1
00:01:16,080 --> 00:01:24,360
Çeviren: pirate
2
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
- Vay be.
- Otur.
3
00:03:32,760 --> 00:03:34,200
Sağ ol.
4
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
Gecen nasıldı?
5
00:03:41,560 --> 00:03:43,800
İyi. Seninki?
6
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
İyi.
7
00:03:47,840 --> 00:03:49,680
Harikaymış bu.
8
00:03:52,240 --> 00:03:54,080
Mesain 8.30'da mı?
9
00:03:55,000 --> 00:03:57,560
- Sen yemiyor musun?
- Yedim çoktan.
10
00:04:00,520 --> 00:04:02,160
İyi misin?
11
00:04:05,120 --> 00:04:08,440
Bu haftasonu benimle
Cindy ve Bill'e gelecek misin?
12
00:04:08,600 --> 00:04:10,840
Elbette. Saat kaçta?
13
00:04:11,000 --> 00:04:12,840
Yeni bebeğe hediye vermeye.
14
00:04:12,840 --> 00:04:14,520
Evet.
15
00:04:18,360 --> 00:04:21,840
Ben gitmek istemiyorum.
16
00:04:22,040 --> 00:04:23,520
İstemiyor musun?
17
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
Cindy ve Bill'in buraya
gelmelerini istiyorum.
18
00:04:27,200 --> 00:04:30,120
Cindy ve Bill ne zaman isterlerse,
rahatça gelebilirler.
19
00:04:30,320 --> 00:04:31,800
Henry.
20
00:04:33,440 --> 00:04:35,280
Sence zamanı değil mi?
21
00:04:37,680 --> 00:04:39,520
Çocuktan bahsediyorsun sen.
22
00:04:39,680 --> 00:04:41,520
Elbette ondan.
23
00:04:43,240 --> 00:04:45,200
- Tamam.
- "Tamam", yani çocuk istiyor musun?
24
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
Çocukları severim.
25
00:04:47,440 --> 00:04:51,320
Henry, beni hâlâ seviyor musun?
26
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
Elbette seviyorum.
27
00:04:55,520 --> 00:04:57,360
Çünkü daha
önceleri seviyordun.
28
00:05:02,520 --> 00:05:04,880
Ne oldu?
29
00:05:17,240 --> 00:05:19,240
Henry Torne.
30
00:05:19,440 --> 00:05:21,280
Eddie Vibes.
31
00:05:21,280 --> 00:05:22,760
Eee, nasılsın?
32
00:05:22,920 --> 00:05:24,760
İyiyim. Neler oluyor?
33
00:05:24,960 --> 00:05:27,520
Adam yerlerde sürünüyor.
34
00:05:29,040 --> 00:05:31,200
Merak ediyordum da acaba
biraz içeri girebilir miyiz.
35
00:05:31,200 --> 00:05:34,520
Joe! Joe. Hadi.
36
00:05:40,400 --> 00:05:41,880
Hop, hop.
37
00:05:42,600 --> 00:05:44,640
- Çok ateşin var.
- Affedersin.
38
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Gel benimle.
Arkaya geçelim.
39
00:05:46,880 --> 00:05:49,240
- Mutfağın arkasına.
- Affedersin.
40
00:05:49,440 --> 00:05:52,720
- Pinwheels'ın lanet olası sosisleri.
- Öyle mi?
41
00:05:53,640 --> 00:05:56,800
Biraz dara düştük, Henry.
42
00:05:57,320 --> 00:05:59,920
Yarım saat sonra
final maçımız var...
43
00:06:00,080 --> 00:06:01,920
...ve birinci kalecimiz de
bu adam.
44
00:06:02,120 --> 00:06:04,880
Ama senin de gördüğün gibi
maça hiç de hazır değil.
45
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
Ne diyorsun peki?
46
00:06:09,640 --> 00:06:12,240
Biraz top oynamak ister misin?
47
00:06:12,400 --> 00:06:13,720
Kasım ayındayız.
48
00:06:13,920 --> 00:06:16,280
Evet. Sahaya
çok iyi bakıyorlar.
49
00:06:18,480 --> 00:06:21,080
Tanrım. Pekâlâ.
50
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Ne diyorsun peki?
51
00:06:27,320 --> 00:06:28,800
Henry?
52
00:06:45,720 --> 00:06:47,200
Nerede bu maç?
53
00:06:47,360 --> 00:06:50,840
Kaisertown yakınlarında,
yaklaşık 15 dakika uzaklıkta.
54
00:06:52,520 --> 00:06:54,360
Sürüşüne hayran kaldım, Torne.
55
00:06:54,520 --> 00:06:56,040
Ne demek.
56
00:06:56,240 --> 00:06:57,880
Kenara çeksene.
57
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Durup, ATM'den
bira parası çekelim.
58
00:07:06,880 --> 00:07:08,160
Güzel.
59
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Hazırda bekle sen.
Hemen döneriz.
60
00:07:15,720 --> 00:07:18,080
Motor, çalışır
vaziyette olsun.
61
00:07:47,520 --> 00:07:50,840
- Küçük kahve, Frank.
- Sağ ol, sağ ol.
62
00:07:53,040 --> 00:07:56,360
- Hoşça kal, Pierre.
- Yarın görüşürüz, Frank.
63
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
Hey, sen! Kımıldama!
64
00:08:13,640 --> 00:08:15,280
Kımıldama!
65
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
Biliyoruz ki bu senin
işin değil, Torne.
66
00:08:24,880 --> 00:08:27,640
Bu adamlar senin dostların değil.
Niye onları savunuyorsun?
67
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
Seni karın var, bir işin var.
Umursamıyor musun hiç?
68
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
3 ile 7 yıl arasında
gidip geliyorsun, Henry.
69
00:08:38,840 --> 00:08:41,240
Yapman gereken tek şey
bir şeyler söylemek.
70
00:08:48,440 --> 00:08:51,360
Mahkeme, Henry Torne'u,
Birinci Derece Silahlı Soygun...
71
00:08:51,520 --> 00:08:55,600
...suçundan ötürü 3 sene
hapis cezasına mahkum etti.
72
00:09:15,640 --> 00:09:17,280
Özür dilerim.
73
00:09:19,880 --> 00:09:21,160
Adım Max.
74
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
- Henry.
- Henry, güzel.
75
00:09:24,280 --> 00:09:26,880
Niye buradasın?
76
00:09:26,880 --> 00:09:29,840
- Ne?
- Niye buradasın?
77
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
Banka soygunu.
78
00:09:31,480 --> 00:09:34,240
Güzel. Temiz, basit.
Sevdim bunu.
79
00:09:34,400 --> 00:09:37,160
- Ben yapmadım.
- Hayır, elbette sen yapmadın.
80
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
Yanlış kimlik tespiti.
81
00:09:38,800 --> 00:09:40,280
Sen niye buradasın?
82
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
Hayat.
83
00:09:43,800 --> 00:09:45,440
Ben...
84
00:09:50,760 --> 00:09:53,000
İstediğin yere koy.
Sorun değil.
85
00:09:53,000 --> 00:09:55,360
Çok da bir seçeneğin yok yani.
86
00:10:04,760 --> 00:10:06,760
Hadi, acele et,
kahvaltı vakti.
87
00:10:06,960 --> 00:10:10,120
Hadi. Pazartesi,
kepekli çörek günüdür.
88
00:10:17,600 --> 00:10:19,480
Ne düşünüyorsun?
89
00:10:19,640 --> 00:10:22,600
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey düşünüyor olamazsın.
90
00:10:22,800 --> 00:10:28,120
Tahmin edeyim. "Buraya nasıl
düştüm?" diye düşünüyorsun.
91
00:10:28,280 --> 00:10:29,760
Sence hepimiz buraya
nasıl düştük?
92
00:10:29,960 --> 00:10:31,440
Bilmem.
93
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
Suç işledik, Henry.
94
00:10:33,480 --> 00:10:36,240
Ama yanlış şeyler
yapmaya itildik.
95
00:10:36,240 --> 00:10:39,880
Bu bir hataydı.
Potansiyelimizi hiç kullanmadık.
96
00:10:40,080 --> 00:10:41,920
Şu ortadaki adamı görüyor musun?
97
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
Gözünü dikip bakma.
98
00:10:45,040 --> 00:10:47,600
Adı Hector.
Doktor olmak istiyormuş.
99
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
Sağ ol.
İyi bir doktor olurmuş da.
100
00:10:50,000 --> 00:10:51,840
Yani, iyi ya da kötü,
onu bilemem.
101
00:10:52,040 --> 00:10:55,920
Ama potansiyelini kullanmamayı seçmiş.
Şimdi de haline bak.
102
00:10:57,880 --> 00:10:59,600
Kötü tercihlerden bahsediyorum.
103
00:10:59,760 --> 00:11:02,520
Bu patatesleri tavsiye ederim.
Gerçekten harika.
104
00:11:02,680 --> 00:11:05,840
Ona biraz daha verir misin,
lütfen, Charlie. Sağ ol.
105
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Asıl suç, kendi hayallerini
gerçekleştirmemektir.
106
00:11:11,160 --> 00:11:13,560
Her neyse, seninki ne?
107
00:11:13,760 --> 00:11:15,760
- Benim neyim?
- Hayalin.
108
00:11:17,040 --> 00:11:19,080
Sanmıyorum ki bir hayalim olsun.
109
00:11:19,280 --> 00:11:21,840
Hiç hayalin olmadı mı?
Ne biçim bir hayat bu?
110
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
Bilmem. Gayet iyi bir hayat.
111
00:11:24,400 --> 00:11:25,880
Hmm.
112
00:11:26,040 --> 00:11:31,040
Sakın gücenme, Henry,
ama sen hapistesin.
113
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
Kepeklinin geri kalanını
yiyecek misin?
114
00:11:35,440 --> 00:11:37,280
- Hayır.
- Sağ ol.
115
00:11:39,120 --> 00:11:41,320
ALTI AY SONRA
116
00:11:42,800 --> 00:11:45,560
- Selam.
- Selam.
117
00:11:47,560 --> 00:11:49,040
Nasılsın?
118
00:11:50,160 --> 00:11:52,200
İyiyim.
119
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
Ya sen?
120
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
Ben de iyiyim.
121
00:11:57,120 --> 00:11:59,160
Güzel görünüyorsun.
122
00:12:01,920 --> 00:12:03,400
Henry...
123
00:12:04,680 --> 00:12:07,240
...seninle bir şey hakkında
konuşmam lazım.
124
00:12:07,440 --> 00:12:08,920
Tamam.
125
00:12:12,960 --> 00:12:15,720
Aşık oldum.
126
00:12:15,920 --> 00:12:17,200
Aha.
127
00:12:17,400 --> 00:12:20,160
Yani, bir anda oldu.
128
00:12:21,400 --> 00:12:23,240
Gerçekten çok üzgünüm.
129
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
- Önemli değil.
- Kızmadın mı?
130
00:12:29,360 --> 00:12:31,000
Hayır.
131
00:12:32,280 --> 00:12:34,320
Senin mutlu olmanı isterim.
132
00:12:43,120 --> 00:12:45,160
BİR YIL SONRA
133
00:12:47,920 --> 00:12:50,880
Hey, Max, önümüzdeki
teftişin ne zaman?
134
00:12:51,040 --> 00:12:52,520
Kasım'da.
135
00:12:52,720 --> 00:12:55,080
Komisyona en son neler
yaptığını bize göstersene.
136
00:12:55,280 --> 00:12:56,760
Çalışıyorum. Dur.
137
00:12:56,760 --> 00:12:59,120
- Ne? Bir kere.
- Hadi, göster bize.
138
00:12:59,320 --> 00:13:01,160
- Göster bize!
- Beni rahat bırakın.
139
00:13:01,360 --> 00:13:03,560
- Sadece bir kere, hadi.
- Hadi!
140
00:13:04,840 --> 00:13:08,000
Baş belaları. Pekâlâ.
141
00:13:08,120 --> 00:13:11,080
En sonuncusunda... Oturuyordum...
142
00:13:11,280 --> 00:13:14,040
...ve Komisyon Başkanı
bana geldi ve dedi ki:
143
00:13:14,240 --> 00:13:18,640
"Pekâlâ, Max, çıkmana izin verirsek,
bu sefer bize ne yapacaksın?"
144
00:13:18,840 --> 00:13:21,040
Gözümü seğirtmeye başladım...
145
00:13:21,400 --> 00:13:22,680
...ve şöyle dedim...
146
00:13:24,320 --> 00:13:26,920
"Şey...
147
00:13:27,080 --> 00:13:28,600
"Evinize gireceğim...
148
00:13:28,720 --> 00:13:33,000
"...ve köpeğinizi öldürüp
evinizi ateşe vereceğim.
149
00:13:33,200 --> 00:13:35,040
"Sonra da bahçenizde,
çıplak ve deliye dönmüş...
150
00:13:35,200 --> 00:13:39,240
"...bir kurtadam gibi
dans edeceğim.
151
00:13:39,240 --> 00:13:41,280
"Ve nefes alan her şeyin dilini...
152
00:13:41,440 --> 00:13:45,120
"...ısırıp koparacağım
ve paramparça edeceğim.
153
00:13:45,320 --> 00:13:48,280
"Sonra Tanrı'nın
en kasvetli meleği gibi...
154
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
"...gökyüzüne, engin göklere...
155
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
"...doğru fırlayacağım.
156
00:13:53,960 --> 00:13:58,200
"Ve bir ateş topu
gibi patlayacağım.
157
00:13:59,280 --> 00:14:01,320
"Bomm.
158
00:14:01,480 --> 00:14:04,440
"Bomm! Bunu görmek
ister misiniz beyler?
159
00:14:04,440 --> 00:14:07,560
"Sabırsızlanıyorum. Bomm."
160
00:14:09,200 --> 00:14:12,160
Ne var? Ne oldu?
161
00:14:12,360 --> 00:14:14,560
Korkudan ödümü patlattın.
162
00:14:14,720 --> 00:14:17,320
İnan bana, hiçbir yere
gitmiyorum, çok şükür.
163
00:14:17,480 --> 00:14:20,440
Senin teftişin ne zaman?
164
00:14:20,640 --> 00:14:23,000
- Önümüzdeki ay.
- Sen de hücre arkadaşın gibi seğirtecek misin?
165
00:14:23,760 --> 00:14:26,520
- Hayır.
- Buralar hoşuna gitmiyor mu?
166
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
Herkes Henry'nin masum
olduğunu biliyor.
167
00:14:28,920 --> 00:14:32,560
Suçunu reddetmenden
komisyon hoşlanmaz.
168
00:14:32,760 --> 00:14:35,160
- Ben o suçu işlemedim.
- Ama vaktin vardı.
169
00:14:35,320 --> 00:14:37,920
Yapmamak için
bir nedenin yoktu.
170
00:14:38,080 --> 00:14:40,680
Hoşuma gitti sanki.
Acayip bir şey.
171
00:14:40,840 --> 00:14:44,920
Zamanın vardıysa, suçu işlememen için
bir nedenin yoktu. Hoş bir şey.
172
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
Sen de hoşsun, evlat.
Kalk. Tıraşın bitti.
173
00:14:49,320 --> 00:14:52,080
- Hadi kaybol.
