1 00:03:37,799 --> 00:03:40,469 - Hold da op. - Sid ned. 2 00:03:42,804 --> 00:03:44,598 Tak. 3 00:03:50,103 --> 00:03:53,106 - Hvordan gik din nat? - Godt. 4 00:03:53,273 --> 00:03:56,401 - Hvordan gik din? - Godt. 5 00:03:58,654 --> 00:04:01,073 Hvor dejligt. 6 00:04:03,533 --> 00:04:06,078 Skal du møde halv ni? 7 00:04:06,244 --> 00:04:10,457 - Skal du ikke spise noget? - Jeg har spist. 8 00:04:11,750 --> 00:04:13,543 Er du okay? 9 00:04:16,755 --> 00:04:20,050 Tager du med hen til Cindy og Bill i weekenden? 10 00:04:20,217 --> 00:04:22,594 Ja. Hvad tid er det? 11 00:04:22,761 --> 00:04:25,931 - Til babyfesten. - Nå ja. 12 00:04:30,435 --> 00:04:33,939 Jeg gider ikke hen til Cindy og Bill. 13 00:04:34,106 --> 00:04:37,901 - Gør du ikke? - Cindy og Bill skal komme herhen. 14 00:04:39,695 --> 00:04:43,949 - Cindy og Bill er altid velkomne. - Henry. 15 00:04:46,076 --> 00:04:49,204 Er det ikke på tide? 16 00:04:50,330 --> 00:04:53,750 - Du snakker om børn. - Ja, selvfølgelig. 17 00:04:55,836 --> 00:04:58,422 - Okay. - Du vil gerne have børn? 18 00:04:58,589 --> 00:05:01,633 - Jeg elsker børn. - Henry? 19 00:05:03,468 --> 00:05:07,639 - Elsker du mig stadigvæk? - Selvfølgelig gør jeg det. 20 00:05:09,224 --> 00:05:12,853 For det ved jeg, at du gjorde engang. 21 00:05:16,565 --> 00:05:18,859 Hvad er der sket? 22 00:05:31,580 --> 00:05:35,042 - Henry Torne. - Eddie Vibes. 23 00:05:36,084 --> 00:05:41,131 - Hvordan går det? - Fint nok. Hvad foregår der? 24 00:05:41,298 --> 00:05:46,345 Han har fået det dårligt. Må vi komme ind et øjeblik? 25 00:05:46,970 --> 00:05:49,890 Joe! Kom så. 26 00:05:58,732 --> 00:06:04,488 Du er meget varm. Kom med mig ud i køkkenet. 27 00:06:04,655 --> 00:06:09,785 - De skide pølser hos Pinwheels. - Er det rigtigt? 28 00:06:09,952 --> 00:06:12,996 Vi er lidt i knibe, Henry. 29 00:06:13,163 --> 00:06:18,418 Vi har en stor kamp om en halv time, og han er vores første basemand. 30 00:06:18,585 --> 00:06:22,047 Men han er ikke i stand til at spille. 31 00:06:22,214 --> 00:06:24,716 Så hvad siger du? 32 00:06:26,510 --> 00:06:29,221 Har du lyst til at spille? 33 00:06:29,388 --> 00:06:33,350 - Det er november. - Ja. Banen er i fin stand. 34 00:06:35,686 --> 00:06:38,563 Åh nej. Okay. 35 00:06:40,649 --> 00:06:43,402 Hvad siger du så? 36 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Henry? 37 00:07:04,089 --> 00:07:08,302 - Hvor skal I spille? - Ved Kaisertown. Et kvarter herfra. 38 00:07:11,138 --> 00:07:15,684 - Tak, fordi du vil køre, Torne. - Det var så lidt. 39 00:07:15,851 --> 00:07:21,315 Hold ind derhenne. Vi skal hæve penge til øl i automaten. 40 00:07:26,403 --> 00:07:28,488 Godt. 41 00:07:31,158 --> 00:07:35,203 Bare vent her. Vi kommer straks. 42 00:07:35,370 --> 00:07:38,582 Hold motoren i gang, okay? 43 00:08:08,654 --> 00:08:12,157 - En lille kaffe, Frank. - Tak. 44 00:08:14,368 --> 00:08:17,746 - Vi ses. - Vi ses i morgen. 45 00:08:31,468 --> 00:08:34,054 Hallo, du der! Rør dig ikke! 46 00:08:35,722 --> 00:08:38,267 Rør dig ikke! 47 00:08:44,690 --> 00:08:48,568 Vi ved, det ikke var din ide. De er ikke dine venner. 48 00:08:48,735 --> 00:08:51,363 Hvorfor beskytter du dem? 49 00:08:51,530 --> 00:08:54,866 Du har en kone og et arbejde. Er du ligeglad? 50 00:08:57,953 --> 00:09:01,999 Du står til tre til syv år, Henry. 51 00:09:02,165 --> 00:09:05,335 Du skal bare sige noget. 52 00:09:12,092 --> 00:09:18,181 Henry Torne idømmes tre års fængsel for væbnet røveri. 53 00:09:40,329 --> 00:09:43,040 Hej. Undskyld. 54 00:09:44,625 --> 00:09:48,211 - Jeg hedder Max. - Henry. 55 00:09:49,212 --> 00:09:53,008 - Hvad sidder du inde for? - Hvad? 56 00:09:53,175 --> 00:09:56,386 - Hvad sidder du inde for? - Bankrøveri. 57 00:09:56,553 --> 00:09:59,723 Nemt og enkelt. Det kan jeg lide. 58 00:09:59,890 --> 00:10:04,394 - Det var ikke mig. - Nej. Du blev forvekslet med nogen. 59 00:10:05,395 --> 00:10:09,066 - Hvad med dig? - Livstid. 60 00:10:17,074 --> 00:10:22,120 Bare læg det et sted. Der er ikke så mange at vælge imellem. 61 00:10:31,713 --> 00:10:36,927 Skynd dig, der er morgenmad. Om mandagen er der fuldkornsboller. 62 00:10:45,477 --> 00:10:48,188 - Hvad tænker du? - Ikke noget. 63 00:10:48,355 --> 00:10:51,858 Du må tænke noget. Lad mig gætte. 64 00:10:52,025 --> 00:10:55,862 Du tænker: "Hvordan fanden endte jeg her?" 65 00:10:56,029 --> 00:11:01,285 Hvordan tror du, vi er endt her? Vi har begået forbrydelser. 66 00:11:01,451 --> 00:11:05,372 Men vi engagerede os i det forkerte. Det var vores fejl. 67 00:11:05,539 --> 00:11:10,252 Vi realiserede ikke vores muligheder. Kan du se ham der i midten? 68 00:11:11,211 --> 00:11:13,422 Ikke stirre. 69 00:11:13,589 --> 00:11:17,509 Han hedder Hector. Han ville være læge. Tak. 70 00:11:17,676 --> 00:11:20,679 Han ville være blevet en god læge, - 71 00:11:20,846 --> 00:11:24,891 - men han realiserede ikke sine muligheder. Se ham nu. 72 00:11:27,102 --> 00:11:31,857 Det handler om dårlige valg. Jeg kan anbefale kartoflerne. 73 00:11:32,024 --> 00:11:35,277 Giv ham lidt ekstra, Charlie. Tak. 74 00:11:35,444 --> 00:11:39,781 Den sande forbrydelse er ikke at følge sin drøm. 75 00:11:40,824 --> 00:11:43,660 - Hvad er din? - Min hvad? 76 00:11:43,827 --> 00:11:48,165 - Din drøm. - Jeg har vist aldrig haft en. 77 00:11:49,082 --> 00:11:55,255 - Hvad er det for et liv? - Det ved jeg ikke. Et ret godt liv? 78 00:11:56,214 --> 00:12:00,719 Ikke for noget, Henry, men du sidder i fængsel. 79 00:12:02,930 --> 00:12:06,558 - Skal du have resten af bollen? - Nej. 80 00:12:06,725 --> 00:12:08,810 Tak. 81 00:12:10,103 --> 00:12:12,064 SEKS MÅNEDER SENERE 82 00:12:13,774 --> 00:12:15,692 Hej. 83 00:12:18,904 --> 00:12:22,157 - Hvordan har du det? - Fint nok. 84 00:12:23,575 --> 00:12:26,703 - Hvad med dig? - Jeg har det godt. 85 00:12:28,914 --> 00:12:31,541 Du ser godt ud. 86 00:12:33,752 --> 00:12:36,672 Henry... 87 00:12:36,838 --> 00:12:40,842 - Jeg skal snakke med dig om noget. - Okay. 88 00:12:45,097 --> 00:12:48,308 Jeg er blevet forelsket. 89 00:12:49,810 --> 00:12:53,063 Det skete bare. 90 00:12:54,106 --> 00:12:58,402 - Jeg er virkelig ked af det. - Det er i orden. 91 00:12:58,568 --> 00:13:03,156 - Er du ikke vred? - Nej. 92 00:13:05,492 --> 00:13:09,329 Jeg ønsker, at du skal være lykkelig. 93 00:13:16,753 --> 00:13:18,714 ET ÅR SENERE 94 00:13:21,883 --> 00:13:26,513 - Hvornår behandles prøveløsladelsen? - Til november. 95 00:13:27,556 --> 00:13:32,102 - Vis os, hvad du gjorde sidste gang. - Jeg arbejder. 96 00:13:32,269 --> 00:13:35,480 - Vis os det nu. - Lad mig være i fred. 97 00:13:35,647 --> 00:13:38,025 Bare én gang. 98 00:13:39,610 --> 00:13:42,529 Plageånder. Okay. 99 00:13:42,696 --> 00:13:48,910 Sidste gang sidder jeg der, og formanden for udvalget siger så: 100 00:13:49,077 --> 00:13:53,665 "Nå, Max, hvad vil du gøre denne gang, hvis vi løslader dig?" 101 00:13:53,832 --> 00:13:57,461 Jeg laver nogle trækninger. 102 00:14:02,633 --> 00:14:08,639 Jeg vil bryde ind i dit hus, dræbe din hund og sætte ild til huset. 103 00:14:08,805 --> 00:14:15,103 Så vil jeg danse nøgen rundt i din have som en gal varulv. 104 00:14:15,270 --> 00:14:20,359 Og jeg vil bide og lemlæste og flå tungen ud på alt, der ånder. 105 00:14:21,568 --> 00:14:27,866 Og så vil jeg kaste mig ind i den overjordiske himmel i flammer. 106 00:14:28,033 --> 00:14:32,621 Som Guds mørkeste engel. Og jeg vil eksplodere. 107 00:14:32,788 --> 00:14:37,042 Som en allerhelvedes guddommelig ildkugle. Bum. 108 00:14:38,418 --> 00:14:39,628 Bum! 109 00:14:39,795 --> 00:14:44,466 Vil I gerne se det? Jeg kan ikke vente. Bum. 110 00:14:46,635 --> 00:14:49,554 Hvad er der? 111 00:14:49,721 --> 00:14:52,808 Du gjorde mig skidebange. 112 00:14:52,975 --> 00:14:55,602 Jeg skal ingen steder. 113 00:14:55,769 --> 00:14:59,481 - Hvornår behandles din løsladelse? - I næste måned. 114 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 - Vil du også lave trækninger? - Nej. 115 00:15:02,651 --> 00:15:08,115 - Kan du ikke lide at være her? - Alle ved, at Henry er uskyldig. 116 00:15:08,282 --> 00:15:12,452 - De kan ikke lide, man benægter det. - Det var ikke mig. 117 00:15:12,619 --> 00:15:16,456 Du fik straffen, så hvorfor være retskaffen. 118 00:15:16,623 --> 00:15:21,962 Hvor sjovt. Du fik straffen, så hvorfor være retskaffen. 119 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 Det er skarpsindigt. 120 00:15:26,133 --> 00:15:29,845 Nu ser du også skarp ud. Du er færdig. 121 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 Du fortalte mig aldrig, hvad din drøm er, Max. 122 00:15:39,354 --> 00:15:43,150 - Hvad? - Du fortalte aldrig din drøm. 123 00:15:44,359 --> 00:15:47,904 - Jeg udlever den. - Virkelig? 124 00:15:48,071 --> 00:15:52,075 Det er let at leve herinde. Jeg skal ikke bevise noget. 