1
00:03:37,799 --> 00:03:40,469
- Hold da op.
- Sid ned.
2
00:03:42,804 --> 00:03:44,598
Tak.
3
00:03:50,103 --> 00:03:53,106
- Hvordan gik din nat?
- Godt.
4
00:03:53,273 --> 00:03:56,401
- Hvordan gik din?
- Godt.
5
00:03:58,654 --> 00:04:01,073
Hvor dejligt.
6
00:04:03,533 --> 00:04:06,078
Skal du møde halv ni?
7
00:04:06,244 --> 00:04:10,457
- Skal du ikke spise noget?
- Jeg har spist.
8
00:04:11,750 --> 00:04:13,543
Er du okay?
9
00:04:16,755 --> 00:04:20,050
Tager du med hen til
Cindy og Bill i weekenden?
10
00:04:20,217 --> 00:04:22,594
Ja. Hvad tid er det?
11
00:04:22,761 --> 00:04:25,931
- Til babyfesten.
- Nå ja.
12
00:04:30,435 --> 00:04:33,939
Jeg gider ikke hen til Cindy og Bill.
13
00:04:34,106 --> 00:04:37,901
- Gør du ikke?
- Cindy og Bill skal komme herhen.
14
00:04:39,695 --> 00:04:43,949
- Cindy og Bill er altid velkomne.
- Henry.
15
00:04:46,076 --> 00:04:49,204
Er det ikke på tide?
16
00:04:50,330 --> 00:04:53,750
- Du snakker om børn.
- Ja, selvfølgelig.
17
00:04:55,836 --> 00:04:58,422
- Okay.
- Du vil gerne have børn?
18
00:04:58,589 --> 00:05:01,633
- Jeg elsker børn.
- Henry?
19
00:05:03,468 --> 00:05:07,639
- Elsker du mig stadigvæk?
- Selvfølgelig gør jeg det.
20
00:05:09,224 --> 00:05:12,853
For det ved jeg,
at du gjorde engang.
21
00:05:16,565 --> 00:05:18,859
Hvad er der sket?
22
00:05:31,580 --> 00:05:35,042
- Henry Torne.
- Eddie Vibes.
23
00:05:36,084 --> 00:05:41,131
- Hvordan går det?
- Fint nok. Hvad foregår der?
24
00:05:41,298 --> 00:05:46,345
Han har fået det dårligt.
Må vi komme ind et øjeblik?
25
00:05:46,970 --> 00:05:49,890
Joe! Kom så.
26
00:05:58,732 --> 00:06:04,488
Du er meget varm.
Kom med mig ud i køkkenet.
27
00:06:04,655 --> 00:06:09,785
- De skide pølser hos Pinwheels.
- Er det rigtigt?
28
00:06:09,952 --> 00:06:12,996
Vi er lidt i knibe, Henry.
29
00:06:13,163 --> 00:06:18,418
Vi har en stor kamp om en halv time,
og han er vores første basemand.
30
00:06:18,585 --> 00:06:22,047
Men han er ikke
i stand til at spille.
31
00:06:22,214 --> 00:06:24,716
Så hvad siger du?
32
00:06:26,510 --> 00:06:29,221
Har du lyst til at spille?
33
00:06:29,388 --> 00:06:33,350
- Det er november.
- Ja. Banen er i fin stand.
34
00:06:35,686 --> 00:06:38,563
Åh nej. Okay.
35
00:06:40,649 --> 00:06:43,402
Hvad siger du så?
36
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
Henry?
37
00:07:04,089 --> 00:07:08,302
- Hvor skal I spille?
- Ved Kaisertown. Et kvarter herfra.
38
00:07:11,138 --> 00:07:15,684
- Tak, fordi du vil køre, Torne.
- Det var så lidt.
39
00:07:15,851 --> 00:07:21,315
Hold ind derhenne.
Vi skal hæve penge til øl i automaten.
40
00:07:26,403 --> 00:07:28,488
Godt.
41
00:07:31,158 --> 00:07:35,203
Bare vent her. Vi kommer straks.
42
00:07:35,370 --> 00:07:38,582
Hold motoren i gang, okay?
43
00:08:08,654 --> 00:08:12,157
- En lille kaffe, Frank.
- Tak.
44
00:08:14,368 --> 00:08:17,746
- Vi ses.
- Vi ses i morgen.
45
00:08:31,468 --> 00:08:34,054
Hallo, du der! Rør dig ikke!
46
00:08:35,722 --> 00:08:38,267
Rør dig ikke!
47
00:08:44,690 --> 00:08:48,568
Vi ved, det ikke var din ide.
De er ikke dine venner.
48
00:08:48,735 --> 00:08:51,363
Hvorfor beskytter du dem?
49
00:08:51,530 --> 00:08:54,866
Du har en kone og et arbejde.
Er du ligeglad?
50
00:08:57,953 --> 00:09:01,999
Du står til tre til syv år, Henry.
51
00:09:02,165 --> 00:09:05,335
Du skal bare sige noget.
52
00:09:12,092 --> 00:09:18,181
Henry Torne idømmes tre års fængsel
for væbnet røveri.
53
00:09:40,329 --> 00:09:43,040
Hej. Undskyld.
54
00:09:44,625 --> 00:09:48,211
- Jeg hedder Max.
- Henry.
55
00:09:49,212 --> 00:09:53,008
- Hvad sidder du inde for?
- Hvad?
56
00:09:53,175 --> 00:09:56,386
- Hvad sidder du inde for?
- Bankrøveri.
57
00:09:56,553 --> 00:09:59,723
Nemt og enkelt.
Det kan jeg lide.
58
00:09:59,890 --> 00:10:04,394
- Det var ikke mig.
- Nej. Du blev forvekslet med nogen.
59
00:10:05,395 --> 00:10:09,066
- Hvad med dig?
- Livstid.
60
00:10:17,074 --> 00:10:22,120
Bare læg det et sted. Der er ikke
så mange at vælge imellem.
61
00:10:31,713 --> 00:10:36,927
Skynd dig, der er morgenmad.
Om mandagen er der fuldkornsboller.
62
00:10:45,477 --> 00:10:48,188
- Hvad tænker du?
- Ikke noget.
63
00:10:48,355 --> 00:10:51,858
Du må tænke noget.
Lad mig gætte.
64
00:10:52,025 --> 00:10:55,862
Du tænker:
"Hvordan fanden endte jeg her?"
65
00:10:56,029 --> 00:11:01,285
Hvordan tror du, vi er endt her?
Vi har begået forbrydelser.
66
00:11:01,451 --> 00:11:05,372
Men vi engagerede os i det forkerte.
Det var vores fejl.
67
00:11:05,539 --> 00:11:10,252
Vi realiserede ikke vores muligheder.
Kan du se ham der i midten?
68
00:11:11,211 --> 00:11:13,422
Ikke stirre.
69
00:11:13,589 --> 00:11:17,509
Han hedder Hector.
Han ville være læge. Tak.
70
00:11:17,676 --> 00:11:20,679
Han ville være blevet en god læge, -
71
00:11:20,846 --> 00:11:24,891
- men han realiserede ikke
sine muligheder. Se ham nu.
72
00:11:27,102 --> 00:11:31,857
Det handler om dårlige valg.
Jeg kan anbefale kartoflerne.
73
00:11:32,024 --> 00:11:35,277
Giv ham lidt ekstra, Charlie. Tak.
74
00:11:35,444 --> 00:11:39,781
Den sande forbrydelse er
ikke at følge sin drøm.
75
00:11:40,824 --> 00:11:43,660
- Hvad er din?
- Min hvad?
76
00:11:43,827 --> 00:11:48,165
- Din drøm.
- Jeg har vist aldrig haft en.
77
00:11:49,082 --> 00:11:55,255
- Hvad er det for et liv?
- Det ved jeg ikke. Et ret godt liv?
78
00:11:56,214 --> 00:12:00,719
Ikke for noget, Henry,
men du sidder i fængsel.
79
00:12:02,930 --> 00:12:06,558
- Skal du have resten af bollen?
- Nej.
80
00:12:06,725 --> 00:12:08,810
Tak.
81
00:12:10,103 --> 00:12:12,064
SEKS MÅNEDER SENERE
82
00:12:13,774 --> 00:12:15,692
Hej.
83
00:12:18,904 --> 00:12:22,157
- Hvordan har du det?
- Fint nok.
84
00:12:23,575 --> 00:12:26,703
- Hvad med dig?
- Jeg har det godt.
85
00:12:28,914 --> 00:12:31,541
Du ser godt ud.
86
00:12:33,752 --> 00:12:36,672
Henry...
87
00:12:36,838 --> 00:12:40,842
- Jeg skal snakke med dig om noget.
- Okay.
88
00:12:45,097 --> 00:12:48,308
Jeg er blevet forelsket.
89
00:12:49,810 --> 00:12:53,063
Det skete bare.
90
00:12:54,106 --> 00:12:58,402
- Jeg er virkelig ked af det.
- Det er i orden.
91
00:12:58,568 --> 00:13:03,156
- Er du ikke vred?
- Nej.
92
00:13:05,492 --> 00:13:09,329
Jeg ønsker,
at du skal være lykkelig.
93
00:13:16,753 --> 00:13:18,714
ET ÅR SENERE
94
00:13:21,883 --> 00:13:26,513
- Hvornår behandles prøveløsladelsen?
- Til november.
95
00:13:27,556 --> 00:13:32,102
- Vis os, hvad du gjorde sidste gang.
- Jeg arbejder.
96
00:13:32,269 --> 00:13:35,480
- Vis os det nu.
- Lad mig være i fred.
97
00:13:35,647 --> 00:13:38,025
Bare én gang.
98
00:13:39,610 --> 00:13:42,529
Plageånder. Okay.
99
00:13:42,696 --> 00:13:48,910
Sidste gang sidder jeg der,
og formanden for udvalget siger så:
100
00:13:49,077 --> 00:13:53,665
"Nå, Max, hvad vil du gøre denne gang,
hvis vi løslader dig?"
101
00:13:53,832 --> 00:13:57,461
Jeg laver nogle trækninger.
102
00:14:02,633 --> 00:14:08,639
Jeg vil bryde ind i dit hus, dræbe
din hund og sætte ild til huset.
103
00:14:08,805 --> 00:14:15,103
Så vil jeg danse nøgen
rundt i din have som en gal varulv.
104
00:14:15,270 --> 00:14:20,359
Og jeg vil bide og lemlæste
og flå tungen ud på alt, der ånder.
105
00:14:21,568 --> 00:14:27,866
Og så vil jeg kaste mig ind i
den overjordiske himmel i flammer.
106
00:14:28,033 --> 00:14:32,621
Som Guds mørkeste engel.
Og jeg vil eksplodere.
107
00:14:32,788 --> 00:14:37,042
Som en allerhelvedes
guddommelig ildkugle. Bum.
108
00:14:38,418 --> 00:14:39,628
Bum!
109
00:14:39,795 --> 00:14:44,466
Vil I gerne se det?
Jeg kan ikke vente. Bum.
110
00:14:46,635 --> 00:14:49,554
Hvad er der?
111
00:14:49,721 --> 00:14:52,808
Du gjorde mig skidebange.
112
00:14:52,975 --> 00:14:55,602
Jeg skal ingen steder.
113
00:14:55,769 --> 00:14:59,481
- Hvornår behandles din løsladelse?
- I næste måned.
114
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
- Vil du også lave trækninger?
- Nej.
115
00:15:02,651 --> 00:15:08,115
- Kan du ikke lide at være her?
- Alle ved, at Henry er uskyldig.
116
00:15:08,282 --> 00:15:12,452
- De kan ikke lide, man benægter det.
- Det var ikke mig.
117
00:15:12,619 --> 00:15:16,456
Du fik straffen,
så hvorfor være retskaffen.
118
00:15:16,623 --> 00:15:21,962
Hvor sjovt. Du fik straffen,
så hvorfor være retskaffen.
119
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
Det er skarpsindigt.
120
00:15:26,133 --> 00:15:29,845
Nu ser du også skarp ud.
Du er færdig.
121
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
Du fortalte mig aldrig,
hvad din drøm er, Max.
122
00:15:39,354 --> 00:15:43,150
- Hvad?
- Du fortalte aldrig din drøm.
123
00:15:44,359 --> 00:15:47,904
- Jeg udlever den.
- Virkelig?
124
00:15:48,071 --> 00:15:52,075
Det er let at leve herinde.
