1
00:04:01,821 --> 00:04:03,550
Mé jméno je Alice.
2
00:04:03,723 --> 00:04:06,817
Pracovala jsem pro Umbrella Corporation,
v tajné laboratoři...
3
00:04:06,993 --> 00:04:09,723
...vyrábějící experimentální
virové zbraně.
4
00:04:09,896 --> 00:04:11,386
Došlo však k nehodě.
5
00:04:11,565 --> 00:04:12,862
A virus unikl.
6
00:04:13,033 --> 00:04:15,024
Všichni zemřeli.
7
00:04:15,902 --> 00:04:17,870
Problém byl...
8
00:04:18,171 --> 00:04:20,196
...že nezůstali mrtví.
9
00:04:20,440 --> 00:04:24,103
Byl to začátek apokalypsy
která zasáhla celý svět.
10
00:04:24,311 --> 00:04:27,610
Lidé, zodpovědní za tu katastrofu
se ukryli v podzemí...
11
00:04:27,814 --> 00:04:31,113
...a pokračovali v pokusech
se smrtícím T-Virem.
12
00:04:31,318 --> 00:04:34,617
Ve svých High-tech pevnostech
si připadali v bezpečí.
13
00:04:35,121 --> 00:04:37,214
Ale to se pletli.
14
00:05:01,648 --> 00:05:03,809
Biologická hrozba zničena.
15
00:05:03,984 --> 00:05:05,474
Centrální Shibuya.
16
00:05:05,652 --> 00:05:08,348
Potvrzeno?
17
00:05:09,556 --> 00:05:11,080
Potvrzuji.
18
00:05:13,793 --> 00:05:15,420
Dobrá trefa.
19
00:05:15,595 --> 00:05:17,961
A vedu tři ku jedné.
20
00:05:18,131 --> 00:05:19,723
Noc je ještě mladá.
21
00:05:20,233 --> 00:05:21,723
Je jich tady ještě spo...
22
00:05:24,004 --> 00:05:25,938
Toshi, jsi vpohodě?
23
00:05:27,507 --> 00:05:29,065
Toshi, kde jsi?
24
00:06:26,166 --> 00:06:28,930
Strážný tři, odpovězte..
25
00:06:29,636 --> 00:06:33,800
Ztratili jsme kontakt s dalším.
26
00:06:34,708 --> 00:06:37,370
-Předsedo Weskere.
-Hlášení.
27
00:06:37,744 --> 00:06:40,804
Pane, před půl hodinou
jsme začali ztrácet kontakt...
28
00:06:40,980 --> 00:06:43,141
...s některými strážnými.
29
00:06:43,316 --> 00:06:46,183
-Kolik jsme jich ztratili?
-Všechny.
30
00:06:46,352 --> 00:06:48,752
A čekal jste 30 minut, než jste mi to řekl?
31
00:06:48,955 --> 00:06:52,823
Mysleli jsme, že je to porucha
spojení. Nechtěl jsem vás obtěžovat.
32
00:06:52,992 --> 00:06:55,051
Dejte mi bránu na povrchu.
33
00:06:59,199 --> 00:07:01,895
-Tady je předseda Wesker.
-Pane.
34
00:07:02,068 --> 00:07:03,330
Nahlaste svoji situaci.
35
00:07:03,503 --> 00:07:04,902
Tady je naprostý klid.
36
00:07:05,071 --> 00:07:06,538
Žádné známky narušitele?
37
00:07:08,541 --> 00:07:11,669
-Hotako.
-Máme tu pohyb.
38
00:07:12,879 --> 00:07:14,506
Několik cílů.
39
00:07:14,681 --> 00:07:16,410
Bráno na povrchu, identifikujte cíl.
40
00:07:16,583 --> 00:07:18,346
Opakuji, identifikujte cíl.
41
00:07:18,518 --> 00:07:20,713
Pane, výtah 2 je v pohybu.
42
00:07:20,887 --> 00:07:22,752
Chci v tom úseku ochranku.
43
00:10:01,014 --> 00:10:02,641
Hej, chlapci.
44
00:10:03,182 --> 00:10:06,515
Takhle se zachází s dámou?
45
00:10:21,467 --> 00:10:25,563
Řekněte ochrance, ať vypustí
nervový plyn u hlavního vchodu.
46
00:10:26,572 --> 00:10:29,700
Pane, pořád jsou tam naši.
47
00:10:34,414 --> 00:10:36,109
Nějaké další otázky?
48
00:10:37,750 --> 00:10:41,277
Narušitelé v sektoru 1 až 5,
7 a 8.
49
00:10:41,454 --> 00:10:43,581
Nahlášena střelba
v sektorech 10 a 11.
50
00:10:47,226 --> 00:10:48,921
Zůstaňte na pozicích.
51
00:10:49,095 --> 00:10:51,563
Všechny bezpečnostní protokoly
ihned vstupují v platnost.
52
00:10:51,831 --> 00:10:53,321
Zamkněte všechny výtahy.
53
00:10:53,499 --> 00:10:56,730
Zabezpečte všechny vnitřní dveře.
54
00:10:56,936 --> 00:10:59,700
A chci hlášení škod.
55
00:14:32,151 --> 00:14:33,345
No tak, pohyb.
56
00:14:34,320 --> 00:14:37,448
-Běžte, běžte. Všichni--
-Všichni ven.
57
00:14:47,433 --> 00:14:49,298
Turbulence. Turbulence. Turbulence.
58
00:14:54,040 --> 00:14:55,337
Turbulence. Turbulence.
59
00:15:09,655 --> 00:15:11,850
Turbulence. Turb--
60
00:15:27,873 --> 00:15:30,034
Nějaká poslední slova?
61
00:15:43,122 --> 00:15:45,420
Je hezké, konečně potkat tvé pravé já.
62
00:15:47,493 --> 00:15:49,358
Bolí to, že?
63
00:15:49,862 --> 00:15:52,524
To je jen začátek
špatných zpráv.
64
00:15:52,698 --> 00:15:54,632
Všechny tvé schopnoti:
65
00:15:54,800 --> 00:15:58,736
Rychlost, síla, zrychlená regenerace.
66
00:15:59,138 --> 00:16:03,131
-S těmi všemi se můžeš rozloučit.
-Co jsi mi to udělal?
67
00:16:03,309 --> 00:16:07,769
Sérum, které sem ti vpíchnul
neutralizuje T buňky ve tvém těle.
68
00:16:07,947 --> 00:16:09,915
Jednoduše řečeno...
69
00:16:10,416 --> 00:16:13,943
...Umbrella Corporation
si bere zpět svůj majetek.
70
00:16:14,453 --> 00:16:17,581
Ty jsi prostě nefungovala,
takže tě stahujeme.
71
00:16:33,406 --> 00:16:35,135
Já jsem jako jsi bývala ty.
72
00:16:35,941 --> 00:16:37,431
Jenom lepší.
73
00:16:37,977 --> 00:16:39,035
Prosím počkej.
74
00:16:39,412 --> 00:16:40,743
Nějaká poslední slova?
75
00:16:42,048 --> 00:16:43,345
Děkuju.
76
00:16:43,549 --> 00:16:45,176
Že jsem tě zabil?
77
00:16:45,651 --> 00:16:48,142
Že jsi mě udělal znovu člověkem.
78
00:16:50,189 --> 00:16:52,589
Stoupat. Země. Země.
79
00:16:52,758 --> 00:16:54,623
Stoupat. Země. Země.
