1 00:01:14,430 --> 00:01:20,130 ПРИТАЕНО ЗЛО 3D: ЖИВОТ ПОСЛЕ СМРТТА 2 00:04:02,040 --> 00:04:04,130 Моето име е Алис. 3 00:04:04,130 --> 00:04:07,120 Работев за корпорацијата, во тајна лабораторија 4 00:04:07,120 --> 00:04:10,190 на развој на експериментално вирусно оружје. 5 00:04:10,190 --> 00:04:13,220 Се случи несреќа, вирусот се ослободи... 6 00:04:13,220 --> 00:04:15,620 Сите изумреа. 7 00:04:15,810 --> 00:04:18,350 Несреќата беша во тоа, 8 00:04:18,350 --> 00:04:20,810 што не останаа мртви. 9 00:04:20,820 --> 00:04:24,360 Тоа беше почеток на апокалипса која ќе го помести целиот свет. 10 00:04:24,360 --> 00:04:28,070 Луѓето одговорни за катастрофата побара засолниште под земјата. 11 00:04:28,070 --> 00:04:31,450 И продолжија да експериментираат со смртоносниот T-вирус. 12 00:04:31,450 --> 00:04:35,290 Се чуствуваа сигурни во својата Хај-Тек тврдина. 13 00:04:35,290 --> 00:04:37,900 Но грешеа. 14 00:04:38,490 --> 00:04:42,490 ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА 15 00:05:01,850 --> 00:05:05,420 Био опасноста уништена. Централа Шибуја, потврда? 16 00:05:05,420 --> 00:05:09,290 Водиме три против еден. Ноќта само што почна. 17 00:05:09,290 --> 00:05:10,960 Потврдувам. 18 00:05:13,760 --> 00:05:15,810 Убав погодок. 19 00:05:19,980 --> 00:05:21,850 Има уште многу риби... 20 00:05:23,630 --> 00:05:26,230 Тоши, добро ли си? 21 00:05:27,470 --> 00:05:29,860 Тоши, каде си? 22 00:05:48,400 --> 00:05:53,090 Седиште на корпорацијата Умбрела Токио. 23 00:06:26,320 --> 00:06:29,910 Трети, јави се. 24 00:06:29,910 --> 00:06:33,600 Изгубивме контакт со уште еден. 25 00:06:35,790 --> 00:06:38,920 Претставнику Вестер. Пријава. 26 00:06:38,920 --> 00:06:43,430 Пред пола час почнавме да губиме контакт со стражарите во опсегот. 27 00:06:43,430 --> 00:06:46,560 Колкумина изгубивме? Сите. 28 00:06:46,560 --> 00:06:49,030 А вие чекавте 30 минути за да ми кажете. 29 00:06:49,030 --> 00:06:51,110 Мислевме дека има проблем во комуникацијата, 30 00:06:51,110 --> 00:06:55,930 не сакавме да ве вознемируваме. Покажете ја површинската врата. 31 00:06:59,240 --> 00:07:02,120 Овде претседател Вестер. Господине. 32 00:07:02,120 --> 00:07:04,950 Проверка на ситуацијата. Се е тивко овде. 33 00:07:04,950 --> 00:07:07,690 Нема траги на влегување? 34 00:07:08,670 --> 00:07:11,700 Хотака? Имаме кратење! 35 00:07:12,930 --> 00:07:16,810 Повеќе мети. Површинска врата, идентификувај ги метите. 36 00:07:16,810 --> 00:07:19,520 Повторувам, идентификувај ги метите. 37 00:07:19,520 --> 00:07:22,960 Доаѓаат 2 се движат. Осигурајте го главниот влез, веднаш! 38 00:10:00,870 --> 00:10:05,440 Дечки, зарем така се однесува кон дами? 39 00:10:21,320 --> 00:10:24,760 Кажете на осигурувањето да го поправни главниот влез за плинот. 40 00:10:26,860 --> 00:10:30,100 Но господине, нашите луѓе се уште горе. 41 00:10:34,540 --> 00:10:37,400 Има ли уште прашања? 42 00:10:37,710 --> 00:10:41,340 Влегуваат во сектор 1-5, 7 и 8. 43 00:10:41,340 --> 00:10:44,240 Извести за пукање во секторите 10 и 11. 44 00:10:47,060 --> 00:10:49,270 Останете на положбата. 45 00:10:49,270 --> 00:10:51,980 Сите сигурносни протоколи сега се во полна работа. 46 00:10:51,980 --> 00:10:55,760 Блокирајте ги сите приоди, запечатете ги сите врати. 47 00:10:56,990 --> 00:10:59,930 Сакам извештај за штетата. 48 00:13:09,680 --> 00:13:14,450 ТРЕВОГА ВЛЕЗ 49 00:14:32,290 --> 00:14:34,830 Трчајте! Брзо! 50 00:14:34,830 --> 00:14:37,400 Одете, сите надвор! 51 00:15:27,870 --> 00:15:30,600 Последни зборови? 52 00:15:43,010 --> 00:15:46,330 Баш убаво што најпосле те запознавам вистинската. 53 00:15:47,310 --> 00:15:49,400 Боли зарем не? 54 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 Тоа е само почеток на лошите времиња. 55 00:15:52,440 --> 00:15:54,820 Сите твои можи... 56 00:15:54,820 --> 00:15:59,200 Брзина, сила, забрзано исцелување... 57 00:15:59,200 --> 00:16:02,000 Можеш да се простиш со сите. 58 00:16:02,000 --> 00:16:05,160 Што направи? Серумот кој ти го ставив, 59 00:16:05,160 --> 00:16:09,700 го неутрализира T-состојките во твоето тело. 60 00:16:10,130 --> 00:16:13,920 Корпорацијата Умбрела ја зема назад својата споственост. 61 00:16:13,930 --> 00:16:17,870 Не се искажа, затоа си повикана. 62 00:16:33,620 --> 00:16:37,150 Јас сум тоа што беше ти, само подобар. 63 00:16:38,220 --> 00:16:40,990 Те молам, чекај. Последни зборови? 64 00:16:42,140 --> 00:16:45,360 Ти благодарам. Со што да те убијам? 