- Sağ ol, Max.
174
00:14:55,400 --> 00:14:59,800
Hayalinin ne olduğunu
bana hiç söylemedin, Max.
175
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
Ne?
176
00:15:02,040 --> 00:15:03,480
Bana hayalini hiç söylemedin.
177
00:15:04,800 --> 00:15:06,640
- Hayalimi yaşıyorum.
- Cidden mi?
178
00:15:06,800 --> 00:15:10,480
Evet. Yani,
burada yaşamak kolay.
179
00:15:10,680 --> 00:15:12,120
İspat edeceğim bir şey yok.
180
00:15:12,320 --> 00:15:14,520
Tek yapman
gereken gözükmek...
181
00:15:14,520 --> 00:15:16,000
...ve hatta bunu da
senin yerine yapıyorlar.
182
00:15:16,200 --> 00:15:19,880
Bu güzel. İyi bir şey yani.
183
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
Burası berbat bir yer, Max.
184
00:15:21,720 --> 00:15:25,560
Bak merakımı uyandırdı şimdi,
neden hiç konuşmadın?
185
00:15:28,160 --> 00:15:30,720
- Ne zaman?
- İlk başta. Şansın varken.
186
00:15:30,880 --> 00:15:32,720
Yani, niye?
187
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
Sandım ki çıkış yolum budur.
188
00:15:36,800 --> 00:15:39,560
Öyle miydi?
189
00:15:39,760 --> 00:15:41,000
Evet.
190
00:15:41,200 --> 00:15:42,840
- Siktir.
- Ne demek istiyorsun?
191
00:15:43,040 --> 00:15:46,520
Yani siktir.
Hiçbir şey değişmedi.
192
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
Yani, dışarıda da olsan,
burada da olsan,
193
00:15:50,960 --> 00:15:53,720
gerçek şu ki, Henry,
yine de aynı adamsın.
194
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
Kusura bakma.
195
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
Her şeyini aldın mı, evlat?
196
00:16:17,240 --> 00:16:21,880
Max, buradan çıkmayı
düşünsen, iyi edersin.
197
00:16:23,880 --> 00:16:28,840
23 yıldır özlediğim tek şey
belki de sıcak bir banyodur.
198
00:16:29,040 --> 00:16:33,080
Aslını sorarsan, buradan gitmeye
değeceğini sanmıyorum.
199
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
Torne, gidelim hadi.
200
00:16:40,440 --> 00:16:42,480
Umarım seni bir daha görmem.
201
00:18:00,440 --> 00:18:01,760
Henry.
202
00:18:02,840 --> 00:18:04,880
Merhaba.
203
00:18:05,040 --> 00:18:06,880
Debbie, Henry geldi.
204
00:18:08,920 --> 00:18:12,760
- Gir içeri. Rahatına bak.
- Sağ ol.
205
00:18:15,200 --> 00:18:18,680
Aldırma bana.
Toplantıma hazırlanıyorum.
206
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
Bira ister misin?
207
00:18:20,320 --> 00:18:23,440
- Tabii.
- Tatlım, Henry'ye bira getirebilir misin?
208
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
Selam.
209
00:18:36,720 --> 00:18:38,360
Selam.
210
00:18:41,480 --> 00:18:43,320
Biliyorum.
211
00:19:01,120 --> 00:19:03,000
İstediğin her şey burada.
212
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
Sağ ol.
213
00:19:06,680 --> 00:19:08,880
- Mutlu musun?
- Mutluyum.
214
00:19:09,080 --> 00:19:10,360
Sevindim buna.
215
00:19:10,520 --> 00:19:12,200
Şimdi ne yapacaksın?
216
00:19:14,400 --> 00:19:17,000
Tatlım, gelmeye başladılar.
217
00:19:17,160 --> 00:19:21,000
Belki ilgini çeker, Henry.
Jin Chi dağıtıcısı olabilirsin.
218
00:19:21,200 --> 00:19:24,680
Kore mutfak takımı,
yiyecek depolamanın geleceği.
219
00:19:24,880 --> 00:19:28,760
Ayrıca dağıtıcılar kazandırırsan,
daha fazla kazanabilirsin de.
220
00:19:30,960 --> 00:19:35,000
- Piramit şeması gibi mi yani?
- Hayır. Öyle değil.
221
00:19:35,200 --> 00:19:38,320
Çok katmanlı pazarlama
örneği gibi br şey.
222
00:19:39,240 --> 00:19:41,600
Her neyse, sen bir düşün.
223
00:19:43,120 --> 00:19:46,600
Henry, sana teşekkür
etmek isterim.
224
00:19:46,800 --> 00:19:48,440
Ne için?
225
00:19:48,640 --> 00:19:50,640
Adımı vermediğin için.
226
00:19:50,800 --> 00:19:54,120
- Adını bilmiyorum ki.
- Biliyorsun elbette. Adım Joe.
227
00:19:56,520 --> 00:19:58,000
Bir şey değil, Joe.
228
00:19:59,440 --> 00:20:01,480
Görüşürüz, Deb.
229
00:20:26,480 --> 00:20:30,360
...Buffalo'nun kuzey kasabalarında
80 cm. kadar olacak...
230
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
...ve hava daha da soğuyacak.
231
00:20:32,000 --> 00:20:35,160
Şu an genel duruma bakmaktasınız
ve tüm bu kar tanelerini görmektesiniz...
232
00:20:35,360 --> 00:20:37,920
...ama yağışlar hafif kar
şeklinde görünecek,
233
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
yağışların çoğu
bu gece...
234
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
...ve biraz da yarın gerçekleşecek.
235
00:20:44,720 --> 00:20:49,720
Hayata bir şans verin.
Buffalotto'ya bir şans verin.
236
00:21:22,800 --> 00:21:25,920
Ne yapıyorsun?
Sen ne bok yiyorsun?
237
00:21:26,120 --> 00:21:28,680
İyi misin?
238
00:21:28,880 --> 00:21:32,160
Stan, seni sonra ararım.
Az önce birine çarptım.
239
00:21:32,360 --> 00:21:36,040
Salak seni! Nereye doğru
gittiğine bile bakmıyordun.
240
00:21:36,240 --> 00:21:37,880
- İyi misin?
- Evet.
241
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
- İyi mi? Durumu iyi mi?
- Sanırım.
242
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
Sakın kalkma.
Ben ambülans çağırıyorum.
243
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
- Hayır, yapma. İyiyim ben.
- Hey, sensin.
244
00:21:44,320 --> 00:21:45,600
Evet, benim.
245
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Caddeye fırladı birden.
246
00:21:48,160 --> 00:21:49,840
Her şeyi gördüm.
Sen telefonda konuşuyordun.
247
00:21:50,000 --> 00:21:52,040
- Dikkatini bile çekmedi.
- Çekti.
248
00:21:52,240 --> 00:21:53,880
- Araba sürmeyi biliyorum.
- Biliyor musun?
249
00:21:54,080 --> 00:21:56,120
Sen park et.
Ben de onu kafeye götüreyim.
250
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
Nereye gidiyorsun?
Yerde kal.
251
00:21:58,480 --> 00:22:00,520
İşte böyle. İşte böyle.
252
00:22:03,080 --> 00:22:05,120
Demek seni saldılar, ha?
253
00:22:05,280 --> 00:22:06,760
Evet.
254
00:22:10,440 --> 00:22:12,440
Bir bardak su, Pierre.
255
00:22:15,400 --> 00:22:17,240
Sağ ol.
256
00:22:21,120 --> 00:22:23,480
- Ambülans çağırdın mı?
- Gerek yok. Gerçekten iyiyim.
257
00:22:23,680 --> 00:22:25,880
Araba çarpmış birine göre
gayet iyisin.
258
00:22:26,080 --> 00:22:27,720
Şanslısın.
259
00:22:33,040 --> 00:22:35,080
Bence sana birinin
bakması lazım.
260
00:22:36,400 --> 00:22:39,880
Merhaba. Eleman.
Birine mi benzettin?
261
00:22:39,880 --> 00:22:43,160
- Tanıdık geliyorsun.
- Ne?
262
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
Aha. Aha.
263
00:22:45,000 --> 00:22:46,680
- Şu şey.
- Ne?
264
00:22:46,840 --> 00:22:50,160
Hayata bir şans verin.
Buffalotto'ya bir şans verin.
265
00:22:50,360 --> 00:22:53,120
- O sensin.
- Maalesef, evet.
266
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
İyi gibisin, değil mi?
267
00:22:56,400 --> 00:22:57,720
Evet, iyiyim.
268
00:22:57,920 --> 00:22:59,960
Harika. Gidebilir miyim
o zaman?
269
00:23:00,080 --> 00:23:01,600
- Elbette.
- Pekâlâ.
270
00:23:01,800 --> 00:23:03,440
Hoşça kal.
271
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
Daha dikkatli ol.
272
00:23:27,120 --> 00:23:28,640
TÜNEL BULUNDU
273
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
KAÇIŞ İÇİN
YERALTI GEÇİDİ
274
00:24:38,320 --> 00:24:41,280
Sana, yüzünü bir daha görmek
istemediğimi söylemiştim.
275
00:24:43,120 --> 00:24:44,600
Eee?
276
00:24:45,880 --> 00:24:47,360
Buldum.
277
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
- Neyi buldun?
- Hayalimi.
278
00:24:49,560 --> 00:24:51,560
Bu iyi.
Neymiş o?
279
00:24:51,560 --> 00:24:53,400
Banka.
280
00:24:53,400 --> 00:24:55,840
- Banka mı hayalin?
- Evet.
281
00:24:56,000 --> 00:24:59,120
- Ne bankası?
- Soymadığım banka.
282
00:24:59,480 --> 00:25:00,760
- Hayalin bu mu şimdi?
- Evet.
283
00:25:02,440 --> 00:25:04,280
Ne boktan bir hayalmiş bu?
284
00:25:04,480 --> 00:25:07,560
Zamanım vardı,
ben de o suçu işleyebilirdim.
285
00:25:07,760 --> 00:25:10,160
Evet. Zaman, suç, öyle ya.
286
00:25:11,640 --> 00:25:13,840
- Peki ne diyorsun?
- Ne hakkında?
287
00:25:14,000 --> 00:25:16,440
- Yardım edecek misin bana?
- Ne yardımı?
288
00:25:17,160 --> 00:25:19,360
Bankayı soymamda
bana yardım edecek misin?
289
00:25:21,920 --> 00:25:25,080
Banka soymanda sana yardım etmem
için mi geldin buraya?
290
00:25:25,240 --> 00:25:26,720
Evet.
291
00:25:29,280 --> 00:25:31,120
Seni özlemişim, Henry.
292
00:25:31,120 --> 00:25:33,160
Teftişin yaklaşıyor.
293
00:25:33,560 --> 00:25:35,920
- Evet, ne olmuş?
- Buradan çıkabilirsin yani.
294
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
- O kadar kolay değil.
- Evet, kolay.
295
00:25:38,120 --> 00:25:39,600
- Kolay değil.
- Kolay.
296
00:25:39,800 --> 00:25:42,720
Hayır, değil.
Burası benim evim, ahbap.
297
00:25:42,720 --> 00:25:45,680
Burası ev değil, Max.
Burası hapishane.
298
00:25:45,840 --> 00:25:47,680
Nasıl istersen öyle de.
Ben mutluyum burada.
299
00:25:47,680 --> 00:25:49,160
Max.
300
00:25:51,000 --> 00:25:52,640
Sen burada ölemezsin.
301
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
Canım nerede isterse
orada ölürüm.
302
00:25:56,120 --> 00:25:57,440
Senden yardımını istiyorum.
303
00:25:57,640 --> 00:25:59,280
Yardımına ihtiyacım var.
304
00:26:04,080 --> 00:26:05,520
- Oyunum yarım kaldı, evlat.
- Max.
305
00:26:05,720 --> 00:26:07,720
Bak. Düşündüm ki...
306
00:26:57,400 --> 00:27:00,680
Tanrı şahit, ülkemi seviyorum.
Çok içten seviyorum.
307
00:27:00,880 --> 00:27:04,240
Trenin camından göremiyordum,
çok ağlıyordum.
308
00:27:04,240 --> 00:27:08,240
Ama kahvemi içmeliyim.
309
00:27:10,840 --> 00:27:13,040
Firs, kahve. Firs?
310
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Firs nerede?
311
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Affededersin ama
Firs bugün hasta.
312
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
- Ne?
- O... hasta.
313
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
Hasta. Bunu biliyorsun.
Devam et.
314
00:27:20,960 --> 00:27:23,320
İyi. Firs buradaymış
gibi yapacağım.
315
00:27:23,320 --> 00:27:26,280
Sağ ol, Firs,
canım benim.
316
00:27:26,480 --> 00:27:28,840
Senin hayatta olmana
çok sevindim.
317
00:27:29,040 --> 00:27:32,000
Senin hayatta olmana
çok sevindim dedim.
318
00:27:32,160 --> 00:27:33,640
Biraz sağırdır kendisi.
319
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
Kardeşin Leonid Andreyevich...
320
00:27:36,400 --> 00:27:39,920
...benim sonradan görme,
para canlısı olduğumu söylüyor.
321
00:27:40,640 --> 00:27:44,120
İstediğini söyleyebilir.
Zerre kadar umurumda değil.
322
00:27:46,680 --> 00:27:49,840
Bana inanmanı istiyorum sadece.
Eski günlerdeki gibi.
323
00:27:50,040 --> 00:27:53,880
O harika müşfik gözlerinin eskiden
olduğu gibi bana bakmasını istiyorum.
324
00:27:54,040 --> 00:27:58,480
Hayır, hayır, hayır.
Kes, kes. Çok sıradan.
325
00:27:58,680 --> 00:28:01,040
Hayır! Simone.
326
00:28:01,760 --> 00:28:05,440
Çok önemsiz. Çok basit.
327
00:28:05,640 --> 00:28:09,120
- Şu basit yüz ifadesini gösterme.
- İyi, göstermem.
328
00:28:09,120 --> 00:28:11,880
Hayır, senden bahsetmiyorum.
Sen elinden geleni yapıyorsun.
329
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
Sana diyorum.
330
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
- Ne yapıyorsun sen?
- Ben mi?
331
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Evet.
332
00:28:18,880 --> 00:28:20,560
Yani, dinliyorum.
333
00:28:20,560 --> 00:28:24,600
Dinliyor musun?
Bana öyle geliyor ki sen...
334
00:28:26,040 --> 00:28:28,680
...duyuyorsun ve duymak
güçsüz olmaktır.
335
00:28:28,800 --> 00:28:30,520
Dinlemek güçlü olmaktır.
336
00:28:30,640 --> 00:28:33,600
Neden? Çünkü dinlemek
bir eylemdir.
337
00:28:37,120 --> 00:28:39,520
Hayır. Bu... Nedir bu?
338
00:28:39,680 --> 00:28:41,320
Bir eylem. Dinliyorum.
339
00:28:45,000 --> 00:28:47,960
Yani istediğin bu mu?
Kastettiğin bu mu?
340
00:28:47,960 --> 00:28:50,920
- Hayır, Djula.
- İyi o zaman.
341
00:28:50,920 --> 00:28:52,960
Peki ne istiyorsun?