80
00:17:59,658 --> 00:18:02,650
Tady Arcadia, vysílající
na nouzové frekvenci.
81
00:18:02,828 --> 00:18:03,988
Není tu nákaza.
82
00:18:04,163 --> 00:18:06,825
Nabízíme bezpečí a ochranu,
jídlo a přístřešek.
83
00:18:09,568 --> 00:18:12,594
Tady Arcadia, vysílající
na nouzové frekvenci.
84
00:18:12,772 --> 00:18:14,865
Není tu nákaza.
85
00:18:15,908 --> 00:18:17,842
Zatímco jsem se mstila Umbrelle...
86
00:18:18,010 --> 00:18:21,411
...poslední hrst přeživších
letěla vrtulníkem do bezpečí.
87
00:18:21,580 --> 00:18:24,777
Mířili do města na Aljašce
jménem Arcadia.
88
00:18:24,950 --> 00:18:27,282
Přijali jsme odtamtud
rádiové vysílání.
89
00:18:27,686 --> 00:18:30,587
Nabízeli jídlo a přístřešek,
bezpečnost a ochranu.
90
00:18:30,756 --> 00:18:34,419
Nebe, zbavené nákazy.
91
00:18:47,807 --> 00:18:50,298
3. květen, 16:00 hodin.
92
00:18:50,476 --> 00:18:53,309
177 dní bez známky života.
93
00:18:54,680 --> 00:19:01,643
Jsem na 58.3° stupňů severně,
134.5° západně.
94
00:19:01,821 --> 00:19:07,418
Přibližuji se k pozici Arcadie,
ale na mapě po ní není ani známky.
95
00:19:08,961 --> 00:19:11,486
Doufám, že to Claire a ostatní zvádli.
96
00:21:40,245 --> 00:21:42,236
Ty nejdeš?
97
00:21:42,414 --> 00:21:43,904
Postarej se o ostatní.
98
00:21:44,650 --> 00:21:46,345
Hodně štěstí, K-Mart.
99
00:21:48,454 --> 00:21:49,887
Claire.
100
00:22:25,524 --> 00:22:26,957
3. květen.
101
00:22:27,126 --> 00:22:28,957
19:30.
102
00:22:29,128 --> 00:22:31,096
Arcadia.
103
00:22:31,463 --> 00:22:33,954
Žádné takové místo není.
104
00:22:34,133 --> 00:22:36,601
Jen prázdné pole.
105
00:22:36,935 --> 00:22:38,129
A pláž.
106
00:22:41,173 --> 00:22:43,607
Ale všichni jsme to vysílání slyšeli.
107
00:22:43,776 --> 00:22:45,869
Někdo ho vysílat musel.
108
00:22:46,045 --> 00:22:50,505
Někdo sem všechny ty
lidi dostal.
109
00:22:52,451 --> 00:22:53,941
Ale proč?
110
00:22:55,054 --> 00:22:57,045
A kam šli?
111
00:23:01,493 --> 00:23:04,553
177. den,poslední záznam.
112
00:23:08,300 --> 00:23:11,235
Nevím, jak dlouho to ještě dokážu.
113
00:23:13,005 --> 00:23:14,336
Co když jsem poslední?
114
00:23:14,506 --> 00:23:16,736
Co když už nikdo jiný není?
115
00:23:17,976 --> 00:23:20,501
Nikdo, kdo by se na ty pásky podíval.
116
00:23:22,681 --> 00:23:24,842
Je tohle můj trest...
117
00:23:25,084 --> 00:23:27,052
...že jsem dovolila, aby se to stalo?
118
00:23:30,389 --> 00:23:33,085
Hej. Počkej!
119
00:23:36,729 --> 00:23:39,664
Počkej, prosím! Zastav!
120
00:23:43,535 --> 00:23:45,366
Haló.
121
00:23:47,239 --> 00:23:48,900
Haló?
122
00:23:50,709 --> 00:23:52,734
Odpověz.
123
00:25:39,685 --> 00:25:41,516
Hej, hej.
124
00:25:41,987 --> 00:25:43,716
To je v pořádku.
125
00:25:45,991 --> 00:25:47,618
Za to se omlouvám.
126
00:25:48,393 --> 00:25:51,055
Ale musela jsem z tebe tu věc dostat.
127
00:25:51,230 --> 00:25:52,322
Co to je?
128
00:25:52,497 --> 00:25:53,828
Kdo ti to udělal?
129
00:25:58,003 --> 00:26:00,198
Víš vůbec, kdo jsem?
130
00:26:04,309 --> 00:26:06,641
Mé jméno je Alice.
131
00:26:07,412 --> 00:26:10,381
Potkali jsme se v Nevadské poušti
před osmnácti měsíci.
132
00:26:10,549 --> 00:26:12,346
Nezní ti to povědomě?
133
00:26:13,652 --> 00:26:16,382
Mikey, Carlos, L.J.?
134
00:26:16,555 --> 00:26:18,250
K-Mart?
135
00:26:19,725 --> 00:26:21,158
Odletěla jsi ve vrtulníku...
136
00:26:21,326 --> 00:26:24,193
...se skupinkou přeživších,
mířili jste na Aljašku.
137
00:26:24,897 --> 00:26:27,127
Arcadia, vzpomínáš?
138
00:26:33,739 --> 00:26:36,230
Arcadia, vzpomínáš?
139
00:26:37,776 --> 00:26:40,336
Arcadia, vzpomínáš?
140
00:27:04,236 --> 00:27:06,466
4. květen, 8:00 hodin.
141
00:27:06,672 --> 00:27:09,800
Nastavuji kurz na Prince Rupert
v Britské Kolumbii.
142
00:27:09,975 --> 00:27:13,138
Přeletím Vancouver,
přistanu v Seattlu.
143
00:27:13,312 --> 00:27:18,909
Potom San Francisko
a zbytek západního pobřeží.
144
00:27:23,588 --> 00:27:26,785
Můj pasažér
je upovídaný jako vždycky.
145
00:27:28,260 --> 00:27:29,887
Ať ta věc bylo cokoliv...
146
00:27:30,062 --> 00:27:32,496
...vpichovalo ji to do
těla nějakou drogu.
147
00:27:32,698 --> 00:27:35,496
Něco, co způsobuje ztrátu paměti.
148
00:27:37,102 --> 00:27:39,332
Jen doufám, že ten efekt
není permanentní.
149
00:27:54,720 --> 00:27:56,585
Tvé jméno...
150
00:27:57,622 --> 00:27:59,783
...je Alice, že?
151
00:28:00,225 --> 00:28:02,125
Promluvila.
152
00:28:02,961 --> 00:28:05,589
Podívej, omlouvám se za to předtím.
153
00:28:06,865 --> 00:28:09,265
Nevím, co se stalo.
154
00:28:11,236 --> 00:28:13,727
Na nic si nevzpomínám.
155
00:28:15,774 --> 00:28:17,969
Neznám ani svoje jméno.
156
00:28:18,844 --> 00:28:20,334
Je to Claire.
157
00:28:22,147 --> 00:28:24,274
Claire Redfield.
158
00:28:25,317 --> 00:28:27,182
Claire?
159
00:28:27,352 --> 00:28:28,979
Zní to povědomě?
160
00:28:31,123 --> 00:28:32,556
Ani ne.
161
00:28:33,692 --> 00:28:35,751
Však si zvykneš.
162
00:28:38,530 --> 00:28:40,862
Možná by jsi mě mohla rozvázat.
