2
00:01:14,183 --> 00:01:20,183
PRITAJENO ZLO 3D:
ŽIVOT POSLIJE SMRTI
3
00:04:01,700 --> 00:04:03,785
Zovem se Alis.
4
00:04:03,786 --> 00:04:06,748
Radila sam za Umbrela
korporaciju, u tajnom laboratoriju
5
00:04:06,784 --> 00:04:09,810
na razvoju eksperimentalnog
virusnog oružja.
6
00:04:09,847 --> 00:04:12,837
Dogodio se incident,
virus se oslobodio...
7
00:04:12,879 --> 00:04:15,174
Svi su pomrli.
8
00:04:15,465 --> 00:04:17,969
Nevolja je bila u tome,
9
00:04:18,004 --> 00:04:20,435
što nisu ostali mrtvi.
10
00:04:20,471 --> 00:04:23,980
To je bio početak apokalipse
koja će pomesti celi svet.
11
00:04:24,017 --> 00:04:27,688
Ljudi odgovorni za tu katastrofu
potražili su utočište pod zemljom.
12
00:04:27,724 --> 00:04:31,107
I nastavili eksperimentirati
sa smrtonosnim T- Virusom.
13
00:04:31,108 --> 00:04:34,863
Osećali su se sigurnima
u svojoj Hi- Tech tvrđavi.
14
00:04:34,945 --> 00:04:37,449
Ali bili su u krivu.
15
00:06:25,945 --> 00:06:29,495
Treći javi se.
16
00:06:29,532 --> 00:06:33,119
Izgubili smo kontakt sa još jednim.
17
00:06:35,414 --> 00:06:38,506
Predsedniče Wesker.
- Izveštaj.
18
00:06:38,542 --> 00:06:43,006
Pre pola sata počeli smo gubiti
kontakt sa stražarima na perimetru.
19
00:06:43,047 --> 00:06:46,139
Koliko smo ih izgubili?
- Sve.
20
00:06:46,176 --> 00:06:48,642
A vi ste čekali 30 minuta
kako biste mi rekli.
21
00:06:48,643 --> 00:06:50,729
Mislili smo da je
problem u komunikaciji,
22
00:06:50,730 --> 00:06:55,436
nisam vas želeo uznemiravati.
- Prikažite površinska vrata.
23
00:06:58,857 --> 00:07:01,693
Ovde predsednik Wesker.
- Gospodine.
24
00:07:01,730 --> 00:07:04,530
Prijavak situacije.
- Sve je tiho ovde.
25
00:07:04,567 --> 00:07:07,200
Nema traga uljezima?
26
00:07:08,284 --> 00:07:11,204
Hotaka?
- Imamo kretanje!
27
00:07:12,539 --> 00:07:16,376
Višestruke mete. - Površinska
vrata, identificirajte mete.
28
00:07:16,418 --> 00:07:19,093
Ponavljam, identificirajte mete.
29
00:07:19,130 --> 00:07:22,467
Dizalo 2 se kreće.
- Osigurajte glavni ulaz, smesta!
30
00:10:00,435 --> 00:10:04,899
Momci, zar se tako
ponaša prema dami?
31
00:10:20,875 --> 00:10:24,212
Kažite osiguranju da preplavi
glavni ulaz nervnim plinom.
32
00:10:26,423 --> 00:10:29,552
Ali gospodine, naši ljudi su još gore.
33
00:10:34,099 --> 00:10:36,852
Ima li još pitanja?
34
00:10:37,269 --> 00:10:40,861
Uljezi u sektorima 1-5, 7 i 8.
35
00:10:40,897 --> 00:10:43,692
Izveštaji o pucnjavi u sektorima 10 i 11.
36
00:10:46,613 --> 00:10:48,787
Ostanite na položajima.
37
00:10:48,823 --> 00:10:51,498
Svi sigurnosni protokoli
sada su u punom učinku.
38
00:10:51,535 --> 00:10:55,205
Blokirajte sva dizala,
zapečatite sva neprobojna vrata.
39
00:10:56,540 --> 00:10:59,377
Želim izveštaje o šteti.
40
00:13:09,189 --> 00:13:13,860
UZBUNA ULJEZ
41
00:14:31,781 --> 00:14:34,284
Trčite! Brzo!
42
00:14:34,321 --> 00:14:36,787
Idite, svi napolje!
43
00:15:27,344 --> 00:15:29,972
Poslednje reči?
44
00:15:42,486 --> 00:15:45,698
Baš lepo što napokon
upoznajem pravu tebe.
45
00:15:46,782 --> 00:15:48,832
Boli zar ne?
46
00:15:48,868 --> 00:15:51,871
To je samo početak loših vesti.
47
00:15:51,908 --> 00:15:54,253
Sve te tvoje moći...
48
00:15:54,290 --> 00:15:58,629
Brzina, snaga, ubrzano sigurnjivanje...
49
00:15:58,671 --> 00:16:01,428
Možeš se sa svima oprostiti.
50
00:16:01,465 --> 00:16:04,593
Što si učinio?
- Serum koji sam ti ubrizgao,
51
00:16:04,630 --> 00:16:09,057
neutralizira T- Stanice u tvom telu.
52
00:16:09,599 --> 00:16:13,354
Umbrela korporacija uzima
nazad svoje vlasništvo.
53
00:16:13,390 --> 00:16:17,233
Nisi se iskazala, zato si opozvana.
54
00:16:33,084 --> 00:16:36,505
Ja sam ono što si ti bila,
samo bolji.
55
00:16:37,672 --> 00:16:40,342
Molim te čekaj.
- Poslednje reči?
56
00:16:41,593 --> 00:16:44,784
Hvala ti.
- Što ću te ubiti?
57
00:16:44,821 --> 00:16:47,976
Što si me opet učinio čovekom.
58
00:16:49,519 --> 00:16:52,856
Podignite se!
59
00:17:59,097 --> 00:18:02,434
Ovo je Arcadia, emitiramo
na frekvenciji za nuždu.
60
00:18:02,471 --> 00:18:05,437
Nema zaraze, nudimo
sigurnost i mir,
61
00:18:05,479 --> 00:18:07,648
hranu i smeštaj.
62
00:18:09,192 --> 00:18:12,362
Ovo je Arcadia, emitiramo
na frekvenciji za nuždu.
63
00:18:12,399 --> 00:18:15,032
Nema zaraze, nudimo
sigurnost i mir...