342
00:28:53,080 --> 00:28:55,320
Oynuyorsun, oynuyorsun.
343
00:28:55,680 --> 00:28:59,720
Hiçbir şey anlaşılmıyor.
Sadece oynuyorsun, oynuyorsun.
344
00:28:59,920 --> 00:29:01,400
Yaptığım şey bu, Derek.
345
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
Ben bir oyuncuyum.
346
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Kendini istediğin şekilde
nitelendirebilirsin...
347
00:29:06,000 --> 00:29:09,680
...ama şimdiye kadar bana
gerçek bir şey göstermedin.
348
00:29:09,880 --> 00:29:11,120
Sahnede,
349
00:29:11,320 --> 00:29:15,920
her an, her kelime,
her nefes risk taşımalıdır.
350
00:29:16,120 --> 00:29:19,960
Senin riskin nerede, Djula?
351
00:29:20,160 --> 00:29:21,800
Bilmiyorum, Darek. Kıçında mı?
352
00:29:23,080 --> 00:29:26,760
Güzel! Sonunda dinliyor!
353
00:29:26,760 --> 00:29:28,800
En baştan, millet.
354
00:29:28,960 --> 00:29:30,280
Gidip ben kahve alacağım.
355
00:29:30,480 --> 00:29:33,360
Sen öyle yap, Djula.
Git ve kahve al.
356
00:29:33,560 --> 00:29:38,560
Kahvemizi içelim ve hayatta neyi
riske edeceğimizi bir düşünelim.
357
00:29:38,760 --> 00:29:41,840
Ne işin var burada?
Beni dava etmek için mi buradasın?
358
00:29:41,840 --> 00:29:43,880
- Hayır.
- İyi.
359
00:29:44,080 --> 00:29:45,720
20 dakika. Umurumda değil.
360
00:29:45,920 --> 00:29:48,320
- Her zaman böyle midir?
- Ne?
361
00:29:48,320 --> 00:29:49,960
- Bu işte.
- Provada mı?
362
00:29:50,160 --> 00:29:52,320
- Evet.
- Bu bir yöntem.
363
00:29:55,280 --> 00:29:56,600
Karmaşık görünüyor.
364
00:29:56,720 --> 00:29:58,040
Evet, öyledir.
365
00:30:01,520 --> 00:30:04,120
- Bayan Julie.
- Kahve, Pierre.
366
00:30:11,680 --> 00:30:13,840
Sen ister misin?
367
00:30:14,040 --> 00:30:15,520
- Neden olmasın.
- İki tane.
368
00:30:15,680 --> 00:30:17,360
- İki kahve.
- Tamam.
369
00:30:18,440 --> 00:30:19,960
Sağ ol.
370
00:30:23,640 --> 00:30:25,080
Dinliyormuş gibiydin.
371
00:30:25,480 --> 00:30:28,400
- Öyle mi?
- Evet.
372
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
Gerçekten mi?
373
00:30:30,240 --> 00:30:31,720
Bir bakıma.
374
00:30:31,880 --> 00:30:33,920
Evet, dinlemiyordum.
375
00:30:34,120 --> 00:30:36,280
Dinlemiyordum.
Basit oynuyordum.
376
00:30:43,120 --> 00:30:46,400
Bilirsin, "Kiraz Bahçesi"
Chekhov'un son oyunuydu.
377
00:30:46,600 --> 00:30:48,840
Onu yazarken
ölüm döşeğindeymiş.
378
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
Müthiş bir şey.
379
00:30:50,840 --> 00:30:53,800
- Niye?
- Çünkü benim de son oyunum.
380
00:30:53,960 --> 00:30:55,800
Buffalo'daki.
381
00:30:56,000 --> 00:30:58,720
Buradan ayrılıyorum.
Bundan sonra.
382
00:31:04,120 --> 00:31:06,080
Kimsin peki sen?
383
00:31:06,280 --> 00:31:08,120
Adımı mı kastettin?
384
00:31:08,320 --> 00:31:10,360
Yani.
385
00:31:10,520 --> 00:31:12,720
Adım Henry.
386
00:31:12,920 --> 00:31:18,240
Beni dava etmediğin için
sana teşekkür ederim, Henry.
387
00:31:18,440 --> 00:31:19,920
Güle güle, Bayan Julie.
388
00:31:20,080 --> 00:31:21,560
Hoşça kal.
389
00:31:32,600 --> 00:31:34,240
Bay Saltzman,
lütfen komisyona...
390
00:31:34,640 --> 00:31:36,440
...neden size şartlı tahliye
vermemiz gerektiğini söyleyin.
391
00:31:41,240 --> 00:31:43,480
Hadi, Bay Saltzman.
392
00:31:43,640 --> 00:31:45,320
Bu sefer bizim için
neyiniz var?
393
00:31:49,920 --> 00:31:51,560
Bay Saltzman?
394
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
Hadi, Max.
395
00:32:04,240 --> 00:32:05,720
Görüşürüz, George.
396
00:32:07,760 --> 00:32:09,720
- Yapabileceğini biliyordum.
- Evet.
397
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Araban nerede?
398
00:32:19,120 --> 00:32:20,800
Arabam yok.
399
00:32:20,960 --> 00:32:22,440
Yok mu araban?
400
00:32:22,440 --> 00:32:23,920
Sattım.
401
00:32:24,080 --> 00:32:25,760
Senin zorun ne?
402
00:32:25,920 --> 00:32:28,160
Beni almaya geliyorsun
ve bir araban bile yok.
403
00:32:28,360 --> 00:32:30,200
Birini almak
bu şekilde olmaz!
404
00:32:30,320 --> 00:32:33,880
Evet, olur. Ben buradayım.
Seni alıyorum.
405
00:32:34,200 --> 00:32:36,640
Bak, gerçekten emin değilim.
406
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
Sanırım büyük bir
hata yapıyorum.
407
00:32:39,200 --> 00:32:42,680
Max, otobüs durağına
yürüyerek gidebiliriz.
408
00:32:42,880 --> 00:32:44,160
Otobüs durağı mı?
409
00:32:44,360 --> 00:32:46,200
Sen canını sıkma, Max.
410
00:32:46,360 --> 00:32:47,840
Carl? Hey, Dave!
411
00:32:48,040 --> 00:32:49,480
Beni içeri al. Aç kapıyı!
412
00:32:49,680 --> 00:32:51,520
Max, her şey düzene girecek.
413
00:33:00,720 --> 00:33:03,280
Sen dalga mı geçiyorsun?
Planın bu mu?
414
00:33:03,280 --> 00:33:05,880
Tuvaletteki eski bir çizim mi?
415
00:33:05,880 --> 00:33:08,640
- Bu bir başlangıç.
- Hayır, bu 80 yıl öncesi.
416
00:33:09,880 --> 00:33:13,760
Ne yapacağımızı söyleyeyim sana.
Eski yöntemle yapacağız.
417
00:33:13,960 --> 00:33:15,600
- Silah kullanacağız.
- Silah olmaz.
418
00:33:15,800 --> 00:33:17,640
- Niyeymiş?
- Birinin canı yanabilir.
419
00:33:19,080 --> 00:33:20,920
Çok tatlısın, Henry.
420
00:33:22,440 --> 00:33:24,080
Belki tünel hâlâ
oradadır, Max.
421
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
Evet, eminim oradadır.
422
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
- Belki oradadır.
- Belki oradadır.
423
00:33:28,120 --> 00:33:31,800
Ama belki de orada değildir.
Ne yapacağımızı söyleyeyim.
424
00:33:32,000 --> 00:33:35,480
Önce şu bankaya gidip
bakalım ki orada mı.
425
00:33:35,680 --> 00:33:36,920
Orada.
426
00:33:37,120 --> 00:33:40,080
Eminim oradadır.
Ama belki de orada değildir.
427
00:33:49,840 --> 00:33:53,520
Ne tür bir hesap
açmak istiyorsunuz?
428
00:33:53,520 --> 00:33:56,280
Ne tür hesaplarınız var?
429
00:33:56,280 --> 00:33:58,640
Tasarruf, vadeli,
ticari...
430
00:33:58,840 --> 00:34:00,280
Böldüğüm için özür dilerim.
431
00:34:00,480 --> 00:34:02,880
Bir an düşünüyordum,
dünya ne kadar küçük.
432
00:34:03,040 --> 00:34:08,400
Amcam ben çocukken, parasının
tamamını bankanıza yatırmıştı.
433
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
Yani, Avrupa'ya geldikten sonra.
434
00:34:10,800 --> 00:34:13,200
Dünya Savaşı'ndan önce.
435
00:34:13,360 --> 00:34:16,320
Nazi askerleri ve...
436
00:34:16,320 --> 00:34:18,320
Her neyse, ne diyordum?
437
00:34:19,960 --> 00:34:23,640
Evet, onu hatırlıyorum,
amcam bana dedi ki...
438
00:34:23,840 --> 00:34:26,240
...kasanız muhtemelen
300 yıldır buradaymış.
439
00:34:26,440 --> 00:34:30,120
- Umalım haklı olsun.
- Adam hiç yanılmadı.
440
00:34:30,280 --> 00:34:33,240
Kasa ne kadardır burada?
441
00:34:33,400 --> 00:34:35,640
1891'den beri.
442
00:34:35,840 --> 00:34:40,240
Ve sanıyorum ki hâlâ aynı yerde.
443
00:34:40,240 --> 00:34:42,280
Evet, evet. Aynı yerde.
444
00:34:42,400 --> 00:34:44,640
Tarih, evlat. Her şey
tarihten ibaret.
445
00:34:44,840 --> 00:34:47,040
Dediğim gibi,
bizim tasarruf, vadeli...
446
00:34:47,200 --> 00:34:51,080
Özür dilerim ama hangisini tercih
ettiğimize karar vermek için...
447
00:34:51,280 --> 00:34:54,400
...bize biraz zaman
vermeniz lazım.
448
00:34:54,560 --> 00:34:56,960
Ama size çok teşekkür ederim.
449
00:34:56,960 --> 00:35:00,280
- Hayır, ben teşekkür ederim.
- Aslında nezaketiniz için siz sağ olun.
450
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Sizinle bağlantı kuracağız.
451
00:35:07,080 --> 00:35:09,480
İyi günler, baylar.
452
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Kasa burada bir yerlerde.
453
00:35:20,320 --> 00:35:22,880
Tünel buranın altından
bir yerlerden geçiyor...
454
00:35:22,880 --> 00:35:25,640
...ve orada bir yerlerde
sona eriyor.
455
00:35:27,480 --> 00:35:30,080
Sanki kendi kendini soyuyor,
öyle değil mi?
456
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
Lane olası Chekhov!
457
00:35:33,760 --> 00:35:36,160
Tanrım. Henry?
458
00:35:36,320 --> 00:35:38,160
Selam.
459
00:35:38,360 --> 00:35:40,920
Julie, Max. Max, Julie.
460
00:35:41,120 --> 00:35:42,760
Nasılsın?
461
00:35:42,960 --> 00:35:45,000
Ne işin var burada?
462
00:35:45,160 --> 00:35:49,760
Daha önceleri sahne aldığım
yeri gösteriyordum Henry'ye.
463
00:35:49,920 --> 00:35:51,600
Ne?
464
00:35:51,600 --> 00:35:54,520
- Yemek arası, Julie.
- Çok şükür.
465
00:35:54,720 --> 00:35:56,760
Evet, Chekhov aşırı derecede
zorlu olabiliyor.
466
00:35:56,920 --> 00:35:58,960
Bazen sağlam
bir mide gerekiyor.
467
00:35:59,160 --> 00:36:01,720
- Niye, Chekhov'u biliyor musun?
- Elbette.
468
00:36:01,920 --> 00:36:05,400
Gorbaçov'la beraber
en sevdiğim Rus.
469
00:36:05,600 --> 00:36:10,000
Affedersin, içeri bir bakmamın
mahzuru var mı?
470
00:36:10,200 --> 00:36:12,960
Orada bulunmayalı belki de
30 yıl olmuştur.
471
00:36:13,120 --> 00:36:14,600
- Gerçekten mi?
- Evet.
472
00:36:15,880 --> 00:36:17,920
Evet, neden olmasın.
473
00:36:18,080 --> 00:36:19,760
Çok naziksin.
474
00:36:22,320 --> 00:36:23,600
Nasılsın?
475
00:36:23,800 --> 00:36:25,440
Harika. Cehennemde gibiyim.
476
00:36:32,840 --> 00:36:34,480
Tekrar evimdeyim.
477
00:36:37,760 --> 00:36:40,520
- Hangi oyunları oynadın?
- Nasıl?
478
00:36:40,720 --> 00:36:43,120
Hangi eserlerde rol aldın?
479
00:36:45,480 --> 00:36:47,320
Birkaç başyapıtta.
480
00:36:47,520 --> 00:36:49,560
Shakespeare, şüphesiz.
481
00:36:49,760 --> 00:36:53,560
Ibsen, Yeats, Williams.
482
00:36:53,760 --> 00:36:56,320
Yeats. Yeats mi?
Yeats hangi oyunu yazmış?
483
00:36:56,520 --> 00:36:59,480
Hayır, oyun Yeats hakkındaydı,
genç bir adamken.
484
00:36:59,680 --> 00:37:04,280
Julie. Kusura bakma. Julie, Mary peruğunu
saat dörtte takmak istiyor...
485
00:37:04,440 --> 00:37:07,200
...ve Darek de
aç durmanı söyledi.
486
00:37:07,400 --> 00:37:10,160
- Siktir et onu.
- Anlaşıldı.
487
00:37:10,160 --> 00:37:12,520
Başınızı biraz daha
ağırtabilir miyim, lütfen?
488
00:37:12,720 --> 00:37:15,480
Bu eski mekânda ufak bir tur
atabilirsem, çok müteşekkir olurum,
489
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
eğer mahzuru yoksa.
490
00:37:17,120 --> 00:37:19,160
Daha önce burada
sahne alıyormuş.
491
00:37:19,360 --> 00:37:22,480
- Sanırım olur. Şu an aradayız.
- Teşekkür ederim.
492
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
- Henry?
- Git tabi.
493
00:37:24,480 --> 00:37:26,320
Julie, çok sağ ol.
494
00:37:30,960 --> 00:37:32,600
Baban mı o?
495
00:37:32,800 --> 00:37:36,800
- Hayır, bir arkadaş.
- Gerçekten mi? Baban gibi sanki.
496
00:37:43,840 --> 00:37:46,000
Burası çok sessiz.
497
00:37:48,960 --> 00:37:52,480
Gizli çalışma odası.
Sanki dünmüş gibi.
498
00:37:52,640 --> 00:37:53,920
Aşağısı.
499
00:37:54,120 --> 00:37:55,960
İnsanlar genelde alçalma
hatasına düşerler...
500
00:37:56,160 --> 00:38:01,680
...ama Chekhov'da
daima yükselmelisin.
501
00:38:02,920 --> 00:38:05,160
- Anılar canlandı mı?
- Ne demezsin.
502
00:38:07,520 --> 00:38:09,360
Sana bir şey söyleyeyim.
503
00:38:09,560 --> 00:38:14,360
İçki yasağı zamanında gizlice içki satılan
bir yer olduğunu biliyor muydun?