125 00:15:52,242 --> 00:15:55,704 Man skal bare møde op, og det sørger de også for. 126 00:15:55,871 --> 00:15:58,999 Så det er fint. 127 00:16:00,000 --> 00:16:03,712 Her er forfærdeligt, Max. 128 00:16:03,879 --> 00:16:08,216 Hvorfor sagde du så ikke noget? 129 00:16:08,383 --> 00:16:12,846 - Hvornår? - Dengang da du havde chancen. 130 00:16:13,013 --> 00:16:15,265 Hvorfor? 131 00:16:15,432 --> 00:16:18,727 Jeg tænkte, det var min udvej. 132 00:16:18,894 --> 00:16:22,105 - Var det det? - Ja. 133 00:16:22,272 --> 00:16:26,360 - Pis og papir. - Hvad mener du? 134 00:16:26,526 --> 00:16:32,282 Intet er forandret. Uanset om du er derude eller herinde... 135 00:16:32,449 --> 00:16:35,535 ... så er du stadig den samme. 136 00:16:37,120 --> 00:16:39,623 Beklager. 137 00:16:54,096 --> 00:16:56,890 Har du det hele, knægt? 138 00:17:00,018 --> 00:17:04,856 Max, måske skulle du overveje at komme ud herfra. 139 00:17:06,900 --> 00:17:12,155 Det eneste, jeg har savnet de sidste 23 år, er et varmt bad. 140 00:17:13,198 --> 00:17:16,493 Og det er ikke værd at forlade stedet her for. 141 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Torne. Afgang. 142 00:17:24,126 --> 00:17:27,671 Jeg håber aldrig, jeg ser dig igen. 143 00:18:47,668 --> 00:18:51,380 - Henry. - Hej. 144 00:18:52,422 --> 00:18:55,175 Debbie, Henry er her. 145 00:18:56,426 --> 00:18:59,972 - Kom ind. Føl dig bare hjemme. - Tak. 146 00:19:03,016 --> 00:19:06,561 Jeg er ved at gøre klar til mit møde. 147 00:19:06,728 --> 00:19:09,231 - Vil du have en øl? - Ja tak. 148 00:19:09,398 --> 00:19:13,068 Henter du en øl til Henry, skat? 149 00:19:19,449 --> 00:19:21,451 Hej. 150 00:19:25,455 --> 00:19:27,583 Hej. 151 00:19:30,502 --> 00:19:33,297 Jeg ved det godt. 152 00:19:50,939 --> 00:19:55,068 - Det er alt det, du ville have. - Tak. 153 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 - Er du lykkelig? - Ja. 154 00:19:59,615 --> 00:20:03,577 - Det er jeg glad for. - Hvad vil du gøre nu? 155 00:20:04,828 --> 00:20:07,414 Nu begynder de at komme. 156 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 Måske er det noget for dig, Henry. Du kunne sælge Jin Chi. 157 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Koreansk køkkengrej. Fremtidens madopbevaring. 158 00:20:15,672 --> 00:20:19,843 Hvis man hverver nye sælgere, tjener man endnu mere. 159 00:20:22,054 --> 00:20:26,141 - Er det sådan et pyramidespil? - Nej. 160 00:20:26,308 --> 00:20:30,604 Det er en marketingmetode med mange lag. 161 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Tænk over det. 162 00:20:34,566 --> 00:20:38,278 Jeg vil bare sige tak, Henry. 163 00:20:38,445 --> 00:20:42,658 - For hvad? - Fordi du ikke angav mig. 164 00:20:42,824 --> 00:20:48,038 - Jeg ved ikke, hvad du hedder. - Selvfølgelig gør du det. Joe. 165 00:20:48,205 --> 00:20:51,625 Det var så lidt, Joe. 166 00:20:51,792 --> 00:20:54,044 Vi ses, Deb. 167 00:21:11,979 --> 00:21:15,607 HENRY TORNE DEN SØDESTE FYR 168 00:21:16,900 --> 00:21:19,861 VÆR IKKE SÅDAN EN BØSSERØV! 169 00:21:38,964 --> 00:21:41,258 Prøv lykken. 170 00:21:41,425 --> 00:21:44,886 Prøv lykken i Buffalotto. 171 00:22:19,046 --> 00:22:21,965 Hvad fanden laver du? 172 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 Er du okay? 173 00:22:24,843 --> 00:22:28,263 Stan, jeg ringer tilbage. Jeg har kørt en ned. 174 00:22:28,430 --> 00:22:31,391 Din idiot, du så dig ikke for! 175 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 - Er du okay? - Ja. 176 00:22:34,436 --> 00:22:38,523 Er han okay? Jeg tilkalder en ambulance. 177 00:22:39,733 --> 00:22:42,444 - Det er dig. - Ja, det er mig. 178 00:22:42,611 --> 00:22:46,740 - Han gik lige ud på gaden. - Du talte i telefon. 179 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 - Du var ikke opmærksom. - Jo, jeg var. 180 00:22:50,285 --> 00:22:55,582 - Jeg hjælper ham over på caféen. - Hvor skal du hen? Bliv liggende. 181 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Kom så. 182 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 - Så du er blevet løsladt? - Ja. 183 00:23:08,178 --> 00:23:10,889 Et glas vand, Pierre. 184 00:23:13,475 --> 00:23:15,310 Tak. 185 00:23:19,189 --> 00:23:21,984 - Har du ringet? - Jeg har det fint. 186 00:23:22,150 --> 00:23:27,656 Af en, der lige er blevet kørt ned, at være. Du er vist heldig. 187 00:23:31,577 --> 00:23:34,246 Jeg synes, du skal til en læge. 188 00:23:35,205 --> 00:23:38,875 Hallo, du der? Vil du til en læge? 189 00:23:39,042 --> 00:23:42,337 - Du ser bekendt ud. - Hvad? 190 00:23:42,504 --> 00:23:46,133 - Nå ja. - Hvad? 191 00:23:46,300 --> 00:23:49,720 Prøv lykken. Prøv lykken i Buffalotto. 192 00:23:49,886 --> 00:23:53,890 - Nå, det er dig. - Ja, desværre. 193 00:23:54,057 --> 00:23:57,519 - Du lader til at have det fint. - Jeg har det fint. 194 00:23:57,686 --> 00:24:00,355 - Så kan jeg godt gå? - Ja. 195 00:24:00,522 --> 00:24:03,525 Fint nok. Farvel. 196 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 Og pas bedre på. 197 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 WHISKY I BANKBOKSEN! 198 00:24:28,342 --> 00:24:31,845 TUNNEL OPDAGET UNDERJORDISK SMUGLERGANG 199 00:24:35,349 --> 00:24:39,394 TEATER BANK 200 00:25:14,346 --> 00:25:16,848 SCENEINDGANG 201 00:25:42,874 --> 00:25:46,545 Sagde jeg ikke, at jeg ikke ville se dig igen? 202 00:25:47,588 --> 00:25:51,008 - Hvad så? - Jeg har fundet ud af det. 203 00:25:52,009 --> 00:25:54,094 - Hvad? - Min drøm. 204 00:25:54,261 --> 00:25:57,389 - Hvad er det så? - Banken. 205 00:25:57,556 --> 00:26:00,767 - Er banken din drøm? - Ja. 206 00:26:00,934 --> 00:26:03,854 - Hvad for en bank? - Den, jeg ikke røvede. 207 00:26:04,021 --> 00:26:09,318 Det er din drøm? Hvad er det for en vanvittig drøm? 208 00:26:09,484 --> 00:26:13,447 Jeg fik straffen, så hvorfor være retskaffen. 209 00:26:13,614 --> 00:26:15,782 Jeg er med. 210 00:26:17,284 --> 00:26:19,494 Hvad siger du så? 211 00:26:19,661 --> 00:26:22,915 - Vil du hjælpe mig? - Med hvad? 212 00:26:23,081 --> 00:26:26,668 Vil du hjælpe mig med at røve banken? 213 00:26:28,337 --> 00:26:33,592 Besøger du mig i fængslet for at bede om hjælp til at røve en bank? 214 00:26:36,053 --> 00:26:38,347 Jeg har savnet dig. 215 00:26:38,513 --> 00:26:42,601 Din prøveløsladelse skal snart behandles. Så kan du komme ud. 216 00:26:42,768 --> 00:26:45,729 - Så enkelt er det ikke. - Jo, det er. 217 00:26:45,896 --> 00:26:49,441 Nej, det er ikke. Det her er mit hjem. 218 00:26:49,608 --> 00:26:54,696 - Det er ikke et hjem, men et fængsel. - Jeg er lykkelig her. 219 00:26:54,863 --> 00:26:56,907 Max... 220 00:26:58,200 --> 00:27:02,120 - Du kan ikke dø her. - Jeg kan dø, hvor jeg vil. 221 00:27:03,455 --> 00:27:08,335 Jeg beder dig om hjælp. Jeg har brug for din hjælp. 222 00:27:11,630 --> 00:27:14,508 - Jeg er i gang med et slag kort. - Max. 223 00:27:14,675 --> 00:27:18,136 Jeg har tænkt over det. 224 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 Jeg elsker mit fædreland. 225 00:28:09,688 --> 00:28:14,526 Jeg elsker det inderligt. Jeg kunne ikke se ud af togvognen for tårer. 226 00:28:16,987 --> 00:28:20,073 Men nu skal der drikkes kaffe. 227 00:28:21,325 --> 00:28:23,410 Firs, kaffe. 228 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 Hvor er Firs? 229 00:28:25,913 --> 00:28:28,832 Firs er syg i dag. 230 00:28:28,999 --> 00:28:32,336 - Han er syg. - Jeg har brug for Firs. 231 00:28:32,502 --> 00:28:35,172 Jeg lader, som om Firs er her. 232 00:28:35,339 --> 00:28:40,385 Tusind tak, Firs, min gamle ven. Jeg er så glad over, du stadig er i live. 233 00:28:40,552 --> 00:28:43,513 Jeg er så glad for, du stadig er i live! 234 00:28:43,680 --> 00:28:46,558 Han hører dårligt. 235 00:28:46,725 --> 00:28:52,397 Deres broder Leonid Andreitj siger, jeg er en opkomling og en udbytter. 236 00:28:52,564 --> 00:28:56,234 Lad ham sige, hvad han vil. Jeg er ligeglad. 237 00:28:58,737 --> 00:29:02,115 Jeg ønsker bare, De har tillid til mig som førhen. 238 00:29:02,282 --> 00:29:06,203 At Deres vidunderlige, bevægende øjne ser på mig som altid. 239 00:29:06,370 --> 00:29:10,123 Nej, nej, nej! Stop! 240 00:29:12,334 --> 00:29:13,835 Simon! 241 00:29:15,420 --> 00:29:20,467 Det er for småt. Det er for sikkert. Drop det sikre ansigtsudtryk! 242 00:29:20,634 --> 00:29:25,055 - Det skal jeg nok. - Jeg taler ikke om dig. 243 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Jeg taler til dig. Hvad laver du? 244 00:29:28,100 --> 00:29:30,894 - Mig? - Ja. 245 00:29:32,437 --> 00:29:36,024 - Jeg lytter. - Lytter? 246 00:29:36,191 --> 00:29:42,573 Det ser ud, som om du... hører. Når man hører, er man svag. 247 00:29:42,739 --> 00:29:47,869 Når man lytter, er man stærk, fordi at lytte er en handling. 248 00:29:51,498 --> 00:29:56,503 - Hvad er det? - Det er en handling. Jeg lytter. 249 00:29:59,006 --> 00:30:02,718 Er det det, du vil have? Er det det, du mener? 