1 00:00:00,320 --> 00:00:02,720 Ранее в сериале… 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,520 У нас есть сын. 3 00:00:04,560 --> 00:00:05,590 Я хочу нанять частного детектива, 4 00:00:05,691 --> 00:00:06,691 чтобы найти его. 5 00:00:06,730 --> 00:00:08,030 Что ты сказала Райану? 6 00:00:08,090 --> 00:00:09,590 - О чем? - Обо мне. 7 00:00:09,630 --> 00:00:11,300 Не много. 8 00:00:11,330 --> 00:00:13,100 Тебе не стоило ничего говорить. 9 00:00:13,130 --> 00:00:14,600 Я направляюсь в твою сторону, 10 00:00:14,601 --> 00:00:16,601 если хочешь, я тебя подвезу. 11 00:00:16,640 --> 00:00:18,870 Откуда ты знаешь, куда я направляюсь? 12 00:00:18,910 --> 00:00:20,440 Я не знаю. 13 00:00:20,470 --> 00:00:21,770 Мне не нравятся игры. 14 00:00:21,810 --> 00:00:23,640 И мне не нравятся люди, которые в них играют. 15 00:00:24,640 --> 00:00:25,810 О, боже, Джейсон. 16 00:00:25,850 --> 00:00:26,980 Слушай меня, 17 00:00:27,010 --> 00:00:28,250 все, что ты сделала, 18 00:00:28,280 --> 00:00:30,280 все было подставой, только чтобы испортить мой день рождения? 19 00:00:30,320 --> 00:00:31,220 Абсолютно. 20 00:00:31,280 --> 00:00:33,690 Быть твоим другом? С этим покончено. 21 00:00:33,720 --> 00:00:34,850 Я уже заставила тебя так поступить. 22 00:00:34,890 --> 00:00:36,190 Извините, меня зовут Шон. 23 00:00:36,220 --> 00:00:39,020 Я сын Гарри Уилсона и Трейси Кларк. 24 00:00:45,260 --> 00:00:48,130 Привет. 25 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 Я - Наоми. 26 00:00:51,100 --> 00:00:52,900 Твоя сводная сестра. 27 00:00:52,940 --> 00:00:55,540 Да. Конечно. Привет. 28 00:00:55,580 --> 00:00:56,740 Привет. 29 00:00:56,780 --> 00:00:59,410 Эм, привет, я - Энни. 30 00:00:59,450 --> 00:01:02,810 Я, вообще-то, тоже твоя сводная сестра. 31 00:01:02,850 --> 00:01:04,750 Надо же. Вы обе сестры? 32 00:01:04,780 --> 00:01:06,450 - Боже, нет! - Нет. 33 00:01:06,520 --> 00:01:08,250 Эм, точно, нет. 34 00:01:08,290 --> 00:01:10,190 Ну, видимо, разборки закончены, 35 00:01:10,191 --> 00:01:12,091 без кровопролития, 36 00:01:12,120 --> 00:01:13,560 ну, я думаю, это плюс. 37 00:01:13,590 --> 00:01:16,260 Да, но что это там за парень? 38 00:01:16,300 --> 00:01:17,660 Откуда мне знать. 39 00:01:17,700 --> 00:01:20,730 Если только он не еще один ее бывший. 40 00:01:20,770 --> 00:01:21,900 Я говорю, плевать на этикет. 41 00:01:21,970 --> 00:01:22,700 Давайте разрезать. 42 00:01:22,740 --> 00:01:24,440 Нет! Мы подождем Энни. 43 00:01:24,470 --> 00:01:26,770 Я ужасно голодна. 44 00:01:26,840 --> 00:01:27,970 Съешь сосиску в тесте. 45 00:01:28,010 --> 00:01:30,680 И что это значит? 46 00:01:30,740 --> 00:01:33,380 Это типа грубость в канзасском стиле? 47 00:01:33,410 --> 00:01:35,380 Табита, я не оскорбляла вас. 48 00:01:35,410 --> 00:01:36,750 А почему бы тебе ни съесть сосиску в тесте? 49 00:01:36,780 --> 00:01:37,980 А как насчет этого? 50 00:01:40,190 --> 00:01:41,550 Эта дама... 51 00:01:41,590 --> 00:01:43,490 О, истории, которые я могу рассказать про нее... 52 00:01:45,860 --> 00:01:49,760 Это мой отец. 53 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 Гарри Уилсон? 54 00:01:51,230 --> 00:01:52,000 Да. 55 00:01:52,030 --> 00:01:54,230 Шон Кавано. 56 00:01:54,270 --> 00:01:56,000 Полагаю, я ваш сын. 57 00:01:57,040 --> 00:01:59,940 Мой... мой сын? 58 00:01:59,970 --> 00:02:01,610 Да, сэр. 59 00:02:07,650 --> 00:02:11,280 Римские монеты бы расплавились от зависти. 60 00:02:11,320 --> 00:02:12,780 Какой профиль! 61 00:02:12,820 --> 00:02:15,120 О, ну, спасибо. 62 00:02:15,150 --> 00:02:16,690 Похож на твой, Гарри. 63 00:02:16,720 --> 00:02:18,560 Точно, нос Уилсонов. 64 00:02:18,590 --> 00:02:22,000 Немного меньше, как это сказать...? 65 00:02:22,001 --> 00:02:23,201 "Носатый". 66 00:02:23,230 --> 00:02:24,630 Папа не носатый. 67 00:02:24,700 --> 00:02:26,360 Не в плохом смысле. 68 00:02:26,400 --> 00:02:28,130 Ну, я буду горд иметь нос Уилсонов. 69 00:02:28,170 --> 00:02:29,770 Нос Уилсонов. 70 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 Он и правда выглядит, как у отца, 71 00:02:31,401 --> 00:02:32,901 не так ли? 72 00:02:33,040 --> 00:02:34,840 Продолжай... перед тем, как повернул голову, 73 00:02:34,870 --> 00:02:37,080 ты рассказывал нам, как ты завербовался. 74 00:02:37,110 --> 00:02:40,280 Ты один из этих патриотических американцев, 75 00:02:40,281 --> 00:02:43,081 - о которых я так много слышала? - Ну, да. 76 00:02:43,110 --> 00:02:44,720 Служить моей стране для меня очень важно. 77 00:02:44,750 --> 00:02:46,690 Но армия - это также возможность. 78 00:02:46,750 --> 00:02:49,050 Ну, знаете, получить стипендию в колледж, 79 00:02:49,090 --> 00:02:50,520 шанс посмотреть мир. 80 00:02:50,560 --> 00:02:52,690 Не то, чтобы города Садр и Басра 81 00:02:52,730 --> 00:02:54,060 были моим первым выбором, но, эй, 82 00:02:54,090 --> 00:02:55,790 берешь то, что дают. 83 00:02:55,830 --> 00:02:58,030 Каково это, быть там? 84 00:02:58,060 --> 00:03:00,300 Это дико. Правда. 85 00:03:00,330 --> 00:03:03,800 Но все в порядке. Ну, знаете, как бы, 86 00:03:03,840 --> 00:03:05,970 менее дико, чем там, откуда я приехал. 87 00:03:06,010 --> 00:03:07,370 В смысле? 88 00:03:07,410 --> 00:03:10,610 О, ничего, ничего... Я просто… 89 00:03:10,640 --> 00:03:12,410 У меня было не очень хорошее воспитание. 90 00:03:14,680 --> 00:03:17,220 И тем более я не вырос в таком месте. 91 00:03:17,250 --> 00:03:19,080 И где же ты вырос? 92 00:03:19,150 --> 00:03:20,720 В Южной Каролине. 93 00:03:20,750 --> 00:03:22,450 Там я был, когда был в отпуске, 94 00:03:22,520 --> 00:03:24,090 потом появился частный детектив, 95 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 сказал, что мои биологические родители ищут меня. 96 00:03:26,860 --> 00:03:28,830 Должен вам сказать, я не поверил. 97 00:03:28,860 --> 00:03:31,600 Но потом я понял, если не сейчас, то когда? 98 00:03:31,630 --> 00:03:33,970 Знаете, мне нужно уезжать через несколько недель, 99 00:03:34,000 --> 00:03:36,900 и, ну, никогда не знаешь. 100 00:03:36,940 --> 00:03:39,570 У меня может и не будет никогда шанса встретиться со всеми вами. 101 00:03:39,571 --> 00:03:41,571 Где все прячутся? 102 00:03:43,610 --> 00:03:45,410 Мой сын! 103 00:03:47,780 --> 00:03:49,280 Трейси Кларк? 104 00:03:49,350 --> 00:03:51,020 Мама! 105 00:03:54,830 --> 00:03:55,840 Посмотрите на нас. 106 00:03:55,890 --> 00:04:00,400 Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово? 107 00:04:07,401 --> 00:04:12,201 Релиз группа OTHfilm.ru представляет 90210 - 1х10 108 00:04:12,202 --> 00:04:15,202 Перевод: Narod28, greys2008 Редакция: Arletta (c) www.othfilm.ru 109 00:04:26,760 --> 00:04:29,100 Я надеюсь, Шону хорошо у Кларков. 110 00:04:29,130 --> 00:04:30,930 Да, точно. 111 00:04:30,970 --> 00:04:34,370 Я не хочу говорить об этом. 112 00:04:34,400 --> 00:04:36,770 Дорогой, ты хотел бы, чтобы Шон остановился у нас? 113 00:04:36,810 --> 00:04:39,370 Потому что, извини, что не пригласила его, я просто... 114 00:04:39,410 --> 00:04:41,440 - Я думала, ты это сделаешь. - Нет, нет, все в порядке. 115 00:04:41,480 --> 00:04:45,250 Это было бы странно. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,980 Более странно теоретически. 