163
00:28:41,033 --> 00:28:44,196
Nejprve bychom se měli lépe poznat.
164
00:29:17,235 --> 00:29:19,226
Město andělů.
165
00:29:24,910 --> 00:29:28,903
6. květen, 18:00 hodin, Los Angeles.
166
00:29:29,081 --> 00:29:31,345
Žádné známky života.
167
00:29:32,050 --> 00:29:33,244
Dokonce ani nemrtví.
168
00:29:35,954 --> 00:29:38,422
Někdo musel to město zapálit.
169
00:29:38,824 --> 00:29:41,122
Ale co ten zbytek?
170
00:29:56,641 --> 00:29:58,472
Ó můj bože.
171
00:29:58,643 --> 00:29:59,940
Co?
172
00:30:00,112 --> 00:30:01,773
Podívej se támhle.
173
00:30:11,556 --> 00:30:13,217
Sakra.
174
00:30:27,172 --> 00:30:28,571
To je letadlo.
175
00:30:28,740 --> 00:30:30,799
To je letadlo!
176
00:30:31,510 --> 00:30:32,499
Věděl sem to.
177
00:30:34,146 --> 00:30:37,172
-Říkal jsem, že příjdou.
-Hej, sme tady dole. Haló!
178
00:31:11,449 --> 00:31:13,781
Tam v žádným případě nepřistaneme.
179
00:31:19,224 --> 00:31:21,124
Kam to letí?
180
00:31:21,293 --> 00:31:22,521
Proč odlétá?
181
00:31:22,694 --> 00:31:26,152
-Neodlétá. Krouží.
-Krouží?
182
00:31:29,034 --> 00:31:30,934
Sakra, ten je nízko.
183
00:31:32,337 --> 00:31:33,361
Dolů!
184
00:31:35,740 --> 00:31:37,207
Co to sakra dělá?
185
00:31:42,080 --> 00:31:43,570
Chystá se přistát.
186
00:31:43,748 --> 00:31:46,410
Chystá se přistát.
Dostaňte ty věci z cesty.
187
00:31:46,585 --> 00:31:49,053
-Přistát?
-Jo. Přistát.
188
00:31:50,589 --> 00:31:52,887
Ten bastard musí bejt šílenej.
189
00:31:54,359 --> 00:31:56,350
Tohle může být trochu tvrdší.
190
00:31:57,095 --> 00:31:58,585
Odřízni mě.
191
00:32:07,606 --> 00:32:08,698
Díky.
192
00:32:08,873 --> 00:32:11,103
Hlavně neudělen žádnou blbost, dobře?
193
00:32:12,210 --> 00:32:15,270
Větší, než to k čemu
se teď chystáš?
194
00:32:24,356 --> 00:32:26,187
-No tak, Kime, pohni s tím.
-Snažím se.
195
00:32:26,358 --> 00:32:27,416
Snaž se víc!
196
00:32:36,301 --> 00:32:37,996
Dobrá, drž se.
197
00:32:41,306 --> 00:32:43,433
Pohnitě, už se blíží.
198
00:32:48,013 --> 00:32:49,037
No tak.
199
00:33:37,195 --> 00:33:39,629
-No tak, tahej. Zaber.
-No tak, tahej!
200
00:33:43,101 --> 00:33:44,295
Dobře. Dobře.
201
00:33:44,469 --> 00:33:45,959
Dobrá práce.
202
00:33:46,838 --> 00:33:48,135
To je ono.
203
00:33:48,306 --> 00:33:49,967
dobrá práce.
204
00:33:58,183 --> 00:34:01,516
-Pěkný přistání.
-Myslím, že technicky se tomu říká padání.
205
00:34:05,890 --> 00:34:07,790
Luther West.
206
00:34:08,393 --> 00:34:10,327
Alice. Tohle je Claire.
207
00:34:11,830 --> 00:34:14,890
Luther West. Rád tě poznávám.
208
00:34:21,039 --> 00:34:22,233
Ahoj, mé jméno je Crystal.
209
00:34:22,407 --> 00:34:26,400
Ne, ne. Dost představování.
Přišli jste nám pomoci, že?
210
00:34:26,611 --> 00:34:28,545
-Pomůžete nám odsud?
-Jste z Arcadie?
211
00:34:28,713 --> 00:34:30,840
-Co jsi říkala?
-Jste z Arcadie?
212
00:34:31,015 --> 00:34:33,916
-Co víte o Arcadii?
-Řekli, že pomůžou.
213
00:34:34,119 --> 00:34:36,417
Jsou tam přeživší.
Civilizace a bezpečí.
214
00:34:36,621 --> 00:34:38,020
Bez nákazy.
215
00:34:38,189 --> 00:34:41,317
-Takže vás poslali, že?
-Ne.
216
00:34:41,493 --> 00:34:44,326
Ale jsou tam další, jako vy,
že jo?
217
00:34:44,763 --> 00:34:46,754
Jsme jen my.
218
00:34:46,931 --> 00:34:48,660
Takže žádná pomoc?
219
00:34:49,000 --> 00:34:50,865
Je mi líto.
220
00:34:56,040 --> 00:34:58,235
-Promiň.
-Podívej, neber si to špatně.
221
00:34:58,410 --> 00:35:00,173
Byla to jejich naděje a....
222
00:35:00,345 --> 00:35:02,870
Mysleli si, že je vezmeš do země zaslíbené.
223
00:35:03,047 --> 00:35:04,639
Angel Ortiz.
224
00:35:05,150 --> 00:35:06,708
To bylo nějaké přistání.
225
00:35:07,252 --> 00:35:08,486
Díky.
226
00:35:16,227 --> 00:35:19,390
-Jak to vypadá?
-Bude žít.
227
00:35:19,564 --> 00:35:21,054
Jo.
228
00:35:21,433 --> 00:35:23,196
Víš...
229
00:35:23,368 --> 00:35:26,360
...Mám takový zvláštní pocit,
že tě znám.
230
00:35:28,873 --> 00:35:32,365
Jo, to mi říkají často.
Jsi sportovní fanda, že?
231
00:35:32,944 --> 00:35:35,139
Máš ráda basketbal?
232
00:35:35,313 --> 00:35:36,371
Ani ne.
233
00:35:36,681 --> 00:35:38,080
Ne?
234
00:35:38,917 --> 00:35:43,286
Možná jsi jen fanda hodinek.
235
00:35:47,826 --> 00:35:49,088
Jasně.
236
00:35:49,260 --> 00:35:52,593
Tady Luther je místní superstar.
237
00:35:52,931 --> 00:35:55,297
Řekněte mi o Arcadii.
238
00:35:55,467 --> 00:35:56,957
Co přesně o ní víte?
239
00:35:57,135 --> 00:35:59,069
Jen z jejich vysílání.
240
00:35:59,237 --> 00:36:01,603
Přijímáme jejich vysílání
celý týden.
241
00:36:01,773 --> 00:36:05,174
Jídlo a přístřešek, bezpečí a ochrana,
bez nákazy.
242
00:36:05,343 --> 00:36:07,243
Mysleli jsme, že vás poslali.
243
00:36:07,412 --> 00:36:10,506
Vystřelovali jsme pochodně, na
upoutání jejich pozornosti.
244
00:36:10,715 --> 00:36:12,808
-Světlice?
-Jo.
245
00:36:14,319 --> 00:36:16,344
Kdo uvidí světlice
na Aljašce?
