1 00:00:00,146 --> 00:00:01,808 انچه در 90210 گذشت 2 00:00:01,875 --> 00:00:03,709 من اين مکان ترک اعتياد با امکانات بالا پيدا کردم 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,611 ما تنها کاري که بايد بکنيم اينه که 10000 دلار سپرده بذاريم 4 00:00:05,679 --> 00:00:08,681 و ميتونيم به همه بگيم که توي توي تور بودي 5 00:00:08,782 --> 00:00:10,483 با چندتا از آدمايي که برانامه موسيقي دشاتن از کجا ميخواي 10000 دلار رو جور کني؟ 6 00:00:10,517 --> 00:00:13,286 من اين اواخر خيلي مشکلات مالي داشتم 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,121 پنج هزار دلار کمکت ميکنه؟ 8 00:00:15,189 --> 00:00:16,689 ده تا بهتره 9 00:00:16,790 --> 00:00:17,990 درمانها جواب داده ديگه نشونه اي از سرطان نيست 10 00:00:18,091 --> 00:00:19,525 آيوي ، من زنده ميمونم 11 00:00:19,593 --> 00:00:21,394 ...اوه خداي من برنده امسال 12 00:00:21,495 --> 00:00:23,029 بزرگترين جايزع و يک سفر ...به گينه نو 13 00:00:23,096 --> 00:00:23,996 آيوي ساليوان 14 00:00:24,031 --> 00:00:25,698 من به دانشگاه جونز هاپکينز ميرم 15 00:00:25,732 --> 00:00:26,799 اوه ، خدايا ، نميدونم ، فقط 16 00:00:26,834 --> 00:00:27,800 انگار ، خيلي ، خيلي دوره 17 00:00:27,835 --> 00:00:29,735 آره ، خب ، مثل گينه نو 18 00:00:29,803 --> 00:00:32,094 ما با هم هستيم ، يا تو فقط در وگاس به اين دليل با من سکس داشتي 19 00:00:32,214 --> 00:00:33,697 که منو از مواد دور نگه داري؟ من دوستت دارم 20 00:00:33,817 --> 00:00:34,841 اما آني از من خواسته که ازت فاصله بگيرم 21 00:00:34,908 --> 00:00:36,342 از اينکه سعي ميکني زندگيم رو !کنترل کني خسته شدم 22 00:00:36,410 --> 00:00:37,443 !من ميخوام بهت کمک کنم 23 00:00:37,511 --> 00:00:40,886 در حال حاضر آد مهمترين آدم زندگي منه ، نه تو 24 00:00:45,819 --> 00:00:48,221 اوه ، تا حالا اينقدر گرم بوده؟ 25 00:00:48,322 --> 00:00:49,655 من امروز صبح اخبار --رو ديدم 26 00:00:49,723 --> 00:00:51,824 يکي روي ماشينش کباب درست کرده 27 00:00:51,925 --> 00:00:54,126 من نميتونم منتظر بمونم --که برسم خونه و لباسام رو دربيارم 28 00:00:54,161 --> 00:00:56,162 نه فقط به خاطر آب و هوا 29 00:00:56,230 --> 00:00:59,332 هم ، آستين بالاخره از وگاس به خونه برگشته 30 00:00:59,433 --> 00:01:01,133 اون قرار بوده آخر هفته رو با پئر و مادرش بگذرونه 31 00:01:01,168 --> 00:01:02,335 و مراسم شکر گذاري رو اونجا باشه 32 00:01:02,436 --> 00:01:04,437 اما ، ظاهراً ، اون ديگه نميتونه 33 00:01:04,538 --> 00:01:06,739 يک دقيقه هم بدون من تحمل کنه 34 00:01:06,840 --> 00:01:09,141 به نظر مياد يکي از ما يه قرار 35 00:01:09,176 --> 00:01:10,743 براي مراسم شکرگذاري خيالي ليام به صورت تصادفي داريم 36 00:01:10,844 --> 00:01:12,945 لبام به مهموني شام چه ربطي داره؟ 37 00:01:12,980 --> 00:01:14,647 --اوه ، خداي من 38 00:01:14,748 --> 00:01:18,084 تو کف فکر نيمکني اونيکه روي ماشينش کباب دست کرده اون بوده؟ 39 00:01:18,151 --> 00:01:20,853 اون فقط گفت ميخواد بچه ها رو دور هم جمع کنه 40 00:01:22,155 --> 00:01:23,556 مثل تو و نويد اين اتفاق نميفته 41 00:01:23,657 --> 00:01:26,759 من اصلاً علاقه اي براي بازگشت به رابطه با نويد ندارم 42 00:01:26,860 --> 00:01:28,661 اون ميتونه بره و مراسم شکرگذاري رو 43 00:01:28,762 --> 00:01:29,996 با خانواده ش بگذرونه 44 00:01:30,063 --> 00:01:32,365 مسئله من و نويد تموم شده ست 45 00:01:32,399 --> 00:01:33,499 واسه همينه که تو " نويد " رو 46 00:01:33,567 --> 00:01:34,767 توي يه جمله صدبار تکرار کردي؟ 47 00:01:34,801 --> 00:01:36,969 من هيچي رو درباره زندگي عاشقانه م مخفي نميکنم 48 00:01:37,004 --> 00:01:38,604 آنيه که يه دوست پسر مخفي داره 49 00:01:38,672 --> 00:01:39,672 ندارم 50 00:01:39,773 --> 00:01:41,207 من با پاتريک به هم زدم 51 00:01:41,275 --> 00:01:42,508 خب ، پس تو شبا آخر وقت 52 00:01:42,576 --> 00:01:44,010 با کي ميري بيرون ميچرخي؟ 53 00:01:44,077 --> 00:01:46,579 خواهش ميکنم بهم بگو که به طور تصادفي با ديگران سکس داري 54 00:01:46,613 --> 00:01:47,780 من خيلي افتخار ميکنم 55 00:01:47,881 --> 00:01:50,082 من با مرداي غريبه سکس نميکنم 56 00:01:50,117 --> 00:01:52,285 من کاراي خيريه ميکنم 57 00:01:52,319 --> 00:01:53,920 خب ، معمولاً اينطوريه 58 00:01:53,987 --> 00:01:57,590 من دارم ميگم که با کاراي مدرسه مشغولم ، باشه؟ 59 00:01:57,624 --> 00:01:59,292 و حالا بايد برم دنبال ديکسون 60 00:01:59,326 --> 00:02:02,128 و قرار ملاقاتهاي مخفيانه هم ندارم 61 00:02:02,195 --> 00:02:03,496 هاه . چيز زياديه؟ 62 00:02:07,501 --> 00:02:09,302 ...ببخشيد 63 00:02:09,403 --> 00:02:12,004 هيچ کاغذي براي غذا بردن اينجا نيست؟ 64 00:02:12,039 --> 00:02:13,739 ...آم 65 00:02:13,807 --> 00:02:15,541 متاسفم ، فکر ميکنم آخريش رو دوستم برد 66 00:02:15,609 --> 00:02:16,742 مشکلي نيست 67 00:02:16,810 --> 00:02:18,110 فکر کنم ميتونم به ياد بيارم 68 00:02:18,211 --> 00:02:19,512 کساني که غذا براي مراسم شکر گذاري دانش آموزان ميبردن 69 00:02:19,613 --> 00:02:20,913 از خود دانش آموزان بودن 70 00:02:21,014 --> 00:02:22,214 توي شکرگذاري 71 00:02:22,316 --> 00:02:23,716 ميدوني ، من بايد يادداشتش کنم 72 00:02:23,718 --> 00:02:25,217 ...آره 73 00:02:27,454 --> 00:02:29,755 خب ، آه ، شايد همديگه رو اونجا ديديم 74 00:02:29,823 --> 00:02:31,257 آره 75 00:02:31,325 --> 00:02:32,558 ببخشيد 76 00:02:34,428 --> 00:02:35,928 77 00:02:36,029 --> 00:02:38,030 اگر من چهار رو سخت دوري رو نداشتم 78 00:02:38,065 --> 00:02:39,231 و اينکه مجبور به داشتن سکس با دوست پسرم نبودم 79 00:02:39,333 --> 00:02:41,033 يه مقدار کار خيريه انجا ميدادم 80 00:02:42,536 --> 00:02:43,636 تو يه بخشنده اي 81 00:02:43,670 --> 00:02:45,871 82 00:02:49,443 --> 00:02:51,077 آني ! بيا 83 00:02:51,144 --> 00:02:52,378 رفيق ، يه لحظه وقت داري؟ 84 00:02:52,446 --> 00:02:53,746 چي شده؟ 85 00:02:53,780 --> 00:02:55,648 آه ، چيز مهمي نيست فقط چندتا از دخترا 86 00:02:55,682 --> 00:02:58,884 ...ديشب دستگير شدن به خاطر فحشاء 87 00:02:58,952 --> 00:03:00,586 !چي؟ چطور ممکنه؟ 88 00:03:00,654 --> 00:03:01,887 تو به من گفتي همراه شدن قانونيه 89 00:03:01,955 --> 00:03:03,356 !آره ، کاملاً 90 00:03:03,457 --> 00:03:05,992 خب تا وقتيکه سکس نداشته باشي و براش پول نگيري 91 00:03:06,059 --> 00:03:07,660 پس تو اصلاً مشکلي نداري احتمالاً 92 00:03:07,694 --> 00:03:09,261 ببين ، پليسا چندتا سوال ميکنن 93 00:03:09,363 --> 00:03:10,563 و ممکنه اتفاقي 94 00:03:10,664 --> 00:03:12,098 اونا سعي کنن ، ميدوني 95 00:03:12,165 --> 00:03:13,799 با تو و دوستات صحبت کنن اي چيزا ديگه 96 00:03:13,867 --> 00:03:16,202 ببين -- اونا نميتونن بدون مدرک کاري بکنن 97 00:03:16,269 --> 00:03:18,170 چه جور مدرکي؟ آه ، ميدوني ، آه 98 00:03:18,271 --> 00:03:19,372 موقع عمليات بگيرنت 99 00:03:19,473 --> 00:03:20,606 جران نقدينگي بدون دليل يه همچين چيزايي 100 00:03:20,674 --> 00:03:22,274 مننميخوام که تو رو نگرا کنم ، باشه ، آني؟ 101 00:03:22,309 --> 00:03:25,878 چونکه تو هيچي براي مخفي کردن نداري 102 00:03:25,979 --> 00:03:27,680 103 00:03:27,781 --> 00:03:30,016 اگر بهم نياز داشتي باهام تماس بگير 104 00:03:35,889 --> 00:03:40,593 آو ... تو براي من يه سفال آوردي 105 00:03:40,627 --> 00:03:42,895 اين - اين - اين ... يه کوزه ست 106 00:03:42,929 --> 00:03:45,598 اوه آره 107 00:03:45,699 --> 00:03:47,733 اين يه بخشي از کار دستيم توي دوره درمانمه 108 00:03:47,801 --> 00:03:49,402 تو ذهنم بهتر بود 109 00:03:49,436 --> 00:03:50,836 اما ، بهرحال ، اين فقط براي عذرخواهيه 110 00:03:50,904 --> 00:03:52,405 براي همه اون حرفايي که قبلاً زدم 111 00:03:52,506 --> 00:03:54,340 ديکسون ، نيازي به عذرخواهي نيست 112 00:03:54,408 --> 00:03:55,808 چرا ، هست 113 00:03:55,909 --> 00:03:57,510 يک بخش از ترک اعتياد درخواست بخشش بخاطر کارهاي گذشته ست 114 00:03:57,611 --> 00:03:59,111 خب ، من ميدونم که تو فقط 115 00:03:59,212 --> 00:04:00,312 مراقبم بودي 116 00:04:00,414 --> 00:04:02,314 و بهترين آرزوها رو برايم توي دلت داري 117 00:04:02,349 --> 00:04:03,849 من زياده روي کردم و عذرخواهي ميکنم 118 00:04:03,917 --> 00:04:05,151 دوستت دارم 119 00:04:05,218 --> 00:04:06,619 منم دوستت دارم 120 00:04:06,720 --> 00:04:10,623 و خيلي خوشحالم که تو دوره ترکت اونقدر خوب بودي 121 00:04:10,657 --> 00:04:12,425 که بهت اجازه دادن براي ديدن بياي 122 00:04:12,459 --> 00:04:14,427 واقعاً همه اون کارهايي رو که ما انجام داديم رو با ارزش ميکنه 123 00:04:14,528 --> 00:04:17,530 حرفش اومد 124 00:04:17,631 --> 00:04:19,432 من حقوق بعديت رو دارم 125 00:04:19,466 --> 00:04:21,033 اين تا وقتيه که برگردي 126 00:04:21,134 --> 00:04:23,235 نميخواي بهم بگي اين پولا رو از کجا مياري؟ 