1 00:00:00,856 --> 00:00:03,155 Στα προηγούμενα επεισόδια στο 90210 2 00:00:03,156 --> 00:00:05,256 Έλα μωρέ! Θα περάσουμε καλά! 3 00:00:05,257 --> 00:00:08,569 Έχουμε καλό καιρό, έχουμε... τους φοίνικες με... 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,450 - ... περισσότερους φοίνικες. - Περισσότερους φοίνικες... 5 00:00:10,451 --> 00:00:12,451 Είχες ένα εκατομμύριο φίλους. 6 00:00:12,452 --> 00:00:16,652 Εκεί. Στη πατρίδα. Και ήξεραν όλοι. Για την υιοθεσία. 7 00:00:16,653 --> 00:00:19,353 Ήθαν, από 'δω η Άννι, η κόρη του νέου διευθυντή. 8 00:00:19,354 --> 00:00:23,054 - Άννι, το αγόρι μου, ο Ήθαν. - Ναι, βασικά, γνωριζόμαστε. 9 00:00:23,055 --> 00:00:24,055 Πρόπερσι δεν γνωριστήκαμε; 10 00:00:24,256 --> 00:00:28,056 Δε σου μιλάω σα σχολική σύμβουλος, αλλά ως αδερφή σου. 11 00:00:28,057 --> 00:00:31,457 Πρέπει να ξεπεράσεις όλον αυτό το θυμό, δεν σου κάνει καλό. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,258 Δεν θες να καταλήξεις σαν τη μαμά, έτσι; 13 00:00:33,259 --> 00:00:36,559 Όλοι το είδαν Ήθαν, το ξέρουν όλοι. 14 00:00:36,960 --> 00:00:40,260 Ναόμι, σε πληγώνω εγώ, και με πληγώνεις εσύ. Έτσι θα το πάμε; 15 00:00:40,261 --> 00:00:43,261 - Με χωρίζεις; - Χωρίζω εμάς. 16 00:00:43,262 --> 00:00:45,762 - Γεια σου, Τάι. - Θες να πάμε για φαγητό μετά τη πρόβα; 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,463 Η αποψινή βραδιά δεν ήταν όπως την φανταζόμουν. 18 00:00:49,464 --> 00:00:53,064 Ναι, μου αρέσει. Το λιγότερο, θα είμαστε φίλοι. 19 00:00:54,165 --> 00:00:58,455 Εμείς είμαστε φίλοι; 20 00:00:58,456 --> 00:01:00,777 90210 Season 01 Episode 03 "Lucky Strike" 21 00:01:00,778 --> 00:01:03,777 Απόδοση Διαλόγων: 90210Team [Kal_El_77, Found?No..Lost!, FouManTsou] 22 00:01:03,778 --> 00:01:06,577 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός: 90210Team [Kal_El_77] 23 00:01:06,578 --> 00:01:08,277 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 24 00:01:08,278 --> 00:01:09,909 - Ευχαριστώ αγάπη μου. - Α, ωραία, τηγανίτες. 25 00:01:09,910 --> 00:01:11,750 - Πέτα μου μία. - Δεν πετάμε το φαγητό. 26 00:01:11,760 --> 00:01:13,710 Ντεμπ, μπανάνα. Ευχαριστώ. 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,330 Θα ήθελα να καθίσετε όλοι σας κάτω. 28 00:01:15,350 --> 00:01:16,680 Δεν μπορώ. Πρέπει να συναντήσω την Σίλβερ πριν το σχολείο. 29 00:01:16,690 --> 00:01:18,010 Έχουμε μια εργασία για τα Αγγλικά που πρέπει να τελειώσουμε. 30 00:01:18,020 --> 00:01:19,570 Την εργασία για την Μοντέρνα Ποίηση; 31 00:01:19,580 --> 00:01:20,935 Όχι. Την παρέδωσα εκείνη πριν 2 βδομάδες. 32 00:01:20,970 --> 00:01:23,190 Πρέπει να πάω στο σχολείο νωρίς. Μπορώ να σας πάω. 33 00:01:23,210 --> 00:01:24,980 Όχι, ευχαριστώ μπαμπά. Ο Ναβίντ θα περάσει να με πάρει. 34 00:01:24,990 --> 00:01:27,244 - Εγώ έχω πρόβα μέχρι τις 8. - Μπορώ να σε πάρω εγώ απόψε. 35 00:01:27,245 --> 00:01:29,810 Όχι, θα με φέρει η Σίλβερ. Δεν θα έρθω σπίτι για βραδινό. 36 00:01:29,830 --> 00:01:32,210 - Κι εγώ. - Κι εγώ. 37 00:01:32,230 --> 00:01:36,670 Έχω μια συνάντηση με τους καθηγητές Πάντα διασκεδαστικό. 38 00:01:54,750 --> 00:01:59,350 - Δηλαδή, τί; Με αγνοείς τώρα; - Όχι, καθόλου. 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,430 Πως μπορώ να σε βοηθήσω; 40 00:02:02,220 --> 00:02:04,800 Απλά... ξέρεις, ήθελα να... 41 00:02:05,640 --> 00:02:07,090 ...να δω τι κάνεις. 42 00:02:07,110 --> 00:02:10,520 Είμαι μια χαρά. Σ' ευχαριστώ που ρώτησες. 43 00:02:11,060 --> 00:02:13,719 Θα χρειαστείς κάτι άλλο; Γιατί πρέπει να πάω στο μάθημα, 44 00:02:13,720 --> 00:02:16,890 και να κάνω και σχέδια για αύριο, γιατί ο μπαμπάς μου θα με πάει στο Λας Βέγκας. 45 00:02:16,900 --> 00:02:21,080 - Δηλαδή θα το ξανακάνετε αυτό; - Ναι. Φυσικά. Δεν θα το έχανα με τίποτα 46 00:02:21,570 --> 00:02:25,730 Θα τραγουδήσουν οι Coldplay. Η εταιρεία του μπαμπά θα καταξοδευτεί. 47 00:02:25,740 --> 00:02:26,730 Ακούγεται ωραίο. 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,270 Θα είναι τέλειο. 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 Αν δεν σε δω, δεν ξέρω ότι έχεις αργήσει. 50 00:02:43,690 --> 00:02:45,990 Αν δεν ξέρω ότι έχεις αργήσει, δεν χρειάζεται να σου δώσω ποινή που άργησες 51 00:02:46,940 --> 00:02:48,810 Φαίνεσαι λίγο ταλαιπωρημένη, πιτσιρίκα. 52 00:02:48,830 --> 00:02:51,310 Το λουκ της ταλαιπωρημένης είναι πολύ της μόδας τελευταία. 53 00:02:51,320 --> 00:02:53,630 Είναι πολύ σικ να έχεις στυλάκι "μετα-αποτοξίνωσης", δεν το ήξερες; 54 00:02:53,640 --> 00:02:58,610 Όχι, δεν το ήξερα. Αλλά νόμιζα ότι το χτένισμα ήταν κουλ. Μάλλον παραμεγάλωσα. 55 00:02:58,630 --> 00:03:01,790 Ναι, ναι, τα έφαγες τα ψωμιά σου. Πρέπει να φύγω. 56 00:03:02,810 --> 00:03:05,020 Πήγαινε για μάθημα, Σίλβερ. Έχεις αργήσει πάλι. 57 00:03:05,990 --> 00:03:09,380 - Της έριξες ποινή που άργησε; - Όχι βέβαια, είναι η αδερφή μου. 58 00:03:09,400 --> 00:03:12,590 - Μπα, σοβαρά; Κάνουμε και διακρίσεις; - Ναι, έχεις πρόβλημα με αυτό; 59 00:03:12,620 --> 00:03:15,170 Ναι, βασικά έχω. Ίσως να το συζητήσουμε απόψε, τρώγοντας δείπνο. 60 00:03:19,530 --> 00:03:21,990 Ρε παιδιά, ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. Ο μπαμπάς μου θα δει σε πρώτη προβολή 61 00:03:22,000 --> 00:03:23,890 την νέα ταινία του Μποντ στο σπίτι μου αύριο το βράδυ. 62 00:03:23,920 --> 00:03:25,750 Μακάρι να έδειχνε σε πρώτη προβολή κάποια από τις ταινίες του. 63 00:03:26,920 --> 00:03:28,989 Όχι, σοβαρά τώρα. Δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα. 64 00:03:28,990 --> 00:03:31,010 Ξέρει έναν τύπο, που κάτι έκανε για την ταινία. 65 00:03:31,030 --> 00:03:33,500 Οπότε αναρωτιόμουν αν θέλετε να δούμε την ταινία; 66 00:03:33,520 --> 00:03:34,780 Θα είναι και η μαμά σου εκεί; 67 00:03:36,640 --> 00:03:38,290 Ναι, θα είναι και η μαμά μου. 68 00:03:39,350 --> 00:03:41,380 - Ρε Η, είσαι μέσα; - Ναι, γιατί όχι; 69 00:03:41,390 --> 00:03:44,829 Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω. Είμαι ελεύθερος, χωρίς σχέση... 