250 00:30:02,884 --> 00:30:08,098 - Nej, Djula. - Okay. Hvad er det så, du vil have? 251 00:30:08,265 --> 00:30:11,476 Du spiller, men der kommer ikke noget. 252 00:30:11,643 --> 00:30:15,063 Du spiller bare. 253 00:30:15,230 --> 00:30:18,317 Det er mit arbejde. Jeg er skuespiller. 254 00:30:18,483 --> 00:30:25,157 Kald dig, hvad du vil, men du har ikke vist mig noget ægte endnu. 255 00:30:25,324 --> 00:30:31,830 På scenen skal hvert øjeblik, hvert ord, hvert åndedrag være en risiko. 256 00:30:31,997 --> 00:30:35,250 Hvor er din risiko, Djula? 257 00:30:36,293 --> 00:30:39,046 Oppe i røven på dig! 258 00:30:39,212 --> 00:30:43,216 Godt. Nu lytter hun endelig. 259 00:30:43,383 --> 00:30:46,845 - Forfra. - Jeg henter noget kaffe. 260 00:30:47,012 --> 00:30:50,098 Hent du bare noget kaffe. 261 00:30:50,265 --> 00:30:55,562 Lad os drikke kaffe og tænke over, hvad vi er villige til at risikere. 262 00:30:56,438 --> 00:31:00,400 - Er du kommet for at sagsøge mig? - Nej. 263 00:31:03,779 --> 00:31:07,574 - Er det altid sådan? - Mener du prøverne? 264 00:31:07,741 --> 00:31:10,827 - Ja. - Det er en proces. 265 00:31:12,871 --> 00:31:16,750 - Det ser kompliceret ud. - Det er det også. 266 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 - Madame Julie. - Kaffe, Pierre. 267 00:31:29,471 --> 00:31:32,516 - Vil du have en? - Ja tak. 268 00:31:32,683 --> 00:31:35,936 - To. - To kaffe. 269 00:31:37,062 --> 00:31:39,231 Tak. 270 00:31:42,651 --> 00:31:46,363 - Du så ud, som om du lyttede. - Synes du? 271 00:31:47,656 --> 00:31:50,826 - Virkelig? - På en måde. 272 00:31:50,993 --> 00:31:55,998 Det gjorde jeg ikke. Jeg spillede sikkert spil. 273 00:32:03,839 --> 00:32:08,719 "Kirsebærhaven" var Tjekhovs sidste stykke. Han var døden nær. 274 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 Det passer perfekt. 275 00:32:11,346 --> 00:32:15,851 Fordi det også er mit sidste stykke her i Buffalo. 276 00:32:16,018 --> 00:32:19,104 Jeg rejser, lige så snart stykket er slut. 277 00:32:24,443 --> 00:32:26,904 Hvem er du? 278 00:32:27,070 --> 00:32:30,240 - Mener du mit navn? - Okay. 279 00:32:31,491 --> 00:32:34,161 Jeg hedder Henry. 280 00:32:35,829 --> 00:32:39,541 Tak, fordi du ikke sagsøgte mig, Henry. 281 00:32:40,292 --> 00:32:43,837 - Farvel, madame Julie. - Ciao, ciao. 282 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 AFVIST 283 00:32:53,013 --> 00:32:54,348 AFVIST 284 00:32:54,514 --> 00:32:59,895 Mr. Saltzman, hvorfor mener De, at vi bør prøveløslade Dem? 285 00:33:03,523 --> 00:33:08,153 Kom nu, mr. Saltzman. Hvad har De fundet på denne gang? 286 00:33:12,491 --> 00:33:15,202 Mr. Saltzman? 287 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Kom nu, Max. 288 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 Vi ses, George. 289 00:33:31,218 --> 00:33:34,554 - Jeg vidste, du kunne klare det. - Ja. 290 00:33:41,436 --> 00:33:44,856 - Hvor er din bil? - Jeg har ikke nogen bil. 291 00:33:45,023 --> 00:33:47,734 Har du ikke nogen bil? 292 00:33:47,901 --> 00:33:52,322 Hvad er der galt med dig? Henter du mig uden en bil? 293 00:33:52,489 --> 00:33:57,578 - Sådan henter man ikke folk. - Jo, jeg er her. Jeg henter dig. 294 00:33:59,538 --> 00:34:03,584 Jeg er i tvivl om det her. Jeg tror, jeg begår en stor fejl. 295 00:34:03,750 --> 00:34:09,006 - Busterminalen ligger tæt på. - Busterminalen? 296 00:34:09,172 --> 00:34:11,258 Tag det roligt. 297 00:34:11,425 --> 00:34:15,721 - Paul? Dave? Luk mig ind! - Det skal nok gå, Max. 298 00:34:26,481 --> 00:34:31,612 Tager du pis på mig? Er din plan en gammel tegning på et pissoir? 299 00:34:31,778 --> 00:34:35,741 - Det er en begyndelse. - Nej. Det er 80 år siden. 300 00:34:35,908 --> 00:34:40,704 Vi gør det på den gammeldags måde med våben. 301 00:34:40,871 --> 00:34:45,000 Ingen våben. Nogen kunne komme til skade. 302 00:34:45,167 --> 00:34:48,670 Det er meget pænt af dig, Henry. 303 00:34:48,837 --> 00:34:52,424 - Måske er tunnelen der stadig. - Ja, sikkert. 304 00:34:52,591 --> 00:34:56,219 - Måske er den der. - Måske er den der, måske ikke. 305 00:34:57,095 --> 00:35:01,850 Vi starter med at tage hen i banken og se, om den er der. 306 00:35:02,017 --> 00:35:07,481 - Det er den. - Det er den sikkert, men måske ikke. 307 00:35:17,532 --> 00:35:21,328 Hvilken slags konto vil De oprette? 308 00:35:21,495 --> 00:35:26,708 - Hvilken slags har I? - Opsparing, afdragsfri, erhverv... 309 00:35:26,875 --> 00:35:31,129 Undskyld, jeg afbryder. Verden er virkelig lille. 310 00:35:31,296 --> 00:35:36,802 Min onkel gemte alle sine penge i jeres bankboks, da jeg var barn. 311 00:35:36,969 --> 00:35:42,891 Efter vi kom hertil fra Europa. Inden krigen. Nazisterne. 312 00:35:45,644 --> 00:35:48,981 Hvad var det, jeg ville sige... 313 00:35:49,147 --> 00:35:55,571 Min onkel fortalte mig, at jeres bankboks ville være her i 300 år. 314 00:35:55,737 --> 00:35:59,408 - Vi håber, han har ret. - Han tog aldrig fejl. 315 00:35:59,575 --> 00:36:05,247 - Hvor længe har bankboksen været her? - Siden 1891. 316 00:36:06,164 --> 00:36:11,962 - Den ligger vel det samme sted. - Nøjagtigt det samme sted. 317 00:36:12,129 --> 00:36:17,426 - Det var jo det, jeg sagde. - Vi har opsparing, afdragsfri... 318 00:36:17,593 --> 00:36:24,891 Undskyld, men vi må have lidt tid til at finde ud af, hvad vi foretrækker. 319 00:36:25,058 --> 00:36:28,437 Men mange tak for hjælpen. 320 00:36:28,604 --> 00:36:32,065 - Det var så lidt. - Mange tak. 321 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 Vi vender tilbage. 322 00:36:38,238 --> 00:36:41,408 Hav en god dag, de herrer. 323 00:36:49,124 --> 00:36:51,627 Bankboksen er derinde. 324 00:36:51,793 --> 00:36:57,424 Tunnelen løber her nedenunder og ender derinde et sted. 325 00:36:59,426 --> 00:37:02,220 Det er næsten for nemt. 326 00:37:03,263 --> 00:37:05,724 Forbandede Tjekhov-lort! 327 00:37:05,891 --> 00:37:09,519 - Gudfader! Henry? - Hej. 328 00:37:10,896 --> 00:37:14,483 - Julie, det er Max. - Goddag. 329 00:37:15,442 --> 00:37:17,527 Hvad laver I her? 330 00:37:17,694 --> 00:37:22,449 Jeg viste bare Henry, hvor jeg plejede at optræde. 331 00:37:22,616 --> 00:37:24,409 Hvad? 332 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 - Der er frokost, Julie. - Gudskelov. 333 00:37:27,746 --> 00:37:32,125 Tjekhov kan være meget svær. Det kræver en strudsemave. 334 00:37:32,292 --> 00:37:35,170 - Kender du Tjekhov? - Naturligvis. 335 00:37:35,337 --> 00:37:39,299 Han er min yndlingsrusser efter Gorbatjov. 336 00:37:39,466 --> 00:37:43,679 Må jeg have lov at kigge indenfor engang? 337 00:37:43,845 --> 00:37:46,807 Det er nok 30 år siden sidst. 338 00:37:46,974 --> 00:37:50,852 - Er det rigtigt? - Ja. 339 00:37:51,019 --> 00:37:54,106 - Fint nok. - Det er pænt af dig. 340 00:37:56,441 --> 00:38:01,029 - Hvordan går det? - Alle tiders. Jeg er i Helvede. 341 00:38:07,494 --> 00:38:10,289 Så er jeg hjemme igen. 342 00:38:13,917 --> 00:38:18,255 Hvad optrådte du i? Hvilke stykker spillede du med i? 343 00:38:21,466 --> 00:38:25,637 Nogle af de store. Shakespeare, naturligvis. 344 00:38:25,804 --> 00:38:30,434 - Ibsen, Yates, Williams. - Yates? 345 00:38:30,601 --> 00:38:36,023 - Hvilket stykke har Yates skrevet? - Det handlede om Yates som ung. 346 00:38:36,189 --> 00:38:40,235 Undskyld. Julie, Mary vil tilpasse din paryk klokken fire. 347 00:38:40,402 --> 00:38:43,280 Og Darek siger, du skal være sulten. 348 00:38:43,447 --> 00:38:47,034 - Fuck ham. - Forstået. 349 00:38:47,200 --> 00:38:53,582 Må jeg være så fræk at bede om en lille rundvisning? 350 00:38:53,749 --> 00:38:57,711 - Han har optrådt her engang. - Fint nok. 351 00:38:57,878 --> 00:39:01,256 - Alle tiders, tak. Henry? - Endelig. 352 00:39:01,423 --> 00:39:03,926 Mange tak, Julie. 353 00:39:08,013 --> 00:39:11,058 - Er han din far? - Nej, han er en ven. 354 00:39:11,224 --> 00:39:14,019 Han virker som din far. 355 00:39:21,610 --> 00:39:24,112 Der er fredeligt her. 356 00:39:26,949 --> 00:39:31,954 Det allerhelligste. Jeg husker det, som var det i går. 357 00:39:32,120 --> 00:39:37,584 Folk sænker ofte tonelejet, men i Tjekhov skal man altid - 358 00:39:37,751 --> 00:39:40,420 - hæve tonelejet. 359 00:39:41,463 --> 00:39:45,092 - Blandede minder? - Det må du nok sige. 360 00:39:46,051 --> 00:39:48,345 Nu skal du bare høre. 361 00:39:48,512 --> 00:39:53,392 Vidste du, at der var en smugkro her under forbudstiden? 362 00:39:53,558 --> 00:39:57,896 - Ja, og de gemte sprutten i banken. - Lige præcis. 363 00:39:58,063 --> 00:40:02,776 - Vidste du, at der var en tunnel? - Det ved jeg godt. 364 00:40:02,943 --> 00:40:09,449 Rent faktisk lå den tunnel... Den tunnel lå... 365 00:40:09,616 --> 00:40:14,955 Jeg ved, hvor den er. Jeg kan godt vise dig det. 366 00:40:15,122 --> 00:40:19,209 Du har selv optrådt, ikke? Det kunne jeg fornemme. 