1 00:04:01,821 --> 00:04:03,550 Mé jméno je Alice. 2 00:04:03,723 --> 00:04:06,817 Pracovala jsem pro Umbrella Corporation, v tajné laboratoři... 3 00:04:06,993 --> 00:04:09,723 ...vyrábějící experimentální virové zbraně. 4 00:04:09,896 --> 00:04:11,386 Došlo však k nehodě. 5 00:04:11,565 --> 00:04:12,862 A virus unikl. 6 00:04:13,033 --> 00:04:15,024 Všichni zemřeli. 7 00:04:15,902 --> 00:04:17,870 Problém byl... 8 00:04:18,171 --> 00:04:20,196 ...že nezůstali mrtví. 9 00:04:20,440 --> 00:04:24,103 Byl to začátek apokalypsy která zasáhla celý svět. 10 00:04:24,311 --> 00:04:27,610 Lidé, zodpovědní za tu katastrofu se ukryli v podzemí... 11 00:04:27,814 --> 00:04:31,113 ...a pokračovali v pokusech se smrtícím T-Virem. 12 00:04:31,318 --> 00:04:34,617 Ve svých High-tech pevnostech si připadali v bezpečí. 13 00:04:35,121 --> 00:04:37,214 Ale to se pletli. 14 00:05:01,648 --> 00:05:03,809 Biologická hrozba zničena. 15 00:05:03,984 --> 00:05:05,474 Centrální Shibuya. 16 00:05:05,652 --> 00:05:08,348 Potvrzeno? 17 00:05:09,556 --> 00:05:11,080 Potvrzuji. 18 00:05:13,793 --> 00:05:15,420 Dobrá trefa. 19 00:05:15,595 --> 00:05:17,961 A vedu tři ku jedné. 20 00:05:18,131 --> 00:05:19,723 Noc je ještě mladá. 21 00:05:20,233 --> 00:05:21,723 Je jich tady ještě spo... 22 00:05:24,004 --> 00:05:25,938 Toshi, jsi vpohodě? 23 00:05:27,507 --> 00:05:29,065 Toshi, kde jsi? 24 00:06:26,166 --> 00:06:28,930 Strážný tři, odpovězte.. 25 00:06:29,636 --> 00:06:33,800 Ztratili jsme kontakt s dalším. 26 00:06:34,708 --> 00:06:37,370 -Předsedo Weskere. -Hlášení. 27 00:06:37,744 --> 00:06:40,804 Pane, před půl hodinou jsme začali ztrácet kontakt... 28 00:06:40,980 --> 00:06:43,141 ...s některými strážnými. 29 00:06:43,316 --> 00:06:46,183 -Kolik jsme jich ztratili? -Všechny. 30 00:06:46,352 --> 00:06:48,752 A čekal jste 30 minut, než jste mi to řekl? 31 00:06:48,955 --> 00:06:52,823 Mysleli jsme, že je to porucha spojení. Nechtěl jsem vás obtěžovat. 32 00:06:52,992 --> 00:06:55,051 Dejte mi bránu na povrchu. 33 00:06:59,199 --> 00:07:01,895 -Tady je předseda Wesker. -Pane. 34 00:07:02,068 --> 00:07:03,330 Nahlaste svoji situaci. 35 00:07:03,503 --> 00:07:04,902 Tady je naprostý klid. 36 00:07:05,071 --> 00:07:06,538 Žádné známky narušitele? 37 00:07:08,541 --> 00:07:11,669 -Hotako. -Máme tu pohyb. 38 00:07:12,879 --> 00:07:14,506 Několik cílů. 39 00:07:14,681 --> 00:07:16,410 Bráno na povrchu, identifikujte cíl. 40 00:07:16,583 --> 00:07:18,346 Opakuji, identifikujte cíl. 41 00:07:18,518 --> 00:07:20,713 Pane, výtah 2 je v pohybu. 42 00:07:20,887 --> 00:07:22,752 Chci v tom úseku ochranku. 43 00:10:01,014 --> 00:10:02,641 Hej, chlapci. 44 00:10:03,182 --> 00:10:06,515 Takhle se zachází s dámou? 45 00:10:21,467 --> 00:10:25,563 Řekněte ochrance, ať vypustí nervový plyn u hlavního vchodu. 46 00:10:26,572 --> 00:10:29,700 Pane, pořád jsou tam naši. 47 00:10:34,414 --> 00:10:36,109 Nějaké další otázky? 48 00:10:37,750 --> 00:10:41,277 Narušitelé v sektoru 1 až 5, 7 a 8. 49 00:10:41,454 --> 00:10:43,581 Nahlášena střelba v sektorech 10 a 11. 50 00:10:47,226 --> 00:10:48,921 Zůstaňte na pozicích. 51 00:10:49,095 --> 00:10:51,563 Všechny bezpečnostní protokoly ihned vstupují v platnost. 52 00:10:51,831 --> 00:10:53,321 Zamkněte všechny výtahy. 53 00:10:53,499 --> 00:10:56,730 Zabezpečte všechny vnitřní dveře. 54 00:10:56,936 --> 00:10:59,700 A chci hlášení škod. 55 00:14:32,151 --> 00:14:33,345 No tak, pohyb. 56 00:14:34,320 --> 00:14:37,448 -Běžte, běžte. Všichni-- -Všichni ven. 57 00:14:47,433 --> 00:14:49,298 Turbulence. Turbulence. Turbulence. 58 00:14:54,040 --> 00:14:55,337 Turbulence. Turbulence. 59 00:15:09,655 --> 00:15:11,850 Turbulence. Turb-- 60 00:15:27,873 --> 00:15:30,034 Nějaká poslední slova? 61 00:15:43,122 --> 00:15:45,420 Je hezké, konečně potkat tvé pravé já. 62 00:15:47,493 --> 00:15:49,358 Bolí to, že? 63 00:15:49,862 --> 00:15:52,524 To je jen začátek špatných zpráv. 64 00:15:52,698 --> 00:15:54,632 Všechny tvé schopnoti: 65 00:15:54,800 --> 00:15:58,736 Rychlost, síla, zrychlená regenerace. 66 00:15:59,138 --> 00:16:03,131 -S těmi všemi se můžeš rozloučit. -Co jsi mi to udělal? 67 00:16:03,309 --> 00:16:07,769 Sérum, které sem ti vpíchnul neutralizuje T buňky ve tvém těle. 68 00:16:07,947 --> 00:16:09,915 Jednoduše řečeno... 69 00:16:10,416 --> 00:16:13,943 ...Umbrella Corporation si bere zpět svůj majetek. 70 00:16:14,453 --> 00:16:17,581 Ty jsi prostě nefungovala, takže tě stahujeme. 71 00:16:33,406 --> 00:16:35,135 Já jsem jako jsi bývala ty. 72 00:16:35,941 --> 00:16:37,431 Jenom lepší. 73 00:16:37,977 --> 00:16:39,035 Prosím počkej. 74 00:16:39,412 --> 00:16:40,743 Nějaká poslední slova? 75 00:16:42,048 --> 00:16:43,345 Děkuju. 76 00:16:43,549 --> 00:16:45,176 Že jsem tě zabil? 77 00:16:45,651 --> 00:16:48,142 Že jsi mě udělal znovu člověkem. 78 00:16:50,189 --> 00:16:52,589 Stoupat. Země. Země. 79 00:16:52,758 --> 00:16:54,623 Stoupat. Země. Země. 80 00:17:59,658 --> 00:18:02,650 Tady Arcadia, vysílající na nouzové frekvenci. 