65 00:16:45,370 --> 00:16:48,620 Зошто пак ме направи човек. 66 00:16:50,060 --> 00:16:53,510 Подигнете се! 67 00:17:59,660 --> 00:18:03,030 Ова е Аркадија, емитуваме на итна фрекфенција. 68 00:18:03,040 --> 00:18:06,040 Нема зараза, нудиме сигурност и мир, 69 00:18:06,040 --> 00:18:08,320 храна и сместување. 70 00:18:09,760 --> 00:18:12,960 Ова е Аркадија, емитуваме на итна фрекфенција. 71 00:18:12,970 --> 00:18:15,700 Нема зараза, нудиме сигурност и мир... 72 00:18:15,930 --> 00:18:19,310 Додека се осестував Умбрела, последниот бран преживеани 73 00:18:19,310 --> 00:18:21,690 одлета со хеликоптер на сигурно. 74 00:18:21,690 --> 00:18:25,150 Тргнале кон градот Аркадија на Алјаска. 75 00:18:25,150 --> 00:18:27,740 Примивме радио пренос од таму. 76 00:18:27,740 --> 00:18:30,780 Нудеа храна и заштита, засолниште и сигурност. 77 00:18:30,780 --> 00:18:34,610 Засолниште, без зараза. 78 00:18:47,730 --> 00:18:50,560 3. Мај, 16:00 часот. 79 00:18:50,570 --> 00:18:54,440 177 дена без знак на живот. 80 00:18:54,450 --> 00:18:58,440 Се наоѓам на 58,37 степени северно, 81 00:18:58,450 --> 00:19:01,850 134,85 степени западно. 82 00:19:01,920 --> 00:19:04,890 Се приближивам до координатите на Аркадија. 83 00:19:04,890 --> 00:19:07,900 Нема знак за него на ниту една карта. 84 00:19:08,920 --> 00:19:11,410 Се надевам дека Клер и останатите успеале. 85 00:21:40,180 --> 00:21:42,390 Ти не доаѓаш? 86 00:21:42,390 --> 00:21:46,120 Внимавај на останатите. Среќно, К-Март. 87 00:21:48,230 --> 00:21:50,630 Клер. 88 00:22:25,780 --> 00:22:29,450 3. Мај, 18:30 часот. 89 00:22:29,450 --> 00:22:31,620 Аркадија... 90 00:22:31,620 --> 00:22:35,200 Такво место не постои. 91 00:22:35,210 --> 00:22:38,820 Само празно поле и плажа. 92 00:22:41,300 --> 00:22:43,930 Сите го слушнавме преносот. 93 00:22:43,930 --> 00:22:46,020 Морало некој да го прати. 94 00:22:46,020 --> 00:22:51,130 Некој морало да ги доведе сите овие луѓе овде. 95 00:22:52,150 --> 00:22:54,630 Но зошто? 96 00:22:54,990 --> 00:22:57,760 Каде отишле? 97 00:23:01,660 --> 00:23:04,860 Ден 177. се одјавувам. 98 00:23:08,420 --> 00:23:11,870 Не знам дали ќе може уште долго вака. 99 00:23:13,100 --> 00:23:17,580 Што ако јас сум последна, што ако нема повеќе никој? 100 00:23:18,020 --> 00:23:20,960 Никој кој би ги гледал овие снимки. 101 00:23:22,820 --> 00:23:25,320 Ова е моја казна. 102 00:23:25,320 --> 00:23:28,890 Што дозволив да се случи сево ова. 103 00:23:30,450 --> 00:23:33,350 Еј, чекај! 104 00:23:36,880 --> 00:23:39,490 Чекај те молам! Застани! 105 00:23:43,680 --> 00:23:46,160 Има ли некој? 106 00:23:47,310 --> 00:23:49,830 Било кој? 107 00:23:50,650 --> 00:23:53,510 Одговори ми! 108 00:25:42,050 --> 00:25:44,240 Во ред е. 109 00:25:46,230 --> 00:25:51,100 Жал ми е поради тоа, но морав да ти го земам ова. 110 00:25:51,100 --> 00:25:54,800 Што е ова? Кој ти го наптави ова? 111 00:25:58,160 --> 00:26:01,770 Знаеш ли во општо кој сум? 112 00:26:04,420 --> 00:26:07,110 Се викам Алис. 113 00:26:07,110 --> 00:26:10,050 Се запознавме во пустината Невада пред 18 месеци. 114 00:26:10,050 --> 00:26:13,160 Ти звучи ли ова познато? 115 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 Мајк, Карлос, Л.Ј.? 116 00:26:16,640 --> 00:26:19,290 К-Март? 117 00:26:19,610 --> 00:26:24,130 Отиде со хеликоптер со група преживеани кон Алјаска. 118 00:26:25,030 --> 00:26:27,640 Аркадија, се сеќаваш? 119 00:26:33,920 --> 00:26:37,570 Аркадија, се сеќаваш? 120 00:26:37,970 --> 00:26:40,150 Аркадија, се сеќаваш? 121 00:27:04,500 --> 00:27:06,800 4. Мај, 08:00 часот. 122 00:27:06,800 --> 00:27:10,050 Внесувам курс за Принц Руперт во Британска Колумбија. 123 00:27:10,050 --> 00:27:13,350 Ќе поминам преку Ванкувер, ќе поминам низ Сиетл, 124 00:27:13,350 --> 00:27:18,790 потоа во Сан Франциско, и остаткот од западната обала. 125 00:27:23,280 --> 00:27:27,720 Мојата сопатничка зборуваше како и секогаш. 126 00:27:28,280 --> 00:27:32,910 Што и да беше таа работа, и вбризга некаква дрога. 127 00:27:32,910 --> 00:27:35,650 Нешто што допринесуваше да го губи помнењето. 128 00:27:37,210 --> 00:27:40,490 Само се надевам дека тоа нема да биде трајно. 129 00:27:54,860 --> 00:27:57,490 Товето име... 130 00:27:57,490 --> 00:28:00,030 Јас Алис, зарем не? 131 00:28:00,030 --> 00:28:03,000 Таа зборува. 132 00:28:03,000 --> 00:28:06,110 Жал ми е поради тоа таму. 133 00:28:06,840 --> 00:28:09,570 Не знам што се случило. 