 --> 00:25:12,863
Voilà la fille qui a son annniversaire !
432
00:25:13,038 --> 00:25:14,593
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
433
00:25:14,766 --> 00:25:18,440
Je n'arrive pas à croire que
tu as 16 ans.
434
00:25:19,376 --> 00:25:22,193
Je suis en retard pour une séance photo.
Joyeux annniversaire.
435
00:25:22,367 --> 00:25:24,541
- Au revoir, chéri.
- Au revoir, Jason.
436
00:25:24,716 --> 00:25:26,950
J'ai aussi une réunion,
joyeux anniversaire.
437
00:25:27,126 --> 00:25:28,091
Je t'aime.
438
00:25:28,528 --> 00:25:30,350
Ce fut un plaisir de te revoir,
bonne chance pour ta visite d'universités.
439
00:25:30,525 --> 00:25:31,900
Merci.
440
00:25:36,065 --> 00:25:38,993
Qu'est-ce que tu vas faire,
une de ces tournées de star ?
441
00:25:39,165 --> 00:25:40,863
Une tournée des campus, UCLA.
442
00:25:41,937 --> 00:25:43,830
Si on vit à nouveau près l'un de l'autre,
443
00:25:44,005 --> 00:25:46,743
peut-être que les choses vont être
un peu différente entre nous.
444
00:25:50,535 --> 00:25:54,240
Qui dit qu'on serait encore ensemble,
si je n'avais pas déménagé ?
445
00:25:54,418 --> 00:25:55,691
Bien sûr, c'est fort possible que oui,
446
00:25:55,968 --> 00:25:57,702
mais on a rompu et,
447
00:25:58,237 --> 00:25:59,510
j'ai tourné la page.
448
00:26:00,316 --> 00:26:01,930
Donc, c'est vraiment fini entre nous.
449
00:26:04,016 --> 00:26:05,330
Et le baiser ?
450
00:26:05,505 --> 00:26:07,713
Je ne m'y attendais pas du tout.
451
00:26:07,886 --> 00:26:11,603
Et je suis vraiment désolée si
si je t'ai fait espérer d'une quelconque façon.
452
00:26:15,908 --> 00:26:18,840
- Peut-être que je devrais rentrer.
- Non, ne rentre pas, s'il te plait.
453
00:26:19,015 --> 00:26:22,121
Reste. le fait est, on était amis
depuis longtemps,
454
00:26:22,295 --> 00:26:25,532
avant qu'on sorte ensemble, et je veux que tous
mes amis soient là à ma fête ce soir.
455
00:26:26,136 --> 00:26:29,043
S'il te plait. Tu ne peux pas refuser un souhait
à une fille dont c'est l'anniversaire.
456
00:26:40,785 --> 00:26:42,763
Je suis désolée. J'étais embarrassée hier soir .
457
00:26:43,537 --> 00:26:46,523
Non, c'est moi. Ma mère n'avait pas le droit
de parler de ta désintox.
458
00:26:46,867 --> 00:26:49,021
Si, elle avait le droit.
Ils me l'ont payée.
459
00:26:49,245 --> 00:26:52,191
Mais c'est assez dur comme ça, sans que mes parents
aient besoin de remettre ça sur le tapis.
460
00:26:53,336 --> 00:26:55,543
- C'était malin.
- Mais combien de portions de Khoresht
461
00:26:55,716 --> 00:26:57,582
attendent-ils qu'une seule personne mange ?
462
00:26:58,706 --> 00:27:01,302
C'est pour ça que je ne voulais pas
que tu rencontres ma famille,
463
00:27:01,478 --> 00:27:03,183
parce qu'ils sont parfois un peu lourds.
464
00:27:03,578 --> 00:27:04,832
En fait,
465
00:27:05,577 --> 00:27:07,043
je les ai trouvé charmants.
466
00:27:07,217 --> 00:27:08,861
Tu dis juste ça pour être gentille.
467
00:27:09,036 --> 00:27:12,583
Non, sérieusement,
J'aimerais que ma famille soit grande et proche.
468
00:27:14,468 --> 00:27:16,330
Evidemment,
j'étais un peu gênée
469
00:27:16,505 --> 00:27:19,390
quand ta mère
a amené toute l'histoire de la désintox, mais,
470
00:27:19,566 --> 00:27:21,340
le fait est qu'ils savaient,
471
00:27:21,515 --> 00:27:24,140
et ils m'ont traité
comme un membre de la famille.
