1 00:00:00,896 --> 00:00:02,512 Précédemment dans 90210 : 2 00:00:02,599 --> 00:00:06,310 Nous avons un fils ensemble. Je veux engager un détective pour le retrouver. 3 00:00:06,350 --> 00:00:09,680 - Si nous sommes ensemble... - Attends. Tu veux être avec moi ? 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,650 Tu embrasses très bien. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,110 Je suis flic, crétin ! 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,180 Je veux rééintéger l'équipe de lacrosse, Mr Matthews. 7 00:00:17,210 --> 00:00:20,280 Je dois te demander de prendre un congé payé. 8 00:00:20,310 --> 00:00:22,610 C'est mon boulot, harry. Qu'est-ce que les élèves vont penser ? 9 00:00:22,650 --> 00:00:25,110 Jason a rompu avec moi. Mon petit ami de là-bas. 10 00:00:25,115 --> 00:00:27,130 Je ne pense pas qu'on pourra être amies si tu es avec Ethan. 11 00:00:27,155 --> 00:00:29,402 Je ne veux plus garder notre secret... 12 00:00:29,406 --> 00:00:33,055 C'est mal de mentir à Naomi encore et encore. 13 00:01:14,991 --> 00:01:17,682 On m'a dit qu'ils se sont rencontrés cet été. 14 00:01:18,039 --> 00:01:20,811 Ouais, elle est sexy. Je m'la ferai bien. 15 00:01:20,858 --> 00:01:23,780 Elle ? Et lui alors ? Il est plutôt mignon, dans le genre... 16 00:01:23,817 --> 00:01:26,202 juste sorti d'un magazine. 17 00:01:27,655 --> 00:01:29,782 Ils savent ? Comment ils peuvent tous savoir ? 18 00:01:29,818 --> 00:01:31,970 Tu n'as pas reçu le message explosif de George ? 19 00:01:32,617 --> 00:01:36,251 - J'ai bloqué son numéro en 4ème. - Regarde. 20 00:01:40,835 --> 00:01:42,211 Quoi de neuf tout le monde ? 21 00:01:42,686 --> 00:01:46,291 C'est dingue, mec. C'est arrivé quand ? 22 00:01:46,885 --> 00:01:48,252 Après la soirée de Silver. 23 00:01:48,288 --> 00:01:51,382 Qu'est-ce que t'as vu ? Je veux des détails. 24 00:01:51,415 --> 00:01:53,151 Un mec comme toi peut pas avoir les détails. 25 00:01:53,188 --> 00:01:55,180 Mon Dieu, George, tu es tellement pathétique. 26 00:01:55,216 --> 00:01:56,920 Pourquoi tu ne retournes pas en désintox ? 27 00:01:59,365 --> 00:02:02,110 Ok, tout le monde. On s'installe. 28 00:02:03,405 --> 00:02:04,990 Chacun à sa place. 29 00:02:05,285 --> 00:02:08,482 - Donc, Mr Matthews a pris... - La virginité d'une étudiante ? 30 00:02:10,248 --> 00:02:12,562 ...quelques jours de congé 31 00:02:12,876 --> 00:02:16,413 jusqu'à ce que l'on trouve un remplaçant convenable, je suis votre nouveau professeur. 32 00:02:17,088 --> 00:02:20,481 Je vois que nous travaillons sur Madame Bovary. 33 00:02:21,588 --> 00:02:23,523 Quelqu'un peut me dire où nous en sommes ? 34 00:02:24,666 --> 00:02:25,660 Personne ? 35 00:02:28,046 --> 00:02:29,812 A-t-elle déjà tenté de se suicider ? 36 00:02:29,858 --> 00:02:32,650 - Mon Dieu, vraiment ? - Vous êtes sérieux? 37 00:02:32,686 --> 00:02:34,523 - Oh, génial. - Allez ! 38 00:02:39,126 --> 00:02:41,242 C'est devenu quand le nouveau bureau du principal ? 39 00:02:41,296 --> 00:02:43,440 Annie, merci de te joindre à nous. Tu peux t'asseoir 40 00:02:43,838 --> 00:02:45,693 pour que nous puissions commencer. 41 00:02:51,168 --> 00:02:53,152 On doit parler, toi et moi, après les cours. 42 00:02:55,296 --> 00:03:00,083 Ok, donc, Madame Bovary... Bien, on dirait que nous en sommes à la troisième partie. 43 00:03:03,296 --> 00:03:04,291 Kel ! 44 00:03:04,857 --> 00:03:08,281 - Je croyais que tu rentrais demain. - J'ai pris un vol plus tôt. 45 00:03:08,508 --> 00:03:09,963 - Comment ça va ? - Bien. 46 00:03:09,998 --> 00:03:11,781 Tu n'es pas censée être en cours ? 47 00:03:11,958 --> 00:03:15,110 - Ces derniers temps, j'ai étudié le hall. - Et tu étudies...? 48 00:03:15,386 --> 00:03:18,901 L'architecture du hall. Je pense que c'est une belle oeuvre d'art. 49 00:03:19,076 --> 00:03:21,862 Tu sais, la nature compliquée des expériences lycéennes. 50 00:03:22,035 --> 00:03:25,611 - Alors ? Comment c'était ? Comment va Dylan ? - Attends, tiens ça. 51 00:03:25,956 --> 00:03:29,052 Et bien, Dylan est Dylan. Tu sais, rien ne change. 52 00:03:29,085 --> 00:03:33,010 Mêmes pommettes, mêmes pattes, même coiffé-décoiffé. 53 00:03:33,055 --> 00:03:34,680 Mêmes problèmes d'engagement. 54 00:03:35,165 --> 00:03:36,350 Je suis désolée. 55 00:03:36,387 --> 00:03:37,513 Comment vas-tu ? 56 00:03:37,558 --> 00:03:39,252 En fait, vraiment bien. 57 00:03:39,287 --> 00:03:42,912 Lui là-bas et moi ici, ça me va. 58 00:03:43,146 --> 00:03:46,440 Je reste ouverte à toutes les possibilités, tu vois ? 59 00:03:46,768 --> 00:03:50,533 Tu as bien avancée dans la compréhension de toi-même. Je suis impressionnée. 60 00:03:50,945 --> 00:03:53,711 Ne le sois pas. J'ai encore du chemin à faire. 61 00:03:53,885 --> 00:03:57,711 J'ai vu que Harry faisait cours à la classe de Ryan. Il est malade ou quelque chose ? 62 00:03:59,746 --> 00:04:02,112 Tu as loupé des trucs quand tu étais partie. 63 00:04:04,085 --> 00:04:07,010 Mr Matthews, que dites-vous de toutes ces allégations ? 64 00:04:08,295 --> 00:04:09,211 Pas de commentaire. 65 00:04:09,258 --> 00:04:11,363 Monsieur, j'aimerais juste entendre votre version de l'histoire, Monsieur. 66 00:04:11,408 --> 00:04:15,113 Navid, Je respecte ta persévérance, vraiment, mais je t'ai dit pas de commentaire, 67 00:04:15,415 --> 00:04:18,523 et je le pensais. Maintenant retourne en cours avant que je casse ton caméscope. 68 00:04:18,616 --> 00:04:21,581 Ce n'est pas la meilleure chose à faire pour redorer votre blason, Monsieur. 69 00:04:22,576 --> 00:04:24,252 Tu veux bien me lâcher ? 70 00:04:28,317 --> 00:04:29,683 Eteins-moi ça. 71 00:04:31,818 --> 00:04:33,100 Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas ? 72 00:04:34,596 --> 00:04:35,792 C'est compliqué. 73 00:04:36,136 --> 00:04:38,710 Non, c'est vrai ou c'est faux. 74 00:04:39,087 --> 00:04:41,891 Le gars que j'ai connu avant de partir n'aurait jamais fait quelque chose comme ça. 75 00:04:41,938 --> 00:04:44,481 Je te demande juste de me dire la vérité, je ne veux pas croire aux rumeurs. 76 00:04:44,488 --> 00:04:48,061 - Pourquoi tu t'enfuis simplement comme ça ? - Je ne sais pas quoi dire de plus. 77 00:04:48,557 --> 00:04:49,551 Désolé. 78 00:04:55,018 --> 00:04:58,281 Dixon m'a dit que tu fais péter le karaoké pour ta soirée d'anniversaire. 79 00:04:58,318 --> 00:04:59,911 Je vais le faire chanter. 80 00:04:59,956 --> 00:05:01,211 Cool. Peu importe. 81 00:05:03,888 --> 00:05:05,621 - C'est quoi le problème ? - Rien. Rien. 82 00:05:05,737 --> 00:05:07,982 C'est juste... Je dois voir Naomi, donc... 83 00:05:08,915 --> 00:05:12,081 Zen. Elle ne sait rien pour toi et Ethan. 84 00:05:12,116 --> 00:05:13,881 Tu sais ? Comment tu le sais ? 