504
00:38:14,520 --> 00:38:17,480
Ve içkiyi de bankada
saklıyorlarmış.
505
00:38:17,480 --> 00:38:18,920
Kesinlikle.
506
00:38:19,120 --> 00:38:21,360
Bir tünel olduğunu biliyor muydun?
Bir tünel varmış.
507
00:38:21,680 --> 00:38:27,040
Bunu biliyorum. Biliyorum.
Aslına bakarsan, o tünel...
508
00:38:27,960 --> 00:38:29,800
O tünel...
509
00:38:29,800 --> 00:38:31,840
Yerini biliyorum.
510
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
- Sana gösteririm.
- Gerçekten mi?
511
00:38:33,680 --> 00:38:35,520
Hı-hı.
512
00:38:35,680 --> 00:38:38,280
Sen oyunculuk yapmışsın,
öyle değil mi?
513
00:38:38,440 --> 00:38:40,280
Rahatlıkla söyleyebilirim.
514
00:38:40,440 --> 00:38:42,880
"Kiraz Bahçesi".
515
00:38:43,080 --> 00:38:45,040
Konusu ne?
516
00:38:45,240 --> 00:38:50,400
Bir kadın Rusya kırsalındaki
aile arazisine döner...
517
00:38:50,560 --> 00:38:55,920
...ve gençliğinin büyülü yeri,
canı bildiği kiraz bahçesini...
518
00:38:55,920 --> 00:38:58,680
...satmak zorunda olduğunun
farkına varır.
519
00:38:58,680 --> 00:39:01,240
Orası kendini güvende
hissettiği tek yerdir.
520
00:39:02,160 --> 00:39:04,200
Ayrıca şunu konu alıyor.
521
00:39:05,320 --> 00:39:08,600
Geçmişe sünger çekmeyi
ve hayatını...
522
00:39:09,920 --> 00:39:14,520
...sürdürmek için yeni bir hayata
başlamaya zorlanmasını.
523
00:39:18,720 --> 00:39:20,200
Acele etmeliyiz...
524
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
...çünkü Arnold, soyunma odasına
girenlerden nefret eder.
525
00:39:22,760 --> 00:39:24,280
- Arnold mı?
- Lopakhin.
526
00:39:24,600 --> 00:39:25,920
Tabii.
527
00:39:25,920 --> 00:39:27,560
Kimse var mı?
528
00:39:30,120 --> 00:39:32,520
Sanırım tam burasıydı.
529
00:39:34,200 --> 00:39:35,840
Evet.
530
00:39:37,120 --> 00:39:38,600
İlginç.
531
00:39:40,600 --> 00:39:42,640
Yığınla viski.
532
00:39:42,640 --> 00:39:44,480
Her yerde bayanlar ve baylar.
533
00:39:46,520 --> 00:39:48,160
Eski güzel günler.
Hayal edebiliyor musun?
534
00:39:48,360 --> 00:39:51,840
Sanırım tiyatroyu
inşa ederken...
535
00:39:52,040 --> 00:39:53,880
...1931'de tüneli kapatmışlar.
536
00:39:53,880 --> 00:39:55,320
Zaman değişmiş.
537
00:39:55,520 --> 00:40:00,840
Her güzel şeyin
bir sonu var, maalesef.
538
00:40:01,040 --> 00:40:03,800
Peki senin hikâyen ne, Henry?
539
00:40:03,960 --> 00:40:06,720
- Hikâyem mi?
- Mesela, ne iş yapıyorsun?
540
00:40:06,920 --> 00:40:08,240
Bulmaya çalışıyorum.
541
00:40:08,400 --> 00:40:10,600
Bir işin yok mu yani?
542
00:40:12,240 --> 00:40:14,080
Ben...
543
00:40:14,280 --> 00:40:15,760
...hapisten yeni çıktım.
544
00:40:15,920 --> 00:40:18,160
- Hapisten mi?
- Kulağa, olduğundan daha kötü geliyor.
545
00:40:18,320 --> 00:40:21,280
Gerçekten mi? Çünkü hapis lafı
kulağa hoş gelmiyor.
546
00:40:21,280 --> 00:40:24,400
Niye oradaydın?
Katil falan mısın?
547
00:40:24,760 --> 00:40:27,520
Hayır. Öyle birine
benziyor muyum?
548
00:40:27,720 --> 00:40:30,080
- Hayır.
- Neye benziyorum?
549
00:40:30,280 --> 00:40:33,760
Burası hazine dolu.
550
00:40:33,960 --> 00:40:36,520
Çok sağ ol.
Harikaydı. Sağ ol.
551
00:40:37,840 --> 00:40:39,880
- Sen de sağ ol, Simon.
- Rica ederim.
552
00:40:39,880 --> 00:40:42,240
- Yarın görüşürüz.
- Yarın mı?
553
00:40:42,240 --> 00:40:44,280
Max benden, tiyatroda
gönüllü olmasını istedi.
554
00:40:46,120 --> 00:40:47,600
İşe.
555
00:40:47,600 --> 00:40:51,600
İşe. İş zamanı,
sizi tembel Amerikalılar.
556
00:40:53,280 --> 00:40:55,480
Sen bile, Djula.
İkinci perdenin başından.
557
00:41:03,960 --> 00:41:05,440
Provadan sonra ne yapacaksın?
558
00:41:05,600 --> 00:41:06,880
- Neden?
- Çin yemeği sever misin?
559
00:41:07,080 --> 00:41:08,920
- Evet.
- Jinlan?
560
00:41:09,120 --> 00:41:11,280
- Evet, olur.
- Saat 8 nasıl?
561
00:41:11,480 --> 00:41:13,320
Tabii.
562
00:41:13,520 --> 00:41:15,560
- Harika.
- Harika.
563
00:41:15,560 --> 00:41:18,640
Djula, başlayabilir miyiz?
564
00:41:20,160 --> 00:41:21,600
Hapisten uzak dur.
565
00:41:21,800 --> 00:41:24,000
- Djula, lütfen.
- Tamam, tamam!
566
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- Başlayabilir miyiz?
- Buradayım!
567
00:41:26,040 --> 00:41:28,400
Güzel. Sen sahnenin
sağından geleceksin.
568
00:41:29,520 --> 00:41:31,360
Hepsini bir arada
görebiliyorum, Henry.
569
00:41:31,560 --> 00:41:33,000
Banka,
570
00:41:34,320 --> 00:41:36,680
kasa, tiyatro, tünel.
571
00:41:38,000 --> 00:41:40,360
Bulmacanın tüm parçaları...
572
00:41:40,360 --> 00:41:42,200
...masanın üzerinde duruyor.
573
00:41:42,400 --> 00:41:45,720
Tek yapmamız gereken
onları düzenli bir sıraya koymak.
574
00:41:45,720 --> 00:41:48,640
Tek sorun toprak.
575
00:41:48,840 --> 00:41:52,160
Tünelden çıkan toprak
nereye gidecek?
576
00:41:52,320 --> 00:41:54,000
Peki ya kasa?
577
00:41:54,160 --> 00:41:58,200
- Ben şu an toprağı düşünüyorum, Henry.
- Tamam.
578
00:42:02,600 --> 00:42:04,440
Nasıl görünüyorum?
579
00:42:05,360 --> 00:42:08,320
- Ne?
- Nasıl görünüyorum?
580
00:42:08,520 --> 00:42:10,360
Henry gibi.
581
00:42:14,760 --> 00:42:16,800
Canın sıkılmaz, değil mi?
582
00:42:16,960 --> 00:42:20,320
Hayır, harika bir gün geçirdik, evlat.
Sana afiyet olsun.
583
00:42:48,080 --> 00:42:49,520
Julie.
584
00:42:51,920 --> 00:42:54,520
Geç kaldığım için üzgünüm.
585
00:42:55,800 --> 00:42:57,440
Şu adam tam bir hıyar.
586
00:42:57,640 --> 00:42:58,760
Selam, Henry.
587
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
Selam. Prova nasıl geçti?
588
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
Canım ördek istiyor.
589
00:43:09,960 --> 00:43:12,720
Evet, sanırım iyiyim.
Tekrarlar genelde iyi geçiyor.
590
00:43:12,880 --> 00:43:18,600
Ama sorun şu ki, ben sadece iyi olmak
istemiyorum. Mükemmel olmak istiyorum.
591
00:43:18,600 --> 00:43:21,200
Ve sadece Buffalo'da
mükemmel olmak istemiyorum.
592
00:43:23,040 --> 00:43:24,280
Nerede o zaman?
593
00:43:25,200 --> 00:43:26,720
Gülme sakın.
594
00:43:28,560 --> 00:43:30,920
Hollywood'da.
595
00:43:35,160 --> 00:43:37,000
İnsanlar hep oraya gidiyor.
596
00:43:39,200 --> 00:43:40,880
Evet.
597
00:43:42,320 --> 00:43:45,800
Miras olarak sadece Buffalotto
reklamını bırakmak istemiyorum.
598
00:43:46,000 --> 00:43:47,640
Ama biliyor musun?
Böyle de olmayacak.
599
00:43:47,640 --> 00:43:50,080
Çünkü şu şey biter bitmez,
buradan gideceğim.
600
00:43:50,280 --> 00:43:54,280
Çok geç olmadan
buralardan gitmem lazım.
601
00:43:55,600 --> 00:43:57,600
Sanki bir plan yapmışsın.
602
00:43:57,760 --> 00:43:59,440
Evet.
603
00:44:06,800 --> 00:44:08,840
Şans kurabiyelerinden
nefret ederim.
604
00:44:12,520 --> 00:44:14,160
Ben severim.
605
00:44:22,240 --> 00:44:25,000
Bildiğin bir yere mi
gidiyoruz?
606
00:44:25,200 --> 00:44:26,840
Hı-hı.
607
00:44:29,600 --> 00:44:32,000
İster misin?
608
00:44:32,200 --> 00:44:33,840
- Hayır.
- Hayır mı?
609
00:44:34,040 --> 00:44:37,880
Hadi, bir şans ver.
Hayata bir şans ver.
610
00:44:52,800 --> 00:44:57,200
Aşağıda, akıntıya kapılıp
suda çırpılmış...
611
00:44:58,840 --> 00:45:00,680
...yığınlarca ceset var.
612
00:45:16,480 --> 00:45:19,120
Hapisten önce ne iş
yapıyordun, Henry?
613
00:45:19,440 --> 00:45:21,280
Otoyol gişesinde çalışıyordum.
614
00:45:21,480 --> 00:45:23,520
- Öyle mi? Hangisinde?
- Eden'da.
615
00:45:23,720 --> 00:45:24,960
- Hadi be!
- Evet ya.
616
00:45:25,160 --> 00:45:27,720
Benim ailem oranın
yakınlarında yaşıyordu.
617
00:45:27,920 --> 00:45:31,600
Birbirimizi 100 kere
görmüş olmalıyız.
618
00:45:33,600 --> 00:45:36,360
Gişelerdeki o adamlardan
biriymişsin demek...
619
00:45:36,560 --> 00:45:39,320
...eli lastik eldivenli.
620
00:45:39,520 --> 00:45:40,800
Evet.
621
00:45:42,080 --> 00:45:44,480
Komik olan ne?
622
00:45:46,480 --> 00:45:48,720
Herkesin bir yerlere
gittiğini görüyorsun...
623
00:45:48,880 --> 00:45:52,040
...ama sen bir yere gidemiyorsun.
624
00:45:52,040 --> 00:45:54,240
- Bu mu komik?
- Evet.
625
00:45:54,400 --> 00:45:56,040
Trajikomik.
626
00:45:58,080 --> 00:46:01,040
Hapse niye girdin,
Henry?
627
00:46:01,240 --> 00:46:04,320
- Buffalo Bank'ı soymaya çalıştım.
- Ne?
628
00:46:04,520 --> 00:46:09,520
Beysbol maçı yapmaya gittiğimi
sanıyordum ama meğerse gitmiyormuşum.
629
00:46:09,680 --> 00:46:12,640
- Ama şimdi orayı gerçekten soyacağım.
- Ne?
630
00:46:12,640 --> 00:46:14,840
Bu sefer gerçekten soyacağım.
631
00:46:14,840 --> 00:46:17,760
Onun yüzünden hapse girdiğin
bankayı mı soyacaksın?
632
00:46:17,960 --> 00:46:19,800
Evet.
633
00:46:20,720 --> 00:46:22,560
- Bir tünel var.
- Ne tüneli?
634
00:46:22,760 --> 00:46:24,600
Bankadan tiyatroya
doğru uzanıyor.
635
00:46:24,800 --> 00:46:27,160
- Benim tiyatroya mı?
- Evet.
636
00:46:32,480 --> 00:46:34,680
Çok eğlenceli, Henry.
637
00:46:35,440 --> 00:46:36,920
Biliyor musun?
638
00:46:37,080 --> 00:46:39,120
- Neyi?
- Açım.
639
00:46:39,280 --> 00:46:41,120
- Ne istiyorsun?
- Dondurma.
640
00:46:41,320 --> 00:46:42,960
Dondurma.
641
00:46:45,400 --> 00:46:47,360
Gidip dondurma alalım.
642
00:47:01,560 --> 00:47:03,560
Burada oturduğuma
inanamıyorum.
643
00:47:03,560 --> 00:47:06,000
Ben de.
644
00:47:06,120 --> 00:47:09,680
Dans edip ellerimi şaplatmak istiyorum.
Sanırım rüya görüyor olmalıyım.
645
00:47:14,240 --> 00:47:17,360
"Tanrı şahit,
ülkemi seviyorum.
646
00:47:17,560 --> 00:47:18,840
"Çok içten seviyorum.
647
00:47:19,040 --> 00:47:21,600
"Trenin camından göremiyordum,
çok ağlıyordum."
648
00:47:23,440 --> 00:47:25,280
Sayfa 21.
649
00:47:30,080 --> 00:47:33,760
Lopakhin'i sen okur musun?
650
00:47:34,120 --> 00:47:35,400
Elbette.
651
00:47:40,200 --> 00:47:44,240
"Beş treniyle Kharkov'a gitmek
zorundayım. Ne sıkıntı ama.
652
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
"Kalıp senle
konuşmak istiyordum.
653
00:47:46,080 --> 00:47:48,840
"Her zamanki gibi şahanesin."
654
00:47:49,040 --> 00:47:50,680
Sonraki satırı oku.
655
00:47:52,840 --> 00:47:54,360
"Hatta daha güzel...
656
00:47:54,360 --> 00:47:57,120
"...ve bir Parisli gibi giyinmiştin...
O an beni öldürebilirdin."
657
00:48:00,960 --> 00:48:02,800
O anı yaşıyormuş gibi
söyleyebilir misin?
658
00:48:03,000 --> 00:48:04,280
Gerçekmiş gibi.
659
00:48:04,480 --> 00:48:06,480
Söyle bana.
660
00:48:07,800 --> 00:48:09,240
Tamam.
661
00:48:11,080 --> 00:48:12,920
"Hatta daha güzel.
662
00:48:13,120 --> 00:48:15,160
"Ve bir Parisli gibi
giyinmiştin...
663
00:48:17,160 --> 00:48:19,000
"O an beni öldürebilirdin."
664
00:48:23,960 --> 00:48:26,160
İyisin. Gerçekten iyisin.