472
00:27:24,315 --> 00:27:26,300
C'était incroyablement cool.
473
00:27:26,917 --> 00:27:27,971
On a été bons.
474
00:27:28,448 --> 00:27:29,770
Je t'apprécie, Navid.
475
00:27:30,437 --> 00:27:33,180
Et au plus je te connais,
au plus je t'apprécie.
476
00:27:34,058 --> 00:27:36,043
Tu dois juste être honnête avec moi.
477
00:27:38,696 --> 00:27:39,991
Sur tout ?
478
00:27:41,545 --> 00:27:42,622
Tout.
479
00:27:45,228 --> 00:27:46,682
Tu peux faire ça ?
480
00:27:49,937 --> 00:27:51,161
Je suis puceau.
481
00:27:51,477 --> 00:27:52,491
Quoi ?
482
00:27:53,476 --> 00:27:54,971
C'est marrant, hein ?
483
00:27:55,145 --> 00:27:58,160
Je ne voulais pas te décevoir.
Je croyais que tu détalerais, alors...
484
00:27:58,338 --> 00:28:00,023
Alors tu as pris
tes distances.
485
00:28:01,418 --> 00:28:03,382
Je voulais que ce soit spécial.
486
00:28:04,608 --> 00:28:07,721
Je croyais que tu attendais quelque chose
de différent, et tu es si...
487
00:28:17,428 --> 00:28:19,100
Je n'attends rien du tout.
488
00:28:24,255 --> 00:28:25,491
A part...
489
00:28:26,197 --> 00:28:28,142
un peu moins de ce...
490
00:28:28,588 --> 00:28:31,170
- Quel est le plat préféré de ta mère ?
- Khoresht.
491
00:28:31,346 --> 00:28:32,992
Khore... Je ne peux pas le dire !
492
00:28:33,167 --> 00:28:34,502
Derrière la gorge.
493
00:28:35,005 --> 00:28:36,410
T'as pigé.
494
00:28:45,865 --> 00:28:48,201
Jason semble vraiment être
un mec génial.
495
00:28:48,376 --> 00:28:49,761
Il est visiblement toujours accro à toi.
496
00:28:49,936 --> 00:28:52,052
Vous devriez peut-être vous
donner une autre chance.
497
00:28:53,817 --> 00:28:55,071
A ce sujet,
498
00:28:55,246 --> 00:28:57,903
merci beaucoup
d'avoir fait venir Jason.
499
00:28:58,077 --> 00:29:00,821
On ressort ce soir.
C'était tellement sympa la nuit dernière.
500
00:29:00,998 --> 00:29:04,153
- On peut aller à la plage, peut-être surfer.
- On en reparlera plus tard.
501
00:29:07,017 --> 00:29:08,880
Tu es toujours furax pour hier soir ?
502
00:29:09,056 --> 00:29:10,301
Définis furax.
503
00:29:10,478 --> 00:29:13,751
Je sais que quand mon copain actuel
va dîner avec mon ex copain
504
00:29:13,926 --> 00:29:17,091
alors que mon copain actuel n'est
pas vraiment mon copain
505
00:29:17,267 --> 00:29:19,161
est étrangement hors-norme, mais...
506
00:29:19,337 --> 00:29:21,242
Ce qui est étrange, c'est
507
00:29:21,415 --> 00:29:23,153
d'être dans une situation
tellement compliquée
508
00:29:23,327 --> 00:29:26,272
qu'on ne peut même pas dire aux gens
qu'on est ensemble. Ca te rend heureuse ?
509
00:29:27,335 --> 00:29:28,310
Moi non plus.
510
00:29:28,485 --> 00:29:31,460
J'ai compliqué,
j'ai mal réagi .
511
00:29:32,496 --> 00:29:34,721
Je veux que les choses soient
simples entre nous.
512
00:29:35,535 --> 00:29:38,432
- C'est aussi ce que je veux.
- Super, allons éclaircir ce bordel
513
00:29:38,605 --> 00:29:40,980
et dire la vérité à Naomi et Jason.
514
00:29:42,478 --> 00:29:43,363
Quoi ?
515
00:29:43,536 --> 00:29:47,451
Je veux attendre que Jason
rentre à la maison pour le lui dire.
516
00:29:47,846 --> 00:29:50,073
Pourquoi ? Tu n'as plus
de sentiments pour lui...
