1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,362 --> 00:00:25,995 ♪ 4 00:00:28,962 --> 00:00:31,495 (Birds chirping) 5 00:00:33,495 --> 00:00:44,395 ♪ 6 00:01:02,462 --> 00:01:04,695 (Playful classical music) 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,395 (Gasping) 8 00:01:12,429 --> 00:01:13,862 You hold your ground, Sir. 9 00:01:13,895 --> 00:01:15,529 Have you no shame, Madam? 10 00:01:15,562 --> 00:01:17,395 Debauching yourself in your father's house? 11 00:01:17,429 --> 00:01:18,929 And with a common teacher? 12 00:01:18,962 --> 00:01:20,329 I am of the king's court. 13 00:01:20,362 --> 00:01:21,329 Ha! 14 00:01:21,362 --> 00:01:22,962 And I'm not just a teacher. 15 00:01:22,995 --> 00:01:25,562 I'm a Bachelor of Geography and Cartography. 16 00:01:25,595 --> 00:01:26,962 Don't bandy words with me, Sir. 17 00:01:26,995 --> 00:01:28,295 You're a charlatan! 18 00:01:28,329 --> 00:01:29,962 Like that rogue Newton, 19 00:01:29,995 --> 00:01:31,462 Who swindled half of Europe 20 00:01:31,495 --> 00:01:33,462 When an apple fell on his head. 21 00:01:33,495 --> 00:01:35,362 GIRL: Father, I love him. 22 00:01:35,395 --> 00:01:36,929 Love him? Him? 23 00:01:36,962 --> 00:01:38,695 He can't even afford a decent pair of britches. 24 00:01:38,729 --> 00:01:41,595 I've great plans that'll bring me fame and fortune. 25 00:01:41,629 --> 00:01:43,395 Yes I'm sure, by marrying my daughter. 26 00:01:43,429 --> 00:01:44,595 No. What I mean is-- 27 00:01:44,629 --> 00:01:45,862 What do you mean, "no"? 28 00:01:45,895 --> 00:01:47,362 Of course I intend to marry you, 29 00:01:47,395 --> 00:01:48,862 Just not now. More-- 30 00:01:48,895 --> 00:01:50,062 In the future. 31 00:01:50,095 --> 00:01:51,729 Ha ha! 32 00:01:51,762 --> 00:01:53,629 If I have my way, he doesn't have a future. 33 00:01:53,662 --> 00:01:54,829 Get him out of here. 34 00:01:54,862 --> 00:01:56,495 Well go on! 35 00:01:57,595 --> 00:01:59,829 Jonathan, run! 36 00:01:59,862 --> 00:02:01,362 (Lively classical music playing) 37 00:02:01,395 --> 00:02:04,529 Shoot him in the back! 38 00:02:04,562 --> 00:02:05,829 Run Jonathan, run! 39 00:02:05,862 --> 00:02:07,595 If your mother was alive, 40 00:02:07,629 --> 00:02:08,995 She'd be appalled. 41 00:02:09,029 --> 00:02:10,995 (Men shouting) 42 00:02:12,629 --> 00:02:14,395 Set the dogs on him! 43 00:02:14,429 --> 00:02:15,762 Run, darling! 44 00:02:15,795 --> 00:02:17,062 I love you! 45 00:02:17,095 --> 00:02:18,495 I love you too, darling! 46 00:02:18,529 --> 00:02:20,262 Believe in me! 47 00:02:22,429 --> 00:02:29,362 ♪ 48 00:02:29,395 --> 00:02:30,562 Why thank you. 49 00:02:30,595 --> 00:02:32,929 Don't forget your birds. 50 00:02:34,962 --> 00:02:37,362 (Horses whinnying) 51 00:02:37,395 --> 00:02:43,329 ♪ 52 00:02:44,629 --> 00:02:45,929 JONATHAN: My dear Miss Dadli, 53 00:02:45,962 --> 00:02:47,762 I offer you my deepest apologies 54 00:02:47,795 --> 00:02:49,329 For my hurried departure. 55 00:02:49,362 --> 00:02:50,929 As bitter as it is to admit to you, 56 00:02:50,962 --> 00:02:54,395 I have to say that your father was right. 57 00:02:54,429 --> 00:02:56,929 It is true that I have spent all of my money, 58 00:02:56,962 --> 00:02:58,695 But let me tell you, I have not wasted it 59 00:02:58,729 --> 00:03:00,295 As he wants to imagine, 60 00:03:00,329 --> 00:03:02,529 But invested it in my invention. 61 00:03:04,729 --> 00:03:06,795 With the help of this unique device, 62 00:03:06,829 --> 00:03:10,029 I'm determined to revolutionize the field of cartography 63 00:03:10,062 --> 00:03:12,595 With maps that finally show the true borders 64 00:03:12,629 --> 00:03:15,829 Of the countries of the world. 65 00:03:15,862 --> 00:03:18,562 I have decided to commence this grand project 66 00:03:18,595 --> 00:03:20,295 Right from the heart of our beloved Greenwich, 67 00:03:20,329 --> 00:03:21,795 Which I have chosen to be 68 00:03:21,829 --> 00:03:23,929 The starting point for all my calculations. 69 00:03:25,929 --> 00:03:28,362 Some day, our quiet little town 70 00:03:28,395 --> 00:03:31,062 Will be renowned the world over as the place 71 00:03:31,095 --> 00:03:32,795 All time is measured against. 72 00:03:32,829 --> 00:03:34,529 This is the dream, 73 00:03:34,562 --> 00:03:36,462 But I need you to believe in me. 74 00:03:39,862 --> 00:03:43,029 My dear, the impressions of my journey I write in my letters. 75 00:03:43,062 --> 00:03:46,329 In order for them not to be read by unintended persons, 76 00:03:46,362 --> 00:03:48,029 I encrypt the letters using a mirror, 77 00:03:48,062 --> 00:03:50,362 As Leonardo Da Vinci did before me. 78 00:03:50,395 --> 00:03:52,362 I love you, 79 00:03:52,395 --> 00:03:55,695 And refuse to be thought of as some dowry hunter. 80 00:03:55,729 --> 00:03:57,729 I will show everyone that that is not true. 81 00:03:59,595 --> 00:04:02,429 My news will fly to you by means of carrier pigeon. 82 00:04:04,495 --> 00:04:08,695 In this way, when times of great difficulty confront me, 83 00:04:08,729 --> 00:04:09,995 I will feel you close to me 84 00:04:10,029 --> 00:04:12,295 And my heart will be warmed. 85 00:04:24,395 --> 00:04:26,729 MAN, NARRATING: Lower your eyes. 86 00:04:26,762 --> 00:04:29,029 Kneel down and pray. 87 00:04:29,062 --> 00:04:32,395 Be afraid of the eyes of Viy, 88 00:04:32,429 --> 00:04:33,895 The ancient god who dwells 89 00:04:33,929 --> 00:04:37,895 In the eternal darkness of the cave. 90 00:04:37,929 --> 00:04:42,395 His eyes have taken root in the Earth. 91 00:04:42,429 --> 00:04:45,462 If a man but glances at him, 92 00:04:45,495 --> 00:04:48,695 Then that man dies. 93 00:04:48,729 --> 00:04:53,062 And no prayer can conquer that mysterious fear. 94 00:04:53,095 --> 00:04:56,295 The old folks say so, and their grandparents said so. 95 00:05:00,695 --> 00:05:02,429 On summer nights, 96 00:05:02,462 --> 00:05:04,462 Young girls looking for true love 97 00:05:04,495 --> 00:05:07,429 Float burning candles on wreaths in the water. 98 00:05:10,429 --> 00:05:13,495 And if some young man gathers in your wreath, 99 00:05:13,529 --> 00:05:16,629 You know that he is your destiny. 100 00:05:18,929 --> 00:05:20,729 Since the beginning of time 101 00:05:20,762 --> 00:05:22,929 When the Earth was young and the gods were young, 102 00:05:22,962 --> 00:05:26,262 This tradition has lived in the hearts of the Slavic people. 103 00:05:28,995 --> 00:05:31,862 Burning candles float in the darkness. 104 00:05:32,995 --> 00:05:34,662 It has always been so. 105 00:05:34,695 --> 00:05:36,629 (Thunder rumbling) 106 00:05:36,662 --> 00:05:40,062 (Birds shrieking) 107 00:05:40,095 --> 00:05:42,062 Pannochka? 108 00:05:42,095 --> 00:05:43,462 Where are you? 109 00:05:43,495 --> 00:05:45,829 (Thunder rumbling) 110 00:05:47,495 --> 00:05:48,629 (Thunder crashing) 111 00:05:50,729 --> 00:05:53,029 Pannochka! 112 00:05:53,062 --> 00:05:56,329 (Marsh birds chirping) 113 00:05:56,362 --> 00:05:58,695 Time to go, Pannochka! 114 00:05:58,729 --> 00:05:59,995 (Thunder crashing) 115 00:06:00,029 --> 00:06:01,595 (Gasping) 116 00:06:01,629 --> 00:06:02,729 (Shrieking) 117 00:06:02,762 --> 00:06:04,029 (Screaming) 118 00:06:08,629 --> 00:06:11,529 (Thunder crashing) 119 00:06:20,862 --> 00:06:35,295 ♪ 120 00:06:35,329 --> 00:06:37,895 (Growling) 121 00:06:52,395 --> 00:06:53,762 Pannochka! Pannochka! 122 00:06:53,795 --> 00:06:54,929 MAN: Pannochka! 123 00:06:56,762 --> 00:06:57,729 MAN: Right here! 124 00:06:57,762 --> 00:06:58,895 Got her. 125 00:06:58,929 --> 00:07:01,362 Who did this? 126 00:07:04,729 --> 00:07:07,762 Who did this to you? 127 00:07:07,795 --> 00:07:09,429 She wants to confess. 128 00:07:09,462 --> 00:07:10,562 You must pray over me. 129 00:07:10,595 --> 00:07:11,695 God help us. 130 00:07:11,729 --> 00:07:13,595 Protect us from evil. 131 00:07:13,629 --> 00:07:14,995 There's a student priest from the seminary. 132 00:07:15,029 --> 00:07:16,862 Khoma Brutus. 133 00:07:16,895 --> 00:07:20,029 He'll pray by me for three nights, truly and sincerely. 134 00:07:20,062 --> 00:07:23,695 He knows who wears the sheep's. 135 00:07:26,962 --> 00:07:28,329 MAN: I think she's dead. 136 00:07:28,362 --> 00:07:29,529 (People murmuring) 137 00:07:29,562 --> 00:07:30,695 Look! 138 00:07:30,729 --> 00:07:32,629 The wages of sin! 139 00:07:32,662 --> 00:07:35,762 One dead and one out of her mind! 140 00:07:39,862 --> 00:07:42,862 (Bell tolling) 141 00:07:46,762 --> 00:07:48,495 (Ominous chanting) 142 00:07:53,829 --> 00:07:57,629 So complete your three nights of prayer over my daughter, 143 00:07:57,662 --> 00:07:58,929 Exactly as she requested, 144 00:07:58,962 --> 00:08:00,395 And I will reward you. 145 00:08:00,429 --> 00:08:01,529 Who, me? 146 00:08:01,562 --> 00:08:03,395 Yes, you. 147 00:08:03,429 --> 00:08:06,695 It was my daughter's dying wish and you must fulfill it. 148 00:08:06,729 --> 00:08:09,962 Have you ever felt the whip crack on your skin? 149 00:08:09,995 --> 00:08:12,695 No, and it is not something I want to happen to me. 150 00:08:12,729 --> 00:08:14,462 Then do not fail me. 151 00:08:14,495 --> 00:08:16,729 I'll pay you a thousand gold coins 152 00:08:16,762 --> 00:08:18,429 If you succeed in this. 153 00:08:18,462 --> 00:08:19,895 (Whispering) A thousand gold coins. 154 00:08:19,929 --> 00:08:21,695 You will not be allowed to fail me. 155 00:08:24,662 --> 00:08:25,829 Master Sotnik-- Lock the door. 156 00:08:25,862 --> 00:08:27,895 He stays here for three nights. 157 00:08:27,929 --> 00:08:29,862 (Door closing heavily) 158 00:08:32,462 --> 00:08:34,662 Please, dear God, hear your humble servant 159 00:08:34,695 --> 00:08:38,562 And forgive his sins through Our Lord Jesus Christ. 160 00:08:38,595 --> 00:08:42,329 Amen. 161 00:08:42,362 --> 00:08:46,562 ♪ Oh Lord, our Father dear God ♪ 162 00:08:46,595 --> 00:08:50,662 ♪ Embrace us all in your faith ♪ 163 00:08:50,695 --> 00:08:52,862 ♪ And the whole-- 164 00:08:56,795 --> 00:08:59,962 (Ominous music playing) 165 00:08:59,995 --> 00:09:08,695 ♪ 166 00:09:08,729 --> 00:09:09,762 Chalk circle, 167 00:09:09,795 --> 00:09:11,962 Save me, protect me. 168 00:09:11,995 --> 00:09:13,695 Chalk circle, save me, protect me! 169 00:09:21,762 --> 00:09:23,495 Save me, protect me. 170 00:09:23,529 --> 00:09:25,595 (Shrieking) 171 00:09:27,662 --> 00:09:29,795 Here is a thousand gold coins. 172 00:09:32,662 --> 00:09:35,062 Blessings for you. 173 00:09:35,095 --> 00:09:38,629 We could-- we could build a monastery with this. 174 00:09:38,662 --> 00:09:40,595 No. That's Khoma's fee. 175 00:09:43,029 --> 00:09:45,795 Now leave and prepare everything for my daughter's funeral. 176 00:09:53,929 --> 00:09:56,329 Let's get it done, soon. 177 00:09:56,362 --> 00:09:57,595 What? 178 00:09:57,629 --> 00:09:59,395 You know. Pannochka's burial. 179 00:09:59,429 --> 00:10:01,895 For three nights I've had the shit scared out of me. 180 00:10:01,929 --> 00:10:03,729 Master's daughter, yes, but still a witch. 181 00:10:03,762 --> 00:10:05,462 (Twigs cracking) 182 00:10:08,529 --> 00:10:10,362 Oh, it's Paisiy. 183 00:10:14,395 --> 00:10:15,562 What do you got there? 184 00:10:15,595 --> 00:10:16,762 It's from Sotnik. 185 00:10:16,795 --> 00:10:18,629 It's the fee he gave to Khoma. 186 00:10:18,662 --> 00:10:20,629 I have never seen so much money before 187 00:10:20,662 --> 00:10:22,295 In my whole life! 188 00:10:24,029 --> 00:10:26,529 The key. 189 00:10:37,795 --> 00:10:39,429 Go on! Shh! 190 00:10:39,462 --> 00:10:41,995 (Wood creaking) 191 00:10:57,429 --> 00:10:58,562 (Squawking) 192 00:10:58,595 --> 00:11:00,595 PRIEST: There is a curse here! 193 00:11:00,629 --> 00:11:03,429 Be gone, Satan! 194 00:11:03,462 --> 00:11:05,362 This is a cursed place. 195 00:11:05,395 --> 00:11:06,862 His soul has departed. 196 00:11:06,895 --> 00:11:09,862 This holy place has been violated. 197 00:11:09,895 --> 00:11:12,995 This can no longer be called a place of worship. 198 00:11:13,029 --> 00:11:14,562 Board up the doors and the windows! 199 00:11:14,595 --> 00:11:15,862 So she got him in the end. Yeah, the witch. 200 00:11:15,895 --> 00:11:17,062 There's witchcraft here. 201 00:11:17,095 --> 00:11:19,329 PAISIY: I declare this! 202 00:11:19,362 --> 00:11:20,829 If that's so, 203 00:11:20,862 --> 00:11:23,762 Yesterday's rules are dead and gone. 204 00:11:27,062 --> 00:11:29,862 Divide it equally, like two blood brothers. 205 00:11:33,495 --> 00:11:35,829 (Door closing) 206 00:11:37,929 --> 00:11:40,062 There's a hole in the roof. 207 00:11:40,095 --> 00:11:42,629 (Hammering) 208 00:11:44,462 --> 00:11:47,462 (Grunting) 209 00:11:47,495 --> 00:11:50,362 (Squawking) 210 00:11:50,395 --> 00:11:51,562 Ahhh! 211 00:11:51,595 --> 00:11:53,962 This holy place has now been cursed! 212 00:11:53,995 --> 00:11:56,795 From top to bottom! 213 00:11:56,829 --> 00:11:58,595 See what the witch has done to me? 214 00:11:58,629 --> 00:12:00,395 Khoma is lying lifeless in the chalk circle. 215 00:12:00,429 --> 00:12:04,062 We can never go back in there again, Master Sotnik. 