1
00:04:01,534 --> 00:04:03,285
A nevem Alice.
2
00:04:03,452 --> 00:04:06,539
A Védernyő Vállalat titkos
laboratóriumában dolgoztam,
3
00:04:06,705 --> 00:04:09,458
ahol kísérleti
biofegyvereket terveztünk.
4
00:04:09,625 --> 00:04:11,127
De egy baleset folytán...
5
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
...elszabadult
egy vírus.
6
00:04:12,753 --> 00:04:14,755
Mindenki meghalt.
7
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
De valamiért...
8
00:04:17,883 --> 00:04:19,927
...nem maradtak halottak.
9
00:04:20,177 --> 00:04:23,848
Ekkor kezdődött az egész
világon átsöprő pusztítás.
10
00:04:24,014 --> 00:04:27,351
A katasztrófáért felelősök
a föld alá menekültek,
11
00:04:27,518 --> 00:04:30,855
és tovább kísérleteztek
a halálos T-vírussal.
12
00:04:31,021 --> 00:04:34,358
Modern erődjükben biztonságban
érezték magukat.
13
00:04:34,859 --> 00:04:36,944
De tévedtek.
14
00:04:38,112 --> 00:04:41,907
NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB
15
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
Fertőzésveszély elhárítva.
16
00:05:03,721 --> 00:05:05,222
Shibuya központ,
17
00:05:05,389 --> 00:05:08,058
megerősítést kérek.
18
00:05:09,268 --> 00:05:10,811
Megerősítem.
19
00:05:13,522 --> 00:05:15,149
Szép lövés.
20
00:05:15,316 --> 00:05:17,693
Három-egyre vezetek.
21
00:05:17,860 --> 00:05:19,445
Fiatal még az éjszaka...
22
00:05:19,945 --> 00:05:21,447
Rengeteg hal van még...
23
00:05:23,741 --> 00:05:25,659
Toshi, jól vagy?
24
00:05:27,244 --> 00:05:28,787
Toshi, hol vagy?
25
00:05:48,891 --> 00:05:52,228
VÉDERNYŐ VÁLLALAT
TOKIÓI KÖZPONTJA
26
00:06:25,886 --> 00:06:28,639
Hármas őrszem, jelentkezz!
27
00:06:29,348 --> 00:06:33,519
Még egyet elveszítettünk.
28
00:06:34,436 --> 00:06:37,106
- Wesker elnök úr.
- Jelentést kérek.
29
00:06:37,481 --> 00:06:40,526
Fél órával ezelőtt
több külső őrszemünkkel...
30
00:06:40,693 --> 00:06:42,861
...is elvesztettük a kapcsolatot.
31
00:06:43,028 --> 00:06:45,906
- Hányat veszítettünk el?
- Az összest.
32
00:06:46,073 --> 00:06:48,492
Fél órát várt,
hogy ezt jelentse?
33
00:06:48,659 --> 00:06:52,538
Azt hittük, kommunikációs
hiba. Nem akartam zavarni.
34
00:06:52,705 --> 00:06:54,790
Mutassa a felszíni kaput.
35
00:06:58,919 --> 00:07:01,630
- Itt Wesker elnök.
- Uram.
36
00:07:01,797 --> 00:07:03,048
Jelentést kérek.
37
00:07:03,215 --> 00:07:04,633
Minden rendben.
38
00:07:04,800 --> 00:07:06,260
Nincs behatolás jele?
39
00:07:08,262 --> 00:07:11,390
- Hotaka.
- Mozgást érzékelünk.
40
00:07:12,600 --> 00:07:14,226
Többen vannak!
41
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
Azonosítsák a célpontokat.
42
00:07:16,312 --> 00:07:18,063
Ismétlem, azonosítsák őket!
43
00:07:18,230 --> 00:07:20,441
Uram, elindult a kettes lift.
44
00:07:20,608 --> 00:07:22,484
Erősítsék meg a bejáratot.
45
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
Fiúk,
46
00:10:02,895 --> 00:10:06,231
így kell bánni egy hölggyel?
47
00:10:21,205 --> 00:10:25,292
Szóljanak a biztonságiaknak,
hogy használjanak idegmérget.
48
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
De uram, az embereink
még ott vannak.
49
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
Van még kérdésük?
50
00:10:37,471 --> 00:10:41,016
Behatolók az 1 -5-ös
és a 7-8-as szektorokban!
51
00:10:41,183 --> 00:10:43,310
Lövöldözés
a 10-es és 11 -es szektorban.
52
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
Maradjanak a helyükön.
53
00:10:48,816 --> 00:10:51,276
Legmagasabb biztonsági szint.
54
00:10:51,568 --> 00:10:53,070
Lifteket lezárni.
55
00:10:53,237 --> 00:10:56,448
Robbanásbiztos ajtókat becsukni.
56
00:10:56,657 --> 00:10:59,409
Jelentést akarok.
57
00:13:09,665 --> 00:13:16,588
ILLETÉKTELEN
BEHATOLÁS
58
00:14:25,532 --> 00:14:26,742
LÉTESÍTMÉNY
FELSZÁMOLÁSA
59
00:14:26,908 --> 00:14:28,076
VISSZASZÁMOLÁS
60
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
VESZÉLY
BELÉPNI TILOS
61
00:14:31,872 --> 00:14:33,081
Gyerünk, kifele!
62
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
- Mindenki kifele!
- Siessetek!
63
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
Légörvény. Légörvény.
64
00:14:53,769 --> 00:14:55,062
Légörvény.
65
00:15:09,367 --> 00:15:11,578
Légörvény. Lég...
66
00:15:27,594 --> 00:15:29,763
Óhajt valamit mondani,
mielőtt meghal?
67
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
Örülök,
hogy végre találkozunk.
68
00:15:47,197 --> 00:15:49,074
Ugye mennyire fáj?
69
00:15:49,574 --> 00:15:52,244
De ez még csak a kezdet.
70
00:15:52,410 --> 00:15:54,371
Lemondhat a képességeiről:
71
00:15:54,538 --> 00:15:58,458
a gyorsaságról, az erőről,
a gyorsabb gyógyulásról.
72
00:15:58,875 --> 00:16:02,879
- Felejtse el mindezt.
- Mi ez?
73
00:16:03,046 --> 00:16:07,509
A szérum hatástalanítja
a szervezetében lévő T-sejteket.
74
00:16:07,676 --> 00:16:09,636
Vagyis...
75
00:16:10,137 --> 00:16:13,682
...a Védernyő Vállalat
visszaveszi, ami az övé.
76
00:16:14,182 --> 00:16:17,310
Maga selejtes modell,
és most visszahívjuk.
77
00:16:33,118 --> 00:16:34,870
Olyan vagyok,
mint maga volt.
78
00:16:35,662 --> 00:16:37,164
Csak jobb.
79
00:16:37,706 --> 00:16:38,748
Kérem, ne.
80
00:16:39,124 --> 00:16:40,458
Az utolsó szavai?
81
00:16:41,751 --> 00:16:43,086
Köszönöm.
82
00:16:43,253 --> 00:16:44,921
Hogy megölöm?
83
00:16:45,380 --> 00:16:47,883
Hogy újra ember lehetek.
84
00:16:49,926 --> 00:16:52,304
Húzza fel a gépet. Terepakadály.