117 00:04:48,020 --> 00:04:50,790 И ты позвонишь ему завтра? 118 00:04:50,820 --> 00:04:54,390 Я... а что вы, ребята, думаете? 119 00:04:54,420 --> 00:04:55,960 Энни? 120 00:04:55,990 --> 00:04:58,260 Да, я не против Шона. 121 00:05:00,660 --> 00:05:02,870 Я не против. 122 00:05:04,170 --> 00:05:06,900 Я скажу вам, что чувствую. 123 00:05:06,940 --> 00:05:08,500 Старость. 124 00:05:08,540 --> 00:05:11,540 Теперь мне нужно пересчитывать. 125 00:05:11,570 --> 00:05:17,050 Диксон, если я хочу быть 54-летней, 126 00:05:17,080 --> 00:05:21,420 в каком возрасте, я должна говорить, я родила твоего отца, 127 00:05:21,450 --> 00:05:23,990 теперь, когда у него есть 25-летний сын, 128 00:05:24,020 --> 00:05:26,260 которого он зачал в 18? 129 00:05:26,290 --> 00:05:28,720 11. 130 00:05:28,760 --> 00:05:33,360 Хмм. Это немного непристойно. 131 00:05:33,400 --> 00:05:35,500 Что насчет тебя, дорогая? 132 00:05:35,530 --> 00:05:37,300 Что ты чувствуешь? 133 00:05:37,330 --> 00:05:39,940 Ты знаешь, Гарри, я... 134 00:05:39,970 --> 00:05:42,140 Я не думаю, что это как-то связано со мной. 135 00:05:42,170 --> 00:05:45,640 Шон - твой сын. Что ты чувствуешь? 136 00:05:45,680 --> 00:05:50,180 Я чувствую... я чувствую, у меня есть сын, 137 00:05:50,210 --> 00:05:54,320 и я не был ему хорошим отцом. 138 00:05:58,890 --> 00:06:02,320 Может, он сможет говорить, что ему всего 20. 139 00:06:02,360 --> 00:06:05,060 Это бы помогло мне. 140 00:06:13,070 --> 00:06:14,540 Эй, девушка? 141 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 Да, парень? 142 00:06:16,070 --> 00:06:17,370 Ничего, ничего... 143 00:06:17,440 --> 00:06:18,570 Я просто... просто мне нравится это говорить. 144 00:06:18,640 --> 00:06:19,680 Мне нравится это слышать. 145 00:06:21,580 --> 00:06:22,880 Наоми. 146 00:06:22,910 --> 00:06:24,410 Нет, я, вообще-то, Итан. 147 00:06:24,450 --> 00:06:26,380 Нет, Наоми там. 148 00:06:26,420 --> 00:06:27,650 И? 149 00:06:27,720 --> 00:06:29,050 И мне бы хотелось, чтобы ее не было. 150 00:06:29,090 --> 00:06:31,090 Хотелось бы, чтобы она переехала в какой-нибудь Узбекистан. 151 00:06:31,120 --> 00:06:33,260 Или перевелась на домашнее обучение. 152 00:06:33,320 --> 00:06:34,490 Или спонтанно воспламенилась. 153 00:06:34,520 --> 00:06:35,760 Хорошо. Полегче. 154 00:06:35,790 --> 00:06:37,360 Она испортила мой день рождения 155 00:06:37,430 --> 00:06:38,960 и пыталась разлучить нас. 156 00:06:39,000 --> 00:06:40,060 Но она не смогла. 157 00:06:40,100 --> 00:06:41,760 Мы вместе, Энни. 158 00:06:41,830 --> 00:06:44,730 Мы настолько вместе, мы как сиамские близнецы, 159 00:06:44,800 --> 00:06:48,300 только разного пола и не связаны, 160 00:06:48,340 --> 00:06:51,270 но у нас такое сексуальное влечение друг к другу. 161 00:06:53,910 --> 00:06:56,810 Что такое, мисс Игрок? 162 00:06:56,850 --> 00:07:00,780 Ну, Оззи. Не ожидала увидеть тебя здесь. 163 00:07:00,820 --> 00:07:02,920 Ну, это, наверное, странное чувство... 164 00:07:02,950 --> 00:07:04,350 Ты в порядке? 165 00:07:04,390 --> 00:07:06,050 Лучше, чем в порядке. 166 00:07:06,090 --> 00:07:07,560 Хорошо. 167 00:07:07,590 --> 00:07:08,860 Потому что, если нет, 168 00:07:08,890 --> 00:07:10,630 и ты хочешь поговорить, или еще что... 169 00:07:10,660 --> 00:07:15,500 Нет. Это... это очень мило с твоей стороны. 170 00:07:15,570 --> 00:07:17,270 Я должна сказать, что будут холодные дни в Тихуане, 171 00:07:17,300 --> 00:07:19,900 до того, как ты спросишь о чем-нибудь. 172 00:07:19,940 --> 00:07:22,540 И здесь тебе нужно уходить. 173 00:07:22,610 --> 00:07:25,870 Точно. Конечно. 174 00:07:29,450 --> 00:07:31,150 Энни, эй. 175 00:07:31,180 --> 00:07:33,020 Я только что была у твоего отца. 176 00:07:33,050 --> 00:07:34,720 Он сказал, что у тебя были насыщенные выходные. 177 00:07:34,750 --> 00:07:36,490 Так, может, поговорим у меня в офисе? 178 00:07:36,520 --> 00:07:38,420 Знаете, все в порядке. Но все равно спасибо, 179 00:07:38,490 --> 00:07:40,660 я, правда, не очень хочу разговаривать сейчас. 180 00:07:40,690 --> 00:07:43,060 Я как бы пыталась показать, что у тебя есть выбор. 181 00:07:43,090 --> 00:07:45,460 А его нет. Как насчет того, что мы поговорим у меня в офисе? 182 00:07:45,500 --> 00:07:46,660 Восхитительно. 183 00:07:46,700 --> 00:07:48,160 Ну и как там? 184 00:07:48,200 --> 00:07:49,900 Как новый брат? 185 00:07:49,970 --> 00:07:51,930 Я ожидала полного отчета прошлой ночью. 186 00:07:51,970 --> 00:07:53,770 Так ты это называешь... отчет? 187 00:07:53,800 --> 00:07:55,240 Забавно. 188 00:07:55,270 --> 00:07:57,170 Я всегда думала, ты парень посерьезнее. 189 00:07:57,240 --> 00:07:59,070 Ну, да. Все было очень утомительно, 190 00:07:59,140 --> 00:08:00,610 так что я просто на это забил, понимаете? 191 00:08:00,640 --> 00:08:02,660 В смысле, он вроде милый, 192 00:08:02,661 --> 00:08:04,661 и мой отец хочет нормально с ним пообщаться. 193 00:08:04,662 --> 00:08:07,162 - Я думаю, это мило. - Звучит мило. 194 00:08:10,263 --> 00:08:11,663 - Вот это точно мило. - Да... 195 00:08:11,664 --> 00:08:13,764 Скукота. Я хотела услышать отчет. 196 00:08:15,164 --> 00:08:17,265 Изменение в семье 197 00:08:18,765 --> 00:08:20,765 может повлиять на многие вещи. 198 00:08:20,865 --> 00:08:21,370 Это нормально. 199 00:08:21,370 --> 00:08:23,670 Я просто хотела проверить вас, 200 00:08:24,000 --> 00:08:25,830 убедиться, что вы, ребята, разговариваете, 201 00:08:25,870 --> 00:08:29,140 и найти способ привыкнуть к новой ситуации. 202 00:08:32,540 --> 00:08:35,140 То, как я это вижу - это хорошая возможность 203 00:08:35,180 --> 00:08:37,880 для вас обоих помочь друг другу пройти через это. 204 00:08:37,910 --> 00:08:40,050 Сблизиться из-за этого. 205 00:08:41,820 --> 00:08:45,350 Кто-нибудь из вас хочет что-нибудь сказать? 206 00:08:45,390 --> 00:08:48,420 О, ну, только то, что Энни шлюха, 207 00:08:48,490 --> 00:08:50,290 которая встречалась с моим парнем у меня за спиной. 208 00:08:50,330 --> 00:08:52,560 - С твоим бывшим. - После того, как я попросила ее этого не делать. 209 00:08:52,600 --> 00:08:53,730 О, это действительно оправдывает то, 210 00:08:53,760 --> 00:08:55,160 что ты испортила вечеринку по поводу моего дня рождения 211 00:08:55,200 --> 00:08:56,260 и пыталась переспать с Джейсоном. 212 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 О, боже мой, я даже не пыталась, 213 00:08:57,400 --> 00:08:58,030 даже если бы он был последним парнем на земле... 214 00:08:58,030 --> 00:08:58,870 Хорошо, хорошо. 215 00:08:59,870 --> 00:09:02,340 Хорошо, девочки, хватит. 216 00:09:04,140 --> 00:09:07,440 Слушайте, дамы, я просто хочу, чтобы вы 217 00:09:07,510 --> 00:09:12,110 не тратили жизнь на волнение и ссоры о парнях, 218 00:09:12,150 --> 00:09:13,550 в смысле, не поймите меня не правильно. 219 00:09:13,580 --> 00:09:15,420 Парни - это хорошо, парни - это замечательно, 220 00:09:15,450 --> 00:09:18,990 но когда вы становитесь старше, вы видите, что 221 00:09:19,020 --> 00:09:22,720 иметь хороших подруг, вот что помогает вам выжить. 222 00:09:22,790 --> 00:09:24,590 Боже, если бы я могла вернуться назад, 223 00:09:24,630 --> 00:09:26,430 и сказать себе это, я бы вернулась. 224 00:09:26,460 --> 00:09:29,000 Подруги очень важны. 