665
00:48:26,360 --> 00:48:31,160
Okumaya devam etmeni istiyorum
ama ayağa kalk ve yürü.
666
00:48:34,640 --> 00:48:37,400
- "Kardeşin Leonard..."
- Leonid.
667
00:48:37,600 --> 00:48:39,960
- Leonid.
- Leonid.
668
00:48:40,160 --> 00:48:43,440
"Kardeşin Leonid, benim sonradan görme,
para canlısı olduğumu söylüyor."
669
00:48:43,640 --> 00:48:45,840
Evet, öylesin, Henry.
Soyguncusun.
670
00:48:47,880 --> 00:48:50,440
"İstediğini söyleyebilir.
Zerre kadar umurumda değil.
671
00:48:50,640 --> 00:48:53,200
"Bana inanmanı istiyorum sadece.
Eski günlerdeki gibi."
672
00:48:53,400 --> 00:48:54,840
Bir daha.
673
00:48:55,760 --> 00:48:57,480
"Bana inanmanı...
674
00:48:57,600 --> 00:49:00,560
"Bana inanmanı istiyorum sadece.
Eski günlerdeki gibi.
675
00:49:00,560 --> 00:49:02,600
"O harika müşfik gözlerinin
eskiden olduğu gibi...
676
00:49:02,800 --> 00:49:04,440
"...bana bakmasını istiyorum."
677
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
Şimdi de kitaba
bakmadan söyle.
678
00:49:14,000 --> 00:49:18,400
"O harika müşfik gözlerinin...
679
00:49:18,400 --> 00:49:20,240
"...eskiden olduğu gibi...
680
00:49:20,240 --> 00:49:23,000
"...bana bakmasını istiyorum."
681
00:49:25,560 --> 00:49:28,000
Sana çarptığım için
çok memnunum.
682
00:49:37,560 --> 00:49:39,000
Ben de.
683
00:49:59,600 --> 00:50:01,240
Günaydın.
684
00:50:02,560 --> 00:50:04,400
Günaydın.
685
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Günaydın.
686
00:50:38,600 --> 00:50:41,560
- Henry!
- Günaydın, Max.
687
00:50:41,560 --> 00:50:43,560
Dinle beni. Buldum ben.
688
00:50:43,760 --> 00:50:47,440
Tüneldeki toprak
çatıdan çıkacak.
689
00:50:47,640 --> 00:50:50,400
Misafirin varmış.
690
00:50:50,600 --> 00:50:54,440
- Günaydın, Max.
- Kusura bakma böyle...
691
00:50:54,440 --> 00:50:57,000
- Sorun değil. Biliyor.
- Biliyor mu?
692
00:50:57,200 --> 00:51:01,240
Tünedelki toprağın çatıdan
çıkacağını bilmiyordum.
693
00:51:01,600 --> 00:51:05,080
Meraklanma.
Kimseye söylemem.
694
00:51:05,280 --> 00:51:07,520
Seninle bir dakika konuşabilir miyim?
695
00:51:09,360 --> 00:51:11,000
Bize müsaade eder misin,
lütfen?
696
00:51:15,200 --> 00:51:17,800
- Ona söyledim de ne demek?
- Ona söyledim.
697
00:51:17,960 --> 00:51:19,840
- Her şeyi söyledin mi ona?
- Evet.
698
00:51:20,000 --> 00:51:23,120
Henry, bu bir suç.
Bir suçun gizli kalması icap eder.
699
00:51:23,320 --> 00:51:26,600
- Sorun olmaz, Max.
- Hayır, olur. Bu dürüst bir şey değil.
700
00:51:28,640 --> 00:51:30,680
Pastırmanı nasıl istersin?
701
00:51:33,640 --> 00:51:35,080
Gevrek.
702
00:51:38,960 --> 00:51:42,280
- Sen niye hapisteydin, Max?
- Dolandırıcıydım.
703
00:51:42,440 --> 00:51:44,120
Hilekâr mı yani?
704
00:51:44,280 --> 00:51:46,680
O kelimeyi sevmiyorum.
705
00:51:46,880 --> 00:51:49,240
"Dolandırıcı" lafı
biraz daha nazik.
706
00:51:49,440 --> 00:51:54,040
"Dolandırıcı" kelimesi, Yunanca güven
ve itimat kelimelerinden geliyor.
707
00:51:54,240 --> 00:51:56,080
Yunanca mı?
708
00:51:56,240 --> 00:51:58,080
Latin olduğunu sanıyordum.
709
00:51:58,080 --> 00:52:01,200
Evet, öyle. Şimdi öyle oldu.
710
00:52:02,480 --> 00:52:09,120
Esasen, insanlara önce güven aşılayıp
sonra da onları yoluyor musun?
711
00:52:09,320 --> 00:52:13,200
Evet. Ama her zaman onlara
güven aşılama tarafım...
712
00:52:13,320 --> 00:52:16,080
...onları yolma tarafımdan daha iyiydi,
sonuçta hapisteyim.
713
00:52:19,760 --> 00:52:21,800
Yakalanmaktan hiç
endişe etmiyor musunuz?
714
00:52:22,000 --> 00:52:24,560
Valla her halükârda
ben kazançlıyım.
715
00:52:24,760 --> 00:52:26,240
Niye?
716
00:52:26,400 --> 00:52:28,440
Hapsi seviyorum.
717
00:52:28,440 --> 00:52:31,360
Ya sen, Henry?
718
00:52:31,560 --> 00:52:32,880
Sen hapsi seviyor musun?
719
00:52:33,000 --> 00:52:34,520
Hayır.
720
00:52:34,720 --> 00:52:36,360
Burada olmayı seviyorum.
721
00:52:36,560 --> 00:52:38,400
O zaman niye risk alıyorsun?
722
00:52:39,840 --> 00:52:41,880
Yoksa mesele para mı?
723
00:52:42,040 --> 00:52:44,080
Para olmalı.
724
00:52:46,280 --> 00:52:48,120
Ya sen hakikaten suçlusun.
725
00:52:48,120 --> 00:52:50,320
Sen açgözlü bir suçlusun.
726
00:52:50,520 --> 00:52:53,640
Kardeşin Leonid benim sonradan görme,
para canlısı olduğumu söylüyor.
727
00:52:54,720 --> 00:52:56,240
Ama zerre kadar
umurumda değil.
728
00:52:56,360 --> 00:52:59,000
Bana inanmanı istiyorum sadece.
Eski günlerdeki gibi.
729
00:52:59,120 --> 00:53:01,920
Çok hoş! Hatırlıyorsun. Güzel!
730
00:53:07,240 --> 00:53:08,720
Affedersiniz.
731
00:53:08,920 --> 00:53:10,200
- Affedersiniz.
- Ne var?
732
00:53:10,360 --> 00:53:12,760
- Bu da neydi böyle?
- Chekhov'dan.
733
00:53:14,080 --> 00:53:15,320
Chekhov mu?
734
00:53:15,520 --> 00:53:18,480
- Tabii ki. Evet.
- Dün gece okuduk.
735
00:53:18,680 --> 00:53:21,440
Evet. Çok iyiydi.
736
00:53:21,560 --> 00:53:25,120
- Sen gerçekten iyisin. Doğuştan yetenekli.
- Öyledir.
737
00:53:25,280 --> 00:53:28,400
Dün gece dışarı
çıktığınızı sanmıştım.
738
00:53:28,600 --> 00:53:29,880
Öyleydi.
739
00:53:30,040 --> 00:53:32,080
Dışarı çıkmak, Chekhov'u
okumak mı demek şimdi de?
740
00:53:32,080 --> 00:53:34,680
- Evet.
- Aha.
741
00:53:34,840 --> 00:53:37,440
Tiyatroya geçmem lazım.
742
00:53:38,880 --> 00:53:41,440
Affedersin. Affedersin.
743
00:53:42,960 --> 00:53:45,520
Beni de tiyatroya
götürebilir misin?
744
00:53:46,440 --> 00:53:47,880
Niyeymiş?
745
00:53:48,080 --> 00:53:50,120
Ben gönüllüyüm.
746
00:53:53,800 --> 00:53:56,720
Sen hiç o oyunlarda oynamadın,
öyle değil mi?
747
00:53:56,920 --> 00:53:58,960
Hayır.
748
00:53:59,120 --> 00:54:00,600
Yine de beni tiyatroya
götürebilir misin?
749
00:54:07,960 --> 00:54:12,000
Niye beni dinlemedin? Niye?
750
00:54:12,160 --> 00:54:15,320
Zamanı geri döndüremeyiz,
canım benim.
751
00:54:15,480 --> 00:54:17,320
Ağlamalar, ağlamalar.
752
00:54:17,520 --> 00:54:19,720
Tanrım. Beni deli ediyor bu.
753
00:54:19,720 --> 00:54:22,320
- Ne?
- Şu an kazıyor olabilirdik.
754
00:54:22,480 --> 00:54:26,200
- Öyle mi?
- Soyunma odasında olsaydık.
755
00:54:26,320 --> 00:54:30,760
- Şu an prova var. İnsanlar etrafta.
- Doğru. Bu da benim canımı sıkıyor.
756
00:54:30,920 --> 00:54:32,960
Peki ne yapabiliriz, Max?
757
00:54:37,760 --> 00:54:39,400
Ne?
758
00:54:39,960 --> 00:54:42,000
- Bir fikrim var.
- Neymiş?
759
00:54:42,160 --> 00:54:44,000
Peki ya sen
Lopakhin'i oynasaydın?
760
00:54:44,160 --> 00:54:46,800
- Ne?
- Lopakhin'i oynasaydın,
761
00:54:46,920 --> 00:54:49,680
o tünele istediğimiz
zaman girebilirdik.
762
00:54:49,880 --> 00:54:52,440
Ama Lopakhin'leri var.
763
00:54:52,640 --> 00:54:55,040
- Peki ya olmasaydı?
- Ne demek istiyorsun?
764
00:54:55,240 --> 00:54:59,440
Ne demek mi istiyorum?
Peki ya Lopakhin'leri olmasaydı?
765
00:54:59,640 --> 00:55:02,200
Lopakhin olamam ben.
Ben oyuncu değilim.
766
00:55:02,200 --> 00:55:04,800
Soyguncu da değilsin
ama bunu yapıyorsun.
767
00:55:04,960 --> 00:55:06,280
Max, yapma ya.
768
00:55:06,480 --> 00:55:09,360
- Kız sana doğuştan yeteneklisin dedi.
- Ne olmuş?
769
00:55:09,560 --> 00:55:12,920
Yetenekli olan yeteneklidir.
Yetenekliysen bunu yapabilirsin demektir.
770
00:55:13,040 --> 00:55:16,560
- O demek değildir.
- Sen Lopakhin olacaksın.
771
00:55:16,920 --> 00:55:20,240
- Başka bir yolu olmalı.
- Hayır. Bu işin yolu budur.
772
00:55:21,520 --> 00:55:24,480
- Bilmem ki, Max.
- Bankayı istiyorsun, değil mi?
773
00:55:24,480 --> 00:55:26,680
- Evet, istiyorum.
- O zaman sen Lopakhin olacaksın.
774
00:55:26,880 --> 00:55:29,240
Tartışma bitmiştir.
Harika olursun.
775
00:55:29,240 --> 00:55:31,080
Sana yemin ederim.
776
00:55:31,280 --> 00:55:33,320
- Saçma olur.
- Harika olursun.
777
00:55:33,320 --> 00:55:34,960
Seni sonra ararım.
778
00:55:34,960 --> 00:55:38,640
Darek, provanın
ortasında telefona...
779
00:55:38,840 --> 00:55:43,040
Cevaplamadım.
Kesinlikle bunu yapmadım.
780
00:55:46,000 --> 00:55:49,120
Düşünüyorum da belki sen
perde arkasına gelebilirsin.
781
00:55:56,280 --> 00:55:59,640
- Neler oluyor?
- Seni amatör...
782
00:55:59,640 --> 00:56:02,360
- Bay Milodragovich.
- ...bok çuvalı!
783
00:56:02,560 --> 00:56:03,840
Arnold işi bırakıyor.
784
00:56:04,040 --> 00:56:06,040
- Ne?
- İşi bırakıyor.
785
00:56:06,240 --> 00:56:09,000
Bahsettiğimiz şey Willie Loman.
786
00:56:09,200 --> 00:56:12,280
West End tiyatrosu.
Bir Ken Waterstone yapımı.
787
00:56:12,480 --> 00:56:14,880
Ken Waterstone yapımı, ha!
788
00:56:15,040 --> 00:56:16,560
Cennetin kapıları açılmış...
789
00:56:16,560 --> 00:56:18,920
Şanslısın. Git, evet.
790
00:56:19,120 --> 00:56:22,240
Koş o şımarık, popülist...
791
00:56:22,400 --> 00:56:23,720
Harika.
792
00:56:23,720 --> 00:56:30,520
...boktan Ken Waterstone'a
ve onun yapımına!
793
00:56:30,520 --> 00:56:33,280
Hoşça kal, Darek.
Kusura bakma.
794
00:56:42,480 --> 00:56:44,520
Bu öğleden sonra
yetenek denemesi yapabiliriz.
795
00:56:44,680 --> 00:56:47,240
- Bende bir liste...
- Boktan bir liste!
796
00:56:47,440 --> 00:56:48,920
Ne yapmamı istiyorsun?
797
00:56:49,080 --> 00:56:51,120
Sen bağırırken
ben duymuyorum ki.
798
00:57:02,680 --> 00:57:04,360
Ne?
799
00:57:06,360 --> 00:57:08,600
Hayır, olmaz, üzgünüm.
Seni götüremem.
800
00:57:08,800 --> 00:57:11,160
Biliyorum. Başlamadan önce...
801
00:57:11,360 --> 00:57:15,040
...şunu hatırlatayım ki sen onun doğuştan
yetenekli olduğunu söylemiştin.
802
00:57:17,760 --> 00:57:19,600
Stan, seni sonra arayayım.
803
00:57:20,920 --> 00:57:22,240
- Ne?
- Henry.
804
00:57:22,360 --> 00:57:24,080
- Henry ne?
- Mükemmel olurdu.
805
00:57:24,400 --> 00:57:25,880
Ne için mükemmel?
806
00:57:26,040 --> 00:57:28,280
Lopakhin için.
807
00:57:28,480 --> 00:57:30,840
Henry, Lopakhin'i mi
oynamalı yani?
808
00:57:31,040 --> 00:57:33,800
- Evet.
- Ne lan bu! Oyuncu bile değil o!
809
00:57:33,800 --> 00:57:36,720
Kesinlikle. Doğuştan yetenekli.
Sadece kendini oynayacak.
810
00:57:36,920 --> 00:57:40,080
Biraz bir düşün bunu.
811
00:57:40,080 --> 00:57:42,240
Adamımız Lopakhin.
812
00:57:42,440 --> 00:57:45,000
Yani, hiçbir şeyi
olmayan bir adam,
813
00:57:45,200 --> 00:57:48,880
yeni bir hayata başlamaktan korkmayan
ve geçmişini arkasında bırakan bir adam...
814
00:57:49,080 --> 00:57:51,080
...ve bu adam sana aşık.
815
00:57:51,280 --> 00:57:53,480
Bayan Ravinsky'ye.