246
00:36:16,855 --> 00:36:18,584
-Aljašce?
-Aljašce?
247
00:36:18,756 --> 00:36:20,621
Arcadia. Byla jsem tam.
248
00:36:20,792 --> 00:36:23,761
Je na Aljašce
Je to město, nebo jsme si to alespoň myslely.
249
00:36:23,928 --> 00:36:25,520
Město?
250
00:36:25,830 --> 00:36:26,956
To si nemyslím.
251
00:36:29,367 --> 00:36:30,595
Podívej se.
252
00:36:30,768 --> 00:36:32,497
Na co?
253
00:36:37,308 --> 00:36:38,969
Vidíš?
254
00:36:40,378 --> 00:36:42,312
Není to město.
255
00:36:43,982 --> 00:36:45,813
Je to loď.
256
00:36:46,284 --> 00:36:49,378
Tohle jsem nahrál na krátkých vlnách.
257
00:36:49,554 --> 00:36:51,886
Tady Arcadia, vysíláme
na nouzové frekvenci.
258
00:36:52,056 --> 00:36:53,683
Není tu nákaza.
259
00:36:53,858 --> 00:36:56,326
Nabízíme bezpečí a ochranu,
jídlo a příbytek.
260
00:36:56,494 --> 00:36:57,722
Ta stejná zpráva.
261
00:36:57,896 --> 00:37:00,729
Museli obeplout pobřeží,
nabírat přeživší.
262
00:37:00,899 --> 00:37:04,596
Tady Arcadia, vysíláme
na nouzové frekvenci.
263
00:37:06,404 --> 00:37:07,894
Co je to?
264
00:37:08,072 --> 00:37:09,562
To nevíme.
265
00:37:09,741 --> 00:37:12,107
To bylo naposledy, co jsme o nich slyšeli.
266
00:37:12,277 --> 00:37:14,507
Potom to prostě přestalo.
267
00:37:15,246 --> 00:37:17,476
To bylo před dvěma dny.
268
00:37:17,782 --> 00:37:20,148
Každou hodinu vystřelujeme
světlici.
269
00:37:20,318 --> 00:37:23,515
Takže když jsi se objevila,
mysleli jsme, že tě poslali.
270
00:37:31,663 --> 00:37:33,460
Claire.
271
00:37:34,232 --> 00:37:36,257
Ta loď támhle.
272
00:37:36,434 --> 00:37:38,095
To je Arcadia.
273
00:37:38,269 --> 00:37:39,531
Já vím.
274
00:37:39,938 --> 00:37:42,498
-Vzpomínáš si?
-Vzpomínám si na pláž.
275
00:37:48,613 --> 00:37:51,309
Přicházeli nám lidé na pomoc.
276
00:37:51,983 --> 00:37:54,508
Co se stalo?
Proč jsi nešla s ostatními?
277
00:37:56,154 --> 00:37:57,143
To nevím.
278
00:37:57,322 --> 00:37:59,756
Nevzpomínám si.
279
00:38:03,561 --> 00:38:05,961
Musíme se dostat na tu loď.
280
00:38:06,464 --> 00:38:08,864
Musíme se dostat na tu loď
281
00:39:29,447 --> 00:39:33,543
Vítejte v novém domově,
blok cel B.
282
00:39:40,158 --> 00:39:41,591
Crystal je náš kuchař.
283
00:39:41,759 --> 00:39:45,718
Výběr není moc velký,
ale ona je mistr v tom, co dělá.
284
00:39:45,897 --> 00:39:47,888
Promiň, že jsem nepřinesla lepší zprávy.
285
00:39:48,066 --> 00:39:51,763
Zvykej si na zklamání, pravda?
To říkával můj agent.
286
00:39:51,936 --> 00:39:53,460
Byla jsi herečka?
287
00:39:53,871 --> 00:39:56,635
Přišla jsem do Hollywoodu
a skončila jako servírka.
288
00:39:56,808 --> 00:39:59,675
Na co čekáme?
Zdovolte. Mám hlad. Díky.
289
00:39:59,877 --> 00:40:01,936
-Zmiz odtud, chlape.
-Díky.
290
00:40:05,316 --> 00:40:08,410
Takovejch, jako je on sem
potkala hodně.
291
00:40:09,420 --> 00:40:10,751
Jakej je jeho příběh?
292
00:40:10,922 --> 00:40:13,948
Zpátky v civilizaci byl velkej
filmovej producent.
293
00:40:14,125 --> 00:40:16,116
Je jako osina v zadku.
294
00:40:18,963 --> 00:40:23,457
Kim Yong byl jeho asistent.
Pořád si neuvědomil, že svět se změnil
295
00:40:36,414 --> 00:40:38,939
To letadlo,
myslíš, že znovu poletí?
296
00:40:39,984 --> 00:40:44,785
-Může letět, ale má jen dvě sedadla.
-Tak nás vem do Arcadie jednoho po druhém.
297
00:40:44,956 --> 00:40:47,823
Podívej, bylo štěstí tady
přistát jednou.
298
00:40:47,992 --> 00:40:50,927
Pětkrát nebo šestkrát by byla sebevražda.
299
00:40:51,662 --> 00:40:52,651
Bez urážky.
300
00:40:53,731 --> 00:40:55,722
Vpohodě.
301
00:40:59,437 --> 00:41:03,168
Musí tu být nějaká cesta,
jak se dostat na tu loď.
302
00:41:03,341 --> 00:41:06,504
No, jedna tu...
303
00:41:08,946 --> 00:41:10,174
Co?
304
00:41:10,348 --> 00:41:11,975
Nic.
305
00:41:13,384 --> 00:41:15,852
Podívej, byla by to ztráta času.
306
00:41:17,321 --> 00:41:19,585
Času mám dost.
307
00:41:22,894 --> 00:41:26,193
Když to začalo bejt fakt zlý,
schovali jsme se ve vězení.
308
00:41:26,364 --> 00:41:29,856
Zdálo se, že má největší
a nejsilnější stěny.
309
00:41:30,034 --> 00:41:32,764
Byla to nejlepší šance,
udržet ty věci venku.
310
00:41:33,237 --> 00:41:37,833
V době, kdy jsme se sem dostali,
strážní a vězni už byli dávno pryč.
311
00:41:38,009 --> 00:41:42,207
Myslím, že když se lidi začínali
vzájemně požírat...
312
00:41:42,547 --> 00:41:45,573
...nemělo smysl, držet
někoho zavřenýho.
313
00:41:46,050 --> 00:41:48,712
Mysleli jsme, že je to
tu opušťené...
314
00:41:49,187 --> 00:41:51,389
...dokud jsme to tu neprozkoumali.
315
00:41:56,227 --> 00:41:57,751
Wendelle...
316
00:41:58,029 --> 00:41:59,724
...čas na odpočinek.
317
00:41:59,897 --> 00:42:02,764
Už bylo sakra na čase.
Nesnáším to tady dole.
318
00:42:02,934 --> 00:42:06,370
Slyším pohyb ve zdech.
319
00:42:06,537 --> 00:42:08,630
Tak se na to kouknem.
320
00:42:09,607 --> 00:42:11,700
Budu hned zpátky.
321
00:42:13,544 --> 00:42:15,409
No tak.
322
00:42:52,583 --> 00:42:54,608
Jsem Chris.
323
00:42:57,688 --> 00:43:00,623
Ty jsi ta, co přiletěla letadlem.