517
00:29:52,458 --> 00:29:55,583
Mais je pense qu'il
en a toujours pour moi.
518
00:29:56,616 --> 00:29:58,432
Ne flippe pas, mais
519
00:29:58,987 --> 00:30:01,261
Jason m'a embrassé hier soir.
520
00:30:03,105 --> 00:30:04,431
Parfait.
521
00:30:04,608 --> 00:30:06,121
C'est simplement arrivé.
522
00:30:06,295 --> 00:30:08,420
Tu sais quoi ?
Parce qu'il croit que tu es toujours libre.
523
00:30:08,595 --> 00:30:11,140
- Je ne lui ai pas rendu son baiser.
- C'était noble de ta part.
524
00:30:11,318 --> 00:30:12,980
Amuse-toi bien avec Jason.
525
00:30:27,635 --> 00:30:30,623
Je n'aurais jamais pensé que ma cliente star de retenue
puisse être à l'heure.
526
00:30:30,798 --> 00:30:32,280
Sauf si c'est important.
527
00:30:32,457 --> 00:30:34,073
- C'est important.
- Tu sais,
528
00:30:34,245 --> 00:30:37,281
- tu sembles être une chouette gamine.
- Sérieusement, je ne veux pas entendre ça.
529
00:30:37,755 --> 00:30:40,660
- Tout ce que je veux, c'est me faire du fric.
- Prends un job chez Starbucks.
530
00:30:41,986 --> 00:30:44,493
Si tu ne me fais pas confiance,
alors dis-le.
531
00:30:44,667 --> 00:30:47,652
Eric a dit qu'il se portera garant pour
moi et que tu me dépannerais.
532
00:30:47,825 --> 00:30:50,953
Mais s'il a laissé tomber, dis-le moi
maintenant parce que j'ai des clients qui attendent.
533
00:31:03,726 --> 00:31:06,370
Tu n'as pas idée de combien
j'ai attendu pour ça.
534
00:31:06,546 --> 00:31:09,513
Faut vraiment être un pourri
pour vendre de la drogue à des gamins.
535
00:31:10,517 --> 00:31:11,751
Tu es en état d'arrestation.
536
00:31:12,255 --> 00:31:14,233
Montre tes mains qu'on puisse les voir.
537
00:31:23,988 --> 00:31:26,960
Merci.
Sérieusement, merci, Annie.
538
00:31:27,447 --> 00:31:29,690
Bon anniversaire. T'es la meilleure.
539
00:31:33,118 --> 00:31:36,173
Merci à tous d'être venus
540
00:31:36,347 --> 00:31:40,033
pour fêter les 16 ans
de mon Annie chérie.
541
00:31:45,406 --> 00:31:47,961
Je sais que ce n'est pas une
dédicace d'anniversaire ordinaire,
542
00:31:48,135 --> 00:31:50,222
mais tu n'es pas une fille ordinaire.
543
00:31:50,395 --> 00:31:52,033
C'est pour ça que je t'aime.
544
00:32:27,157 --> 00:32:28,661
Elle est vraiment démente.
545
00:32:28,836 --> 00:32:30,613
Je sais, elle déménage total !
546
00:32:30,788 --> 00:32:32,491
Je t'avais dit qu'on aurait dû
y aller en premier.
547
00:32:32,666 --> 00:32:34,950
Maintenant on va avoir un
concerto asséné par grand-mère Wilson.
548
00:32:35,127 --> 00:32:36,660
Allons trouver une chanson.
549
00:32:36,835 --> 00:32:38,073
On revient.
550
00:32:39,346 --> 00:32:42,953
Chérie !
Karaoké... quel étonnant succès,Kansas.
551
00:32:43,626 --> 00:32:44,790
Où es Ethan ?
552
00:32:45,536 --> 00:32:47,392
Il arrivera plus tard, je suppose.
553
00:32:47,567 --> 00:32:48,811
Je devrais l'appeler.
554
00:32:49,807 --> 00:32:51,083
T'en fais pas pour ça.
555
00:32:51,346 --> 00:32:52,923
Je pensais qu'il aurait été là.
556
00:32:55,005 --> 00:32:56,620
Où es Ethan, au fait ?
557
00:32:56,997 --> 00:32:59,940
Il ne vient peut-être pas.
On s'est disputés.
558
00:33:00,327 --> 00:33:02,161
Mais c'est ton anniversaire.
559
00:33:02,997 --> 00:33:03,963
Je sais.