Jeg skal ikke bevise noget.
125
00:15:52,242 --> 00:15:55,704
Man skal bare møde op,
og det sørger de også for.
126
00:15:55,871 --> 00:15:58,999
Så det er fint.
127
00:16:00,000 --> 00:16:03,712
Her er forfærdeligt, Max.
128
00:16:03,879 --> 00:16:08,216
Hvorfor sagde du så ikke noget?
129
00:16:08,383 --> 00:16:12,846
- Hvornår?
- Dengang da du havde chancen.
130
00:16:13,013 --> 00:16:15,265
Hvorfor?
131
00:16:15,432 --> 00:16:18,727
Jeg tænkte, det var min udvej.
132
00:16:18,894 --> 00:16:22,105
- Var det det?
- Ja.
133
00:16:22,272 --> 00:16:26,360
- Pis og papir.
- Hvad mener du?
134
00:16:26,526 --> 00:16:32,282
Intet er forandret. Uanset
om du er derude eller herinde...
135
00:16:32,449 --> 00:16:35,535
... så er du stadig den samme.
136
00:16:37,120 --> 00:16:39,623
Beklager.
137
00:16:54,096 --> 00:16:56,890
Har du det hele, knægt?
138
00:17:00,018 --> 00:17:04,856
Max, måske skulle du overveje
at komme ud herfra.
139
00:17:06,900 --> 00:17:12,155
Det eneste, jeg har savnet
de sidste 23 år, er et varmt bad.
140
00:17:13,198 --> 00:17:16,493
Og det er ikke værd
at forlade stedet her for.
141
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Torne. Afgang.
142
00:17:24,126 --> 00:17:27,671
Jeg håber aldrig, jeg ser dig igen.
143
00:18:47,668 --> 00:18:51,380
- Henry.
- Hej.
144
00:18:52,422 --> 00:18:55,175
Debbie, Henry er her.
145
00:18:56,426 --> 00:18:59,972
- Kom ind. Føl dig bare hjemme.
- Tak.
146
00:19:03,016 --> 00:19:06,561
Jeg er ved at gøre klar
til mit møde.
147
00:19:06,728 --> 00:19:09,231
- Vil du have en øl?
- Ja tak.
148
00:19:09,398 --> 00:19:13,068
Henter du en øl til Henry, skat?
149
00:19:19,449 --> 00:19:21,451
Hej.
150
00:19:25,455 --> 00:19:27,583
Hej.
151
00:19:30,502 --> 00:19:33,297
Jeg ved det godt.
152
00:19:50,939 --> 00:19:55,068
- Det er alt det, du ville have.
- Tak.
153
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
- Er du lykkelig?
- Ja.
154
00:19:59,615 --> 00:20:03,577
- Det er jeg glad for.
- Hvad vil du gøre nu?
155
00:20:04,828 --> 00:20:07,414
Nu begynder de at komme.
156
00:20:07,581 --> 00:20:11,543
Måske er det noget for dig, Henry.
Du kunne sælge Jin Chi.
157
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Koreansk køkkengrej.
Fremtidens madopbevaring.
158
00:20:15,672 --> 00:20:19,843
Hvis man hverver nye sælgere,
tjener man endnu mere.
159
00:20:22,054 --> 00:20:26,141
- Er det sådan et pyramidespil?
- Nej.
160
00:20:26,308 --> 00:20:30,604
Det er en marketingmetode
med mange lag.
161
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Tænk over det.
162
00:20:34,566 --> 00:20:38,278
Jeg vil bare sige tak, Henry.
163
00:20:38,445 --> 00:20:42,658
- For hvad?
- Fordi du ikke angav mig.
164
00:20:42,824 --> 00:20:48,038
- Jeg ved ikke, hvad du hedder.
- Selvfølgelig gør du det. Joe.
165
00:20:48,205 --> 00:20:51,625
Det var så lidt, Joe.
166
00:20:51,792 --> 00:20:54,044
Vi ses, Deb.
167
00:21:11,979 --> 00:21:15,607
HENRY TORNE
DEN SØDESTE FYR
168
00:21:16,900 --> 00:21:19,861
VÆR IKKE SÅDAN EN BØSSERØV!
169
00:21:38,964 --> 00:21:41,258
Prøv lykken.
170
00:21:41,425 --> 00:21:44,886
Prøv lykken i Buffalotto.
171
00:22:19,046 --> 00:22:21,965
Hvad fanden laver du?
172
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
Er du okay?
173
00:22:24,843 --> 00:22:28,263
Stan, jeg ringer tilbage.
Jeg har kørt en ned.
174
00:22:28,430 --> 00:22:31,391
Din idiot, du så dig ikke for!
175
00:22:32,392 --> 00:22:34,269
- Er du okay?
- Ja.
176
00:22:34,436 --> 00:22:38,523
Er han okay?
Jeg tilkalder en ambulance.
177
00:22:39,733 --> 00:22:42,444
- Det er dig.
- Ja, det er mig.
178
00:22:42,611 --> 00:22:46,740
- Han gik lige ud på gaden.
- Du talte i telefon.
179
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
- Du var ikke opmærksom.
- Jo, jeg var.
180
00:22:50,285 --> 00:22:55,582
- Jeg hjælper ham over på caféen.
- Hvor skal du hen? Bliv liggende.
181
00:22:55,749 --> 00:22:58,293
Kom så.
182
00:23:00,462 --> 00:23:03,298
- Så du er blevet løsladt?
- Ja.
183
00:23:08,178 --> 00:23:10,889
Et glas vand, Pierre.
184
00:23:13,475 --> 00:23:15,310
Tak.
185
00:23:19,189 --> 00:23:21,984
- Har du ringet?
- Jeg har det fint.
186
00:23:22,150 --> 00:23:27,656
Af en, der lige er blevet kørt ned,
at være. Du er vist heldig.
187
00:23:31,577 --> 00:23:34,246
Jeg synes, du skal til en læge.
188
00:23:35,205 --> 00:23:38,875
Hallo, du der?
Vil du til en læge?
189
00:23:39,042 --> 00:23:42,337
- Du ser bekendt ud.
- Hvad?
190
00:23:42,504 --> 00:23:46,133
- Nå ja.
- Hvad?
191
00:23:46,300 --> 00:23:49,720
Prøv lykken.
Prøv lykken i Buffalotto.
192
00:23:49,886 --> 00:23:53,890
- Nå, det er dig.
- Ja, desværre.
193
00:23:54,057 --> 00:23:57,519
- Du lader til at have det fint.
- Jeg har det fint.
194
00:23:57,686 --> 00:24:00,355
- Så kan jeg godt gå?
- Ja.
195
00:24:00,522 --> 00:24:03,525
Fint nok. Farvel.
196
00:24:03,692 --> 00:24:06,653
Og pas bedre på.
197
00:24:20,834 --> 00:24:23,253
WHISKY I BANKBOKSEN!
198
00:24:28,342 --> 00:24:31,845
TUNNEL OPDAGET
UNDERJORDISK SMUGLERGANG
199
00:24:35,349 --> 00:24:39,394
TEATER BANK
200
00:25:14,346 --> 00:25:16,848
SCENEINDGANG
201
00:25:42,874 --> 00:25:46,545
Sagde jeg ikke,
at jeg ikke ville se dig igen?
202
00:25:47,588 --> 00:25:51,008
- Hvad så?
- Jeg har fundet ud af det.
203
00:25:52,009 --> 00:25:54,094
- Hvad?
- Min drøm.
204
00:25:54,261 --> 00:25:57,389
- Hvad er det så?
- Banken.
205
00:25:57,556 --> 00:26:00,767
- Er banken din drøm?
- Ja.
206
00:26:00,934 --> 00:26:03,854
- Hvad for en bank?
- Den, jeg ikke røvede.
207
00:26:04,021 --> 00:26:09,318
Det er din drøm?
Hvad er det for en vanvittig drøm?
208
00:26:09,484 --> 00:26:13,447
Jeg fik straffen,
så hvorfor være retskaffen.
209
00:26:13,614 --> 00:26:15,782
Jeg er med.
210
00:26:17,284 --> 00:26:19,494
Hvad siger du så?
211
00:26:19,661 --> 00:26:22,915
- Vil du hjælpe mig?
- Med hvad?
212
00:26:23,081 --> 00:26:26,668
Vil du hjælpe mig med
at røve banken?
213
00:26:28,337 --> 00:26:33,592
Besøger du mig i fængslet for
at bede om hjælp til at røve en bank?
214
00:26:36,053 --> 00:26:38,347
Jeg har savnet dig.
215
00:26:38,513 --> 00:26:42,601
Din prøveløsladelse skal snart
behandles. Så kan du komme ud.
216
00:26:42,768 --> 00:26:45,729
- Så enkelt er det ikke.
- Jo, det er.
217
00:26:45,896 --> 00:26:49,441
Nej, det er ikke.
Det her er mit hjem.
218
00:26:49,608 --> 00:26:54,696
- Det er ikke et hjem, men et fængsel.
- Jeg er lykkelig her.
219
00:26:54,863 --> 00:26:56,907
Max...
220
00:26:58,200 --> 00:27:02,120
- Du kan ikke dø her.
- Jeg kan dø, hvor jeg vil.
221
00:27:03,455 --> 00:27:08,335
Jeg beder dig om hjælp.
Jeg har brug for din hjælp.
222
00:27:11,630 --> 00:27:14,508
- Jeg er i gang med et slag kort.
- Max.
223
00:27:14,675 --> 00:27:18,136
Jeg har tænkt over det.
224
00:28:07,352 --> 00:28:09,521
Jeg elsker mit fædreland.
225
00:28:09,688 --> 00:28:14,526
Jeg elsker det inderligt. Jeg kunne
ikke se ud af togvognen for tårer.
226
00:28:16,987 --> 00:28:20,073
Men nu skal der drikkes kaffe.
227
00:28:21,325 --> 00:28:23,410
Firs, kaffe.
228
00:28:23,577 --> 00:28:25,746
Hvor er Firs?
229
00:28:25,913 --> 00:28:28,832
Firs er syg i dag.
230
00:28:28,999 --> 00:28:32,336
- Han er syg.
- Jeg har brug for Firs.
231
00:28:32,502 --> 00:28:35,172
Jeg lader, som om Firs er her.
232
00:28:35,339 --> 00:28:40,385
Tusind tak, Firs, min gamle ven. Jeg
er så glad over, du stadig er i live.
233
00:28:40,552 --> 00:28:43,513
Jeg er så glad for,
du stadig er i live!
234
00:28:43,680 --> 00:28:46,558
Han hører dårligt.
235
00:28:46,725 --> 00:28:52,397
Deres broder Leonid Andreitj siger,
jeg er en opkomling og en udbytter.
236
00:28:52,564 --> 00:28:56,234
Lad ham sige, hvad han vil.
Jeg er ligeglad.
237
00:28:58,737 --> 00:29:02,115
Jeg ønsker bare,
De har tillid til mig som førhen.
238
00:29:02,282 --> 00:29:06,203
At Deres vidunderlige, bevægende øjne
ser på mig som altid.
239
00:29:06,370 --> 00:29:10,123
Nej, nej, nej! Stop!
240
00:29:12,334 --> 00:29:13,835
Simon!
241
00:29:15,420 --> 00:29:20,467
Det er for småt. Det er for sikkert.
Drop det sikre ansigtsudtryk!
242
00:29:20,634 --> 00:29:25,055
- Det skal jeg nok.
- Jeg taler ikke om dig.
243
00:29:25,222 --> 00:29:27,933
Jeg taler til dig. Hvad laver du?
244
00:29:28,100 --> 00:29:30,894
- Mig?
- Ja.
245
00:29:32,437 --> 00:29:36,024
- Jeg lytter.
- Lytter?
246
00:29:36,191 --> 00:29:42,573
Det ser ud, som om du... hører.
Når man hører, er man svag.
247
00:29:42,739 --> 00:29:47,869
Når man lytter, er man stærk,
fordi at lytte er en handling.
248
00:29:51,498 --> 00:29:56,503
- Hvad er det?
- Det er en handling. Jeg lytter.
249
00:29:59,006 --> 00:30:02,718
Er det det, du vil have?
Er det det, du mener?
250
00:30:02,884 --> 00:30:08,098
- Nej, Djula.
- Okay. Hvad er det så, du vil have?
251
00:30:08,265 --> 00:30:11,476
Du spiller,
men der kommer ikke noget.