64
00:18:15,365 --> 00:18:18,702
Dok sam se osvećivala Umbreli,
poslednja šačica preživelih
65
00:18:18,738 --> 00:18:21,085
odletela je helikopterom u sigurnost.
66
00:18:21,122 --> 00:18:24,542
Krenuli su prema gradu
Arcadiji na Aljasci.
67
00:18:24,578 --> 00:18:27,128
Primali smo radio prenose odatle.
68
00:18:27,170 --> 00:18:30,174
Nudili su hranu i zaklon,
sklonište i sigurnost.
69
00:18:30,210 --> 00:18:33,927
Utočište, bez zaraze.
70
00:18:47,151 --> 00:18:49,951
3. Septembra, 16:00 sati.
71
00:18:49,987 --> 00:18:53,825
177 dana bez znakova života.
72
00:18:53,867 --> 00:18:57,830
Nalazim se na 58,37 stepeni severno,
73
00:18:57,867 --> 00:19:01,166
134,85 stepeni zapadno.
74
00:19:01,334 --> 00:19:04,274
Približavam se Arcadijinim koordinatama.
75
00:19:04,311 --> 00:19:07,215
Nema znakova o
njemu na nijednoj karti.
76
00:19:08,341 --> 00:19:10,719
Nadam se da su Claire i ostali uspeli.
77
00:21:39,553 --> 00:21:41,727
Ti ne ideš?
78
00:21:41,763 --> 00:21:45,393
Pazi na ostale.
Srećno, K- Mart.
79
00:21:47,603 --> 00:21:49,898
Claire.
80
00:22:25,146 --> 00:22:28,774
3. Septembra, 18:30 sati.
81
00:22:28,810 --> 00:22:30,944
Arcadia...
82
00:22:30,985 --> 00:22:34,530
Takvo mesto ne postoji.
83
00:22:34,567 --> 00:22:38,077
Samo prazno polje i plaža.
84
00:22:40,663 --> 00:22:43,249
Svi smo čuli prenose.
85
00:22:43,291 --> 00:22:45,340
Neko ih je morao slati.
86
00:22:45,376 --> 00:22:50,382
Neko je morao dovesti
sve te ljude ovamo.
87
00:22:51,508 --> 00:22:53,886
Ali zašto?
88
00:22:54,345 --> 00:22:57,014
Kuda su otišli?
89
00:23:01,019 --> 00:23:04,105
Dan 177. Ođavljujem se.
90
00:23:07,776 --> 00:23:11,113
Ne znam hoću li još dugo moći ovako.
91
00:23:12,448 --> 00:23:16,829
Što ako sam ja poslednja,
što ako nema više nikog?
92
00:23:17,370 --> 00:23:20,207
Nikoga ko bi gledao ove snimke.
93
00:23:22,168 --> 00:23:24,634
Ovo je moja kazna.
94
00:23:24,670 --> 00:23:28,132
Šta sam dopustila da se sve ovo dogodi.
95
00:23:29,801 --> 00:23:32,596
Hej, čekaj!
96
00:23:36,225 --> 00:23:38,727
Čekaj molim te! Stani!
97
00:23:43,024 --> 00:23:45,401
Ima li koga?
98
00:23:46,654 --> 00:23:49,072
Ikoga?
99
00:23:49,990 --> 00:23:52,743
Odgovori mi!
100
00:25:41,365 --> 00:25:43,451
U redu je.
101
00:25:45,537 --> 00:25:50,375
Žao mi je zbog toga, ali
morala sam ti skinuti ovo.
102
00:25:50,412 --> 00:25:54,004
Šta je ovo?
Ko ti je to učinio?
103
00:25:57,466 --> 00:26:00,970
Znaš li uopšte ko sam?
104
00:26:03,723 --> 00:26:06,414
Zovem se Alis.
105
00:26:06,415 --> 00:26:09,314
Upoznali smo se u pustinji
Nevadi pre 18 meseci.
106
00:26:09,355 --> 00:26:12,358
Zvuči li ti to poznato?
107
00:26:12,984 --> 00:26:15,904
Miki, Karlos, L. J?
108
00:26:15,941 --> 00:26:18,490
K- Mart?
109
00:26:18,907 --> 00:26:23,329
Otišla si u helikopteru sa skupinom
preživelih na put prema Aljasci.
110
00:26:24,330 --> 00:26:26,832
Arcadia, sećaš se?
111
00:26:33,215 --> 00:26:36,761
Arcadia, sećaš se?
112
00:26:37,261 --> 00:26:39,347
Arcadia, sećaš se?
113
00:27:03,790 --> 00:27:06,043
4. Septembra, 08:00 sati.
114
00:27:06,085 --> 00:27:09,297
Plotiram kurs za Princa
Ruperta u Britanskoj Kolumbiji.
115
00:27:09,334 --> 00:27:12,598
Proći ću Vancouver, svratiti u Seattle,
116
00:27:12,635 --> 00:27:17,974
nakon toga u San Francisko,
i ostatak zapadne obale.
117
00:27:22,562 --> 00:27:26,901
Moja suputnica je brbljava kao i uvek.
118
00:27:27,568 --> 00:27:32,156
Šta god ta stvar bila,
ubrizgavala joj je nekakvu drogu.
119
00:27:32,193 --> 00:27:34,826
Nešto što uzrokuje gubitak pamćenja.
120
00:27:36,494 --> 00:27:39,665
Samo se nadam da učinci nisu trajni.
121
00:27:54,139 --> 00:27:56,731
Tvoje ime...
122
00:27:56,767 --> 00:27:59,270
Je Alis, zar ne?
123
00:27:59,306 --> 00:28:02,236
Ona govori.
124
00:28:02,273 --> 00:28:05,276
Žao mi je zbog onog tamo.
125
00:28:06,111 --> 00:28:08,739
Ne znam šta se dogodilo.
126
00:28:10,616 --> 00:28:13,202
Ne sećam se ničega.
127
00:28:14,871 --> 00:28:17,373
Ne znam ni kako se zovem.
128
00:28:17,916 --> 00:28:20,543
Claire.
129
00:28:21,378 --> 00:28:24,382
Claire Redfield.
130
00:28:24,464 --> 00:28:26,551
Claire...
131
00:28:26,592 --> 00:28:29,304
Zvuči poznato?
132
00:28:30,430 --> 00:28:32,687
Baš i ne.
133
00:28:33,928 --> 00:28:37,182
Naviknućeš se.
134
00:28:39,016 --> 00:28:44,565
Možda da me sada odvežeš?
- Prvo se trebamo bolje upoznati.