225 00:09:34,040 --> 00:09:38,470 И подруги - это как растения. 226 00:09:38,510 --> 00:09:41,580 Да, а парни как… 227 00:09:41,610 --> 00:09:43,610 Как срезанные цветы. 228 00:09:43,650 --> 00:09:46,850 Ну, знаете, да, конечно, они красивы, 229 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 и они пахнут мило, почти всегда, 230 00:09:49,550 --> 00:09:51,220 но они не держаться долго. 231 00:09:51,250 --> 00:09:53,890 Да, а растение, как друг, 232 00:09:53,920 --> 00:09:56,890 если ты ухаживаешь и заботишься о нем, 233 00:09:56,930 --> 00:09:59,830 оно растет и продержится очень-очень долго. 234 00:10:01,700 --> 00:10:02,970 Что-нибудь из этого вообще понятно? 235 00:10:03,000 --> 00:10:05,570 Это... помогает вообще? 236 00:10:16,880 --> 00:10:18,850 Ты ведешь онлайн блог о ланче? 237 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Да. 238 00:10:19,920 --> 00:10:21,520 Я просто сохраняю свою аудиторию, 239 00:10:21,550 --> 00:10:23,920 продвигаюсь вперед с тем, что я делаю. 240 00:10:23,950 --> 00:10:25,990 Фу, я думаю, рыбные такос из школьного кафетерия 241 00:10:26,020 --> 00:10:27,620 были сомнительным выбором. 242 00:10:27,660 --> 00:10:28,720 Кто бы мог подумать? 243 00:10:28,790 --> 00:10:30,330 О, гляньте на нее. 244 00:10:30,360 --> 00:10:32,790 Что за уродливые ботинки она нацепила? 245 00:10:32,860 --> 00:10:35,700 Извините, я что, сейчас в 2002 году? 246 00:10:35,730 --> 00:10:36,930 О, ну началось... 247 00:10:36,970 --> 00:10:38,570 С как это пор 248 00:10:38,600 --> 00:10:40,700 ты стала волноваться о моде? 249 00:10:40,770 --> 00:10:43,240 Итак, где же сядет наша пчелиная королева, 250 00:10:43,270 --> 00:10:45,840 теперь, когда за стол "самых крутых" ей нельзя? 251 00:10:45,880 --> 00:10:47,610 За столом спортсменов? 252 00:10:49,410 --> 00:10:51,550 Хорошо, это тоже больше не вариант. 253 00:10:51,580 --> 00:10:53,020 Атлетов по математике? 254 00:10:53,050 --> 00:10:55,620 У, это было бы странно. 255 00:10:55,650 --> 00:10:57,920 Или, возможно, она присоединиться к ребятам из театрального кружка, 256 00:10:57,950 --> 00:10:59,820 и будет пытаться играть человека. 257 00:11:01,490 --> 00:11:02,660 Жесть. 258 00:11:02,690 --> 00:11:04,760 Рада, что я твоя подруга. 259 00:11:07,200 --> 00:11:08,500 Присоединишься? 260 00:11:08,570 --> 00:11:10,300 Смелый ход, Наоми. 261 00:11:10,330 --> 00:11:13,270 Но этот улей не всегда играет мило с незваными гостями. 262 00:11:13,300 --> 00:11:15,240 Иногда они жалят. 263 00:11:18,010 --> 00:11:20,380 Как бы то ни было, садись. 264 00:11:20,410 --> 00:11:21,740 Спасибо. 265 00:11:21,780 --> 00:11:25,210 Да, эм, мы не разрешаем второкурсникам сидеть с нами. 266 00:11:25,250 --> 00:11:28,050 Я не простая второкурсница. 267 00:11:29,290 --> 00:11:31,120 Хорошо, у тебя действительно хорошие аксессуары. 268 00:11:31,150 --> 00:11:34,090 И мне нравятся твои волосы... Прямо от Джули Кристи. 269 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 Джули Кристи - моя крестная. 270 00:11:35,390 --> 00:11:38,760 Мы знаем, Таша. 271 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 Ну, думаю, ты можешь с нами потусоваться немного. 272 00:11:40,930 --> 00:11:43,000 Мы не едим этот мусор. 273 00:11:43,030 --> 00:11:44,970 Да, мы всегда пьем протеиновый коктейль за ланчем, 274 00:11:45,000 --> 00:11:47,540 и один после школы. 275 00:11:47,570 --> 00:11:49,940 - Я не против. - Круто, так... 276 00:11:49,970 --> 00:11:51,470 Эм, может, ты достанешь его нам? 277 00:11:52,910 --> 00:11:55,210 Если, конечно, это не проблема... 278 00:11:55,250 --> 00:11:57,480 Нет, нет, никаких проблем. 279 00:11:57,510 --> 00:11:59,150 Замечательно. 280 00:11:59,180 --> 00:12:01,450 Да, и, может, ты сможешь настроить мне мой новый смартфон? 281 00:12:01,480 --> 00:12:03,620 Я только что купила его, и я не совсем разбираюсь во всех этих настройках. 282 00:12:03,650 --> 00:12:05,890 Ну, к счастью я разговариваю с ними на одном языке. 283 00:12:11,090 --> 00:12:13,000 Ну же, парни, на полной скорости. 284 00:12:13,030 --> 00:12:15,130 У нас завтра большая игра. 285 00:12:15,160 --> 00:12:16,670 Да, Шон, спасибо, что зашел. 286 00:12:16,700 --> 00:12:17,930 Ну, спасибо, что пригласили меня. 287 00:12:17,970 --> 00:12:19,430 Знаете, это интересно, 288 00:12:19,470 --> 00:12:20,900 мы, эм, не много играли в лакросс 289 00:12:20,970 --> 00:12:22,270 в Южной Каролине, вот что я вам скажу. 290 00:12:22,310 --> 00:12:23,440 Или в Садре, если это имеет значение. 291 00:12:28,180 --> 00:12:29,880 - Шон... - Да? 292 00:12:29,910 --> 00:12:33,450 25 лет - это много времени. 293 00:12:33,480 --> 00:12:37,020 И... я не знаю, смогу ли я когда-нибудь... 294 00:12:37,050 --> 00:12:39,960 Я не знаю, смогу ли я загладить это. 295 00:12:41,690 --> 00:12:43,590 Вы даже не знали о моем существовании. 296 00:12:43,630 --> 00:12:46,830 Кажется, что у тебя была не самая легкая жизнь, и... 297 00:12:46,860 --> 00:12:48,660 Если бы я знал о тебе… 298 00:12:48,700 --> 00:12:51,130 Думаю, я бы был там, и помог тебе. 299 00:12:51,170 --> 00:12:53,540 Это мило. 300 00:12:53,570 --> 00:12:56,240 Но... все вышло хорошо. 301 00:12:56,270 --> 00:12:58,710 Да, это точно. 302 00:12:58,740 --> 00:13:00,080 Это точно… 303 00:13:04,050 --> 00:13:05,380 Вот так, пап. 304 00:13:05,420 --> 00:13:07,580 Зацени, время для шоу. 305 00:13:08,950 --> 00:13:10,320 Вау! Молодец! 306 00:13:10,350 --> 00:13:12,020 Диксон! Вау! 307 00:13:18,360 --> 00:13:21,430 Твой отец говорил, что мистер Мэттьюз вернется в ближайшее время? 308 00:13:21,500 --> 00:13:25,500 Он не говорил, и... Хорошо, я знаю, что он невиновен, 309 00:13:25,540 --> 00:13:28,340 и что эта странная Кимберли была копом, и все такое, 310 00:13:28,370 --> 00:13:30,810 но, извини, факт того, что они подсунули нам Лолиту... 311 00:13:30,870 --> 00:13:32,270 Прямо под нос. 312 00:13:32,310 --> 00:13:34,980 Я знаю, точно! Как бы, ты просишь... 313 00:13:38,520 --> 00:13:39,980 Мне так жаль, Канзас. 314 00:13:40,050 --> 00:13:42,580 Не заметила тебя там внизу. 315 00:13:42,650 --> 00:13:43,920 Подсказка для коротышек... 316 00:13:43,990 --> 00:13:46,520 Носи каблуки. 317 00:13:46,560 --> 00:13:48,490 Я даже не знаю, что сказать об этом выражении лица. 318 00:13:48,560 --> 00:13:51,060 Хорошо, знаешь что? 319 00:13:51,090 --> 00:13:52,760 Ну, не торопись, дорогая. 320 00:13:52,830 --> 00:13:54,400 Можешь отправить мне смс с ответом. 321 00:13:55,500 --> 00:13:57,600 Гляньте-ка, кто здесь… Второкурсница. 322 00:13:59,500 --> 00:14:02,570 Отпусти это, Энни, отпусти. 323 00:14:02,610 --> 00:14:04,470 Я настроила его, 324 00:14:04,510 --> 00:14:05,810 обновила и загрузила 325 00:14:05,840 --> 00:14:07,580 - рингтон Эстель. - Замечательно. 326 00:14:07,610 --> 00:14:09,010 Итак, скажите мне, дамы, 327 00:14:09,050 --> 00:14:10,980 куда продвигается эта сказка? 328 00:14:11,010 --> 00:14:12,750 Я закончила уже с вашими заданиями? 329 00:14:12,820 --> 00:14:14,520 Почти, только еще одно. 330 00:14:16,620 --> 00:14:18,450 Знаешь ресторан «Дезидерата»? 331 00:14:18,490 --> 00:14:21,120 О, ресторан семьи Оззи Кардоза? 332 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Проклятье, девчонка. 