85 00:05:14,297 --> 00:05:16,772 Je vous ai vu à ma soirée. 86 00:05:17,155 --> 00:05:20,651 Naomi allais rentrer et vous voir toi et le slip de sport, mais je l'ai distraite. 87 00:05:20,826 --> 00:05:22,410 - De rien, au passage. - Attends, attends, attends... 88 00:05:22,526 --> 00:05:24,930 Comment tu sais qu'elle n'a rien vu ? 89 00:05:25,616 --> 00:05:27,550 Parce que vous êtes toujours en vie. 90 00:05:27,588 --> 00:05:30,613 Tu dois lui dire rapidement. Je veux dire si elle le découvre par hasard, 91 00:05:30,657 --> 00:05:33,381 - ce sera pas joli. - Ouais. Non, et j'y vais. 92 00:05:48,697 --> 00:05:51,250 - Naomi, je... - C'est le bordel. 93 00:05:51,736 --> 00:05:53,610 Je suis désolée. Mes parents... 94 00:05:53,787 --> 00:05:58,471 Ma mère a rempli les papiers du divorce aujourd'hui. J'appartiens officiellement à une famille séparée. 95 00:05:59,197 --> 00:06:00,691 Je suis désolée. 96 00:06:00,867 --> 00:06:05,083 Mes parents jettent l'éponge, ma relation avec Ethan est finie. 97 00:06:05,257 --> 00:06:08,883 Je jure que si j'apprends encore une mauvaise nouvelle, je perds ma foi en Dieu. 98 00:06:08,915 --> 00:06:10,960 Je vais vraiment la perdre. 99 00:06:13,937 --> 00:06:17,342 Je peux faire quelque chose ? 100 00:06:19,668 --> 00:06:21,950 J'apprécierais le soutien de mes amies maintenant. 101 00:06:24,395 --> 00:06:27,581 Hé, ça vous dirait de trouver Robertson cet après-midi ? 102 00:06:28,358 --> 00:06:31,932 En fait, je dois aller mettre mon blog à jour sur le prof pervers, tu sais, mais... 103 00:06:32,026 --> 00:06:34,083 Peut-être une autre fois ? A plus. 104 00:06:34,577 --> 00:06:35,771 Et toi, Annie ? 105 00:06:36,056 --> 00:06:38,710 Séance coiffeur, puis un shopping thérapeutique ? 106 00:06:39,605 --> 00:06:41,183 Bien sûr, ok. 107 00:06:41,695 --> 00:06:42,692 Merci. 108 00:06:43,138 --> 00:06:44,990 Tu es une vraie amie. 109 00:06:52,188 --> 00:06:53,402 Salut miss. 110 00:06:54,568 --> 00:06:56,812 Soirée poker chez Meaghan ce soir. Ca te dit ? 111 00:06:57,045 --> 00:07:02,210 Oh, ça a l'air sympa. J'aimerais bien mais je dois jouer à mes propres jeux. 112 00:07:17,557 --> 00:07:21,112 Oh, c'est mignon pour Hannah Montana dans le genre droguée. 113 00:07:23,127 --> 00:07:26,641 16 ans donc ? Tu as eu une année intense. 114 00:07:27,158 --> 00:07:31,710 C'était un changement complètement fou. Nouvel environnement, nouvelle école, nouveaux amis... 115 00:07:31,818 --> 00:07:33,261 Pas de petit ami. 116 00:07:34,967 --> 00:07:36,342 Je dois te parler de... 117 00:07:36,368 --> 00:07:38,681 C'est vraiment difficile. Crois-moi, je sais. 118 00:07:39,075 --> 00:07:41,782 Depuis que j'ai rompu avec Ethan, je suis si seule. 119 00:07:43,465 --> 00:07:44,843 Qu'est-ce que tu disais ? 120 00:07:45,858 --> 00:07:47,812 Je n'aime vraiment pas cette robe. 121 00:07:48,777 --> 00:07:52,412 Alors, tu as rompu avec Jason avant de quitter le coin des accros aux boeufs ? 122 00:07:52,456 --> 00:07:54,453 Non, après mon arrivée. 123 00:07:54,487 --> 00:07:57,481 Oh, tu as cassé ou c'est lui ? 124 00:07:57,768 --> 00:08:01,383 C'était les deux. On ne peut pas se battre contre la géographie, non ? 125 00:08:02,047 --> 00:08:03,140 C'est trop dommage. 126 00:08:03,315 --> 00:08:06,580 On dirait que vous n'avez pas vraiment eu l'occasion de voir ce qu'il se serait passé. 127 00:08:06,866 --> 00:08:09,341 Vous seriez peut-être toujours ensemble si tu n'avais pas déménagé ici. 128 00:08:09,435 --> 00:08:13,640 Peut-être. Je ne sais pas, une part de moi a l'impression que la rupture n'était pas réelle, tu vois ? 129 00:08:13,645 --> 00:08:16,192 Quand les choses se finissent à cause de la distance et pas 130 00:08:16,238 --> 00:08:19,660 de vrais problèmes relationnels, c'est dur de réaliser que c'est fini. 131 00:08:20,118 --> 00:08:22,952 Réjouis-toi si tu y arrives et tu le reverras peut-être. 132 00:08:23,396 --> 00:08:24,553 Ouais, j'imagine. 133 00:08:26,606 --> 00:08:27,852 C'est la robe. 134 00:08:28,698 --> 00:08:31,792 C'est la robe que tu devrais porter pour l'anniversaire que tu n'oublieras jamais. 135 00:08:34,717 --> 00:08:37,722 90210 S01E10 Games people play 136 00:08:37,985 --> 00:08:40,553 Transcript : Shooter Synchro : Chipounettef & Jaysonsoswweet 137 00:08:40,985 --> 00:08:43,181 Traduction : Croutch, Mayati et Faraway Relecture : Croutch 138 00:08:44,156 --> 00:08:46,681 La peach Pit Team pour Forom. com 139 00:09:03,995 --> 00:09:05,081 C'est qui ? 140 00:09:05,416 --> 00:09:08,202 Mains douces... Voix veloutée... 141 00:09:09,287 --> 00:09:10,180 Megan Fox ? 142 00:09:10,358 --> 00:09:11,770 Oh, mon dieu ! 143 00:09:12,427 --> 00:09:16,230 - Alors... J'ai réfléchi. - A quel sujet ? 144 00:09:16,885 --> 00:09:20,752 A propos de nous, et du fait que maintenant nous sommes un "nous". 145 00:09:21,106 --> 00:09:24,025 "Nous" ? C'est mon nouveau mot préféré. 146 00:09:26,111 --> 00:09:29,072 On devrait faire quelque chose ensemble. Comme un truc de couple. 147 00:09:29,449 --> 00:09:32,320 A quoi tu penses ? Manger ? Un film ? 148 00:09:32,518 --> 00:09:35,413 Je pensais à quelque chose de plus intime. 149 00:09:35,878 --> 00:09:38,982 Ouais! Et bien...C'est... Ca va pas pouvoir le faire. 150 00:09:39,085 --> 00:09:41,801 - Pourquoi ? - J'ai une tonne de pellicules à monter, et 151 00:09:41,888 --> 00:09:45,082 c'est au sujet de Mr Matthews. C'est, c'est une très, très grosse histoire. 152 00:09:45,425 --> 00:09:48,181 Je vais t'aider alors. Comme ça, on pourra traîner ensemble. 153 00:09:48,265 --> 00:09:51,801 Le truc, c'est que je ne peux avoir personne dans le coin quand je le ferai. 154 00:09:51,978 --> 00:09:53,683 Je dois me concentrer. 155 00:09:57,206 --> 00:09:59,513 Alors, je dois juste partir ? 156 00:09:59,556 --> 00:10:02,803 - Je t'appelle plus tard, ok ? Merci. - Ok, ouais. 157 00:10:03,486 --> 00:10:04,502 Amuse-toi bien. 158 00:10:22,538 --> 00:10:25,631 "Matthews plonge dans le petit bain" ? 159 00:10:26,115 --> 00:10:28,420 - Sympa. - Je pense que c'est mon meilleur blog. 160 00:10:28,526 --> 00:10:31,183 Et j'adore quand mes lecteurs me citent en retour. 161 00:10:31,286 --> 00:10:34,613 Tu as un parti-pris contre Matthews parce qu'il est sorti avec ta soeur. 162 00:10:35,018 --> 00:10:39,350 Ouais. C'est comme si Ethan passait d'une jumelle à une autre du collège. 163 00:10:39,898 --> 00:10:41,840 Qu'est-ce que j'en ai à faire des rencards d'Ethan ? 164 00:10:42,128 --> 00:10:43,461 Ce n'est pas comme si il était avec... 165 00:10:45,927 --> 00:10:47,313 Ethan est avec Annie ?! 166 00:10:47,486 --> 00:10:49,103 Oui, mais Dixon, je suis la seule à le savoir. 