216 00:12:04,095 --> 00:12:06,695 The curse up there must be a devil of sorts! 217 00:12:06,729 --> 00:12:08,062 This is a cursed place. 218 00:12:08,095 --> 00:12:10,029 We must barricade-- 219 00:12:10,062 --> 00:12:13,429 We can't leave my daughter. 220 00:12:13,462 --> 00:12:16,762 (Birds shrieking) 221 00:12:16,795 --> 00:12:18,995 Look... 222 00:12:19,029 --> 00:12:22,795 (People shouting in fear) 223 00:12:22,829 --> 00:12:23,929 Don't take the sin upon your soul. 224 00:12:23,962 --> 00:12:25,495 Don't go in. 225 00:12:25,529 --> 00:12:28,295 Think Sotnik, your people, they need you! 226 00:12:28,329 --> 00:12:29,895 They need you! 227 00:12:29,929 --> 00:12:31,962 Please don't make this any worse than it is. 228 00:12:36,029 --> 00:12:38,795 In the name of the Father. 229 00:12:38,829 --> 00:12:40,895 (People screaming in background) 230 00:12:48,329 --> 00:12:50,562 (Wind whooshing) 231 00:12:55,029 --> 00:12:57,662 JONATHAN: My travels have continued for a whole year. 232 00:12:57,695 --> 00:13:02,562 Today is the first day of April. 233 00:13:02,595 --> 00:13:04,562 (Horses whinnying) 234 00:13:04,595 --> 00:13:06,695 The spring takes so long to come here. 235 00:13:06,729 --> 00:13:08,729 What awaits me further East? 236 00:13:08,762 --> 00:13:10,895 Thank you, Nanny. 237 00:13:13,862 --> 00:13:15,895 Really, my Lord! 238 00:13:15,929 --> 00:13:18,029 Witch. 239 00:13:19,895 --> 00:13:22,695 Carrier pigeons now, is it? 240 00:13:22,729 --> 00:13:23,995 Papa, please look at me. 241 00:13:26,995 --> 00:13:30,462 Oh, God. 242 00:13:32,995 --> 00:13:35,562 I'll kill him. 243 00:13:39,362 --> 00:13:42,895 JONATHAN: Luck accompanied me but now it has turned away. 244 00:13:44,795 --> 00:13:47,829 I have not eaten for several days. 245 00:13:47,862 --> 00:13:51,295 (Singing softly) 246 00:13:51,329 --> 00:13:52,895 And I have none of the resources left 247 00:13:52,929 --> 00:13:55,662 Necessary for continuing this journey. 248 00:13:57,495 --> 00:14:01,762 And alas, I have lost my path somewhat, 249 00:14:01,795 --> 00:14:04,362 Which is now patently clear. 250 00:14:06,629 --> 00:14:13,529 ♪ 251 00:14:13,562 --> 00:14:14,695 (Horse snorting) 252 00:14:23,462 --> 00:14:24,695 (Pigeons cooing) 253 00:14:32,595 --> 00:14:34,329 Agh! 254 00:14:34,362 --> 00:14:35,629 Please, don't shoot us! 255 00:14:35,662 --> 00:14:37,295 JONATHAN: Who are you? 256 00:14:37,329 --> 00:14:38,495 We're common students at the city seminary! 257 00:14:38,529 --> 00:14:42,329 Students? S-s-seminary, uh-huh. 258 00:14:42,362 --> 00:14:43,329 What about some food, to eat? 259 00:14:43,362 --> 00:14:44,395 Ah-- To eat! 260 00:14:44,429 --> 00:14:45,395 Yes, to eat. Uh-huh? 261 00:14:45,429 --> 00:14:46,629 Yes. It's to eat. 262 00:14:46,662 --> 00:14:49,662 Here's to new friends. 263 00:14:49,695 --> 00:14:53,462 (Monks chanting in background) 264 00:14:53,495 --> 00:14:55,962 BLOND MONK: So, you're a scientist. 265 00:14:55,995 --> 00:14:57,795 Ah! We're scientists. 266 00:14:57,829 --> 00:15:00,395 I'm Gorobets. I study rhetoric. 267 00:15:00,429 --> 00:15:02,029 And he's a theologian, Khalyava. 268 00:15:02,062 --> 00:15:03,862 Right. Is the city far? 269 00:15:03,895 --> 00:15:04,962 No, but there is a village close by. 270 00:15:04,995 --> 00:15:06,495 Hm? Oh yes. 271 00:15:06,529 --> 00:15:08,029 Oh! 272 00:15:08,062 --> 00:15:09,029 It's close! 273 00:15:09,062 --> 00:15:10,495 Oh yes. 274 00:15:10,529 --> 00:15:11,529 I wouldn't send an enemy there. 275 00:15:11,562 --> 00:15:12,862 Why? 276 00:15:12,895 --> 00:15:14,729 Around a year ago, a friend of ours 277 00:15:14,762 --> 00:15:17,462 Was there with us and suddenly vanished. 278 00:15:17,495 --> 00:15:18,695 A scientist? 279 00:15:18,729 --> 00:15:19,995 Yes, a scientist. Philosopher. 280 00:15:20,029 --> 00:15:21,395 Khoma Brutus. 281 00:15:21,429 --> 00:15:23,795 So, about a year ago, 282 00:15:23,829 --> 00:15:25,729 Me, Khoma and Khalyava 283 00:15:25,762 --> 00:15:28,562 Passed through here on the way home 284 00:15:28,595 --> 00:15:29,862 For summer vacation. 285 00:15:29,895 --> 00:15:31,762 Either it was the fog, 286 00:15:31,795 --> 00:15:32,962 Or maybe the devil spun us round, 287 00:15:32,995 --> 00:15:35,695 But we completely lost our way. 288 00:15:43,729 --> 00:15:46,429 Oh! Look at him! 289 00:15:47,562 --> 00:15:48,729 OLD WOMAN: Stop that! 290 00:15:48,762 --> 00:15:51,362 Have some mercy Gramp-- er, Granny. 291 00:15:51,395 --> 00:15:52,629 I thought the Lord was supposed to provide for you. 292 00:15:55,395 --> 00:15:59,462 ♪ Charity, charity 293 00:15:59,495 --> 00:16:02,995 ♪ May the Lord look on you ♪ Stop that racket. 294 00:16:03,029 --> 00:16:04,529 Enough now! 295 00:16:04,562 --> 00:16:06,529 (Singing trails off) 296 00:16:06,562 --> 00:16:09,029 All right then. Come inside. 297 00:16:09,062 --> 00:16:11,562 (Snickering) 298 00:16:12,762 --> 00:16:14,862 This way. 299 00:16:35,495 --> 00:16:38,595 Do you, uh, remember how this goes? 300 00:16:38,629 --> 00:16:40,429 Sir, oh please buy some food? 301 00:16:40,462 --> 00:16:43,029 (Laughing) 302 00:16:43,062 --> 00:16:44,895 (Laughing) 303 00:16:50,329 --> 00:16:53,629 That witch wanted me. 304 00:16:53,662 --> 00:16:56,329 She tried to grope me with her filthy hands. 305 00:16:56,362 --> 00:16:58,395 All women are witches. 306 00:17:00,929 --> 00:17:03,462 And the market women? Witches. 307 00:17:09,995 --> 00:17:11,662 (Groaning) 308 00:17:18,862 --> 00:17:20,995 (Breathing heavily) 309 00:17:40,795 --> 00:17:55,729 ♪ 310 00:18:02,329 --> 00:18:03,462 (Gasping) 311 00:18:05,995 --> 00:18:07,062 Listen, Granny, 312 00:18:07,095 --> 00:18:10,729 It's a fasting week. 313 00:18:10,762 --> 00:18:12,029 I couldn't sin against that. 314 00:18:12,062 --> 00:18:14,295 Not even for a thousand gold coins. 315 00:18:14,329 --> 00:18:16,529 Don't, don't, don't! 316 00:18:16,562 --> 00:18:18,895 You're too old. You're too old! 317 00:18:21,429 --> 00:18:27,462 ♪ 318 00:18:27,495 --> 00:18:28,862 (Cackling) 319 00:18:28,895 --> 00:18:30,329 Aahh! 320 00:18:38,862 --> 00:18:41,495 Ahh! 321 00:18:41,529 --> 00:18:55,595 ♪ 322 00:18:55,629 --> 00:18:59,029 (Birds squawking) 323 00:18:59,062 --> 00:19:00,795 (Cackling) 324 00:19:00,829 --> 00:19:03,395 Aaaah! 325 00:19:03,429 --> 00:19:04,995 Ooooh! 326 00:19:08,062 --> 00:19:09,862 GOROBETS: The crazy old woman was actually Pannochka. 327 00:19:09,895 --> 00:19:11,729 She was a witch. 328 00:19:11,762 --> 00:19:13,729 He knew that, and I knew that for sure. 329 00:19:17,929 --> 00:19:19,929 (Splatting) 330 00:19:27,729 --> 00:19:29,462 (Laughing) 331 00:19:29,495 --> 00:19:30,762 "Ha ha ha ha." 332 00:19:30,795 --> 00:19:32,562 You think it's funny? All right then. 333 00:19:32,595 --> 00:19:34,062 You listen to me. 334 00:19:34,095 --> 00:19:35,762 He just vanished into thin air. 335 00:19:35,795 --> 00:19:38,029 Let me taste a bit of that. 336 00:19:38,062 --> 00:19:39,395 Ah, certainly! 337 00:19:43,029 --> 00:19:44,462 Ah? 338 00:19:44,495 --> 00:19:46,362 It's our best, from Khortytsa. 339 00:19:46,395 --> 00:19:47,462 What do you think? 340 00:19:47,495 --> 00:19:48,995 It's not bad. 341 00:19:49,029 --> 00:19:53,495 Unlike the village where Hell's evil is all around. 342 00:19:53,529 --> 00:19:55,595 That's definitely not good. 343 00:19:55,629 --> 00:19:57,662 Evil that not even our Lord God can stop. 344 00:19:59,695 --> 00:20:01,862 PAISIY: In the name of the Father, 345 00:20:01,895 --> 00:20:05,029 The Son and the Holy Spirit. 346 00:20:07,329 --> 00:20:09,562 With this symbol of our Lord's majesty, 347 00:20:09,595 --> 00:20:13,495 We complete the circle. 348 00:20:13,529 --> 00:20:16,529 Ah, so we are prisoners in our own village prison, eh? 349 00:20:16,562 --> 00:20:17,629 Puh! 350 00:20:17,662 --> 00:20:20,829 Merciful Lord! 351 00:20:20,862 --> 00:20:22,962 Please help me to protect my children 352 00:20:22,995 --> 00:20:24,795 From these devil spirits! 353 00:20:24,829 --> 00:20:27,862 And let them know nothing of what is locked away 354 00:20:27,895 --> 00:20:29,395 In the old church! 355 00:20:31,495 --> 00:20:34,795 Show me a sign! 356 00:20:34,829 --> 00:20:36,395 Be my shepherd! 357 00:20:36,429 --> 00:20:39,462 (Wind whooshing) 358 00:20:39,495 --> 00:20:41,695 Show them the misery that is awaiting 359 00:20:41,729 --> 00:20:45,362 If they do not choose to listen to me! 360 00:20:45,395 --> 00:20:47,462 (Wind whooshing) 361 00:20:50,895 --> 00:20:52,662 (Frightened whimpering) 362 00:20:58,929 --> 00:21:00,362 (Frightened chatter) 363 00:21:11,562 --> 00:21:13,895 (Squawking) 364 00:21:16,362 --> 00:21:17,962 (Snarling) 365 00:21:22,629 --> 00:21:24,495 (Woman screaming) 366 00:21:29,562 --> 00:21:30,962 Did you hear that? 367 00:21:30,995 --> 00:21:32,429 So are you convinced now? 368 00:21:32,462 --> 00:21:33,562 You said that the uh-- 369 00:21:33,595 --> 00:21:35,295 That the monster had nine horns, 370 00:21:35,329 --> 00:21:36,729 Nine great horns. 371 00:21:36,762 --> 00:21:38,529 Seven horns! Seven. 372 00:21:38,562 --> 00:21:40,495 Let's go, let's go. 373 00:21:40,529 --> 00:21:41,895 KHALYAVA: Run! 374 00:21:41,929 --> 00:21:45,462 If you're going on, it's without us. 375 00:21:50,829 --> 00:21:52,395 That's a funny story. 376 00:21:52,429 --> 00:21:53,795 Hey! 377 00:21:53,829 --> 00:21:56,662 Colleagues! 378 00:21:59,562 --> 00:22:00,895 (Horse whinnying) 379 00:22:00,929 --> 00:22:03,595 Shh, shh. 380 00:22:05,595 --> 00:22:07,995 (Horses whinnying anxiously) 381 00:22:15,562 --> 00:22:30,362 ♪ 382 00:22:30,395 --> 00:22:31,462 Wait! Wait! 383 00:22:31,495 --> 00:22:34,562 Where are you going? 384 00:22:34,595 --> 00:22:36,762 Stop! 385 00:22:38,762 --> 00:22:41,795 Stop, I say! 386 00:22:41,829 --> 00:22:43,462 (Growling) 387 00:22:46,795 --> 00:22:49,029 (Gears clicking) 388 00:22:49,062 --> 00:22:50,695 (Horses whinnying) 389 00:22:50,729 --> 00:22:51,862 Hyah! 390 00:22:56,362 --> 00:22:57,495 (Cranking) 391 00:23:01,562 --> 00:23:02,995 (Snarling) 392 00:23:05,729 --> 00:23:18,329 ♪ 393 00:23:18,362 --> 00:23:20,329 (Snarling) 394 00:23:36,362 --> 00:23:37,995 (Gunshot) 395 00:23:38,029 --> 00:23:39,962 (Growling) 396 00:23:49,929 --> 00:23:52,829 (Crowd chanting in distance) 397 00:23:52,862 --> 00:23:55,995 (Men singing indistinctly) 398 00:23:56,029 --> 00:23:59,729 (Wolf howling in distance) 399 00:23:59,762 --> 00:24:02,395 (Growling nearby) 400 00:24:02,429 --> 00:24:12,462 ♪ 401 00:24:12,495 --> 00:24:13,829 (Horses whinnying) 402 00:24:16,095 --> 00:24:17,462 No! 403 00:24:18,895 --> 00:24:21,329 Ah! Ah! Ah! 404 00:24:22,395 --> 00:24:24,662 The apocalypse. 405 00:24:26,395 --> 00:24:28,295 (Horses whinnying) 406 00:24:28,329 --> 00:24:41,729 ♪ 407 00:24:45,529 --> 00:24:46,662 Stop, stop, stop, stop. 408 00:24:54,629 --> 00:25:08,362 ♪ 409 00:25:08,395 --> 00:25:10,729 --protected by armour made from fire. 410 00:25:10,762 --> 00:25:13,362 The horses' heads were like those of lions, 411 00:25:13,395 --> 00:25:14,495 And fire and smoke-- 412 00:25:14,529 --> 00:25:17,362 He's coming! 413 00:25:17,395 --> 00:25:19,529 (People shouting) 414 00:25:19,562 --> 00:25:26,595 ♪ 415 00:25:26,629 --> 00:25:28,929 (Horses whinnying) 416 00:25:44,595 --> 00:25:47,295 And here is the sign! 417 00:25:47,329 --> 00:25:51,362 A messenger sent from Satan has pierced our circle! 418 00:25:51,395 --> 00:25:53,662 (Horse snorting) 419 00:25:53,695 --> 00:25:56,362 What kind of messenger of Satan is he 420 00:25:56,395 --> 00:25:57,929 If his knees are knocking together in fear? 421 00:26:03,829 --> 00:26:07,329 He might just pass with a good scrub. 422 00:26:12,029 --> 00:26:15,362 (People murmuring) 423 00:26:22,095 --> 00:26:24,529 (Low growling) 424 00:26:29,529 --> 00:26:30,695 Master Sotnik. 425 00:26:33,429 --> 00:26:34,829 He's alone. There's no one else. 426 00:26:45,362 --> 00:26:47,929 A servant of Satan! 427 00:26:47,962 --> 00:26:50,329 What's all this noise? 428 00:26:50,362 --> 00:26:52,362 The Devil's scripture. 429 00:26:56,662 --> 00:26:58,695 "Jonathan Green". 430 00:27:00,762 --> 00:27:01,929 Jonathan Green. 431 00:27:01,962 --> 00:27:03,929 Yes, yes, yes-- Jonathan Green! 432 00:27:03,962 --> 00:27:06,595 Scientist, cartographer. 433 00:27:06,629 --> 00:27:08,862 I am the subject of Her Majesty, 434 00:27:08,895 --> 00:27:12,529 The Queen of England, 435 00:27:12,562 --> 00:27:14,029 Recently renamed the United Kingdom. 436 00:27:14,062 --> 00:27:16,029 MAN: Not a scientist. 437 00:27:16,062 --> 00:27:17,395 It's a pleasure to meet you all. 438 00:27:19,895 --> 00:27:22,762 If he's the best his country has to offer, 439 00:27:22,795 --> 00:27:25,662 We're in terrible trouble. 440 00:27:25,695 --> 00:27:27,995 (People laughing) 441 00:27:28,029 --> 00:27:30,495 (Growling) 442 00:27:30,529 --> 00:27:34,562 "Looking through my spyglass, I could well discern 443 00:27:34,595 --> 00:27:37,829 Leaping savages and their frantic gestures. 444 00:27:37,862 --> 00:27:40,062 I was sure they were preparing themselves 445 00:27:40,095 --> 00:27:41,329 For a terrible meal of human flesh." 