333 00:14:22,360 --> 00:14:23,460 У тебя что-то было с ним. 334 00:14:23,490 --> 00:14:24,460 Ну... 335 00:14:24,530 --> 00:14:26,760 Я вам не простая второкурсница. 336 00:14:26,800 --> 00:14:28,430 Ну, похоже, у них совсем нет мест на вечер, 337 00:14:28,500 --> 00:14:30,630 но раз у тебя такие связи... 338 00:14:31,600 --> 00:14:33,270 Да. 339 00:14:33,340 --> 00:14:34,940 Хорошо. Нет проблем. 340 00:14:34,970 --> 00:14:36,440 Она молодец. 341 00:14:36,510 --> 00:14:37,740 Да, но, эм... 342 00:14:37,770 --> 00:14:38,870 Где наши напитки? 343 00:14:41,580 --> 00:14:43,880 О... прямо вовремя. 344 00:14:45,680 --> 00:14:47,650 Спасибо, Пенелопа. 345 00:14:49,290 --> 00:14:50,290 Она очень хороша. 346 00:14:50,320 --> 00:14:51,290 Да. 347 00:14:51,320 --> 00:14:52,690 Соя, дамы. 348 00:14:54,290 --> 00:14:55,420 Энни? 349 00:14:55,430 --> 00:14:56,630 Нет. 350 00:14:56,660 --> 00:14:59,230 Нет, не зли страшную блондинку, 351 00:14:59,300 --> 00:15:01,330 не зли ее. Перестань. Перестань. 352 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 - Я должна. Я должна. - Не ходи туда. 353 00:15:02,830 --> 00:15:04,200 - И я сейчас вернусь. - Не делай этого. 354 00:15:06,940 --> 00:15:08,740 О, твоя служанка вроде милая. 355 00:15:08,770 --> 00:15:10,440 Твой папаша с ней тоже спит? 356 00:15:11,340 --> 00:15:12,310 О... эм... 357 00:15:12,340 --> 00:15:13,340 Вау. 358 00:15:13,380 --> 00:15:15,110 Уно моменто. 359 00:15:15,140 --> 00:15:17,850 Ух ты, девственница злиться. 360 00:15:17,880 --> 00:15:19,410 О... 361 00:15:19,450 --> 00:15:21,820 Все ясно, пытаясь быть мной, ты слишком нервничаешь. 362 00:15:21,850 --> 00:15:23,520 О, я не хочу быть тобой. 363 00:15:23,550 --> 00:15:25,390 О, теперь, конечно, хочешь. 364 00:15:25,460 --> 00:15:26,890 Не трогай меня! 365 00:15:26,920 --> 00:15:28,860 Эй, эй, эй, ну же. 366 00:15:32,030 --> 00:15:33,200 Наслаждайся моими «мокрыми» секундами. 367 00:15:35,030 --> 00:15:36,830 Эта девчонка - такая уродина. 368 00:15:39,400 --> 00:15:40,840 Что это было? 369 00:15:40,870 --> 00:15:42,240 Что случилось с тобой? 370 00:15:54,300 --> 00:15:55,930 Оззи? 371 00:15:56,000 --> 00:15:57,630 Эм... 372 00:15:57,700 --> 00:16:02,170 Слушай, мы как бы начали не с той ноги... 373 00:16:02,240 --> 00:16:04,710 Я слишком заигралась в эту игру в последнее время. Извини меня. 374 00:16:04,740 --> 00:16:07,840 Глянь на себя со своим хвостом между ног... 375 00:16:07,910 --> 00:16:11,510 Хорошо, бонита. Что тебе нужно? 376 00:16:11,580 --> 00:16:14,020 Зарезервируешь столик на четверых в «Дезидерате» сегодня вечером? 377 00:16:14,050 --> 00:16:15,220 Конечно. 378 00:16:15,250 --> 00:16:16,380 Правда? 379 00:16:16,420 --> 00:16:17,220 И все? 380 00:16:17,250 --> 00:16:19,020 Да, мне нужно идти... 381 00:16:19,050 --> 00:16:21,860 Должен пойти сказать Тиа купить в «TJ» себе куртку. 382 00:16:32,070 --> 00:16:33,640 Эй. 383 00:16:33,670 --> 00:16:35,140 Привет, ты была великолепна. 384 00:16:35,200 --> 00:16:36,440 Это было замечательно. 385 00:16:36,510 --> 00:16:38,510 Спасибо. Я не могу поверить, что ты пришла. 386 00:16:38,540 --> 00:16:39,910 Это очень мило. 387 00:16:39,940 --> 00:16:41,710 Ну, это часть моего обещания на этот год, 388 00:16:41,740 --> 00:16:43,340 больше ходить в театр. 389 00:16:43,380 --> 00:16:45,580 Все шло очень хорошо, пока я не увидела группу «Голубой человек» 390 00:16:45,610 --> 00:16:47,180 после того, как приняла лекарство от кашля. 391 00:16:47,220 --> 00:16:48,280 Ужасные кошмары на несколько недель. 392 00:16:48,320 --> 00:16:49,550 Ну, «Голубой человек» - странные, 393 00:16:49,590 --> 00:16:51,790 очень лысые, очень голубые, так что... 394 00:16:51,820 --> 00:16:53,250 О, это возвращается ко мне... 395 00:16:53,290 --> 00:16:56,660 Да, это, и тот факт, что 396 00:16:56,690 --> 00:16:58,730 ты не ответила ни на один из моих звонков. 397 00:16:58,760 --> 00:17:01,730 Да. Мне жаль, просто этот спектакль был очень напряженным, 398 00:17:01,760 --> 00:17:03,930 и я была как-то очень занята, так что... 399 00:17:03,970 --> 00:17:05,230 Хочешь пообедать? 400 00:17:05,270 --> 00:17:06,730 Пообедать? Да. 401 00:17:06,770 --> 00:17:08,740 Я знаю, что актрисам нужно быть худыми, 402 00:17:08,770 --> 00:17:09,940 но ведь есть то надо, так? 403 00:17:09,970 --> 00:17:11,370 Эм, да, в смысле... 404 00:17:11,410 --> 00:17:13,510 У меня в основном дневные спектакли, так что... 405 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 Как насчет завтра? 406 00:17:14,610 --> 00:17:16,340 Ты свободна завтра? 407 00:17:16,380 --> 00:17:17,550 Завтра? 408 00:17:17,580 --> 00:17:20,010 Да, завтра я свободна. 409 00:17:20,050 --> 00:17:21,350 Хорошо. 410 00:17:21,380 --> 00:17:22,750 О, это тебе. 411 00:17:22,790 --> 00:17:24,690 О, спасибо. 412 00:17:24,720 --> 00:17:26,220 Спасибо. 413 00:17:26,260 --> 00:17:28,090 Это разве не из твоего офиса? 414 00:17:31,890 --> 00:17:36,730 Вау! Гляньте, кто сходил и сделал новую прическу? 415 00:17:36,770 --> 00:17:40,370 Твой дочке исполнилось 16, и надо не отставать, а? 416 00:17:40,440 --> 00:17:42,700 Что у тебя на уме, Табита? 417 00:17:42,740 --> 00:17:44,340 Итак... 418 00:17:44,370 --> 00:17:46,740 Я слышала, Гарри идет на ужин 419 00:17:46,780 --> 00:17:49,210 с Шоном и Трейси, и ты решила 420 00:17:49,250 --> 00:17:51,180 не присоединяться к ним? 421 00:17:51,210 --> 00:17:53,410 Это точно. 422 00:17:54,850 --> 00:17:58,120 Ты расстроена возвращением блудного сына? 423 00:17:58,150 --> 00:17:59,920 Нет, не расстроена. 424 00:17:59,960 --> 00:18:01,990 Шон - сын Гарри, не мой. 425 00:18:02,020 --> 00:18:04,330 Я пытаюсь дать пространство Гарри для этого. 426 00:18:07,600 --> 00:18:11,930 Я рассказывала тебе о Жан-Люке и чихуахуа? 427 00:18:14,440 --> 00:18:17,040 Жан-Люк был моим любовником. 428 00:18:17,070 --> 00:18:19,270 Изумительный мужчина. 429 00:18:19,310 --> 00:18:21,110 Изумительные пальцы. 430 00:18:21,140 --> 00:18:22,380 Длинные... 431 00:18:22,410 --> 00:18:23,950 Тонкие... 432 00:18:23,980 --> 00:18:26,010 Чувствительные... 433 00:18:26,050 --> 00:18:28,350 И феноменально гибкие. 434 00:18:28,380 --> 00:18:30,350 Похоже на замечательные отношения. 435 00:18:30,390 --> 00:18:31,990 О, так и было. 436 00:18:32,020 --> 00:18:33,990 Мы могли наслаждаться друг другом годами. 437 00:18:34,020 --> 00:18:35,090 Жан-Люк и я. 438 00:18:35,160 --> 00:18:37,860 Если бы не его чихуахуа. 439 00:18:37,890 --> 00:18:39,590 О, да, чихуахуа... 440 00:18:39,660 --> 00:18:41,060 Ужасное создание. 441 00:18:41,100 --> 00:18:43,060 Гигантские глаза, гигантские уши, 442 00:18:43,100 --> 00:18:45,970 тело крысы и лай как у демона. 443 00:18:46,000 --> 00:18:48,300 Но Жан-Люк обожал блохастую дворняжку. 444 00:18:48,340 --> 00:18:50,340 Позволял ей спать на кровати. 445 00:18:50,370 --> 00:18:52,970 И... в конце концов, однажды ночью меня это достало. 446 00:18:53,010 --> 00:18:54,910 "Собака должна уйти", сказала я. 447 00:18:54,940 --> 00:18:57,680 "Собака должна уйти". 448 00:18:57,710 --> 00:18:58,880 И знаешь, что случилось? 449 00:18:58,910 --> 00:19:01,280 Я даже не могу догадаться. 