167 00:10:49,117 --> 00:10:51,920 Tu ne peux pas lui dire que tu sais ou elle pensera que je t'en ai parlé, tu sais ? 168 00:10:51,935 --> 00:10:56,011 En plus, ils ont rien dit à Naomi pour le moment, et si elle l'entend de quelqu'un d'autre... 169 00:10:56,018 --> 00:10:57,091 Hey, mecs. 170 00:11:00,715 --> 00:11:02,990 Hé, Ethan, je pensais... 171 00:11:03,716 --> 00:11:07,110 Je ne sais pas ce que tu vas offrir à Annie pour son anniversaire, mais assure-toi 172 00:11:07,138 --> 00:11:10,331 qu'elle passe une journée incroyable, ok ? Je ne veux pas qu'elle repense à Jason. 173 00:11:10,555 --> 00:11:12,443 Pourquoi elle le ferait ? Ils ont rompu. 174 00:11:12,598 --> 00:11:15,043 Ouais, mais on dirait que Jason est vraiment un mec bien, 175 00:11:15,086 --> 00:11:17,252 et ils étaient très proches, un peu comme toi et moi, donc... 176 00:11:17,347 --> 00:11:18,882 On dirait qu'elle va bien. 177 00:11:18,946 --> 00:11:20,972 C'est ce que je croyais jusqu'à hier. 178 00:11:21,085 --> 00:11:22,520 Qu'est-ce qui s'est passé hier ? 179 00:11:22,645 --> 00:11:26,233 On faisait du shopping et elle n'a pas arrêté de parler de Jason. 180 00:11:26,326 --> 00:11:29,481 Je suppose que c'est à cause de la rupture longue distance, ils n'ont pas pu se séparer. 181 00:11:29,597 --> 00:11:32,891 Je ne sais pas. Je veux juste qu'elle ne se sente pas seule pour ses 16 ans. 182 00:11:33,067 --> 00:11:36,141 Faisons quelque chose se spécial, ok ? Cool. 183 00:11:38,055 --> 00:11:41,401 Vous m'avez expliqué les faits ce matin mais vous aviez vraiment besoin de le virer ? 184 00:11:41,428 --> 00:11:42,743 Je n'avais pas le choix. 185 00:11:43,285 --> 00:11:46,980 - A-t-il reconnu les faits ? - Peu importe ce qu'il a dit. 186 00:11:47,156 --> 00:11:49,651 Comment ça peut ne pas compter ? C'est sa réputation qui est en jeu. 187 00:11:49,665 --> 00:11:54,312 Kelly, il y a eu des allégations. En tant que principal, je dois me baser sur elles. 188 00:11:56,995 --> 00:11:59,702 Vous me dites que vous croyez que Ryan a couché avec une étudiante ? 189 00:11:59,876 --> 00:12:03,841 Je ne peux pas en parler maintenant, Kelly. Vous devez me faire confiance. 190 00:12:06,815 --> 00:12:09,062 C'est pas le bon moment ? Je peux repasser plus tard. 191 00:12:09,345 --> 00:12:11,671 Kimberly, je... partais 192 00:12:14,025 --> 00:12:17,220 Bonjour, Kimberly, ravie de te rencontrer. Assieds-toi, je t'en prie. 193 00:12:20,175 --> 00:12:23,880 Apparemment, je ne peux retourner à aucun cours tant que vous n'avez pas signé ça. 194 00:12:24,247 --> 00:12:27,580 Oui, je voulais te parler. S'il te plait, assieds-toi. 195 00:12:30,258 --> 00:12:32,781 Si c'est pour Mr Matthews, je vais bien. 196 00:12:33,038 --> 00:12:36,152 Tout va bien. Une aura de bien-être m'entoure. 197 00:12:36,188 --> 00:12:38,051 Ravie de l'entendre. 198 00:12:38,086 --> 00:12:41,852 Mais, compte-tenu de la situation, j'ai du mal à croire que tu ailles vraiment bien. 199 00:12:41,885 --> 00:12:43,812 C'est votre problème, pas le mien. 200 00:12:46,158 --> 00:12:47,722 Vous en voulez à Mr Matthews ? 201 00:12:47,898 --> 00:12:51,953 Il vous a donné une mauvaise note, ou peut-être recalé à un examen ? 202 00:12:52,527 --> 00:12:54,310 Vous aviez une relation avec lui ? 203 00:12:54,318 --> 00:12:56,453 Pourquoi vous m'interrogez ? Je n'ai rien à voir avec ça. 204 00:12:56,487 --> 00:12:59,753 Vous avez peut-être exprimé des sentiments qui ne sont pas réciproques ? 205 00:13:01,586 --> 00:13:04,190 On dirait que vous parlez par expérience. 206 00:13:04,876 --> 00:13:08,363 Ce serait compréhensible. Tout le monde l'aime dans ta classe. 207 00:13:08,455 --> 00:13:10,683 Il est jeune, dynamique, pas repoussant. 208 00:13:10,708 --> 00:13:12,841 Je ne veux plus parler de ça. 209 00:13:13,015 --> 00:13:14,120 Je peux partir ? 210 00:13:14,128 --> 00:13:18,020 Si je suis encore en retard au cours de Mr Hunt, je serai collée à vie. 211 00:13:18,886 --> 00:13:21,353 Reviens si tu veux parler plus. 212 00:13:36,286 --> 00:13:38,283 On a une surprise pour toi. 213 00:13:38,836 --> 00:13:39,782 Salut tout le monde. 214 00:13:39,958 --> 00:13:42,483 Annie, tu ne devineras jamais qui est là. 215 00:13:55,406 --> 00:13:56,121 Jason... 216 00:13:56,706 --> 00:13:57,702 Salut, Annie. 217 00:13:58,776 --> 00:14:01,570 On pourrait écraser de la menthe sur ces abdos. 218 00:14:01,575 --> 00:14:02,750 Joyeux anniversaire. 219 00:14:10,866 --> 00:14:13,081 Jason... en Californie. 220 00:14:13,617 --> 00:14:15,903 Juste là dans notre piscine. 221 00:14:16,166 --> 00:14:18,311 Qu'est-ce que tu fais là ? 222 00:14:18,488 --> 00:14:20,671 J'espérais rencontrer Lauren Conrad. 223 00:14:20,957 --> 00:14:22,272 C'est les bonnes collines ? 224 00:14:22,525 --> 00:14:25,422 Je te serrerais bien dans mes bras, mais je ne voudrais pas te mouiller. 225 00:14:25,535 --> 00:14:26,952 - Je m'en moquerais. - Tabitha. 226 00:14:27,127 --> 00:14:28,433 Surprise ! 227 00:14:29,646 --> 00:14:31,242 C'est une belle surprise. 228 00:14:32,998 --> 00:14:36,383 - Tu aimes ton cadeau d'anniversaire ? - C'est le tien ? 229 00:14:36,756 --> 00:14:39,100 - Tu viens d'elle ? - Non, je viens du Kansas, 230 00:14:39,157 --> 00:14:41,781 mais Naomi a payé les frais de transport. 231 00:14:41,807 --> 00:14:45,000 L'anniversaire de tes 16 ans est le jour le plus important de ta vie. 232 00:14:45,128 --> 00:14:47,673 A part le jour de ton mariage, évidemment. 233 00:14:47,716 --> 00:14:51,022 Et aucune fille ne devrait passer ce jour sans un homme à ses côtés. 234 00:14:51,055 --> 00:14:53,493 Oui, j'ai eu beau lui dire qu'on était pas ensemble, 235 00:14:53,666 --> 00:14:58,121 quand elle a appelé, je n'ai pas pu résister au fait d'être à tes côtés en ce grand jour. 236 00:14:58,436 --> 00:15:00,072 Ca me fait plaisir de te voir. 237 00:15:00,248 --> 00:15:02,181 Très bien, je vais y aller. Je suis sûr que vous 238 00:15:02,245 --> 00:15:03,762 avez des tonnes de choses à vous dire avant le dîner. 239 00:15:05,756 --> 00:15:06,612 Le dîner ? 240 00:15:06,786 --> 00:15:09,533 Je me suis dit que tu voulais présenter Jason à tes amis. 241 00:15:09,555 --> 00:15:11,123 Avant le grand jour et tout... 242 00:15:11,167 --> 00:15:14,752 Toi et Silver êtes là, n'est-ce pas ? Je dois appeler Ethan pour voir s'il vient. 243 00:15:14,807 --> 00:15:17,622 Je vais m'occuper de tout. 244 00:15:17,725 --> 00:15:20,883 Tu as tellement de chance de t'être fait des super amis ici. 245 00:15:22,038 --> 00:15:23,791 Baucoup de chance. 246 00:15:45,517 --> 00:15:47,270 Adrianna. Salut. 247 00:15:47,697 --> 00:15:50,992 Salut, la première moitié du visage de Navid. Est-ce que l'autre moitié est là? 248 00:15:51,096 --> 00:15:52,622 C'est pas le moment idéal. 