816
00:57:53,480 --> 00:57:55,120
Ranevsky.
817
00:57:55,320 --> 00:57:56,800
- Ben ne dedim?
- Ravinsky.
818
00:57:56,960 --> 00:57:58,640
- Öyle mi dedim?
- Ranevsky olacak.
819
00:57:58,800 --> 00:58:00,080
Garipmiş. Tamam.
820
00:58:00,280 --> 00:58:05,080
Darek'le görüşmesini
sağlayabilir misin?
821
00:58:06,920 --> 00:58:08,760
Neler dönüyor burada,
Max? Ha?
822
00:58:08,760 --> 00:58:10,760
Neler dönüyor?
Sen neler karıştırıyorsun?
823
00:58:10,960 --> 00:58:14,280
Dinle o zaman. Gerçek şu ki,
sana bir Lopakhin lazım...
824
00:58:14,440 --> 00:58:17,560
...ve Lopakhin'e de
bir soyunma odası.
825
00:58:17,920 --> 00:58:20,320
Bunu sen yaptın,
öyle değil mi?
826
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
Sen de haklısın.
827
00:58:35,040 --> 00:58:37,800
Tamam. Tamam.
828
00:58:38,000 --> 00:58:39,840
Dolandırıcı.
829
00:58:40,000 --> 00:58:43,880
- Şimdi, in aşağı.
- Ben de tam iniyordum.
830
00:58:44,640 --> 00:58:46,080
Sağ ol.
831
00:58:51,080 --> 00:58:54,000
Eğitimin yok,
832
00:58:54,160 --> 00:58:55,840
hiçbir yapımda bulunmadın.
833
00:58:56,000 --> 00:58:57,480
Oyunu bile bilmiyorsun.
834
00:58:57,680 --> 00:58:59,880
Okudum. Sahneyi
bildiğimi düşünüyorum.
835
00:58:59,880 --> 00:59:01,720
Bildiğini mi düşünüyorsun? Ne?
836
00:59:01,720 --> 00:59:04,320
Sen bir köylüsün,
önemsiz birisin.
837
00:59:12,760 --> 00:59:14,040
Başla.
838
00:59:18,640 --> 00:59:21,200
Kardeşin Leonid Andrevich
benim bir...
839
00:59:21,400 --> 00:59:26,360
Andre-ye-vich bile diyemiyorken
nasıl Chekhov'u oynayabilirsin ki?
840
00:59:26,360 --> 00:59:28,600
- Söyle.
- Andreyevich.
841
00:59:28,760 --> 00:59:31,360
Güzel. Adını doğru söyledin.
Devam et.
842
00:59:31,520 --> 00:59:35,560
Kardeşin Leonid Andreyevich, sonradan
görme, para canlısı olduğumu söylüyor.
843
00:59:35,760 --> 00:59:37,200
Ne?
844
00:59:37,400 --> 00:59:40,160
- Para canlısı.
- Gerçekten mi?
845
00:59:40,360 --> 00:59:41,640
Öyle misin?
846
00:59:41,800 --> 00:59:43,120
- Hayır.
- Hayır mı?
847
00:59:43,280 --> 00:59:45,880
- Hayır!
- Hayır mı? O zaman onu ikna et, beni değil.
848
00:59:47,880 --> 00:59:49,720
Onu ikna et!
849
00:59:50,840 --> 00:59:54,920
Kardeşin Leonid Andreyevich, sonradan
görme, para canlısı olduğumu söylüyor.
850
00:59:55,040 --> 00:59:57,480
İstediğini söyleyebilir.
Zerre kadar umurumda değil.
851
00:59:57,640 --> 00:59:59,320
Ne de benim.
852
01:00:00,560 --> 01:00:02,600
Bana inanmanı
istiyorum sadece,
853
01:00:02,600 --> 01:00:04,080
eski günlerdeki gibi.
854
01:00:04,280 --> 01:00:06,840
İnanıyor musun, Djula?
855
01:00:07,040 --> 01:00:09,960
Göster bana. Söyle bana.
856
01:00:10,160 --> 01:00:14,600
Evet, lütfen bilmediğimiz
bir şey gösterebilir misin?
857
01:00:16,240 --> 01:00:18,280
Aman Tanrım.
858
01:00:18,400 --> 01:00:20,440
Babam, babanın
kölelerinden biriydi...
859
01:00:20,640 --> 01:00:22,480
...ve öncesinde de
büyükbabanın kölesiydi.
860
01:00:22,480 --> 01:00:24,320
Can sıkıcı!
861
01:00:24,320 --> 01:00:26,360
Tek yaptığın bıdı-bıdı-bıdı.
862
01:00:26,520 --> 01:00:28,720
Buradan gelmeli.
Kalpten konuş.
863
01:00:28,920 --> 01:00:31,680
O senin meleğin.
864
01:00:31,840 --> 01:00:34,280
Ona yalvar. Ondan af dile.
865
01:00:34,440 --> 01:00:36,840
Çünkü onun hayatını
mahvedeceksin.
866
01:00:38,280 --> 01:00:40,720
Ondan af dile.
867
01:00:48,400 --> 01:00:51,520
Babam, babanın
kölelerinden biriydi...
868
01:00:51,720 --> 01:00:53,760
...ve öncesinde de
büyükbabanın kölesiydi.
869
01:00:55,200 --> 01:00:59,600
Ama sen, sen eskiden
benim için çok şey yaptın.
870
01:01:00,920 --> 01:01:02,560
Ama ben hepsini unuttum.
871
01:01:06,240 --> 01:01:08,080
Seni seviyorum.
872
01:01:08,280 --> 01:01:10,120
Kardeşim gibi.
873
01:01:11,600 --> 01:01:13,440
Kardeşten daha fazla.
874
01:01:16,720 --> 01:01:19,880
Seni bok herif!
Sakın bir daha...
875
01:01:28,520 --> 01:01:31,640
Hiç fena değil, Djula.
Sarıl bakalım bana.
876
01:01:31,840 --> 01:01:35,320
- Hayır.
- Sarıl bana.
877
01:01:35,320 --> 01:01:37,160
Hayır.
878
01:01:37,320 --> 01:01:38,640
Gel buraya. Hadi.
879
01:01:38,840 --> 01:01:40,480
Elleri tutmak istiyorum.
Simone!
880
01:01:45,280 --> 01:01:46,520
Ahh!
881
01:02:15,400 --> 01:02:17,800
Bu beni suç ortağı mı yapar?
882
01:02:19,840 --> 01:02:21,320
Sanırım.
883
01:02:22,240 --> 01:02:23,720
Şeye bağlı.
884
01:02:25,160 --> 01:02:26,640
Neye?
885
01:02:26,800 --> 01:02:28,840
Yakalanırsam eğer.
886
01:02:36,000 --> 01:02:40,800
Sen ortaya çıktığından beri
işler çok ilginç hâl aldı.
887
01:02:44,320 --> 01:02:46,680
Yani, bana çarptığından beri.
888
01:02:54,240 --> 01:02:56,280
Mesele para değil, değil mi?
889
01:02:57,360 --> 01:02:59,760
- Hayır.
- O zaman niye yapıyorsun bunu?
890
01:03:03,080 --> 01:03:05,840
Eskiden her şeye
razı olurdum.
891
01:03:06,000 --> 01:03:08,200
Bunu değiştirebileceğimi
hiç bilmezdim.
892
01:03:08,400 --> 01:03:10,440
Şimdi de değiştiriyorum.
893
01:03:10,640 --> 01:03:13,200
Peki banka soymakla mı
değiştiriyorsun?
894
01:03:14,120 --> 01:03:15,560
Zaten değişti.
895
01:03:19,440 --> 01:03:22,920
Herkes toplanabilir mi?
Darek bir konuşma yapmak istiyor.
896
01:03:23,120 --> 01:03:24,960
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
897
01:03:25,120 --> 01:03:28,480
Size Henry Smith'i
tanıtmak istiyorum.
898
01:03:28,480 --> 01:03:32,680
Bugünden itibaren
Lopakhin rolünü oynayacak.
899
01:03:32,880 --> 01:03:34,720
Lütfen.
900
01:03:34,920 --> 01:03:38,000
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
Sabırsızlıkla bekliyorum.
901
01:03:38,200 --> 01:03:41,320
Beş dakika ara.
Üçüncü perdeden başlayacağız.
902
01:03:41,680 --> 01:03:43,160
Üçüncü perdeden.
903
01:04:05,240 --> 01:04:07,280
Dur.
904
01:04:38,360 --> 01:04:39,800
Daha aşağı.
905
01:04:53,080 --> 01:04:54,560
Henry.
906
01:04:55,480 --> 01:04:57,120
Burası beton gibi.
907
01:04:59,320 --> 01:05:00,800
Evet.
908
01:05:02,120 --> 01:05:04,480
Sanırım birine daha
ihtiyacımız var.
909
01:05:11,120 --> 01:05:13,320
Hayır! Hayır!
910
01:05:13,320 --> 01:05:14,760
Hayır!
911
01:05:14,960 --> 01:05:16,800
Dalga geçiyorsun!
912
01:05:17,000 --> 01:05:21,920
Batırdın!
913
01:05:22,120 --> 01:05:26,000
Daha ne kadar batırabiirsin ki?
914
01:05:26,200 --> 01:05:27,440
Beceriksiz.
915
01:05:28,560 --> 01:05:30,240
Sanırım bu o.
916
01:05:30,400 --> 01:05:31,880
Evet, o.
917
01:05:32,240 --> 01:05:33,720
Hayır, hayır.
918
01:05:34,840 --> 01:05:36,680
Buluştuğun için sağ ol.
919
01:05:36,840 --> 01:05:38,680
Ne demek.
920
01:05:40,360 --> 01:05:42,000
Nasılsın, Joe?
921
01:05:42,200 --> 01:05:43,840
İşler nasıl?
922
01:05:44,040 --> 01:05:46,600
- Piramit şeması mı?
- Evet.
923
01:05:48,640 --> 01:05:52,320
Yerle bir oldu.
O paraya bel bağladık, Henry.
924
01:05:52,320 --> 01:05:55,600
Şimdi ise elimizde Koreden gelen
bir garaj dolusu plastik var.
925
01:05:56,720 --> 01:05:59,480
- Affedersin ama bu ne?
- Mutfak takımı.
926
01:05:59,640 --> 01:06:03,000
Bir adamın yasal yolları denediğinde
başına gelenleri görüyor musunuz?
927
01:06:04,240 --> 01:06:05,880
Beni öldürüyor.
928
01:06:06,080 --> 01:06:09,240
- Yoluna girer.
- Gerçekten mi? Girer mi?
929
01:06:09,440 --> 01:06:12,920
Çocuk bezinin kaç para
olduğunu biliyor musun?
930
01:06:13,120 --> 01:06:16,040
Çocuğunu üniversiteye göndermek
kaça mal oluyor biliyor musun?
931
01:06:16,200 --> 01:06:18,240
Bebeğini üniversiteye mi
gönderiyorsun?
932
01:06:18,440 --> 01:06:22,080
Elbette hayır.
Ama çocuğun ihtiyaçları var.
933
01:06:22,280 --> 01:06:25,600
Pahalı ihtiyaçları.
Hak ettiği ihtiyaçları.
934
01:06:27,080 --> 01:06:30,160
Joe, sana yardım edebiliriz.
935
01:06:30,160 --> 01:06:31,680
Öyle mi? Nasıl?
936
01:06:31,880 --> 01:06:33,320
Sana göre bir işimiz var.
937
01:06:34,440 --> 01:06:35,880
Dalga geçme.
938
01:06:37,560 --> 01:06:39,040
Bu çok sıcak.
939
01:06:39,040 --> 01:06:40,680
Ağzım yandı.
940
01:06:46,200 --> 01:06:48,200
Peki ne düşünüyorsun?
941
01:06:50,440 --> 01:06:53,720
Bence silahla ön kapıdan girip
parayı almalıyız.
942
01:06:53,920 --> 01:06:56,480
Silah olmaz.
İnsanların canı yanabilir.
943
01:06:56,680 --> 01:06:58,920
- Sahtelerine ne dersin?
- Yine de silah onlar.
944
01:06:59,080 --> 01:07:02,200
Joseph, birilerinin zırladığı, birilerinin
öttüğü, üç beş kuruş para için...
945
01:07:02,400 --> 01:07:06,080
...yapılan şu aptal
soygunlarla işimiz olmaz.
946
01:07:06,240 --> 01:07:09,560
Biz canavarın tam karnına
doğru kazıyoruz.
947
01:07:09,720 --> 01:07:11,560
Henry.
948
01:07:11,760 --> 01:07:14,320
Darek seni sahneye istiyor.
949
01:07:14,320 --> 01:07:16,160
Hemen. Henry?
950
01:07:16,360 --> 01:07:18,760
Umarım yakalanmayız.
951
01:07:24,840 --> 01:07:26,840
Geliyor.
952
01:07:29,800 --> 01:07:32,160
Bize katıldığın için
sağ ol, Henry.
953
01:07:32,360 --> 01:07:34,800
Umarım seni
beklediğimize değer.
954
01:07:37,160 --> 01:07:41,200
Lopakhin'in meyve bahçesini
satın aldığı sahne, tamam mı?
955
01:07:41,360 --> 01:07:43,200
Oradan başlayalım.
956
01:07:43,400 --> 01:07:46,000
Lopahkin'in konuşma
sahnesi, lütfen.
957
01:09:36,720 --> 01:09:38,200
Siz ne düşünüyorsunuz?
958
01:09:38,400 --> 01:09:42,600
- Erkek olursa, keseyim mi, kesmeyeyim mi?
- Çükünü diyorsan, evet.
959
01:09:42,800 --> 01:09:44,640
Siz!
960
01:09:50,360 --> 01:09:52,360
Sizi önce bankada gördüm,
961
01:09:53,440 --> 01:09:57,160
sonra sizi bankanın yanındaki
ara yolda gördüm,
962
01:09:57,320 --> 01:10:01,920
şimdi de bankanın arkasındaki
tiyatrodan çıkarken gördüm.
963
01:10:01,920 --> 01:10:04,320
Neyin peşinde olduğunuzu
biliyorum, baylar.
964
01:10:15,880 --> 01:10:18,480
Aklından ne geçiyor, Frank?
965
01:10:19,200 --> 01:10:23,440
Ana paraya erişme
ve yerini değiştirme.
966
01:10:23,440 --> 01:10:26,760
Ayda bir kere, bir kamyon,
Kanada sınırı üzerindeki...
967
01:10:26,960 --> 01:10:29,520
...tüm ortak
bankalarımıza uğrar,
968
01:10:29,520 --> 01:10:32,680
tüm parayı toplar
ve merkeze getirir.
969
01:10:32,800 --> 01:10:35,760
Diyelim ki yaklaşık olarak...
970
01:10:35,960 --> 01:10:39,280
...8-10 milyon dolar kadar para, yeniden
dağıtılmak için toplanmadan önce...
971
01:10:39,440 --> 01:10:41,840
...kısa süreliğine
bankada tutulur.
972
01:10:42,960 --> 01:10:47,560
Sadece birkaç aptal, diğer zamanlarda
o bankayı soymaya kalkışır.
