1
00:00:36,411 --> 00:00:39,198
Elle est très chère,
mais elle est géniale.
2
00:00:39,289 --> 00:00:43,373
Oui. Tu connais les guitares Gibson
à capteurs Humbucker ?
3
00:00:43,460 --> 00:00:48,045
Non, désolée. Je ne joue pas.
C'est pour les 50 ans de mon père.
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,541
C'est très gentil.
5
00:00:49,633 --> 00:00:51,498
Oui, mes sœurs et moi
allons toutes contribuer.
6
00:00:51,593 --> 00:00:55,586
Ton père adorera ça.
Elle est merveilleuse.
7
00:00:55,681 --> 00:00:57,091
Excusez-moi, j'ai une question...
8
00:00:57,182 --> 00:00:59,844
Quel genre de musique joue ton père ?
9
00:01:02,145 --> 00:01:04,807
Je dirais que c'est plutôt jazzy.
10
00:01:05,357 --> 00:01:08,394
C'est une excellente guitare jazz.
Pat Metheny en a une.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,476
- C'est la meilleure.
- Oui.
12
00:01:10,571 --> 00:01:12,607
Ton père aime-t-il Pat Metheny ?
13
00:01:12,698 --> 00:01:16,111
Désolée. J'ignore qui c'est.
14
00:01:16,201 --> 00:01:19,534
Pat Metheny est le meilleur
guitariste fusion de tous les temps.
15
00:01:19,621 --> 00:01:21,737
Il est le Jake E. Lee
des guitaristes fusion.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,244
- Oui. Tu aimes le fusion ?
- Oui.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,040
Je ne sais pas ce que c'est.
18
00:01:26,128 --> 00:01:29,996
Je posais la question,
car je joue du fusion. J'étais curieux.
19
00:01:30,090 --> 00:01:31,421
Oui, je joue aussi du fusion.
20
00:01:31,508 --> 00:01:32,918
- J'enseigne aux enfants.
- Vraiment ?
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,375
Je travaille avec plein d'enfants.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,005
- Une petite...
-Viens nous voir jouer.
23
00:01:36,096 --> 00:01:38,838
- Bon sang.
- D'accord. Merveilleux.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,092
Oui. Alors, qu'en dis-tu ?
25
00:01:40,183 --> 00:01:43,095
Vous l'avez en différentes couleurs ?
26
00:01:43,186 --> 00:01:45,222
Couleurs ? Tu parles des finis.
27
00:01:45,314 --> 00:01:47,270
- Des finis.
- Oui, désolée.
28
00:01:47,357 --> 00:01:49,188
On a couleur rayon de soleil.
Elle est super.
29
00:01:49,276 --> 00:01:51,267
On en a une à l'arrière.
Je vais la chercher.
30
00:01:51,361 --> 00:01:52,441
- J'y vais.
- Tu veux la voir ?
31
00:01:52,529 --> 00:01:54,065
- J'y vais. Elle a un étui.
- J'y vais.
32
00:01:54,156 --> 00:01:56,943
- Je prends l'étui.
- Oui, d'accord. Merci.
33
00:01:57,034 --> 00:01:58,274
Je vais chercher l'étui.
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,653
Super.
35
00:02:27,064 --> 00:02:29,055
Merde !
36
00:02:32,819 --> 00:02:37,188
LES EXTRAITS REYNOLD
37
00:02:50,754 --> 00:02:52,915
Ce n'est pas pour moi.
38
00:02:59,304 --> 00:03:01,010
- Salut, Step.
- Salut, Joel.
39
00:03:01,098 --> 00:03:02,929
- Mary.
- Bonjour, Joel.
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,948
LES EXTRAITS REYNOLD
41
00:04:01,158 --> 00:04:02,443
Je ne sais pas...
42
00:04:02,534 --> 00:04:05,196
- Ils viennent et...
- Oui. Ils font...
43
00:04:07,706 --> 00:04:09,196
LES EXTRAITS REYNOLD
44
00:04:15,797 --> 00:04:17,003
Tu devrais passer ce soir.
45
00:04:17,090 --> 00:04:19,297
Les boissons sont
à demi-prix durant la partie.
46
00:04:19,384 --> 00:04:21,215
Mais tu ne me fais jamais payer.
47
00:04:21,303 --> 00:04:23,339
Je sais. Tu devrais venir.
48
00:04:23,430 --> 00:04:26,137
Pourquoi pas ? Il ne se passera rien
chez moi de toute façon.
49
00:04:26,224 --> 00:04:28,180
Comment ça ? Ta femme n'est pas là ?
50
00:04:28,268 --> 00:04:30,975
Non, c'est juste
qu'on n'a pas baisé depuis un mois.
51
00:04:34,566 --> 00:04:37,478
Hé ! Tu as trouvé cet emploi
grâce à Job 1 ?
52
00:04:39,112 --> 00:04:40,318
Moi aussi.
53
00:04:40,405 --> 00:04:42,145
J'ai commencé ici,
à la chaîne de montage,
54
00:04:42,240 --> 00:04:43,776
comme toi.
55
00:04:44,367 --> 00:04:47,359
Mais j'étais meilleur.
Je faisais 40 caisses par jour.
56
00:04:48,997 --> 00:04:52,205
Tu as bien entendu, vato.
Je suis le meilleur trieur ici.
57
00:04:53,502 --> 00:04:57,461
Oui. Je deviendrai sûrement
chef d'étage avant la fin de l'année.
58
00:04:57,547 --> 00:04:59,253
- Je travaille à temps plein.
- Tu vois ça ?
59
00:04:59,341 --> 00:05:01,502
Le nouveau ? Il nous retarde.
60
00:05:01,593 --> 00:05:04,300
Ce n'est pas à moi
de lui dire d'arrêter la chaîne.
61
00:05:04,387 --> 00:05:08,676
Hé ! Mon groupe joue vendredi.
Tu devrais venir nous voir.
62
00:05:09,184 --> 00:05:11,175
On s'appelle Queue de Dieu.
63
00:05:11,269 --> 00:05:12,384
QUEUE DE DIEU
64
00:05:12,479 --> 00:05:15,391
Quel genre de musique écoutes-tu ?
Du rock ?
65
00:05:16,399 --> 00:05:18,811
Oui. Oui. Tu aimeras ça.
66
00:05:18,902 --> 00:05:22,144
C'est gratuit pour les dames.
Emmène des filles, d'accord ?
67
00:05:24,115 --> 00:05:25,901
Typique.
68
00:05:26,284 --> 00:05:28,491
Je ne bougerai plus.
69
00:05:28,578 --> 00:05:29,693
Tu n'arrêtes pas la chaîne ?
70
00:05:29,788 --> 00:05:30,948
Je n'arrêterai rien.
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,952
S'ils ne font pas leur travail,
je ne ferai pas le mien.
72
00:05:35,210 --> 00:05:37,997
Si je ne rentre pas avant 20 h,
73
00:05:38,088 --> 00:05:39,328
elle enfile son survêtement,
74
00:05:39,422 --> 00:05:41,583
et quand elle a son survêtement,
c'est fini.
75
00:05:41,675 --> 00:05:43,540
C'est terminé.
76
00:05:43,635 --> 00:05:44,795
Merde.
77
00:05:47,764 --> 00:05:49,095
Maudit !
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,345
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Et toi ?
79
00:05:53,436 --> 00:05:55,392
Et lui ? C'est ce que je veux savoir.
80
00:05:55,480 --> 00:05:57,562
- Pourquoi nous harceler ?
- C'est votre travail.
81
00:05:57,649 --> 00:06:00,356
On ne peut pas faire notre travail
s'ils ne font pas le leur !
82
00:06:00,443 --> 00:06:02,855
On est les seules à travailler, ici !
83
00:06:02,946 --> 00:06:05,938
Un instant, un instant, un instant !
84
00:06:06,032 --> 00:06:08,569
Quel est le problème ? Du calme.
85
00:06:08,660 --> 00:06:09,866
Mary.
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,371
Hector est nouveau, d'accord ?
87
00:06:15,458 --> 00:06:18,621
Ça lui prendra quelques jours,
alors soyez patients.
88
00:06:18,712 --> 00:06:20,703
Step, écoute-moi.
Tu devras gérer ces situations
89
00:06:20,797 --> 00:06:22,128
si tu veux devenir chef d'étage.
90
00:06:22,215 --> 00:06:23,421
Exactement.
91
00:06:23,508 --> 00:06:26,375
Super. Bon, nettoyons tout ça
et reprenons le travail.
92
00:06:26,469 --> 00:06:28,300
On ne peut pas prendre du retard.
Allons-y.
93
00:06:28,388 --> 00:06:30,299
À votre poste.
94
00:06:31,182 --> 00:06:33,389
Tu as vu ça ?
On se fait toujours blâmer.
95
00:06:33,476 --> 00:06:35,387
Seigneur ! On dirait des enfants.
96
00:06:35,478 --> 00:06:36,934
Je me sens comme leur gardien.
97
00:06:37,022 --> 00:06:39,934
Désolé d'avoir raté le drame.
Je montrais au petit génie
98
00:06:40,025 --> 00:06:42,311
comment reculer le chariot élévateur.
99
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Regarde-le.
100
00:06:44,487 --> 00:06:47,194
Sa carrière consiste
à conduire ce maudit chariot.
101
00:06:47,282 --> 00:06:49,398
Tu penserais
qu'il voudrait savoir comment le faire.
102
00:06:49,492 --> 00:06:52,108
Il joue aussi dans un groupe.
103
00:06:52,203 --> 00:06:53,613
Oui, il a un groupe.
104
00:06:53,705 --> 00:06:56,993
Je te gage qu'il est aussi mauvais à ça.
105
00:06:57,500 --> 00:07:00,583
- Puis, il y a aussi l'andouille.
- Qui ? Mary ?
106
00:07:00,670 --> 00:07:03,002
Non, non. L'autre.
C'est quoi, son nom ?
107
00:07:03,173 --> 00:07:07,166
Elle m'a demandé
si elle " pourrait" avoir plus de congés.
108
00:07:07,802 --> 00:07:08,882
Comme ça.
109
00:07:08,970 --> 00:07:12,428
Je lui ai dit que si elle remplissait
ses feuilles de présence correctement,
110
00:07:12,515 --> 00:07:15,006
je lui en donnerais d'autres.
111
00:07:15,518 --> 00:07:19,136
Ne t'en fais pas. Elle ne les remplira
jamais correctement.
112
00:07:19,230 --> 00:07:20,515
Je dois filer.
113
00:07:20,607 --> 00:07:24,646
Je dois arriver avant 20 h,
sinon ce sera le survêtement.
114
00:07:36,414 --> 00:07:38,951
Merde. Ne me vois pas.
115
00:07:39,042 --> 00:07:42,534
Ne me vois pas. Rentre chez toi.
116
00:07:43,338 --> 00:07:45,078
Maudit ! Salut.
117
00:07:53,390 --> 00:07:56,632
Salut, Joel. Je suis content de te voir.
Comment ça va ?
118
00:07:56,726 --> 00:07:58,967
Je suis très pressé, Nathan.
119
00:07:59,062 --> 00:08:00,427
Oui ? Tu es occupé ?
120
00:08:00,522 --> 00:08:01,932
Oui. Très, très occupé.
121
00:08:02,023 --> 00:08:04,309
Je suis vraiment occupé
et je dois faire un appel.
122
00:08:04,401 --> 00:08:06,517
Je dois appeler
au bureau avant la fermeture.
123
00:08:06,611 --> 00:08:10,103
Oui. J'ai une question pour toi,
comme tu es là.
124
00:08:10,198 --> 00:08:13,065
Que faites-vous le 17 novembre ?
125
00:08:15,245 --> 00:08:17,076
Le 17 ?
126
00:08:18,623 --> 00:08:21,410
Le 17, je crois qu'on ne sera pas là.
127
00:08:21,501 --> 00:08:23,583
Non ? Où allez-vous ?
128
00:08:26,297 --> 00:08:29,004
Attends un peu. Je voulais dire le sept.
129
00:08:29,259 --> 00:08:32,342
Vous serez en ville le sept, non ?
130
00:08:32,971 --> 00:08:33,960
Oui.
131
00:08:34,055 --> 00:08:37,172
Super. Leslie et moi allons à un souper.
132
00:08:37,267 --> 00:08:40,680
C'est un truc annuel. On y va
chaque année avec le club Rotary.
133
00:08:40,770 --> 00:08:43,853
C'est pour une bonne œuvre
et c'est très amusant.
134
00:08:43,940 --> 00:08:46,352
On aimerait vous inviter, Suzie et toi,
135
00:08:46,443 --> 00:08:47,853
à notre table...
136
00:08:47,944 --> 00:08:51,436
Nathan, je ne pense pas
que ça nous intéresse.
137
00:08:51,531 --> 00:08:52,691
-Vraiment ?
- Oui.
138
00:08:52,782 --> 00:08:54,318
Pourquoi pas ? C'est très plaisant.
139
00:08:54,409 --> 00:08:56,115
Je ne sais pas.
140
00:08:57,078 --> 00:09:00,411
Suzie n'aime pas beaucoup
ce genre de truc.
141
00:09:01,291 --> 00:09:02,280
Pourquoi pas ?
142
00:09:02,375 --> 00:09:06,539
On ne connaîtrait personne,
et elle serait mal à l'aise.
143
00:09:06,629 --> 00:09:08,210
- Ce n'est pas comme ça.
- Bien sûr.
144
00:09:08,298 --> 00:09:12,712
Elle ne serait pas mal â l'aise.
Ce n'est pas cérémonieux.
145
00:09:12,802 --> 00:09:15,669
C'est des gens sympathiques.
146
00:09:16,097 --> 00:09:17,086
Je...
147
00:09:17,182 --> 00:09:19,798
J'ai une idée.
148
00:09:20,435 --> 00:09:21,800
Je vais acheter des billets,
149
00:09:21,895 --> 00:09:23,760
car ils vont se vendre rapidement.
150
00:09:23,855 --> 00:09:26,767
Parle à Suzie.
151
00:09:26,858 --> 00:09:29,224
Je demanderai à Leslie de l'appeler.
152
00:09:29,319 --> 00:09:32,482
Tu sais comment c'est
quand les femmes se parlent.
153
00:09:34,157 --> 00:09:35,863
- Je peux les entendre...
- On en reparlera.
154
00:09:35,950 --> 00:09:37,906
J'ai un appel à faire.
155
00:09:51,341 --> 00:09:53,798
Désolé, Joel, j'ai failli oublier.
156
00:09:53,885 --> 00:09:56,046
Les billets sont 40 $ par personne.
157
00:09:56,137 --> 00:10:00,255
C'est un peu cher,
mais la nourriture est fantastique.
158
00:10:00,350 --> 00:10:02,432
Ça fera 80 $ en tout.
Il n'y a pas de taxes.
159
00:10:02,519 --> 00:10:04,430
Nathan, je dois rentrer
et faire cet appel.
160
00:10:04,521 --> 00:10:06,762
On en reparlera, d'accord ?
161
00:10:06,856 --> 00:10:09,347
D'accord. Hé ! Joel ?
162
00:10:09,442 --> 00:10:11,228
Si vous voulez
qu'on s'occupe de votre maison
163
00:10:11,319 --> 00:10:13,480
quand vous serez partis,
on peut le faire.
164
00:10:13,571 --> 00:10:15,983
- Merci.
- D'accord. Oui.
165
00:10:16,658 --> 00:10:19,240
Hé ! Où allez-vous ?
166
00:10:21,704 --> 00:10:22,784
On va en vacances.
167
00:10:22,872 --> 00:10:27,536
Bon sang, Leslie et moi adorerions
aller en vacances avec vous.
168
00:10:31,381 --> 00:10:32,746
Je dois y aller.
169
00:10:33,383 --> 00:10:34,964
Très bien.
170
00:10:35,051 --> 00:10:36,632
Merci, Nathan. Merci.
171
00:10:36,719 --> 00:10:38,425
Va faire ton appel.
172
00:10:39,722 --> 00:10:42,259
Joel ? Une autre chose.
173
00:10:43,268 --> 00:10:44,633
Hé ! Joel ?
174
00:10:51,943 --> 00:10:53,308
- Chérie.
- Salut.
175
00:10:53,570 --> 00:10:55,936
Ce Nathan ne se la ferme jamais.
176
00:10:56,614 --> 00:10:59,481
Je sais. Quel con.
Sa femme est encore pire.
177
00:10:59,576 --> 00:11:02,659
Je me demande combien de temps
il parlerait si on ne l'arrêtait pas.
178
00:11:02,745 --> 00:11:05,862
Parfois, j'ai peur
d'aller dans la cour avant,
179
00:11:05,957 --> 00:11:08,573
car je crains qu'il se montre.
180
00:11:08,668 --> 00:11:10,158
Tu te souviens de notre condo ?
181
00:11:10,253 --> 00:11:12,665
On y entrait à partir du garage.
182
00:11:12,755 --> 00:11:14,370
Personne ne nous embêtait.
183
00:11:14,465 --> 00:11:16,376
On pouvait marcher jusqu'au 7-Eleven.
184
00:11:16,467 --> 00:11:19,504
Pas besoin de plombiers
ni de garçons de piscine.
185
00:11:19,596 --> 00:11:21,552
Parlant de ça,
il nous en faut un nouveau.
186
00:11:21,639 --> 00:11:24,676
Celui qu'on a ne vérifie jamais
les niveaux de chlore.
187
00:11:26,811 --> 00:11:29,473
Désolé, c'est juste
que cette nouvelle vanille artificielle
188
00:11:29,564 --> 00:11:31,270
a un point triple plus élevé
qu'on pensait,
189
00:11:31,357 --> 00:11:33,143
donc le nouvel extrait
"biscuits à la crème"
190
00:11:33,234 --> 00:11:35,190
qu'on met au point pourrait marcher.
191
00:11:35,278 --> 00:11:39,237
Il faut y arriver avant Weber Flavors,
192
00:11:39,324 --> 00:11:42,691
car si ça devient populaire,
ça pourrait être un bon coup.
193
00:11:43,328 --> 00:11:45,444
Je pourrais vendre l'entreprise.
194
00:11:47,457 --> 00:11:50,324
Tu te souviens du logo que tu as conçu
195
00:11:50,418 --> 00:11:52,579
pour l'extrait
"biscuits â la crème" original ?
196
00:11:52,670 --> 00:11:56,003
Il est encadré dans mon bureau.