70 00:03:44,830 --> 00:03:47,710 - Αξιοθρήνητος. - Και πολύ... ενθουσιασμένος. 71 00:03:48,630 --> 00:03:50,670 Ε, εφόσον θα είναι και η μαμά σου εκεί... 72 00:03:56,080 --> 00:03:58,379 Οι γονείς σου είναι ακόμα τσαντισμένοι που σε πήγα με το αεροπλάνο; 73 00:03:58,380 --> 00:03:59,740 Θα τους περάσει. 74 00:04:00,460 --> 00:04:02,849 - Θες να βγούμε αύριο το βράδυ; - Αύριο το βράδυ; 75 00:04:02,850 --> 00:04:06,209 Παίζει ένα νέο συγκρότημα στη προβλήτα. θα είναι τέλεια, αν θες να πάμε. 76 00:04:06,210 --> 00:04:10,400 - Ναι, θα το 'θελα πολύ. - Τέλεια. Κατά τις 8; 77 00:04:10,420 --> 00:04:12,320 - Τέλεια. - Ωραία. 78 00:04:16,250 --> 00:04:18,870 Αν πας την μάνα μου στον γιατρό το Σάββατο, 79 00:04:18,890 --> 00:04:20,560 είπα στο Συμβούλιο ότι θα μπορούμε να κάνουμε την συνάντηση. 80 00:04:20,570 --> 00:04:24,649 Χάρι, νιώθω ότι από τότε που ήρθαμε εδώ, δεν έχουμε χρόνο ο ένας για τον άλλο. 81 00:04:24,650 --> 00:04:27,630 Τί; Όχι μωρέ. Αγάπη μου, απλά, προσπαθούμε να βρούμε τον δρόμο μας. 82 00:04:27,650 --> 00:04:29,600 Καταλαβαίνεις τώρα, νέα πόλη, νέες δουλειές. 83 00:04:29,610 --> 00:04:33,240 Καταλαβαίνω, αλλά μου έλειψε να κάνουμε διάφορα μαζί, όλοι μαζί. 84 00:04:34,890 --> 00:04:37,110 Και ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνουμε. 85 00:04:37,760 --> 00:04:40,770 - Οικογενειακή βραδιά; - Θε... θέλετε να πάμε για μπόουλινγκ; 86 00:04:40,805 --> 00:04:44,290 Ο μπαμπάς σας κι εγώ θα θέλαμε να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί σας. 87 00:04:44,300 --> 00:04:47,200 Νιώθω πως δεν βλεπόμαστε πια. 88 00:04:47,860 --> 00:04:51,740 Και... και το θέλουμε πάρα πολύ να βρισκόμαστε μαζί σας. 89 00:04:51,750 --> 00:04:54,170 Ιδιαίτερα το βράδυ της Παρασκευής. 90 00:04:55,830 --> 00:04:57,160 Έχω ραντεβού με τον Τάι αύριο το βράδυ. 91 00:04:57,180 --> 00:05:00,275 Και ο μπαμπάς του Ναβίντ θα μας δείξει την νέα ταινία του Μποντ. Ελάτε τώρα. 92 00:05:00,310 --> 00:05:03,370 Και εγώ με τον μπαμπά σας έχουμε εισιτήρια για τον χορό στο Χόλυγουντ, 93 00:05:03,380 --> 00:05:05,060 - ... αλλά δεν θα πάμε. - Όχι, δεν θα πάμε. 94 00:05:05,070 --> 00:05:07,320 Γιατί θέλουμε να περάσουμε το βράδυ μας με εσάς. 95 00:05:07,330 --> 00:05:09,050 - Ελάτε, σας παρακαλώ. - Σας παρακαλώ. 96 00:05:10,780 --> 00:05:14,050 Ρε μπαμπά, κανείς δεν οργανώνει οικογενειακές βραδιές εδώ. Κατάλαβες; 97 00:05:14,060 --> 00:05:17,430 Ε τότε θα πρέπει να βάλουμε λίγο Κάνσας στο Μπέβερλι Χίλς... 98 00:05:17,450 --> 00:05:21,790 ...γιατί θα έχουμε οικογενειακή βραδιά, αύριο το βράδυ, και θα περάσουμε καλά. 99 00:05:22,750 --> 00:05:24,930 Γιατί το παν, είναι η οικογένεια. 100 00:05:43,538 --> 00:05:43,915 9 101 00:05:43,915 --> 00:05:44,292 9 0 102 00:05:44,315 --> 00:05:44,692 9 0 2 103 00:05:44,692 --> 00:05:45,069 9 0 2 1 104 00:05:45,069 --> 00:05:45,446 9 0 2 1 0 105 00:05:45,546 --> 00:05:45,923 9 0 2 1 0 w 106 00:05:45,923 --> 00:05:46,300 9 0 2 1 0 wW 107 00:05:46,300 --> 00:05:46,677 9 0 2 1 0 wWw 108 00:05:46,677 --> 00:05:47,054 9 0 2 1 0 wWw. 109 00:05:47,054 --> 00:05:47,431 9 0 2 1 0 wWw.G 110 00:05:47,431 --> 00:05:47,808 9 0 2 1 0 wWw.Gr 111 00:05:47,808 --> 00:05:48,185 9 0 2 1 0 wWw.Gre 112 00:05:48,185 --> 00:05:48,562 9 0 2 1 0 wWw.Gree 113 00:05:48,562 --> 00:05:48,939 9 0 2 1 0 wWw.Greek 114 00:05:48,939 --> 00:05:49,316 9 0 2 1 0 wWw.GreekT 115 00:05:49,316 --> 00:05:49,693 9 0 2 1 0 wWw.GreekTV 116 00:05:49,693 --> 00:05:50,070 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVs 117 00:05:50,070 --> 00:05:50,447 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsu 118 00:05:50,447 --> 00:05:50,824 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsub 119 00:05:50,824 --> 00:05:51,201 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsubS 120 00:05:51,201 --> 00:05:51,578 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsubS. 121 00:05:51,578 --> 00:05:51,955 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsubS.g 122 00:05:51,955 --> 00:05:55,060 9 0 2 1 0 wWw.GreekTVsubS.gR 123 00:05:55,061 --> 00:05:55,311 wWw.GreekTVsubS.gR 124 00:05:55,411 --> 00:05:55,661 wWw.GreekTVsubS.gR 125 00:05:55,761 --> 00:05:56,011 wWw.GreekTVsubS.gR 126 00:05:56,111 --> 00:05:56,361 wWw.GreekTVsubS.gR 127 00:05:56,461 --> 00:05:56,711 wWw.GreekTVsubS.gR 128 00:05:56,811 --> 00:05:57,061 wWw.GreekTVsubS.gR 129 00:05:57,161 --> 00:05:57,411 wWw.GreekTVsubS.gR 130 00:05:57,511 --> 00:05:57,761 wWw.GreekTVsubS.gR 131 00:05:57,861 --> 00:05:58,111 wWw.GreekTVsubS.gR 132 00:05:58,211 --> 00:05:58,361 wWw.GreekTVsubS.gR 133 00:06:06,840 --> 00:06:09,970 Μπορώ να μείνω και απόψε; Άλλη μια νύχτα μόνο, το υπόσχομαι. 134 00:06:09,990 --> 00:06:11,990 Συγγνώμη Σίλβερ. Είμαστε γεμάτοι. 135 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 Χρειάζομαι τον χώρο για ανθρώπους που δεν έχουν κάποιο μέρος να μείνουν. 136 00:06:15,510 --> 00:06:17,120 Κοίτα, δεν ξέρεις πως είναι τα πράγματα εκεί. 137 00:06:17,140 --> 00:06:20,640 Το ξέρω, παιδί μου, αλλά πρέπει να το λύσεις. Συγγνώμη. 138 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Έμαθα πως παίζει ένα νέο συγκρότημα απόψε στη προβλήτα. 139 00:06:31,350 --> 00:06:33,665 - Θα πάω στο Λας Βέγκας. - Πάλι θα πας εκεί; 140 00:06:33,700 --> 00:06:37,280 Ναι, ο μπαμπάς μου διοργανώνει τουρνουά γκολφ με διασημότητες, κάθε χρόνο. 141 00:06:37,300 --> 00:06:40,110 Μιλάμε τεράστιο πάρτι. Θεέ μου, είναι πολύ τέλειο. 142 00:06:40,120 --> 00:06:41,640 Δεν θα το έχανα με τίποτα. 143 00:06:41,650 --> 00:06:44,030 Αν και είναι μόνο τεσσάρων, έχει ήδη αρχίσει και διαβάζει τόσες λέξεις. 