135
00:29:17,810 --> 00:29:20,731
Grad anđela...
136
00:29:25,236 --> 00:29:29,490
6. Septembra, 18:00 sati, Los Anđeles.
137
00:29:29,532 --> 00:29:31,617
Nema znakova života.
138
00:29:32,535 --> 00:29:35,455
Nema čak ni neumrlih.
139
00:29:36,164 --> 00:29:39,001
Neki su izgoreli s gradom.
140
00:29:39,038 --> 00:29:41,838
Ali šta je s ostalima?
141
00:29:57,146 --> 00:30:00,484
Bože moj...
- Šta je?
142
00:30:00,520 --> 00:30:02,694
Pogledaj tamo.
143
00:30:12,038 --> 00:30:14,457
Do đavola.
144
00:30:27,805 --> 00:30:31,059
Avion! To je avion!
145
00:30:32,289 --> 00:30:34,444
Znao sam!
146
00:30:34,479 --> 00:30:38,443
Rekao sam vam da dolaze.
- Ovde dole smo!
147
00:31:11,938 --> 00:31:14,608
Nema šanse da uđemo tuda.
148
00:31:19,739 --> 00:31:22,951
Kuda ide?
Zašto odlazi?
149
00:31:22,993 --> 00:31:26,413
Ne odlazi, kruži.
150
00:31:29,208 --> 00:31:32,670
Jako su nisko.
151
00:31:32,707 --> 00:31:35,048
Dole!
152
00:31:36,299 --> 00:31:38,510
Šta to do đavola radi?
153
00:31:42,806 --> 00:31:45,356
Sleteće.
154
00:31:45,392 --> 00:31:49,147
Pomerite te stvari s puta, brzo!
- Sleteti? - Da, sleteti.
155
00:31:51,024 --> 00:31:53,235
To je neki lud kujin sin.
156
00:31:54,778 --> 00:31:56,989
Ovo bi moglo biti klimavo.
157
00:31:57,489 --> 00:32:00,326
Onda me oslobodi.
158
00:32:08,002 --> 00:32:11,755
Hvala.
- Samo ne čini ništa ludo.
159
00:32:12,589 --> 00:32:15,927
Ništa ludo kao što ti imaš na umu.
160
00:32:24,937 --> 00:32:27,314
Hajde mali, miči se!
- Pokušavam!
161
00:32:36,783 --> 00:32:38,869
U redu, drži se.
162
00:32:41,915 --> 00:32:44,125
Dolazi!
163
00:32:48,463 --> 00:32:50,549
Hajde.
164
00:33:27,382 --> 00:33:29,468
Ne!
165
00:33:38,019 --> 00:33:40,939
Imam ga, hajde!
166
00:33:43,358 --> 00:33:45,444
Dobro je.
167
00:33:47,196 --> 00:33:49,615
To je to, bravo.
168
00:33:58,542 --> 00:34:03,381
Lepo prizemljenje.
- Mislim da je tehnički izraz razbijanje.
169
00:34:06,050 --> 00:34:08,642
Luter Vest.
170
00:34:08,678 --> 00:34:11,723
Alis, to je Claire.
171
00:34:12,140 --> 00:34:15,895
Luter Vest, drago mi
je što smo se upoznali.
172
00:34:21,400 --> 00:34:25,035
Zdravo, zovem se Kristal.
- Ne, ne, dosta predstavljanja.
173
00:34:25,036 --> 00:34:27,741
Tu ste kako biste nam pomogli?
- Možete li nas izvesti?
174
00:34:27,783 --> 00:34:30,182
Jeste li vi iz Arcadije?
- Šta si rekla?
175
00:34:30,218 --> 00:34:32,580
Jeste li iz Arcadije?
- Što znaš o njoj?
176
00:34:32,581 --> 00:34:34,629
Rekli su da nam mogu pomoći.
177
00:34:34,666 --> 00:34:36,751
Ima i drugih preživelih,
civilizacija i sigurnost.
178
00:34:36,788 --> 00:34:39,254
Bez zaraze.
- Oni su vas poslali?
179
00:34:40,172 --> 00:34:44,260
Nisu.
- Ali ima i drugih, poput vas?
180
00:34:45,094 --> 00:34:48,515
Samo mi.
- Nema spašavanja?
181
00:34:49,349 --> 00:34:51,434
Žao mi je.
182
00:34:56,440 --> 00:34:58,609
Žao mi je.
- Ne shvataj to ozbiljno.
183
00:34:58,651 --> 00:35:00,700
Ponadali su se.
184
00:35:00,736 --> 00:35:03,605
Mislili su da ih možeš
odvesti u obećanu zemlju.
185
00:35:03,615 --> 00:35:07,203
Ejndžel Ortiz, strašno pilotiranje.
186
00:35:07,239 --> 00:35:09,288
Hvala.
187
00:35:16,546 --> 00:35:18,757
Kakva je prognoza?
188
00:35:18,794 --> 00:35:21,551
Preživeće.
189
00:35:21,593 --> 00:35:26,808
Znaš, imam čudan
osećaj, da te poznajem.
190
00:35:29,185 --> 00:35:31,652
Da, to mi često kažu.
191
00:35:31,688 --> 00:35:34,733
Pratiš sport, ha?
Voliš košarku?
192
00:35:35,442 --> 00:35:38,654
Baš i ne.
- Ne?
193
00:35:39,071 --> 00:35:43,576
Možda si samo fan finih satova.
194
00:35:49,500 --> 00:35:52,753
Luter je naša superzvezda.
195
00:35:53,379 --> 00:35:55,757
Pričajte mi o Arcadiji.
196
00:35:55,799 --> 00:35:59,510
Što tačno znate?
- Samo što smo čuli iz prenosa.
197
00:35:59,552 --> 00:36:02,452
Primamo njihovo
emitovanje celu nedelju.
198
00:36:02,488 --> 00:36:05,350
Hrana, sklonište, sigurnost, bez zaraze.
199
00:36:05,392 --> 00:36:07,854
Mislili smo da su vas oni poslali.
200
00:36:07,859 --> 00:36:10,690
Danima ispaljujemo signalne
rakete da privučemo pažnja.
201
00:36:10,726 --> 00:36:13,193
Signalne rakete?
202
00:36:14,652 --> 00:36:18,532
Ko će videti rakete s Aljaske?
- Aljaske? - Aljaske?
203
00:36:18,569 --> 00:36:22,453
Arcadia, bila sam tamo, na Aljasci je.