249 00:15:52,828 --> 00:15:56,732 C'est quand alors ? Je t'ai appelé deux fois, je t'ai envoyé des textos. 250 00:15:56,906 --> 00:15:58,442 J'ai essayé de te voir à l'école. 251 00:15:58,618 --> 00:16:01,201 Tu as été tout chamboulé à cause de ce truc avec Matthews. 252 00:16:01,245 --> 00:16:03,161 - On peut en parler plus tard, s'il te plait ? - Non, on ne peut pas. 253 00:16:03,205 --> 00:16:05,402 Tu es vraiment bizarre ces derniers jours. 254 00:16:06,698 --> 00:16:09,811 Attends. Il y a quelqu'un ? 255 00:16:14,308 --> 00:16:15,742 Ma petite soeur Iman. 256 00:16:16,858 --> 00:16:20,432 Adrianna, Iman, voilà Adrianna. 257 00:16:20,606 --> 00:16:22,091 Bonjour, mon coeur. 258 00:16:24,696 --> 00:16:26,820 Est-ce que c'est la jeune fille dont tu nous a parlé ? 259 00:16:26,856 --> 00:16:30,772 Bienvenue Adrianna. On a entendu que du bien de toi. 260 00:16:31,827 --> 00:16:34,181 Entre. Je t'en prie. 261 00:16:38,488 --> 00:16:40,410 Papa, pas de farsi*, d'accord ?(*Langue persane) 262 00:16:40,898 --> 00:16:43,561 Elle est mignonne, Navid. Bien trop jolie pour toi. 263 00:16:43,677 --> 00:16:45,883 Ne me mets pas mal à l'aise s'il te plait. Tu te tais, d'accord ? 264 00:16:47,498 --> 00:16:49,353 Je suis ravie de te rencontrer ! 265 00:16:51,118 --> 00:16:53,210 Entre, tu veux te joindre à nous pour le dîner ? 266 00:16:53,227 --> 00:16:55,773 Oh, maman, je crois qu'Adrianna a déjà prévu quelque chose. 267 00:16:55,848 --> 00:16:57,181 Je ne veux pas m'imposer. 268 00:16:57,268 --> 00:16:59,611 Ce n'est pas du tout le cas. Je dois te présenter la famille Atoosa. 269 00:16:59,807 --> 00:17:02,120 - Voilà Shah-lah et Masood. - Ravie de vous rencontrer. 270 00:17:02,298 --> 00:17:06,641 Mon cousin Alex et ma splendide soeur Shar-Joon. 271 00:17:06,977 --> 00:17:08,032 Bonjour. Moi, c'est Adrianna. 272 00:17:08,078 --> 00:17:09,923 - Anoosh, mon cousin. - Bonjour. Ravie de vous rencontrer. 273 00:17:10,098 --> 00:17:13,831 - Oh, je vais me suicider. - Mon beau-frère Iraj et sa femme Roza. 274 00:17:21,397 --> 00:17:25,730 - Ca va toi ? - Oh, on fait aller. Je promenais Roxy. 275 00:17:25,708 --> 00:17:28,301 Personne n'est à mes côtés en ce moment, alors... 276 00:17:28,308 --> 00:17:30,923 - Je viendrais si je pouvais. - Roxy, viens ici. 277 00:17:31,096 --> 00:17:33,530 Mais je crois que j'ai foutu en l'air notre relation pour un moment. 278 00:17:33,855 --> 00:17:36,503 Je ne pensais pas que ça allait se passer comme ça. 279 00:17:36,675 --> 00:17:39,770 Je ne... pensais pas. 280 00:17:40,526 --> 00:17:42,412 - Peut-être que je le mérite. - Non. 281 00:17:42,585 --> 00:17:46,832 Dans un moment de masochisme extrême, j'ai été sur le blog de Silver. 282 00:17:47,225 --> 00:17:50,811 Tu veux savoir le meilleur, mis à part la grammaire ? 283 00:17:52,047 --> 00:17:56,570 Ces enfants... ils pensent que je suis une ordure. C'est ce qu'ils pensent. 284 00:17:56,857 --> 00:17:59,573 Tu veux savoir la vérité. C'est ce qui compte. 285 00:17:59,575 --> 00:18:00,812 Je ne sais pas comment tu fais. 286 00:18:00,847 --> 00:18:03,853 Passer ta vie à faire croire aux gens que tu es quelqu'un que tu n'est pas. 287 00:18:04,157 --> 00:18:06,381 Ecoute, Ryan, Je sais que tu as risqué beaucoup de choses pour moi. 288 00:18:06,558 --> 00:18:09,632 Je te promets, Je vais essayer de boucler cette affaire aussi vite que possible. 289 00:18:10,047 --> 00:18:13,643 - Après, tout sera de nouveau normal. - Je t'attendrai. 290 00:18:21,808 --> 00:18:24,350 Vous dînez toujours comme ça ? 291 00:18:24,397 --> 00:18:26,513 Non. D'habitude, il y a plus de monde. 292 00:18:26,987 --> 00:18:29,053 Tu veux encore du khoresht ? 293 00:18:29,107 --> 00:18:30,912 Papa, s'il te plait. Je crois qu'elle en a eu assez. 294 00:18:31,088 --> 00:18:33,993 Non merci. Je n'ai plus faim. Je suis repue. 295 00:18:34,066 --> 00:18:37,351 Mais tu es si mince ! Il faut que tu rembourres ces seins ! 296 00:18:37,905 --> 00:18:39,770 Merci. Navid, 297 00:18:39,947 --> 00:18:42,310 Pourquoi tu ne m'a pas dit que tu jouais de la batterie ? 298 00:18:42,535 --> 00:18:44,691 Ou du doumbek ? C'est ça ? 299 00:18:45,566 --> 00:18:47,392 - Oh, et il chante aussi. - Quoi ? 300 00:18:47,568 --> 00:18:48,673 - Oh, oui. - Vraiment ? 301 00:18:48,757 --> 00:18:51,522 Quand il était petit, il chantait toute la journée. 302 00:18:52,175 --> 00:18:53,730 Je vous en prie, dites-moi que vous avez des photos. 303 00:18:53,745 --> 00:18:57,091 - On a mieux. On a une vidéo. - Tu ne voudras pas la voir 304 00:18:57,138 --> 00:18:59,920 parce qu'elle est de mauvaise qualité, et tu perdrais ton temps. 305 00:18:59,957 --> 00:19:01,940 Chéri, il a raison. A quoi on pensait ? 306 00:19:02,008 --> 00:19:05,122 Parler de films en face d'une actrice si talenteuse ? 307 00:19:05,368 --> 00:19:09,560 On devrait te demander des détails sur ton enfance passionnante. 308 00:19:11,177 --> 00:19:13,320 Quelque chose de plus important, Adrianna, 309 00:19:13,498 --> 00:19:16,251 comment vas-tu depuis que tu es sortie de désintox ? 310 00:19:17,525 --> 00:19:18,523 Maman. 311 00:19:19,916 --> 00:19:21,110 Non, c'est bon. 312 00:19:22,046 --> 00:19:25,132 Je sais que ça a dû être difficile pour toi. 313 00:19:26,345 --> 00:19:28,862 Je vais très bien. Vraiment. 314 00:19:32,996 --> 00:19:34,000 Merci. 315 00:19:34,598 --> 00:19:36,431 Maman, est-ce qu'il y a du dessert ? 316 00:19:36,497 --> 00:19:39,510 - Peut-être quelque chose que Ade va aimer ? - Bien sûr, bien sûr. Lydia ? 317 00:19:39,708 --> 00:19:41,340 Amenez les desserts, s'il vous plait. 318 00:19:41,516 --> 00:19:42,952 - Je suis désolé. - C'est bon. 319 00:19:52,598 --> 00:19:55,223 Je vais prendre un thé glacé et 320 00:19:55,396 --> 00:19:57,892 la salade aux poires japonaises avec les crevettes roses. 321 00:19:57,997 --> 00:19:59,720 Et assaisonnement à part. 322 00:20:00,497 --> 00:20:01,323 Toujours. 323 00:20:03,435 --> 00:20:05,612 Tu te souviens encore de ces détails ? 324 00:20:05,876 --> 00:20:08,181 Je me rappelle encore la manière dont Ethan prend son café. 325 00:20:08,245 --> 00:20:10,201 - Vous êtes sortis ensemble ? - Oui. Pendant longtemps. 326 00:20:10,378 --> 00:20:12,233 On a réussi à rester amis comme toi et Annie. 327 00:20:12,297 --> 00:20:14,173 Evidemment que nous sommes restés amis. 328 00:20:14,226 --> 00:20:16,662 Ce n'est pas juste une fille qui ne pense qu'à s'amuser et 329 00:20:16,835 --> 00:20:18,793 à se faufiler dans un jeu au Kansas. 330 00:20:19,005 --> 00:20:19,721 Ce n'est arrivé qu'une fois. 331 00:20:19,758 --> 00:20:22,461 Je pensais que la sécurité allait nous jeter dehors mais 332 00:20:22,548 --> 00:20:25,043 elle a réussi à amadouer le stewart pour qu'on reste 333 00:20:25,098 --> 00:20:28,681 en prétextant que j'étais un étudiant étranger qui s'en allait dans la matinée. 