144 00:06:44,040 --> 00:06:46,190 Και είμαι σίγουρη ότι όλα αυτά είναι πολύ βαρετά για σένα, σωστά; 145 00:06:46,200 --> 00:06:50,240 Όχι, όχι, είναι ο γιος σου. Είναι πολύ ενδιαφέρον. Ξέρεις, λατρεύω τα παιδιά. 146 00:06:50,260 --> 00:06:52,990 Διδάσκω σε παιδιά, κόβω... στα μαθήματα τα παιδιά. 147 00:06:53,000 --> 00:06:56,110 Θέλω να τα στραγγαλίσω μερικές φορές, αλλά.. 148 00:06:57,040 --> 00:07:00,740 Είμαι περίεργη, Ράιαν. Πόσοι από τους φίλους σου έχουν παιδιά; 149 00:07:00,760 --> 00:07:03,640 Ναι, κάτσε να το σκεφτώ λίγο... περίπου κανένας. 150 00:07:03,660 --> 00:07:06,295 Για την ακρίβεια, αλλά, ξέρεις, είμαι πολύ κοντά στα παιδιά. 151 00:07:06,296 --> 00:07:08,330 Βοηθάω και σε ένα αναμορφωτήριο μετράει αυτό καθόλου; 152 00:07:08,350 --> 00:07:10,120 Δουλεύεις με παιδιά στο αναμορφωτήριο; 153 00:07:10,140 --> 00:07:13,710 Ναι, ναι, τα Σαββατοκύριακα, και τις Δευτέρες μετά το σχολείο, 154 00:07:13,730 --> 00:07:14,650 Τρίτες... 155 00:07:15,630 --> 00:07:19,470 Τετάρτες, Πέμπτες... Δεν πολυβγαίνω κι έξω. Είναι πολύ θλιβερό. 156 00:07:19,480 --> 00:07:23,569 - Και τι ακριβώς κάνεις με αυτούς; - Ξέρεις τώρα, μιλάμε, παίζουμε Σκραμπλ, 157 00:07:23,570 --> 00:07:25,580 ξέρω πολλές περισσότερες λέξεις από αυτούς, οπότε συνήθως κερδίζω. 158 00:07:25,700 --> 00:07:29,080 Με κάνει να νιώθω καλά με τον εαυτό μου. Μεγάλη ιστορία. Απλά θα... 159 00:07:29,100 --> 00:07:31,870 - Απόψε; Δείπνο; - Ναι. 160 00:07:33,060 --> 00:07:35,380 - Γεια σας κύριε Μάθιους. - Ναι, γεια, τι κάνεις; 161 00:07:37,720 --> 00:07:40,900 - Νομίζω ότι σε έχει καψουρευτεί. - Ωχ, θεέ μου, όχι, όχι, όχι. 162 00:07:40,920 --> 00:07:42,619 Είμαστε συνάδελφοι. Δεν θα μπορούσα ποτέ να βγω με... 163 00:07:42,620 --> 00:07:46,430 Ωραία. Ήδη είναι δύσκολο το σχολείο, χωρίς η αδελφή μου να πηδάει τον δάσκαλο 164 00:07:47,170 --> 00:07:48,099 Ναι, σωστά. 165 00:07:48,100 --> 00:07:53,870 Που λες, αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να μείνω σπίτι σου απόψε. 166 00:07:53,890 --> 00:07:57,640 Θα μπορούσαμε να αράξουμε, να πάρουμε καμιά πίτσα. Πες και στην Μπρέντα. 167 00:07:57,660 --> 00:08:00,310 Βασικά, δεν μπορώ απόψε, γλυκιά μου. 168 00:08:00,330 --> 00:08:02,710 - Αλλά αύριο σίγουρα. - Ναι, τέλεια. 169 00:08:12,530 --> 00:08:14,820 Λοιπόν, έχεις τίποτα μεγάλα σχέδια για απόψε; 170 00:08:14,840 --> 00:08:18,339 - Α, ναι. Τρελό ραντεβού. - Α, εσύ και ο Τάι...; 171 00:08:18,340 --> 00:08:21,090 Όχι. Εγώ με την οικογένειά μου. Οργανώσανε οικογενειακή βραδιά. 172 00:08:21,710 --> 00:08:23,020 Οικογενειακή βραδιά; 173 00:08:24,380 --> 00:08:27,870 Ναι. Νιώθουν πως δεν μας βλέπουν καθόλου, οπότε... 174 00:08:27,880 --> 00:08:30,150 Ξέρεις, πιθανόν να μην είναι ολο- κληρωτική αυτοκτονία για το ίματζ σου. 175 00:08:30,170 --> 00:08:33,370 φτάνει να πάτε κάπου, όπου κανένας από το σχολείο δεν θα σας δει. 176 00:08:33,380 --> 00:08:35,680 Ας πούμε για μπόουλινγκ στο Λάκι Στράικ; 177 00:08:35,690 --> 00:08:39,530 Ναι, μπορεί κάποιος από τη λέσχη Σκάκι, να εξακολουθεί να σου μιλάει μετά. 178 00:08:39,550 --> 00:08:40,990 Τέλεια! 179 00:08:41,000 --> 00:08:43,920 - Γεια σου Άννι. Ήθαν, τι λέει ρε φίλε; - Γεια σου φίλε. 180 00:08:44,470 --> 00:08:47,250 Πήρα το μήνυμά σου. Κρίμα που δεν μπορείς να έρθεις. 181 00:08:49,440 --> 00:08:52,650 Εγώ πρέπει να την κάνω, οπότε τα λέμε αργότερα παιδιά. 182 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Οπότε με γειώνεις απόψε για μπόουλινγκ; 183 00:08:56,720 --> 00:08:59,660 Οι γονείς μου με αναγκάζουν. 184 00:08:59,670 --> 00:09:00,810 Μάπα. 185 00:09:02,000 --> 00:09:04,150 Ήθελα πολύ να δεις την προβλήτα. 186 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Βασικά, θα μπορούσαμε... 187 00:09:08,590 --> 00:09:10,850 - Τί; Τί; - Τίποτα. 188 00:09:12,160 --> 00:09:18,510 Απλά, αντί να με πάρεις από το σπίτι, αν τύχαινε να, καθ' οδόν για την προβλήτα, 189 00:09:18,520 --> 00:09:24,710 ξέρεις, να πέρναγες από το Λάκι Στράικ, και ίσως να μπορούσα να φύγω νωρίς. 190 00:09:24,730 --> 00:09:27,110 Εξάλλου, πόση ώρα θα παίζουμε μπόουλινγκ; 191 00:09:27,120 --> 00:09:30,120 Οπότε θα τα πούμε, όλως τυχαίως, στις 8. 192 00:09:30,155 --> 00:09:33,660 - Εντάξει. Τέλεια. - Ωραία. 193 00:09:36,280 --> 00:09:39,149 Ρε φίλε, είναι απλό, απλά πες στους γονείς σου ότι δεν θες να πας. 194 00:09:39,150 --> 00:09:41,769 Κοίτα, δεν θέλω να τους πληγώσω ρε σύ. 195 00:09:41,770 --> 00:09:45,000 Απλά έλα στο μπόουλινγκ, και πες τους αυτό για την ταινία. 196 00:09:45,010 --> 00:09:47,300 Δεν υπάρχει περίπτωση να μην με αφήσουν να έρθω. 197 00:09:47,320 --> 00:09:48,390 Είσαι σίγουρος ότι θα πιάσει; 198 00:09:50,070 --> 00:09:51,820 Ξέρεις κάτι; Φέρε και πολύ κόσμο μαζί σου. 199 00:09:52,140 --> 00:09:53,410 Θα είναι δυσκολότερο γι αυτούς να πουν όχι. 200 00:09:53,445 --> 00:09:55,080 - Α, κατάλαβα. Να τους πιέσουμε. - Έτσι. 201 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Κοπελιά, έρχεται Σαββατοκύριακο. 202 00:09:59,130 --> 00:10:01,280 Μπορείς να φύγεις. Πήγαινε σπίτι, πήγαινε σπίτι. 203 00:10:01,290 --> 00:10:02,380 Κι εσύ ακόμα εδώ είσαι. 204 00:10:03,240 --> 00:10:05,420 Εγώ έμεινα για ένα εργαστήριο στα μαθηματικά που είχα. 205 00:10:05,430 --> 00:10:07,100 Έχεις πάρει Α σ' αυτό το μάθημα. 206 00:10:07,110 --> 00:10:08,590 Έχω πάρει Α-. 207 00:10:10,260 --> 00:10:11,380 Εγώ πήρα Α. 208 00:10:12,620 --> 00:10:13,890 Φύτουκλα. 209 00:10:15,240 --> 00:10:16,560 Κανόνισες τίποτα για απόψε; 210 00:10:16,570 --> 00:10:19,100 - Μου ζητάς να βγούμε ραντεβού; - Δεν μπορώ. 211 00:10:20,680 --> 00:10:25,570 Ξέρεις, επειδή έχουμε, μια οικογενειακή βραδιά. Θα πάμε για μπόουλινγκ. 212 00:10:26,200 --> 00:10:27,780 Μου ακούγεται πολύ, "Κατάλληλο για όλους". 213 00:10:28,450 --> 00:10:32,420 Ναι, ξέρεις, το κάναμε συνέχεια στη Γουίτσιτα, ξέρεις, κάθε Παρασκευή βράδυ. 214 00:10:32,900 --> 00:10:33,930 Είμαστε φρικιά, το ξέρω. 215 00:10:34,790 --> 00:10:36,700 Βασικά, μου ακούγεται πολύ ωραίο. 