252
00:30:11,643 --> 00:30:15,063
Du spiller bare.
253
00:30:15,230 --> 00:30:18,317
Det er mit arbejde.
Jeg er skuespiller.
254
00:30:18,483 --> 00:30:25,157
Kald dig, hvad du vil, men du har
ikke vist mig noget ægte endnu.
255
00:30:25,324 --> 00:30:31,830
På scenen skal hvert øjeblik, hvert
ord, hvert åndedrag være en risiko.
256
00:30:31,997 --> 00:30:35,250
Hvor er din risiko, Djula?
257
00:30:36,293 --> 00:30:39,046
Oppe i røven på dig!
258
00:30:39,212 --> 00:30:43,216
Godt. Nu lytter hun endelig.
259
00:30:43,383 --> 00:30:46,845
- Forfra.
- Jeg henter noget kaffe.
260
00:30:47,012 --> 00:30:50,098
Hent du bare noget kaffe.
261
00:30:50,265 --> 00:30:55,562
Lad os drikke kaffe og tænke over,
hvad vi er villige til at risikere.
262
00:30:56,438 --> 00:31:00,400
- Er du kommet for at sagsøge mig?
- Nej.
263
00:31:03,779 --> 00:31:07,574
- Er det altid sådan?
- Mener du prøverne?
264
00:31:07,741 --> 00:31:10,827
- Ja.
- Det er en proces.
265
00:31:12,871 --> 00:31:16,750
- Det ser kompliceret ud.
- Det er det også.
266
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
- Madame Julie.
- Kaffe, Pierre.
267
00:31:29,471 --> 00:31:32,516
- Vil du have en?
- Ja tak.
268
00:31:32,683 --> 00:31:35,936
- To.
- To kaffe.
269
00:31:37,062 --> 00:31:39,231
Tak.
270
00:31:42,651 --> 00:31:46,363
- Du så ud, som om du lyttede.
- Synes du?
271
00:31:47,656 --> 00:31:50,826
- Virkelig?
- På en måde.
272
00:31:50,993 --> 00:31:55,998
Det gjorde jeg ikke.
Jeg spillede sikkert spil.
273
00:32:03,839 --> 00:32:08,719
"Kirsebærhaven" var Tjekhovs
sidste stykke. Han var døden nær.
274
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
Det passer perfekt.
275
00:32:11,346 --> 00:32:15,851
Fordi det også er mit sidste stykke
her i Buffalo.
276
00:32:16,018 --> 00:32:19,104
Jeg rejser,
lige så snart stykket er slut.
277
00:32:24,443 --> 00:32:26,904
Hvem er du?
278
00:32:27,070 --> 00:32:30,240
- Mener du mit navn?
- Okay.
279
00:32:31,491 --> 00:32:34,161
Jeg hedder Henry.
280
00:32:35,829 --> 00:32:39,541
Tak, fordi du ikke
sagsøgte mig, Henry.
281
00:32:40,292 --> 00:32:43,837
- Farvel, madame Julie.
- Ciao, ciao.
282
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
AFVIST
283
00:32:53,013 --> 00:32:54,348
AFVIST
284
00:32:54,514 --> 00:32:59,895
Mr. Saltzman, hvorfor mener De,
at vi bør prøveløslade Dem?
285
00:33:03,523 --> 00:33:08,153
Kom nu, mr. Saltzman.
Hvad har De fundet på denne gang?
286
00:33:12,491 --> 00:33:15,202
Mr. Saltzman?
287
00:33:15,369 --> 00:33:18,163
Kom nu, Max.
288
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
Vi ses, George.
289
00:33:31,218 --> 00:33:34,554
- Jeg vidste, du kunne klare det.
- Ja.
290
00:33:41,436 --> 00:33:44,856
- Hvor er din bil?
- Jeg har ikke nogen bil.
291
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Har du ikke nogen bil?
292
00:33:47,901 --> 00:33:52,322
Hvad er der galt med dig?
Henter du mig uden en bil?
293
00:33:52,489 --> 00:33:57,578
- Sådan henter man ikke folk.
- Jo, jeg er her. Jeg henter dig.
294
00:33:59,538 --> 00:34:03,584
Jeg er i tvivl om det her.
Jeg tror, jeg begår en stor fejl.
295
00:34:03,750 --> 00:34:09,006
- Busterminalen ligger tæt på.
- Busterminalen?
296
00:34:09,172 --> 00:34:11,258
Tag det roligt.
297
00:34:11,425 --> 00:34:15,721
- Paul? Dave? Luk mig ind!
- Det skal nok gå, Max.
298
00:34:26,481 --> 00:34:31,612
Tager du pis på mig? Er din plan
en gammel tegning på et pissoir?
299
00:34:31,778 --> 00:34:35,741
- Det er en begyndelse.
- Nej. Det er 80 år siden.
300
00:34:35,908 --> 00:34:40,704
Vi gør det på den gammeldags måde
med våben.
301
00:34:40,871 --> 00:34:45,000
Ingen våben.
Nogen kunne komme til skade.
302
00:34:45,167 --> 00:34:48,670
Det er meget pænt af dig, Henry.
303
00:34:48,837 --> 00:34:52,424
- Måske er tunnelen der stadig.
- Ja, sikkert.
304
00:34:52,591 --> 00:34:56,219
- Måske er den der.
- Måske er den der, måske ikke.
305
00:34:57,095 --> 00:35:01,850
Vi starter med at tage hen i banken
og se, om den er der.
306
00:35:02,017 --> 00:35:07,481
- Det er den.
- Det er den sikkert, men måske ikke.
307
00:35:17,532 --> 00:35:21,328
Hvilken slags konto vil De oprette?
308
00:35:21,495 --> 00:35:26,708
- Hvilken slags har I?
- Opsparing, afdragsfri, erhverv...
309
00:35:26,875 --> 00:35:31,129
Undskyld, jeg afbryder.
Verden er virkelig lille.
310
00:35:31,296 --> 00:35:36,802
Min onkel gemte alle sine penge
i jeres bankboks, da jeg var barn.
311
00:35:36,969 --> 00:35:42,891
Efter vi kom hertil fra Europa.
Inden krigen. Nazisterne.
312
00:35:45,644 --> 00:35:48,981
Hvad var det, jeg ville sige...
313
00:35:49,147 --> 00:35:55,571
Min onkel fortalte mig, at jeres
bankboks ville være her i 300 år.
314
00:35:55,737 --> 00:35:59,408
- Vi håber, han har ret.
- Han tog aldrig fejl.
315
00:35:59,575 --> 00:36:05,247
- Hvor længe har bankboksen været her?
- Siden 1891.
316
00:36:06,164 --> 00:36:11,962
- Den ligger vel det samme sted.
- Nøjagtigt det samme sted.
317
00:36:12,129 --> 00:36:17,426
- Det var jo det, jeg sagde.
- Vi har opsparing, afdragsfri...
318
00:36:17,593 --> 00:36:24,891
Undskyld, men vi må have lidt tid til
at finde ud af, hvad vi foretrækker.
319
00:36:25,058 --> 00:36:28,437
Men mange tak for hjælpen.
320
00:36:28,604 --> 00:36:32,065
- Det var så lidt.
- Mange tak.
321
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
Vi vender tilbage.
322
00:36:38,238 --> 00:36:41,408
Hav en god dag, de herrer.
323
00:36:49,124 --> 00:36:51,627
Bankboksen er derinde.
324
00:36:51,793 --> 00:36:57,424
Tunnelen løber her nedenunder
og ender derinde et sted.
325
00:36:59,426 --> 00:37:02,220
Det er næsten for nemt.
326
00:37:03,263 --> 00:37:05,724
Forbandede Tjekhov-lort!
327
00:37:05,891 --> 00:37:09,519
- Gudfader! Henry?
- Hej.
328
00:37:10,896 --> 00:37:14,483
- Julie, det er Max.
- Goddag.
329
00:37:15,442 --> 00:37:17,527
Hvad laver I her?
330
00:37:17,694 --> 00:37:22,449
Jeg viste bare Henry,
hvor jeg plejede at optræde.
331
00:37:22,616 --> 00:37:24,409
Hvad?
332
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
- Der er frokost, Julie.
- Gudskelov.
333
00:37:27,746 --> 00:37:32,125
Tjekhov kan være meget svær.
Det kræver en strudsemave.
334
00:37:32,292 --> 00:37:35,170
- Kender du Tjekhov?
- Naturligvis.
335
00:37:35,337 --> 00:37:39,299
Han er min yndlingsrusser
efter Gorbatjov.
336
00:37:39,466 --> 00:37:43,679
Må jeg have lov
at kigge indenfor engang?
337
00:37:43,845 --> 00:37:46,807
Det er nok 30 år siden sidst.
338
00:37:46,974 --> 00:37:50,852
- Er det rigtigt?
- Ja.
339
00:37:51,019 --> 00:37:54,106
- Fint nok.
- Det er pænt af dig.
340
00:37:56,441 --> 00:38:01,029
- Hvordan går det?
- Alle tiders. Jeg er i Helvede.
341
00:38:07,494 --> 00:38:10,289
Så er jeg hjemme igen.
342
00:38:13,917 --> 00:38:18,255
Hvad optrådte du i?
Hvilke stykker spillede du med i?
343
00:38:21,466 --> 00:38:25,637
Nogle af de store.
Shakespeare, naturligvis.
344
00:38:25,804 --> 00:38:30,434
- Ibsen, Yates, Williams.
- Yates?
345
00:38:30,601 --> 00:38:36,023
- Hvilket stykke har Yates skrevet?
- Det handlede om Yates som ung.
346
00:38:36,189 --> 00:38:40,235
Undskyld. Julie, Mary vil tilpasse
din paryk klokken fire.
347
00:38:40,402 --> 00:38:43,280
Og Darek siger,
du skal være sulten.
348
00:38:43,447 --> 00:38:47,034
- Fuck ham.
- Forstået.
349
00:38:47,200 --> 00:38:53,582
Må jeg være så fræk
at bede om en lille rundvisning?
350
00:38:53,749 --> 00:38:57,711
- Han har optrådt her engang.
- Fint nok.
351
00:38:57,878 --> 00:39:01,256
- Alle tiders, tak. Henry?
- Endelig.
352
00:39:01,423 --> 00:39:03,926
Mange tak, Julie.
353
00:39:08,013 --> 00:39:11,058
- Er han din far?
- Nej, han er en ven.
354
00:39:11,224 --> 00:39:14,019
Han virker som din far.
355
00:39:21,610 --> 00:39:24,112
Der er fredeligt her.
356
00:39:26,949 --> 00:39:31,954
Det allerhelligste.
Jeg husker det, som var det i går.
357
00:39:32,120 --> 00:39:37,584
Folk sænker ofte tonelejet,
men i Tjekhov skal man altid -
358
00:39:37,751 --> 00:39:40,420
- hæve tonelejet.
359
00:39:41,463 --> 00:39:45,092
- Blandede minder?
- Det må du nok sige.
360
00:39:46,051 --> 00:39:48,345
Nu skal du bare høre.
361
00:39:48,512 --> 00:39:53,392
Vidste du, at der var en smugkro
her under forbudstiden?
362
00:39:53,558 --> 00:39:57,896
- Ja, og de gemte sprutten i banken.
- Lige præcis.
363
00:39:58,063 --> 00:40:02,776
- Vidste du, at der var en tunnel?
- Det ved jeg godt.
364
00:40:02,943 --> 00:40:09,449
Rent faktisk lå den tunnel...
Den tunnel lå...
365
00:40:09,616 --> 00:40:14,955
Jeg ved, hvor den er.
Jeg kan godt vise dig det.
366
00:40:15,122 --> 00:40:19,209
Du har selv optrådt, ikke?
Det kunne jeg fornemme.
367
00:40:20,502 --> 00:40:25,382
Kirsebærhaven.
Hvad handler det om?
368
00:40:25,549 --> 00:40:30,804
En kvinde vender tilbage til familiens
gods ude på landet i Rusland, -
369
00:40:30,971 --> 00:40:36,643
- og hun indser, at hun må sælge
sin elskede kirsebærhave, -
370
00:40:36,810 --> 00:40:42,274
- som er det eneste sted,
hun nogensinde har følt sig tryg.
371
00:40:42,941 --> 00:40:46,236
Og det handler om...