450 00:19:01,320 --> 00:19:04,350 Собака ушла. 451 00:19:04,390 --> 00:19:06,520 Так же, как и Жан-Люк. 452 00:19:08,120 --> 00:19:09,560 Я не понимала, что 453 00:19:09,590 --> 00:19:12,360 его чихуахуа была моей чихуахуа. 454 00:19:12,390 --> 00:19:14,030 То, что было важно для него, 455 00:19:14,060 --> 00:19:16,060 должно было быть важно для меня. 456 00:19:16,100 --> 00:19:18,570 Ты должна пойти на этот ужин. 457 00:19:18,600 --> 00:19:24,570 Шон может быть сыном Гарри, но Гарри - твой муж. 458 00:19:24,610 --> 00:19:26,740 Он не сможет сделать это без тебя. 459 00:19:36,620 --> 00:19:38,650 Хорошо. 460 00:19:42,160 --> 00:19:44,330 Разве смысл бронирования столика 461 00:19:44,390 --> 00:19:47,000 не в том, что не нужно ждать? 462 00:19:49,130 --> 00:19:51,130 Я пойду, посмотрю, из-за чего задержка. 463 00:19:53,870 --> 00:19:56,770 Извините. 464 00:19:56,810 --> 00:19:58,110 Оззи. Привет. 465 00:19:58,140 --> 00:19:59,270 Столик уже готов? 466 00:19:59,310 --> 00:20:02,040 На чье имя? 467 00:20:04,480 --> 00:20:07,250 O, ты, низкий, грязный, испорченный, играющий в игры... 468 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 O, кто? Я? 469 00:20:08,920 --> 00:20:09,850 Да, ты. 470 00:20:09,890 --> 00:20:11,490 Ты мне обещал столик. 471 00:20:11,520 --> 00:20:14,420 O, нет. Это, должно быть, мой брат-близнец. 472 00:20:14,460 --> 00:20:18,160 Нет, ты обещал мне столик, и он нужен мне прямо... 473 00:20:18,190 --> 00:20:19,630 Прямо сейчас. 474 00:20:19,700 --> 00:20:23,030 Господи, ты такая сексуальная, когда ты в панике. 475 00:20:23,100 --> 00:20:25,400 Наверное, из-за того, что у тебя щеки розовеют. 476 00:20:31,410 --> 00:20:32,710 Знаешь, у меня есть столик. 477 00:20:32,780 --> 00:20:34,610 Случилось так, что это лучший столик 478 00:20:34,640 --> 00:20:36,180 в ресторане, кстати. 479 00:20:36,210 --> 00:20:37,450 Ну, тогда дай мне этот столик. 480 00:20:37,480 --> 00:20:39,010 Хорошо. 481 00:20:39,080 --> 00:20:40,780 Забирай его, но ты будешь мне должна. 482 00:20:40,820 --> 00:20:42,650 Должна что? 483 00:20:42,690 --> 00:20:43,950 Так тебе нужен столик или нет? 484 00:20:44,020 --> 00:20:45,620 Ладно. Все равно. Хорошо. 485 00:20:45,650 --> 00:20:46,990 Я тебе должна. 486 00:20:47,020 --> 00:20:48,660 Хорошо, пошли сюда. 487 00:20:50,030 --> 00:20:51,530 Пошли. 488 00:20:51,560 --> 00:20:53,260 Наконец-то. 489 00:20:53,330 --> 00:20:55,430 По-видимому, это лучший столик в ресторане. 490 00:20:57,130 --> 00:20:59,030 Я хочу поблагодарить фан-клуб за "обед духа". 491 00:20:59,070 --> 00:21:00,640 И я хотел бы поблагодарить 492 00:21:00,670 --> 00:21:02,370 вас за то, что вы позволили мне почувствовать себя вашим тренером. 493 00:21:02,400 --> 00:21:03,910 Для меня честь и удовольствие 494 00:21:03,940 --> 00:21:06,770 смотреть на то, как вы, джентльмены, растете. 495 00:21:06,810 --> 00:21:09,510 Поздравлять с каждой вашей победой, 496 00:21:09,550 --> 00:21:12,150 и позвольте это делать и дальше. 497 00:21:12,180 --> 00:21:13,480 Удачи! 498 00:21:13,520 --> 00:21:14,680 Увидимся на поле! 499 00:21:14,720 --> 00:21:15,820 Да! 500 00:21:17,420 --> 00:21:18,590 Уничтожим Бэл Эйр! 501 00:21:20,520 --> 00:21:24,060 Уничтожим Бэл Эйр! Уничтожим Бэл Эйр! Уничтожим Бэл Эйр! 502 00:21:24,090 --> 00:21:26,760 Уничтожим Бэл Эйр! Уничтожим Бэл Эйр! 503 00:21:31,430 --> 00:21:33,470 Итак, парень с фантастическими движениями. 504 00:21:33,500 --> 00:21:35,200 Рад, что ты заметила. 505 00:21:35,240 --> 00:21:37,310 То есть, ты не отступаешь. 506 00:21:37,340 --> 00:21:39,340 Мне кажется клевым то, что ты делаешь. 507 00:21:39,380 --> 00:21:41,010 Спасибо. 508 00:21:41,080 --> 00:21:44,380 Ты первый братишка в Западном Беверли, который играет в лакросс, 509 00:21:44,410 --> 00:21:46,450 за всё время, что я помню. 510 00:21:46,480 --> 00:21:47,750 Это круто. 511 00:21:47,820 --> 00:21:49,620 Ты - наш собственный Джекки Робинсон. 512 00:21:50,720 --> 00:21:52,750 Нет, нет. 513 00:21:52,790 --> 00:21:54,060 Я... 514 00:21:54,090 --> 00:21:56,620 просто играю в лакросс из-за моего отца. 515 00:21:56,660 --> 00:21:58,190 Ты имеешь в виду директора Уилсона? 516 00:21:58,230 --> 00:22:00,090 Кого еще я могу иметь в виду? 517 00:22:00,160 --> 00:22:02,300 Конечно. Эй, успокойся. 518 00:22:02,330 --> 00:22:03,530 Нет... 519 00:22:03,570 --> 00:22:05,400 Наверное, я просто немного психанул 520 00:22:05,430 --> 00:22:07,370 из-за того исследования, что я провожу, понимаешь? 521 00:22:07,400 --> 00:22:09,470 Исследования? 522 00:22:09,540 --> 00:22:11,970 Да, знаешь, я... я пытаюсь придумать 523 00:22:12,010 --> 00:22:13,640 лекарство от простуды 524 00:22:13,710 --> 00:22:16,140 и от глобального потепления. 525 00:22:16,180 --> 00:22:17,380 Впечатляет. 526 00:22:18,980 --> 00:22:21,720 Знаешь, получается, что куриный суп - лекарство и от того, и от другого. 527 00:22:21,750 --> 00:22:23,720 Да ты что? 528 00:22:25,090 --> 00:22:26,550 Эй, Дикс, я иду на перерыв. 529 00:22:26,590 --> 00:22:28,060 Правда? 530 00:22:28,090 --> 00:22:29,760 Да, Шон раньше пришел. 531 00:22:29,790 --> 00:22:31,530 Он думал, что я ему город покажу 532 00:22:31,560 --> 00:22:33,130 до того, как мы заберем маму на обед. 533 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 Да, ладно. 534 00:22:34,600 --> 00:22:36,230 Конечно. 535 00:22:38,570 --> 00:22:39,800 Мой отец. 536 00:22:39,840 --> 00:22:41,470 Я вижу. 537 00:22:52,942 --> 00:22:55,242 Мы выпили в отеле, немножко. 538 00:22:55,304 --> 00:22:58,904 О, и я играла в пул одна, потому что тебя так сильно шатало перед уходом. 539 00:22:59,213 --> 00:23:01,513 Теперь я думаю насчет воскресенья, когда бы мы могли отправиться в пустыню к горячему источнику, 540 00:23:01,557 --> 00:23:02,757 потому что ты должен попробовать ватцу, 541 00:23:02,769 --> 00:23:05,469 ватцу в окружении пальм. 542 00:23:05,892 --> 00:23:06,892 Ва... Васу? 543 00:23:06,893 --> 00:23:10,193 Это... что-то типа суши? 544 00:23:11,738 --> 00:23:12,738 Ха, разве он не душка? 545 00:23:13,700 --> 00:23:16,100 Это водное шиатцу. 546 00:23:16,170 --> 00:23:17,710 Ватцу. 547 00:23:17,770 --> 00:23:19,070 Но, говоря о суши, 548 00:23:19,110 --> 00:23:20,570 ланч завтра, в «Р-23»? 549 00:23:20,610 --> 00:23:22,780 Мы уже были в Катцуя, Матцухиса 550 00:23:22,810 --> 00:23:24,510 и Нобу... 551 00:23:24,550 --> 00:23:26,180 Я съел много сырой рыбы. 552 00:23:26,210 --> 00:23:28,550 Знаешь, вообще-то, Шон, я надеялся, 553 00:23:28,580 --> 00:23:30,520 что ты придешь завтра на игру в лакросс. 554 00:23:30,550 --> 00:23:32,220 Да, это было бы замечательно. 555 00:23:32,250 --> 00:23:33,490 Правда? 556 00:23:33,520 --> 00:23:36,390 Ты собираешься сводить сына 557 00:23:36,420 --> 00:23:38,290 на школьное спортивное мероприятие? 558 00:23:38,360 --> 00:23:40,330 То есть, это все, что ты можешь ему предложить? 559 00:23:42,760 --> 00:23:46,530 Шон, ты должен пожить у нас немного. 560 00:23:47,970 --> 00:23:48,700 Правда? 561 00:23:48,740 --> 00:23:50,670 Да, конечно. 562 00:23:50,710 --> 00:23:51,970 Мы ведь тоже твоя семья. 563 00:23:52,010 --> 00:23:53,610 То есть, мы не богаты. 564 00:23:53,640 --> 00:23:55,110 Мы не можем предложить тебе сашими из тунца, 565 00:23:55,180 --> 00:23:56,410 но я могу приготовить 566 00:23:56,440 --> 00:23:57,410 запеканку из тунца. 