560
00:33:04,556 --> 00:33:06,400
Je vais prendre l'air.
561
00:33:18,487 --> 00:33:20,362
Tu n'as pas une fête à l'intérieur ?
562
00:33:20,868 --> 00:33:23,370
Je ne suis vraiment pas d'humeur.
563
00:33:24,286 --> 00:33:25,583
Ecoute, je suis...
564
00:33:26,197 --> 00:33:27,271
vraiment désolé.
565
00:33:29,837 --> 00:33:32,622
Tu as été honnête avec moi
pour ce baiser,
566
00:33:33,625 --> 00:33:34,841
j'ai été idiot.
567
00:33:35,946 --> 00:33:38,493
J'aurais été d'accord avec connard,
mais ok.
568
00:33:40,575 --> 00:33:41,712
En vérité,
569
00:33:41,885 --> 00:33:44,162
je n'ai pas le droit d'être furax après toi
570
00:33:44,336 --> 00:33:47,071
alors que je suis celui qui
nous a mis dans cette panade
571
00:33:47,246 --> 00:33:49,942
en disant qu'on ne devrait
pas en parler à Naomi.
572
00:33:50,497 --> 00:33:52,681
Tu n'étais pas seul.
573
00:33:52,855 --> 00:33:55,821
J'ai essayé de lui dire plein
de fois et j'ai complètement flippé.
574
00:33:55,998 --> 00:33:59,072
Et je suppose que je n'avais pas
à me brancher avec toi
575
00:33:59,247 --> 00:34:01,060
pour te consoler dans mes bras.
576
00:34:01,235 --> 00:34:02,313
C'est vrai.
577
00:34:02,948 --> 00:34:04,440
Mais je suis content que tu l'aies fait.
578
00:34:09,558 --> 00:34:11,690
C'est bientôt l'heure du gâteau,
579
00:34:11,867 --> 00:34:14,921
et dessus, il y aura 16 bougies
à souffler.
580
00:34:15,096 --> 00:34:17,532
Et mon seul souhait,
581
00:34:17,706 --> 00:34:20,760
c'est d'être avec toi sans
aucun secret.
582
00:34:22,347 --> 00:34:23,740
C'est aussi ce que je veux.
583
00:34:24,728 --> 00:34:28,413
Jason va prendre un vol de nuit
pour repartir au Kansas.
584
00:34:28,587 --> 00:34:31,681
Alors je voulais
lui dire la vérité avant qu'il parte.
585
00:34:31,856 --> 00:34:33,393
Et à Naomi aussi.
586
00:34:39,678 --> 00:34:40,742
Bon anniversaire.
587
00:34:41,688 --> 00:34:43,031
C'est le pentapus ?
588
00:34:44,155 --> 00:34:46,323
Effet de surprise réussi.
589
00:34:47,105 --> 00:34:51,092
- J'en ai soupé des surprises, alors...
- Alors je devrais juste te dire
590
00:34:51,487 --> 00:34:53,010
que je vais t'embrasser.
591
00:35:13,268 --> 00:35:14,563
Il faut que tu voies ça.
592
00:35:15,236 --> 00:35:16,350
Viens ici.
593
00:35:30,917 --> 00:35:34,323
- Elle a vraiment déménagé.
- Elle a juré qu'ils n'étaient pas ensemble.
594
00:35:34,495 --> 00:35:37,532
J'arrive pas à croire qu'elle
ait menti comme ça.
595
00:35:37,708 --> 00:35:38,631
Je suis désolée.
596
00:35:52,027 --> 00:35:55,001
On dirait que je t'ai capté
sur la route du départ.
597
00:35:55,267 --> 00:35:56,722
Qu'est-ce que tu fais ici ?
598
00:35:57,578 --> 00:35:58,872
Harry m'a appelé.
599
00:35:59,996 --> 00:36:01,630
Tu sais donc que je ne suis pas le diable.
600
00:36:02,738 --> 00:36:04,170
Je n'ai jamais pensé ça.
601
00:36:04,346 --> 00:36:07,281
T'es sûre ? Parce que la plupart des gens, oui.
602
00:36:09,398 --> 00:36:11,670
- Où vas-tu ?
- Honnêtement, je ne sais pas.
603
00:36:11,845 --> 00:36:13,043
Je vais aller
604
00:36:13,346 --> 00:36:15,953
au LAX* et laisser le sort décider.(*Aéroport de L.A)
605
00:36:16,826 --> 00:36:19,940
Tout ça va s'apaiser.