324
00:43:01,993 --> 00:43:03,858
Jak to víš?
325
00:43:04,262 --> 00:43:07,595
Wendell není jediný,
kdo slyší věci.
326
00:43:08,332 --> 00:43:10,357
Jsem rád, že jsi to zvládla.
327
00:43:10,635 --> 00:43:13,627
Možná by jsi do lidí tady
mohla dostat trochu rozumu.
328
00:43:14,872 --> 00:43:16,601
Co tím myslíš?
329
00:43:18,609 --> 00:43:20,474
Není to zřejmé?
330
00:43:20,645 --> 00:43:22,636
Já nejsem vězeň.
331
00:43:23,814 --> 00:43:26,146
Neměl bych tu být.
332
00:43:29,887 --> 00:43:32,549
Byl jsem členem vojenské jednotky.
333
00:43:32,723 --> 00:43:35,954
Tohle místo jsme používali
jako základnu.
334
00:43:36,794 --> 00:43:39,957
Věci už byly tak dost špatné,
když přišel rozkaz...
335
00:43:40,131 --> 00:43:42,156
...propustit všechny vězně.
336
00:43:42,600 --> 00:43:45,398
Potřebovali jsme na ulici
co nejvíc lidí...
337
00:43:45,603 --> 00:43:47,537
...na boj s těma věcima.
338
00:43:48,172 --> 00:43:50,333
A byl to chaos.
339
00:43:50,975 --> 00:43:54,411
Stahovali jsme se, když na mě
skočil gang vězňů.
340
00:43:54,612 --> 00:43:57,046
Museli si myslet, že jsem strážný.
341
00:43:57,214 --> 00:44:00,741
Probudil jsem se a má jednotka byla pryč.
342
00:44:01,018 --> 00:44:03,213
Já byl tady.
343
00:44:03,387 --> 00:44:05,719
Nejspíš jejich představa vtipu.
344
00:44:07,191 --> 00:44:08,988
Nevěříš mi.
345
00:44:11,929 --> 00:44:13,692
Ostatní ano?
346
00:44:13,864 --> 00:44:16,662
Musíš mě odtud dostat.
347
00:44:16,834 --> 00:44:19,064
-Všichni jsme tu uvěznění.
-To je pravda.
348
00:44:19,637 --> 00:44:21,832
Ale já ti můžu pomoct.
349
00:44:22,206 --> 00:44:23,833
Viděla jsi dost?
350
00:44:24,008 --> 00:44:25,839
-Našel jsi něco?
-Ne.
351
00:44:26,277 --> 00:44:28,677
Znám cestu z tohoto místa.
352
00:44:34,218 --> 00:44:37,551
Pokud mě odtud dostanete,
oplatím vám stejnou mincí.
353
00:44:38,356 --> 00:44:40,722
Budete mě potřebovat!
354
00:44:41,525 --> 00:44:43,618
Zkontrolovali jste,
o čem to mluví?
355
00:44:43,794 --> 00:44:45,455
Jeho cestu ven?
356
00:44:45,663 --> 00:44:49,531
Nic nám neřekne, dokud ho nepustíme.
A já ho nepustím.
357
00:44:49,700 --> 00:44:50,758
Ten muž je vrah.
358
00:44:50,935 --> 00:44:52,732
-Vážně?
-Vidím mu to na očích.
359
00:44:52,903 --> 00:44:54,268
Ják si můžeš být tak jistý?
360
00:44:54,438 --> 00:44:55,871
V lidech se vyznám.
361
00:44:56,040 --> 00:44:58,600
Zajímavé. Tak mi řekni.
362
00:44:59,477 --> 00:45:01,775
Co vidíš, když se
podíváš do očí mě?
363
00:45:09,754 --> 00:45:12,552
No doprdele.
364
00:45:13,791 --> 00:45:15,452
Holka musí být připravená.
365
00:45:17,995 --> 00:45:20,589
Na co asi máš tyhle?
366
00:45:20,765 --> 00:45:22,096
To je koníček.
367
00:45:22,733 --> 00:45:24,462
Koníček?
368
00:45:25,236 --> 00:45:26,498
Dobře.
369
00:45:26,937 --> 00:45:28,734
Takže, uvidíme se ráno.
370
00:45:39,483 --> 00:45:41,417
Žádný známky života na palubě.
371
00:45:43,154 --> 00:45:45,622
Tvý přátelé tam jsou?
372
00:45:47,591 --> 00:45:49,320
Myslím si to.
373
00:45:49,927 --> 00:45:51,861
Nevzpomínáš si?
374
00:45:52,463 --> 00:45:54,260
Vrací se to.
375
00:45:54,432 --> 00:45:56,297
Pomalu.
376
00:45:59,670 --> 00:46:02,138
Nic ale nedává žádný smysl.
377
00:47:45,109 --> 00:47:47,475
Pořád máme tekoucí vodu.
378
00:47:47,645 --> 00:47:49,272
To je civilizované.
379
00:47:49,446 --> 00:47:50,743
Děláme jak nejlépe můžeme.
380
00:47:54,251 --> 00:47:55,548
Je studená.
381
00:47:56,086 --> 00:47:57,986
Naše nejlépe končí zde.
382
00:47:58,489 --> 00:48:00,457
-Tohle je pro tebe.
-Děkuju.
383
00:48:02,626 --> 00:48:04,924
Myslím, že bych tě měl nechat o samotě.
384
00:48:05,229 --> 00:48:06,218
Myslím, že by jsi měl.
385
00:48:06,564 --> 00:48:07,724
Budu venku.
386
00:48:07,898 --> 00:48:09,490
Díky.
387
00:48:23,480 --> 00:48:24,469
Luthere?
388
00:48:27,117 --> 00:48:29,381
Luthere?
389
00:49:21,305 --> 00:49:23,500
-Uklidni se, zlato.
-Pohni se.
390
00:49:23,841 --> 00:49:26,810
Dobře,
půjdu si zase pěkně po svých.
391
00:49:26,977 --> 00:49:29,537
Dobře, uklidni se. Uklidni se.
392
00:49:29,713 --> 00:49:31,180
Ať už tě tu nevidím.
393
00:50:02,012 --> 00:50:03,775
Co to tu smrdí?
394
00:50:03,981 --> 00:50:05,915
Muselo se to prohrabat
skrz stoku.
395
00:50:06,283 --> 00:50:08,547
Wendell říkal, že slyší věci ve zdech.
396
00:50:08,719 --> 00:50:11,381
Cože? Takže ty věci teď
můžou vylézt odkudkoliv?
397
00:50:11,755 --> 00:50:13,620
Musíme se odtud dostat.
398
00:50:13,791 --> 00:50:15,452
Arcadia pošle pomoc.
399
00:50:15,626 --> 00:50:18,026
Nikdo nás nezachrání.
Jasný? Nikdo.
400
00:50:18,195 --> 00:50:20,561
Musíme si pomoct sami.
401
00:50:20,731 --> 00:50:23,393
-To tvoje letadlo.
-Všechny neutáhne.
402
00:50:23,567 --> 00:50:25,194
-Můžeme si tahat sirky.
-Ne.
403
00:50:25,369 --> 00:50:28,270
Dostaneme se odtud všichni
a nikoho tu nenecháme.
404
00:50:28,439 --> 00:50:29,633
Skvěle.
405
00:50:29,807 --> 00:50:31,468
A to uděláme jak?
406
00:50:31,642 --> 00:50:34,178
Odejdeme odtud pěkně
ve skupince, tak jednoduše?