334 00:20:29,366 --> 00:20:30,443 C'est une histoire vraie. 335 00:20:30,898 --> 00:20:32,793 C'est comme si les moments les plus ridicules dans les couples 336 00:20:32,836 --> 00:20:35,413 sont ceux qui font qu'une relation est sérieuse. 337 00:20:37,165 --> 00:20:40,031 Jason, c'est la première fois que tu viens en Californie ? 338 00:20:40,208 --> 00:20:43,691 Oui. Mais je l'espère pas la dernière. J'espère pouvoir rentrer à UCLA. 339 00:20:46,287 --> 00:20:47,612 Tu vivrais donc à Los Angeles. 340 00:20:47,788 --> 00:20:50,111 Oui. Je vais profiter d'être ici pour visiter le campus. 341 00:20:50,288 --> 00:20:51,682 Comme on en avait parlé. 342 00:20:51,938 --> 00:20:53,221 C'était il y a longtemps. 343 00:20:53,397 --> 00:20:55,893 Tu as encore deux ans à faire avant d'aller à l'université. Qu'est-ce qui presse ? 344 00:20:56,068 --> 00:20:58,132 Je pensais que je te l'avais dit. Je suis en terminale. 345 00:20:58,305 --> 00:20:59,882 Je dois faire mon choix d'ici peu. 346 00:21:00,698 --> 00:21:03,352 Cependant, c'est presque impossible de rentrer à UCLA. 347. 00:21:03,525 --> 00:21:05,970 Tu as pensé à d'autres universités au cas où ? 348 00:21:06,147 --> 00:21:09,102 Jason est le premier de sa classe, et aussi le premier de tout l'état en foot. 349 00:21:09,277 --> 00:21:10,760 UCLA c'est son... 350 00:21:12,986 --> 00:21:14,782 choix de secours... 351 00:21:15,106 --> 00:21:17,481 Tu es intelligent, séduisant et sportif. 352 00:21:17,656 --> 00:21:20,062 Ca va pas être facile pour moi de me débarasser de toi. 353 00:21:20,798 --> 00:21:21,830 Je meurs de soif. 354 00:21:22,008 --> 00:21:24,642 Je vais voir où en est ce thé glacé. 355 00:21:27,756 --> 00:21:28,993 Donne-nous plus de détails. 356 00:21:29,165 --> 00:21:31,672 - Ca fait combien de temps que tu connais Annie ? - Depuis l'école primaire. 357 00:21:31,848 --> 00:21:33,713 On vivait dans le même quartier. 358 00:21:33,888 --> 00:21:36,351 C'est comme si nos vies étaient liées. 359 00:21:36,615 --> 00:21:37,920 C'est trop mignon ! 360 00:21:38,096 --> 00:21:41,913 Je dois aller aux toilettes. Excusez-moi. 361 00:21:45,145 --> 00:21:46,222 Alors, 362 00:21:46,495 --> 00:21:47,872 quoi de neuf au Kansas ? 363 00:21:50,498 --> 00:21:52,051 Je sais. Je suis désolée. 364 00:21:52,316 --> 00:21:55,083 Naomi avait déjà prévu ce dîner avant que je le sache. 365 00:21:55,256 --> 00:21:56,981 Je pensais que tu avais coupé les ponts. 366 00:21:57,157 --> 00:21:59,743 - C'est le cas après qu'on ait rompu. - Vous avez vraiment rompu, 367 00:21:59,916 --> 00:22:02,402 - ou juste fait une pause ? - On a rompu, crois-moi. 368 00:22:02,577 --> 00:22:04,812 - J'y étais. - C'est pourquoi il veut venir étudier 369 00:22:04,987 --> 00:22:06,570 où tu vis. 370 00:22:06,968 --> 00:22:08,752 On a commencé à sortir ensemble en seconde. 371 00:22:08,927 --> 00:22:11,993 Jason croit probablement qu'on est faits l'un pour l'autre. 372 00:22:12,167 --> 00:22:14,940 Et vu qu'on a rompu au téléphone, 373 00:22:15,115 --> 00:22:17,031 - il n'a pas tourné la page. - Je sais. 374 00:22:17,208 --> 00:22:19,161 Et toi, tu as tourné la page ? 375 00:22:20,828 --> 00:22:22,882 C'est avec toi que je veux être, personne d'autre. 376 00:22:23,057 --> 00:22:25,121 Dans ce cas, dis-lui pour nous deux. 377 00:22:25,296 --> 00:22:26,883 Je ne veux pas le faire souffrir, et 378 00:22:27,058 --> 00:22:29,261 il est juste ici pour quelques jours, après il repart. 379 00:22:29,438 --> 00:22:31,892 - Pourquoi le faire souffrir ? - Je veux qu'il sache qu'on sort ensemble. 380 00:22:32,066 --> 00:22:35,393 Et je voulais le dire à Naomi, et c'est toi qui ne voulais pas la faire souffrir. 381 00:22:35,568 --> 00:22:36,800 En quoi c'est différent ? 382 00:22:37,066 --> 00:22:38,272 Tout va bien ? 383 00:22:38,447 --> 00:22:39,862 Oui, super. 384 00:22:40,146 --> 00:22:42,930 Bien, ton thé glacé est arrivé. 385 00:22:43,108 --> 00:22:46,060 Tu n'as donc plus besoin de l'attendre ici. 386 00:22:46,795 --> 00:22:48,191 Parfait. 387 00:22:53,226 --> 00:22:56,160 Tu deviens un de mes meilleurs clients. 388 00:22:56,868 --> 00:22:58,202 Comment c'est gentil. 389 00:23:00,826 --> 00:23:03,573 Tu es en état d'arrestation pour possession de drogues et intention d'en vendre. 390 00:23:03,745 --> 00:23:05,393 Tu te fous de ma gueule. 391 00:23:05,566 --> 00:23:07,542 Après toutes les fois où je t'ai fourni ? 392 00:23:07,716 --> 00:23:09,392 De nos jours, on ne peut faire confiance à personne. 393 00:23:10,558 --> 00:23:13,081 Tu veux que je te mette en prison pour 10 ans immédiatement, 394 00:23:13,255 --> 00:23:14,643 ou tu préfères te porter garant pour moi auprès de ton patron ? 395 00:23:14,815 --> 00:23:17,700 Donne-moi une place et dis-lui que je bosse pour toi. 396 00:23:24,617 --> 00:23:26,112 C'est marrant de se croiser ici. 397 00:23:26,288 --> 00:23:27,092 Je sais, 398 00:23:27,266 --> 00:23:30,590 Il y a 9 chambres dans cette maison et pourtant je partage toujours la salle de bains avec Dixon. 399 00:23:30,766 --> 00:23:31,701 Pauvre Dixon. 400 00:23:31,878 --> 00:23:34,930 Comme je te le rappelle, partager n'a jamais été ton fort. 401 00:23:35,107 --> 00:23:36,721 Seulement en ce qui concerne les frites. 402 00:23:36,897 --> 00:23:39,901 C'est pas comme ça que j'avais imaginé ton 16ème anniversaire. 403 00:23:40,076 --> 00:23:41,322 Mais je suis content d'être ici. 404 00:23:41,496 --> 00:23:42,820 C'est sympa que tu sois venu. 405 00:23:42,996 --> 00:23:44,131 Oui, mais, 406 00:23:44,307 --> 00:23:46,210 - c'était bizarre aussi. - Oui, n'est-ce pas ? 407 00:23:46,806 --> 00:23:48,363 Je suis désolée, ça veut dire que...? 408 00:23:48,536 --> 00:23:49,521 Pas du tout. 409 00:23:49,698 --> 00:23:53,650 En fait, c'est exactement ce qu'un petit-ami/invité veut entendre. 410 00:23:55,717 --> 00:23:58,063 Méme si c'est bizarre, 411 00:23:58,238 --> 00:24:02,182 je suis contente d'avoir quelqu'un avec qui je ne dois pas toujours être comme ça. 412 00:24:02,865 --> 00:24:05,500 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je ne sais pas. 413 00:24:05,997 --> 00:24:08,750 J'ai l'impression que je dois toujours être exubérante. 414 00:24:08,927 --> 00:24:11,762 S'ils me voient traîner dans ce pyjama en tissu écossais, 415 00:24:11,936 --> 00:24:14,190 ça va être genre "C'est un suicide social". 416 00:24:15,198 --> 00:24:17,400 J'avais oublié à quel point c'était cool quand t'étais là. 417 00:24:17,575 --> 00:24:18,511 Merci. 