81 00:18:02,828 --> 00:18:03,988 Není tu nákaza. 82 00:18:04,163 --> 00:18:06,825 Nabízíme bezpečí a ochranu, jídlo a přístřešek. 83 00:18:09,568 --> 00:18:12,594 Tady Arcadia, vysílající na nouzové frekvenci. 84 00:18:12,772 --> 00:18:14,865 Není tu nákaza. 85 00:18:15,908 --> 00:18:17,842 Zatímco jsem se mstila Umbrelle... 86 00:18:18,010 --> 00:18:21,411 ...poslední hrst přeživších letěla vrtulníkem do bezpečí. 87 00:18:21,580 --> 00:18:24,777 Mířili do města na Aljašce jménem Arcadia. 88 00:18:24,950 --> 00:18:27,282 Přijali jsme odtamtud rádiové vysílání. 89 00:18:27,686 --> 00:18:30,587 Nabízeli jídlo a přístřešek, bezpečnost a ochranu. 90 00:18:30,756 --> 00:18:34,419 Nebe, zbavené nákazy. 91 00:18:47,807 --> 00:18:50,298 3. květen, 16:00 hodin. 92 00:18:50,476 --> 00:18:53,309 177 dní bez známky života. 93 00:18:54,680 --> 00:19:01,643 Jsem na 58.3° stupňů severně, 134.5° západně. 94 00:19:01,821 --> 00:19:07,418 Přibližuji se k pozici Arcadie, ale na mapě po ní není ani známky. 95 00:19:08,961 --> 00:19:11,486 Doufám, že to Claire a ostatní zvádli. 96 00:21:40,245 --> 00:21:42,236 Ty nejdeš? 97 00:21:42,414 --> 00:21:43,904 Postarej se o ostatní. 98 00:21:44,650 --> 00:21:46,345 Hodně štěstí, K-Mart. 99 00:21:48,454 --> 00:21:49,887 Claire. 100 00:22:25,524 --> 00:22:26,957 3. květen. 101 00:22:27,126 --> 00:22:28,957 19:30. 102 00:22:29,128 --> 00:22:31,096 Arcadia. 103 00:22:31,463 --> 00:22:33,954 Žádné takové místo není. 104 00:22:34,133 --> 00:22:36,601 Jen prázdné pole. 105 00:22:36,935 --> 00:22:38,129 A pláž. 106 00:22:41,173 --> 00:22:43,607 Ale všichni jsme to vysílání slyšeli. 107 00:22:43,776 --> 00:22:45,869 Někdo ho vysílat musel. 108 00:22:46,045 --> 00:22:50,505 Někdo sem všechny ty lidi dostal. 109 00:22:52,451 --> 00:22:53,941 Ale proč? 110 00:22:55,054 --> 00:22:57,045 A kam šli? 111 00:23:01,493 --> 00:23:04,553 177. den,poslední záznam. 112 00:23:08,300 --> 00:23:11,235 Nevím, jak dlouho to ještě dokážu. 113 00:23:13,005 --> 00:23:14,336 Co když jsem poslední? 114 00:23:14,506 --> 00:23:16,736 Co když už nikdo jiný není? 115 00:23:17,976 --> 00:23:20,501 Nikdo, kdo by se na ty pásky podíval. 116 00:23:22,681 --> 00:23:24,842 Je tohle můj trest... 117 00:23:25,084 --> 00:23:27,052 ...že jsem dovolila, aby se to stalo? 118 00:23:30,389 --> 00:23:33,085 Hej. Počkej! 119 00:23:36,729 --> 00:23:39,664 Počkej, prosím! Zastav! 120 00:23:43,535 --> 00:23:45,366 Haló. 121 00:23:47,239 --> 00:23:48,900 Haló? 122 00:23:50,709 --> 00:23:52,734 Odpověz. 123 00:25:39,685 --> 00:25:41,516 Hej, hej. 124 00:25:41,987 --> 00:25:43,716 To je v pořádku. 125 00:25:45,991 --> 00:25:47,618 Za to se omlouvám. 126 00:25:48,393 --> 00:25:51,055 Ale musela jsem z tebe tu věc dostat. 127 00:25:51,230 --> 00:25:52,322 Co to je? 128 00:25:52,497 --> 00:25:53,828 Kdo ti to udělal? 129 00:25:58,003 --> 00:26:00,198 Víš vůbec, kdo jsem? 130 00:26:04,309 --> 00:26:06,641 Mé jméno je Alice. 131 00:26:07,412 --> 00:26:10,381 Potkali jsme se v Nevadské poušti před osmnácti měsíci. 132 00:26:10,549 --> 00:26:12,346 Nezní ti to povědomě? 133 00:26:13,652 --> 00:26:16,382 Mikey, Carlos, L.J.? 134 00:26:16,555 --> 00:26:18,250 K-Mart? 135 00:26:19,725 --> 00:26:21,158 Odletěla jsi ve vrtulníku... 136 00:26:21,326 --> 00:26:24,193 ...se skupinkou přeživších, mířili jste na Aljašku. 137 00:26:24,897 --> 00:26:27,127 Arcadia, vzpomínáš? 138 00:26:33,739 --> 00:26:36,230 Arcadia, vzpomínáš? 139 00:26:37,776 --> 00:26:40,336 Arcadia, vzpomínáš? 140 00:27:04,236 --> 00:27:06,466 4. květen, 8:00 hodin. 141 00:27:06,672 --> 00:27:09,800 Nastavuji kurz na Prince Rupert v Britské Kolumbii. 142 00:27:09,975 --> 00:27:13,138 Přeletím Vancouver, přistanu v Seattlu. 143 00:27:13,312 --> 00:27:18,909 Potom San Francisko a zbytek západního pobřeží. 144 00:27:23,588 --> 00:27:26,785 Můj pasažér je upovídaný jako vždycky. 145 00:27:28,260 --> 00:27:29,887 Ať ta věc bylo cokoliv... 146 00:27:30,062 --> 00:27:32,496 ...vpichovalo ji to do těla nějakou drogu. 147 00:27:32,698 --> 00:27:35,496 Něco, co způsobuje ztrátu paměti. 148 00:27:37,102 --> 00:27:39,332 Jen doufám, že ten efekt není permanentní. 149 00:27:54,720 --> 00:27:56,585 Tvé jméno... 150 00:27:57,622 --> 00:27:59,783 ...je Alice, že? 151 00:28:00,225 --> 00:28:02,125 Promluvila. 152 00:28:02,961 --> 00:28:05,589 Podívej, omlouvám se za to předtím. 153 00:28:06,865 --> 00:28:09,265 Nevím, co se stalo. 154 00:28:11,236 --> 00:28:13,727 Na nic si nevzpomínám. 155 00:28:15,774 --> 00:28:17,969 Neznám ani svoje jméno. 156 00:28:18,844 --> 00:28:20,334 Je to Claire. 157 00:28:22,147 --> 00:28:24,274 Claire Redfield. 158 00:28:25,317 --> 00:28:27,182 Claire? 159 00:28:27,352 --> 00:28:28,979 Zní to povědomě? 160 00:28:31,123 --> 00:28:32,556 Ani ne. 161 00:28:33,692 --> 00:28:35,751 Však si zvykneš. 162 00:28:38,530 --> 00:28:40,862 Možná by jsi mě mohla rozvázat. 