204
00:36:22,495 --> 00:36:25,832
To je grad, ili smo bar tako mislili.
- Grad?
205
00:36:25,868 --> 00:36:28,001
Ne bih rekao.
206
00:36:29,377 --> 00:36:32,089
Pogledaj.
- Šta?
207
00:36:37,721 --> 00:36:39,806
Vidiš?
208
00:36:40,724 --> 00:36:43,310
Je li to grad?
209
00:36:44,269 --> 00:36:46,318
To je brod.
210
00:36:46,355 --> 00:36:49,447
Snimio sam ovo sa kratkih radiovalova.
211
00:36:49,483 --> 00:36:52,320
Ovo je Arcadia, emitiramo
na frekvenciji za nuždu.
212
00:36:52,357 --> 00:36:56,574
Nema zaraze, nudimo
sigurnost i mir, hranu i smeštaj.
213
00:36:56,575 --> 00:36:58,723
Ista poruka koju smo i mi čuli.
214
00:36:58,724 --> 00:37:02,852
Mora da su plovili niz
obalu kupeći preživele.
215
00:37:06,794 --> 00:37:09,715
Šta je to?
- Ne znam.
216
00:37:10,006 --> 00:37:12,634
To je bilo zadnje što smo čuli od njih.
217
00:37:12,671 --> 00:37:15,322
Tada je samo prestalo.
218
00:37:15,358 --> 00:37:17,973
To je bilo pre dva dana.
219
00:37:18,183 --> 00:37:20,648
Ispaljujemo rakete svakog sata.
220
00:37:20,685 --> 00:37:24,440
Kada ste vi došli, naravno da smo
pomislili da su vas oni poslali.
221
00:37:32,115 --> 00:37:34,200
Claire...
222
00:37:34,326 --> 00:37:38,205
Onaj brodatle, to je Arcadia.
223
00:37:38,241 --> 00:37:41,208
Znam.
- Sećaš se?
224
00:37:41,834 --> 00:37:44,628
Sećam se plaže.
225
00:37:49,259 --> 00:37:51,720
Ljudi su nam dolazili pomoći.
226
00:37:52,262 --> 00:37:55,390
Šta se dogodilo?
Zašto nisi pošla s ostalima?
227
00:37:56,434 --> 00:37:59,687
Ne znam, ne sećam se.
228
00:38:04,067 --> 00:38:06,987
Moramo doći do tog broda.
229
00:39:29,747 --> 00:39:31,832
Dobrodošla u novi dom.
230
00:39:31,874 --> 00:39:34,168
Blok ćelija B.
231
00:39:40,425 --> 00:39:43,011
Kristal nam je kuvarica.
Jelovnik joj nije šarolik,
232
00:39:43,048 --> 00:39:45,807
ali radi majstorije s onim što ima.
233
00:39:45,931 --> 00:39:47,981
Žao mi je što nisam
donela bolje vesti.
234
00:39:48,017 --> 00:39:51,354
Navikni se na razočaranja.
To je moj agent znao govoriti.
235
00:39:51,854 --> 00:39:53,940
Jesi li bila glumica?
236
00:39:53,982 --> 00:39:57,110
Došla sam u Holivud živeti san,
završila sam poslužujući stolove.
237
00:39:57,147 --> 00:40:00,197
Zašto čekamo?
Izvinite, gladan sam, hvala.
238
00:40:00,239 --> 00:40:02,617
Gubi se odavde.
- Hvala.
239
00:40:05,745 --> 00:40:08,457
Videla sam puno ljigavaca
poput njega u svoje vreme.
240
00:40:09,708 --> 00:40:13,671
Koja je njegova priča? - U starom
svetu bio je veliki filmski producent.
241
00:40:13,707 --> 00:40:16,715
Dečko ima štap u guzici.
242
00:40:19,093 --> 00:40:23,599
Kim Yong je stažirao kod njega,
još nije shvatio da se svet promenio.
243
00:40:36,488 --> 00:40:40,122
Onaj tvoj avion, može li još leteti?
244
00:40:40,159 --> 00:40:43,042
Može leteti, ali
mesta ima samo za dvoje.
245
00:40:43,078 --> 00:40:45,247
Mogla bi nas odvesti do
Arcadije jednog po jednog.
246
00:40:45,289 --> 00:40:48,084
Imala je sreće što je
uopšte sletela jednom.
247
00:40:48,121 --> 00:40:50,587
Pet ili šest puta bi bilo samoubistvo.
248
00:40:51,922 --> 00:40:55,802
Bez uvrede.
- Nema je.
249
00:40:59,764 --> 00:41:01,933
Mora postojati drugi izlaz.
250
00:41:01,975 --> 00:41:06,772
Moramo doći do tog broda.
- Pa, ima ono...
251
00:41:09,150 --> 00:41:12,069
Šta?
- Ništa.
252
00:41:13,530 --> 00:41:16,116
To bi bilo gubljenje vremena.
253
00:41:17,492 --> 00:41:20,287
Imam vremena za gubljenje.
254
00:41:23,207 --> 00:41:26,543
Kada je postalo stvarno usrano,
sklonili smo se u zatvor.
255
00:41:26,544 --> 00:41:29,881
Činilo se da ima
najveće, najjače zidove.
256
00:41:30,340 --> 00:41:32,801
Najveće šanse da zadrži
ona stvorenja napolje.
257
00:41:33,468 --> 00:41:37,724
Kad smo mi stigli ovamo, stražari
i zatvorenici su odavno nestali.
258
00:41:38,223 --> 00:41:42,604
Pretpostavljam, da kad su
ljudi počeli jesti jedni druge,
259
00:41:42,645 --> 00:41:45,733
nije imalo smisla
držati ikoga zatvorenim.
260
00:41:46,400 --> 00:41:49,320
Mislili smo da je mesto napušteno.
261
00:41:49,356 --> 00:41:52,531
Dok nismo nešto otkrili.
262
00:41:56,286 --> 00:41:59,711
Wendel, vreme je za stanku.
263
00:41:59,748 --> 00:42:03,168
Bilo je i vreme, mrzim biti ovde.
264
00:42:03,205 --> 00:42:06,715
Čujem kretnje, u zidovima.
265
00:42:06,750 --> 00:42:09,425
Proverimo.
266
00:42:09,842 --> 00:42:12,679
Vraćam se za minutu.
267
00:42:13,513 --> 00:42:15,682
Hajde.
268
00:42:52,807 --> 00:42:54,893
Zovem se Kris.