127 00:04:24,838 --> 00:04:26,739 هي ، ببين کي اومده 128 00:04:26,840 --> 00:04:29,742 چه خبر ، بچه ها؟ 129 00:04:29,843 --> 00:04:32,378 قرار نبود مراسم شکرگذاري رو با خانواده ت باشي؟ 130 00:04:32,446 --> 00:04:34,246 آره ، اما مامانم نتونست درستش کنه 131 00:04:34,281 --> 00:04:38,784 و پدرم يه برنامه داشت ...که ذرت بو داده با تکيلا بخوره ، خب 132 00:04:38,852 --> 00:04:40,986 پس تو شام برنامه شکرگذاري ليام رو ترجيح دادي؟ 133 00:04:41,054 --> 00:04:42,655 چونکه من انتظار هات داگ و آبجو داشتم 134 00:04:42,689 --> 00:04:44,356 تو بهترين حالتش --يه دقيقه صبر کن 135 00:04:44,458 --> 00:04:46,058 شماها مراسم شکرگذاري رو با خانواده تون نيستيد؟ 136 00:04:46,159 --> 00:04:47,259 پدر و مادر ما از هم جدا شدن 137 00:04:47,360 --> 00:04:48,661 مامان و دوست پسرش در پاريس هستند 138 00:04:48,762 --> 00:04:51,464 و پدر و دوست دخترش در يه جاي عجيب 139 00:04:51,498 --> 00:04:52,898 هستند درختا تا صحرا عقب نشيني کردن 140 00:04:52,966 --> 00:04:55,067 آره ، خب ، طلاق مسخره ست ، هاه؟ 141 00:04:55,168 --> 00:04:56,669 ...اما ، هي 142 00:04:56,703 --> 00:04:57,970 حداقل يه آخر هفته آزاد 143 00:04:58,004 --> 00:04:58,871 از تور بزرگ موزيکت داري 144 00:04:58,972 --> 00:04:59,805 چطور پيش ميره ، سوپر استار؟ 145 00:04:59,873 --> 00:05:03,175 اوه ! آه ، تور موزيک 146 00:05:03,276 --> 00:05:04,910 ...آم آره 147 00:05:04,978 --> 00:05:07,813 ...من درواقع خيلي ، خيلي ، خسته اي 148 00:05:07,881 --> 00:05:09,982 درسته؟ 149 00:05:10,016 --> 00:05:12,017 منظورم اينه که ، تو حدود 10 تا برنامه اونم توي 150 00:05:12,085 --> 00:05:13,419 دو هفته يا همچين چيزي اجرا کردي ، درسته؟ 151 00:05:13,487 --> 00:05:14,687 امکان نداره 152 00:05:14,788 --> 00:05:15,788 آره ، آره ، يه همچين چيزي 153 00:05:17,724 --> 00:05:19,525 ...و ، آه 154 00:05:19,593 --> 00:05:22,595 نائومي داره دنبال من ميگرده ميبينمتون بچه ها 155 00:05:23,730 --> 00:05:25,397 ...خب، حالا ، آم 156 00:05:25,499 --> 00:05:28,234 ميدونم که گفتم ميخوام مشکل اعتيادم رو مخفي نگه دارم 157 00:05:28,301 --> 00:05:29,902 اما عجيب بود 158 00:05:30,003 --> 00:05:31,403 يکي از بخشهاي ترک اعتياد صادق بودنه 159 00:05:31,505 --> 00:05:34,106 خب ، صداقت داشتن عاليه 160 00:05:34,207 --> 00:05:36,709 و ، بازم ميگم ، من واقعاً خوشحالم که دوره ترکت 161 00:05:36,810 --> 00:05:38,110 اينقدر برات خوب جواب داده 162 00:05:38,145 --> 00:05:39,845 اما ، منظورم اين بوده که ، وقتيکه تو 163 00:05:39,913 --> 00:05:41,247 نميخواي هيچکس در مورد 164 00:05:41,314 --> 00:05:43,215 مشکل اعتيادت بدونه مخفيش کرديم 165 00:05:43,250 --> 00:05:47,019 خب ، شايد اين مسئله رو تا وقتيکه تموم بشه بين خودمون نگه داريم 166 00:05:47,053 --> 00:05:49,121 باشه؟ باشه 167 00:05:49,222 --> 00:05:51,423 اما وقتيکه من از " تور " برگردم 168 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 بايد توضيحاتي براي کاري که انجام ميدي داشته باشي 169 00:05:58,832 --> 00:06:01,333 اوه ، خداي من ، راج ...گينه نو 170 00:06:01,434 --> 00:06:03,135 شگفت انگيزه 171 00:06:03,170 --> 00:06:04,370 بيا ، تو بايد بياي 172 00:06:04,437 --> 00:06:05,838 ما ميتونيم بعد از کلاس 173 00:06:05,872 --> 00:06:08,073 کارآموزي عکاسي من يه وقت اضافه اي داشته باشيم و بريم بگرديم ، نميدونم 174 00:06:08,141 --> 00:06:10,376 بريم سمت استراليا يا همچين چيزي -- اينو ببين 175 00:06:10,443 --> 00:06:12,044 شوخيت گرفته؟ 176 00:06:12,145 --> 00:06:13,345 يا اين يکي رو چک کن 177 00:06:17,851 --> 00:06:21,187 مثل يه چيز واقعي در سواحل شرقيه 178 00:06:21,254 --> 00:06:23,189 و از بالتيمور تنها 3 ساعت بايد رانندگي کنيم 179 00:06:23,256 --> 00:06:27,359 آره ، قطعاً يه سد بزرگ مرجاني براي شرمنگيش کذاشته 180 00:06:27,460 --> 00:06:29,562 آيوي ، ببين ، من نميتونم باهات به کارآموزي عکاسيت بيام ، باشه؟ 181 00:06:29,596 --> 00:06:31,163 من بايد هفته آينده در جونز هاپکينز باشم 182 00:06:31,264 --> 00:06:32,665 براي مصاحبه وروديم 183 00:06:32,766 --> 00:06:35,568 پس بايد نمره هاي پاسسنم رو همين ترم جبران کنم 184 00:06:35,602 --> 00:06:36,569 باشه ، ميفهمم 185 00:06:36,603 --> 00:06:37,970 تو نميتوني با من بياي 186 00:06:38,071 --> 00:06:41,173 من خودم تنها به گينه نو ميرم 187 00:06:41,274 --> 00:06:42,575 يا با نيک -- حالا هيچي 188 00:06:42,609 --> 00:06:44,577 ...يا 189 00:06:44,611 --> 00:06:46,679 تو ميتوني يه وقت ديگه به گينه نو بري 190 00:06:46,780 --> 00:06:49,281 و با من به بالتيمور بياي 191 00:06:49,316 --> 00:06:50,983 راج ف تو که جدي نميگي ، ميگي؟ 192 00:06:51,017 --> 00:06:52,418 دست بردار ، مسخره ست 193 00:06:52,485 --> 00:06:53,986 من براي اين مسئله خيلي سخت کار کردم 194 00:06:54,087 --> 00:06:55,187 آره ، منم خيلي سخت کار کردم 195 00:06:55,222 --> 00:06:56,589 که زندگيم رو دوباره شروع کنم 196 00:06:56,690 --> 00:06:58,290 اما برات مهم نيست که از من بخواي به همه چيز گند بزنم 197 00:06:58,325 --> 00:06:59,391 و به گينه نو بيام 198 00:06:59,426 --> 00:07:00,192 آؤه ، باشه ، متاسفم 199 00:07:00,293 --> 00:07:01,493 من فقط ، نميدونم 200 00:07:01,595 --> 00:07:02,928 من فکر کردم تو بخواي با من باشي ، همش همين 201 00:07:02,996 --> 00:07:05,431 ميخوام . و هستيم 202 00:07:05,498 --> 00:07:07,032 فقط بايد اينکار رو انجام بديم ، اشه؟ 203 00:07:07,100 --> 00:07:08,033 با همديگه 204 00:07:08,101 --> 00:07:10,703 همه زوجها اينکارو ميکنن ، درسته؟ 205 00:07:10,737 --> 00:07:15,808 برنامه ريزي براي زندگي کردن با هم مشکل خوبيه که بايد داشته باشيم 206 00:07:15,842 --> 00:07:17,910 باشه؟ باشه 207 00:07:27,621 --> 00:07:29,622 ...خب ، آه 208 00:07:29,689 --> 00:07:31,824 فکر ميکردم بوقلمون ميتونه پرواز کنه ، هاه؟ 209 00:07:31,925 --> 00:07:32,791 بازم گرم شده ، مرد 210 00:07:32,893 --> 00:07:34,426 تهويه من هم خرابه 211 00:07:34,494 --> 00:07:36,829 آره ، فکر ميکنم اين بهانه خوبيه 212 00:07:36,897 --> 00:07:38,430 که در طول شام مراسم "شکرگذاري لباستو دربياري " مرد ورزشکار 213 00:07:38,498 --> 00:07:40,199 هي ، ماهيچه هام رو مسخره نکن 214 00:07:40,233 --> 00:07:42,401 من بالاخره اينقدر پول دارم که کارايي رو که دوست داشتم انجام بدم 215 00:07:42,502 --> 00:07:45,104 مثل اينکه يه مراسم شکرگذاري واقعاً خوب داشته باشيم 216 00:07:45,205 --> 00:07:46,505 من اين کارها رو درست انجام ميدم ، مرد 217 00:07:46,539 --> 00:07:47,606 پخش غذا ، خونه نائومي 218 00:07:47,641 --> 00:07:50,009 شايد ، آه ، حتي يه اجراي برنامه 219 00:07:50,043 --> 00:07:51,610 توسط يه موسيقي ساز جديد به نام تو؟ 220 00:07:51,711 --> 00:07:54,013 هم م ؟ ...هاه 221 00:07:54,015 --> 00:07:56,015 ...آم 222 00:07:56,049 --> 00:07:59,051 ميدوني ، تور کلي از وقت منو گرفته ، مرد 223 00:07:59,119 --> 00:08:01,220 جداً . دفعه بعدي 224 00:08:01,321 --> 00:08:02,655 خوبه پس بذار کارم رو بکنم 225 00:08:02,722 --> 00:08:04,924 من يه مقدار ز پولام رو ميدوم و جي زي رو استخدام ميکنم 226 00:08:05,025 --> 00:08:06,125 شنيدم کاري نميکنه فعلاً 227 00:08:06,159 --> 00:08:08,327 جي زي؟ 228 00:08:08,361 --> 00:08:09,929 بهتره که پولت رو دور نريزي 229 00:08:10,030 --> 00:08:11,363 براي اينکه اينجا رو يه صحنه مهدکودک بکني 230 00:08:11,431 --> 00:08:13,132 !اوه ، مرد 231 00:08:13,233 --> 00:08:14,533 فکر ميکردم خوبه 232 00:08:16,569 --> 00:08:18,337 نه؟ 233 00:08:18,371 --> 00:08:19,972 باشه من با يه گلفروش تماس ميگيرم 234 00:08:20,040 --> 00:08:22,441 چونکه هيچ چيزي اين مراسم شکرگذاري رو خرابش نميکنه 235 00:08:22,542 --> 00:08:23,943 هيچي 236 00:08:29,082 --> 00:08:30,916 از کي ليام خيلي حراف شده؟ 