372
00:40:46,403 --> 00:40:51,074
... at blive tvunget til
at give slip på fortiden -
373
00:40:51,241 --> 00:40:55,370
- og skabe et nyt liv
for at overleve.
374
00:41:00,542 --> 00:41:04,922
Vi skal skynde os, for Arnold vil
ikke have nogen i sin garderobe.
375
00:41:05,088 --> 00:41:08,050
Han spiller Lopakhin.
376
00:41:08,216 --> 00:41:10,218
Hallo?
377
00:41:12,429 --> 00:41:17,392
- Jeg tror, den lå lige her.
- Herhenne?
378
00:41:20,687 --> 00:41:24,483
Utroligt.
Hold da op, masser af whisky.
379
00:41:25,484 --> 00:41:28,946
Fuld af damer og herrer.
380
00:41:29,112 --> 00:41:32,366
De gode gamle dage.
Kan du forestille dig det?
381
00:41:32,532 --> 00:41:36,870
Jeg tror, den blev spærret i 1931,
da teatret blev bygget.
382
00:41:37,037 --> 00:41:40,457
Tiderne er skiftet.
383
00:41:40,624 --> 00:41:44,461
Alt godt får en ende. Desværre.
384
00:41:44,628 --> 00:41:49,132
- Hvad er din historie, Henry?
- Min historie?
385
00:41:49,299 --> 00:41:52,094
- Hvad laver du?
- Det er jeg ved at finde ud af.
386
00:41:52,261 --> 00:41:55,889
Betyder det,
at du ikke har et arbejde?
387
00:41:56,056 --> 00:42:00,852
Jeg... er lige
kommet ud af fængslet.
388
00:42:01,019 --> 00:42:05,899
- Det lyder værre, end det er.
- Det lyder slemt.
389
00:42:06,066 --> 00:42:08,860
Hvorfor var du der? Er du morder?
390
00:42:09,027 --> 00:42:12,489
- Nej, ligner jeg en morder?
- Nej.
391
00:42:12,656 --> 00:42:15,367
Hvad ligner jeg?
392
00:42:15,534 --> 00:42:18,787
Det her sted er fuldt af minder.
393
00:42:18,954 --> 00:42:22,165
Mange tak, det er skønt.
394
00:42:23,125 --> 00:42:27,379
- Tak, Simon. Vi ses i morgen.
- I morgen?
395
00:42:27,546 --> 00:42:31,049
Max har tilbudt
at hjælpe til på teatret.
396
00:42:31,216 --> 00:42:33,635
Arbejde!
397
00:42:33,802 --> 00:42:38,724
Det er tid til at arbejde,
I dovne amerikanere.
398
00:42:38,890 --> 00:42:42,561
Også dig, Djula.
Akt to fra begyndelsen.
399
00:42:49,985 --> 00:42:54,489
Hvad skal du efter prøverne?
Kan du lide kinesisk mad?
400
00:42:54,656 --> 00:42:59,036
- Jinlan klokken otte?
- Fint nok.
401
00:43:00,120 --> 00:43:02,247
Alle tiders.
402
00:43:07,085 --> 00:43:11,256
- Hold dig ude af fængslet.
- På plads, Djula.
403
00:43:11,423 --> 00:43:15,636
Kan vi komme i gang?
Du kommer ind fra højre.
404
00:43:16,970 --> 00:43:19,431
Jeg kan se det hele nu.
405
00:43:19,598 --> 00:43:24,603
Banken. Bankboksen.
Teatret. Tunnelen.
406
00:43:25,687 --> 00:43:30,067
Alle brikkerne ligger på bordet.
407
00:43:30,234 --> 00:43:33,612
Vi skal bare samle dem.
408
00:43:33,779 --> 00:43:36,823
Det eneste problem er jorden.
409
00:43:36,990 --> 00:43:40,577
Hvor skal vi gøre
af jorden fra tunnelen?
410
00:43:40,744 --> 00:43:45,123
- Hvad med bankboksen?
- Jeg tænker på jorden lige nu.
411
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
Fint nok.
412
00:43:51,338 --> 00:43:54,675
- Hvordan ser jeg ud?
- Hvad?
413
00:43:54,841 --> 00:43:58,762
- Hvordan ser jeg ud?
- Som Henry.
414
00:44:04,643 --> 00:44:07,020
- Klarer du dig?
- Ja.
415
00:44:07,187 --> 00:44:11,066
Det har været en dejlig dag.
Gå ud og spis en god middag.
416
00:44:38,719 --> 00:44:40,804
Julie.
417
00:44:42,848 --> 00:44:46,351
Undskyld, jeg kommer for sent.
418
00:44:46,518 --> 00:44:50,897
- Han er en nar. Hej, Henry.
- Hej.
419
00:44:51,773 --> 00:44:55,068
Hvordan gik prøverne?
420
00:44:56,653 --> 00:44:59,239
Jeg har lyst til and.
421
00:45:01,533 --> 00:45:04,453
Jeg synes, jeg er god.
422
00:45:04,620 --> 00:45:10,500
Men jeg vil ikke bare være god,
jeg vil være fremragende.
423
00:45:10,667 --> 00:45:13,378
Og ikke kun i Buffalo.
424
00:45:15,088 --> 00:45:19,176
- Hvor så?
- Du må ikke grine.
425
00:45:20,928 --> 00:45:23,597
Hollywood.
426
00:45:27,643 --> 00:45:31,855
Det er vel der, folk tager hen.
427
00:45:32,022 --> 00:45:34,107
Ja.
428
00:45:35,275 --> 00:45:39,071
Mit eftermæle skal ikke være
en Buffalotto-reklame.
429
00:45:39,238 --> 00:45:44,660
Det bliver det heller ikke, for så
snart stykket er slut, rejser jeg.
430
00:45:44,826 --> 00:45:48,956
Jeg må væk herfra,
inden det er for sent.
431
00:45:49,122 --> 00:45:52,751
- Det lyder som en plan.
- Ja.
432
00:46:00,842 --> 00:46:04,054
Jeg hader spådomskager.
433
00:46:06,807 --> 00:46:09,768
Jeg kan godt lide dem.
434
00:46:16,733 --> 00:46:20,070
Skal vi et særligt sted hen?
435
00:46:24,658 --> 00:46:28,704
- Vil du have et hiv?
- Nej.
436
00:46:28,870 --> 00:46:32,124
Kom nu. Prøv lykken.
437
00:46:48,932 --> 00:46:52,185
Der ligger en masse lig dernede.
438
00:46:52,352 --> 00:46:55,772
De hvirvler rundt fanget i strømmen.
439
00:47:13,373 --> 00:47:16,335
Hvad lavede du,
før du kom i fængsel?
440
00:47:16,501 --> 00:47:19,796
- Jeg opkrævede bropenge.
- Hvorhenne?
441
00:47:19,963 --> 00:47:23,342
- Eden.
- Det er løgn.
442
00:47:23,508 --> 00:47:28,472
Noget af min familie boede derovre.
Vi må have set hinanden 100 gange.
443
00:47:29,348 --> 00:47:36,563
Så du var en af de der fyre
med de mærkelige gummihandsker?
444
00:47:37,522 --> 00:47:39,900
Ja.
445
00:47:40,067 --> 00:47:43,320
Hvad er der sjovt ved det?
446
00:47:44,571 --> 00:47:49,451
Du så alle køre af sted,
og du skulle ingen steder.
447
00:47:50,577 --> 00:47:54,665
- Er det sjovt?
- Ja, tragikomisk.
448
00:47:57,000 --> 00:48:03,507
- Hvad kom du i fængsel for, Henry?
- At røve Buffalo Savings Bank.
449
00:48:03,674 --> 00:48:08,887
Jeg troede, jeg skulle spille
softball, men det skulle jeg ikke.
450
00:48:09,680 --> 00:48:13,350
- Men nu vil jeg virkelig røve den.
- Hvad?
451
00:48:14,309 --> 00:48:18,522
Vil du røve den bank,
du har siddet i fængsel for at røve?
452
00:48:20,607 --> 00:48:24,528
Der er en tunnel.
Den går fra banken til teatret.
453
00:48:24,695 --> 00:48:27,114
- Mit teater?
- Ja.
454
00:48:32,744 --> 00:48:35,789
Du er sgu hylemorsom.
455
00:48:35,956 --> 00:48:39,042
Ved du hvad? Jeg er sulten.
456
00:48:39,209 --> 00:48:41,878
- Efter hvad?
- Is.
457
00:48:42,045 --> 00:48:44,131
Is...
458
00:48:46,592 --> 00:48:49,386
Så lad os købe is.
459
00:49:03,150 --> 00:49:07,696
- Jeg kan ikke forstå, jeg sidder her.
- Det kan jeg heller ikke.
460
00:49:07,863 --> 00:49:12,659
Jeg har lyst til at hoppe og slå ud
med armene. Måske er det en drøm.
461
00:49:15,871 --> 00:49:19,541
Guderne skal vide,
at jeg elsker mit fædreland.
462
00:49:19,708 --> 00:49:24,880
Jeg elsker det inderligt. Jeg kunne
ikke se ud af togvognen for tårer.
463
00:49:25,923 --> 00:49:28,300
Side 21.
464
00:49:33,055 --> 00:49:36,683
Vil du læse Lopakhin?
465
00:49:36,850 --> 00:49:39,061
Ja.
466
00:49:43,357 --> 00:49:47,569
"Jeg skal af sted til Kharkov
klokken fem. Det er en skam.
467
00:49:47,736 --> 00:49:52,991
Jeg ville hellere se på Dem og snakke
med Dem. De er lige så vidunderlig."
468
00:49:53,158 --> 00:49:56,203
Læs den næste replik.
469
00:49:56,370 --> 00:50:02,834
"Smukkere og klædt efter parisermoden.
Man bliver slået helt omkuld."
470
00:50:04,878 --> 00:50:08,507
Sig det, som om du føler det.
Som om det er virkeligt.
471
00:50:08,674 --> 00:50:13,679
- Bare sig det til mig.
- Okay.
472
00:50:15,430 --> 00:50:20,310
"Smukkere
og klædt efter parisermoden...
473
00:50:21,853 --> 00:50:26,108
Man bliver slået helt omkuld."
474
00:50:28,777 --> 00:50:32,239
Du er god. Det er rigtig godt.
475
00:50:32,406 --> 00:50:36,577
Fortsæt med at læse,
men rejs dig op og gå rundt.
476
00:50:40,080 --> 00:50:43,959
- "Deres broder Leonard Andreitj..."
- Leonid.
477
00:50:45,752 --> 00:50:49,381
"Deres broder Leonid siger,
jeg er en opkomling og en udbytter."
478
00:50:49,548 --> 00:50:53,552
Det er du, Henry.
Du er en bankrøver.
479
00:50:53,719 --> 00:50:57,055
"Lad ham sige, hvad han vil.
Jeg er ligeglad.
480
00:50:57,222 --> 00:51:01,143
Jeg ønsker bare,
De har tillid til mig som førhen."
481
00:51:02,185 --> 00:51:07,190
"Jeg ønsker bare... Jeg ønsker bare,
De har tillid til mig som førhen.
482
00:51:07,357 --> 00:51:11,361
At Deres vidunderlige, bevægende øjne
ser på mig som altid."
483
00:51:11,528 --> 00:51:14,489
Sig det uden bogen nu.
484
00:51:21,079 --> 00:51:27,586
At Deres vidunderlige,
bevægende øjne ser på mig -
485
00:51:27,753 --> 00:51:30,631
- som altid.
486
00:51:33,258 --> 00:51:37,304
Hvor er jeg glad for,
jeg kørte dig ned.
487
00:51:45,646 --> 00:51:48,315
Det er jeg også.
488
00:52:09,169 --> 00:52:11,630
Godmorgen.
489
00:52:11,797 --> 00:52:14,049
Godmorgen.
490
00:52:35,529 --> 00:52:37,906
Godmorgen.
491
00:52:49,376 --> 00:52:52,421
- Henry!
- Godmorgen, Max.
492
00:52:52,588 --> 00:52:55,465
Prøv og hør.
Jeg har regnet det ud.
493
00:52:55,632 --> 00:52:59,469
Jorden fra tunnelen
skal op på taget.
494
00:52:59,636 --> 00:53:02,472
- Vi har gæster.
- Godmorgen, Max.
495
00:53:02,639 --> 00:53:08,395
- Jeg beklager...
- Det er i orden. Hun ved det godt.
496
00:53:08,562 --> 00:53:13,233
Jeg vidste ikke,
at jorden skal op på taget.