269
00:42:58,147 --> 00:43:00,942
Ti si letela u onom avionu.
270
00:43:02,193 --> 00:43:04,571
Kako to znaš?
271
00:43:04,613 --> 00:43:08,241
Wendel nije jedini koji svašta čuje.
272
00:43:08,277 --> 00:43:10,828
Drago mi je što si uspela.
273
00:43:10,870 --> 00:43:14,290
Možda možeš urazumiti ove ljude.
274
00:43:14,999 --> 00:43:17,418
Kako misliš?
275
00:43:18,879 --> 00:43:21,172
Zar nije očigledno?
276
00:43:21,209 --> 00:43:23,466
Nisam zatvorenik.
277
00:43:24,009 --> 00:43:26,262
Ne bih trebao biti ovde.
278
00:43:30,141 --> 00:43:32,519
Radio sam za vojnu jedinicu.
279
00:43:32,644 --> 00:43:35,981
Koristili smo ovo mesto kao bazu.
280
00:43:36,940 --> 00:43:39,735
Stvari su već bile
prilično gadne kada je došla
281
00:43:39,772 --> 00:43:42,863
naredba od guvernera da
oslobodimo sve zatvorenike.
282
00:43:42,864 --> 00:43:47,535
Trebali smo što je više moguće ljudi
na ulici za borbu protiv onih stvorenja.
283
00:43:48,369 --> 00:43:50,705
I bio je haos.
284
00:43:51,206 --> 00:43:54,752
Povlačili smo se, kada me je
grupa zatvorenika zaskočila.
285
00:43:54,788 --> 00:43:57,427
Valjda su mislili da sam čuvar.
286
00:43:57,463 --> 00:44:01,300
Probudio sam se,
moje jedinice nije bilo.
287
00:44:01,342 --> 00:44:03,783
Bio sam ovde.
288
00:44:03,820 --> 00:44:06,223
Loš smisao za vic.
289
00:44:07,058 --> 00:44:09,560
Ne veruješ mi.
290
00:44:12,146 --> 00:44:14,232
Jesu li ostali?
291
00:44:14,273 --> 00:44:18,529
Moraš me izvući odavde.
- Svi smo zarobljeni, kako god okreneš.
292
00:44:18,565 --> 00:44:21,657
Istina, ali mogu ti pomoći.
293
00:44:22,074 --> 00:44:24,910
Jesi videla dovoljno?
- Jeste išta pronašli?
294
00:44:24,947 --> 00:44:29,082
Ne.
- Znam izlaz odavde.
295
00:44:34,588 --> 00:44:37,801
Izvuci me odavde i ja
ću učiniti isto za tebe.
296
00:44:38,676 --> 00:44:40,929
Trebaš me!
297
00:44:41,763 --> 00:44:45,731
Jeste proverili to što govori?
- Njegov izlaz?
298
00:44:45,768 --> 00:44:49,605
Ne želi nam reći ništa dok ga
ne pustimo, a ja ga ne puštam.
299
00:44:49,689 --> 00:44:51,774
Čovek je ubica.
- Stvarno?
300
00:44:51,816 --> 00:44:54,736
Vidim mu u očima.
- Kako možeš biti siguran?
301
00:44:54,772 --> 00:44:57,614
Poznajem ljude.
- Zanimljivo.
302
00:44:57,656 --> 00:45:02,620
Reci mi, šta vidiš
kada pogledaš moje oči?
303
00:45:10,044 --> 00:45:12,965
Jebemu sve.
304
00:45:13,799 --> 00:45:16,510
Devojka mora biti spremna.
305
00:45:17,970 --> 00:45:20,681
Šta bi uopšte s tim?
306
00:45:20,974 --> 00:45:24,144
Hobi.
- Hobi?
307
00:45:25,144 --> 00:45:27,231
Dobro.
308
00:45:27,273 --> 00:45:29,650
Vidimo se ujutro.
309
00:45:39,661 --> 00:45:42,581
Nema znaka od ikoga na palubi.
310
00:45:43,415 --> 00:45:45,835
Tvoji prijatelji su tamo?
311
00:45:47,587 --> 00:45:50,047
Mislim da jesu.
312
00:45:50,084 --> 00:45:52,380
Ne sećaš se?
313
00:45:52,417 --> 00:45:54,862
Vraća mi se.
314
00:45:54,898 --> 00:45:57,306
Polagano.
315
00:45:59,767 --> 00:46:02,687
Ništa nema smisla.
316
00:47:45,218 --> 00:47:48,973
Još imamo tekuću vodu.
- Jako uljuđeno.
317
00:47:49,010 --> 00:47:51,893
Trudimo se.
318
00:47:54,396 --> 00:47:58,359
Hladna je.
- Trudom ne možemo puno.
319
00:47:58,395 --> 00:48:01,153
Ovo je za tebe.
- Hvala.
320
00:48:02,822 --> 00:48:04,907
Ostavljam te.
321
00:48:05,241 --> 00:48:07,827
Trebao bi.
- Biću napolje.
322
00:48:07,869 --> 00:48:09,955
Hvala.
323
00:48:23,678 --> 00:48:25,764
Luter?
324
00:48:27,266 --> 00:48:29,768
Luter?
325
00:49:21,493 --> 00:49:23,746
Polako dušo.
- Miči se.
326
00:49:23,787 --> 00:49:26,666
U redu, ja ću sada poći.
327
00:49:28,334 --> 00:49:31,170
Polako, polako.
- Gubi mi se s očiju.
328
00:50:01,705 --> 00:50:04,207
Kakav je to smrad?
329
00:50:04,249 --> 00:50:06,507
Valjda su kopali kroz kanalizaciju.
330
00:50:06,544 --> 00:50:08,796
Wendel je rekao da je
čuo pokrete iza zidova.
331
00:50:08,838 --> 00:50:11,299
Znači te stvari mogu iskočiti bilo gde?
332
00:50:11,966 --> 00:50:15,303
Moramo otići odavde.
- Arcadia će poslati pomoć
333
00:50:15,340 --> 00:50:17,806
Neko ne dolazi po nas, u redu? Niko.
334
00:50:18,098 --> 00:50:20,893
Mi moramo pomoći sami sebi.
335
00:50:20,935 --> 00:50:23,125
Onaj tvoj avion.
- Ne stanu svi.
336
00:50:23,161 --> 00:50:25,278
Možemo izvlačiti slamke.
- Ne.
337
00:50:25,315 --> 00:50:27,817
Svi odlazimo odavde, niko ne ostaje.