163 00:28:41,033 --> 00:28:44,196 Nejprve bychom se měli lépe poznat. 164 00:29:17,235 --> 00:29:19,226 Město andělů. 165 00:29:24,910 --> 00:29:28,903 6. květen, 18:00 hodin, Los Angeles. 166 00:29:29,081 --> 00:29:31,345 Žádné známky života. 167 00:29:32,050 --> 00:29:33,244 Dokonce ani nemrtví. 168 00:29:35,954 --> 00:29:38,422 Někdo musel to město zapálit. 169 00:29:38,824 --> 00:29:41,122 Ale co ten zbytek? 170 00:29:56,641 --> 00:29:58,472 Ó můj bože. 171 00:29:58,643 --> 00:29:59,940 Co? 172 00:30:00,112 --> 00:30:01,773 Podívej se támhle. 173 00:30:11,556 --> 00:30:13,217 Sakra. 174 00:30:27,172 --> 00:30:28,571 To je letadlo. 175 00:30:28,740 --> 00:30:30,799 To je letadlo! 176 00:30:31,510 --> 00:30:32,499 Věděl sem to. 177 00:30:34,146 --> 00:30:37,172 -Říkal jsem, že příjdou. -Hej, sme tady dole. Haló! 178 00:31:11,449 --> 00:31:13,781 Tam v žádným případě nepřistaneme. 179 00:31:19,224 --> 00:31:21,124 Kam to letí? 180 00:31:21,293 --> 00:31:22,521 Proč odlétá? 181 00:31:22,694 --> 00:31:26,152 -Neodlétá. Krouží. -Krouží? 182 00:31:29,034 --> 00:31:30,934 Sakra, ten je nízko. 183 00:31:32,337 --> 00:31:33,361 Dolů! 184 00:31:35,740 --> 00:31:37,207 Co to sakra dělá? 185 00:31:42,080 --> 00:31:43,570 Chystá se přistát. 186 00:31:43,748 --> 00:31:46,410 Chystá se přistát. Dostaňte ty věci z cesty. 187 00:31:46,585 --> 00:31:49,053 -Přistát? -Jo. Přistát. 188 00:31:50,589 --> 00:31:52,887 Ten bastard musí bejt šílenej. 189 00:31:54,359 --> 00:31:56,350 Tohle může být trochu tvrdší. 190 00:31:57,095 --> 00:31:58,585 Odřízni mě. 191 00:32:07,606 --> 00:32:08,698 Díky. 192 00:32:08,873 --> 00:32:11,103 Hlavně neudělen žádnou blbost, dobře? 193 00:32:12,210 --> 00:32:15,270 Větší, než to k čemu se teď chystáš? 194 00:32:24,356 --> 00:32:26,187 -No tak, Kime, pohni s tím. -Snažím se. 195 00:32:26,358 --> 00:32:27,416 Snaž se víc! 196 00:32:36,301 --> 00:32:37,996 Dobrá, drž se. 197 00:32:41,306 --> 00:32:43,433 Pohnitě, už se blíží. 198 00:32:48,013 --> 00:32:49,037 No tak. 199 00:33:37,195 --> 00:33:39,629 -No tak, tahej. Zaber. -No tak, tahej! 200 00:33:43,101 --> 00:33:44,295 Dobře. Dobře. 201 00:33:44,469 --> 00:33:45,959 Dobrá práce. 202 00:33:46,838 --> 00:33:48,135 To je ono. 203 00:33:48,306 --> 00:33:49,967 dobrá práce. 204 00:33:58,183 --> 00:34:01,516 -Pěkný přistání. -Myslím, že technicky se tomu říká padání. 205 00:34:05,890 --> 00:34:07,790 Luther West. 206 00:34:08,393 --> 00:34:10,327 Alice. Tohle je Claire. 207 00:34:11,830 --> 00:34:14,890 Luther West. Rád tě poznávám. 208 00:34:21,039 --> 00:34:22,233 Ahoj, mé jméno je Crystal. 209 00:34:22,407 --> 00:34:26,400 Ne, ne. Dost představování. Přišli jste nám pomoci, že? 210 00:34:26,611 --> 00:34:28,545 -Pomůžete nám odsud? -Jste z Arcadie? 211 00:34:28,713 --> 00:34:30,840 -Co jsi říkala? -Jste z Arcadie? 212 00:34:31,015 --> 00:34:33,916 -Co víte o Arcadii? -Řekli, že pomůžou. 213 00:34:34,119 --> 00:34:36,417 Jsou tam přeživší. Civilizace a bezpečí. 214 00:34:36,621 --> 00:34:38,020 Bez nákazy. 215 00:34:38,189 --> 00:34:41,317 -Takže vás poslali, že? -Ne. 216 00:34:41,493 --> 00:34:44,326 Ale jsou tam další, jako vy, že jo? 217 00:34:44,763 --> 00:34:46,754 Jsme jen my. 218 00:34:46,931 --> 00:34:48,660 Takže žádná pomoc? 219 00:34:49,000 --> 00:34:50,865 Je mi líto. 220 00:34:56,040 --> 00:34:58,235 -Promiň. -Podívej, neber si to špatně. 221 00:34:58,410 --> 00:35:00,173 Byla to jejich naděje a.... 222 00:35:00,345 --> 00:35:02,870 Mysleli si, že je vezmeš do země zaslíbené. 223 00:35:03,047 --> 00:35:04,639 Angel Ortiz. 224 00:35:05,150 --> 00:35:06,708 To bylo nějaké přistání. 225 00:35:07,252 --> 00:35:08,486 Díky. 226 00:35:16,227 --> 00:35:19,390 -Jak to vypadá? -Bude žít. 227 00:35:19,564 --> 00:35:21,054 Jo. 228 00:35:21,433 --> 00:35:23,196 Víš... 229 00:35:23,368 --> 00:35:26,360 ...Mám takový zvláštní pocit, že tě znám. 230 00:35:28,873 --> 00:35:32,365 Jo, to mi říkají často. Jsi sportovní fanda, že? 231 00:35:32,944 --> 00:35:35,139 Máš ráda basketbal? 232 00:35:35,313 --> 00:35:36,371 Ani ne. 233 00:35:36,681 --> 00:35:38,080 Ne? 234 00:35:38,917 --> 00:35:43,286 Možná jsi jen fanda hodinek. 235 00:35:47,826 --> 00:35:49,088 Jasně. 236 00:35:49,260 --> 00:35:52,593 Tady Luther je místní superstar. 237 00:35:52,931 --> 00:35:55,297 Řekněte mi o Arcadii. 238 00:35:55,467 --> 00:35:56,957 Co přesně o ní víte? 239 00:35:57,135 --> 00:35:59,069 Jen z jejich vysílání. 240 00:35:59,237 --> 00:36:01,603 Přijímáme jejich vysílání celý týden. 241 00:36:01,773 --> 00:36:05,174 Jídlo a přístřešek, bezpečí a ochrana, bez nákazy. 242 00:36:05,343 --> 00:36:07,243 Mysleli jsme, že vás poslali. 243 00:36:07,412 --> 00:36:10,506 Vystřelovali jsme pochodně, na upoutání jejich pozornosti. 244 00:36:10,715 --> 00:36:12,808 -Světlice? -Jo. 245 00:36:14,319 --> 00:36:16,344 Kdo uvidí světlice na Aljašce? 246 00:36:16,855 --> 00:36:18,584 -Aljašce? -Aljašce? 