237 00:08:30,951 --> 00:08:32,117 من فکر ميکردم هيچوقت بيخيال نميشه 238 00:08:34,020 --> 00:08:36,322 ديکسون ، بس کن 239 00:08:36,356 --> 00:08:38,657 خب ، ببين ، من کلي وقت رو روي آب بودم 240 00:08:38,725 --> 00:08:40,626 من نياز به عشق ورزي يه زن خوب دارم . بيا اينجا 241 00:08:40,727 --> 00:08:43,629 دوره ترک زندان نيست ، باشه؟ 242 00:08:43,730 --> 00:08:45,264 و تو هنوز کارت تموم نشده 243 00:08:45,332 --> 00:08:47,633 باشه ، آم ، من فکر ميکردم تو گفتي نبايد به احساساتم 244 00:08:47,667 --> 00:08:49,435 ...وقتيکه مواد مصرف ميکردم اعتماد کنم منظورم اينه که ف الان پاکم 245 00:08:49,536 --> 00:08:51,070 نه ، خوبه 246 00:08:51,137 --> 00:08:53,739 فقط ، وقتشه که دوره بازسازي رو شروع کني 247 00:08:53,840 --> 00:08:55,174 تو تنها کسي هستي که ميدونه من 248 00:08:55,241 --> 00:08:56,241 چه مسيري رو دارم طي ميکنم 249 00:08:56,343 --> 00:08:58,344 من به تو نياز دارم 250 00:08:58,378 --> 00:09:00,746 نه ، چيزي که تو نياز داري اينه که واقعيت رو بگي 251 00:09:00,780 --> 00:09:02,281 بجاي اينهمه که ميگي 252 00:09:02,349 --> 00:09:05,184 " من يه موسيقي ساز هستم که "از تور مرخصي گرفتم" 253 00:09:07,454 --> 00:09:09,822 ...متاسفم ، ديکسون تو هنوز آماده نيستي 254 00:09:12,425 --> 00:09:14,026 ...آدريانا 255 00:09:20,633 --> 00:09:23,669 ميدونم از چيزي که بايد متشکر باشي اين مراسم شکرگذاريه 256 00:09:28,041 --> 00:09:30,275 هي ، مطمئني که ميخواي مراسم شکرگذاري رو با من بگذروني 257 00:09:30,343 --> 00:09:31,944 و نه با خانواده ت؟ 258 00:09:32,045 --> 00:09:33,345 شوخيت گرفته؟ 259 00:09:33,446 --> 00:09:35,247 پدرم مادرم رو فريب دادي اونا جدا شدن 260 00:09:35,281 --> 00:09:37,750 و سالهاست که تعطيلات رو با اونا نميگذرونم 261 00:09:37,784 --> 00:09:40,052 بعلاوه ، ما فقط 12 ساعت وقت داريم 262 00:09:40,086 --> 00:09:41,954 قبل از اينکه ليام زنگ شام رو بزنه 263 00:09:41,988 --> 00:09:47,885 خب حالا شلوارت رو دربيار و بهم نشون بده که چقدر دلت براي من تن شده بود 264 00:09:49,295 --> 00:09:50,863 !ووا 265 00:09:50,964 --> 00:09:53,298 بهرحال ، تو بايد بدوني که 266 00:09:53,366 --> 00:09:55,167 اين زيرپوش زنونه خوشگل 267 00:09:55,268 --> 00:09:57,302 خريده شده و پيش بيني شده که توسط تو در آورده ... بشه 268 00:09:57,370 --> 00:10:00,272 توسط تو ... درآورده بشه 269 00:10:06,112 --> 00:10:07,413 ...ميدوني ، آه 270 00:10:07,480 --> 00:10:09,381 اين تمام کاري نيست که ما بتونيم بکنيم 271 00:10:09,482 --> 00:10:11,683 ما ميتونيم صحبت کنيم ...نميدونم ، اگر 272 00:10:11,785 --> 00:10:13,485 اگر اينکه پدر و مادرت با هم نيستن اذيتت ميکنه 273 00:10:13,520 --> 00:10:14,686 ميدوني؟ 274 00:10:14,788 --> 00:10:16,121 تنها چيزي که منو اذيت ميکنه 275 00:10:16,189 --> 00:10:17,489 شنيدن کلمه " خانواده " توي تخته 276 00:10:17,590 --> 00:10:20,192 خب اگر طلاق نميگرفتن چي ميشد ؟ 277 00:10:20,226 --> 00:10:21,193 اونا پيرن 278 00:10:21,294 --> 00:10:22,494 ما جوونيم 279 00:10:22,529 --> 00:10:23,695 و سکسي هستيم 280 00:10:23,797 --> 00:10:26,298 بايد تا ميتونيم از اين لحظات لذت ببريم 281 00:10:26,399 --> 00:10:28,300 هيچي هميشه وجود نداره ، درسته؟ 282 00:10:28,334 --> 00:10:30,002 ...مگر اينکه 283 00:10:30,103 --> 00:10:31,603 يه سکس دوباره 284 00:10:31,704 --> 00:10:33,539 ميخواي بفهمي؟ 285 00:10:35,308 --> 00:10:37,242 آم ، ميدوني ، متاسفم من فقط يه کمي خسته ام 286 00:10:37,310 --> 00:10:39,111 اشکالي نداره کارمونو عقب بندازيم؟ 287 00:10:46,821 --> 00:10:51,894 کاري از گروه ترجمه تي وي سنتر Synced By mahshid www.Tvcenter.com 288 00:11:01,953 --> 00:11:01,953 289 00:11:03,479 --> 00:11:06,848 خب ، من قرار بود به انجمن دانش آموزي برم 290 00:11:06,882 --> 00:11:08,549 براي بردن غذا ، اما ظاهراً هر آدم گرسنه اي 291 00:11:08,584 --> 00:11:09,951 روي زمين بايد به اينجا بياد 292 00:11:11,453 --> 00:11:13,054 زنگ پاتريکه؟ 293 00:11:13,088 --> 00:11:14,255 اينجوري بود 294 00:11:14,290 --> 00:11:16,090 اما من اينو براي افراد زيادي استفاده ميکنم 295 00:11:16,158 --> 00:11:18,860 ميدونم که جواب دادنش وسوسه انگيزه 296 00:11:18,961 --> 00:11:20,461 اما اون بيرون آدماي بهتري هم هستند 297 00:11:20,562 --> 00:11:23,364 مطمئنم که همينجوره اما تو نبايد 298 00:11:23,465 --> 00:11:26,601 در اين مورد نگران باشي چونکه من ديگه پاتريک رو نميبينم 299 00:11:26,669 --> 00:11:28,269 !چقدر خوبه؟ 300 00:11:28,370 --> 00:11:31,072 من يه شام فوق العاده براي مراسم شکرگذاري خريدم 301 00:11:32,574 --> 00:11:35,376 302 00:11:35,378 --> 00:11:37,278 چرا ... چرا قهوه اي نيست؟ 303 00:11:37,379 --> 00:11:38,780 آه ، اول بايد بپزيش 304 00:11:38,881 --> 00:11:41,082 ميبيني ؟ دستور العمل 305 00:11:42,885 --> 00:11:44,485 بيست؟ اين ديگه چيه؟ 306 00:11:44,586 --> 00:11:47,288 کاشکي ميتونستم کمک کنم بايد برم غذا برسونم 307 00:11:47,323 --> 00:11:49,791 ميدوني که وقتي آشپز زياد بشه چي ميگن 308 00:11:53,829 --> 00:11:57,332 اوه ، شدني نيست 309 00:11:57,399 --> 00:12:01,502 چطور يه آدم خسته ميتونه در برابر اين مقاومت کنه؟ 310 00:12:02,805 --> 00:12:03,805 آه ، خيلي خسته؟ آره 311 00:12:03,906 --> 00:12:05,206 تا حد مرگ 312 00:12:05,307 --> 00:12:07,008 اين همون چيزيه که آستين ميگه بوده 313 00:12:07,042 --> 00:12:08,609 اگر بهم توضيح نده 314 00:12:08,644 --> 00:12:10,345 چرا ديشب سکس نداشتيم 315 00:12:10,412 --> 00:12:11,846 آيوي ، تو ازدواج کردي چقدر طول ميکشه 316 00:12:11,914 --> 00:12:13,414 که رابطه ت انگيزه سکس رو از بين ببره؟ 317 00:12:13,449 --> 00:12:16,117 خب ، من در مورد مسائل سکسم با تو حرف نميزنم ، عزيزم 318 00:12:16,119 --> 00:12:19,420 خب ،دقيقاً قبل از اينکه هيچ اتفاق نيفتاد ، چه اتفاقي افتاد؟ 319 00:12:19,455 --> 00:12:20,922 چه اتفاق افتاد؟ آستين صحبت ميکرد 320 00:12:20,956 --> 00:12:22,123 من ميبوسيدمش 321 00:12:22,157 --> 00:12:24,125 ...من بهش گفتم عجله کنه و کار رو شروع کنه 322 00:12:24,159 --> 00:12:25,727 نميدونم اصلاً تو حال نبود 323 00:12:25,761 --> 00:12:27,228 سکس دستوري؟ 324 00:12:27,329 --> 00:12:28,763 خيلي عاشقانه نيست 325 00:12:28,831 --> 00:12:31,232 آره . منظورم اينه که ، تو خواستي همه چيز رو توي دست بگيري 326 00:12:31,333 --> 00:12:32,834 ميدوني ، مردا دوست دارن توي اينکار نفر اول باشن 327 00:12:32,935 --> 00:12:36,237 خب ، فکر ميکنم با اون کلاه کابوي مسخره ش رفته يه دوري بزنه 328 00:12:36,338 --> 00:12:38,139 انگار آدميه که ازش ستايش ميشه 329 00:12:38,240 --> 00:12:39,340 آره ، هست 330 00:12:39,441 --> 00:12:40,942 خب ، خوبه ، مجبورم يه 331 00:12:40,976 --> 00:12:42,844 راهي پيدا کنم که اون احساس مردونگي کنه و بدونه توي اين قضيه مسئوله 332 00:12:42,878 --> 00:12:44,245 اما بهتره قبل از اينکه طاقتم تاب بشه 333 00:12:44,346 --> 00:12:46,247 برگرده پيشم قبل از اينکه شام ليام آماده بشه 334 00:12:48,450 --> 00:12:50,952 خب ، من فکر نميکنم که بايد نگرانيي از اين بابت به خودت راه بدي 335 00:12:51,053 --> 00:12:52,453 وقت داري 336 00:12:55,457 --> 00:12:57,592 خب ، من آخرين آگهي رو بهت ميدم 337 00:12:57,659 --> 00:12:59,460 اما بابت اون ذرت باهات ميجنگم 338 00:12:59,561 --> 00:13:02,964 مردي که به غذاي سالن اعتقاد داره 339 00:13:03,065 --> 00:13:05,066 ...من بهش احترام ميذارم 340 00:13:05,100 --> 00:13:06,267 من سيلور هستم 341 00:13:06,368 --> 00:13:07,468 گرگ سلام 342 00:13:07,569 --> 00:13:09,804 خب ، چي تو رو به اينجا کشونده به جاي اينکه 343 00:13:09,872 --> 00:13:11,305 براي براي تماشاي رژه و خرد کردن مرغ؟ 344 00:13:11,373 --> 00:13:14,175 دوستام خيلي از مسائل مدرسه و زندگي 345 00:13:14,276 --> 00:13:16,277 عاشقونشون حواس پرت شدن 346 00:13:16,378 --> 00:13:17,779 از اونجايي که ميخوام از هر دوش راحت باشم 347 00:13:17,880 --> 00:13:20,081 تصميم گرفتم به جهان کمک کنم . تو چي؟ 348 00:13:20,115 --> 00:13:22,717 (انگورهاي خشمگين ( اسم يک رمان 349 00:13:22,785 --> 00:13:24,185 آره ، من 350 00:13:24,219 --> 00:13:25,586 دوره آموزشي ادبيات آمريکا دارم 351 00:13:25,687 --> 00:13:27,288 و استينبک اساساً منو محکوم به اين مسئله کرده 352 00:13:27,322 --> 00:13:29,424 لعنت به اون و توجيهاتش 353 00:13:29,491 --> 00:13:30,792 از فقر و گرسنگي 354 00:13:30,826 --> 00:13:31,993 ميدونم 355 00:13:32,027 --> 00:13:33,428 نگران مردم بودن ، چه مسخره ، مگه نه؟ 