1 00:01:21,820 --> 00:01:23,821 Responda-me 2 00:01:23,822 --> 00:01:25,749 Querido Jesus 3 00:01:25,750 --> 00:01:28,826 Não me ouve te chamando? 4 00:01:28,827 --> 00:01:31,050 Preciso de você, Senhor 5 00:01:32,539 --> 00:01:34,415 Responda-me 6 00:01:34,416 --> 00:01:36,313 Querido Jesus 7 00:01:36,314 --> 00:01:39,420 Não me ouve te chamando? 8 00:01:39,421 --> 00:01:41,697 Preciso de você, Senhor 9 00:01:43,591 --> 00:01:45,155 Senhor 10 00:01:45,157 --> 00:01:47,783 Estou sem palavras para cantar 11 00:01:49,055 --> 00:01:52,092 Tudo que posso fazer agora é lamentar 12 00:01:54,206 --> 00:01:55,915 Talvez eu não ore 13 00:01:55,916 --> 00:01:58,668 Assim de repente 14 00:01:58,669 --> 00:02:04,153 Mas deixe-me saber que minha oração está sendo ouvida 15 00:02:04,154 --> 00:02:05,904 Responda-me 16 00:02:05,905 --> 00:02:07,984 Querido Jesus 17 00:02:07,985 --> 00:02:11,034 Não me ouve te chamando? 18 00:02:11,036 --> 00:02:13,412 Preciso de você, Senhor 19 00:02:13,413 --> 00:02:15,619 Senhor, Senhor, responda-me 20 00:02:16,353 --> 00:02:18,346 Querido Jesus, 21 00:02:18,347 --> 00:02:21,323 Não me ouve te chamando? 22 00:02:21,324 --> 00:02:23,543 Preciso de você, Senhor 23 00:02:25,571 --> 00:02:27,135 Senhor 24 00:02:27,136 --> 00:02:30,637 Esperei por muito tempo 25 00:02:30,638 --> 00:02:34,221 E todas as minhas ações dependem de você 26 00:02:35,998 --> 00:02:40,443 Eu fui paciente e muito compreensiva 27 00:02:40,444 --> 00:02:45,170 Agora eu não sei o que resta fazer 28 00:02:45,841 --> 00:02:47,654 Responda-me 29 00:02:47,655 --> 00:02:49,656 Querido Jesus 30 00:02:49,657 --> 00:02:52,951 Não me ouve te chamando? 31 00:02:52,952 --> 00:02:54,910 Preciso de você, Senhor 32 00:02:56,101 --> 00:02:58,102 Responda-me 33 00:02:58,103 --> 00:03:00,033 Querido Jesus 34 00:03:00,035 --> 00:03:03,087 Não me ouve te chamando? 35 00:03:03,088 --> 00:03:05,376 Preciso de você, Senhor 36 00:03:06,675 --> 00:03:09,301 Responda-me Responda-me, Senhor 37 00:03:09,302 --> 00:03:11,929 Responda-me Responda-me, Senhor 38 00:03:11,930 --> 00:03:13,289 Responda-me 39 00:03:14,516 --> 00:03:15,874 Responda-me 40 00:03:17,102 --> 00:03:18,461 Responda-me 41 00:03:19,667 --> 00:03:21,022 Responda-me 42 00:03:22,378 --> 00:03:23,747 Responda-me 43 00:03:23,748 --> 00:03:27,630 Equipe inSanos 44 00:03:27,631 --> 00:03:31,618 Tradução: Hirschen | Lady_Devon san3001 | jaspcardoso | rafaeldk 45 00:03:31,619 --> 00:03:34,147 Tradução: Ironnerd jluizsd | FxJeloka 46 00:03:34,148 --> 00:03:36,571 Resyncs: locke 47 00:03:36,572 --> 00:03:38,918 Revisão: Jaspcardoso | jluizsd 48 00:03:38,919 --> 00:03:40,275 Sente-se. 49 00:03:42,898 --> 00:03:44,357 Obrigado. 50 00:03:50,301 --> 00:03:52,156 Como foi sua noite? 51 00:03:52,157 --> 00:03:53,725 Boa. 52 00:03:53,726 --> 00:03:55,728 -Como foi a sua? -Boa. 53 00:03:58,873 --> 00:04:00,413 Isso está ótimo. 54 00:04:03,648 --> 00:04:05,356 Seu turno é às 8h30? 55 00:04:06,422 --> 00:04:09,043 -Você não está comendo? -Eu já comi. 56 00:04:12,032 --> 00:04:13,397 Você está bem? 57 00:04:16,953 --> 00:04:20,372 Vai comigo à casa de Cindy e Bill neste fim de semana? 58 00:04:20,373 --> 00:04:21,729 Claro. 59 00:04:22,355 --> 00:04:24,814 -Que horas? -Para o chá de bebê? 60 00:04:24,815 --> 00:04:26,206 Certo. 61 00:04:30,654 --> 00:04:33,176 Eu não quero ir à casa de Cindy e Bill. 62 00:04:34,283 --> 00:04:36,263 Não quer? 63 00:04:36,264 --> 00:04:38,221 Eu quero que Cindy e Bill venham aqui. 64 00:04:39,934 --> 00:04:43,031 Cindy e Bill são bem vindos aqui sempre que quiserem. 65 00:04:43,032 --> 00:04:44,438 Henry. 66 00:04:46,191 --> 00:04:48,230 Não acha está na hora? 67 00:04:50,612 --> 00:04:52,550 Você está falando sobre filhos. 68 00:04:52,551 --> 00:04:54,464 Claro que estou. 69 00:04:56,472 --> 00:04:58,994 -Certo. -"Certo", você quer filhos? 70 00:04:58,995 --> 00:05:00,683 Eu amo crianças. 71 00:05:00,684 --> 00:05:02,040 Henry. 72 00:05:03,681 --> 00:05:05,257 Você ainda me ama? 73 00:05:06,795 --> 00:05:08,389 É claro que amo. 74 00:05:09,443 --> 00:05:11,436 Porque eu sei que você amava. 75 00:05:16,742 --> 00:05:18,601 O que aconteceu? 76 00:05:31,799 --> 00:05:34,092 Henry Torne. 77 00:05:34,093 --> 00:05:35,823 Eddie Vibes. 78 00:05:35,824 --> 00:05:37,470 Então, como está? 79 00:05:37,471 --> 00:05:38,831 Estou bem. 80 00:05:38,832 --> 00:05:40,313 O que está acontecendo? 81 00:05:41,209 --> 00:05:43,267 Temos um homem abatido aqui. 82 00:05:44,270 --> 00:05:47,042 Achei que poderíamos entrar por um segundo. 83 00:05:47,043 --> 00:05:49,627 Joe! Joe. 84 00:05:49,628 --> 00:05:51,192 Venha. 85 00:05:58,663 --> 00:06:00,757 -Você está muito quente. -Desculpe. 86 00:06:00,758 --> 00:06:03,021 Venha comigo. Vá para os fundos. 87 00:06:03,022 --> 00:06:04,925 -Desculpe. -Vá para a cozinha. 88 00:06:04,926 --> 00:06:08,000 -Maldita salsicha do Pinwheels. -É? 89 00:06:10,233 --> 00:06:11,589 Então... 90 00:06:11,590 --> 00:06:13,819 Estamos com um dilema aqui, Henry. 91 00:06:13,820 --> 00:06:16,889 Temos um grande eliminatória na próxima meia hora e... 92 00:06:16,890 --> 00:06:19,298 Nosso parceiro ali é nosso primeira-base. 93 00:06:19,299 --> 00:06:22,311 Mas, como pode ver, não está muito preparado. 94 00:06:22,312 --> 00:06:23,718 Então... 95 00:06:23,719 --> 00:06:25,253 O que me diz? 96 00:06:26,833 --> 00:06:28,453 Gostaria de jogar um pouco? 97 00:06:29,419 --> 00:06:30,836 É novembro. 98 00:06:30,837 --> 00:06:33,883 Sim. Eles conservam muito bem o gramado. 99 00:06:35,633 --> 00:06:38,922 Deus. Tudo bem. Tudo bem. 100 00:06:40,680 --> 00:06:42,150 Então o que me diz? 101 00:06:45,060 --> 00:06:46,415 Henry? 102 00:07:04,124 --> 00:07:05,689 Então, onde é esse jogo? 103 00:07:05,690 --> 00:07:08,710 Perto de Kaisertown. Cerca de 15 minutos daqui. 104 00:07:11,211 --> 00:07:13,508 Obrigado por dirigir, Torne. 105 00:07:13,509 --> 00:07:15,339 Claro. 106 00:07:15,340 --> 00:07:17,939 Certo, encoste aqui. 107 00:07:17,940 --> 00:07:21,173 Pare e pegue dinheiro para cerveja no caixa eletrônico. 108 00:07:26,393 --> 00:07:27,803 Ótimo. 109 00:07:31,272 --> 00:07:34,548 Então... Espere um pouco. Voltamos já. 110 00:07:35,631 --> 00:07:38,003 Deixe o carro ligado, certo? 111 00:08:08,789 --> 00:08:11,681 -Café pequeno, Frank. -Obrigado, obrigado. 112 00:08:14,524 --> 00:08:17,241 -Até logo, Peter. -Até amanhã, Frank. 113 00:08:31,520 --> 00:08:32,876 Ei, você! 114 00:08:33,653 --> 00:08:35,008 Parado! 115 00:08:36,025 --> 00:08:37,482 Parado! 116 00:08:45,201 --> 00:08:47,598 Sabemos que não foi coisa sua, Torne. 117 00:08:47,599 --> 00:08:50,440 Eles não eram seus amigos. Por que os ajudou? 118 00:08:51,603 --> 00:08:54,281 Você tem uma esposa, emprego. Não se importa? 119 00:08:58,228 --> 00:09:00,684 Está para pegar de três a sete anos, Henry. 120 00:09:02,134 --> 00:09:04,393 Tudo o que tem que fazer é dizer algo. 121 00:09:12,269 --> 00:09:15,459 A corte sentencia Henry Torne a três anos de prisão 122 00:09:15,460 --> 00:09:18,979 pelo crime de cúmplice de assalto de 1° Grau à Mão Armada. 123 00:09:41,319 --> 00:09:42,689 Desculpe. 124 00:09:44,760 --> 00:09:46,407 Sou Max. 125 00:09:46,408 --> 00:09:48,317 -Henry. -Henry, ótimo. 126 00:09:50,228 --> 00:09:51,584 Pelo quê está aqui? 127 00:09:52,226 --> 00:09:53,581 O quê? 128 00:09:53,582 --> 00:09:55,728 Pelo quê está aqui? 129 00:09:55,729 --> 00:09:57,546 -Roubo à banco. -Legal. 130 00:09:57,547 --> 00:10:00,045 Limpo, simples. Gostei. 131 00:10:00,046 --> 00:10:03,507 -Eu não fiz isso. -Não, claro que não. 132 00:10:03,508 --> 00:10:05,588 Identificação errada. 133 00:10:05,589 --> 00:10:07,100 Pelo quê está aqui? 134 00:10:07,101 --> 00:10:08,609 Vida. 135 00:10:10,140 --> 00:10:11,800 Só... 136 00:10:17,182 --> 00:10:19,627 Coloque em qualquer lugar. Não importa. 137 00:10:19,628 --> 00:10:21,954 Não que tenha muita escolha, não é? 138 00:10:31,724 --> 00:10:34,246 Vamos, rápido, é café da manhã. 139 00:10:34,247 --> 00:10:36,835 Vamos. Segunda-feira é dia de pão integral. 140 00:10:45,696 --> 00:10:47,264 O que está pensando? 141 00:10:47,265 --> 00:10:50,496 -Nada. -Não pode pensar em nada. 142 00:10:50,497 --> 00:10:51,852 Deixe-me adivinhar. 143 00:10:51,853 --> 00:10:54,834 Está pensando: "Como diabos vim parar aqui?" 144 00:10:56,019 --> 00:10:58,332 Como acha que todos viemos parar aqui? 145 00:10:58,333 --> 00:10:59,688 Não sei. 146 00:10:59,689 --> 00:11:01,836 Cometemos crimes, Henry. 147 00:11:01,837 --> 00:11:04,610 Mas nos comprometemos com a coisa errada. 148 00:11:04,611 --> 00:11:07,649 Isso foi um erro. Nunca alcançamos nosso potencial. 149 00:11:08,740 --> 00:11:10,408 Está vendo esse cara? 150 00:11:11,347 --> 00:11:12,882 Não o encare. 151 00:11:13,578 --> 00:11:16,188 O nome dele é Hector. Ele queria ser médico. 152 00:11:16,831 --> 00:11:19,073 Obrigado. E poderia ter sido um bom. 153 00:11:19,074 --> 00:11:21,168 Digo, bom ou ruim, não sei, mas... 154 00:11:21,169 --> 00:11:23,638 Ele optou por não alcançar seu potencial. 155 00:11:23,639 --> 00:11:25,069 Agora olhe para ele. 156 00:11:26,825 --> 00:11:28,711 Estou falando de escolhas ruins. 157 00:11:28,712 --> 00:11:31,991 Recomendo essas batatas. São incríveis. 158 00:11:31,992 --> 00:11:34,451 Dê-lhe um pouco a mais, por favor, Charlie. 159 00:11:34,452 --> 00:11:35,808 Obrigado. 160 00:11:35,809 --> 00:11:39,491 Veja, o verdadeiro crime é não se comprometer com seu sonho. 161 00:11:41,189 --> 00:11:43,670 Qual é o seu, afinal? 162 00:11:43,671 --> 00:11:45,829 -Meu o quê? -Seu sonho. 163 00:11:47,299 --> 00:11:49,342 Não tenho certeza se já tive um. 164 00:11:49,343 --> 00:11:52,053 Nunca teve um sonho? Que tipo de vida é essa? 165 00:11:52,054 --> 00:11:54,452 Eu não sei. Uma muito boa? 166 00:11:56,500 --> 00:11:57,856 Eu não... 167 00:11:57,857 --> 00:12:00,471 quero ofender, Henry, mas está na prisão. 168 00:12:03,065 --> 00:12:06,276 Vai comer o resto do pão integral? 169 00:12:06,277 --> 00:12:08,091 -Não. -Obrigado. 170 00:12:10,356 --> 00:12:12,245 SEIS MESES DEPOIS 171 00:12:13,847 --> 00:12:15,809 -Olá. -Olá. 172 00:12:18,998 --> 00:12:20,378 Como você está? 173 00:12:21,604 --> 00:12:22,972 Estou bem. 174 00:12:23,711 --> 00:12:25,069 E você? 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,248 Estou bem. 176 00:12:28,987 --> 00:12:30,363 Você está linda. 177 00:12:33,867 --> 00:12:35,361 Henry... 178 00:12:36,974 --> 00:12:39,830 Há algo que tenho que falar com você. 179 00:12:39,831 --> 00:12:41,201 Certo. 180 00:12:45,253 --> 00:12:47,089 Eu me apaixonei. 181 00:12:49,841 --> 00:12:53,174 Eu só... Quero dizer, apenas aconteceu. 182 00:12:54,387 --> 00:12:56,588 Eu sinto muito. 183 00:12:57,394 --> 00:12:59,063 Está tudo bem. 184 00:12:59,064 --> 00:13:00,593 Não está bravo? 185 00:13:02,583 --> 00:13:03,951 Não. 186 00:13:05,711 --> 00:13:07,242 Quero que seja feliz. 187 00:13:17,011 --> 00:13:18,888 UM ANO DEPOIS 188 00:13:22,123 --> 00:13:23,512 -Max. -Sim? 189 00:13:23,513 --> 00:13:25,292 Quando é sua próxima revisão? 190 00:13:25,293 --> 00:13:27,173 Novembro. 191 00:13:27,174 --> 00:13:29,784 Mostre-nos o que fez da última vez para o conselho? 192 00:13:29,785 --> 00:13:32,678 -Vamos, estou trabalhando. Pare. -Vamos, uma vez. 193 00:13:32,679 --> 00:13:34,619 -Vamos, mostre-nos. -Mostre-nos. 194 00:13:34,620 --> 00:13:37,124 -Deixem-me em paz, ok? -Só uma vez, vamos. 195 00:13:37,125 --> 00:13:38,666 Vamos, chefe. 196 00:13:39,808 --> 00:13:41,393 Que chatice! 197 00:13:41,394 --> 00:13:43,164 Tudo bem. 198 00:13:43,165 --> 00:13:45,384 Então, da última vez... 199 00:13:45,385 --> 00:13:47,734 Eu estava lá sentado e... 200 00:13:47,735 --> 00:13:50,551 O chefe do conselho perguntou: "Certo, Max... 201 00:13:50,552 --> 00:13:53,630 O que vai nos fazer desta vez se o deixarmos sair?" 202 00:13:54,614 --> 00:13:57,896 Fiz aquele truque com o olho e... 203 00:13:59,682 --> 00:14:01,104 "Bem, eu... 204 00:14:02,706 --> 00:14:04,081 Vou invadir sua casa 205 00:14:04,082 --> 00:14:09,065 e então, matarei seu cão e queimarei sua casa. 206 00:14:09,066 --> 00:14:11,061 Então dançarei pelo seu jardim, 207 00:14:11,062 --> 00:14:15,738 pelado, como um lobisomem enlouquecido. 208 00:14:15,739 --> 00:14:17,575 E morderei e destroçarei 209 00:14:17,576 --> 00:14:20,875 e arrancarei a língua de tudo que estiver respirando. 