338
00:50:28,401 --> 00:50:31,321
U redu, kako ćemo?
339
00:50:31,363 --> 00:50:34,241
Samo išetati?
340
00:50:34,283 --> 00:50:36,833
Jesi li luda?!
341
00:50:36,869 --> 00:50:39,914
Nisu hteli da iziđe.
- Tako je, opasan je.
342
00:50:39,951 --> 00:50:43,418
Ejndžel, što ti misliš?
343
00:50:43,835 --> 00:50:46,135
Mislim da nemamo nekog izbora.
344
00:50:46,171 --> 00:50:49,800
Ovo je ludost. Kristal
pogledaj me, što ti misliš?
345
00:50:49,837 --> 00:50:51,849
Ni ti nisi toliko glupa.
346
00:50:51,886 --> 00:50:54,932
Valjda jesam, slažem se s Ejndželom.
347
00:50:55,515 --> 00:50:59,186
Ako taj tip misli da zna za
izlaz, želim ga saslušati.
348
00:50:59,223 --> 00:51:01,772
U redu.
- Ozbiljno?
349
00:51:03,691 --> 00:51:06,157
Ovo je greška.
350
00:51:06,194 --> 00:51:09,615
Ovo je velika pogreška, bolje
vam je da držite oči na njemu.
351
00:51:22,546 --> 00:51:25,549
Pitao sam se koliko dugo će trebati.
352
00:51:39,314 --> 00:51:42,151
U redu, gubimo se odavde.
353
00:51:45,488 --> 00:51:47,573
Claire?
- Molim?
354
00:51:51,244 --> 00:51:53,748
Claire, ja sam.
355
00:51:57,585 --> 00:52:00,296
Kris.
356
00:52:02,256 --> 00:52:05,426
Ne poznajem te.
- Claire...
357
00:52:06,011 --> 00:52:09,056
Ja sam ti brat, sećaš se?
358
00:52:09,092 --> 00:52:12,101
Koji djavo ti se dogodio?
359
00:52:12,810 --> 00:52:16,147
U redu je, pusti ga.
360
00:52:20,444 --> 00:52:23,781
Pati od nekakvog gubitka pamćenja.
361
00:52:23,817 --> 00:52:27,118
Ako si joj stvarno brat, vratiće se.
362
00:52:28,369 --> 00:52:30,919
U redu, ovo je dirljivo,
porodično okupljanje,
363
00:52:30,955 --> 00:52:36,169
ali možemo li se pokrenuti,
pre nego budemo živi pojedeni!
364
00:52:45,889 --> 00:52:50,477
Iza onih vrata, nalazi se Vozilo
za Umirenje Urbane Sredine.
365
00:52:50,514 --> 00:52:53,206
VUS se drži u slučaju ozbiljnih nemira.
366
00:52:53,243 --> 00:52:55,900
16 točaka, čelična oplata, vodeni top.
367
00:52:56,067 --> 00:52:58,987
20 sedišta, 10 tona zabave.
368
00:53:00,072 --> 00:53:03,284
Izlazimo u stilu, pregazićemo ih.
369
00:53:03,319 --> 00:53:05,333
Brava je zaglavljena.
370
00:53:05,369 --> 00:53:06,350
Možda je možemo prerezati.
371
00:53:06,754 --> 00:53:09,048
Kada dođemo do obale, morat
ćemo se prebaciti na brod.
372
00:53:10,069 --> 00:53:13,125
Trebaćemo više naoružanja.
- Sredio sam i to.
373
00:53:12,176 --> 00:53:15,722
Dok sam bio stacioniran ovde,
koristili smo podrum kao oružarnicu.
374
00:53:15,759 --> 00:53:18,105
Imamo svako oružje
koje možete zamisliti.
375
00:53:18,142 --> 00:53:21,229
Kako znaš da ga tvoja jedinica
nije ponela kada su se povukli?
376
00:53:21,270 --> 00:53:25,942
Jer je pred kraj, bilo puno više
oružja nego ljudi koji bi ga koristili.
377
00:53:30,656 --> 00:53:32,741
Vi idite po oružje, Luter!
378
00:53:36,788 --> 00:53:38,998
Bože moj!
379
00:53:44,838 --> 00:53:49,176
Šta je ovo? - Imali su pumpe koje su
održavale vodu dalje od temelja.
380
00:53:49,218 --> 00:53:53,181
Kada je nestalo struje, niže
razine su se počele puniti.
381
00:53:53,598 --> 00:53:56,684
Dole su još dva sprata.
382
00:53:56,726 --> 00:53:59,605
Koliko daleko je oružarnica?
383
00:53:59,647 --> 00:54:01,732
Skroz na dnu.
384
00:54:03,609 --> 00:54:05,778
Luteru hajde!
385
00:54:06,613 --> 00:54:09,324
Nazad!
386
00:54:14,454 --> 00:54:18,376
Kuda si ti pošla? - U srednjoj
sam bila prvakinja u plivanju.
387
00:54:19,544 --> 00:54:22,463
Ma nemoj?
- Evo.
388
00:54:27,469 --> 00:54:31,724
Sada ćeš mi poveriti pištolj?
- Da, zašto ne?
389
00:54:35,312 --> 00:54:37,481
Luteru upucaj kurvina sina.
390
00:54:43,654 --> 00:54:45,907
Koji penis je ta stvar?!
391
00:57:11,400 --> 00:57:14,404
U redu, idemo.
392
00:57:33,425 --> 00:57:35,510
Idemo!
393
00:58:00,205 --> 00:58:02,374
Lepo.
394
00:58:16,891 --> 00:58:18,976
Do đavola.
395
00:58:36,579 --> 00:58:39,332
Mora da ih je na stotine napolje.
396
00:58:39,749 --> 00:58:42,127
Ne možemo se tuda vratiti.
397
00:58:46,840 --> 00:58:49,218
Sranje.
- Kako to misliš?
398
00:58:50,261 --> 00:58:52,310
Šta je ovo?
399
00:58:52,347 --> 00:58:56,018
Šta misliš? - Nemoj mi reći
da ta stvar ide u ono.
400
00:58:56,054 --> 00:58:58,359
Možeš li ga sastaviti?
401
00:58:58,395 --> 00:59:01,106
Možda, ali trajalo bi nedelja dana.
402
00:59:01,338 --> 00:59:03,423
Što ćemo sada?
403
00:59:03,460 --> 00:59:06,093
Znam.
404
00:59:13,726 --> 00:59:15,812
Što si to učinio?