356 00:13:34,997 --> 00:13:37,498 بعلاوه ، من کار ديگه اي براي انجام دادن نداشتم 357 00:13:37,533 --> 00:13:39,400 و به من گفتن اينجا جاييه که 358 00:13:39,435 --> 00:13:41,235 بچه هاي مجرد براي مراسم شکرگذاري درکنار هم قرار ميگيرن 359 00:13:41,303 --> 00:13:42,303 واقعاً؟ 360 00:13:42,337 --> 00:13:43,337 آره . به نظر مياد 361 00:13:43,405 --> 00:13:44,639 من اطلاعات خوبي دارم 362 00:13:44,706 --> 00:13:45,940 ميدوني ، اگر جايي 363 00:13:46,008 --> 00:13:47,508 رو براي رفتن نداري و مايلي که 364 00:13:47,609 --> 00:13:48,609 يکي رو ببيني ، دوستاي من 365 00:13:48,644 --> 00:13:49,544 يه مراسم شام دارن 366 00:13:49,611 --> 00:13:51,446 من نميخوام که تحميل بشم؟ 367 00:13:51,513 --> 00:13:52,747 به هيچوجه 368 00:13:52,815 --> 00:13:54,315 من يه دختر مجرد خيلي خوب رو ميشناسم 369 00:13:54,416 --> 00:13:56,317 که از شام خوردن با تو خيلي لذت ميبره 370 00:13:56,351 --> 00:13:58,820 به نظر مثل يه قرار مياد 371 00:14:03,125 --> 00:14:06,427 شما فکر ميکنيد نائومي گرماسنجش رو کجا ميذاره؟ 372 00:14:06,528 --> 00:14:07,528 پس ، واقعاً؟ 373 00:14:07,629 --> 00:14:08,863 نائومي يکماهه که اينجاست 374 00:14:08,931 --> 00:14:10,565 قبل از اينکه حتي من بفهمم اينجا آشپزخونه ست 375 00:14:10,632 --> 00:14:12,433 ووا . اين يه پرنده سي پونديه 376 00:14:12,468 --> 00:14:14,235 نبايد تا حالا توي فر ميبوده؟ 377 00:14:14,336 --> 00:14:17,038 اجاق داره گرم ميشه 378 00:14:17,139 --> 00:14:18,639 چرا اجاق گرم نميشه؟ 379 00:14:18,740 --> 00:14:21,476 من فکر ميکنم از اون براي نگه داشتن کفشاي اضافيش استفاده ميکنه 380 00:14:23,345 --> 00:14:24,846 خب ، يه مشکل برنامه ريزي شده 381 00:14:24,947 --> 00:14:27,648 من به خانواده م گفتم من و آيوي بعد از شام ميريم اونجا 382 00:14:27,683 --> 00:14:30,026 که حالا بيشتر به نظر مياد نصفه شب بشه 383 00:14:30,146 --> 00:14:31,953 وايستا . چرا بايد بريم خونه پدر و مادرت؟ 384 00:14:31,987 --> 00:14:33,154 چونکه مراسم شکرگذاريه 385 00:14:33,188 --> 00:14:34,288 يه تعطيلات خانوادگيه 386 00:14:34,356 --> 00:14:36,057 که بايد با خانواده ت سپري کني 387 00:14:36,158 --> 00:14:37,859 ميفهمم ، ام تو خودت اين برنامه رو گذاشتي 388 00:14:37,960 --> 00:14:39,293 و حتي از من سوال نکردي 389 00:14:39,361 --> 00:14:40,795 و فرض کردي که منم همينو قبول ميکنم؟ 390 00:14:40,863 --> 00:14:42,263 خب ، تو ترجيح ميدادي که به بيگ سور پروازکني 391 00:14:42,297 --> 00:14:43,464 و تعطيلات رو با مادرت بگذروني 392 00:14:43,565 --> 00:14:45,666 روزه بگيري و يه مراسم ناب 393 00:14:45,767 --> 00:14:48,569 و عجيب آمريکايي داشته باشي؟ ميفهمم 394 00:14:48,670 --> 00:14:50,371 ...بيا فقط هرچي . مهم نيست 395 00:14:50,472 --> 00:14:53,174 ميريم پيش خانواده ت و از شر ليام خلاص ميشيم . ببخشيد ، بچه ها 396 00:14:53,242 --> 00:14:54,775 ممنونم ...هي 397 00:14:54,843 --> 00:14:56,377 متاسفم ، رفيق !من کارت دادم 398 00:14:56,445 --> 00:14:57,845 !رفيق ، پيتزا سفارش بده . نه 399 00:14:57,880 --> 00:15:00,248 تو از تور کنسرتت مرخصي گرفتي که اينجا باشي 400 00:15:00,282 --> 00:15:01,749 قول ميدم بهت يه غذاي خونگي بدم 401 00:15:01,850 --> 00:15:03,084 آره ، ديکسون ، ببين 402 00:15:03,151 --> 00:15:04,652 ليام حتي سيب زميني شيرين هم با گوشت سفارش داده 403 00:15:04,686 --> 00:15:07,488 همونطوريکه مامان درست ميکرد يادته؟ 404 00:15:07,556 --> 00:15:09,257 اولين مراسم شکرگذاري خونواده رو 405 00:15:09,291 --> 00:15:11,058 تو اساساَ همه چيز رو کلاً خوردي 406 00:15:11,093 --> 00:15:12,360 بهترين مراسم شکرگذاري 407 00:15:12,461 --> 00:15:16,163 آره . آم ، چيزي که يادم مياد اينه که 408 00:15:16,198 --> 00:15:17,865 يه جوري عمل ميکردم 409 00:15:17,900 --> 00:15:19,600 داشتن يه خانواده جديد ترسناک نيست 410 00:15:21,570 --> 00:15:22,703 فکر ميکنم مراسم شکرگذاري هم همينطور بوده 411 00:15:22,771 --> 00:15:24,071 وانمود کني که همه چيز خوبه 412 00:15:24,073 --> 00:15:25,706 ميتوني صحبت درباره مراسمهاي 413 00:15:25,774 --> 00:15:28,075 مزخرف شکرگذاري خانوادگي رو تموم کنيم و فقط بچسبيم به اين يکي؟ 414 00:15:28,176 --> 00:15:29,010 415 00:15:37,986 --> 00:15:39,186 خوبي؟ 416 00:15:39,288 --> 00:15:42,123 عالي . چرا؟ 417 00:15:42,190 --> 00:15:44,325 فقط تا حالا همچين کاري نکردم 418 00:15:44,393 --> 00:15:46,093 ميخواستم همه چيز عالي باشه 419 00:15:46,194 --> 00:15:48,896 بهتر از مراسم شکرگذاري با خانواده ت؟ 420 00:15:53,335 --> 00:15:55,903 تعطيلات هميشه مزخرفترين روزها بودن ، ميدوني ؟ وقتي کوچيک بودم 421 00:15:55,938 --> 00:15:58,306 ورشکسته بوديم ، مامانم مجبور بود کار کنه 422 00:15:58,407 --> 00:16:01,742 فقط من بودم که تنهايي ميشستم خونه با يه شام جلوي تلويزيون 423 00:16:03,412 --> 00:16:04,745 بعد با ناپدريم ازدواج کرد 424 00:16:04,813 --> 00:16:06,113 فکر ميکرديم همه چيز عوض ميشه 425 00:16:06,148 --> 00:16:08,816 تا حالا سعي کردي باهاش تماس بگيري؟ 426 00:16:08,850 --> 00:16:10,618 نه اون انتخابش رو کرد 427 00:16:10,652 --> 00:16:13,154 بهر حال ، حالا ديگه من پولدارم 428 00:16:13,221 --> 00:16:15,756 ميتونم حداقل يه مراسم شکرگذاري راه بندازم 429 00:16:15,824 --> 00:16:17,959 فمکر ميکردم که نميتونم 430 00:16:18,026 --> 00:16:22,430 ليام ف تو مسائل بيشتري از پول داشتن داري 431 00:16:22,531 --> 00:16:25,132 و اينم داري 432 00:16:27,336 --> 00:16:29,070 چهارصد درجه ، پنج ساعت 433 00:16:29,137 --> 00:16:31,539 همه چيز عالي ميشه 434 00:16:37,646 --> 00:16:39,647 ممنونم که بهم سواري کردن رو ياد دادي 435 00:16:39,681 --> 00:16:43,150 خيلي ترسناکه که توي اين ارتفاع روي اين حيوون بزرگ بشيني 436 00:16:43,185 --> 00:16:45,453 بذار اسب بفهمه کي رئيسه ، مشکلت حل ميشه 437 00:16:45,554 --> 00:16:46,754 باشه 438 00:16:48,256 --> 00:16:49,757 !اوه! اوه ، خداي من 439 00:16:49,791 --> 00:16:51,158 !چيکار داره ميکنه ، آستين؟ 440 00:16:51,193 --> 00:16:53,894 !چيکار داره ميکنه ؟! اوه ، خداي من 441 00:16:53,962 --> 00:16:55,262 چيکار داره ميکنه؟ 442 00:16:55,297 --> 00:16:57,164 !اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من ! اوه 443 00:16:57,265 --> 00:17:00,201 باشه ، باشه 444 00:17:01,570 --> 00:17:04,305 اوه ، خداي من 445 00:17:04,373 --> 00:17:05,506 !اوه 446 00:17:05,574 --> 00:17:07,575 تو جونمو نجات دادي 447 00:17:07,609 --> 00:17:10,478 آره ، خوبيش اينه که نگهت داشتم 448 00:17:10,579 --> 00:17:12,780 تو تقريباً از اسب سواري گرفتي 449 00:17:12,881 --> 00:17:14,782 چه خبره؟ 450 00:17:14,883 --> 00:17:16,684 در مورد چي داري صحبت ميکني؟ 451 00:17:16,718 --> 00:17:18,119 درباره اينکه وانمود ميکني که سواري کردن نميدوني 452 00:17:18,186 --> 00:17:20,121 دست بردار . مهميزت ميرفت بالا پاشنه هات ميومد پايين 453 00:17:20,188 --> 00:17:22,523 لعنتي ، تو بهتر از من سواري ميکني ...بايد روي دروغ گفتنت کار کني ، اما 454 00:17:22,591 --> 00:17:27,194 باشه ، خوبه ، من از وقتي 4 سالم بود آموزش ميديدم 455 00:17:27,229 --> 00:17:31,098 سعي ميکردم در مورد خودت احساس بهتري بهت بدم 456 00:17:31,133 --> 00:17:33,634 تو فکر کردي احمقانه عمل کردن به من احساس بهتري ميده 457 00:17:33,702 --> 00:17:34,802 درباره خودم؟ 458 00:17:35,803 --> 00:17:37,304 نه ، من فکر ميکردم سکس اينکار رو ميکنه اما ظاهراً 459 00:17:37,405 --> 00:17:39,205 !تو با زنان قوي مشکل داري 460 00:17:39,240 --> 00:17:41,041 "اگر منظورت از " زنان قوي مشکل سازه 461 00:17:41,108 --> 00:17:42,042 پس آره ، من مشکل دارم 462 00:17:42,109 --> 00:17:42,991 هي ، شايد ، شايد 463 00:17:43,111 --> 00:17:45,042 ديشب هيچ اتفاقي نيفتاد چونکه من يه چيز بيشتر ميخوام 464 00:17:45,162 --> 00:17:45,838 اوه ، واقعاً؟ 465 00:17:45,958 --> 00:17:48,104 خب ، شايد من بايد يکي رو پيدا !کنم که منو بخواد 466 00:17:50,051 --> 00:17:52,218 به سلامت ، عزيزم 467 00:17:56,123 --> 00:17:57,153 آستين ، آستين 468 00:17:57,273 --> 00:18:01,328 منو تنها نذار !تو ... يه احمقي 469 00:18:06,534 --> 00:18:08,034 !اوه ! اوه ! اوه 470 00:18:08,135 --> 00:18:09,936 اوه ... اوه ، خداي من 471 00:18:09,971 --> 00:18:11,237 اوه ، خداي من 472 00:18:11,272 --> 00:18:14,140 !شوخيت گرفته؟ 473 00:18:14,241 --> 00:18:16,242 ...آستين ، پام ... آستين 474 00:18:16,277 --> 00:18:17,744 !