210 00:14:21,725 --> 00:14:25,185 E então, lançar-me-ei ao céu, 211 00:14:25,186 --> 00:14:28,272 ao céu etéreo, flamejante, 212 00:14:28,273 --> 00:14:30,774 como o anjo mais sombrio de Deus. 213 00:14:30,775 --> 00:14:32,927 E explodirei 214 00:14:32,928 --> 00:14:36,238 em uma maldita bola celestial de fogo. 215 00:14:36,239 --> 00:14:37,595 Boom! 216 00:14:38,641 --> 00:14:41,952 Boom! Vocês querem ver isso? 217 00:14:41,953 --> 00:14:44,489 Mal posso esperar. Boom!" 218 00:14:46,875 --> 00:14:49,850 O quê? O quê? 219 00:14:49,851 --> 00:14:52,634 Você me assustou um bocado, devo dizer. 220 00:14:52,635 --> 00:14:56,029 Bem, acredite, não irei a lugar algum. Graças à Deus. 221 00:14:56,030 --> 00:14:57,491 Quando será sua revisão? 222 00:14:58,536 --> 00:15:01,743 -Mês que vem. -Se contorcerá como seu colega? 223 00:15:01,744 --> 00:15:04,996 -Não. -Por quê? Não gosta daqui? 224 00:15:04,997 --> 00:15:07,045 Todos sabem que Henry é inocente! 225 00:15:08,585 --> 00:15:11,294 O Conselho não gosta quando se nega o crime. 226 00:15:11,295 --> 00:15:14,276 -Não cometi o crime. -Mas cumpriu pena. 227 00:15:14,277 --> 00:15:16,527 Então poderia muito bem ter cometido. 228 00:15:16,528 --> 00:15:19,448 Eu meio que gosto disso. É engraçado, entende? 229 00:15:19,449 --> 00:15:22,332 Se cumpriu a pena, pode ter cometido o crime. 230 00:15:22,333 --> 00:15:23,689 É bonito. 231 00:15:26,085 --> 00:15:28,540 Também está bonito. Levante. Está pronto. 232 00:15:28,541 --> 00:15:30,562 -Saia daqui. -Obrigado, Max. 233 00:15:34,568 --> 00:15:37,289 Sabe, nunca me disse qual era o seu sonho, Max. 234 00:15:39,484 --> 00:15:40,839 O quê? 235 00:15:41,617 --> 00:15:43,528 Você nunca disse o seu sonho. 236 00:15:44,411 --> 00:15:46,892 -Eu o estou vivendo. -Sério? 237 00:15:46,893 --> 00:15:48,971 Sim. Quero dizer, é... 238 00:15:48,972 --> 00:15:50,692 É fácil viver aqui. 239 00:15:50,693 --> 00:15:52,502 Não tenho nada a provar, 240 00:15:52,503 --> 00:15:54,817 tudo o que tem que fazer é aparecer e... 241 00:15:54,818 --> 00:15:56,866 E até fazem isso por você, então... 242 00:15:57,945 --> 00:16:00,218 É legal. É bom sim. 243 00:16:00,219 --> 00:16:02,533 Este lugar é horrível, Max. 244 00:16:02,534 --> 00:16:05,658 Bem, isso me faz pensar, por que... 245 00:16:05,659 --> 00:16:07,067 Por que nunca falou? 246 00:16:08,748 --> 00:16:11,957 -Quando? -Antes, quando teve chance. 247 00:16:11,958 --> 00:16:14,183 Quero dizer, por quê? 248 00:16:15,401 --> 00:16:17,361 Achei que assim conseguiria sair. 249 00:16:19,071 --> 00:16:20,947 E conseguiu? 250 00:16:20,948 --> 00:16:23,719 -Sim. -Mentira. 251 00:16:23,721 --> 00:16:26,174 -O que quer dizer? -Quero dizer mentira. 252 00:16:26,838 --> 00:16:28,442 Nada mudou. 253 00:16:28,443 --> 00:16:31,075 O que era lá fora ou o que é aqui... 254 00:16:32,585 --> 00:16:34,632 A verdade é que, Henry... 255 00:16:34,634 --> 00:16:36,456 Você continua a mesma pessoa. 256 00:16:37,381 --> 00:16:38,859 Sinto muito. 257 00:16:54,127 --> 00:16:55,792 Você pegou tudo, garoto? 258 00:17:00,258 --> 00:17:01,614 Max... 259 00:17:03,216 --> 00:17:05,734 Talvez devesse pensar em sair daqui. 260 00:17:07,119 --> 00:17:08,475 Escute... 261 00:17:08,476 --> 00:17:10,898 A única coisa que senti saudades em 23 anos 262 00:17:10,899 --> 00:17:12,937 seja talvez de uma banheira. 263 00:17:12,938 --> 00:17:14,300 E pra dizer a verdade, 264 00:17:14,301 --> 00:17:17,066 não acho que vale a pena sair daqui por isso. 265 00:17:17,067 --> 00:17:18,926 Torne. 266 00:17:18,927 --> 00:17:20,282 Vamos. 267 00:17:24,282 --> 00:17:26,034 Espero nunca mais vê-lo. 268 00:17:44,219 --> 00:17:48,003 100 dias, 100 noites 269 00:17:48,004 --> 00:17:52,007 Para conhecer o coração de um homem 270 00:17:52,665 --> 00:17:56,369 100 dias, 100 noites 271 00:17:56,370 --> 00:18:01,297 Para conhecer o coração de um homem 272 00:18:01,298 --> 00:18:03,819 E um pouco mais 273 00:18:03,820 --> 00:18:08,748 Antes que ele conheça seu próprio coração 274 00:18:09,911 --> 00:18:12,083 Você sabe que um homem 275 00:18:12,084 --> 00:18:14,325 Pode se fingir 276 00:18:14,326 --> 00:18:16,373 De santo 277 00:18:16,374 --> 00:18:18,585 Por muito tempo 278 00:18:18,586 --> 00:18:20,725 Chegará o dia 279 00:18:20,726 --> 00:18:22,357 Quando seu verdadeiro 280 00:18:22,358 --> 00:18:25,092 Seu eu verdadeiro se revelar 281 00:18:25,093 --> 00:18:27,098 Sim, chegará 282 00:18:27,099 --> 00:18:29,164 Ele pode ser doce 283 00:18:29,165 --> 00:18:31,286 Pode ser gentil 284 00:18:31,287 --> 00:18:33,377 Tratar-lhe bem 285 00:18:33,378 --> 00:18:35,686 O tempo todo. 286 00:18:35,687 --> 00:18:37,943 Mas há algo 287 00:18:37,944 --> 00:18:39,799 Por trás 288 00:18:39,800 --> 00:18:43,009 Do que foi falado 289 00:18:47,866 --> 00:18:49,221 Henry. 290 00:18:52,683 --> 00:18:54,557 Debbie, Henry está aqui. 291 00:18:56,604 --> 00:18:59,088 Entre. Sinta-se em casa. 292 00:18:59,089 --> 00:19:00,485 Obrigado. 293 00:19:02,714 --> 00:19:06,363 Não se preocupe comigo. Estou me preparando para minha reunião. 294 00:19:07,749 --> 00:19:09,353 -Quer uma cerveja? -Claro. 295 00:19:09,354 --> 00:19:11,831 Amor, pode pegar uma cerveja para o Henry? 296 00:19:31,388 --> 00:19:32,753 Eu sei. 297 00:19:50,970 --> 00:19:52,952 Isso é tudo queria. 298 00:19:54,140 --> 00:19:55,496 Obrigado. 299 00:19:57,143 --> 00:19:59,645 -Está feliz? -Estou. 300 00:19:59,646 --> 00:20:01,125 Estou contente. 301 00:20:01,126 --> 00:20:02,832 O que vai fazer agora? 302 00:20:04,693 --> 00:20:07,423 Amor, estão começando a chegar. 303 00:20:07,424 --> 00:20:09,445 Talvez possa estar interessado, Henry. 304 00:20:09,446 --> 00:20:11,860 Você poderia ser um distribuidor Jin Chi. 305 00:20:11,861 --> 00:20:13,789 São potes de cozinha coreanos, 306 00:20:13,790 --> 00:20:15,932 o futuro do armazenamento de comida. 307 00:20:15,933 --> 00:20:19,125 E, se recrutar distribuidores, recebe mais dinheiro. 308 00:20:21,814 --> 00:20:24,176 Quer dizer, como um esquema de pirâmide? 309 00:20:24,177 --> 00:20:26,586 Não. Não. Não. Nada disso. 310 00:20:26,587 --> 00:20:29,873 É um marketing de várias camadas. 311 00:20:30,906 --> 00:20:32,613 Enfim, pense sobre isso. 312 00:20:34,652 --> 00:20:36,007 Ouça Henry, eu... 313 00:20:36,008 --> 00:20:38,321 Eu só queria agradecê-lo. 314 00:20:39,210 --> 00:20:40,627 Pelo quê? 315 00:20:40,628 --> 00:20:43,001 Por não entregar meu nome. 316 00:20:43,002 --> 00:20:45,497 -Não sei o seu nome. -Claro que sabe. 317 00:20:45,498 --> 00:20:46,853 É Joe. 318 00:20:48,674 --> 00:20:50,143 De nada, Joe. 319 00:20:51,656 --> 00:20:53,012 Te vejo por aí, Deb. 320 00:21:12,797 --> 00:21:15,335 HENRY TORNE O CARA MAIS LEGAL 321 00:21:17,554 --> 00:21:19,848 HENRY, NÃO SEJA UMA BICHA EDDIE VIBES 322 00:21:21,587 --> 00:21:25,547 ...com 8 centímetros no sul de Buffalo, e ficará mais frio. 323 00:21:25,548 --> 00:21:28,752 olhem mais além e vejam toda esta neve 324 00:21:28,753 --> 00:21:31,993 mas só teremos chuvas de neve esparsas. 325 00:21:31,994 --> 00:21:34,652 Então nossa maior acumulação será hoje à noite 326 00:21:34,653 --> 00:21:36,485 e um pouco amanhã. 327 00:21:39,016 --> 00:21:40,733 Se arrisque na vida. 328 00:21:41,721 --> 00:21:44,595 Se arrisque com "Buffalotto". 329 00:22:19,119 --> 00:22:22,705 O que está fazendo? Que porra está fazendo? 330 00:22:22,706 --> 00:22:24,581 Você está bem? 331 00:22:24,582 --> 00:22:27,712 Stan, eu te ligo depois. Acabei de atropelar alguém. 332 00:22:27,713 --> 00:22:30,045 Certo. Seu idiota! 333 00:22:30,046 --> 00:22:32,141 Nem estava olhando para onde ia. 334 00:22:32,882 --> 00:22:34,685 -Você está bem? -Sim. 335 00:22:34,686 --> 00:22:36,078 Ele está bem? Está bem? 336 00:22:36,079 --> 00:22:37,696 -Acho que sim. -Não levante. 337 00:22:37,697 --> 00:22:40,339 -Chamarei uma ambulância. -Estou bem. 338 00:22:40,340 --> 00:22:42,349 -É você. -Sim, sou eu. 339 00:22:42,350 --> 00:22:44,529 Sabe, ele saiu andando no meio da rua. 340 00:22:44,530 --> 00:22:46,122 -Ele saiu do nada. -Vi tudo. 341 00:22:46,123 --> 00:22:48,428 Estava no celular. Nem prestava atenção. 342 00:22:48,429 --> 00:22:50,926 -Sim, estava. Eu sei dirigir. -Quer saber? 343 00:22:50,928 --> 00:22:53,719 Estacione o carro. Eu o levo ao café. 344 00:22:53,720 --> 00:22:56,321 Onde está indo? Fique no chão. 345 00:22:56,322 --> 00:22:57,792 Pronto. Pronto. Pronto. 346 00:23:00,493 --> 00:23:02,234 Então te libertaram, não é? 347 00:23:03,058 --> 00:23:04,414 Sim. 348 00:23:08,314 --> 00:23:09,915 Um copo de água, Pierre. 349 00:23:13,611 --> 00:23:14,966 Obrigado. 350 00:23:19,408 --> 00:23:22,102 -Chamou a ambulância? -Tudo bem. Estou bem. 351 00:23:22,103 --> 00:23:24,808 Bem para um cara que acabou de ser atropelado. 352 00:23:24,809 --> 00:23:26,165 Sorte, acho. 353 00:23:31,775 --> 00:23:34,386 Acho que alguém devia dar uma olhada em você. 354 00:23:35,487 --> 00:23:37,506 Olá, cara. 355 00:23:37,507 --> 00:23:39,135 Quer ir ver alguém? 356 00:23:39,136 --> 00:23:41,151 -Você parece familiar. -O quê? 357 00:23:44,621 --> 00:23:46,290 -Isso. -O quê? 358 00:23:46,291 --> 00:23:49,281 Se arrisque na vida. Se arrisco com Buffalotto. 359 00:23:51,265 --> 00:23:53,215 -É você. -Infelizmente, sim. 360 00:23:54,372 --> 00:23:56,694 Olha, parece estar bem, certo? 361 00:23:56,695 --> 00:23:58,412 -Sim, estou bem. -Ótimo. 362 00:23:58,413 --> 00:24:00,219 Então posso ir agora, certo? 363 00:24:00,220 --> 00:24:01,839 -Claro. -Certo, então. 364 00:24:01,840 --> 00:24:03,196 Adeus. 365 00:24:03,890 --> 00:24:05,841 E, sabe, seja mais cuidadoso. 366 00:24:21,300 --> 00:24:24,121 UÍQUE NO COFRE! TÚNEL DESCOBERTO 367 00:24:28,425 --> 00:24:31,973 PASSAGEM SECRETA DO TEATRO ATÉ BANCO PARA FUGIR DA PROIBIÇÃO 368 00:25:42,639 --> 00:25:45,454 Eu te disse que não queria mais ver seu rosto. 369 00:25:47,744 --> 00:25:49,099 Então? 370 00:25:50,392 --> 00:25:52,706 Eu descobri. 371 00:25:52,707 --> 00:25:54,938 -Descobriu o quê? -Meu sonho. 372 00:25:54,939 --> 00:25:56,872 Isso é bom. Bom. E qual é? 373 00:25:56,873 --> 00:25:58,420 O banco. 374 00:25:58,421 --> 00:26:00,726 -O banco é o seu sonho? -Sim. 375 00:26:02,042 --> 00:26:04,385 -Qual banco? -O que não roubei. 376 00:26:04,386 --> 00:26:06,096 -Esse é o seu sonho? -Sim. 377 00:26:07,910 --> 00:26:09,536 Que merda de sonho é esse? 378 00:26:09,537 --> 00:26:12,665 Eu cumpri pena, posso muito bem ter cometido o crime. 379 00:26:13,603 --> 00:26:15,692 Sim, aquela história. 380 00:26:15,693 --> 00:26:17,564 Certo. 381 00:26:17,565 --> 00:26:19,921 -Então, o que me diz? -Digo sobre o quê? 382 00:26:19,922 --> 00:26:21,842 -Vai me ajudar? -Ajudar em quê? 383 00:26:21,843 --> 00:26:23,198 Vai... 384 00:26:23,199 --> 00:26:25,382 Vai me ajudar a roubar o banco? 385 00:26:28,681 --> 00:26:31,854 Veio à cadeia me pedir para te ajudar a roubar um banco? 386 00:26:31,855 --> 00:26:33,210 Sim. 387 00:26:36,021 --> 00:26:37,678 Senti sua falta, Henry. 388 00:26:38,545 --> 00:26:41,330 -Sua revisão está chegando. -Sim, e daí? 389 00:26:41,331 --> 00:26:43,267 Então pode sair daqui se quiser. 390 00:26:43,268 --> 00:26:44,888 -Não é tão simples. -É sim. 391 00:26:44,889 --> 00:26:46,244 -Não é. -É sim. 392 00:26:46,245 --> 00:26:47,601 -Não, não é. -Max. 393 00:26:47,602 --> 00:26:49,701 Esta é minha casa, amigo. 394 00:26:49,702 --> 00:26:53,079 Isso não é casa, Max. É uma prisão. 395 00:26:53,080 --> 00:26:55,176 Chame do que quiser. Sou feliz aqui. 396 00:26:55,177 --> 00:26:56,532 Max. 397 00:26:58,398 --> 00:27:00,274 Você não pode morrer nesse lugar. 398 00:27:00,275 --> 00:27:02,625 Posso morrer onde bem quiser. 399 00:27:03,549 --> 00:27:05,529 Estou pedindo sua ajuda. 400 00:27:05,530 --> 00:27:06,890 Preciso de sua ajuda. 401 00:27:11,849 --> 00:27:13,472 -Estou com as cartas. -Max. 402 00:27:13,473 --> 00:27:14,829 Obrigado. Vamos. 403 00:27:14,830 --> 00:27:17,261 -Pensei sobre isso. -Com licença. Obrigado. 404 00:27:18,165 --> 00:27:19,559 Abra. 405 00:27:27,052 --> 00:27:28,721 Tenho uma coisa em mente 406 00:27:29,783 --> 00:27:31,527 Com certeza vou encontrá-la 407 00:27:33,099 --> 00:27:35,415 Tenho uma coisa em mente 408 00:27:36,503 --> 00:27:38,436 Com certeza vou encontrá-la 409 00:27:40,711 --> 00:27:43,067 Não deixo que ninguém me diga 410 00:27:43,068 --> 00:27:45,351 Coisa minha, não se realizará 411 00:27:47,301 --> 00:27:49,175 Porque não descansarei 412 00:27:50,200 --> 00:27:52,403 Até cobrar minhas dívidas 413 00:27:53,828 --> 00:27:55,421 Tenho uma coisa em mente 414 00:27:56,581 --> 00:27:58,621 Com certeza vou encontrá-la 415 00:28:07,471 --> 00:28:11,250 Deus sabe, amo meu país. Amo-o profundamente. 416 00:28:11,251 --> 00:28:14,839 Não podia ver pela janela do trem, estava chorando tanto. 