405
00:59:22,069 --> 00:59:25,281
Luteru moramo odavde! Idemo!
406
00:59:52,728 --> 00:59:55,148
Jesi li čuo to?
407
00:59:59,194 --> 01:00:01,243
Hajde mala, hajde.
408
01:00:01,279 --> 01:00:03,720
Šta to radimo?
- Odlazimo odavde.
409
01:00:03,757 --> 01:00:06,160
Ali ostali...
- Jebeš ostale! Ulazi!
410
01:00:06,202 --> 01:00:08,913
Benet što to radiš?!
411
01:00:09,414 --> 01:00:11,499
Kim Yong, ne čini to.
412
01:00:11,536 --> 01:00:13,793
Otvori vrata.
413
01:00:15,045 --> 01:00:17,131
Benett molim te!
414
01:00:21,594 --> 01:00:23,680
Benett!
415
01:00:29,853 --> 01:00:32,022
Ne! Sranje!
416
01:00:32,856 --> 01:00:35,276
Tako je kučko! Jebi se!
417
01:00:40,699 --> 01:00:43,165
To!
418
01:00:43,201 --> 01:00:47,581
Kujin sin.
- Tako mi je žao.
419
01:00:47,618 --> 01:00:49,667
Ide prema Arcadiji.
420
01:01:02,306 --> 01:01:04,392
Alis!
421
01:01:24,915 --> 01:01:27,001
Idemo!
422
01:01:41,392 --> 01:01:43,895
Idite prema tuševima!
423
01:01:45,355 --> 01:01:47,440
Pokret!
- Naći ćemo se tamo!
424
01:01:49,943 --> 01:01:53,614
Ovo nema struje!
- Neće nam ni trebati!
425
01:01:58,619 --> 01:02:00,705
Sranje!
426
01:02:13,510 --> 01:02:15,597
Držite se!
427
01:02:24,356 --> 01:02:26,984
Idite prema tuševima!
428
01:03:27,218 --> 01:03:29,304
Ovamo!
429
01:04:18,776 --> 01:04:21,864
Jesi li dobro?!
- Dobro sam, hvala.
430
01:04:24,700 --> 01:04:27,500
Ovo je nekakva šala, je li tako?
431
01:04:27,536 --> 01:04:31,457
Ne, tuneli vode do kanalizacije,
kanalizacija vodi do odvoda za oluje,
432
01:04:31,499 --> 01:04:33,757
Odvodi za oluje vode do mora.
433
01:04:33,793 --> 01:04:36,797
To nam je jedina šansa.
- Ja ću prvi.
434
01:04:36,833 --> 01:04:38,966
Čuvam ti leđa.
435
01:04:41,719 --> 01:04:44,097
Dame.
436
01:04:48,059 --> 01:04:50,478
Ti si sledeći.
437
01:04:51,396 --> 01:04:53,482
Ne mogu to.
- Možeš.
438
01:04:55,234 --> 01:04:57,653
Idemo!
439
01:07:56,812 --> 01:07:58,899
Idemo.
440
01:09:06,182 --> 01:09:08,976
Tiho, one stvari su blizu.
441
01:09:09,602 --> 01:09:11,771
Tamo smo našli izlaz.
442
01:09:11,813 --> 01:09:14,942
Tunel se spušta u odvod za oluju, idite.
443
01:09:24,285 --> 01:09:26,622
Gde je Kim Yong?
444
01:09:28,582 --> 01:09:30,668
Idi.
445
01:09:46,311 --> 01:09:48,480
Znao sam da ćeš se izvući.
446
01:09:56,738 --> 01:09:58,825
Luteru!
447
01:10:05,164 --> 01:10:07,668
Luteru!
448
01:10:11,964 --> 01:10:14,258
Sada mu ne možeš pomoći.
449
01:10:15,843 --> 01:10:18,430
Moramo nastaviti dalje.
450
01:11:47,572 --> 01:11:49,990
Nema odbora za doček?
451
01:12:09,053 --> 01:12:11,389
Izgleda da je Benett uspeo.
452
01:12:13,225 --> 01:12:16,062
Proverimo unutra.
453
01:12:33,581 --> 01:12:36,047
Jeste li ikoga pronašli?
- Ništa.
454
01:12:36,084 --> 01:12:39,504
Proverio sam kabine za
posadu, svi su nestali.
455
01:12:39,546 --> 01:12:42,425
Izgleda da su otišli u žurbi.
456
01:12:43,676 --> 01:12:46,721
Ovo je Arcadia, emitiramo
na frekvenciji za nuždu.
457
01:12:46,757 --> 01:12:49,849
Nema zaraze, nudimo
sigurnost i mir,
458
01:12:49,886 --> 01:12:51,935
hranu i zaklon.
459
01:12:52,978 --> 01:12:55,815
Gorivo, struja, sve normalno radi.
460
01:12:55,850 --> 01:12:58,989
Vidi ovo, brodski dnevnik.
461
01:12:59,026 --> 01:13:01,863
Posada je otišla u čamcima
za spašavanje pre tri dana.
462
01:13:01,899 --> 01:13:04,532
Tačno kada je prenos prestao.
463
01:13:04,574 --> 01:13:08,537
Ali kaže da je još 2.000
preživelih na brodu.
464
01:13:15,378 --> 01:13:18,298
Moramo pretražiti svaki
centimetar ovog broda.
465
01:13:34,900 --> 01:13:38,571
Umbrela.
- Naravno.
466
01:13:39,154 --> 01:13:41,908
Sećam se da su došli po nas.
467
01:13:58,593 --> 01:14:03,765
Cela stvar, Arcadia, bila je laž.
468
01:14:04,182 --> 01:14:06,602
Ne, gore je od toga.
469
01:14:06,639 --> 01:14:08,897
To je zamka!
470
01:14:43,518 --> 01:14:45,604
Gde su svi?
471
01:14:49,233 --> 01:14:52,904
Ne razumem.
472
01:14:58,952 --> 01:15:01,539
Mislim da ja razumem.
473
01:15:01,997 --> 01:15:04,250
Pod našim su nogama.
474
01:15:11,049 --> 01:15:14,178
Drže preživele kako bi
vršili eksperimente na njima.
475
01:15:15,763 --> 01:15:18,016
Pogledajte.
476
01:15:18,057 --> 01:15:20,518
K- Mart, ovde je.
477
01:15:20,560 --> 01:15:23,772
Dovedi ih gore, sve.
478
01:15:43,795 --> 01:15:45,843
Evo je!