407
00:50:34,211 --> 00:50:36,907
Jsi šílená?
408
00:50:37,081 --> 00:50:39,743
-Nechtěli, aby se dostal ven.
-Je nebezpečný.
409
00:50:39,917 --> 00:50:42,750
Angele, co si o tom myslíš?
410
00:50:43,654 --> 00:50:45,713
Myslím, že nemáme moc na vybranou.
411
00:50:45,889 --> 00:50:47,379
Tohle je šílené.
412
00:50:47,558 --> 00:50:50,049
Crystal, Crystal, koukni se na mě.
Co ty si myslíš?
413
00:50:50,227 --> 00:50:55,631
-Chci říct, ani ty nejsi takhle hloupá.
-Myslím, že jsem. Souhlasím s Angelem.
414
00:50:56,033 --> 00:50:59,127
Pokud si ten chlap myslí, že
zná cestu ven. Chci to slyšet.
415
00:50:59,303 --> 00:51:00,827
Dobře.
416
00:51:01,038 --> 00:51:02,801
Opravdu?
417
00:51:03,540 --> 00:51:06,407
Tohle je chyba.
418
00:51:06,577 --> 00:51:09,671
Tohle je velká chyba.
Radši byste ho měli hlídat.
419
00:51:22,493 --> 00:51:25,155
Říkal jsem si, jak
dlouho to bude trvat.
420
00:51:38,675 --> 00:51:42,008
-Já...
-Dobrá, mizíme odtud.
421
00:51:45,282 --> 00:51:47,773
-Claire?
-Co?
422
00:51:51,121 --> 00:51:52,349
Claire, to jsem já.
423
00:51:57,528 --> 00:51:59,621
Chris.
424
00:52:02,633 --> 00:52:04,123
Neznám tě.
425
00:52:04,301 --> 00:52:05,791
Claire.
426
00:52:06,036 --> 00:52:07,526
Jsem tvůj bratr, vzpomínáš?
427
00:52:09,139 --> 00:52:11,801
Co se ti to sakra stalo?
428
00:52:13,143 --> 00:52:14,371
To je vpořádku.
429
00:52:14,545 --> 00:52:15,807
Pusťte ho.
430
00:52:20,317 --> 00:52:22,911
Podívej, prošla si
nějakou ztrátou paměti.
431
00:52:23,120 --> 00:52:25,145
Pokud opravdu jsi její bratr...
432
00:52:25,322 --> 00:52:27,347
...vzpomene si.
433
00:52:28,358 --> 00:52:30,656
Dobře, tohle je dojemný.
Rodinný shledání.
434
00:52:31,328 --> 00:52:36,322
Kdybychom se jen mohly pohnout, prosím.
Než nás všechny zaživa sežerou.
435
00:52:45,642 --> 00:52:50,272
Za těmito dveřmi je MPV,
městské pacifikační vozidlo.
436
00:52:50,447 --> 00:52:53,041
Vězení ho tu mělo
pro případ velké vzpoury.
437
00:52:53,217 --> 00:52:57,677
Šestnácti-kolka, ocelové pláty,
vodní dělo. Uveze 20 lidí.
438
00:52:57,855 --> 00:52:59,789
10 tun zábavy.
439
00:52:59,957 --> 00:53:02,949
Vyjedem odtud pěkně stylově,
přímo přes ně.
440
00:53:03,160 --> 00:53:06,288
Zámek je zaseknutý.
Ale můžeme to přeřezat.
441
00:53:06,663 --> 00:53:09,530
Jakmile dosáhneme pobřeží,
vyměníme to za loď.
442
00:53:09,700 --> 00:53:12,533
-Budeme potřebovat víc munice.
-Mám to pokrytý.
443
00:53:13,103 --> 00:53:16,368
Když jsme tu byl umísťen,
používali jsme sklep jako zbrojnici.
444
00:53:16,540 --> 00:53:18,735
Je tam každá zbraň,
na kterou si vzpomeneš.
445
00:53:18,909 --> 00:53:22,140
Jak víš, že si je tvoje
jednotka nevzala sebou?
446
00:53:22,312 --> 00:53:23,939
Protože ke konci...
447
00:53:24,114 --> 00:53:27,311
...bylo víc zbraní,
než lidí, kteří by je používali.
448
00:53:31,321 --> 00:53:33,551
Ty běž pro zbraně. Luthere.
449
00:53:37,094 --> 00:53:38,925
Bože můj.
450
00:53:45,502 --> 00:53:47,265
Co je tohle?
451
00:53:47,437 --> 00:53:50,338
Měli pumpy, které drželi
vodu od základů.
452
00:53:50,507 --> 00:53:54,910
Když vypnula elektřina,
některá spodní patra se zatopila.
453
00:53:55,078 --> 00:53:57,478
Tam dole jsou další dvě patra.
454
00:53:57,648 --> 00:53:59,809
A jak nízko je zbrojnice?
455
00:54:00,250 --> 00:54:02,013
Úplně dole.
456
00:54:04,321 --> 00:54:06,118
Luthere, no tak.
457
00:54:06,723 --> 00:54:09,453
Zpátky. Zpátky.
458
00:54:15,132 --> 00:54:16,963
Kam ty si myslíš, že jdeš?
459
00:54:17,134 --> 00:54:19,329
Na škole jsem bývala
šampión v plavání.
460
00:54:20,270 --> 00:54:22,932
-Opravdu?
-Tady.
461
00:54:28,145 --> 00:54:30,113
Budeš mi věřit, se zbraní?
462
00:54:30,547 --> 00:54:33,141
Jasně. Proč ne?
463
00:54:35,752 --> 00:54:37,743
Luthere, prostě toho zmrda zastřel.
464
00:54:44,294 --> 00:54:46,285
Co je sakra ta věc zač?
465
00:57:11,508 --> 00:57:13,976
Dobrá. Jdeme.
466
00:57:32,829 --> 00:57:34,729
Jdeme.
467
00:57:59,956 --> 00:58:02,049
Pěkný.
468
00:58:16,540 --> 00:58:18,371
Sakra.
469
00:58:36,126 --> 00:58:38,924
Tam venku jich musí být stovky.
470
00:58:39,529 --> 00:58:41,793
Tudy zpátky nemůžeme.
471
00:58:47,070 --> 00:58:49,436
-Oh, doprdele.
-Co myslíš tím "doprdele"?
472
00:58:49,606 --> 00:58:51,699
Co...? Co je to?
473
00:58:52,142 --> 00:58:53,404
Co si myslíš, že to je?
474
00:58:53,577 --> 00:58:55,977
Neříkej mi,
že tahle věc patří do tamté.
475
00:58:56,146 --> 00:58:58,046
Můžeš to dát zase dohromady?
476
00:58:58,215 --> 00:59:00,308
Možná, ale může to zabrat týdny.
477
00:59:01,218 --> 00:59:02,549
Co uděláme teď?
478
00:59:03,253 --> 00:59:04,777
Já vím.
479
00:59:10,327 --> 00:59:12,090
Bennette...
480
00:59:13,597 --> 00:59:15,462
...co jsi to udělal?
481
00:59:21,972 --> 00:59:24,532
Luthere, musíme odtud vypadnout.
No tak.
482
00:59:52,569 --> 00:59:54,503
Slyšel jsi to?
483
00:59:59,142 --> 01:00:00,541
No tak holka. No tak.
484
01:00:00,710 --> 01:00:02,439
-Co to děláme?