417 00:28:17,055 --> 00:28:19,083 Mas preciso beber o meu café. 418 00:28:21,548 --> 00:28:23,529 Firs, café. 419 00:28:23,530 --> 00:28:25,171 Firs? Onde está Firs? 420 00:28:25,921 --> 00:28:28,033 Sinto muito, Firs está doente hoje. 421 00:28:28,034 --> 00:28:29,471 -O quê? -Ele está doente. 422 00:28:29,472 --> 00:28:31,818 -Doente. E você sabe. -Preciso do Firs. 423 00:28:31,819 --> 00:28:33,279 -Continue. -Certo. 424 00:28:33,280 --> 00:28:35,577 -Fingirei que Firs está aqui. -Sim. 425 00:28:35,578 --> 00:28:38,079 Obrigado, Firs, meu querido velhinho. 426 00:28:38,080 --> 00:28:40,733 Estou muito feliz por encontrá-lo ainda vivo. 427 00:28:40,734 --> 00:28:43,836 Disse que estou muito feliz por encontrá-lo ainda vivo. 428 00:28:43,837 --> 00:28:45,466 Ele é um pouco surdo. 429 00:28:46,506 --> 00:28:50,630 Seu irmão Leonid Andreyevich diz que sou um oportunista, 430 00:28:50,631 --> 00:28:52,720 Um ganancioso. 431 00:28:52,721 --> 00:28:54,588 Ele pode dizer o que quiser. 432 00:28:54,589 --> 00:28:56,818 Não me importo nem um pouco. 433 00:28:58,768 --> 00:29:01,287 Só quero que acredite em mim. 434 00:29:01,289 --> 00:29:03,170 Como nos velhos tempos. 435 00:29:03,171 --> 00:29:05,984 Só quero que o seu delicado olhar me veja 436 00:29:05,985 --> 00:29:08,351 -como antes. -Não, não, não, não, não. 437 00:29:08,352 --> 00:29:11,388 Parem, parem, parem. Isto está uma droga. 438 00:29:11,389 --> 00:29:12,745 Não! 439 00:29:12,746 --> 00:29:14,101 Simone. 440 00:29:15,352 --> 00:29:17,303 Está muito pequeno. 441 00:29:17,305 --> 00:29:18,813 -Está muito padrão. -Sim. 442 00:29:18,814 --> 00:29:20,720 Pare de mostrar esse rosto padrão. 443 00:29:20,721 --> 00:29:22,388 Certo, não mostrarei. Mas... 444 00:29:22,389 --> 00:29:23,968 Não estou falando de você. 445 00:29:23,970 --> 00:29:25,794 Está fazendo o melhor que pode. 446 00:29:25,795 --> 00:29:27,151 Estou falando com você. 447 00:29:27,152 --> 00:29:28,621 O que está fazendo? 448 00:29:28,622 --> 00:29:30,265 -Eu? -Sim. 449 00:29:32,661 --> 00:29:34,850 Bem, eu estou... Estou escutando. 450 00:29:34,851 --> 00:29:36,317 Escutando? 451 00:29:36,318 --> 00:29:40,770 Bem, parece que você está ouvindo, 452 00:29:40,771 --> 00:29:42,790 e ouvir é ser fraco. 453 00:29:42,791 --> 00:29:44,886 Escutar é ser forte. 454 00:29:44,887 --> 00:29:47,980 Por quê? Porque escutar é uma ação. 455 00:29:51,534 --> 00:29:54,782 Não. O que... O que é isso? 456 00:29:54,783 --> 00:29:56,542 É uma ação. Estou escutando. 457 00:29:59,562 --> 00:30:01,438 Digo, é isso que quer? 458 00:30:01,439 --> 00:30:04,082 -É isso que quer dizer? -Não, Djula. 459 00:30:05,160 --> 00:30:08,504 Certo. Então o que você quer? 460 00:30:08,505 --> 00:30:10,856 Você está atuando, atuando, atuando. 461 00:30:10,857 --> 00:30:15,516 Nada aparece. Só está atuando. Atuando. 462 00:30:15,517 --> 00:30:17,340 Bem, é isso que eu faço, Darek. 463 00:30:17,341 --> 00:30:18,847 Sou uma atriz. 464 00:30:18,848 --> 00:30:21,750 Pode se chamar do que quiser. 465 00:30:21,751 --> 00:30:24,712 Mas até agora não me mostrou nada de concreto. 466 00:30:25,720 --> 00:30:28,861 Aqui no palco, cada momento, cada palavra, 467 00:30:28,863 --> 00:30:32,025 cada respiração deveria ser um risco. 468 00:30:32,026 --> 00:30:33,762 Onde 469 00:30:33,763 --> 00:30:35,934 está o seu risco, Djula? 470 00:30:36,580 --> 00:30:38,730 Não sei, Darek. Na sua bunda? 471 00:30:39,498 --> 00:30:42,445 Ótimo! Finalmente ela está escutando! 472 00:30:43,748 --> 00:30:45,937 Do começo, todos. 473 00:30:45,938 --> 00:30:47,355 Vou pegar um café. 474 00:30:47,356 --> 00:30:50,629 Faça isso, Djula. Vá e pegue um café. 475 00:30:50,630 --> 00:30:52,559 Vamos todos tomar um café 476 00:30:52,560 --> 00:30:55,747 e pensar no que estamos dispostos a arriscar na vida. 477 00:30:56,515 --> 00:30:59,486 O que faz aqui? Está aqui para me processar? 478 00:30:59,487 --> 00:31:00,842 -Não. -Que bom. 479 00:31:00,843 --> 00:31:03,015 Certo, 20 minutos. Não me importo. 480 00:31:03,914 --> 00:31:05,884 -É sempre assim? -O quê? 481 00:31:05,885 --> 00:31:07,938 -Aquilo. -No ensaio? 482 00:31:07,939 --> 00:31:09,964 -Sim. -É um processo. 483 00:31:12,865 --> 00:31:15,020 Parece complicado. 484 00:31:15,021 --> 00:31:16,378 Sim, é. 485 00:31:19,642 --> 00:31:22,525 -Madame Julie. -Café, Pierre. 486 00:31:30,382 --> 00:31:31,738 Quer um? 487 00:31:32,572 --> 00:31:34,465 -Claro. -Dois. 488 00:31:34,466 --> 00:31:36,090 -Dois cafés. -Sim. 489 00:31:37,264 --> 00:31:38,620 Obrigado. 490 00:31:42,791 --> 00:31:44,435 Você parecia estar escutando. 491 00:31:44,436 --> 00:31:46,462 -Sério? -Sim. 492 00:31:47,691 --> 00:31:49,567 Verdade? 493 00:31:49,568 --> 00:31:51,028 De certa forma. 494 00:31:51,029 --> 00:31:53,515 É. É, não estava. 495 00:31:53,516 --> 00:31:55,866 Não estava. Estava fazendo o padrão. 496 00:32:03,812 --> 00:32:06,678 "O Jardim das Cerejeiras", última obra de Chekhov. 497 00:32:06,679 --> 00:32:09,171 Estava morrendo quando a escreveu. 498 00:32:09,172 --> 00:32:11,570 -É meio que perfeito. -Por quê? 499 00:32:11,571 --> 00:32:14,066 Porque é a minha última peça também. 500 00:32:14,067 --> 00:32:15,645 Aqui em Buffalo. 501 00:32:16,366 --> 00:32:18,946 Vou embora. Logo após isso acabar. 502 00:32:24,708 --> 00:32:26,115 Então, quem é você? 503 00:32:27,210 --> 00:32:28,618 Quer saber o meu nome? 504 00:32:29,268 --> 00:32:30,651 Tudo bem. 505 00:32:31,694 --> 00:32:33,070 Sou Henry. 506 00:32:33,988 --> 00:32:35,343 Bem... 507 00:32:35,970 --> 00:32:38,861 Quero agradecê-lo por não me processar, Henry. 508 00:32:40,427 --> 00:32:42,473 -Até logo, Madame Julie. -Tchau. tchau. 509 00:32:48,960 --> 00:32:51,109 REVISÃO PARA CONDICIONAL 510 00:32:51,110 --> 00:32:52,834 NEGADA 511 00:32:54,331 --> 00:32:56,992 Sr. Saltzman, pode por favor dizer ao Conselho 512 00:32:56,993 --> 00:33:00,071 por que lhe devemos conceder liberdade condicional? 513 00:33:03,805 --> 00:33:05,790 Vamos, Sr. Saltzman. 514 00:33:05,791 --> 00:33:07,628 O que tem para nós desta vez? 515 00:33:12,568 --> 00:33:14,142 Sr. Saltzman? 516 00:33:15,734 --> 00:33:17,260 Vamos, Max. 517 00:33:27,531 --> 00:33:28,938 Até mais, George. 518 00:33:31,232 --> 00:33:33,561 -Sabia que conseguiria. -Sim. 519 00:33:41,555 --> 00:33:42,911 Onde está o seu carro? 520 00:33:42,912 --> 00:33:44,319 Não tenho um carro. 521 00:33:44,997 --> 00:33:47,656 -Você não tem um carro? -Eu o vendi. 522 00:33:48,343 --> 00:33:50,210 Qual o seu problema? 523 00:33:50,211 --> 00:33:52,723 Você vem me pegar e não tem um carro. 524 00:33:52,724 --> 00:33:54,792 Não é o jeito de se pegar alguém! 525 00:33:54,793 --> 00:33:57,131 Sim, é. Estou aqui. Estou te pegando. 526 00:33:58,297 --> 00:33:59,652 Olha... 527 00:33:59,654 --> 00:34:01,574 Realmente não estou certo disso. 528 00:34:01,575 --> 00:34:03,869 Acho que estou cometendo um grande erro. 529 00:34:03,870 --> 00:34:06,672 Max, até a rodoviária é uma curta caminhada. 530 00:34:07,833 --> 00:34:09,724 Rodoviária? 531 00:34:09,725 --> 00:34:11,428 Não se preocupe Max. 532 00:34:11,429 --> 00:34:13,254 Carl? Dave! 533 00:34:13,255 --> 00:34:14,836 Deixe-me entrar! Abra! 534 00:34:14,837 --> 00:34:16,297 Max, vai ficar tudo bem. 535 00:34:16,298 --> 00:34:17,794 TÚNEL DESCOBERTO 536 00:34:26,496 --> 00:34:28,255 Está brincando comigo? 537 00:34:28,256 --> 00:34:31,846 Esse é o seu plano? Um jornal velho num mictório? 538 00:34:31,847 --> 00:34:35,083 -É um começo. -Não, isso é de 80 anos atrás. 539 00:34:36,297 --> 00:34:37,653 Espere. 540 00:34:37,654 --> 00:34:40,025 Direi o que faremos. Faremos do jeito antigo. 541 00:34:40,026 --> 00:34:42,312 -Entraremos com armas. -Sem armas. 542 00:34:42,313 --> 00:34:44,660 -O quê? Mas por quê? -Alguém pode se machucar. 543 00:34:45,786 --> 00:34:48,099 É muito gentil de sua parte, Henry. 544 00:34:48,914 --> 00:34:50,739 Talvez o túnel ainda esteja lá, Max. 545 00:34:50,740 --> 00:34:52,677 Sim, tenho certeza que está, certo! 546 00:34:52,678 --> 00:34:55,468 -Talvez esteja. -Talvez esteja, mas... 547 00:34:55,469 --> 00:34:57,120 Talvez não esteja. 548 00:34:57,121 --> 00:34:58,611 Direi o que faremos. 549 00:34:58,612 --> 00:35:02,887 Primeiro vamos nesse seu banco e vemos se está lá. 550 00:35:02,888 --> 00:35:04,347 -Está. -Eu... 551 00:35:04,348 --> 00:35:06,431 Tenho certeza que está, mas... 552 00:35:06,432 --> 00:35:07,908 Talvez não esteja. 553 00:35:17,693 --> 00:35:21,817 Agora, que tipo de conta gostaria de abrir? 554 00:35:21,818 --> 00:35:24,107 Bem, que tipos você tem? 555 00:35:24,946 --> 00:35:27,489 Poupança, aplicações, comercial... 556 00:35:27,490 --> 00:35:29,074 Desculpe por interromper. 557 00:35:29,075 --> 00:35:31,405 Estava pensando, é um mundo tão pequeno. 558 00:35:31,406 --> 00:35:33,280 Meu tio... 559 00:35:33,282 --> 00:35:35,788 Meu tio, colocou todo o seu dinheiro no seu cofre 560 00:35:35,789 --> 00:35:39,590 quando eu era criança. Digo, depois que viemos da Europa. 561 00:35:39,591 --> 00:35:41,358 Antes da Segunda Guerra. 562 00:35:42,203 --> 00:35:44,715 Os Camisas Pardas e... 563 00:35:44,716 --> 00:35:47,649 Bem, onde quero chegar, afinal? 564 00:35:49,391 --> 00:35:52,909 Eu... Sim. Lembro-me de meu tio me dizendo 565 00:35:52,911 --> 00:35:55,997 que o cofre provavelmente estaria aqui por 300 anos. 566 00:35:55,998 --> 00:35:57,666 Bem, tomara que esteja certo. 567 00:35:57,667 --> 00:35:59,384 O homem nunca estava errado. 568 00:36:00,398 --> 00:36:02,816 Há quanto tempo esse cofre está aqui? 569 00:36:03,469 --> 00:36:06,372 Desde 1891. 570 00:36:06,373 --> 00:36:09,586 E eu... suponho que esteja no mesmo local. 571 00:36:09,587 --> 00:36:12,177 -Estou certo? -Sim. Exatamente o mesmo local. 572 00:36:12,178 --> 00:36:14,874 História, filho. Eu te disse. É tudo história. 573 00:36:14,875 --> 00:36:17,790 Como dizia, temos poupança, investimentos, 574 00:36:17,791 --> 00:36:20,454 -comercial e... -Novamente, perdoe-me, mas... 575 00:36:20,455 --> 00:36:23,151 Terá que nos dar um pouco de tempo 576 00:36:23,152 --> 00:36:25,485 para decidirmos qual preferimos. 577 00:36:25,486 --> 00:36:27,449 Mas quero muito agradecê-lo. 578 00:36:27,450 --> 00:36:29,524 -Foi muito útil. -Não, obrigado você. 579 00:36:29,525 --> 00:36:31,934 Obrigado por ser tão gentil. 580 00:36:33,707 --> 00:36:35,745 Certo, entraremos em contato com você. 581 00:36:38,294 --> 00:36:39,942 Tenham um bom dia, senhores. 582 00:36:49,347 --> 00:36:51,850 O cofre está em algum lugar daqui. 583 00:36:51,851 --> 00:36:54,722 O túnel passa por algum lugar aqui embaixo. 584 00:36:54,723 --> 00:36:57,683 E acaba em algum lugar lá dentro. 585 00:36:59,461 --> 00:37:02,363 É praticamente roubar a si mesmo, não é? 586 00:37:03,737 --> 00:37:06,255 Droga, Chekhov! Merda! 587 00:37:06,256 --> 00:37:08,053 Jesus. 588 00:37:08,054 --> 00:37:09,938 -Henry? -Olá. 589 00:37:11,073 --> 00:37:13,866 Julie, Max. Max, Julie. 590 00:37:13,868 --> 00:37:15,596 Como você está? 591 00:37:15,597 --> 00:37:16,979 O que faz aqui? 592 00:37:17,814 --> 00:37:20,732 Só estava mostrando ao Henry... 593 00:37:21,358 --> 00:37:23,048 O lugar onde eu atuava. 594 00:37:23,794 --> 00:37:26,366 -O quê? -É hora do almoço, Julie. 595 00:37:26,368 --> 00:37:27,823 Graças a Deus. 596 00:37:27,824 --> 00:37:30,380 Sim, Chekhov pode ser extremamente difícil. 597 00:37:30,381 --> 00:37:32,515 Às vezes precisa de estômago de ferro. 598 00:37:32,516 --> 00:37:34,796 -Conhece Chekhov? -Claro que sim. 599 00:37:35,577 --> 00:37:38,184 Depois do Gorbachev, é o meu russo favorito. 600 00:37:39,497 --> 00:37:41,829 Com licença, se importaria se eu 601 00:37:41,830 --> 00:37:43,980 desse uma olhada lá dentro? 602 00:37:43,981 --> 00:37:47,009 Faz talvez 30 anos que estive ai. 603 00:37:47,010 --> 00:37:49,138 -Sério? -Sim. 604 00:37:49,929 --> 00:37:51,284 Bem... 605 00:37:51,285 --> 00:37:53,752 -Sim, claro. -Muito gentil de sua parte. 606 00:37:56,706 --> 00:37:58,270 Como está? 607 00:37:58,271 --> 00:38:00,192 Ótima! Estou no inferno. 608 00:38:07,550 --> 00:38:08,910 Em casa novamente. 609 00:38:14,015 --> 00:38:16,021 -Quais shows você fez? -Senhora? 610 00:38:16,022 --> 00:38:18,503 Em quais produções esteve? 611 00:38:21,804 --> 00:38:23,160 Alguns dos maiores. 612 00:38:23,858 --> 00:38:25,391 Shakespeare, claro. 613 00:38:26,194 --> 00:38:27,882 Ibsen. 614 00:38:27,883 --> 00:38:29,582 Yeats, Williams. 615 00:38:29,583 --> 00:38:30,938 Yeats. Yeats? 616 00:38:30,939 --> 00:38:32,522 Qual peça que Yeats escreveu? 