85
00:16:52,470 --> 00:16:54,347
Húzza fel a gépet.
86
00:17:59,371 --> 00:18:02,374
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
87
00:18:02,540 --> 00:18:03,708
Nincs fertőzés.
88
00:18:03,875 --> 00:18:06,544
Biztonságot, élelmet
és menedéket nyújtunk.
89
00:18:06,711 --> 00:18:09,130
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
90
00:18:09,297 --> 00:18:12,342
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
91
00:18:12,509 --> 00:18:14,594
Nincs fertőzés.
92
00:18:15,637 --> 00:18:17,555
Míg én bosszút álltam,
93
00:18:17,722 --> 00:18:21,142
az utolsó túlélők
helikopterre szálltak.
94
00:18:21,309 --> 00:18:24,521
Egy alaszkai városba,
Arcadiába repültek.
95
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Rádióadást fogtunk onnan.
96
00:18:27,399 --> 00:18:30,318
Élelmet, menedéket
és biztonságot ajánlottak.
97
00:18:30,485 --> 00:18:34,155
Fertőzésmentes menedéket.
98
00:18:47,544 --> 00:18:50,046
Május 3-a, 16 óra.
99
00:18:50,213 --> 00:18:53,049
177 nap telt el
életjel nélkül.
100
00:18:53,216 --> 00:18:54,217
NAPLÓ: 177. NAP
101
00:18:54,384 --> 00:19:01,391
Pozícióm: északi szélesség 58,37 fok,
nyugati hosszúság 134,58 fok.
102
00:19:01,558 --> 00:19:07,147
Közeledek Arcadiához,
de nem találom nyomát.
103
00:19:08,690 --> 00:19:11,234
Remélem, Claire
és a többiek odaértek.
104
00:21:31,332 --> 00:21:33,793
MEGOLDÁS A MELASZ
105
00:21:39,966 --> 00:21:41,968
Te nem jössz?
106
00:21:42,135 --> 00:21:43,636
Vigyázz a többiekre.
107
00:21:44,387 --> 00:21:46,055
Sok sikert, K-Mart.
108
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Claire.
109
00:22:25,261 --> 00:22:26,679
Május 3-a.
110
00:22:26,846 --> 00:22:28,681
19 óra 30 perc.
111
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
Arcadia.
112
00:22:31,184 --> 00:22:33,686
Nincs itt semmi.
113
00:22:33,853 --> 00:22:36,314
Csak egy mező.
114
00:22:36,648 --> 00:22:37,857
És a tengerpart.
115
00:22:40,902 --> 00:22:43,321
Mindenki hallotta a rádióadást.
116
00:22:43,488 --> 00:22:45,615
Valaki biztos sugározta őket.
117
00:22:45,782 --> 00:22:50,245
Valaki idehozta ezt a sok embert.
118
00:22:52,163 --> 00:22:53,665
De minek?
119
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
Hova tűnhettek?
120
00:23:01,214 --> 00:23:04,300
177. nap. Vége.
121
00:23:04,467 --> 00:23:07,845
NAPLÓ: 0177. NAP
É. SZ. 61 °13', NY. H. 148°54'
122
00:23:08,012 --> 00:23:10,974
Nem tudom,
meddig bírom még ezt.
123
00:23:12,725 --> 00:23:16,479
Mi van, ha én vagyok
az utolsó, és nincs más?
124
00:23:17,689 --> 00:23:20,233
Senki se látja majd
ezeket a kazettákat.
125
00:23:22,402 --> 00:23:24,571
Ez a büntetésem,
126
00:23:24,821 --> 00:23:26,781
amiért hagytam
mindezt megtörténni?
127
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
Hé! Várjon!
128
00:23:36,457 --> 00:23:39,377
Várjon, kérem! Állj!
129
00:23:43,256 --> 00:23:45,091
Hahó!
130
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
Hahó!
131
00:23:50,430 --> 00:23:52,473
Válaszoljon.
132
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
Hé, hé!
133
00:25:41,708 --> 00:25:43,459
Nincs semmi baj.
134
00:25:45,712 --> 00:25:47,338
Bocs a bilincsért,
135
00:25:48,131 --> 00:25:50,800
de le kellett ezt szednem rólad.
136
00:25:50,967 --> 00:25:52,051
Mi ez?
137
00:25:52,218 --> 00:25:53,553
Ki tette ezt rád?
138
00:25:57,724 --> 00:25:59,934
Tudod, ki vagyok?
139
00:26:04,021 --> 00:26:06,357
Alice-nak hívnak.
140
00:26:07,150 --> 00:26:10,111
Másfél éve találkoztunk
a nevadai sivatagban.
141
00:26:10,278 --> 00:26:12,071
Nem emlékszel?
142
00:26:13,364 --> 00:26:16,117
Mikey, Carlos, L.J.?
143
00:26:16,284 --> 00:26:17,994
K-Mart?
144
00:26:19,454 --> 00:26:20,872
Alaszkába menekültél...
145
00:26:21,038 --> 00:26:23,916
...egy csapat túlélővel,
helikopterrel.
146
00:26:24,625 --> 00:26:26,836
Arcadiába, emlékszel?
147
00:26:33,468 --> 00:26:35,970
Arcadiába, emlékszel?
148
00:26:37,513 --> 00:26:40,057
Arcadiába, emlékszel?
149
00:27:03,956 --> 00:27:06,209
Május 4-e, 8 óra.
150
00:27:06,375 --> 00:27:09,545
Prince Rupertbe tartok,
British Columbiába,
151
00:27:09,712 --> 00:27:12,882
Elrepülök Vancouver felett,
lemegyek Seattle-ig.
152
00:27:13,049 --> 00:27:18,638
Utána jöhet San Francisco
és a nyugati part.
153
00:27:23,309 --> 00:27:26,521
Az utasom továbbra
is szeret fecsegni.
154
00:27:27,980 --> 00:27:29,607
Bármi is volt,
155
00:27:29,774 --> 00:27:32,235
a szerkezet gyógyszert
adott be neki.
156
00:27:32,401 --> 00:27:35,238
Attól van amnéziája.
157
00:27:36,823 --> 00:27:39,075
Remélem, hamarosan elmúlik.
158
00:27:39,242 --> 00:27:41,953
MÁJUS 4, 0178. NAP
É. SZ. 50°10', NY. H: 134°24'
159
00:27:54,423 --> 00:27:56,300
A neved...
160
00:27:57,343 --> 00:27:59,512
...Alice, ugye?
161
00:27:59,929 --> 00:28:01,848
Mégis tud beszélni!
162
00:28:02,682 --> 00:28:05,309
Sajnálom a tegnapit.
163
00:28:06,602 --> 00:28:08,980
Nem tudom, mi történt.
164
00:28:10,940 --> 00:28:13,442
Nem emlékszem semmire.
165
00:28:15,486 --> 00:28:17,697
A nevemet se tudom.
166
00:28:18,573 --> 00:28:20,074
Claire-nek hívnak.
167
00:28:21,868 --> 00:28:23,995
Claire Redfieldnek.
168
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
Claire?
169
00:28:27,081 --> 00:28:28,708
Ismerős?
170
00:28:30,835 --> 00:28:32,295
Nem igazán.
171
00:28:33,421 --> 00:28:35,464
Majd megszokod.
172
00:28:38,259 --> 00:28:40,595
Erre már nincs szükség.
173
00:28:40,761 --> 00:28:43,931
Még ismerkedjünk egy kicsit.
174
00:29:16,964 --> 00:29:18,966
Az angyalok városa.
175
00:29:24,639 --> 00:29:28,643
Május 6-a, 18 óra,
Los Angeles.
176
00:29:28,809 --> 00:29:31,062
Nincs életjel.
177
00:29:31,771 --> 00:29:32,980
Élőhalottak sincsenek.
178
00:29:33,147 --> 00:29:35,524
MÁJUS 6, 0180. NAP
É. SZ. 33°83', NY. H. 110°40'
179
00:29:35,691 --> 00:29:38,152
Egy része elégett a várossal,
180
00:29:38,527 --> 00:29:40,863
de mi van a többivel?
181
00:29:56,379 --> 00:29:58,214
Te jóisten!
182
00:29:58,381 --> 00:29:59,674
Mi van?
183
00:29:59,840 --> 00:30:01,509
Odanézz!
184
00:30:11,268 --> 00:30:12,937
A fenébe!
185
00:30:26,909 --> 00:30:28,285
Egy repülő.
186
00:30:28,452 --> 00:30:30,538
Egy repülő!
187
00:30:31,247 --> 00:30:32,248
Tudtam.
188
00:30:32,415 --> 00:30:33,708
SEGÍTSÉG
189
00:30:33,874 --> 00:30:36,919
- Mondtam, hogy eljönnek.
- Itt vagyunk!
190
00:31:11,162 --> 00:31:13,497
Ide be nem megyünk.
191
00:31:18,961 --> 00:31:20,838
Hova megy?
192
00:31:21,005 --> 00:31:22,256
Miért megy el?
193
00:31:22,423 --> 00:31:25,885
- Nem megy el, csak köröz.
- Köröz?
194
00:31:28,763 --> 00:31:30,639
Alacsonyan repül.
195
00:31:32,058 --> 00:31:33,100
Hasra!
196
00:31:35,478 --> 00:31:36,937
Mi a fenét csinál?
197
00:31:41,817 --> 00:31:43,319
Le fog szállni.
198
00:31:43,486 --> 00:31:46,155
Le fog szállni.
Pakoljatok el!
199
00:31:46,322 --> 00:31:48,783
- Leszáll?
- Igen, leszáll.
200
00:31:50,326 --> 00:31:52,620
Tisztára elmebeteg.
201
00:31:54,080 --> 00:31:56,082
Ez kemény lesz.
202
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Vágd ezt el.
203
00:32:07,343 --> 00:32:08,427
Kösz.
204
00:32:08,594 --> 00:32:10,846
Csak semmi őrültség, rendben?
205
00:32:11,931 --> 00:32:15,017
Az őrültség a te műfajod.
206
00:32:24,068 --> 00:32:25,903
- Gyerünk, Kim, toljad.
- Próbálom.
207
00:32:26,070 --> 00:32:27,154
Erősebben!
208
00:32:36,038 --> 00:32:37,706
Kapaszkodj.
209
00:32:41,043 --> 00:32:43,170
Siessetek, már jön.
210
00:32:47,716 --> 00:32:48,759
Gyerünk.
211
00:33:36,932 --> 00:33:39,351
- Húzzátok!
- Gyerünk, húzzátok!
212
00:33:42,813 --> 00:33:44,023
Ez az.
213
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
Szép munka volt.
214
00:33:46,567 --> 00:33:47,860
Ez az.
215
00:33:48,027 --> 00:33:49,695
Ügyesek vagytok.
216
00:33:57,912 --> 00:34:01,248
- Szép leszállás.
- Inkább zuhanásnak nevezném.
217
00:34:05,628 --> 00:34:07,504
Luther West.
218
00:34:08,130 --> 00:34:10,049
Alice. Ő pedig Claire.
219
00:34:11,550 --> 00:34:14,637
Luther West,
örvendek.
220
00:34:20,768 --> 00:34:21,977
Én Crystal vagyok.
221
00:34:22,144 --> 00:34:26,148
Ne, ne. Elég a bemutatkozásokból.
Ugye segít nekünk?
222
00:34:26,315 --> 00:34:28,275
- Elmegyünk?
- Az Arcadiáról jön?
223
00:34:28,442 --> 00:34:30,569
- Mit mondott?
- Az Arcadiáról jön?
224
00:34:30,736 --> 00:34:33,656
- Mit tud Arcadiáról?
- Azt mondták, segítenek.
225
00:34:33,822 --> 00:34:36,158
Vannak túlélők,
civilizáció, biztonság.
226
00:34:36,325 --> 00:34:37,743
Nincs fertőzés.
227
00:34:37,910 --> 00:34:41,038
- Ők küldték, ugye?
- Nem.
228
00:34:41,205 --> 00:34:44,041
De vannak mások is
magán kívül, ugye?
229
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
Csak ketten vagyunk.
230
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Nincs mentőalakulat?
231
00:34:48,712 --> 00:34:50,589
Sajnálom.
232
00:34:55,761 --> 00:34:57,972
- Sajnálom.
- Ne vegye zokon...
233
00:34:58,138 --> 00:34:59,890
Beleélték magukat.
234
00:35:00,057 --> 00:35:02,601
Azt hitték, elviszi őket
az ígéret földjére.
235
00:35:02,768 --> 00:35:04,353
Angel Ortiz.
236
00:35:04,853 --> 00:35:06,438
Szép manőver volt.
237
00:35:06,981 --> 00:35:08,107
Köszönöm.
238
00:35:15,948 --> 00:35:19,118
- Mi a diagnózis?
- Megmarad.
239
00:35:19,285 --> 00:35:20,786
Az jó.
240
00:35:21,161 --> 00:35:22,913
Tudja...
241
00:35:23,080 --> 00:35:26,083
Az az érzésem, hogy
ismerem valahonnan.
242
00:35:28,585 --> 00:35:32,089
Ez gyakran megesik.
Maga is sportrajongó?
243
00:35:32,673 --> 00:35:34,883
Szereti a kosárlabdát?
244
00:35:35,050 --> 00:35:36,093
Nem igazán.
245
00:35:36,385 --> 00:35:37,803
Nem?
246
00:35:38,637 --> 00:35:43,017
Akkor talán a szép
órákat kedveli?
247
00:35:44,977 --> 00:35:46,770
SZTÁRERŐ
LUTHER WEST
248
00:35:47,563 --> 00:35:48,814
Igen.
249
00:35:48,981 --> 00:35:52,318
Luther a mi kis szuperhősünk.
250
00:35:52,651 --> 00:35:55,029
Meséljenek Arcadiáról.
251
00:35:55,195 --> 00:35:56,697
Mit tudnak?
252
00:35:56,864 --> 00:35:58,782
Csak amit hallottunk.
253
00:35:58,949 --> 00:36:01,327
Egész héten fogtuk az adást.
254
00:36:01,493 --> 00:36:04,913
Élelem, menedék, biztonság,
fertőzésmentes terület.
255
00:36:05,080 --> 00:36:06,957
Azt hittük, magát küldték.
256
00:36:07,124 --> 00:36:10,252
Napok óta jelzőrakétákat lövünk ki.
257
00:36:10,419 --> 00:36:12,546
- Rakétákat?
- Igen.
258
00:36:14,048 --> 00:36:16,091
Ki látná meg Alaszkából?
259
00:36:16,592 --> 00:36:18,302
- Alaszkából?
- Alaszkából?
260
00:36:18,469 --> 00:36:20,346
Én voltam Arcadiában.
261
00:36:20,512 --> 00:36:23,474
Egy város Alaszkában,
vagy legalábbis azt hittük.
262
00:36:23,640 --> 00:36:25,267
Egy város?
263
00:36:25,559 --> 00:36:26,685
Nem hinném.
264
00:36:29,104 --> 00:36:30,314
Ezt nézze meg.
265
00:36:30,481 --> 00:36:32,232
Mit?
266
00:36:37,029 --> 00:36:38,697
Látja?
267
00:36:40,115 --> 00:36:42,034
Nem város.
268
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
Hanem hajó.
269
00:36:45,996 --> 00:36:49,124
A rövidhullámon rögzítettem
ezt az üzenetet.
270
00:36:49,291 --> 00:36:51,627
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
271
00:36:51,794 --> 00:36:53,420
Nincs fertőzés.
272
00:36:53,587 --> 00:36:56,048
Biztonságot, élelmet
és menedéket nyújtunk.
273
00:36:56,215 --> 00:37:00,386
Ugyanaz az üzenet.
Végighajóztak a part mentén.
274
00:37:00,552 --> 00:37:04,390
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
275
00:37:06,183 --> 00:37:07,684
Ez micsoda?
276
00:37:07,851 --> 00:37:09,353
Nem tudom.
277
00:37:09,520 --> 00:37:11,897
Azóta nem hallottunk róluk.
278
00:37:12,064 --> 00:37:14,316
Egyszer csak elnémult.
279
00:37:15,025 --> 00:37:17,277
Ez két napja volt.
280
00:37:17,569 --> 00:37:19,947
Óránként lövünk fel rakétákat.
281
00:37:20,114 --> 00:37:23,325
Amikor megérkeztek,
azt hittük, ők küldték magukat.
282
00:37:31,458 --> 00:37:33,252
Claire.
283
00:37:34,002 --> 00:37:36,046
Az a hajó ott...
284
00:37:36,213 --> 00:37:37,881
Az az Arcadia.
285
00:37:38,048 --> 00:37:39,341
Tudom.
286
00:37:39,716 --> 00:37:42,302
- Emlékszel?
- Emlékszem a partra.
287
00:37:48,392 --> 00:37:51,103
Értünk jöttek. Segíteni akartak.
288
00:37:51,770 --> 00:37:54,314
Mi történt? Miért
nem mentél a többiekkel?
289
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Nem tudom.
290
00:37:57,109 --> 00:37:59,528
Nem emlékszem.
291
00:38:03,365 --> 00:38:05,742
El kell jutnunk a hajóhoz.
292
00:38:06,243 --> 00:38:08,662
El kell jutnunk a hajóhoz.
293
00:38:49,703 --> 00:38:51,705
CITADEL
JAVÍTÓINTÉZET
294
00:39:29,243 --> 00:39:33,330
Isten hozta az új otthonába!
A B épület.
295
00:39:39,962 --> 00:39:41,380
Crystal a szakácsunk.
296
00:39:41,547 --> 00:39:45,509
A menü véges, de ügyesen
bánik az alapanyagokkal.
297
00:39:45,676 --> 00:39:47,678
Sajnálom, hogy rossz hírt hoztam.
298
00:39:47,844 --> 00:39:51,557
A csalódást szokni kell.
Az ügynököm mindig ezt mondta.
299
00:39:51,723 --> 00:39:53,267
Színésznő volt?
300
00:39:53,642 --> 00:39:56,436
Hollywoodba jöttem,
de végül pincérnő lettem.
301
00:39:56,603 --> 00:39:59,481
Mire várunk?
Én éhes vagyok. Köszönöm.
302
00:39:59,648 --> 00:40:01,733
- Menj innen.
- Köszönöm.
303
00:40:05,112 --> 00:40:08,198
Rengeteg ilyen barommal
találkoztam akkor.
304
00:40:09,199 --> 00:40:10,534
Mit kell róla tudni?
305
00:40:10,701 --> 00:40:13,745
Egykor nagymenő
filmproducer volt.
306
00:40:13,912 --> 00:40:15,914
Azóta is fenn hordja az orrát.
307
00:40:18,750 --> 00:40:23,255
Kim Yong a gyakornoka volt, még
nem jött rá, hogy megváltozott a világ.
308
00:40:36,184 --> 00:40:38,729
A repülő még működőképes?
309
00:40:39,771 --> 00:40:41,815
Igen, de csak kétszemélyes.
310
00:40:41,982 --> 00:40:44,568
Akkor egyesével elvihet
minket az Arcadiára.
311
00:40:44,735 --> 00:40:47,613
Már az is szerencse, hogy
egyszer sikerült leszállni.
312
00:40:47,779 --> 00:40:50,699
Öt-hat kör öngyilkosság lenne.
313
00:40:51,450 --> 00:40:52,451
Ne vegye zokon.
314
00:40:53,535 --> 00:40:55,537
Nem veszem.
315
00:40:59,207 --> 00:41:02,961
Biztos van más megoldás.
El kell jutnunk a hajóhoz.
316
00:41:03,128 --> 00:41:06,298
Ott van a...
317
00:41:08,717 --> 00:41:09,968
A micsoda?
318
00:41:10,135 --> 00:41:11,762
Semmi.
319
00:41:13,180 --> 00:41:15,641
Csak az idejét vesztegetné.
320
00:41:17,100 --> 00:41:19,394
Van időm.
321
00:41:22,689 --> 00:41:25,984
Amikor eldurvultak a dolgok,
a börtönbe menekültünk.
322
00:41:26,151 --> 00:41:29,655
Úgy tűnt, itt a legmagasabbak
és a legvastagabbak a falak.
323
00:41:29,821 --> 00:41:32,574
Itt tudjuk őket a
legjobban kizárni.
324
00:41:33,033 --> 00:41:37,621
Mire ideértünk, az őrök
és a rabok rég eltűntek.
325
00:41:37,788 --> 00:41:42,000
Amikor elkezdték felfalni egymást,
326
00:41:42,334 --> 00:41:45,379
nem volt értelme fogva tartani őket.
327
00:41:45,837 --> 00:41:48,507
Azt hittük, a hely elhagyatott,
328
00:41:48,965 --> 00:41:51,009
de tévedtünk.
329
00:41:56,014 --> 00:41:57,557
Wendell,
330
00:41:57,808 --> 00:41:59,518
lazíthatsz.
331
00:41:59,685 --> 00:42:02,562
Épp ideje,
utálok itt lent lenni.
332
00:42:02,729 --> 00:42:06,149
Mozgást hallok a falban.
333
00:42:06,316 --> 00:42:08,443
Nézzük meg.
334
00:42:09,403 --> 00:42:11,488
Mindjárt jövök.
335
00:42:13,323 --> 00:42:15,200
Gyerünk.
336
00:42:52,362 --> 00:42:54,406
Chris vagyok.
337
00:42:57,492 --> 00:43:00,412
Maga jött a repülővel.
338
00:43:01,788 --> 00:43:03,665
Ezt honnan tudja?
339
00:43:04,040 --> 00:43:07,377
Nem csak Wendell hall
dolgokat.
340
00:43:08,128 --> 00:43:10,172
Örülök, hogy túlélte.
341
00:43:10,422 --> 00:43:13,425
Talán maga meg
tudja győzni őket.
342
00:43:14,676 --> 00:43:16,386
Miről?
343
00:43:18,388 --> 00:43:20,265
Hát nem egyértelmű?
344
00:43:20,432 --> 00:43:22,434
Nem vagyok fogoly.
345
00:43:23,602 --> 00:43:25,937
Nem kellene itt lennem.
346
00:43:29,691 --> 00:43:32,360
Egy katonai egységnél dolgoztam.
347
00:43:32,527 --> 00:43:35,739
Ez volt a főhadiszállásunk.
348
00:43:36,573 --> 00:43:39,659
A helyzet már eldurvult,
amikor parancsot kaptunk,
349
00:43:39,826 --> 00:43:41,953
hogy engedjük ki a foglyokat.
350
00:43:42,370 --> 00:43:47,334
Minden emberre
szükségünk volt az utcán.
351
00:43:47,959 --> 00:43:50,128
Eluralkodott a káosz.
352
00:43:50,754 --> 00:43:54,216
Épp visszavonultunk,
amikor rám ugrott pár rab.
353
00:43:54,382 --> 00:43:56,843
Azt hihették,
hogy az egyik őr vagyok.
354
00:43:57,010 --> 00:44:00,555
Mire magamhoz tértem,
eltűnt az egységem.
355
00:44:00,806 --> 00:44:03,016
Itt voltam benn.
356
00:44:03,183 --> 00:44:05,519
Azt hitték, jó vicc lesz.
357
00:44:06,978 --> 00:44:08,772
Nem hisz nekem.
358
00:44:11,733 --> 00:44:13,485
Mert a többiek igen?
359
00:44:13,652 --> 00:44:16,446
Ki kell engednie innen.
360
00:44:16,613 --> 00:44:18,865
- Mind rabok vagyunk.
- Ez igaz.
361
00:44:19,407 --> 00:44:21,618
De én segíthetek.
362
00:44:21,993 --> 00:44:23,620
Eleget látott?
363
00:44:23,787 --> 00:44:25,622
- Találtak valamit?
- Nem.
364
00:44:26,081 --> 00:44:28,458
Ismerek egy kijáratot.
365
00:44:34,005 --> 00:44:37,342
Ha kisegít innen,
viszonzom a szívességet.
366
00:44:38,134 --> 00:44:40,512
Szüksége lesz rám!
367
00:44:41,304 --> 00:44:43,431
Leellenőrizték a sztoriját?
368
00:44:43,598 --> 00:44:45,267
A rejtett kijáratról?
369
00:44:45,433 --> 00:44:49,312
Nem árul el semmit, míg nem
engedjük ki, azt pedig várhatja.
370
00:44:49,479 --> 00:44:50,564
Gyilkos a pasas.
371
00:44:50,730 --> 00:44:52,524
- Komolyan?
- Látom a tekintetében.
372
00:44:52,691 --> 00:44:54,067
Biztos ebben?
373
00:44:54,234 --> 00:44:55,652
Jó emberismerő vagyok.
374
00:44:55,819 --> 00:44:58,405
Érdekes. Mondja,
375
00:44:59,281 --> 00:45:01,575
mit lát, amikor rám néz?
376
00:45:09,541 --> 00:45:12,335
A rohadt életbe!
377
00:45:13,587 --> 00:45:15,255
Egy lány legyen felkészült.
378
00:45:17,799 --> 00:45:20,385
Ez meg mire kellhet?
379
00:45:20,552 --> 00:45:21,887
Ez a hobbim.
380
00:45:22,512 --> 00:45:24,264
A hobbija?
381
00:45:25,015 --> 00:45:26,308
Rendben.
382
00:45:26,725 --> 00:45:28,518
Reggel találkozunk.
383
00:45:39,279 --> 00:45:41,197
Üres a fedélzet.
384
00:45:42,949 --> 00:45:45,410
Ott vannak a barátai?
385
00:45:47,370 --> 00:45:49,122
Azt hiszem.
386
00:45:49,706 --> 00:45:51,666
Nem emlékszik?
387
00:45:52,250 --> 00:45:54,044
Valami dereng.
388
00:45:54,210 --> 00:45:56,087
Ködösen.
389
00:45:59,466 --> 00:46:01,927
De semmi értelme.
390
00:47:44,904 --> 00:47:47,282
Még van vizünk.
391
00:47:47,449 --> 00:47:49,075
Nagyon kulturált.
392
00:47:49,242 --> 00:47:50,535
Igyekszünk.
393
00:47:54,039 --> 00:47:55,331
Hideg.
394
00:47:55,874 --> 00:47:57,792
Ennél többre nem futja.
395
00:47:58,293 --> 00:48:00,253
- Ez a magáé.
- Köszönöm.
396
00:48:02,422 --> 00:48:04,716
Legjobb, ha magára hagyom.
397
00:48:05,008 --> 00:48:06,009
Rendben.
398
00:48:06,342 --> 00:48:07,510
Kint várom.
399
00:48:07,677 --> 00:48:09,304
Köszönöm.
400
00:48:23,276 --> 00:48:24,277
Luther?
401
00:48:26,905 --> 00:48:29,157
Luther?
402
00:49:21,084 --> 00:49:23,294
- Nyugi, aranyom.
- Kifele.
403
00:49:23,628 --> 00:49:26,589
Már megyek is.
404
00:49:26,756 --> 00:49:29,342
Nyugi, nincs semmi baj.
405
00:49:29,509 --> 00:49:30,969
Tűnj el.
406
00:50:01,791 --> 00:50:03,585
Mi ez a bűz?
407
00:50:03,751 --> 00:50:05,712
A csatornákon keresztül jöttek.
408
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
Wendell mozgást hallott.
409
00:50:08,506 --> 00:50:11,176
Mi van? Ezek az izék
bárhol megjelenhetnek?
410
00:50:11,551 --> 00:50:13,428
Ki kell jutnunk innen.
411
00:50:13,595 --> 00:50:15,263
Az Arcadia majd segít.
412
00:50:15,430 --> 00:50:17,807
Nem jön értünk senki!
413
00:50:17,974 --> 00:50:20,351
Magunkon kell segítenünk.
414
00:50:20,518 --> 00:50:23,188
- Magának van egy gépe.
- Nem férünk mind be.
415
00:50:23,354 --> 00:50:24,981
- Húzzunk sorsot.
- Nem.
416
00:50:25,148 --> 00:50:28,067
Mind kijutunk innen,
nem hagyunk hátra senkit.
417
00:50:28,234 --> 00:50:29,444
Remek.
418
00:50:29,611 --> 00:50:31,279
És mégis mi a terv?
419
00:50:31,446 --> 00:50:33,823
Egyszerűen kisétálunk innen?
420
00:50:33,990 --> 00:50:36,701
Maga megőrült!
421
00:50:36,868 --> 00:50:39,537
- Nem akarják kiengedni.
- Túl veszélyes.
422
00:50:39,704 --> 00:50:42,540
Angel, te mit gondolsz?
423
00:50:43,458 --> 00:50:45,501
Szerintem nincs választásunk.
424
00:50:45,668 --> 00:50:47,170
Ez őrültség.
425
00:50:47,337 --> 00:50:49,839
Crystal, nézz rám.
Te mit gondolsz?
426
00:50:50,006 --> 00:50:55,428
- Te se lehetsz ilyen ostoba.
- Pedig az vagyok. Egyetértek Angellel.
427
00:50:55,803 --> 00:50:58,932
Meg akarom tudni,
hogy lehet innen kijutni.
428
00:50:59,098 --> 00:51:00,642
Rendben.
429
00:51:00,808 --> 00:51:02,602
Most ez komoly?
430
00:51:03,311 --> 00:51:06,189
Hibát követtek el!
431
00:51:06,356 --> 00:51:09,484
Komoly hibát.
Tartsd rajta a szemed.
432
00:51:22,288 --> 00:51:24,958
Kíváncsi voltam,
mikor engednek ki.
433
00:51:38,471 --> 00:51:41,808
- Jaj...
- Jól van, menjünk innen.
434
00:51:45,061 --> 00:51:47,563
- Claire?
- Micsoda?
435
00:51:50,900 --> 00:51:52,151
Claire, én vagyok az.
436
00:51:57,323 --> 00:51:59,409
Chris vagyok.
437
00:52:02,412 --> 00:52:03,913
Nem tudom, ki vagy.
438
00:52:04,080 --> 00:52:05,581
Claire.
439
00:52:05,832 --> 00:52:07,333
A bátyád vagyok.
440
00:52:08,918 --> 00:52:11,587
Mi a fene történt veled?
441
00:52:12,922 --> 00:52:14,173
Nyugi.
442
00:52:14,340 --> 00:52:15,591
Engedd el.
443
00:52:20,096 --> 00:52:22,724
Amnéziában szenved.
444
00:52:22,890 --> 00:52:24,934
Ha maga tényleg a bátyja,
445
00:52:25,101 --> 00:52:27,145
eszébe fog jutni.
446
00:52:28,146 --> 00:52:30,440
Nagyon megható
a családi találkozó,
447
00:52:31,107 --> 00:52:36,112
de nem haladhatnánk,
mielőtt élve felfalnak minket?
448
00:52:45,413 --> 00:52:50,084
A kapu mögött van
egy városi rohamkocsi.
449
00:52:50,251 --> 00:52:52,837
Komolyabb zavargásokra tartogatták.
450
00:52:53,004 --> 00:52:57,467
16 kerék, acéllemez-borítás,
vízágyú. 20-an elférnek benne.
451
00:52:57,633 --> 00:52:59,594
Tíztonnás járgány.
452
00:52:59,761 --> 00:53:02,764
Stílusosan végighajtunk rajtuk.
453
00:53:02,930 --> 00:53:06,100
A zár elromlott,
de talán sikerül nyitni.
454
00:53:06,434 --> 00:53:09,312
A parton át kell ülnünk egy csónakba.
455
00:53:09,479 --> 00:53:12,315
- Fegyverekre van szükségünk.
- Ez megoldható.
456
00:53:12,899 --> 00:53:16,152
Amikor itt dolgoztam,
az alagsorban tartottuk a fegyvereket.
457
00:53:16,319 --> 00:53:18,529
Ott van minden.
458
00:53:18,696 --> 00:53:21,949
Honnan tudja, hogy az egysége
nem vitte magával a fegyvereket?
459
00:53:22,116 --> 00:53:23,743
Mert a végére...
460
00:53:23,910 --> 00:53:27,121
...több fegyver volt, mint ember.
461
00:53:31,125 --> 00:53:33,336
Menjenek a fegyverekért.
462
00:53:36,881 --> 00:53:38,716
Te jóisten!
463
00:53:45,306 --> 00:53:47,058
Ez mi?
464
00:53:47,225 --> 00:53:50,144
Korábban kipumpálták
a vizet az alagsorból.
465
00:53:50,311 --> 00:53:54,690
De az áramkimaradásokkal
megnőtt a vízszint.
466
00:53:54,857 --> 00:53:57,276
Még két szint van alattunk.
467
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Hol van a fegyverraktár?
468
00:54:00,029 --> 00:54:01,823
A legalján.
469
00:54:04,117 --> 00:54:05,910
Luther, gyere már!
470
00:54:06,494 --> 00:54:09,247
Hátra! Hátra!
471
00:54:14,919 --> 00:54:16,754
Te mire készülsz?
472
00:54:16,921 --> 00:54:19,132
A gimiben úszóbajnok voltam.
473
00:54:20,049 --> 00:54:22,718
- Komolyan?
- Tessék.
474
00:54:27,932 --> 00:54:29,892
A kezembe ad egy pisztolyt?
475
00:54:30,351 --> 00:54:32,937
Igen. Talán nem kéne?
476
00:54:35,523 --> 00:54:37,525
Luther, lődd le a szarházit!
477
00:54:44,073 --> 00:54:46,075
Mi a fene ez?
478
00:55:25,239 --> 00:55:27,074
KÖZPONTI LIFT
479
00:57:11,304 --> 00:57:13,764
Jól van, menjünk.
480
00:57:32,617 --> 00:57:34,535
Futás!
481
00:57:59,727 --> 00:58:01,854
Ez igen.
482
00:58:02,813 --> 00:58:05,066
ÁLLJ FÉLRE,
HA VILLOG A LÁMPA
483
00:58:16,327 --> 00:58:18,162
Ez igen.
484
00:58:35,930 --> 00:58:38,724
Több százan vannak odakinn.
485
00:58:39,308 --> 00:58:41,602
Nem mehetünk vissza.
486
00:58:46,857 --> 00:58:49,235
- A francba!
- Mi van?
487
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Mi van? Mi ez?
488
00:58:51,946 --> 00:58:53,197
Vajon mi lehet?
489
00:58:53,364 --> 00:58:55,783
Ez komolyan abba tartozik?
490
00:58:55,950 --> 00:58:57,827
Bele tudod szerelni?
491
00:58:57,993 --> 00:59:00,121
Talán, de eltartana egy hétig.
492
00:59:00,996 --> 00:59:02,331
Akkor mi legyen?
493
00:59:03,040 --> 00:59:04,583
Van egy ötletem.
494
00:59:10,131 --> 00:59:11,882
Bennett,
495
00:59:13,384 --> 00:59:15,261
mit csináltál?
496
00:59:21,767 --> 00:59:24,311
Luther, húzzunk innen.
Gyerünk!
497
00:59:52,339 --> 00:59:54,300
Hallotta ezt?
498
00:59:58,929 --> 01:00:00,347
Gyerünk, gyerünk.
499
01:00:00,514 --> 01:00:02,224
- Mit csinálsz?
- Elmegyünk.
500
01:00:02,391 --> 01:00:04,268
- De a többiek!
- Le vannak szarva.
501
01:00:04,435 --> 01:00:06,020
Szállj be!
502
01:00:06,187 --> 01:00:08,230
Bennett, mit csinálsz?
503
01:00:08,564 --> 01:00:11,192
- Hé!
- Kim Yong, ne!
504
01:00:11,358 --> 01:00:12,610
Nyisd ki az ajtót,
505
01:00:14,779 --> 01:00:16,155
Bennett, kérlek.
506
01:00:21,160 --> 01:00:22,912
Bennett!
507
01:00:29,543 --> 01:00:30,920
A francba!
508
01:00:32,546 --> 01:00:35,216
Ez az, szarházi, dögölj meg!
509
01:00:39,929 --> 01:00:42,723
Ez az, ez az!
510
01:00:42,890 --> 01:00:44,350
Seggfej.
511
01:00:44,517 --> 01:00:46,685
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
512
01:00:47,061 --> 01:00:49,563
Az Arcadiára megy.
513
01:01:01,784 --> 01:01:02,993
Alice.
514
01:01:24,682 --> 01:01:25,683
Gyerünk!
515
01:01:40,948 --> 01:01:42,324
A zuhanyzóba!
516
01:01:44,910 --> 01:01:46,996
- Gyerünk.
- Ott találkozunk.
517
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Nincs áram.
518
01:01:51,667 --> 01:01:54,128
Nincs szükség áramra.
519
01:01:58,465 --> 01:01:59,884
A francba!
520
01:02:13,355 --> 01:02:15,190
Kapaszkodjatok!
521
01:02:23,866 --> 01:02:25,868
Gyerünk, a zuhanyzóba.
522
01:03:26,762 --> 01:03:28,639
Erre!
523
01:04:18,480 --> 01:04:21,442
- Jól van?
- Igen, köszönöm.
524
01:04:24,403 --> 01:04:27,156
Ugye viccel?
525
01:04:27,322 --> 01:04:30,909
Az alagút a csatornába vezet,
a csatorna a víznyelőbe.
526
01:04:31,076 --> 01:04:33,370
A víznyelő pedig a tengerbe.
527
01:04:33,537 --> 01:04:36,373
- Ez az egyetlen esélyünk.
- Megyek előre.
528
01:04:36,540 --> 01:04:37,624
Fedezem.
529
01:04:41,378 --> 01:04:42,629
Hölgyeim.
530
01:04:47,551 --> 01:04:49,678
Most te jössz.
531
01:04:50,888 --> 01:04:53,557
- Nekem ez nem megy.
- De igen.
532
01:04:54,892 --> 01:04:55,934
Gyerünk!
533
01:09:05,892 --> 01:09:07,102
Közel vannak.
534
01:09:09,730 --> 01:09:13,650
Ott egy kijárat, az alagút
egy víznyelőhöz vezet.
535
01:09:13,817 --> 01:09:16,153
Gyerünk. Óvatosan.
536
01:09:24,077 --> 01:09:25,287
Hol van Kim Yong?
537
01:09:28,332 --> 01:09:30,417
Gyerünk, gyerünk.
538
01:09:46,141 --> 01:09:47,517
Jó, hogy itt vagy.
539
01:09:56,943 --> 01:09:58,737
Luther!
540
01:09:59,529 --> 01:10:00,697
Segítség!
541
01:10:05,035 --> 01:10:07,079
Luther!
542
01:10:11,708 --> 01:10:13,460
Már nem segíthetünk.
543
01:10:15,629 --> 01:10:17,297
Mennünk kell.
544
01:11:47,387 --> 01:11:49,681
Nincs fogadóbizottság?
545
01:12:08,742 --> 01:12:10,911
Úgy tűnik, Bennett ideért.
546
01:12:13,038 --> 01:12:15,123
Menjünk be.
547
01:12:33,183 --> 01:12:35,810
- Találtatok valakit?
- Sehol semmi.
548
01:12:35,977 --> 01:12:39,397
Megnéztem a tisztkabinokat.
Sehol senki.
549
01:12:39,564 --> 01:12:41,983
Sietve távoztak.
550
01:12:43,318 --> 01:12:46,738
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
551
01:12:46,905 --> 01:12:51,034
Nincs fertőzés. Biztonságot,
élelmet és menedéket nyújtunk.
552
01:12:52,744 --> 01:12:55,497
Van üzemanyag,
áram, minden működik.
553
01:12:55,664 --> 01:12:56,748
Ezt nézzétek.
554
01:12:56,915 --> 01:12:58,708
Ez a hajónapló.
555
01:12:58,875 --> 01:13:01,378
Három napja leengedték
a mentőcsónakokat.
556
01:13:01,545 --> 01:13:04,422
Amikor megszakadt a sugárzás.
557
01:13:04,589 --> 01:13:07,384
Eszerint még 2000 túlélő
van a fedélzeten.
558
01:13:07,551 --> 01:13:10,720
MENTŐCSÓNAK LEENGEDVE
2185 utas a fedélzeten
559
01:13:15,141 --> 01:13:18,270
Át kell kutatnunk a hajót.
560
01:13:34,536 --> 01:13:36,288
A Védernyő Vállalat.
561
01:13:36,454 --> 01:13:38,206
Hát persze.
562
01:13:39,082 --> 01:13:41,084
Emlékszem, értünk jöttek.
563
01:13:58,310 --> 01:14:03,607
Ez az egész, az Arcadia,
egy nagy hazugság.
564
01:14:03,940 --> 01:14:05,984
Nem, annál rosszabb.
565
01:14:06,693 --> 01:14:07,902
Ez egy csapda.
566
01:14:43,313 --> 01:14:45,357
Hol vannak?
567
01:14:49,027 --> 01:14:50,528
Nem értem.
568
01:14:58,787 --> 01:15:00,538
Én igen.
569
01:15:01,873 --> 01:15:03,625
Alattunk vannak.
570
01:15:10,715 --> 01:15:13,510
Fogva tartják a túlélőket,
és kísérleteznek rajtuk.
571
01:15:15,679 --> 01:15:17,055
Nézzétek.
572
01:15:17,931 --> 01:15:20,141
Ez K-Mart. Ő is itt van.
573
01:15:20,308 --> 01:15:21,393
Hozd fel őket.
574
01:15:22,644 --> 01:15:24,354
Mindegyiküket.
575
01:15:43,623 --> 01:15:45,500
Itt van.
576
01:15:45,709 --> 01:15:46,710
K-Mart.
577
01:15:46,876 --> 01:15:47,919
Vedd ki.
578
01:15:53,299 --> 01:15:55,635
K-Mart, minden rendben.
579
01:15:55,802 --> 01:15:57,470
K-Mart, nyugi.
580
01:15:57,637 --> 01:15:59,681
Leveszem róla,
engedd ki a többieket.
581
01:16:00,306 --> 01:16:03,101
A barátaid vagyunk.
A segítségedre van szükségünk.
582
01:16:03,435 --> 01:16:05,395
Hadd vegyem ezt le.
583
01:17:28,812 --> 01:17:34,776
ZÁRT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
584
01:18:46,556 --> 01:18:49,225
Micsoda meglepetés.
585
01:18:49,475 --> 01:18:51,644
Nem volt nehéz megtalálni.
586
01:18:51,811 --> 01:18:54,731
A műholdas rendszerünk még
működik.
587
01:18:54,898 --> 01:18:58,109
Kevesen repülnek manapság.
588
01:18:58,276 --> 01:19:03,114
Mindig is tudtam, hogy
a barátai kiváló csalik lesznek.
589
01:19:04,324 --> 01:19:05,366
A hűség...
590
01:19:05,992 --> 01:19:07,994
...túlértékelt erény.
591
01:19:11,748 --> 01:19:13,249
Állj.
592
01:19:14,584 --> 01:19:16,336
Ül.
593
01:19:17,629 --> 01:19:20,632
Nem szeretném,
ha bántaná a kutyusaimat.
594
01:19:23,217 --> 01:19:24,594
Dobja el.
595
01:19:30,934 --> 01:19:33,478
Köszönöm.
Most rúgja ide őket.
596
01:19:36,189 --> 01:19:37,815
Remek.
597
01:19:40,818 --> 01:19:42,946
Rossz bőrben vagy, Bennett.
598
01:19:43,112 --> 01:19:46,324
Alig várom, széttrancsírozzam
a csinos kis arcodat.
599
01:19:46,491 --> 01:19:48,242
Mi akar tőlem?
600
01:19:48,409 --> 01:19:51,663
A T-vírus feltámasztott.
601
01:19:56,209 --> 01:19:58,753
De olyan erős,
602
01:19:58,920 --> 01:20:02,090
hogy át akarja venni
a hatalmat felettem.
603
01:20:02,882 --> 01:20:05,969
Úgy gondoltam, ha friss
emberi DNS-t fogyasztok,
604
01:20:06,135 --> 01:20:08,137
az egyensúly helyreáll.
605
01:20:08,721 --> 01:20:11,474
Nem csoda,
hogy elhagyta a legénység.
606
01:20:11,641 --> 01:20:12,976
Nem baj.
607
01:20:13,351 --> 01:20:15,269
Van egy új beosztottam...
608
01:20:16,104 --> 01:20:17,939
...és egy új tervem.
609
01:20:18,106 --> 01:20:22,193
Maga az egyetlen, akinek sejtjeit
sikeresen egyesítettük a T-vírussal.
610
01:20:22,360 --> 01:20:25,488
A DNS-e erősebb,
mint másé.
611
01:20:25,655 --> 01:20:27,824
Ha megeszem magát,
612
01:20:27,991 --> 01:20:30,159
átveszem fölötte a hatalmat.
613
01:20:32,787 --> 01:20:34,872
Remek gondolatmenet.
614
01:20:35,331 --> 01:20:38,001
Csak egy gond van vele.
615
01:20:38,167 --> 01:20:40,336
Álljon meg.
616
01:20:40,962 --> 01:20:42,672
Mi lenne az?
617
01:20:43,006 --> 01:20:45,258
Nem szerepelek az étlapon.
618
01:21:24,338 --> 01:21:28,217
Szép kis
családi összejövetel!
619
01:21:28,509 --> 01:21:31,471
Chris és Claire Redfield.
620
01:21:31,637 --> 01:21:35,808
Kezdenek komolyan
gondot okozni nekem.
621
01:21:37,101 --> 01:21:39,937
Tudta, hogy nem egyedül jövök.
622
01:21:44,317 --> 01:21:47,111
Így sincsenek elegen.
623
01:23:02,979 --> 01:23:05,148
Claire. Claire!
624
01:23:11,404 --> 01:23:12,446
Chris!
625
01:23:15,032 --> 01:23:16,284
Chris!
626
01:23:58,201 --> 01:24:01,412
Eszedbe ne jusson.
627
01:24:08,753 --> 01:24:10,421
Te meg ki vagy?
628
01:25:01,847 --> 01:25:02,974
Felejtsd el!
629
01:25:25,204 --> 01:25:27,957
Ne, ne zárjátok be!
Producer vagyok!
630
01:25:30,209 --> 01:25:32,295
Nyissátok ki!
631
01:25:32,461 --> 01:25:35,172
Ennek komoly következménye lesz.
632
01:25:35,339 --> 01:25:37,133
Kis pöcsök!
633
01:25:37,300 --> 01:25:39,302
Nyissátok ki...
634
01:25:43,055 --> 01:25:45,558
Ezt meg fogjátok bánni!
635
01:25:45,725 --> 01:25:48,311
7. SZINTŰ
BIZTONSÁG
636
01:25:53,316 --> 01:25:55,109
Istenem!
637
01:25:56,110 --> 01:25:58,237
Csak haza akarok végre menni.
638
01:26:06,704 --> 01:26:07,872
Hé,
639
01:26:08,039 --> 01:26:09,957
nem lesz semmi baj.
640
01:26:12,335 --> 01:26:13,544
Ne!
641
01:26:13,711 --> 01:26:15,338
Chris! Alice!
642
01:26:35,107 --> 01:26:36,609
Gyerünk!
643
01:26:38,402 --> 01:26:41,030
LÉTESÍTMÉNY FELSZÁMOLÁSA
ENGEDÉLYEZVE
644
01:27:19,985 --> 01:27:22,196
Erről nem maradhattatok le.
645
01:27:41,715 --> 01:27:43,551
Ez az!
646
01:27:44,635 --> 01:27:46,929
Sztárerő, szarházik!
647
01:27:57,982 --> 01:27:59,942
Csoda történt.
648
01:28:01,652 --> 01:28:05,322
Sose hittem volna,
hogy ilyen sok túlélő van.
649
01:28:08,492 --> 01:28:10,536
Most mi lesz?
650
01:28:15,291 --> 01:28:19,086
Ez az Arcadia
vészfrekven...
651
01:28:20,713 --> 01:28:22,548
Szerintem...
652
01:28:23,340 --> 01:28:25,301
...tartsuk be az ígéretet.
653
01:28:26,302 --> 01:28:30,347
Ez az Arcadia
vészfrekvenciája.
654
01:28:30,514 --> 01:28:35,978
A pozíciónk nyugati hosszúság 118,30 fok,
északi szélesség 34,05 fok.
655
01:28:36,145 --> 01:28:37,730
Nincs fertőzés.
656
01:28:37,897 --> 01:28:40,774
Ismétlem, nincs fertőzés.
657
01:28:40,941 --> 01:28:45,529
Biztonságot, élelmet
és menedéket nyújtunk.
658
01:28:45,696 --> 01:28:49,325
Ha még életben vannak,
segítünk maguknak.
659
01:28:49,575 --> 01:28:51,535
Van remény.
660
01:29:16,227 --> 01:29:18,938
- Ez meg mi?
- Újabb probléma.
661
01:30:32,886 --> 01:30:35,514
Bevetés 57 másodperc múlva.
662
01:30:35,681 --> 01:30:38,475
Amint a fedélzetre érnek,
maradjanak zárt alakzatban.
663
01:30:38,642 --> 01:30:40,769
Nem ejtünk foglyokat,
mindenkit megölni.
664
01:30:40,936 --> 01:30:43,022
Az ellenség száma ismeretlen,
665
01:30:43,188 --> 01:30:46,525
de vannak köztük Védernyő-menekültek
és kiemelt célpontok.
666
01:30:46,692 --> 01:30:50,904
Claire Redfield,
Chris Redfield és Alice.
667
01:30:51,322 --> 01:30:53,157
Emberek,
668
01:30:53,324 --> 01:30:58,120
bármi is történjék ott,
egy dolog biztos:
669
01:30:58,704 --> 01:31:02,541
ez lesz életük...
670
01:31:02,708 --> 01:31:05,002
...legkeményebb harca.
671
01:36:44,841 --> 01:36:46,134
Fiúk,
672
01:36:46,301 --> 01:36:49,304
így kell bánni egy hölggyel?