497
00:53:13,400 --> 00:53:17,070
Bare rolig.
Jeg siger det ikke til nogen.
498
00:53:17,237 --> 00:53:22,451
Kan vi lige tale sammen?
Vil du have os undskyldt?
499
00:53:27,873 --> 00:53:32,127
Har du fortalt hende det?
Har du fortalt hende det hele?
500
00:53:32,294 --> 00:53:35,881
Det er en forbrydelse,
og det skal holdes hemmeligt.
501
00:53:36,048 --> 00:53:39,468
- Det er okay, Max.
- Nej, det er ikke i orden.
502
00:53:41,470 --> 00:53:44,765
Hvordan vil du have din bacon?
503
00:53:46,642 --> 00:53:48,769
Sprødstegt.
504
00:53:52,314 --> 00:53:56,235
- Hvad sad du i fængsel for, Max?
- Jeg var en fidusmester.
505
00:53:56,401 --> 00:54:00,405
- Du mener fidusmager.
- Det ord bryder jeg mig ikke om.
506
00:54:00,572 --> 00:54:03,116
Fidusmester er mere elegant.
507
00:54:03,283 --> 00:54:08,080
"Fidus" er afledt af det græske ord
"fides", som betyder tillid og tro.
508
00:54:08,247 --> 00:54:12,167
Græsk? Jeg troede, det var latin.
509
00:54:12,334 --> 00:54:15,045
Det er det også nu.
510
00:54:18,757 --> 00:54:23,804
Så du gør folk glade,
og så flår du dem for penge.
511
00:54:23,971 --> 00:54:27,307
Ja, men jeg var bedre til
at gøre folk glade -
512
00:54:27,474 --> 00:54:32,145
- end til at flå dem for penge,
derfor endte jeg i fængsel.
513
00:54:35,023 --> 00:54:38,193
Er I ikke bange for
at blive snuppet?
514
00:54:38,360 --> 00:54:42,823
Det er lige meget for mig.
Jeg kan godt lide at sidde i fængsel.
515
00:54:43,865 --> 00:54:48,579
Hvad med dig, Henry?
Kan du godt lide at sidde i fængsel?
516
00:54:48,745 --> 00:54:52,416
Nej. Jeg kan godt lide
at være herude.
517
00:54:52,583 --> 00:54:55,419
Hvorfor så løbe risikoen?
518
00:54:55,586 --> 00:54:57,879
Er det pengene?
519
00:54:58,046 --> 00:55:00,215
Det må være pengene.
520
00:55:02,467 --> 00:55:06,763
Du er en forbryder.
Du er en grådig lille forbryder.
521
00:55:06,930 --> 00:55:11,101
Deres broder Leonid siger,
jeg er en opkomling og en udbytter.
522
00:55:11,268 --> 00:55:15,689
Jeg er ligeglad. Jeg ønsker bare,
De har tillid til mig som førhen.
523
00:55:15,856 --> 00:55:18,775
Du kunne huske det.
524
00:55:24,406 --> 00:55:27,075
- Undskyld?
- Hvad er der?
525
00:55:27,242 --> 00:55:31,204
- Hvad var det?
- Det var Tjekhov.
526
00:55:31,371 --> 00:55:34,499
Tjekhov? Selvfølgelig.
527
00:55:34,666 --> 00:55:37,753
- Vi læste det i aftes.
- Ja.
528
00:55:37,920 --> 00:55:40,547
Du var virkelig god.
529
00:55:40,714 --> 00:55:44,217
- Han er et naturtalent.
- Er han det?
530
00:55:44,384 --> 00:55:47,846
- Jeg troede, I var på date i går.
- Det var vi også.
531
00:55:48,013 --> 00:55:51,934
- Læser man Tjekhov på en date nu?
- Ja.
532
00:55:53,477 --> 00:55:56,480
Jeg skal hen på teatret.
533
00:55:58,607 --> 00:56:00,984
Undskyld?
534
00:56:02,319 --> 00:56:05,781
- Må jeg få et lift til teatret?
- Hvorfor?
535
00:56:05,948 --> 00:56:09,159
Jeg hjælper til der nu.
536
00:56:13,830 --> 00:56:18,252
- Du har aldrig spillet skuespil, vel?
- Nej.
537
00:56:18,418 --> 00:56:21,546
Men må jeg få et lift?
538
00:56:28,262 --> 00:56:32,224
Hvorfor lyttede du ikke til mig?
Hvorfor?
539
00:56:32,391 --> 00:56:37,354
- Du kan ikke skrue tiden tilbage nu.
- Gråd...
540
00:56:37,521 --> 00:56:41,275
- Det driver mig til vanvid.
- Hvad er der?
541
00:56:41,441 --> 00:56:46,530
Vi kunne være i gang med at grave nu.
Hvis vi var i den skide garderobe.
542
00:56:46,697 --> 00:56:49,825
Der er prøver.
Der er folk overalt.
543
00:56:49,992 --> 00:56:53,078
- Det gør mig skidesur.
- Hvad kan vi gøre?
544
00:56:59,084 --> 00:57:03,213
- Hvad er der?
- Jeg har en ide.
545
00:57:03,380 --> 00:57:06,508
Hvad hvis du spillede Lopakhin?
546
00:57:06,675 --> 00:57:11,263
Hvis du spillede Lopakhin, kunne vi
komme ind i tunnelen når som helst.
547
00:57:11,430 --> 00:57:16,018
- De har en Lopakhin.
- Hvad hvis de ikke havde det?
548
00:57:16,184 --> 00:57:20,689
- Hvad mener du?
- Hvad hvis de ikke havde en Lopakhin?
549
00:57:21,899 --> 00:57:26,153
- Jeg er ikke skuespiller.
- Du er heller ikke bankrøver.
550
00:57:26,320 --> 00:57:30,908
- Helt ærligt, Max.
- Hun sagde, du var et naturtalent.
551
00:57:31,074 --> 00:57:35,412
- Og hvad så?
- Det betyder, at du kan klare det.
552
00:57:35,579 --> 00:57:39,625
- Nej, det gør ej.
- Jo, du skal spille Lopakhin.
553
00:57:39,791 --> 00:57:44,171
- Der må være en anden løsning.
- Nej, det er løsningen.
554
00:57:44,338 --> 00:57:47,382
- Det ved jeg ikke.
- Vil du røve banken?
555
00:57:47,549 --> 00:57:51,303
- Ja, jeg vil.
- Så skal du spille Lopakhin. Basta.
556
00:57:51,470 --> 00:57:56,558
- Du bliver fremragende.
- Det er vanvittigt.
557
00:57:58,352 --> 00:58:03,398
Darek...
Hun tager telefonen midt i...
558
00:58:03,565 --> 00:58:06,985
Nej, det gjorde jeg ikke.
559
00:58:10,072 --> 00:58:15,827
- Her kunne du gå ud i kulisserne...
- Arbejde!
560
00:58:16,954 --> 00:58:19,957
Hvad siger du?
561
00:58:21,416 --> 00:58:27,005
- Hvad foregår der?
- Din uprofessionelle skiderik!
562
00:58:27,172 --> 00:58:30,968
- Arnold stopper.
- Hvad?
563
00:58:31,134 --> 00:58:34,888
Vi taler om Willie Lohman.
I West End.
564
00:58:35,055 --> 00:58:37,683
Et Ken Waterstone-stykke.
565
00:58:37,849 --> 00:58:41,687
Et Ken Waterstone-stykke.
Himlens port har åbnet sig.
566
00:58:41,853 --> 00:58:45,274
Du er en heldig dreng.
Så smut med dig.
567
00:58:45,440 --> 00:58:50,946
Hen til den leflende,
populistiske, udvandede skiderik -
568
00:58:51,113 --> 00:58:56,118
- Ken Waterstone
og hans karakterløse stykker.
569
00:58:56,285 --> 00:58:59,788
Farvel, Darek. Jeg beklager.
570
00:59:08,714 --> 00:59:13,594
- Jeg har en liste til en audition.
- Det er en lorteliste!
571
00:59:13,760 --> 00:59:17,764
Hvad skal jeg gøre?
Jeg kan ikke høre dig, når du råber.
572
00:59:29,902 --> 00:59:31,820
Hvad er der?
573
00:59:33,697 --> 00:59:37,576
- Jeg kan ikke give dig et lift.
- Jeg vil ikke have et lift.
574
00:59:37,743 --> 00:59:42,831
Inden jeg begynder, så husk,
at du sagde, han var et naturtalent.
575
00:59:45,542 --> 00:59:48,962
Jeg ringer tilbage, Stan.
576
00:59:49,129 --> 00:59:52,299
- Hvad?
- Henry ville være perfekt.
577
00:59:52,466 --> 00:59:56,553
- Til hvad?
- Til rollen som Lopakhin.
578
00:59:56,720 --> 00:59:59,890
- Skulle Henry spille Lopakhin?
- Ja.
579
01:00:00,057 --> 01:00:05,479
- Han er ikke engang skuespiller.
- Præcis. Han skal spille sig selv.
580
01:00:05,646 --> 01:00:08,815
Tænk lidt over det.
581
01:00:08,982 --> 01:00:13,403
Han er Lopakhin.
Han kommer fra ingenting.
582
01:00:13,570 --> 01:00:17,866
Han er ikke bange for at skabe et
nyt liv og lægge fortiden bag sig, -
583
01:00:18,033 --> 01:00:21,870
- og han er forelsket i dig.
Madame Ravinskaja.
584
01:00:22,621 --> 01:00:25,290
- Ranevskaja.
- Hvad sagde jeg?
585
01:00:25,457 --> 01:00:28,669
- Ravinskaja. Det er Ranevskaja.
- Hvor sært.
586
01:00:29,795 --> 01:00:34,925
Kan du måske skaffe ham
et møde med Darek?
587
01:00:36,927 --> 01:00:40,722
Hvad foregår der her, Max?
Hvad har du gang i?
588
01:00:40,889 --> 01:00:46,853
I skal bruge en Lopakhin,
og Lopakhin skal bruge en garderobe.
589
01:00:48,105 --> 01:00:51,316
Det var dig, ikke?
590
01:00:58,407 --> 01:01:01,451
Det er rimeligt nok.
591
01:01:06,206 --> 01:01:11,211
Okay. Fidusmester.
592
01:01:11,378 --> 01:01:15,340
- Ud med dig.
- Jeg var på vej.
593
01:01:16,174 --> 01:01:18,260
Tak.
594
01:01:23,140 --> 01:01:27,519
Du har ingen uddannelse,
du har aldrig spillet skuespil.
595
01:01:27,686 --> 01:01:32,107
- Du kender ikke engang stykket.
- Jeg tror, jeg kender scenen.
596
01:01:32,274 --> 01:01:35,277
Nå, så det tror du?
Du er et nul.
597
01:01:45,370 --> 01:01:47,873
Begynd!
598
01:01:51,543 --> 01:01:54,212
Deres broder Leonid Andreitj...
599
01:01:54,379 --> 01:01:59,593
Hvordan kan du spille Tjekhov,
hvis du ikke kan udtale Andreitj?
600
01:01:59,760 --> 01:02:02,054
- Sig det.
- Andreitj.
601
01:02:02,220 --> 01:02:04,890
Nu kan han navnet. Fortsæt.
602
01:02:05,057 --> 01:02:09,561
Deres broder Leonid Andreitj siger,
jeg er en opkomling og en udbytter.
603
01:02:09,728 --> 01:02:12,314
- En hvad?
- En udbytter.
604
01:02:12,481 --> 01:02:16,276
- Er det rigtigt? Er du det?
- Nej.
605
01:02:16,443 --> 01:02:20,155
Ikke det?
Så overbevis hende, ikke mig.
606
01:02:22,115 --> 01:02:24,826
Overbevis hende.
607
01:02:24,993 --> 01:02:29,498
Deres broder Leonid Andreitj siger,
jeg er en opkomling og en udbytter.
608
01:02:29,665 --> 01:02:34,127
Lad ham sige, hvad han vil.
Jeg er ligeglad.
609
01:02:35,170 --> 01:02:39,049
Jeg ønsker bare,
De har tillid til mig som førhen.
610
01:02:39,216 --> 01:02:42,719
- Har du det, Djula?
- Vis mig det.
611
01:02:44,554 --> 01:02:49,268
- Sig det til mig.
- Vis os noget, vi ikke ved.