567 00:23:57,450 --> 00:23:58,710 Звучит заманчиво. 568 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 И, эй, я же видел, где вы живете. 569 00:24:00,820 --> 00:24:02,420 Для меня достаточно богато. 570 00:24:02,450 --> 00:24:04,950 O, это деньги его матери, не его. 571 00:24:11,090 --> 00:24:12,790 Я просто вспоминаю, 572 00:24:12,830 --> 00:24:14,930 когда ты шла, как разъяренный бык, на Наоми. 573 00:24:15,000 --> 00:24:15,800 Это было обалденно. 574 00:24:15,830 --> 00:24:17,930 Сильвер, перестань. 575 00:24:17,970 --> 00:24:20,630 Прости, прости. 576 00:24:20,670 --> 00:24:22,940 Ладно, ты же знаешь, что нам придется сидеть 577 00:24:22,970 --> 00:24:24,370 на скамейках из холодного металла, так? 578 00:24:24,410 --> 00:24:26,040 Слишком коротко? 579 00:24:26,070 --> 00:24:28,480 Я бы сказала, что тебе понадобятся две укладки 580 00:24:28,510 --> 00:24:30,480 для этого наряда. 581 00:24:30,510 --> 00:24:32,780 Господи, почему я неожиданно возненавидела всю свою одежду? 582 00:24:32,810 --> 00:24:34,010 Твое лицо... 583 00:24:34,050 --> 00:24:35,320 это было забавно. 584 00:24:35,350 --> 00:24:37,150 Ты была просто как... 585 00:24:37,190 --> 00:24:38,990 Погоди, ты когда-нибудь видела женщин на картинах Де Кунинга? 586 00:24:39,020 --> 00:24:40,120 Нет. 587 00:24:40,160 --> 00:24:41,760 Потому что твое лицо было точно такое же, как у них. 588 00:24:41,820 --> 00:24:43,490 Это было... 589 00:24:52,830 --> 00:24:54,030 Эй... 590 00:24:54,070 --> 00:24:57,240 Я изменилась? 591 00:24:57,270 --> 00:25:00,140 Да, раз 17 переодевалась. 592 00:25:00,180 --> 00:25:01,740 Нет, я имею в виду... 593 00:25:01,810 --> 00:25:04,950 Я имею в виду... в широком смысле. 594 00:25:05,010 --> 00:25:08,180 Я обзывала Наоми плохими, плохими словами, 595 00:25:08,220 --> 00:25:10,320 и я издевалась над ее одеждой. 596 00:25:10,350 --> 00:25:11,720 Я толкнула ее. 597 00:25:11,750 --> 00:25:13,650 Это был дикий ребенок в тебе. 598 00:25:14,720 --> 00:25:16,290 O, ладно тебе. 599 00:25:16,320 --> 00:25:18,630 Ты вела себя не хуже, чем она. 600 00:25:18,660 --> 00:25:23,660 Нет... но я вела себя и не лучше, чем она. 601 00:25:23,700 --> 00:25:26,730 Клянусь, это не я. 602 00:25:26,800 --> 00:25:28,100 Хорошо. 603 00:25:29,740 --> 00:25:32,370 Так кто ты? 604 00:25:32,410 --> 00:25:36,340 Я была хорошим человеком. 605 00:25:36,380 --> 00:25:39,080 Я была немного занудой. 606 00:25:39,110 --> 00:25:41,620 Я не... я не переживала так сильно 607 00:25:41,680 --> 00:25:44,390 по поводу одежды, которую я ношу. 608 00:25:44,450 --> 00:25:46,450 Особенно на игру по лакроссу. 609 00:25:46,520 --> 00:25:49,990 Мне было плевать, что люди подумают обо мне. 610 00:25:50,020 --> 00:25:52,890 Я снова хочу быть таким человеком. 611 00:25:54,430 --> 00:25:57,000 Никто тебе не мешает. 612 00:26:00,740 --> 00:26:03,070 А вот это правда. 613 00:26:09,040 --> 00:26:11,280 Ладно, ребята, давайте, задайте им. 614 00:26:11,350 --> 00:26:13,710 В последний раз, когда мы с ними играли, их игроки посередине были медленными. 615 00:26:13,780 --> 00:26:16,180 Итан, с твоими поворотами, ты должен быть внимательным. 616 00:26:16,220 --> 00:26:18,150 Диксон, я хочу, чтобы ты сделал его вершиной треугольника. 617 00:26:18,190 --> 00:26:18,950 Эй, пап, знаешь, о чем я подумал... 618 00:26:18,990 --> 00:26:20,720 Вперед, Дикие коты! 619 00:26:20,760 --> 00:26:22,190 Эй, Шон, ты пришел. 620 00:26:22,220 --> 00:26:24,020 Никогда не поздно поучиться игре. 621 00:26:24,060 --> 00:26:25,830 - Хочешь побыть на боковой линии немного? - Конечно. 622 00:26:25,860 --> 00:26:27,530 Ладно. Все, это Шон - мой сын. 623 00:26:27,560 --> 00:26:29,200 Приятно со всеми вами познакомиться. 624 00:26:29,230 --> 00:26:31,570 Эй, парни. Хорошо, команда, давайте начинать! 625 00:26:32,930 --> 00:26:35,740 Вперед... Дикие коты! 626 00:26:35,770 --> 00:26:38,070 Давай! Давай! Давай! Пошел! Хорошо, ладно. 627 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Я хочу, чтобы вы, двое, были рядом со мной. 628 00:26:49,120 --> 00:26:51,390 Так как ты? 629 00:26:51,450 --> 00:26:53,320 У меня все хорошо. 630 00:26:53,350 --> 00:26:55,720 Извини, что я не перезвонила. 631 00:26:55,760 --> 00:26:57,820 Просто... я была занята пьесой. 632 00:26:57,860 --> 00:26:59,330 Честно, я никому не перезванивала. 633 00:26:59,360 --> 00:27:01,500 Нет, это ничего. Я понимаю. 634 00:27:01,530 --> 00:27:03,760 Просто я уже вроде как привыкла, 635 00:27:03,800 --> 00:27:05,300 что ты снова рядом, 636 00:27:05,370 --> 00:27:06,970 весело проводить с тобой время. 637 00:27:07,040 --> 00:27:08,670 Да, но сейчас все по-другому. 638 00:27:08,700 --> 00:27:10,000 Знаешь, люди растут, двигаются вперед, 639 00:27:10,040 --> 00:27:11,770 они живут своей собственной жизнью. 640 00:27:11,810 --> 00:27:14,440 Мы уже не в школе. 641 00:27:14,480 --> 00:27:16,280 Точно. 642 00:27:16,340 --> 00:27:18,180 Что это конкретно означает? 643 00:27:18,210 --> 00:27:21,750 Я не хочу тебя обидеть, 644 00:27:21,780 --> 00:27:25,690 честно, это последнее, чего я хочу, но... 645 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 Что у нас общего осталось? 646 00:27:31,390 --> 00:27:35,000 Похоже, что ты разрываешь со мной отношения. 647 00:27:35,030 --> 00:27:37,800 Нет, я просто... 648 00:27:37,830 --> 00:27:39,770 Я не хочу ссориться из-за Дилана, или Райана, 649 00:27:39,830 --> 00:27:41,540 или кого бы там ни было. 650 00:27:41,570 --> 00:27:45,140 Знаешь, я покончила со всеми этими драмами. 651 00:27:45,210 --> 00:27:46,970 Просто у нас столько было в прошлом. 652 00:27:47,010 --> 00:27:48,740 Кажется, я только что поняла... 653 00:27:48,780 --> 00:27:50,680 Да, кажется, я не думаю, что прошлое - 654 00:27:50,710 --> 00:27:52,950 достаточно хорошая причина поддерживать отношения. 655 00:27:52,980 --> 00:27:55,520 Особенно, если мы ничему не научились 656 00:27:55,550 --> 00:27:57,680 в этом прошлом. 657 00:27:59,620 --> 00:28:01,460 Знаешь, что? Я проголодалась. 658 00:28:01,490 --> 00:28:02,820 Я собираюсь заказывать. 659 00:28:02,890 --> 00:28:04,560 А ты иди, живи своей жизнью. 660 00:28:28,200 --> 00:28:29,440 Эй, сюрприз, сюрприз. 661 00:28:29,470 --> 00:28:31,370 Что вы, девчонки, тут делаете? 662 00:28:31,410 --> 00:28:33,270 Поверь, я спрашивала себя о том же минут 20 назад. 663 00:28:33,310 --> 00:28:34,770 Ты шутишь? 664 00:28:34,810 --> 00:28:36,640 Больше всего я люблю спортивные мероприятия. 665 00:28:36,680 --> 00:28:38,110 Я у меня есть книга, у меня есть ipod, 666 00:28:38,150 --> 00:28:39,350 у меня даже есть кубик Рубика. 667 00:28:39,380 --> 00:28:40,810 Да, конечно есть. 668 00:28:40,850 --> 00:28:42,280 И подруга, которую привели против ее воли. 669 00:28:42,320 --> 00:28:43,520 И это. 670 00:28:43,550 --> 00:28:45,380 Эй, я здесь. Я хорошая подруга. 671 00:28:45,420 --> 00:28:46,950 Да, говоря о хороших подругах, 672 00:28:46,960 --> 00:28:48,210 вы, ребята, не знаете, Энни собиралась появиться? 673 00:28:48,220 --> 00:28:50,560 Да, я думаю... 674 00:28:50,590 --> 00:28:52,860 O, мой бог, этот хот-дог так гадко воняет. 675 00:28:54,430 --> 00:28:56,460 Я думаю... 