Tu t'en souviens ?
197
00:11:56,090 --> 00:11:59,958
Oui. Et maintenant,
je conçois des coupons.
198
00:12:04,057 --> 00:12:06,469
Tu veux qu'on aille dans la chambre ?
199
00:12:08,144 --> 00:12:11,102
- Je suis un peu fatiguée.
- Vraiment ?
200
00:12:11,189 --> 00:12:14,556
Oui. Je ne sais pas pourquoi.
C'est le milieu de la semaine.
201
00:12:14,651 --> 00:12:16,733
Mais non, on est lundi, chérie.
202
00:12:16,819 --> 00:12:17,808
Lundi ? Merde !
203
00:12:17,904 --> 00:12:20,646
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Dancing with the Stars.
204
00:12:21,366 --> 00:12:22,822
C'est maintenant ?
205
00:12:25,578 --> 00:12:27,409
Sidelines
BAR SPORTIF
206
00:12:27,497 --> 00:12:30,034
J'aimerais avoir une maison
où la salle de bains
207
00:12:30,124 --> 00:12:32,615
n'a pas un mur mitoyen
avec la télévision.
208
00:12:32,710 --> 00:12:34,621
Pourquoi ?
209
00:12:34,712 --> 00:12:37,044
C'est difficile de se masturber
210
00:12:37,131 --> 00:12:39,588
quand la télé joue
à plein volume, Dean.
211
00:12:39,676 --> 00:12:41,462
Utilise une autre salle de bains.
212
00:12:41,552 --> 00:12:43,508
Ce serait trop suspect.
On ne le fait jamais.
213
00:12:43,596 --> 00:12:46,008
Je vais mettre un isolant.
214
00:12:46,099 --> 00:12:47,509
Un isolant ?
215
00:12:47,850 --> 00:12:51,092
Tu n'as pas à mettre
de la fibre de verre dans tes murs
216
00:12:51,187 --> 00:12:53,769
parce que tu es gêné de te masturber.
217
00:12:53,856 --> 00:12:57,064
Fais un homme de toi et masturbe-toi
218
00:12:57,151 --> 00:12:59,483
où tu veux dans ta maison.
219
00:12:59,570 --> 00:13:02,937
Tu es propriétaire de ta maison.
Et de ton entreprise.
220
00:13:03,032 --> 00:13:05,023
Et dire que tu étais barman ici.
221
00:13:05,118 --> 00:13:06,449
Regarde tout ce que tu as.
222
00:13:06,536 --> 00:13:09,027
Je sais, mais qu'ai-je vraiment ?
223
00:13:09,122 --> 00:13:10,532
Tout ça ne me cause que des ennuis.
224
00:13:10,623 --> 00:13:12,739
Je travaille tout le temps, et pourquoi ?
225
00:13:12,834 --> 00:13:14,825
Les gens se fichent des extraits,
ma femme aussi.
226
00:13:14,919 --> 00:13:18,332
Le musicien au chariot élévateur baise
sûrement plus souvent que moi.
227
00:13:18,423 --> 00:13:21,460
Oui, mais il vit sûrement
dans un appartement minable.
228
00:13:21,551 --> 00:13:23,883
J'emménagerais bien
dans un appartement minable
229
00:13:23,970 --> 00:13:26,882
si la salle de bains n'était pas
à côté de la télévision.
230
00:13:27,682 --> 00:13:29,343
Elle appartenait à mon père.
231
00:13:29,434 --> 00:13:32,767
Il est mort le mois dernier,
et on a plein de factures à payer.
232
00:13:32,854 --> 00:13:34,845
Je vis des moments très difficiles.
233
00:13:34,939 --> 00:13:37,305
Il adorait le fusion.
234
00:13:37,942 --> 00:13:40,149
Je ne suis pas censé dire ça,
235
00:13:40,236 --> 00:13:42,943
mais compte tenu des circonstances,
236
00:13:43,364 --> 00:13:45,650
tu pourrais la vendre
au magasin de musique
237
00:13:45,742 --> 00:13:46,982
et obtenir beaucoup plus.
238
00:13:47,076 --> 00:13:49,988
Non, ça va. Je veux juste régler tout ça.
239
00:13:50,079 --> 00:13:52,661
- Je veux que ce soit fini.
- Je comprends. Tiens.
240
00:13:52,749 --> 00:13:56,708
Je vais te donner un petit cadeau.
Tiens. Allez.
241
00:13:57,253 --> 00:14:00,791
- Non. Non, je ne peux pas. Non.
- Non. Prends l'argent.
242
00:14:00,882 --> 00:14:03,794
Tu as vécu de durs moments. Allez.
243
00:14:04,385 --> 00:14:06,000
D'accord, d'accord.
244
00:14:06,095 --> 00:14:07,835
Mon Dieu.
245
00:14:07,930 --> 00:14:12,264
Que Dieu vous bénisse.
Merci beaucoup. Merci.
246
00:14:17,607 --> 00:14:18,642
Salut.
247
00:14:18,733 --> 00:14:21,190
On pense encore
à la remplacer par un robot ?
248
00:14:21,277 --> 00:14:23,814
Oui, mais ce ne sera
peut-être pas nécessaire.
249
00:14:23,905 --> 00:14:25,270
Tu n'y croiras pas. Tu te souviens
250
00:14:25,365 --> 00:14:27,026
de Michael J. Natherton
chez General Mills,
251
00:14:27,116 --> 00:14:29,323
celui qui a déjà pensé
à acheter notre entreprise ?
252
00:14:29,410 --> 00:14:31,366
Oui. Selon toi, il n'était pas sérieux,
253
00:14:31,454 --> 00:14:32,569
il sondait le terrain.
254
00:14:32,663 --> 00:14:35,120
Maintenant, il est sérieux.
Il nous a fait une offre.
255
00:14:35,208 --> 00:14:36,948
- Une vraie offre.
- Tu veux rire ?
256
00:14:37,043 --> 00:14:38,908
Ce doit être
une stratégie à grande échelle,
257
00:14:39,003 --> 00:14:41,915
car l'offre dépasse la valeur du marché,
selon moi.
258
00:14:46,010 --> 00:14:47,216
Ouah !
259
00:14:48,846 --> 00:14:51,883
Je pourrais peut-être vendre tout
et prendre ma retraite, hein ?
260
00:14:51,974 --> 00:14:53,259
Il y a des détails à régler,
261
00:14:53,351 --> 00:14:56,309
mais oui, c'est...
Ça pourrait être génial.
262
00:14:56,396 --> 00:15:00,139
Il rappellera la semaine prochaine.
Que dois-je lui dire ?
263
00:15:01,818 --> 00:15:03,683
Dis-lui : ''Oui, bon sang !"
264
00:15:03,778 --> 00:15:05,393
Adiós, l'andouille.
265
00:15:07,990 --> 00:15:09,070
Tu vois ça ?
266
00:15:09,158 --> 00:15:11,399
Je l'ai déjà averti. C'est la dernière fois.
267
00:15:11,494 --> 00:15:13,610
Je ne lèverai plus un doigt.
268
00:15:23,005 --> 00:15:25,121
Oh non ! Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:16:10,052 --> 00:16:14,045
Je le savais. C'est ce qui arrive
quand on ne prête pas attention.
270
00:16:20,146 --> 00:16:23,730
Oui, très bien.
Appelle-moi si tu as d'autres nouvelles.
271
00:16:26,235 --> 00:16:27,475
Il en a perdu une, et ils croient
272
00:16:27,570 --> 00:16:29,811
qu'ils pourront rattacher l'autre.
Ce n'est pas sûr.
273
00:16:29,906 --> 00:16:32,022
Ouah ! C'est fou.
274
00:16:32,116 --> 00:16:33,652
J'ignore comment c'est arrivé.
275
00:16:33,743 --> 00:16:35,825
On a une si bonne fiche de sécurité,
276
00:16:35,912 --> 00:16:37,994
on suit les consignes de sécurité.
277
00:16:38,080 --> 00:16:41,322
Je crois que ce n'était
qu'un accident débile.
278
00:16:41,417 --> 00:16:43,123
Tu as sûrement
des assurances pour ça, non ?
279
00:16:43,211 --> 00:16:45,668
Oui, bien sûr.
Il y aura un gros règlement.
280
00:16:45,755 --> 00:16:47,495
Oui, j'imagine.
281
00:16:47,590 --> 00:16:50,457
On parle de ses testicules.
282
00:16:51,427 --> 00:16:55,386
Ça nous fait comprendre
qu'on est fragile, non ?
283
00:16:55,848 --> 00:16:59,181
Surtout nos couilles.
Elles pendouillent, là.
284
00:16:59,644 --> 00:17:01,134
Un petit sac.
285
00:17:01,437 --> 00:17:04,349
Elles peuvent être arrachées
à tout moment.
286
00:17:04,440 --> 00:17:07,147
Que serait la vie sans les testicules ?
287
00:17:07,235 --> 00:17:08,520
Tu peux imaginer ça ?
288
00:17:08,611 --> 00:17:11,023
En fait,
je n'utilise plus beaucoup mes couilles.
289
00:17:11,113 --> 00:17:12,068
Et l'autre soir ?
290
00:17:12,156 --> 00:17:14,112
Je croyais que tu allais te masturber ?
291
00:17:14,200 --> 00:17:16,156
Ce que je veux dire,
292
00:17:16,244 --> 00:17:19,486
c'est que Suzie et moi baisons
une fois tous les trois mois.
293
00:17:19,580 --> 00:17:23,118
La frustration sexuelle n'est pas facile.
294
00:17:23,876 --> 00:17:25,958
Mais j'ai peut-être une solution.
295
00:17:26,462 --> 00:17:29,124
- Quoi ?
- Tu devrais prendre des Xanax.
296
00:17:31,133 --> 00:17:33,044
Des Xanax ?
Ce n'est pas pour l'anxiété ?
297
00:17:33,135 --> 00:17:36,878
C'est pour tous les problèmes
psychologiques. C'est documenté.
298
00:17:37,890 --> 00:17:41,178
Les Xanax nous font nous sentir bien.
299
00:17:41,727 --> 00:17:44,264
C'est pourquoi ça marche pour tout.
300
00:17:44,897 --> 00:17:47,479
J'en prends quand j'ai le rhume.
301
00:17:48,401 --> 00:17:51,814
Je crois que ça fonctionnerait
à merveille pour la frustration sexuelle.
302
00:17:51,904 --> 00:17:53,815
- Tu veux que je t'en trouve ?
- Non.
303
00:17:53,906 --> 00:17:57,899
Sais-tu ce qui est bon, aussi ?
Le sirop à la codéine.
304
00:17:58,619 --> 00:18:00,735
- Pour quoi ?
- C'est juste bon.
305
00:18:01,247 --> 00:18:04,489
PERMIS DE L'ARKANSAS
KANSAS - OHIO
306
00:18:13,718 --> 00:18:16,175
UN EMPLOYÉ D'EXTRAITS REYNOLD
A UN ACCIDENT AU BASSIN
307
00:18:17,972 --> 00:18:19,087
gros règlement
308
00:18:19,181 --> 00:18:21,297
un million de dollars.
309
00:18:22,393 --> 00:18:24,099
sans testicules.
310
00:18:35,615 --> 00:18:36,855
Qui voulez-vous ?
311
00:18:36,949 --> 00:18:40,862
Don Wilkinson ou Step Wilkinson.
312
00:18:40,953 --> 00:18:43,490
- Un instant.
- L'adresse, s'il vous plaît.
313
00:18:43,581 --> 00:18:45,321
Je suis désolée. Je n'ai pas ces noms.
314
00:18:45,416 --> 00:18:48,579
Il y a un D. Wilkinson,
mais c'est un numéro non inscrit.
315
00:18:49,420 --> 00:18:51,035
D'accord. Merci.
316
00:18:55,843 --> 00:18:56,958
Les gens de chez General Mills
317
00:18:57,053 --> 00:18:59,760
ont entendu parler
de l'accident testiculaire
318
00:18:59,847 --> 00:19:01,587
et ils sont inquiets.
319
00:19:01,682 --> 00:19:03,968
Si Step veut plus que son règlement,
320
00:19:04,060 --> 00:19:06,551
ça pourrait devenir compliqué.
321
00:19:06,646 --> 00:19:08,307
Comment va Step ?
322
00:19:08,397 --> 00:19:11,139
Mieux. Je crois
qu'il rentre chez lui aujourd'hui.
323
00:19:11,233 --> 00:19:12,222
Bien.
324
00:19:12,318 --> 00:19:13,649
Selon moi, on n'a pas à s'en faire.
325
00:19:13,736 --> 00:19:15,977
Il dit qu'il ne nous poursuivra pas.
326
00:19:16,072 --> 00:19:17,937
Il dit qu'il ne veut pas profiter de nous,
327
00:19:18,032 --> 00:19:20,489
qu'il ne veut que ce qui est juste.
328
00:19:20,576 --> 00:19:22,737
Il le prend plutôt bien.
329
00:19:22,828 --> 00:19:24,068
Oui.
330
00:19:24,747 --> 00:19:27,580
Quand on perd ses testicules,
on voit les choses différemment.
331
00:19:29,919 --> 00:19:32,001
En passant,
devine qui veut une augmentation.
332
00:19:32,088 --> 00:19:34,579
- Qui ?
- L'andouille. Incroyable, non ?
333
00:19:34,674 --> 00:19:36,505
Brian, tu traites
tout le monde d'andouille.
334
00:19:36,592 --> 00:19:38,423
Je ne sais pas de qui tu parles.
335
00:19:38,511 --> 00:19:40,593
L'andouille au chariot élévateur.
336
00:19:41,389 --> 00:19:44,005
Tu le surnommais ''le petit génie''.
337
00:19:44,100 --> 00:19:46,933
Ah oui ! Eh bien,
le petit génie veut une augmentation.
338
00:19:47,019 --> 00:19:48,350
Je lui ai dit : "Tu veux rire ?
339
00:19:48,437 --> 00:19:49,847
"Tu as failli tuer un homme."
340
00:19:49,939 --> 00:19:52,305
Il a tenté d'accuser l'autre andouille.
341
00:19:52,400 --> 00:19:54,516
Tu devrais vraiment apprendre
le nom des employés.
342
00:19:54,610 --> 00:19:56,225
Oui, j'y ai pensé, mais je me suis dit
343
00:19:56,320 --> 00:19:58,857
que si on vend l'entreprise,
je n'aurai pas â le faire.
344
00:19:58,948 --> 00:20:03,533
Je n'inviterai certainement pas
l'andouille et le petit génie chez moi.
345
00:20:03,619 --> 00:20:07,032
Joel, laisse-moi te présenter
les nouveaux temporaires.
346
00:20:07,123 --> 00:20:09,455
L'un d'eux voulait te rencontrer.
347
00:20:10,543 --> 00:20:12,454
Joel, voici Cindy.
348
00:20:14,130 --> 00:20:15,620
- Bonjour.
- Bonjour.
349
00:20:16,882 --> 00:20:18,292
Mon Dieu.
350
00:20:18,384 --> 00:20:20,124
Et...
351
00:20:22,304 --> 00:20:23,714
Désolé. J'ai oublié ton nom.
352
00:20:23,806 --> 00:20:24,921
- victor.
-Victor ! Oui.
353
00:20:25,015 --> 00:20:27,176
Bonjour. Joel. Bienvenue.
354
00:20:28,561 --> 00:20:29,971
Bien.
355
00:20:41,824 --> 00:20:43,530
- Bonjour.
- Bonjour.
356
00:20:44,285 --> 00:20:50,406
Désolée de vous déranger,
mais tout ça, c'est â vous ?
357
00:20:51,333 --> 00:20:52,368
Oui.
358
00:20:52,460 --> 00:20:55,497
Vous avez démarré l'entreprise, tout ?
359
00:20:55,588 --> 00:20:58,170
Oui. Oui.
360
00:20:58,841 --> 00:21:01,332
Mon Dieu. Comment ?
361
00:21:03,179 --> 00:21:06,888
Eh bien... Tu veux vraiment le savoir ?
Les gens trouvent ça ennuyeux.
362
00:21:06,974 --> 00:21:09,716
Non, non. Vraiment. Je veux le savoir.
363
00:21:09,810 --> 00:21:13,098
Vous avez inventé l'extrait ?
364
00:21:15,191 --> 00:21:16,431
- Si on veut.
-Vraiment ?
365
00:21:16,525 --> 00:21:18,607
Eh bien, ma mère faisait...
366
00:21:18,694 --> 00:21:21,731
Ma mère faisait
des biscuits à la racinette,
367
00:21:21,822 --> 00:21:24,234
et je trouvais que la pâte à biscuits
368
00:21:24,325 --> 00:21:25,940
était meilleure que les biscuits,
369
00:21:26,035 --> 00:21:27,195
mais je ne savais pas pourquoi.
370
00:21:27,286 --> 00:21:28,992
C'est parce que la saveur
371
00:21:29,079 --> 00:21:31,661
de l'extrait de racinette s'évapore
à la cuisson.
372
00:21:31,749 --> 00:21:35,082
Durant mes études
de deuxième cycle en chimie,
373
00:21:35,169 --> 00:21:38,002
j'ai trouvé un moyen
d'utiliser un dérivé artificiel
374
00:21:38,088 --> 00:21:40,955
d'une composante du thé des bois et...
375
00:21:41,050 --> 00:21:45,544
Il ne s'évapore pas aussi facilement.
Et de là...
376
00:21:46,555 --> 00:21:47,715
Ouah !
377
00:21:48,474 --> 00:21:52,638
Vous avez fait tout ça avec votre tête !
378
00:21:52,728 --> 00:21:55,561
- Oui.
-Vous devez être riche.
379
00:21:56,023 --> 00:21:59,311
J'ai une BMW de Série 7
et de beaux vêtements.
380
00:21:59,401 --> 00:22:01,392
Vous connaissez tant de gens.
381
00:22:01,487 --> 00:22:04,650
- Je...
- Mon Dieu. vous êtes si populaire.
382
00:22:04,740 --> 00:22:06,401
Step Wilkenson
6923, av. Rhea
383
00:22:08,536 --> 00:22:09,525
Quoi ?
384
00:22:09,620 --> 00:22:13,112
C'est mignon
comme vos six ressemblent à des huit.
385
00:22:13,582 --> 00:22:15,618
Ou est-ce vos huit
qui ressemblent à des six ?
386
00:22:15,709 --> 00:22:17,074
Alors ?