617 00:38:32,523 --> 00:38:36,505 Não, era sobre Yeats, de quando era jovem. 618 00:38:36,506 --> 00:38:38,414 Com licença. Julie. 619 00:38:38,415 --> 00:38:40,760 Mary quer medir sua peruca às 4h, 620 00:38:40,761 --> 00:38:43,909 e Darek disse para não comer. 621 00:38:43,910 --> 00:38:45,368 Foda-se ele. 622 00:38:45,369 --> 00:38:46,725 Entendi. 623 00:38:47,528 --> 00:38:49,770 Posso atrapalhar um pouco, por favor? Eu... 624 00:38:49,771 --> 00:38:51,218 Gostaria muito de um 625 00:38:51,219 --> 00:38:53,074 pequeno tour pelo velho lugar. 626 00:38:53,075 --> 00:38:55,411 -Se não se importar. -Ele atuava aqui. 627 00:38:57,027 --> 00:38:59,613 -Acho que tudo bem. É intervalo. -Obrigado. 628 00:38:59,614 --> 00:39:01,281 -Henry? -Claro. Vá em frente. 629 00:39:01,282 --> 00:39:02,835 Julie, muito obrigado. 630 00:39:08,163 --> 00:39:09,519 Ele é seu pai? 631 00:39:10,207 --> 00:39:12,887 -Não, é um amigo. -Sério. Parece seu pai. 632 00:39:21,687 --> 00:39:23,043 É quieto aqui. 633 00:39:27,307 --> 00:39:30,018 O santuário interno. Como se fosse ontem. 634 00:39:31,018 --> 00:39:32,374 Por aqui. 635 00:39:32,375 --> 00:39:34,669 As pessoas sempre cometem o erro de descerem, 636 00:39:34,670 --> 00:39:40,341 mas em Chekhov, devem sempre, sempre, subir. 637 00:39:41,780 --> 00:39:44,157 -Traz lembranças? -De fato. 638 00:39:46,347 --> 00:39:48,577 Deixe-me contá-lo uma coisa. 639 00:39:48,579 --> 00:39:52,467 Sabia que vendiam bebidas aqui 640 00:39:52,468 --> 00:39:53,874 durante a proibição? 641 00:39:53,875 --> 00:39:56,836 Sim, e eles escondiam a bebida no banco. 642 00:39:56,837 --> 00:39:58,192 Exatamente. 643 00:39:58,193 --> 00:40:01,048 Sabia que também havia um túnel? Havia um túnel. 644 00:40:01,049 --> 00:40:04,730 Sei disso. Sei disso. Falando nisso, 645 00:40:05,596 --> 00:40:07,222 aquele túnel... 646 00:40:07,889 --> 00:40:09,807 Aquele túnel estava... 647 00:40:09,808 --> 00:40:11,164 Eu sei onde está! 648 00:40:12,185 --> 00:40:13,760 -Vou mostrá-lo. -Sério? 649 00:40:15,939 --> 00:40:18,691 Você também atuou, não? 650 00:40:18,692 --> 00:40:20,464 Eu sabia. 651 00:40:20,465 --> 00:40:22,195 "O Jardim das Cerejeiras". 652 00:40:23,259 --> 00:40:24,886 Do que se trata? 653 00:40:25,907 --> 00:40:27,263 Uma mulher 654 00:40:27,264 --> 00:40:31,370 retorna ao estado da família na zona rural da Rússia, 655 00:40:31,371 --> 00:40:37,022 e percebe que tem que vender seu pomar de cerejeiras, 656 00:40:37,023 --> 00:40:40,828 que é o lugar mágico de sua juventude. 657 00:40:40,829 --> 00:40:43,424 É o único lugar que ela se sentia segura. 658 00:40:43,425 --> 00:40:45,500 E é sobre... 659 00:40:46,638 --> 00:40:50,557 Ser forçado a esquecer o passado 660 00:40:51,621 --> 00:40:55,093 e criar uma nova vida para sobreviver. 661 00:41:00,870 --> 00:41:03,946 Teremos que ser rápido, pois Arnold não gosta de gente 662 00:41:03,947 --> 00:41:05,415 -em seu camarim. -Arnold? 663 00:41:05,416 --> 00:41:08,240 -O Lopakhin. -Claro. 664 00:41:08,241 --> 00:41:09,597 Olá? 665 00:41:12,579 --> 00:41:14,413 E acho 666 00:41:14,414 --> 00:41:15,780 que era bem aqui. 667 00:41:16,510 --> 00:41:18,262 -Você diz por aqui? -Sim. 668 00:41:20,796 --> 00:41:22,151 Fascinante. 669 00:41:22,881 --> 00:41:25,529 Caramba. Muito uísque. 670 00:41:25,530 --> 00:41:27,876 Repletos de mulheres e homens. 671 00:41:29,846 --> 00:41:32,723 Os bons velhos tempos. Pode imaginar? 672 00:41:32,724 --> 00:41:36,560 Acho que selaram em 1931 quando construíram o teatro. 673 00:41:36,561 --> 00:41:38,428 Sim, os tempos mudaram. 674 00:41:40,826 --> 00:41:44,549 Bem, todas as coisas boas acabam, infelizmente. 675 00:41:45,195 --> 00:41:47,341 Então qual é a sua história, Henry? 676 00:41:48,282 --> 00:41:50,585 -Minha história? -Tipo, o que faz? 677 00:41:50,586 --> 00:41:52,150 Estou descobrindo isso. 678 00:41:52,151 --> 00:41:54,131 Significa que não tem um emprego? 679 00:41:56,269 --> 00:41:57,624 Eu... 680 00:41:58,917 --> 00:42:00,647 acabei de sair da prisão. 681 00:42:00,648 --> 00:42:02,899 -Prisão? -Soa pior do que é. 682 00:42:02,900 --> 00:42:05,403 Verdade? Porque prisão soa mal. 683 00:42:06,341 --> 00:42:09,447 Por que estava lá? É um assassino ou coisa do tipo? 684 00:42:09,449 --> 00:42:11,096 Não. Pareço um? 685 00:42:12,410 --> 00:42:14,902 -Não. -Pareço o quê? 686 00:42:15,913 --> 00:42:19,103 Esse lugar é simplesmente cheio de tesouros. 687 00:42:19,104 --> 00:42:22,170 Muito obrigado. Foi ótimo. Obrigado. 688 00:42:23,118 --> 00:42:24,943 -E obrigado, Simon. -O prazer é meu. 689 00:42:24,944 --> 00:42:27,820 -Obrigado. E te vejo amanhã. -Amanhã? 690 00:42:27,821 --> 00:42:31,261 Sim, Max gentilmente se ofereceu como voluntário do teatro. 691 00:42:31,262 --> 00:42:32,638 Trabalho. 692 00:42:33,535 --> 00:42:38,019 Trabalho. É hora de trabalhar, seus americanos folgados. 693 00:42:38,790 --> 00:42:40,250 Mesmo você, Djula. 694 00:42:40,251 --> 00:42:43,347 -Começo do segundo ato. -Vamos deixá-los trabalhar. 695 00:42:50,260 --> 00:42:52,219 O que fará depois do ensaio? 696 00:42:52,220 --> 00:42:54,086 -Por quê? -Gosta de comida chinesa? 697 00:42:54,087 --> 00:42:56,015 -Sim. -Jinlan? 698 00:42:56,016 --> 00:42:58,184 -Sim, está bom. -Oito horas? 699 00:42:58,185 --> 00:42:59,540 Claro. 700 00:43:00,312 --> 00:43:02,012 -Ótimo. -Ótimo. 701 00:43:02,731 --> 00:43:05,432 Djula, podemos começar por favor? 702 00:43:07,319 --> 00:43:08,840 Fique longe da prisão. 703 00:43:08,841 --> 00:43:11,624 -Djula, por favor. -Sim, sim! 704 00:43:11,625 --> 00:43:13,366 -Podemos começar? -Estou aqui! 705 00:43:13,367 --> 00:43:16,161 Ótimo. Você virá pelo lado direito. 706 00:43:17,329 --> 00:43:19,580 Posso ver tudo, Henry. 707 00:43:19,581 --> 00:43:20,989 O banco, 708 00:43:21,959 --> 00:43:24,857 o cofre, o teatro, o túnel. 709 00:43:25,900 --> 00:43:28,631 Temos todas as peças do quebra-cabeça 710 00:43:28,632 --> 00:43:30,768 ali em cima da mesa. 711 00:43:30,769 --> 00:43:34,345 Tudo o que temos que fazer é colocá-las na ordem certa. 712 00:43:34,346 --> 00:43:36,202 A única coisa é a terra. 713 00:43:37,286 --> 00:43:40,580 Para onde a terra do túnel vai? 714 00:43:40,581 --> 00:43:41,947 E o cofre? 715 00:43:42,646 --> 00:43:45,429 Estou pensando na terra no momento, Henry. 716 00:43:45,430 --> 00:43:46,785 Certo. 717 00:43:51,509 --> 00:43:52,896 Como estou? 718 00:43:55,242 --> 00:43:56,649 Como estou? 719 00:43:57,390 --> 00:43:58,985 Você está como Henry. 720 00:44:04,751 --> 00:44:06,107 Você ficará bem? 721 00:44:06,108 --> 00:44:10,215 Sim, tivemos um ótimo dia, garoto. Tenha um ótimo jantar. 722 00:44:38,952 --> 00:44:40,308 Julie. 723 00:44:43,227 --> 00:44:45,359 Desculpe, estou atrasada. 724 00:44:46,501 --> 00:44:48,961 Aquele cara é um completo idiota. 725 00:44:48,962 --> 00:44:50,400 Olá, Henry. 726 00:44:50,401 --> 00:44:51,964 Olá. 727 00:44:51,965 --> 00:44:53,581 Então, como foi o ensaio? 728 00:44:57,033 --> 00:44:58,430 Eu quero pato. 729 00:45:01,767 --> 00:45:05,186 Sim, acho que sou boa. Os comentários são na maioria bons. 730 00:45:05,187 --> 00:45:06,542 Mas, sabe... 731 00:45:06,543 --> 00:45:08,543 O problema é que eu... 732 00:45:08,544 --> 00:45:11,129 Não quero ser apenas boa. Quero ser ótima. 733 00:45:11,130 --> 00:45:13,695 E não quero apenas ser ótima em Buffalo. 734 00:45:15,259 --> 00:45:16,636 Aonde, então? 735 00:45:17,668 --> 00:45:19,024 Não ria. 736 00:45:21,109 --> 00:45:22,464 Hollywood. 737 00:45:27,834 --> 00:45:30,337 Acho que é para lá que as pessoas vão. 738 00:45:32,110 --> 00:45:33,465 Sim. 739 00:45:35,634 --> 00:45:37,573 Sabe, só não quero que meu legado 740 00:45:37,574 --> 00:45:39,553 seja o comercial do Buffalotto. 741 00:45:39,554 --> 00:45:40,930 Quer saber? Não será. 742 00:45:40,931 --> 00:45:43,557 Porque quando isso acabar, eu saio daqui. 743 00:45:43,558 --> 00:45:45,434 Eu apenas... 744 00:45:45,435 --> 00:45:48,219 Preciso sair daqui, antes que seja tarde demais. 745 00:45:49,356 --> 00:45:50,847 Parece um plano. 746 00:45:51,556 --> 00:45:52,912 É. 747 00:46:01,034 --> 00:46:02,723 Odeio biscoitos da sorte. 748 00:46:06,832 --> 00:46:08,239 Eu gosto deles. 749 00:46:16,675 --> 00:46:19,146 Estamos indo a algum lugar em particular? 750 00:46:24,871 --> 00:46:26,237 Quer um pouco? 751 00:46:27,352 --> 00:46:29,176 -Não. -Não? 752 00:46:29,177 --> 00:46:31,115 Vamos, experimente. 753 00:46:31,116 --> 00:46:32,899 Uma vez na vida. 754 00:46:49,207 --> 00:46:52,335 Há um monte de corpos lá em baixo, 755 00:46:52,336 --> 00:46:53,962 chocando-se, 756 00:46:55,130 --> 00:46:56,569 presos na corrente. 757 00:47:13,732 --> 00:47:16,588 Então, o que fazia antes da cadeia, Henry? 758 00:47:16,589 --> 00:47:18,341 Trabalhava em um pedágio. 759 00:47:19,029 --> 00:47:21,155 -Sério? Qual? -Eden. 760 00:47:21,156 --> 00:47:23,731 -Não! -Sim. 761 00:47:23,732 --> 00:47:25,640 Tenho família vivendo do outro lado. 762 00:47:25,641 --> 00:47:28,017 Devemos ter nos visto umas 100 vezes. 763 00:47:29,477 --> 00:47:31,436 Então... 764 00:47:31,437 --> 00:47:34,669 Você era um daqueles caras no pedágio com... 765 00:47:34,670 --> 00:47:37,672 Aquelas estranhas... aquelas luvas de borracha? 766 00:47:37,673 --> 00:47:39,028 Sim. 767 00:47:40,259 --> 00:47:41,708 O que é tão engraçado? 768 00:47:42,511 --> 00:47:43,908 Não, é que... 769 00:47:44,742 --> 00:47:47,682 Você via todos irem a algum lugar e... 770 00:47:47,683 --> 00:47:49,549 E você não ia a nenhum lugar. 771 00:47:50,811 --> 00:47:53,125 -Isso é engraçado? -Sim. 772 00:47:53,126 --> 00:47:55,013 É engraçado-triste. 773 00:47:57,109 --> 00:48:00,257 Então foi para a cadeia pelo quê, Henry? 774 00:48:00,258 --> 00:48:03,031 Por tentar roubar o Banco Buffalo Savings. 775 00:48:03,032 --> 00:48:04,825 -O quê? -Achei que ia 776 00:48:04,826 --> 00:48:07,963 para um jogo de softball mas... Não estava. 777 00:48:09,934 --> 00:48:12,051 Mas agora vou roubá-lo de verdade. 778 00:48:12,052 --> 00:48:14,208 -O quê? -Vou roubá-lo de verdade. 779 00:48:14,209 --> 00:48:17,764 Vai roubar o banco pelo qual já foi para a cadeia por roubar? 780 00:48:17,765 --> 00:48:19,120 Sim. 781 00:48:20,674 --> 00:48:22,602 -Há um túnel. -Que túnel? 782 00:48:22,603 --> 00:48:24,885 Vai do banco ao teatro. 783 00:48:24,886 --> 00:48:26,554 Meu teatro? 784 00:48:26,555 --> 00:48:27,910 Sim. 785 00:48:32,894 --> 00:48:34,969 Muito hilário, Henry. 786 00:48:36,023 --> 00:48:37,648 Sabe de uma coisa? 787 00:48:37,649 --> 00:48:40,067 -O quê? -Estou com fome. 788 00:48:40,068 --> 00:48:42,309 -De quê? -Sorvete. 789 00:48:42,310 --> 00:48:43,697 Sorvete. 790 00:48:46,742 --> 00:48:48,316 Vamos tomar um sorvete. 791 00:49:03,508 --> 00:49:05,833 Não acredito que estou sentada aqui. 792 00:49:05,834 --> 00:49:07,189 Nem eu. 793 00:49:08,013 --> 00:49:11,756 Quero dançar e bater palmas. Acho que devo estar sonhando. 794 00:49:16,605 --> 00:49:19,878 Sabe, "Deus sabe, eu amo meu país." 795 00:49:19,879 --> 00:49:21,234 "Amo-o profundamente." 796 00:49:21,236 --> 00:49:24,613 "Não pude olhar pela janela do trem. Estava chorando muito." 797 00:49:26,198 --> 00:49:27,647 Página 21. 798 00:49:33,247 --> 00:49:34,904 Pode ler o Lopakhin? 799 00:49:37,084 --> 00:49:38,439 Claro. 800 00:49:43,611 --> 00:49:47,416 "Preciso ir a Kharkov no trem das cinco. Um aborrecimento." 801 00:49:47,417 --> 00:49:49,961 "Queria ficar e olhá-la e falar com você." 802 00:49:49,962 --> 00:49:52,005 "Está tão maravilhosa como sempre." 803 00:49:53,287 --> 00:49:54,831 Leia a próxima linha. 804 00:49:56,280 --> 00:49:59,200 "Ainda mais bonita, e vestida como uma parisiense, 805 00:49:59,201 --> 00:50:00,889 você poderia me derrubar." 806 00:50:05,264 --> 00:50:07,286 Poderia dizer como se sentisse isso? 807 00:50:07,287 --> 00:50:09,929 Como se fosse real. Apenas diga para mim. 808 00:50:12,229 --> 00:50:13,689 Certo. 809 00:50:15,608 --> 00:50:17,734 Ainda mais bonita. 810 00:50:17,735 --> 00:50:19,802 E vestida como uma parisiense. 811 00:50:22,260 --> 00:50:23,885 Você poderia me derrubar. 812 00:50:29,059 --> 00:50:30,701 Você é bom. Está muito bom. 813 00:50:30,702 --> 00:50:32,214 Quer saber, quero que... 814 00:50:32,215 --> 00:50:35,712 Quero que continue a ler, mas levante-se e ande ao redor. 815 00:50:40,216 --> 00:50:42,347 -"Seu irmão Leonard..." -Leonid. 816 00:50:43,281 --> 00:50:44,797 -Leonid? -Leonid. 817 00:50:45,950 --> 00:50:49,381 "Seu irmão Leonid diz que sou oportunista, ganancioso." 