676 00:28:57,970 --> 00:28:59,770 О, и вот так вот. 677 00:28:59,800 --> 00:29:02,470 Она, возможно, придет позже. 678 00:29:02,500 --> 00:29:05,200 Так что я пойду, помогу там. 679 00:29:08,710 --> 00:29:11,010 Эй, Наоми. 680 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 Как прошел ужин? 681 00:29:13,310 --> 00:29:16,180 Ну, он был достаточно вкусным. 682 00:29:16,220 --> 00:29:18,320 Я бы дала три звезды с четвертью. 683 00:29:18,350 --> 00:29:20,390 Тебя не переиграть. 684 00:29:20,420 --> 00:29:22,220 O, погоди, переиграть. 685 00:29:22,260 --> 00:29:23,890 Ты мне должна. 686 00:29:23,960 --> 00:29:25,390 Чего ты хочешь? 687 00:29:25,430 --> 00:29:27,090 Я хочу поцелуй. 688 00:29:28,630 --> 00:29:30,230 Хорошо. 689 00:29:40,710 --> 00:29:42,070 Это было щедро, 690 00:29:42,140 --> 00:29:43,740 но я не себя имел в виду. 691 00:29:45,480 --> 00:29:49,880 Я хочу, чтобы ты поцеловала Уолтера - Дикого кота. 692 00:29:49,920 --> 00:29:52,050 Что?! 693 00:29:52,090 --> 00:29:53,750 Правда? 694 00:29:53,790 --> 00:29:56,120 - Тебя это веселит? - Да. 695 00:29:56,160 --> 00:29:57,390 Хорошо, ладно, отлично. Прости. 696 00:29:57,400 --> 00:30:01,130 Я иду целовать паршивого фальшивого кота, 697 00:30:01,160 --> 00:30:03,930 чтобы удовлетворить твой меховой фетиш. 698 00:30:10,400 --> 00:30:11,900 Ты можешь прекратить скакать на секундочку? 699 00:30:16,080 --> 00:30:17,980 Что...? 700 00:30:18,010 --> 00:30:19,380 О, мой бог, это ты? 701 00:30:19,410 --> 00:30:20,980 Ты извращенка. 702 00:30:21,010 --> 00:30:24,680 - О, ты жалкая. - О, по фигу. 703 00:30:24,750 --> 00:30:25,990 Энни, что за...? 704 00:30:36,900 --> 00:30:39,270 Эй, так как дела с Наоми? 705 00:30:39,300 --> 00:30:41,170 Да, ну, я не знаю. 706 00:30:41,240 --> 00:30:43,370 Я не уверена, как выращивать 707 00:30:43,440 --> 00:30:44,670 это специфическое растение. 708 00:30:44,710 --> 00:30:46,140 Я тебя поняла. 709 00:30:46,170 --> 00:30:49,280 O, прости. 710 00:30:49,310 --> 00:30:54,310 Алло. Да. О, господи! 711 00:30:54,350 --> 00:30:56,880 Ладно, я сейчас буду. 712 00:31:05,100 --> 00:31:06,300 Диксон, что ты делаешь? 713 00:31:07,630 --> 00:31:09,330 Давай же, пасуй, пасуй. 714 00:31:09,360 --> 00:31:11,060 Давай, Диксон, пасуй. Посмотри на этот проход. 715 00:31:11,130 --> 00:31:13,370 Эй, я открыт! 716 00:31:13,430 --> 00:31:15,270 Пасуй мяч, Диксон! 717 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 Что ты делаешь?! 718 00:31:21,300 --> 00:31:23,680 Дайте мне тайм-аут. Идите сюда, парни! 719 00:31:26,480 --> 00:31:29,420 Эй, глубоко вдохните. 720 00:31:29,450 --> 00:31:30,780 Давайте перегруппируемся, ладно? 721 00:31:30,820 --> 00:31:33,320 Диксон... Тебе нужно действовать мягче. 722 00:31:33,350 --> 00:31:35,020 Эти парни у нас в руках, 723 00:31:35,060 --> 00:31:36,860 ясно? Не надо паниковать. 724 00:31:36,890 --> 00:31:39,460 Мы лучше этих парней, Диксон. Давай. 725 00:31:39,490 --> 00:31:43,130 Ладно, все назад на поле, давайте. 726 00:31:43,160 --> 00:31:44,760 Давай, Дикс. 727 00:31:52,840 --> 00:31:55,810 Эй, Дикс, да что с тобой такое?! 728 00:31:56,980 --> 00:31:59,250 Вот же ж. 729 00:31:59,310 --> 00:32:01,210 Дэйв, вставай. 730 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 Ты заменишь Диксона. 731 00:32:03,150 --> 00:32:05,080 Диксон, выходи! 732 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Эй, ты играл неприемлемо. 733 00:32:11,360 --> 00:32:13,430 Пошел ты, мужик. 734 00:32:13,460 --> 00:32:15,490 - Что ты сказал? - Пошел... ты. 735 00:32:25,500 --> 00:32:27,130 Что там такое было? 736 00:32:27,160 --> 00:32:29,030 Ты должен научиться контролировать свой гнев. 737 00:32:29,070 --> 00:32:30,670 Когда мы вместе на поле, 738 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 я твой тренер, а не отец. 739 00:32:32,340 --> 00:32:33,500 Без шуток. 740 00:32:33,540 --> 00:32:35,540 Ты был так занят тем, что был отцом Шону. 741 00:32:39,410 --> 00:32:45,880 - Шону? - Да, Шону... твоему настоящему сыну. 742 00:32:51,990 --> 00:32:54,590 Прости меня. 743 00:32:56,360 --> 00:32:59,630 Я думал, что у тебя нет проблем из-за него. 744 00:32:59,660 --> 00:33:05,200 Как только он появился здесь - это как круглосуточный Шонфэст. 745 00:33:05,230 --> 00:33:09,540 Ты берешь его на тренировки, уходишь с "обеда духа". 746 00:33:10,510 --> 00:33:11,810 Не сводишь с этого парня 747 00:33:11,840 --> 00:33:13,640 глаз. 748 00:33:32,200 --> 00:33:33,560 Наверное... 749 00:33:33,630 --> 00:33:36,300 Он так неожиданно здесь появился. 750 00:33:36,330 --> 00:33:40,340 Я... это был удар сзади, 751 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 и я не знал, что с этим делать. 752 00:33:42,410 --> 00:33:44,810 Прости меня. 753 00:33:47,010 --> 00:33:49,210 Ты - мой сын, 754 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 и гены, биология, все эти вещи неважны. 755 00:33:51,710 --> 00:33:53,620 В смысле - неважны? 756 00:33:53,650 --> 00:33:54,780 Конечно же, важны. 757 00:33:54,820 --> 00:33:56,280 Нет, неважны. 758 00:33:56,350 --> 00:33:58,820 Да? Тогда почему ты так себя ведешь?! 759 00:33:58,890 --> 00:34:00,990 Почему это имеет значение?! 760 00:34:01,020 --> 00:34:03,930 Почему тебе не все равно?! 761 00:34:03,960 --> 00:34:07,400 Без твоих генов Шон - просто незнакомец. 762 00:34:07,430 --> 00:34:09,600 Это важно. 763 00:34:12,970 --> 00:34:16,200 Например, кто ты такой, с кем ты в родстве. 764 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 Это важно... для меня. 765 00:34:21,840 --> 00:34:24,110 Например, когда ты с Шоном, 766 00:34:24,150 --> 00:34:29,920 это заставляет тебя почувствовать связь с тем, кто ты есть, правильно? 767 00:34:32,060 --> 00:34:36,560 Ну, я хочу этого и для себя. 768 00:34:36,590 --> 00:34:40,800 Я - черный. 769 00:34:43,470 --> 00:34:48,500 Когда мы усыновили тебя, люди задавали вопросы, 770 00:34:48,540 --> 00:34:52,010 исполненные благих намерений. 771 00:34:52,040 --> 00:34:54,980 Как он узнает, откуда он? 772 00:34:55,010 --> 00:35:00,250 Как вы собираетесь его учить его традициям? 773 00:35:00,280 --> 00:35:03,920 Как вы собираетесь учить его расчесывать его черные волосы? 774 00:35:06,920 --> 00:35:09,420 Знаешь, что я ответил этим людям? 775 00:35:09,460 --> 00:35:11,460 Я не знаю. 776 00:35:11,530 --> 00:35:17,030 Но когда придет время, мы это выясним. 777 00:35:17,070 --> 00:35:21,200 Может, пришло время это выяснить? 778 00:35:33,380 --> 00:35:36,520 Мяч! Хватай мяч! 779 00:35:36,550 --> 00:35:38,150 Забирай его! 780 00:35:55,570 --> 00:35:57,710 Эй, хорошая работа. 781 00:35:57,740 --> 00:35:59,640 Это было секси. 782 00:36:03,710 --> 00:36:06,350 Эй, ты - большой атлетичный мужественный спортсменище! 783 00:36:06,380 --> 00:36:07,620 Спасибо, спасибо. 784 00:36:07,650 --> 00:36:08,920 Ты видела игру? 785 00:36:08,950 --> 00:36:10,320 Я в основном собирала кубик Рубика. 786 00:36:10,350 --> 00:36:13,460 Кто, кто это? 787 00:36:15,190 --> 00:36:17,790 Знаешь, просто болельщица. 788 00:36:17,830 --> 00:36:19,830 В любом случае, я рад, что ты пришла. 