134 00:28:11,340 --> 00:28:14,040 Не се сеќавам на ништо. 135 00:28:15,600 --> 00:28:18,210 Не знам ни како се викам. 136 00:28:18,650 --> 00:28:21,380 Клер. 137 00:28:22,110 --> 00:28:25,200 Клер Редфилд. 138 00:28:25,200 --> 00:28:27,320 Клер... 139 00:28:27,330 --> 00:28:30,140 Звучи познато? 140 00:28:31,160 --> 00:28:33,460 И не баш. 141 00:28:33,460 --> 00:28:36,820 Ќе се навикнеш. 142 00:28:38,550 --> 00:28:44,200 Може сега да ме одврзеш? Прво треба да се запознаеме добро. 143 00:29:17,350 --> 00:29:20,380 Градот на ангелите... 144 00:29:24,780 --> 00:29:29,080 6. Мај, 18:00 часот, Лос Анџелес. 145 00:29:29,080 --> 00:29:31,270 Нема знаци на живот. 146 00:29:32,080 --> 00:29:35,110 Нема дури ни заразени. 147 00:29:35,710 --> 00:29:38,580 Некој го изгорел целиот град. 148 00:29:38,590 --> 00:29:41,490 Но што е со останатите? 149 00:29:56,700 --> 00:30:00,070 Боже мој... Што е? 150 00:30:00,070 --> 00:30:02,350 Погледни таму. 151 00:30:11,590 --> 00:30:14,120 По ѓаволите. 152 00:30:27,370 --> 00:30:30,720 Авион! Тоа е авион! 153 00:30:31,850 --> 00:30:34,040 Знаев! 154 00:30:34,040 --> 00:30:38,110 Ви реков дека доаѓа. Овде долу сме! 155 00:31:11,510 --> 00:31:14,290 Нема шанси да влеземе таму. 156 00:31:19,310 --> 00:31:22,570 Каде оди? Зошто си заминува? 157 00:31:22,570 --> 00:31:26,090 Не заминува, кружи. 158 00:31:28,790 --> 00:31:32,280 Многу се ниско. 159 00:31:32,280 --> 00:31:34,730 Долу! 160 00:31:35,880 --> 00:31:38,190 Што, по ѓаволите, прави? 161 00:31:42,390 --> 00:31:44,970 Ќе слета. 162 00:31:44,970 --> 00:31:48,830 Тргнете ги тие работи од патот, брзо! Слетува? Да, слетува. 163 00:31:50,610 --> 00:31:52,920 Тоа е некој луд кучкин син. 164 00:31:54,360 --> 00:31:56,680 Ова би можело да е климаво. 165 00:31:57,070 --> 00:32:00,020 Тогаш ослободи ме. 166 00:32:07,590 --> 00:32:11,450 Благодарам. Само не прави ништо. 167 00:32:12,180 --> 00:32:15,620 Ништо лудо што ти имаш на ум. 168 00:32:24,530 --> 00:32:27,010 Ајде, мали, тргни се! Се обидувам! 169 00:32:36,380 --> 00:32:38,570 Во ред, држи се. 170 00:32:41,510 --> 00:32:43,830 Доаѓа! 171 00:32:48,060 --> 00:32:50,250 Ајде. 172 00:33:26,990 --> 00:33:29,180 Не! 173 00:33:37,630 --> 00:33:40,660 Го имам, ајде! 174 00:33:42,970 --> 00:33:45,160 Добро е. 175 00:33:46,810 --> 00:33:49,340 Тоа е тоа, браво. 176 00:33:58,160 --> 00:34:03,100 Убаво приземјување. Мислам дека техничи речено е разбивање. 177 00:34:05,670 --> 00:34:08,300 Лутор Вест. 178 00:34:08,300 --> 00:34:11,450 Алис, тоа е Клер. 179 00:34:11,760 --> 00:34:15,620 Лутор Вест, мило ми е што се запознавме. 180 00:34:21,030 --> 00:34:24,660 Здраво, се викам Кристи. Не, не, доста претставување. 181 00:34:24,660 --> 00:34:27,410 Овде сте да ни помогнете? Можете ли да не изнесете? 182 00:34:27,410 --> 00:34:29,840 Вие ли сте од Аркадија? Што рече? 183 00:34:29,840 --> 00:34:32,210 Вие ли сте од Аркадија? Што знаеш за неа? 184 00:34:32,210 --> 00:34:34,290 Рекоа дека можат да ни помогнат. 185 00:34:34,290 --> 00:34:36,420 Има и други преживеани, цивилизација и сигурност. 186 00:34:36,420 --> 00:34:38,990 Без зараза. Тие ве пратија? 187 00:34:39,800 --> 00:34:43,990 Не. Но има и други, како вас? 188 00:34:44,720 --> 00:34:48,250 Само ние. Нема спасување? 189 00:34:48,980 --> 00:34:51,170 Жал ми е. 190 00:34:56,070 --> 00:34:58,280 Жал ми е. Не го сваќај тоа сериозно. 191 00:34:58,290 --> 00:35:00,370 Се надеваа. 192 00:35:00,370 --> 00:35:03,250 Мислеа дека можеш да ги однесеш во ветената земја. 193 00:35:03,250 --> 00:35:06,870 Ангел Ортиз, страшно пилотирање. 194 00:35:06,880 --> 00:35:09,030 Благодарам. 195 00:35:16,180 --> 00:35:18,430 Каква е прогнозата? 196 00:35:18,430 --> 00:35:21,230 Ќе преживее. 197 00:35:21,230 --> 00:35:26,550 Знаеш, имам чудно чуство, дека те познавам. 198 00:35:28,830 --> 00:35:31,330 Да, тоа често ми го велат. 199 00:35:31,330 --> 00:35:34,480 Следиш спорт, ха? Сакаш кошарка? 200 00:35:35,090 --> 00:35:38,400 И не баш. Не? 201 00:35:38,720 --> 00:35:43,330 Можеби си само фан на убави часовници. 202 00:35:49,150 --> 00:35:52,510 Лутор е наша супер ѕвезда. 203 00:35:53,030 --> 00:35:55,450 Зборувајте ми за Аркадија. 204 00:35:55,450 --> 00:35:59,200 Што точно знаете? Смо што чувме од преносот. 205 00:35:59,200 --> 00:36:02,140 Примаме емитувања во текот на целиот ден. 206 00:36:02,140 --> 00:36:05,040 Храна, засолниште, сигурност, без зараза. 