387
00:22:17,169 --> 00:22:18,659
Salut, vieux. Tu veux jouer au golf?
388
00:22:18,754 --> 00:22:20,870
Salut, Dean. Voici Cindy.
389
00:22:20,965 --> 00:22:22,421
Maudit.
390
00:22:22,925 --> 00:22:25,632
Seigneur. Salut. Dean.
391
00:22:25,719 --> 00:22:28,051
Entrepreneur, spiritualiste, guérisseur.
392
00:22:28,138 --> 00:22:29,173
- D'accord.
- Enchanté.
393
00:22:29,265 --> 00:22:30,971
Enchantée. Merci, M. Reynolds.
394
00:22:31,058 --> 00:22:32,343
- Merci.
- Bienvenue chez nous.
395
00:22:32,434 --> 00:22:35,141
On allait jouer au golf,
mais on pourrait sortir ensemble ?
396
00:22:35,229 --> 00:22:36,890
- Dean ?
- Vieux.
397
00:22:38,190 --> 00:22:39,521
Elle travaille ici ?
398
00:22:39,608 --> 00:22:40,848
Oui, elle est temporaire.
399
00:22:40,943 --> 00:22:43,810
- Tapineuse ?
- Temporaire !
400
00:22:43,904 --> 00:22:47,317
Ne la fixe pas ainsi.
Éloigne-toi de la fenêtre.
401
00:22:48,659 --> 00:22:50,274
J'aime ça, Joel. J'aime ton style.
402
00:22:50,369 --> 00:22:53,076
Je ne l'ai pas embauchée.
Job 1 l'a envoyée.
403
00:22:53,163 --> 00:22:54,994
Ils l'ont envoyée,
comme tous les autres.
404
00:22:55,082 --> 00:22:59,701
Job 1 ? Je devrais les appeler.
405
00:23:00,921 --> 00:23:04,880
Je n'ai jamais vu une si belle fille ici.
406
00:23:04,967 --> 00:23:09,051
Mais c'est logique, non ?
Les belles filles doivent aussi travailler.
407
00:23:09,805 --> 00:23:11,386
Vraiment ?
408
00:23:11,932 --> 00:23:16,050
Mais tous tes temporaires ressemblent
à des alcoolos, et c'est des gars.
409
00:23:16,145 --> 00:23:19,057
- Tu veux savoir autre chose ?
- Oui.
410
00:23:19,148 --> 00:23:21,560
Je crois qu'elle me draguait.
411
00:23:21,650 --> 00:23:23,060
Vraiment ?
412
00:23:23,152 --> 00:23:25,393
- Peut-être pas.
- Bien sûr, vieux.
413
00:23:25,487 --> 00:23:28,229
Tu pourrais sûrement
te taper n'importe quelle fille ici,
414
00:23:28,324 --> 00:23:30,565
toutes celles qui portent des filets.
415
00:23:30,659 --> 00:23:31,648
Tu le pourrais.
416
00:23:31,744 --> 00:23:34,076
- Je ne sais pas.
- Je te le dis.
417
00:23:34,163 --> 00:23:35,494
Tu es le roi de ce royaume.
418
00:23:35,581 --> 00:23:37,446
C'est ton domaine. Tu es le chef.
419
00:23:37,541 --> 00:23:39,532
Tu es le roi de...
420
00:23:39,627 --> 00:23:40,867
Quelle merde fabriques-tu, ici ?
421
00:23:40,961 --> 00:23:43,077
De l'extrait,
un aromatisant par atomisation et...
422
00:23:43,172 --> 00:23:45,208
Tu es le roi de l'extrait, vieux.
423
00:23:45,299 --> 00:23:47,540
Toutes ces femelles le sentent,
424
00:23:47,635 --> 00:23:49,671
et tu peux les avoir si tu le désires.
425
00:23:49,762 --> 00:23:53,346
Moi, ça ne m'intéresserait pas,
car elles ne m'attirent pas,
426
00:23:53,432 --> 00:23:56,299
mais cette fille-là...
427
00:23:56,894 --> 00:23:59,180
- Bravo, Joel.
- On a volé mon sac !
428
00:23:59,271 --> 00:24:00,602
Qu'est-ce qui se passe ?
429
00:24:00,689 --> 00:24:05,729
On a volé mon sac ! C'est lui !
Il a volé mon sac ! Toi !
430
00:24:05,819 --> 00:24:07,605
Il a volé mon sac ! Lui !
431
00:24:07,696 --> 00:24:09,277
- Il a volé mon sac !
- Du calme !
432
00:24:09,365 --> 00:24:10,354
- Je le savais !
- Du calme !
433
00:24:10,449 --> 00:24:11,438
Du calme, d'accord ?
434
00:24:11,533 --> 00:24:13,740
Je ne me calmerai pas !
Je vais appeler la police !
435
00:24:13,827 --> 00:24:17,285
Arrête un peu !
Je parle sa langue. Hector.
436
00:24:23,212 --> 00:24:25,373
- Son sac-o ?
- Sac ! C'est ça !
437
00:24:25,464 --> 00:24:26,624
Tu as volé mon sac, mon argent !
438
00:24:26,715 --> 00:24:28,501
- Un instant !
- Il a volé mon sac.
439
00:24:28,592 --> 00:24:31,129
Arrête un peu, compris ?
Comment sais-tu qu'il a été volé ?
440
00:24:31,220 --> 00:24:33,586
Je le sais, car il n'est plus là ! Voilà !
441
00:24:33,681 --> 00:24:34,636
De quoi a-t-il l'air ?
442
00:24:34,723 --> 00:24:37,135
C'est un sac en cuir blanc
avec des motifs multicolores.
443
00:24:37,226 --> 00:24:40,343
L'intérieur est turquoise,
et un ourson en tutu y est accroché !
444
00:25:51,300 --> 00:25:54,383
Tu peux passer
si c'est tout ce que tu as.
445
00:25:55,012 --> 00:25:56,718
- Vraiment ?
- Oui, bien sûr.
446
00:25:56,805 --> 00:25:58,295
Certain ?
447
00:25:59,099 --> 00:26:02,057
C'est très gentil de ta part. Merci.
448
00:26:02,144 --> 00:26:04,726
Je n'arrive pas à croire
que j'achète un extrait Reynold.
449
00:26:04,813 --> 00:26:07,805
Je travaille à l'usine.
450
00:26:07,900 --> 00:26:10,016
Vraiment ? Moi aussi.
451
00:26:10,652 --> 00:26:11,732
Sérieusement ?
452
00:26:11,820 --> 00:26:15,278
Bien sûr. Eh bien, avant, mais... Oui.
453
00:26:15,657 --> 00:26:17,488
Je viens juste de commencer.
454
00:26:17,576 --> 00:26:20,443
Je suis le trieur le plus rapide.
455
00:26:20,996 --> 00:26:23,829
-Vraiment ?
- Oui. 40 caisses par jour.
456
00:26:24,374 --> 00:26:26,740
J'allais être promu chef d'étage.
457
00:26:26,835 --> 00:26:27,950
Je m'appelle Cindy.
458
00:26:46,188 --> 00:26:49,601
On ne fait plus l'amour.
Je ne sais plus quoi faire.
459
00:26:49,691 --> 00:26:53,275
On dirait un frère et une sœur.
460
00:26:53,695 --> 00:26:55,356
Vous vous ressemblez un peu.
461
00:26:55,447 --> 00:26:57,108
- C'est faux.
- D'accord.
462
00:26:57,616 --> 00:26:58,822
Et le pire,
463
00:26:58,909 --> 00:27:02,948
c'est que je n'arrête pas
de penser à Cindy, Dean.
464
00:27:03,622 --> 00:27:06,534
Combien de fois
vais-je rencontrer une belle fille
465
00:27:06,625 --> 00:27:09,617
qui aime les agents aromatisants ?
466
00:27:09,711 --> 00:27:11,292
Elle m'a presque invité à sortir.
467
00:27:11,380 --> 00:27:13,291
Elle m'a donné son numéro.
468
00:27:13,382 --> 00:27:16,044
Elle m'a demandé
si j'allais voir le groupe de Rory.
469
00:27:16,135 --> 00:27:17,295
- Tu peux y croire ?
-Ah oui ?
470
00:27:17,386 --> 00:27:19,217
- Oui.
- Que vas-tu faire ?
471
00:27:19,304 --> 00:27:20,293
Que veux-tu dire ?
472
00:27:20,389 --> 00:27:21,970
Rien. Je ne tromperai pas Suzie.
473
00:27:22,057 --> 00:27:25,140
Je dois l'endurer jusqu'à
ce que je sois trop vieux pour bander.
474
00:27:25,227 --> 00:27:26,387
Alors, tout ira bien.
475
00:27:26,478 --> 00:27:28,890
Et si Suzie te trompait ?
476
00:27:28,981 --> 00:27:30,721
Bien sûr. Allez.
477
00:27:30,816 --> 00:27:34,024
Écoute-moi bien.
J'aime Suzie. Tu me comprends ?
478
00:27:34,111 --> 00:27:35,647
Je n'ai rien contre elle,
479
00:27:35,737 --> 00:27:39,400
mais si elle se sentait comme toi,
en ce moment ?
480
00:27:39,575 --> 00:27:42,783
Et si elle te trompait ?
Ça te dérangerait ?
481
00:27:44,913 --> 00:27:48,747
Je ne... Non, je ne pense pas.
Pas au point où on en est.
482
00:27:48,834 --> 00:27:50,540
C'est étrange, n'est-ce pas ?
483
00:27:50,627 --> 00:27:53,744
Oui, un peu,
mais tu crois qu'elle le ferait ?
484
00:27:53,839 --> 00:27:55,329
- Me tromper ? Non.
- Tu en es sûr ?
485
00:27:55,424 --> 00:27:57,915
Je ne sais pas, en fait. Peut-être.
486
00:27:58,010 --> 00:28:00,251
Suzie le pourrait.
Elle pourrait être tentée.
487
00:28:00,345 --> 00:28:02,586
Si un beau gars la draguait...
488
00:28:02,681 --> 00:28:07,141
Donc, elle pourrait te tromper
489
00:28:07,227 --> 00:28:08,842
si la tentation se présentait.
490
00:28:08,937 --> 00:28:11,724
La tentation se présente à toi,
mais tu ne la trompes pas.
491
00:28:11,815 --> 00:28:13,555
- C'est bien ça.
- Très bien.
492
00:28:13,650 --> 00:28:15,015
Voici ce que tu dois faire.
493
00:28:15,110 --> 00:28:18,147
- Je ne veux pas de drogues, Dean.
- Il y a des moyens,
494
00:28:18,739 --> 00:28:22,323
d'anciens moyens venus des Aztèques,
495
00:28:22,743 --> 00:28:27,453
pour que ta femme te trompe,
si c'est ce qu'il te faut.
496
00:28:27,539 --> 00:28:28,654
Je t'écoute.
497
00:28:28,749 --> 00:28:31,741
Embauche un gigolo
498
00:28:32,878 --> 00:28:35,540
pour qu'il ait une aventure
avec ta femme.
499
00:28:36,882 --> 00:28:40,124
- Quoi ?
- Je suis sérieux. Je connais un gars.
500
00:28:40,219 --> 00:28:42,050
- Tu connais un gigolo ?
- Oui.
501
00:28:42,137 --> 00:28:43,297
Comment ça ?
502
00:28:43,388 --> 00:28:45,174
- C'est Brad.
- Brad, le gigolo ?
503
00:28:45,265 --> 00:28:49,008
Oui, il vient ici tout le temps.
C'est un ami de Cliff.
504
00:28:49,102 --> 00:28:52,094
Tu embauches Brad.
Il a une aventure avec Suzie.
505
00:28:52,522 --> 00:28:55,013
Bien. Oui.
N'as-tu pas un autre client à servir ?
506
00:28:55,108 --> 00:28:57,099
Tu viens de me dire
que ça ne te dérangerait pas
507
00:28:57,194 --> 00:28:58,730
si elle couchait avec un autre.
508
00:28:58,820 --> 00:28:59,855
Et si elle le faisait,
509
00:28:59,947 --> 00:29:02,905
tu n'aurais pas à te sentir coupable
de coucher avec Cindy.
510
00:29:02,991 --> 00:29:08,236
Tes problèmes seraient réglés.
C'est une idée de génie.
511
00:29:08,330 --> 00:29:10,742
Seigneur ! Je pense
que je vais essayer tes Xanax.
512
00:29:10,832 --> 00:29:12,618
- Allez.
- Je suis sérieux.
513
00:29:13,418 --> 00:29:15,329
Ce que je vais faire,
c'est m'asseoir avec Suzie
514
00:29:15,420 --> 00:29:16,455
et lui parler de tout ça.
515
00:29:16,546 --> 00:29:19,128
- Voilà !
- C'était une blague.
516
00:29:19,591 --> 00:29:20,922
Pas une blague.
517
00:29:21,009 --> 00:29:23,170
- Je plaisantais.
- Je suis sérieux.
518
00:29:25,013 --> 00:29:27,095
Tu vas te la fermer, maintenant ?
519
00:29:30,143 --> 00:29:31,679
Quels sont les effets, encore ?
520
00:29:33,855 --> 00:29:36,722
Oui, je crois
qu'il faut faire ce qui est juste.
521
00:29:36,817 --> 00:29:38,148
C'est vrai, Step.
522
00:29:38,235 --> 00:29:41,272
Et ce qui est juste,
c'est que tu envoies un message
523
00:29:41,363 --> 00:29:45,902
pour qu'un accident horrible
comme celui-là ne se reproduise pas.
524
00:29:45,993 --> 00:29:48,450
Je t'ai trouvé un avocat.
525
00:29:49,037 --> 00:29:50,868
Tu veux savoir qui c'est ?
526
00:29:51,206 --> 00:29:54,118
- Qui ?
- Le gars sur les bancs d'arrêts de bus.
527
00:29:54,209 --> 00:29:56,746
Joe Adler ?
Tu as embauché Joe Adler ?
528
00:29:56,837 --> 00:29:58,043
Oui.
529
00:29:58,630 --> 00:30:00,871
Tu es si bonne pour moi, Cindy.
530
00:30:05,887 --> 00:30:08,299
D'accord. Mon Dieu.
Step, je suis désolée.
531
00:30:08,390 --> 00:30:10,301
Tu m'excites,
532
00:30:10,392 --> 00:30:12,053
et je t'excite,
533
00:30:12,144 --> 00:30:14,635
et ton médecin a dit
que tu ne devrais pas t'exciter
534
00:30:14,730 --> 00:30:16,561
avant la fin du procès.
535
00:30:17,024 --> 00:30:18,810
Step, je suis désolée.
536
00:30:19,651 --> 00:30:22,609
Désolée. Je crois qu'on devrait y aller.
Excuse-moi.
537
00:30:26,491 --> 00:30:29,654
Bon sang ! Regarde tous ces colverts.
538
00:30:29,745 --> 00:30:32,578
J'aurais dû apporter le Mossberg.
539
00:30:33,623 --> 00:30:34,954
Merde.
540
00:30:35,042 --> 00:30:37,784
Te souviens-tu de la couleur
de la pilule que je t'ai donnée ?
541
00:30:37,878 --> 00:30:40,085
- Quoi ?
- Maudit.
542
00:30:40,630 --> 00:30:42,336
Je ne crois pas que c'était du Xanax.
543
00:30:42,424 --> 00:30:45,882
Ça pourrait être du Ritalin
ou de la kétamine.
544
00:30:48,138 --> 00:30:49,753
Je m'en fiche. Quoi ?
545
00:30:49,848 --> 00:30:53,466
La kétamine est
un tranquillisant pour chevaux.
546
00:30:53,560 --> 00:30:56,017
Parfois, ça a
d'étranges effets sur les humains.
547
00:30:56,104 --> 00:30:57,514
Ne t'en fais pas.
548
00:30:57,606 --> 00:31:00,268
Mais tu ne devrais plus boire.
549
00:31:00,859 --> 00:31:02,315
Te souviens-tu de ce que tu as dit ?
550
00:31:02,402 --> 00:31:04,518
-À propos du gigolo ?
- Oui ?
551
00:31:04,613 --> 00:31:06,649
Tu ne trouves pas ça mal ?
552
00:31:06,740 --> 00:31:08,401
Tu ne trouves pas ça moralement mal ?
553
00:31:08,492 --> 00:31:09,948
Pourquoi serait-ce moralement mal ?
554
00:31:10,035 --> 00:31:11,616
Je ne sais pas.
555
00:31:11,703 --> 00:31:15,161
Écoute-moi. Si elle ne veut pas le faire,
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,159
elle ne le fera pas, d'accord ?
557
00:31:17,250 --> 00:31:20,538
Mais si elle le fait,
c'est elle qui aura péché,
558
00:31:20,629 --> 00:31:21,914
et toi, tu pourras
559
00:31:22,005 --> 00:31:24,371
baiser toutes les filles que tu veux.
560
00:31:24,466 --> 00:31:26,002
Et c'est ce qui est moralement bien.
561
00:31:26,093 --> 00:31:30,052
Je n'y vois rien
de moralement mal non plus,
562
00:31:30,138 --> 00:31:32,345
et c'est un de tes amis, non ?
Comment il s'appelle ?
563
00:31:32,432 --> 00:31:33,638
Brad. Tu veux que je l'appelle ?
564
00:31:33,725 --> 00:31:35,056
Non, non. Attends.
565
00:31:35,143 --> 00:31:37,976
C'est étrange de parler de ça, Dean.
566
00:31:38,063 --> 00:31:43,308
Tout ce que tu dois faire, c'est dire
qu'un garçon de piscine viendra,
567
00:31:43,402 --> 00:31:46,769
et tu verras ce qui arrivera.
Je suis sérieux.
568
00:31:46,863 --> 00:31:50,401
Si elle ne fait rien, super.
569
00:31:50,492 --> 00:31:53,700
Tu te sentiras soulagé
de ne pas l'avoir trompée.
570
00:31:53,829 --> 00:31:57,242
Je crois que tu as raison,
et on a besoin d'un garçon de piscine.
571
00:31:57,332 --> 00:31:58,742
C'est un signe, mon vieux.
572
00:31:58,834 --> 00:32:01,826
Oui, mais je ne sais pas. C'est débile.
573
00:32:03,171 --> 00:32:05,207
Tu dois écouter l'univers.
574
00:32:05,298 --> 00:32:07,630
Prends donc un autre verre.