367 00:40:20,502 --> 00:40:25,382 Kirsebærhaven. Hvad handler det om? 368 00:40:25,549 --> 00:40:30,804 En kvinde vender tilbage til familiens gods ude på landet i Rusland, - 369 00:40:30,971 --> 00:40:36,643 - og hun indser, at hun må sælge sin elskede kirsebærhave, - 370 00:40:36,810 --> 00:40:42,274 - som er det eneste sted, hun nogensinde har følt sig tryg. 371 00:40:42,941 --> 00:40:46,236 Og det handler om... 372 00:40:46,403 --> 00:40:51,074 ... at blive tvunget til at give slip på fortiden - 373 00:40:51,241 --> 00:40:55,370 - og skabe et nyt liv for at overleve. 374 00:41:00,542 --> 00:41:04,922 Vi skal skynde os, for Arnold vil ikke have nogen i sin garderobe. 375 00:41:05,088 --> 00:41:08,050 Han spiller Lopakhin. 376 00:41:08,216 --> 00:41:10,218 Hallo? 377 00:41:12,429 --> 00:41:17,392 - Jeg tror, den lå lige her. - Herhenne? 378 00:41:20,687 --> 00:41:24,483 Utroligt. Hold da op, masser af whisky. 379 00:41:25,484 --> 00:41:28,946 Fuld af damer og herrer. 380 00:41:29,112 --> 00:41:32,366 De gode gamle dage. Kan du forestille dig det? 381 00:41:32,532 --> 00:41:36,870 Jeg tror, den blev spærret i 1931, da teatret blev bygget. 382 00:41:37,037 --> 00:41:40,457 Tiderne er skiftet. 383 00:41:40,624 --> 00:41:44,461 Alt godt får en ende. Desværre. 384 00:41:44,628 --> 00:41:49,132 - Hvad er din historie, Henry? - Min historie? 385 00:41:49,299 --> 00:41:52,094 - Hvad laver du? - Det er jeg ved at finde ud af. 386 00:41:52,261 --> 00:41:55,889 Betyder det, at du ikke har et arbejde? 387 00:41:56,056 --> 00:42:00,852 Jeg... er lige kommet ud af fængslet. 388 00:42:01,019 --> 00:42:05,899 - Det lyder værre, end det er. - Det lyder slemt. 389 00:42:06,066 --> 00:42:08,860 Hvorfor var du der? Er du morder? 390 00:42:09,027 --> 00:42:12,489 - Nej, ligner jeg en morder? - Nej. 391 00:42:12,656 --> 00:42:15,367 Hvad ligner jeg? 392 00:42:15,534 --> 00:42:18,787 Det her sted er fuldt af minder. 393 00:42:18,954 --> 00:42:22,165 Mange tak, det er skønt. 394 00:42:23,125 --> 00:42:27,379 - Tak, Simon. Vi ses i morgen. - I morgen? 395 00:42:27,546 --> 00:42:31,049 Max har tilbudt at hjælpe til på teatret. 396 00:42:31,216 --> 00:42:33,635 Arbejde! 397 00:42:33,802 --> 00:42:38,724 Det er tid til at arbejde, I dovne amerikanere. 398 00:42:38,890 --> 00:42:42,561 Også dig, Djula. Akt to fra begyndelsen. 399 00:42:49,985 --> 00:42:54,489 Hvad skal du efter prøverne? Kan du lide kinesisk mad? 400 00:42:54,656 --> 00:42:59,036 - Jinlan klokken otte? - Fint nok. 401 00:43:00,120 --> 00:43:02,247 Alle tiders. 402 00:43:07,085 --> 00:43:11,256 - Hold dig ude af fængslet. - På plads, Djula. 403 00:43:11,423 --> 00:43:15,636 Kan vi komme i gang? Du kommer ind fra højre. 404 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Jeg kan se det hele nu. 405 00:43:19,598 --> 00:43:24,603 Banken. Bankboksen. Teatret. Tunnelen. 406 00:43:25,687 --> 00:43:30,067 Alle brikkerne ligger på bordet. 407 00:43:30,234 --> 00:43:33,612 Vi skal bare samle dem. 408 00:43:33,779 --> 00:43:36,823 Det eneste problem er jorden. 409 00:43:36,990 --> 00:43:40,577 Hvor skal vi gøre af jorden fra tunnelen? 410 00:43:40,744 --> 00:43:45,123 - Hvad med bankboksen? - Jeg tænker på jorden lige nu. 411 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 Fint nok. 412 00:43:51,338 --> 00:43:54,675 - Hvordan ser jeg ud? - Hvad? 413 00:43:54,841 --> 00:43:58,762 - Hvordan ser jeg ud? - Som Henry. 414 00:44:04,643 --> 00:44:07,020 - Klarer du dig? - Ja. 415 00:44:07,187 --> 00:44:11,066 Det har været en dejlig dag. Gå ud og spis en god middag. 416 00:44:38,719 --> 00:44:40,804 Julie. 417 00:44:42,848 --> 00:44:46,351 Undskyld, jeg kommer for sent. 418 00:44:46,518 --> 00:44:50,897 - Han er en nar. Hej, Henry. - Hej. 419 00:44:51,773 --> 00:44:55,068 Hvordan gik prøverne? 420 00:44:56,653 --> 00:44:59,239 Jeg har lyst til and. 421 00:45:01,533 --> 00:45:04,453 Jeg synes, jeg er god. 422 00:45:04,620 --> 00:45:10,500 Men jeg vil ikke bare være god, jeg vil være fremragende. 423 00:45:10,667 --> 00:45:13,378 Og ikke kun i Buffalo. 424 00:45:15,088 --> 00:45:19,176 - Hvor så? - Du må ikke grine. 425 00:45:20,928 --> 00:45:23,597 Hollywood. 426 00:45:27,643 --> 00:45:31,855 Det er vel der, folk tager hen. 427 00:45:32,022 --> 00:45:34,107 Ja. 428 00:45:35,275 --> 00:45:39,071 Mit eftermæle skal ikke være en Buffalotto-reklame. 429 00:45:39,238 --> 00:45:44,660 Det bliver det heller ikke, for så snart stykket er slut, rejser jeg. 430 00:45:44,826 --> 00:45:48,956 Jeg må væk herfra, inden det er for sent. 431 00:45:49,122 --> 00:45:52,751 - Det lyder som en plan. - Ja. 432 00:46:00,842 --> 00:46:04,054 Jeg hader spådomskager. 433 00:46:06,807 --> 00:46:09,768 Jeg kan godt lide dem. 434 00:46:16,733 --> 00:46:20,070 Skal vi et særligt sted hen? 435 00:46:24,658 --> 00:46:28,704 - Vil du have et hiv? - Nej. 436 00:46:28,870 --> 00:46:32,124 Kom nu. Prøv lykken. 437 00:46:48,932 --> 00:46:52,185 Der ligger en masse lig dernede. 438 00:46:52,352 --> 00:46:55,772 De hvirvler rundt fanget i strømmen. 439 00:47:13,373 --> 00:47:16,335 Hvad lavede du, før du kom i fængsel? 440 00:47:16,501 --> 00:47:19,796 - Jeg opkrævede bropenge. - Hvorhenne? 441 00:47:19,963 --> 00:47:23,342 - Eden. - Det er løgn. 442 00:47:23,508 --> 00:47:28,472 Noget af min familie boede derovre. Vi må have set hinanden 100 gange. 443 00:47:29,348 --> 00:47:36,563 Så du var en af de der fyre med de mærkelige gummihandsker? 444 00:47:37,522 --> 00:47:39,900 Ja. 445 00:47:40,067 --> 00:47:43,320 Hvad er der sjovt ved det? 446 00:47:44,571 --> 00:47:49,451 Du så alle køre af sted, og du skulle ingen steder. 447 00:47:50,577 --> 00:47:54,665 - Er det sjovt? - Ja, tragikomisk. 448 00:47:57,000 --> 00:48:03,507 - Hvad kom du i fængsel for, Henry? - At røve Buffalo Savings Bank. 449 00:48:03,674 --> 00:48:08,887 Jeg troede, jeg skulle spille softball, men det skulle jeg ikke. 450 00:48:09,680 --> 00:48:13,350 - Men nu vil jeg virkelig røve den. - Hvad? 451 00:48:14,309 --> 00:48:18,522 Vil du røve den bank, du har siddet i fængsel for at røve? 452 00:48:20,607 --> 00:48:24,528 Der er en tunnel. Den går fra banken til teatret. 453 00:48:24,695 --> 00:48:27,114 - Mit teater? - Ja. 454 00:48:32,744 --> 00:48:35,789 Du er sgu hylemorsom. 455 00:48:35,956 --> 00:48:39,042 Ved du hvad? Jeg er sulten. 456 00:48:39,209 --> 00:48:41,878 - Efter hvad? - Is. 457 00:48:42,045 --> 00:48:44,131 Is... 458 00:48:46,592 --> 00:48:49,386 Så lad os købe is. 459 00:49:03,150 --> 00:49:07,696 - Jeg kan ikke forstå, jeg sidder her. - Det kan jeg heller ikke. 460 00:49:07,863 --> 00:49:12,659 Jeg har lyst til at hoppe og slå ud med armene. Måske er det en drøm. 461 00:49:15,871 --> 00:49:19,541 Guderne skal vide, at jeg elsker mit fædreland. 462 00:49:19,708 --> 00:49:24,880 Jeg elsker det inderligt. Jeg kunne ikke se ud af togvognen for tårer. 463 00:49:25,923 --> 00:49:28,300 Side 21. 464 00:49:33,055 --> 00:49:36,683 Vil du læse Lopakhin? 465 00:49:36,850 --> 00:49:39,061 Ja. 466 00:49:43,357 --> 00:49:47,569 "Jeg skal af sted til Kharkov klokken fem. Det er en skam. 467 00:49:47,736 --> 00:49:52,991 Jeg ville hellere se på Dem og snakke med Dem. De er lige så vidunderlig." 468 00:49:53,158 --> 00:49:56,203 Læs den næste replik. 469 00:49:56,370 --> 00:50:02,834 "Smukkere og klædt efter parisermoden. Man bliver slået helt omkuld." 470 00:50:04,878 --> 00:50:08,507 Sig det, som om du føler det. Som om det er virkeligt. 471 00:50:08,674 --> 00:50:13,679 - Bare sig det til mig. - Okay. 472 00:50:15,430 --> 00:50:20,310 "Smukkere og klædt efter parisermoden... 473 00:50:21,853 --> 00:50:26,108 Man bliver slået helt omkuld." 474 00:50:28,777 --> 00:50:32,239 Du er god. Det er rigtig godt. 475 00:50:32,406 --> 00:50:36,577 Fortsæt med at læse, men rejs dig op og gå rundt. 476 00:50:40,080 --> 00:50:43,959 - "Deres broder Leonard Andreitj..." - Leonid. 477 00:50:45,752 --> 00:50:49,381 "Deres broder Leonid siger, jeg er en opkomling og en udbytter." 478 00:50:49,548 --> 00:50:53,552 Det er du, Henry. Du er en bankrøver. 479 00:50:53,719 --> 00:50:57,055 "Lad ham sige, hvad han vil. Jeg er ligeglad. 480 00:50:57,222 --> 00:51:01,143 Jeg ønsker bare, De har tillid til mig som førhen." 481 00:51:02,185 --> 00:51:07,190 "Jeg ønsker bare... Jeg ønsker bare, De har tillid til mig som førhen. 482 00:51:07,357 --> 00:51:11,361 At Deres vidunderlige, bevægende øjne ser på mig som altid." 483 00:51:11,528 --> 00:51:14,489 Sig det uden bogen nu. 484 00:51:21,079 --> 00:51:27,586 At Deres vidunderlige, bevægende øjne ser på mig - 485 00:51:27,753 --> 00:51:30,631 - som altid. 486 00:51:33,258 --> 00:51:37,304 Hvor er jeg glad for, jeg kørte dig ned. 487 00:51:45,646 --> 00:51:48,315 Det er jeg også. 488 00:52:09,169 --> 00:52:11,630 Godmorgen. 489 00:52:11,797 --> 00:52:14,049 Godmorgen. 490 00:52:35,529 --> 00:52:37,906 Godmorgen. 