216 00:10:38,500 --> 00:10:39,580 Θέλεις να έρθεις; 217 00:10:41,760 --> 00:10:43,350 Θα είμαστε στο Λάκι Στράικ. 218 00:10:44,550 --> 00:10:45,450 Ίσως. 219 00:10:46,300 --> 00:10:47,280 Εντάξει. 220 00:10:52,530 --> 00:10:54,990 - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; - Περιμένω το μπαμπά μου. 221 00:10:55,000 --> 00:10:58,840 - Θα πάμε κατ' ευθείαν στο αεροδρόμιο. - Πόσο σε ζηλεύω. 222 00:10:58,850 --> 00:11:02,220 - Και φυσικά με ζηλεύεις. - Λοιπόν, καλά να περάσεις, 223 00:11:02,230 --> 00:11:03,410 και τηλεφώνησέ μου μόλις γυρίσεις. 224 00:11:05,800 --> 00:11:08,770 Γεια σας. Γεια σας κύριε Κλαρκ. 225 00:11:10,370 --> 00:11:12,830 - Πήρες καινούριο αμάξι. - Γεια σου πριγκίπισσά μου. 226 00:11:13,100 --> 00:11:15,680 Έχω πωρωθεί. Το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνουμε μόλις φτάσουμε... 227 00:11:15,715 --> 00:11:18,740 - Ποιό αμάξι θα πάρουμε; - Ξέρεις κάτι γλυκιά μου; 228 00:11:18,750 --> 00:11:21,870 Λυπάμαι, αλλά διακυβεύεται η συγχώνευση. Η όλη συμφωνία είναι στο τσακ να χαλάσει 229 00:11:21,880 --> 00:11:23,930 Οπότε απόψε δεν θα μπορέσω να σε πάω. 230 00:11:23,940 --> 00:11:26,140 Θα μείνω στο γραφείο, προσπαθώντας να διορθώσω το χάλι. 231 00:11:26,160 --> 00:11:27,050 Μα ρε μπαμπά, πάντα... 232 00:11:27,070 --> 00:11:28,560 Κοίτα, Ναόμι, ξέρω τι σημαίνει για 'σένα, 233 00:11:28,580 --> 00:11:31,900 οπότε σου πήρα ένα δώρο της παρηγοριάς για να επανορθώσω, 234 00:11:31,935 --> 00:11:33,770 όπως και αυτό που αγόρασα στη μαμά σου. 235 00:11:33,790 --> 00:11:37,360 Το λατρεύω. Αν και πιστεύω πως την κακομαθαίνεις, Τσαρλς. 236 00:11:37,380 --> 00:11:38,970 Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω στο γραφείο. 237 00:11:38,990 --> 00:11:42,390 Θα οδηγήσεις, να με πετάξεις; Θα είσαι κούκλα με αυτό το αμάξι. 238 00:11:43,750 --> 00:11:47,900 Άκου, θα είμαι στο γραφείο σε 10 λεπτά. Μπορείς να πεις στον Πητ... 239 00:12:07,450 --> 00:12:10,370 Σαν να είναι λίγο κυριλέ η φουστίτσα σου για μπόουλινγκ. 240 00:12:10,380 --> 00:12:11,930 Έχεις κανένα ραντεβού για το οποίο δεν γνωρίζω; 241 00:12:11,940 --> 00:12:13,660 Απαγορεύεται δηλαδή να είμαι όμορφη για τους γονείς μου; 242 00:12:13,690 --> 00:12:14,840 Άννι, Ντίξον. 243 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 - Είσαι κουκλάρα. - Σ' ευχαριστώ. 244 00:12:19,540 --> 00:12:21,335 - Γεια σας κύριε και κυρία Γουίλσον. - Γεια σου Σίλβερ. 245 00:12:21,370 --> 00:12:23,430 Που ήσουν σήμερα; Σε έψαχνα στο σχολείο. 246 00:12:23,440 --> 00:12:25,230 Με πήρε ο ύπνος πίσω από το εργαστήριο βιολογίας. 247 00:12:25,240 --> 00:12:27,780 Είδα τον Ντίξον, είπε πως θα έρθεις, οπότε... 248 00:12:30,015 --> 00:12:33,320 Έχετε πρόβλημα αν αράξει η Σίλβερ μαζί μας; 249 00:12:33,880 --> 00:12:35,530 Όχι, κανένα. Φυσικά. 250 00:12:36,130 --> 00:12:38,760 - Κάλεσες την Σίλβερ; - Και τον Ναβίντ. 251 00:12:38,770 --> 00:12:41,170 Είναι οικογενειακή βραδιά. Ο μπαμπάς και η μαμά θα τα πάρουν στο κρανίο. 252 00:12:41,180 --> 00:12:44,215 Καλά έκανες βασικά, γιατί κάλεσα τον Τάι, επίσης. 253 00:12:45,016 --> 00:12:47,250 - Τυχαίο ήταν. - Ναι, καλά. 254 00:12:47,500 --> 00:12:49,760 Λοιπόν, δεσποινίς Σίλβερ, ξέρεις να παίζεις μπόουλινγκ, 255 00:12:49,761 --> 00:12:52,020 ή είσαι πολύ μπροστά για τέτοια κόλπα; 256 00:12:52,040 --> 00:12:53,360 Θα σου κόψω τον κώλο. 257 00:12:54,070 --> 00:12:55,740 Ωραία, ο πρώτος που θα κάνει 100 κορύνες... 258 00:12:55,760 --> 00:12:57,330 ...θα κεράσει πατάτες; Μέσα. 259 00:12:57,600 --> 00:12:58,870 Μην το κάνεις αυτό. 260 00:13:09,940 --> 00:13:12,210 Ορίστε. Συγνώμη, και πάλι, που άργησα. 261 00:13:12,230 --> 00:13:14,840 Είχε πολύ κίνηση. Εκείνος ο τύπος δεν προχωρούσε. 262 00:13:14,860 --> 00:13:18,050 Πρέπει να χτύπησα και ένα σκίουρο. Έμπλεξες κι εσύ στη κίνηση; 263 00:13:18,070 --> 00:13:21,860 - Όχι, μένω κοντά. Περπατώντας ήρθα. - Ναι, σωστά. 264 00:13:21,880 --> 00:13:25,240 Θα μπορούσαμε να συναντηθούμε στο σπίτι σου. Θα ήθελα πολύ δηλαδή να το δω. 265 00:13:25,270 --> 00:13:27,070 Θα μπορούσα να γνωρίσω το γιο σου, και... 266 00:13:29,550 --> 00:13:30,670 Δεν είσαι έτοιμη ακόμα να μου γνωρίσεις το γιο σου. 267 00:13:30,690 --> 00:13:34,620 - Γι' αυτό ήθελες να συναντηθούμε εδώ. - Όχι, δεν είναι αυτό. 268 00:13:35,530 --> 00:13:36,980 Βασικά, αυτό είναι. 269 00:13:37,860 --> 00:13:43,170 Σοβαρά όμως, δεν σε φρικάρει που έχω παιδί; 270 00:13:43,180 --> 00:13:48,340 Εσένα δεν σε φρικάρει που είμαι παιδί; Όχι, απλά... 271 00:13:48,360 --> 00:13:50,440 Το καταλαβαίνω, και όποτε είσαι έτοιμη... 272 00:13:50,460 --> 00:13:51,930 θα ήθελα πολύ να τον γνωρίσω. 273 00:13:53,180 --> 00:13:55,975 Η αλήθεια είναι πως ο Σάμι έχει γνωρίσει μόνο έναν τύπο 274 00:13:55,976 --> 00:13:58,770 που έβλεπα σοβαρά, από τότε που γεννήθηκε. 275 00:13:58,790 --> 00:14:01,660 Και αυτός είναι...; Απλά είμαι περίεργος. 276 00:14:01,950 --> 00:14:03,220 Ο πατέρας του. 277 00:14:04,930 --> 00:14:07,130 Είχαμε μεγάλη ιστορία στο λύκειο. 278 00:14:07,900 --> 00:14:11,220 Δεν βλεπόμασταν για κάποιο καιρό, και μετά... 279 00:14:11,230 --> 00:14:14,530 βρεθήκαμε για ένα βράδυ, πριν τέσσερα χρόνια, και... 280 00:14:16,450 --> 00:14:20,420 - Τον βλέπει τον Σάμι ο πατέρας του; - Στην αρχή, ναι. 281 00:14:21,060 --> 00:14:23,900 Μετά είχαμε κάποια προβλήματα. 282 00:14:24,680 --> 00:14:27,280 Τώρα, λέει πως θέλει να ξαναμπεί στη ζωή του Σάμι. 283 00:14:28,490 --> 00:14:29,760 Και στη δική σου; 284 00:14:30,910 --> 00:14:32,520 Ο κύριος Μάθιους, τραπέζι για δύο. 285 00:14:33,040 --> 00:14:35,190 - Για εμάς είναι. - Ωραία. 286 00:14:41,940 --> 00:14:43,500 Το χέρι πάει μέχρι πάνω. 287 00:14:45,520 --> 00:14:47,430 Ο ίδιος μου ο πατέρας μου τη φοράει. 288 00:14:49,330 --> 00:14:50,480 Πάμε ρε Σίλβερ. 