818 00:50:49,382 --> 00:50:51,114 Sim, você é, Henry. Você é. 819 00:50:51,115 --> 00:50:52,756 Você é um ladrão de banco. 820 00:50:53,646 --> 00:50:56,965 "Ele pode dizer o que quiser. Não me importo nenhum pouco. 821 00:50:56,966 --> 00:50:59,884 Só quero que acredite em mim como antigamente." 822 00:50:59,885 --> 00:51:01,312 De novo. 823 00:51:02,634 --> 00:51:04,218 Só quero que... 824 00:51:04,219 --> 00:51:07,183 Só quero que acredite em mim como antigamente. 825 00:51:07,184 --> 00:51:09,851 Só quero que seus magníficos e delicados olhos 826 00:51:09,852 --> 00:51:13,380 -me olhem como olhavam. -Diga sem o livro agora. 827 00:51:21,277 --> 00:51:23,050 Só quero... 828 00:51:23,051 --> 00:51:25,227 que seus magníficos e delicados olhos 829 00:51:26,241 --> 00:51:28,117 olhem para mim... 830 00:51:28,118 --> 00:51:29,821 como olhavam. 831 00:51:33,665 --> 00:51:36,036 Estou tão feliz por ter te atropelado. 832 00:51:45,948 --> 00:51:47,308 Eu também. 833 00:52:09,180 --> 00:52:10,539 Bom dia. 834 00:52:11,911 --> 00:52:13,267 Bom dia. 835 00:52:35,789 --> 00:52:37,145 Bom dia. 836 00:52:49,657 --> 00:52:51,507 Henry? 837 00:52:51,508 --> 00:52:53,904 -Bom dia, Max. -Escute. 838 00:52:53,905 --> 00:52:55,808 Eu descobri. 839 00:52:55,809 --> 00:52:58,532 A sujeira do túnel vai para o telhado. 840 00:53:00,038 --> 00:53:01,856 Companhia. 841 00:53:01,857 --> 00:53:04,516 -Bom dia, Max. -Desculpe pelo... 842 00:53:07,001 --> 00:53:08,513 -Tudo bem. Ela sabe. -Sabe? 843 00:53:08,514 --> 00:53:11,753 Não sabia que a sujeira do túnel vai para o telhado. 844 00:53:13,181 --> 00:53:15,740 Não se preocupe. Não contarei a ninguém. 845 00:53:17,811 --> 00:53:20,199 Poderia falar só um segundo com você? 846 00:53:21,502 --> 00:53:22,857 Desculpe-nos, certo? 847 00:53:27,967 --> 00:53:30,572 -Como assim, contou à ela? -Contei à ela. 848 00:53:30,573 --> 00:53:32,908 -Contou tudo o que sabemos? -Sim. 849 00:53:32,909 --> 00:53:36,516 Henry, é um crime. Um crime deveria ser secreto. 850 00:53:36,517 --> 00:53:39,822 -Está tudo bem, Max. -Não, não está. Não é segredo. 851 00:53:41,605 --> 00:53:43,186 Como quer seu bacon? 852 00:53:46,881 --> 00:53:48,237 Crocante. 853 00:53:52,074 --> 00:53:54,432 Então, por que foi para a prisão, Max? 854 00:53:54,433 --> 00:53:56,181 Fui um homem de confiança. 855 00:53:56,182 --> 00:53:58,225 Quer dizer um impostor? 856 00:53:58,226 --> 00:54:00,794 Eu... Não gosto dessa palavra. 857 00:54:00,795 --> 00:54:03,647 "Confiança" é um pouco mais elegante. 858 00:54:03,648 --> 00:54:05,469 "Confiança" vem da palavra grega 859 00:54:05,470 --> 00:54:08,738 "Fides" que significa fé e crença. 860 00:54:08,739 --> 00:54:10,320 Grego? 861 00:54:10,321 --> 00:54:12,427 Pensei que fosse latim. 862 00:54:12,428 --> 00:54:14,411 Bem, sim, agora é. 863 00:54:16,837 --> 00:54:18,193 Então... 864 00:54:18,924 --> 00:54:20,279 Essencialmente, 865 00:54:20,280 --> 00:54:22,471 você faz as pessoas se sentirem bem 866 00:54:22,472 --> 00:54:24,376 então aplica o golpe? 867 00:54:24,377 --> 00:54:27,850 Sim. Mas sempre fui melhor na parte de se sentirem bem 868 00:54:27,852 --> 00:54:31,450 do que na parte de aplicar o golpe, por isso a prisão. 869 00:54:35,159 --> 00:54:37,202 Não se preocupam em serem pegos? 870 00:54:37,203 --> 00:54:40,451 Bem, é uma situação de ganhar ou ganhar para mim. 871 00:54:40,452 --> 00:54:41,894 Por quê? 872 00:54:41,895 --> 00:54:43,293 Eu gosto da prisão. 873 00:54:44,016 --> 00:54:45,371 E você, Henry? 874 00:54:47,317 --> 00:54:48,915 Gosta de prisão? 875 00:54:48,916 --> 00:54:50,694 Não. 876 00:54:50,695 --> 00:54:52,097 Gosto daqui. 877 00:54:52,822 --> 00:54:54,860 Então por que correria o risco? 878 00:54:55,763 --> 00:54:57,206 Ou é pelo dinheiro? 879 00:54:57,994 --> 00:54:59,791 Bem, deve ser o dinheiro. 880 00:55:02,478 --> 00:55:04,136 Garoto, é um criminoso. 881 00:55:04,918 --> 00:55:07,044 Você é um pequeno criminoso ganancioso. 882 00:55:07,045 --> 00:55:10,328 "Seu irmão Leonid diz que sou oportunista, ganancioso. 883 00:55:11,403 --> 00:55:13,363 Não me importo nem um pouco. 884 00:55:13,364 --> 00:55:16,136 Só quero que acredite em mim como antigamente." 885 00:55:16,137 --> 00:55:19,319 Que fofo! Você se lembra. Ótimo! 886 00:55:24,604 --> 00:55:25,960 Com licença. 887 00:55:25,961 --> 00:55:27,316 -Com licença. -O quê? 888 00:55:28,108 --> 00:55:30,638 -O que exatamente foi isso? -Foi Chekhov. 889 00:55:31,507 --> 00:55:33,049 Chekhov? 890 00:55:33,050 --> 00:55:34,629 É claro. Sim. 891 00:55:34,630 --> 00:55:36,619 Nós o lemos na noite passada. 892 00:55:36,620 --> 00:55:37,976 Sim. 893 00:55:37,977 --> 00:55:39,493 Como foi tão bom? 894 00:55:39,494 --> 00:55:43,741 -Você foi ótimo. Ele é natural. -Ele é. 895 00:55:43,742 --> 00:55:46,770 Pensei que estivessem em num encontro ontem à noite. 896 00:55:46,771 --> 00:55:48,127 Estávamos. 897 00:55:48,128 --> 00:55:50,696 Então agora ir a um encontro é ler Chekhov? 898 00:55:50,697 --> 00:55:52,052 Sim. 899 00:55:53,717 --> 00:55:55,102 Tenho que ir ao teatro. 900 00:55:58,800 --> 00:56:00,694 Com licença. Com licença. 901 00:56:02,688 --> 00:56:04,669 Poderia me dar uma carona até o teatro? 902 00:56:05,416 --> 00:56:07,041 Por quê? 903 00:56:07,042 --> 00:56:08,758 Sou voluntário agora. 904 00:56:13,632 --> 00:56:16,563 Nunca esteve em nenhuma daquelas peças, esteve? 905 00:56:16,564 --> 00:56:17,922 Não. 906 00:56:18,596 --> 00:56:20,549 Mas, poderia me dar uma carona? 907 00:56:28,418 --> 00:56:30,748 Por que não quer me ouvir? 908 00:56:30,749 --> 00:56:32,629 Por quê? 909 00:56:32,630 --> 00:56:34,698 Não podemos voltar no tempo agora. 910 00:56:34,699 --> 00:56:36,481 Coitadinha. 911 00:56:36,482 --> 00:56:39,010 -Chorando, chorando, chorando. -Deus! 912 00:56:39,011 --> 00:56:40,742 Está me enlouquecendo. 913 00:56:40,743 --> 00:56:43,223 -Por quê? -Poderíamos estar cavando agora. 914 00:56:43,224 --> 00:56:46,038 -Podíamos? -Se estivéssemos no vestiário. 915 00:56:47,187 --> 00:56:49,853 É um ensaio. Há pessoas. 916 00:56:49,854 --> 00:56:52,086 Apenas me irritando. 917 00:56:52,087 --> 00:56:53,895 O que podemos fazer, Max? 918 00:56:59,151 --> 00:57:00,506 O quê? 919 00:57:01,701 --> 00:57:03,633 -Tenho uma ideia. -O quê? 920 00:57:03,634 --> 00:57:06,100 E se você interpretasse Lopakhin? 921 00:57:06,101 --> 00:57:08,690 -O quê? -Se interpretar Lopakhin, 922 00:57:08,692 --> 00:57:11,662 podemos entrar naquele túnel quando quisermos. 923 00:57:11,663 --> 00:57:13,114 Eles têm um Lopakhin. 924 00:57:14,957 --> 00:57:17,147 -E se eles não tivessem? -O que quer dizer? 925 00:57:17,148 --> 00:57:19,962 O que quero dizer? E se não tivessem um Lopakhin? 926 00:57:22,106 --> 00:57:24,141 Não posso ser Lopakhin. Não sou um ator. 927 00:57:24,142 --> 00:57:25,602 Também não é ladrão de bancos 928 00:57:25,603 --> 00:57:27,376 e está fazendo isso, não está? 929 00:57:27,377 --> 00:57:28,846 -Max, deixe disso. -Ouça! 930 00:57:29,542 --> 00:57:31,875 -Ela disse que você era natural. -E? 931 00:57:31,876 --> 00:57:33,523 E natural é natural. 932 00:57:33,524 --> 00:57:35,870 E natural significa que pode fazer isso. 933 00:57:35,871 --> 00:57:38,669 -Não significa. -Significa! Você será Lopakhin! 934 00:57:40,025 --> 00:57:43,441 -Deve haver outro jeito. -Não. Esse é o jeito. 935 00:57:44,332 --> 00:57:45,832 Não sei, Max. 936 00:57:45,833 --> 00:57:47,746 Ouça-me! Quer roubar o banco, não? 937 00:57:47,747 --> 00:57:50,311 -Sim, quero. -Então será Lopakhin. 938 00:57:50,312 --> 00:57:52,746 Fim da história. Você será ótimo. 939 00:57:52,747 --> 00:57:54,159 Juro para você. 940 00:57:54,817 --> 00:57:56,820 -É loucura. -Você será ótimo. 941 00:57:56,821 --> 00:57:58,252 Eu te ligo depois. 942 00:57:58,946 --> 00:58:00,461 Darek. 943 00:58:00,462 --> 00:58:02,600 Ela atendeu um telefonema no meio... 944 00:58:02,601 --> 00:58:04,708 -Não pode atender no ensaio. -O quê? 945 00:58:04,709 --> 00:58:07,548 Não atendi. É exatamente o que não fiz. 946 00:58:10,770 --> 00:58:12,499 Ouça, estava pensando que aqui 947 00:58:12,500 --> 00:58:14,984 você poderia entrar nos bastidores... 948 00:58:20,729 --> 00:58:22,554 -O quê? -O que está ocorrendo? 949 00:58:22,555 --> 00:58:24,215 Você não profissional! 950 00:58:24,216 --> 00:58:26,430 -Sr. Milodragovich. -Quieto! 951 00:58:27,416 --> 00:58:29,496 -Arnold. está se demitindo. -O quê? 952 00:58:29,497 --> 00:58:31,415 Ela está se demitindo. 953 00:58:31,416 --> 00:58:34,209 Estamos falando de Willie Loman. 954 00:58:34,210 --> 00:58:35,566 O Fim do Oeste. 955 00:58:35,567 --> 00:58:38,414 Uma produção de Ken Waterstone. 956 00:58:38,415 --> 00:58:40,464 Uma produção de Ken Waterstone. 957 00:58:40,465 --> 00:58:42,169 Os céus se abriram. 958 00:58:42,170 --> 00:58:44,490 Você é um garoto de sorte. Então vá. 959 00:58:44,491 --> 00:58:46,007 Corra, corra, 960 00:58:46,008 --> 00:58:48,875 para aquele pomposo, populista, 961 00:58:48,876 --> 00:58:50,232 -decadente, -Perfeito! 962 00:58:50,233 --> 00:58:52,285 pedaço de merda do Ken Waterstone 963 00:58:52,286 --> 00:58:54,690 e suas melhores produções. 964 00:58:56,524 --> 00:58:59,131 Adeus, Darek. Sinto muito. 965 00:59:04,003 --> 00:59:05,797 -Nós, nós, nós... -Porra! 966 00:59:08,953 --> 00:59:11,986 Podemos fazer testes esta tarde. Tenho uma lista... 967 00:59:11,987 --> 00:59:13,466 É uma merda de lista! 968 00:59:14,313 --> 00:59:15,874 O que quer que eu faça? 969 00:59:15,875 --> 00:59:18,455 Não posso ouvi-lo quando está gritando. 970 00:59:29,995 --> 00:59:31,355 O quê? 971 00:59:33,627 --> 00:59:36,547 Não, não, desculpe, Sr. Não posso lhe dar carona. 972 00:59:36,548 --> 00:59:38,164 Eu sei, mas eu... 973 00:59:38,165 --> 00:59:39,809 Mas antes de começar, só quero 974 00:59:39,810 --> 00:59:42,455 que se lembre de dizer que ele era natural. 975 00:59:45,782 --> 00:59:47,689 Stan, eu te ligo depois. 976 00:59:49,202 --> 00:59:50,831 -O quê? -Henry. 977 00:59:50,832 --> 00:59:52,552 -Henry o quê? -Ele seria perfeito. 978 00:59:52,553 --> 00:59:54,289 Perfeito para quê? 979 00:59:54,290 --> 00:59:55,835 Para Lopakhin. 980 00:59:56,771 --> 00:59:59,585 Quer dizer que Henry devia interpretar Lopakhin? 981 00:59:59,586 --> 01:00:01,362 -Sim. -Mas que merda! 982 01:00:01,363 --> 01:00:03,249 -Ele nem é um ator! -Exato. 983 01:00:03,250 --> 01:00:06,361 Exato. Ele é natural. Estaria interpretando ele mesmo. 984 01:00:06,362 --> 01:00:09,456 Só dê um pouco consideração a isso. 985 01:00:09,457 --> 01:00:11,728 Veja, o cara é Lopakhin. 986 01:00:11,729 --> 01:00:14,110 Digo, é um cara que veio do nada, 987 01:00:14,111 --> 01:00:17,111 um cara que não teve medo de criar uma nova vida, 988 01:00:17,112 --> 01:00:21,150 e deixar seu passado para trás, e é um cara apaixonado por você. 989 01:00:21,151 --> 01:00:23,006 Madame Ravinsky. 990 01:00:23,007 --> 01:00:24,695 Ranevsky. 991 01:00:24,696 --> 01:00:26,440 -O que eu disse? -Ravinsky. 992 01:00:26,441 --> 01:00:27,990 -Eu disse? -É Ranevsky. 993 01:00:27,991 --> 01:00:30,033 Estranho, certo. 994 01:00:30,035 --> 01:00:31,599 Você pode, 995 01:00:31,600 --> 01:00:35,088 talvez, levá-lo para ver Darek? 996 01:00:36,979 --> 01:00:38,666 O que está acontecendo aqui? 997 01:00:38,667 --> 01:00:41,065 O que está ocorrendo? O que está fazendo? 998 01:00:41,066 --> 01:00:43,145 Escute. A verdade é que 999 01:00:43,771 --> 01:00:47,136 você precisa de Lopakhin e Lopakhin precisa de um camarim. 1000 01:00:48,365 --> 01:00:51,146 Você fez isto, não fez? 1001 01:00:58,626 --> 01:01:00,389 Certo, isso é bem justo. 1002 01:01:06,342 --> 01:01:09,594 Certo. Certo. 1003 01:01:09,595 --> 01:01:11,596 Homem de confiança. 1004 01:01:11,597 --> 01:01:13,641 -Agora saia. -Eu só estava... 1005 01:01:13,642 --> 01:01:15,107 Eu estava saindo. 1006 01:01:16,289 --> 01:01:17,645 Obrigado. 1007 01:01:23,338 --> 01:01:26,150 Você não tem treinamento, 1008 01:01:26,151 --> 01:01:28,087 nunca esteve em uma produção, 1009 01:01:28,088 --> 01:01:29,906 e nem conhece a peça. 1010 01:01:29,907 --> 01:01:32,346 Eu li a peça. Acho que sei a cena. 1011 01:01:32,347 --> 01:01:34,118 Você acha que sabe? O quê? 1012 01:01:34,119 --> 01:01:36,079 Você é um caipira, um ninguém. 1013 01:01:45,464 --> 01:01:46,939 Comece. 1014 01:01:51,971 --> 01:01:54,639 Seu irmão, Leonid Andrevich, disse que sou... 1015 01:01:54,640 --> 01:01:56,799 Como quer fazer Chekhov 1016 01:01:56,800 --> 01:02:00,224 se não consegue dizer Andre-ye-vich? 1017 01:02:00,225 --> 01:02:02,450 -Diga! -Andreyevich. 1018 01:02:02,451 --> 01:02:05,629 Ótimo. Já sabe o nome. Continue. 