973
01:10:47,720 --> 01:10:50,120
Size günleri verebilirim.
974
01:10:50,320 --> 01:10:54,320
Alarmlar için yardım edebilirim,
sizin içerideki adamınız olabilirim.
975
01:10:54,520 --> 01:10:57,280
Diyelim ki...
976
01:10:57,480 --> 01:11:00,440
...yapacağımız şey
konusunda haklısın,
977
01:11:00,600 --> 01:11:02,640
ki değilsin aslında,
978
01:11:02,640 --> 01:11:07,960
niye bankayı soymamızda
bize yardım etmek isteyesin?
979
01:11:07,960 --> 01:11:12,960
- Kendi sebeplerim var.
- Bu bir oyuna benziyor, dostum.
980
01:11:13,080 --> 01:11:17,160
Taşak geçmiyorum ben, evlat.
Dediğim gibi, kendi sebeplerim var.
981
01:11:17,360 --> 01:11:20,280
Kusurumuza bakma, Frank.
982
01:11:20,480 --> 01:11:22,880
Onları duymak zorundayız.
983
01:11:25,640 --> 01:11:29,280
Birkaç yıl önce
karım hastalandı.
984
01:11:29,480 --> 01:11:32,240
Sigorta masrafların hepsini ödemedi
ve bu yüzden bankaya gittim.
985
01:11:32,440 --> 01:11:34,640
Farkı karşılamak için
yardım etmediler.
986
01:11:36,640 --> 01:11:39,800
Fransa'ya dinlenmeye gidecektik.
Loire vadisine.
987
01:11:40,920 --> 01:11:44,760
Faturaları ödemek için tüm
tasarruflarımızı kullanmak zorundaydık.
988
01:11:45,840 --> 01:11:48,080
Sahip olduğumuz
her şeyi harcadık.
989
01:11:50,800 --> 01:11:52,840
Sonra da o öldü.
990
01:11:58,760 --> 01:12:00,920
30 yıldır orada çalışıyorum.
991
01:12:02,760 --> 01:12:04,800
Üzüldüm.
992
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
23 Kasım.
993
01:12:08,280 --> 01:12:11,600
Para saat 8'de gelecek
ve geceyarısı da alınacak.
994
01:12:11,600 --> 01:12:14,360
İki haftaya emekli oluyorum.
995
01:12:15,680 --> 01:12:16,920
Olay bu.
996
01:12:18,240 --> 01:12:21,200
Siz masayı hazırlayın,
997
01:12:21,360 --> 01:12:23,360
yemeği sıcak getireceğime
emin olun.
998
01:12:28,160 --> 01:12:32,200
Niye bunu söylemeye
utanayım ki?
999
01:12:33,120 --> 01:12:34,800
Niye...
1000
01:12:35,720 --> 01:12:38,840
Niye bunu söylemeye utanayım ki?
Onu seviyorum. Onu seviyorum.
1001
01:12:39,040 --> 01:12:42,520
Aşkım, boynuma doladığım
mücevher gibi,
1002
01:12:42,720 --> 01:12:45,280
beni süründürüyor.
1003
01:12:45,480 --> 01:12:48,400
Ama... ben
mücevherimi seviyorum.
1004
01:12:48,560 --> 01:12:50,800
Ben onsuz yaşayamam.
1005
01:12:51,000 --> 01:12:53,360
Tanrı aşkına,
adam seni soymuş!
1006
01:12:53,560 --> 01:12:55,200
Hayır, hayır, hayır.
Sakın böyle söyleme!
1007
01:12:55,400 --> 01:12:57,800
Alçak bir adam o.
Sen hariç herkes bunu görüyor.
1008
01:12:57,960 --> 01:12:59,640
Alçağın teki.
Menfaatçi.
1009
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
Peki sen nesin ya?
26'sında falan mısın?
1010
01:13:02,000 --> 01:13:05,680
Lütfen, lütfen.
Lütfen, kes.
1011
01:13:05,880 --> 01:13:08,080
Hayır. Bak.
1012
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
Djula, seni duyabiliyorum
çünkü çok bağırıyorsun.
1013
01:13:14,160 --> 01:13:17,480
Ama seni hissedemiyorum.
1014
01:13:21,320 --> 01:13:23,520
Sana bir şey sorabilir miyim?
1015
01:13:23,720 --> 01:13:26,880
- Çok özel.
- Hı-hı.
1016
01:13:27,000 --> 01:13:29,240
Sen hiç aşık oldun mu?
1017
01:13:30,360 --> 01:13:32,360
- Elbette.
- Yalancı.
1018
01:13:32,560 --> 01:13:34,040
Siktir git, Darek!
1019
01:13:34,200 --> 01:13:35,680
Göster o zaman!
1020
01:13:35,880 --> 01:13:37,680
Bize aşkın ne demek
olduğunu göster.
1021
01:13:37,680 --> 01:13:40,440
Seni nasıl parçalara ayırdığını
ve sonra da bir araya getirdiğini.
1022
01:13:40,440 --> 01:13:44,520
O seni cennete çıkarır
ve sonra da yerin dibine fırlatır.
1023
01:13:44,720 --> 01:13:47,080
Büyük bir oyuncu
olmak istiyorsan eğer,
1024
01:13:47,280 --> 01:13:49,840
o zaman bir şeyleri
açığa çıkarmalısın, Djula.
1025
01:13:50,960 --> 01:13:53,320
Neden bu kadar korkuyorsun?
1026
01:13:53,520 --> 01:13:57,400
Belki de yalnız ve işsiz
bir şekilde ölmek istiyorsundur.
1027
01:13:57,560 --> 01:13:59,760
İstediğin bu mu?
1028
01:14:00,320 --> 01:14:02,160
Djula!
1029
01:14:05,120 --> 01:14:06,960
İşte busun, Djula.
1030
01:14:06,960 --> 01:14:10,960
Kaç, Buffalotto. Kaç.
1031
01:14:11,160 --> 01:14:12,680
Bu konuda bayağı iyisin.
1032
01:14:12,680 --> 01:14:14,320
Beş dakika ara, millet.
1033
01:14:14,520 --> 01:14:15,760
Beş dakika ara.
1034
01:14:22,960 --> 01:14:25,160
Ne var?
1035
01:14:30,120 --> 01:14:32,160
İyi misin?
1036
01:14:33,280 --> 01:14:35,280
Ondan nefret ediyorum.
1037
01:14:37,880 --> 01:14:40,960
Ben iyi bir oyuncuyum.
Ben müthiş bir oyuncuyum.
1038
01:14:40,960 --> 01:14:45,040
Büyük bir oyuncu olmak için birini
sevmem şart mı? Saçmalığın daniskası.
1039
01:14:48,520 --> 01:14:51,640
Hayatım boyunca
hep bunu duydum.
1040
01:14:51,840 --> 01:14:54,200
- Neyi?
- Soğukmuşum.
1041
01:15:00,840 --> 01:15:02,320
Hayır, değilsin.
1042
01:15:09,880 --> 01:15:11,720
Buz gibi soğuk.
1043
01:15:17,960 --> 01:15:19,600
Öldürücü derecede soğuk.
1044
01:15:45,800 --> 01:15:49,880
Ne var?
1045
01:15:50,040 --> 01:15:51,720
Yapamam.
1046
01:15:51,840 --> 01:15:54,480
- Neyi yapamazsın?
- Onu terk edemem, Max.
1047
01:15:54,600 --> 01:15:56,480
Kimi terk ediyorsun?
Neyi yapıyorsun?
1048
01:15:58,320 --> 01:16:00,720
- Bunu yapamam.
- Henry.
1049
01:16:01,440 --> 01:16:03,280
Henry, dinle.
1050
01:16:03,480 --> 01:16:07,520
Sana yardım etmem için beni
hapisten çıkmaya zorladın...
1051
01:16:07,720 --> 01:16:10,080
...ve ben de sana
yardım edeceğim.
1052
01:16:11,560 --> 01:16:16,520
Tüm hayatım, deli saçması
şeyler söyleyerek geçti.
1053
01:16:16,720 --> 01:16:19,680
Ödlek birinden başka
bir şey değildim.
1054
01:16:19,840 --> 01:16:22,960
Ama şimdi bir şey yapacağım.
1055
01:16:23,160 --> 01:16:25,000
Şunda anlaşalım, Henry.
1056
01:16:27,200 --> 01:16:29,240
Bu tüneli kazacağız.
1057
01:16:30,160 --> 01:16:33,440
Sonra bankayı soyacağız
ve parayı alacağız,
1058
01:16:33,640 --> 01:16:36,760
arabaya koyacağız
ve oradan uzaklaşacağız.
1059
01:16:39,520 --> 01:16:42,440
Anladın mı, Henry?
1060
01:16:43,560 --> 01:16:47,600
Evet.
1061
01:16:51,680 --> 01:16:53,320
Henry, sahneye, lütfen.
1062
01:16:53,680 --> 01:16:56,800
Henry, sahneye.
Lopakhin, sahneye.
1063
01:17:07,680 --> 01:17:09,680
Birazdan geliyorum.
1064
01:17:13,560 --> 01:17:16,120
Hayata bir şans verin.
1065
01:17:16,120 --> 01:17:19,040
Buffalotto'ya bir şans verin.
1066
01:17:22,720 --> 01:17:24,760
Bu reklamdan nefret ediyorum.
1067
01:17:25,160 --> 01:17:28,440
- Ben seviyorum.
- Neden?
1068
01:17:28,440 --> 01:17:30,680
Sen içindesin.
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,560
Hadi. Açlıktan
ölüyorum. Gidelim.
1070
01:17:39,120 --> 01:17:41,680
Bunu açılış
gecesinde yapmalıyız.
1071
01:17:41,880 --> 01:17:44,840
- Ne?
- İçeri girebileceğimiz tek zaman o.
1072
01:17:47,600 --> 01:17:50,360
- Ama bu iki gün sonrası.
- Evet.
1073
01:17:53,280 --> 01:17:55,840
Gidiyor musun yani?
1074
01:17:57,320 --> 01:17:59,000
Evet.
1075
01:17:59,200 --> 01:18:00,640
Vay be.
1076
01:18:00,640 --> 01:18:03,200
Vay be.
1077
01:18:03,400 --> 01:18:05,040
Siktir.
1078
01:18:06,680 --> 01:18:08,000
Siktir, Henry.
1079
01:18:11,880 --> 01:18:15,360
- Yine görüşürüz diye düşünüyordum.
- Ne?
1080
01:18:15,360 --> 01:18:17,760
Aklımdan Kaliforniya
geçiyordu.
1081
01:18:17,760 --> 01:18:20,720
Kaliforniya'da görüşeceğimizi mi
düşünüyordun?
1082
01:18:20,880 --> 01:18:22,560
Evet.
1083
01:18:28,200 --> 01:18:31,160
Biliyor musun? Sen gerçek bir
hırsızsıın, Henry.
1084
01:18:31,360 --> 01:18:33,560
Kaliforniya mı yani?
1085
01:18:33,760 --> 01:18:38,160
Niye seninle bir yere gideyim ki?
Caddenin karşısına bile geçemiyorsun.
1086
01:18:38,360 --> 01:18:39,840
Oyunumu mahvettin,
1087
01:18:40,000 --> 01:18:41,640
suçuna beni ortak ettin.
1088
01:18:41,840 --> 01:18:44,080
Polisleri aramalıydım ve sen de
cehennemin dibini boylamalıydın.
1089
01:18:44,240 --> 01:18:48,280
- Bu şekilde olacağını bilmezdim.
- Henry, sen soyguncusun.
1090
01:18:48,480 --> 01:18:51,040
Sen soyguncusun. Henry.
Sen soyguncusun.
1091
01:18:51,240 --> 01:18:53,600
Terk etmek zorunda
kalacağını biliyor muydun?
1092
01:18:53,800 --> 01:18:56,560
- Hayır.
- Kesinlikle istediğin buydu.
1093
01:18:56,760 --> 01:19:01,520
- Öyle ki birlikte olabilirdik.
- Dokunma bana! Dokunma bana!
1094
01:19:10,920 --> 01:19:16,240
Biliyor musun?
Sadece birkaç kere düzüştük.
1095
01:19:16,440 --> 01:19:17,880
Öyle değil mi?
Ne olmuş yani?
1096
01:19:18,080 --> 01:19:22,680
- Daha fazlaydı.
- Hayır, sadece birkaç kere.
1097
01:19:25,440 --> 01:19:27,640
İkimiz de bu işin yürümeyeceğini
biliyorduk, öyle değil mi?
1098
01:19:28,760 --> 01:19:31,120
- Ben bilmiyordum.
- Ben biliyordum.
1099
01:19:34,800 --> 01:19:37,040
Git bankanı soy sen.
1100
01:19:37,760 --> 01:19:39,400
Git!
1101
01:20:10,680 --> 01:20:12,720
Sen iyi birisin, Henry.
1102
01:20:14,960 --> 01:20:16,400
Öyle, Max.
1103
01:20:35,360 --> 01:20:37,400
İyi seyirler.
1104
01:20:39,560 --> 01:20:41,400
İyi seyirler.
1105
01:20:43,640 --> 01:20:45,480
Bu gece, benim
sevgili oyuncularım,
1106
01:20:45,640 --> 01:20:49,320
geleceğin, korkmamız gereken
bir şey olduğunu...
1107
01:20:49,520 --> 01:20:52,440
...seyircilerimize gösterebiliriz.
1108
01:20:52,440 --> 01:20:55,960
Bilginin kendisi, hayal
gücümüzün güzelliğinden...
1109
01:20:56,160 --> 01:20:59,840
...daha gerçek değildir.
1110
01:21:04,240 --> 01:21:05,680
Hayır, hayır.
1111
01:21:09,360 --> 01:21:12,320
Ülkemde de dediğimiz gibi,
1112
01:21:12,520 --> 01:21:15,080
gidin ve sahnenin
tozunu atın.
1113
01:21:15,240 --> 01:21:18,200
Gidin ve onlara
kim olduğunuzu gösterin.
1114
01:21:18,400 --> 01:21:22,600
On dakika ara,
on dakika.
1115
01:21:40,280 --> 01:21:42,120
Perde.
1116
01:21:50,040 --> 01:21:53,880
Çok şükür tren geldi.
1117
01:21:55,000 --> 01:21:58,480
- Saat kaç?
- Neredeyse 2.
1118
01:21:58,680 --> 01:22:00,880
Hava aydınlandı.
1119
01:22:13,600 --> 01:22:16,880
- Nasıl gidiyor, Frank?
- İyi gidiyor, Bernie.
1120
01:22:24,080 --> 01:22:26,840
Odam!
1121
01:22:28,880 --> 01:22:34,920
Sevimli, şirin,
güzel odam.
1122
01:22:35,640 --> 01:22:38,040
Küçük bir çocukken
burada uyurdum.
1123
01:22:38,240 --> 01:22:41,160
Trenin iki saat gecikti.
Bunu nasıl açıklayacaksın?
1124
01:22:41,360 --> 01:22:43,000
İyi bir yönetim mi bu?
1125
01:22:43,200 --> 01:22:45,760
Hâlâ daha küçük
bir kız gibiyim.
1126
01:23:07,120 --> 01:23:10,400
Bu parayla ne yapabileceğini
hiç düşündün mü, Frank?