247 00:36:18,756 --> 00:36:20,621 Arcadia. Byla jsem tam. 248 00:36:20,792 --> 00:36:23,761 Je na Aljašce Je to město, nebo jsme si to alespoň myslely. 249 00:36:23,928 --> 00:36:25,520 Město? 250 00:36:25,830 --> 00:36:26,956 To si nemyslím. 251 00:36:29,367 --> 00:36:30,595 Podívej se. 252 00:36:30,768 --> 00:36:32,497 Na co? 253 00:36:37,308 --> 00:36:38,969 Vidíš? 254 00:36:40,378 --> 00:36:42,312 Není to město. 255 00:36:43,982 --> 00:36:45,813 Je to loď. 256 00:36:46,284 --> 00:36:49,378 Tohle jsem nahrál na krátkých vlnách. 257 00:36:49,554 --> 00:36:51,886 Tady Arcadia, vysíláme na nouzové frekvenci. 258 00:36:52,056 --> 00:36:53,683 Není tu nákaza. 259 00:36:53,858 --> 00:36:56,326 Nabízíme bezpečí a ochranu, jídlo a příbytek. 260 00:36:56,494 --> 00:36:57,722 Ta stejná zpráva. 261 00:36:57,896 --> 00:37:00,729 Museli obeplout pobřeží, nabírat přeživší. 262 00:37:00,899 --> 00:37:04,596 Tady Arcadia, vysíláme na nouzové frekvenci. 263 00:37:06,404 --> 00:37:07,894 Co je to? 264 00:37:08,072 --> 00:37:09,562 To nevíme. 265 00:37:09,741 --> 00:37:12,107 To bylo naposledy, co jsme o nich slyšeli. 266 00:37:12,277 --> 00:37:14,507 Potom to prostě přestalo. 267 00:37:15,246 --> 00:37:17,476 To bylo před dvěma dny. 268 00:37:17,782 --> 00:37:20,148 Každou hodinu vystřelujeme světlici. 269 00:37:20,318 --> 00:37:23,515 Takže když jsi se objevila, mysleli jsme, že tě poslali. 270 00:37:31,663 --> 00:37:33,460 Claire. 271 00:37:34,232 --> 00:37:36,257 Ta loď támhle. 272 00:37:36,434 --> 00:37:38,095 To je Arcadia. 273 00:37:38,269 --> 00:37:39,531 Já vím. 274 00:37:39,938 --> 00:37:42,498 -Vzpomínáš si? -Vzpomínám si na pláž. 275 00:37:48,613 --> 00:37:51,309 Přicházeli nám lidé na pomoc. 276 00:37:51,983 --> 00:37:54,508 Co se stalo? Proč jsi nešla s ostatními? 277 00:37:56,154 --> 00:37:57,143 To nevím. 278 00:37:57,322 --> 00:37:59,756 Nevzpomínám si. 279 00:38:03,561 --> 00:38:05,961 Musíme se dostat na tu loď. 280 00:38:06,464 --> 00:38:08,864 Musíme se dostat na tu loď 281 00:39:29,447 --> 00:39:33,543 Vítejte v novém domově, blok cel B. 282 00:39:40,158 --> 00:39:41,591 Crystal je náš kuchař. 283 00:39:41,759 --> 00:39:45,718 Výběr není moc velký, ale ona je mistr v tom, co dělá. 284 00:39:45,897 --> 00:39:47,888 Promiň, že jsem nepřinesla lepší zprávy. 285 00:39:48,066 --> 00:39:51,763 Zvykej si na zklamání, pravda? To říkával můj agent. 286 00:39:51,936 --> 00:39:53,460 Byla jsi herečka? 287 00:39:53,871 --> 00:39:56,635 Přišla jsem do Hollywoodu a skončila jako servírka. 288 00:39:56,808 --> 00:39:59,675 Na co čekáme? Zdovolte. Mám hlad. Díky. 289 00:39:59,877 --> 00:40:01,936 -Zmiz odtud, chlape. -Díky. 290 00:40:05,316 --> 00:40:08,410 Takovejch, jako je on sem potkala hodně. 291 00:40:09,420 --> 00:40:10,751 Jakej je jeho příběh? 292 00:40:10,922 --> 00:40:13,948 Zpátky v civilizaci byl velkej filmovej producent. 293 00:40:14,125 --> 00:40:16,116 Je jako osina v zadku. 294 00:40:18,963 --> 00:40:23,457 Kim Yong byl jeho asistent. Pořád si neuvědomil, že svět se změnil 295 00:40:36,414 --> 00:40:38,939 To letadlo, myslíš, že znovu poletí? 296 00:40:39,984 --> 00:40:44,785 -Může letět, ale má jen dvě sedadla. -Tak nás vem do Arcadie jednoho po druhém. 297 00:40:44,956 --> 00:40:47,823 Podívej, bylo štěstí tady přistát jednou. 298 00:40:47,992 --> 00:40:50,927 Pětkrát nebo šestkrát by byla sebevražda. 299 00:40:51,662 --> 00:40:52,651 Bez urážky. 300 00:40:53,731 --> 00:40:55,722 Vpohodě. 301 00:40:59,437 --> 00:41:03,168 Musí tu být nějaká cesta, jak se dostat na tu loď. 302 00:41:03,341 --> 00:41:06,504 No, jedna tu... 303 00:41:08,946 --> 00:41:10,174 Co? 304 00:41:10,348 --> 00:41:11,975 Nic. 305 00:41:13,384 --> 00:41:15,852 Podívej, byla by to ztráta času. 306 00:41:17,321 --> 00:41:19,585 Času mám dost. 307 00:41:22,894 --> 00:41:26,193 Když to začalo bejt fakt zlý, schovali jsme se ve vězení. 308 00:41:26,364 --> 00:41:29,856 Zdálo se, že má největší a nejsilnější stěny. 309 00:41:30,034 --> 00:41:32,764 Byla to nejlepší šance, udržet ty věci venku. 310 00:41:33,237 --> 00:41:37,833 V době, kdy jsme se sem dostali, strážní a vězni už byli dávno pryč. 311 00:41:38,009 --> 00:41:42,207 Myslím, že když se lidi začínali vzájemně požírat... 312 00:41:42,547 --> 00:41:45,573 ...nemělo smysl, držet někoho zavřenýho. 313 00:41:46,050 --> 00:41:48,712 Mysleli jsme, že je to tu opušťené... 314 00:41:49,187 --> 00:41:51,389 ...dokud jsme to tu neprozkoumali. 315 00:41:56,227 --> 00:41:57,751 Wendelle... 316 00:41:58,029 --> 00:41:59,724 ...čas na odpočinek. 317 00:41:59,897 --> 00:42:02,764 Už bylo sakra na čase. Nesnáším to tady dole. 318 00:42:02,934 --> 00:42:06,370 Slyším pohyb ve zdech. 319 00:42:06,537 --> 00:42:08,630 Tak se na to kouknem. 320 00:42:09,607 --> 00:42:11,700 Budu hned zpátky. 321 00:42:13,544 --> 00:42:15,409 No tak. 322 00:42:52,583 --> 00:42:54,608 Jsem Chris. 323 00:42:57,688 --> 00:43:00,623 Ty jsi ta, co přiletěla letadlem. 