575
00:32:07,717 --> 00:32:09,878
Tu sais quoi ? Je vais appeler Brad.
576
00:32:09,970 --> 00:32:12,086
Je vais lui demander ce qu'il en pense.
577
00:32:12,180 --> 00:32:13,716
Pourquoi pas ?
578
00:32:15,725 --> 00:32:20,310
C'est simple, non ?
C'est 200 $. C'est ça ?
579
00:32:20,397 --> 00:32:21,978
Oui. C'est 200 $.
580
00:32:22,649 --> 00:32:25,937
Eh bien, oui, mais je prends 10 % .
581
00:32:26,027 --> 00:32:28,063
Franchement, Dean.
Tu es maquereau ou quoi ?
582
00:32:28,155 --> 00:32:31,192
On ne dit pas "maquereau"
pour les prostitués mâles, Joel.
583
00:32:31,283 --> 00:32:33,695
- Très bien.
- Il y a un autre mot.
584
00:32:33,785 --> 00:32:36,652
Ce n'est pas un micheton,
mais quelque chose du genre.
585
00:32:36,746 --> 00:32:38,361
C'est autre chose.
586
00:32:38,457 --> 00:32:39,697
C'est moi qui ai tout arrangé.
587
00:32:39,791 --> 00:32:40,780
- Je comprends.
- D'accord ?
588
00:32:40,876 --> 00:32:42,286
Tu n'as pas à t'en faire,
589
00:32:42,377 --> 00:32:43,662
- car ce sera son argent.
- Bon !
590
00:32:43,753 --> 00:32:45,664
- Bien.
- C'est 200 $.
591
00:32:45,755 --> 00:32:47,211
Oui. 220 $.
592
00:32:47,299 --> 00:32:49,005
- Dean !
- Quoi ?
593
00:32:49,092 --> 00:32:50,832
J'ai une question.
594
00:32:51,261 --> 00:32:52,376
Oui.
595
00:32:54,181 --> 00:32:57,139
Tu vas regarder, c'est ça ?
596
00:32:58,977 --> 00:33:02,469
Non, non. Non, je...
Je ne serai même pas là.
597
00:33:02,564 --> 00:33:05,146
Je serai au travail.
Tu as oublié ? On en a parlé.
598
00:33:05,233 --> 00:33:08,396
- On n'en a pas parlé ?
- Écoute-moi bien.
599
00:33:08,487 --> 00:33:10,352
Voici ce que tu vas faire.
600
00:33:10,447 --> 00:33:13,189
Tu iras chez Joel,
601
00:33:13,283 --> 00:33:15,490
tu agiras
comme le nouveau garçon de piscine.
602
00:33:15,577 --> 00:33:19,695
Quand tu seras là, tu tenteras
de séduire la femme de Joel.
603
00:33:19,789 --> 00:33:21,495
Si elle n'est pas intéressée,
604
00:33:21,583 --> 00:33:23,665
tu nettoies la piscine et tu pars.
605
00:33:23,752 --> 00:33:25,708
C'est tout. C'est simple.
606
00:33:25,795 --> 00:33:32,416
Tu n'essaieras pas
de me tripoter le cul ?
607
00:33:36,181 --> 00:33:40,766
Écoute-moi. Il sera au travail.
608
00:33:41,645 --> 00:33:44,933
Tu iras chez lui quand il ne sera pas là
609
00:33:45,607 --> 00:33:49,395
et tu feras
comme si tu étais le garçon de piscine
610
00:33:49,819 --> 00:33:52,060
qui tente de séduire sa femme.
611
00:33:54,824 --> 00:33:56,655
Je vois. Oui. Je comprends.
612
00:33:56,743 --> 00:33:58,108
- C'est simple.
- Oui. Désolé. Super.
613
00:33:58,203 --> 00:33:59,659
Oui. Tu ne seras même pas là.
614
00:33:59,746 --> 00:34:01,532
Non, il n'y sera pas.
615
00:34:01,623 --> 00:34:04,239
Il ne sera pas là. Toi, tu y seras.
616
00:34:04,334 --> 00:34:06,290
Sa femme y sera. Il sera...
617
00:34:06,378 --> 00:34:08,369
- Il ne sera pas...
- Il ne sera pas â la maison.
618
00:34:08,463 --> 00:34:11,876
Génial. Pas de problème.
Ce sera super.
619
00:34:11,967 --> 00:34:14,834
N'oublie pas.
Elle n'acceptera peut-être pas.
620
00:34:14,928 --> 00:34:17,044
Super, oui. J'ai vraiment hâte.
621
00:34:17,138 --> 00:34:18,969
- Elle n'acceptera peut-être pas.
- Super.
622
00:34:19,057 --> 00:34:22,675
Super. En passant,
si tu connais d'autres personnes
623
00:34:22,769 --> 00:34:27,559
qui auraient besoin de mes services,
des femmes à la maison esseulées,
624
00:34:27,649 --> 00:34:28,809
tu pourrais leur parler de moi ?
625
00:34:28,900 --> 00:34:31,232
Si je pouvais en avoir un bon nombre,
626
00:34:31,319 --> 00:34:33,776
je pourrais quitter
mon emploi de paysagiste.
627
00:34:33,863 --> 00:34:37,071
Ce serait super,
car je déteste être paysagiste.
628
00:34:37,158 --> 00:34:39,365
Je préfère baiser.
629
00:34:39,452 --> 00:34:42,660
Il y a des tas de femmes à la maison
en chaleur dans les bars,
630
00:34:42,747 --> 00:34:44,863
alors si ta femme a des amies...
631
00:34:44,958 --> 00:34:48,121
Brad, tu me tues, vieux.
D'accord ? Content de t'avoir parlé.
632
00:34:48,211 --> 00:34:51,203
- Très bien.
- C'était plaisant. À plus.
633
00:34:51,298 --> 00:34:52,504
Tu sais à quoi je pensais ?
634
00:34:52,591 --> 00:34:55,082
-À plus, Brad. Bonne nuit.
- Très bien.
635
00:34:55,176 --> 00:34:58,589
Je vais te reconduire.
Tu ne peux pas conduire.
636
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
Je sais.
637
00:35:00,890 --> 00:35:03,632
Es-tu certain de ce type ?
638
00:35:04,144 --> 00:35:06,226
Oui. C'est un bon gars.
639
00:35:06,313 --> 00:35:08,554
Il s'excite un peu avant chaque contrat.
640
00:35:08,648 --> 00:35:11,310
Il n'a pas l'air très intelligent.
641
00:35:12,193 --> 00:35:15,731
À quoi t'attendais-tu ?
C'est un prostitué.
642
00:35:36,509 --> 00:35:37,464
Salut.
643
00:35:37,552 --> 00:35:41,386
Ouah ! Vous avez eu toute une soirée.
644
00:35:42,349 --> 00:35:44,010
J'ai raté ça ?
645
00:35:51,107 --> 00:35:52,972
Merde.
646
00:35:55,737 --> 00:35:57,318
- Allô ?
- Salut, Dean.
647
00:35:57,405 --> 00:35:59,646
-Joel.
- Tu es réveillé.
648
00:35:59,741 --> 00:36:02,153
A-t-on vraiment fait ça, hier soir ?
649
00:36:02,243 --> 00:36:05,406
On l'a vraiment fait ?
Cette affaire de gigolo ?
650
00:36:05,705 --> 00:36:06,865
Si je m'en souviens bien, oui.
651
00:36:06,956 --> 00:36:09,572
- Maudit.!
- Quoi ?
652
00:36:09,918 --> 00:36:12,830
À quoi ai-je pensé ?
Il faut tout annuler.
653
00:36:12,921 --> 00:36:15,583
Tu peux l'appeler?
Comment il s'appelle ?
654
00:36:15,882 --> 00:36:18,624
Brad. D'accord. Oui, je l'appelle.
655
00:36:18,718 --> 00:36:20,925
Dis-lui que je le paierai quand même.
Sans problème.
656
00:36:21,012 --> 00:36:22,422
Dis-lui de ne pas y aller.
657
00:36:22,514 --> 00:36:24,505
À quoi ai-je pensé ?
658
00:36:24,599 --> 00:36:27,011
Très bien, du calme.
Calme-toi. Je l'appelle.
659
00:36:27,102 --> 00:36:29,263
Merci pour la drogue, Dean.
660
00:36:31,189 --> 00:36:35,649
En fait, je n'ai pas son numéro.
661
00:36:36,194 --> 00:36:37,980
De quoi tu parles ?
Tu l'as appelé hier soir.
662
00:36:38,071 --> 00:36:41,689
- C'est Cliff qui m'a donné son numéro.
- Demande-le â Cliff, alors.
663
00:36:41,783 --> 00:36:45,196
Cliff n'a pas le téléphone.
Il était au bar.
664
00:36:45,286 --> 00:36:46,947
Maudit !
665
00:36:49,290 --> 00:36:52,828
Quel est son nom de famille ?
J'appellerai l'assistance annuaire.
666
00:36:53,628 --> 00:36:55,243
Je ne m'en souviens pas.
C'était mexicain.
667
00:36:55,338 --> 00:36:56,418
Mexicain ?
668
00:36:56,506 --> 00:36:57,586
Bon sang, Dean,
669
00:36:57,674 --> 00:36:59,539
il a les cheveux blonds
et les yeux bleus.
670
00:36:59,634 --> 00:37:02,046
Moi aussi,
je trouvais ça étrange que ce jeune
671
00:37:02,137 --> 00:37:05,129
ait un nom mexicain,
mais je ne juge pas les gens.
672
00:37:05,223 --> 00:37:08,556
Ce n'était peut-être pas mexicain.
Ça pourrait être philippin.
673
00:37:08,643 --> 00:37:12,135
Je crois que c'est Lopez ou Sanchez.
674
00:37:13,481 --> 00:37:14,596
Ou Gutiérrez.
675
00:37:14,691 --> 00:37:17,478
Merde. Je dois arriver avant lui.
676
00:37:18,486 --> 00:37:19,817
- On doit parler.
- Pas maintenant.
677
00:37:19,904 --> 00:37:20,893
- Il faut qu'on parle.
- Non.
678
00:37:20,989 --> 00:37:21,944
- Pas maintenant.
- Oui.
679
00:37:22,031 --> 00:37:23,191
- C'est Step.
- Brad Chavez
680
00:37:23,283 --> 00:37:25,023
sur la ligne un pour vous.
681
00:37:27,370 --> 00:37:29,702
- Qui ?
- Brad Chavez.
682
00:37:30,290 --> 00:37:31,746
Brad Chavez ?
683
00:37:31,833 --> 00:37:33,323
Je prends un message ?
684
00:37:33,418 --> 00:37:37,286
Non. C'est le garçon de piscine.
Je devrais répondre.
685
00:37:39,340 --> 00:37:40,295
Allô ?
686
00:37:40,383 --> 00:37:42,248
- Salut, c'est Joel ?
- Oui.
687
00:37:42,343 --> 00:37:44,459
- Salut. C'est Brad.
- Salut. Merci, mon Dieu.
688
00:37:44,554 --> 00:37:46,010
Mission accomplie, vieux.
689
00:37:46,097 --> 00:37:48,679
Ça a marché. Elle a capitulé.
690
00:37:49,726 --> 00:37:53,639
Tu n'étais pas censé y aller
avant 45 minutes.
691
00:37:55,023 --> 00:37:56,763
Vraiment ? Oui.
692
00:37:57,192 --> 00:37:59,103
J'avais oublié l'heure convenue
693
00:37:59,194 --> 00:38:02,652
et j'étais si excité
que je suis arrivé plus tôt.
694
00:38:06,367 --> 00:38:10,360
Donc, tu as... Elle a... Vous avez...
695
00:38:10,455 --> 00:38:12,161
Oui. Ce fut facile.
696
00:38:13,082 --> 00:38:15,539
Facile ? Comment ça, facile ?
697
00:38:16,628 --> 00:38:20,120
Non, je ne veux pas dire
qu'elle était facile
698
00:38:20,215 --> 00:38:22,422
et que ta femme est une pute.
699
00:38:22,509 --> 00:38:25,376
C'est juste
que ce ne fut pas difficile de lui...
700
00:38:26,513 --> 00:38:27,468
Oublie ça.
701
00:38:27,555 --> 00:38:30,422
Raconte-moi. Dis-moi
ce qui s'est passé. Je veux tout savoir.
702
00:38:30,517 --> 00:38:32,678
- Tu en es sûr ?
- Certain.
703
00:38:33,561 --> 00:38:37,099
Bon, d'accord.
Eh bien, elle m'a laissé entrer,
704
00:38:37,732 --> 00:38:39,814
je suis allé à l'arrière
pour nettoyer la piscine,
705
00:38:39,901 --> 00:38:42,517
mais je n'y connais rien.
706
00:38:42,612 --> 00:38:45,024
Je faisais semblant,
707
00:38:45,448 --> 00:38:47,063
et elle était en maillot,
708
00:38:47,158 --> 00:38:49,740
alors j'ai entamé la conversation.
709
00:38:50,495 --> 00:38:52,326
C'est une belle maison.
710
00:38:52,413 --> 00:38:53,778
Merci.
711
00:38:54,249 --> 00:38:56,160
C'est celle de ton père ?
712
00:38:56,584 --> 00:38:58,324
Non, c'est la nôtre.
713
00:38:59,504 --> 00:39:05,625
Ouah ! Tu sembles si jeune
pour vivre dans une telle maison.
714
00:39:06,803 --> 00:39:08,134
Quoi ?
715
00:39:08,805 --> 00:39:12,923
As-tu de l'écran solaire ?
J'ai oublié le mien.
716
00:39:13,810 --> 00:39:15,220
Bien sûr.
717
00:39:15,311 --> 00:39:17,097
Je pense que ce fut rusé de ma part
718
00:39:17,188 --> 00:39:18,849
de lui demander de l'écran solaire,
719
00:39:18,940 --> 00:39:22,432
car de cette façon, je pouvais
lui demander si elle en voulait
720
00:39:22,527 --> 00:39:24,518
et lui en mettre sur le dos.
721
00:39:24,612 --> 00:39:26,853
Je n'ai pas eu
à la surprendre avec la question.
722
00:39:26,948 --> 00:39:29,485
C'était rusé, n'est-ce pas ?
723
00:39:29,576 --> 00:39:34,070
Ensuite, j'ai commencé
à lui enduire le corps.
724
00:39:34,163 --> 00:39:36,370
- Le reste fut facile. Elle...
- Bien ! C'est assez.
725
00:39:36,457 --> 00:39:38,413
Arrête ! Je ne veux pas en savoir plus.
726
00:39:38,501 --> 00:39:40,207
D'accord. D'accord, vieux.
727
00:39:40,295 --> 00:39:44,083
Écoute, si tu connais d'autres femmes
728
00:39:44,173 --> 00:39:47,506
à qui tu pourrais me recommander
729
00:39:47,594 --> 00:39:50,677
ou si tu veux
que je me retape ta femme, je peux...
730
00:39:50,763 --> 00:39:53,004
Non ! Je dois y aller. Au revoir.
731
00:39:59,981 --> 00:40:01,596
- Maudit !
- Ohé ! Hé !
732
00:40:05,653 --> 00:40:07,644
- Comment ça va ?
- Je suis très occupé.
733
00:40:07,739 --> 00:40:09,900
Je ne te retiendrai pas longtemps.
734
00:40:09,991 --> 00:40:12,858
J'ai acheté les billets pour le souper
735
00:40:12,952 --> 00:40:15,944
dont on a parlé, celui du sept.
736
00:40:16,039 --> 00:40:18,655
Je t'avais dit qu'ils étaient 40 $.
737
00:40:18,750 --> 00:40:22,538
En fait,
ils étaient plus chers cette année. 55.
738
00:40:22,629 --> 00:40:24,494
Je t'avais dit
qu'on ne voulait pas y aller.
739
00:40:24,589 --> 00:40:25,578
Tu ne t'en souviens pas ?
740
00:40:25,673 --> 00:40:28,255
Tu as dit que Suzie serait mal â l'aise,
741
00:40:28,343 --> 00:40:31,380
mais comme je l'ai dit,
elle ne le sera pas.
742
00:40:31,471 --> 00:40:34,133
Elle pourra porter un pantalon,
si c'est ça le problème.
743
00:40:34,223 --> 00:40:37,340
- Ce n'est pas cérémonieux.
- Ce n'est pas le problème, Nathan.
744
00:40:37,435 --> 00:40:40,598
Quoi, alors ?
Elle ne porte jamais de robe ?
745
00:40:40,688 --> 00:40:42,178
Je dois y aller.
746
00:40:42,273 --> 00:40:45,356
Une dernière chose !
Je suis occupé aussi.
747
00:40:55,912 --> 00:41:00,155
Joel, je me disais
qu'on pourrait aller en vacances,
748
00:41:00,708 --> 00:41:01,993
juste nous deux.
749
00:41:02,085 --> 00:41:04,371
On n'a pas fait ça depuis longtemps,
750
00:41:04,462 --> 00:41:07,579
et il y a de bonnes aubaines
pour les Caraïbes en ce moment.
751
00:41:07,674 --> 00:41:09,539
Je déteste les Caraïbes.
752
00:41:10,259 --> 00:41:11,624
Vraiment ? Pourquoi ?
753
00:41:11,719 --> 00:41:13,380
Car c'est nul.
754
00:41:15,223 --> 00:41:17,965
Je croyais
que tu aimais les endroits chauds
755
00:41:18,059 --> 00:41:20,471
pour pouvoir porter tes shorts.
756
00:41:20,561 --> 00:41:23,553
Je ne me sens pas bien.
Je vais me coucher.
757
00:41:24,774 --> 00:41:26,389
C'est la nourriture ?
758
00:41:43,918 --> 00:41:47,001
Je joue
dans cinq groupes en ce moment,
759
00:41:47,088 --> 00:41:50,330
mais Queue de Dieu, c'est
les mêmes gars que Tête de bagarre,
760
00:41:50,425 --> 00:41:53,417
mais Tête de bagarre est plus
du genre "thrash skate punk",
761
00:41:53,511 --> 00:41:56,844
alors que Queue de Dieu est plus
du genre grindcore mélodieux.
762
00:41:56,931 --> 00:42:00,389
C'est donc cinq groupes,
mais quatre bandes de gars.
763
00:42:01,978 --> 00:42:05,937
Elle est si gentille. Ils devraient
en embaucher d'autres comme elle.