479
01:15:45,880 --> 01:15:48,300
K- Mart.
- Izvuci je.
480
01:15:53,180 --> 01:15:55,974
K- Mart, u redu je!
481
01:15:56,016 --> 01:15:58,811
K- Mart, u redu je!
- Skinuću joj ovo.
482
01:15:58,812 --> 01:16:00,860
Pusti sve ostale napolje.
483
01:16:00,861 --> 01:16:03,503
Mi smo ti prijatelji, a
sada trebamo tvoju pomoć.
484
01:16:03,524 --> 01:16:05,819
Daj da ti skinem ovo.
485
01:18:46,707 --> 01:18:49,502
Zašto nisam iznenađena?
486
01:18:49,544 --> 01:18:52,151
Nije te bilo preteško pronaći.
487
01:18:52,188 --> 01:18:54,721
Satelitski sistem još uvek radi.
488
01:18:54,758 --> 01:18:58,351
A ovih dana nema
previše ljudi koji lete.
489
01:18:58,387 --> 01:19:03,685
Osim toga, uvek sam znao da ćeš
biti privučena svojim prijateljima.
490
01:19:04,519 --> 01:19:07,982
Odanost, veoma je precenjena.
491
01:19:11,819 --> 01:19:13,904
Stanite.
492
01:19:14,780 --> 01:19:16,867
Sednite.
493
01:19:17,867 --> 01:19:20,704
Ne bih hteo da naudiš mojim ljubimcima.
494
01:19:23,541 --> 01:19:26,127
Baci oružje.
495
01:19:30,924 --> 01:19:33,969
Hvala, šutni ih prema meni.
496
01:19:36,347 --> 01:19:38,432
Dobro.
497
01:19:40,810 --> 01:19:43,652
Ne izgledaš najbolje Benett.
498
01:19:43,689 --> 01:19:46,566
Veselim se što ću se poigrati
s tvojim lepim licem.
499
01:19:46,603 --> 01:19:51,363
Što želiš od mene?
- T- Virus me je oživeo.
500
01:19:56,161 --> 01:20:01,166
Ali tako je jak, bori
se sa mnom za prevlast.
501
01:20:02,835 --> 01:20:06,255
Mislio sam da ako
konzumiram svež ljudski DNK,
502
01:20:06,297 --> 01:20:08,758
mogao bih premestiti ravnotežu.
503
01:20:08,799 --> 01:20:11,699
Nije ni čudo što ti je
posada napustila brod.
504
01:20:11,720 --> 01:20:16,183
Nije važno, sada imam novog podređenog.
505
01:20:16,220 --> 01:20:18,232
I novi plan.
506
01:20:18,269 --> 01:20:22,148
Ti si bila jedina koja se
uspešno spojila s T- Virusom.
507
01:20:22,184 --> 01:20:25,532
Tvoj DNK je jači od ostalih.
508
01:20:25,569 --> 01:20:30,366
Ako konzumiram tebe, zadobijam kontrolu.
509
01:20:32,868 --> 01:20:35,543
Prilično pametno razmišljanje.
510
01:20:35,580 --> 01:20:39,751
Ali u tom planu postoji
jedan problem. - Stani, tu.
511
01:20:41,002 --> 01:20:43,051
A koji to?
512
01:20:43,088 --> 01:20:45,299
Ja nisam na jelovniku.
513
01:21:24,385 --> 01:21:28,013
Pa nije li ovo jedno veliko
porodično okupljanje.
514
01:21:28,431 --> 01:21:31,560
Kris i Claire Redfield.
515
01:21:31,600 --> 01:21:35,730
Postali ste mi poprilična smetnja.
516
01:21:37,023 --> 01:21:40,235
Rekla sam ti da ću
dovesti par prijatelja.
517
01:21:44,407 --> 01:21:47,452
Trebala si ih istorije više.
518
01:23:04,371 --> 01:23:06,458
Claire!
519
01:23:58,432 --> 01:24:01,936
Nemoj, niti pomisliti.
520
01:24:08,526 --> 01:24:10,613
Ko si jebote ti?
521
01:25:01,837 --> 01:25:04,506
Ne bi išlo.
522
01:25:25,279 --> 01:25:28,408
Da ih niste zatvorili!
Ja sam producent!
523
01:25:30,369 --> 01:25:32,543
Otvorite vrata!
524
01:25:32,579 --> 01:25:37,168
Suočićete se sa ozbiljnim
posljedicama, mater vam jebem!
525
01:25:42,716 --> 01:25:45,719
Doživećete da zažalite ovo, svi vi!
526
01:25:53,436 --> 01:25:55,647
Bože...
527
01:25:56,064 --> 01:25:58,442
Samo želim ići kući.
528
01:26:07,911 --> 01:26:10,246
Sve će biti dobro.
529
01:26:12,415 --> 01:26:15,336
Ne! Kris, Alis!
530
01:26:35,274 --> 01:26:37,360
Idemo!
531
01:26:38,696 --> 01:26:40,781
PROČISTI POSTROJENJE
532
01:27:19,782 --> 01:27:22,494
Nisam htela da to propustite.
533
01:27:41,766 --> 01:27:44,149
Tako je!
534
01:27:44,186 --> 01:27:47,189
Zvezdana moć kuje!
535
01:27:57,951 --> 01:28:00,453
Čudo.
536
01:28:01,496 --> 01:28:05,543
Nisam ni sanjala da će
nas biti ovoliko živih.
537
01:28:08,462 --> 01:28:10,966
Što ćemo sledeće?
538
01:28:20,685 --> 01:28:25,272
Ja kažem, ispunimo obećanje.
539
01:28:26,316 --> 01:28:30,404
Ovo je Arcadia, odašiljemo
na frekvenciji za nuždu.
540
01:28:30,440 --> 01:28:33,616
Lokacija 118,3 stepeni zapadno,
541
01:28:33,652 --> 01:28:36,207
34,05 stepeni severno.
542
01:28:36,244 --> 01:28:40,707
Nema zaraze, ponavljam, nema zaraze.
543
01:28:40,744 --> 01:28:43,502
Nudimo sigurnost i mir.
544
01:28:43,543 --> 01:28:45,629
Hranu i sklonište.
545
01:28:45,630 --> 01:28:49,259
Ako ste tamo napolje, mi ćemo vam pomoći.
546
01:28:49,467 --> 01:28:52,178
Ima nade.
547
01:29:16,583 --> 01:29:19,294
Šta je to?
- Nevolje.