1127
01:23:10,600 --> 01:23:12,240
Ne yapardın biliyorum.
1128
01:23:12,440 --> 01:23:14,800
Bills takımını satın alırdın
ve birinciliğe taşırdın.
1129
01:23:15,000 --> 01:23:17,760
Bunun için daha fazla
para lazım olurdu.
1130
01:23:17,960 --> 01:23:20,000
Geç içeri, geç içeri.
1131
01:23:31,200 --> 01:23:36,920
Ben takımı iki sezon finalde
oynatmayı garanti ederdim.
1132
01:23:37,120 --> 01:23:39,280
Mükemmel. Kaybetmek
için başka bir neden daha.
1133
01:23:39,480 --> 01:23:43,880
Çocukluğum,
masum çocukluğum.
1134
01:23:44,080 --> 01:23:46,280
Bu odada yatardım.
1135
01:23:46,480 --> 01:23:48,680
Bahçeye buradan bakardım...
1136
01:23:48,840 --> 01:23:52,360
...ve her sabah mutlu bir
şekilde uyanırdım.
1137
01:23:52,520 --> 01:23:54,360
Kiraz bahçem.
1138
01:24:11,480 --> 01:24:13,880
İşte bu kadar, Frank.
1139
01:24:14,040 --> 01:24:16,080
Sana bir şey aldık.
1140
01:24:16,280 --> 01:24:18,840
Emeklilik hediyesi.
1141
01:24:19,040 --> 01:24:24,000
- Sağ olun, beyler.
- Fransa'dan olmasını istedik.
1142
01:24:24,760 --> 01:24:26,200
Nerede?
1143
01:24:26,400 --> 01:24:28,600
Nerede yaşlı bunak?
1144
01:24:29,880 --> 01:24:31,920
İğrenç kokuyor burası.
1145
01:24:33,920 --> 01:24:37,080
- İyi şanslar.
- Oyun çoktan başladı, Max.
1146
01:24:37,240 --> 01:24:40,160
Doğru ya. Julie.
Hoşça kal.
1147
01:24:42,200 --> 01:24:44,440
Güle güle, dolandırıcı.
1148
01:24:48,120 --> 01:24:49,560
Başla. Başla! Başla!
1149
01:24:49,760 --> 01:24:51,960
Sağ ol bize
katıldığın için, moruk.
1150
01:24:51,960 --> 01:24:54,520
Sen işini yap.
1151
01:24:59,520 --> 01:25:01,560
Ne? Şimdi ne oldu?
1152
01:25:02,480 --> 01:25:05,040
Olamaz. Olamaz,
olamaz, yine mi.
1153
01:25:05,200 --> 01:25:06,880
Ver şunu bana.
1154
01:25:06,880 --> 01:25:08,880
- Kusura bakma.
- Ver şunu bana. "Kusura bakma"ymış.
1155
01:25:09,080 --> 01:25:10,920
Ödleğin tekisin,
bunu biliyor musun, Joe?
1156
01:25:11,080 --> 01:25:13,840
Tam bir ödleksin.
Basma şu kabloya.
1157
01:25:17,360 --> 01:25:19,920
Ne yapmalıydık?
1158
01:25:20,120 --> 01:25:22,160
Ne yapacağımızı söyle bize.
1159
01:25:22,280 --> 01:25:26,720
Her gün söylüyorum. Her gün
aynı şeyleri durmadan söylüyorum.
1160
01:25:26,880 --> 01:25:29,680
Kiraz bahçesini ve yazlık
arazilerin geri kalanını...
1161
01:25:29,840 --> 01:25:33,520
...derhal, hiç vakit kaybetmeden
kiraya vermelisin.
1162
01:25:33,720 --> 01:25:37,040
Müzayede çok yakında.
1163
01:25:37,200 --> 01:25:40,520
Ama hepsi çok kaba.
1164
01:26:03,880 --> 01:26:05,720
Aaaahhh!
1165
01:26:13,800 --> 01:26:15,640
Dünyama hoş geldiniz,
kaltaklar.
1166
01:26:26,880 --> 01:26:29,080
İşte budur.
1167
01:26:40,680 --> 01:26:43,080
Kiraz bahçesi satıldı mı?
1168
01:26:43,080 --> 01:26:45,800
- Evet.
- Kim aldı?
1169
01:26:46,000 --> 01:26:48,760
Ben aldım.
1170
01:26:48,960 --> 01:26:51,000
Ben satın aldım.
1171
01:26:54,480 --> 01:26:57,040
Dur bir dakika.
Acele ettirme.
1172
01:26:57,440 --> 01:26:58,680
Başım dönüyor.
1173
01:26:58,880 --> 01:27:00,920
Konuşamıyorum.
1174
01:27:11,400 --> 01:27:13,640
Müzayedeye gittiğimizde,
1175
01:27:14,520 --> 01:27:16,360
Deriganov halihazırda
oradaydı.
1176
01:27:17,440 --> 01:27:21,120
O 30 verdi, ben 40 verdim,
o 45 verdi, ben 55 verdim.
1177
01:27:21,120 --> 01:27:24,440
O 5'er 5'er artırırken,
ben 10'ar 10'ar artırıyordum.
1178
01:27:26,280 --> 01:27:29,040
Çok uzun sürmedi.
1179
01:27:29,240 --> 01:27:34,560
Tokmağın sesi geldi
ve kiraz bahçesi benim oldu.
1180
01:27:35,680 --> 01:27:37,120
Benim!
1181
01:27:39,160 --> 01:27:41,720
Tanrım! Ulu Tanrım!
1182
01:27:42,680 --> 01:27:45,600
Kiraz bahçesi benim!
1183
01:27:49,120 --> 01:27:50,760
Bana, sarhoşsun de.
1184
01:27:53,320 --> 01:27:55,760
Bana, aklını yitirmişsin de.
1185
01:28:00,160 --> 01:28:02,320
Bana, rüya görüyorsun de.
1186
01:28:10,240 --> 01:28:13,560
- Bu kadar mı?
- Evet, bu kadar.
1187
01:28:15,040 --> 01:28:16,480
Bu nedir, Eddie?
1188
01:28:16,480 --> 01:28:21,280
Silah, Max. Joe, al parayı
ve arabaya koy. Hemen.
1189
01:28:21,280 --> 01:28:22,800
Joe.
1190
01:28:22,920 --> 01:28:26,080
- Olduğun yerde kal.
- Benimle kafa bulma sakın, moruk.
1191
01:28:26,280 --> 01:28:28,840
Beni vurmak mı istiyorsun?
Beni öldürmek durumundasın.
1192
01:28:29,040 --> 01:28:31,040
- Hayır, hayır.
- Sen bu işe karışma.
1193
01:28:32,320 --> 01:28:34,360
Sen ne yapıyorsun, Eddie?
1194
01:28:35,440 --> 01:28:37,480
Partiye hoş geldin, Brando.
1195
01:28:38,920 --> 01:28:42,080
- Ne yapıyorsun, Eddie?
- Derdim para, Henry, para.
1196
01:28:42,280 --> 01:28:44,320
Yapma, Eddie.
Buraya geldik, işimiz bitti.
1197
01:28:44,480 --> 01:28:48,320
Kes sesini, Joe.
Al parayı ve arabaya götür.
1198
01:28:48,520 --> 01:28:50,920
Hadi, kımılda. Kımılda.
1199
01:28:51,640 --> 01:28:54,400
Senin için mutlu son
yok, dostum.
1200
01:28:55,120 --> 01:28:56,440
Ahh! Hayvan seni!
1201
01:28:56,960 --> 01:28:58,640
Ahhh!
1202
01:28:58,800 --> 01:29:00,480
Ahhh!
1203
01:29:10,600 --> 01:29:12,080
Max.
1204
01:29:12,240 --> 01:29:13,920
Yerlerinize, dördüncü perde.
1205
01:29:14,080 --> 01:29:16,320
Yerlerinize, dördüncü perde.
1206
01:29:17,400 --> 01:29:19,080
Dördüncü perde için yerlerinize.
1207
01:29:19,800 --> 01:29:21,640
Çok iyi gidiyor, millet.
1208
01:29:21,640 --> 01:29:23,480
Sahneye gitmeliyim.
1209
01:29:29,360 --> 01:29:31,040
Orospu çocuğu.
1210
01:29:34,880 --> 01:29:37,440
Köylüler hoşça kal
demeye gelmiş.
1211
01:29:37,640 --> 01:29:39,680
İyi insanlar,
Yermolai Alekseyevich,
1212
01:29:39,840 --> 01:29:41,680
ama bence biraz aptallar.
1213
01:29:41,840 --> 01:29:45,360
Çantandaki her şeyi verdin onlara.
Lyuba, yanlış bir şey yaptın.
1214
01:29:45,520 --> 01:29:48,120
Kendimi tutamadım.
Kendimi tutamadım.
1215
01:29:48,280 --> 01:29:51,960
Gelip de bir kadeh
içki içmez misiniz?
1216
01:30:42,560 --> 01:30:44,760
Durdur arabayı.
1217
01:30:44,960 --> 01:30:46,800
Joe, durdur arabayı.
1218
01:30:47,000 --> 01:30:48,640
Arabayı durduramayız, Henry.
1219
01:30:48,640 --> 01:30:52,520
- Bu bizim kaçış arabamız.
- Durdur şu lanet arabayı, Joe.
1220
01:30:52,720 --> 01:30:55,080
Durdur şu lanet arabayı, Joe!
1221
01:30:55,480 --> 01:30:57,840
Durdur şu lanet arabayı!
1222
01:31:00,040 --> 01:31:01,880
Ne yapıyorsun sen?
1223
01:31:02,080 --> 01:31:03,360
Ayrılıyor.
1224
01:31:03,560 --> 01:31:05,760
Ayrılıyor mu?
1225
01:31:05,920 --> 01:31:09,960
Kafan kadar büyük
greyfurtlar, Max.
1226
01:31:10,160 --> 01:31:12,400
Karşı konulmaz güneş ışığı.
1227
01:31:13,840 --> 01:31:16,800
Tamam, evlat.
Görüşürüz yine.
1228
01:31:17,920 --> 01:31:19,560
Evet.
1229
01:31:20,280 --> 01:31:22,120
Görüşürüz.
1230
01:31:26,720 --> 01:31:28,720
Neler oluyor?
1231
01:31:28,720 --> 01:31:32,080
Boş ver gitsin.
Buradan def olup gidelim. Sür.
1232
01:31:32,240 --> 01:31:33,720
Hız yapma.
1233
01:31:36,280 --> 01:31:40,360
Sevgili annem bu odada
dolaşmayı çok severdi.
1234
01:31:40,520 --> 01:31:42,720
Kardeşim. Kardeşim.
1235
01:31:45,120 --> 01:31:46,760
Anne!
1236
01:31:48,600 --> 01:31:50,240
Geliyorum.
1237
01:32:13,600 --> 01:32:15,280
Dur! Dur!
1238
01:32:28,520 --> 01:32:30,200
Geri dönmeliydim.
1239
01:32:32,560 --> 01:32:34,960
O trene binemezdim.
1240
01:32:34,960 --> 01:32:37,160
Perona ayak bastığım anda,
1241
01:32:37,160 --> 01:32:40,120
kalbimden kan süzüldü.
1242
01:32:40,320 --> 01:32:43,600
Seni bir daha
göremeyeceğimi biliyordum.
1243
01:32:47,680 --> 01:32:49,120
Ne yapıyor?
1244
01:32:49,320 --> 01:32:51,320
Geri dönmeliydim.
1245
01:32:51,520 --> 01:32:55,000
Yapma be, Henry.
Nedir bu? Ne yapıyorsun?
1246
01:32:55,200 --> 01:32:57,960
Beni dinlemenin
tek yolu bu.
1247
01:33:02,360 --> 01:33:06,760
O aptal trene binmeliydin.
Hata yaptın.
1248
01:33:06,960 --> 01:33:10,840
Buradan ayrılmak ve neler hissettiğimi
sana anlatmamak hata olurdu.
1249
01:33:11,040 --> 01:33:15,440
Umurundaymış gibi davranma!
Senin tek umurunda olan şey para!
1250
01:33:15,600 --> 01:33:17,640
- Mesele para mı sence?
- Evet.
1251
01:33:17,840 --> 01:33:22,960
- Mesele hiç para olmadı.
- Kardeşim. Her şey yolunda mı?
1252
01:33:22,960 --> 01:33:25,520
- Çık git!
- Yakalayacağın bir tren yok mu?
1253
01:33:25,720 --> 01:33:27,760
Çekil! Uzaklaş!
1254
01:33:27,760 --> 01:33:31,440
İşte burada,
bayanlar ve baylar.
1255
01:33:31,440 --> 01:33:36,760
Kiraz ağacını bizim elimizden alan
ve gözlerinizin önünde...
1256
01:33:36,960 --> 01:33:41,200
...onu yok eden
bencil köylü.
1257
01:33:41,560 --> 01:33:46,920
Yeniden yapmak için
bazen yok etmelisin.
1258
01:33:47,040 --> 01:33:49,280
Yaşamak için geçmişimize
bir sünger çekmeliyiz.
1259
01:33:49,480 --> 01:33:52,040
Sen melek değilsin. Yaptıklarından,
nasıl biri olduğunu anladım.
1260
01:33:52,240 --> 01:33:54,240
Geri döndüm, değil mi?
1261
01:33:54,440 --> 01:33:56,640
Senin için geri döndüm.
1262
01:34:00,120 --> 01:34:01,960
Henry, sadece...
1263
01:34:04,920 --> 01:34:06,400
...git.
1264
01:34:06,760 --> 01:34:08,760
Benimle Moskova'ya gel.
1265
01:34:10,280 --> 01:34:13,040
Sahneden def olup gitsene.
1266
01:34:16,320 --> 01:34:19,800
Ne oldu? Neden kaçıyorsun?
Neden korkuyorsun?
1267
01:34:20,000 --> 01:34:21,640
- Korkmuyorum.
- Evet, korkuyorsun.
1268
01:34:21,840 --> 01:34:26,440
- Neden, Henry? Söyle bana.
- Korkuyorsun...
1269
01:34:26,600 --> 01:34:28,840
...çünkü seni seviyorum.
1270
01:34:32,880 --> 01:34:34,360
Ne?
1271
01:34:34,560 --> 01:34:37,320
Benimle Moskova'ya gel.
1272
01:34:37,480 --> 01:34:40,040
Benimle Moskova'ya
geleceğini söyle.
1273
01:34:40,240 --> 01:34:41,880
Git onunla!
1274
01:34:41,880 --> 01:34:43,920
Onunla Moskova'ya git!
1275
01:34:50,720 --> 01:34:52,720
Kanın akıyor.
1276
01:34:55,160 --> 01:34:59,560
- Benimle gel.
- On saniye sonra ışıkları söndür.
1277
01:34:59,560 --> 01:35:01,560
Tamam.
1278
01:35:05,240 --> 01:35:06,720
On saniye daha.
1279
01:35:09,640 --> 01:35:12,800
Djula. Evet de.
1280
01:35:16,680 --> 01:35:19,040
Hassiktir, Henry.
1281
01:35:26,400 --> 01:35:34,680
Çeviren: pirate