764
00:42:07,108 --> 00:42:09,850
Je n'arrive pas à croire
qu'il travaille encore ici.
765
00:42:09,944 --> 00:42:12,185
Savais-tu
que le portefeuille de Sylvia a disparu ?
766
00:42:12,280 --> 00:42:13,861
Elle croit qu'il a été volé.
767
00:42:13,948 --> 00:42:15,904
Et qui était le dernier dans le vestiaire ?
768
00:42:15,992 --> 00:42:17,357
Hector.
769
00:42:19,120 --> 00:42:20,530
Salut. Vous avez entendu la rumeur ?
770
00:42:20,621 --> 00:42:22,282
Jim dit que Joel et Brian vont vendre.
771
00:42:22,373 --> 00:42:24,034
Rich dit la même chose.
772
00:42:24,125 --> 00:42:27,037
Il dit qu'ils feraient
des millions et des milliards.
773
00:42:27,128 --> 00:42:28,709
La ferme.
774
00:42:28,796 --> 00:42:29,785
Je me tue à l'ouvrage,
775
00:42:29,881 --> 00:42:31,496
et ces gars vont faire le magot ?
776
00:42:31,591 --> 00:42:33,377
Je travaille plus fort que quiconque.
777
00:42:33,468 --> 00:42:37,211
Si on additionne le tout,
je lève plus de 90 000 kg par semaine.
778
00:42:37,305 --> 00:42:39,296
Il faut agir.
779
00:42:40,016 --> 00:42:43,133
Tenez. C'est gratuit pour les dames.
Emmenez des filles.
780
00:42:45,897 --> 00:42:47,262
- Tu as un moment ?
- Oui.
781
00:42:47,356 --> 00:42:49,017
Je crois qu'on a un gros problème.
782
00:42:49,108 --> 00:42:50,393
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
783
00:42:50,485 --> 00:42:52,567
mais Step dit
qu'il veut plus que le règlement.
784
00:42:52,653 --> 00:42:54,518
Je crois qu'il a parlé â un avocat.
785
00:42:54,614 --> 00:42:57,230
Et General Mills ne veut rien officialiser
786
00:42:57,325 --> 00:42:59,031
avant que cette affaire soit réglée.
787
00:42:59,118 --> 00:43:01,530
Ne t'en fais pas trop.
788
00:43:01,621 --> 00:43:03,407
Step essaie seulement
d'avoir l'air d'un dur.
789
00:43:03,498 --> 00:43:05,534
Il fait toujours ça.
Il s'emballe et parle fort,
790
00:43:05,625 --> 00:43:07,081
mais il s'adoucit toujours.
791
00:43:07,168 --> 00:43:09,284
Et il faisait ça
quand il avait des couilles.
792
00:43:09,378 --> 00:43:12,541
- Je vais lui parler.
- D'accord. Fais-le vite.
793
00:43:17,428 --> 00:43:19,134
Le voilà. Salut.
794
00:43:20,348 --> 00:43:22,634
Je ne peux pas te parler aujourd'hui.
795
00:43:22,850 --> 00:43:25,091
- J'ai failli te manquer.
- Je ne peux pas parler.
796
00:43:25,186 --> 00:43:27,427
J'ai vu votre nouveau
garçon de piscine aujourd'hui.
797
00:43:27,522 --> 00:43:28,682
Vous l'aimez ?
798
00:43:28,773 --> 00:43:30,479
On en voulait justement un autre.
799
00:43:30,566 --> 00:43:34,434
Je dois rentrer à...
Attends un peu. C'était hier, non ?
800
00:43:34,529 --> 00:43:36,144
- Quoi ?
- Tu l'as vu hier,
801
00:43:36,239 --> 00:43:38,355
pas aujourd'hui, n'est-ce pas ?
802
00:43:38,449 --> 00:43:40,440
Non, aujourd'hui. Le nouveau.
803
00:43:43,079 --> 00:43:44,535
De quoi avait-il l'air ?
804
00:43:44,622 --> 00:43:47,329
Eh bien,
il était blond et était grand comme ça.
805
00:43:47,416 --> 00:43:49,953
Il était vraiment mignon.
806
00:43:50,044 --> 00:43:51,284
En fait, Leslie a même dit...
807
00:43:51,379 --> 00:43:53,461
Tu es absolument certain
que c'était aujourd'hui
808
00:43:53,548 --> 00:43:54,879
et pas hier ?
809
00:43:54,966 --> 00:43:56,331
- Oui.
- Sans aucun doute ?
810
00:43:56,425 --> 00:43:59,462
Aucun doute. C'était aujourd'hui.
Je suis venu dîner à la maison.
811
00:43:59,554 --> 00:44:02,216
Hier, j'avais
une importante réunion de ventes.
812
00:44:02,306 --> 00:44:04,388
Le gars n'arrêtait pas de parler.
813
00:44:04,725 --> 00:44:07,967
Penses-tu
que tu pourrais me donner ce chèque ?
814
00:44:08,062 --> 00:44:10,223
C'est 110...
815
00:44:10,606 --> 00:44:12,597
Très bien, je t'appelle !
816
00:44:15,361 --> 00:44:16,350
Allô ?
817
00:44:16,445 --> 00:44:17,901
- C'est Brad ?
- Oui.
818
00:44:17,989 --> 00:44:19,399
Que faisais-tu chez moi aujourd'hui ?
819
00:44:24,745 --> 00:44:26,576
- Rien.
- Sottises.
820
00:44:27,248 --> 00:44:29,580
Ne t'en fais pas, vieux,
821
00:44:30,418 --> 00:44:31,407
je ne te ferai pas payer.
822
00:44:31,586 --> 00:44:33,497
Tu as encore couché avec ma femme ?
823
00:44:33,588 --> 00:44:38,332
Comme on l'a déjà fait une fois,
ce n'est pas bien grave, non ?
824
00:44:38,426 --> 00:44:41,668
- Tu n'auras pas à payer.
- Je n'aurai pas à...
825
00:44:41,762 --> 00:44:43,502
Je vais te payer quelque chose,
826
00:44:43,598 --> 00:44:46,214
car tu ne coucheras pas
avec ma femme gratuitement.
827
00:44:46,309 --> 00:44:50,018
Écoute-moi bien.
Si je te reprends encore chez moi,
828
00:44:50,104 --> 00:44:52,390
ce ne sera pas joli, compris ?
829
00:44:52,481 --> 00:44:56,099
D'accord. Si tu connais
quelqu'un d'autre qui...
830
00:45:01,073 --> 00:45:02,688
Tu voudrais sortir
831
00:45:03,159 --> 00:45:04,945
ou faire autre chose ?
832
00:45:05,036 --> 00:45:07,368
On va au 7-Eleven
pour des bâtonnets de pizza ?
833
00:45:07,455 --> 00:45:09,946
J'ai une sortie avec les gens du travail.
834
00:45:10,291 --> 00:45:12,782
Le groupe de Rory joue.
Tout le monde y va.
835
00:45:56,170 --> 00:45:59,162
Recevez-vous ce que vous méritez ?
Appelez-moi l Joe Adler, le dur.
836
00:45:59,257 --> 00:46:00,542
LE DUR ! - JOE ADLER
POURSUIVEZ ! RECEVEZ DES $$$
837
00:46:00,841 --> 00:46:02,456
- Salut, Cliff.
- Salut.
838
00:46:10,601 --> 00:46:13,889
Je n'arrive pas â croire
que ma femme a couché avec ce type.
839
00:46:14,563 --> 00:46:16,099
Tu as dit que ça ne te dérangerait pas.
840
00:46:16,190 --> 00:46:18,772
Je n'y avais pas pensé
assez longuement.
841
00:46:18,859 --> 00:46:21,771
Et ça a été si facile pour lui.
C'est insoutenable.
842
00:46:21,862 --> 00:46:23,568
Je suis peut-être mauvais au lit.
843
00:46:23,656 --> 00:46:25,112
Non, vieux. Ce n'est pas ta faute.
844
00:46:25,199 --> 00:46:28,532
Je t'avais dit
que Brad était un super gigolo.
845
00:46:29,662 --> 00:46:32,119
Je suis désolé si... Désolé.
846
00:46:32,206 --> 00:46:34,948
Ça va. Apparemment, tu as raison.
847
00:46:35,501 --> 00:46:37,332
Les femmes disent
que beauté importe peu,
848
00:46:37,420 --> 00:46:38,660
moins qu'intelligence et humour,
849
00:46:38,754 --> 00:46:40,619
mais au bout du compte,
elles rient toujours
850
00:46:40,715 --> 00:46:42,876
des blagues du beau gars stupide.
851
00:46:43,676 --> 00:46:44,665
Je sais.
852
00:46:44,760 --> 00:46:47,797
Et devine quoi. Le petit con
est retourné chez moi aujourd'hui.
853
00:46:47,888 --> 00:46:50,095
-Vraiment ? Pourquoi ?
- Selon toi ?
854
00:46:52,184 --> 00:46:55,802
C'est incroyable.
Tu embauches un gars pour un contrat,
855
00:46:55,896 --> 00:47:00,981
et il revient le lendemain
pour se taper ta femme gratuitement.
856
00:47:01,068 --> 00:47:04,026
Il ne le fera pas gratuitement.
Je vais le payer.
857
00:47:04,113 --> 00:47:05,603
Vraiment ? Combien ?
858
00:47:05,948 --> 00:47:08,155
La même chose, j'imagine. Pourquoi ?
859
00:47:08,659 --> 00:47:13,619
Devrais-je appeler Brad pour ma part
860
00:47:13,706 --> 00:47:16,573
ou devrais-je te la demander â toi ou...
861
00:47:18,127 --> 00:47:19,492
Ne t'en fais pas avec ça maintenant.
862
00:47:19,587 --> 00:47:21,327
On parlera de chiffres plus tard.
863
00:47:21,422 --> 00:47:23,708
On en reparlera.
Ce n'est pas important.
864
00:47:23,799 --> 00:47:26,461
L'important,
c'est que tu devrais sortir ce soir,
865
00:47:26,552 --> 00:47:29,544
appeler Cindy sans te sentir coupable.
La conscience tranquille.
866
00:47:29,638 --> 00:47:32,050
Oui. Je ne sais pas. Elle est à une fête.
867
00:47:32,141 --> 00:47:34,848
- Sais-tu ce que tu devrais faire ?
- Pas de drogues.
868
00:47:34,935 --> 00:47:38,894
Je sais que je plaisante beaucoup
et que je suis un peu étrange,
869
00:47:38,981 --> 00:47:42,189
mais je suis sérieux.
J'ai un vrai conseil pour toi.
870
00:47:42,276 --> 00:47:44,267
D'accord ? Écoute-moi bien.
871
00:47:44,987 --> 00:47:47,729
Tu devrais fumer un peu de mari.
872
00:47:48,699 --> 00:47:52,066
- C'est une drogue.
- Non. C'est une fleur.
873
00:47:52,328 --> 00:47:56,412
Elle a des propriétés médicinales.
Le stress tue.
874
00:47:56,499 --> 00:47:58,239
Je deviens parano avec la mari.
875
00:47:58,334 --> 00:48:00,825
Pas si tu n'en fumes qu'un peu.
876
00:48:01,253 --> 00:48:02,538
Sais-tu ce que tu devrais faire ?
877
00:48:02,630 --> 00:48:04,086
Tu devrais aller voir mon ami Willie.
878
00:48:04,173 --> 00:48:07,961
Il est super. C'est lui qui m'a donné
le tranquillisant pour chevaux.
879
00:48:09,804 --> 00:48:16,767
Les Atlantes ont révélé le secret
à l'homme il y a 10 000 ans.
880
00:48:17,228 --> 00:48:20,766
Les drogues ne causent pas
la gueule de bois. Tu comprends ?
881
00:48:20,856 --> 00:48:25,600
Les gens commencent juste
à le comprendre. Accepte-le.
882
00:48:25,694 --> 00:48:28,401
C'est ainsi qu'on résoudra
les problèmes de l'humanité.
883
00:48:28,489 --> 00:48:32,607
La sagesse des Anciens.
Demande-le à Willie. C'est un shaman.
884
00:48:33,869 --> 00:48:34,984
Ouais.
885
00:48:51,804 --> 00:48:53,044
-À toi.
- Non.
886
00:48:53,139 --> 00:48:56,131
Je suis un poids plume.
Si tu as de la bière ou du vin...
887
00:48:56,225 --> 00:48:57,635
- Je n'aime pas ça.
- Conneries.
888
00:48:57,726 --> 00:49:00,468
Allez, Joel.
Il croit qu'il deviendra parano.
889
00:49:00,563 --> 00:49:02,474
- C'est vrai.
- D'accord.
890
00:49:03,107 --> 00:49:05,098
Tu connais le bong Graffix ?
891
00:49:05,192 --> 00:49:06,978
- Tu l'as déjà utilisé ?
- Non.
892
00:49:07,069 --> 00:49:09,526
D'accord. Mets ton pouce là.
893
00:49:09,613 --> 00:49:12,855
Hé ! Mets ton pouce droit
sur le carburateur.
894
00:49:12,950 --> 00:49:19,071
Quand je te le dirai,
je veux que tu inspires bien fort.
895
00:49:19,707 --> 00:49:21,117
D'accord. Expire !
896
00:49:22,209 --> 00:49:23,574
- Je vais vous la laisser.
- Non !
897
00:49:23,669 --> 00:49:24,829
Je n'aime pas ça. Dean, à toi.
898
00:49:24,920 --> 00:49:26,831
- Expire fort !
- Je deviens parano, alors je...
899
00:49:26,922 --> 00:49:28,503
Expire !
900
00:49:30,176 --> 00:49:32,041
Mets les lèvres dessus. Oui.
901
00:49:34,263 --> 00:49:38,176
Allez ! Inspire ! Allez ! Plus fort !
902
00:49:39,935 --> 00:49:41,266
Relâche !
903
00:49:41,353 --> 00:49:42,638
Inspire !
904
00:49:47,109 --> 00:49:48,724
Oui.
905
00:49:51,322 --> 00:49:54,155
Oh oui !
906
00:49:59,663 --> 00:50:03,247
Oui. C'est Jésus. Tu le vois ?
907
00:50:17,431 --> 00:50:18,671
Merde.
908
00:50:29,985 --> 00:50:31,020
Hein ?
909
00:50:32,780 --> 00:50:33,769
Hein ?
910
00:50:35,449 --> 00:50:37,735
Je croyais que quelqu'un avait parlé.
911
00:50:47,294 --> 00:50:48,534
Bon sang !
912
00:50:48,629 --> 00:50:50,790
As-tu vu son expression ?
913
00:50:50,881 --> 00:50:54,044
Tu es vraiment parano
quand tu es gelé.
914
00:50:54,134 --> 00:50:55,374
C'est vrai.
915
00:50:55,469 --> 00:50:57,209
Tu as sursauté quand il s'est avancé.
916
00:50:57,304 --> 00:50:58,794
Je vous l'avais dit.
917
00:50:59,139 --> 00:51:01,676
Tu devrais appeler cette fille.
918
00:51:01,767 --> 00:51:02,756
Oui. Quelle heure est-il ?
919
00:51:02,851 --> 00:51:06,218
L'heure de l'appeler
et de la baiser. Allez !
920
00:51:06,313 --> 00:51:07,849
- Très bien.
- Il est minuit et demi.
921
00:51:07,940 --> 00:51:09,726
Elle doit être chez elle.
922
00:51:12,861 --> 00:51:14,271
De quoi a-t-elle l'air ?
923
00:51:14,363 --> 00:51:19,653
Elle a les cheveux foncés.
Elle est plutôt jolie
924
00:51:19,743 --> 00:51:22,826
dans le genre classe ouvrière.
925
00:51:25,374 --> 00:51:26,955
Que veux-tu dire ?
926
00:51:33,090 --> 00:51:36,753
Qu'elle a l'air d'une salope ?
927
00:51:42,099 --> 00:51:44,431
Un peu. Oui.
928
00:51:48,355 --> 00:51:50,346
C'est comme ça que je les aime.
929
00:51:51,358 --> 00:51:53,144
Elle a l'air cochonne. Oui.
930
00:51:53,694 --> 00:51:55,776
Vous avez les mêmes goûts.
931
00:51:57,197 --> 00:51:59,688
Oui. J'espère
que je ne la réveillerai pas.
932
00:52:02,828 --> 00:52:03,817
C'est occupé.
933
00:52:03,912 --> 00:52:05,777
Au moins tu sais qu'elle est chez elle.
934
00:52:05,873 --> 00:52:08,706
Quel genre de personne n'a pas
l'appel en attente ?
935
00:52:09,501 --> 00:52:11,492
Je n'ai pas l'appel en attente.
936
00:52:14,757 --> 00:52:17,089
Je déteste ça.
937
00:52:17,885 --> 00:52:20,217
Chaque fois que j'entends ce bip,
938
00:52:21,889 --> 00:52:25,598
j'arrache la tête de quelqu'un !
939
00:52:34,735 --> 00:52:36,851
Tu l'as cru ? Il s'amuse avec toi.
940
00:52:36,945 --> 00:52:41,359
Tu es vraiment parano
quand tu es gelé.
941
00:52:42,576 --> 00:52:47,320
Blague à part,
je déteste vraiment l'appel en attente.
942
00:52:47,414 --> 00:52:48,620
D'accord.
943
00:52:49,249 --> 00:52:52,833
Tu es trop gelé.
Je vais composer pour toi.
944
00:53:03,514 --> 00:53:06,927
Je vais te dire pourquoi c'est occupé.
945
00:53:10,813 --> 00:53:12,804
C'est mon numéro.
946
00:53:18,654 --> 00:53:22,522
Assez. Je ne sais pas pourquoi
tu veux me rendre parano.
947
00:53:22,616 --> 00:53:24,322
Tu vas me faire pleurer.
948
00:53:24,827 --> 00:53:25,907
Salut.
949
00:53:27,454 --> 00:53:28,534
Joel ?
950
00:53:28,831 --> 00:53:31,493
Salut. Que faites-vous ici ?
951
00:53:33,502 --> 00:53:36,744
Joel, je ne suis pas fier de toi.
952
00:53:36,839 --> 00:53:37,874
On dirait
953
00:53:37,965 --> 00:53:39,705
- que vous avez des trucs à régler.
- Hé.
954
00:53:39,800 --> 00:53:41,711
Je ne veux pas être de trop.
955
00:53:42,261 --> 00:53:44,718
Merci de m'avoir invité. Ce fut plaisant.