446 00:27:41,362 --> 00:27:43,895 What are you reading? 447 00:27:43,929 --> 00:27:45,995 Shh. 448 00:27:46,029 --> 00:27:48,695 This is the latest story by Mister Defoe. 449 00:27:48,729 --> 00:27:50,895 It's about the adventures of Robinson Crusoe. 450 00:27:50,929 --> 00:27:52,662 Of all the great writers this country's produced, 451 00:27:52,695 --> 00:27:55,295 You choose to read him. 452 00:27:55,329 --> 00:27:56,729 (Baby cooing) 453 00:27:56,762 --> 00:27:59,562 And what, Madam, is this? 454 00:27:59,595 --> 00:28:00,762 Father please, give it back. 455 00:28:00,795 --> 00:28:02,329 It's from him, isn't it? Hm? 456 00:28:02,362 --> 00:28:05,662 Cease any contact with that worthless specimen. 457 00:28:05,695 --> 00:28:08,462 I demand that in my own home there is nothing 458 00:28:08,495 --> 00:28:09,495 To remind me of the wretch. 459 00:28:09,529 --> 00:28:10,995 Quiet, Father. 460 00:28:11,029 --> 00:28:12,529 You are forgetting that this wretch 461 00:28:12,562 --> 00:28:14,329 Ha! is the father of my child. 462 00:28:14,362 --> 00:28:15,995 You never thought that perhaps at this very moment 463 00:28:16,029 --> 00:28:18,062 He is somewhere, surrounded by savages, 464 00:28:18,095 --> 00:28:19,962 In deadly peril on some desert island? 465 00:28:19,995 --> 00:28:21,529 Savages? 466 00:28:21,562 --> 00:28:23,662 Island? What island? 467 00:28:23,695 --> 00:28:26,695 It is the biggest continent of them all. 468 00:28:26,729 --> 00:28:29,629 Your Mr. Jonathan "I am a cartographer" Green 469 00:28:29,662 --> 00:28:32,329 Is in the middle of that continent. 470 00:28:32,362 --> 00:28:34,529 A continent? 471 00:28:34,562 --> 00:28:35,862 FATHER: "Savages" my ass! 472 00:28:39,529 --> 00:28:41,629 Excuse me Sir, excuse me! 473 00:28:41,662 --> 00:28:43,895 Um, I have some very important equipment 474 00:28:43,929 --> 00:28:45,462 Damaged in my carriage. 475 00:28:45,495 --> 00:28:47,429 It's vital to me, you understand. 476 00:28:47,462 --> 00:28:49,395 It's the fifth measuring wheel. 477 00:28:49,429 --> 00:28:50,429 It measures distance. 478 00:28:50,462 --> 00:28:51,662 The wheel? Yes Sir. 479 00:28:51,695 --> 00:28:53,395 Ah! 480 00:28:53,429 --> 00:28:55,762 Our blacksmith's good at making that kind of mechanism. 481 00:28:55,795 --> 00:28:57,895 Ah. Let's go. 482 00:28:57,929 --> 00:29:00,962 He made a contraption that produces horilka, 483 00:29:00,995 --> 00:29:03,729 A vodka so clear it looks like tears. 484 00:29:03,762 --> 00:29:05,929 Yes, I'm very well aware of what horilka is. 485 00:29:05,962 --> 00:29:07,462 It's not that, no no. 486 00:29:07,495 --> 00:29:09,495 It's a-- it's a mechanical thing. 487 00:29:09,529 --> 00:29:10,695 It's a mechanism. 488 00:29:10,729 --> 00:29:12,329 Ah, same shit. 489 00:29:14,762 --> 00:29:16,329 Did I invite the commons in? 490 00:29:16,362 --> 00:29:17,895 It's me, Taras. 491 00:29:17,929 --> 00:29:20,829 Wait! Here, I brought you a British customer. 492 00:29:20,862 --> 00:29:21,829 A scientist. 493 00:29:21,862 --> 00:29:22,895 A scientist? 494 00:29:22,929 --> 00:29:24,495 Yeah. Look at his carriage. 495 00:29:24,529 --> 00:29:26,562 Hey, what do you think of this, huh? 496 00:29:26,595 --> 00:29:27,962 TARAS: An impressive rig. 497 00:29:27,995 --> 00:29:30,795 Yeah, if it moves and turns on its own. 498 00:29:30,829 --> 00:29:32,395 Think you can fix it? 499 00:29:33,895 --> 00:29:37,362 It wasn't made by God, so yeah. 500 00:29:37,395 --> 00:29:38,462 No, no, no, no. 501 00:29:38,495 --> 00:29:39,995 The work of Dutch masters. 502 00:29:42,095 --> 00:29:43,329 The Dutch masters, you say? 503 00:29:43,362 --> 00:29:45,695 Heh. Well try this! 504 00:29:48,729 --> 00:29:50,662 (Grunting) Well, Mr. Scientist, 505 00:29:50,695 --> 00:29:52,562 Remind you of anything? 506 00:29:52,595 --> 00:29:53,929 Huh? 507 00:29:53,962 --> 00:29:56,529 Oh! 508 00:29:59,795 --> 00:30:01,295 It's like the drawings of Leonardo Da Vinci. 509 00:30:01,329 --> 00:30:02,795 I have no idea what a Da Vinci is, 510 00:30:02,829 --> 00:30:05,595 But I do know how to make it fly. 511 00:30:05,629 --> 00:30:06,695 That I know. 512 00:30:06,729 --> 00:30:07,829 Will it? 513 00:30:07,862 --> 00:30:09,029 Yeah, 514 00:30:09,062 --> 00:30:11,695 But to land, not so much. 515 00:30:11,729 --> 00:30:13,829 But first I invite the best scientist to my house to eat. 516 00:30:13,862 --> 00:30:15,729 You can't say no. 517 00:30:15,762 --> 00:30:17,429 It's been a long time since we had a foreigner around here. 518 00:30:17,462 --> 00:30:21,629 Will he repair it? 519 00:30:21,662 --> 00:30:22,962 TARAS: Your carriage will be fine. 520 00:30:22,995 --> 00:30:24,429 (Voices trailing off) 521 00:30:25,695 --> 00:30:27,795 Why are you shielding him? 522 00:30:27,829 --> 00:30:31,629 Now that's not why I called you here, Father. 523 00:30:31,662 --> 00:30:34,395 It's been a whole year since my darling daughter died. 524 00:30:34,429 --> 00:30:38,362 Let's have her funeral at the old church tomorrow. 525 00:30:38,395 --> 00:30:41,895 My men can clear the road in no time. 526 00:30:41,929 --> 00:30:43,929 I didn't hear that. 527 00:30:43,962 --> 00:30:45,495 Don't think it. 528 00:30:45,529 --> 00:30:46,829 That road is closed. 529 00:30:46,862 --> 00:30:48,929 I waited nine days, and then forty days. 530 00:30:48,962 --> 00:30:50,662 And now a full 12 months! 531 00:30:50,695 --> 00:30:51,962 Pray to God. 532 00:30:51,995 --> 00:30:54,962 Patience alone is nothing. 533 00:30:54,995 --> 00:30:57,562 There's one thing I still don't know. 534 00:30:57,595 --> 00:31:00,362 What was it you saw inside that church? 535 00:31:14,095 --> 00:31:16,429 Petrus! Petrus! 536 00:31:17,929 --> 00:31:19,729 Yes, Master Sotnik. 537 00:31:19,762 --> 00:31:21,695 What's this? Read it to me. 538 00:31:23,095 --> 00:31:25,629 It's a map of the area. 539 00:31:26,762 --> 00:31:27,962 Aha. 540 00:31:27,995 --> 00:31:30,795 Go and bring him here, that scientist. 541 00:31:30,829 --> 00:31:33,762 Whoa. 542 00:31:33,795 --> 00:31:34,862 But quietly. 543 00:31:34,895 --> 00:31:38,629 (Jonathan singing quietly) 544 00:31:46,595 --> 00:31:48,662 (Door creaking open) 545 00:31:52,362 --> 00:31:53,729 Uh, excuse me? 546 00:31:53,762 --> 00:31:56,329 Hello? 547 00:31:56,362 --> 00:31:57,595 Are you deaf? 548 00:31:57,629 --> 00:31:58,695 Good, all right, we're not speaking. 549 00:31:58,729 --> 00:32:00,895 That's fine by me. 550 00:32:00,929 --> 00:32:02,262 At least tell me your name. 551 00:32:22,995 --> 00:32:24,329 The girl's struck dumb. 552 00:32:25,795 --> 00:32:27,495 Mmm. 553 00:32:27,529 --> 00:32:30,962 What delicate saplings the Devil has brought me. 554 00:32:32,795 --> 00:32:35,395 Would you like me to rub your back when you're dry? 555 00:32:35,429 --> 00:32:37,729 Thank you, but uh-- 556 00:32:37,762 --> 00:32:39,795 Hey! 557 00:32:39,829 --> 00:32:41,729 The other students like it. 558 00:32:41,762 --> 00:32:43,929 (Snickering) 559 00:32:43,962 --> 00:32:46,862 (Nervous chuckling) 560 00:32:46,895 --> 00:32:48,895 Spare us. 561 00:32:54,329 --> 00:32:56,362 Of course. 562 00:32:56,395 --> 00:32:59,495 The old woman, Khoma Brut. 563 00:32:59,529 --> 00:33:02,029 This is where it all happened. 564 00:33:09,929 --> 00:33:21,829 ♪ 565 00:33:21,862 --> 00:33:23,695 Ah-- ooh! Oh, hello. 566 00:33:23,729 --> 00:33:25,529 (Chuckling) 567 00:33:25,562 --> 00:33:27,062 If you're taking a flight, 568 00:33:27,095 --> 00:33:29,262 You should dress first. 569 00:33:33,829 --> 00:33:35,995 Look, is there a problem? Hm? 570 00:33:36,029 --> 00:33:38,029 Master Sotnik would like to talk to you. 571 00:33:38,062 --> 00:33:39,795 In secret. Shh. 572 00:33:44,395 --> 00:33:46,762 (Door creaking) 573 00:33:46,795 --> 00:33:49,929 Father, tell me what is wrong. 574 00:33:49,962 --> 00:33:52,395 Sotnik won't stop asking questions. 575 00:33:52,429 --> 00:33:53,729 (Scoffing) 576 00:33:53,762 --> 00:33:55,695 It has been over a year. 577 00:33:55,729 --> 00:33:58,429 He's thinking of ordering his labourers 578 00:33:58,462 --> 00:34:00,795 To clear the roadway. 579 00:34:00,829 --> 00:34:02,529 (Laughing) 580 00:34:02,562 --> 00:34:04,895 I'd like to know which of his labourers 581 00:34:04,929 --> 00:34:07,529 He thinks is willing to risk his skin around this cursed place! 582 00:34:07,562 --> 00:34:09,462 Our village is gladly short of heroes. 583 00:34:09,495 --> 00:34:11,562 (Chuckling) 584 00:34:11,595 --> 00:34:13,595 Outsiders then. 585 00:34:21,729 --> 00:34:24,729 Master Sotnik, the scientist. 586 00:34:24,762 --> 00:34:25,929 Master Cartographer, 587 00:34:25,962 --> 00:34:27,429 Do you believe in God? 588 00:34:27,462 --> 00:34:28,995 How to put it? 589 00:34:29,029 --> 00:34:31,562 I'm a scientist. 590 00:34:31,595 --> 00:34:34,462 That means you don't believe in the Devil. 591 00:34:34,495 --> 00:34:35,829 Um, no. 592 00:34:35,862 --> 00:34:38,462 Ah, that's good. 593 00:34:38,495 --> 00:34:41,495 I want you to make another map like this one, 594 00:34:41,529 --> 00:34:43,995 But put the church at the centre. 595 00:34:44,029 --> 00:34:46,562 So I can see all my land. 596 00:34:46,595 --> 00:34:48,029 That's good. 597 00:34:48,062 --> 00:34:49,295 I must tell you that uh, 598 00:34:49,329 --> 00:34:51,295 It'll take time to um, 599 00:34:51,329 --> 00:34:53,395 Complete. 600 00:34:53,429 --> 00:34:55,962 For a thousand gold coins? 601 00:34:55,995 --> 00:34:58,795 Where is Satan's messenger? 602 00:34:58,829 --> 00:35:01,529 OVERKO: My guess is he's holed up at Hannah's water mill. 603 00:35:01,562 --> 00:35:03,695 (Dog barking in distance) 604 00:35:07,629 --> 00:35:10,662 Here, for a start. 605 00:35:10,695 --> 00:35:12,495 I'll need uh, an assistant. 606 00:35:12,529 --> 00:35:13,695 I'll get you one now. 607 00:35:13,729 --> 00:35:15,995 Begin at the old church. 608 00:35:16,029 --> 00:35:20,895 Let no one see you. 609 00:35:20,929 --> 00:35:21,895 Master Sotnik, the path is cleared. 610 00:35:21,929 --> 00:35:23,629 We should go. 611 00:35:28,595 --> 00:35:29,729 Come on, hurry up. 612 00:35:29,762 --> 00:35:30,995 Yes, wait, wait. 613 00:35:31,029 --> 00:35:33,295 Hurry! 614 00:35:33,329 --> 00:35:34,595 (Horses whinnying) 615 00:35:34,629 --> 00:35:36,795 My horse can see things we can't. 616 00:35:36,829 --> 00:35:38,562 There must be a devil of sorts. 617 00:35:38,595 --> 00:35:40,729 Come on, you stubborn beast! 618 00:35:40,762 --> 00:35:42,995 (Whip cracking) Hyah! 619 00:35:46,662 --> 00:35:48,795 (Growling) 620 00:35:50,595 --> 00:35:52,429 About you talking to Sotnik- 621 00:35:52,462 --> 00:35:53,995 Not a word to anyone. 622 00:35:54,029 --> 00:35:56,762 It's better for us that way. 623 00:35:58,529 --> 00:36:00,529 (Loon calling) 624 00:36:02,462 --> 00:36:03,462 So, if Father Paisiy is right-- 625 00:36:03,495 --> 00:36:04,629 Let's go see. 626 00:36:13,995 --> 00:36:15,895 Where's the scientist? 627 00:36:15,929 --> 00:36:17,695 He is here! 628 00:36:17,729 --> 00:36:19,995 Master Scientist! 629 00:36:20,029 --> 00:36:22,362 (Chuckling) 630 00:36:22,395 --> 00:36:24,629 Let us pour some horilka for our honoured guest. 631 00:36:24,662 --> 00:36:27,495 Trust me, you've tasted nothing like this! 632 00:36:29,029 --> 00:36:32,029 YAVTUKH: Smells good. 633 00:36:32,062 --> 00:36:33,562 TARAS: Everyone! 634 00:36:35,795 --> 00:36:36,929 To us. To us. 635 00:36:40,395 --> 00:36:42,329 Ah! 636 00:36:42,362 --> 00:36:43,829 So what science do you do? Huh? 637 00:36:43,862 --> 00:36:45,462 Look, Panas, 638 00:36:45,495 --> 00:36:47,029 You were talking. 639 00:36:47,062 --> 00:36:48,429 Right? You're an expert. 640 00:36:48,462 --> 00:36:49,562 On scientists. 641 00:36:49,595 --> 00:36:51,429 Well I've heard there are some 642 00:36:51,462 --> 00:36:52,529 Who stare at the stars. 643 00:36:52,562 --> 00:36:54,629 What kind of science is that? 644 00:36:54,662 --> 00:36:55,629 Stargazing science? 645 00:36:55,662 --> 00:36:57,629 I know what I am talking about. 646 00:36:57,662 --> 00:36:59,562 They stare. 647 00:36:59,595 --> 00:37:01,729 They stare at the stars through glasses, like this. 648 00:37:01,762 --> 00:37:02,962 Huh? Huh? 649 00:37:02,995 --> 00:37:04,062 Ah! 650 00:37:04,095 --> 00:37:05,929 (Men laughing) 651 00:37:05,962 --> 00:37:07,395 Hey Taras, this is empty! 652 00:37:07,429 --> 00:37:10,629 Trouble. 653 00:37:10,662 --> 00:37:12,395 That's what we got from the last scientist. 654 00:37:12,429 --> 00:37:14,062 He changed our village, 655 00:37:14,095 --> 00:37:15,695 And not for the better. 656 00:37:15,729 --> 00:37:16,729 He was a philosopher. 657 00:37:16,762 --> 00:37:17,929 Khoma Brut. 658 00:37:17,962 --> 00:37:19,629 Brutus. 659 00:37:19,662 --> 00:37:22,862 (Suspenseful music) 660 00:37:30,795 --> 00:37:32,629 Tell me how you happen 661 00:37:32,662 --> 00:37:34,629 To know Khoma Brutus. 662 00:37:38,529 --> 00:37:39,595 He's well known. 663 00:37:39,629 --> 00:37:41,962 Everyone knows that name. 664 00:37:41,995 --> 00:37:43,929 He's known, all right. 