1019 01:02:05,630 --> 01:02:07,624 Seu irmão, Leonid Andreyevich, 1020 01:02:07,625 --> 01:02:09,761 diz que sou oportunista, ganancioso. 1021 01:02:09,762 --> 01:02:11,698 Um o quê? 1022 01:02:11,699 --> 01:02:13,665 -Um ganancioso. -Sério? 1023 01:02:14,393 --> 01:02:16,489 -Você é? -Não. 1024 01:02:16,490 --> 01:02:18,057 -Não? -Não. 1025 01:02:18,058 --> 01:02:20,777 Não? Então convença-a, não a mim. 1026 01:02:22,313 --> 01:02:23,924 Convença-a! 1027 01:02:24,941 --> 01:02:28,321 Seu irmão Leonid Andreyevich disse que sou oportunista, 1028 01:02:28,322 --> 01:02:29,677 ganancioso. 1029 01:02:29,678 --> 01:02:31,291 Ele pode dizer o que quiser. 1030 01:02:31,292 --> 01:02:34,052 -Não me importo nem um pouco. -Eu também não. 1031 01:02:35,618 --> 01:02:37,738 Só quero que você acredite em mim, 1032 01:02:37,739 --> 01:02:39,126 como antigamente. 1033 01:02:39,127 --> 01:02:41,749 Você acredita, Djula? 1034 01:02:41,750 --> 01:02:44,080 Quero que me mostre. 1035 01:02:44,081 --> 01:02:45,954 -Diga-me. -Sim. 1036 01:02:45,955 --> 01:02:49,558 Por favor, poderia nos mostrar algo que não sabemos? 1037 01:02:52,052 --> 01:02:54,303 Meu Deus do céu. 1038 01:02:54,304 --> 01:02:56,601 Meu pai era um dos serviçais de seu pai, 1039 01:02:56,602 --> 01:03:00,287 -e de seu avô antes dele. -Entediante! 1040 01:03:00,288 --> 01:03:02,585 É só blábláblá. 1041 01:03:02,586 --> 01:03:05,627 Deve vir daqui. Fale com seu coração. 1042 01:03:05,628 --> 01:03:07,348 Ela é seu anjo. 1043 01:03:08,070 --> 01:03:10,777 Implore a ela. Implore por perdão. 1044 01:03:10,778 --> 01:03:13,800 Porque você destruirá a vida dela. 1045 01:03:14,901 --> 01:03:17,601 Peça-a perdão. 1046 01:03:25,418 --> 01:03:27,898 Meu pai era um dos serviçais de seu pai, 1047 01:03:28,755 --> 01:03:31,037 e de seu avô antes dele. 1048 01:03:32,550 --> 01:03:33,980 Mas você... 1049 01:03:34,711 --> 01:03:37,817 Você fez tanto por mim no passado. 1050 01:03:38,515 --> 01:03:41,019 Eu tinha esquecido de tudo aquilo. 1051 01:03:43,916 --> 01:03:45,286 Eu te amo. 1052 01:03:46,189 --> 01:03:47,656 Como uma irmã. 1053 01:03:49,567 --> 01:03:51,166 Mais que uma irmã. 1054 01:03:54,885 --> 01:03:56,768 Seu merda! 1055 01:03:56,769 --> 01:03:58,844 Nunca mais... 1056 01:04:07,711 --> 01:04:09,594 Nada mal, Djula. 1057 01:04:09,595 --> 01:04:11,312 -Dê-me um abraço. -Não. 1058 01:04:11,313 --> 01:04:12,902 -Dê-me um abraço. -Não. 1059 01:04:12,903 --> 01:04:15,059 -Dê-me um... -Não. 1060 01:04:16,636 --> 01:04:18,944 Venham aqui. Venham. Quero dar as mãos. 1061 01:04:18,945 --> 01:04:20,373 Simone! 1062 01:04:56,217 --> 01:04:58,175 Isso faz de mim um acessório? 1063 01:05:00,701 --> 01:05:02,150 Acho que sim. 1064 01:05:03,078 --> 01:05:04,438 Depende. 1065 01:05:06,165 --> 01:05:08,020 De quê? 1066 01:05:08,021 --> 01:05:09,541 Se eu for pego. 1067 01:05:17,191 --> 01:05:20,007 As coisas certamente ficaram mais interessantes 1068 01:05:20,008 --> 01:05:21,620 desde que você apareceu. 1069 01:05:26,143 --> 01:05:28,522 Quis dizer desde que você me atropelou. 1070 01:05:36,675 --> 01:05:40,864 -Não é pelo dinheiro, é? -Não. 1071 01:05:40,865 --> 01:05:42,895 Então porque está fazendo isso? 1072 01:05:45,892 --> 01:05:47,988 Costumava seguir o fluxo de tudo. 1073 01:05:48,770 --> 01:05:50,787 Não sabia que poderia mudá-lo. 1074 01:05:51,502 --> 01:05:53,565 Então agora o estou mudando. 1075 01:05:53,566 --> 01:05:55,754 E roubar um banco mudará? 1076 01:05:57,424 --> 01:05:59,091 Já mudou. 1077 01:06:02,836 --> 01:06:04,922 Poderiam se reunir aqui, por favor? 1078 01:06:04,923 --> 01:06:08,947 -Darek quer falar com o elenco. -Obrigado a todos por virem. 1079 01:06:08,948 --> 01:06:12,438 Gostaria de apresentá-los Henry Smith. 1080 01:06:12,439 --> 01:06:15,833 A partir de hoje ele fará a parte de Lopakhin. 1081 01:06:17,111 --> 01:06:18,466 Por favor. 1082 01:06:19,801 --> 01:06:22,469 Obrigado. Obrigado Ansioso para começar. 1083 01:06:22,470 --> 01:06:26,025 Certo, vamos pausar 5 minutos. Vamos começar do Ato 3. 1084 01:06:26,026 --> 01:06:27,590 Início do Ato 3, pessoal. 1085 01:06:50,582 --> 01:06:51,962 Espere. 1086 01:07:25,450 --> 01:07:26,810 Mais baixo. 1087 01:07:40,548 --> 01:07:41,905 Henry. 1088 01:07:43,176 --> 01:07:45,084 É um belo monte de concreto. 1089 01:07:47,030 --> 01:07:48,385 Sim. 1090 01:07:49,703 --> 01:07:52,312 Acho que precisaremos de mais um par de mãos. 1091 01:07:59,442 --> 01:08:01,400 Não. Não. 1092 01:08:02,153 --> 01:08:03,863 Não. 1093 01:08:03,864 --> 01:08:06,010 Só pode estar brincando. 1094 01:08:06,011 --> 01:08:07,866 Vocês são horríveis. 1095 01:08:07,867 --> 01:08:09,224 Vocês são horríveis. 1096 01:08:09,225 --> 01:08:10,905 Vocês são horríveis. 1097 01:08:10,906 --> 01:08:14,547 Como poderiam ser mais horríveis? 1098 01:08:15,271 --> 01:08:16,662 Vocês são horríveis. 1099 01:08:17,523 --> 01:08:19,461 Suponho que seja ele? 1100 01:08:19,462 --> 01:08:21,544 Sim, é ele. 1101 01:08:21,545 --> 01:08:23,089 Não, não, não. 1102 01:08:24,676 --> 01:08:26,593 Obrigado por nos encontrar. 1103 01:08:26,594 --> 01:08:27,965 Claro. 1104 01:08:29,556 --> 01:08:31,619 Como você está, Joe? 1105 01:08:31,620 --> 01:08:33,329 Como estão os negócios? 1106 01:08:33,330 --> 01:08:35,223 Quer dizer o esquema da pirâmide? 1107 01:08:35,224 --> 01:08:36,588 Sim. 1108 01:08:38,481 --> 01:08:40,257 Foi por água abaixo. 1109 01:08:40,258 --> 01:08:42,657 Estávamos bancando aquilo tudo, Henry. 1110 01:08:42,658 --> 01:08:46,696 E agora tudo que tenho é uma garagem cheia plástico coreano. 1111 01:08:46,697 --> 01:08:48,919 Licença, o que ele quer dizer? 1112 01:08:48,920 --> 01:08:51,054 -Potes de cozinha. -Vê o que acontece? 1113 01:08:51,055 --> 01:08:52,923 Quando alguém tenta ser honesto. 1114 01:08:54,602 --> 01:08:56,257 Está me matando. 1115 01:08:56,258 --> 01:09:00,377 -Ficará tudo bem. -Sério? Vai mesmo? 1116 01:09:00,378 --> 01:09:02,316 Sabe quanto custam as fraldas? 1117 01:09:03,557 --> 01:09:06,324 Sabe quanto custa mandar um filho pra faculdade? 1118 01:09:07,010 --> 01:09:09,461 Planeja mandar seu bebê para faculdade? 1119 01:09:09,462 --> 01:09:13,494 Não, Claro que não. Mas as crianças precisam de coisas. 1120 01:09:13,496 --> 01:09:15,625 As coisas são caras. 1121 01:09:15,626 --> 01:09:17,326 Coisas que ele merece. 1122 01:09:18,563 --> 01:09:19,944 Ouça, Joe... 1123 01:09:20,818 --> 01:09:22,302 Talvez possamos te ajudar. 1124 01:09:22,303 --> 01:09:23,583 Sério? Como? 1125 01:09:23,584 --> 01:09:25,715 Talvez tenhamos um trabalho pra você. 1126 01:09:26,342 --> 01:09:27,712 Não brinca. 1127 01:09:29,491 --> 01:09:31,012 Isso está quente. 1128 01:09:31,013 --> 01:09:32,378 Estou pegando fogo. 1129 01:09:38,458 --> 01:09:39,908 Então o que acha? 1130 01:09:42,775 --> 01:09:44,658 Acho que devíamos arranjar umas armas 1131 01:09:44,659 --> 01:09:46,979 e pegar o dinheiro pela porta da frente. 1132 01:09:46,980 --> 01:09:49,614 Sem armas. As pessoas podem se machucar. 1133 01:09:49,615 --> 01:09:51,887 -E armas falsas? -Ainda assim são armas. 1134 01:09:51,888 --> 01:09:53,139 Joseph... 1135 01:09:53,140 --> 01:09:56,621 Não estamos fazendo um destes roubos estúpidos com bancários, 1136 01:09:56,622 --> 01:09:59,436 lágrimas e alguns trocados. 1137 01:09:59,437 --> 01:10:02,388 Estamos cavando direto para o ventre da fera. 1138 01:10:03,629 --> 01:10:04,988 Henry. 1139 01:10:04,989 --> 01:10:06,810 Darek quer você no palco. 1140 01:10:07,842 --> 01:10:10,054 Agora. Henry? 1141 01:10:10,055 --> 01:10:11,773 Espero que não sejamos pegos. 1142 01:10:18,999 --> 01:10:20,445 Ele está a caminho. 1143 01:10:24,462 --> 01:10:26,628 Obrigado por juntar-se a nós, Henry. 1144 01:10:26,629 --> 01:10:28,856 Espero que você valha a espera. 1145 01:10:32,057 --> 01:10:33,409 Certo. 1146 01:10:33,410 --> 01:10:36,155 Posições para 'Lopakhin Compra o Pomar', certo? 1147 01:10:36,156 --> 01:10:37,718 Começaremos daí. 1148 01:10:38,497 --> 01:10:41,260 Aos lugares, por favor, para a fala do Lopahkin. 1149 01:10:41,261 --> 01:10:44,127 Vamos. Vamos. Apressem-se. Vamos. Vamos. 1150 01:10:44,128 --> 01:10:46,103 Algumas pessoas dizem 1151 01:10:46,943 --> 01:10:51,875 Você deve lutar por um amor que seja verdadeiro 1152 01:10:54,722 --> 01:10:57,318 Escale todas as montanhas 1153 01:10:57,319 --> 01:11:01,560 Para ver todos os obstáculos e tribulações passarem 1154 01:11:05,441 --> 01:11:07,457 E estou aqui para lhe dizer 1155 01:11:08,652 --> 01:11:12,390 Isso é apenas metade da lição. 1156 01:11:14,971 --> 01:11:18,849 Agora se quiser que uma garota venha até você 1157 01:11:18,850 --> 01:11:23,706 Deve deixar um pouco de espaço para imaginação 1158 01:11:25,044 --> 01:11:28,045 Seja fácil, querido 1159 01:11:29,736 --> 01:11:35,115 Aquela garota virá correndo para você 1160 01:11:35,116 --> 01:11:38,847 Apenas se você for fácil, querido. 1161 01:11:40,622 --> 01:11:44,248 Ela será fácil também 1162 01:11:49,026 --> 01:11:54,176 Não sabia? Não quero um homem de joelhos, não 1163 01:11:54,177 --> 01:11:59,098 Perseguindo-a como um rato ao queijo 1164 01:11:59,099 --> 01:12:04,269 Tens que ser de ferro se quiser seu afeto 1165 01:12:04,270 --> 01:12:06,284 Você fica muito animado 1166 01:12:06,285 --> 01:12:10,401 E ela foge para outra direção 1167 01:12:10,402 --> 01:12:13,477 Então seja fácil, querido. 1168 01:12:15,115 --> 01:12:19,279 Aquela garota virá correndo para você 1169 01:12:20,349 --> 01:12:23,955 Apenas se você for fácil, querido. 1170 01:12:26,418 --> 01:12:29,730 Ela será fácil também. 1171 01:12:32,297 --> 01:12:35,433 Seja fácil, querido. 1172 01:12:36,073 --> 01:12:37,949 Então o que acham? 1173 01:12:37,950 --> 01:12:40,679 Se for menino, corto ou não? 1174 01:12:40,680 --> 01:12:42,765 Se quis dizer o pinto dele, sim. 1175 01:12:42,766 --> 01:12:44,122 Vocês! 1176 01:12:50,608 --> 01:12:52,642 Primeiro vejo-os no banco. 1177 01:12:53,737 --> 01:12:56,654 Depois vejo-os no beco perto do banco. 1178 01:12:58,095 --> 01:13:01,178 Agora vejo-os saindo do teatro atrás do banco. 1179 01:13:02,203 --> 01:13:04,746 Eu sei o que estão tramando, cavalheiros. 1180 01:13:16,989 --> 01:13:19,126 Então o que tem em mente, Frank? 1181 01:13:20,847 --> 01:13:24,410 Moeda corrente nativos recuperação e troca. 1182 01:13:25,049 --> 01:13:28,402 Uma vez por mês, um caminhão passa pelos bancos parceiros 1183 01:13:28,404 --> 01:13:30,375 na fronteira com o Canadá, 1184 01:13:31,356 --> 01:13:34,923 pega todo o dinheiro e trás de volta pra casa. 1185 01:13:34,924 --> 01:13:36,989 Digamos que fica entre... 1186 01:13:38,093 --> 01:13:41,723 8 a 12 milhões guardados em nosso cofre por pouco tempo 1187 01:13:41,724 --> 01:13:44,347 antes de ser recolhido para redistribuição. 1188 01:13:45,434 --> 01:13:49,041 Só um bando de tolos roubaria aquele banco em outro momento. 1189 01:13:50,231 --> 01:13:53,107 Eu posso dizer as datas. 1190 01:13:53,108 --> 01:13:56,686 Posso ajudá-los com os alarmes. Posso ser seu homem lá dentro. 1191 01:13:58,320 --> 01:14:00,219 Hipoteticamente, 1192 01:14:00,220 --> 01:14:03,788 digamos que esteja certo sobre o que estamos fazendo, 1193 01:14:03,789 --> 01:14:06,065 o que não está, é claro. 1194 01:14:07,442 --> 01:14:11,730 Porque nos ajudaria a roubar seu próprio banco? 1195 01:14:11,731 --> 01:14:13,815 Tenho minhas razões. 1196 01:14:13,816 --> 01:14:15,749 Isso parece armação, cara. 1197 01:14:16,778 --> 01:14:18,607 Eu não brinco por aí, garoto. 1198 01:14:18,608 --> 01:14:21,261 Como disse, tenho minhas razões. 1199 01:14:21,262 --> 01:14:23,402 Terá que nos perdoar, Frank. 1200 01:14:24,557 --> 01:14:26,164 Temos que ouvi-las. 1201 01:14:29,791 --> 01:14:32,813 Minha esposa adoeceu alguns anos atrás. 1202 01:14:33,795 --> 01:14:36,885 O seguro não cobriria o custo, então recorri ao banco. 1203 01:14:36,886 --> 01:14:39,443 Eles não me ajudaram a cobrir a diferença. 1204 01:14:41,261 --> 01:14:44,620 Iríamos nos aposentar na França. Vale do Loire. 1205 01:14:46,016 --> 01:14:48,958 Tivemos que usar todas as nossas economias 1206 01:14:48,959 --> 01:14:50,874 para cobrir os gastos. 1207 01:14:50,875 --> 01:14:52,645 Gastamos tudo o que tínhamos. 1208 01:14:56,151 --> 01:14:57,542 Então ela morreu. 1209 01:15:04,889 --> 01:15:07,022 Estou há 30 anos naquele lugar. 1210 01:15:08,830 --> 01:15:10,998 Sinto muito. 1211 01:15:10,999 --> 01:15:13,288 23 de novembro. 1212 01:15:14,627 --> 01:15:18,130 O dinheiro é deixado às 20h e retirado à meia noite. 1213 01:15:18,131 --> 01:15:20,883 Me aposento em duas semanas. 