-Mizíme odtud.
485
01:00:02,612 --> 01:00:04,477
-A co ostatní.
-Seru na ostatní.
486
01:00:04,648 --> 01:00:06,206
A teď si nastup.
487
01:00:06,383 --> 01:00:08,442
Bennette, co to děláš?
488
01:00:08,785 --> 01:00:11,379
-Hej!
-Kim Yongu! Nedělej to.
489
01:00:11,588 --> 01:00:12,816
Otevři ty dveře.
490
01:00:14,991 --> 01:00:16,356
Bennette, prosím.
491
01:00:21,364 --> 01:00:23,127
Bennette!
492
01:00:29,739 --> 01:00:31,138
Dohajzlu!
493
01:00:32,742 --> 01:00:35,404
Přesně tak zmrdi. Naserte si.
494
01:00:40,150 --> 01:00:42,914
Ano! Ano!
495
01:00:43,119 --> 01:00:44,552
Parchant jeden.
496
01:00:44,721 --> 01:00:46,882
Omlouvám se. Omlouvám se.
497
01:00:47,257 --> 01:00:49,748
Míří na Arcadii.
498
01:01:02,005 --> 01:01:03,199
Alice.
499
01:01:24,894 --> 01:01:25,883
Jdeme!
500
01:01:41,177 --> 01:01:42,542
Běžte ke sprchám.
501
01:01:45,115 --> 01:01:47,208
-Pohyb.
-Setkáme se tam.
502
01:01:50,053 --> 01:01:51,714
Tahle věc nemá šťávu.
503
01:01:51,888 --> 01:01:54,322
Nebudeme ji potřebovat.
504
01:01:58,695 --> 01:02:00,094
Oh, dohajzlu.
505
01:02:13,576 --> 01:02:15,407
Držte se!
506
01:02:24,087 --> 01:02:26,078
Hej, běžte ke sprchám. Honem.
507
01:03:26,983 --> 01:03:28,848
Tady!
508
01:04:18,701 --> 01:04:21,636
-Jsi vpořádku?
-Jsem vpohodě, díky.
509
01:04:24,607 --> 01:04:27,371
Tohle musí být vtip, že jo?
510
01:04:27,544 --> 01:04:31,105
Tunel vede do stok, a stoky
vedou k odtokům.
511
01:04:31,281 --> 01:04:33,579
A odtoky vedou do moře.
512
01:04:33,750 --> 01:04:36,583
-Je to naše jediná šance.
-Pochopil jsem.
513
01:04:36,753 --> 01:04:37,845
Kryju ti záda.
514
01:04:41,591 --> 01:04:42,853
Dámy.
515
01:04:47,764 --> 01:04:49,891
Dobrá, jsi na řadě.
516
01:04:51,100 --> 01:04:53,762
-Nemůžu.
-Ale můžeš.
517
01:04:55,104 --> 01:04:56,128
Tak běž!
518
01:09:06,122 --> 01:09:07,316
Ty věci jsou blízko.
519
01:09:09,926 --> 01:09:13,862
Tam dole je cesta ven.
Tunely vedou k odtokům.
520
01:09:14,030 --> 01:09:16,362
Běž. Buď opatrný.
521
01:09:24,273 --> 01:09:25,501
Kde je Kim Yong?
522
01:09:28,544 --> 01:09:30,637
Běž. Běž.
523
01:09:46,362 --> 01:09:47,727
Věděl jsem, že to zvládneš.
524
01:09:57,173 --> 01:09:58,936
Luthere!
525
01:09:59,742 --> 01:10:00,902
Pomoc!
526
01:10:05,248 --> 01:10:07,273
Luthere!
527
01:10:11,921 --> 01:10:13,684
Už mu nepomůžeš.
528
01:10:15,825 --> 01:10:17,486
Musíme jít dál.
529
01:11:47,583 --> 01:11:49,881
Žádná uvítací párty?
530
01:12:08,938 --> 01:12:11,099
Zdá se, že Bennet to zvládl.
531
01:12:13,242 --> 01:12:15,335
Koukneme se uvnitř.
532
01:12:33,396 --> 01:12:36,024
-Našli jste někoho?
-Nikoho.
533
01:12:36,198 --> 01:12:39,599
Prošel jsem kajuty posádky.
Všichni jsou pryč.
534
01:12:39,769 --> 01:12:42,203
Zdá se, že odešli ve spěchu.
535
01:12:43,539 --> 01:12:46,940
Tady Arcadia, vysílající
na nouzové frekvenci.
536
01:12:47,109 --> 01:12:51,239
Není tu nákaza. Nabízíme bezpečí
a ochranu, jídlo a přístřešek.
537
01:12:52,948 --> 01:12:55,712
Palivo, energie,
vše se zdá být vpořádku.
538
01:12:55,885 --> 01:12:56,943
Koukni se na tohle.
539
01:12:57,119 --> 01:12:58,916
To je lodní deník.
540
01:12:59,088 --> 01:13:01,579
Posádka opustila loď
před třemi dny.
541
01:13:01,757 --> 01:13:04,624
Přesně když přestalo vysílání.
542
01:13:04,794 --> 01:13:07,592
Ale říká to, že na lodi
je pořád 2000 přeživších.
543
01:13:15,371 --> 01:13:18,465
Musíme prozkoumat každý
centimetr lodi.
544
01:13:34,757 --> 01:13:36,486
Umbrella.
545
01:13:36,659 --> 01:13:38,422
Samozřejmě.
546
01:13:39,295 --> 01:13:41,286
Pamatuju si, že pro nás přišli.
547
01:13:58,514 --> 01:14:03,816
Celá tahle věc, Arcadia, byla lež.
548
01:14:04,153 --> 01:14:06,178
Ne, je to mnohem horší.
549
01:14:06,922 --> 01:14:08,290
Je to past.
550
01:14:43,526 --> 01:14:45,551
Kde jsou všichni?
551
01:14:49,231 --> 01:14:50,721
Nerozumím tomu.
552
01:14:59,008 --> 01:15:00,737
Myslím, že já ano.
553
01:15:02,077 --> 01:15:03,840
Jsou přímo pod náma.
554
01:15:10,920 --> 01:15:13,718
Drží tu přeživší
a dělají na nich pokusy
555
01:15:15,891 --> 01:15:17,256
Podívej.
556
01:15:18,127 --> 01:15:20,357
To je K-Mart. Je tady.
557
01:15:20,529 --> 01:15:21,587
Vytáhni je.
558
01:15:22,865 --> 01:15:24,560
Všechny.
559
01:15:43,819 --> 01:15:45,719
Tady je.
560
01:15:45,921 --> 01:15:46,910
K-Mart.
561
01:15:47,089 --> 01:15:48,113
Vytáhni ji.
562
01:15:53,529 --> 01:15:55,827
K-Mart, to je vpořádku. Vpořádku.
563
01:15:56,031 --> 01:15:59,899
-K-Mart, je to dobrý.
-Sundám to zní. Pusťte všechny ven.
564
01:16:00,536 --> 01:16:03,300
Jsme tvoji přátelé.
Potřebujeme teď tvoji pomoc.
565
01:16:03,639 --> 01:16:05,607
Nech mě ti to sundat.
566
01:18:46,769 --> 01:18:49,431
Proč mě to nepřekvapuje?
567
01:18:49,705 --> 01:18:51,832
Nebylo příliš těžké tě najít.