665 00:37:46,329 --> 00:37:47,995 Master Sotnik had heard the name of a seminary student 666 00:37:48,029 --> 00:37:51,295 In our village, a student by the name 667 00:37:51,329 --> 00:37:52,862 Of Khoma Brutus. 668 00:37:54,595 --> 00:37:56,029 Please let me go. 669 00:37:56,062 --> 00:37:57,929 OVERKO: Dorosh and I delivered Khoma 670 00:37:57,962 --> 00:38:00,062 To watch over Sotnik's daughter. 671 00:38:00,095 --> 00:38:02,895 Dogs were barking, wolves howling. 672 00:38:15,562 --> 00:38:18,662 (Whispering) Holy Mother of God. 673 00:38:18,695 --> 00:38:21,629 Through the priest and through our Lord Jesus Christ, 674 00:38:21,662 --> 00:38:24,395 Our one true God, forgive us our sins. 675 00:38:24,429 --> 00:38:25,629 Amen. 676 00:38:29,795 --> 00:38:31,895 ♪ We beg you oh Lord to embrace in us ♪ 677 00:38:31,929 --> 00:38:34,862 ♪ In the eternal life that is given to you ♪ 678 00:38:34,895 --> 00:38:37,929 ♪ And your blessed ministry 679 00:38:37,962 --> 00:38:39,562 ♪ In the name of the Father, and the Son ♪ 680 00:38:39,595 --> 00:38:41,529 ♪ Amen 681 00:38:43,429 --> 00:38:46,929 What sort of a priest would I be if I was afraid of a corpse? 682 00:38:46,962 --> 00:38:49,462 Oh, I wish I could smoke in here. 683 00:38:53,762 --> 00:38:56,295 Ah. 684 00:38:58,462 --> 00:39:00,495 Oh, good tobacco. 685 00:39:06,529 --> 00:39:09,062 Her face. 686 00:39:09,095 --> 00:39:12,795 Her beautiful face draws me to her. 687 00:39:12,829 --> 00:39:15,329 (Breathing heavily) 688 00:39:15,362 --> 00:39:18,895 Even in death, so beautiful. 689 00:39:30,795 --> 00:39:34,529 (Laboured breathing) 690 00:39:45,095 --> 00:39:46,862 (Wind whooshing) 691 00:40:06,695 --> 00:40:09,295 (Stretching noises) 692 00:40:19,362 --> 00:40:32,762 ♪ 693 00:40:45,629 --> 00:40:55,429 ♪ 694 00:40:55,462 --> 00:40:58,529 (Bell tolling) 695 00:40:58,562 --> 00:41:00,562 (Bell silenced) 696 00:41:00,595 --> 00:41:15,529 ♪ 697 00:41:18,029 --> 00:41:20,395 (Shrieking) 698 00:41:26,395 --> 00:41:41,329 ♪ 699 00:41:59,495 --> 00:42:01,662 (Rooster crowing) 700 00:42:21,662 --> 00:42:22,962 JONATHAN: Listen, where is this church? 701 00:42:22,995 --> 00:42:24,529 Hm? 702 00:42:24,562 --> 00:42:26,995 Tell us why do you want to know. 703 00:42:27,029 --> 00:42:29,495 Well, Master Sotnik and I were thinking of maybe, 704 00:42:29,529 --> 00:42:31,962 You know. 705 00:42:31,995 --> 00:42:33,762 Pfft, forget it. It's nothing. 706 00:42:33,795 --> 00:42:35,362 Chalk is the most important thing we own. 707 00:42:35,395 --> 00:42:37,595 Draw a circle around you 708 00:42:37,629 --> 00:42:39,529 And not even the Devil can touch you. 709 00:42:39,562 --> 00:42:41,695 Or a witch. 710 00:42:45,062 --> 00:42:47,295 All women are witches 711 00:42:47,329 --> 00:42:49,462 And they have small, curly tails. 712 00:42:49,495 --> 00:42:51,362 Who's that food for? 713 00:42:51,395 --> 00:42:53,395 Are you going to the the swamp? Is that true? 714 00:42:53,429 --> 00:42:54,495 JONATHAN: Well, it's a superstition. Don't you dare-- 715 00:42:54,529 --> 00:42:58,295 Legends. Imagination. 716 00:42:58,329 --> 00:43:01,695 PANAS: Maybe not in Europe, but here, 717 00:43:01,729 --> 00:43:03,862 All women are witches. 718 00:43:10,562 --> 00:43:12,929 JONATHAN: Yavtukh, he's drinking. 719 00:43:12,962 --> 00:43:14,695 Hey! 720 00:43:14,729 --> 00:43:16,595 (Men grunting and singing) 721 00:43:16,629 --> 00:43:18,829 (Singing indistinctly) 722 00:43:24,695 --> 00:43:34,562 ♪ 723 00:43:34,595 --> 00:43:36,662 (Singing continues) 724 00:43:41,595 --> 00:43:42,895 (Gunshot) 725 00:43:42,929 --> 00:43:44,595 (Music and singing stops) 726 00:43:44,629 --> 00:43:45,662 It's supposed to be a song! 727 00:43:45,695 --> 00:43:47,862 Stop tearing your throats out! 728 00:43:47,895 --> 00:43:49,562 What? 729 00:43:49,595 --> 00:43:51,695 TARAS: Don't like it, too bad! 730 00:43:51,729 --> 00:43:54,395 Who do you think you are, giving us orders? 731 00:43:54,429 --> 00:43:55,762 And since when are you in charge-- 732 00:43:55,795 --> 00:43:56,962 Whoa, whoa! 733 00:43:56,995 --> 00:43:59,029 Let me go! 734 00:43:59,062 --> 00:44:00,662 (Groaning) 735 00:44:00,695 --> 00:44:02,795 (Mumbling) 736 00:44:04,629 --> 00:44:05,829 No, no, no, don't go! Shh. 737 00:44:05,862 --> 00:44:07,962 We're just getting started here. 738 00:44:07,995 --> 00:44:09,995 Don't spoil this. 739 00:44:10,029 --> 00:44:11,662 You'll insult us. 740 00:44:11,695 --> 00:44:14,662 Was there any evidence of Khoma's fate? 741 00:44:14,695 --> 00:44:15,829 Evidence? 742 00:44:17,895 --> 00:44:19,062 Here it is. 743 00:44:19,095 --> 00:44:21,795 Evidence I saw with my own eyes. 744 00:44:21,829 --> 00:44:24,462 But thanks to the curse, 745 00:44:24,495 --> 00:44:25,962 I have only the one now. 746 00:44:25,995 --> 00:44:27,862 My other is gone. 747 00:44:29,062 --> 00:44:31,995 Now listen to the rest. 748 00:44:39,362 --> 00:44:41,895 It's always scary, the first night. 749 00:44:45,829 --> 00:44:48,529 I'm not scared. 750 00:44:48,562 --> 00:44:50,762 I'm not scared now. 751 00:44:50,795 --> 00:44:52,429 Help me, Lord. 752 00:44:56,629 --> 00:44:58,329 Okay. 753 00:44:58,362 --> 00:45:00,762 (Axe hammering) 754 00:45:05,329 --> 00:45:06,495 (Thunder crashing) 755 00:45:17,329 --> 00:45:19,929 (Thunder rumbling outside) 756 00:45:40,962 --> 00:45:43,495 (Wood creaking) 757 00:46:02,362 --> 00:46:03,695 (Crashing) 758 00:46:09,895 --> 00:46:23,962 ♪ 759 00:46:23,995 --> 00:46:26,562 Help me, God! 760 00:46:26,595 --> 00:46:28,995 Ahh! 761 00:46:38,329 --> 00:46:40,262 Ugh! 762 00:46:47,329 --> 00:46:49,662 (Crashing) 763 00:46:49,695 --> 00:46:52,995 (Whooshing) 764 00:46:57,595 --> 00:46:59,829 (Slow motion humming) 765 00:46:59,862 --> 00:47:02,062 (Thudding) 766 00:47:02,095 --> 00:47:03,762 (Groaning) 767 00:47:08,695 --> 00:47:09,895 (Grunting) 768 00:47:15,995 --> 00:47:17,662 (Echoed shrieking) 769 00:47:21,662 --> 00:47:24,629 (Shrieking) 770 00:47:27,629 --> 00:47:29,895 Aahhh! 771 00:47:34,695 --> 00:47:37,495 Aahh! 772 00:47:37,529 --> 00:47:39,862 (Slow motion humming) 773 00:47:45,329 --> 00:47:47,795 (Satanic whispering noises) 774 00:47:47,829 --> 00:47:49,295 (Grunting) 775 00:47:49,329 --> 00:47:52,929 (Shrieking) 776 00:47:57,495 --> 00:47:59,695 (Rooster crowing) 777 00:48:01,795 --> 00:48:02,929 (Shrieking) 778 00:48:05,995 --> 00:48:08,629 (Groaning) 779 00:48:24,462 --> 00:48:26,695 (Squeaking) 780 00:48:30,795 --> 00:48:32,595 (Gagging) 781 00:48:32,629 --> 00:48:33,962 (Squeaking) 782 00:48:41,595 --> 00:48:42,662 (Snarling) 783 00:48:42,695 --> 00:48:44,829 (Creatures squeaking) 784 00:48:50,462 --> 00:48:51,662 (Gagging noises) 785 00:48:51,695 --> 00:48:54,495 (Wind whooshing) 786 00:48:54,529 --> 00:48:57,529 (Growling) 787 00:49:01,462 --> 00:49:02,629 (Chittering) 788 00:49:02,662 --> 00:49:04,395 (Grunting) 789 00:49:14,395 --> 00:49:16,029 (Growling) 790 00:49:19,562 --> 00:49:21,962 (Creatures chittering) 791 00:49:27,595 --> 00:49:29,662 (Roaring) 792 00:49:42,995 --> 00:49:44,762 (Growling) 793 00:49:44,795 --> 00:49:45,862 TARAS: I can't see him. 794 00:49:45,895 --> 00:49:48,729 Where is he? 795 00:49:48,762 --> 00:49:50,495 He's under the table. 796 00:49:54,562 --> 00:49:57,662 My ears must be clogged. 797 00:49:57,695 --> 00:50:00,562 He kicked my head! 798 00:50:00,595 --> 00:50:02,562 (Cackling) 799 00:50:09,629 --> 00:50:12,929 Look, he wants to run. 800 00:50:21,329 --> 00:50:23,462 (Shattering) 801 00:50:25,995 --> 00:50:27,329 (Squeaking) 802 00:50:29,729 --> 00:50:30,862 (Creatures screaming) 803 00:50:33,895 --> 00:50:35,962 Ah. 804 00:50:53,595 --> 00:50:55,462 I can't see anything! 805 00:50:59,662 --> 00:51:01,595 Don't let him get to the chalk. 806 00:51:01,629 --> 00:51:02,762 Turn around. 807 00:51:06,529 --> 00:51:08,729 Keep him away from the chalk. 808 00:51:10,429 --> 00:51:12,462 The chalk! 809 00:51:12,495 --> 00:51:13,929 Somebody! 810 00:51:13,962 --> 00:51:15,729 Get him! 811 00:51:15,762 --> 00:51:18,429 Don't let him have the chalk! 812 00:51:33,862 --> 00:51:36,429 Pick up my head. 813 00:51:40,662 --> 00:51:42,929 I don't see him. 814 00:51:45,529 --> 00:51:47,629 Get him. 815 00:51:50,062 --> 00:51:53,395 There you stay. 816 00:52:00,395 --> 00:52:02,395 Pannochka! 817 00:52:04,629 --> 00:52:05,762 (Cackling) 818 00:52:07,095 --> 00:52:08,429 Pannochka. 819 00:52:12,429 --> 00:52:15,895 PANNOCHKA: Can't find him. 820 00:52:15,929 --> 00:52:18,029 Can't see. 821 00:52:20,729 --> 00:52:24,529 I call upon you, Viy! 822 00:52:24,562 --> 00:52:26,929 Viy! 823 00:52:31,929 --> 00:52:33,495 (Chittering) 824 00:52:33,529 --> 00:52:35,629 (Rumbling) 825 00:52:38,429 --> 00:52:41,029 (Bubbling) 826 00:52:56,695 --> 00:52:59,029 (Squeaking) 827 00:53:10,629 --> 00:53:12,762 (Panting) 828 00:53:12,795 --> 00:53:16,629 DEEP SATANIC VOICE: Open my eyes. 829 00:53:33,529 --> 00:53:35,462 (Growling) 830 00:53:35,495 --> 00:53:39,329 Now he belongs to you. 831 00:53:48,062 --> 00:53:50,462 (Whispering) We need you to find 832 00:53:50,495 --> 00:53:52,062 Who's inside the skin. 833 00:53:52,095 --> 00:53:55,595 Show that soul 834 00:53:55,629 --> 00:53:58,529 And I will leave you among the living. 835 00:54:13,929 --> 00:54:16,462 (Rooster crowing) 836 00:54:39,629 --> 00:54:43,495 WOMAN: So, you saw the monster. 837 00:54:43,529 --> 00:54:47,395 There are many. 838 00:54:47,429 --> 00:54:52,362 They live in and among the people. 839 00:54:52,395 --> 00:54:53,995 You do not carry a cross, 840 00:54:54,029 --> 00:54:58,062 But when your scientific reasoning fails you 841 00:54:58,095 --> 00:55:01,929 You hide behind the chalk circle. 842 00:55:06,929 --> 00:55:10,029 Do as she asks. 843 00:55:10,062 --> 00:55:13,962 Find out who is in the sheep's skin. 844 00:55:15,662 --> 00:55:18,329 Help her find her way. 845 00:55:18,362 --> 00:55:20,929 By doing so, you will find yours. 846 00:55:28,362 --> 00:55:29,862 (Birds chirping outside) 847 00:55:29,895 --> 00:55:31,862 Master Scientist, 848 00:55:31,895 --> 00:55:34,662 Master Sotnik is, uh, 849 00:55:34,695 --> 00:55:36,895 Very angry. 850 00:55:40,895 --> 00:55:42,962 (Crowing) 851 00:56:04,062 --> 00:56:06,795 Give me that. 852 00:56:06,829 --> 00:56:08,662 What's become of the scientist? 853 00:56:08,695 --> 00:56:11,362 He's gone. 854 00:56:11,395 --> 00:56:12,929 So, he packed his things, 855 00:56:12,962 --> 00:56:14,462 Ran out of the village 856 00:56:14,495 --> 00:56:16,429 And ran off. 857 00:56:18,495 --> 00:56:20,695 That foreign scientist, 858 00:56:20,729 --> 00:56:22,962 Satan's messenger has gone 859 00:56:22,995 --> 00:56:24,795 To the forbidden church. 860 00:56:24,829 --> 00:56:26,862 Speak up, little one. 861 00:56:26,895 --> 00:56:28,762 What's going to happen to us, my Father? 862 00:56:28,795 --> 00:56:30,562 Get ready. Gather the people. 863 00:56:30,595 --> 00:56:31,995 Save us, Father Paisiy. 864 00:56:32,029 --> 00:56:33,629 WOMAN: What are we going to do? 865 00:56:33,662 --> 00:56:35,662 Why the hell do you think he went into the forest? 866 00:56:35,695 --> 00:56:36,895 Sniffing for your treasure. 867 00:56:36,929 --> 00:56:38,329 Well it's really not funny. 868 00:56:38,362 --> 00:56:40,829 What if he goes inside the church? 869 00:56:42,495 --> 00:56:43,662 Then when Sotnik asks, 870 00:56:43,695 --> 00:56:46,695 "Did you happen to see 871 00:56:46,729 --> 00:56:48,695 The thousand gold coins meant for Khoma? 872 00:56:48,729 --> 00:56:51,362 The ones I dropped in fear?" 873 00:56:51,395 --> 00:56:52,829 Oh yes. 874 00:56:52,862 --> 00:56:54,595 I saw you. 875 00:56:54,629 --> 00:56:55,995 You took them. 876 00:56:57,995 --> 00:56:59,695 I'll hold it close, 877 00:56:59,729 --> 00:57:01,529 Just as any confession. 878 00:57:01,562 --> 00:57:03,662 Go. 879 00:57:09,029 --> 00:57:10,862 Master Scientist, 880 00:57:10,895 --> 00:57:13,895 You can do as you like, but I won't go in. 881 00:57:13,929 --> 00:57:16,329 Some assistant, eh? 882 00:57:18,495 --> 00:57:20,362 Look, at least hold the rope for me. 883 00:57:20,395 --> 00:57:22,562 Do I have to? 884 00:57:28,029 --> 00:57:30,762 Petrus! Hold it tighter. 885 00:57:36,329 --> 00:57:38,295 I'll look around the swamp, 886 00:57:38,329 --> 00:57:39,895 While you go and check out the church. 887 00:57:39,929 --> 00:57:52,329 ♪ 888 00:57:57,029 --> 00:57:58,429 (Grunting) 889 00:58:05,595 --> 00:58:18,362 ♪ 890 00:58:32,495 --> 00:58:33,629 (Grunting) 891 00:58:41,895 --> 00:58:43,029 (Rumbling) 892 00:58:48,829 --> 00:58:50,629 First I'll buy you some new reins. 893 00:58:50,662 --> 00:58:52,895 And a saddle. 894 00:58:57,095 --> 00:58:58,762 (Bird calling) 895 00:59:01,462 --> 00:59:02,795 Here goes. 896 00:59:10,862 --> 00:59:13,395 We have enough for everything. 897 00:59:13,429 --> 00:59:14,729 Look at this. 898 00:59:14,762 --> 00:59:16,562 (Chuckling) 899 00:59:16,595 --> 00:59:18,662 Look how much money we've got! 900 00:59:21,362 --> 00:59:22,495 Hold it tight! 901 00:59:22,529 --> 00:59:24,595 (Jonathan's voice ringing out) 902 00:59:29,995 --> 00:59:32,362 What am I doing? 