324 00:43:01,993 --> 00:43:03,858 Jak to víš? 325 00:43:04,262 --> 00:43:07,595 Wendell není jediný, kdo slyší věci. 326 00:43:08,332 --> 00:43:10,357 Jsem rád, že jsi to zvládla. 327 00:43:10,635 --> 00:43:13,627 Možná by jsi do lidí tady mohla dostat trochu rozumu. 328 00:43:14,872 --> 00:43:16,601 Co tím myslíš? 329 00:43:18,609 --> 00:43:20,474 Není to zřejmé? 330 00:43:20,645 --> 00:43:22,636 Já nejsem vězeň. 331 00:43:23,814 --> 00:43:26,146 Neměl bych tu být. 332 00:43:29,887 --> 00:43:32,549 Byl jsem členem vojenské jednotky. 333 00:43:32,723 --> 00:43:35,954 Tohle místo jsme používali jako základnu. 334 00:43:36,794 --> 00:43:39,957 Věci už byly tak dost špatné, když přišel rozkaz... 335 00:43:40,131 --> 00:43:42,156 ...propustit všechny vězně. 336 00:43:42,600 --> 00:43:45,398 Potřebovali jsme na ulici co nejvíc lidí... 337 00:43:45,603 --> 00:43:47,537 ...na boj s těma věcima. 338 00:43:48,172 --> 00:43:50,333 A byl to chaos. 339 00:43:50,975 --> 00:43:54,411 Stahovali jsme se, když na mě skočil gang vězňů. 340 00:43:54,612 --> 00:43:57,046 Museli si myslet, že jsem strážný. 341 00:43:57,214 --> 00:44:00,741 Probudil jsem se a má jednotka byla pryč. 342 00:44:01,018 --> 00:44:03,213 Já byl tady. 343 00:44:03,387 --> 00:44:05,719 Nejspíš jejich představa vtipu. 344 00:44:07,191 --> 00:44:08,988 Nevěříš mi. 345 00:44:11,929 --> 00:44:13,692 Ostatní ano? 346 00:44:13,864 --> 00:44:16,662 Musíš mě odtud dostat. 347 00:44:16,834 --> 00:44:19,064 -Všichni jsme tu uvěznění. -To je pravda. 348 00:44:19,637 --> 00:44:21,832 Ale já ti můžu pomoct. 349 00:44:22,206 --> 00:44:23,833 Viděla jsi dost? 350 00:44:24,008 --> 00:44:25,839 -Našel jsi něco? -Ne. 351 00:44:26,277 --> 00:44:28,677 Znám cestu z tohoto místa. 352 00:44:34,218 --> 00:44:37,551 Pokud mě odtud dostanete, oplatím vám stejnou mincí. 353 00:44:38,356 --> 00:44:40,722 Budete mě potřebovat! 354 00:44:41,525 --> 00:44:43,618 Zkontrolovali jste, o čem to mluví? 355 00:44:43,794 --> 00:44:45,455 Jeho cestu ven? 356 00:44:45,663 --> 00:44:49,531 Nic nám neřekne, dokud ho nepustíme. A já ho nepustím. 357 00:44:49,700 --> 00:44:50,758 Ten muž je vrah. 358 00:44:50,935 --> 00:44:52,732 -Vážně? -Vidím mu to na očích. 359 00:44:52,903 --> 00:44:54,268 Ják si můžeš být tak jistý? 360 00:44:54,438 --> 00:44:55,871 V lidech se vyznám. 361 00:44:56,040 --> 00:44:58,600 Zajímavé. Tak mi řekni. 362 00:44:59,477 --> 00:45:01,775 Co vidíš, když se podíváš do očí mě? 363 00:45:09,754 --> 00:45:12,552 No doprdele. 364 00:45:13,791 --> 00:45:15,452 Holka musí být připravená. 365 00:45:17,995 --> 00:45:20,589 Na co asi máš tyhle? 366 00:45:20,765 --> 00:45:22,096 To je koníček. 367 00:45:22,733 --> 00:45:24,462 Koníček? 368 00:45:25,236 --> 00:45:26,498 Dobře. 369 00:45:26,937 --> 00:45:28,734 Takže, uvidíme se ráno. 370 00:45:39,483 --> 00:45:41,417 Žádný známky života na palubě. 371 00:45:43,154 --> 00:45:45,622 Tvý přátelé tam jsou? 372 00:45:47,591 --> 00:45:49,320 Myslím si to. 373 00:45:49,927 --> 00:45:51,861 Nevzpomínáš si? 374 00:45:52,463 --> 00:45:54,260 Vrací se to. 375 00:45:54,432 --> 00:45:56,297 Pomalu. 376 00:45:59,670 --> 00:46:02,138 Nic ale nedává žádný smysl. 377 00:47:45,109 --> 00:47:47,475 Pořád máme tekoucí vodu. 378 00:47:47,645 --> 00:47:49,272 To je civilizované. 379 00:47:49,446 --> 00:47:50,743 Děláme jak nejlépe můžeme. 380 00:47:54,251 --> 00:47:55,548 Je studená. 381 00:47:56,086 --> 00:47:57,986 Naše nejlépe končí zde. 382 00:47:58,489 --> 00:48:00,457 -Tohle je pro tebe. -Děkuju. 383 00:48:02,626 --> 00:48:04,924 Myslím, že bych tě měl nechat o samotě. 384 00:48:05,229 --> 00:48:06,218 Myslím, že by jsi měl. 385 00:48:06,564 --> 00:48:07,724 Budu venku. 386 00:48:07,898 --> 00:48:09,490 Díky. 387 00:48:23,480 --> 00:48:24,469 Luthere? 388 00:48:27,117 --> 00:48:29,381 Luthere? 389 00:49:21,305 --> 00:49:23,500 -Uklidni se, zlato. -Pohni se. 390 00:49:23,841 --> 00:49:26,810 Dobře, půjdu si zase pěkně po svých. 391 00:49:26,977 --> 00:49:29,537 Dobře, uklidni se. Uklidni se. 392 00:49:29,713 --> 00:49:31,180 Ať už tě tu nevidím. 393 00:50:02,012 --> 00:50:03,775 Co to tu smrdí? 394 00:50:03,981 --> 00:50:05,915 Muselo se to prohrabat skrz stoku. 395 00:50:06,283 --> 00:50:08,547 Wendell říkal, že slyší věci ve zdech. 396 00:50:08,719 --> 00:50:11,381 Cože? Takže ty věci teď můžou vylézt odkudkoliv? 397 00:50:11,755 --> 00:50:13,620 Musíme se odtud dostat. 398 00:50:13,791 --> 00:50:15,452 Arcadia pošle pomoc. 399 00:50:15,626 --> 00:50:18,026 Nikdo nás nezachrání. Jasný? Nikdo. 400 00:50:18,195 --> 00:50:20,561 Musíme si pomoct sami. 401 00:50:20,731 --> 00:50:23,393 -To tvoje letadlo. -Všechny neutáhne. 402 00:50:23,567 --> 00:50:25,194 -Můžeme si tahat sirky. -Ne. 403 00:50:25,369 --> 00:50:28,270 Dostaneme se odtud všichni a nikoho tu nenecháme. 404 00:50:28,439 --> 00:50:29,633 Skvěle. 