612
01:02:51,770 --> 01:02:58,110
Du gode Gud. Min far var livegen
hos Deres bedstefar og hos Deres far.
613
01:02:58,277 --> 01:03:02,072
Kedeligt! Det er bla-bla-bla.
614
01:03:02,239 --> 01:03:04,783
Du skal tale med hjertet.
615
01:03:04,950 --> 01:03:08,120
Hun er din engel.
616
01:03:08,287 --> 01:03:13,000
Bed hende om tilgivelse,
for du vil ødelægge hendes liv.
617
01:03:14,626 --> 01:03:18,213
Bed hende om tilgivelse.
618
01:03:25,178 --> 01:03:31,310
Min far var livegen
hos Deres bedstefar og hos Deres far.
619
01:03:32,394 --> 01:03:37,065
Men De har engang gjort
så meget for mig, -
620
01:03:37,232 --> 01:03:40,903
- at jeg har glemt det hele.
621
01:03:43,614 --> 01:03:45,741
Jeg holder af Dem...
622
01:03:45,908 --> 01:03:47,993
... som en søster.
623
01:03:49,369 --> 01:03:51,914
Mere end en søster.
624
01:03:54,750 --> 01:03:58,837
Din skiderik! Du vover lige på...
625
01:04:07,554 --> 01:04:10,766
- Ikke dårligt. Giv mig et knus.
- Nej.
626
01:04:10,933 --> 01:04:14,978
- Giv mig et knus.
- Nej.
627
01:04:16,230 --> 01:04:20,275
Kom her, vi skal holde
hinanden i hånden. Simon!
628
01:04:55,978 --> 01:04:59,231
Gør det her mig medskyldig?
629
01:05:00,524 --> 01:05:04,194
Det tror jeg.
Det kommer an på.
630
01:05:06,029 --> 01:05:09,783
- På hvad?
- Om jeg bliver snuppet.
631
01:05:17,583 --> 01:05:22,754
Her er godt nok blevet mere spændende,
efter du dukkede op.
632
01:05:26,049 --> 01:05:29,761
Du mener, efter du kørte mig ned.
633
01:05:36,518 --> 01:05:40,439
- Det handler ikke om pengene, vel?
- Nej.
634
01:05:40,606 --> 01:05:43,442
Hvorfor gør du det så?
635
01:05:45,694 --> 01:05:51,074
Engang gik jeg bare med til alt.
Jeg vidste ikke, jeg kunne ændre det.
636
01:05:51,241 --> 01:05:55,954
- Så nu ændrer jeg det.
- Ved at røve en bank?
637
01:05:57,205 --> 01:06:01,043
Det har allerede ændret det.
638
01:06:03,170 --> 01:06:06,131
Darek vil gerne sige noget.
639
01:06:06,298 --> 01:06:12,095
Tak, fordi I er kommet.
Jeg vil gerne præsentere Henry Smith.
640
01:06:12,262 --> 01:06:16,850
Han skal spille rollen som Lopakhin.
641
01:06:17,017 --> 01:06:19,478
Giv ham en hånd.
642
01:06:19,645 --> 01:06:22,105
Tak. Jeg glæder mig til det.
643
01:06:22,272 --> 01:06:27,361
Vi holder fem minutters pause
og starter med akt tre.
644
01:06:50,384 --> 01:06:52,719
Vent.
645
01:07:25,168 --> 01:07:27,296
Lavere.
646
01:07:40,517 --> 01:07:44,771
Henry.
Det er sgu en ordentlig bunke jord.
647
01:07:46,857 --> 01:07:48,734
Ja.
648
01:07:49,735 --> 01:07:52,279
Vi får vist brug for hjælp.
649
01:07:59,161 --> 01:08:01,455
Nej!
650
01:08:01,955 --> 01:08:05,667
Nej! Det er løgn!
651
01:08:05,834 --> 01:08:08,712
I er pissedårlige!
652
01:08:08,879 --> 01:08:14,676
I er pissedårlige!
I kan ikke være dårligere!
653
01:08:14,843 --> 01:08:17,262
I er pissedårlige!
654
01:08:17,429 --> 01:08:21,433
- Jeg går ud fra, det er ham.
- Ja, det er ham.
655
01:08:24,519 --> 01:08:27,940
Tak, fordi du ville mødes med os.
656
01:08:29,524 --> 01:08:33,278
Hvordan går det, Joe?
Hvordan går forretningen?
657
01:08:33,445 --> 01:08:36,990
- Mener du pyramidespillet?
- Ja.
658
01:08:38,200 --> 01:08:41,995
Det faldt fra hinanden.
Vi regnede med de penge.
659
01:08:42,162 --> 01:08:46,416
Nu har jeg en garage fuld
af åndssvagt koreansk plastik.
660
01:08:46,583 --> 01:08:49,628
- Hvad betyder det?
- Køkkengrej.
661
01:08:49,795 --> 01:08:54,174
Der kan I se, hvad der sker,
når man prøver at blive lovlydig.
662
01:08:54,341 --> 01:08:57,761
- Det driver mig til vanvid.
- Det skal nok gå.
663
01:08:57,928 --> 01:09:03,475
Nå, så det mener du?
Ved du, hvor meget bleer koster?
664
01:09:03,642 --> 01:09:06,728
Ved du, hvor meget college koster?
665
01:09:06,895 --> 01:09:11,191
- Skal din baby på college?
- Nej, selvfølgelig ikke.
666
01:09:11,358 --> 01:09:16,947
Men ungen skal have ting.
Dyre ting. Ting, han fortjener.
667
01:09:18,407 --> 01:09:21,618
Hør engang, Joe.
Måske kan vi hjælpe dig.
668
01:09:21,785 --> 01:09:26,123
- Hvordan?
- Vi har måske en opgave til dig.
669
01:09:26,290 --> 01:09:29,126
Er det rigtigt?
670
01:09:29,293 --> 01:09:32,546
De er stærke. Min mund brænder.
671
01:09:38,385 --> 01:09:41,263
Hvad siger du?
672
01:09:42,806 --> 01:09:46,894
- At vi skal få fat i nogle våben.
- Ingen våben.
673
01:09:47,060 --> 01:09:51,565
- Folk kan komme til skade.
- Hvad med attrapper?
674
01:09:51,732 --> 01:09:55,027
Vi begår ikke et
af de åndssvage røverier -
675
01:09:55,193 --> 01:09:58,947
- med kasserersker
og tårer og småpenge.
676
01:09:59,114 --> 01:10:02,826
Vi går direkte ind i uhyrets mave.
677
01:10:03,285 --> 01:10:04,870
Henry!
678
01:10:05,037 --> 01:10:08,582
Darek skal bruge dig på scenen. Nu.
679
01:10:08,749 --> 01:10:12,669
- Henry!
- Bare vi ikke bliver snuppet.
680
01:10:18,717 --> 01:10:21,637
Han er på vej.
681
01:10:23,555 --> 01:10:28,894
Tak, fordi du kommer.
Jeg håber, du er ventetiden værd.
682
01:10:31,521 --> 01:10:37,861
På plads til Lopakhin køber
kirsebærhaven. Vi starter der.
683
01:12:24,801 --> 01:12:27,971
Vi er nået næsten en meter i dag.
684
01:12:35,896 --> 01:12:40,525
Hvad synes I? Hvis det bliver
en dreng, skal han så omskæres?
685
01:12:40,692 --> 01:12:43,779
- Taler du om hans pik?
- Hallo!
686
01:12:50,452 --> 01:12:53,413
Først ser jeg jer i banken.
687
01:12:53,580 --> 01:12:57,501
Så ser jeg jer i gyden
ved siden af banken.
688
01:12:57,668 --> 01:13:02,256
Nu ser jeg jer komme ud
af teatret bag banken.
689
01:13:02,422 --> 01:13:04,925
Jeg ved, hvad I er ude på.
690
01:13:16,853 --> 01:13:20,482
Hvad vil du, Frank?
691
01:13:20,649 --> 01:13:23,443
Valutaafhentningen.
692
01:13:25,028 --> 01:13:30,909
En gang om måneden kører en lastbil
til alle vores filialer i Canada, -
693
01:13:31,076 --> 01:13:34,496
- henter deres valuta
og kører den hertil.
694
01:13:34,663 --> 01:13:39,084
Der er nok i gennemsnit
8-12 millioner, -
695
01:13:39,251 --> 01:13:45,132
- som opbevares i vores bankboks,
inden de bliver omfordelt.
696
01:13:45,299 --> 01:13:49,887
Kun en flok fjolser ville røve banken
på andre tidspunkter.
697
01:13:50,053 --> 01:13:55,934
Jeg kunne give jer datoen, hjælpe med
alarmen, være jeres mand indenfor.
698
01:13:58,395 --> 01:14:03,275
Hvis vi rent hypotetisk siger,
du har ret i, hvad vi laver, -
699
01:14:03,442 --> 01:14:06,862
- hvilket du selvfølgelig ikke har.
700
01:14:07,029 --> 01:14:11,199
Hvorfor ville du hjælpe os
med at røve din egen bank?
701
01:14:11,366 --> 01:14:16,455
- Jeg har mine grunde.
- Det lyder som en fælde.
702
01:14:16,622 --> 01:14:20,876
Jeg laver ikke sjov.
Som sagt har jeg mine grunde.
703
01:14:21,043 --> 01:14:25,756
Jeg beklager, Frank,
men dem er vi nødt til at høre.
704
01:14:29,509 --> 01:14:35,307
Min kone blev syg for et par år siden.
Forsikringen ville ikke dække.
705
01:14:35,474 --> 01:14:39,144
Jeg gik til banken.
De ville ikke hjælpe.
706
01:14:40,979 --> 01:14:45,525
Vi ville nyde vores otium i Frankrig,
Loiredalen.
707
01:14:45,692 --> 01:14:50,530
Vi måtte bruge hele vores opsparing
til at betale regningerne.
708
01:14:50,697 --> 01:14:54,368
Vi brugte alt, hvad vi ejede.
709
01:14:55,994 --> 01:14:58,705
Så døde hun.
710
01:15:04,753 --> 01:15:10,509
- Jeg har arbejdet der i 30 år.
- Det gør mig ondt.
711
01:15:11,301 --> 01:15:14,096
Den 23. november.
712
01:15:14,263 --> 01:15:18,392
Pengene bliver afleveret klokken otte
og hentet ved midnat.
713
01:15:18,559 --> 01:15:23,272
Jeg går på pension om to uger.
Det er nu.
714
01:15:24,481 --> 01:15:29,903
Hvis I dækker bordet, sørger jeg for,
at middagen er varm.
715
01:15:34,825 --> 01:15:39,496
Hvorfor forsøge
at skjule eller fortie det?
716
01:15:41,290 --> 01:15:46,044
Hvorfor forsøge at skjule
eller fortie det? Jeg elsker ham.
717
01:15:46,211 --> 01:15:49,840
Det er møllestenen om min hals, -
718
01:15:50,007 --> 01:15:52,718
- jeg går til bunds med den, -
719
01:15:52,884 --> 01:15:58,348
- men jeg elsker denne møllesten
og kan ikke leve uden den.
720
01:15:58,515 --> 01:16:03,145
- Han har jo udplyndret Dem.
- Nej, det må De ikke sige.
721
01:16:03,312 --> 01:16:07,649
Han er en slyngel.
De er den eneste, der ikke ved det!
722
01:16:07,816 --> 01:16:09,985
De er 26...
723
01:16:10,152 --> 01:16:14,156
Stop. Vær venlig at stoppe.
724
01:16:14,323 --> 01:16:16,533
Nej.
725
01:16:17,618 --> 01:16:22,664
Djula, jeg kan høre dig,
for du spiller meget højt.
726
01:16:22,831 --> 01:16:26,418
Men jeg kan ikke mærke dig.
727
01:16:30,297 --> 01:16:35,093
Må jeg spørge dig om noget?
Det er meget personligt.
728
01:16:36,136 --> 01:16:40,599
- Har du nogensinde været forelsket?
- Selvfølgelig.
729
01:16:40,766 --> 01:16:43,185
- Løgner.
- Fuck dig, Darek!
730
01:16:43,352 --> 01:16:47,272
Så vis os det.
Vis os, hvordan kærlighed er.
731
01:16:47,439 --> 01:16:50,108
Hvordan den flår en i stykker, -
732
01:16:50,275 --> 01:16:54,696
- fører en til himmels
og styrter en mod jorden!