903 00:59:32,395 --> 00:59:33,762 This is crazy. 904 00:59:44,062 --> 00:59:46,295 There is nothing to be afraid of. 905 01:00:07,029 --> 01:00:08,595 Petrus! 906 01:00:08,629 --> 01:00:09,762 Pull my stuff up! 907 01:00:09,795 --> 01:00:12,362 I'm gonna spend all day here. 908 01:00:14,062 --> 01:00:15,995 You just stay there. 909 01:00:18,662 --> 01:00:20,962 Let's get Overko. 910 01:00:20,995 --> 01:00:22,029 (Horse whinnying softly) 911 01:00:22,062 --> 01:00:24,595 Quiet! 912 01:00:36,762 --> 01:00:39,662 JONATHAN: I can only suppose 913 01:00:39,695 --> 01:00:41,895 That it was the shock of the last few days 914 01:00:41,929 --> 01:00:44,895 And my body's tiredness that so completely distorted 915 01:00:44,929 --> 01:00:47,029 My first impressions. 916 01:00:47,062 --> 01:00:48,495 They remind me of pirates. 917 01:00:48,529 --> 01:00:50,495 Have I frightened you, my dear? 918 01:00:50,529 --> 01:00:52,395 No no, my darling. 919 01:00:52,429 --> 01:00:55,362 You see, first impressions are sometimes deceptive. 920 01:01:00,062 --> 01:01:01,429 (Chuckling) 921 01:01:01,462 --> 01:01:03,895 DOROSH: Overko! 922 01:01:03,929 --> 01:01:06,529 To hell with you. 923 01:01:06,562 --> 01:01:08,495 Overko. 924 01:01:10,329 --> 01:01:11,329 What are you doing over there? 925 01:01:11,362 --> 01:01:12,762 What news, brother? 926 01:01:12,795 --> 01:01:13,962 I found him. I found him at the old church. 927 01:01:13,995 --> 01:01:15,895 Oh. Let's get him then. 928 01:01:15,929 --> 01:01:18,295 Sure, just as soon as you hide our money, right? 929 01:01:18,329 --> 01:01:19,329 (Laughing) 930 01:01:19,362 --> 01:01:20,729 (Grumbling) 931 01:01:20,762 --> 01:01:24,329 Go tell Paisiy, and I'll head to the church! 932 01:01:44,929 --> 01:01:46,662 Well Father, 933 01:01:46,695 --> 01:01:48,429 We rode to the church 934 01:01:48,462 --> 01:01:50,862 And there he was on the roof. 935 01:01:50,895 --> 01:01:52,462 And Petrus was there with him. 936 01:01:52,495 --> 01:01:54,962 I had Overko stay and watch. 937 01:01:54,995 --> 01:01:56,529 That scientist finds anything, 938 01:01:56,562 --> 01:01:57,795 He'll get a knife in the back. 939 01:01:57,829 --> 01:01:59,295 Well? 940 01:01:59,329 --> 01:02:01,862 What should our next move be? 941 01:02:01,895 --> 01:02:04,429 Hear me, Sotnik. 942 01:02:04,462 --> 01:02:06,762 While you know this, 943 01:02:06,795 --> 01:02:09,962 The villagers are ready to act 944 01:02:09,995 --> 01:02:12,029 And execute the unholy. 945 01:02:13,895 --> 01:02:15,695 You want a requiem for your daughter, Master Sotnik? 946 01:02:15,729 --> 01:02:17,729 You'll have it. 947 01:02:40,929 --> 01:02:43,862 Wait here and see what happens. 948 01:02:58,862 --> 01:03:00,529 This is not a priest speaking 949 01:03:00,562 --> 01:03:02,729 With the power to punish and judge you. 950 01:03:02,762 --> 01:03:04,029 No. 951 01:03:04,062 --> 01:03:06,429 You see a simple servant, 952 01:03:06,462 --> 01:03:08,629 That's all. 953 01:03:08,662 --> 01:03:09,895 A worm anyone can tread on. 954 01:03:09,929 --> 01:03:11,595 That's what I needed to hear. 955 01:03:11,629 --> 01:03:13,729 But this servant, this worm implores you, 956 01:03:13,762 --> 01:03:14,762 Do not-- 957 01:03:14,795 --> 01:03:16,029 Ah-- 958 01:03:16,062 --> 01:03:17,695 --do not seek explanations, 959 01:03:17,729 --> 01:03:20,029 For all that's in this firmament 960 01:03:20,062 --> 01:03:22,729 Is revealed to you-- It's a miracle. 961 01:03:22,762 --> 01:03:25,562 Let others say that you live in darkness, 962 01:03:25,595 --> 01:03:27,362 That you are ignorant. 963 01:03:27,395 --> 01:03:29,895 I say to seek to know all of God's work as heresy, 964 01:03:29,929 --> 01:03:31,662 So let go of the false light of knowledge. 965 01:03:31,695 --> 01:03:33,962 It does not serve our God. 966 01:03:35,629 --> 01:03:37,595 What's wrong, Master Sotnik? 967 01:03:37,629 --> 01:03:40,562 Has the truth of God made you uncomfortable? 968 01:03:40,595 --> 01:03:44,295 Have you no love for Christ's flock? 969 01:03:47,595 --> 01:03:49,662 Yes, that's us. "The flock". 970 01:03:51,395 --> 01:03:53,829 PAISIY: Ah, Master Sotnik is fallen 971 01:03:53,862 --> 01:03:56,495 Victim to his crime, 972 01:03:56,529 --> 01:03:57,862 And the influence of those 973 01:03:57,895 --> 01:04:00,629 Who've declared themselves all-knowing! 974 01:04:00,662 --> 01:04:03,529 OVERKO: You just stay there, Master Scientist. 975 01:04:03,562 --> 01:04:06,795 Stay there. 976 01:04:06,829 --> 01:04:08,529 Fear the learned outsiders! 977 01:04:08,562 --> 01:04:10,729 I see how Satan's army is getting ever nearer. 978 01:04:28,962 --> 01:04:31,729 (Suspenseful music) 979 01:04:34,329 --> 01:04:35,729 (Squawking) 980 01:04:35,762 --> 01:04:38,995 (Playing lively tune) 981 01:04:39,029 --> 01:04:41,362 Banish the evil ones from here, 982 01:04:41,395 --> 01:04:42,495 So that the ground burns up 983 01:04:42,529 --> 01:04:43,762 Under their feet! 984 01:04:43,795 --> 01:04:45,662 Hallelujah! 985 01:04:45,695 --> 01:04:48,295 TOWNSPEOPLE CHANTING: Hallelujah! Hallelujah! 986 01:04:51,895 --> 01:04:53,662 Whoa! 987 01:04:57,862 --> 01:05:00,429 (Grunting) 988 01:05:08,029 --> 01:05:09,295 Ah! Ah! 989 01:05:09,329 --> 01:05:10,295 Aaah! 990 01:05:10,329 --> 01:05:12,295 Oof. 991 01:05:14,862 --> 01:05:16,995 Ah! 992 01:05:18,862 --> 01:05:20,629 (Grunting) 993 01:05:20,662 --> 01:05:22,729 I-- I didn't intend 994 01:05:22,762 --> 01:05:25,062 To come down quite so quickly. 995 01:05:25,095 --> 01:05:26,862 Lift me up, Petrus. 996 01:05:26,895 --> 01:05:28,329 Petrus, lift me up! 997 01:05:28,362 --> 01:05:29,395 Agh! 998 01:05:29,429 --> 01:05:30,529 Gah! 999 01:05:30,562 --> 01:05:33,329 (Grunting) 1000 01:05:33,362 --> 01:05:35,962 (Panting) 1001 01:05:35,995 --> 01:05:37,495 Master, I told you this place is cursed-- 1002 01:05:37,529 --> 01:05:39,529 I don't care. I need my instruments! 1003 01:05:39,562 --> 01:05:41,662 Just-- Petrus-- Petrus I've got-- 1004 01:05:41,695 --> 01:05:42,729 We need to know the way. 1005 01:05:42,762 --> 01:05:43,795 Petrus, what-- 1006 01:05:43,829 --> 01:05:44,995 Agh! Petrus! 1007 01:05:45,029 --> 01:05:46,329 Let's go. 1008 01:05:46,362 --> 01:05:47,329 Petrus, let me get back up-- 1009 01:05:47,362 --> 01:05:48,362 Run away! 1010 01:05:48,395 --> 01:05:49,729 I-- Ugh! 1011 01:05:49,762 --> 01:05:50,729 Run away! 1012 01:05:50,762 --> 01:05:52,895 (Horse snorting) 1013 01:05:54,029 --> 01:06:05,762 ♪ 1014 01:06:10,395 --> 01:06:11,462 Hallelujah! 1015 01:06:11,495 --> 01:06:12,629 ALL: Hallelujah! 1016 01:06:12,662 --> 01:06:14,662 Hallelujah! Hallelujah! 1017 01:06:14,695 --> 01:06:17,029 Hallelujah! 1018 01:06:17,062 --> 01:06:18,429 Hallelujah! 1019 01:06:21,029 --> 01:06:22,495 (Children shouting) 1020 01:06:22,529 --> 01:06:24,362 Master Scientist, 1021 01:06:24,395 --> 01:06:25,462 Go to Sotnik's house. 1022 01:06:25,495 --> 01:06:27,329 You'll be safe there. 1023 01:06:27,362 --> 01:06:28,795 You little pests! Go on! 1024 01:06:31,362 --> 01:06:32,395 What did you see there? 1025 01:06:32,429 --> 01:06:35,562 There's devilry here. 1026 01:06:35,595 --> 01:06:36,962 You've joined them. 1027 01:06:36,995 --> 01:06:38,929 You haven't been there! 1028 01:06:38,962 --> 01:06:43,295 Do not consort with the scientist, any of you. 1029 01:06:43,329 --> 01:06:44,662 Or the Lord's curse be upon you! 1030 01:06:44,695 --> 01:06:46,662 Get out. 1031 01:06:46,695 --> 01:06:47,729 Without my instruments? 1032 01:06:47,762 --> 01:06:49,862 You heard me. 1033 01:06:49,895 --> 01:06:51,062 Finish the job you started. 1034 01:06:51,095 --> 01:06:52,695 Or be flayed alive. 1035 01:07:03,695 --> 01:07:07,062 Agghhh! 1036 01:07:07,095 --> 01:07:09,495 What? 1037 01:07:09,529 --> 01:07:10,962 You said Overko would watch him. 1038 01:07:10,995 --> 01:07:12,629 Who? He's back again! 1039 01:07:12,662 --> 01:07:13,895 And he's not alone. 1040 01:07:13,929 --> 01:07:15,295 He's with Sotnik's servant. 1041 01:07:15,329 --> 01:07:16,362 Who? 1042 01:07:16,395 --> 01:07:17,962 "Who"? Who do you think? 1043 01:07:17,995 --> 01:07:19,395 Go now and bring him to me. 1044 01:07:19,429 --> 01:07:20,829 Uh-huh. 1045 01:07:22,895 --> 01:07:24,029 So who again? 1046 01:07:24,062 --> 01:07:26,262 Petrus, of course! 1047 01:07:28,595 --> 01:07:29,729 Ah-- agh! 1048 01:07:31,829 --> 01:07:33,562 PAISIY: Sit him down. 1049 01:07:33,595 --> 01:07:34,895 (Panting) 1050 01:07:34,929 --> 01:07:35,895 Dorosh, what are you doing? 1051 01:07:35,929 --> 01:07:37,462 No no-- Ah! 1052 01:07:37,495 --> 01:07:39,595 What are you doing? 1053 01:07:39,629 --> 01:07:41,795 Aaahh! 1054 01:07:41,829 --> 01:07:43,495 Dorosh, shut him up 1055 01:07:43,529 --> 01:07:44,595 Or we'll have the whole village on our hands. 1056 01:07:44,629 --> 01:07:46,595 (Muffled noises from Petrus) 1057 01:07:48,895 --> 01:07:49,929 Dorosh, no-- 1058 01:07:49,962 --> 01:07:51,395 No, get the other one. 1059 01:07:51,429 --> 01:07:53,029 What's that? Dorosh no, please! 1060 01:07:53,062 --> 01:07:54,862 This isn't funny. 1061 01:07:54,895 --> 01:07:56,995 Can we talk about this? 1062 01:07:57,029 --> 01:07:58,029 I-- I beg you. 1063 01:07:58,062 --> 01:07:59,795 Oh that-- Aaaagghh! 1064 01:07:59,829 --> 01:08:01,762 What did the scientist do at the church? 1065 01:08:01,795 --> 01:08:04,929 Tell us why he was there and what was he trying to find? 1066 01:08:04,962 --> 01:08:06,929 (Straining) 1067 01:08:06,962 --> 01:08:08,962 Master Sotnik sent him, to make a map. 1068 01:08:08,995 --> 01:08:10,729 (Panting) 1069 01:08:10,762 --> 01:08:12,929 And the fee was a thousand gold coins. 1070 01:08:12,962 --> 01:08:16,529 It's lying around the church somewhere. 1071 01:08:16,562 --> 01:08:19,362 PAISIY: Good boy. Good boy. 1072 01:08:19,395 --> 01:08:20,662 Ungh! 1073 01:08:20,695 --> 01:08:22,495 (Groaning) 1074 01:08:22,529 --> 01:08:24,962 From now on you'll report 1075 01:08:24,995 --> 01:08:26,895 Everything you hear to me. 1076 01:08:33,895 --> 01:08:35,662 Put this on and leave it on. 1077 01:08:35,695 --> 01:08:38,062 And no questions. 1078 01:08:38,095 --> 01:08:40,029 Now get out of here! 1079 01:08:40,062 --> 01:08:42,495 I'll run away first, before I serve you! 1080 01:08:42,529 --> 01:08:44,862 Find the scientist and don't lose sight of him. 1081 01:08:55,562 --> 01:08:57,495 Let's go and find Overko. 1082 01:08:57,529 --> 01:08:59,029 (Sighing) 1083 01:08:59,062 --> 01:09:00,062 Aagh! 1084 01:09:00,095 --> 01:09:02,695 (Bell clanging) 1085 01:09:02,729 --> 01:09:06,629 (Villagers shouting) 1086 01:09:06,662 --> 01:09:07,929 Come on! 1087 01:09:07,962 --> 01:09:09,862 (Bell clanging in distance) 1088 01:09:15,795 --> 01:09:17,795 Master Scientist, they're coming-- 1089 01:09:17,829 --> 01:09:19,362 What's wrong? 1090 01:09:19,395 --> 01:09:20,862 Paisiy sent them. Things could get very nasty. 1091 01:09:20,895 --> 01:09:22,429 So you've got to run away now, 1092 01:09:22,462 --> 01:09:23,595 And I'll run with you. 1093 01:09:23,629 --> 01:09:24,695 You are? 1094 01:09:24,729 --> 01:09:26,295 I have only one condition. 1095 01:09:26,329 --> 01:09:29,329 I'm taking Nastusya with us. 1096 01:09:35,829 --> 01:09:36,929 (Whispering) Put your things together. 1097 01:09:36,962 --> 01:09:38,295 We're running away. 1098 01:09:38,329 --> 01:09:40,495 Just take things you need. 1099 01:09:40,529 --> 01:09:42,029 I've got food. 1100 01:09:42,062 --> 01:09:44,762 You're not going to starve but you have to hurry. 1101 01:09:47,829 --> 01:09:50,329 (Snoring) 1102 01:09:50,362 --> 01:09:51,662 (Whispering) Perhaps you don't want to go. 1103 01:09:51,695 --> 01:09:53,995 In that case, 1104 01:09:54,029 --> 01:09:55,295 I'll just have to uh, 1105 01:09:55,329 --> 01:09:57,329 Kidnap you. 1106 01:09:59,362 --> 01:10:00,862 I'll kidnap you and tie you up 1107 01:10:00,895 --> 01:10:01,895 With this rope. 1108 01:10:01,929 --> 01:10:03,595 I'll do it. 1109 01:10:03,629 --> 01:10:05,462 I swear I'll do it. 1110 01:10:05,495 --> 01:10:08,629 I hope you'll come, Nastusya. 1111 01:10:08,662 --> 01:10:10,662 Do you want to? 1112 01:10:13,329 --> 01:10:15,429 All right then, it's goodbye. 1113 01:10:17,362 --> 01:10:20,695 One day you'll hear 1114 01:10:20,729 --> 01:10:23,362 That some foreign mercenary 1115 01:10:23,395 --> 01:10:25,295 Beheaded the brave Cossack Petrus. 1116 01:10:25,329 --> 01:10:27,562 Farewell. 1117 01:10:30,329 --> 01:10:31,495 Nastusya. 1118 01:10:33,495 --> 01:10:34,662 My love. 1119 01:10:34,695 --> 01:10:35,862 My true darling. 1120 01:10:35,895 --> 01:10:37,029 Petrus! 1121 01:10:37,062 --> 01:10:38,329 Come on! 1122 01:10:38,362 --> 01:10:40,595 We'll steal a boat. 1123 01:10:40,629 --> 01:10:41,795 Be ready. 1124 01:10:47,362 --> 01:10:49,629 Overko! 1125 01:10:52,962 --> 01:10:54,929 Overko! 1126 01:10:56,495 --> 01:10:58,695 Where are you? 1127 01:10:58,729 --> 01:11:00,429 Brother! 1128 01:11:00,462 --> 01:11:02,395 Huagh! 1129 01:11:02,429 --> 01:11:04,562 (Horse whinnying) 1130 01:11:09,429 --> 01:11:12,429 (Grunting) 1131 01:11:14,029 --> 01:11:15,062 Are you crazy? 