491 00:52:49,376 --> 00:52:52,421 - Henry! - Godmorgen, Max. 492 00:52:52,588 --> 00:52:55,465 Prøv og hør. Jeg har regnet det ud. 493 00:52:55,632 --> 00:52:59,469 Jorden fra tunnelen skal op på taget. 494 00:52:59,636 --> 00:53:02,472 - Vi har gæster. - Godmorgen, Max. 495 00:53:02,639 --> 00:53:08,395 - Jeg beklager... - Det er i orden. Hun ved det godt. 496 00:53:08,562 --> 00:53:13,233 Jeg vidste ikke, at jorden skal op på taget. 497 00:53:13,400 --> 00:53:17,070 Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen. 498 00:53:17,237 --> 00:53:22,451 Kan vi lige tale sammen? Vil du have os undskyldt? 499 00:53:27,873 --> 00:53:32,127 Har du fortalt hende det? Har du fortalt hende det hele? 500 00:53:32,294 --> 00:53:35,881 Det er en forbrydelse, og det skal holdes hemmeligt. 501 00:53:36,048 --> 00:53:39,468 - Det er okay, Max. - Nej, det er ikke i orden. 502 00:53:41,470 --> 00:53:44,765 Hvordan vil du have din bacon? 503 00:53:46,642 --> 00:53:48,769 Sprødstegt. 504 00:53:52,314 --> 00:53:56,235 - Hvad sad du i fængsel for, Max? - Jeg var en fidusmester. 505 00:53:56,401 --> 00:54:00,405 - Du mener fidusmager. - Det ord bryder jeg mig ikke om. 506 00:54:00,572 --> 00:54:03,116 Fidusmester er mere elegant. 507 00:54:03,283 --> 00:54:08,080 "Fidus" er afledt af det græske ord "fides", som betyder tillid og tro. 508 00:54:08,247 --> 00:54:12,167 Græsk? Jeg troede, det var latin. 509 00:54:12,334 --> 00:54:15,045 Det er det også nu. 510 00:54:18,757 --> 00:54:23,804 Så du gør folk glade, og så flår du dem for penge. 511 00:54:23,971 --> 00:54:27,307 Ja, men jeg var bedre til at gøre folk glade - 512 00:54:27,474 --> 00:54:32,145 - end til at flå dem for penge, derfor endte jeg i fængsel. 513 00:54:35,023 --> 00:54:38,193 Er I ikke bange for at blive snuppet? 514 00:54:38,360 --> 00:54:42,823 Det er lige meget for mig. Jeg kan godt lide at sidde i fængsel. 515 00:54:43,865 --> 00:54:48,579 Hvad med dig, Henry? Kan du godt lide at sidde i fængsel? 516 00:54:48,745 --> 00:54:52,416 Nej. Jeg kan godt lide at være herude. 517 00:54:52,583 --> 00:54:55,419 Hvorfor så løbe risikoen? 518 00:54:55,586 --> 00:54:57,879 Er det pengene? 519 00:54:58,046 --> 00:55:00,215 Det må være pengene. 520 00:55:02,467 --> 00:55:06,763 Du er en forbryder. Du er en grådig lille forbryder. 521 00:55:06,930 --> 00:55:11,101 Deres broder Leonid siger, jeg er en opkomling og en udbytter. 522 00:55:11,268 --> 00:55:15,689 Jeg er ligeglad. Jeg ønsker bare, De har tillid til mig som førhen. 523 00:55:15,856 --> 00:55:18,775 Du kunne huske det. 524 00:55:24,406 --> 00:55:27,075 - Undskyld? - Hvad er der? 525 00:55:27,242 --> 00:55:31,204 - Hvad var det? - Det var Tjekhov. 526 00:55:31,371 --> 00:55:34,499 Tjekhov? Selvfølgelig. 527 00:55:34,666 --> 00:55:37,753 - Vi læste det i aftes. - Ja. 528 00:55:37,920 --> 00:55:40,547 Du var virkelig god. 529 00:55:40,714 --> 00:55:44,217 - Han er et naturtalent. - Er han det? 530 00:55:44,384 --> 00:55:47,846 - Jeg troede, I var på date i går. - Det var vi også. 531 00:55:48,013 --> 00:55:51,934 - Læser man Tjekhov på en date nu? - Ja. 532 00:55:53,477 --> 00:55:56,480 Jeg skal hen på teatret. 533 00:55:58,607 --> 00:56:00,984 Undskyld? 534 00:56:02,319 --> 00:56:05,781 - Må jeg få et lift til teatret? - Hvorfor? 535 00:56:05,948 --> 00:56:09,159 Jeg hjælper til der nu. 536 00:56:13,830 --> 00:56:18,252 - Du har aldrig spillet skuespil, vel? - Nej. 537 00:56:18,418 --> 00:56:21,546 Men må jeg få et lift? 538 00:56:28,262 --> 00:56:32,224 Hvorfor lyttede du ikke til mig? Hvorfor? 539 00:56:32,391 --> 00:56:37,354 - Du kan ikke skrue tiden tilbage nu. - Gråd... 540 00:56:37,521 --> 00:56:41,275 - Det driver mig til vanvid. - Hvad er der? 541 00:56:41,441 --> 00:56:46,530 Vi kunne være i gang med at grave nu. Hvis vi var i den skide garderobe. 542 00:56:46,697 --> 00:56:49,825 Der er prøver. Der er folk overalt. 543 00:56:49,992 --> 00:56:53,078 - Det gør mig skidesur. - Hvad kan vi gøre? 544 00:56:59,084 --> 00:57:03,213 - Hvad er der? - Jeg har en ide. 545 00:57:03,380 --> 00:57:06,508 Hvad hvis du spillede Lopakhin? 546 00:57:06,675 --> 00:57:11,263 Hvis du spillede Lopakhin, kunne vi komme ind i tunnelen når som helst. 547 00:57:11,430 --> 00:57:16,018 - De har en Lopakhin. - Hvad hvis de ikke havde det? 548 00:57:16,184 --> 00:57:20,689 - Hvad mener du? - Hvad hvis de ikke havde en Lopakhin? 549 00:57:21,899 --> 00:57:26,153 - Jeg er ikke skuespiller. - Du er heller ikke bankrøver. 550 00:57:26,320 --> 00:57:30,908 - Helt ærligt, Max. - Hun sagde, du var et naturtalent. 551 00:57:31,074 --> 00:57:35,412 - Og hvad så? - Det betyder, at du kan klare det. 552 00:57:35,579 --> 00:57:39,625 - Nej, det gør ej. - Jo, du skal spille Lopakhin. 553 00:57:39,791 --> 00:57:44,171 - Der må være en anden løsning. - Nej, det er løsningen. 554 00:57:44,338 --> 00:57:47,382 - Det ved jeg ikke. - Vil du røve banken? 555 00:57:47,549 --> 00:57:51,303 - Ja, jeg vil. - Så skal du spille Lopakhin. Basta. 556 00:57:51,470 --> 00:57:56,558 - Du bliver fremragende. - Det er vanvittigt. 557 00:57:58,352 --> 00:58:03,398 Darek... Hun tager telefonen midt i... 558 00:58:03,565 --> 00:58:06,985 Nej, det gjorde jeg ikke. 559 00:58:10,072 --> 00:58:15,827 - Her kunne du gå ud i kulisserne... - Arbejde! 560 00:58:16,954 --> 00:58:19,957 Hvad siger du? 561 00:58:21,416 --> 00:58:27,005 - Hvad foregår der? - Din uprofessionelle skiderik! 562 00:58:27,172 --> 00:58:30,968 - Arnold stopper. - Hvad? 563 00:58:31,134 --> 00:58:34,888 Vi taler om Willie Lohman. I West End. 564 00:58:35,055 --> 00:58:37,683 Et Ken Waterstone-stykke. 565 00:58:37,849 --> 00:58:41,687 Et Ken Waterstone-stykke. Himlens port har åbnet sig. 566 00:58:41,853 --> 00:58:45,274 Du er en heldig dreng. Så smut med dig. 567 00:58:45,440 --> 00:58:50,946 Hen til den leflende, populistiske, udvandede skiderik - 568 00:58:51,113 --> 00:58:56,118 - Ken Waterstone og hans karakterløse stykker. 569 00:58:56,285 --> 00:58:59,788 Farvel, Darek. Jeg beklager. 570 00:59:08,714 --> 00:59:13,594 - Jeg har en liste til en audition. - Det er en lorteliste! 571 00:59:13,760 --> 00:59:17,764 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke høre dig, når du råber. 572 00:59:29,902 --> 00:59:31,820 Hvad er der? 573 00:59:33,697 --> 00:59:37,576 - Jeg kan ikke give dig et lift. - Jeg vil ikke have et lift. 574 00:59:37,743 --> 00:59:42,831 Inden jeg begynder, så husk, at du sagde, han var et naturtalent. 575 00:59:45,542 --> 00:59:48,962 Jeg ringer tilbage, Stan. 576 00:59:49,129 --> 00:59:52,299 - Hvad? - Henry ville være perfekt. 577 00:59:52,466 --> 00:59:56,553 - Til hvad? - Til rollen som Lopakhin. 578 00:59:56,720 --> 00:59:59,890 - Skulle Henry spille Lopakhin? - Ja. 579 01:00:00,057 --> 01:00:05,479 - Han er ikke engang skuespiller. - Præcis. Han skal spille sig selv. 580 01:00:05,646 --> 01:00:08,815 Tænk lidt over det. 581 01:00:08,982 --> 01:00:13,403 Han er Lopakhin. Han kommer fra ingenting. 582 01:00:13,570 --> 01:00:17,866 Han er ikke bange for at skabe et nyt liv og lægge fortiden bag sig, - 583 01:00:18,033 --> 01:00:21,870 - og han er forelsket i dig. Madame Ravinskaja. 584 01:00:22,621 --> 01:00:25,290 - Ranevskaja. - Hvad sagde jeg? 585 01:00:25,457 --> 01:00:28,669 - Ravinskaja. Det er Ranevskaja. - Hvor sært. 586 01:00:29,795 --> 01:00:34,925 Kan du måske skaffe ham et møde med Darek? 587 01:00:36,927 --> 01:00:40,722 Hvad foregår der her, Max? Hvad har du gang i? 588 01:00:40,889 --> 01:00:46,853 I skal bruge en Lopakhin, og Lopakhin skal bruge en garderobe. 589 01:00:48,105 --> 01:00:51,316 Det var dig, ikke? 590 01:00:58,407 --> 01:01:01,451 Det er rimeligt nok. 591 01:01:06,206 --> 01:01:11,211 Okay. Fidusmester. 592 01:01:11,378 --> 01:01:15,340 - Ud med dig. - Jeg var på vej. 593 01:01:16,174 --> 01:01:18,260 Tak. 594 01:01:23,140 --> 01:01:27,519 Du har ingen uddannelse, du har aldrig spillet skuespil. 595 01:01:27,686 --> 01:01:32,107 - Du kender ikke engang stykket. - Jeg tror, jeg kender scenen. 596 01:01:32,274 --> 01:01:35,277 Nå, så det tror du? Du er et nul. 597 01:01:45,370 --> 01:01:47,873 Begynd! 598 01:01:51,543 --> 01:01:54,212 Deres broder Leonid Andreitj... 599 01:01:54,379 --> 01:01:59,593 Hvordan kan du spille Tjekhov, hvis du ikke kan udtale Andreitj? 600 01:01:59,760 --> 01:02:02,054 - Sig det. - Andreitj. 601 01:02:02,220 --> 01:02:04,890 Nu kan han navnet. Fortsæt. 602 01:02:05,057 --> 01:02:09,561 Deres broder Leonid Andreitj siger, jeg er en opkomling og en udbytter. 603 01:02:09,728 --> 01:02:12,314 - En hvad? - En udbytter. 604 01:02:12,481 --> 01:02:16,276 - Er det rigtigt? Er du det? - Nej. 605 01:02:16,443 --> 01:02:20,155 Ikke det? Så overbevis hende, ikke mig. 606 01:02:22,115 --> 01:02:24,826 Overbevis hende. 607 01:02:24,993 --> 01:02:29,498 Deres broder Leonid Andreitj siger, jeg er en opkomling og en udbytter. 