418 00:24:20,085 --> 00:24:21,330 C'est pas vrai. 419 00:24:22,306 --> 00:24:24,413 Je n'ai pas oublié. J'ai essayé. 420 00:24:25,438 --> 00:24:27,062 Crois-moi, j'ai essayé. 421 00:24:27,908 --> 00:24:30,211 Mais notre relation... 422 00:24:32,847 --> 00:24:34,580 c'était quelque chose de spécial. 423 00:24:38,916 --> 00:24:40,130 Allez ! C'est parti ! 424 00:24:40,886 --> 00:24:44,092 Allez. J'ai déjà lancé le jeu. On est contre des gars du Michigan. 425 00:24:44,267 --> 00:24:46,683 Ils nous provoquent déjà. Allez, viens jouer. 426 00:24:48,918 --> 00:24:49,962 Bonne nuit. 427 00:24:59,437 --> 00:25:02,101 - Jason, tu veux quelque chose d'autre ? - Non merci, madame. 428 00:25:02,278 --> 00:25:04,850 Quand tu seras à UCLA, tu devrais venir nous voir. 429 00:25:05,027 --> 00:25:07,162 Absolument. Tu as besoin d'une lettre pour te recommander ? 430 00:25:07,335 --> 00:25:09,020 Ca me ferait plaisir de t'en écrire une. 431 00:25:11,285 --> 00:25:12,863 Voilà la fille qui a son annniversaire ! 432 00:25:13,038 --> 00:25:14,593 - Joyeux anniversaire. - Merci. 433 00:25:14,766 --> 00:25:18,440 Je n'arrive pas à croire que tu as 16 ans. 434 00:25:19,376 --> 00:25:22,193 Je suis en retard pour une séance photo. Joyeux annniversaire. 435 00:25:22,367 --> 00:25:24,541 - Au revoir, chéri. - Au revoir, Jason. 436 00:25:24,716 --> 00:25:26,950 J'ai aussi une réunion, joyeux anniversaire. 437 00:25:27,126 --> 00:25:28,091 Je t'aime. 438 00:25:28,528 --> 00:25:30,350 Ce fut un plaisir de te revoir, bonne chance pour ta visite d'universités. 439 00:25:30,525 --> 00:25:31,900 Merci. 440 00:25:36,065 --> 00:25:38,993 Qu'est-ce que tu vas faire, une de ces tournées de star ? 441 00:25:39,165 --> 00:25:40,863 Une tournée des campus, UCLA. 442 00:25:41,937 --> 00:25:43,830 Si on vit à nouveau près l'un de l'autre, 443 00:25:44,005 --> 00:25:46,743 peut-être que les choses vont être un peu différente entre nous. 444 00:25:50,535 --> 00:25:54,240 Qui dit qu'on serait encore ensemble, si je n'avais pas déménagé ? 445 00:25:54,418 --> 00:25:55,691 Bien sûr, c'est fort possible que oui, 446 00:25:55,968 --> 00:25:57,702 mais on a rompu et, 447 00:25:58,237 --> 00:25:59,510 j'ai tourné la page. 448 00:26:00,316 --> 00:26:01,930 Donc, c'est vraiment fini entre nous. 449 00:26:04,016 --> 00:26:05,330 Et le baiser ? 450 00:26:05,505 --> 00:26:07,713 Je ne m'y attendais pas du tout. 451 00:26:07,886 --> 00:26:11,603 Et je suis vraiment désolée si si je t'ai fait espérer d'une quelconque façon. 452 00:26:15,908 --> 00:26:18,840 - Peut-être que je devrais rentrer. - Non, ne rentre pas, s'il te plait. 453 00:26:19,015 --> 00:26:22,121 Reste. le fait est, on était amis depuis longtemps, 454 00:26:22,295 --> 00:26:25,532 avant qu'on sorte ensemble, et je veux que tous mes amis soient là à ma fête ce soir. 455 00:26:26,136 --> 00:26:29,043 S'il te plait. Tu ne peux pas refuser un souhait à une fille dont c'est l'anniversaire. 456 00:26:40,785 --> 00:26:42,763 Je suis désolée. J'étais embarrassée hier soir . 457 00:26:43,537 --> 00:26:46,523 Non, c'est moi. Ma mère n'avait pas le droit de parler de ta désintox. 458 00:26:46,867 --> 00:26:49,021 Si, elle avait le droit. Ils me l'ont payée. 459 00:26:49,245 --> 00:26:52,191 Mais c'est assez dur comme ça, sans que mes parents aient besoin de remettre ça sur le tapis. 460 00:26:53,336 --> 00:26:55,543 - C'était malin. - Mais combien de portions de Khoresht 461 00:26:55,716 --> 00:26:57,582 attendent-ils qu'une seule personne mange ? 462 00:26:58,706 --> 00:27:01,302 C'est pour ça que je ne voulais pas que tu rencontres ma famille, 463 00:27:01,478 --> 00:27:03,183 parce qu'ils sont parfois un peu lourds. 464 00:27:03,578 --> 00:27:04,832 En fait, 465 00:27:05,577 --> 00:27:07,043 je les ai trouvé charmants. 466 00:27:07,217 --> 00:27:08,861 Tu dis juste ça pour être gentille. 467 00:27:09,036 --> 00:27:12,583 Non, sérieusement, J'aimerais que ma famille soit grande et proche. 468 00:27:14,468 --> 00:27:16,330 Evidemment, j'étais un peu gênée 469 00:27:16,505 --> 00:27:19,390 quand ta mère a amené toute l'histoire de la désintox, mais, 470 00:27:19,566 --> 00:27:21,340 le fait est qu'ils savaient, 471 00:27:21,515 --> 00:27:24,140 et ils m'ont traité comme un membre de la famille. 472 00:27:24,315 --> 00:27:26,300 C'était incroyablement cool. 473 00:27:26,917 --> 00:27:27,971 On a été bons. 474 00:27:28,448 --> 00:27:29,770 Je t'apprécie, Navid. 475 00:27:30,437 --> 00:27:33,180 Et au plus je te connais, au plus je t'apprécie. 476 00:27:34,058 --> 00:27:36,043 Tu dois juste être honnête avec moi. 477 00:27:38,696 --> 00:27:39,991 Sur tout ? 478 00:27:41,545 --> 00:27:42,622 Tout. 479 00:27:45,228 --> 00:27:46,682 Tu peux faire ça ? 480 00:27:49,937 --> 00:27:51,161 Je suis puceau. 481 00:27:51,477 --> 00:27:52,491 Quoi ? 482 00:27:53,476 --> 00:27:54,971 C'est marrant, hein ? 483 00:27:55,145 --> 00:27:58,160 Je ne voulais pas te décevoir. Je croyais que tu détalerais, alors... 484 00:27:58,338 --> 00:28:00,023 Alors tu as pris tes distances. 485 00:28:01,418 --> 00:28:03,382 Je voulais que ce soit spécial. 486 00:28:04,608 --> 00:28:07,721 Je croyais que tu attendais quelque chose de différent, et tu es si... 487 00:28:17,428 --> 00:28:19,100 Je n'attends rien du tout. 488 00:28:24,255 --> 00:28:25,491 A part... 489 00:28:26,197 --> 00:28:28,142 un peu moins de ce... 490 00:28:28,588 --> 00:28:31,170 - Quel est le plat préféré de ta mère ? - Khoresht. 491 00:28:31,346 --> 00:28:32,992 Khore... Je ne peux pas le dire ! 492 00:28:33,167 --> 00:28:34,502 Derrière la gorge. 493 00:28:35,005 --> 00:28:36,410 T'as pigé. 494 00:28:45,865 --> 00:28:48,201 Jason semble vraiment être un mec génial. 495 00:28:48,376 --> 00:28:49,761 Il est visiblement toujours accro à toi. 496 00:28:49,936 --> 00:28:52,052 Vous devriez peut-être vous donner une autre chance. 497 00:28:53,817 --> 00:28:55,071 A ce sujet, 498 00:28:55,246 --> 00:28:57,903 merci beaucoup d'avoir fait venir Jason. 499 00:28:58,077 --> 00:29:00,821 On ressort ce soir. C'était tellement sympa la nuit dernière. 500 00:29:00,998 --> 00:29:04,153 - On peut aller à la plage, peut-être surfer. - On en reparlera plus tard. 501 00:29:07,017 --> 00:29:08,880 Tu es toujours furax pour hier soir ? 502 00:29:09,056 --> 00:29:10,301 Définis furax. 503 00:29:10,478 --> 00:29:13,751 Je sais que quand mon copain actuel va dîner avec mon ex copain 504 00:29:13,926 --> 00:29:17,091 alors que mon copain actuel n'est pas vraiment mon copain 505 00:29:17,267 --> 00:29:19,161 est étrangement hors-norme, mais... 506 00:29:19,337 --> 00:29:21,242 Ce qui est étrange, c'est 507 00:29:21,415 --> 00:29:23,153 d'être dans une situation tellement compliquée 508 00:29:23,327 --> 00:29:26,272 qu'on ne peut même pas dire aux gens qu'on est ensemble. Ca te rend heureuse ? 