289 00:14:53,230 --> 00:14:57,270 Στράικ είναι αυτό. Τα σπας μιλάμε. 290 00:14:57,280 --> 00:14:58,550 Πολύ καλά. Μπράβο. 291 00:15:00,580 --> 00:15:02,030 Πες μου πως ήταν καλή ιδέα όλο αυτό 292 00:15:02,050 --> 00:15:04,960 γιατί νομίζω πως η μόνη που το απολαμβάνει είναι η Σίλβερ. 293 00:15:04,970 --> 00:15:06,730 Ήταν καλή ιδέα. 294 00:15:10,920 --> 00:15:15,700 - Θα ξεράσω. Πάω να πάρω αναψυκτικό. - Ναι, κι εγώ. 295 00:15:15,710 --> 00:15:18,540 Πάω να φέρω λίγες πατάτες. Καλά τα πας, Σίλβερ. 296 00:15:21,340 --> 00:15:22,310 Γιούπι. 297 00:15:23,220 --> 00:15:26,380 - Ωραία. Σιγά σιγά το βρίσκω. - Ναι, θα τα καταφέρεις. 298 00:15:26,590 --> 00:15:27,760 Το πιάνεις το νόημα. 299 00:15:29,010 --> 00:15:31,690 Σίλβερ, πραγματικά χαίρομαι που είσαι εδώ, γιατί αν δεν ήσουν, 300 00:15:31,970 --> 00:15:34,350 Ο Ντίξον και η Άννι, θα ήταν ακόμη πιο δυστυχισμένοι. 301 00:15:35,600 --> 00:15:39,020 Μάλλον οι άνθρωποι εδώ πέρα, δεν έχουν οικογενειακές βραδιές. 302 00:15:39,055 --> 00:15:43,150 Όχι. Καθόλου, για την ακρίβεια. 303 00:15:44,040 --> 00:15:48,500 Αλλά το βρίσκω φοβερό αυτό που κάνετε. Μην με παρεξηγείτε... 304 00:15:49,700 --> 00:15:50,740 Το λατρεύω όλο αυτό. 305 00:15:52,200 --> 00:15:54,440 Μακάρι και η μάνα μου, να ερχόταν... 306 00:15:56,580 --> 00:15:59,720 - Μάλλον ζηλεύω λιγάκι. - Σίλβερ. 307 00:16:03,730 --> 00:16:07,190 Ήρθε ο Ναβίντ. Έρχονται όλοι. 308 00:16:07,200 --> 00:16:09,010 - Ο Τάι ήρθε; - Όχι. 309 00:16:10,760 --> 00:16:14,020 Λοιπόν γλυκιά μου. Χρειάζεσαι ένα Στράικ. 310 00:16:14,030 --> 00:16:17,280 Έλα. Δείξ' τους πως το κάνουν οι πάλιουρες. 311 00:16:19,130 --> 00:16:23,500 - Βλέπεις, δεν τους χρειαζόμαστε. - Εντάξει. Την επόμενη φορά. 312 00:16:23,520 --> 00:16:24,940 - Κοντά ήσουν. - Αυτό χρειαζόμουν. Πατάτες τηγανητές. 313 00:16:24,950 --> 00:16:26,040 Έχω δει και καλύτερα. 314 00:16:27,010 --> 00:16:29,350 Πως πάει ρε μάγκες; Όλα καλά, είμαστε όλοι εδώ. 315 00:16:29,380 --> 00:16:30,740 Μίλα στους γονείς σου, και πάμε να φύγουμε. 316 00:16:30,750 --> 00:16:33,815 Περίμενε. Δεν μπορούμε να φύγουμε έτσι απλά. 317 00:16:33,850 --> 00:16:35,605 Θα το καταλάβουν ότι κάτι τρέχει. 318 00:16:35,640 --> 00:16:38,350 Εντάξει. Ούτως ή αλλιώς, πάντα είμαι μέσα για μπόουλινγκ. 319 00:16:38,385 --> 00:16:40,740 Αν βέβαια, η Άννι δεν φοβάται να χάσει. 320 00:16:42,150 --> 00:16:45,040 Από 'σένα; Μέσα είμαι. Πάμε. 321 00:16:45,970 --> 00:16:48,860 - Με συγχωρείτε κύριε. - Κοπέλες εναντίον αντρών. 322 00:16:50,420 --> 00:16:54,110 - Πες μου ότι δεν έχεις δικιά σου μπάλα; - Τι; 323 00:16:55,340 --> 00:16:58,090 Ήταν δώρο γενεθλίων. 324 00:17:09,200 --> 00:17:13,720 Καλή προσπάθεια. Νομίζω πως τις έριξα. 325 00:17:17,300 --> 00:17:18,310 Στράικ. 326 00:17:30,810 --> 00:17:32,020 Πάμε ρε Άννι. 327 00:17:44,540 --> 00:17:46,620 Είμαι και πολύ γαμάτη. 328 00:17:47,540 --> 00:17:49,760 Και αυτό σημαίνει πως μόλις σας λιώσαμε, παιδιά. 329 00:17:51,570 --> 00:17:53,710 - Γεια σου. - Ήταν εντυπωσιακό αυτό. 330 00:17:55,350 --> 00:17:59,950 Μήπως θες να... Ξέρω 'γω, να πάρουμε λίγο αέρα; 331 00:17:59,960 --> 00:18:03,800 - Ναι. Φυσικά. - Ωραία. 332 00:18:04,710 --> 00:18:06,110 Τέλεια. 333 00:18:26,950 --> 00:18:31,330 - Ρε μωρό, σαν σκύλα τραγουδάς. - Κι εσύ φέρεσαι σαν σκύλα. 334 00:18:31,340 --> 00:18:34,620 Τι συμβαίνει; Μην κάνεις μούτρα για τον πατέρα σου. 335 00:18:34,640 --> 00:18:36,690 Είναι και γαμώ τα δώρα αυτό, μόνο και μόνο επειδή σε παράτησε... 336 00:18:36,725 --> 00:18:40,020 Δεν με παράτησε. Έχει δουλειά απόψε. 337 00:18:40,030 --> 00:18:42,900 Η Μόργκαν είναι. Πάει κόσμος στο Λάκι Στράικ. 338 00:18:42,920 --> 00:18:44,220 - Θες να πάμε; - Ας πάμε. 339 00:18:44,240 --> 00:18:46,340 Πρέπει να σταματήσουμε από το γραφείο του πατέρα μου πρώτα. 340 00:18:46,350 --> 00:18:48,650 - Τι; - Θέλω να του πάω κάτι να φάει. 341 00:18:48,660 --> 00:18:50,705 - Να τον φροντίσω. - Μάλιστα. 342 00:18:50,740 --> 00:18:54,990 - Να του πω πως το λατρεύω το αμάξι. - Κι εγώ επίσης. 343 00:18:56,460 --> 00:19:01,370 - Έχω διάθεση για κινέζικο. - Ναι. Καλή επιλογή. 344 00:19:07,830 --> 00:19:09,750 Βάζω στοίχημα πως οι γονείς σου δεν σε ανάγκαζαν 345 00:19:09,751 --> 00:19:11,670 να πηγαίνεις σε βραδιές οικογένειας. 346 00:19:11,690 --> 00:19:15,730 Όχι. Δεν έχουμε τέτοια στην οικογένεια. Είναι χωρισμένοι οι γονείς μου. 347 00:19:16,440 --> 00:19:19,490 - Δεν ήταν όταν σε γνώρισα. - Ναι. Μόλις πέρσι έγινε. 348 00:19:20,720 --> 00:19:23,150 Θεέ μου, ξέρω τόσα άτομα που έχουν χωρισμένους γονείς, 349 00:19:23,170 --> 00:19:26,060 αλλά αν οι δικοί μου ποτέ χώριζαν, θα φρίκαρα. 350 00:19:26,090 --> 00:19:27,380 Εγώ πάντως φρίκαρα. 351 00:19:27,820 --> 00:19:33,580 Ο πατέρας μου λέει: "Καλό είναι. Θα έχεις 2 δωμάτια, και 2 πάρτι γενεθλίων". 352 00:19:33,590 --> 00:19:35,480 Αλλά τώρα έχει καταντήσει διαγωνισμός μεταξύ τους 353 00:19:35,500 --> 00:19:37,050 για το ποιος θα κάνει το καλύτερο. 354 00:19:37,360 --> 00:19:40,709 Δεν είναι και τελείως μαλακία αυτό. 355 00:19:40,710 --> 00:19:44,060 Βασικά, ξέρεις... είναι μαλακία. 356 00:19:47,560 --> 00:19:50,500 Τέλοσπάντων... Θα κρατήσω αυτή τη συναισθηματική καλοσύνη μου 357 00:19:50,501 --> 00:19:52,530 για την ακρόασή μου στη βέρα στο δεξί. 358 00:19:52,550 --> 00:19:54,350 Να μην σε ξενερώνω δηλαδή με αυτά, 359 00:19:54,360 --> 00:19:58,080 αλλά νομίζω ότι μπορώ να γίνω ο επόμενος Στράτος. 360 00:19:59,820 --> 00:20:03,510 - Θα το 'θελες πολύ φίλε μου. - Ναι, όντως θα το ήθελα. 361 00:20:03,520 --> 00:20:04,320 Για την ακρίβεια... 362 00:20:04,330 --> 00:20:05,435 - Δεν με πιστεύεις; - Δεν ξέρω. 363 00:20:05,470 --> 00:20:07,625 - Δεν ξέρω πραγματικά. - Θα ήμουν ο καλύτερος. 