733
01:16:54,863 --> 01:16:59,993
Hvis du vil blive en stor skuespiller,
må du afsløre noget, Djula.
734
01:17:01,161 --> 01:17:03,664
Hvad er du så bange for?
735
01:17:03,830 --> 01:17:10,420
Måske vil du dø alene og arbejdsløs?
Er det det, du vil?
736
01:17:11,004 --> 01:17:13,298
Djula!
737
01:17:16,093 --> 01:17:19,763
Sådan, Djula. Stik du bare af.
738
01:17:19,930 --> 01:17:23,809
Buffalotto. Stik af.
Det er du rigtig god til.
739
01:17:23,976 --> 01:17:27,187
Fem minutters pause.
740
01:17:35,612 --> 01:17:37,823
Hvad er der?
741
01:17:41,994 --> 01:17:44,871
Er du okay?
742
01:17:45,038 --> 01:17:47,916
Jeg hader ham.
743
01:17:49,876 --> 01:17:53,297
Jeg er en skidegod skuespiller.
744
01:17:53,463 --> 01:17:58,719
Skal jeg elske nogen for at være
en stor skuespiller? Pis og papir.
745
01:18:01,346 --> 01:18:04,933
Det har jeg fået at vide
hele mit liv.
746
01:18:05,809 --> 01:18:08,437
At jeg er kold.
747
01:18:14,067 --> 01:18:16,987
Nej, du er ej.
748
01:18:23,702 --> 01:18:26,288
Iskold.
749
01:18:31,835 --> 01:18:35,005
Kold som Nordpolen.
750
01:18:58,278 --> 01:19:02,282
Nu har jeg fundet det.
South Beach i Florida.
751
01:19:02,449 --> 01:19:07,621
Det er utroligt. Der er palmetræer,
solskin dagen lang.
752
01:19:07,788 --> 01:19:13,085
Sandstrande omgivet af grapefrugter
på størrelse med et hoved.
753
01:19:13,252 --> 01:19:17,589
- Er det ikke det søde liv?
- Det lyder godt.
754
01:19:17,756 --> 01:19:20,717
Ja, det er det søde liv.
755
01:19:22,052 --> 01:19:24,721
- Hvem er det?
- Jeg ser efter.
756
01:19:24,888 --> 01:19:27,724
Grapefrugter, Henry.
757
01:19:27,891 --> 01:19:31,436
Store, store grapefrugter.
758
01:19:31,603 --> 01:19:34,856
- Hvem er det?
- Det er mig, Joe.
759
01:19:38,610 --> 01:19:41,405
Undskyld, Henry.
760
01:19:46,326 --> 01:19:49,621
Den samme bank.
Hold da kæft, Henry.
761
01:19:49,788 --> 01:19:52,457
Det er ren poesi.
762
01:19:58,672 --> 01:20:01,383
Hvordan går det, Joe?
763
01:20:02,301 --> 01:20:05,262
- Goddag.
- Goddag.
764
01:20:07,514 --> 01:20:11,560
- Hvem er han?
- Jeres nye makker.
765
01:20:15,522 --> 01:20:17,649
Hvem er han?
766
01:20:17,816 --> 01:20:22,529
Joe sagde, I havde brug for hjælp
til at komme ind i bankboksen.
767
01:20:22,696 --> 01:20:25,866
Og jeg graver ikke, forstået?
768
01:20:26,033 --> 01:20:28,911
Undskyld, Max.
769
01:20:29,077 --> 01:20:32,915
Gider nogen fortælle mig,
hvem fanden han er?
770
01:20:33,081 --> 01:20:37,210
Enten er jeg med,
eller også er I færdige.
771
01:20:38,420 --> 01:20:41,882
Giver du en kold øl, Henry?
772
01:20:44,092 --> 01:20:49,681
Lad mig forklare dig noget.
Staklen ved ikke, hvad han snakker om.
773
01:20:49,848 --> 01:20:54,228
Han er en fulderik. Han tager fejl.
774
01:20:54,394 --> 01:20:57,606
Fulderikker tager fejl.
775
01:20:57,773 --> 01:21:04,571
- Vær så venlig at forsvinde.
- Henry og jeg er gamle venner.
776
01:21:04,738 --> 01:21:08,784
- Vi gik i high school sammen, ikke?
- Ja, jeg kender dig.
777
01:21:08,951 --> 01:21:11,995
Så slap bare af, bedstefar.
778
01:21:13,538 --> 01:21:15,666
Max, det er i orden.
779
01:21:15,832 --> 01:21:19,544
- Max, jeg kender ham.
- Fint nok.
780
01:21:25,759 --> 01:21:29,805
Jeg sætter pris på,
at du holdt din mund, Henry.
781
01:21:29,972 --> 01:21:34,768
Hvis der er en egenskab, jeg beundrer,
så er det loyalitet.
782
01:21:37,396 --> 01:21:42,109
- Hvad vil du have, Eddie?
- Den amerikanske drøm.
783
01:21:43,819 --> 01:21:47,698
Deb siger, vi ikke må dyrke sex,
før barnet er blevet født.
784
01:21:47,864 --> 01:21:51,994
- Hun siger, at barnet vil vide det.
- Skrid med dig, Joe.
785
01:21:52,160 --> 01:21:56,039
Hold kæft og gå hjem.
786
01:21:57,791 --> 01:22:01,336
Hvad med den øl, Henry?
787
01:22:09,386 --> 01:22:12,431
Pis! Premieren.
788
01:22:12,598 --> 01:22:15,142
- Hvad?
- Premieren.
789
01:22:15,309 --> 01:22:18,437
- Og hvad så?
- Det er snart.
790
01:22:18,604 --> 01:22:22,733
- Ja, så lad os komme i gang.
- Jeg må rejse væk.
791
01:22:22,900 --> 01:22:27,738
Ja, selvfølgelig,
du skal jo røve en bank.
792
01:22:27,905 --> 01:22:31,366
- Måske skulle vi vente?
- På hvad? En bus?
793
01:22:31,533 --> 01:22:36,163
Hvad snakker du om? Vi har kun
én chance. Han går på pension.
794
01:22:36,330 --> 01:22:39,833
Hvad er der i vejen med dig? Kom så.
795
01:22:56,642 --> 01:22:58,810
Hvad er der?
796
01:22:58,977 --> 01:23:00,979
Hvad er der?
797
01:23:01,146 --> 01:23:04,066
- Jeg kan ikke gøre det.
- Hvad?
798
01:23:04,233 --> 01:23:09,404
- Jeg kan ikke forlade hende.
- Forlade hvem? Gøre hvad?
799
01:23:09,571 --> 01:23:12,783
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Henry.
800
01:23:12,950 --> 01:23:15,702
Hør her, Henry.
801
01:23:15,869 --> 01:23:19,748
Du tvang mig ud af fængslet
for at hjælpe dig.
802
01:23:19,915 --> 01:23:23,252
Så nu hjælper jeg dig fandeme.
803
01:23:23,418 --> 01:23:28,632
Jeg har klaret mig gennem livet
ved at bruge munden.
804
01:23:28,799 --> 01:23:31,760
Jeg har været en kujon.
805
01:23:31,927 --> 01:23:35,389
Men nu vil jeg gøre noget.
806
01:23:35,556 --> 01:23:39,560
Så det bliver sådan her, Henry.
807
01:23:39,726 --> 01:23:44,398
Vi graver tunnelen og røver banken.
808
01:23:44,565 --> 01:23:49,903
Vi tager pengene, lægger dem i bilen,
og så kører vi vores vej.
809
01:23:52,739 --> 01:23:55,659
Er det forstået, Henry?
810
01:23:56,868 --> 01:23:59,454
Ja.
811
01:23:59,621 --> 01:24:02,165
Ja...
812
01:24:05,168 --> 01:24:10,883
Henry til scenen, tak.
Lopakhin til scenen.
813
01:24:22,144 --> 01:24:24,938
Jeg kommer straks.
814
01:24:28,108 --> 01:24:30,527
Prøv lykken.
815
01:24:30,694 --> 01:24:33,822
Prøv lykken i Buffalotto.
816
01:24:37,743 --> 01:24:41,330
- Jeg hader den reklame.
- Jeg kan godt lide den.
817
01:24:41,496 --> 01:24:45,042
- Hvorfor?
- Du er med i den.
818
01:24:49,755 --> 01:24:52,883
Jeg er hundesulten. Lad os gå.
819
01:24:54,635 --> 01:24:58,639
Vi er nødt til at gøre det
på premiereaftenen.
820
01:24:58,805 --> 01:25:03,435
Det er det eneste tidspunkt,
vi kan komme ind i bankboksen.
821
01:25:03,602 --> 01:25:06,605
- Det er om to dage.
- Ja.
822
01:25:09,274 --> 01:25:12,152
Så du rejser?
823
01:25:13,779 --> 01:25:15,489
Ja.
824
01:25:15,656 --> 01:25:18,367
Hold da op.
825
01:25:20,077 --> 01:25:22,621
Fuck.
826
01:25:23,455 --> 01:25:26,041
Fuck, Henry.
827
01:25:28,919 --> 01:25:31,421
Vi kunne mødes.
828
01:25:32,589 --> 01:25:35,008
I Californien.
829
01:25:35,175 --> 01:25:38,637
- Skulle vi mødes i Californien?
- Ja.
830
01:25:46,019 --> 01:25:51,400
Du er virkelig en tyveknægt, Henry.
Californien?
831
01:25:51,567 --> 01:25:56,363
Hvorfor skulle jeg rejse med dig?
Du kan ikke engang gå over gaden.
832
01:25:56,530 --> 01:25:59,825
Du ødelægger mit stykke,
gør mig medskyldig.
833
01:25:59,992 --> 01:26:04,329
- Jeg burde ringe til politiet.
- Jeg vidste ikke, det ville gå sådan.
834
01:26:04,496 --> 01:26:06,915
Du er bankrøver, Henry.
835
01:26:07,082 --> 01:26:09,793
Du er bankrøver, Henry.
836
01:26:09,960 --> 01:26:14,172
- Du vidste, at du måtte rejse, ikke?
- Nej.
837
01:26:14,339 --> 01:26:19,094
Det var præcis, hvad du ville.
Du skal ikke røre mig!
838
01:26:30,647 --> 01:26:33,025
Ved du hvad?
839
01:26:34,443 --> 01:26:38,655
Vi knaldede et par gange.
Og hvad så?
840
01:26:38,822 --> 01:26:42,868
- Det var mere end det.
- Nej, det var bare et par gange.
841
01:26:45,746 --> 01:26:48,999
Vi vidste begge to,
det ikke ville gå.
842
01:26:49,166 --> 01:26:52,961
- Det gjorde jeg ikke.
- Det gjorde jeg.
843
01:26:55,464 --> 01:26:58,425
Gå ud og røv din bank.
844
01:26:58,592 --> 01:27:01,094
Gå med dig.
845
01:27:33,043 --> 01:27:36,213
Du er et godt menneske, Henry.
846
01:27:37,214 --> 01:27:39,758
Ja, Max.
847
01:27:58,527 --> 01:28:01,196
God fornøjelse.
848
01:28:07,828 --> 01:28:11,623
I aften kan vi vise
vores publikum, -
849
01:28:11,790 --> 01:28:16,253
- at vi virkelig
bør frygte fremtiden.
850
01:28:16,420 --> 01:28:23,719
Og at viden aldrig er mere virkelig
end i fantasiens skønhed.
851
01:28:34,062 --> 01:28:39,276
Som vi siger i mit hjemland:
Gå ud og bræk noget.
852
01:28:40,110 --> 01:28:43,363
Fra kuglen til højre i hjørnet.
Karambolage over midten.
853
01:28:44,114 --> 01:28:47,284
Ti minutter, folkens.
854
01:29:06,345 --> 01:29:08,847
Tæppe!
855
01:29:17,356 --> 01:29:20,609
Så kom toget da, Gud være lovet.
856
01:29:21,652 --> 01:29:25,113
- Hvad er klokken?
- Snart to.
857
01:29:25,280 --> 01:29:27,699
Det er allerede lyst.
858
01:29:41,588 --> 01:29:47,719
- Hvordan går det, Frank?
- Godt, Bernie. Rigtig godt.
859
01:29:52,849 --> 01:29:56,603
Barnekammeret.
860
01:29:56,770 --> 01:30:02,818
Barnekammeret, min kære,
hvilket skønt værelse.