La vérité sur ton histoire sera dans le journal.
606
00:36:20,118 --> 00:36:22,881
Ce sera dans toutes les infos.
Et tu pourras retourner enseigner.
607
00:36:24,585 --> 00:36:28,093
J'ai besoin de m'éloigner, de prendre du temps
et me vider la tête.
608
00:36:28,497 --> 00:36:29,891
Quitter la ville et,
609
00:36:30,348 --> 00:36:32,151
imaginer ce que je vais faire.
610
00:36:36,666 --> 00:36:38,152
Mais merci d'être passée.
611
00:36:38,866 --> 00:36:40,422
C'était bon de te voir.
612
00:36:44,536 --> 00:36:47,611
Peut-être que quand tu rentreras,
on pourra sortir ensemble.
613
00:36:55,955 --> 00:36:57,451
Je peux t'appeler Kelly, hein ?
614
00:36:58,757 --> 00:37:01,171
- Bien sûr.
- J'interromps quelque chose ?
615
00:37:01,687 --> 00:37:03,491
Non, je m'en allais.
616
00:37:05,248 --> 00:37:06,630
Bon voyage.
617
00:37:06,805 --> 00:37:07,820
Merci.
618
00:37:13,816 --> 00:37:15,682
- Comment ça va ?
- Bien.
619
00:37:22,606 --> 00:37:26,221
- Tu crois que Naomi est là-haut ?
- Jared l'a vue monter.
620
00:37:30,718 --> 00:37:32,020
Oh, mon dieu.
621
00:37:40,705 --> 00:37:42,000
J'y crois pas.
622
00:37:42,177 --> 00:37:44,380
Comment t'as pu me faire ça ?
623
00:37:44,645 --> 00:37:46,062
La question, c'est comment
624
00:37:46,237 --> 00:37:47,692
tu as pu me faire ça.
625
00:37:49,197 --> 00:37:51,313
Je t'ai vu embrasser
Ethan au lycée.
626
00:37:53,636 --> 00:37:55,580
Tu savais qu'ils étaient ensemble ?
627
00:37:55,756 --> 00:37:58,383
J'imaginais juste que
si ma grande amie Annie,
628
00:37:58,558 --> 00:38:01,142
à laquelle j'ai demandé expressèment
de ne pas sortir avec Ethan,
629
00:38:01,568 --> 00:38:03,413
pouvait flirter avec mon ex,
630
00:38:04,218 --> 00:38:06,903
qu'est-ce qui m'empêchait de
faire l'idiote avec le sien ?
631
00:38:07,365 --> 00:38:09,782
La vengeance est une vraie salope, hein ?
632
00:38:13,235 --> 00:38:14,781
Annie, attends !
633
00:38:19,187 --> 00:38:21,502
T'es une minable garce.
634
00:38:32,815 --> 00:38:35,941
Après ça, ma mère va faire
son grand numéro final.
635
00:38:36,116 --> 00:38:39,022
Je crois qu'on devrait débrancher
le karaoké et ramener le gâteau.
636
00:38:39,196 --> 00:38:42,350
Mais les mômes ont l'air de vraiment
s'amuser avec elle. Où est le mal ?
637
00:38:42,615 --> 00:38:45,101
Je crois que ça implique un cache téton.
638
00:38:45,685 --> 00:38:47,181
Je vais chercher le gâteau.
639
00:38:49,365 --> 00:38:52,300
Je suis désolé,
mais je vous ai vu Ethan et toi vous embrasser,
640
00:38:52,478 --> 00:38:54,113
et ça m'a un peu fait flipper.
641
00:38:54,288 --> 00:38:58,260
Vous auriez pu me dire que vous
êtiez ensemble. Pourquoi me l'as-tu caché ?
642
00:38:58,858 --> 00:39:00,220
Je ne voulais pas te blesser.
643
00:39:00,398 --> 00:39:02,462
Alors à la place tu as joué le jeu de Naomi ?
644
00:39:03,398 --> 00:39:05,833
La fille que je connaissais
au Kansas était au-dessus de ça.
645
00:39:06,058 --> 00:39:07,500
Tu ne comprends pas.
646
00:39:07,675 --> 00:39:10,050
- Les règles sont différentes ici.
- Mais ça ne signifie pas
647
00:39:10,228 --> 00:39:11,883
que tu dois l'être.