364 00:20:07,660 --> 00:20:09,540 - Θα τον έτρωγα τον Στράτο λάχανο. - Λάχανο, ναι. 365 00:20:10,660 --> 00:20:14,530 - Άννι. - Τάι. Γεια. 366 00:20:16,720 --> 00:20:19,010 Καλύτερα να φύγεις. Έχεις ραντεβού, σωστά; 367 00:20:20,000 --> 00:20:23,380 Ναι, σωστά... Θα τα πούμε μέσα. 368 00:20:35,570 --> 00:20:37,950 Εντάξει, θα κάνω ένα λεπτό. 369 00:20:37,960 --> 00:20:40,610 Θα πάω το φαγητό στο γραφείο του μπαμπά... 370 00:20:45,830 --> 00:20:47,960 Αυτή δεν είναι η μαμά σου. 371 00:21:09,230 --> 00:21:14,960 Δεν το πιστεύω πως το θεωρείς ασήμαντο. Ήσουν στα γενέθλια του Κρις Μπράουν. 372 00:21:14,970 --> 00:21:19,455 - Είναι απίθανος τραγουδιστής. - Ναι, είναι κουλ τύπος. 373 00:21:19,490 --> 00:21:22,420 Απλά λόγω τις οικογενειακής μου επιχείρησης, 374 00:21:22,430 --> 00:21:24,230 πρέπει να γνωρίζω πολύ τέτοιον κόσμο. 375 00:21:25,420 --> 00:21:30,690 Ξέρω πως ακούγεται περίεργο, αλλά κάπως το βαριέσαι όλο αυτό. 376 00:21:32,700 --> 00:21:35,760 Πρέπει να πηγαίνουμε. Η μπάντα βγαίνει στις 11:00. 377 00:21:35,780 --> 00:21:38,610 Ναι, ναι, δεν θα πειράξει τους γονείς μου. 378 00:21:38,620 --> 00:21:39,940 Θα γυρίσω αμέσως. 379 00:21:42,930 --> 00:21:45,180 Έλα Χάρι. 380 00:21:51,120 --> 00:21:52,930 Γεια. 381 00:21:53,260 --> 00:21:54,970 Φεύγετε; 382 00:21:54,990 --> 00:21:56,840 Ναι. 383 00:21:56,860 --> 00:22:00,850 Αν... αν δεν σας πειράζει; 384 00:22:00,870 --> 00:22:03,140 Εντάξει. Απλά να γυρίσεις μέσα στο ωράριο. 385 00:22:04,410 --> 00:22:07,420 Και εσύ... να με ενημερώσεις πώς ήταν η ταινία του Μποντ. 386 00:22:07,440 --> 00:22:09,960 - Αλήθεια; - Ναι. Αυτό δεν θέλετε, σωστά; 387 00:22:11,500 --> 00:22:12,540 - Ναι. - Ναι. 388 00:22:14,540 --> 00:22:15,410 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 389 00:22:15,430 --> 00:22:16,400 Σε ευχαριστώ, μπαμπά. 390 00:22:16,430 --> 00:22:19,110 - Αντίο παιδιά. Αντίο. - Να περάσετε καλά. 391 00:22:19,460 --> 00:22:20,630 Μείναμε μόνο εσύ κι εγώ. 392 00:22:37,050 --> 00:22:38,640 Ναόμι, πες κάτι. 393 00:22:39,490 --> 00:22:40,900 Με τρομάζεις. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,740 Εντάξει, θα πάω να φέρω τον Ήθαν. 395 00:22:53,650 --> 00:22:54,670 Γεια. 396 00:22:55,510 --> 00:22:57,280 Απλά... Απλά βγαίναμε έξω. 397 00:22:57,300 --> 00:22:58,950 Κουλ. Εγώ πήγαινα να παίξω λίγο ακόμα μπόουλινγκ. 398 00:22:58,960 --> 00:23:01,760 Ήθαν, πρέπει να με βοηθήσεις. Η Ναόμι έχει φρικάρει στο παρκινγκ. 399 00:23:01,780 --> 00:23:03,990 Τι τρέχει; 400 00:23:04,010 --> 00:23:06,780 Είδε τον πατέρα της με μια άλλη γυναίκα. Είναι τρελό. 401 00:23:09,690 --> 00:23:11,180 Πρέπει να τους βοηθήσω. 402 00:23:17,200 --> 00:23:18,040 Ναόμι. 403 00:23:20,250 --> 00:23:21,310 Τι έγινε; 404 00:23:26,210 --> 00:23:28,360 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 405 00:23:33,030 --> 00:23:35,640 Είδα τον πατέρα μου να φιλάει μια άλλη γυναίκα. 406 00:23:38,620 --> 00:23:41,620 Απλά... Δεν μπορώ να το πιστέψω. Δεν μπορώ. 407 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 Δεν πειράζει. 408 00:23:43,380 --> 00:23:44,560 Λυπάμαι. 409 00:23:51,180 --> 00:23:53,190 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 410 00:23:54,790 --> 00:23:56,310 Θα σε πάω σπίτι, εντάξει; 411 00:23:56,690 --> 00:23:58,520 Θα σε φροντίσω εγώ, εντάξει; 412 00:24:00,090 --> 00:24:02,250 Έλα. 413 00:24:21,150 --> 00:24:22,940 Πολύ δραματικό. 414 00:24:22,950 --> 00:24:24,230 Είστε ακόμα μέσα για την ταινία; 415 00:24:25,910 --> 00:24:28,850 Έλα. Πάμε. Τα λέμε αργότερα. 416 00:24:37,830 --> 00:24:42,310 Η Ναόμι και ο Ήθαν... Είναι... εξαρτημένοι μεταξύ τους. 417 00:24:49,490 --> 00:24:50,390 Τί; 418 00:24:51,010 --> 00:24:56,720 "Άννι, έπρεπε να βιαστώ για να προλάβω. Λυπάμαι. Θα σου τηλεφωνήσω. Τάι. " 419 00:24:56,730 --> 00:24:57,920 Υπέροχα. 420 00:24:59,370 --> 00:25:02,510 Θες να δούμε μια ταινία του Μποντ; 421 00:25:03,240 --> 00:25:05,360 Ναι. Παιδιά περιμένετε. Ναβίντ. 422 00:25:05,395 --> 00:25:07,180 Ντίξον. 423 00:25:07,420 --> 00:25:11,650 - Ωραία οικογενειακή βραδιά. - Ναι. 424 00:25:11,660 --> 00:25:13,070 Απλά είμαι περίεργος. 425 00:25:13,090 --> 00:25:17,760 Νομίζουν πως δεν καταλάβαμε ότι κάλεσαν όλους τους φίλους τους στο μπόουλινγκ; 426 00:25:18,800 --> 00:25:21,130 Πρέπει να είναι με τους φίλους τους. 427 00:25:21,690 --> 00:25:25,410 Και πρέπει να είμαστε χαρούμενοι που έχουνε τόσους πολλούς φίλους. 428 00:25:25,430 --> 00:25:28,510 Τότε γιατί δείχνεις τόσο θλιμμένη; 429 00:25:29,370 --> 00:25:30,400 Απλά... 430 00:25:31,060 --> 00:25:34,680 σκεφτόμουν πως θα ήθελαν ακόμα να είναι μαζί μας. Μερικές φορές. 431 00:25:34,700 --> 00:25:36,280 Νόμιζα πως θα είμαστε πιο κουλ από τους δικούς μας γονείς. 432 00:25:36,315 --> 00:25:41,350 Όχι, τί...; Έλα... ήμαστε κουλ. Ναι, ήμαστε κουλ. 433 00:25:41,450 --> 00:25:44,580 Ίσως επιμείναμε στην οικογενειακή βραδιά για λάθος λόγους. 434 00:25:44,610 --> 00:25:48,530 Ήταν για αυτούς ή για εμάς; 435 00:25:50,750 --> 00:25:55,940 Θα κάνουμε την "θέλω ακόμα ένα μωρό" συζήτηση; 436 00:25:57,740 --> 00:25:58,760 Όχι. 437 00:26:00,220 --> 00:26:02,240 Αλλά ίσως σου ζητήσω ένα κουτάβι. 438 00:26:04,110 --> 00:26:05,710 Τι επίπεδο; 439 00:26:05,720 --> 00:26:10,220 Είμαι αρχάρια, αλλά αυτός είναι σε μεσαίο και τώρα θέλει ένα Λες Πολ. 440 00:26:10,230 --> 00:26:11,530 Έχει καλό γούστο. 441 00:26:11,830 --> 00:26:14,250 Ξόδεψα σχεδόν όλη την κληρονομία μου σε Λες Πολ. 442 00:26:14,740 --> 00:26:16,910 Την υπόλοιπη σε σχολικά δάνεια, αλλά... 443 00:26:17,450 --> 00:26:20,040 - Αλήθεια; - Ναι. Ναι, ο παππούς μου. 444 00:26:20,220 --> 00:26:22,930 Μου έδωσε αρκετά για να καλύψω τα απαραίτητα. 445 00:26:23,850 --> 00:26:26,950 Ναι. Ήταν πολύ εκκεντρικός τύπος. 446 00:26:26,960 --> 00:26:29,260 Έδωσε τα περισσότερα λεφτά του σε φιλανθρωπίες και... 447 00:26:31,610 --> 00:26:33,780 Δεν ξέρω, για να λέμε την αλήθεια, ακόμα και αν μου είχε δώσει όλα αυτά τα λεφτά, 448 00:26:33,790 --> 00:26:35,440 πιθανότατα θα είχα κάνει το ίδιο πράγμα. 