1214 01:15:22,218 --> 01:15:23,594 É agora. 1215 01:15:24,929 --> 01:15:27,597 Vocês "arrumam a mesa", 1216 01:15:27,598 --> 01:15:30,431 me encarregarei que "o jantar chegue quente". 1217 01:15:35,315 --> 01:15:39,395 Por que eu deveria ter vergonha de dizer? 1218 01:15:40,528 --> 01:15:42,106 Por que eu deveria... 1219 01:15:43,073 --> 01:15:46,533 Por que deveria ter vergonha de dizer? Eu o amo. 1220 01:15:46,534 --> 01:15:50,199 Meu amor é como uma pedra amarrada no meu pescoço, 1221 01:15:50,201 --> 01:15:53,207 e está me arrastando para o fundo do poço. 1222 01:15:53,208 --> 01:15:56,543 Mas... Amo a minha pedra. 1223 01:15:56,544 --> 01:15:59,004 Não posso viver sem ela. 1224 01:15:59,005 --> 01:16:01,673 Pelo amor de Deus, o homem te roubou! 1225 01:16:01,675 --> 01:16:03,675 Não, não, não. Não diga isso! 1226 01:16:03,677 --> 01:16:06,261 Ele é safado. Todos veem isso, menos você. 1227 01:16:06,262 --> 01:16:08,263 Um safado mesquinho. Usa as pessoas. 1228 01:16:08,264 --> 01:16:10,516 E você tem o quê? 26 anos ou o quê? 1229 01:16:10,517 --> 01:16:14,561 Por favor, por favor, parem. 1230 01:16:14,562 --> 01:16:16,851 Não. Olha. 1231 01:16:18,400 --> 01:16:23,195 Djula, eu te ouço porque você está gritando. 1232 01:16:23,196 --> 01:16:26,565 Mas eu não te sinto. 1233 01:16:30,704 --> 01:16:35,616 Posso fazer uma pergunta? É muito pessoal. 1234 01:16:36,584 --> 01:16:38,873 Você já se apaixonou? 1235 01:16:40,005 --> 01:16:42,506 -Claro. -Mentirosa. 1236 01:16:42,507 --> 01:16:45,843 -Vai se danar, Darek! -Então, mostre para nós! 1237 01:16:45,844 --> 01:16:47,845 Mostre o que é o amor. 1238 01:16:47,846 --> 01:16:50,723 Como ele te arrasa e depois te deixa bem. 1239 01:16:50,724 --> 01:16:54,977 Te leva ao céu, e te arremessa ao chão. 1240 01:16:54,978 --> 01:16:57,688 Se quer ser uma grande atriz, 1241 01:16:57,689 --> 01:17:00,394 então tem que revelar algo, Djula. 1242 01:17:01,568 --> 01:17:04,194 Você tem tanto medo de quê? 1243 01:17:04,195 --> 01:17:08,490 Talvez queira morrer velha, sozinha, desempregada. 1244 01:17:08,491 --> 01:17:11,139 É isso que quer? 1245 01:17:11,140 --> 01:17:12,704 Djula! 1246 01:17:16,374 --> 01:17:22,014 Isso mesmo, Djula. Corra, "Buffalotto", corra. 1247 01:17:22,630 --> 01:17:24,339 Você é ótima nisso. 1248 01:17:24,341 --> 01:17:27,551 Cinco minutos, pessoal. Cinco minutos, todos. 1249 01:17:34,893 --> 01:17:37,181 O quê? 1250 01:17:41,921 --> 01:17:43,485 Você está bem? 1251 01:17:45,570 --> 01:17:47,859 Eu odeio ele. 1252 01:17:50,367 --> 01:17:53,723 Sou uma boa atriz. Sou uma boa atriz, porra. 1253 01:17:53,724 --> 01:17:57,753 Eu tenho que amar alguém para ser boa atriz? Que tolice. 1254 01:18:01,586 --> 01:18:05,005 Ouvi isso toda a minha maldita vida. 1255 01:18:05,006 --> 01:18:07,580 -O quê? -Que sou fria. 1256 01:18:14,391 --> 01:18:16,134 Não, você não é. 1257 01:18:23,942 --> 01:18:25,506 Gelada. 1258 01:18:32,325 --> 01:18:34,117 Do Polo Norte. 1259 01:18:58,393 --> 01:19:00,395 É isso. Eu tenho o lugar. 1260 01:19:00,562 --> 01:19:02,439 South Beach, Florida. 1261 01:19:02,606 --> 01:19:03,983 Incrível. 1262 01:19:04,149 --> 01:19:06,243 Estou falando de palmeiras, 1263 01:19:06,401 --> 01:19:09,701 comida farta ao pôr do sol, agradável areia de praia, 1264 01:19:09,863 --> 01:19:13,413 cercado por toranjas do tamanho da sua cabeça. 1265 01:19:13,575 --> 01:19:16,545 Isso é que é vida, né? Não acha? O quê? 1266 01:19:16,703 --> 01:19:20,378 -Parece legal. -É, isso é que é viver. 1267 01:19:21,124 --> 01:19:23,923 Quem é? 1268 01:19:24,086 --> 01:19:27,340 -Vou ver. -Toranjas, Henry, toranjas. 1269 01:19:28,215 --> 01:19:30,718 Toranjas bem grandes. 1270 01:19:31,635 --> 01:19:34,514 -Quem é? -Sou eu, o Joe. 1271 01:19:38,392 --> 01:19:40,144 Lamento, Henry. 1272 01:19:46,441 --> 01:19:48,785 O mesmo banco. 1273 01:19:48,944 --> 01:19:52,619 Merda, Henry. Agora, isso é poesia. 1274 01:19:58,412 --> 01:20:00,005 O que está fazendo, Joe? 1275 01:20:02,541 --> 01:20:03,918 Olá. 1276 01:20:04,084 --> 01:20:05,836 Olá... 1277 01:20:07,629 --> 01:20:09,677 Quem é esse cara? 1278 01:20:09,840 --> 01:20:11,717 Sou seu novo parceiro. 1279 01:20:15,262 --> 01:20:18,106 -Quem é esse cara. -Eu sei a história toda. 1280 01:20:18,265 --> 01:20:22,816 Joe me disse que precisavam de ajuda para entrar no cofre. 1281 01:20:22,978 --> 01:20:25,401 E eu não cavo. Cavar? 1282 01:20:25,564 --> 01:20:28,317 Lamento, Max. 1283 01:20:29,276 --> 01:20:33,031 Alguém pode me dizer quem é esse cara? 1284 01:20:33,196 --> 01:20:35,995 Estou dentro... Ou vocês estão fora. 1285 01:20:38,618 --> 01:20:41,087 Henry, que tal uma gelada? 1286 01:20:44,374 --> 01:20:46,297 Deixe-me explicar uma coisa. 1287 01:20:46,460 --> 01:20:49,885 Esse coitado não sabe o que está falando. 1288 01:20:50,047 --> 01:20:52,220 Ele é um vagabundo cachaceiro. 1289 01:20:52,966 --> 01:20:54,434 Ele comete erros. 1290 01:20:54,593 --> 01:20:57,597 Vagabundos cachaceiros sempre erram. 1291 01:20:57,763 --> 01:21:01,358 Agora, por favor, saia desta cadeira. 1292 01:21:02,726 --> 01:21:04,774 Henry e eu vamos voltar. 1293 01:21:04,936 --> 01:21:07,906 Estudamos juntos, não é, Henry? 1294 01:21:08,065 --> 01:21:11,444 -É, eu te conhecia. -Então, relaxa, velhote. 1295 01:21:13,653 --> 01:21:16,782 Max, Max, Max. Está tudo bem. Max. 1296 01:21:16,948 --> 01:21:19,701 -Conheço ele. Conheço. -Certo, tudo bem. 1297 01:21:25,832 --> 01:21:29,757 Agradeço por ter mantido a boca fechada, Henry. 1298 01:21:29,920 --> 01:21:34,926 Se tem uma qualidade que admiro em um homem, é a lealdade. 1299 01:21:37,636 --> 01:21:40,014 O que quer, Eddie? 1300 01:21:40,180 --> 01:21:42,148 O "Sonho Americano". 1301 01:21:44,142 --> 01:21:47,942 Deb disse que não podemos transar até o bebê nascer. 1302 01:21:48,105 --> 01:21:50,483 Ela diz que a criança vai saber. 1303 01:21:50,649 --> 01:21:56,201 Cai fora, Joe. Cale-se e vá para casa, por favor. 1304 01:21:57,906 --> 01:22:00,500 Então, Henry, e a cerveja? 1305 01:22:09,584 --> 01:22:11,131 Merda. 1306 01:22:11,294 --> 01:22:12,671 Noite de estreia. 1307 01:22:12,838 --> 01:22:14,215 Merda, o quê? 1308 01:22:14,381 --> 01:22:17,055 -Noite de estreia. -É, e daí? 1309 01:22:17,217 --> 01:22:18,594 É em breve. 1310 01:22:18,760 --> 01:22:20,728 Exato. Então, vamos cavar. 1311 01:22:20,887 --> 01:22:23,060 Terei que deixá-la. 1312 01:22:23,223 --> 01:22:27,899 Claro que terá. Você está roubando um banco. 1313 01:22:28,053 --> 01:22:29,608 Max, talvez devêssemos esperar. 1314 01:22:29,771 --> 01:22:31,694 Esperar o quê? Um ônibus? 1315 01:22:31,857 --> 01:22:34,451 Do que está falando? Só teremos uma chance. 1316 01:22:34,452 --> 01:22:36,527 O cara está se aposentando. Não podemos. 1317 01:22:36,528 --> 01:22:38,280 Qual é o seu problema? 1318 01:22:38,447 --> 01:22:40,290 Vamos. 1319 01:22:56,904 --> 01:22:58,468 O quê? 1320 01:22:59,156 --> 01:23:01,324 O quê? 1321 01:23:01,325 --> 01:23:03,243 Não posso fazer isso. 1322 01:23:03,244 --> 01:23:06,246 -Fazer o quê? -Deixá-la, Max. 1323 01:23:06,247 --> 01:23:08,073 Deixar quem? Fazer o quê? 1324 01:23:10,042 --> 01:23:12,414 -Não posso fazer isso. -Henry. 1325 01:23:13,170 --> 01:23:15,338 Henry, ouça. 1326 01:23:15,339 --> 01:23:19,668 Você me obrigou a sair da cadeia para te ajudar, 1327 01:23:19,669 --> 01:23:22,216 e vou ajudá-lo. 1328 01:23:23,806 --> 01:23:29,102 Passei toda minha vida na base da enrolação, do papo furado. 1329 01:23:29,103 --> 01:23:32,313 Fui somente um covarde. 1330 01:23:32,314 --> 01:23:38,025 Mas agora, farei algo. Então, veja como será, Henry. 1331 01:23:40,072 --> 01:23:42,231 Iremos cavar este túnel. 1332 01:23:43,117 --> 01:23:46,786 Então, roubaremos o banco e pegaremos a grana, 1333 01:23:46,787 --> 01:23:50,156 e a colocaremos no carro e iremos para bem longe. 1334 01:23:53,002 --> 01:23:55,898 Entendeu, Henry? 1335 01:23:57,298 --> 01:23:58,653 Sim. 1336 01:23:59,967 --> 01:24:01,323 Sim. 1337 01:24:05,556 --> 01:24:07,640 Henry, para o palco, por favor. 1338 01:24:07,641 --> 01:24:10,927 Henry, para o palco. Lopakhin para o palco. 1339 01:24:22,364 --> 01:24:24,322 Sairei já. 1340 01:24:28,329 --> 01:24:31,164 Dê uma chance à vida. 1341 01:24:31,165 --> 01:24:34,249 Dê uma chance a Buffalotto. 1342 01:24:38,088 --> 01:24:40,423 Odeio esse comercial. 1343 01:24:40,424 --> 01:24:44,093 -Eu gosto. -Por quê? 1344 01:24:44,094 --> 01:24:46,121 Você está nele. 1345 01:24:50,059 --> 01:24:52,384 Vamos. Estou faminta. Anda. 1346 01:24:55,064 --> 01:24:57,982 Temos que fazê-lo na noite de estreia. 1347 01:24:57,983 --> 01:25:00,984 -O quê? -É quando podemos entrar. 1348 01:25:03,864 --> 01:25:06,865 -Mas é daqui dois dias. -É. 1349 01:25:09,912 --> 01:25:11,997 Então está indo embora? 1350 01:25:14,166 --> 01:25:15,522 Sim. 1351 01:25:20,381 --> 01:25:22,172 Porra. 1352 01:25:23,843 --> 01:25:25,218 Porra, Henry. 1353 01:25:29,223 --> 01:25:31,185 Pensei que poderíamos nos encontrar. 1354 01:25:31,186 --> 01:25:32,976 O quê? 1355 01:25:32,977 --> 01:25:35,478 Pensei na Califórnia. 1356 01:25:35,479 --> 01:25:38,606 Pensou que poderíamos nos encontrar na Califórnia? 1357 01:25:38,607 --> 01:25:39,963 É. 1358 01:25:46,240 --> 01:25:49,659 Quer saber? Você é mesmo um ladrão, Henry. 1359 01:25:49,660 --> 01:25:52,078 Quero dizer, Califórnia? 1360 01:25:52,079 --> 01:25:56,795 Por que eu te encontraria? Mal consegue atravessar uma rua. 1361 01:25:56,796 --> 01:25:58,225 Você destruiu a minha peça, 1362 01:25:58,226 --> 01:26:00,162 e me tornou acessório de um crime. 1363 01:26:00,163 --> 01:26:03,134 Eu devia chamar a polícia, e você ir para o inferno! 1364 01:26:03,135 --> 01:26:07,051 -Não sabia que seria assim. -Você é um ladrão de banco. 1365 01:26:07,052 --> 01:26:10,263 É um ladrão de banco, Henry. Você é um ladrão de banco. 1366 01:26:10,264 --> 01:26:13,945 Sabia que teria que ir embora. Você sabia. 1367 01:26:13,946 --> 01:26:15,977 -Não. -Era exatamente o que queria. 1368 01:26:15,978 --> 01:26:20,004 -Para ficarmos juntos. -Não me toque! Não me toque! 1369 01:26:30,868 --> 01:26:36,581 Quer saber? A gente transou umas vezes. 1370 01:26:36,582 --> 01:26:38,291 Certo? E daí? 1371 01:26:38,292 --> 01:26:43,032 -Foi mais que isso. -Não, sério, só algumas vezes. 1372 01:26:45,966 --> 01:26:48,582 Ambos sabíamos que não daria certo, não é? 1373 01:26:49,470 --> 01:26:51,961 -Eu não sabia. -Eu sabia. 1374 01:26:55,768 --> 01:26:57,926 Vá roubar o seu banco. 1375 01:26:58,729 --> 01:27:00,085 Anda! 1376 01:27:33,222 --> 01:27:35,298 Você é um bom homem, Henry. 1377 01:27:37,518 --> 01:27:39,060 Sou, Max. 1378 01:27:51,859 --> 01:27:55,999 O POMAR DAS CEREJEIRAS de Anton Chekhov 1379 01:27:58,831 --> 01:28:00,193 Aproveite o espetáculo. 1380 01:28:03,106 --> 01:28:04,462 Aproveite o espetáculo. 1381 01:28:07,590 --> 01:28:09,416 Esta noite, meus queridos atores 1382 01:28:09,417 --> 01:28:13,340 podemos mostrar ao nosso público que o futuro é algo 1383 01:28:13,341 --> 01:28:16,597 que realmente devemos temer. 1384 01:28:16,598 --> 01:28:20,384 E reconhecer que o conhecimento em si nunca é mais real 1385 01:28:20,385 --> 01:28:24,475 do que na beleza da nossa imaginação. 1386 01:28:28,903 --> 01:28:30,563 Não, não, não. 1387 01:28:34,492 --> 01:28:37,362 Como dizemos na minha cidade natal, 1388 01:28:37,363 --> 01:28:40,496 vão e arrebentem! 1389 01:28:40,498 --> 01:28:43,791 Vão lá e mostrem como é fazer algo especial! 1390 01:28:43,792 --> 01:28:46,843 10 minutos, pessoal, 10 minutos. 1391 01:29:06,524 --> 01:29:08,088 Cortina. 1392 01:29:16,659 --> 01:29:19,787 Graças a Deus o trem chegou. 1393 01:29:21,831 --> 01:29:24,959 -Que horas são? -Quase duas. 1394 01:29:25,793 --> 01:29:27,865 Ainda está claro. 1395 01:29:41,392 --> 01:29:44,671 -Como vai, Frank? -Bem, Bernie. 1396 01:29:45,988 --> 01:29:47,509 Muito bem. 1397 01:29:52,111 --> 01:29:55,147 Meu Deus, o berçário! 1398 01:29:57,353 --> 01:30:03,348 Meu querido, doce, amado berçário. 1399 01:30:04,331 --> 01:30:07,000 Eu dormia aqui quando era criança. 1400 01:30:07,001 --> 01:30:10,211 Seu trem está 2h atrasado. Como explica isso? 1401 01:30:10,212 --> 01:30:12,172 É uma boa administração? 1402 01:30:12,173 --> 01:30:14,794 Ainda sou uma garotinha. 1403 01:30:36,572 --> 01:30:40,119 Já pensou no que poderia fazer com todo esse dinheiro, Frank? 1404 01:30:40,826 --> 01:30:42,702 Eu sei o que você faria. 1405 01:30:42,703 --> 01:30:45,330 Compraria o Bills e os colocaria no 1º lugar. 