956
00:53:45,431 --> 00:53:46,841
À plus tard.
957
00:53:54,940 --> 00:53:56,225
Cochonne ?
958
00:54:10,330 --> 00:54:11,570
Merde.
959
00:54:14,501 --> 00:54:16,412
Mon Dieu, Joel, ça va ?
Que s'est-il passé ?
960
00:54:16,503 --> 00:54:21,839
Je vais bien. Je me suis fait
casser la figure. Rendors-toi.
961
00:54:22,468 --> 00:54:24,629
- Mais...
- Chérie...
962
00:54:24,720 --> 00:54:26,130
Par qui ? Que s'est-il passé ?
963
00:54:26,221 --> 00:54:30,510
Par un gars, chez Sidelines.
Bonne nuit.
964
00:54:30,684 --> 00:54:33,096
Mon Dieu.
Tu devrais aller voir un médecin.
965
00:54:33,187 --> 00:54:35,348
Non, non. Je veux juste dormir.
966
00:54:36,482 --> 00:54:40,020
- Tu es sûr que ça va ?
- Chérie, ne t'en fais pas.
967
00:54:40,110 --> 00:54:43,568
Des gens se battent tous les jours.
Ce n'est rien. Rendors-toi.
968
00:54:46,074 --> 00:54:48,281
- Tu veux de la glace ?
- Ça va.
969
00:54:52,039 --> 00:54:55,531
Bonjour, Joel.
Brian veut vous voir. Oh ! Mon Dieu.
970
00:54:56,084 --> 00:54:57,494
Qu'est-il arrivé à votre visage ?
971
00:54:57,586 --> 00:54:59,952
Une porte de voiture. Je me suis cogné.
972
00:55:02,257 --> 00:55:03,747
Salut, tu as parlé à Step ?
973
00:55:03,842 --> 00:55:04,922
Il ne me rappelle pas.
974
00:55:05,010 --> 00:55:09,003
Merde. On a des ennuis.
Il a parlé à un avocat.
975
00:55:09,389 --> 00:55:13,758
Joe Adler, l'avocat en responsabilité
sur les bancs des arrêts de bus.
976
00:55:13,852 --> 00:55:16,468
Le type à la coiffure bizarre.
Tu dois le voir.
977
00:55:16,563 --> 00:55:18,224
C'est une merde humaine.
978
00:55:20,567 --> 00:55:22,432
Bon sang. Que t'est-il arrivé ?
979
00:55:22,528 --> 00:55:24,860
Je suis tombé dans l'escalier.
Joe Adler?
980
00:55:24,947 --> 00:55:27,029
Oui. Ça pourrait être grave.
981
00:55:27,115 --> 00:55:29,106
On pourrait être dans la merde.
982
00:55:29,910 --> 00:55:32,868
Il faut aussi embaucher
d'autres personnes, car Cindy va partir.
983
00:55:32,955 --> 00:55:35,571
Savais-tu qu'elle fréquente Step ?
984
00:55:38,585 --> 00:55:39,620
Quoi ?
985
00:55:39,962 --> 00:55:40,997
Incroyable, non ?
986
00:55:41,088 --> 00:55:42,294
- Step ?
- Oui.
987
00:55:42,756 --> 00:55:44,838
- Notre Step ?
- Je sais. C'est étrange.
988
00:55:44,925 --> 00:55:46,040
Ils ne se sont pas connus ici,
989
00:55:46,134 --> 00:55:49,376
mais dans une épicerie
ou un truc bizarre.
990
00:55:49,596 --> 00:55:52,178
Comment une telle andouille
991
00:55:52,266 --> 00:55:54,803
peut-elle fréquenter une fille
comme Cindy ?
992
00:55:56,812 --> 00:56:01,181
Si ça te va, je vais congédier Hector.
993
00:56:02,651 --> 00:56:03,686
Congédier Hector ? Pourquoi ?
994
00:56:03,777 --> 00:56:07,520
À cause du sac de l'autre
et du portefeuille de l'andouille.
995
00:56:08,282 --> 00:56:10,273
C'est lui. Qui d'autre ?
996
00:56:12,953 --> 00:56:15,035
Non. Ne vire pas Hector.
997
00:56:15,122 --> 00:56:17,738
- Pourquoi pas ?
- Fais-moi confiance.
998
00:56:18,959 --> 00:56:20,540
D'accord. Si tu le dis.
999
00:56:21,587 --> 00:56:25,921
Jenny, je ne me sens pas très bien.
Je vais rentrer plus tôt.
1000
00:56:33,765 --> 00:56:34,880
Merde.
1001
00:56:42,024 --> 00:56:43,184
Qu'est-ce...
1002
00:56:45,485 --> 00:56:48,443
Qu'est-ce que tu fous encore
dans ma rue ?
1003
00:56:48,530 --> 00:56:51,021
Tu n'étais pas censé rentrer
avant encore quatre heures.
1004
00:56:51,116 --> 00:56:53,698
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
1005
00:56:54,119 --> 00:56:55,484
La même chose qui...
1006
00:56:55,579 --> 00:56:58,787
Ton visage aura l'air du mien si je...
1007
00:56:58,874 --> 00:57:03,664
En fait,
ton visage sera pire que le mien si...
1008
00:57:04,463 --> 00:57:09,423
Si je te reprends encore une fois
près de chez moi ou de ma femme,
1009
00:57:09,509 --> 00:57:12,046
tu seras arrêté.
1010
00:57:13,513 --> 00:57:16,050
Pour quoi ? Suzie m'a laissé entrer.
1011
00:57:19,353 --> 00:57:23,687
Je sais que c'est ta femme,
1012
00:57:24,191 --> 00:57:27,979
mais tu dois le savoir :
on est amoureux.
1013
00:57:29,905 --> 00:57:33,864
Amoureux ? Tu es vraiment con.
1014
00:57:34,201 --> 00:57:37,910
Vraiment con, Brad. Stupide, con.
1015
00:57:37,996 --> 00:57:41,989
Tu crois qu'elle est amoureuse de toi ?
Tu ne la connais même pas !
1016
00:57:42,084 --> 00:57:45,451
Tu n'es qu'un petit gigolo. C'est tout.
1017
00:57:47,130 --> 00:57:48,461
Je ne crois pas.
1018
00:57:48,548 --> 00:57:50,539
Tu ne crois pas ?
As-tu déjà pensé qu'elle ignore
1019
00:57:50,634 --> 00:57:52,625
que je t'ai payé
pour coucher avec elle ?
1020
00:57:52,719 --> 00:57:53,799
Y as-tu déjà pensé ?
1021
00:57:53,887 --> 00:57:55,923
Ta petite cervelle
a-t-elle déjà pensé â ça ?
1022
00:57:56,014 --> 00:57:57,424
Et si je rentrais et lui disais
1023
00:57:57,516 --> 00:58:00,349
que tu as fait ça pour l'argent ?
Alors, le con ?
1024
00:58:00,435 --> 00:58:01,470
Non. Tu ne le ferais pas.
1025
00:58:01,561 --> 00:58:03,973
-Vraiment ? Regarde-moi, la pute.
- Non !
1026
00:58:04,064 --> 00:58:06,646
- J'y vais !
- Non, attends ! S'il te plaît !
1027
00:58:06,984 --> 00:58:08,849
Ne fais pas ça !
1028
00:58:09,945 --> 00:58:15,065
Ta femme et moi,
on vit quelque chose de spécial.
1029
00:58:15,158 --> 00:58:16,989
Ne fiche pas tout en l'air pour moi.
1030
00:58:17,077 --> 00:58:20,410
Ne rien ficher en l'air ?
Tu parles de ma femme !
1031
00:58:20,539 --> 00:58:23,451
De ma maison ! De ma piscine ! Crétin.
1032
00:58:23,542 --> 00:58:26,033
Non, attends ! Allez !
Ne me fais pas ça !
1033
00:58:26,128 --> 00:58:27,584
Attends un peu !
1034
00:58:32,759 --> 00:58:34,215
Salut. Tu rentres tôt.
1035
00:58:34,302 --> 00:58:36,293
Alors, tu aimes
le nouveau garçon de piscine ?
1036
00:58:36,388 --> 00:58:37,719
Que veux-tu dire ?
1037
00:58:37,806 --> 00:58:39,842
Que penses-tu que je veux dire ?
1038
00:58:42,769 --> 00:58:45,385
A-t-il bien nettoyé la piscine ?
1039
00:58:47,482 --> 00:58:48,517
Eh bien, je...
1040
00:58:48,608 --> 00:58:51,691
A-t-il ramassé toutes les feuilles ?
Elle n'a pas l'air bien propre.
1041
00:58:51,778 --> 00:58:55,521
Je la regarde, et elle a l'air très sale.
1042
00:58:56,283 --> 00:58:59,241
Non. Il n'a pas fait un bon travail.
1043
00:58:59,327 --> 00:59:00,658
Je crois qu'il est médiocre
1044
00:59:00,746 --> 00:59:03,408
et je ne crois pas qu'on le rappellera.
1045
00:59:03,498 --> 00:59:05,113
- D'accord.
- D'accord ?
1046
00:59:06,001 --> 00:59:08,367
Es-tu sûr que ça va ?
Tu veux aller chez le médecin ?
1047
00:59:08,462 --> 00:59:09,497
Non !
1048
00:59:10,964 --> 00:59:12,625
- Tu veux de l'aspirine ?
- Non, merci !
1049
00:59:12,716 --> 00:59:14,047
Des raisins secs ?
1050
00:59:31,985 --> 00:59:33,816
- Salut, Step.
- Joel ! Entre.
1051
00:59:33,904 --> 00:59:35,019
Super.
1052
00:59:35,614 --> 00:59:37,400
Voici mon demi-frère, Phil.
1053
00:59:39,034 --> 00:59:40,990
-Allons derrière.
- D'accord.
1054
00:59:41,328 --> 00:59:43,865
Hé ! Ferme la porte.
1055
00:59:44,706 --> 00:59:45,786
Désolé.
1056
00:59:52,506 --> 00:59:54,667
Tu fréquentes Cindy, hein ?
1057
00:59:55,675 --> 00:59:58,337
Oui. C'est ma copine.
1058
00:59:58,720 --> 01:00:03,339
On se mariera peut-être
après le procès.
1059
01:00:06,144 --> 01:00:08,681
Step, sois prudent avec elle.
1060
01:00:09,606 --> 01:00:12,063
Que voulez-vous dire ?
Elle a une M.T.S . ?
1061
01:00:14,528 --> 01:00:16,860
Step, je ne sais pas comment dire ça,
1062
01:00:16,947 --> 01:00:19,188
mais tu recevras beaucoup d'argent
1063
01:00:19,282 --> 01:00:23,025
grâce au règlement.
Sois prudent avec elle.
1064
01:00:23,703 --> 01:00:29,744
Joel, Cindy a ses problèmes,
mais elle a bon cœur.
1065
01:00:30,043 --> 01:00:32,625
C'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1066
01:00:33,588 --> 01:00:34,794
Step, je ne veux pas te forcer,
1067
01:00:34,881 --> 01:00:37,543
mais je voudrais
que tu réfléchisses à ceci :
1068
01:00:38,343 --> 01:00:41,551
si tu veux plus que le règlement,
si tu nous poursuis,
1069
01:00:41,638 --> 01:00:43,469
tu pourrais faire sombrer l'entreprise.
1070
01:00:43,557 --> 01:00:45,343
Beaucoup de gens perdraient
leur emploi,
1071
01:00:45,433 --> 01:00:47,389
beaucoup de gens
t'en voudraient, alors...
1072
01:00:47,477 --> 01:00:49,468
Ça ne me fait pas peur.
1073
01:00:49,563 --> 01:00:52,555
Je suis plus fort que quiconque
dans cette entreprise.
1074
01:00:52,899 --> 01:00:53,934
Oui.
1075
01:00:54,025 --> 01:00:57,563
Vous aurez affaire à moi
si vous ne fermez pas la porte !
1076
01:00:58,738 --> 01:00:59,944
Brad, on ne peut pas. Désolée.
1077
01:01:00,031 --> 01:01:02,272
- Il faut arrêter ça.
- Pourquoi ?
1078
01:01:02,367 --> 01:01:05,109
Parce que c'est mal.
Je me sens horrible.
1079
01:01:05,203 --> 01:01:07,819
Et tu dois commencer
à nettoyer la piscine.
1080
01:01:10,750 --> 01:01:15,665
Je n'ai jamais ressenti ça auparavant
1081
01:01:15,755 --> 01:01:18,087
et j'ai couché avec beaucoup de filles.
1082
01:01:19,634 --> 01:01:25,345
Écoute-moi, Brad.
J'aime mon mari. Vraiment.
1083
01:01:25,432 --> 01:01:29,801
On a fait une erreur. Excuse-moi.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1084
01:01:29,895 --> 01:01:36,016
Je m'ennuyais, j'étais frustrée
et je ne me trouvais pas jolie.
1085
01:01:36,109 --> 01:01:38,270
Mais il faut qu'on arrête ça.
1086
01:01:38,737 --> 01:01:42,150
Ça m'a fait comprendre que je veux
que mon mariage fonctionne.
1087
01:01:43,033 --> 01:01:44,398
Je suis désolée.
1088
01:01:44,743 --> 01:01:48,110
Mais ça ne veut pas dire
qu'on ne pourra plus se voir, hein ?
1089
01:01:49,289 --> 01:01:51,746
C'est exactement ce que ça veut dire.
1090
01:01:52,626 --> 01:01:53,786
Pourquoi ?
1091
01:01:55,170 --> 01:01:57,877
À cause de tout ce que je viens de dire.
1092
01:01:59,341 --> 01:02:01,081
Tu veux que je le répète ?
1093
01:02:03,261 --> 01:02:04,967
Je peux te voir demain ?
1094
01:02:05,096 --> 01:02:06,927
- Non.
- Jeudi ?
1095
01:02:07,015 --> 01:02:08,551
- Non.
-Vendredi ?
1096
01:02:08,642 --> 01:02:11,133
Bon, tu sais quoi ? Tu dois partir. Allez.
1097
01:02:12,979 --> 01:02:16,142
- Je t'appelle demain.
- D'accord. Ça va.
1098
01:02:16,233 --> 01:02:17,723
On en reparlera.
1099
01:02:20,111 --> 01:02:22,318
Mon Dieu. Quel crétin.
1100
01:02:26,701 --> 01:02:28,191
- Salut. Tu es prêt ?
- Hein ?
1101
01:02:28,286 --> 01:02:31,073
La rencontre avec l'avocat de Step,
ou plutôt, ses avocats.
1102
01:02:31,164 --> 01:02:33,621
- C'est aujourd'hui. Maintenant.
- Merde.
1103
01:02:33,708 --> 01:02:36,165
Je devrais vous virer tous les trois
1104
01:02:36,253 --> 01:02:39,962
pour avoir ri de moi quand j'ai acheté
ces publicités sur les bancs des arrêts.
1105
01:02:40,048 --> 01:02:43,506
Step, c'est notre Saint-Graal.
1106
01:02:44,135 --> 01:02:48,629
Si ses deux couilles
avaient été arrachées,
1107
01:02:48,723 --> 01:02:51,635
il serait une bonne affaire,
mais pas une super affaire.
1108
01:02:51,726 --> 01:02:54,593
Un homme sans couilles n'est pas
vraiment un homme.
1109
01:02:54,688 --> 01:02:57,054
Un jury ne pourrait jamais
se mettre dans les souliers
1110
01:02:57,148 --> 01:02:59,890
d'un monstre asexué,
castré, sans couilles.
1111
01:03:00,402 --> 01:03:04,816
Mais Step ?
Il lui reste une petite couille.
1112
01:03:04,906 --> 01:03:11,368
Pour un jury, c'est encore un homme,
et sa masculinité ne tient qu'à un fil.
1113
01:03:11,746 --> 01:03:15,079
Je vous le dis : ce type est le gros lot.
1114
01:03:15,166 --> 01:03:16,497
Le maudit...
1115
01:03:17,711 --> 01:03:20,043
Bonjour. Je m'appelle Joe Adler.
1116
01:03:21,172 --> 01:03:23,458
- Salut, Joe. Brian. Voici Joel.
- Enchanté.
1117
01:03:23,550 --> 01:03:24,539
- Ça va ?
- Salut.
1118
01:03:24,718 --> 01:03:25,833
Vous voyez tous ces gens ?
1119
01:03:25,927 --> 01:03:28,088
C'est les gens de chez General Mills.
1120
01:03:28,179 --> 01:03:31,046
S'ils vendent l'entreprise
et que je perds mon emploi,
1121
01:03:31,141 --> 01:03:32,847
je crois que je mérite d'avoir ma part.
1122
01:03:32,934 --> 01:03:34,049
C'est juste.
1123
01:03:34,144 --> 01:03:36,100
Je travaille ici depuis deux ans.
1124
01:03:36,187 --> 01:03:38,769
C'est des conneries. Je travaille fort.
1125
01:03:38,857 --> 01:03:41,143
Je t'ai dit, Hector,
que je travaillais fort, hein ?
1126
01:03:41,234 --> 01:03:45,273
Je travaille ici depuis 14 ans. GemCo
nous embaucherait tout de suite.
1127
01:03:45,363 --> 01:03:47,649
Chez GemCo,
tous les employés sont propriétaires.
1128
01:03:47,741 --> 01:03:49,481
C'est même écrit sur les porte-nom.
1129
01:03:49,576 --> 01:03:51,441
Mais je ne veux pas travailler
chez GemCo.
1130
01:03:51,536 --> 01:03:53,026
GemCo est nul.
1131
01:03:53,121 --> 01:03:55,203
Ils font faire de la callisthénie. Oui.
1132
01:03:55,290 --> 01:03:58,157
C'est vrai. On pourrait travailler
chez Southwest Airlines.
1133
01:03:58,251 --> 01:04:00,116
Je ne veux pas travailler là non plus.
1134
01:04:00,211 --> 01:04:02,076
Ils font faire du limbo.
1135
01:04:02,172 --> 01:04:03,503
C'est fou.
1136
01:04:03,590 --> 01:04:06,172
Oui. Je serais la risée
de la communauté grindcore.
1137
01:04:06,259 --> 01:04:08,124
Si on fait la grève,
cet endroit s'arrêtera.
1138
01:04:08,219 --> 01:04:10,676
Ils ne pourront plus vendre.