449 00:26:36,620 --> 00:26:39,390 Έχω δει τι κάνουν τα λεφτά στους ανθρώπους και... 450 00:26:43,700 --> 00:26:48,040 - Πέρασα καλά απόψε. - Ναι, κι εγώ. Κι εγώ. 451 00:26:48,060 --> 00:26:51,180 Κάποια μέρα, ελπίζω να γνωρίσω τον Σάμι, 452 00:26:51,200 --> 00:26:55,820 όταν θεωρήσεις πως βγαίνουμε αρκετό καιρό και... όχι πως βγαίνουμε... 453 00:26:56,270 --> 00:26:57,550 Όχι, αλλά... 454 00:26:57,560 --> 00:27:01,760 Δεν υπονοούσα... πως εμείς... 455 00:27:01,770 --> 00:27:02,800 Ναι. 456 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 ...βγαίνουμε. 457 00:27:07,870 --> 00:27:11,080 Τι κάνουμε λοιπόν; 458 00:27:12,220 --> 00:27:14,580 - Είμαστε συνάδελφοι. - Ναι. 459 00:27:14,980 --> 00:27:16,230 Απλά αράζουμε. 460 00:27:19,070 --> 00:27:20,840 Τώρα θα κάνω αυτό. 461 00:27:28,800 --> 00:27:33,200 - Τώρα βγαίνουμε; - Τι στο καλό. 462 00:27:38,460 --> 00:27:41,010 - Ήταν πολύ καλή ταινία. - Εδώ είναι. 463 00:27:41,030 --> 00:27:41,990 Πως ήταν η ταινία; 464 00:27:42,020 --> 00:27:45,750 Ήταν καλή, όπως κάθε ταινία του Μποντ. 465 00:27:45,760 --> 00:27:47,580 Σαν αυτή που δεν έχει γυριστεί ακόμα. 466 00:27:47,990 --> 00:27:51,410 Νόμιζα πως είχες ραντεβού με τον Τάι. 467 00:27:51,420 --> 00:27:52,820 Ναι. Μεγάλη ιστορία. 468 00:27:52,850 --> 00:27:57,330 Έχει πάει αργά, και εσείς έχετε ακόμα μερικές αγγαρείες να κάνετε. 469 00:27:57,350 --> 00:27:58,670 Σκουπίδια, πιάτα... 470 00:27:58,680 --> 00:28:00,140 Σωστά. Καλά. 471 00:28:01,060 --> 00:28:04,640 Ναι και... έχω περάσει το ωράριο μου, οπότε πρέπει να φύγω. 472 00:28:04,660 --> 00:28:07,460 Σε ευχαριστούμε που μας έκανες παρέα, Σίλβερ. 473 00:28:07,470 --> 00:28:10,089 Θες να τηλεφωνήσω στην μητέρα σου, να την ενημερώσω πως γυρνάς σπίτι; 474 00:28:10,090 --> 00:28:12,680 Όχι, της έχω τηλεφωνήσει ήδη. 475 00:28:12,715 --> 00:28:15,550 - Σας ευχαριστώ που με πήρατε μαζί. - Σκάσε. 476 00:28:15,585 --> 00:28:17,310 - Ήταν χαρά μας. - Όποτε θες. 477 00:28:17,320 --> 00:28:18,825 - Αντίο. - Τα λέμε αργότερα. 478 00:28:18,860 --> 00:28:20,660 Συνέχισε την προπόνηση στο μπόουλινγκ. 479 00:28:21,420 --> 00:28:24,090 Ελάτε. Ας δουλέψουμε στις αγγαρείες... 480 00:29:14,480 --> 00:29:15,730 Τι συμβαίνει; 481 00:29:16,810 --> 00:29:20,630 Μένω σε καταφύγιο γυναικών εδώ και μερικές βδομάδες. 482 00:29:24,220 --> 00:29:29,150 Έκανα λίγη κοινωνική υπηρεσία πέρυσι το καλοκαίρι, υπήρχε μια γυναίκα που... 483 00:29:30,190 --> 00:29:34,400 που με άφηνε να μένω εκεί μερικές φορές. 484 00:29:35,790 --> 00:29:38,300 Η μητέρα μου, πίνει. 485 00:29:39,790 --> 00:29:41,240 Όταν είναι έτσι... 486 00:29:44,330 --> 00:29:46,790 είναι ένα εντελώς διαφορετικό άτομο. 487 00:29:48,190 --> 00:29:49,080 Είναι σαν... 488 00:29:51,150 --> 00:29:52,640 Ουρλιάζει. 489 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 Πετάει πράγματα. 490 00:29:58,320 --> 00:29:59,930 Κατηγορεί εμένα. 491 00:30:03,490 --> 00:30:04,670 Κάποιες φορές... 492 00:30:07,070 --> 00:30:10,040 όταν βγαίνει εκτός ελέγχου, 493 00:30:11,041 --> 00:30:14,041 δεν ξέρω τι μπορεί να κάνει. 494 00:30:16,290 --> 00:30:18,080 Κάποιες φορές με τρομάζει. 495 00:30:22,030 --> 00:30:23,330 Έλα εδώ. 496 00:31:00,640 --> 00:31:02,190 Πρέπει να μιλήσω στον μπαμπά μου. 497 00:31:03,510 --> 00:31:05,960 Τί; Όχι. 498 00:31:07,600 --> 00:31:09,760 Ντίξον, δεν... Δεν σου το είπα για να το πεις στον πατέρα σου. 499 00:31:09,795 --> 00:31:12,780 - Περίμενε, άκουσε με. - Όχι, είμαι ήδη το φρικιό του σχολείου. 500 00:31:12,800 --> 00:31:15,090 Δεν θέλω όλα τα άλλα παιδιά να ξέρουν πως η μαμά μου είναι μπεκρού. 501 00:31:15,110 --> 00:31:16,805 - Άκουσε με... - Όχι, σε ευχαριστώ πολύ. 502 00:31:16,875 --> 00:31:18,230 Όχι, άκουσ... 503 00:31:18,260 --> 00:31:20,390 Νομίζεις πως δεν ξέρω τι περνάς; 504 00:31:21,540 --> 00:31:24,200 Δεν μεγάλωσα στην οικογένεια Κόσμπι. 505 00:31:24,220 --> 00:31:27,150 Νομίζεις πως κάθε άλλη οικογένεια που έζησα ήταν έτσι; 506 00:31:27,780 --> 00:31:28,930 Όχι! 507 00:31:29,760 --> 00:31:33,040 Ξέρω πως είναι να είσαι με κάποιον που είναι τελείως λιώμα απ' το ποτό. 508 00:31:38,800 --> 00:31:40,420 Ξέρω τι κάνουν αυτά τα πράγματα στον κόσμο. 509 00:31:42,010 --> 00:31:43,900 Για αυτό δεν το κάνω ποτέ στον εαυτό μου. 510 00:31:59,260 --> 00:32:00,420 Σίλβερ, κοίτα... 511 00:32:04,030 --> 00:32:05,550 πρέπει να εμπιστευτείς τον μπαμπά μου. 512 00:32:11,960 --> 00:32:13,180 Ή τουλάχιστον εμπιστέψου εμένα. 513 00:32:20,990 --> 00:32:24,130 - Σίλβερ, να σου φέρω κάτι ακόμα; - Όχι. 514 00:32:24,150 --> 00:32:27,090 Εντάξει. Σίλβερ, θα μείνεις εδώ απόψε, 515 00:32:27,110 --> 00:32:29,880 και όσο περνάει από το χέρι μου μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 516 00:32:29,900 --> 00:32:31,530 Μπορεί να μείνει στο δωμάτιο μου. 517 00:32:31,550 --> 00:32:32,960 Μπορεί να μείνει στο δικό μου. 518 00:32:35,300 --> 00:32:36,420 Απλά προσπαθώ να βοηθήσω. 519 00:32:37,450 --> 00:32:40,230 Είναι αργά. Νομίζω πως καλύτερα να πάμε για ύπνο. 520 00:32:40,260 --> 00:32:41,700 Ναι. Έλα. 521 00:32:43,260 --> 00:32:44,610 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, αγάπη μου. 522 00:32:44,645 --> 00:32:46,230 Καληνύχτα μπαμπά. Σε αγαπάω. 523 00:32:46,250 --> 00:32:48,470 - Καληνύχτα γλυκιά μου. - Καληνύχτα Σίλβερ. 524 00:32:57,750 --> 00:33:01,250 Η αδερφή σου κοιμάται ακόμα. Έπεσαν για ύπνο αργά. 525 00:33:02,620 --> 00:33:05,060 Σε ευχαριστώ Χάρι που την φρόντισες χθες βράδυ. 526 00:33:06,290 --> 00:33:08,760 Αν ήξερα τι πέρναγε, αν είχε έρθει σε μένα... 527 00:33:08,780 --> 00:33:12,070 Είναι ένα παιδί. Νομίζει πως μισείς την μητέρα σου. 528 00:33:12,170 --> 00:33:13,860 Δεν την μισώ. 529 00:33:14,530 --> 00:33:16,680 Απλά... είναι περίπλοκο. 