789 00:36:19,860 --> 00:36:22,630 Может, в следующем году ты увидишь меня в игре. 790 00:36:22,670 --> 00:36:24,800 O, ты думаешь, 791 00:36:24,870 --> 00:36:26,800 мы будем вместе в следующем году… 792 00:36:27,800 --> 00:36:29,770 Почему нет? 793 00:36:29,810 --> 00:36:31,770 Почему нет? 794 00:36:31,810 --> 00:36:34,010 O, господи, ты выиграл! 795 00:36:34,040 --> 00:36:36,040 Я не могу в это поверить! 796 00:36:36,080 --> 00:36:38,350 И я не могу поверить, что ты была Уолтером - Диким котом. 797 00:36:38,380 --> 00:36:39,720 Ты так по-идиотски прыгала. 798 00:36:39,750 --> 00:36:43,050 Ну, Джаред, вообще-то, получил сотрясение на "обеде духа", 799 00:36:43,090 --> 00:36:44,550 и я решила занять его место. 800 00:36:44,620 --> 00:36:46,120 Почему нет? 801 00:36:46,190 --> 00:36:49,190 Слушай, я не Наоми. 802 00:36:49,230 --> 00:36:51,790 Я не хитрая сучка. 803 00:36:51,830 --> 00:36:55,300 Я не читаю журнал W и не имею представления, 804 00:36:55,330 --> 00:36:57,530 сколько сейчас детей у Брэда и Анжелины. 805 00:36:57,570 --> 00:37:02,700 Я не злая, и я не клевая. 806 00:37:04,570 --> 00:37:07,680 Но это... это я. 807 00:37:07,710 --> 00:37:11,050 Такая ты мне нравишься. 808 00:37:11,080 --> 00:37:13,320 - Да? - Да. 809 00:37:13,350 --> 00:37:15,380 Особенно, твой хвостик! 810 00:37:22,630 --> 00:37:26,060 Так что у вас там было с жутким талисманом? 811 00:37:26,130 --> 00:37:27,860 O, это было... 812 00:37:27,900 --> 00:37:30,230 Правда, странно? 813 00:37:32,440 --> 00:37:34,970 Слушайте, вы хотели столик в «Дезидерата», 814 00:37:35,000 --> 00:37:37,540 я нашла столик, ясно? 815 00:37:37,570 --> 00:37:40,980 За заказ столика я должна была поцеловать талисман. 816 00:37:41,040 --> 00:37:43,350 Я делала то, что должна была делать. 817 00:37:43,410 --> 00:37:45,650 Ты поцеловала талисман за столик? 818 00:37:47,120 --> 00:37:49,050 Высший класс. 819 00:37:49,090 --> 00:37:50,820 Мне нравится. 820 00:37:50,850 --> 00:37:52,590 Я думаю, что это может быть началом 821 00:37:52,620 --> 00:37:54,060 красивой дружбы. 822 00:37:54,120 --> 00:37:55,890 Дружбы красавиц. 823 00:38:00,000 --> 00:38:01,600 Эй, Шон. 824 00:38:01,660 --> 00:38:05,070 Эй, слушай, прости, если я 825 00:38:05,130 --> 00:38:07,000 перетянул внимание на себя, хорошо? 826 00:38:07,040 --> 00:38:08,470 Это было эгоистично, появиться здесь вот так. 827 00:38:08,540 --> 00:38:10,240 Нет, мужик, все клево, честно. 828 00:38:10,270 --> 00:38:11,610 Нет, нет, это было эгоистично. 829 00:38:11,640 --> 00:38:14,210 Да, мой отец, не родной отец, 830 00:38:14,240 --> 00:38:16,110 он недавно умер. 831 00:38:16,150 --> 00:38:18,250 Правда, мужик? Мне жаль. 832 00:38:18,280 --> 00:38:20,520 Да, ну, он был еще тем придурком, мой отец. 833 00:38:20,550 --> 00:38:22,350 Знаешь, он больше времени проводил, играя в видеопокер, 834 00:38:22,420 --> 00:38:24,450 чем воспитывая меня. 835 00:38:24,490 --> 00:38:28,760 Все, что я хочу сказать, это то, что тебе повезло. 836 00:38:28,830 --> 00:38:29,930 Я знаю. 837 00:38:29,960 --> 00:38:31,290 Все равно, прости. 838 00:38:31,330 --> 00:38:32,530 Поздравляю с победой. 839 00:38:32,600 --> 00:38:33,860 Увидимся еще. 840 00:38:33,900 --> 00:38:35,760 Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться? 841 00:38:35,800 --> 00:38:37,600 Мы все идем праздновать. 842 00:38:37,630 --> 00:38:39,900 Кажется, я злоупотребляю вашим радушием. 843 00:38:39,940 --> 00:38:44,270 Нет, мужик, мой отец хотел бы, чтобы ты пошел. 844 00:38:44,310 --> 00:38:46,810 То есть, мы все хотели бы, чтобы ты пошел. 845 00:38:46,840 --> 00:38:47,740 Правда? 846 00:38:47,780 --> 00:38:50,380 Да, правда. 847 00:38:50,410 --> 00:38:51,510 - Пошли, мужик. - Хорошо. 848 00:38:53,720 --> 00:38:57,150 Ну, согласно твоему списку контактов в экстренных случаях, 849 00:38:57,190 --> 00:38:58,620 мы все еще подруги. 850 00:38:58,650 --> 00:39:01,620 Ну, если они позвонили тебе, мне жаль. 851 00:39:01,660 --> 00:39:03,360 Не стоит. Я действительно волнуюсь за тебя. 852 00:39:03,390 --> 00:39:04,690 Что произошло? 853 00:39:04,730 --> 00:39:07,600 Я упала со сцены в темноте. 854 00:39:07,630 --> 00:39:10,370 Это проклятая пьеса, 855 00:39:10,400 --> 00:39:13,240 и ты никогда не должна произносить ее названия. 856 00:39:13,270 --> 00:39:15,070 Это старое суеверие. 857 00:39:15,100 --> 00:39:16,470 И я случайно назвала, 858 00:39:16,540 --> 00:39:18,170 а потом я не проделала глупый ритуал, 859 00:39:18,240 --> 00:39:21,340 который должна была проделать, так как произнесла ее название, 860 00:39:21,410 --> 00:39:23,050 и вот она я. 861 00:39:23,110 --> 00:39:25,780 Знаешь, я слышала, такая же ситуация была на кастинге 862 00:39:25,850 --> 00:39:27,250 "Спасенных звонком". 863 00:39:27,280 --> 00:39:30,920 Я не могу поверить, что ты все-таки пришла сюда 864 00:39:30,990 --> 00:39:32,650 после всего, что я наговорила. 865 00:39:32,720 --> 00:39:37,260 Я пришла, потому что мы друзья, что бы ты там ни сказала. 866 00:39:37,290 --> 00:39:38,930 И наше прошлое что-то для меня значит, 867 00:39:38,960 --> 00:39:41,330 хочешь ты это признавать или нет. 868 00:39:41,360 --> 00:39:43,770 Да, прости меня за это. 869 00:39:43,800 --> 00:39:47,140 Мне стыдно за все, что я сказала. 870 00:39:47,170 --> 00:39:49,810 Не стоит. Ты была честной. 871 00:39:52,380 --> 00:39:54,210 Нет, не была. 872 00:39:54,240 --> 00:39:57,910 Я, вообще-то, избегала того, чтобы быть честной. 873 00:39:57,950 --> 00:39:59,380 В смысле? 874 00:39:59,420 --> 00:40:02,050 Я старалась тебя оттолкнуть. 875 00:40:02,090 --> 00:40:04,350 Зачем? 876 00:40:05,350 --> 00:40:08,120 Потому что я переспала с Райаном. 877 00:40:32,220 --> 00:40:34,180 Спасибо всем. 878 00:40:34,220 --> 00:40:35,650 Без проблем, мужик. 879 00:40:35,690 --> 00:40:36,990 Я всегда хотела руки подлиннее. 880 00:40:37,020 --> 00:40:38,420 Ладно, ладно. 881 00:40:38,450 --> 00:40:40,860 Спокойной ночи. Спокойной ночи, милый. 882 00:40:40,890 --> 00:40:42,820 Эй, эй, спокойной ночи, приятель. 883 00:40:42,860 --> 00:40:44,030 Спокойной ночи, мам. 884 00:40:44,090 --> 00:40:45,030 Спокойной ночи. 885 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 Спокойной ночи, дружище. 886 00:40:46,100 --> 00:40:48,460 Спокойной ночи, мужик. 887 00:40:48,500 --> 00:40:49,930 - Спокойной ночи, Шон. - Спокойной ночи. 888 00:40:51,370 --> 00:40:53,700 Я ценю то, что вы открыли для меня двери своего дома. 889 00:40:53,740 --> 00:40:55,940 Эй, мы с радостью. Мы рады, что ты здесь. 890 00:40:55,970 --> 00:40:59,710 Конечно. Устраивайся удобнее. 891 00:40:59,740 --> 00:41:01,540 Первая дверь налево. 892 00:41:01,580 --> 00:41:02,680 В эту сторону, да. 893 00:41:02,710 --> 00:41:04,410 Налево, да. 894 00:41:06,150 --> 00:41:08,120 Я хочу поблагодарить тебя за то, 895 00:41:08,180 --> 00:41:10,550 что была такой замечательной. 896 00:41:10,620 --> 00:41:11,950 Это уловка? 897 00:41:11,990 --> 00:41:16,560 Твоя чихуахуа - моя чихуахуа. 898 00:41:16,590 --> 00:41:18,660 Что? 899 00:41:18,730 --> 00:41:20,060 Твоя семья - моя семья. 900 00:41:20,100 --> 00:41:21,830 Хорошо. 901 00:41:29,040 --> 00:41:31,640 Эй, все хорошо. 902 00:41:31,710 --> 00:41:33,810 Здесь все клево. 903 00:41:33,840 --> 00:41:36,480 Я устроился, прямо как дома. 904 00:41:50,840 --> 00:41:56,480 Релиз группы OTHfilm.ru Перевод: Narod28, greys2008 Редакция: Arletta