608 01:02:29,665 --> 01:02:34,127 Lad ham sige, hvad han vil. Jeg er ligeglad. 609 01:02:35,170 --> 01:02:39,049 Jeg ønsker bare, De har tillid til mig som førhen. 610 01:02:39,216 --> 01:02:42,719 - Har du det, Djula? - Vis mig det. 611 01:02:44,554 --> 01:02:49,268 - Sig det til mig. - Vis os noget, vi ikke ved. 612 01:02:51,770 --> 01:02:58,110 Du gode Gud. Min far var livegen hos Deres bedstefar og hos Deres far. 613 01:02:58,277 --> 01:03:02,072 Kedeligt! Det er bla-bla-bla. 614 01:03:02,239 --> 01:03:04,783 Du skal tale med hjertet. 615 01:03:04,950 --> 01:03:08,120 Hun er din engel. 616 01:03:08,287 --> 01:03:13,000 Bed hende om tilgivelse, for du vil ødelægge hendes liv. 617 01:03:14,626 --> 01:03:18,213 Bed hende om tilgivelse. 618 01:03:25,178 --> 01:03:31,310 Min far var livegen hos Deres bedstefar og hos Deres far. 619 01:03:32,394 --> 01:03:37,065 Men De har engang gjort så meget for mig, - 620 01:03:37,232 --> 01:03:40,903 - at jeg har glemt det hele. 621 01:03:43,614 --> 01:03:45,741 Jeg holder af Dem... 622 01:03:45,908 --> 01:03:47,993 ... som en søster. 623 01:03:49,369 --> 01:03:51,914 Mere end en søster. 624 01:03:54,750 --> 01:03:58,837 Din skiderik! Du vover lige på... 625 01:04:07,554 --> 01:04:10,766 - Ikke dårligt. Giv mig et knus. - Nej. 626 01:04:10,933 --> 01:04:14,978 - Giv mig et knus. - Nej. 627 01:04:16,230 --> 01:04:20,275 Kom her, vi skal holde hinanden i hånden. Simon! 628 01:04:55,978 --> 01:04:59,231 Gør det her mig medskyldig? 629 01:05:00,524 --> 01:05:04,194 Det tror jeg. Det kommer an på. 630 01:05:06,029 --> 01:05:09,783 - På hvad? - Om jeg bliver snuppet. 631 01:05:17,583 --> 01:05:22,754 Her er godt nok blevet mere spændende, efter du dukkede op. 632 01:05:26,049 --> 01:05:29,761 Du mener, efter du kørte mig ned. 633 01:05:36,518 --> 01:05:40,439 - Det handler ikke om pengene, vel? - Nej. 634 01:05:40,606 --> 01:05:43,442 Hvorfor gør du det så? 635 01:05:45,694 --> 01:05:51,074 Engang gik jeg bare med til alt. Jeg vidste ikke, jeg kunne ændre det. 636 01:05:51,241 --> 01:05:55,954 - Så nu ændrer jeg det. - Ved at røve en bank? 637 01:05:57,205 --> 01:06:01,043 Det har allerede ændret det. 638 01:06:03,170 --> 01:06:06,131 Darek vil gerne sige noget. 639 01:06:06,298 --> 01:06:12,095 Tak, fordi I er kommet. Jeg vil gerne præsentere Henry Smith. 640 01:06:12,262 --> 01:06:16,850 Han skal spille rollen som Lopakhin. 641 01:06:17,017 --> 01:06:19,478 Giv ham en hånd. 642 01:06:19,645 --> 01:06:22,105 Tak. Jeg glæder mig til det. 643 01:06:22,272 --> 01:06:27,361 Vi holder fem minutters pause og starter med akt tre. 644 01:06:50,384 --> 01:06:52,719 Vent. 645 01:07:25,168 --> 01:07:27,296 Lavere. 646 01:07:40,517 --> 01:07:44,771 Henry. Det er sgu en ordentlig bunke jord. 647 01:07:46,857 --> 01:07:48,734 Ja. 648 01:07:49,735 --> 01:07:52,279 Vi får vist brug for hjælp. 649 01:07:59,161 --> 01:08:01,455 Nej! 650 01:08:01,955 --> 01:08:05,667 Nej! Det er løgn! 651 01:08:05,834 --> 01:08:08,712 I er pissedårlige! 652 01:08:08,879 --> 01:08:14,676 I er pissedårlige! I kan ikke være dårligere! 653 01:08:14,843 --> 01:08:17,262 I er pissedårlige! 654 01:08:17,429 --> 01:08:21,433 - Jeg går ud fra, det er ham. - Ja, det er ham. 655 01:08:24,519 --> 01:08:27,940 Tak, fordi du ville mødes med os. 656 01:08:29,524 --> 01:08:33,278 Hvordan går det, Joe? Hvordan går forretningen? 657 01:08:33,445 --> 01:08:36,990 - Mener du pyramidespillet? - Ja. 658 01:08:38,200 --> 01:08:41,995 Det faldt fra hinanden. Vi regnede med de penge. 659 01:08:42,162 --> 01:08:46,416 Nu har jeg en garage fuld af åndssvagt koreansk plastik. 660 01:08:46,583 --> 01:08:49,628 - Hvad betyder det? - Køkkengrej. 661 01:08:49,795 --> 01:08:54,174 Der kan I se, hvad der sker, når man prøver at blive lovlydig. 662 01:08:54,341 --> 01:08:57,761 - Det driver mig til vanvid. - Det skal nok gå. 663 01:08:57,928 --> 01:09:03,475 Nå, så det mener du? Ved du, hvor meget bleer koster? 664 01:09:03,642 --> 01:09:06,728 Ved du, hvor meget college koster? 665 01:09:06,895 --> 01:09:11,191 - Skal din baby på college? - Nej, selvfølgelig ikke. 666 01:09:11,358 --> 01:09:16,947 Men ungen skal have ting. Dyre ting. Ting, han fortjener. 667 01:09:18,407 --> 01:09:21,618 Hør engang, Joe. Måske kan vi hjælpe dig. 668 01:09:21,785 --> 01:09:26,123 - Hvordan? - Vi har måske en opgave til dig. 669 01:09:26,290 --> 01:09:29,126 Er det rigtigt? 670 01:09:29,293 --> 01:09:32,546 De er stærke. Min mund brænder. 671 01:09:38,385 --> 01:09:41,263 Hvad siger du? 672 01:09:42,806 --> 01:09:46,894 - At vi skal få fat i nogle våben. - Ingen våben. 673 01:09:47,060 --> 01:09:51,565 - Folk kan komme til skade. - Hvad med attrapper? 674 01:09:51,732 --> 01:09:55,027 Vi begår ikke et af de åndssvage røverier - 675 01:09:55,193 --> 01:09:58,947 - med kasserersker og tårer og småpenge. 676 01:09:59,114 --> 01:10:02,826 Vi går direkte ind i uhyrets mave. 677 01:10:03,285 --> 01:10:04,870 Henry! 678 01:10:05,037 --> 01:10:08,582 Darek skal bruge dig på scenen. Nu. 679 01:10:08,749 --> 01:10:12,669 - Henry! - Bare vi ikke bliver snuppet. 680 01:10:18,717 --> 01:10:21,637 Han er på vej. 681 01:10:23,555 --> 01:10:28,894 Tak, fordi du kommer. Jeg håber, du er ventetiden værd. 682 01:10:31,521 --> 01:10:37,861 På plads til Lopakhin køber kirsebærhaven. Vi starter der. 683 01:12:24,801 --> 01:12:27,971 Vi er nået næsten en meter i dag. 684 01:12:35,896 --> 01:12:40,525 Hvad synes I? Hvis det bliver en dreng, skal han så omskæres? 685 01:12:40,692 --> 01:12:43,779 - Taler du om hans pik? - Hallo! 686 01:12:50,452 --> 01:12:53,413 Først ser jeg jer i banken. 687 01:12:53,580 --> 01:12:57,501 Så ser jeg jer i gyden ved siden af banken. 688 01:12:57,668 --> 01:13:02,256 Nu ser jeg jer komme ud af teatret bag banken. 689 01:13:02,422 --> 01:13:04,925 Jeg ved, hvad I er ude på. 690 01:13:16,853 --> 01:13:20,482 Hvad vil du, Frank? 691 01:13:20,649 --> 01:13:23,443 Valutaafhentningen. 692 01:13:25,028 --> 01:13:30,909 En gang om måneden kører en lastbil til alle vores filialer i Canada, - 693 01:13:31,076 --> 01:13:34,496 - henter deres valuta og kører den hertil. 694 01:13:34,663 --> 01:13:39,084 Der er nok i gennemsnit 8-12 millioner, - 695 01:13:39,251 --> 01:13:45,132 - som opbevares i vores bankboks, inden de bliver omfordelt. 696 01:13:45,299 --> 01:13:49,887 Kun en flok fjolser ville røve banken på andre tidspunkter. 697 01:13:50,053 --> 01:13:55,934 Jeg kunne give jer datoen, hjælpe med alarmen, være jeres mand indenfor. 698 01:13:58,395 --> 01:14:03,275 Hvis vi rent hypotetisk siger, du har ret i, hvad vi laver, - 699 01:14:03,442 --> 01:14:06,862 - hvilket du selvfølgelig ikke har. 700 01:14:07,029 --> 01:14:11,199 Hvorfor ville du hjælpe os med at røve din egen bank? 701 01:14:11,366 --> 01:14:16,455 - Jeg har mine grunde. - Det lyder som en fælde. 702 01:14:16,622 --> 01:14:20,876 Jeg laver ikke sjov. Som sagt har jeg mine grunde. 703 01:14:21,043 --> 01:14:25,756 Jeg beklager, Frank, men dem er vi nødt til at høre. 704 01:14:29,509 --> 01:14:35,307 Min kone blev syg for et par år siden. Forsikringen ville ikke dække. 705 01:14:35,474 --> 01:14:39,144 Jeg gik til banken. De ville ikke hjælpe. 706 01:14:40,979 --> 01:14:45,525 Vi ville nyde vores otium i Frankrig, Loiredalen. 707 01:14:45,692 --> 01:14:50,530 Vi måtte bruge hele vores opsparing til at betale regningerne. 708 01:14:50,697 --> 01:14:54,368 Vi brugte alt, hvad vi ejede. 709 01:14:55,994 --> 01:14:58,705 Så døde hun. 710 01:15:04,753 --> 01:15:10,509 - Jeg har arbejdet der i 30 år. - Det gør mig ondt. 711 01:15:11,301 --> 01:15:14,096 Den 23. november. 712 01:15:14,263 --> 01:15:18,392 Pengene bliver afleveret klokken otte og hentet ved midnat. 713 01:15:18,559 --> 01:15:23,272 Jeg går på pension om to uger. Det er nu. 714 01:15:24,481 --> 01:15:29,903 Hvis I dækker bordet, sørger jeg for, at middagen er varm. 715 01:15:34,825 --> 01:15:39,496 Hvorfor forsøge at skjule eller fortie det? 716 01:15:41,290 --> 01:15:46,044 Hvorfor forsøge at skjule eller fortie det? Jeg elsker ham. 717 01:15:46,211 --> 01:15:49,840 Det er møllestenen om min hals, - 718 01:15:50,007 --> 01:15:52,718 - jeg går til bunds med den, - 719 01:15:52,884 --> 01:15:58,348 - men jeg elsker denne møllesten og kan ikke leve uden den. 720 01:15:58,515 --> 01:16:03,145 - Han har jo udplyndret Dem. - Nej, det må De ikke sige. 721 01:16:03,312 --> 01:16:07,649 Han er en slyngel. De er den eneste, der ikke ved det! 722 01:16:07,816 --> 01:16:09,985 De er 26... 723 01:16:10,152 --> 01:16:14,156 Stop. Vær venlig at stoppe. 724 01:16:14,323 --> 01:16:16,533 Nej. 725 01:16:17,618 --> 01:16:22,664 Djula, jeg kan høre dig, for du spiller meget højt. 726 01:16:22,831 --> 01:16:26,418 Men jeg kan ikke mærke dig. 727 01:16:30,297 --> 01:16:35,093 Må jeg spørge dig om noget? Det er meget personligt. 