1132 01:11:15,095 --> 01:11:16,295 You could have killed my horse! 1133 01:11:16,329 --> 01:11:17,829 I'll kill you! 1134 01:11:17,862 --> 01:11:18,929 Ah, you rotten swine! 1135 01:11:18,962 --> 01:11:20,462 You're no better. 1136 01:11:20,495 --> 01:11:21,495 I know you stole it. 1137 01:11:21,529 --> 01:11:23,529 Where have you hidden it? 1138 01:11:23,562 --> 01:11:24,729 (Grunting) 1139 01:11:26,662 --> 01:11:28,395 I didn't steal it. 1140 01:11:28,429 --> 01:11:30,029 You've completely lost your mind over all that money. 1141 01:11:30,062 --> 01:11:32,462 Such smart words from a traitor and a thief! 1142 01:11:32,495 --> 01:11:33,729 Hyah! 1143 01:11:33,762 --> 01:11:36,029 (Grunting) 1144 01:11:36,062 --> 01:11:38,995 Hah! 1145 01:11:39,029 --> 01:11:40,762 Well Brother, 1146 01:11:40,795 --> 01:11:42,395 Anything to say before I cut out your tongue? 1147 01:11:42,429 --> 01:11:43,929 Why don't we-- 1148 01:11:43,962 --> 01:11:45,862 Settle this over a smoke, huh? 1149 01:11:45,895 --> 01:11:47,562 (Chuckling) 1150 01:11:47,595 --> 01:11:48,629 What do you say? 1151 01:11:48,662 --> 01:11:51,495 I like that better. 1152 01:11:51,529 --> 01:11:53,362 (Chuckling) 1153 01:11:53,395 --> 01:11:55,595 Oh, I dropped my pipe. 1154 01:11:55,629 --> 01:11:56,795 It's gotta be around here somewhere. 1155 01:11:56,829 --> 01:11:57,995 Where's my pipe? 1156 01:11:58,029 --> 01:11:59,395 Huh? 1157 01:11:59,429 --> 01:12:01,395 Overko! 1158 01:12:02,762 --> 01:12:03,929 Overko! 1159 01:12:08,695 --> 01:12:09,929 (Loon calling) 1160 01:12:27,962 --> 01:12:29,329 Nastusya-- 1161 01:12:29,362 --> 01:12:30,529 JONATHAN: Petrus, come here. 1162 01:12:30,562 --> 01:12:32,762 PETRUS: Nastusya, this way. 1163 01:12:40,329 --> 01:12:41,429 Petrus? 1164 01:12:41,462 --> 01:12:42,429 Row to the dead tree. 1165 01:12:42,462 --> 01:12:43,595 I'll follow you. 1166 01:12:43,629 --> 01:12:45,562 JONATHAN: Where are you going? 1167 01:12:47,429 --> 01:12:49,562 (Drunken singing) 1168 01:12:56,962 --> 01:12:59,562 (Taras' singing continues) 1169 01:13:05,862 --> 01:13:06,962 Nastusya! 1170 01:13:06,995 --> 01:13:08,695 Overko! 1171 01:13:08,729 --> 01:13:10,629 How many times have we saved each other's necks? 1172 01:13:10,662 --> 01:13:13,895 Look at us now. 1173 01:13:16,729 --> 01:13:18,429 Nastusya. 1174 01:13:22,795 --> 01:13:25,529 Nastusya. 1175 01:13:27,695 --> 01:13:29,595 Let us redeem our sins, 1176 01:13:29,629 --> 01:13:31,529 And give the money back to Sotnik. 1177 01:13:31,562 --> 01:13:34,462 Remember the good old days? 1178 01:13:34,495 --> 01:13:36,695 Just two brothers with free spirits. 1179 01:13:36,729 --> 01:13:39,562 Nastusya? 1180 01:13:40,895 --> 01:13:42,862 (Growling) Oh! Ah! 1181 01:13:42,895 --> 01:13:44,895 (Panting) 1182 01:13:44,929 --> 01:13:46,629 Who's there? 1183 01:13:46,662 --> 01:13:48,029 Come out so I can-- 1184 01:13:48,062 --> 01:13:49,729 (Grunting) 1185 01:13:56,962 --> 01:14:00,362 Lovely pipe, isn't it? 1186 01:14:00,395 --> 01:14:02,562 I believe it is yours. 1187 01:14:02,595 --> 01:14:04,762 Well, aren't you wondering where I found it? 1188 01:14:04,795 --> 01:14:07,529 (Struggling for breath) Brother-- 1189 01:14:10,829 --> 01:14:14,029 (Townsfolk shouting) 1190 01:14:14,062 --> 01:14:15,795 Viy! 1191 01:14:15,829 --> 01:14:17,462 (Panting) 1192 01:14:17,495 --> 01:14:18,562 Viy. Viy. 1193 01:14:18,595 --> 01:14:20,929 Viy. He's back. 1194 01:14:20,962 --> 01:14:22,662 Where? 1195 01:14:22,695 --> 01:14:23,795 Down there in the swamp. 1196 01:14:23,829 --> 01:14:25,295 Viy! I saw him, I saw him! 1197 01:14:25,329 --> 01:14:27,329 The time has now come! 1198 01:14:27,362 --> 01:14:29,029 (Shouting) 1199 01:14:29,062 --> 01:14:32,395 Let us drive away the Devil's spawn with fire and sword! 1200 01:14:32,429 --> 01:14:34,395 In the name of God! 1201 01:14:36,495 --> 01:14:37,595 The money, there. 1202 01:14:37,629 --> 01:14:38,795 There is the rest. 1203 01:14:38,829 --> 01:14:41,695 Ah-- 1204 01:14:45,462 --> 01:14:48,595 Ah, the dumb girl. 1205 01:14:48,629 --> 01:14:51,795 Do you know how lucky you are 1206 01:14:51,829 --> 01:14:54,962 That you're dumb? 1207 01:14:57,429 --> 01:14:59,529 Where is it? 1208 01:14:59,562 --> 01:15:01,929 Where is the money? 1209 01:15:01,962 --> 01:15:02,995 Give it to me. 1210 01:15:03,029 --> 01:15:06,295 (Dogs barking, men shouting) 1211 01:15:07,762 --> 01:15:09,929 Come. 1212 01:15:09,962 --> 01:15:11,929 Here, take this. 1213 01:15:11,962 --> 01:15:12,929 Don't kill me! 1214 01:15:12,962 --> 01:15:14,762 She's trying to kill me! 1215 01:15:14,795 --> 01:15:15,962 She killed Dorosh! 1216 01:15:15,995 --> 01:15:17,362 Hold the witch! 1217 01:15:17,395 --> 01:15:19,795 She's the spawn of Satan! 1218 01:15:20,895 --> 01:15:23,362 (People shouting in distance) 1219 01:15:24,662 --> 01:15:26,495 Nastusya, my love-- 1220 01:15:26,529 --> 01:15:27,662 Nastusya! 1221 01:15:27,695 --> 01:15:29,962 (Shouting continues) 1222 01:15:32,529 --> 01:15:34,595 Holy Father, 1223 01:15:34,629 --> 01:15:36,295 It wasn't Nastusya, I sweat it wasn't! 1224 01:15:36,329 --> 01:15:38,529 I saw it with my own eyes, standing there, 1225 01:15:38,562 --> 01:15:40,562 I saw the monster with seven horns! 1226 01:15:40,595 --> 01:15:41,829 It wasn't her. 1227 01:15:41,862 --> 01:15:44,762 I saw him. I saw the monster! 1228 01:15:46,062 --> 01:15:47,029 It wasn't Nastusya. 1229 01:15:47,062 --> 01:15:48,329 It was the monster! 1230 01:15:48,362 --> 01:15:49,329 But my son, she's a witch. 1231 01:15:49,362 --> 01:15:50,662 Oh, what have I done?! 1232 01:15:55,962 --> 01:15:57,695 (Growling) 1233 01:15:57,729 --> 01:15:59,462 Agh! 1234 01:16:04,529 --> 01:16:06,495 (Muffled screaming) 1235 01:16:10,062 --> 01:16:12,429 (Shouting) 1236 01:16:14,462 --> 01:16:16,429 What are you doing to my daughter?! 1237 01:16:19,829 --> 01:16:20,995 Ungh! 1238 01:16:29,095 --> 01:16:44,029 ♪ 1239 01:16:49,562 --> 01:16:51,029 (Grunting) 1240 01:16:51,062 --> 01:16:53,562 Agh! 1241 01:16:53,595 --> 01:16:55,962 (Indiscernible shouting) 1242 01:16:55,995 --> 01:16:57,595 I'm gonna kill you! 1243 01:17:05,729 --> 01:17:08,262 (Shouting in distance) 1244 01:17:18,929 --> 01:17:20,529 She will die. 1245 01:17:30,462 --> 01:17:32,395 (Screaming) 1246 01:17:38,629 --> 01:17:40,362 You used me. 1247 01:17:40,395 --> 01:17:42,495 You didn't even want the map, did you? 1248 01:17:42,529 --> 01:17:44,462 It was about your daughter, 1249 01:17:44,495 --> 01:17:46,962 And the way she died. 1250 01:17:46,995 --> 01:17:48,329 What did you find out? 1251 01:17:48,362 --> 01:17:50,762 I know what happened to her. 1252 01:17:57,629 --> 01:18:00,595 You found out who was under the skin? 1253 01:18:00,629 --> 01:18:02,562 (Horses whinnying) 1254 01:18:02,595 --> 01:18:03,962 Calm him the hell down! 1255 01:18:05,795 --> 01:18:08,862 That beast understands everything. 1256 01:18:08,895 --> 01:18:12,429 Just find out and I don't care how. 1257 01:18:12,462 --> 01:18:14,329 You guarantee my safety 1258 01:18:14,362 --> 01:18:15,962 And for your information, Nastusya's being attacked. 1259 01:18:15,995 --> 01:18:17,362 They're working up their courage 1260 01:18:17,395 --> 01:18:18,562 To kill her, you understand? 1261 01:18:18,595 --> 01:18:21,462 I'm going to handle this. 1262 01:18:21,495 --> 01:18:22,895 And right now! 1263 01:18:22,929 --> 01:18:24,295 Uh-- 1264 01:18:32,995 --> 01:18:35,595 What hellish acts are you up to? 1265 01:18:37,595 --> 01:18:39,629 Let Nastusya go! 1266 01:18:39,662 --> 01:18:40,762 Just look at my arm! 1267 01:18:40,795 --> 01:18:42,329 You call this sacrilege? 1268 01:18:42,362 --> 01:18:45,495 And Dorosh, my poor brother who was merely-- 1269 01:18:45,529 --> 01:18:47,629 You could break her with one finger. 1270 01:18:47,662 --> 01:18:48,629 She's a witch! 1271 01:18:48,662 --> 01:18:49,829 Panas, set her free. Now! 1272 01:18:49,862 --> 01:18:51,695 Not permitted. 1273 01:18:51,729 --> 01:18:52,762 Master Sotnik. 1274 01:18:52,795 --> 01:18:54,329 What?! 1275 01:18:54,362 --> 01:18:55,395 Keep back. 1276 01:18:55,429 --> 01:18:57,729 Uh! 1277 01:18:57,762 --> 01:18:58,795 I have my orders. 1278 01:18:58,829 --> 01:19:00,329 Whose orders? 1279 01:19:00,362 --> 01:19:01,729 And I'm not afraid to carry them out. 1280 01:19:01,762 --> 01:19:03,562 Whose orders?! 1281 01:19:03,595 --> 01:19:05,495 Mine. 1282 01:19:05,529 --> 01:19:07,862 Watch what you say 1283 01:19:07,895 --> 01:19:09,762 And be very careful. 1284 01:19:09,795 --> 01:19:11,862 No one heeds your words anymore. 1285 01:19:13,429 --> 01:19:14,829 Sinner! 1286 01:19:14,862 --> 01:19:15,862 Hyah! 1287 01:19:15,895 --> 01:19:17,029 Ooogh! 1288 01:19:23,995 --> 01:19:25,762 PAISIY: And there's another 1289 01:19:25,795 --> 01:19:27,429 Of Satan's servants. 1290 01:19:27,462 --> 01:19:30,562 Grab the sinner! 1291 01:19:30,595 --> 01:19:32,962 (People shouting) 1292 01:19:43,795 --> 01:19:44,929 WOMAN: Get the heathen! 1293 01:19:53,695 --> 01:19:54,695 PAISIY: Stop! 1294 01:19:54,729 --> 01:19:56,295 We are not savages. 1295 01:19:57,362 --> 01:19:59,829 In the pit with the witch. 1296 01:19:59,862 --> 01:20:01,462 I'm a British citizen! 1297 01:20:05,029 --> 01:20:07,662 Let's see how you react to fire, 1298 01:20:07,695 --> 01:20:09,962 British citizen. 1299 01:20:09,995 --> 01:20:12,562 Well witch, now you have company. 1300 01:20:33,895 --> 01:20:36,729 Let's see what the bastard's written. 1301 01:20:36,762 --> 01:20:38,329 JONATHAN: My dearest Miss Dadli. 1302 01:20:38,362 --> 01:20:40,695 Now. 1303 01:20:42,062 --> 01:20:44,762 "The wings of the local inhabitants 1304 01:20:44,795 --> 01:20:48,329 Are very similar to those of several species of bat. 1305 01:20:51,095 --> 01:20:55,029 Who knew that they stretched to a width of some ten feet?" 1306 01:20:55,062 --> 01:20:56,595 What? 1307 01:20:56,629 --> 01:20:59,762 I felt their rancid breath so close 1308 01:20:59,795 --> 01:21:03,362 That I could reach out and feel their filthy skin. 1309 01:21:04,629 --> 01:21:07,462 "--and can talk like a human being"? 1310 01:21:08,695 --> 01:21:10,929 Hah! 1311 01:21:10,962 --> 01:21:13,462 "They have hooves. 1312 01:21:13,495 --> 01:21:14,962 Do you remember the sailor with the limp 1313 01:21:14,995 --> 01:21:18,729 That we met in the Port of London 1314 01:21:18,762 --> 01:21:21,462 And who told us of an enormous squid?" 1315 01:21:22,595 --> 01:21:23,729 (Crying softly) 1316 01:21:28,695 --> 01:21:29,862 Why are you blubbing? 1317 01:21:32,529 --> 01:21:35,395 It's been so long since I last received a letter from him. 1318 01:21:35,429 --> 01:21:37,629 You're forgetting, my dear, he's not worth your tears. 1319 01:21:37,662 --> 01:21:39,662 Oh Daddy, please. 1320 01:21:41,962 --> 01:21:45,495 "Well here, we have a squid 1321 01:21:45,529 --> 01:21:48,062 That is ten times as big, has six eyes 1322 01:21:48,095 --> 01:21:51,062 And they call it Viy." 1323 01:21:51,095 --> 01:21:53,295 The fellow's obviously lost his wits. 1324 01:21:53,329 --> 01:21:58,062 "If I should not return, search for me 1325 01:21:58,095 --> 01:21:59,429 In this accursed place." 1326 01:22:02,795 --> 01:22:05,895 Please God, let it be so, eh? 1327 01:22:07,895 --> 01:22:10,595 (People walking and talking overhead) 1328 01:22:29,095 --> 01:22:31,962 (Grunting) 1329 01:22:46,929 --> 01:22:48,295 (Whispering) Hey. 1330 01:22:51,662 --> 01:22:52,695 Come on. 1331 01:22:52,729 --> 01:22:54,029 Wake up. 1332 01:22:55,329 --> 01:22:56,562 Shh, shh, shh, shh. 1333 01:22:56,595 --> 01:22:58,495 It's all right. It's all right. 1334 01:23:01,462 --> 01:23:04,395 Um, uh-- 1335 01:23:04,429 --> 01:23:05,595 You? 1336 01:23:05,629 --> 01:23:08,662 I'll-- I'll take it off. 1337 01:23:08,695 --> 01:23:10,062 It's all right. 1338 01:23:10,095 --> 01:23:11,295 I'll take it off. 1339 01:23:11,329 --> 01:23:12,329 Shh, shh, shh. 1340 01:23:12,362 --> 01:23:14,629 Here you go. 1341 01:23:19,629 --> 01:23:21,295 There. 1342 01:23:22,662 --> 01:23:24,562 The monster. 1343 01:23:24,595 --> 01:23:25,862 The monster. 1344 01:23:25,895 --> 01:23:28,762 You're feeding it, aren't you? Hm? 1345 01:23:31,629 --> 01:23:33,495 For how long? 1346 01:23:33,529 --> 01:23:35,762 A whole year? 1347 01:23:39,362 --> 01:23:40,595 It's just maps. 1348 01:23:42,562 --> 01:23:45,762 Papers than can just disappear without a trace. 1349 01:23:47,995 --> 01:23:49,795 Wait. 1350 01:23:49,829 --> 01:23:51,829 I didn't make these marks. 1351 01:23:51,862 --> 01:23:53,029 Look. 1352 01:23:53,062 --> 01:23:57,529 So, your monster can mark routes on maps. 1353 01:23:57,562 --> 01:23:59,829 All of Sotnik's power should come to me 1354 01:23:59,862 --> 01:24:01,995 Because you know my heart is burning of it. 1355 01:24:04,495 --> 01:24:05,795 (Paisiy's voice overhead) Oh, I see. You want his money. 1356 01:24:05,829 --> 01:24:07,062 Shh. 1357 01:24:07,095 --> 01:24:08,662 It's power I need. 1358 01:24:08,695 --> 01:24:09,762 As for the money-- 1359 01:24:09,795 --> 01:24:11,662 It's for the church. 