1406 01:30:45,331 --> 01:30:48,374 Precisaria de mais dinheiro para isso. 1407 01:30:48,375 --> 01:30:49,939 Entre, entre. 1408 01:30:51,462 --> 01:30:52,817 VÁ! 1409 01:31:02,181 --> 01:31:08,126 Garanto, eu os poria de volta ao Super Bowl em 2 temporadas. 1410 01:31:08,127 --> 01:31:10,855 Perfeito. Outra chance para perderem. 1411 01:31:10,856 --> 01:31:15,610 Minha infância, minha infância inocente. 1412 01:31:15,611 --> 01:31:18,154 Eu dormia neste berçário. 1413 01:31:18,155 --> 01:31:20,578 Daqui eu olhava para o jardim, 1414 01:31:20,579 --> 01:31:24,494 e acordava feliz todas as manhãs. 1415 01:31:24,495 --> 01:31:26,487 Meu pomar de cerejeiras. 1416 01:31:44,223 --> 01:31:46,076 É isso, Frank. 1417 01:31:46,809 --> 01:31:49,102 Trouxemos algo para você. 1418 01:31:49,103 --> 01:31:52,068 Um presentinho de aposentadoria. 1419 01:31:52,069 --> 01:31:57,231 -Obrigada, rapazes. -Queríamos que fosse da França. 1420 01:31:57,903 --> 01:31:59,779 Onde ele está? 1421 01:31:59,780 --> 01:32:01,866 Cadê o velhote? 1422 01:32:03,492 --> 01:32:05,532 Está fedendo aqui. 1423 01:32:07,580 --> 01:32:11,040 -Boa sorte. -A peça já começou, Max. 1424 01:32:11,041 --> 01:32:14,161 Certo. Julie... Adeus. 1425 01:32:16,380 --> 01:32:18,257 Adeus, homem de confiança. 1426 01:32:22,428 --> 01:32:23,970 Vai. Vai! Vai! 1427 01:32:23,971 --> 01:32:26,472 Gentil da sua parte se juntar a nós, coroa. 1428 01:32:26,474 --> 01:32:29,095 Faça seu trabalho. 1429 01:32:34,273 --> 01:32:36,313 O quê? O que foi agora? 1430 01:32:37,443 --> 01:32:40,236 Não. Não, não, de novo, não! 1431 01:32:40,237 --> 01:32:42,071 Caramba! Me dá isso. 1432 01:32:42,072 --> 01:32:44,199 -Desculpe. -Me dá isso. "Desculpe"? 1433 01:32:44,200 --> 01:32:46,326 Você é uma mulherzinha, sabia, Joe? 1434 01:32:46,327 --> 01:32:49,197 Uma mulherzinha mesmo. Largue a corda. 1435 01:32:52,875 --> 01:32:58,004 O que devemos fazer? Diga-nos o que fazer. 1436 01:32:58,005 --> 01:33:02,842 Te digo todos os dias. Todo dia repito a mesma coisa. 1437 01:33:02,843 --> 01:33:05,058 Você deve alugar o pomar das cerejeiras 1438 01:33:05,059 --> 01:33:10,016 e o resto para moradias imediatamente. 1439 01:33:10,017 --> 01:33:13,603 O leilão será em breve. 1440 01:33:13,604 --> 01:33:17,055 Mas é muito vulgar. 1441 01:33:51,851 --> 01:33:53,760 Bem-vindos ao meu mundo, vadias. 1442 01:34:05,327 --> 01:34:07,725 É isso ai. 1443 01:34:19,612 --> 01:34:22,322 Foi vendido o pomar das cerejeiras? 1444 01:34:22,323 --> 01:34:25,346 -Sim. -Quem o comprou? 1445 01:34:25,347 --> 01:34:28,369 Eu o comprei. 1446 01:34:28,370 --> 01:34:30,456 Eu o comprei. 1447 01:34:34,105 --> 01:34:37,128 Espere um minuto. Não me mande embora. 1448 01:34:37,129 --> 01:34:38,796 Estou tonto. 1449 01:34:38,798 --> 01:34:41,090 Não consigo falar. 1450 01:34:51,623 --> 01:34:54,021 Quando chegamos ao leilão, 1451 01:34:55,064 --> 01:34:57,244 Deriganov já estava lá. 1452 01:34:58,192 --> 01:35:02,049 Ele deu 30, eu 40, ele 45, eu 55. 1453 01:35:02,050 --> 01:35:05,282 Ele continuava subindo em 5 enquanto eu subia em 10. 1454 01:35:07,368 --> 01:35:10,286 Não levou muito tempo. 1455 01:35:10,287 --> 01:35:15,918 Bateram o martelo e agora o pomar das cerejeiras é meu. 1456 01:35:17,065 --> 01:35:18,629 Meu! 1457 01:35:20,610 --> 01:35:23,321 Deus! Deus nos céus! 1458 01:35:24,155 --> 01:35:27,388 O pomar das cerejeiras é meu! 1459 01:35:31,037 --> 01:35:32,706 Diga que estou bêbado. 1460 01:35:35,417 --> 01:35:37,815 Diga que perdi o juízo. 1461 01:35:42,299 --> 01:35:44,801 Diga que estou sonhando. 1462 01:35:53,143 --> 01:35:56,479 -Tudo pronto? -Sim. 1463 01:35:57,939 --> 01:35:59,606 O que é isso, Eddie? 1464 01:35:59,607 --> 01:36:04,611 Uma arma, Max. Joe, leve o dinheiro par ao carro. 1465 01:36:04,612 --> 01:36:06,176 Joe. 1466 01:36:06,177 --> 01:36:09,616 -Fique onde está. -Não se meta comigo, velhote. 1467 01:36:09,617 --> 01:36:12,640 Quer atirar em mim? Terá que me matar. 1468 01:36:12,641 --> 01:36:14,831 -Não. -Fique fora disso. 1469 01:36:15,978 --> 01:36:18,168 O que é isso, Eddie? 1470 01:36:19,315 --> 01:36:21,504 Bem-vindo à festa, Brando. 1471 01:36:22,860 --> 01:36:26,300 -O que é isso, Eddie? -Dinheiro, Henry, dinheiro. 1472 01:36:26,301 --> 01:36:28,594 Vamos, Eddie. Estamos aqui, conseguimos. 1473 01:36:28,595 --> 01:36:32,801 Calado, Joe. Leve o dinheiro agora. 1474 01:36:32,802 --> 01:36:35,268 Vamos, mexa-se. Vamos. 1475 01:36:35,998 --> 01:36:38,813 Sem final feliz para você, amigão. 1476 01:36:39,648 --> 01:36:41,732 Animal! 1477 01:36:41,733 --> 01:36:43,609 Aaargh! 1478 01:36:55,810 --> 01:36:57,581 Max. 1479 01:36:57,582 --> 01:37:01,753 Aos lugares, Ato 4. 1480 01:37:03,004 --> 01:37:04,673 Ato 4, pessoal. 1481 01:37:05,402 --> 01:37:07,383 Estão muito bem, todos. 1482 01:37:07,384 --> 01:37:09,365 Tenho que ir lá. 1483 01:37:15,412 --> 01:37:17,185 Filho da puta. 1484 01:37:21,147 --> 01:37:23,962 Os camponeses vieram dizer adeus. 1485 01:37:23,963 --> 01:37:26,151 São boas pessoas, Yermolai Alekseyievich, 1486 01:37:26,152 --> 01:37:28,550 mas, na minha opinião, um tanto estúpidos. 1487 01:37:28,551 --> 01:37:32,303 Você deu a eles tudo o que tinha. Lyuba, foi errado. 1488 01:37:32,304 --> 01:37:35,119 Não pude evitar. Não pude evitar. 1489 01:37:35,120 --> 01:37:38,978 Poderiam brindar como despedida? 1490 01:37:46,485 --> 01:37:48,466 Cara. 1491 01:38:31,635 --> 01:38:34,032 Pare o carro. 1492 01:38:34,033 --> 01:38:36,221 Joe, pare o carro. 1493 01:38:36,222 --> 01:38:38,098 Não podemos parar, Henry. 1494 01:38:38,099 --> 01:38:42,165 -É uma fuga. -Pare a merda do carro. 1495 01:38:42,166 --> 01:38:44,980 Pare a merda do carro, Joe! 1496 01:38:44,981 --> 01:38:47,484 Pare a merda do carro! 1497 01:38:49,778 --> 01:38:51,966 Que diabos está fazendo? 1498 01:38:51,967 --> 01:38:53,530 Está partindo. 1499 01:38:53,531 --> 01:38:56,033 Partindo? 1500 01:38:56,034 --> 01:39:00,412 Você é mesmo um cabeça dura, Max. 1501 01:39:00,413 --> 01:39:02,707 Tudo o que puder comer. 1502 01:39:04,271 --> 01:39:07,399 Certo, garoto. Vejo você. 1503 01:39:08,442 --> 01:39:10,215 Sim. 1504 01:39:11,049 --> 01:39:12,926 Vejo você. 1505 01:39:17,618 --> 01:39:19,911 O que está acontecendo? 1506 01:39:19,912 --> 01:39:23,456 Esqueça isso. Vamos nos mandar. Dirija. 1507 01:39:23,457 --> 01:39:25,125 Não corra. 1508 01:39:27,732 --> 01:39:32,006 Minha querida mãe adorava andar nesta sala. 1509 01:39:32,007 --> 01:39:34,406 Minha irmã. Minha irmã. 1510 01:39:36,804 --> 01:39:39,515 Mamãe! 1511 01:39:40,453 --> 01:39:42,226 Estou indo. 1512 01:40:06,521 --> 01:40:08,398 Espere! Espere! 1513 01:40:22,162 --> 01:40:23,830 Tive que voltar. 1514 01:40:26,333 --> 01:40:28,938 Não pude entrar no trem. 1515 01:40:28,939 --> 01:40:31,232 No momento que pisei na plataforma, 1516 01:40:31,233 --> 01:40:34,360 meu sangue parou de correr. 1517 01:40:34,361 --> 01:40:37,907 Sabia que nunca a veria novamente. 1518 01:40:41,973 --> 01:40:43,849 O que...? 1519 01:40:43,850 --> 01:40:46,143 Eu tive que voltar. 1520 01:40:46,144 --> 01:40:49,897 Vamos, Henry. O que é isso? O que está fazendo? 1521 01:40:49,898 --> 01:40:52,817 É só assim que você escuta. 1522 01:40:57,405 --> 01:41:00,917 Bem, você devia ter entrado naquele estúpido trem. 1523 01:41:00,918 --> 01:41:02,201 Cometeu um erro. 1524 01:41:02,202 --> 01:41:06,476 O erro seria partir e não lhe dizer como me sinto. 1525 01:41:06,477 --> 01:41:11,168 Não finja que liga para mim! Você só liga para o dinheiro! 1526 01:41:11,169 --> 01:41:13,566 -Acha que é pelo dinheiro? -Sim. 1527 01:41:13,567 --> 01:41:15,534 Nunca foi o dinheiro, sabe disso. 1528 01:41:15,535 --> 01:41:17,500 Minha irmã. Está tudo bem? 1529 01:41:17,501 --> 01:41:20,027 -Precisa de ajuda? -Saia! 1530 01:41:20,028 --> 01:41:22,095 Você não tem um trem para pegar? 1531 01:41:22,096 --> 01:41:23,993 Saia! Saia! 1532 01:41:23,994 --> 01:41:27,851 Aqui está ele, senhoras e senhores. 1533 01:41:27,852 --> 01:41:33,378 O camponês egoísta que arrancou o pomar de nós. 1534 01:41:33,379 --> 01:41:38,070 Que o está destruindo em frente de nossos olhos. 1535 01:41:38,071 --> 01:41:43,388 Às vezes, precisa-se destruir para criar. 1536 01:41:43,389 --> 01:41:46,412 Temos que nos libertar de nosso passado para viver. 1537 01:41:46,413 --> 01:41:49,227 Você não é um anjo. Sei como é por suas ações. 1538 01:41:49,228 --> 01:41:51,625 Eu voltei, não foi? 1539 01:41:51,626 --> 01:41:53,816 Voltei por você. 1540 01:41:57,570 --> 01:41:59,446 Henry, só... 1541 01:42:02,575 --> 01:42:04,346 Vá embora. 1542 01:42:04,347 --> 01:42:06,641 Encontre-me em Moscou. 1543 01:42:08,101 --> 01:42:10,916 Saia da merda do palco. 1544 01:42:14,462 --> 01:42:18,214 O quê? Do que está fugindo? Do que tem tanto medo? 1545 01:42:18,215 --> 01:42:20,091 -Não tenho medo. -Sim, tem. 1546 01:42:20,092 --> 01:42:25,096 -Do quê, Henry? Diga. -Tem medo... 1547 01:42:25,097 --> 01:42:27,600 porque amo você. 1548 01:42:31,666 --> 01:42:33,333 O quê? 1549 01:42:33,335 --> 01:42:36,566 Encontre-me em Moscou. 1550 01:42:36,567 --> 01:42:39,277 Diga que me encontrará em Moscou. 1551 01:42:39,278 --> 01:42:41,154 Vá com ele! 1552 01:42:41,155 --> 01:42:43,240 Encontre-o em Moscou! 1553 01:42:50,425 --> 01:42:52,533 Henry, está sangrando. 1554 01:42:54,919 --> 01:42:59,610 -Encontre-me. -Luzes... diminua as luzes. 1555 01:42:59,611 --> 01:43:01,592 Ok. 1556 01:43:05,450 --> 01:43:07,014 Mais. 1557 01:43:12,815 --> 01:43:14,263 Diga sim! 1558 01:43:18,958 --> 01:43:21,252 Merda, Henry. 1559 01:43:44,447 --> 01:43:48,326 Deixe-os bater na minha porta 1560 01:43:51,433 --> 01:43:55,842 Até que suas mãos fiquem pretas e azuis 1561 01:43:58,211 --> 01:44:02,536 Não estou para ninguém 1562 01:44:04,884 --> 01:44:09,264 Até o meu homem e eu terminarmos 1563 01:44:12,496 --> 01:44:18,440 Quando fazemos amor 1564 01:44:19,691 --> 01:44:23,444 Sabe que o mundo não tem nada 1565 01:44:23,445 --> 01:44:25,842 Nada para fazer 1566 01:44:25,843 --> 01:44:30,325 Pois quando fazemos amor 1567 01:44:30,327 --> 01:44:35,956 Não estou para ninguém, além de você 1568 01:44:35,957 --> 01:44:38,771 Ninguém além de você, amor 1569 01:44:38,772 --> 01:44:42,318 Não estou para ninguém, não, não 1570 01:44:44,924 --> 01:44:48,702 Podem me procurar pelo telefone 1571 01:44:51,911 --> 01:44:56,871 Mas não importa quantas vezes ele toque 1572 01:44:58,584 --> 01:45:02,881 Não o atenderia por ninguém 1573 01:45:05,257 --> 01:45:09,948 Até que aquela rechonchuda cante 1574 01:45:12,973 --> 01:45:18,604 Quando estamos fazendo amor 1575 01:45:19,855 --> 01:45:22,252 Agora sabe que o mundo 1576 01:45:22,253 --> 01:45:24,338 Não tem nada 1577 01:45:24,339 --> 01:45:26,319 Nada para fazer 1578 01:45:26,320 --> 01:45:30,907 Quando estamos fazendo amor 1579 01:45:30,908 --> 01:45:36,063 Não estou para ninguém, além de você 1580 01:45:38,833 --> 01:45:40,709 Escute agora 1581 01:45:41,544 --> 01:45:44,879 As pessoas perguntam várias vezes 1582 01:45:44,880 --> 01:45:48,321 Sempre querem mais do que têm de mim 1583 01:45:49,468 --> 01:45:55,202 Deixe-os dizer que sou difícil 1584 01:45:55,203 --> 01:45:58,226 Farei o que tenho que fazer 1585 01:45:58,227 --> 01:46:01,354 E os trarei até você 1586 01:46:01,355 --> 01:46:04,482 É o seu amor 1587 01:46:04,483 --> 01:46:09,800 Eu tenho na minha cabeça 1588 01:46:09,801 --> 01:46:13,972 Deixe-os esperando, deixe-os imaginando 1589 01:46:16,683 --> 01:46:21,479 Onde vou, o que faço 1590 01:46:23,982 --> 01:46:28,153 Não estou para ninguém, não 1591 01:46:31,286 --> 01:46:35,595 Até eu e você terminarmos 1592 01:46:39,529 --> 01:46:44,939 Quando estamos fazendo amor 1593 01:46:46,504 --> 01:46:48,276 Você sabe que o mundo 1594 01:46:48,277 --> 01:46:50,049 Não tem nada 1595 01:46:50,050 --> 01:46:53,281 Nada, nada para fazer 1596 01:46:53,282 --> 01:46:56,930 Quando estamos fazendo amor 1597 01:46:56,931 --> 01:47:02,874 Não estou para ninguém, além de você 1598 01:47:02,875 --> 01:47:04,959 Ninguém além de você 1599 01:47:04,960 --> 01:47:10,743 Ninguém além de você 1600 01:47:11,738 --> 01:47:16,951 Não estou para ninguém, além de você 1601 01:47:17,681 --> 01:47:21,598 Não importa quantas vezes o telefone toque 1602 01:47:21,599 --> 01:47:22,979 Quem esteja na porta 1603 01:47:22,980 --> 01:47:25,501 Eu não atenderei, não 1604 01:47:25,502 --> 01:47:28,420 Não atenderei, não 1605 01:47:28,421 --> 01:47:30,506 Não atenderei o telefone 1606 01:47:30,507 --> 01:47:32,174 Não tente, não 1607 01:47:32,175 --> 01:47:35,198 Ninguém, ninguém 1608 01:47:35,199 --> 01:47:38,639 Além de você