من بهت نياز ندارم 475 00:18:17,845 --> 00:18:19,446 !خودم انجامش ميدم 476 00:18:32,360 --> 00:18:36,275 !کمکم کنيد !کمک 477 00:18:36,707 --> 00:18:36,707 478 00:18:39,300 --> 00:18:41,501 من فکر ميکردم تو ميخواي به خونه پدر و مادر من بياي 479 00:18:41,536 --> 00:18:42,602 وقتيکه ما ازدواج کرديم 480 00:18:42,604 --> 00:18:43,503 تو خيلي هيجانزده بودي 481 00:18:43,604 --> 00:18:44,905 که من همچين خانواده بزرگي دارم 482 00:18:44,939 --> 00:18:46,206 ميدوني چيه ، راج ؟ تمام اين اتفاقات 483 00:18:46,240 --> 00:18:47,807 بخاطر تو و خانواده ت افتاده 484 00:18:47,842 --> 00:18:49,409 !اونا خانواده تو هم هستند . تو همسر مني باشه ، پاي منو 485 00:18:49,443 --> 00:18:50,410 به عنوان " همسر " وسط نکش 486 00:18:50,511 --> 00:18:51,811 اين به تو حق نميده 487 00:18:51,846 --> 00:18:53,213 که جاي منم تصميم بگيري 488 00:18:53,247 --> 00:18:54,614 !فقط يه شامه 489 00:18:54,649 --> 00:18:56,283 چه معنيي ميده که من همه تصميمات رو ميگيرم؟ 490 00:18:56,384 --> 00:18:58,118 ميدوني چيه؟ چونکه اين فقط يه شام نيست ، راج 491 00:18:58,185 --> 00:18:59,486 من در مورد شام صحبت !نميکنم ، باشه؟ 492 00:18:59,520 --> 00:19:00,620 اين در مورد زندگي با همديگه ست 493 00:19:00,688 --> 00:19:02,122 من با تو ازدواج نکردم که مجبور 494 00:19:02,189 --> 00:19:03,323 بشم بين تو و روياهام يکي رو انتخاب کنم 495 00:19:03,391 --> 00:19:04,691 من باهات ازدواج نکردم 496 00:19:04,725 --> 00:19:05,992 که 6 سال از زندگيم رو در !بالتيمور بگذرونم 497 00:19:06,027 --> 00:19:08,094 !پس براي چي با من ازدواج کردي ، آيئي؟ 498 00:19:17,004 --> 00:19:18,805 من فکر ميکنم هيچکدوم از ما فکر نميکرد 499 00:19:18,839 --> 00:19:21,641 هميشه " اينقدر طول بکشه" 500 00:19:21,709 --> 00:19:23,043 ...راج 501 00:19:23,110 --> 00:19:24,611 نه ، من - ميفهمم 502 00:19:24,712 --> 00:19:28,114 ما ازدواج کرديم چونکه من داشتم ميمردم 503 00:19:28,149 --> 00:19:31,017 اما زندگيم رو پس گرفتم 504 00:19:31,052 --> 00:19:32,919 و ازش دست نميکشم 505 00:19:32,954 --> 00:19:36,523 من به مدرسه پزشکي ميرم ، آيوي 506 00:19:36,624 --> 00:19:39,125 من به خونه پدر و مادرم ميرم 507 00:19:39,226 --> 00:19:43,563 و اگر تو نميخواي با من ...بياي ، پس 508 00:19:43,631 --> 00:19:47,567 شايد ازدواج ما اشتباه بوده 509 00:20:00,448 --> 00:20:01,748 !اوه ، ايناهاش 510 00:20:01,849 --> 00:20:03,049 آني ، اي گرِگ هستش 511 00:20:03,084 --> 00:20:04,684 ما تو سالن ارسال غذا همو ديديم 512 00:20:04,752 --> 00:20:07,287 آني همون دوستمه که درباره ش باهات صحبت کردم 513 00:20:07,355 --> 00:20:09,556 اون دختر خيلي خوبيه و مجرده . درسته ، آني؟ 514 00:20:09,590 --> 00:20:11,257 آره ، اينطور فکر ميکنم 515 00:20:11,359 --> 00:20:12,392 از آشنائيت خوشبختم 516 00:20:12,460 --> 00:20:13,760 آره ، منم همينطور 517 00:20:13,794 --> 00:20:16,696 جالبه . وقتيکه سيلور گفت اون يه دوستي داره 518 00:20:16,764 --> 00:20:19,899 و ميخواد که من ببينمش ، من هيچ ...فکر نميکردم که تو باشي 519 00:20:19,967 --> 00:20:21,301 واقعاً 520 00:20:21,369 --> 00:20:23,970 گرگ در دانشگاه کاليفرنيا ادبيات آمريکا رو تدريس ميکنه 521 00:20:24,071 --> 00:20:26,773 اون همچنين يه روزنامه نگار بزرگه و شعر چاپ ميکنه 522 00:20:26,807 --> 00:20:27,974 براي کساني که عاشق نيويورک هستند 523 00:20:28,009 --> 00:20:29,309 عاليه ، مگه نه؟ 524 00:20:29,377 --> 00:20:31,177 هم م . براي کي؟ 525 00:20:32,580 --> 00:20:33,913 ميدوني چيه؟ 526 00:20:33,981 --> 00:20:35,682 اينو بايد وي فريزر بذاريم 527 00:20:35,783 --> 00:20:36,883 آه ، آشپزخونه؟ 528 00:20:36,984 --> 00:20:38,518 آره ، اون پشته 529 00:20:38,586 --> 00:20:39,586 530 00:20:39,620 --> 00:20:41,121 اون خوشگله ، مگه نه؟ 531 00:20:41,188 --> 00:20:43,323 منظورم اينه که ، من ميدونم اون معلمه و تو دانش آموز 532 00:20:43,391 --> 00:20:44,591 اما تو براش ، مثل ، دانش آموزش نيستي 533 00:20:44,692 --> 00:20:46,226 آره ، خب الان چيزي نيست که من نياز دارم 534 00:20:46,293 --> 00:20:47,994 متاسفم . ببين ، اميدوارم از حدم نگذشته باشم 535 00:20:49,997 --> 00:20:51,498 ...نميدونم -- فقط لياقت تو 536 00:20:51,599 --> 00:20:53,199 اينه که با يه آدم واقعاً خوب باشي 537 00:20:53,300 --> 00:20:54,801 خب ، تو هم همينطور 538 00:20:54,902 --> 00:20:56,603 که احتمالاً گرگ هم همينطوري فکر ميکنه 539 00:20:56,637 --> 00:20:58,204 وقتيکه تو براي شام دعوتش کردي 540 00:20:58,239 --> 00:21:00,040 اون مشخصاً بخاطر تو اينجاست 541 00:21:00,107 --> 00:21:01,541 چي؟ 542 00:21:01,609 --> 00:21:03,009 شايئ ئاقعاً بتوني اينو ببيني 543 00:21:03,044 --> 00:21:05,512 اگر واقعاً با نويد تموم کرده باشي 544 00:21:19,527 --> 00:21:21,461 اوه ، خداروشکر ، آب 545 00:21:21,529 --> 00:21:23,163 بيا اينجا ، اسبه 546 00:21:23,230 --> 00:21:24,431 بيا اينجا ، عزيزم 547 00:21:24,532 --> 00:21:25,632 اسمت چيه؟ اسمت چيه؟ 548 00:21:25,733 --> 00:21:27,567 ...آم ، آه ، بسي ، ترسي 549 00:21:27,635 --> 00:21:29,135 بيا اينجا ، چسي 550 00:21:29,170 --> 00:21:30,270 نه ، جسي ، جسي 551 00:21:30,337 --> 00:21:31,738 بيا اينجا ، جسي بيا ، جسي 552 00:21:31,772 --> 00:21:34,174 بيا . بيا 553 00:21:34,241 --> 00:21:36,943 يالا . باشه اوه ، آفرين 554 00:21:37,044 --> 00:21:38,144 اوه ، آفرين 555 00:21:40,781 --> 00:21:43,650 !برگرد ! برگرد ، جسي 556 00:21:43,751 --> 00:21:46,953 !خواهش ميکنم منو تنها نذار 557 00:21:47,054 --> 00:21:51,057 کي قراره پاي منو دربياره وقتيکه من 558 00:21:51,158 --> 00:21:53,460 مثل اون پسره که توي اون فيلماي خيلي بلنده تو فکرم؟ 559 00:21:53,561 --> 00:21:54,761 اوه ، مرد 560 00:22:03,671 --> 00:22:04,871 ميخواي يه چيزي باهاش بخوري؟ 561 00:22:06,006 --> 00:22:08,274 شايد يه ديوار که با مشت بري توش؟ 562 00:22:08,375 --> 00:22:09,676 همه شما زنا ديوونه ايد يا فقط نائومي؟ 563 00:22:09,777 --> 00:22:11,478 جواب مناسبي براش ندارم 564 00:22:11,579 --> 00:22:13,913 ...فکر ميکنم خودم ميدونم 565 00:22:15,816 --> 00:22:18,384 ببين ، من ميدونم که من يه گارسن هستم ، نه مسئول بار 566 00:22:18,419 --> 00:22:21,020 ...اما اگر ميخواي حرف بزني مشروب ميخورم 567 00:22:22,690 --> 00:22:23,690 باشه 568 00:22:30,097 --> 00:22:31,598 نقشه 569 00:22:31,699 --> 00:22:33,133 خيلي خب 570 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 شکلات 571 00:22:35,349 --> 00:22:37,637 خيلي خوبه ، آستين 572 00:22:38,806 --> 00:22:40,206 بايد با پدرش تماس بگيرم 573 00:22:40,307 --> 00:22:41,307 !اوه ، آره 574 00:22:41,408 --> 00:22:43,810 !...اوه ، آره ! م م 575 00:22:43,911 --> 00:22:44,911 ...باشه 576 00:22:44,945 --> 00:22:46,913 بايد سرويس داشته باشه 577 00:22:47,014 --> 00:22:48,148 ...يالا 578 00:22:50,017 --> 00:22:51,818 لعنتي 579 00:22:53,721 --> 00:22:55,622 ...اوه 580 00:22:56,824 --> 00:22:58,725 اوه ، من همينجا ميميرم 581 00:22:58,826 --> 00:23:01,127 خيلي خب ، اوه ، خداي من اوه ، خداي من ، اوه ، خداي من 582 00:23:01,228 --> 00:23:04,130 اوه ، خداي من ، نه نه ، نه ، نه ، نه ، نه 583 00:23:05,733 --> 00:23:07,734 ...کليد نجات 584 00:23:07,768 --> 00:23:09,536 آروم موندنه 585 00:23:09,637 --> 00:23:11,237 آره ، آره 586 00:23:11,338 --> 00:23:12,338 اوه 587 00:23:12,340 --> 00:23:13,940 ممنونم 588 00:23:13,974 --> 00:23:15,842 باشه . باشه 589 00:23:17,044 --> 00:23:18,545 590 00:23:21,248 --> 00:23:22,982 !اوه 591 00:23:28,255 --> 00:23:29,589 در واقع ، من امسال توي دانشگاه کاليفرنيا ادبيات تدريس ميکنم 592 00:23:29,657 --> 00:23:31,191 درحاليکه دارم فوق ليسانس دومم رو در رشته فيلم ميگيرم 593 00:23:31,258 --> 00:23:32,759 اوه ، فيلم ، هاه؟ 594 00:23:32,860 --> 00:23:34,961 خب ، شما بايد با دوست ما سيلور صحبت کنيد 595 00:23:34,995 --> 00:23:36,963 آره ، سعي ميکنم 596 00:23:36,997 --> 00:23:38,364 اوه ، من ميرم 597 00:23:38,465 --> 00:23:40,500 آه ، بايد براي آوردن غذا اومده باشه 598 00:23:40,568 --> 00:23:42,101 آره ، درسته ليام کورت ، مدل مردونه 599 00:23:42,169 --> 00:23:45,744 يه چيزي سفارش داده 600 00:23:45,806 --> 00:23:47,774 نه براي سفارش نيست 601 00:23:53,180 --> 00:23:54,514 مامان؟ 602 00:23:58,085 --> 00:23:59,886 چي...؟ 