1360 01:24:14,629 --> 01:24:16,562 OVERKO: We have to finish off the girl as soon as possible. 1361 01:24:16,595 --> 01:24:18,729 She saw the whole thing. 1362 01:24:18,762 --> 01:24:21,562 Listen to me. 1363 01:24:21,595 --> 01:24:24,495 I want to conduct the execution by the swamp. 1364 01:24:24,529 --> 01:24:27,062 This way the whole village will be responsible 1365 01:24:27,095 --> 01:24:29,362 For spilling her blood. 1366 01:24:29,395 --> 01:24:31,829 OVERKO: Good thinking. 1367 01:24:31,862 --> 01:24:34,462 PAISIY: And she will be the bait 1368 01:24:34,495 --> 01:24:35,862 To expose a certain kind 1369 01:24:35,895 --> 01:24:38,929 Of monster. 1370 01:24:38,962 --> 01:24:40,329 I'd like to know who 1371 01:24:40,362 --> 01:24:42,929 Is under that skin. 1372 01:24:42,962 --> 01:24:44,962 Now go. 1373 01:24:48,862 --> 01:24:50,529 (Door opening) 1374 01:24:53,562 --> 01:24:55,495 (Chuckling) 1375 01:24:55,529 --> 01:24:58,362 All right, witch. 1376 01:24:58,395 --> 01:25:00,029 (Grunting) 1377 01:25:00,062 --> 01:25:01,629 Panas! 1378 01:25:01,662 --> 01:25:03,462 Overko and Paisiy, 1379 01:25:03,495 --> 01:25:04,495 There's a plot to take over the-- 1380 01:25:04,529 --> 01:25:06,062 Ungh! 1381 01:25:06,095 --> 01:25:07,795 You're coming with me! 1382 01:25:33,962 --> 01:25:35,595 Huaaah! 1383 01:25:35,629 --> 01:25:36,762 Ungh! 1384 01:25:42,962 --> 01:25:44,429 Run, Nastusya. 1385 01:25:44,462 --> 01:25:45,429 Run! 1386 01:25:45,462 --> 01:25:47,329 (Grunting) 1387 01:25:49,495 --> 01:25:51,662 Why are you dressing up, stupid cow? 1388 01:25:51,695 --> 01:25:54,429 To see a young girl put to death? 1389 01:25:54,462 --> 01:25:56,395 Come on, let's go. 1390 01:25:56,429 --> 01:25:57,929 Whoa there. 1391 01:25:57,962 --> 01:25:59,329 Sit down. 1392 01:25:59,362 --> 01:26:00,895 Such a bully. 1393 01:26:02,362 --> 01:26:03,329 You witch. 1394 01:26:03,362 --> 01:26:05,695 (People shouting) 1395 01:26:09,795 --> 01:26:11,029 Drown the witch, drown her! 1396 01:26:11,062 --> 01:26:13,495 Drown the witch! 1397 01:26:20,995 --> 01:26:34,062 ♪ 1398 01:26:34,095 --> 01:26:35,462 There. 1399 01:26:35,495 --> 01:26:36,962 Good. 1400 01:26:39,029 --> 01:26:40,395 Yavtuhk. 1401 01:26:40,429 --> 01:26:41,495 Why are you here? 1402 01:26:41,529 --> 01:26:42,929 I dare not speak of it. 1403 01:26:42,962 --> 01:26:44,762 Tell me, what's wrong? 1404 01:26:44,795 --> 01:26:48,562 Paisiy's sprinkled the witch with holy water, 1405 01:26:48,595 --> 01:26:51,795 And she suddenly became crazy like an animal with sharp claws. 1406 01:26:51,829 --> 01:26:54,529 Then she turned into a crow and tried to fly! 1407 01:26:54,562 --> 01:26:55,795 You're lying, huh? 1408 01:26:55,829 --> 01:26:57,329 That's a good story. 1409 01:26:57,362 --> 01:26:59,562 I'm not that clever. 1410 01:26:59,595 --> 01:27:00,562 But it's not true, right? 1411 01:27:00,595 --> 01:27:02,395 (Screaming in distance) See? 1412 01:27:02,429 --> 01:27:04,529 There. Listen. 1413 01:27:04,562 --> 01:27:06,462 Can you hear that? 1414 01:27:06,495 --> 01:27:08,829 They say that when a witch sinks into the water, 1415 01:27:08,862 --> 01:27:11,795 Well that's just the beginning. 1416 01:27:11,829 --> 01:27:13,729 So why are you here? 1417 01:27:13,762 --> 01:27:16,629 Would you mind watching the scientist while I go look? 1418 01:27:16,662 --> 01:27:18,529 Please, thank you. 1419 01:27:18,562 --> 01:27:19,895 All right, I've got him. 1420 01:27:19,929 --> 01:27:21,829 But I'm a busy man. Understand that. 1421 01:27:21,862 --> 01:27:25,329 I'll be quick! 1422 01:27:30,795 --> 01:27:32,829 Don't just lay there. Climb out. 1423 01:27:38,795 --> 01:27:39,862 (Stuttering) 1424 01:27:39,895 --> 01:27:40,929 Petru-- Don't! 1425 01:27:40,962 --> 01:27:42,329 He's joined the others. 1426 01:27:42,362 --> 01:27:43,529 You should run. 1427 01:27:43,562 --> 01:27:46,429 That fire's for you! 1428 01:27:46,462 --> 01:27:47,762 Go along the swamp. 1429 01:27:47,795 --> 01:27:51,495 I've got your things from the boat. 1430 01:27:51,529 --> 01:27:52,762 You'll get wet, 1431 01:27:52,795 --> 01:27:56,062 But it's better than being burned alive. 1432 01:27:56,095 --> 01:27:57,295 Paisiy. 1433 01:27:57,329 --> 01:27:58,595 Paisiy and Overko. 1434 01:27:58,629 --> 01:27:59,762 If we don't stop them, 1435 01:27:59,795 --> 01:28:00,962 A lot of villagers will die. 1436 01:28:00,995 --> 01:28:02,362 They're fanatics. 1437 01:28:02,395 --> 01:28:03,495 I understand. 1438 01:28:03,529 --> 01:28:04,495 Be careful, Yavtukh! 1439 01:28:04,529 --> 01:28:05,662 May God be with you. 1440 01:28:05,695 --> 01:28:08,629 PAISIY: This woman may be a witch. 1441 01:28:08,662 --> 01:28:11,395 Let rightful punishment pass 1442 01:28:11,429 --> 01:28:14,595 Without stones cast from our hands. 1443 01:28:14,629 --> 01:28:16,329 It's very simple. 1444 01:28:16,362 --> 01:28:17,462 If she floats, she is a witch. 1445 01:28:17,495 --> 01:28:19,562 There is no other way. 1446 01:28:23,762 --> 01:28:33,462 ♪ 1447 01:28:33,495 --> 01:28:35,462 (Chopping) 1448 01:28:41,829 --> 01:28:43,795 Brothers and sisters, 1449 01:28:43,829 --> 01:28:47,262 I call on you to cut this disease out of our hearts. 1450 01:28:48,362 --> 01:28:49,862 Everything is ready. 1451 01:28:49,895 --> 01:28:50,962 I'm nearly finished. 1452 01:28:50,995 --> 01:28:54,329 Petrus! Petrus! 1453 01:28:54,362 --> 01:28:55,562 Go away! 1454 01:28:55,595 --> 01:28:57,795 Let me die. 1455 01:28:57,829 --> 01:28:59,029 Ungh! 1456 01:28:59,062 --> 01:29:00,329 No! 1457 01:29:00,362 --> 01:29:01,429 (Grunting) 1458 01:29:01,462 --> 01:29:02,429 I killed her. 1459 01:29:02,462 --> 01:29:03,629 I killed my darling! 1460 01:29:03,662 --> 01:29:05,595 I killed her! 1461 01:29:05,629 --> 01:29:07,295 It'd be best if I just disappear. 1462 01:29:07,329 --> 01:29:09,429 Petrus, what are you talking about, "disappear"? 1463 01:29:09,462 --> 01:29:10,929 Khoma Brut disappeared, you're disappeared. 1464 01:29:10,962 --> 01:29:12,329 I don't understand! 1465 01:29:12,362 --> 01:29:13,562 Gone in a second, 1466 01:29:13,595 --> 01:29:14,562 Without even a trace! 1467 01:29:14,595 --> 01:29:16,029 No, no, no. 1468 01:29:16,062 --> 01:29:17,329 Where's the body? 1469 01:29:17,362 --> 01:29:18,695 Where's the grave, huh? 1470 01:29:18,729 --> 01:29:20,329 There isn't. 1471 01:29:20,362 --> 01:29:21,629 There isn't. It doesn't exist! 1472 01:29:21,662 --> 01:29:23,795 Listen to me, stop. Listen to me, Petrus. 1473 01:29:23,829 --> 01:29:25,795 We've got one chance to save this girl. 1474 01:29:25,829 --> 01:29:27,495 One chance, you understand me? 1475 01:29:27,529 --> 01:29:29,329 I know what you saw in the swamp. 1476 01:29:29,362 --> 01:29:30,762 What? 1477 01:29:30,795 --> 01:29:32,962 You saw a sheep's head with horns, no more. 1478 01:29:32,995 --> 01:29:34,562 No monster. 1479 01:29:34,595 --> 01:29:36,662 You-- you simple peasants, 1480 01:29:36,695 --> 01:29:38,062 You create these monsters 1481 01:29:38,095 --> 01:29:40,729 And then you scare yourselves half to death! 1482 01:29:40,762 --> 01:29:42,495 Of course. It can only be-- 1483 01:29:42,529 --> 01:29:44,295 Put on the sheep's skin. Show yourself. 1484 01:29:44,329 --> 01:29:45,795 They'll chase you! 1485 01:29:47,495 --> 01:29:48,495 Lead everyone to the church. 1486 01:29:48,529 --> 01:29:50,495 Bring them there! 1487 01:30:00,362 --> 01:30:04,529 I never thought I'd witness such vicious stupidity. 1488 01:30:04,562 --> 01:30:07,795 PAISIY: I tell you, we must strengthen our hearts. 1489 01:30:10,062 --> 01:30:12,662 And prepare ourselves all 1490 01:30:12,695 --> 01:30:14,295 To show no mercy. 1491 01:30:14,329 --> 01:30:16,729 (Long, mournful horn) 1492 01:30:18,862 --> 01:30:21,695 WOMAN: That's Viy! 1493 01:30:21,729 --> 01:30:22,695 (Gunshot) 1494 01:30:22,729 --> 01:30:23,962 (Squawking) 1495 01:30:23,995 --> 01:30:24,962 Oh! 1496 01:30:24,995 --> 01:30:26,295 I shout Viy! 1497 01:30:26,329 --> 01:30:27,329 Doesn't look like Viy. 1498 01:30:27,362 --> 01:30:29,429 I shot Viy! I shot Viy! 1499 01:30:29,462 --> 01:30:30,729 (People shouting) 1500 01:30:30,762 --> 01:30:32,662 Stop! 1501 01:30:32,695 --> 01:30:34,695 No, stop! 1502 01:30:34,729 --> 01:30:36,062 First we must kill the witch! 1503 01:30:36,095 --> 01:30:38,029 Stop! 1504 01:30:39,562 --> 01:30:41,729 Bring him to me. 1505 01:30:43,729 --> 01:30:44,862 (People shouting) 1506 01:30:44,895 --> 01:30:47,429 WOMAN: Don't let him get away! 1507 01:31:00,895 --> 01:31:02,829 (Loon calling) 1508 01:31:05,395 --> 01:31:07,362 WOMAN: That's Viy! 1509 01:31:07,395 --> 01:31:15,695 ♪ 1510 01:31:15,729 --> 01:31:17,795 (Squawking) 1511 01:31:24,795 --> 01:31:26,962 (Grunting) 1512 01:31:54,662 --> 01:32:08,695 ♪ 1513 01:32:14,962 --> 01:32:24,662 ♪ 1514 01:32:24,695 --> 01:32:28,462 (Whimpering) 1515 01:32:44,962 --> 01:32:48,795 Looking for these? Huh? 1516 01:32:49,995 --> 01:32:51,329 Oogh! 1517 01:32:53,795 --> 01:32:56,429 Aagh! 1518 01:32:56,462 --> 01:32:58,562 Khoma Brutus. 1519 01:33:02,929 --> 01:33:04,729 You tried to kill me, didn't you? 1520 01:33:04,762 --> 01:33:05,929 Up there on the dome. 1521 01:33:05,962 --> 01:33:07,762 Didn't you?! 1522 01:33:07,795 --> 01:33:09,462 Steal my work, 1523 01:33:09,495 --> 01:33:10,895 And escape any punishment. 1524 01:33:10,929 --> 01:33:12,462 You want facts. 1525 01:33:12,495 --> 01:33:14,429 I'll give you facts. 1526 01:33:14,462 --> 01:33:15,729 (Grunting) 1527 01:33:15,762 --> 01:33:17,529 You liked Sotnik's daughter. 1528 01:33:17,562 --> 01:33:19,295 You liked her a lot, 1529 01:33:19,329 --> 01:33:21,429 But when you realized she was out of your league, 1530 01:33:21,462 --> 01:33:22,662 You attacked the poor girl, 1531 01:33:22,695 --> 01:33:25,029 Raped her, and left her for dead. 1532 01:33:25,062 --> 01:33:26,529 (Gunshot) 1533 01:33:26,562 --> 01:33:29,529 As she lay there dying, 1534 01:33:29,562 --> 01:33:31,629 She hoped that her attacker, being forced to pray 1535 01:33:31,662 --> 01:33:33,995 Over her dead body for three days and three nights, 1536 01:33:34,029 --> 01:33:36,629 Would repent and confess. 1537 01:33:38,429 --> 01:33:40,929 But not you. 1538 01:33:40,962 --> 01:33:43,395 "He knows who wears the sheep's." 1539 01:33:43,429 --> 01:33:46,029 Those were the last words she said. 1540 01:33:46,062 --> 01:33:47,995 "Sheep's skin" is what she meant to say. 1541 01:33:48,029 --> 01:33:51,295 And you. 1542 01:33:51,329 --> 01:33:53,429 You terrorized the village for a whole year 1543 01:33:53,462 --> 01:33:55,362 And right now, as we speak 1544 01:33:55,395 --> 01:33:56,729 Another innocent girl will be murdered 1545 01:33:56,762 --> 01:33:58,729 Because of you! 1546 01:34:02,629 --> 01:34:04,029 Well I won't let it happen. 1547 01:34:04,062 --> 01:34:06,529 Your secret will be revealed once and for all. 1548 01:34:06,562 --> 01:34:07,795 What do you want from me? 1549 01:34:07,829 --> 01:34:09,862 Get up! 1550 01:34:11,095 --> 01:34:12,629 You won't believe me. 1551 01:34:15,062 --> 01:34:17,462 Ah, tired. 1552 01:34:17,495 --> 01:34:18,629 JONATHAN: Where'd you get that? 1553 01:34:18,662 --> 01:34:20,895 Where did you get that belt? 1554 01:34:20,929 --> 01:34:22,662 (Grunting) 1555 01:34:22,695 --> 01:34:25,029 You won't believe me. 1556 01:34:25,062 --> 01:34:26,529 Where did you get it?! 1557 01:34:26,562 --> 01:34:28,929 I got it when it snapped off your map case, 1558 01:34:28,962 --> 01:34:31,429 As I hauled you out of the swamp. 1559 01:34:31,462 --> 01:34:32,995 Lies. 1560 01:34:33,029 --> 01:34:35,529 KHOMA: I told you you wouldn't believe me. 1561 01:34:35,562 --> 01:34:37,729 So what about this? 1562 01:34:37,762 --> 01:34:38,962 Why did you steal my maps? 1563 01:34:38,995 --> 01:34:41,295 It was my only chance of survival. 1564 01:34:44,562 --> 01:34:46,395 (Wood breaking) 1565 01:34:46,429 --> 01:34:48,462 (Creaking) 1566 01:34:50,895 --> 01:34:52,429 Agh! 1567 01:34:52,462 --> 01:34:53,595 Aahh! 1568 01:34:53,629 --> 01:34:57,529 With your map I could get away. 1569 01:34:57,562 --> 01:34:58,895 Where else would I go? 1570 01:34:58,929 --> 01:35:01,929 To the seminary, so everyone could ridicule me? 1571 01:35:01,962 --> 01:35:03,029 Accuse me of crimes I didn't commit, 1572 01:35:03,062 --> 01:35:04,629 Like killing Pannochka? 1573 01:35:04,662 --> 01:35:05,995 Look! It's the Devil! 1574 01:35:06,029 --> 01:35:07,862 Boys, it's me, Khoma. 1575 01:35:07,895 --> 01:35:10,662 Don't run away! 1576 01:35:10,695 --> 01:35:11,962 So, it was you who set Overko and Dorosh 1577 01:35:11,995 --> 01:35:15,295 At each other's throats. 1578 01:35:15,329 --> 01:35:16,829 They were too greedy. 1579 01:35:16,862 --> 01:35:18,795 Wait. Help me understand. 1580 01:35:18,829 --> 01:35:21,062 Why did Pannochka want you to pray over her body? 1581 01:35:21,095 --> 01:35:22,462 Why? 1582 01:35:25,529 --> 01:35:27,962 A year ago, me, Gorobets and Khalyava 1583 01:35:27,995 --> 01:35:31,962 Completely lost our way, 1584 01:35:31,995 --> 01:35:34,829 And found ourselves staying at the water mill by the swamp. 