648
00:39:24,088 --> 00:39:25,911
Je dois aller à l'aéroport.
649
00:39:26,675 --> 00:39:29,942
Désolé si j'ai gâché ton anniversaire.
650
00:39:38,027 --> 00:39:39,392
Très bien, tout le monde !
651
00:39:39,728 --> 00:39:42,922
Bien joué.
C'est l'heure de la chanson d'anniversaire.
652
00:39:44,906 --> 00:39:46,361
Chérie, tu vas bien ?
653
00:39:50,996 --> 00:39:53,910
Toi... dehors maintenant !
654
00:40:05,345 --> 00:40:06,693
Des dédicaces ?
655
00:40:08,277 --> 00:40:09,903
Que je comprenne bien,
656
00:40:10,078 --> 00:40:12,282
tout ce que tu as fais...
tout ce délire shopping,
657
00:40:12,456 --> 00:40:15,623
faire venir Jason ici, tout ça c'était
juste dans le but de ruiner mon anniversaire ?
658
00:40:15,796 --> 00:40:16,793
Absolument.
659
00:40:16,967 --> 00:40:19,923
Mais si tu veux Ethan, tu peux l'avoir.
Je voulais te voir minable
660
00:40:20,097 --> 00:40:21,980
- et mon voeu est exaucé.
- C'est écoeurant.
661
00:40:22,157 --> 00:40:24,872
Ne me fais pas ton numéro de "je
suis supérieure". Tu n'es pas innocente.
662
00:40:25,047 --> 00:40:28,360
J'aurais dû te le dire pour Ethan.
Je t'accorde ça.
663
00:40:28,536 --> 00:40:30,853
- Je voulais te le dire.
- Mais tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?!
664
00:40:31,026 --> 00:40:32,860
Au lieu de ça, tu as essayé
de me faire passer pour une imbécile,
665
00:40:33,037 --> 00:40:34,860
tu m'as poignardée dans le dos, salope de tricheuse !
666
00:40:35,037 --> 00:40:37,081
j'essayais d'épargner tes sentiments.
667
00:40:37,256 --> 00:40:39,682
Je savais que tu serais fâchée,
j'ai essayé de trouver le bon moment.
668
00:40:39,855 --> 00:40:42,821
Mais tu n'apprécies même pas Jason.
Tu lui a couru après juste pour me blesser.
669
00:40:42,998 --> 00:40:44,061
Tu l'as mérité.
670
00:40:44,237 --> 00:40:48,161
Je suis tellement écoeurée
et fatiguée de vous tous
671
00:40:48,336 --> 00:40:51,273
qui ne me dites pas la vérité.
D'abord mon père et sa maîtesse,
672
00:40:51,447 --> 00:40:55,081
- et maintenant ma mère avec son fils...
- Rien de tout ça n'est ma faute !
673
00:40:55,257 --> 00:40:58,280
Tout ce que je sais,
c'est qu'avant que tu emménages ici,
674
00:40:58,457 --> 00:41:00,853
ma vie était parfaite !
675
00:41:01,028 --> 00:41:04,300
Avant que j'emménage ici,
tu te mentais à toi-même
676
00:41:04,475 --> 00:41:05,891
et tu faisais avec.
677
00:41:06,066 --> 00:41:09,223
Tu préférais que les gens aient peur de toi
plutôt qu'ils soient honnêtes avec toi !
678
00:41:09,398 --> 00:41:11,142
Tu es manipulatrice et cruelle
679
00:41:11,316 --> 00:41:13,292
et la seule personne
que tu puisses blâmer
680
00:41:13,468 --> 00:41:16,171
pour te sentir si seule
maintenant, c'est toi !
681
00:41:19,308 --> 00:41:20,970
C'est tout ce que t'as, Kansas ?
682
00:41:22,097 --> 00:41:23,682
Ecoute-moi.
683
00:41:24,218 --> 00:41:25,662
Etre ton amie...
684
00:41:25,836 --> 00:41:26,812
c'est terminé.
685
00:41:27,575 --> 00:41:29,730
- Je t'ai déjà devancée.
- Excusez-moi.
686
00:41:29,906 --> 00:41:32,480
- Désolé de vous déranger, mesdemoiselles.
- Qui êtes-vous ?
687
00:41:32,985 --> 00:41:35,983
Je m'appelle Sean. Je suis le fils
d'Harry Wilson et Tracy Clark.