1139
01:04:10,764 --> 01:04:15,178
C'est pour ça
qu'on devrait faire la grève
1140
01:04:15,268 --> 01:04:18,635
et exiger des actions
dans l'entreprise avant qu'ils vendent.
1141
01:04:18,938 --> 01:04:20,644
Si General Mills sait qu'on fait la grève,
1142
01:04:20,732 --> 01:04:23,940
ils n'achèteront pas l'entreprise
avant la fin du conflit.
1143
01:04:24,569 --> 01:04:28,153
Joel et Brian seraient obligés
de nous donner des parts.
1144
01:04:30,325 --> 01:04:33,362
Oui. On devrait le faire.
Faisons la grève.
1145
01:04:33,453 --> 01:04:35,910
C'est ce que je dis
depuis tout â l'heure.
1146
01:04:36,623 --> 01:04:38,204
On a tout revu,
1147
01:04:38,291 --> 01:04:41,704
et la seule façon
d'arriver à une entente,
1148
01:04:41,795 --> 01:04:45,037
c'est si vous acceptez
le montant inscrit â la page 18.
1149
01:04:45,131 --> 01:04:46,746
Vous l'avez tous ?
1150
01:04:50,678 --> 01:04:51,713
Quoi ?
1151
01:04:51,805 --> 01:04:53,887
On est loin d'avoir cet argent.
1152
01:04:53,973 --> 01:04:56,134
Pas en liquide. Bien sûr que non.
1153
01:04:56,643 --> 01:05:00,227
Mais si vous vendiez vos biens,
le bail de la propriété, l'équipement...
1154
01:05:00,313 --> 01:05:02,725
Vous voulez rire ? Ce serait la faillite.
1155
01:05:02,816 --> 01:05:04,397
C'est ce que je voulais te dire, Joel.
1156
01:05:04,484 --> 01:05:06,520
Si vous pensez que je vais perdre
1157
01:05:06,611 --> 01:05:08,567
cette entreprise
que j'ai démarrée tout seul...
1158
01:05:08,655 --> 01:05:10,646
Et que dire
de ce que mon client a perdu ?
1159
01:05:10,740 --> 01:05:13,982
Ses testicules ! Qu'en dites-vous ?
1160
01:05:14,369 --> 01:05:16,655
En fait, j'ai une offre à vous faire.
1161
01:05:17,122 --> 01:05:19,579
On abandonne l'affaire tout de suite
1162
01:05:19,666 --> 01:05:24,535
si vous venez ici,
si vous mettez vos testicules juste là
1163
01:05:24,629 --> 01:05:26,995
et que vous me laissez claquer la porte.
1164
01:05:28,174 --> 01:05:31,257
Venez. On peut régler ça maintenant.
1165
01:05:31,344 --> 01:05:34,757
On sera quittes. On abandonne l'affaire
1166
01:05:34,848 --> 01:05:39,057
si vous me laissez claquer
vos testicules dans la porte.
1167
01:05:39,144 --> 01:05:41,601
C'est ce qui est arrivé à mon client !
1168
01:05:41,688 --> 01:05:44,680
Oui. C'est les gens
de chez General Mills.
1169
01:05:45,150 --> 01:05:48,563
Vous voyez ça ? Ils négocient fort.
1170
01:05:48,653 --> 01:05:51,110
C'est ce qu'on dirait.
1171
01:05:51,197 --> 01:05:53,153
Que faire ?
J'ai des paiements de voiture.
1172
01:05:53,241 --> 01:05:55,027
Ils vont saisir ma Geo. Ils l'ont déjà fait.
1173
01:05:55,118 --> 01:05:57,450
Il faut agir vite.
Ils vont conclure une entente.
1174
01:05:57,537 --> 01:06:00,199
Oui, et nous laisser
en dehors de celle-ci.
1175
01:06:02,500 --> 01:06:03,910
On va perdre notre emploi ?
1176
01:06:04,002 --> 01:06:05,538
Ça se pourrait bien, Hector.
1177
01:06:05,628 --> 01:06:08,085
Il faut faire la grève.
C'est ce qu'il faut faire.
1178
01:06:08,173 --> 01:06:11,165
Bien. Qui est partant ?
Il faut être unis. Maintenant ou jamais !
1179
01:06:11,259 --> 01:06:12,419
Allez, tout le monde.
1180
01:06:12,510 --> 01:06:15,377
Allez ! Allez ! On y va ! Oui.
1181
01:06:17,182 --> 01:06:18,797
- On y va.
- Faisons-le.
1182
01:06:21,811 --> 01:06:26,521
Je réduirai le montant avec plaisir
si vous vous avancez,
1183
01:06:26,608 --> 01:06:28,144
si vous me laissez claquer la porte...
1184
01:06:28,234 --> 01:06:32,398
Je ne veux pas faire ça.
Je veux que vous soyez raisonnable.
1185
01:06:32,489 --> 01:06:35,447
-Vous ne voulez pas discuter ?
- Si vous me laissez...
1186
01:06:35,533 --> 01:06:38,696
C'est moi qui claquerai vos testicules
dans cette porte !
1187
01:06:40,163 --> 01:06:42,324
Pardon. Vous m'avez menacé ?
1188
01:06:42,415 --> 01:06:44,747
-Arrêtez-moi ça.
- Il faut se calmer un moment.
1189
01:06:44,834 --> 01:06:46,074
On revient.
1190
01:06:48,838 --> 01:06:50,954
J'en ai assez. Je rentre chez moi.
1191
01:07:02,644 --> 01:07:03,759
Oui, quoi ?
1192
01:07:06,314 --> 01:07:07,394
Quoi ?
1193
01:07:08,900 --> 01:07:10,106
Ça va, Joel ?
1194
01:07:12,320 --> 01:07:14,902
En gros, on... On se disait...
1195
01:07:16,783 --> 01:07:21,868
On se disait... Rory nous a dit
1196
01:07:21,955 --> 01:07:24,947
que vous alliez vendre â General Mills,
1197
01:07:26,084 --> 01:07:31,124
et on se disait que... On a pensé que...
1198
01:07:31,214 --> 01:07:34,206
On s'est dit qu'on méritait notre part.
1199
01:07:34,300 --> 01:07:37,713
Et on a décidé que...
1200
01:07:37,804 --> 01:07:40,090
Tout le monde a décidé
que si on ne l'avait pas,
1201
01:07:40,181 --> 01:07:44,220
on allait... On allait...
1202
01:07:44,310 --> 01:07:47,768
Attendez un peu.
Vous voulez votre part ? C'est ça ?
1203
01:07:48,231 --> 01:07:50,563
- Oui.
- Oui, si possible.
1204
01:07:50,650 --> 01:07:52,891
Et si je vous donnais
toute cette fichue entreprise ?
1205
01:07:52,986 --> 01:07:54,066
- Bien sûr.
- Parfait !
1206
01:07:54,153 --> 01:07:55,563
L'endroit est à vous !
1207
01:07:55,655 --> 01:07:58,021
Vous le gérez, d'accord ?
Vous êtes tous responsables.
1208
01:07:58,116 --> 01:08:02,029
Dès maintenant. En fait, vous pourrez
payer la nouvelle courroie et le procès.
1209
01:08:02,120 --> 01:08:03,576
Vous pouvez aller rencontrer Adler.
1210
01:08:03,663 --> 01:08:07,326
Il claquera vos couilles dans la porte,
mais vous serez les patrons.
1211
01:08:14,841 --> 01:08:17,878
Alors, c'était bon ou...
1212
01:08:20,221 --> 01:08:23,338
J'allais en dire plus,
mais tu m'as interrompu, et je...
1213
01:08:26,894 --> 01:08:29,977
Notre buffet inclut
tout ce que vous aimez â un prix...
1214
01:08:30,773 --> 01:08:33,435
Vandella tourne le coin
et touche le deuxième.
1215
01:08:33,526 --> 01:08:35,562
Il a fait un double.
Il tourne au deuxième.
1216
01:08:35,653 --> 01:08:37,735
Il s'arrête. Il restera là.
1217
01:08:38,197 --> 01:08:40,279
Il a réussi ce lancer.
Que dire de plus ?
1218
01:08:40,366 --> 01:08:42,573
Berot ne peut pas subir
plus de quatre manches
1219
01:08:42,660 --> 01:08:46,118
et il n'a pas réussi la quatrième.
Avec deux doubles...
1220
01:08:46,205 --> 01:08:48,366
Joel, je dois te dire quelque chose.
1221
01:08:52,045 --> 01:08:55,629
Tu es très occupé à l'usine
depuis quelques années,
1222
01:08:55,715 --> 01:08:58,752
et depuis que je travaille à la maison,
1223
01:08:58,843 --> 01:09:01,550
je ne me sens plus
1224
01:09:01,638 --> 01:09:04,300
- aussi jolie qu'avant...
- Tu as baisé le garçon de piscine.
1225
01:09:04,390 --> 01:09:05,505
- Quoi ?
- Ce n'est pas ça ?
1226
01:09:05,600 --> 01:09:07,261
Tu as couché avec Brad.
1227
01:09:08,853 --> 01:09:10,684
- Tu le savais ?
- Oui. Je l'ai embauché.
1228
01:09:10,772 --> 01:09:12,603
Oui, je sais,
mais comment as-tu su qu'on...
1229
01:09:12,690 --> 01:09:16,308
Je l'ai embauché pour coucher avec toi,
pas pour nettoyer la piscine.
1230
01:09:16,402 --> 01:09:17,391
Quoi ?
1231
01:09:19,447 --> 01:09:21,779
Attends. Pourquoi ?
1232
01:09:24,243 --> 01:09:26,484
Je l'ai embauché
pour qu'il ait une aventure avec toi,
1233
01:09:26,579 --> 01:09:30,492
car je voulais avoir une aventure
sans me sentir coupable.
1234
01:09:30,583 --> 01:09:34,952
J'étais très soûl et sous l'effet
d'un tranquillisant pour chevaux.
1235
01:09:35,046 --> 01:09:38,379
Brad se faisait payer ?
Tu as payé Brad ?
1236
01:09:38,466 --> 01:09:40,047
Les 15 fois ?
1237
01:09:42,095 --> 01:09:43,255
Quinze ?
1238
01:09:43,346 --> 01:09:45,553
- Oui.
- Mon Dieu.
1239
01:09:45,640 --> 01:09:49,053
Ça fait déjà 15 jours ?
1240
01:09:50,144 --> 01:09:53,352
C'est incroyable.
Comment peux-tu même t'asseoir ?
1241
01:09:53,439 --> 01:09:56,351
Tu voulais avoir une aventure
avec une autre femme ?
1242
01:09:57,026 --> 01:09:58,482
Oui, mais je ne l'ai pas fait.
1243
01:09:58,569 --> 01:10:00,685
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ?
1244
01:10:00,780 --> 01:10:02,896
J'allais le faire,
1245
01:10:03,783 --> 01:10:06,991
mais Dean m'a donné une pilule.
1246
01:10:07,704 --> 01:10:09,035
Salaud.
1247
01:10:09,122 --> 01:10:10,703
- Moi, un salaud ?
- Oui ! Je pars.
1248
01:10:10,790 --> 01:10:12,121
Techniquement, je n'ai rien fait.
1249
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Tu aurais pu dire :
"Non. va à la piscine."
1250
01:10:13,960 --> 01:10:15,871
S'il n'était pas venu,
rien ne serait arrivé.
1251
01:10:15,962 --> 01:10:18,453
Salut. Content de vous attraper.
1252
01:10:18,548 --> 01:10:21,130
Vous ne répondez pas souvent
à la porte.
1253
01:10:21,217 --> 01:10:23,378
- Ce n'est pas le bon moment.
- Je m'en vais.
1254
01:10:23,469 --> 01:10:26,552
Quand serait-ce un bon moment ?
1255
01:10:26,639 --> 01:10:28,550
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1256
01:10:28,641 --> 01:10:30,552
- C'est que...
- Demain ?
1257
01:10:30,643 --> 01:10:31,928
- Tu veux passer demain ?
- Super.
1258
01:10:32,019 --> 01:10:33,975
- D'accord ?
-À quelle heure ?
1259
01:10:34,522 --> 01:10:36,433
Je ne sais pas.
Demain, n'importe quand.
1260
01:10:36,524 --> 01:10:40,312
D'accord, super. Si vous prépariez
le chèque, ce serait super.
1261
01:10:40,403 --> 01:10:42,143
- C'est 110.
- D'accord.
1262
01:10:42,238 --> 01:10:45,401
- Deux billets à 55 $.
- D'accord.
1263
01:10:45,491 --> 01:10:47,197
- Je ferme.
- D'accord.
1264
01:11:45,092 --> 01:11:46,423
- Joel ?
- Salut.
1265
01:11:46,511 --> 01:11:50,003
Salut. Comment avez-vous su
que j'étais ici ?
1266
01:11:50,097 --> 01:11:52,804
Je reste aussi ici.
J'ai cru te reconnaître.
1267
01:11:52,892 --> 01:11:53,972
Entrez. Désolée.
1268
01:11:54,060 --> 01:11:57,518
Vous voulez quelque chose à boire ?
Une boisson gazeuse ?
1269
01:11:57,897 --> 01:11:59,057
Non, merci.
1270
01:11:59,774 --> 01:12:02,561
Je suis désolée
de ce qui s'est passé avec Willie.
1271
01:12:02,652 --> 01:12:05,735
Il devient fou, parfois.
C'est pourquoi j'ai déménagé.
1272
01:12:05,822 --> 01:12:08,188
Asseyez-vous.
1273
01:12:11,077 --> 01:12:13,363
- C'est le sac de Mary, hein ?
- Quoi ?
1274
01:12:13,454 --> 01:12:16,070
Là-bas. C'est le sac de Mary ?
1275
01:12:16,916 --> 01:12:21,751
Non, c'est le mien.
Alors, comment ça va au travail ?
1276
01:12:26,551 --> 01:12:31,386
C'est le sac de Mary, et tu l'as volé.
1277
01:12:31,848 --> 01:12:33,088
N'est-ce pas ?
1278
01:12:34,100 --> 01:12:38,059
Joel, c'est mon sac.
Il ressemble sûrement à son sac.
1279
01:12:38,604 --> 01:12:40,344
Il en existe plusieurs.
1280
01:12:40,439 --> 01:12:42,350
Je n'en ai jamais vu un autre.
1281
01:12:43,276 --> 01:12:45,813
Ou un autre stupide ourson en tutu.
1282
01:12:48,739 --> 01:12:52,482
- Que mijotes-tu avec Step ?
- Quoi ?
1283
01:12:52,577 --> 01:12:54,943
Il poursuit l'entreprise à cause de toi,
n'est-ce pas ?
1284
01:12:55,037 --> 01:12:58,871
Sais-tu à quel point ce fut difficile
de démarrer cette entreprise ?
1285
01:12:58,958 --> 01:13:01,074
Le sais-tu ? Tu t'en fiches ?
1286
01:13:02,587 --> 01:13:04,452
Je m'en vais. Je vais prendre ça.
1287
01:13:04,547 --> 01:13:06,162
Si c'est ton sac, appelle la police
1288
01:13:06,257 --> 01:13:08,623
et dis-leur que je l'ai volé. D'accord ?
1289
01:13:09,635 --> 01:13:11,216
À bien y penser, je vais les appeler
1290
01:13:11,304 --> 01:13:13,295
pour leur dire que tu l'as volé.
1291
01:13:16,142 --> 01:13:19,305
- Joel, je vous en prie, ne faites pas ça.
- Pourquoi pas ?
1292
01:13:19,395 --> 01:13:21,727
Joel, n'appelez pas la police.
Je suis en probation
1293
01:13:21,814 --> 01:13:24,055
et j'irais en prison pour très longtemps.
1294
01:13:24,150 --> 01:13:25,230
Tu aurais dû y penser
1295
01:13:25,318 --> 01:13:27,104
avant de commencer
à voler mes employés.
1296
01:13:27,194 --> 01:13:29,526
Joel, s'il vous plaît ? Je vous promets
1297
01:13:29,614 --> 01:13:31,821
que je romprai avec Step.
Il oubliera la poursuite.
1298
01:13:31,908 --> 01:13:33,819
Comment je peux en être sûr ?
1299
01:13:34,035 --> 01:13:35,445
Gardez le sac.
1300
01:13:35,536 --> 01:13:38,744
Si je ne laisse pas Step,
s'il n'abandonne pas l'affaire,
1301
01:13:38,831 --> 01:13:40,662
vous pourrez me dénoncer.
1302
01:13:45,004 --> 01:13:48,417
Oui. Et le portefeuille de Sylvia,
la montre de Jim ?
1303
01:13:48,507 --> 01:13:50,793
Tu les as aussi ? Je peux les avoir ?
1304
01:13:55,389 --> 01:13:59,553
C'est d'accord. Super.
1305
01:14:01,479 --> 01:14:04,767
Je suppose que les aromatisants
ne t'intéressaient même pas.
1306
01:14:05,858 --> 01:14:08,941
C'est toi, ton problème ?
Comment en es-tu arrivée là ?
1307
01:14:11,072 --> 01:14:12,152
Alors ?
1308
01:14:13,074 --> 01:14:14,985
Hé ! Voilà de quoi je parle.
1309
01:14:15,076 --> 01:14:18,239
Tu me manipules avec tes larmes.
Ça ne marchera pas.
1310
01:14:18,329 --> 01:14:19,444
Oublie ça.
1311
01:14:20,665 --> 01:14:24,374
J'espère que tu es sérieuse,
car je me sens vraiment mal.
1312
01:14:25,044 --> 01:14:26,079
Alors ?
1313
01:14:29,882 --> 01:14:31,247
Tu fais semblant ?
1314
01:14:34,220 --> 01:14:40,090
Eh bien, je suis désolé.
C'est juste que...
1315
01:14:40,977 --> 01:14:43,810
Je me demandais
comment on pouvait en arriver là.
1316
01:14:43,896 --> 01:14:45,261
Très bien. Tu...
1317
01:14:49,068 --> 01:14:52,811
Je suis désolé.
D'accord ? Ne t'en fais pas.
1318
01:14:54,573 --> 01:14:57,485
Je voulais juste savoir comment...
1319
01:15:21,100 --> 01:15:23,512
Cindy ? Cindy ?
1320
01:15:25,563 --> 01:15:26,678
Merde.
1321
01:16:08,773 --> 01:16:11,640
Joel n'est pas rentré ce matin.
Peux-tu le croire ?