207 00:36:05,040 --> 00:36:07,510 Мислевме дека тие ве пратиле вас. 208 00:36:07,510 --> 00:36:10,380 Со денови испукуваме сигнални ракети да привлечеме внимание. 209 00:36:10,380 --> 00:36:12,950 Сигнални ракети? 210 00:36:14,310 --> 00:36:18,220 Кој ќе види ракета од Алјаска? Алјаска? Алјаска? 211 00:36:18,220 --> 00:36:22,150 Аркадија, сум била таму, на Алјаска е. 212 00:36:22,150 --> 00:36:25,530 Тоа е град, или така мислевме. Град? 213 00:36:25,530 --> 00:36:27,760 Не би рекол. 214 00:36:29,040 --> 00:36:31,850 Погледни. Што? 215 00:36:37,380 --> 00:36:39,570 Гледаш? 216 00:36:40,380 --> 00:36:43,080 Град ли е тоа? 217 00:36:43,930 --> 00:36:46,020 Тоа е брод. 218 00:36:46,020 --> 00:36:49,150 Го снимав тоа на кратка бранова должина. 219 00:36:49,150 --> 00:36:52,020 Ова е Аркадија, емитуваме на итна фреквенција. 220 00:36:52,020 --> 00:36:56,240 Нема зараза, нудиме сигурност и мир, храна и сместување. 221 00:36:56,240 --> 00:36:58,390 Истата порака која ја имаме слушнато и ние. 222 00:36:58,390 --> 00:37:02,620 Мора да пловеле покрај брегот собирајќи преживеани. 223 00:37:06,460 --> 00:37:09,490 Што е тоа? Не знам. 224 00:37:09,670 --> 00:37:12,340 Тоа беше последното што го имаме слушнато за нив. 225 00:37:12,340 --> 00:37:15,030 Тогаш едноставно престана. 226 00:37:15,030 --> 00:37:17,750 Тоа беше пред два дена. 227 00:37:17,850 --> 00:37:20,360 Испукуваме ракети на секој два дена. 228 00:37:20,360 --> 00:37:24,220 Кога дојдовте сите, секако дека помисливме дека тие ве имаат пратено. 229 00:37:31,790 --> 00:37:33,980 Клер... 230 00:37:34,000 --> 00:37:37,920 Оној брод таму, тоа е Аркадија. 231 00:37:37,920 --> 00:37:40,990 Знам. Се сеќаваш? 232 00:37:41,510 --> 00:37:44,410 Се сеќавам на плажата. 233 00:37:48,940 --> 00:37:51,500 Луѓето ни доаѓаа на помош. 234 00:37:51,940 --> 00:37:55,180 Што се случило? Зошто не отиде со другите? 235 00:37:56,120 --> 00:37:59,470 Не знам, не се сеќавам. 236 00:38:03,750 --> 00:38:06,780 Мора да дојдеме до тој брод. 237 00:39:29,450 --> 00:39:31,580 Добредојде во новиот дом. 238 00:39:31,580 --> 00:39:33,980 Блок ќелија Б. 239 00:39:40,130 --> 00:39:42,760 Кристи ни е куварка. Нејзиното јадење не е различно, 240 00:39:42,760 --> 00:39:45,620 но работи мајстор со она што има. 241 00:39:45,640 --> 00:39:47,730 Жал ми е што не донесов подобри вести. 242 00:39:47,730 --> 00:39:51,170 Навикни се на разочарувања. Тоа го зборуваше мојот агент. 243 00:39:51,570 --> 00:39:53,700 Глумица ли беше? 244 00:39:53,700 --> 00:39:56,860 Дојдов во Холивуд живеејќи сон, завршив послужувајќи на маса. 245 00:39:56,860 --> 00:39:59,950 Зошто чекаме? Извинете, гладен сум, благодарам. 246 00:39:59,950 --> 00:40:02,440 Губи се одовде. Благодарам. 247 00:40:05,460 --> 00:40:08,280 Видеов многу лигавци како него во секое време. 248 00:40:09,420 --> 00:40:13,430 Која е неговата причина? Во стариот свет бил голем филмски продуцент. 249 00:40:13,430 --> 00:40:16,540 Дечкото има стап во задник. 250 00:40:18,810 --> 00:40:23,420 Ким Јанг стажирал кај него, уште не свати дека светот е променет. 251 00:40:36,210 --> 00:40:39,880 Оној твој авион, може ли уште да лета? 252 00:40:39,880 --> 00:40:42,800 Може да лета, но место има само за двајца. 253 00:40:42,810 --> 00:40:45,020 Можеда не одведе до Аркадија еден по еден. 254 00:40:45,020 --> 00:40:47,850 Имала среќа што воопшто слетала еднаш. 255 00:40:47,850 --> 00:40:50,420 Пет или шест пати би било самоубиство. 256 00:40:51,650 --> 00:40:55,640 Без навреда. Ја нема. 257 00:40:59,500 --> 00:41:01,710 Мора да има друг излез. 258 00:41:01,710 --> 00:41:06,610 Мора да дојдеме до тој брод. Па, го има она... 259 00:41:08,880 --> 00:41:11,910 Што? Ништо. 260 00:41:13,260 --> 00:41:15,960 Тоа би било губење време. 261 00:41:17,230 --> 00:41:20,130 Имам време за губење. 262 00:41:22,940 --> 00:41:26,280 Кога навистина стана лошо, се скривме во затвор. 263 00:41:26,280 --> 00:41:29,720 Изгледаше дека има најголеми, најсилни ѕидови. 264 00:41:30,080 --> 00:41:32,650 Најголеми шанси да ги задржи оние чудовишта надвор. 265 00:41:33,210 --> 00:41:37,570 Кога ние стигнавме овде, стражата и затворениците одамна исчезнале. 266 00:41:37,970 --> 00:41:42,390 Претпоставувам, дека кога луѓето почнале да се јадат меѓу себе, 267 00:41:42,390 --> 00:41:45,580 немало смисла да држат некој затворен. 268 00:41:46,140 --> 00:41:49,100 Мислевме дека местото е напуштено. 269 00:41:49,100 --> 00:41:52,380 Додека не откривме нешто. 