530 00:33:17,340 --> 00:33:21,920 Αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω, αν θες αν μιλήσω στην μητέρα σου... 531 00:33:21,930 --> 00:33:24,990 Όχι. Νομίζω πως είναι καιρός να το κάνω εγώ. 532 00:33:27,250 --> 00:33:30,870 Γλυκιά μου, αν θες πρωινό, πρέπει να παραγγείλουμε απέξω. 533 00:33:30,890 --> 00:33:32,580 Η Πηνελόπη είναι άρρωστή, πρώτη φορά. 534 00:33:32,600 --> 00:33:34,780 - Μαμά. - Ναι; 535 00:33:35,940 --> 00:33:37,940 Πήγα στο γραφείο του μπαμπά χθες. 536 00:33:39,530 --> 00:33:42,570 Και τον είδα να φιλάει μια άλλη γυναίκα. 537 00:33:42,600 --> 00:33:46,510 Την αγκάλιαζε. Λυπάμαι μαμά. 538 00:33:47,930 --> 00:33:49,360 Την λένε Γκέηλ. 539 00:33:51,670 --> 00:33:53,110 Ξέρω για αυτήν. 540 00:34:01,350 --> 00:34:03,970 Την βλέπει εδώ και δύο χρόνια; 541 00:34:03,990 --> 00:34:08,330 Γλυκιά μου, δεν ζει στην πόλη, οπότε δεν βλέπονται πολύ συχνά. 542 00:34:08,350 --> 00:34:11,610 Τι συμβαίνει; Θα δώσεις τέλος; Θα πάρεις διαζύγιο; 543 00:34:11,640 --> 00:34:14,850 Όχι. Δεν θέλω να χαλάσω αυτή την οικογένεια. 544 00:34:14,860 --> 00:34:16,880 Μαμά, αυτό δεν είναι οικογένεια! 545 00:34:17,160 --> 00:34:20,880 Ο μπαμπάς κι εγώ έχουμε μεγάλη ιστορία μαζί. 546 00:34:20,900 --> 00:34:25,670 Έχουμε δύο παιδιά, δύο σπίτια, φίλους. 547 00:34:26,010 --> 00:34:27,800 Έχουμε μια ζωή μαζί. 548 00:34:31,020 --> 00:34:32,140 Μαμά... 549 00:34:33,910 --> 00:34:36,700 τι είδους ζωή είναι αυτή; 550 00:34:36,730 --> 00:34:38,040 Γλυκιά μου... 551 00:34:40,770 --> 00:34:43,130 είναι αυτή που δεν θέλω να χάσω. 552 00:34:50,500 --> 00:34:55,320 Φαντάζεσαι την έκπληξη μου όταν πήρες να πεις πως θα έρθεις μετά από... 553 00:34:55,800 --> 00:34:58,550 Πόσο καιρός έχει περάσει από την τελευταία μας λογομαχία; 554 00:34:59,200 --> 00:35:01,050 Ήρθα να μιλήσω για την Σίλβερ, μαμά. 555 00:35:01,620 --> 00:35:05,620 Η Έριν δεν είναι εδώ αυτή την στιγμή. Έχει μείνει σε κάτι φίλους της, 556 00:35:05,630 --> 00:35:08,170 της Ναόμι νομίζω, ή... 557 00:35:08,190 --> 00:35:10,430 Μου κάνεις πλάκα; Αυτό νομίζεις; 558 00:35:11,010 --> 00:35:15,170 Δεν έχει μείνει σε φίλους της. Κοιμάται σε καταφύγιο. 559 00:35:16,410 --> 00:35:18,170 Έτσι μου είπε... 560 00:35:19,050 --> 00:35:23,050 Πως τολμάς να με κοιτάς έτσι. Δεν το ήξερα. 561 00:35:23,080 --> 00:35:25,510 Και γιατί αυτό; Ήσουν πολύ μεθυσμένη για να το προσέξεις; 562 00:35:25,520 --> 00:35:28,380 Τι είναι αυτό τον καιρό μαμά, το αλκοόλ ή γύρισες στην κόκα; 563 00:35:28,400 --> 00:35:30,550 Ας πάμε σε άλλη μία συνάντηση μαζί ξανά. 564 00:35:30,570 --> 00:35:32,930 Ας κρατήσουμε μαζί τα χέρια και να πάμε σε μια πιο υψηλή δύναμη. 565 00:35:32,950 --> 00:35:35,650 Συνειδητοποιείς τι κάνεις στην Σίλβερ; 566 00:35:36,840 --> 00:35:39,859 Νόμιζα ότι σου είπα πως θα μείνω στους Γουίλσον. 567 00:35:39,860 --> 00:35:42,440 - Γεια σου μαμά. - Που στο καλό έμενες; 568 00:35:42,460 --> 00:35:44,410 Είδες πόσους μπελάδες προκάλεσες; 569 00:35:44,430 --> 00:35:46,520 Δεν το πιστεύω αυτό. Κέλυ σου είπα πως μπορώ να το χειριστώ, εντάξει; 570 00:35:46,555 --> 00:35:48,110 Όχι, δεν μπορείς. Ούτε εγώ μπορούσα. 571 00:35:48,130 --> 00:35:50,810 Δεν θα κάτσω να παρακολουθώ να της κάνεις ότι έκανες και σε μένα. 572 00:35:50,820 --> 00:35:52,920 Επειδή η ζωή σου ήταν τόσο απαίσια. 573 00:35:52,930 --> 00:35:54,525 Το μισώ αυτό! Μπορείτε...; 574 00:35:54,560 --> 00:35:56,490 Η αδερφή σου μόλις έφευγε, Έριν. 575 00:35:56,510 --> 00:35:57,945 Ναι, φεύγω. Και θα την πάρω μαζί μου. 576 00:35:57,980 --> 00:36:02,890 Έχεις ένα 4χρονο, με κανέναν να σε βοηθήσει εκτός αν εκ θαύματος, 577 00:36:02,910 --> 00:36:06,480 αποφάσισε να επιστρέψει και να φερθεί σαν πατέρας. 578 00:36:06,500 --> 00:36:08,790 Τώρα θες και μία έφηβη από πάνω; 579 00:36:09,180 --> 00:36:11,130 Άκου που σου λέω, δεν είναι και πολύ "εύκολη". 580 00:36:11,540 --> 00:36:13,045 Θα έρθει να μείνει μαζί μου. Πάμε. 581 00:36:13,080 --> 00:36:14,780 Μου είπες ψέματα και τώρα θα φύγεις; 582 00:36:14,815 --> 00:36:17,240 Μαμά, σταμάτα. Και οι δυο σας σταματήστε. 583 00:36:18,830 --> 00:36:21,480 Μαμά, δεν το αντέχω άλλο αυτό. Δεν μπορώ να σε βλέπω... 584 00:36:21,500 --> 00:36:22,850 Φύγετε από 'δω. 585 00:36:25,860 --> 00:36:28,170 Σας βαρέθηκα και τις δύο. 586 00:36:35,770 --> 00:36:37,350 Καλά τα κατάφερες μαμά. 587 00:37:35,280 --> 00:37:36,770 Μπράβο μωρό μου. Πίσω από το κρεβάτι πήγε. 588 00:37:39,340 --> 00:37:41,600 - Γεια σας παιδιά. - Τι είναι όλα αυτά; 589 00:37:41,635 --> 00:37:45,060 Φτιάξαμε πρωινό. Και θέλω όλοι να καθίσουν. 590 00:37:46,860 --> 00:37:49,550 Να βλέπω να καθόμαστε όλοι. Εντάξει. Καθίστε. 591 00:37:49,570 --> 00:37:51,040 Έχουμε οικογενειακό πρωινό. 592 00:37:51,420 --> 00:37:55,490 - Πρόσεχε. Το σιρόπι καίει. - Θεέ μου. Σαν επαγγελματίες. 593 00:37:55,510 --> 00:37:58,030 - Το πήραμε πολύ σοβαρά. - Μυρίζει τέλεια. 594 00:37:58,060 --> 00:38:01,580 Ξέρετε τι σκεφτόμασταν να κάνουμε για την επόμενη οικογενειακή βραδιά; 595 00:38:01,590 --> 00:38:04,200 Ίσως να πηγαίναμε να δούμε κανένα συγκρότημα κάτω στο Μπλουζάδικο. 596 00:38:04,210 --> 00:38:06,540 - Τέλειο ακούγεται. - Ή τον τροβαδούρο. 597 00:38:06,550 --> 00:38:10,215 - Ή αυτό που μ' αρέσει. - Στο χορό του Χόλυγουντ. 598 00:38:10,250 --> 00:38:11,200 Ναι, να πάμε στο χορό του Χόλυγουντ. 599 00:38:11,235 --> 00:38:13,700 Να κάνουμε πικ-νικ; Όλοι στο σχολείο γι' αυτό λένε. 600 00:38:13,730 --> 00:38:14,695 Να πάρουμε και καλάθι για πικ-νικ. 601 00:38:14,730 --> 00:38:17,409 Μπορούμε να κάνουμε πικ-νικ εκεί γιατί είναι εξωτερικός χώρος. 602 00:38:17,510 --> 00:38:20,509 Απόδοση Διαλόγων: 90210Team [Kal_El_77, Found?No..Lost!, FouManTsou] 603 00:38:20,010 --> 00:38:22,500 Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός: 90210Team [Kal_El_77] 604 00:38:22,501 --> 00:38:24,550 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR