1 00:04:01,534 --> 00:04:03,285 A nevem Alice. 2 00:04:03,452 --> 00:04:06,539 A Védernyő Vállalat titkos laboratóriumában dolgoztam, 3 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 ahol kísérleti biofegyvereket terveztünk. 4 00:04:09,625 --> 00:04:11,127 De egy baleset folytán... 5 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 ...elszabadult egy vírus. 6 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Mindenki meghalt. 7 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 De valamiért... 8 00:04:17,883 --> 00:04:19,927 ...nem maradtak halottak. 9 00:04:20,177 --> 00:04:23,848 Ekkor kezdődött az egész világon átsöprő pusztítás. 10 00:04:24,014 --> 00:04:27,351 A katasztrófáért felelősök a föld alá menekültek, 11 00:04:27,518 --> 00:04:30,855 és tovább kísérleteztek a halálos T-vírussal. 12 00:04:31,021 --> 00:04:34,358 Modern erődjükben biztonságban érezték magukat. 13 00:04:34,859 --> 00:04:36,944 De tévedtek. 14 00:04:38,112 --> 00:04:41,907 NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB 15 00:05:01,385 --> 00:05:03,554 Fertőzésveszély elhárítva. 16 00:05:03,721 --> 00:05:05,222 Shibuya központ, 17 00:05:05,389 --> 00:05:08,058 megerősítést kérek. 18 00:05:09,268 --> 00:05:10,811 Megerősítem. 19 00:05:13,522 --> 00:05:15,149 Szép lövés. 20 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 Három-egyre vezetek. 21 00:05:17,860 --> 00:05:19,445 Fiatal még az éjszaka... 22 00:05:19,945 --> 00:05:21,447 Rengeteg hal van még... 23 00:05:23,741 --> 00:05:25,659 Toshi, jól vagy? 24 00:05:27,244 --> 00:05:28,787 Toshi, hol vagy? 25 00:05:48,891 --> 00:05:52,228 VÉDERNYŐ VÁLLALAT TOKIÓI KÖZPONTJA 26 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 Hármas őrszem, jelentkezz! 27 00:06:29,348 --> 00:06:33,519 Még egyet elveszítettünk. 28 00:06:34,436 --> 00:06:37,106 - Wesker elnök úr. - Jelentést kérek. 29 00:06:37,481 --> 00:06:40,526 Fél órával ezelőtt több külső őrszemünkkel... 30 00:06:40,693 --> 00:06:42,861 ...is elvesztettük a kapcsolatot. 31 00:06:43,028 --> 00:06:45,906 - Hányat veszítettünk el? - Az összest. 32 00:06:46,073 --> 00:06:48,492 Fél órát várt, hogy ezt jelentse? 33 00:06:48,659 --> 00:06:52,538 Azt hittük, kommunikációs hiba. Nem akartam zavarni. 34 00:06:52,705 --> 00:06:54,790 Mutassa a felszíni kaput. 35 00:06:58,919 --> 00:07:01,630 - Itt Wesker elnök. - Uram. 36 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 Jelentést kérek. 37 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 Minden rendben. 38 00:07:04,800 --> 00:07:06,260 Nincs behatolás jele? 39 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 - Hotaka. - Mozgást érzékelünk. 40 00:07:12,600 --> 00:07:14,226 Többen vannak! 41 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Azonosítsák a célpontokat. 42 00:07:16,312 --> 00:07:18,063 Ismétlem, azonosítsák őket! 43 00:07:18,230 --> 00:07:20,441 Uram, elindult a kettes lift. 44 00:07:20,608 --> 00:07:22,484 Erősítsék meg a bejáratot. 45 00:10:00,726 --> 00:10:02,352 Fiúk, 46 00:10:02,895 --> 00:10:06,231 így kell bánni egy hölggyel? 47 00:10:21,205 --> 00:10:25,292 Szóljanak a biztonságiaknak, hogy használjanak idegmérget. 48 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 De uram, az embereink még ott vannak. 49 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Van még kérdésük? 50 00:10:37,471 --> 00:10:41,016 Behatolók az 1 -5-ös és a 7-8-as szektorokban! 51 00:10:41,183 --> 00:10:43,310 Lövöldözés a 10-es és 11 -es szektorban. 52 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Maradjanak a helyükön. 53 00:10:48,816 --> 00:10:51,276 Legmagasabb biztonsági szint. 54 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Lifteket lezárni. 55 00:10:53,237 --> 00:10:56,448 Robbanásbiztos ajtókat becsukni. 56 00:10:56,657 --> 00:10:59,409 Jelentést akarok. 57 00:13:09,665 --> 00:13:16,588 ILLETÉKTELEN BEHATOLÁS 58 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 LÉTESÍTMÉNY FELSZÁMOLÁSA 59 00:14:26,908 --> 00:14:28,076 VISSZASZÁMOLÁS 60 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 VESZÉLY BELÉPNI TILOS 61 00:14:31,872 --> 00:14:33,081 Gyerünk, kifele! 62 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 - Mindenki kifele! - Siessetek! 63 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Légörvény. Légörvény. 64 00:14:53,769 --> 00:14:55,062 Légörvény. 65 00:15:09,367 --> 00:15:11,578 Légörvény. Lég... 66 00:15:27,594 --> 00:15:29,763 Óhajt valamit mondani, mielőtt meghal? 67 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Örülök, hogy végre találkozunk. 68 00:15:47,197 --> 00:15:49,074 Ugye mennyire fáj? 69 00:15:49,574 --> 00:15:52,244 De ez még csak a kezdet. 70 00:15:52,410 --> 00:15:54,371 Lemondhat a képességeiről: 71 00:15:54,538 --> 00:15:58,458 a gyorsaságról, az erőről, a gyorsabb gyógyulásról. 72 00:15:58,875 --> 00:16:02,879 - Felejtse el mindezt. - Mi ez? 73 00:16:03,046 --> 00:16:07,509 A szérum hatástalanítja a szervezetében lévő T-sejteket. 74 00:16:07,676 --> 00:16:09,636 Vagyis... 75 00:16:10,137 --> 00:16:13,682 ...a Védernyő Vállalat visszaveszi, ami az övé. 76 00:16:14,182 --> 00:16:17,310 Maga selejtes modell, és most visszahívjuk. 77 00:16:33,118 --> 00:16:34,870 Olyan vagyok, mint maga volt. 78 00:16:35,662 --> 00:16:37,164 Csak jobb. 79 00:16:37,706 --> 00:16:38,748 Kérem, ne. 80 00:16:39,124 --> 00:16:40,458 Az utolsó szavai? 81 00:16:41,751 --> 00:16:43,086 Köszönöm. 82 00:16:43,253 --> 00:16:44,921 Hogy megölöm? 83 00:16:45,380 --> 00:16:47,883 Hogy újra ember lehetek. 84 00:16:49,926 --> 00:16:52,304 Húzza fel a gépet. Terepakadály. 85 00:16:52,470 --> 00:16:54,347 Húzza fel a gépet. 86 00:17:59,371 --> 00:18:02,374 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 87 00:18:02,540 --> 00:18:03,708 Nincs fertőzés. 88 00:18:03,875 --> 00:18:06,544 Biztonságot, élelmet és menedéket nyújtunk. 89 00:18:06,711 --> 00:18:09,130 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 90 00:18:09,297 --> 00:18:12,342 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 91 00:18:12,509 --> 00:18:14,594 Nincs fertőzés. 92 00:18:15,637 --> 00:18:17,555 Míg én bosszút álltam, 93 00:18:17,722 --> 00:18:21,142 az utolsó túlélők helikopterre szálltak. 94 00:18:21,309 --> 00:18:24,521 Egy alaszkai városba, Arcadiába repültek. 95 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Rádióadást fogtunk onnan. 96 00:18:27,399 --> 00:18:30,318 Élelmet, menedéket és biztonságot ajánlottak. 97 00:18:30,485 --> 00:18:34,155 Fertőzésmentes menedéket. 98 00:18:47,544 --> 00:18:50,046 Május 3-a, 16 óra. 99 00:18:50,213 --> 00:18:53,049 177 nap telt el életjel nélkül. 100 00:18:53,216 --> 00:18:54,217 NAPLÓ: 177. NAP 101 00:18:54,384 --> 00:19:01,391 Pozícióm: északi szélesség 58,37 fok, nyugati hosszúság 134,58 fok. 102 00:19:01,558 --> 00:19:07,147 Közeledek Arcadiához, de nem találom nyomát. 103 00:19:08,690 --> 00:19:11,234 Remélem, Claire és a többiek odaértek. 104 00:21:31,332 --> 00:21:33,793 MEGOLDÁS A MELASZ 105 00:21:39,966 --> 00:21:41,968 Te nem jössz? 106 00:21:42,135 --> 00:21:43,636 Vigyázz a többiekre. 107 00:21:44,387 --> 00:21:46,055 Sok sikert, K-Mart. 108 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Claire. 109 00:22:25,261 --> 00:22:26,679 Május 3-a. 110 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 19 óra 30 perc. 111 00:22:28,848 --> 00:22:30,808 Arcadia. 112 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 Nincs itt semmi. 113 00:22:33,853 --> 00:22:36,314 Csak egy mező. 114 00:22:36,648 --> 00:22:37,857 És a tengerpart. 115 00:22:40,902 --> 00:22:43,321 Mindenki hallotta a rádióadást. 116 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 Valaki biztos sugározta őket. 117 00:22:45,782 --> 00:22:50,245 Valaki idehozta ezt a sok embert. 118 00:22:52,163 --> 00:22:53,665 De minek? 119 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 Hova tűnhettek? 120 00:23:01,214 --> 00:23:04,300 177. nap. Vége. 121 00:23:04,467 --> 00:23:07,845 NAPLÓ: 0177. NAP É. SZ. 61 °13', NY. H. 148°54' 122 00:23:08,012 --> 00:23:10,974 Nem tudom, meddig bírom még ezt. 123 00:23:12,725 --> 00:23:16,479 Mi van, ha én vagyok az utolsó, és nincs más? 124 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 Senki se látja majd ezeket a kazettákat. 125 00:23:22,402 --> 00:23:24,571 Ez a büntetésem, 126 00:23:24,821 --> 00:23:26,781 amiért hagytam mindezt megtörténni? 127 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 Hé! Várjon! 128 00:23:36,457 --> 00:23:39,377 Várjon, kérem! Állj! 129 00:23:43,256 --> 00:23:45,091 Hahó! 130 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 Hahó! 131 00:23:50,430 --> 00:23:52,473 Válaszoljon. 132 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 Hé, hé! 133 00:25:41,708 --> 00:25:43,459 Nincs semmi baj. 134 00:25:45,712 --> 00:25:47,338 Bocs a bilincsért, 135 00:25:48,131 --> 00:25:50,800 de le kellett ezt szednem rólad. 136 00:25:50,967 --> 00:25:52,051 Mi ez? 137 00:25:52,218 --> 00:25:53,553 Ki tette ezt rád? 138 00:25:57,724 --> 00:25:59,934 Tudod, ki vagyok? 139 00:26:04,021 --> 00:26:06,357 Alice-nak hívnak. 140 00:26:07,150 --> 00:26:10,111 Másfél éve találkoztunk a nevadai sivatagban. 141 00:26:10,278 --> 00:26:12,071 Nem emlékszel? 142 00:26:13,364 --> 00:26:16,117 Mikey, Carlos, L.J.? 143 00:26:16,284 --> 00:26:17,994 K-Mart? 144 00:26:19,454 --> 00:26:20,872 Alaszkába menekültél... 145 00:26:21,038 --> 00:26:23,916 ...egy csapat túlélővel, helikopterrel. 146 00:26:24,625 --> 00:26:26,836 Arcadiába, emlékszel? 147 00:26:33,468 --> 00:26:35,970 Arcadiába, emlékszel? 148 00:26:37,513 --> 00:26:40,057 Arcadiába, emlékszel? 149 00:27:03,956 --> 00:27:06,209 Május 4-e, 8 óra. 150 00:27:06,375 --> 00:27:09,545 Prince Rupertbe tartok, British Columbiába, 151 00:27:09,712 --> 00:27:12,882 Elrepülök Vancouver felett, lemegyek Seattle-ig. 152 00:27:13,049 --> 00:27:18,638 Utána jöhet San Francisco és a nyugati part. 153 00:27:23,309 --> 00:27:26,521 Az utasom továbbra is szeret fecsegni. 154 00:27:27,980 --> 00:27:29,607 Bármi is volt, 155 00:27:29,774 --> 00:27:32,235 a szerkezet gyógyszert adott be neki. 156 00:27:32,401 --> 00:27:35,238 Attól van amnéziája. 157 00:27:36,823 --> 00:27:39,075 Remélem, hamarosan elmúlik. 158 00:27:39,242 --> 00:27:41,953 MÁJUS 4, 0178. NAP É. SZ. 50°10', NY. H: 134°24' 159 00:27:54,423 --> 00:27:56,300 A neved... 160 00:27:57,343 --> 00:27:59,512 ...Alice, ugye? 161 00:27:59,929 --> 00:28:01,848 Mégis tud beszélni! 162 00:28:02,682 --> 00:28:05,309 Sajnálom a tegnapit. 163 00:28:06,602 --> 00:28:08,980 Nem tudom, mi történt. 164 00:28:10,940 --> 00:28:13,442 Nem emlékszem semmire. 165 00:28:15,486 --> 00:28:17,697 A nevemet se tudom. 166 00:28:18,573 --> 00:28:20,074 Claire-nek hívnak. 167 00:28:21,868 --> 00:28:23,995 Claire Redfieldnek. 168 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 Claire? 169 00:28:27,081 --> 00:28:28,708 Ismerős? 170 00:28:30,835 --> 00:28:32,295 Nem igazán. 171 00:28:33,421 --> 00:28:35,464 Majd megszokod. 172 00:28:38,259 --> 00:28:40,595 Erre már nincs szükség. 173 00:28:40,761 --> 00:28:43,931 Még ismerkedjünk egy kicsit. 174 00:29:16,964 --> 00:29:18,966 Az angyalok városa. 175 00:29:24,639 --> 00:29:28,643 Május 6-a, 18 óra, Los Angeles. 176 00:29:28,809 --> 00:29:31,062 Nincs életjel. 177 00:29:31,771 --> 00:29:32,980 Élőhalottak sincsenek. 178 00:29:33,147 --> 00:29:35,524 MÁJUS 6, 0180. NAP É. SZ. 33°83', NY. H. 110°40' 179 00:29:35,691 --> 00:29:38,152 Egy része elégett a várossal, 180 00:29:38,527 --> 00:29:40,863 de mi van a többivel? 181 00:29:56,379 --> 00:29:58,214 Te jóisten! 182 00:29:58,381 --> 00:29:59,674 Mi van? 183 00:29:59,840 --> 00:30:01,509 Odanézz! 184 00:30:11,268 --> 00:30:12,937 A fenébe! 185 00:30:26,909 --> 00:30:28,285 Egy repülő. 186 00:30:28,452 --> 00:30:30,538 Egy repülő! 187 00:30:31,247 --> 00:30:32,248 Tudtam. 188 00:30:32,415 --> 00:30:33,708 SEGÍTSÉG 189 00:30:33,874 --> 00:30:36,919 - Mondtam, hogy eljönnek. - Itt vagyunk! 190 00:31:11,162 --> 00:31:13,497 Ide be nem megyünk. 191 00:31:18,961 --> 00:31:20,838 Hova megy? 192 00:31:21,005 --> 00:31:22,256 Miért megy el? 193 00:31:22,423 --> 00:31:25,885 - Nem megy el, csak köröz. - Köröz? 194 00:31:28,763 --> 00:31:30,639 Alacsonyan repül. 195 00:31:32,058 --> 00:31:33,100 Hasra! 196 00:31:35,478 --> 00:31:36,937 Mi a fenét csinál? 197 00:31:41,817 --> 00:31:43,319 Le fog szállni. 198 00:31:43,486 --> 00:31:46,155 Le fog szállni. Pakoljatok el! 199 00:31:46,322 --> 00:31:48,783 - Leszáll? - Igen, leszáll. 200 00:31:50,326 --> 00:31:52,620 Tisztára elmebeteg. 201 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 Ez kemény lesz. 202 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 Vágd ezt el. 203 00:32:07,343 --> 00:32:08,427 Kösz. 204 00:32:08,594 --> 00:32:10,846 Csak semmi őrültség, rendben? 205 00:32:11,931 --> 00:32:15,017 Az őrültség a te műfajod. 206 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 - Gyerünk, Kim, toljad. - Próbálom. 207 00:32:26,070 --> 00:32:27,154 Erősebben! 208 00:32:36,038 --> 00:32:37,706 Kapaszkodj. 209 00:32:41,043 --> 00:32:43,170 Siessetek, már jön. 210 00:32:47,716 --> 00:32:48,759 Gyerünk. 211 00:33:36,932 --> 00:33:39,351 - Húzzátok! - Gyerünk, húzzátok! 212 00:33:42,813 --> 00:33:44,023 Ez az. 213 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 Szép munka volt. 214 00:33:46,567 --> 00:33:47,860 Ez az. 215 00:33:48,027 --> 00:33:49,695 Ügyesek vagytok. 216 00:33:57,912 --> 00:34:01,248 - Szép leszállás. - Inkább zuhanásnak nevezném. 217 00:34:05,628 --> 00:34:07,504 Luther West. 218 00:34:08,130 --> 00:34:10,049 Alice. Ő pedig Claire. 219 00:34:11,550 --> 00:34:14,637 Luther West, örvendek. 220 00:34:20,768 --> 00:34:21,977 Én Crystal vagyok. 221 00:34:22,144 --> 00:34:26,148 Ne, ne. Elég a bemutatkozásokból. Ugye segít nekünk? 222 00:34:26,315 --> 00:34:28,275 - Elmegyünk? - Az Arcadiáról jön? 223 00:34:28,442 --> 00:34:30,569 - Mit mondott? - Az Arcadiáról jön? 224 00:34:30,736 --> 00:34:33,656 - Mit tud Arcadiáról? - Azt mondták, segítenek. 225 00:34:33,822 --> 00:34:36,158 Vannak túlélők, civilizáció, biztonság. 226 00:34:36,325 --> 00:34:37,743 Nincs fertőzés. 227 00:34:37,910 --> 00:34:41,038 - Ők küldték, ugye? - Nem. 228 00:34:41,205 --> 00:34:44,041 De vannak mások is magán kívül, ugye? 229 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 Csak ketten vagyunk. 230 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Nincs mentőalakulat? 231 00:34:48,712 --> 00:34:50,589 Sajnálom. 232 00:34:55,761 --> 00:34:57,972 - Sajnálom. - Ne vegye zokon... 233 00:34:58,138 --> 00:34:59,890 Beleélték magukat. 234 00:35:00,057 --> 00:35:02,601 Azt hitték, elviszi őket az ígéret földjére. 235 00:35:02,768 --> 00:35:04,353 Angel Ortiz. 236 00:35:04,853 --> 00:35:06,438 Szép manőver volt. 237 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 Köszönöm. 238 00:35:15,948 --> 00:35:19,118 - Mi a diagnózis? - Megmarad. 239 00:35:19,285 --> 00:35:20,786 Az jó. 240 00:35:21,161 --> 00:35:22,913 Tudja... 241 00:35:23,080 --> 00:35:26,083 Az az érzésem, hogy ismerem valahonnan. 242 00:35:28,585 --> 00:35:32,089 Ez gyakran megesik. Maga is sportrajongó? 243 00:35:32,673 --> 00:35:34,883 Szereti a kosárlabdát? 244 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Nem igazán. 245 00:35:36,385 --> 00:35:37,803 Nem? 246 00:35:38,637 --> 00:35:43,017 Akkor talán a szép órákat kedveli? 247 00:35:44,977 --> 00:35:46,770 SZTÁRERŐ LUTHER WEST 248 00:35:47,563 --> 00:35:48,814 Igen. 249 00:35:48,981 --> 00:35:52,318 Luther a mi kis szuperhősünk. 250 00:35:52,651 --> 00:35:55,029 Meséljenek Arcadiáról. 251 00:35:55,195 --> 00:35:56,697 Mit tudnak? 252 00:35:56,864 --> 00:35:58,782 Csak amit hallottunk. 253 00:35:58,949 --> 00:36:01,327 Egész héten fogtuk az adást. 254 00:36:01,493 --> 00:36:04,913 Élelem, menedék, biztonság, fertőzésmentes terület. 255 00:36:05,080 --> 00:36:06,957 Azt hittük, magát küldték. 256 00:36:07,124 --> 00:36:10,252 Napok óta jelzőrakétákat lövünk ki. 257 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 - Rakétákat? - Igen. 258 00:36:14,048 --> 00:36:16,091 Ki látná meg Alaszkából? 259 00:36:16,592 --> 00:36:18,302 - Alaszkából? - Alaszkából? 260 00:36:18,469 --> 00:36:20,346 Én voltam Arcadiában. 261 00:36:20,512 --> 00:36:23,474 Egy város Alaszkában, vagy legalábbis azt hittük. 262 00:36:23,640 --> 00:36:25,267 Egy város? 263 00:36:25,559 --> 00:36:26,685 Nem hinném. 264 00:36:29,104 --> 00:36:30,314 Ezt nézze meg. 265 00:36:30,481 --> 00:36:32,232 Mit? 266 00:36:37,029 --> 00:36:38,697 Látja? 267 00:36:40,115 --> 00:36:42,034 Nem város. 268 00:36:43,702 --> 00:36:45,537 Hanem hajó. 269 00:36:45,996 --> 00:36:49,124 A rövidhullámon rögzítettem ezt az üzenetet. 270 00:36:49,291 --> 00:36:51,627 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 271 00:36:51,794 --> 00:36:53,420 Nincs fertőzés. 272 00:36:53,587 --> 00:36:56,048 Biztonságot, élelmet és menedéket nyújtunk. 273 00:36:56,215 --> 00:37:00,386 Ugyanaz az üzenet. Végighajóztak a part mentén. 274 00:37:00,552 --> 00:37:04,390 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 275 00:37:06,183 --> 00:37:07,684 Ez micsoda? 276 00:37:07,851 --> 00:37:09,353 Nem tudom. 277 00:37:09,520 --> 00:37:11,897 Azóta nem hallottunk róluk. 278 00:37:12,064 --> 00:37:14,316 Egyszer csak elnémult. 279 00:37:15,025 --> 00:37:17,277 Ez két napja volt. 280 00:37:17,569 --> 00:37:19,947 Óránként lövünk fel rakétákat. 281 00:37:20,114 --> 00:37:23,325 Amikor megérkeztek, azt hittük, ők küldték magukat. 282 00:37:31,458 --> 00:37:33,252 Claire. 283 00:37:34,002 --> 00:37:36,046 Az a hajó ott... 284 00:37:36,213 --> 00:37:37,881 Az az Arcadia. 285 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Tudom. 286 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 - Emlékszel? - Emlékszem a partra. 287 00:37:48,392 --> 00:37:51,103 Értünk jöttek. Segíteni akartak. 288 00:37:51,770 --> 00:37:54,314 Mi történt? Miért nem mentél a többiekkel? 289 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Nem tudom. 290 00:37:57,109 --> 00:37:59,528 Nem emlékszem. 291 00:38:03,365 --> 00:38:05,742 El kell jutnunk a hajóhoz. 292 00:38:06,243 --> 00:38:08,662 El kell jutnunk a hajóhoz. 293 00:38:49,703 --> 00:38:51,705 CITADEL JAVÍTÓINTÉZET 294 00:39:29,243 --> 00:39:33,330 Isten hozta az új otthonába! A B épület. 295 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 Crystal a szakácsunk. 296 00:39:41,547 --> 00:39:45,509 A menü véges, de ügyesen bánik az alapanyagokkal. 297 00:39:45,676 --> 00:39:47,678 Sajnálom, hogy rossz hírt hoztam. 298 00:39:47,844 --> 00:39:51,557 A csalódást szokni kell. Az ügynököm mindig ezt mondta. 299 00:39:51,723 --> 00:39:53,267 Színésznő volt? 300 00:39:53,642 --> 00:39:56,436 Hollywoodba jöttem, de végül pincérnő lettem. 301 00:39:56,603 --> 00:39:59,481 Mire várunk? Én éhes vagyok. Köszönöm. 302 00:39:59,648 --> 00:40:01,733 - Menj innen. - Köszönöm. 303 00:40:05,112 --> 00:40:08,198 Rengeteg ilyen barommal találkoztam akkor. 304 00:40:09,199 --> 00:40:10,534 Mit kell róla tudni? 305 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 Egykor nagymenő filmproducer volt. 306 00:40:13,912 --> 00:40:15,914 Azóta is fenn hordja az orrát. 307 00:40:18,750 --> 00:40:23,255 Kim Yong a gyakornoka volt, még nem jött rá, hogy megváltozott a világ. 308 00:40:36,184 --> 00:40:38,729 A repülő még működőképes? 309 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 Igen, de csak kétszemélyes. 310 00:40:41,982 --> 00:40:44,568 Akkor egyesével elvihet minket az Arcadiára. 311 00:40:44,735 --> 00:40:47,613 Már az is szerencse, hogy egyszer sikerült leszállni. 312 00:40:47,779 --> 00:40:50,699 Öt-hat kör öngyilkosság lenne. 313 00:40:51,450 --> 00:40:52,451 Ne vegye zokon. 314 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Nem veszem. 315 00:40:59,207 --> 00:41:02,961 Biztos van más megoldás. El kell jutnunk a hajóhoz. 316 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 Ott van a... 317 00:41:08,717 --> 00:41:09,968 A micsoda? 318 00:41:10,135 --> 00:41:11,762 Semmi. 319 00:41:13,180 --> 00:41:15,641 Csak az idejét vesztegetné. 320 00:41:17,100 --> 00:41:19,394 Van időm. 321 00:41:22,689 --> 00:41:25,984 Amikor eldurvultak a dolgok, a börtönbe menekültünk. 322 00:41:26,151 --> 00:41:29,655 Úgy tűnt, itt a legmagasabbak és a legvastagabbak a falak. 323 00:41:29,821 --> 00:41:32,574 Itt tudjuk őket a legjobban kizárni. 324 00:41:33,033 --> 00:41:37,621 Mire ideértünk, az őrök és a rabok rég eltűntek. 325 00:41:37,788 --> 00:41:42,000 Amikor elkezdték felfalni egymást, 326 00:41:42,334 --> 00:41:45,379 nem volt értelme fogva tartani őket. 327 00:41:45,837 --> 00:41:48,507 Azt hittük, a hely elhagyatott, 328 00:41:48,965 --> 00:41:51,009 de tévedtünk. 329 00:41:56,014 --> 00:41:57,557 Wendell, 330 00:41:57,808 --> 00:41:59,518 lazíthatsz. 331 00:41:59,685 --> 00:42:02,562 Épp ideje, utálok itt lent lenni. 332 00:42:02,729 --> 00:42:06,149 Mozgást hallok a falban. 333 00:42:06,316 --> 00:42:08,443 Nézzük meg. 334 00:42:09,403 --> 00:42:11,488 Mindjárt jövök. 335 00:42:13,323 --> 00:42:15,200 Gyerünk. 336 00:42:52,362 --> 00:42:54,406 Chris vagyok. 337 00:42:57,492 --> 00:43:00,412 Maga jött a repülővel. 338 00:43:01,788 --> 00:43:03,665 Ezt honnan tudja? 339 00:43:04,040 --> 00:43:07,377 Nem csak Wendell hall dolgokat. 340 00:43:08,128 --> 00:43:10,172 Örülök, hogy túlélte. 341 00:43:10,422 --> 00:43:13,425 Talán maga meg tudja győzni őket. 342 00:43:14,676 --> 00:43:16,386 Miről? 343 00:43:18,388 --> 00:43:20,265 Hát nem egyértelmű? 344 00:43:20,432 --> 00:43:22,434 Nem vagyok fogoly. 345 00:43:23,602 --> 00:43:25,937 Nem kellene itt lennem. 346 00:43:29,691 --> 00:43:32,360 Egy katonai egységnél dolgoztam. 347 00:43:32,527 --> 00:43:35,739 Ez volt a főhadiszállásunk. 348 00:43:36,573 --> 00:43:39,659 A helyzet már eldurvult, amikor parancsot kaptunk, 349 00:43:39,826 --> 00:43:41,953 hogy engedjük ki a foglyokat. 350 00:43:42,370 --> 00:43:47,334 Minden emberre szükségünk volt az utcán. 351 00:43:47,959 --> 00:43:50,128 Eluralkodott a káosz. 352 00:43:50,754 --> 00:43:54,216 Épp visszavonultunk, amikor rám ugrott pár rab. 353 00:43:54,382 --> 00:43:56,843 Azt hihették, hogy az egyik őr vagyok. 354 00:43:57,010 --> 00:44:00,555 Mire magamhoz tértem, eltűnt az egységem. 355 00:44:00,806 --> 00:44:03,016 Itt voltam benn. 356 00:44:03,183 --> 00:44:05,519 Azt hitték, jó vicc lesz. 357 00:44:06,978 --> 00:44:08,772 Nem hisz nekem. 358 00:44:11,733 --> 00:44:13,485 Mert a többiek igen? 359 00:44:13,652 --> 00:44:16,446 Ki kell engednie innen. 360 00:44:16,613 --> 00:44:18,865 - Mind rabok vagyunk. - Ez igaz. 361 00:44:19,407 --> 00:44:21,618 De én segíthetek. 362 00:44:21,993 --> 00:44:23,620 Eleget látott? 363 00:44:23,787 --> 00:44:25,622 - Találtak valamit? - Nem. 364 00:44:26,081 --> 00:44:28,458 Ismerek egy kijáratot. 365 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 Ha kisegít innen, viszonzom a szívességet. 366 00:44:38,134 --> 00:44:40,512 Szüksége lesz rám! 367 00:44:41,304 --> 00:44:43,431 Leellenőrizték a sztoriját? 368 00:44:43,598 --> 00:44:45,267 A rejtett kijáratról? 369 00:44:45,433 --> 00:44:49,312 Nem árul el semmit, míg nem engedjük ki, azt pedig várhatja. 370 00:44:49,479 --> 00:44:50,564 Gyilkos a pasas. 371 00:44:50,730 --> 00:44:52,524 - Komolyan? - Látom a tekintetében. 372 00:44:52,691 --> 00:44:54,067 Biztos ebben? 373 00:44:54,234 --> 00:44:55,652 Jó emberismerő vagyok. 374 00:44:55,819 --> 00:44:58,405 Érdekes. Mondja, 375 00:44:59,281 --> 00:45:01,575 mit lát, amikor rám néz? 376 00:45:09,541 --> 00:45:12,335 A rohadt életbe! 377 00:45:13,587 --> 00:45:15,255 Egy lány legyen felkészült. 378 00:45:17,799 --> 00:45:20,385 Ez meg mire kellhet? 379 00:45:20,552 --> 00:45:21,887 Ez a hobbim. 380 00:45:22,512 --> 00:45:24,264 A hobbija? 381 00:45:25,015 --> 00:45:26,308 Rendben. 382 00:45:26,725 --> 00:45:28,518 Reggel találkozunk. 383 00:45:39,279 --> 00:45:41,197 Üres a fedélzet. 384 00:45:42,949 --> 00:45:45,410 Ott vannak a barátai? 385 00:45:47,370 --> 00:45:49,122 Azt hiszem. 386 00:45:49,706 --> 00:45:51,666 Nem emlékszik? 387 00:45:52,250 --> 00:45:54,044 Valami dereng. 388 00:45:54,210 --> 00:45:56,087 Ködösen. 389 00:45:59,466 --> 00:46:01,927 De semmi értelme. 390 00:47:44,904 --> 00:47:47,282 Még van vizünk. 391 00:47:47,449 --> 00:47:49,075 Nagyon kulturált. 392 00:47:49,242 --> 00:47:50,535 Igyekszünk. 393 00:47:54,039 --> 00:47:55,331 Hideg. 394 00:47:55,874 --> 00:47:57,792 Ennél többre nem futja. 395 00:47:58,293 --> 00:48:00,253 - Ez a magáé. - Köszönöm. 396 00:48:02,422 --> 00:48:04,716 Legjobb, ha magára hagyom. 397 00:48:05,008 --> 00:48:06,009 Rendben. 398 00:48:06,342 --> 00:48:07,510 Kint várom. 399 00:48:07,677 --> 00:48:09,304 Köszönöm. 400 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 Luther? 401 00:48:26,905 --> 00:48:29,157 Luther? 402 00:49:21,084 --> 00:49:23,294 - Nyugi, aranyom. - Kifele. 403 00:49:23,628 --> 00:49:26,589 Már megyek is. 404 00:49:26,756 --> 00:49:29,342 Nyugi, nincs semmi baj. 405 00:49:29,509 --> 00:49:30,969 Tűnj el. 406 00:50:01,791 --> 00:50:03,585 Mi ez a bűz? 407 00:50:03,751 --> 00:50:05,712 A csatornákon keresztül jöttek. 408 00:50:06,087 --> 00:50:08,339 Wendell mozgást hallott. 409 00:50:08,506 --> 00:50:11,176 Mi van? Ezek az izék bárhol megjelenhetnek? 410 00:50:11,551 --> 00:50:13,428 Ki kell jutnunk innen. 411 00:50:13,595 --> 00:50:15,263 Az Arcadia majd segít. 412 00:50:15,430 --> 00:50:17,807 Nem jön értünk senki! 413 00:50:17,974 --> 00:50:20,351 Magunkon kell segítenünk. 414 00:50:20,518 --> 00:50:23,188 - Magának van egy gépe. - Nem férünk mind be. 415 00:50:23,354 --> 00:50:24,981 - Húzzunk sorsot. - Nem. 416 00:50:25,148 --> 00:50:28,067 Mind kijutunk innen, nem hagyunk hátra senkit. 417 00:50:28,234 --> 00:50:29,444 Remek. 418 00:50:29,611 --> 00:50:31,279 És mégis mi a terv? 419 00:50:31,446 --> 00:50:33,823 Egyszerűen kisétálunk innen? 420 00:50:33,990 --> 00:50:36,701 Maga megőrült! 421 00:50:36,868 --> 00:50:39,537 - Nem akarják kiengedni. - Túl veszélyes. 422 00:50:39,704 --> 00:50:42,540 Angel, te mit gondolsz? 423 00:50:43,458 --> 00:50:45,501 Szerintem nincs választásunk. 424 00:50:45,668 --> 00:50:47,170 Ez őrültség. 425 00:50:47,337 --> 00:50:49,839 Crystal, nézz rám. Te mit gondolsz? 426 00:50:50,006 --> 00:50:55,428 - Te se lehetsz ilyen ostoba. - Pedig az vagyok. Egyetértek Angellel. 427 00:50:55,803 --> 00:50:58,932 Meg akarom tudni, hogy lehet innen kijutni. 428 00:50:59,098 --> 00:51:00,642 Rendben. 429 00:51:00,808 --> 00:51:02,602 Most ez komoly? 430 00:51:03,311 --> 00:51:06,189 Hibát követtek el! 431 00:51:06,356 --> 00:51:09,484 Komoly hibát. Tartsd rajta a szemed. 432 00:51:22,288 --> 00:51:24,958 Kíváncsi voltam, mikor engednek ki. 433 00:51:38,471 --> 00:51:41,808 - Jaj... - Jól van, menjünk innen. 434 00:51:45,061 --> 00:51:47,563 - Claire? - Micsoda? 435 00:51:50,900 --> 00:51:52,151 Claire, én vagyok az. 436 00:51:57,323 --> 00:51:59,409 Chris vagyok. 437 00:52:02,412 --> 00:52:03,913 Nem tudom, ki vagy. 438 00:52:04,080 --> 00:52:05,581 Claire. 439 00:52:05,832 --> 00:52:07,333 A bátyád vagyok. 440 00:52:08,918 --> 00:52:11,587 Mi a fene történt veled? 441 00:52:12,922 --> 00:52:14,173 Nyugi. 442 00:52:14,340 --> 00:52:15,591 Engedd el. 443 00:52:20,096 --> 00:52:22,724 Amnéziában szenved. 444 00:52:22,890 --> 00:52:24,934 Ha maga tényleg a bátyja, 445 00:52:25,101 --> 00:52:27,145 eszébe fog jutni. 446 00:52:28,146 --> 00:52:30,440 Nagyon megható a családi találkozó, 447 00:52:31,107 --> 00:52:36,112 de nem haladhatnánk, mielőtt élve felfalnak minket? 448 00:52:45,413 --> 00:52:50,084 A kapu mögött van egy városi rohamkocsi. 449 00:52:50,251 --> 00:52:52,837 Komolyabb zavargásokra tartogatták. 450 00:52:53,004 --> 00:52:57,467 16 kerék, acéllemez-borítás, vízágyú. 20-an elférnek benne. 451 00:52:57,633 --> 00:52:59,594 Tíztonnás járgány. 452 00:52:59,761 --> 00:53:02,764 Stílusosan végighajtunk rajtuk. 453 00:53:02,930 --> 00:53:06,100 A zár elromlott, de talán sikerül nyitni. 454 00:53:06,434 --> 00:53:09,312 A parton át kell ülnünk egy csónakba. 455 00:53:09,479 --> 00:53:12,315 - Fegyverekre van szükségünk. - Ez megoldható. 456 00:53:12,899 --> 00:53:16,152 Amikor itt dolgoztam, az alagsorban tartottuk a fegyvereket. 457 00:53:16,319 --> 00:53:18,529 Ott van minden. 458 00:53:18,696 --> 00:53:21,949 Honnan tudja, hogy az egysége nem vitte magával a fegyvereket? 459 00:53:22,116 --> 00:53:23,743 Mert a végére... 460 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 ...több fegyver volt, mint ember. 461 00:53:31,125 --> 00:53:33,336 Menjenek a fegyverekért. 462 00:53:36,881 --> 00:53:38,716 Te jóisten! 463 00:53:45,306 --> 00:53:47,058 Ez mi? 464 00:53:47,225 --> 00:53:50,144 Korábban kipumpálták a vizet az alagsorból. 465 00:53:50,311 --> 00:53:54,690 De az áramkimaradásokkal megnőtt a vízszint. 466 00:53:54,857 --> 00:53:57,276 Még két szint van alattunk. 467 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Hol van a fegyverraktár? 468 00:54:00,029 --> 00:54:01,823 A legalján. 469 00:54:04,117 --> 00:54:05,910 Luther, gyere már! 470 00:54:06,494 --> 00:54:09,247 Hátra! Hátra! 471 00:54:14,919 --> 00:54:16,754 Te mire készülsz? 472 00:54:16,921 --> 00:54:19,132 A gimiben úszóbajnok voltam. 473 00:54:20,049 --> 00:54:22,718 - Komolyan? - Tessék. 474 00:54:27,932 --> 00:54:29,892 A kezembe ad egy pisztolyt? 475 00:54:30,351 --> 00:54:32,937 Igen. Talán nem kéne? 476 00:54:35,523 --> 00:54:37,525 Luther, lődd le a szarházit! 477 00:54:44,073 --> 00:54:46,075 Mi a fene ez? 478 00:55:25,239 --> 00:55:27,074 KÖZPONTI LIFT 479 00:57:11,304 --> 00:57:13,764 Jól van, menjünk. 480 00:57:32,617 --> 00:57:34,535 Futás! 481 00:57:59,727 --> 00:58:01,854 Ez igen. 482 00:58:02,813 --> 00:58:05,066 ÁLLJ FÉLRE, HA VILLOG A LÁMPA 483 00:58:16,327 --> 00:58:18,162 Ez igen. 484 00:58:35,930 --> 00:58:38,724 Több százan vannak odakinn. 485 00:58:39,308 --> 00:58:41,602 Nem mehetünk vissza. 486 00:58:46,857 --> 00:58:49,235 - A francba! - Mi van? 487 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Mi van? Mi ez? 488 00:58:51,946 --> 00:58:53,197 Vajon mi lehet? 489 00:58:53,364 --> 00:58:55,783 Ez komolyan abba tartozik? 490 00:58:55,950 --> 00:58:57,827 Bele tudod szerelni? 491 00:58:57,993 --> 00:59:00,121 Talán, de eltartana egy hétig. 492 00:59:00,996 --> 00:59:02,331 Akkor mi legyen? 493 00:59:03,040 --> 00:59:04,583 Van egy ötletem. 494 00:59:10,131 --> 00:59:11,882 Bennett, 495 00:59:13,384 --> 00:59:15,261 mit csináltál? 496 00:59:21,767 --> 00:59:24,311 Luther, húzzunk innen. Gyerünk! 497 00:59:52,339 --> 00:59:54,300 Hallotta ezt? 498 00:59:58,929 --> 01:00:00,347 Gyerünk, gyerünk. 499 01:00:00,514 --> 01:00:02,224 - Mit csinálsz? - Elmegyünk. 500 01:00:02,391 --> 01:00:04,268 - De a többiek! - Le vannak szarva. 501 01:00:04,435 --> 01:00:06,020 Szállj be! 502 01:00:06,187 --> 01:00:08,230 Bennett, mit csinálsz? 503 01:00:08,564 --> 01:00:11,192 - Hé! - Kim Yong, ne! 504 01:00:11,358 --> 01:00:12,610 Nyisd ki az ajtót, 505 01:00:14,779 --> 01:00:16,155 Bennett, kérlek. 506 01:00:21,160 --> 01:00:22,912 Bennett! 507 01:00:29,543 --> 01:00:30,920 A francba! 508 01:00:32,546 --> 01:00:35,216 Ez az, szarházi, dögölj meg! 509 01:00:39,929 --> 01:00:42,723 Ez az, ez az! 510 01:00:42,890 --> 01:00:44,350 Seggfej. 511 01:00:44,517 --> 01:00:46,685 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 512 01:00:47,061 --> 01:00:49,563 Az Arcadiára megy. 513 01:01:01,784 --> 01:01:02,993 Alice. 514 01:01:24,682 --> 01:01:25,683 Gyerünk! 515 01:01:40,948 --> 01:01:42,324 A zuhanyzóba! 516 01:01:44,910 --> 01:01:46,996 - Gyerünk. - Ott találkozunk. 517 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Nincs áram. 518 01:01:51,667 --> 01:01:54,128 Nincs szükség áramra. 519 01:01:58,465 --> 01:01:59,884 A francba! 520 01:02:13,355 --> 01:02:15,190 Kapaszkodjatok! 521 01:02:23,866 --> 01:02:25,868 Gyerünk, a zuhanyzóba. 522 01:03:26,762 --> 01:03:28,639 Erre! 523 01:04:18,480 --> 01:04:21,442 - Jól van? - Igen, köszönöm. 524 01:04:24,403 --> 01:04:27,156 Ugye viccel? 525 01:04:27,322 --> 01:04:30,909 Az alagút a csatornába vezet, a csatorna a víznyelőbe. 526 01:04:31,076 --> 01:04:33,370 A víznyelő pedig a tengerbe. 527 01:04:33,537 --> 01:04:36,373 - Ez az egyetlen esélyünk. - Megyek előre. 528 01:04:36,540 --> 01:04:37,624 Fedezem. 529 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 Hölgyeim. 530 01:04:47,551 --> 01:04:49,678 Most te jössz. 531 01:04:50,888 --> 01:04:53,557 - Nekem ez nem megy. - De igen. 532 01:04:54,892 --> 01:04:55,934 Gyerünk! 533 01:09:05,892 --> 01:09:07,102 Közel vannak. 534 01:09:09,730 --> 01:09:13,650 Ott egy kijárat, az alagút egy víznyelőhöz vezet. 535 01:09:13,817 --> 01:09:16,153 Gyerünk. Óvatosan. 536 01:09:24,077 --> 01:09:25,287 Hol van Kim Yong? 537 01:09:28,332 --> 01:09:30,417 Gyerünk, gyerünk. 538 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Jó, hogy itt vagy. 539 01:09:56,943 --> 01:09:58,737 Luther! 540 01:09:59,529 --> 01:10:00,697 Segítség! 541 01:10:05,035 --> 01:10:07,079 Luther! 542 01:10:11,708 --> 01:10:13,460 Már nem segíthetünk. 543 01:10:15,629 --> 01:10:17,297 Mennünk kell. 544 01:11:47,387 --> 01:11:49,681 Nincs fogadóbizottság? 545 01:12:08,742 --> 01:12:10,911 Úgy tűnik, Bennett ideért. 546 01:12:13,038 --> 01:12:15,123 Menjünk be. 547 01:12:33,183 --> 01:12:35,810 - Találtatok valakit? - Sehol semmi. 548 01:12:35,977 --> 01:12:39,397 Megnéztem a tisztkabinokat. Sehol senki. 549 01:12:39,564 --> 01:12:41,983 Sietve távoztak. 550 01:12:43,318 --> 01:12:46,738 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 551 01:12:46,905 --> 01:12:51,034 Nincs fertőzés. Biztonságot, élelmet és menedéket nyújtunk. 552 01:12:52,744 --> 01:12:55,497 Van üzemanyag, áram, minden működik. 553 01:12:55,664 --> 01:12:56,748 Ezt nézzétek. 554 01:12:56,915 --> 01:12:58,708 Ez a hajónapló. 555 01:12:58,875 --> 01:13:01,378 Három napja leengedték a mentőcsónakokat. 556 01:13:01,545 --> 01:13:04,422 Amikor megszakadt a sugárzás. 557 01:13:04,589 --> 01:13:07,384 Eszerint még 2000 túlélő van a fedélzeten. 558 01:13:07,551 --> 01:13:10,720 MENTŐCSÓNAK LEENGEDVE 2185 utas a fedélzeten 559 01:13:15,141 --> 01:13:18,270 Át kell kutatnunk a hajót. 560 01:13:34,536 --> 01:13:36,288 A Védernyő Vállalat. 561 01:13:36,454 --> 01:13:38,206 Hát persze. 562 01:13:39,082 --> 01:13:41,084 Emlékszem, értünk jöttek. 563 01:13:58,310 --> 01:14:03,607 Ez az egész, az Arcadia, egy nagy hazugság. 564 01:14:03,940 --> 01:14:05,984 Nem, annál rosszabb. 565 01:14:06,693 --> 01:14:07,902 Ez egy csapda. 566 01:14:43,313 --> 01:14:45,357 Hol vannak? 567 01:14:49,027 --> 01:14:50,528 Nem értem. 568 01:14:58,787 --> 01:15:00,538 Én igen. 569 01:15:01,873 --> 01:15:03,625 Alattunk vannak. 570 01:15:10,715 --> 01:15:13,510 Fogva tartják a túlélőket, és kísérleteznek rajtuk. 571 01:15:15,679 --> 01:15:17,055 Nézzétek. 572 01:15:17,931 --> 01:15:20,141 Ez K-Mart. Ő is itt van. 573 01:15:20,308 --> 01:15:21,393 Hozd fel őket. 574 01:15:22,644 --> 01:15:24,354 Mindegyiküket. 575 01:15:43,623 --> 01:15:45,500 Itt van. 576 01:15:45,709 --> 01:15:46,710 K-Mart. 577 01:15:46,876 --> 01:15:47,919 Vedd ki. 578 01:15:53,299 --> 01:15:55,635 K-Mart, minden rendben. 579 01:15:55,802 --> 01:15:57,470 K-Mart, nyugi. 580 01:15:57,637 --> 01:15:59,681 Leveszem róla, engedd ki a többieket. 581 01:16:00,306 --> 01:16:03,101 A barátaid vagyunk. A segítségedre van szükségünk. 582 01:16:03,435 --> 01:16:05,395 Hadd vegyem ezt le. 583 01:17:28,812 --> 01:17:34,776 ZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 584 01:18:46,556 --> 01:18:49,225 Micsoda meglepetés. 585 01:18:49,475 --> 01:18:51,644 Nem volt nehéz megtalálni. 586 01:18:51,811 --> 01:18:54,731 A műholdas rendszerünk még működik. 587 01:18:54,898 --> 01:18:58,109 Kevesen repülnek manapság. 588 01:18:58,276 --> 01:19:03,114 Mindig is tudtam, hogy a barátai kiváló csalik lesznek. 589 01:19:04,324 --> 01:19:05,366 A hűség... 590 01:19:05,992 --> 01:19:07,994 ...túlértékelt erény. 591 01:19:11,748 --> 01:19:13,249 Állj. 592 01:19:14,584 --> 01:19:16,336 Ül. 593 01:19:17,629 --> 01:19:20,632 Nem szeretném, ha bántaná a kutyusaimat. 594 01:19:23,217 --> 01:19:24,594 Dobja el. 595 01:19:30,934 --> 01:19:33,478 Köszönöm. Most rúgja ide őket. 596 01:19:36,189 --> 01:19:37,815 Remek. 597 01:19:40,818 --> 01:19:42,946 Rossz bőrben vagy, Bennett. 598 01:19:43,112 --> 01:19:46,324 Alig várom, széttrancsírozzam a csinos kis arcodat. 599 01:19:46,491 --> 01:19:48,242 Mi akar tőlem? 600 01:19:48,409 --> 01:19:51,663 A T-vírus feltámasztott. 601 01:19:56,209 --> 01:19:58,753 De olyan erős, 602 01:19:58,920 --> 01:20:02,090 hogy át akarja venni a hatalmat felettem. 603 01:20:02,882 --> 01:20:05,969 Úgy gondoltam, ha friss emberi DNS-t fogyasztok, 604 01:20:06,135 --> 01:20:08,137 az egyensúly helyreáll. 605 01:20:08,721 --> 01:20:11,474 Nem csoda, hogy elhagyta a legénység. 606 01:20:11,641 --> 01:20:12,976 Nem baj. 607 01:20:13,351 --> 01:20:15,269 Van egy új beosztottam... 608 01:20:16,104 --> 01:20:17,939 ...és egy új tervem. 609 01:20:18,106 --> 01:20:22,193 Maga az egyetlen, akinek sejtjeit sikeresen egyesítettük a T-vírussal. 610 01:20:22,360 --> 01:20:25,488 A DNS-e erősebb, mint másé. 611 01:20:25,655 --> 01:20:27,824 Ha megeszem magát, 612 01:20:27,991 --> 01:20:30,159 átveszem fölötte a hatalmat. 613 01:20:32,787 --> 01:20:34,872 Remek gondolatmenet. 614 01:20:35,331 --> 01:20:38,001 Csak egy gond van vele. 615 01:20:38,167 --> 01:20:40,336 Álljon meg. 616 01:20:40,962 --> 01:20:42,672 Mi lenne az? 617 01:20:43,006 --> 01:20:45,258 Nem szerepelek az étlapon. 618 01:21:24,338 --> 01:21:28,217 Szép kis családi összejövetel! 619 01:21:28,509 --> 01:21:31,471 Chris és Claire Redfield. 620 01:21:31,637 --> 01:21:35,808 Kezdenek komolyan gondot okozni nekem. 621 01:21:37,101 --> 01:21:39,937 Tudta, hogy nem egyedül jövök. 622 01:21:44,317 --> 01:21:47,111 Így sincsenek elegen. 623 01:23:02,979 --> 01:23:05,148 Claire. Claire! 624 01:23:11,404 --> 01:23:12,446 Chris! 625 01:23:15,032 --> 01:23:16,284 Chris! 626 01:23:58,201 --> 01:24:01,412 Eszedbe ne jusson. 627 01:24:08,753 --> 01:24:10,421 Te meg ki vagy? 628 01:25:01,847 --> 01:25:02,974 Felejtsd el! 629 01:25:25,204 --> 01:25:27,957 Ne, ne zárjátok be! Producer vagyok! 630 01:25:30,209 --> 01:25:32,295 Nyissátok ki! 631 01:25:32,461 --> 01:25:35,172 Ennek komoly következménye lesz. 632 01:25:35,339 --> 01:25:37,133 Kis pöcsök! 633 01:25:37,300 --> 01:25:39,302 Nyissátok ki... 634 01:25:43,055 --> 01:25:45,558 Ezt meg fogjátok bánni! 635 01:25:45,725 --> 01:25:48,311 7. SZINTŰ BIZTONSÁG 636 01:25:53,316 --> 01:25:55,109 Istenem! 637 01:25:56,110 --> 01:25:58,237 Csak haza akarok végre menni. 638 01:26:06,704 --> 01:26:07,872 Hé, 639 01:26:08,039 --> 01:26:09,957 nem lesz semmi baj. 640 01:26:12,335 --> 01:26:13,544 Ne! 641 01:26:13,711 --> 01:26:15,338 Chris! Alice! 642 01:26:35,107 --> 01:26:36,609 Gyerünk! 643 01:26:38,402 --> 01:26:41,030 LÉTESÍTMÉNY FELSZÁMOLÁSA ENGEDÉLYEZVE 644 01:27:19,985 --> 01:27:22,196 Erről nem maradhattatok le. 645 01:27:41,715 --> 01:27:43,551 Ez az! 646 01:27:44,635 --> 01:27:46,929 Sztárerő, szarházik! 647 01:27:57,982 --> 01:27:59,942 Csoda történt. 648 01:28:01,652 --> 01:28:05,322 Sose hittem volna, hogy ilyen sok túlélő van. 649 01:28:08,492 --> 01:28:10,536 Most mi lesz? 650 01:28:15,291 --> 01:28:19,086 Ez az Arcadia vészfrekven... 651 01:28:20,713 --> 01:28:22,548 Szerintem... 652 01:28:23,340 --> 01:28:25,301 ...tartsuk be az ígéretet. 653 01:28:26,302 --> 01:28:30,347 Ez az Arcadia vészfrekvenciája. 654 01:28:30,514 --> 01:28:35,978 A pozíciónk nyugati hosszúság 118,30 fok, északi szélesség 34,05 fok. 655 01:28:36,145 --> 01:28:37,730 Nincs fertőzés. 656 01:28:37,897 --> 01:28:40,774 Ismétlem, nincs fertőzés. 657 01:28:40,941 --> 01:28:45,529 Biztonságot, élelmet és menedéket nyújtunk. 658 01:28:45,696 --> 01:28:49,325 Ha még életben vannak, segítünk maguknak. 659 01:28:49,575 --> 01:28:51,535 Van remény. 660 01:29:16,227 --> 01:29:18,938 - Ez meg mi? - Újabb probléma. 661 01:30:32,886 --> 01:30:35,514 Bevetés 57 másodperc múlva. 662 01:30:35,681 --> 01:30:38,475 Amint a fedélzetre érnek, maradjanak zárt alakzatban. 663 01:30:38,642 --> 01:30:40,769 Nem ejtünk foglyokat, mindenkit megölni. 664 01:30:40,936 --> 01:30:43,022 Az ellenség száma ismeretlen, 665 01:30:43,188 --> 01:30:46,525 de vannak köztük Védernyő-menekültek és kiemelt célpontok. 666 01:30:46,692 --> 01:30:50,904 Claire Redfield, Chris Redfield és Alice. 667 01:30:51,322 --> 01:30:53,157 Emberek, 668 01:30:53,324 --> 01:30:58,120 bármi is történjék ott, egy dolog biztos: 669 01:30:58,704 --> 01:31:02,541 ez lesz életük... 670 01:31:02,708 --> 01:31:05,002 ...legkeményebb harca. 671 01:36:44,841 --> 01:36:46,134 Fiúk, 672 01:36:46,301 --> 01:36:49,304 így kell bánni egy hölggyel?