509 00:29:27,335 --> 00:29:28,310 Moi non plus. 510 00:29:28,485 --> 00:29:31,460 J'ai compliqué, j'ai mal réagi . 511 00:29:32,496 --> 00:29:34,721 Je veux que les choses soient simples entre nous. 512 00:29:35,535 --> 00:29:38,432 - C'est aussi ce que je veux. - Super, allons éclaircir ce bordel 513 00:29:38,605 --> 00:29:40,980 et dire la vérité à Naomi et Jason. 514 00:29:42,478 --> 00:29:43,363 Quoi ? 515 00:29:43,536 --> 00:29:47,451 Je veux attendre que Jason rentre à la maison pour le lui dire. 516 00:29:47,846 --> 00:29:50,073 Pourquoi ? Tu n'as plus de sentiments pour lui... 517 00:29:52,458 --> 00:29:55,583 Mais je pense qu'il en a toujours pour moi. 518 00:29:56,616 --> 00:29:58,432 Ne flippe pas, mais 519 00:29:58,987 --> 00:30:01,261 Jason m'a embrassé hier soir. 520 00:30:03,105 --> 00:30:04,431 Parfait. 521 00:30:04,608 --> 00:30:06,121 C'est simplement arrivé. 522 00:30:06,295 --> 00:30:08,420 Tu sais quoi ? Parce qu'il croit que tu es toujours libre. 523 00:30:08,595 --> 00:30:11,140 - Je ne lui ai pas rendu son baiser. - C'était noble de ta part. 524 00:30:11,318 --> 00:30:12,980 Amuse-toi bien avec Jason. 525 00:30:27,635 --> 00:30:30,623 Je n'aurais jamais pensé que ma cliente star de retenue puisse être à l'heure. 526 00:30:30,798 --> 00:30:32,280 Sauf si c'est important. 527 00:30:32,457 --> 00:30:34,073 - C'est important. - Tu sais, 528 00:30:34,245 --> 00:30:37,281 - tu sembles être une chouette gamine. - Sérieusement, je ne veux pas entendre ça. 529 00:30:37,755 --> 00:30:40,660 - Tout ce que je veux, c'est me faire du fric. - Prends un job chez Starbucks. 530 00:30:41,986 --> 00:30:44,493 Si tu ne me fais pas confiance, alors dis-le. 531 00:30:44,667 --> 00:30:47,652 Eric a dit qu'il se portera garant pour moi et que tu me dépannerais. 532 00:30:47,825 --> 00:30:50,953 Mais s'il a laissé tomber, dis-le moi maintenant parce que j'ai des clients qui attendent. 533 00:31:03,726 --> 00:31:06,370 Tu n'as pas idée de combien j'ai attendu pour ça. 534 00:31:06,546 --> 00:31:09,513 Faut vraiment être un pourri pour vendre de la drogue à des gamins. 535 00:31:10,517 --> 00:31:11,751 Tu es en état d'arrestation. 536 00:31:12,255 --> 00:31:14,233 Montre tes mains qu'on puisse les voir. 537 00:31:23,988 --> 00:31:26,960 Merci. Sérieusement, merci, Annie. 538 00:31:27,447 --> 00:31:29,690 Bon anniversaire. T'es la meilleure. 539 00:31:33,118 --> 00:31:36,173 Merci à tous d'être venus 540 00:31:36,347 --> 00:31:40,033 pour fêter les 16 ans de mon Annie chérie. 541 00:31:45,406 --> 00:31:47,961 Je sais que ce n'est pas une dédicace d'anniversaire ordinaire, 542 00:31:48,135 --> 00:31:50,222 mais tu n'es pas une fille ordinaire. 543 00:31:50,395 --> 00:31:52,033 C'est pour ça que je t'aime. 544 00:32:27,157 --> 00:32:28,661 Elle est vraiment démente. 545 00:32:28,836 --> 00:32:30,613 Je sais, elle déménage total ! 546 00:32:30,788 --> 00:32:32,491 Je t'avais dit qu'on aurait dû y aller en premier. 547 00:32:32,666 --> 00:32:34,950 Maintenant on va avoir un concerto asséné par grand-mère Wilson. 548 00:32:35,127 --> 00:32:36,660 Allons trouver une chanson. 549 00:32:36,835 --> 00:32:38,073 On revient. 550 00:32:39,346 --> 00:32:42,953 Chérie ! Karaoké... quel étonnant succès,Kansas. 551 00:32:43,626 --> 00:32:44,790 Où es Ethan ? 552 00:32:45,536 --> 00:32:47,392 Il arrivera plus tard, je suppose. 553 00:32:47,567 --> 00:32:48,811 Je devrais l'appeler. 554 00:32:49,807 --> 00:32:51,083 T'en fais pas pour ça. 555 00:32:51,346 --> 00:32:52,923 Je pensais qu'il aurait été là. 556 00:32:55,005 --> 00:32:56,620 Où es Ethan, au fait ? 557 00:32:56,997 --> 00:32:59,940 Il ne vient peut-être pas. On s'est disputés. 558 00:33:00,327 --> 00:33:02,161 Mais c'est ton anniversaire. 559 00:33:02,997 --> 00:33:03,963 Je sais. 560 00:33:04,556 --> 00:33:06,400 Je vais prendre l'air. 561 00:33:18,487 --> 00:33:20,362 Tu n'as pas une fête à l'intérieur ? 562 00:33:20,868 --> 00:33:23,370 Je ne suis vraiment pas d'humeur. 563 00:33:24,286 --> 00:33:25,583 Ecoute, je suis... 564 00:33:26,197 --> 00:33:27,271 vraiment désolé. 565 00:33:29,837 --> 00:33:32,622 Tu as été honnête avec moi pour ce baiser, 566 00:33:33,625 --> 00:33:34,841 j'ai été idiot. 567 00:33:35,946 --> 00:33:38,493 J'aurais été d'accord avec connard, mais ok. 568 00:33:40,575 --> 00:33:41,712 En vérité, 569 00:33:41,885 --> 00:33:44,162 je n'ai pas le droit d'être furax après toi 570 00:33:44,336 --> 00:33:47,071 alors que je suis celui qui nous a mis dans cette panade 571 00:33:47,246 --> 00:33:49,942 en disant qu'on ne devrait pas en parler à Naomi. 572 00:33:50,497 --> 00:33:52,681 Tu n'étais pas seul. 573 00:33:52,855 --> 00:33:55,821 J'ai essayé de lui dire plein de fois et j'ai complètement flippé. 574 00:33:55,998 --> 00:33:59,072 Et je suppose que je n'avais pas à me brancher avec toi 575 00:33:59,247 --> 00:34:01,060 pour te consoler dans mes bras. 576 00:34:01,235 --> 00:34:02,313 C'est vrai. 577 00:34:02,948 --> 00:34:04,440 Mais je suis content que tu l'aies fait. 578 00:34:09,558 --> 00:34:11,690 C'est bientôt l'heure du gâteau, 579 00:34:11,867 --> 00:34:14,921 et dessus, il y aura 16 bougies à souffler. 580 00:34:15,096 --> 00:34:17,532 Et mon seul souhait, 581 00:34:17,706 --> 00:34:20,760 c'est d'être avec toi sans aucun secret. 582 00:34:22,347 --> 00:34:23,740 C'est aussi ce que je veux. 583 00:34:24,728 --> 00:34:28,413 Jason va prendre un vol de nuit pour repartir au Kansas. 584 00:34:28,587 --> 00:34:31,681 Alors je voulais lui dire la vérité avant qu'il parte. 585 00:34:31,856 --> 00:34:33,393 Et à Naomi aussi. 586 00:34:39,678 --> 00:34:40,742 Bon anniversaire. 587 00:34:41,688 --> 00:34:43,031 C'est le pentapus ? 588 00:34:44,155 --> 00:34:46,323 Effet de surprise réussi. 589 00:34:47,105 --> 00:34:51,092 - J'en ai soupé des surprises, alors... - Alors je devrais juste te dire 590 00:34:51,487 --> 00:34:53,010 que je vais t'embrasser. 591 00:35:13,268 --> 00:35:14,563 Il faut que tu voies ça. 592 00:35:15,236 --> 00:35:16,350 Viens ici. 593 00:35:30,917 --> 00:35:34,323 - Elle a vraiment déménagé. - Elle a juré qu'ils n'étaient pas ensemble. 594 00:35:34,495 --> 00:35:37,532 J'arrive pas à croire qu'elle ait menti comme ça. 595 00:35:37,708 --> 00:35:38,631 Je suis désolée. 596 00:35:52,027 --> 00:35:55,001 On dirait que je t'ai capté sur la route du départ. 597 00:35:55,267 --> 00:35:56,722 Qu'est-ce que tu fais ici ? 598 00:35:57,578 --> 00:35:58,872 Harry m'a appelé. 599 00:35:59,996 --> 00:36:01,630 Tu sais donc que je ne suis pas le diable. 600 00:36:02,738 --> 00:36:04,170 Je n'ai jamais pensé ça. 601 00:36:04,346 --> 00:36:07,281 T'es sûre ? Parce que la plupart des gens, oui. 602 00:36:09,398 --> 00:36:11,670 - Où vas-tu ? - Honnêtement, je ne sais pas. 603 00:36:11,845 --> 00:36:13,043 Je vais aller 604 00:36:13,346 --> 00:36:15,953 au LAX* et laisser le sort décider.(*Aéroport de L.A) 605 00:36:16,826 --> 00:36:19,940 Tout ça va s'apaiser. La vérité sur ton histoire sera dans le journal. 606 00:36:20,118 --> 00:36:22,881 Ce sera dans toutes les infos. Et tu pourras retourner enseigner. 607 00:36:24,585 --> 00:36:28,093 J'ai besoin de m'éloigner, de prendre du temps et me vider la tête. 608 00:36:28,497 --> 00:36:29,891 Quitter la ville et, 609 00:36:30,348 --> 00:36:32,151 imaginer ce que je vais faire. 610 00:36:36,666 --> 00:36:38,152 Mais merci d'être passée. 611 00:36:38,866 --> 00:36:40,422 C'était bon de te voir. 612 00:36:44,536 --> 00:36:47,611 Peut-être que quand tu rentreras, on pourra sortir ensemble. 613 00:36:55,955 --> 00:36:57,451 Je peux t'appeler Kelly, hein ? 614 00:36:58,757 --> 00:37:01,171 - Bien sûr. - J'interromps quelque chose ? 615 00:37:01,687 --> 00:37:03,491 Non, je m'en allais. 616 00:37:05,248 --> 00:37:06,630 Bon voyage. 617 00:37:06,805 --> 00:37:07,820 Merci. 618 00:37:13,816 --> 00:37:15,682 - Comment ça va ? - Bien. 619 00:37:22,606 --> 00:37:26,221 - Tu crois que Naomi est là-haut ? - Jared l'a vue monter. 620 00:37:30,718 --> 00:37:32,020 Oh, mon dieu. 621 00:37:40,705 --> 00:37:42,000 J'y crois pas. 622 00:37:42,177 --> 00:37:44,380 Comment t'as pu me faire ça ? 623 00:37:44,645 --> 00:37:46,062 La question, c'est comment 624 00:37:46,237 --> 00:37:47,692 tu as pu me faire ça. 625 00:37:49,197 --> 00:37:51,313 Je t'ai vu embrasser Ethan au lycée. 626 00:37:53,636 --> 00:37:55,580 Tu savais qu'ils étaient ensemble ? 627 00:37:55,756 --> 00:37:58,383 J'imaginais juste que si ma grande amie Annie, 628 00:37:58,558 --> 00:38:01,142 à laquelle j'ai demandé expressèment de ne pas sortir avec Ethan, 629 00:38:01,568 --> 00:38:03,413 pouvait flirter avec mon ex, 630 00:38:04,218 --> 00:38:06,903 qu'est-ce qui m'empêchait de faire l'idiote avec le sien ? 631 00:38:07,365 --> 00:38:09,782 La vengeance est une vraie salope, hein ? 632 00:38:13,235 --> 00:38:14,781 Annie, attends ! 633 00:38:19,187 --> 00:38:21,502 T'es une minable garce. 634 00:38:32,815 --> 00:38:35,941 Après ça, ma mère va faire son grand numéro final. 635 00:38:36,116 --> 00:38:39,022 Je crois qu'on devrait débrancher le karaoké et ramener le gâteau. 636 00:38:39,196 --> 00:38:42,350 Mais les mômes ont l'air de vraiment s'amuser avec elle. Où est le mal ? 637 00:38:42,615 --> 00:38:45,101 Je crois que ça implique un cache téton. 638 00:38:45,685 --> 00:38:47,181 Je vais chercher le gâteau. 639 00:38:49,365 --> 00:38:52,300 Je suis désolé, mais je vous ai vu Ethan et toi vous embrasser, 640 00:38:52,478 --> 00:38:54,113 et ça m'a un peu fait flipper. 641 00:38:54,288 --> 00:38:58,260 Vous auriez pu me dire que vous êtiez ensemble. Pourquoi me l'as-tu caché ? 642 00:38:58,858 --> 00:39:00,220 Je ne voulais pas te blesser. 643 00:39:00,398 --> 00:39:02,462 Alors à la place tu as joué le jeu de Naomi ? 644 00:39:03,398 --> 00:39:05,833 La fille que je connaissais au Kansas était au-dessus de ça. 645 00:39:06,058 --> 00:39:07,500 Tu ne comprends pas. 646 00:39:07,675 --> 00:39:10,050 - Les règles sont différentes ici. - Mais ça ne signifie pas 647 00:39:10,228 --> 00:39:11,883 que tu dois l'être. 648 00:39:24,088 --> 00:39:25,911 Je dois aller à l'aéroport. 649 00:39:26,675 --> 00:39:29,942 Désolé si j'ai gâché ton anniversaire. 650 00:39:38,027 --> 00:39:39,392 Très bien, tout le monde ! 651 00:39:39,728 --> 00:39:42,922 Bien joué. C'est l'heure de la chanson d'anniversaire. 652 00:39:44,906 --> 00:39:46,361 Chérie, tu vas bien ? 653 00:39:50,996 --> 00:39:53,910 Toi... dehors maintenant ! 654 00:40:05,345 --> 00:40:06,693 Des dédicaces ? 655 00:40:08,277 --> 00:40:09,903 Que je comprenne bien, 656 00:40:10,078 --> 00:40:12,282 tout ce que tu as fais... tout ce délire shopping, 657 00:40:12,456 --> 00:40:15,623 faire venir Jason ici, tout ça c'était juste dans le but de ruiner mon anniversaire ? 658 00:40:15,796 --> 00:40:16,793 Absolument. 659 00:40:16,967 --> 00:40:19,923 Mais si tu veux Ethan, tu peux l'avoir. Je voulais te voir minable 660 00:40:20,097 --> 00:40:21,980 - et mon voeu est exaucé. - C'est écoeurant. 661 00:40:22,157 --> 00:40:24,872 Ne me fais pas ton numéro de "je suis supérieure". Tu n'es pas innocente. 662 00:40:25,047 --> 00:40:28,360 J'aurais dû te le dire pour Ethan. Je t'accorde ça. 663 00:40:28,536 --> 00:40:30,853 - Je voulais te le dire. - Mais tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ?! 664 00:40:31,026 --> 00:40:32,860 Au lieu de ça, tu as essayé de me faire passer pour une imbécile, 665 00:40:33,037 --> 00:40:34,860 tu m'as poignardée dans le dos, salope de tricheuse ! 666 00:40:35,037 --> 00:40:37,081 j'essayais d'épargner tes sentiments. 667 00:40:37,256 --> 00:40:39,682 Je savais que tu serais fâchée, j'ai essayé de trouver le bon moment. 668 00:40:39,855 --> 00:40:42,821 Mais tu n'apprécies même pas Jason. Tu lui a couru après juste pour me blesser. 669 00:40:42,998 --> 00:40:44,061 Tu l'as mérité. 670 00:40:44,237 --> 00:40:48,161 Je suis tellement écoeurée et fatiguée de vous tous 671 00:40:48,336 --> 00:40:51,273 qui ne me dites pas la vérité. D'abord mon père et sa maîtesse, 672 00:40:51,447 --> 00:40:55,081 - et maintenant ma mère avec son fils... - Rien de tout ça n'est ma faute ! 673 00:40:55,257 --> 00:40:58,280 Tout ce que je sais, c'est qu'avant que tu emménages ici, 674 00:40:58,457 --> 00:41:00,853 ma vie était parfaite ! 675 00:41:01,028 --> 00:41:04,300 Avant que j'emménage ici, tu te mentais à toi-même 676 00:41:04,475 --> 00:41:05,891 et tu faisais avec. 677 00:41:06,066 --> 00:41:09,223 Tu préférais que les gens aient peur de toi plutôt qu'ils soient honnêtes avec toi ! 678 00:41:09,398 --> 00:41:11,142 Tu es manipulatrice et cruelle 679 00:41:11,316 --> 00:41:13,292 et la seule personne que tu puisses blâmer 680 00:41:13,468 --> 00:41:16,171 pour te sentir si seule maintenant, c'est toi ! 681 00:41:19,308 --> 00:41:20,970 C'est tout ce que t'as, Kansas ? 682 00:41:22,097 --> 00:41:23,682 Ecoute-moi. 683 00:41:24,218 --> 00:41:25,662 Etre ton amie... 684 00:41:25,836 --> 00:41:26,812 c'est terminé. 685 00:41:27,575 --> 00:41:29,730 - Je t'ai déjà devancée. - Excusez-moi. 686 00:41:29,906 --> 00:41:32,480 - Désolé de vous déranger, mesdemoiselles. - Qui êtes-vous ? 687 00:41:32,985 --> 00:41:35,983 Je m'appelle Sean. Je suis le fils d'Harry Wilson et Tracy Clark.