728 01:16:36,136 --> 01:16:40,599 - Har du nogensinde været forelsket? - Selvfølgelig. 729 01:16:40,766 --> 01:16:43,185 - Løgner. - Fuck dig, Darek! 730 01:16:43,352 --> 01:16:47,272 Så vis os det. Vis os, hvordan kærlighed er. 731 01:16:47,439 --> 01:16:50,108 Hvordan den flår en i stykker, - 732 01:16:50,275 --> 01:16:54,696 - fører en til himmels og styrter en mod jorden! 733 01:16:54,863 --> 01:16:59,993 Hvis du vil blive en stor skuespiller, må du afsløre noget, Djula. 734 01:17:01,161 --> 01:17:03,664 Hvad er du så bange for? 735 01:17:03,830 --> 01:17:10,420 Måske vil du dø alene og arbejdsløs? Er det det, du vil? 736 01:17:11,004 --> 01:17:13,298 Djula! 737 01:17:16,093 --> 01:17:19,763 Sådan, Djula. Stik du bare af. 738 01:17:19,930 --> 01:17:23,809 Buffalotto. Stik af. Det er du rigtig god til. 739 01:17:23,976 --> 01:17:27,187 Fem minutters pause. 740 01:17:35,612 --> 01:17:37,823 Hvad er der? 741 01:17:41,994 --> 01:17:44,871 Er du okay? 742 01:17:45,038 --> 01:17:47,916 Jeg hader ham. 743 01:17:49,876 --> 01:17:53,297 Jeg er en skidegod skuespiller. 744 01:17:53,463 --> 01:17:58,719 Skal jeg elske nogen for at være en stor skuespiller? Pis og papir. 745 01:18:01,346 --> 01:18:04,933 Det har jeg fået at vide hele mit liv. 746 01:18:05,809 --> 01:18:08,437 At jeg er kold. 747 01:18:14,067 --> 01:18:16,987 Nej, du er ej. 748 01:18:23,702 --> 01:18:26,288 Iskold. 749 01:18:31,835 --> 01:18:35,005 Kold som Nordpolen. 750 01:18:58,278 --> 01:19:02,282 Nu har jeg fundet det. South Beach i Florida. 751 01:19:02,449 --> 01:19:07,621 Det er utroligt. Der er palmetræer, solskin dagen lang. 752 01:19:07,788 --> 01:19:13,085 Sandstrande omgivet af grapefrugter på størrelse med et hoved. 753 01:19:13,252 --> 01:19:17,589 - Er det ikke det søde liv? - Det lyder godt. 754 01:19:17,756 --> 01:19:20,717 Ja, det er det søde liv. 755 01:19:22,052 --> 01:19:24,721 - Hvem er det? - Jeg ser efter. 756 01:19:24,888 --> 01:19:27,724 Grapefrugter, Henry. 757 01:19:27,891 --> 01:19:31,436 Store, store grapefrugter. 758 01:19:31,603 --> 01:19:34,856 - Hvem er det? - Det er mig, Joe. 759 01:19:38,610 --> 01:19:41,405 Undskyld, Henry. 760 01:19:46,326 --> 01:19:49,621 Den samme bank. Hold da kæft, Henry. 761 01:19:49,788 --> 01:19:52,457 Det er ren poesi. 762 01:19:58,672 --> 01:20:01,383 Hvordan går det, Joe? 763 01:20:02,301 --> 01:20:05,262 - Goddag. - Goddag. 764 01:20:07,514 --> 01:20:11,560 - Hvem er han? - Jeres nye makker. 765 01:20:15,522 --> 01:20:17,649 Hvem er han? 766 01:20:17,816 --> 01:20:22,529 Joe sagde, I havde brug for hjælp til at komme ind i bankboksen. 767 01:20:22,696 --> 01:20:25,866 Og jeg graver ikke, forstået? 768 01:20:26,033 --> 01:20:28,911 Undskyld, Max. 769 01:20:29,077 --> 01:20:32,915 Gider nogen fortælle mig, hvem fanden han er? 770 01:20:33,081 --> 01:20:37,210 Enten er jeg med, eller også er I færdige. 771 01:20:38,420 --> 01:20:41,882 Giver du en kold øl, Henry? 772 01:20:44,092 --> 01:20:49,681 Lad mig forklare dig noget. Staklen ved ikke, hvad han snakker om. 773 01:20:49,848 --> 01:20:54,228 Han er en fulderik. Han tager fejl. 774 01:20:54,394 --> 01:20:57,606 Fulderikker tager fejl. 775 01:20:57,773 --> 01:21:04,571 - Vær så venlig at forsvinde. - Henry og jeg er gamle venner. 776 01:21:04,738 --> 01:21:08,784 - Vi gik i high school sammen, ikke? - Ja, jeg kender dig. 777 01:21:08,951 --> 01:21:11,995 Så slap bare af, bedstefar. 778 01:21:13,538 --> 01:21:15,666 Max, det er i orden. 779 01:21:15,832 --> 01:21:19,544 - Max, jeg kender ham. - Fint nok. 780 01:21:25,759 --> 01:21:29,805 Jeg sætter pris på, at du holdt din mund, Henry. 781 01:21:29,972 --> 01:21:34,768 Hvis der er en egenskab, jeg beundrer, så er det loyalitet. 782 01:21:37,396 --> 01:21:42,109 - Hvad vil du have, Eddie? - Den amerikanske drøm. 783 01:21:43,819 --> 01:21:47,698 Deb siger, vi ikke må dyrke sex, før barnet er blevet født. 784 01:21:47,864 --> 01:21:51,994 - Hun siger, at barnet vil vide det. - Skrid med dig, Joe. 785 01:21:52,160 --> 01:21:56,039 Hold kæft og gå hjem. 786 01:21:57,791 --> 01:22:01,336 Hvad med den øl, Henry? 787 01:22:09,386 --> 01:22:12,431 Pis! Premieren. 788 01:22:12,598 --> 01:22:15,142 - Hvad? - Premieren. 789 01:22:15,309 --> 01:22:18,437 - Og hvad så? - Det er snart. 790 01:22:18,604 --> 01:22:22,733 - Ja, så lad os komme i gang. - Jeg må rejse væk. 791 01:22:22,900 --> 01:22:27,738 Ja, selvfølgelig, du skal jo røve en bank. 792 01:22:27,905 --> 01:22:31,366 - Måske skulle vi vente? - På hvad? En bus? 793 01:22:31,533 --> 01:22:36,163 Hvad snakker du om? Vi har kun én chance. Han går på pension. 794 01:22:36,330 --> 01:22:39,833 Hvad er der i vejen med dig? Kom så. 795 01:22:56,642 --> 01:22:58,810 Hvad er der? 796 01:22:58,977 --> 01:23:00,979 Hvad er der? 797 01:23:01,146 --> 01:23:04,066 - Jeg kan ikke gøre det. - Hvad? 798 01:23:04,233 --> 01:23:09,404 - Jeg kan ikke forlade hende. - Forlade hvem? Gøre hvad? 799 01:23:09,571 --> 01:23:12,783 - Jeg kan ikke gøre det her. - Henry. 800 01:23:12,950 --> 01:23:15,702 Hør her, Henry. 801 01:23:15,869 --> 01:23:19,748 Du tvang mig ud af fængslet for at hjælpe dig. 802 01:23:19,915 --> 01:23:23,252 Så nu hjælper jeg dig fandeme. 803 01:23:23,418 --> 01:23:28,632 Jeg har klaret mig gennem livet ved at bruge munden. 804 01:23:28,799 --> 01:23:31,760 Jeg har været en kujon. 805 01:23:31,927 --> 01:23:35,389 Men nu vil jeg gøre noget. 806 01:23:35,556 --> 01:23:39,560 Så det bliver sådan her, Henry. 807 01:23:39,726 --> 01:23:44,398 Vi graver tunnelen og røver banken. 808 01:23:44,565 --> 01:23:49,903 Vi tager pengene, lægger dem i bilen, og så kører vi vores vej. 809 01:23:52,739 --> 01:23:55,659 Er det forstået, Henry? 810 01:23:56,868 --> 01:23:59,454 Ja. 811 01:23:59,621 --> 01:24:02,165 Ja... 812 01:24:05,168 --> 01:24:10,883 Henry til scenen, tak. Lopakhin til scenen. 813 01:24:22,144 --> 01:24:24,938 Jeg kommer straks. 814 01:24:28,108 --> 01:24:30,527 Prøv lykken. 815 01:24:30,694 --> 01:24:33,822 Prøv lykken i Buffalotto. 816 01:24:37,743 --> 01:24:41,330 - Jeg hader den reklame. - Jeg kan godt lide den. 817 01:24:41,496 --> 01:24:45,042 - Hvorfor? - Du er med i den. 818 01:24:49,755 --> 01:24:52,883 Jeg er hundesulten. Lad os gå. 819 01:24:54,635 --> 01:24:58,639 Vi er nødt til at gøre det på premiereaftenen. 820 01:24:58,805 --> 01:25:03,435 Det er det eneste tidspunkt, vi kan komme ind i bankboksen. 821 01:25:03,602 --> 01:25:06,605 - Det er om to dage. - Ja. 822 01:25:09,274 --> 01:25:12,152 Så du rejser? 823 01:25:13,779 --> 01:25:15,489 Ja. 824 01:25:15,656 --> 01:25:18,367 Hold da op. 825 01:25:20,077 --> 01:25:22,621 Fuck. 826 01:25:23,455 --> 01:25:26,041 Fuck, Henry. 827 01:25:28,919 --> 01:25:31,421 Vi kunne mødes. 828 01:25:32,589 --> 01:25:35,008 I Californien. 829 01:25:35,175 --> 01:25:38,637 - Skulle vi mødes i Californien? - Ja. 830 01:25:46,019 --> 01:25:51,400 Du er virkelig en tyveknægt, Henry. Californien? 831 01:25:51,567 --> 01:25:56,363 Hvorfor skulle jeg rejse med dig? Du kan ikke engang gå over gaden. 832 01:25:56,530 --> 01:25:59,825 Du ødelægger mit stykke, gør mig medskyldig. 833 01:25:59,992 --> 01:26:04,329 - Jeg burde ringe til politiet. - Jeg vidste ikke, det ville gå sådan. 834 01:26:04,496 --> 01:26:06,915 Du er bankrøver, Henry. 835 01:26:07,082 --> 01:26:09,793 Du er bankrøver, Henry. 836 01:26:09,960 --> 01:26:14,172 - Du vidste, at du måtte rejse, ikke? - Nej. 837 01:26:14,339 --> 01:26:19,094 Det var præcis, hvad du ville. Du skal ikke røre mig! 838 01:26:30,647 --> 01:26:33,025 Ved du hvad? 839 01:26:34,443 --> 01:26:38,655 Vi knaldede et par gange. Og hvad så? 840 01:26:38,822 --> 01:26:42,868 - Det var mere end det. - Nej, det var bare et par gange. 841 01:26:45,746 --> 01:26:48,999 Vi vidste begge to, det ikke ville gå. 842 01:26:49,166 --> 01:26:52,961 - Det gjorde jeg ikke. - Det gjorde jeg. 843 01:26:55,464 --> 01:26:58,425 Gå ud og røv din bank. 844 01:26:58,592 --> 01:27:01,094 Gå med dig. 845 01:27:33,043 --> 01:27:36,213 Du er et godt menneske, Henry. 846 01:27:37,214 --> 01:27:39,758 Ja, Max. 847 01:27:58,527 --> 01:28:01,196 God fornøjelse. 848 01:28:07,828 --> 01:28:11,623 I aften kan vi vise vores publikum, - 849 01:28:11,790 --> 01:28:16,253 - at vi virkelig bør frygte fremtiden. 850 01:28:16,420 --> 01:28:23,719 Og at viden aldrig er mere virkelig end i fantasiens skønhed. 851 01:28:34,062 --> 01:28:39,276 Som vi siger i mit hjemland: Gå ud og bræk noget. 852 01:28:40,110 --> 01:28:43,363 Fra kuglen til højre i hjørnet. Karambolage over midten. 853 01:28:44,114 --> 01:28:47,284 Ti minutter, folkens. 854 01:29:06,345 --> 01:29:08,847 Tæppe! 855 01:29:17,356 --> 01:29:20,609 Så kom toget da, Gud være lovet. 856 01:29:21,652 --> 01:29:25,113 - Hvad er klokken? - Snart to. 857 01:29:25,280 --> 01:29:27,699 Det er allerede lyst. 858 01:29:41,588 --> 01:29:47,719 - Hvordan går det, Frank? - Godt, Bernie. Rigtig godt. 859 01:29:52,849 --> 01:29:56,603 Barnekammeret. 