270 00:41:56,030 --> 00:41:59,490 Вендел, време е за станување. 271 00:41:59,500 --> 00:42:02,950 И време беше, мразам да сум овде. 272 00:42:02,950 --> 00:42:06,500 Слушам движење, во ѕидовите. 273 00:42:06,500 --> 00:42:09,280 Да провериме. 274 00:42:09,590 --> 00:42:12,530 Брзо се враќам. 275 00:42:13,260 --> 00:42:15,540 Ајде. 276 00:42:52,570 --> 00:42:54,760 Се викам Крис. 277 00:42:57,910 --> 00:43:00,810 Ти леташе во тој авион. 278 00:43:01,960 --> 00:43:04,380 Како го знаеш тоа? 279 00:43:04,380 --> 00:43:08,040 Вендел не е единствениот кој слуша се. 280 00:43:08,040 --> 00:43:10,630 Мило ми е што успеа. 281 00:43:10,640 --> 00:43:14,160 Можеби можеш да ги вразумиш овие луѓе. 282 00:43:14,770 --> 00:43:17,290 Како мислиш? 283 00:43:18,650 --> 00:43:20,980 Зарем не е очигледно? 284 00:43:20,980 --> 00:43:23,340 Не сум затвореник. 285 00:43:23,780 --> 00:43:26,140 Не би требало да сум овде. 286 00:43:29,910 --> 00:43:32,400 Работев за воедна единица. 287 00:43:32,420 --> 00:43:35,860 Го користевме ова место како база. 288 00:43:36,710 --> 00:43:39,550 Работите беа доста гадни кога дојде 289 00:43:39,550 --> 00:43:42,640 наредба од гувернерот да ги ослободиме сите затвореници. 290 00:43:42,640 --> 00:43:47,420 Ни требаа многу луѓе за борба против тие чудовишта. 291 00:43:48,150 --> 00:43:50,590 И беше хаос. 292 00:43:50,980 --> 00:43:54,570 Се повлекувавме, кога група затвореници ми скокнаа. 293 00:43:54,570 --> 00:43:57,240 Веројатно мислеа дека сум чувар. 294 00:43:57,240 --> 00:44:01,120 Се разбудив, ја немаше мојата единица. 295 00:44:01,120 --> 00:44:03,600 Бев овде. 296 00:44:03,600 --> 00:44:06,110 Лоша смисла за хумор. 297 00:44:06,840 --> 00:44:09,450 Не ми веруваш. 298 00:44:11,930 --> 00:44:14,060 Останаа ли? 299 00:44:14,060 --> 00:44:18,350 Мораш да ме извлечеш одовде. Сите сме заробени, од сегде. 300 00:44:18,350 --> 00:44:21,550 Навистина, но можам да ти помогнам. 301 00:44:21,860 --> 00:44:24,730 Виде ли доволно? Пронајдовте ли нешто? 302 00:44:24,730 --> 00:44:28,970 Не. Знам излез одовде. 303 00:44:34,380 --> 00:44:37,690 Извади ме одовде и јас ќе направам се за тебе. 304 00:44:38,470 --> 00:44:40,820 Ми требаш! 305 00:44:41,550 --> 00:44:45,560 Проверивте ли за што зборува? Негов излез? 306 00:44:45,560 --> 00:44:49,480 Не сака да каже ништо додека не го пуштиме, а јас не го пуштам. 307 00:44:49,480 --> 00:44:51,610 Човекот е убиец. Навистина? 308 00:44:51,610 --> 00:44:54,560 Му гледам во очите. Како можеш да си сигурен? 309 00:44:54,570 --> 00:44:57,450 Ги познавам луѓето. Интересно. 310 00:44:57,450 --> 00:45:02,520 Кажи ми, што гледаш кога ме гледаш мене во очи? 311 00:45:09,840 --> 00:45:12,870 По ѓаволите се. 312 00:45:13,600 --> 00:45:16,410 Девојката мора да биде подготвена. 313 00:45:17,770 --> 00:45:20,590 Што ќе правиш со тоа? 314 00:45:20,770 --> 00:45:24,050 Хоби. Хоби? 315 00:45:24,950 --> 00:45:27,070 Добро. 316 00:45:27,070 --> 00:45:29,560 Се гледаме наутро. 317 00:45:39,470 --> 00:45:42,490 Нема знак за никој на палубата. 318 00:45:43,220 --> 00:45:45,750 Твоите пријатели се таму? 319 00:45:47,400 --> 00:45:49,890 Мислам дека се. 320 00:45:49,890 --> 00:45:52,230 Не се сеќаваш? 321 00:45:52,230 --> 00:45:54,710 Ми се враќа. 322 00:45:54,710 --> 00:45:57,220 Полека. 323 00:45:59,580 --> 00:46:02,600 Ништо нема смисла. 324 00:47:45,060 --> 00:47:48,850 Уште имаме вода што тече. Убаво олупено. 325 00:47:48,850 --> 00:47:51,840 Се трудиме. 326 00:47:54,240 --> 00:47:58,240 Ладна си. Со труд не можеме многу. 327 00:47:58,240 --> 00:48:01,100 Ова е за тебе. Благодарам. 328 00:48:02,670 --> 00:48:04,860 Те оставам. 329 00:48:05,090 --> 00:48:07,710 Би требало. Ќе бидам надвор. 330 00:48:07,710 --> 00:48:09,910 Благодарам. 331 00:48:23,530 --> 00:48:25,720 Лутор? 332 00:48:27,120 --> 00:48:29,720 Лутор? 333 00:49:21,360 --> 00:49:23,650 Полека душо. Помести се. 334 00:49:23,650 --> 00:49:26,640 Во ред, сега ќе одам јас. 335 00:49:28,200 --> 00:49:31,140 Полека, полека. Ми се губи во очите. 336 00:50:01,580 --> 00:50:04,130 Каква е оваа смрдеа? 337 00:50:04,130 --> 00:50:06,420 Веројатно копале преку катализаторот. 338 00:50:06,420 --> 00:50:08,720 Вендел рече дека слушнал движења низ ѕидовите. 339 00:50:08,720 --> 00:50:11,280 Значи тие чудовишта можат да излезат било каде? 340 00:50:11,850 --> 00:50:15,220 Мораме да одиме одовде. Аркадија ќе прати помош. 341 00:50:15,220 --> 00:50:17,790 Никој не доаѓа по нас, во ред? Никој. 