568
01:18:52,007 --> 01:18:54,942
Náš satelitní systém pořád funguje.
569
01:18:55,110 --> 01:18:58,307
A dnes už tolik lidí nelétá.
570
01:18:58,480 --> 01:19:03,315
A navíc, vždycky jsem věděl,
že tě to přitáhne k přátelům.
571
01:19:04,520 --> 01:19:05,578
Loajalita...
572
01:19:06,221 --> 01:19:08,212
...je přeceňovaná.
573
01:19:11,960 --> 01:19:13,450
Stát.
574
01:19:14,797 --> 01:19:16,526
Sednout.
575
01:19:17,833 --> 01:19:20,825
Nechci, aby jsi ublížila mým mazlíčkům.
576
01:19:23,439 --> 01:19:24,804
Odhoď zbraně.
577
01:19:31,146 --> 01:19:33,671
Díky. Kopni je ke mně.
578
01:19:36,385 --> 01:19:38,012
Dobře.
579
01:19:41,023 --> 01:19:43,150
Nevypadáš moc dobře, Bennette.
580
01:19:43,325 --> 01:19:46,522
Jo, už se těším, až si pohraju
s tvým pěkným obličejem.
581
01:19:46,695 --> 01:19:48,458
Co ode mě chceš?
582
01:19:48,630 --> 01:19:51,861
T-Virus mě přivedl zpět k životu.
583
01:19:56,405 --> 01:19:58,965
Ale je tak silný.
584
01:19:59,141 --> 01:20:02,304
Bojuje semnou o kontrolu.
585
01:20:03,078 --> 01:20:06,172
Myslel jsem, že když pozřu
čerstvé DNA...
586
01:20:06,348 --> 01:20:08,339
...mohu znovu získat kontrolu.
587
01:20:08,917 --> 01:20:11,681
Není divu, že posádka opustila loď.
588
01:20:11,854 --> 01:20:13,185
Na tom nesejde.
589
01:20:13,555 --> 01:20:15,489
Teď mám nového poddaného.
590
01:20:16,325 --> 01:20:18,156
A nový plán.
591
01:20:18,327 --> 01:20:22,388
Ty jsi byla jediná, která
úspěšně přijala T-virus.
592
01:20:22,564 --> 01:20:25,692
Tvoje DNA je silnější, než u ostatních.
593
01:20:25,868 --> 01:20:28,029
Pozřu tě...
594
01:20:28,203 --> 01:20:30,364
...a získám kontrolu.
595
01:20:33,008 --> 01:20:35,067
To je celkem chytré.
596
01:20:35,544 --> 01:20:38,206
Tvůj plán má jediný problém.
597
01:20:38,380 --> 01:20:40,541
Už ani krok.
598
01:20:41,183 --> 01:20:42,878
A to je?
599
01:20:43,218 --> 01:20:45,621
Že nejsem na jídelníčku.
600
01:21:24,560 --> 01:21:28,428
Podívejme se na to rodinné setkání.
601
01:21:28,730 --> 01:21:31,665
Chris a Claire Redfield.
602
01:21:31,867 --> 01:21:35,997
Stali jste se pro mne
docela přítěží.
603
01:21:37,306 --> 01:21:40,139
Řekla jsem, že si přivedu pár přátel.
604
01:21:44,513 --> 01:21:47,311
Měla jsi si jich přivést víc.
605
01:23:03,191 --> 01:23:05,352
Claire. Claire!
606
01:23:11,600 --> 01:23:12,658
Chrisi!
607
01:23:15,237 --> 01:23:16,499
Chrisi!
608
01:23:58,413 --> 01:24:01,610
Ani na to nemysli.
609
01:24:08,957 --> 01:24:10,618
A ty jsi sakra kdo?
610
01:25:02,077 --> 01:25:03,169
To si nemyslím.
611
01:25:25,400 --> 01:25:28,164
Ne.. Nezavírej je.
Já jsem producent!
612
01:25:30,405 --> 01:25:32,498
Otevřete ty dveře.
613
01:25:32,674 --> 01:25:35,370
Tohle bude mít vážné následky.
614
01:25:35,544 --> 01:25:37,341
Vy sráči.
615
01:25:37,512 --> 01:25:39,503
Otevřete ty...
616
01:25:43,251 --> 01:25:45,742
Toho budete litovat,
všichni!
617
01:25:53,528 --> 01:25:55,325
Oh, bože.
618
01:25:56,331 --> 01:25:58,424
Chci jen jít domů.
619
01:26:06,908 --> 01:26:08,068
Hej...
620
01:26:08,243 --> 01:26:10,177
...bude to vpořádku.
621
01:26:12,547 --> 01:26:13,741
Ne.
622
01:26:13,915 --> 01:26:15,542
Chrisi! Alice!
623
01:26:35,303 --> 01:26:36,793
Honem!
624
01:27:20,215 --> 01:27:22,410
Nechci, abyste o to přišli.
625
01:27:41,937 --> 01:27:43,768
Přesně tak.
626
01:27:44,839 --> 01:27:47,137
Síla hvězd, zmrdi.
627
01:27:58,186 --> 01:28:00,154
Je to zázrak.
628
01:28:01,856 --> 01:28:05,519
Nikdy mě nenapadlo,
že nás zbyde tolik.
629
01:28:08,697 --> 01:28:10,756
Takže, co dál?
630
01:28:15,503 --> 01:28:19,303
Tady je Arcadia, vysílající
na nouzové frekvenci.
631
01:28:20,909 --> 01:28:22,774
Řekněme...
632
01:28:23,545 --> 01:28:25,513
...že dodržíme slib.
633
01:28:26,514 --> 01:28:30,541
Tady je Arcadia, vysílající
na nouzové frekvenci.
634
01:28:30,719 --> 01:28:36,180
Lokace 118.3° západně,
34.05° severně.
635
01:28:36,358 --> 01:28:37,916
Není tu nákaza.
636
01:28:38,093 --> 01:28:40,994
Opakuji, není tu nákaza.
637
01:28:41,162 --> 01:28:45,724
Nabízíme bezpečí a ochranu,
jídlo a přístřešek.
638
01:28:45,900 --> 01:28:49,529
Pokud tam někde jste, pomůžeme vám.
639
01:28:49,804 --> 01:28:51,738
Je tu naděje.
640
01:29:16,431 --> 01:29:19,127
-Co to je?
-Potíže.
641
01:30:33,108 --> 01:30:35,702
Vysazení z T-mínut 57 sekund.
642
01:30:35,910 --> 01:30:38,674
Jakmile budete na palubě,
hlídejte si pozici.
643
01:30:38,847 --> 01:30:40,974
Neberte zajatce a střílejte přesně.
644
01:30:41,149 --> 01:30:43,208
Přesný počet nepřátel je neznámý...
645
01:30:43,418 --> 01:30:46,717
...ale zahrnuje bývalé zaměstnance
Umbrella Corporation a primární cíle.
646
01:30:46,921 --> 01:30:51,119
Claire Redfield, Chrise Redfielda
a projekt Alice.
647
01:30:51,526 --> 01:30:53,357
Takže lidi...
648
01:30:53,528 --> 01:30:58,329
...cokoliv tam venku čeká,
pamatujte si jednu věc:
649
01:30:58,933 --> 01:31:02,733
Bude to na život...
650
01:31:02,937 --> 01:31:05,201
...a na smrt.
651
01:36:45,046 --> 01:36:46,343
Překlad: Smile
residentevil.8u.cz