603 00:24:00,945 --> 00:24:00,945 604 00:24:04,929 --> 00:24:07,331 خيلي متاسفم که متعجبت کردم 605 00:24:07,365 --> 00:24:08,765 از يکي از همسايه ها شنيدم 606 00:24:08,833 --> 00:24:10,634 که يه بار خريدي خب اومدم ببينمت 607 00:24:10,668 --> 00:24:12,035 و گارسنت گفت که اينجايي 608 00:24:12,070 --> 00:24:13,470 بيشتر از يکساله که نديدمت 609 00:24:13,538 --> 00:24:16,440 و يکدفعه اومدي؟ چي ميخواي؟ 610 00:24:16,541 --> 00:24:18,075 مراسم شکرگذاريه 611 00:24:18,143 --> 00:24:20,043 فقط ميخواستم ببينم حال پسرم چطوره 612 00:24:20,145 --> 00:24:22,146 من واضح گفتم يا من يا جفري 613 00:24:22,247 --> 00:24:23,747 و تو انتخابت رو کردي ميدونم 614 00:24:23,781 --> 00:24:26,350 و يه دليل ديگه هم داشت که ميخواستم تو رو ببينم 615 00:24:26,384 --> 00:24:27,651 ...ليام ، من 616 00:24:27,752 --> 00:24:29,987 من ديگه با جفري نيستم 617 00:24:30,054 --> 00:24:31,288 تموم شد 618 00:24:31,356 --> 00:24:33,457 واقعاً؟ 619 00:24:33,491 --> 00:24:35,993 از دست دادن تو بدتري اشتباهي بود که من انجام دادم 620 00:24:36,060 --> 00:24:37,394 من هيچوقت نبايد اونو به تو ترجيح ميدادم 621 00:24:37,462 --> 00:24:39,163 شايد بايد يه مدت 622 00:24:39,264 --> 00:24:42,466 دور از تو زندگي ميکردم که ميفهميدم 623 00:24:42,567 --> 00:24:44,268 اوه ، خدايا ... نميخوام مراسم شکرگذاريت رو خراب کنم 624 00:24:44,302 --> 00:24:45,269 بايد برم 625 00:24:45,303 --> 00:24:47,671 مامان ، وايستا 626 00:24:51,609 --> 00:24:55,279 مي کلي غذا سفارش دادم اگر ميخواي بموني 627 00:24:55,313 --> 00:24:56,380 بمون 628 00:24:59,884 --> 00:25:02,786 و هنوز همونجا گير کرده ، پيدا کردن-...- همينگوي 629 00:25:02,887 --> 00:25:05,289 !که به جي - او - ان -ان رفته 630 00:25:07,091 --> 00:25:08,992 هي ، خب ، آه ، راج قرار نيست بياد 631 00:25:09,093 --> 00:25:10,394 تو بايد کنار رفيقت 632 00:25:10,428 --> 00:25:12,496 ...اوه ، گرگ ...منظورم اينه که 633 00:25:12,597 --> 00:25:13,997 ...ما تازه آشنا شديم 634 00:25:16,000 --> 00:25:17,401 تو خوبي؟ 635 00:25:17,502 --> 00:25:19,903 درواقع نه 636 00:25:19,938 --> 00:25:21,705 من و راج يه دعواي درست و حسابي 637 00:25:21,806 --> 00:25:26,009 درباره اينکه مراسم شکرگذاري و اينکه بقيه زندگيمون رو کجا بگذرونيم داشتيم 638 00:25:26,044 --> 00:25:27,611 هي ، طلاق در 18 سالگي 639 00:25:27,645 --> 00:25:29,213 احتمالاً ميتونم شو خودم رو داشته باشم 640 00:25:29,247 --> 00:25:30,614 طلاق نه فقط يه دعوا بوده 641 00:25:30,715 --> 00:25:31,848 واقعاً؟ 642 00:25:31,916 --> 00:25:34,418 مثل تو و نويد؟ 643 00:25:34,519 --> 00:25:37,054 متاسفم 644 00:25:37,121 --> 00:25:38,949 اون يکدفعه اومد و گفت ، ميدوني؟ 645 00:25:39,069 --> 00:25:40,958 خيلي عجيب بود . اون گفت 646 00:25:41,025 --> 00:25:43,427 شايد ما نميبايست هرگز ازدواج ميکرديم 647 00:25:43,461 --> 00:25:45,829 آيوي ، متاسفم من نميتونم کمکي کنم اما عجيبه 648 00:25:45,863 --> 00:25:48,932 اگر در واقع اون راست بگه 649 00:25:48,967 --> 00:25:51,034 منظورم اينه که ، اگر راست بگه چي؟ ...منظورم ، اگه 650 00:25:51,069 --> 00:25:53,897 اگر من و اون هيچکدوممون به هيچکدوم از اين چيزا فکر نميکرديم چي ميشد؟ 651 00:25:54,017 --> 00:25:57,513 شماها عاشق هميد کلي چيزا رو پشت سر گذاشتيد 652 00:25:57,633 --> 00:25:59,157 آره ، اما ... سيلور اين دقيقاً 653 00:25:59,277 --> 00:26:00,944 نبايد تا آخرش ميشه 654 00:26:01,045 --> 00:26:03,847 ميدونم که وحشتناکه اما تو ميدوني منظورم چيه 655 00:26:03,948 --> 00:26:05,482 --منظورم اينه که ، البته که من عاشق اونم 656 00:26:05,550 --> 00:26:08,051 --ميدوني که من - من عاشقشم 657 00:26:08,086 --> 00:26:10,354 اما تو چند دفر رو ميشناسي که با پسري آشنا شده باشه 658 00:26:10,388 --> 00:26:12,289 که قرار باشه بقيه زندگيشون رو 659 00:26:12,357 --> 00:26:14,291 در دوران دبيرستان بگذرونن؟ 660 00:26:14,359 --> 00:26:16,760 شايد حق با اون باشه 661 00:26:16,794 --> 00:26:18,662 شايد بايد بذاريم اين مسئله به جريان بيفته 662 00:26:18,696 --> 00:26:21,265 --و فقط -- نميدونم 663 00:26:21,299 --> 00:26:23,667 ببينيم چي از زندگي ميخوايم 664 00:26:23,701 --> 00:26:25,469 بفرما ، مرد آره 665 00:26:33,711 --> 00:26:35,212 آؤه ، شايد 666 00:26:37,181 --> 00:26:38,882 اوه ! بيا اوه 667 00:26:41,286 --> 00:26:43,086 سلام . من الان نميتونم صحبت کنم 668 00:26:43,121 --> 00:26:46,323 اوه . متاسفم . بايد تلفن رو اشتباه جواب دده باشم 669 00:26:46,391 --> 00:26:48,225 ...اوه ، کالين 670 00:26:50,094 --> 00:26:51,895 توي آشپزخونه ست ميتونم بهش برسونمش 671 00:26:53,031 --> 00:26:54,431 حتماً 672 00:26:54,499 --> 00:26:57,134 من ، آه ... مطمئن باشيد پيام رو بهش ميرسونم 673 00:26:57,201 --> 00:26:58,502 باشه 674 00:26:58,536 --> 00:27:02,005 ليام ، بوي بوقلمونه که عاليه 675 00:27:02,040 --> 00:27:03,607 نميدونستم بلدي آشپزي کني 676 00:27:03,708 --> 00:27:05,842 خب ، آره ... فقط بايد يادت باشه که چربش کني 677 00:27:05,910 --> 00:27:07,511 نميتونم باور کنم که اينقدر بزرگ شدي 678 00:27:07,545 --> 00:27:09,546 و چقدر موفق ، با اون بار 679 00:27:09,614 --> 00:27:11,715 و اون بيلبوردهايي که همه جا هست 680 00:27:11,816 --> 00:27:12,916 اون ... اون يه جورايي باعث شرمساريه 681 00:27:13,017 --> 00:27:14,117 نه براي مادرت 682 00:27:14,152 --> 00:27:15,519 ...اون 683 00:27:15,553 --> 00:27:17,721 هي . آه 684 00:27:17,755 --> 00:27:20,424 ليام . ببخشيد . آه ، ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 685 00:27:20,525 --> 00:27:21,625 آره ، حتماً 686 00:27:21,726 --> 00:27:23,527 اوه ، از عکس حرف زديم اگر يکي از دوستات 687 00:27:23,561 --> 00:27:25,028 دوربين داره ميخوام ببينم 688 00:27:25,129 --> 00:27:27,831 چونکه من عکساي دوتاييمون رو دوست دارم - آره 689 00:27:31,336 --> 00:27:33,537 خب ، آه ...بيا 690 00:27:33,638 --> 00:27:34,971 اين چيه؟ 691 00:27:35,039 --> 00:27:36,340 موبايل مامانت 692 00:27:38,676 --> 00:27:39,643 جفري بود 693 00:27:41,145 --> 00:27:42,446 چه احمقي 694 00:27:42,480 --> 00:27:44,081 نميتونه براي مراسم شکرگذاري هم تنهاش بذاره 695 00:27:44,148 --> 00:27:47,851 اون ميخواست بدونه کي براي شام ميره خونه 696 00:27:51,289 --> 00:27:53,857 اون بهم گفت که ترکش کرده 697 00:27:53,958 --> 00:27:56,660 خيلي متاسفم 698 00:28:07,772 --> 00:28:11,007 ...اوه ، خداي من . آه ميتونم کمکتون کنم؟ 699 00:28:11,075 --> 00:28:13,076 آره . روي يه تپه نزديکي اينجا آتش سوزي شده 700 00:28:13,144 --> 00:28:15,946 ميترسم که مجبور باشيم ازتون بخوايم خونه رو تخليه کنيد 701 00:28:17,459 --> 00:28:17,459 702 00:28:19,539 --> 00:28:21,740 بخش پارکداري يه دودي رو نزديکي اينجا ديدن 703 00:28:21,807 --> 00:28:23,408 و به خاطر گرماي هوا و باد 704 00:28:23,509 --> 00:28:25,310 خطر پخش شدن آتش خيلي جديه 705 00:28:25,344 --> 00:28:27,612 پس ما از همه خواستيم که به خاطر احتياط اين منطقه رو ترک کنن 706 00:28:27,713 --> 00:28:29,548 خب بيايد غذا رو برداريم و بريم به بار 707 00:28:29,615 --> 00:28:32,317 نه ، نه . تخليه يعني اينکه به سرعت مکار رو خالي کنيد 708 00:28:32,418 --> 00:28:34,252 مگر اينکه وسايل بسيار ضروري رو برداريد بقيه رو بذاريد و بريد 709 00:28:34,320 --> 00:28:37,722 ما مراسم شکرگذاري رو تو جايي بدتر از ساحل ميگذرونيم 710 00:28:37,757 --> 00:28:38,857 ميدونم اونجا ميبينمت ، عزيزم 711 00:28:41,561 --> 00:28:42,827 هي ، آيوي ، کجا داري ميري؟ 712 00:28:42,929 --> 00:28:45,130 آم ، بايد يه چيزي رو بردارم 713 00:28:45,231 --> 00:28:46,631 اما بهتون ميرسم بچه ها 714 00:28:46,732 --> 00:28:48,533 باشه 715 00:28:51,637 --> 00:28:53,238 فکر کنم بايد برم خونه 716 00:28:53,272 --> 00:28:54,873 آني دختر خوبيه ، فقط ...فکر کردم ما 717 00:28:57,777 --> 00:29:01,046 خيلي خب . فکر کنم ميتونم بمونم و يک دقيقه صحبت کنيم 718 00:29:01,147 --> 00:29:03,882 متاسفم ، نميتونستم بذارم بري 719 00:29:03,950 --> 00:29:05,984 من تازه يه رابطه جدي رو از دست دادم 720 00:29:06,052 --> 00:29:07,652 ميدوني ؟ و احساس نميکردم 721 00:29:07,687 --> 00:29:11,056 آمادگي پذيرش يکي ديگه رو داشته باشم اما ...از شما خوشم اومده 722 00:29:11,090 --> 00:29:14,059 و فکر ميکنم از لحظه اي که ديدمت ازت خوشم اومد 723 00:29:14,160 --> 00:29:15,860 فکر ميکنم ميتونستم قبلاً همه اينا رو بگم 724 00:29:15,962 --> 00:29:17,262 اما بوسيده به نظر آسونتر اومد 725 00:29:17,296 --> 00:29:19,864 آره ، خب ، بوسيدن جواب داد 726 00:29:19,966 --> 00:29:22,200 خب چطوره باهات تماس بگيرم و يه روز 727 00:29:22,268 --> 00:29:25,470 تعطيلي خوب رو داشته باشيم ، هاه؟ 728 00:29:25,571 --> 00:29:27,172 آره ، منم خوشم مياد 729 00:29:32,578 --> 00:29:34,179 آخرين اخطار براي داشتن يه گوش همدل 730 00:29:36,148 --> 00:29:37,882 تو واقعاً دوستش داري ، مگه نه؟ 731 00:29:37,950 --> 00:29:39,184 چه اهميتي داره؟ 732 00:29:39,252 --> 00:29:43,255 همونطوريکه خانمها ميگن هيي هميشگي نيست ، درسته؟ 733 00:29:43,289 --> 00:29:45,557 نه مگر اينکه تلاش کني 734 00:29:45,591 --> 00:29:47,993 ببين ، من ميدونم که نائومي خيلي سرش شلوغه 735 00:29:48,060 --> 00:29:51,162 اما اگه دونفر واقعاً همديگه رو دوست داشته باشن ، ارزشش رو داره 736 00:29:51,197 --> 00:29:53,498 پس چرا تو و ديکس با هم نيستيد؟ 737 00:29:53,566 --> 00:29:54,866 اوه ، يه جوري وانمود نکن انگار 738 00:29:54,967 --> 00:29:56,968 که بينتون هيچي نبوده . من باهاتون زندگي کردم 739 00:29:57,069 --> 00:29:58,903 اون اساساً روي نون تست شده ش "حک ک رده " آدريانا قلب منه 740 00:29:58,971 --> 00:30:00,872 ديکسون در حال حاضر نميدونه واقعاً چي ميخواد 741 00:30:00,906 --> 00:30:03,508 به نظر مياد تو موقعيت سختيه 742 00:30:03,576 --> 00:30:06,278 باور کن ، من به بهانه هاي توي کتابا عادت دارم 743 00:30:06,312 --> 00:30:07,679 ...اين مسئله تو نيست ، مال منه 744 00:30:07,713 --> 00:30:09,080 ...وقت درستي نيست 745 00:30:09,115 --> 00:30:11,283 من با يکي ديگه آشنا شدم 746 00:30:11,384 --> 00:30:13,385 ميدونم که قلبم شکسته 747 00:30:13,419 --> 00:30:16,354 دوباره . و اين بهانه نيست ، واقعيته 748 00:30:18,257 --> 00:30:19,658 ديکسون تو مسئله بدي افتاد 749 00:30:19,759 --> 00:30:22,560 اون ترسيده و ميخواد که من باهاش باشم 750 00:30:22,595 --> 00:30:25,297 ...اما اگه نتونه در اين رابطه صادق باشه 751 00:30:25,364 --> 00:30:27,065 منظورم اينه که ، بعضي وقتا تو مجبوري به ديگران اعتماد کني 752 00:30:27,099 --> 00:30:28,266 که بهشون حقيقت رو بگي 753 00:30:34,006 --> 00:30:36,775 سلام . چه بلايي سر اون مهموني بزرگ شام اومده؟ 754 00:30:36,876 --> 00:30:37,896 اوه ، ما مکان رو تخليه کرديم 755 00:30:38,016 --> 00:30:41,379 چندتا ديوونه نزديک خونه نائومي آتيش راه انداختن 756 00:30:41,414 --> 00:30:43,381 نائومي کجاست ؟ فکر ميکردم با تو باشه 757 00:30:45,084 --> 00:30:47,686 آه ... هي ، ليام ، من بايد موتور تو رو قرض بگيرم 758 00:30:47,787 --> 00:30:49,421 فقط ... باشه 759 00:30:49,488 --> 00:30:50,922 خب ، فانتزي که نميشه 760 00:30:50,990 --> 00:30:53,792 اما شرط ميبندم ميتونيمکراريي کنيم که بابتش سپاسگذار باشيم 761 00:31:01,100 --> 00:31:03,735 اينجا يه جاي عالي براي رستورانه 762 00:31:03,803 --> 00:31:05,203 اونم با عکست تو که همه جا باشه 763 00:31:05,237 --> 00:31:07,005 ميدوني ، انگار تو تبليغات رايگان داري 764 00:31:07,039 --> 00:31:10,141 تو به نصيحتهاي من براي پول درآوردن نيازي نداري 765 00:31:10,209 --> 00:31:12,228 موبايل منه؟ جفري تماس گرفت 766 00:31:12,568 --> 00:31:14,746 ...ليام ، من ميتونم تو اونو ترک نکردي 767 00:31:16,649 --> 00:31:19,851 ميخوام . قراره که اينکار رو بکنم تو گفتي که اينکار رو کردي 768 00:31:19,919 --> 00:31:21,720 چرا به من دروغ گفتي؟ چون فکر نميکردم که تو 769 00:31:21,821 --> 00:31:24,723 به من اجازه برگشتن به زندگيت رو بدي اگر هنوزم با اون باشم - خب ، حق با توئه 770 00:31:24,824 --> 00:31:26,524 پس چرا با اوني؟ 771 00:31:26,559 --> 00:31:28,860 چونکه من نميتونم اونو بدون کمک ... ترک کنم 772 00:31:28,928 --> 00:31:30,428 پس تو به يه جايي براي موندن نياز داري 773 00:31:30,529 --> 00:31:31,963 ...من کمکت ميکنم يه آپارتمان پيدا کني 774 00:31:33,165 --> 00:31:34,833 منظورم کمک ماليه 775 00:31:38,738 --> 00:31:40,939 پس تو به اين خاطر ميخواستي به زندگي من برگردي؟ 776 00:31:41,040 --> 00:31:43,875 نگاه کردي و صورت منو تو کلي بيلبورد ديدي 777 00:31:43,943 --> 00:31:45,276 و فکر کردي من پولدار شدم 778 00:31:45,344 --> 00:31:46,945 خب ، نقشه ت چيه؟ 779 00:31:47,046 --> 00:31:48,747 تو حالا ديگه بجاي اون 780 00:31:48,781 --> 00:31:51,082 با من زندگي ميکني؟ نميخواستم اينطوري جلوه داده بشه 781 00:31:51,150 --> 00:31:52,684 هيچ راه ديگه اي براي نمودار شده نبود 782 00:31:52,752 --> 00:31:55,253 ديگه چيکار بايد ميکردم بر ميگشتم و خونه هاي مردم رو تميز ميکردم؟ 783 00:31:55,354 --> 00:31:56,554 ...تو سن من ؟ اين 784 00:31:56,655 --> 00:31:58,490 درست ميشه . جفري رو ترک کن 785 00:31:59,959 --> 00:32:01,593 من برات يه چک مينويسم 786 00:32:01,660 --> 00:32:03,862 تو ميتوني هر چيزي رو که ميخواي داشته باشي 787 00:32:03,963 --> 00:32:05,764 به جز من 788 00:32:05,798 --> 00:32:07,665 ...اوه ، ليام 789 00:32:14,073 --> 00:32:15,373 ...آه آيوي کجاست؟ 790 00:32:15,408 --> 00:32:16,708 حالش خوبه؟ 791 00:32:16,776 --> 00:32:18,810 آره . اون رفت يه چيزي رو از خونه بياره بيرون 792 00:32:18,878 --> 00:32:20,779 اما از توي ماشين تماس گرفت پس حالش خوبه 793 00:32:20,813 --> 00:32:23,915 وقتيکه ئر مورد آتش سوزي شنيدم تا اينجا دويدم ، مرد 794 00:32:23,983 --> 00:32:25,884 ...اگر اتفاق بدي براي آيوي بيفته تو بايد باهاش ميبودي 795 00:32:25,985 --> 00:32:28,520 ميبيني ، مرد؟ اين - اين اين عشقه 796 00:32:28,587 --> 00:32:29,988 يکي ميره دنبال يه چيزي 797 00:32:30,022 --> 00:32:32,524 و اون يکي براي اونا پيششونه مهم نيست که چي باشه 798 00:32:32,526 --> 00:32:34,392 مثل اينکه وقتي تو سرطان داشتي آيوي بخاطر تو مونده بود 799 00:32:35,995 --> 00:32:38,329 اين عشق نيست ، مرد 800 00:32:38,397 --> 00:32:40,598 اين يه خودخواه احمق بودنه 801 00:32:40,699 --> 00:32:42,901 چي؟ چيزي که در حال حاضر احساس ميکنم وقتيه که نگران آيوي بودم 802 00:32:43,002 --> 00:32:45,904 اون هر روز توي امسال همين احساس رو براي من داشت 803 00:32:45,938 --> 00:32:47,605 من با اون ازدواج کردم بدون اينکه فکر کنم 804 00:32:47,640 --> 00:32:50,141 چه بلايي سر زندگي اون مياد ازز چه چيزايي گذشته 805 00:32:50,209 --> 00:32:53,111 من اصلاً به اون فکر نکردم 806 00:32:53,145 --> 00:32:55,013 فقط ترسيده بودم که تنها ميمونم 807 00:32:57,817 --> 00:33:01,453 آم ، باشه ، خب ، خب ، آه ، شايد تو يه کمي خودخواهي کردي 808 00:33:01,520 --> 00:33:03,021 اما ، رفيق ، خودتو رها کن 809 00:33:03,055 --> 00:33:04,222 تو داري ميميري 810 00:33:04,256 --> 00:33:05,623 من الان بهترم 811 00:33:05,724 --> 00:33:08,426 و بايد شروع کنم به فکر کردن درباره اينکه اون چي نياز داره 812 00:33:19,371 --> 00:33:21,239 شام مراسن شکرگذاري مبارک باشه 813 00:33:21,340 --> 00:33:23,241 انتخاب ديگه اي نداريم 814 00:33:23,275 --> 00:33:25,176 هي ، حداقل ما هممون با هم هستيم ، درسته؟ 815 00:33:27,079 --> 00:33:29,347 آد ، صبر کن 816 00:33:29,381 --> 00:33:30,682 خواهش ميکنم 817 00:33:35,855 --> 00:33:37,355 آه ، بچه ها ، آه ، من يه چيزي دارم 818 00:33:37,456 --> 00:33:40,158 که بايد بگم 819 00:33:40,192 --> 00:33:43,361 آم ، خب ، آم ، همونطوريکه هممون ميدونيم تعطيلات براي اينه که 820 00:33:43,395 --> 00:33:45,396 با خانواده باشيم 821 00:33:45,464 --> 00:33:49,000 خب ، شماها خانواده من هستيد 822 00:33:49,068 --> 00:33:52,070 خب ، من بايد باهاتون صادق باشم 823 00:33:57,009 --> 00:33:58,576 ...حقيقت اينه که 824 00:34:00,980 --> 00:34:03,882 من معتادم 825 00:34:16,028 --> 00:34:18,696 شکرگذاري مبارک 826 00:34:19,750 --> 00:34:19,750 827 00:34:22,113 --> 00:34:26,015 براي آني ويلسون من کمد لباسام رو ميذارم 828 00:34:26,050 --> 00:34:29,819 کفشام ، لباسام کيفهاي رو مُدَم 829 00:34:29,920 --> 00:34:32,122 تحت يک شرط 830 00:34:32,223 --> 00:34:35,024 !که آستين تاليردج رور بکُشه 831 00:34:39,163 --> 00:34:40,163 !کمک ! کمک 832 00:34:42,266 --> 00:34:43,633 سلام 833 00:34:46,637 --> 00:34:47,871 کمک 834 00:34:47,938 --> 00:34:49,539 من اينجا گير کردم 835 00:34:49,573 --> 00:34:51,040 ميتوني کمک کني؟ 836 00:34:51,075 --> 00:34:53,843 اوه ،تويي 837 00:34:53,944 --> 00:34:57,080 منم از ديدنت خوشحالم 838 00:34:57,082 --> 00:34:58,982 براي رسيدن به اينجا بايد دو تا مانع رو دور ميزدم 839 00:34:59,049 --> 00:35:00,850 چس از خر شيطون بيا پايين و بگو چه اتفاقي افتاده 840 00:35:00,951 --> 00:35:02,252 من اينجا گير کردم 841 00:35:02,353 --> 00:35:03,753 تو يه احمقي اين اتفاقيه که افتاده 842 00:35:03,854 --> 00:35:06,089 و همش تقصير توئه بخاطر غرور مردونه ت 843 00:35:06,157 --> 00:35:08,858 و سيگنال ضعيف موبايلت و مواد مخدري که مصرف ميکردي 844 00:35:08,893 --> 00:35:11,261 و توي اون مغز کوچيکت هيچي نداشتي که بتوني خودتو نجات بدي؟ 845 00:35:11,362 --> 00:35:12,962 ميدوني چيه ، نيازي نيست که کمک کني از اينجا دربيام 846 00:35:13,063 --> 00:35:14,564 خب ، من مطمئنم که يه کاميون پر از آتش نشان 847 00:35:14,598 --> 00:35:16,866 توي راه اينجان و عاشق اينن که همين الان کارشون رو انجام بدن 848 00:35:16,967 --> 00:35:18,268 نميفهمي که توسط آتش نشان !نجات پيدا نميکني 849 00:35:18,369 --> 00:35:20,170 تو بايد توسط من نجات پيدا کني 850 00:35:20,271 --> 00:35:21,704 خب ، پس حرف زدن رو بس کن و شروع کن به نجات دادن ! - ما هيچوقت شروع به صحبت کردن نکرديم 851 00:35:21,772 --> 00:35:23,973 ما هيچوقت حرف نزديم خب ، مشکل اينه 852 00:35:24,008 --> 00:35:26,309 !اگر ميخواي حرف بزني ، بزن 853 00:35:26,377 --> 00:35:28,478 پدر و مادر من جدا شدن 854 00:35:33,017 --> 00:35:34,517 مادرم با يکي ديگه آشنا شده 855 00:35:34,585 --> 00:35:36,486 به هين دليل در وگاس نبود 856 00:35:38,589 --> 00:35:40,824 مهم نيست که تو در مورد پدرم چه فکري ميکني 857 00:35:40,891 --> 00:35:42,425 اون عاشق مادرم بود 858 00:35:42,493 --> 00:35:45,428 و مادرم بود که ول کرد و رفت 859 00:35:45,496 --> 00:35:49,132 پس حق با توئه -- هيچ چيز هميشگي نيست 860 00:35:49,200 --> 00:35:52,402 تو واقعاً يه احمقي ، آستين ميدونستي؟ 861 00:35:52,436 --> 00:35:54,537 من ديگه چيکار بايد بکنم 862 00:35:54,605 --> 00:35:58,007 که بهت ثابت کنم ميخوام که با تو باشم؟ 863 00:35:58,042 --> 00:36:03,213 من همه خطها رو شکستم . من اعترافات اينترنتم 864 00:36:03,247 --> 00:36:08,117 براي همه دانش آموزان دانشگاه توي کل کشور پخش شده 865 00:36:08,152 --> 00:36:10,253 آستين ، ميشنوي چي ميگم؟ 866 00:36:22,633 --> 00:36:24,267 دلم برات تنگ شده 867 00:36:27,538 --> 00:36:30,373 و هيچ جا نميرم 868 00:36:31,976 --> 00:36:36,045 و نه فقط بخاطر اينکه پام گير کرده 869 00:36:37,882 --> 00:36:40,850 خب ، ميخواي منو نجات بدي يا نه؟ 870 00:36:47,958 --> 00:36:49,959 آماده اي؟ 871 00:36:50,060 --> 00:36:51,594 يالا ، پاي کوچولوت رو بکش بيرون ، باشه؟ 872 00:36:53,264 --> 00:36:55,198 !يالا ، بکش !اوه ! اوه 873 00:36:59,570 --> 00:37:00,703 !اوه 874 00:37:00,771 --> 00:37:01,905 بيا !اوه 875 00:37:04,375 --> 00:37:06,609 اينم يه طرز نجات پيدا کردن سکسيه 876 00:37:06,677 --> 00:37:08,878 تو هنوزم اون لباسه رو توي خونه داري؟ 877 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 آره 878 00:37:26,030 --> 00:37:27,497 به سلامتي خانواده 879 00:37:27,531 --> 00:37:29,732 مسخره ن 880 00:37:32,436 --> 00:37:35,538 خب ، مامانت چي شده؟ 881 00:37:35,606 --> 00:37:37,407 بهش گفتم من بندرت مراسم شکرگذاري رو 882 00:37:37,441 --> 00:37:38,708 با خانواده واقعيم گذروندم 883 00:37:38,809 --> 00:37:39,709 884 00:37:39,743 --> 00:37:41,711 متاسفم 885 00:37:41,812 --> 00:37:43,913 منم منظورم همين بود 886 00:37:44,014 --> 00:37:46,516 خيلي چيزا دارم که به خاطرش ممنون باشم 887 00:37:46,617 --> 00:37:49,752 اين مکان رو دارم دوستاني دارم 888 00:37:51,322 --> 00:37:56,426 چطور ميتونم فکر کنم که کسي رو ندارم ، ميدوني 889 00:37:56,460 --> 00:37:58,227 بعد ديکسون رو ديدم 890 00:37:58,262 --> 00:38:01,364 که اتفاقي رو که براش اتاده بود بهمون گفت ، فهميدم 891 00:38:01,432 --> 00:38:03,866 که اونا براي من مثل برادر ميمونن 892 00:38:03,934 --> 00:38:05,468 من هرکاري براش ميکنم 893 00:38:05,536 --> 00:38:09,339 آره ، منم همينطور 894 00:38:09,373 --> 00:38:12,575 پسر ، نميتونم باور کنم اون فکر نميکرده که ميتونه حقيقت رو به ما بگه 895 00:38:12,643 --> 00:38:16,245 منظورم اينه که ، اگر تو نتوني روي دوستات حساب کني ، روي کي ميتوني حساب کني؟ 896 00:38:26,090 --> 00:38:28,057 سورپرايز 897 00:38:28,158 --> 00:38:30,059 به نظر مياد يه کمي خشک شده آره 898 00:38:30,094 --> 00:38:31,661 حداقل پاي هنوزم خوبه 899 00:38:34,365 --> 00:38:36,165 اوه ، شماها برگشتيد 900 00:38:36,266 --> 00:38:39,302 آه ، هي ، اگر دنبال سس سفيد براي اون ميگرديد 901 00:38:39,370 --> 00:38:40,970 ما نيستيم 902 00:38:41,071 --> 00:38:43,806 آره 903 00:38:44,975 --> 00:38:46,609 سلام ، دکتر وودفورد 904 00:38:46,677 --> 00:38:49,312 شکرگذاريتون مبارک 905 00:38:49,380 --> 00:38:51,180 آني 906 00:38:51,281 --> 00:38:53,916 ...خب 907 00:38:53,984 --> 00:38:56,486 هزينه ترک ديکسون به نظر خيلي گرونه 908 00:38:56,520 --> 00:38:58,087 آؤه ، اما من تامينش کردم 909 00:38:58,122 --> 00:39:00,423 واقعاً ، نگرانش نباش 910 00:39:00,491 --> 00:39:02,291 خب ، من ميخوام بگم که 911 00:39:02,393 --> 00:39:03,893 تو با پاتريک بهم نزدي مگه نه؟ 912 00:39:03,994 --> 00:39:06,396 منظورم اينه که ، دست بردار 913 00:39:06,430 --> 00:39:08,798 اين مخفي کاريها و زنگ موبايل 914 00:39:08,832 --> 00:39:11,000 و اون پولا؟ 915 00:39:11,035 --> 00:39:12,702 اون تو رو فريب داد 916 00:39:12,803 --> 00:39:14,804 منظورم ايه که ،تو نميتوني به اين دليل که يکي پول داره باهاش بموني 917 00:39:14,905 --> 00:39:17,407 اشتباهه ميدونم 918 00:39:17,508 --> 00:39:19,108 و باهاش نيستم 919 00:39:19,209 --> 00:39:20,910 پس اين پولا از کجا مياد؟ 920 00:39:22,546 --> 00:39:23,913 آني ، من دوستتم 921 00:39:23,947 --> 00:39:25,314 تو ميتوني هر چيزي رو به من بگي 922 00:39:29,420 --> 00:39:31,254 من ارثيه رو گرفتم 923 00:39:31,321 --> 00:39:32,522 !چي؟ 924 00:39:32,556 --> 00:39:35,425 آره ، ارثيه مارلا 925 00:39:35,459 --> 00:39:37,727 و وکيلم بهم گفت که به هيچکس چيزي نگيم 926 00:39:37,729 --> 00:39:39,562 اما پيش اومد ديگه 927 00:39:39,630 --> 00:39:41,531 پس ، تو ديگه نبايد نگران من باشي 928 00:39:41,632 --> 00:39:43,633 همه چيز تحت کنترله 929 00:39:43,667 --> 00:39:44,567 آره 930 00:39:50,240 --> 00:39:53,042 من متوجه نميشم آزمايش خون که خوب بود 931 00:39:53,143 --> 00:39:55,278 اونا گفتن من درمان شدم 932 00:39:55,345 --> 00:39:56,879 زياد شدن تعداد گلبولهات 933 00:39:56,947 --> 00:39:59,282 ظاهراً موقتي بوده 934 00:39:59,349 --> 00:40:00,783 متاسفانه ، آزمايشات اوليه 935 00:40:00,851 --> 00:40:02,351 هميشه تمام ماجرا رو نشون نميدن 936 00:40:02,453 --> 00:40:05,888 درمانت جواب نداده ، راج متاسفم 937 00:40:07,658 --> 00:40:09,459 خوشحالم که اينجايي 938 00:40:09,560 --> 00:40:11,160 ...آيوي نه ، گوش کن 939 00:40:11,195 --> 00:40:14,263 من بايد يه چيزي بگم و ميدونم که چه احساسي دارم 940 00:40:14,298 --> 00:40:16,365 و چي ميخوام ، و همينه ، راج 941 00:40:16,400 --> 00:40:18,701 همه چيز اينجا توي آلبوم عروسيمون هست 942 00:40:18,769 --> 00:40:20,169 من نميتونم اين خونه رو بدون اين ترک کنم 943 00:40:20,204 --> 00:40:22,271 مثل اين ميمونه که تو رو از دست بدم 944 00:40:22,372 --> 00:40:24,107 و اين چيزي نيست که من بخوام 945 00:40:24,174 --> 00:40:27,009 مطمئناً ، اشتباه بوده که درباره آينده فکر نکرديم 946 00:40:27,077 --> 00:40:30,213 اما به اين معني نيست که با تو بودنم هم اشتباه بوده 947 00:40:30,280 --> 00:40:31,581 ...يا دوست داشتن تو ، و 948 00:40:31,615 --> 00:40:33,583 و من با تو ازدواج کردم چونکه ميخواستم بقيه 949 00:40:33,684 --> 00:40:35,585 زندگيت رو با تو باشم 950 00:40:35,686 --> 00:40:38,121 و هنوزم ميخوام 951 00:40:50,000 --> 00:40:52,235 اما من نميخوام 952 00:40:55,005 --> 00:40:57,707 چي؟ 953 00:40:57,808 --> 00:41:01,043 آيوي ، ما فقط به خاطر اينکه من سرطان داشتم با هم بوديم 954 00:41:01,111 --> 00:41:02,678 و همه چيز تموم شد 955 00:41:02,780 --> 00:41:04,914 پس فکر ميکنم من و تو 956 00:41:04,982 --> 00:41:07,116 بايد زندگي خودمون رو بکنيم 957 00:41:11,355 --> 00:41:13,589 متاسفم 958 00:41:13,590 --> 00:41:23,590 Synced By mahshid www.Tvcenter.com mahshid_27@yahoo.com