405 00:50:29,807 --> 00:50:31,468 A to uděláme jak? 406 00:50:31,642 --> 00:50:34,178 Odejdeme odtud pěkně ve skupince, tak jednoduše? 407 00:50:34,211 --> 00:50:36,907 Jsi šílená? 408 00:50:37,081 --> 00:50:39,743 -Nechtěli, aby se dostal ven. -Je nebezpečný. 409 00:50:39,917 --> 00:50:42,750 Angele, co si o tom myslíš? 410 00:50:43,654 --> 00:50:45,713 Myslím, že nemáme moc na vybranou. 411 00:50:45,889 --> 00:50:47,379 Tohle je šílené. 412 00:50:47,558 --> 00:50:50,049 Crystal, Crystal, koukni se na mě. Co ty si myslíš? 413 00:50:50,227 --> 00:50:55,631 -Chci říct, ani ty nejsi takhle hloupá. -Myslím, že jsem. Souhlasím s Angelem. 414 00:50:56,033 --> 00:50:59,127 Pokud si ten chlap myslí, že zná cestu ven. Chci to slyšet. 415 00:50:59,303 --> 00:51:00,827 Dobře. 416 00:51:01,038 --> 00:51:02,801 Opravdu? 417 00:51:03,540 --> 00:51:06,407 Tohle je chyba. 418 00:51:06,577 --> 00:51:09,671 Tohle je velká chyba. Radši byste ho měli hlídat. 419 00:51:22,493 --> 00:51:25,155 Říkal jsem si, jak dlouho to bude trvat. 420 00:51:38,675 --> 00:51:42,008 -Já... -Dobrá, mizíme odtud. 421 00:51:45,282 --> 00:51:47,773 -Claire? -Co? 422 00:51:51,121 --> 00:51:52,349 Claire, to jsem já. 423 00:51:57,528 --> 00:51:59,621 Chris. 424 00:52:02,633 --> 00:52:04,123 Neznám tě. 425 00:52:04,301 --> 00:52:05,791 Claire. 426 00:52:06,036 --> 00:52:07,526 Jsem tvůj bratr, vzpomínáš? 427 00:52:09,139 --> 00:52:11,801 Co se ti to sakra stalo? 428 00:52:13,143 --> 00:52:14,371 To je vpořádku. 429 00:52:14,545 --> 00:52:15,807 Pusťte ho. 430 00:52:20,317 --> 00:52:22,911 Podívej, prošla si nějakou ztrátou paměti. 431 00:52:23,120 --> 00:52:25,145 Pokud opravdu jsi její bratr... 432 00:52:25,322 --> 00:52:27,347 ...vzpomene si. 433 00:52:28,358 --> 00:52:30,656 Dobře, tohle je dojemný. Rodinný shledání. 434 00:52:31,328 --> 00:52:36,322 Kdybychom se jen mohly pohnout, prosím. Než nás všechny zaživa sežerou. 435 00:52:45,642 --> 00:52:50,272 Za těmito dveřmi je MPV, městské pacifikační vozidlo. 436 00:52:50,447 --> 00:52:53,041 Vězení ho tu mělo pro případ velké vzpoury. 437 00:52:53,217 --> 00:52:57,677 Šestnácti-kolka, ocelové pláty, vodní dělo. Uveze 20 lidí. 438 00:52:57,855 --> 00:52:59,789 10 tun zábavy. 439 00:52:59,957 --> 00:53:02,949 Vyjedem odtud pěkně stylově, přímo přes ně. 440 00:53:03,160 --> 00:53:06,288 Zámek je zaseknutý. Ale můžeme to přeřezat. 441 00:53:06,663 --> 00:53:09,530 Jakmile dosáhneme pobřeží, vyměníme to za loď. 442 00:53:09,700 --> 00:53:12,533 -Budeme potřebovat víc munice. -Mám to pokrytý. 443 00:53:13,103 --> 00:53:16,368 Když jsme tu byl umísťen, používali jsme sklep jako zbrojnici. 444 00:53:16,540 --> 00:53:18,735 Je tam každá zbraň, na kterou si vzpomeneš. 445 00:53:18,909 --> 00:53:22,140 Jak víš, že si je tvoje jednotka nevzala sebou? 446 00:53:22,312 --> 00:53:23,939 Protože ke konci... 447 00:53:24,114 --> 00:53:27,311 ...bylo víc zbraní, než lidí, kteří by je používali. 448 00:53:31,321 --> 00:53:33,551 Ty běž pro zbraně. Luthere. 449 00:53:37,094 --> 00:53:38,925 Bože můj. 450 00:53:45,502 --> 00:53:47,265 Co je tohle? 451 00:53:47,437 --> 00:53:50,338 Měli pumpy, které drželi vodu od základů. 452 00:53:50,507 --> 00:53:54,910 Když vypnula elektřina, některá spodní patra se zatopila. 453 00:53:55,078 --> 00:53:57,478 Tam dole jsou další dvě patra. 454 00:53:57,648 --> 00:53:59,809 A jak nízko je zbrojnice? 455 00:54:00,250 --> 00:54:02,013 Úplně dole. 456 00:54:04,321 --> 00:54:06,118 Luthere, no tak. 457 00:54:06,723 --> 00:54:09,453 Zpátky. Zpátky. 458 00:54:15,132 --> 00:54:16,963 Kam ty si myslíš, že jdeš? 459 00:54:17,134 --> 00:54:19,329 Na škole jsem bývala šampión v plavání. 460 00:54:20,270 --> 00:54:22,932 -Opravdu? -Tady. 461 00:54:28,145 --> 00:54:30,113 Budeš mi věřit, se zbraní? 462 00:54:30,547 --> 00:54:33,141 Jasně. Proč ne? 463 00:54:35,752 --> 00:54:37,743 Luthere, prostě toho zmrda zastřel. 464 00:54:44,294 --> 00:54:46,285 Co je sakra ta věc zač? 465 00:57:11,508 --> 00:57:13,976 Dobrá. Jdeme. 466 00:57:32,829 --> 00:57:34,729 Jdeme. 467 00:57:59,956 --> 00:58:02,049 Pěkný. 468 00:58:16,540 --> 00:58:18,371 Sakra. 469 00:58:36,126 --> 00:58:38,924 Tam venku jich musí být stovky. 470 00:58:39,529 --> 00:58:41,793 Tudy zpátky nemůžeme. 471 00:58:47,070 --> 00:58:49,436 -Oh, doprdele. -Co myslíš tím "doprdele"? 472 00:58:49,606 --> 00:58:51,699 Co...? Co je to? 473 00:58:52,142 --> 00:58:53,404 Co si myslíš, že to je? 474 00:58:53,577 --> 00:58:55,977 Neříkej mi, že tahle věc patří do tamté. 475 00:58:56,146 --> 00:58:58,046 Můžeš to dát zase dohromady? 476 00:58:58,215 --> 00:59:00,308 Možná, ale může to zabrat týdny. 477 00:59:01,218 --> 00:59:02,549 Co uděláme teď? 478 00:59:03,253 --> 00:59:04,777 Já vím. 479 00:59:10,327 --> 00:59:12,090 Bennette... 480 00:59:13,597 --> 00:59:15,462 ...co jsi to udělal? 481 00:59:21,972 --> 00:59:24,532 Luthere, musíme odtud vypadnout. No tak. 482 00:59:52,569 --> 00:59:54,503 Slyšel jsi to? 483 00:59:59,142 --> 01:00:00,541 No tak holka. No tak. 484 01:00:00,710 --> 01:00:02,439 -Co to děláme? -Mizíme odtud. 