342 00:50:17,980 --> 00:50:20,820 Ние мораме да си помогнеме сами на себе. 343 00:50:20,820 --> 00:50:23,040 Оној твој авион. Не ги снемува сите. 344 00:50:23,040 --> 00:50:25,200 Можеме да извекуваме сламки. Не. 345 00:50:25,200 --> 00:50:27,810 Сите си одиме одовде, не останува никој. 346 00:50:28,290 --> 00:50:31,250 Во ред, како ќе одиме? 347 00:50:31,250 --> 00:50:34,170 Само ќе се шетаме? 348 00:50:34,170 --> 00:50:36,750 Луда ли си?! 349 00:50:36,760 --> 00:50:39,840 Не сакаат да излезат. Така е, опасен е. 350 00:50:39,840 --> 00:50:43,410 Ангел, што мислиш ти? 351 00:50:43,720 --> 00:50:46,060 Мислам дека немаме некој избор. 352 00:50:46,060 --> 00:50:49,730 Ова е лудо. Кристи погледни ме, што мислиш? 353 00:50:49,730 --> 00:50:51,780 Ни ти не си толку глупа. 354 00:50:51,780 --> 00:50:54,930 Веројатно сум, се сложувам со Ангел. 355 00:50:55,410 --> 00:50:59,110 Ако тој тип мисли дека знае излез, сакам да го слушнам. 356 00:50:59,110 --> 00:51:01,770 Во ред. Сериозно? 357 00:51:03,580 --> 00:51:06,090 Ова е грешка. 358 00:51:06,090 --> 00:51:09,610 Ова е голема грешка, подобро ви е да ги држите очите на него. 359 00:51:22,440 --> 00:51:25,550 Се прашувам колку долго ќе треба. 360 00:51:39,220 --> 00:51:42,160 Во ред, си одиме одовде. 361 00:51:45,390 --> 00:51:47,580 Клер? Молам? 362 00:51:51,150 --> 00:51:53,760 Клер, јас сум. 363 00:51:57,490 --> 00:52:00,310 Крис. 364 00:52:02,170 --> 00:52:05,440 Не те познавам. Клер... 365 00:52:05,920 --> 00:52:09,000 Јас сум ти брат, се сеќаваш? 366 00:52:09,000 --> 00:52:12,120 Што ти се случило? 367 00:52:12,720 --> 00:52:16,160 Во ред е, пушти го. 368 00:52:20,360 --> 00:52:23,730 Пати од некакво губење на сеќавањата. 369 00:52:23,730 --> 00:52:27,140 Ако си и навистина брат, ќе се врати. 370 00:52:28,290 --> 00:52:30,870 Во ред, ова е допирливо, семеен собир, 371 00:52:30,870 --> 00:52:36,190 но можеме ли да се кренеме, пред да бидеме изедени живи! 372 00:52:45,810 --> 00:52:50,440 Зад оние врати, има возило за Мртва Средина на Умбрела. 373 00:52:50,440 --> 00:52:53,160 VUS се држи во случај на сериозни немири. 374 00:52:53,170 --> 00:52:55,930 16 спрата, челичен оклоп, воден топ. 375 00:52:55,990 --> 00:52:59,010 20 седишта, 10 тона забава. 376 00:53:00,000 --> 00:53:03,250 Излегуваме во стил, ќе ги прегазиме. 377 00:53:03,250 --> 00:53:05,290 Вратата е заглавена. 378 00:53:05,300 --> 00:53:07,380 Можеби можеме да ја пресечеме. 379 00:53:07,380 --> 00:53:09,710 Кога ќе отидеме до обалата, мора да се префрлиме на бродот. 380 00:53:09,710 --> 00:53:12,800 Ќе ни треба повеќе оружје. Го средив и тоа. 381 00:53:12,800 --> 00:53:16,390 Додека бев овде, го користевме подрумот како склад за оружје. 382 00:53:16,390 --> 00:53:18,770 Имаме секое оружје кое можете да го замислите. 383 00:53:18,770 --> 00:53:21,900 Како знаеш дека твојата единица не го понела кога се повлекла? 384 00:53:21,900 --> 00:53:26,680 Зошто е при крај, имаше повеќе оружје отколку луѓе да го носат. 385 00:53:31,290 --> 00:53:33,480 Вие одете по оружје, Лутор! 386 00:53:37,420 --> 00:53:39,740 Боже мој! 387 00:53:45,480 --> 00:53:49,860 Што е ова? Имаа пумпа која ја одржува водата под темелите. 388 00:53:49,860 --> 00:53:53,930 Кога снемало струја, пониско од нивото почнало да се полни. 389 00:53:54,240 --> 00:53:57,370 Долу има уште два спрата. 390 00:53:57,370 --> 00:54:00,290 Колку далеку е оружјето? 391 00:54:00,290 --> 00:54:02,480 На дното. 392 00:54:04,250 --> 00:54:06,530 Лутор, ајде! 393 00:54:07,260 --> 00:54:10,070 По ѓаволите! 394 00:54:15,100 --> 00:54:19,130 Каде си тргнала? Во средно бев првак во пливање. 395 00:54:20,190 --> 00:54:23,220 Како не? Еве. 396 00:54:28,120 --> 00:54:32,480 Сега ќе ми довериш пиштол? Да, зошто не? 397 00:54:35,960 --> 00:54:38,240 Лутор убиј го кучкиниот син. 398 00:54:44,310 --> 00:54:46,670 Што е таа работа?! 399 00:57:11,310 --> 00:57:14,420 Во ред, одиме. 400 00:57:33,340 --> 00:57:35,530 Одиме! 401 00:58:00,120 --> 00:58:02,390 Убаво. 402 00:58:16,810 --> 00:58:19,000 По ѓаволите. 403 00:58:36,500 --> 00:58:39,360 Мора да ги има над стотина надвор. 404 00:58:39,670 --> 00:58:42,150 Не можеме да се вратиме. 405 00:58:46,760 --> 00:58:49,250 Срање. Како мислиш? 406 00:58:50,180 --> 00:58:52,270 Што е ова? 407 00:58:52,270 --> 00:58:55,980 Што мислиш? Не вели ми дека таа работа оди кон нив. 408 00:58:55,980 --> 00:58:58,320 Можеш ли да го составиш? 409 00:58:58,320 --> 00:59:01,140 Можеби, но би ми требало еден ден. 410 00:59:01,360 --> 00:59:03,490 Што ќе правиме сега? 411 00:59:03,490 --> 00:59:06,230 Знам. 412 00:59:13,760 --> 00:59:15,950 Што направи? 413 00:59:22,100 --> 00:59:25,420 Лутор мора да одиме одовде! Одиме! 414 00:59:52,760 --> 00:59:55,290 Го слушна ли тоа? 415 00:59:59,230 --> 01:00:01,320 Ајде малечка, ајде. 416 01:00:01,320 --> 01:00:03,790 Што правиме? Си одиме одовде. 417 01:00:03,790 --> 01:00:06,240 А другите... Остави ги другите! Влегувај! 418 01:00:06,240 --> 01:00:09,060 Бенет, што правиш?! 419 01:00:09,450 --> 01:00:11,570 Ким Јанг, тоа не чини. 420 01:00:11,570 --> 01:00:13,940 Отвори ја вратата. 421 01:00:15,080 --> 01:00:17,270 Бенет, те молам! 422 01:00:21,630 --> 01:00:23,820 Бенет! 423 01:00:29,890 --> 01:00:32,170 Не! Срање! 424 01:00:32,900 --> 01:00:35,420 Кој е, кујна! Еби се! 425 01:00:40,740 --> 01:00:43,240 Браво! 426 01:00:43,240 --> 01:00:47,660 Кучкин син. Многу ми е жал. 427 01:00:47,660 --> 01:00:49,810 Оди кон Аркадија. 428 01:01:02,350 --> 01:01:04,540 Алис! 429 01:01:24,960 --> 01:01:27,150 Одиме! 430 01:01:41,440 --> 01:01:44,050 Одете кон тушевите! 431 01:01:45,410 --> 01:01:47,600 Движете се! Ќе се најдеме таму! 432 01:01:50,000 --> 01:01:53,770 Ова нема струја! Нема ни да ни треба! 433 01:01:58,670 --> 01:02:00,860 Срање! 434 01:02:13,570 --> 01:02:15,760 Држете се! 435 01:02:24,410 --> 01:02:27,150 Одете кон тушевите! 436 01:03:27,290 --> 01:03:29,480 Овде! 437 01:04:18,850 --> 01:04:22,040 Добро ли си?! Добро сум, благодарам. 438 01:04:24,780 --> 01:04:27,610 Ова е некаква шега, така ли е? 439 01:04:27,610 --> 01:04:31,570 Не, тунелите водат до канализацијата, таа до одводот, 440 01:04:31,580 --> 01:04:33,870 одводот води до морето. 441 01:04:33,870 --> 01:04:36,910 Тоа ни е единствената шанса. Јас ќе одам прв. 442 01:04:36,910 --> 01:04:39,150 Ти го чувам грбот. 443 01:04:41,800 --> 01:04:44,280 Дами. 444 01:04:48,140 --> 01:04:50,660 Ти си следна. 445 01:04:51,480 --> 01:04:53,670 Не го можам тоа. Можеш. 446 01:04:55,310 --> 01:04:57,840 Одиме! 447 01:07:56,920 --> 01:07:59,110 Одиме. 448 01:09:06,300 --> 01:09:09,200 Тивко, оние работи се близу. 449 01:09:09,720 --> 01:09:11,930 Таму најдовме излез. 450 01:09:11,930 --> 01:09:15,160 Тунелот се спушта во одводот, одете. 451 01:09:24,410 --> 01:09:26,850 Каде е Ким Јанг? 452 01:09:28,700 --> 01:09:30,890 Оди. 453 01:09:46,430 --> 01:09:48,710 Знаев дека ќе се извлечеш. 454 01:09:56,860 --> 01:09:59,050 Лутор! 455 01:10:05,290 --> 01:10:07,900 Лутор! 456 01:10:12,090 --> 01:10:14,490 Сега не можеш да му помогнеш. 457 01:10:15,970 --> 01:10:18,660 Мораме да продолжиме понатаму. 458 01:11:47,710 --> 01:11:50,240 Нема одбор за дочек? 459 01:12:09,200 --> 01:12:11,640 Изгледа Бенет успеа. 460 01:12:13,370 --> 01:12:16,310 Да провериме внатре. 461 01:12:33,730 --> 01:12:36,230 Пронајдовте ли некој? Ништо. 462 01:12:36,230 --> 01:12:39,690 Ја проверив кабината за посада, сите исчезнале. 463 01:12:39,690 --> 01:12:42,680 Изгледа заминале набрзина. 464 01:12:43,820 --> 01:12:46,910 Ова е Аркадија, емитуваме на итна фрекфенција. 465 01:12:46,910 --> 01:12:50,040 Нема зараза, нудиме сигурност и мир, 466 01:12:50,040 --> 01:12:52,190 храна и заклон. 467 01:12:53,130 --> 01:12:56,000 Гориво, струја, сите нормални работи. 468 01:12:56,000 --> 01:12:59,180 Види го ова, бротски дневник. 469 01:12:59,180 --> 01:13:02,050 Посадата отишла со чамците за спасување пред три дена. 470 01:13:02,050 --> 01:13:04,720 Точно кога престана превозот. 471 01:13:04,730 --> 01:13:08,790 Но вели дека има уште 2.000 преживеани на бродот. 472 01:13:15,530 --> 01:13:18,560 Мораме да го пребараме секој сентиметар на овој брод. 473 01:13:35,060 --> 01:13:38,830 Умбрела. Секако. 474 01:13:39,310 --> 01:13:42,170 Се сеќаваш дека дојдоа по нас. 475 01:13:58,750 --> 01:14:04,030 Целата работа, Аркадија, била лага. 476 01:14:04,340 --> 01:14:06,800 Не, полошо е од тоа. 477 01:14:06,800 --> 01:14:09,160 Тоа е стапица! 478 01:14:43,690 --> 01:14:45,870 Каде се сите? 479 01:14:49,400 --> 01:14:53,180 Не разбирам. 480 01:14:59,120 --> 01:15:01,810 Мислам дека јас разбирам. 481 01:15:02,170 --> 01:15:04,520 Под нашите нозе се. 482 01:15:11,220 --> 01:15:14,450 Држат преживеани за да вршат експерименти со нив. 483 01:15:15,930 --> 01:15:18,230 Видете. 