1585 01:35:37,795 --> 01:35:39,862 That is my wreath you found. 1586 01:35:39,895 --> 01:35:41,495 What's your name? 1587 01:35:41,529 --> 01:35:43,295 I'm Khoma. 1588 01:35:43,329 --> 01:35:44,895 Philosophy. 1589 01:35:44,929 --> 01:35:48,362 No uh-- I'm a student of philosophy 1590 01:35:48,395 --> 01:35:49,962 From the seminary. 1591 01:35:49,995 --> 01:35:53,795 You may be a Christian student from the seminary... 1592 01:35:57,395 --> 01:35:58,762 ...but we too have our powerful ancient traditions. 1593 01:35:58,795 --> 01:35:59,962 (Chuckling) 1594 01:35:59,995 --> 01:36:03,429 I have decided... 1595 01:36:05,729 --> 01:36:09,362 I will take you my destiny. 1596 01:36:09,395 --> 01:36:12,695 And you're supposed to love me truly forever. 1597 01:36:19,395 --> 01:36:20,629 Pannochka! 1598 01:36:23,595 --> 01:36:30,895 ♪ 1599 01:36:30,929 --> 01:36:32,062 Pannochka! 1600 01:36:32,095 --> 01:36:34,529 (Screaming) 1601 01:36:38,662 --> 01:36:41,562 In fear I put on the sheep's skin. 1602 01:36:41,595 --> 01:36:43,762 I was sure Nastusya would think 1603 01:36:43,795 --> 01:36:46,662 I was the one who attacked Pannochka. 1604 01:36:46,695 --> 01:36:49,362 (Long, mournful foghorn drone) 1605 01:36:50,462 --> 01:36:51,695 In gratitude for saving her, 1606 01:36:51,729 --> 01:36:55,762 She fed that monster for over a year, 1607 01:36:55,795 --> 01:36:58,729 And I've been praying for Pannochka's soul ever since. 1608 01:36:58,762 --> 01:37:00,695 Only the first three nights were terrible. 1609 01:37:00,729 --> 01:37:04,995 When the third night was over, I was paralyzed from fear, 1610 01:37:05,029 --> 01:37:08,529 From what I had endured in the church. 1611 01:37:08,562 --> 01:37:10,462 It was then at daybreak 1612 01:37:10,495 --> 01:37:12,329 That he came. 1613 01:37:12,362 --> 01:37:13,762 I've heard enough about Viy. 1614 01:37:13,795 --> 01:37:16,495 No. He's more terrifying. 1615 01:37:16,529 --> 01:37:17,695 Who? 1616 01:37:17,729 --> 01:37:18,795 Who was it? 1617 01:37:18,829 --> 01:37:20,695 It's him! 1618 01:37:20,729 --> 01:37:22,829 (Grunting) 1619 01:37:28,495 --> 01:37:30,295 Just lure the villagers away, 1620 01:37:30,329 --> 01:37:32,029 And she'll be fine. 1621 01:37:32,062 --> 01:37:35,729 I'm coming, Nastusya. 1622 01:37:35,762 --> 01:37:37,395 (Dog barking) 1623 01:37:37,429 --> 01:37:38,595 (Gun cocking) 1624 01:37:38,629 --> 01:37:40,829 Well, monster. 1625 01:37:40,862 --> 01:37:42,729 Look who's playing games. 1626 01:37:42,762 --> 01:37:44,895 (Birds squawking) 1627 01:37:44,929 --> 01:37:46,995 Well, Khoma. 1628 01:37:47,029 --> 01:37:50,462 You never saw it coming, did you? 1629 01:37:50,495 --> 01:37:51,962 You like it there with that dead flesh? 1630 01:37:51,995 --> 01:37:53,862 If you'd have died, 1631 01:37:53,895 --> 01:37:55,962 All of this would have been much simpler! 1632 01:37:55,995 --> 01:37:57,795 (Wood creaking) 1633 01:37:57,829 --> 01:37:58,795 (Panting) 1634 01:37:58,829 --> 01:38:00,295 I don't know how, 1635 01:38:00,329 --> 01:38:01,695 But you survived. 1636 01:38:03,895 --> 01:38:07,529 I only meant to scare her with the disguise. 1637 01:38:07,562 --> 01:38:10,529 Oh, how she tempted me. 1638 01:38:10,562 --> 01:38:11,562 That's why I put on the skin. 1639 01:38:11,595 --> 01:38:13,962 She seduced me, too. 1640 01:38:13,995 --> 01:38:16,462 How she moaned, 1641 01:38:16,495 --> 01:38:18,329 And how the fire raged 1642 01:38:18,362 --> 01:38:20,295 In her black, devilish eyes. 1643 01:38:20,329 --> 01:38:23,629 It wasn't I who sinned. 1644 01:38:23,662 --> 01:38:25,429 She was the temptress! 1645 01:38:25,462 --> 01:38:26,995 It's the tempter who sins, 1646 01:38:27,029 --> 01:38:29,929 Not the one who is tempted! 1647 01:38:29,962 --> 01:38:31,029 (Whispering) Somebody help me. 1648 01:38:31,062 --> 01:38:32,529 Huuagh! 1649 01:38:32,562 --> 01:38:34,895 (Creaking) 1650 01:38:34,929 --> 01:38:49,829 ♪ 1651 01:38:49,862 --> 01:38:51,729 (Wood creaking) 1652 01:38:51,762 --> 01:38:53,595 Don't bother shouting out. 1653 01:38:53,629 --> 01:38:57,995 No one will hear you. 1654 01:38:58,029 --> 01:39:00,862 And if they do, 1655 01:39:00,895 --> 01:39:04,329 They're too superstitious to come up here. 1656 01:39:04,362 --> 01:39:05,862 Where have you hidden my gold coins? 1657 01:39:05,895 --> 01:39:07,062 Nastusya needs me. 1658 01:39:07,095 --> 01:39:10,429 YAVTUKH: Let him go. 1659 01:39:10,462 --> 01:39:12,829 Or your head will say goodbye to your shoulders. 1660 01:39:13,995 --> 01:39:15,395 Petrus, run. 1661 01:39:15,429 --> 01:39:17,562 Save her now! 1662 01:39:20,462 --> 01:39:23,429 You want a miracle? 1663 01:39:23,462 --> 01:39:24,729 No problem. 1664 01:39:24,762 --> 01:39:26,962 I make miracles all the time. 1665 01:39:26,995 --> 01:39:29,629 For many years I travelled Europe, 1666 01:39:29,662 --> 01:39:32,562 And I learned what was needed to start a new religion. 1667 01:39:32,595 --> 01:39:35,395 Then scientists like you 1668 01:39:35,429 --> 01:39:38,395 Created tools to help men like me take charge. 1669 01:39:39,662 --> 01:39:42,729 I am the new Messiah! 1670 01:39:46,629 --> 01:39:48,662 Now die. 1671 01:39:48,695 --> 01:39:50,762 What? 1672 01:39:50,795 --> 01:39:52,462 As a priest, 1673 01:39:52,495 --> 01:39:55,929 I should give you a chance to repent. 1674 01:39:55,962 --> 01:39:58,729 Read a prayer for the dying. 1675 01:40:02,629 --> 01:40:07,429 "Our Father, who art in Heaven." 1676 01:40:07,462 --> 01:40:09,462 "Our Father, who art in Heaven, 1677 01:40:09,495 --> 01:40:10,762 Hallowed be thy name." 1678 01:40:13,762 --> 01:40:15,962 PETRUS: Nastusya! 1679 01:40:15,995 --> 01:40:19,762 (Gasping) 1680 01:40:19,795 --> 01:40:22,829 (Angelic singing) 1681 01:40:22,862 --> 01:40:24,729 Nastusya! 1682 01:40:24,762 --> 01:40:26,995 (Splashing) 1683 01:40:27,029 --> 01:40:28,995 (Singing continues) 1684 01:40:33,695 --> 01:40:35,829 Nastusya! 1685 01:40:37,662 --> 01:40:40,929 I want you to understand, Scientist, 1686 01:40:40,962 --> 01:40:43,829 That your life isn't in the hands 1687 01:40:43,862 --> 01:40:45,362 Of our Lord above, no. 1688 01:40:45,395 --> 01:40:46,762 Your life is in my hands. 1689 01:40:46,795 --> 01:40:51,495 I am the one who decides who lives 1690 01:40:51,529 --> 01:40:53,429 And who dies! 1691 01:40:53,462 --> 01:40:54,462 A curse upon you! 1692 01:40:54,495 --> 01:40:56,995 (Bell tolling) 1693 01:41:02,329 --> 01:41:04,529 You go back to your business, please. 1694 01:41:06,762 --> 01:41:09,329 Well, young Daniel. 1695 01:41:09,362 --> 01:41:12,529 I have a confession. 1696 01:41:12,562 --> 01:41:14,662 I'm ashamed to say, 1697 01:41:14,695 --> 01:41:16,595 That I severely misjudged your father. 1698 01:41:18,729 --> 01:41:20,429 Mmm. 1699 01:41:20,462 --> 01:41:21,862 Believe me, 1700 01:41:21,895 --> 01:41:24,862 And you will be proud of him. 1701 01:41:24,895 --> 01:41:28,429 These are his letters to your mother. 1702 01:41:30,962 --> 01:41:32,895 Hm? 1703 01:41:32,929 --> 01:41:35,895 Which I intend to publish 1704 01:41:35,929 --> 01:41:40,462 So that the world will see how wrong it is 1705 01:41:40,495 --> 01:41:42,962 To judge a man as rashly as I did. 1706 01:41:46,929 --> 01:41:50,029 They burned poor Bruno at the stake, 1707 01:41:50,062 --> 01:41:53,362 When he said the world was round. 1708 01:41:53,395 --> 01:41:54,595 (Baby cooing) 1709 01:41:54,629 --> 01:41:56,795 Hm? 1710 01:42:00,395 --> 01:42:02,395 Now, 1711 01:42:02,429 --> 01:42:04,795 You hang on to these. 1712 01:42:04,829 --> 01:42:05,795 Mm-hm. 1713 01:42:05,829 --> 01:42:07,462 (Fluttering) 1714 01:42:07,495 --> 01:42:08,462 (Gasping) 1715 01:42:08,495 --> 01:42:09,729 Jonathan. 1716 01:42:09,762 --> 01:42:11,862 There's another pigeon. 1717 01:42:13,529 --> 01:42:16,629 Now, we're going to see how the story ends. 1718 01:42:16,662 --> 01:42:18,795 (Birds squawking) 1719 01:42:18,829 --> 01:42:20,729 Where are you going? Up there! 1720 01:42:20,762 --> 01:42:22,329 Aren't you afraid? 1721 01:42:22,362 --> 01:42:23,929 A real Cossack doesn't fear anything. 1722 01:42:30,695 --> 01:42:32,995 Let's get this guy. 1723 01:42:33,029 --> 01:42:35,862 PAISIY: I'm the one who decides 1724 01:42:35,895 --> 01:42:37,462 Who lives and who dies. 1725 01:42:37,495 --> 01:42:40,429 You might as well be shouting "fire!" 1726 01:42:40,462 --> 01:42:42,495 From the watchtower. 1727 01:42:42,529 --> 01:42:43,962 The whole neighbourhood can hear you. 1728 01:42:43,995 --> 01:42:47,529 (Battering door) 1729 01:42:49,795 --> 01:42:51,062 A curse upon you! 1730 01:42:51,095 --> 01:42:52,495 (Wood moaning) 1731 01:42:52,529 --> 01:42:54,429 Aaahh! 1732 01:42:59,595 --> 01:43:02,762 (Wood creaking) 1733 01:43:02,795 --> 01:43:17,595 ♪ 1734 01:43:18,729 --> 01:43:22,462 (Gasping for breath) 1735 01:43:26,929 --> 01:43:29,262 Papa! 1736 01:43:33,595 --> 01:43:35,895 (Staggered breathing) 1737 01:43:43,062 --> 01:43:45,029 LORD DADLI READING: "A miracle has happened. 1738 01:43:45,062 --> 01:43:47,629 (Door opening) 1739 01:43:49,929 --> 01:43:53,329 I feel the breath of God. 1740 01:43:55,762 --> 01:43:57,829 His touch, which has changed my fate. 1741 01:43:57,862 --> 01:44:00,962 Never before have I felt anything like this. 1742 01:44:00,995 --> 01:44:03,895 All my life passed before my eyes, 1743 01:44:03,929 --> 01:44:07,862 And I thought, 1744 01:44:07,895 --> 01:44:11,795 What will I leave after I depart this world? 1745 01:44:11,829 --> 01:44:13,962 My dear, I want us to have a child." 1746 01:44:13,995 --> 01:44:16,895 (Chuckling) 1747 01:44:16,929 --> 01:44:18,962 There you are. 1748 01:44:18,995 --> 01:44:21,462 Your master and I were such good friends. 1749 01:44:21,495 --> 01:44:22,462 (Whinnying) 1750 01:44:22,495 --> 01:44:23,629 Quiet! 1751 01:44:23,662 --> 01:44:25,562 (Whinnying) 1752 01:44:25,595 --> 01:44:26,562 Ogh! 1753 01:44:26,595 --> 01:44:29,329 "Evil was punished. 1754 01:44:29,362 --> 01:44:30,929 I received a worthy payment." 1755 01:44:30,962 --> 01:44:31,962 Look! There's Sotnik's money! 1756 01:44:31,995 --> 01:44:33,462 Ha-ha-ha! 1757 01:44:33,495 --> 01:44:35,829 Well is it enough for you now, Overko? 1758 01:44:35,862 --> 01:44:38,829 It's my money! Mine! 1759 01:44:44,995 --> 01:44:47,029 Petrus, help me pack. 1760 01:44:50,895 --> 01:44:54,529 ♪ 1761 01:44:54,562 --> 01:44:57,862 LORD DADLI: "The body and soul of Pannochka are now both at peace, 1762 01:44:57,895 --> 01:45:01,895 And her father's spirit is at ease. 1763 01:45:01,929 --> 01:45:03,895 And Khoma, 1764 01:45:03,929 --> 01:45:06,695 I am probably similar to this seminary student 1765 01:45:06,729 --> 01:45:08,062 With our scientific scepticism." 1766 01:45:08,095 --> 01:45:10,529 What is it? Come on, move. 1767 01:45:10,562 --> 01:45:13,595 "Fortune chose me especially for this godforsaken place. 1768 01:45:13,629 --> 01:45:15,929 To finish the story that started with him." 1769 01:45:15,962 --> 01:45:19,362 Out of my way. 1770 01:45:19,395 --> 01:45:20,662 Told you. 1771 01:45:20,695 --> 01:45:23,362 It's definitely magic. 1772 01:45:23,395 --> 01:45:24,629 GIRL: Science and magic? 1773 01:45:24,662 --> 01:45:27,062 Move. 1774 01:45:27,095 --> 01:45:29,795 Let me through! 1775 01:45:29,829 --> 01:45:32,362 What is that? 1776 01:45:32,395 --> 01:45:33,995 (Children murmuring) 1777 01:45:34,029 --> 01:45:36,029 GIRL: I wanna see! 1778 01:45:36,062 --> 01:45:38,295 JONATHAN: Where's the steam, Taras? 1779 01:45:38,329 --> 01:45:39,495 That's it. 1780 01:45:39,529 --> 01:45:41,362 BOY: Oh, oh! 1781 01:45:50,029 --> 01:45:52,895 It's amazing that the geniuses of mankind 1782 01:45:52,929 --> 01:45:54,429 Can either destroy or create, 1783 01:45:54,462 --> 01:45:56,629 Depending on who they follow. 1784 01:45:56,662 --> 01:45:58,429 We'll have moving images 1785 01:45:58,462 --> 01:45:59,929 That'll bring far away cities and people to us all. 1786 01:46:01,395 --> 01:46:02,595 GIRL: It's magic! 1787 01:46:04,429 --> 01:46:05,862 It's moving! 1788 01:46:05,895 --> 01:46:07,862 JONATHAN: Now that my fear is vanquished 1789 01:46:07,895 --> 01:46:09,362 And my cold, scientific mind 1790 01:46:09,395 --> 01:46:11,329 Can again analyze my feelings, 1791 01:46:11,362 --> 01:46:14,662 I can confirm that all of the fantastic events 1792 01:46:14,695 --> 01:46:17,362 Of the last days are nothing more than a figment 1793 01:46:17,395 --> 01:46:19,962 Of people's collective imagination- 1794 01:46:19,995 --> 01:46:24,762 Something which is still little studied by modern science. 1795 01:46:30,029 --> 01:46:32,029 (Shrieking) 1796 01:46:41,862 --> 01:46:56,795 ♪ 1797 01:47:04,529 --> 01:47:06,929 Look deeply in my eyes 1798 01:47:06,962 --> 01:47:09,895 As you burn for eternity. 1799 01:47:18,662 --> 01:47:33,595 ♪ 1800 01:47:44,695 --> 01:47:59,629 ♪ 1801 01:48:13,629 --> 01:48:28,562 ♪ 1802 01:48:43,829 --> 01:48:58,762 ♪ 1803 01:49:14,595 --> 01:49:29,529 ♪ 1804 01:49:45,395 --> 01:50:00,329 ♪ 1805 01:50:18,062 --> 01:50:32,995 ♪