485 01:00:02,612 --> 01:00:04,477 -A co ostatní. -Seru na ostatní. 486 01:00:04,648 --> 01:00:06,206 A teď si nastup. 487 01:00:06,383 --> 01:00:08,442 Bennette, co to děláš? 488 01:00:08,785 --> 01:00:11,379 -Hej! -Kim Yongu! Nedělej to. 489 01:00:11,588 --> 01:00:12,816 Otevři ty dveře. 490 01:00:14,991 --> 01:00:16,356 Bennette, prosím. 491 01:00:21,364 --> 01:00:23,127 Bennette! 492 01:00:29,739 --> 01:00:31,138 Dohajzlu! 493 01:00:32,742 --> 01:00:35,404 Přesně tak zmrdi. Naserte si. 494 01:00:40,150 --> 01:00:42,914 Ano! Ano! 495 01:00:43,119 --> 01:00:44,552 Parchant jeden. 496 01:00:44,721 --> 01:00:46,882 Omlouvám se. Omlouvám se. 497 01:00:47,257 --> 01:00:49,748 Míří na Arcadii. 498 01:01:02,005 --> 01:01:03,199 Alice. 499 01:01:24,894 --> 01:01:25,883 Jdeme! 500 01:01:41,177 --> 01:01:42,542 Běžte ke sprchám. 501 01:01:45,115 --> 01:01:47,208 -Pohyb. -Setkáme se tam. 502 01:01:50,053 --> 01:01:51,714 Tahle věc nemá šťávu. 503 01:01:51,888 --> 01:01:54,322 Nebudeme ji potřebovat. 504 01:01:58,695 --> 01:02:00,094 Oh, dohajzlu. 505 01:02:13,576 --> 01:02:15,407 Držte se! 506 01:02:24,087 --> 01:02:26,078 Hej, běžte ke sprchám. Honem. 507 01:03:26,983 --> 01:03:28,848 Tady! 508 01:04:18,701 --> 01:04:21,636 -Jsi vpořádku? -Jsem vpohodě, díky. 509 01:04:24,607 --> 01:04:27,371 Tohle musí být vtip, že jo? 510 01:04:27,544 --> 01:04:31,105 Tunel vede do stok, a stoky vedou k odtokům. 511 01:04:31,281 --> 01:04:33,579 A odtoky vedou do moře. 512 01:04:33,750 --> 01:04:36,583 -Je to naše jediná šance. -Pochopil jsem. 513 01:04:36,753 --> 01:04:37,845 Kryju ti záda. 514 01:04:41,591 --> 01:04:42,853 Dámy. 515 01:04:47,764 --> 01:04:49,891 Dobrá, jsi na řadě. 516 01:04:51,100 --> 01:04:53,762 -Nemůžu. -Ale můžeš. 517 01:04:55,104 --> 01:04:56,128 Tak běž! 518 01:09:06,122 --> 01:09:07,316 Ty věci jsou blízko. 519 01:09:09,926 --> 01:09:13,862 Tam dole je cesta ven. Tunely vedou k odtokům. 520 01:09:14,030 --> 01:09:16,362 Běž. Buď opatrný. 521 01:09:24,273 --> 01:09:25,501 Kde je Kim Yong? 522 01:09:28,544 --> 01:09:30,637 Běž. Běž. 523 01:09:46,362 --> 01:09:47,727 Věděl jsem, že to zvládneš. 524 01:09:57,173 --> 01:09:58,936 Luthere! 525 01:09:59,742 --> 01:10:00,902 Pomoc! 526 01:10:05,248 --> 01:10:07,273 Luthere! 527 01:10:11,921 --> 01:10:13,684 Už mu nepomůžeš. 528 01:10:15,825 --> 01:10:17,486 Musíme jít dál. 529 01:11:47,583 --> 01:11:49,881 Žádná uvítací párty? 530 01:12:08,938 --> 01:12:11,099 Zdá se, že Bennet to zvládl. 531 01:12:13,242 --> 01:12:15,335 Koukneme se uvnitř. 532 01:12:33,396 --> 01:12:36,024 -Našli jste někoho? -Nikoho. 533 01:12:36,198 --> 01:12:39,599 Prošel jsem kajuty posádky. Všichni jsou pryč. 534 01:12:39,769 --> 01:12:42,203 Zdá se, že odešli ve spěchu. 535 01:12:43,539 --> 01:12:46,940 Tady Arcadia, vysílající na nouzové frekvenci. 536 01:12:47,109 --> 01:12:51,239 Není tu nákaza. Nabízíme bezpečí a ochranu, jídlo a přístřešek. 537 01:12:52,948 --> 01:12:55,712 Palivo, energie, vše se zdá být vpořádku. 538 01:12:55,885 --> 01:12:56,943 Koukni se na tohle. 539 01:12:57,119 --> 01:12:58,916 To je lodní deník. 540 01:12:59,088 --> 01:13:01,579 Posádka opustila loď před třemi dny. 541 01:13:01,757 --> 01:13:04,624 Přesně když přestalo vysílání. 542 01:13:04,794 --> 01:13:07,592 Ale říká to, že na lodi je pořád 2000 přeživších. 543 01:13:15,371 --> 01:13:18,465 Musíme prozkoumat každý centimetr lodi. 544 01:13:34,757 --> 01:13:36,486 Umbrella. 545 01:13:36,659 --> 01:13:38,422 Samozřejmě. 546 01:13:39,295 --> 01:13:41,286 Pamatuju si, že pro nás přišli. 547 01:13:58,514 --> 01:14:03,816 Celá tahle věc, Arcadia, byla lež. 548 01:14:04,153 --> 01:14:06,178 Ne, je to mnohem horší. 549 01:14:06,922 --> 01:14:08,290 Je to past. 550 01:14:43,526 --> 01:14:45,551 Kde jsou všichni? 551 01:14:49,231 --> 01:14:50,721 Nerozumím tomu. 552 01:14:59,008 --> 01:15:00,737 Myslím, že já ano. 553 01:15:02,077 --> 01:15:03,840 Jsou přímo pod náma. 554 01:15:10,920 --> 01:15:13,718 Drží tu přeživší a dělají na nich pokusy 555 01:15:15,891 --> 01:15:17,256 Podívej. 556 01:15:18,127 --> 01:15:20,357 To je K-Mart. Je tady. 557 01:15:20,529 --> 01:15:21,587 Vytáhni je. 558 01:15:22,865 --> 01:15:24,560 Všechny. 559 01:15:43,819 --> 01:15:45,719 Tady je. 560 01:15:45,921 --> 01:15:46,910 K-Mart. 561 01:15:47,089 --> 01:15:48,113 Vytáhni ji. 562 01:15:53,529 --> 01:15:55,827 K-Mart, to je vpořádku. Vpořádku. 563 01:15:56,031 --> 01:15:59,899 -K-Mart, je to dobrý. -Sundám to zní. Pusťte všechny ven. 564 01:16:00,536 --> 01:16:03,300 Jsme tvoji přátelé. Potřebujeme teď tvoji pomoc. 565 01:16:03,639 --> 01:16:05,607 Nech mě ti to sundat. 566 01:18:46,769 --> 01:18:49,431 Proč mě to nepřekvapuje? 567 01:18:49,705 --> 01:18:51,832 Nebylo příliš těžké tě najít. 568 01:18:52,007 --> 01:18:54,942 Náš satelitní systém pořád funguje. 