1322
01:16:12,193 --> 01:16:14,479
Si on est en retard, on a des ennuis.
1323
01:16:18,616 --> 01:16:21,073
Et Hector ne l'a pas volé. C'était Cindy.
1324
01:16:23,996 --> 01:16:25,281
Peux-tu le croire ?
1325
01:16:25,372 --> 01:16:28,614
Il blâme Cindy pour protéger Hector.
C'est typique.
1326
01:16:34,799 --> 01:16:37,791
Il faudrait vraiment
aller à l'épicerie, Step.
1327
01:16:41,055 --> 01:16:42,716
As-tu eu des nouvelles de Cindy ?
1328
01:16:42,807 --> 01:16:46,015
Ça fait plus de trois jours
qu'elle a emprunté ton camion.
1329
01:16:46,644 --> 01:16:48,555
On devrait peut-être
appeler la police ou...
1330
01:16:48,646 --> 01:16:52,389
Elle reviendra, d'accord ?
Elle n'aurait pas volé mon camion.
1331
01:16:52,483 --> 01:16:53,598
D'accord.
1332
01:16:57,696 --> 01:16:59,937
C'est la dernière bouteille de Pepsi.
1333
01:17:00,032 --> 01:17:03,866
Je vais appeler Domino's
pour qu'ils nous en livrent.
1334
01:17:06,205 --> 01:17:09,447
Mais si elle n'a pas volé ton camion
1335
01:17:09,542 --> 01:17:12,534
et qu'elle n'a pas eu d'accident,
qu'est-ce que...
1336
01:17:12,628 --> 01:17:15,995
Arrête de parler de Cindy
sinon je te casse la gueule !
1337
01:17:18,384 --> 01:17:20,420
Domino's . Bonjour, M. Wilkinson.
1338
01:17:20,511 --> 01:17:21,500
Allô.
1339
01:17:25,891 --> 01:17:26,880
- Salut.
- Salut, Brian.
1340
01:17:26,976 --> 01:17:28,386
Step veut te voir.
1341
01:17:29,687 --> 01:17:32,349
Il est ici ? Super. Fais-le entrer.
1342
01:17:32,731 --> 01:17:34,687
Il est dehors, au quai de chargement.
1343
01:17:34,775 --> 01:17:39,360
Il veut te parler là-bas, en privé.
1344
01:17:39,446 --> 01:17:40,777
D'homme à homme.
1345
01:17:44,451 --> 01:17:47,909
J'en ai assez de négocier avec Adler.
1346
01:17:48,664 --> 01:17:53,078
En vérité, je veux retrouver
mon ancienne vie, mon travail.
1347
01:17:54,211 --> 01:17:57,499
Je suis un travailleur.
C'est ce que je fais.
1348
01:17:58,007 --> 01:18:01,499
Le problème,
c'est que si je fais sombrer l'entreprise,
1349
01:18:02,428 --> 01:18:04,760
il n'y aura plus de travail pour moi.
1350
01:18:05,639 --> 01:18:08,051
Tu n'as pas
à faire sombrer l'entreprise.
1351
01:18:08,434 --> 01:18:11,517
Si j'abandonne ma poursuite,
vous vendrez l'entreprise.
1352
01:18:11,604 --> 01:18:16,189
Les nouveaux patrons ne voudront pas
d'un type avec une seule couille.
1353
01:18:16,609 --> 01:18:22,104
Je ne pense pas
qu'ils aient le droit de le demander,
1354
01:18:22,198 --> 01:18:23,904
alors ne t'inquiète pas.
1355
01:18:26,076 --> 01:18:28,192
Je suis aussi un travailleur, Step.
Tu comprends ?
1356
01:18:28,287 --> 01:18:32,576
Je crée des extraits.
C'est mon travail. À la vanille.
1357
01:18:34,210 --> 01:18:37,452
À la cerise.
À la racinette. À la guimauve.
1358
01:18:38,255 --> 01:18:40,712
Beaucoup de gens
ne trouvent pas ça génial,
1359
01:18:40,799 --> 01:18:43,962
mais moi, je ne suis pas d'accord,
1360
01:18:45,638 --> 01:18:47,799
alors pourquoi voudrais-je vendre ?
1361
01:18:48,641 --> 01:18:52,805
Je crois que j'ai juste été distrait
par Dean et par la drogue,
1362
01:18:52,895 --> 01:18:55,682
par les gigolos et...
1363
01:18:59,151 --> 01:19:02,314
Ce que j'essaie de dire,
c'est que je pense
1364
01:19:02,404 --> 01:19:04,144
ne pas vendre l'entreprise.
1365
01:19:04,990 --> 01:19:07,402
S'il n'y a pas de poursuite, bien sûr.
1366
01:19:08,244 --> 01:19:10,326
Tu auras l'argent
des assurances, Step,
1367
01:19:10,412 --> 01:19:12,073
alors qu'en dis-tu ?
1368
01:19:12,998 --> 01:19:14,704
Oui, ça me semble juste.
1369
01:19:16,877 --> 01:19:18,583
Mais j'ai une condition.
1370
01:19:19,713 --> 01:19:20,998
Laquelle ?
1371
01:19:21,507 --> 01:19:23,498
Je veux être chef d'étage.
1372
01:19:30,391 --> 01:19:31,881
Arrêtez tout !
1373
01:19:33,018 --> 01:19:34,349
Merci.
1374
01:19:35,521 --> 01:19:36,681
Très bien.
1375
01:19:37,982 --> 01:19:40,473
Avancez, tout le monde ! Écoutez-moi !
1376
01:19:45,030 --> 01:19:50,775
Bien. Tout d'abord, je veux vous dire
que je ne vendrai pas l'entreprise.
1377
01:19:51,745 --> 01:19:53,030
D'accord ?
1378
01:19:53,122 --> 01:19:57,957
Ensuite, je viens de promouvoir Step
comme chef d'étage.
1379
01:19:58,627 --> 01:20:02,211
Si ça ne vous convient pas, j'ai su
que GemCo embauchait des gens.
1380
01:20:02,548 --> 01:20:05,255
N'oubliez pas que le propriétaire
de GemCo ignore votre nom.
1381
01:20:05,342 --> 01:20:06,627
Vous ne le rencontrerez jamais.
1382
01:20:06,719 --> 01:20:09,506
Il travaille au siège social.
1383
01:20:10,180 --> 01:20:11,545
Moi, je suis juste là, en haut.
1384
01:20:11,640 --> 01:20:14,507
Vous pouvez venir me voir
si vous avez un problème, d'accord ?
1385
01:20:14,601 --> 01:20:16,216
C'est tout. D'accord ?
1386
01:20:16,812 --> 01:20:18,598
Step, l'étage t'appartient.
1387
01:20:21,150 --> 01:20:22,515
Tu ne vends pas ?
1388
01:20:23,485 --> 01:20:24,850
Je ne vends pas.
1389
01:20:25,195 --> 01:20:27,402
Tu devras apprendre leur nom, Brian.
1390
01:20:30,034 --> 01:20:31,774
- Tu vas travailler et...
- Oui.
1391
01:20:31,869 --> 01:20:36,033
Hé ! Retournez au travail, vous deux !
Arrêtez de jacasser.
1392
01:20:58,187 --> 01:20:59,427
Salut.
1393
01:21:01,357 --> 01:21:04,099
Je sais que tu veux sûrement
me casser la figure.
1394
01:21:04,193 --> 01:21:08,402
Je voulais juste te dire
que je ne verrai plus Suzie,
1395
01:21:08,489 --> 01:21:10,480
alors tu n'as pas à t'en faire.
1396
01:21:10,616 --> 01:21:12,447
Elle t'aime vraiment, vieux.
1397
01:21:12,785 --> 01:21:16,027
J'imagine que c'est pour ça
qu'elle t'a épousé.
1398
01:21:16,622 --> 01:21:17,737
Peu importe.
1399
01:21:18,290 --> 01:21:21,782
Tu as beaucoup de chance.
Pardon de t'avoir causé des ennuis.
1400
01:21:22,211 --> 01:21:23,576
Pourquoi as-tu craqué pour elle ?
1401
01:21:23,670 --> 01:21:25,206
Tu peux avoir n'importe quelle fille.
1402
01:21:25,297 --> 01:21:29,165
Oui, mais je veux Suzie.
Je ne peux pas l'avoir.
1403
01:21:29,301 --> 01:21:31,087
Tu l'as eue 15 fois.
1404
01:21:32,137 --> 01:21:33,468
Eh bien, oui.
1405
01:21:34,890 --> 01:21:38,382
Mais elle ne m'aime pas.
Ce n'est pas la même chose.
1406
01:21:38,977 --> 01:21:42,219
- Je voulais juste te dire ça.
- Très bien. Tu me l'as dit.
1407
01:21:43,524 --> 01:21:45,264
D'accord. À plus.
1408
01:21:53,325 --> 01:21:58,285
En passant,
j'ai quitté mon emploi de paysagiste
1409
01:21:58,372 --> 01:22:02,206
et je ne suis pas un très bon gigolo.
1410
01:22:02,292 --> 01:22:07,537
Je me demandais si tu avais une place
1411
01:22:07,631 --> 01:22:10,589
à l'usine d'extraits.
1412
01:22:10,676 --> 01:22:13,167
Je ne te donnerai pas
un travail, compris ?
1413
01:22:14,096 --> 01:22:15,256
Oui. Désolé.
1414
01:22:21,728 --> 01:22:25,437
Tu pourrais passer au bureau
et remplir un formulaire.
1415
01:22:25,524 --> 01:22:27,936
Je verrai
ce que je peux faire, d'accord ?
1416
01:22:28,026 --> 01:22:29,766
Super. Merci, vieux.
1417
01:22:32,781 --> 01:22:34,271
Le voilà.
1418
01:22:34,908 --> 01:22:37,365
L'étalon s'éloigne en trottant.
1419
01:22:39,204 --> 01:22:41,786
Je pense
qu'on a peut-être fait une erreur.
1420
01:22:41,874 --> 01:22:44,490
-Vraiment ?
- C'était peut-être ma faute.
1421
01:22:44,585 --> 01:22:46,325
- Ou la tienne.
- Non, c'était la tienne.
1422
01:22:46,420 --> 01:22:48,502
On blâme toujours l'autre.
1423
01:22:48,589 --> 01:22:52,923
Certaines personnes ne sont pas faites
pour prendre de la drogue, Joel.
1424
01:22:54,052 --> 01:22:56,168
Je crois que tu es l'une d'elles.
1425
01:23:03,103 --> 01:23:04,513
Il y a quelqu'un ?
1426
01:23:04,980 --> 01:23:06,095
Merde.
1427
01:23:08,442 --> 01:23:10,899
Pourquoi nettoies-tu la piscine ?
1428
01:23:10,986 --> 01:23:12,692
Le nouveau garçon n'allait pas ?
1429
01:23:12,779 --> 01:23:14,565
Non, il n'allait pas.
1430
01:23:15,741 --> 01:23:18,232
C'est difficile de trouver
de bons employés, hein ?
1431
01:23:18,327 --> 01:23:19,442
Oui.
1432
01:23:22,372 --> 01:23:25,409
En passant. As-tu le chèque ?
1433
01:23:26,835 --> 01:23:30,168
Nathan, Joel et moi n'allons pas
au souper, d'accord ?
1434
01:23:31,215 --> 01:23:34,127
vous auriez pu me le dire
avant que j'achète les billets.
1435
01:23:34,218 --> 01:23:36,755
Joel n'a jamais accepté,
et moi non plus.
1436
01:23:38,263 --> 01:23:41,050
J'aurais juré que vous aviez accepté.
1437
01:23:41,141 --> 01:23:43,177
Leslie voulait t'en parler,
1438
01:23:43,268 --> 01:23:45,259
mais tu ne la rappelles jamais.
1439
01:23:45,729 --> 01:23:49,187
J'ai déjà acheté les billets,
et ils ne sont pas remboursables.
1440
01:23:49,942 --> 01:23:52,854
J'aurais aimé
que vous soyez plus clairs avec moi.
1441
01:23:54,947 --> 01:23:57,438
Laisse-moi être claire
avec toi maintenant.
1442
01:23:58,075 --> 01:24:01,738
Quand on dit des trucs
comme "je ne pense pas"
1443
01:24:01,828 --> 01:24:03,534
ou "je ne suis pas sûr",
1444
01:24:03,622 --> 01:24:08,207
quand on te claque la porte au visage,
ça veut dire non.
1445
01:24:08,293 --> 01:24:10,249
Pourquoi ne peux-tu pas comprendre ?
1446
01:24:10,337 --> 01:24:12,373
- Eh bien, c'est...
- La ferme ! D'accord.
1447
01:24:12,464 --> 01:24:16,002
Je vais être encore plus claire, Nathan.
1448
01:24:16,093 --> 01:24:18,129
On ne t'aime pas.
1449
01:24:18,595 --> 01:24:20,631
Est-ce assez clair ?
1450
01:24:20,722 --> 01:24:24,431
Tu es ennuyeux.
Tu parles trop. Tu n'écoutes jamais.
1451
01:24:24,518 --> 01:24:26,054
Tu es toujours dans notre cour.
1452
01:24:26,144 --> 01:24:28,556
Je ne sais pas ce que vous faites cuire
sur le barbecue,
1453
01:24:28,647 --> 01:24:30,183
mais ça pue.
1454
01:24:30,274 --> 01:24:34,017
Tu t'étends dans ta cour avant
et tu écoutes la radio de ta voiture !
1455
01:24:34,111 --> 01:24:37,399
Tu es le pire voisin au monde.
1456
01:24:37,489 --> 01:24:41,152
On ne t'aime pas. Est-ce assez clair ?
C'est assez clair, Nathan ?
1457
01:24:41,243 --> 01:24:42,528
La ferme !
1458
01:24:42,828 --> 01:24:44,068
Nathan ?
1459
01:24:45,080 --> 01:24:47,492
Nathan ? Nathan ?
1460
01:25:19,865 --> 01:25:21,230
- Salut.
- Salut.
1461
01:25:23,702 --> 01:25:25,033
Ça va ?
1462
01:25:27,539 --> 01:25:29,951
Je crois que je l'ai tué, Joel.
1463
01:25:30,042 --> 01:25:33,125
Il est mort
en m'entendant lui crier de se la fermer.
1464
01:25:33,211 --> 01:25:35,998
Il parlait beaucoup.
1465
01:25:36,089 --> 01:25:40,128
Oui. Il n'arrêtait pas,
et j'ai finalement craqué.
1466
01:25:40,218 --> 01:25:43,255
Je suis sûr que ce n'est pas ta faute.
C'est une simple coïncidence.
1467
01:25:43,347 --> 01:25:46,054
Je ne sais pas.
Je me sens vraiment coupable.
1468
01:25:46,350 --> 01:25:50,719
J'ai même dit à Leslie que j'irais
au souper du club Rotary ce soir.
1469
01:25:51,730 --> 01:25:54,096
Elle a dit
que c'est ce que Nathan aurait voulu.
1470
01:25:54,191 --> 01:25:55,977
J'ai dit que j'irais aussi.
1471
01:26:02,074 --> 01:26:05,612
Qui était la fille
avec qui tu voulais coucher ?
1472
01:26:05,702 --> 01:26:09,490
Une simple criminelle en cavale.
1473
01:26:12,459 --> 01:26:13,494
Ce n'était pas super.
1474
01:26:13,585 --> 01:26:16,873
Je croyais qu'elle aimait
les agents aromatisants et...
1475
01:26:16,963 --> 01:26:18,499
-Vraiment ?
- J'aurais dû m'en douter.
1476
01:26:18,590 --> 01:26:20,251
Personne n'aime ça.
1477
01:26:21,134 --> 01:26:23,546
Je ne sais pas.
Vous en vendez beaucoup.
1478
01:26:23,637 --> 01:26:25,377
Les gens doivent aimer ça.
1479
01:26:31,561 --> 01:26:33,426
En passant, tu devrais savoir
1480
01:26:34,439 --> 01:26:36,100
que j'ai embauché Brad.
1481
01:26:36,942 --> 01:26:39,684
Oui, je sais. Tu me l'as dit.
Tu as oublié ? Toute...
1482
01:26:39,778 --> 01:26:43,362
Non, désolé,
pas pour l'aventure ni la piscine.
1483
01:26:43,699 --> 01:26:45,940
Je l'ai embauché à l'usine.
1484
01:26:46,618 --> 01:26:48,950
Pourquoi ? C'est un crétin.
1485
01:26:49,037 --> 01:26:51,699
Oui, je sais. Ça va te paraître étrange,
1486
01:26:51,790 --> 01:26:54,497
mais j'ai eu pitié de lui.
1487
01:26:55,419 --> 01:26:57,284
Oui. Moi aussi.
1488
01:27:00,632 --> 01:27:03,089
Ma voiture est là,
1489
01:27:03,969 --> 01:27:06,961
alors on se voit au club Rotary ?
1490
01:27:08,890 --> 01:27:10,505
Oui, on se voit là-bas.
1491
01:27:14,813 --> 01:27:16,053
Suzie ?
1492
01:27:17,399 --> 01:27:19,890
Pourquoi ne pas prendre
une seule voiture ?
1493
01:27:20,569 --> 01:27:22,434
Oui. On devrait faire ça.
1494
01:27:23,238 --> 01:27:24,398
Oui.
1495
01:27:26,700 --> 01:27:29,817
Étrangement,
ces funérailles avaient de la classe.
1496
01:27:29,911 --> 01:27:33,995
Oui. Quand je l'ai regardé
dans son cercueil, j'ai pensé :
1497
01:27:34,499 --> 01:27:37,787
"Je ne l'ai jamais vu
aussi longtemps la bouche fermée."
1498
01:27:37,878 --> 01:27:40,711
Oui. Je ne pensais pas
qu'il y aurait tant de gens.
1499
01:27:40,797 --> 01:27:42,503
Il y en avait beaucoup.
1500
01:27:42,591 --> 01:27:43,626
Oui.
1501
01:28:04,362 --> 01:28:07,695
Salut. Ici Cindy. Je ne suis pas là.
Laissez-moi un message.
1502
01:28:10,494 --> 01:28:11,984
Où est-elle, merde ?
1503
01:28:14,539 --> 01:28:17,872
Combien de temps ça prend
pour aller acheter des cigarettes ?
1504
01:28:23,006 --> 01:28:24,496
Tenez, monsieur.
1505
01:28:27,093 --> 01:28:28,549
C'est quoi, ça ?