860 01:29:56,770 --> 01:30:02,818 Barnekammeret, min kære, hvilket skønt værelse. 861 01:30:04,027 --> 01:30:07,239 Her sov jeg, da jeg var barn. 862 01:30:07,406 --> 01:30:11,660 Toget var to timer forsinket. Hvad er det for en uorden? 863 01:30:11,827 --> 01:30:14,538 Nu er jeg igen som et barn. 864 01:30:36,810 --> 01:30:40,522 Har du overvejet, hvad man kunne gøre med alle de penge? 865 01:30:40,689 --> 01:30:44,860 Du ville købe Buffalo Bills og få dem på førstepladsen. 866 01:30:45,027 --> 01:30:50,616 - Det ville kræve mange flere penge. - Ind med dem. 867 01:30:50,782 --> 01:30:52,659 NU! 868 01:31:01,960 --> 01:31:07,799 Jeg kunne få dem tilbage i Super Bowl på to sæsoner. 869 01:31:07,966 --> 01:31:10,427 En ny chance for at tabe. 870 01:31:11,136 --> 01:31:14,723 Min barndom, min barndoms uskyld. 871 01:31:14,890 --> 01:31:17,643 Her i barnekammeret sov jeg. 872 01:31:17,809 --> 01:31:22,856 Jeg så ud på haven, og en følelse af lykke fyldte mig hver morgen. 873 01:31:23,982 --> 01:31:27,277 Min kirsebærhave. 874 01:31:44,002 --> 01:31:48,632 - Det var det, Frank. - Vi har noget til dig. 875 01:31:48,799 --> 01:31:52,678 - En lille afskedsgave. - Tak. 876 01:31:52,844 --> 01:31:56,974 Vi ville give dig noget fra Frankrig. 877 01:31:57,683 --> 01:32:01,728 Hvor er han? Hvor er det gamle fjols? 878 01:32:03,564 --> 01:32:05,274 Her stinker. 879 01:32:07,693 --> 01:32:12,614 - Knæk og bræk. - Stykket er allerede i gang, Max. 880 01:32:12,781 --> 01:32:14,950 Farvel. 881 01:32:15,993 --> 01:32:19,371 Farvel, fidusmester. 882 01:32:22,124 --> 01:32:26,003 - Så er det nu! - Dejligt, du kunne komme, bedstefar. 883 01:32:26,169 --> 01:32:28,839 Bare pas jeres arbejde. 884 01:32:33,927 --> 01:32:36,805 Hvad nu? 885 01:32:36,972 --> 01:32:39,766 Nej, ikke igen. 886 01:32:39,933 --> 01:32:42,686 - Gudfader. - Undskyld. 887 01:32:42,853 --> 01:32:45,105 Du er en slapsvans. 888 01:32:45,272 --> 01:32:49,651 Du er en slapsvans. Flyt dig fra ledningen. 889 01:32:52,571 --> 01:32:56,909 Hvad skal vi gøre? Sig os det. 890 01:32:58,285 --> 01:33:02,456 Jeg siger det hver eneste dag. Hver eneste dag siger jeg et og samme. 891 01:33:02,623 --> 01:33:08,629 Kirsebærhaven skal lejes ud til sommerboliger. Jo hurtigere, jo bedre. 892 01:33:10,422 --> 01:33:13,133 Auktionen står for døren. 893 01:33:13,300 --> 01:33:16,261 Det er så vulgært. 894 01:33:51,547 --> 01:33:54,967 Velkommen til min verden, kællinger. 895 01:34:05,060 --> 01:34:07,479 Fandeme, ja. 896 01:34:20,242 --> 01:34:23,161 - Er kirsebærhaven solgt? - Ja. 897 01:34:23,328 --> 01:34:29,251 - Hvem købte den? - Det gjorde jeg. Jeg købte den. 898 01:34:33,881 --> 01:34:36,675 Vent lidt, vær så venlige. 899 01:34:36,842 --> 01:34:40,971 Det står ikke klart for mig. Jeg kan ikke tale. 900 01:34:51,565 --> 01:34:54,818 Vi kom til auktionen... 901 01:34:54,985 --> 01:34:58,071 ... Deriganov var der allerede. 902 01:34:58,238 --> 01:35:01,617 Han bød 30, jeg bød 40. Han bød 45, jeg bød 55. 903 01:35:01,783 --> 01:35:05,537 Altså, han bød op med fem og jeg med ti ad gangen! 904 01:35:07,623 --> 01:35:09,833 Det fik så ende. 905 01:35:10,000 --> 01:35:15,672 Jeg fik hammerslag. Kirsebærhaven er min nu. 906 01:35:16,965 --> 01:35:19,176 Min! 907 01:35:20,219 --> 01:35:23,096 Du gode Gud! 908 01:35:24,139 --> 01:35:27,226 Kirsebærhaven er min! 909 01:35:30,938 --> 01:35:33,899 Sig, at jeg er fuld. 910 01:35:35,317 --> 01:35:38,904 Sig, at jeg har mistet forstanden. 911 01:35:42,241 --> 01:35:45,577 At det bare er noget, jeg drømmer. 912 01:35:52,918 --> 01:35:57,422 - Er det det hele? - Ja, det er det. 913 01:35:57,589 --> 01:36:01,051 - Hvad er det, Eddie? - Det er en pistol, Max. 914 01:36:01,218 --> 01:36:05,222 Joe, læg pengene ud i bilen. Joe! 915 01:36:05,389 --> 01:36:09,101 - Bliv der. - Du skal ikke lave numre med mig. 916 01:36:09,268 --> 01:36:12,354 Vil du skyde mig? Så må du slå mig ihjel. 917 01:36:12,521 --> 01:36:15,732 - Nej, nej, nej. - Bland dig udenom. 918 01:36:15,899 --> 01:36:18,944 Hvad laver du, Eddie? 919 01:36:19,111 --> 01:36:22,573 Velkommen til festen, Brando. 920 01:36:22,739 --> 01:36:26,201 - Hvad laver du, Eddie? - Det er penge, Henry. 921 01:36:26,368 --> 01:36:32,124 - Vi er færdige, Eddie. - Hold kæft. Læg pengene ud i bilen. 922 01:36:32,291 --> 01:36:34,793 Kom så. 923 01:36:36,003 --> 01:36:38,839 Det ender ikke lykkeligt for dig. 924 01:36:39,965 --> 01:36:42,134 Dit svin! 925 01:36:55,647 --> 01:36:57,357 Max! 926 01:36:57,524 --> 01:37:00,485 På plads til akt 4. 927 01:37:02,905 --> 01:37:07,409 På plads til akt 4. Det går rigtig godt. 928 01:37:07,576 --> 01:37:10,287 Jeg skal på scenen. 929 01:37:15,542 --> 01:37:17,711 Det møgdyr. 930 01:37:21,548 --> 01:37:28,013 Det jævne folk vil sige farvel. Folket er godt, men forstår ikke så meget. 931 01:37:28,180 --> 01:37:32,017 Du gav dem din portemonnæ, Ljuba. Det går ikke. 932 01:37:32,184 --> 01:37:35,020 Jeg kunne ikke lade være. 933 01:37:35,187 --> 01:37:39,274 Må jeg ydmygt byde Dem på et lille glas til afsked? 934 01:37:46,573 --> 01:37:49,326 Bedstefar. 935 01:38:31,702 --> 01:38:33,870 Stands bilen. 936 01:38:34,037 --> 01:38:39,126 - Stands bilen, Joe. - Du kan ikke standse flugtbilen. 937 01:38:39,293 --> 01:38:42,170 Stands så den skide bil, Joe! 938 01:38:42,838 --> 01:38:47,509 Stands den skide bil, Joe! Stands den skide bil! 939 01:38:49,928 --> 01:38:54,182 - Hvad fanden laver du? - Han går. 940 01:38:55,934 --> 01:39:00,314 Grapefrugter på størrelse med et hoved, Max. 941 01:39:00,480 --> 01:39:04,026 Solskin dagen lang. 942 01:39:04,192 --> 01:39:07,404 Okay, knægt. Vi ses. 943 01:39:08,488 --> 01:39:11,783 Ja, vi ses. 944 01:39:17,831 --> 01:39:20,667 - Hvad foregår der? - Glem det. 945 01:39:20,834 --> 01:39:25,672 Lad os komme væk. Kør, men ikke for hurtigt. 946 01:39:27,841 --> 01:39:31,887 Min salige mor holdt meget af at gå om i dette værelse. 947 01:39:32,054 --> 01:39:34,514 Min søster, min søster... 948 01:39:36,892 --> 01:39:39,394 Mama! 949 01:39:40,520 --> 01:39:43,023 Jeg kommer. 950 01:40:06,630 --> 01:40:08,507 Vent! 951 01:40:22,062 --> 01:40:25,941 Jeg var nødt til at komme tilbage. 952 01:40:26,108 --> 01:40:28,819 Jeg kunne ikke tage toget. 953 01:40:28,986 --> 01:40:33,365 Da jeg stod på perronen, løb alt blodet fra mit hjerte. 954 01:40:34,408 --> 01:40:37,953 Jeg vidste, jeg aldrig ville få dig at se igen. 955 01:40:41,748 --> 01:40:43,709 Hvad laver han? 956 01:40:43,876 --> 01:40:49,006 - Jeg var nødt til at komme tilbage. - Hvad laver du, Henry? 957 01:40:50,007 --> 01:40:53,844 Det er den eneste måde, jeg kan få dig til at lytte. 958 01:40:57,472 --> 01:41:02,060 Du skulle have taget det åndssvage tog. Du begik en fejl. 959 01:41:02,227 --> 01:41:06,398 Det ville have været en fejl ikke at fortælle, hvad jeg føler. 960 01:41:06,565 --> 01:41:11,069 Lad ikke, som om du holder af mig. Det eneste, du går op i, er penge. 961 01:41:11,236 --> 01:41:16,033 Tror du, det handler om penge? Det har aldrig handlet om penge. 962 01:41:16,199 --> 01:41:19,786 - Er alt i orden? - Forsvind! 963 01:41:19,953 --> 01:41:23,957 - Skal du ikke nå et tog, Lopakhin? - Forsvind! Gå med jer! 964 01:41:24,124 --> 01:41:27,586 Her er han, mine damer og herrer. 965 01:41:27,753 --> 01:41:33,383 Den egoistiske bonde, der har revet haven væk under fødderne på os. 966 01:41:33,550 --> 01:41:38,055 Som ødelægger den lige for øjnene af os. 967 01:41:38,222 --> 01:41:43,644 Nogle gange må man ødelægge noget for at kunne skabe noget nyt. 968 01:41:43,810 --> 01:41:46,396 Vi må give slip på fortiden. 969 01:41:46,563 --> 01:41:51,652 - Du er ikke en engel. - Jeg kom da tilbage, ikke? 970 01:41:51,818 --> 01:41:55,197 Jeg kom tilbage efter dig. 971 01:41:57,783 --> 01:41:59,660 Henry... 972 01:42:02,621 --> 01:42:05,499 - Gå nu. - Mød mig i Moskva. 973 01:42:08,085 --> 01:42:12,005 Skrid så ned fra den skide scene. 974 01:42:14,591 --> 01:42:18,262 Hvad flygter du fra? Hvad er du bange for? 975 01:42:18,428 --> 01:42:21,515 - Jeg er ikke bange. - Jo, du er. 976 01:42:21,682 --> 01:42:24,142 Du er bange... 977 01:42:25,185 --> 01:42:28,522 ... fordi jeg elsker dig. 978 01:42:31,692 --> 01:42:34,903 - Hvad? - Mød mig i Moskva. 979 01:42:36,613 --> 01:42:39,283 Sig, at du vil møde mig i Moskva. 980 01:42:39,449 --> 01:42:43,203 - Tag med ham! - Mød ham i Moskva! 981 01:42:50,294 --> 01:42:53,130 Henry, du bløder. 982 01:42:54,631 --> 01:42:56,174 Mød mig der. 983 01:42:56,341 --> 01:43:00,178 Dæmp lyset om ti sekunder. 984 01:43:05,684 --> 01:43:07,978 Ti mere. 985 01:43:09,980 --> 01:43:12,566 Djula... 986 01:43:12,733 --> 01:43:15,235 Sig ja. 987 01:43:17,487 --> 01:43:20,699 Fuck, Henry. 988 01:47:36,914 --> 01:47:40,042 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2011