569 01:18:55,110 --> 01:18:58,307 A dnes už tolik lidí nelétá. 570 01:18:58,480 --> 01:19:03,315 A navíc, vždycky jsem věděl, že tě to přitáhne k přátelům. 571 01:19:04,520 --> 01:19:05,578 Loajalita... 572 01:19:06,221 --> 01:19:08,212 ...je přeceňovaná. 573 01:19:11,960 --> 01:19:13,450 Stát. 574 01:19:14,797 --> 01:19:16,526 Sednout. 575 01:19:17,833 --> 01:19:20,825 Nechci, aby jsi ublížila mým mazlíčkům. 576 01:19:23,439 --> 01:19:24,804 Odhoď zbraně. 577 01:19:31,146 --> 01:19:33,671 Díky. Kopni je ke mně. 578 01:19:36,385 --> 01:19:38,012 Dobře. 579 01:19:41,023 --> 01:19:43,150 Nevypadáš moc dobře, Bennette. 580 01:19:43,325 --> 01:19:46,522 Jo, už se těším, až si pohraju s tvým pěkným obličejem. 581 01:19:46,695 --> 01:19:48,458 Co ode mě chceš? 582 01:19:48,630 --> 01:19:51,861 T-Virus mě přivedl zpět k životu. 583 01:19:56,405 --> 01:19:58,965 Ale je tak silný. 584 01:19:59,141 --> 01:20:02,304 Bojuje semnou o kontrolu. 585 01:20:03,078 --> 01:20:06,172 Myslel jsem, že když pozřu čerstvé DNA... 586 01:20:06,348 --> 01:20:08,339 ...mohu znovu získat kontrolu. 587 01:20:08,917 --> 01:20:11,681 Není divu, že posádka opustila loď. 588 01:20:11,854 --> 01:20:13,185 Na tom nesejde. 589 01:20:13,555 --> 01:20:15,489 Teď mám nového poddaného. 590 01:20:16,325 --> 01:20:18,156 A nový plán. 591 01:20:18,327 --> 01:20:22,388 Ty jsi byla jediná, která úspěšně přijala T-virus. 592 01:20:22,564 --> 01:20:25,692 Tvoje DNA je silnější, než u ostatních. 593 01:20:25,868 --> 01:20:28,029 Pozřu tě... 594 01:20:28,203 --> 01:20:30,364 ...a získám kontrolu. 595 01:20:33,008 --> 01:20:35,067 To je celkem chytré. 596 01:20:35,544 --> 01:20:38,206 Tvůj plán má jediný problém. 597 01:20:38,380 --> 01:20:40,541 Už ani krok. 598 01:20:41,183 --> 01:20:42,878 A to je? 599 01:20:43,218 --> 01:20:45,621 Že nejsem na jídelníčku. 600 01:21:24,560 --> 01:21:28,428 Podívejme se na to rodinné setkání. 601 01:21:28,730 --> 01:21:31,665 Chris a Claire Redfield. 602 01:21:31,867 --> 01:21:35,997 Stali jste se pro mne docela přítěží. 603 01:21:37,306 --> 01:21:40,139 Řekla jsem, že si přivedu pár přátel. 604 01:21:44,513 --> 01:21:47,311 Měla jsi si jich přivést víc. 605 01:23:03,191 --> 01:23:05,352 Claire. Claire! 606 01:23:11,600 --> 01:23:12,658 Chrisi! 607 01:23:15,237 --> 01:23:16,499 Chrisi! 608 01:23:58,413 --> 01:24:01,610 Ani na to nemysli. 609 01:24:08,957 --> 01:24:10,618 A ty jsi sakra kdo? 610 01:25:02,077 --> 01:25:03,169 To si nemyslím. 611 01:25:25,400 --> 01:25:28,164 Ne.. Nezavírej je. Já jsem producent! 612 01:25:30,405 --> 01:25:32,498 Otevřete ty dveře. 613 01:25:32,674 --> 01:25:35,370 Tohle bude mít vážné následky. 614 01:25:35,544 --> 01:25:37,341 Vy sráči. 615 01:25:37,512 --> 01:25:39,503 Otevřete ty... 616 01:25:43,251 --> 01:25:45,742 Toho budete litovat, všichni! 617 01:25:53,528 --> 01:25:55,325 Oh, bože. 618 01:25:56,331 --> 01:25:58,424 Chci jen jít domů. 619 01:26:06,908 --> 01:26:08,068 Hej... 620 01:26:08,243 --> 01:26:10,177 ...bude to vpořádku. 621 01:26:12,547 --> 01:26:13,741 Ne. 622 01:26:13,915 --> 01:26:15,542 Chrisi! Alice! 623 01:26:35,303 --> 01:26:36,793 Honem! 624 01:27:20,215 --> 01:27:22,410 Nechci, abyste o to přišli. 625 01:27:41,937 --> 01:27:43,768 Přesně tak. 626 01:27:44,839 --> 01:27:47,137 Síla hvězd, zmrdi. 627 01:27:58,186 --> 01:28:00,154 Je to zázrak. 628 01:28:01,856 --> 01:28:05,519 Nikdy mě nenapadlo, že nás zbyde tolik. 629 01:28:08,697 --> 01:28:10,756 Takže, co dál? 630 01:28:15,503 --> 01:28:19,303 Tady je Arcadia, vysílající na nouzové frekvenci. 631 01:28:20,909 --> 01:28:22,774 Řekněme... 632 01:28:23,545 --> 01:28:25,513 ...že dodržíme slib. 633 01:28:26,514 --> 01:28:30,541 Tady je Arcadia, vysílající na nouzové frekvenci. 634 01:28:30,719 --> 01:28:36,180 Lokace 118.3° západně, 34.05° severně. 635 01:28:36,358 --> 01:28:37,916 Není tu nákaza. 636 01:28:38,093 --> 01:28:40,994 Opakuji, není tu nákaza. 637 01:28:41,162 --> 01:28:45,724 Nabízíme bezpečí a ochranu, jídlo a přístřešek. 638 01:28:45,900 --> 01:28:49,529 Pokud tam někde jste, pomůžeme vám. 639 01:28:49,804 --> 01:28:51,738 Je tu naděje. 640 01:29:16,431 --> 01:29:19,127 -Co to je? -Potíže. 641 01:30:33,108 --> 01:30:35,702 Vysazení z T-mínut 57 sekund. 642 01:30:35,910 --> 01:30:38,674 Jakmile budete na palubě, hlídejte si pozici. 643 01:30:38,847 --> 01:30:40,974 Neberte zajatce a střílejte přesně. 644 01:30:41,149 --> 01:30:43,208 Přesný počet nepřátel je neznámý... 645 01:30:43,418 --> 01:30:46,717 ...ale zahrnuje bývalé zaměstnance Umbrella Corporation a primární cíle. 646 01:30:46,921 --> 01:30:51,119 Claire Redfield, Chrise Redfielda a projekt Alice. 647 01:30:51,526 --> 01:30:53,357 Takže lidi... 648 01:30:53,528 --> 01:30:58,329 ...cokoliv tam venku čeká, pamatujte si jednu věc: 649 01:30:58,933 --> 01:31:02,733 Bude to na život... 650 01:31:02,937 --> 01:31:05,201 ...a na smrt. 651 01:36:45,046 --> 01:36:46,343 Překlad: Smile residentevil.8u.cz