861
01:30:04,027 --> 01:30:07,239
Her sov jeg, da jeg var barn.
862
01:30:07,406 --> 01:30:11,660
Toget var to timer forsinket.
Hvad er det for en uorden?
863
01:30:11,827 --> 01:30:14,538
Nu er jeg igen som et barn.
864
01:30:36,810 --> 01:30:40,522
Har du overvejet, hvad man
kunne gøre med alle de penge?
865
01:30:40,689 --> 01:30:44,860
Du ville købe Buffalo Bills
og få dem på førstepladsen.
866
01:30:45,027 --> 01:30:50,616
- Det ville kræve mange flere penge.
- Ind med dem.
867
01:30:50,782 --> 01:30:52,659
NU!
868
01:31:01,960 --> 01:31:07,799
Jeg kunne få dem tilbage i Super Bowl
på to sæsoner.
869
01:31:07,966 --> 01:31:10,427
En ny chance for at tabe.
870
01:31:11,136 --> 01:31:14,723
Min barndom, min barndoms uskyld.
871
01:31:14,890 --> 01:31:17,643
Her i barnekammeret sov jeg.
872
01:31:17,809 --> 01:31:22,856
Jeg så ud på haven, og en følelse
af lykke fyldte mig hver morgen.
873
01:31:23,982 --> 01:31:27,277
Min kirsebærhave.
874
01:31:44,002 --> 01:31:48,632
- Det var det, Frank.
- Vi har noget til dig.
875
01:31:48,799 --> 01:31:52,678
- En lille afskedsgave.
- Tak.
876
01:31:52,844 --> 01:31:56,974
Vi ville give dig noget
fra Frankrig.
877
01:31:57,683 --> 01:32:01,728
Hvor er han?
Hvor er det gamle fjols?
878
01:32:03,564 --> 01:32:05,274
Her stinker.
879
01:32:07,693 --> 01:32:12,614
- Knæk og bræk.
- Stykket er allerede i gang, Max.
880
01:32:12,781 --> 01:32:14,950
Farvel.
881
01:32:15,993 --> 01:32:19,371
Farvel, fidusmester.
882
01:32:22,124 --> 01:32:26,003
- Så er det nu!
- Dejligt, du kunne komme, bedstefar.
883
01:32:26,169 --> 01:32:28,839
Bare pas jeres arbejde.
884
01:32:33,927 --> 01:32:36,805
Hvad nu?
885
01:32:36,972 --> 01:32:39,766
Nej, ikke igen.
886
01:32:39,933 --> 01:32:42,686
- Gudfader.
- Undskyld.
887
01:32:42,853 --> 01:32:45,105
Du er en slapsvans.
888
01:32:45,272 --> 01:32:49,651
Du er en slapsvans.
Flyt dig fra ledningen.
889
01:32:52,571 --> 01:32:56,909
Hvad skal vi gøre? Sig os det.
890
01:32:58,285 --> 01:33:02,456
Jeg siger det hver eneste dag.
Hver eneste dag siger jeg et og samme.
891
01:33:02,623 --> 01:33:08,629
Kirsebærhaven skal lejes ud til
sommerboliger. Jo hurtigere, jo bedre.
892
01:33:10,422 --> 01:33:13,133
Auktionen står for døren.
893
01:33:13,300 --> 01:33:16,261
Det er så vulgært.
894
01:33:51,547 --> 01:33:54,967
Velkommen til min verden, kællinger.
895
01:34:05,060 --> 01:34:07,479
Fandeme, ja.
896
01:34:20,242 --> 01:34:23,161
- Er kirsebærhaven solgt?
- Ja.
897
01:34:23,328 --> 01:34:29,251
- Hvem købte den?
- Det gjorde jeg. Jeg købte den.
898
01:34:33,881 --> 01:34:36,675
Vent lidt, vær så venlige.
899
01:34:36,842 --> 01:34:40,971
Det står ikke klart for mig.
Jeg kan ikke tale.
900
01:34:51,565 --> 01:34:54,818
Vi kom til auktionen...
901
01:34:54,985 --> 01:34:58,071
... Deriganov var der allerede.
902
01:34:58,238 --> 01:35:01,617
Han bød 30, jeg bød 40.
Han bød 45, jeg bød 55.
903
01:35:01,783 --> 01:35:05,537
Altså, han bød op med fem
og jeg med ti ad gangen!
904
01:35:07,623 --> 01:35:09,833
Det fik så ende.
905
01:35:10,000 --> 01:35:15,672
Jeg fik hammerslag.
Kirsebærhaven er min nu.
906
01:35:16,965 --> 01:35:19,176
Min!
907
01:35:20,219 --> 01:35:23,096
Du gode Gud!
908
01:35:24,139 --> 01:35:27,226
Kirsebærhaven er min!
909
01:35:30,938 --> 01:35:33,899
Sig, at jeg er fuld.
910
01:35:35,317 --> 01:35:38,904
Sig, at jeg har mistet forstanden.
911
01:35:42,241 --> 01:35:45,577
At det bare er noget, jeg drømmer.
912
01:35:52,918 --> 01:35:57,422
- Er det det hele?
- Ja, det er det.
913
01:35:57,589 --> 01:36:01,051
- Hvad er det, Eddie?
- Det er en pistol, Max.
914
01:36:01,218 --> 01:36:05,222
Joe, læg pengene ud i bilen. Joe!
915
01:36:05,389 --> 01:36:09,101
- Bliv der.
- Du skal ikke lave numre med mig.
916
01:36:09,268 --> 01:36:12,354
Vil du skyde mig?
Så må du slå mig ihjel.
917
01:36:12,521 --> 01:36:15,732
- Nej, nej, nej.
- Bland dig udenom.
918
01:36:15,899 --> 01:36:18,944
Hvad laver du, Eddie?
919
01:36:19,111 --> 01:36:22,573
Velkommen til festen, Brando.
920
01:36:22,739 --> 01:36:26,201
- Hvad laver du, Eddie?
- Det er penge, Henry.
921
01:36:26,368 --> 01:36:32,124
- Vi er færdige, Eddie.
- Hold kæft. Læg pengene ud i bilen.
922
01:36:32,291 --> 01:36:34,793
Kom så.
923
01:36:36,003 --> 01:36:38,839
Det ender ikke lykkeligt for dig.
924
01:36:39,965 --> 01:36:42,134
Dit svin!
925
01:36:55,647 --> 01:36:57,357
Max!
926
01:36:57,524 --> 01:37:00,485
På plads til akt 4.
927
01:37:02,905 --> 01:37:07,409
På plads til akt 4.
Det går rigtig godt.
928
01:37:07,576 --> 01:37:10,287
Jeg skal på scenen.
929
01:37:15,542 --> 01:37:17,711
Det møgdyr.
930
01:37:21,548 --> 01:37:28,013
Det jævne folk vil sige farvel. Folket
er godt, men forstår ikke så meget.
931
01:37:28,180 --> 01:37:32,017
Du gav dem din portemonnæ, Ljuba.
Det går ikke.
932
01:37:32,184 --> 01:37:35,020
Jeg kunne ikke lade være.
933
01:37:35,187 --> 01:37:39,274
Må jeg ydmygt byde Dem
på et lille glas til afsked?
934
01:37:46,573 --> 01:37:49,326
Bedstefar.
935
01:38:31,702 --> 01:38:33,870
Stands bilen.
936
01:38:34,037 --> 01:38:39,126
- Stands bilen, Joe.
- Du kan ikke standse flugtbilen.
937
01:38:39,293 --> 01:38:42,170
Stands så den skide bil, Joe!
938
01:38:42,838 --> 01:38:47,509
Stands den skide bil, Joe!
Stands den skide bil!
939
01:38:49,928 --> 01:38:54,182
- Hvad fanden laver du?
- Han går.
940
01:38:55,934 --> 01:39:00,314
Grapefrugter på størrelse
med et hoved, Max.
941
01:39:00,480 --> 01:39:04,026
Solskin dagen lang.
942
01:39:04,192 --> 01:39:07,404
Okay, knægt. Vi ses.
943
01:39:08,488 --> 01:39:11,783
Ja, vi ses.
944
01:39:17,831 --> 01:39:20,667
- Hvad foregår der?
- Glem det.
945
01:39:20,834 --> 01:39:25,672
Lad os komme væk.
Kør, men ikke for hurtigt.
946
01:39:27,841 --> 01:39:31,887
Min salige mor holdt meget af
at gå om i dette værelse.
947
01:39:32,054 --> 01:39:34,514
Min søster, min søster...
948
01:39:36,892 --> 01:39:39,394
Mama!
949
01:39:40,520 --> 01:39:43,023
Jeg kommer.
950
01:40:06,630 --> 01:40:08,507
Vent!
951
01:40:22,062 --> 01:40:25,941
Jeg var nødt til at komme tilbage.
952
01:40:26,108 --> 01:40:28,819
Jeg kunne ikke tage toget.
953
01:40:28,986 --> 01:40:33,365
Da jeg stod på perronen,
løb alt blodet fra mit hjerte.
954
01:40:34,408 --> 01:40:37,953
Jeg vidste,
jeg aldrig ville få dig at se igen.
955
01:40:41,748 --> 01:40:43,709
Hvad laver han?
956
01:40:43,876 --> 01:40:49,006
- Jeg var nødt til at komme tilbage.
- Hvad laver du, Henry?
957
01:40:50,007 --> 01:40:53,844
Det er den eneste måde,
jeg kan få dig til at lytte.
958
01:40:57,472 --> 01:41:02,060
Du skulle have taget
det åndssvage tog. Du begik en fejl.
959
01:41:02,227 --> 01:41:06,398
Det ville have været en fejl
ikke at fortælle, hvad jeg føler.
960
01:41:06,565 --> 01:41:11,069
Lad ikke, som om du holder af mig.
Det eneste, du går op i, er penge.
961
01:41:11,236 --> 01:41:16,033
Tror du, det handler om penge?
Det har aldrig handlet om penge.
962
01:41:16,199 --> 01:41:19,786
- Er alt i orden?
- Forsvind!
963
01:41:19,953 --> 01:41:23,957
- Skal du ikke nå et tog, Lopakhin?
- Forsvind! Gå med jer!
964
01:41:24,124 --> 01:41:27,586
Her er han, mine damer og herrer.
965
01:41:27,753 --> 01:41:33,383
Den egoistiske bonde, der har revet
haven væk under fødderne på os.
966
01:41:33,550 --> 01:41:38,055
Som ødelægger den
lige for øjnene af os.
967
01:41:38,222 --> 01:41:43,644
Nogle gange må man ødelægge noget
for at kunne skabe noget nyt.
968
01:41:43,810 --> 01:41:46,396
Vi må give slip på fortiden.
969
01:41:46,563 --> 01:41:51,652
- Du er ikke en engel.
- Jeg kom da tilbage, ikke?
970
01:41:51,818 --> 01:41:55,197
Jeg kom tilbage efter dig.
971
01:41:57,783 --> 01:41:59,660
Henry...
972
01:42:02,621 --> 01:42:05,499
- Gå nu.
- Mød mig i Moskva.
973
01:42:08,085 --> 01:42:12,005
Skrid så ned fra den skide scene.
974
01:42:14,591 --> 01:42:18,262
Hvad flygter du fra?
Hvad er du bange for?
975
01:42:18,428 --> 01:42:21,515
- Jeg er ikke bange.
- Jo, du er.
976
01:42:21,682 --> 01:42:24,142
Du er bange...
977
01:42:25,185 --> 01:42:28,522
... fordi jeg elsker dig.
978
01:42:31,692 --> 01:42:34,903
- Hvad?
- Mød mig i Moskva.
979
01:42:36,613 --> 01:42:39,283
Sig, at du vil møde mig i Moskva.
980
01:42:39,449 --> 01:42:43,203
- Tag med ham!
- Mød ham i Moskva!
981
01:42:50,294 --> 01:42:53,130
Henry, du bløder.
982
01:42:54,631 --> 01:42:56,174
Mød mig der.
983
01:42:56,341 --> 01:43:00,178
Dæmp lyset om ti sekunder.
984
01:43:05,684 --> 01:43:07,978
Ti mere.
985
01:43:09,980 --> 01:43:12,566
Djula...
986
01:43:12,733 --> 01:43:15,235
Sig ja.
987
01:43:17,487 --> 01:43:20,699
Fuck, Henry.
988
01:47:36,914 --> 01:47:40,042
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 2011