484 01:15:18,230 --> 01:15:20,730 К-Март, овде е. 485 01:15:20,730 --> 01:15:24,050 Доведи ги горе, сите. 486 01:15:43,970 --> 01:15:46,050 Еве ја! 487 01:15:46,060 --> 01:15:48,580 К-Март. Извлечи ја. 488 01:15:53,360 --> 01:15:56,190 К-Март, во ред е! 489 01:15:56,190 --> 01:15:58,990 К-Март, во ред е! Ќе и го земам ова. 490 01:15:58,990 --> 01:16:01,040 Пушти ги сите надвор. 491 01:16:01,040 --> 01:16:03,700 Ние сме ти пријатели, а сега ни треба твојата помош. 492 01:16:03,700 --> 01:16:06,100 Да ти го тргнам ова. 493 01:18:46,910 --> 01:18:49,750 Зошто не сум изненадена? 494 01:18:49,750 --> 01:18:52,390 Не беше тешко да те пронајдам. 495 01:18:52,390 --> 01:18:54,960 Сателитскиот состав уште работи. 496 01:18:54,960 --> 01:18:58,590 А овие денови нема многу луѓе кои летаат. 497 01:18:58,590 --> 01:19:03,990 Освен тоа, секогаш знаев дека ќе те привлечат пријателите. 498 01:19:04,720 --> 01:19:08,290 Преданост, многу е преценета. 499 01:19:12,030 --> 01:19:14,220 Застанете. 500 01:19:14,990 --> 01:19:17,180 Седнете. 501 01:19:18,070 --> 01:19:21,020 Не би сакал да ги повредиш моите љубимци. 502 01:19:23,750 --> 01:19:26,440 Фрли го оружјето. 503 01:19:31,130 --> 01:19:34,280 Благодарам, турни го кон мене. 504 01:19:36,560 --> 01:19:38,750 Добро. 505 01:19:41,020 --> 01:19:43,900 Не изгледаш најдобро, Бенет. 506 01:19:43,900 --> 01:19:46,810 Се веселам зошто ќе си поиграм со твоето убаво лице. 507 01:19:46,810 --> 01:19:51,680 Што сакаш од мене? T-вирусот ме оживеа. 508 01:19:56,370 --> 01:20:01,480 Но толку е силен, бори се со мене за превласт. 509 01:20:03,050 --> 01:20:06,510 Мислев дека ако ги примам сите човечки ДНК, 510 01:20:06,510 --> 01:20:09,010 би можел да ја преместам рамнотежата. 511 01:20:09,010 --> 01:20:11,930 Не е ни чудо што посадата го напуштила бродот. 512 01:20:11,930 --> 01:20:16,430 Не е важно, сега има нов главен. 513 01:20:16,430 --> 01:20:18,480 И нов план. 514 01:20:18,480 --> 01:20:22,400 Ти беше единствената која успешно се спои со T-вирусот. 515 01:20:22,400 --> 01:20:25,780 Твојата ДНК е посилна од другите. 516 01:20:25,790 --> 01:20:30,690 Ако те конзумирам тебе, ќе добијам контрола. 517 01:20:33,090 --> 01:20:35,800 Прилично паметно размислување. 518 01:20:35,800 --> 01:20:40,070 Но во планот има еден проблем, Застани, таму. 519 01:20:41,220 --> 01:20:43,310 А кој е тоај проблем? 520 01:20:43,310 --> 01:20:45,620 Јас не сум ручек. 521 01:21:24,610 --> 01:21:28,340 Па нели ова е еден голем семеен собир. 522 01:21:28,660 --> 01:21:31,830 Крис и Клер Редфилд. 523 01:21:31,830 --> 01:21:36,060 Ми станавте прилично голема пречка. 524 01:21:37,250 --> 01:21:40,570 Ти реков дека ќе доведам неколку мои пријатели. 525 01:21:44,640 --> 01:21:47,790 Требало да донесеш повеќе. 526 01:23:04,610 --> 01:23:06,800 Клер! 527 01:23:58,680 --> 01:24:02,290 Немој, не ни помислувај. 528 01:24:08,780 --> 01:24:10,970 Кој си, по ѓаволите, ти? 529 01:25:02,090 --> 01:25:04,870 Не би одело. 530 01:25:25,540 --> 01:25:28,770 Да не ги затворивте! Јас сум продуцент! 531 01:25:30,630 --> 01:25:32,840 Отворете ја вратата! 532 01:25:32,840 --> 01:25:37,530 Ќе се соочите со сериозни последици, мамичето ваше! 533 01:25:42,980 --> 01:25:46,090 Ќе зажалите за ова, сите! 534 01:25:53,700 --> 01:25:56,020 Боже... 535 01:25:56,330 --> 01:25:58,810 Само сакам да си одам дома. 536 01:26:08,180 --> 01:26:10,620 Се ќе биде добро. 537 01:26:12,680 --> 01:26:15,710 Не! Крис, Алис! 538 01:26:35,550 --> 01:26:37,740 Одиме! 539 01:26:38,970 --> 01:26:41,160 ПРОЧИСТИ ЈА ПРОСТОРИЈАТА 540 01:27:20,060 --> 01:27:22,880 Не сакав да го пропуштам ова. 541 01:27:42,050 --> 01:27:44,470 Кој е! 542 01:27:44,470 --> 01:27:47,570 Ѕвезда моќ во кујната! 543 01:27:58,230 --> 01:28:00,840 Чудо. 544 01:28:01,780 --> 01:28:05,930 Не ни сонував дека ќе не има толку живи. 545 01:28:08,750 --> 01:28:11,360 Што ќе правиме сега? 546 01:28:20,970 --> 01:28:25,660 Јас велам, да го исполниме ветувањето. 547 01:28:26,600 --> 01:28:30,730 Ова е Аркадија, огласуваме на итна фрекфенција. 548 01:28:30,730 --> 01:28:33,940 Локација 118,3 степени западно, 549 01:28:33,940 --> 01:28:36,530 34,05 степени северно. 550 01:28:36,530 --> 01:28:41,030 Нема зараза, повторувам, нема зараза. 551 01:28:41,030 --> 01:28:43,830 Нудиме сигурност и мир. 552 01:28:43,830 --> 01:28:45,920 Храна и засолниште. 553 01:28:45,920 --> 01:28:49,650 Ако сте таму надвор, ние ќе ви помогнеме. 554 01:28:49,760 --> 01:28:52,570 Има надеж. 555 01:29:16,460 --> 01:29:19,270 Што е тоа? Невоља.